Warning, /education/gcompris/poqm/nn/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of gcompris_qt to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0004 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: gcompris_qt\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:51+0200\n" 0009 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0010 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0011 "Language: nn\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0016 "X-Language: nn\n" 0017 "X-Qt-Contexts: true\n" 0018 "X-Environment: kde, gcompris\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: qtrich\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0032 msgctxt "ActivityConfig|" 0033 msgid "Automatic" 0034 msgstr "Automatisk" 0035 0036 # Bruk same omsetjing som i hjelpeteksten seinare. 0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0039 msgctxt "ActivityConfig|" 0040 msgid "OK button" 0041 msgstr "OK-knappen" 0042 0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0045 msgctxt "ActivityConfig|" 0046 msgid "Validate answers" 0047 msgstr "Kontroller svar" 0048 0049 #. Activity title 0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0051 msgctxt "ActivityInfo|" 0052 msgid "Find the adjacent numbers" 0053 msgstr "" 0054 0055 #. Help title 0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0057 msgctxt "ActivityInfo|" 0058 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0059 msgstr "" 0060 0061 #. Help goal 0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0063 msgctxt "ActivityInfo|" 0064 msgid "Learn to order numbers." 0065 msgstr "" 0066 0067 #. Help manual 0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0069 msgctxt "ActivityInfo|" 0070 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0071 msgstr "" 0072 0073 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0074 msgctxt "Data|" 0075 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0076 msgstr "" 0077 0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0079 msgctxt "Data|" 0080 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0081 msgstr "" 0082 0083 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0084 msgctxt "Data|" 0085 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0086 msgstr "" 0087 0088 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0089 msgctxt "Data|" 0090 msgid "Find the next number." 0091 msgstr "" 0092 0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0094 msgctxt "Data|" 0095 msgid "Find the previous number." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0099 msgctxt "Data|" 0100 msgid "Find the in-between number." 0101 msgstr "" 0102 0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0104 msgctxt "Data|" 0105 msgid "Find the missing numbers." 0106 msgstr "" 0107 0108 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0109 msgctxt "Data|" 0110 msgid "Find the next numbers." 0111 msgstr "" 0112 0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0114 msgctxt "Data|" 0115 msgid "Find the previous numbers." 0116 msgstr "" 0117 0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0119 msgctxt "Data|" 0120 msgid "Find the in-between numbers." 0121 msgstr "" 0122 0123 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0124 msgctxt "Data|" 0125 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0129 msgctxt "Data|" 0130 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0131 msgstr "" 0132 0133 #. Activity title 0134 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0135 msgctxt "ActivityInfo|" 0136 msgid "Advanced colors" 0137 msgstr "Avanserte fargar" 0138 0139 #. Help title 0140 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0141 msgctxt "ActivityInfo|" 0142 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0143 msgstr "Vel sommarfuglen med rett farge." 0144 0145 #. Help goal 0146 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0147 msgctxt "ActivityInfo|" 0148 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0149 msgstr "Læra namna på meir sjeldne fargar." 0150 0151 #. Help prerequisite 0152 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0153 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0154 msgctxt "ActivityInfo|" 0155 msgid "Can read." 0156 msgstr "Kunna lesa." 0157 0158 #. Help manual 0159 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0160 msgctxt "ActivityInfo|" 0161 msgid "" 0162 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0163 "have to find the correct butterfly and touch it." 0164 msgstr "" 0165 "Du får sjå dansande sommarfuglar med forskjellige fargar, og vert bedd om å " 0166 "finna sommarfuglen som har ein spesiell farge. Finn sommarfuglen og trykk på " 0167 "han." 0168 0169 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0170 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0171 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0172 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0173 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0174 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0175 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0176 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0177 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0178 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0179 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0180 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0181 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0182 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0183 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0184 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0185 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0186 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0187 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0188 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0189 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0190 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0191 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0192 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0193 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0194 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0195 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0196 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0197 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0198 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0199 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0200 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0201 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0202 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0203 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0204 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0205 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0206 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0207 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0208 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0209 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0210 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0211 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0212 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0213 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0214 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0215 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0216 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0217 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0218 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0219 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0220 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0221 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0222 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0223 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0224 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0227 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0232 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0234 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0235 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0236 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0237 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0238 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0239 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0240 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0241 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0242 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0243 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0244 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0245 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0246 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0247 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0248 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0249 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0250 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0251 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0252 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0253 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0254 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0255 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0256 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0257 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0258 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0259 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0260 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0261 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0262 msgctxt "ActivityInfo|" 0263 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0264 msgstr "<b>Tastar:</b>" 0265 0266 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0267 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0268 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0269 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0270 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0271 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0272 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0273 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0274 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0275 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0276 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0277 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0278 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0280 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0281 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0282 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0283 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0284 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0285 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0286 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0287 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0288 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0289 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0290 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0291 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0292 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0293 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0294 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0295 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0296 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0297 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0298 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0299 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0300 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0301 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0302 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0303 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0304 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0305 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0306 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0307 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0308 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0309 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0310 msgctxt "ActivityInfo|" 0311 msgid "Arrows: navigate" 0312 msgstr "Piltastar: Navigering" 0313 0314 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0315 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0316 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0317 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0318 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0319 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0320 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0321 msgctxt "ActivityInfo|" 0322 msgid "Space or Enter: select an item" 0323 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element" 0324 0325 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0326 #. ---------- 0327 #. Color #FF7F50 0328 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0329 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0330 msgctxt "advanced_colors|" 0331 msgid "Find the coral butterfly" 0332 msgstr "Finn den korallraude sommarfuglen" 0333 0334 #. Color #7F1734 0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0342 msgctxt "advanced_colors|" 0343 msgid "Find the claret butterfly" 0344 msgstr "Finn den mørk vinraude sommarfuglen" 0345 0346 #. Color #000080 0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0348 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0349 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0350 msgctxt "advanced_colors|" 0351 msgid "Find the navy butterfly" 0352 msgstr "Finn den marineblå sommarfuglen" 0353 0354 #. Color #FBEC5D 0355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0356 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0357 msgctxt "advanced_colors|" 0358 msgid "Find the corn butterfly" 0359 msgstr "Finn den maisgule sommarfuglen" 0360 0361 #. Color #0047AB 0362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0363 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0364 msgctxt "advanced_colors|" 0365 msgid "Find the cobalt butterfly" 0366 msgstr "Finn den koboltblå sommarfuglen" 0367 0368 #. Color #00FFFF 0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0370 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0372 msgctxt "advanced_colors|" 0373 msgid "Find the cyan butterfly" 0374 msgstr "Finn den cyanblå sommarfuglen" 0375 0376 #. Color #954535 0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0383 msgctxt "advanced_colors|" 0384 msgid "Find the chestnut butterfly" 0385 msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen" 0386 0387 #. Color #AB784E 0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0390 msgctxt "advanced_colors|" 0391 msgid "Find the almond butterfly" 0392 msgstr "Finn den mandelfarga sommarfuglen" 0393 0394 #. Color #0F52BA 0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0397 msgctxt "advanced_colors|" 0398 msgid "Find the sapphire butterfly" 0399 msgstr "Finn den safirblå sommarfuglen" 0400 0401 #. Color #E0115F 0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0404 msgctxt "advanced_colors|" 0405 msgid "Find the ruby butterfly" 0406 msgstr "Finn den rubinraude sommarfuglen" 0407 0408 #. Color #882D17 0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0411 msgctxt "advanced_colors|" 0412 msgid "Find the sienna butterfly" 0413 msgstr "Finn den sienajordfarga sommarfuglen" 0414 0415 #. Color #BCB88A 0416 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0417 msgctxt "advanced_colors|" 0418 msgid "Find the sage butterfly" 0419 msgstr "Finn den matt grågrøne sommarfuglen" 0420 0421 #. Color #FF8C69 0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0425 msgctxt "advanced_colors|" 0426 msgid "Find the salmon butterfly" 0427 msgstr "Finn den lakseraude sommarfuglen" 0428 0429 #. Color #704214 0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0433 msgctxt "advanced_colors|" 0434 msgid "Find the sepia butterfly" 0435 msgstr "Finn den sepiabrune sommarfuglen" 0436 0437 #. Color #E4BB25 0438 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0439 msgctxt "advanced_colors|" 0440 msgid "Find the sulfur butterfly" 0441 msgstr "Finn den svovelgule sommarfuglen" 0442 0443 #. Color #DB6D7B 0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0445 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0446 msgctxt "advanced_colors|" 0447 msgid "Find the tea butterfly" 0448 msgstr "Finn den lyseraude sommarfuglen" 0449 0450 #. Color #BFFF00 0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0452 msgctxt "advanced_colors|" 0453 msgid "Find the lime butterfly" 0454 msgstr "Finn den limegrøne sommarfuglen" 0455 0456 #. Color #40E0D0 0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0458 msgctxt "advanced_colors|" 0459 msgid "Find the turquoise butterfly" 0460 msgstr "Finn den turkise sommarfuglen" 0461 0462 #. Color #73B881 0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0464 msgctxt "advanced_colors|" 0465 msgid "Find the absinthe butterfly" 0466 msgstr "Finn den absintgrøne sommarfuglen" 0467 0468 #. Color #C04000 0469 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0470 msgctxt "advanced_colors|" 0471 msgid "Find the mahogany butterfly" 0472 msgstr "Finn den mahognibrune sommarfuglen" 0473 0474 #. Color #7FFFD4 0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0476 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0477 msgctxt "advanced_colors|" 0478 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0479 msgstr "Finn den akvamarine sommarfuglen" 0480 0481 #. Color #F2F0E6 0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0483 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0484 msgctxt "advanced_colors|" 0485 msgid "Find the alabaster butterfly" 0486 msgstr "Finn den alabastkvite sommarfuglen" 0487 0488 # Fargen på https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation er feil. 0489 #. Color #FFBF00 0490 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0492 msgctxt "advanced_colors|" 0493 msgid "Find the amber butterfly" 0494 msgstr "Finn den ravgule sommarfuglen" 0495 0496 #. Color #9966CC 0497 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0498 msgctxt "advanced_colors|" 0499 msgid "Find the amethyst butterfly" 0500 msgstr "Finn den ametystfarga sommarfuglen" 0501 0502 #. Color #F5EACC 0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0504 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0505 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0506 msgctxt "advanced_colors|" 0507 msgid "Find the anise butterfly" 0508 msgstr "Finn den anisgrøne sommarfuglen" 0509 0510 #. Color #E34234 0511 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0513 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0514 msgctxt "advanced_colors|" 0515 msgid "Find the vermilion butterfly" 0516 msgstr "Finn den sinoberraude sommarfuglen" 0517 0518 #. Color #EEEBEB 0519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0520 msgctxt "advanced_colors|" 0521 msgid "Find the ceruse butterfly" 0522 msgstr "Finn den blykvite sommarfuglen" 0523 0524 #. Color #E5AA70 0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0529 msgctxt "advanced_colors|" 0530 msgid "Find the fawn butterfly" 0531 msgstr "Finn den hjortebrune sommarfuglen" 0532 0533 #. Color #7FFF00 0534 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0536 msgctxt "advanced_colors|" 0537 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0538 msgstr "Finn den chartreuse sommarfuglen" 0539 0540 #. Color #50C878 0541 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0542 msgctxt "advanced_colors|" 0543 msgid "Find the emerald butterfly" 0544 msgstr "Finn den smaragdgrøne sommarfuglen" 0545 0546 #. Color #614051 0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0554 msgctxt "advanced_colors|" 0555 msgid "Find the aubergine butterfly" 0556 msgstr "Finn den auberginfarga sommarfuglen" 0557 0558 #. Color #CC397B 0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0560 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0561 msgctxt "advanced_colors|" 0562 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0563 msgstr "Finn den fuksiafarga sommarfuglen" 0564 0565 #. Color #6082B6 0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0567 msgctxt "advanced_colors|" 0568 msgid "Find the glaucous butterfly" 0569 msgstr "Finn den mørk gråblå sommarfuglen" 0570 0571 #. Color #A52A2A 0572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0574 msgctxt "advanced_colors|" 0575 msgid "Find the auburn butterfly" 0576 msgstr "Finn den lys raudbrune sommarfuglen" 0577 0578 #. Color #458AC6 0579 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0581 msgctxt "advanced_colors|" 0582 msgid "Find the azure butterfly" 0583 msgstr "Finn den asurblå sommarfuglen" 0584 0585 #. Color #9F7F58 0586 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0588 msgctxt "advanced_colors|" 0589 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0590 msgstr "Finn den gråbrune sommarfuglen" 0591 0592 #. Color #3D2B1F 0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0594 msgctxt "advanced_colors|" 0595 msgid "Find the bistre butterfly" 0596 msgstr "Finn den gulbrune sommarfuglen" 0597 0598 #. Color #DC143C 0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0601 msgctxt "advanced_colors|" 0602 msgid "Find the crimson butterfly" 0603 msgstr "Finn den karmosinraude sommarfuglen" 0604 0605 #. Color #ACE1AF 0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0607 msgctxt "advanced_colors|" 0608 msgid "Find the celadon butterfly" 0609 msgstr "Finn den bleikgrøne sommarfuglen" 0610 0611 #. Color #007BA7 0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0613 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0615 msgctxt "advanced_colors|" 0616 msgid "Find the cerulean butterfly" 0617 msgstr "Finn den himmelblå sommarfuglen" 0618 0619 #. Color #8B8E8D 0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0621 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0622 msgctxt "advanced_colors|" 0623 msgid "Find the dove butterfly" 0624 msgstr "Finn den duegrå sommarfuglen" 0625 0626 #. Color #943543 0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0628 msgctxt "advanced_colors|" 0629 msgid "Find the garnet butterfly" 0630 msgstr "Finn den granatraude sommarfuglen" 0631 0632 #. Color #4B0082 0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0634 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0635 msgctxt "advanced_colors|" 0636 msgid "Find the indigo butterfly" 0637 msgstr "Finn den indigofarga sommarfuglen" 0638 0639 #. Color #FFFFF0 0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0643 msgctxt "advanced_colors|" 0644 msgid "Find the ivory butterfly" 0645 msgstr "Finn den elfenbeinskvite sommarfuglen" 0646 0647 #. Color #00A86B 0648 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0649 msgctxt "advanced_colors|" 0650 msgid "Find the jade butterfly" 0651 msgstr "Finn den jadefarga sommarfuglen" 0652 0653 #. Color #B57EDC 0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0655 msgctxt "advanced_colors|" 0656 msgid "Find the lavender butterfly" 0657 msgstr "Finn den lavendelfarga sommarfuglen" 0658 0659 #. Color #9BC4AF 0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0661 msgctxt "advanced_colors|" 0662 msgid "Find the lichen butterfly" 0663 msgstr "Finn den lavfarga sommarfuglen" 0664 0665 #. Color #722F37 0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0669 msgctxt "advanced_colors|" 0670 msgid "Find the wine butterfly" 0671 msgstr "Finn den vinraude sommarfuglen" 0672 0673 #. Color #9955BB 0674 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0676 msgctxt "advanced_colors|" 0677 msgid "Find the lilac butterfly" 0678 msgstr "Finn den bleikfiolette sommarfuglen" 0679 0680 #. Color #FF00FF 0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0684 msgctxt "advanced_colors|" 0685 msgid "Find the magenta butterfly" 0686 msgstr "Finn den magentaraude sommarfuglen" 0687 0688 #. Color #0BDA51 0689 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0691 msgctxt "advanced_colors|" 0692 msgid "Find the malachite butterfly" 0693 msgstr "Finn den malakittfarga sommarfuglen" 0694 0695 #. Color #D9C3AD 0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0697 msgctxt "advanced_colors|" 0698 msgid "Find the larch butterfly" 0699 msgstr "Finn den bleik skoggrøne sommarfuglen" 0700 0701 #. Color #EFC050 0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0703 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0704 msgctxt "advanced_colors|" 0705 msgid "Find the mimosa butterfly" 0706 msgstr "Finn den mimosefarga sommarfuglen" 0707 0708 #. Color #CC7722 0709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0711 msgctxt "advanced_colors|" 0712 msgid "Find the ochre butterfly" 0713 msgstr "Finn den okergule sommarfuglen" 0714 0715 #. Color #808000 0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0718 msgctxt "advanced_colors|" 0719 msgid "Find the olive butterfly" 0720 msgstr "Finn den olivengrøne sommarfuglen" 0721 0722 #. Color #F7F9F4 0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0726 msgctxt "advanced_colors|" 0727 msgid "Find the opaline butterfly" 0728 msgstr "Finn den opalfarga sommarfuglen" 0729 0730 #. Color #120A8F 0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0733 msgctxt "advanced_colors|" 0734 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0735 msgstr "Finn den ultramarineblå sommarfuglen" 0736 0737 #. Color #E0B0FF 0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0739 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0741 msgctxt "advanced_colors|" 0742 msgid "Find the mauve butterfly" 0743 msgstr "Finn den lilla sommarfuglen" 0744 0745 #. Color #91A3B0 0746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0747 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0749 msgctxt "advanced_colors|" 0750 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0751 msgstr "Finn den gråblå sommarfuglen" 0752 0753 #. Color #93C572 0754 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0757 msgctxt "advanced_colors|" 0758 msgid "Find the pistachio butterfly" 0759 msgstr "Finn den pistasjgrøne sommarfuglen" 0760 0761 #. Color #AEADA5 0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0764 msgctxt "advanced_colors|" 0765 msgid "Find the platinum butterfly" 0766 msgstr "Finn den platinablonde sommarfuglen" 0767 0768 # skip-rule: feil-paradigme 0769 #. Color #32004A 0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0773 msgctxt "advanced_colors|" 0774 msgid "Find the purple butterfly" 0775 msgstr "Finn den purpurfarga sommarfuglen" 0776 0777 #. Color #5C3960 0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0783 msgctxt "advanced_colors|" 0784 msgid "Find the plum butterfly" 0785 msgstr "Finn den plommefarga sommarfuglen" 0786 0787 #. Color #003153 0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0790 msgctxt "advanced_colors|" 0791 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0792 msgstr "Finn den berlinerblå sommarfuglen" 0793 0794 #. Color #B7410E 0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0799 msgctxt "advanced_colors|" 0800 msgid "Find the rust butterfly" 0801 msgstr "Finn den rustfarga sommarfuglen" 0802 0803 #. Color #F4C430 0804 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0805 msgctxt "advanced_colors|" 0806 msgid "Find the saffron butterfly" 0807 msgstr "Finn den safrangule sommarfuglen" 0808 0809 #. Color #F3E5AB 0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0811 msgctxt "advanced_colors|" 0812 msgid "Find the vanilla butterfly" 0813 msgstr "Finn den vaniljefarga sommarfuglen" 0814 0815 #. Color #40826D 0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0818 msgctxt "advanced_colors|" 0819 msgid "Find the veronese butterfly" 0820 msgstr "Finn den mørk gulgrøne sommarfuglen" 0821 0822 #. Color #529371 0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0825 msgctxt "advanced_colors|" 0826 msgid "Find the verdigris butterfly" 0827 msgstr "Finn den irrfarga sommarfuglen" 0828 0829 # skip-rule: feil-paradigme 0830 #. Color #32004A 0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0836 msgctxt "advanced_colors|" 0837 msgid "Find the dark purple butterfly" 0838 msgstr "Finn den mørk purpurfarga sommarfuglen" 0839 0840 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0841 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0842 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0843 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0844 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0845 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0846 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0847 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0848 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0849 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0850 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0851 msgctxt "ActivityConfig|" 0852 msgid "Speed" 0853 msgstr "Fart" 0854 0855 #. Activity title 0856 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0857 msgctxt "ActivityInfo|" 0858 msgid "Multiplication of numbers" 0859 msgstr "Gonging av tal" 0860 0861 #. Help title 0862 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0863 msgctxt "ActivityInfo|" 0864 msgid "Practice the multiplication operation." 0865 msgstr "Øv på gongetabellen." 0866 0867 #. Help goal 0868 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0869 msgctxt "ActivityInfo|" 0870 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0871 msgstr "Læra å raskt gonga saman to tal." 0872 0873 #. Help prerequisite 0874 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0875 msgctxt "ActivityInfo|" 0876 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0877 msgstr "Kjennskap til gongetabellen for tala 1–10." 0878 0879 #. Help manual 0880 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0881 msgctxt "ActivityInfo|" 0882 msgid "" 0883 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0884 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0885 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0886 "their balloon land!" 0887 msgstr "" 0888 "Eit gongestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 0889 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 0890 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 0891 0892 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0893 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0894 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0895 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0896 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0897 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0898 msgctxt "ActivityInfo|" 0899 msgid "Digits: type your answer" 0900 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret ditt" 0901 0902 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0903 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0904 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0905 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0906 msgctxt "ActivityInfo|" 0907 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0908 msgstr "Rettetast: Ta vekk siste siffer i svaret" 0909 0910 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0911 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0912 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0913 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0914 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0915 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0916 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0917 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0918 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0919 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0920 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0921 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0922 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0923 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0924 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0925 msgctxt "ActivityInfo|" 0926 msgid "Enter: validate your answer" 0927 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett" 0928 0929 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0930 msgctxt "Data|" 0931 msgid "Learn multiplication table of 1." 0932 msgstr "Lær gongetabellen for talet 1" 0933 0934 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0935 msgctxt "Data|" 0936 msgid "Learn multiplication table of 10." 0937 msgstr "Lær gongetabellen for talet 10" 0938 0939 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0940 msgctxt "Data|" 0941 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0942 msgstr "" 0943 0944 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0945 msgctxt "Data|" 0946 msgid "Learn multiplication table of 2." 0947 msgstr "Lær gongetabellen for talet 2" 0948 0949 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0950 msgctxt "Data|" 0951 msgid "Learn multiplication table of 3." 0952 msgstr "Lær gongetabellen for talet 3" 0953 0954 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 0955 msgctxt "Data|" 0956 msgid "Learn multiplication table of 4." 0957 msgstr "Lær gongetabellen for talet 4" 0958 0959 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 0960 msgctxt "Data|" 0961 msgid "Learn multiplication table of 5." 0962 msgstr "Lær gongetabellen for talet 5" 0963 0964 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 0965 msgctxt "Data|" 0966 msgid "Learn multiplication table of 6." 0967 msgstr "Lær gongetabellen for talet 6" 0968 0969 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 0970 msgctxt "Data|" 0971 msgid "Learn multiplication table of 7." 0972 msgstr "Lær gongetabellen for talet 7" 0973 0974 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 0975 msgctxt "Data|" 0976 msgid "Learn multiplication table of 8." 0977 msgstr "Lær gongetabellen for talet 8" 0978 0979 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 0980 msgctxt "Data|" 0981 msgid "Learn multiplication table of 9." 0982 msgstr "Lær gongetabellen for talet 9" 0983 0984 #. Activity title 0985 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 0986 msgctxt "ActivityInfo|" 0987 msgid "Division of numbers" 0988 msgstr "Deling av tal" 0989 0990 #. Help title 0991 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 0992 msgctxt "ActivityInfo|" 0993 msgid "Practice the division operation." 0994 msgstr "Øv på å dela." 0995 0996 #. Help goal 0997 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 0998 msgctxt "ActivityInfo|" 0999 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1000 msgstr "Læra å raskt dela to tal på kvarandre." 1001 1002 #. Help prerequisite 1003 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1004 msgctxt "ActivityInfo|" 1005 msgid "Division of small numbers." 1006 msgstr "Kunna dela små tal." 1007 1008 #. Help manual 1009 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1010 msgctxt "ActivityInfo|" 1011 msgid "" 1012 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1013 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1014 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1015 msgstr "" 1016 "Eit delestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 1017 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 1018 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 1019 1020 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1021 msgctxt "Data|" 1022 msgid "Learn division table of 1." 1023 msgstr "Lær å dela på talet 1" 1024 1025 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1026 msgctxt "Data|" 1027 msgid "Learn division table of 10." 1028 msgstr "Lær å dela på talet 10" 1029 1030 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1031 msgctxt "Data|" 1032 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1033 msgstr "" 1034 1035 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1036 msgctxt "Data|" 1037 msgid "Learn division table of 2." 1038 msgstr "Lær å dela på talet 2" 1039 1040 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1041 msgctxt "Data|" 1042 msgid "Learn division table of 3." 1043 msgstr "Lær å dela på talet 3" 1044 1045 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1046 msgctxt "Data|" 1047 msgid "Learn division table of 4." 1048 msgstr "Lær å dela på talet 4" 1049 1050 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1051 msgctxt "Data|" 1052 msgid "Learn division table of 5." 1053 msgstr "Lær å dela på talet 5" 1054 1055 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1056 msgctxt "Data|" 1057 msgid "Learn division table of 6." 1058 msgstr "Lær å dela på talet 6" 1059 1060 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1061 msgctxt "Data|" 1062 msgid "Learn division table of 7." 1063 msgstr "Lær å dela på talet 7" 1064 1065 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1066 msgctxt "Data|" 1067 msgid "Learn division table of 8." 1068 msgstr "Lær å dela på talet 8" 1069 1070 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1071 msgctxt "Data|" 1072 msgid "Learn division table of 9." 1073 msgstr "Lær å dela på talet 9" 1074 1075 #. Activity title 1076 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1077 msgctxt "ActivityInfo|" 1078 msgid "Subtraction of numbers" 1079 msgstr "Subtraksjon av tal" 1080 1081 #. Help title 1082 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1083 msgctxt "ActivityInfo|" 1084 msgid "Practice the subtraction operation." 1085 msgstr "Øv på å trekkja frå." 1086 1087 #. Help goal 1088 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1089 msgctxt "ActivityInfo|" 1090 msgid "" 1091 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1092 "time." 1093 msgstr "Læra å raskt rekna ut differansen mellom to tal." 1094 1095 #. Help prerequisite 1096 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1097 msgctxt "ActivityInfo|" 1098 msgid "Subtraction of small numbers." 1099 msgstr "Kunna trekkja små tal frå kvarandre." 1100 1101 #. Help manual 1102 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1103 msgctxt "ActivityInfo|" 1104 msgid "" 1105 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1106 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1107 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1108 msgstr "" 1109 "Eit minusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 1110 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 1111 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 1112 1113 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1114 msgctxt "Data|" 1115 msgid "Learn subtraction table of 1." 1116 msgstr "Lær å trekkja frå talet 1" 1117 1118 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1119 msgctxt "Data|" 1120 msgid "Learn subtraction table of 10." 1121 msgstr "Lær å trekkja frå talet 10" 1122 1123 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1124 msgctxt "Data|" 1125 msgid "Subtractions from number up to 10." 1126 msgstr "" 1127 1128 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1129 msgctxt "Data|" 1130 msgid "Subtractions from number up to 20." 1131 msgstr "" 1132 1133 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1134 msgctxt "Data|" 1135 msgid "Subtractions from number up to 100." 1136 msgstr "" 1137 1138 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1139 msgctxt "Data|" 1140 msgid "Learn subtraction table of 2." 1141 msgstr "Lær å trekkja frå talet 2" 1142 1143 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1144 msgctxt "Data|" 1145 msgid "Learn subtraction table of 3." 1146 msgstr "Lær å trekkja frå talet 3" 1147 1148 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1149 msgctxt "Data|" 1150 msgid "Learn subtraction table of 4." 1151 msgstr "Lær å trekkja frå talet 4" 1152 1153 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1154 msgctxt "Data|" 1155 msgid "Learn subtraction table of 5." 1156 msgstr "Lær å trekkja frå talet 5" 1157 1158 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1159 msgctxt "Data|" 1160 msgid "Learn subtraction table of 6." 1161 msgstr "Lær å trekkja frå talet 6" 1162 1163 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1164 msgctxt "Data|" 1165 msgid "Learn subtraction table of 7." 1166 msgstr "Lær å trekkja frå talet 7" 1167 1168 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1169 msgctxt "Data|" 1170 msgid "Learn subtraction table of 8." 1171 msgstr "Lær å trekkja frå talet 8" 1172 1173 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1174 msgctxt "Data|" 1175 msgid "Learn subtraction table of 9." 1176 msgstr "Lær å trekkja frå talet 9" 1177 1178 #. Activity title 1179 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1180 msgctxt "ActivityInfo|" 1181 msgid "Addition of numbers" 1182 msgstr "Plussing av tal" 1183 1184 #. Help title 1185 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1186 msgctxt "ActivityInfo|" 1187 msgid "Practice the addition of numbers." 1188 msgstr "Øv på å leggja til." 1189 1190 #. Help goal 1191 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1192 msgctxt "ActivityInfo|" 1193 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1194 msgstr "Læra å raskt plussa saman to tal." 1195 1196 #. Help prerequisite 1197 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1198 msgctxt "ActivityInfo|" 1199 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1200 msgstr "Kunna leggja saman to små tal." 1201 1202 #. Help manual 1203 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1204 msgctxt "ActivityInfo|" 1205 msgid "" 1206 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1207 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1208 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1209 msgstr "" 1210 "Eit plusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 1211 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 1212 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 1213 1214 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1215 msgctxt "Data|" 1216 msgid "Learn addition table of 1." 1217 msgstr "Lær å leggja til talet 1" 1218 1219 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1220 msgctxt "Data|" 1221 msgid "Learn addition table of 10." 1222 msgstr "Lær å leggja til talet 10" 1223 1224 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1225 msgctxt "Data|" 1226 msgid "Additions with numbers up to 10." 1227 msgstr "" 1228 1229 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1230 msgctxt "Data|" 1231 msgid "Additions with numbers up to 15." 1232 msgstr "" 1233 1234 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1235 msgctxt "Data|" 1236 msgid "Additions with result up to 100." 1237 msgstr "" 1238 1239 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1240 msgctxt "Data|" 1241 msgid "Learn addition table of 2." 1242 msgstr "Lær å leggja til talet 2" 1243 1244 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1245 msgctxt "Data|" 1246 msgid "Learn addition table of 3." 1247 msgstr "Lær å leggja til talet 3" 1248 1249 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1250 msgctxt "Data|" 1251 msgid "Learn addition table of 4." 1252 msgstr "Lær å leggja til talet 4" 1253 1254 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1255 msgctxt "Data|" 1256 msgid "Learn addition table of 5." 1257 msgstr "Lær å leggja til talet 5" 1258 1259 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1260 msgctxt "Data|" 1261 msgid "Learn addition table of 6." 1262 msgstr "Lær å leggja til talet 6" 1263 1264 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1265 msgctxt "Data|" 1266 msgid "Learn addition table of 7." 1267 msgstr "Lær å leggja til talet 7" 1268 1269 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1270 msgctxt "Data|" 1271 msgid "Learn addition table of 8." 1272 msgstr "Lær å leggja til talet 8" 1273 1274 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1275 msgctxt "Data|" 1276 msgid "Learn addition table of 9." 1277 msgstr "Lær å leggja til talet 9" 1278 1279 #. Activity title 1280 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1281 msgctxt "ActivityInfo|" 1282 msgid "Logical associations" 1283 msgstr "Logiske samanhengar" 1284 1285 #. Help title 1286 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1287 msgctxt "ActivityInfo|" 1288 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1289 msgstr "Fullfør fruktrekkja." 1290 1291 #. Help goal 1292 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1293 msgctxt "ActivityInfo|" 1294 msgid "Logic training activity." 1295 msgstr "Læra logisk tenking og mønstergjenkjenning." 1296 1297 #. Help manual 1298 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1299 msgctxt "ActivityInfo|" 1300 msgid "" 1301 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1302 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1303 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1304 msgstr "" 1305 "Sjå på dei to fruktrekkjene. Kvar frukt i den første rekkja er bytt ut med " 1306 "ei anna frukt i den andre rekkja. Sjå på mønsteret, og fullfør så den andre " 1307 "rekkja ved å bruka rette frukter." 1308 1309 #. Activity title 1310 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1311 msgctxt "ActivityInfo|" 1312 msgid "Align four (against Tux)" 1313 msgstr "Fire på rad (mot Tux)" 1314 1315 #. Help title 1316 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1317 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1318 msgctxt "ActivityInfo|" 1319 msgid "Arrange four tokens in a row." 1320 msgstr "Plasser fire kuler på rad." 1321 1322 #. Help goal 1323 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1324 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1325 msgctxt "ActivityInfo|" 1326 msgid "" 1327 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1328 "(standing up) or diagonally." 1329 msgstr "" 1330 "Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) " 1331 "eller på skrå." 1332 1333 #. Help manual 1334 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1335 msgctxt "ActivityInfo|" 1336 msgid "" 1337 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1338 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1339 msgstr "" 1340 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. Den " 1341 "første spelaren som får fire på rad, vinn." 1342 1343 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1344 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1345 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1346 msgctxt "ActivityInfo|" 1347 msgid "" 1348 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1349 "will play better when you increase the level." 1350 msgstr "" 1351 "Du kan bruka pilknappane til å velja vanskegrad sjølv. Tux spelar betre ved " 1352 "høgare vanskegradar." 1353 1354 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1355 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1356 msgctxt "ActivityInfo|" 1357 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1358 msgstr "Pil venstre: Flytt kula til venstre" 1359 1360 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1361 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1362 msgctxt "ActivityInfo|" 1363 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1364 msgstr "Pil høgre: Flytt kula til høgre" 1365 1366 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1367 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1368 msgctxt "ActivityInfo|" 1369 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1370 msgstr "Mellomrom eller pil ned: Slepp kula ned" 1371 1372 #. Activity title 1373 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1374 msgctxt "ActivityInfo|" 1375 msgid "Align four (with a friend)" 1376 msgstr "Fire på rad (mot ein venn)" 1377 1378 #. Help manual 1379 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1380 msgctxt "ActivityInfo|" 1381 msgid "" 1382 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1383 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1384 msgstr "" 1385 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. " 1386 "Den første spelaren som får fire på rad, vinn." 1387 1388 #. Activity title 1389 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1390 msgctxt "ActivityInfo|" 1391 msgid "Alphabet sequence" 1392 msgstr "Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet" 1393 1394 #. Help title 1395 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1396 msgctxt "ActivityInfo|" 1397 msgid "" 1398 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1399 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i alfabetisk rekkjefølgje." 1400 1401 #. Help goal 1402 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1403 msgctxt "ActivityInfo|" 1404 msgid "Alphabet sequence." 1405 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet." 1406 1407 #. Help prerequisite 1408 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1409 msgctxt "ActivityInfo|" 1410 msgid "Can decode letters." 1411 msgstr "Kunna lesa bokstavar." 1412 1413 #. Help manual 1414 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1415 msgctxt "ActivityInfo|" 1416 msgid "" 1417 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1418 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1419 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1420 "or check the bottom right corner." 1421 msgstr "" 1422 "Fang bokstavskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på " 1423 "tastaturet. For å veta kva bokstav du skal ta, kan du anten hugsa bokstaven " 1424 "sjølv, eller sjå nede til høgre." 1425 1426 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter 1427 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1428 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1429 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1430 msgctxt "ActivityInfo|" 1431 msgid "Arrows: move the helicopter" 1432 msgstr "Piltastar: Flytt helikopteret" 1433 1434 # skip-rule: unormert 1435 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1436 msgctxt "AlphabetSequence|" 1437 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1438 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/æ/ø/å" 1439 1440 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1441 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1442 msgctxt "ActivityConfig|" 1443 msgid "Tutorial Mode" 1444 msgstr "Opplæringsmodus" 1445 1446 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1447 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1448 msgctxt "ActivityConfig|" 1449 msgid "Free Mode" 1450 msgstr "Frimodus" 1451 1452 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1453 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1454 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1455 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1456 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1457 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1458 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1459 msgctxt "ActivityConfig|" 1460 msgid "Select your mode" 1461 msgstr "Vel modus" 1462 1463 #. Activity title 1464 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1465 msgctxt "ActivityInfo|" 1466 msgid "Analog electricity" 1467 msgstr "Analogteknikk" 1468 1469 #. Help title 1470 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1471 msgctxt "ActivityInfo|" 1472 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1473 msgstr "Lag og simuler ein analog straumkrins." 1474 1475 #. Help goal 1476 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1477 msgctxt "ActivityInfo|" 1478 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1479 msgstr "Lag ein analog straumkrins, og simuler korleis han vil verka." 1480 1481 #. Help prerequisite 1482 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1483 msgctxt "ActivityInfo|" 1484 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1485 msgstr "Grunnleggjande forståing av elektronikk." 1486 1487 #. Help manual 1488 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1489 msgctxt "ActivityInfo|" 1490 msgid "" 1491 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1492 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1493 msgstr "" 1494 "Dra elektriske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet. Der " 1495 "kan du flytta på dei ved først å trykkja på dei og så dra dei rundt." 1496 1497 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1498 msgctxt "ActivityInfo|" 1499 msgid "" 1500 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1501 "component selector, and select the component or wire." 1502 msgstr "" 1503 "Du kan sletta ein komponent eller ein leidning ved å bruka sletteverktøyet " 1504 "som du finn øvst i komponentområdet. Trykk så på komponenten eller " 1505 "leidningen." 1506 1507 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1508 msgctxt "ActivityInfo|" 1509 msgid "" 1510 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1511 "or on the info button to get information about it." 1512 msgstr "" 1513 "Viss du vil dreia på ein komponent, trykk først på komponenten og så på ein " 1514 "av av dei to dreieknappane. Viss du vil læra meir om han, trykk på han og så " 1515 "på informasjonsknappen." 1516 1517 # Står i generell hjelpetekst, og der passar det betre med «ein brytar» enn «brytaren». 1518 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1519 msgctxt "ActivityInfo|" 1520 msgid "" 1521 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1522 "the rheostat value by dragging its slider." 1523 msgstr "" 1524 "Du kan trykkja på ein brytar for å opna eller lukka han, og du kan endra " 1525 "resistansen i ein variabel motstand ved å dra glidebrytaren." 1526 1527 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1528 msgctxt "ActivityInfo|" 1529 msgid "" 1530 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1531 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1532 msgstr "" 1533 "For å kopla saman to terminalar, trykk først på den eine og så på den andre. " 1534 "For å velja vekk ein terminal kan du trykkja på eit tomt område." 1535 1536 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1537 msgctxt "ActivityInfo|" 1538 msgid "" 1539 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1540 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1541 msgstr "" 1542 "For å reparera øydelagde lyspærer og lysdiodar kan du trykkja på dei etter " 1543 "at du har kopla dei frå krinsen. Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved " 1544 "kvar brukarhandling." 1545 1546 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1547 msgctxt "ActivityInfo|" 1548 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1549 msgstr "Simuleringsmotoren er henta frå edX: " 1550 1551 # Forstår ikkje detaljane i originalteksten. Og trur ikkje dei er viktige. Meiner omsetjinga har med det viktigaste. 1552 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1553 msgctxt "cktsim|" 1554 msgid "" 1555 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1556 "please remove the wire causing the short." 1557 msgstr "" 1558 "Åtvaring! Krinsen har ei kortslutning. Fjern leidningen som fører til " 1559 "kortslutninga." 1560 1561 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1562 msgctxt "cktsim|" 1563 msgid "" 1564 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1565 "circuit." 1566 msgstr "" 1567 "Åtvaring! Simulatoren kan produsera meiningslause resultat eller ingen " 1568 "resultat med denne krinsen." 1569 1570 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1571 msgctxt "Battery|" 1572 msgid "" 1573 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1574 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1575 "from one terminal of the battery to the other." 1576 msgstr "" 1577 "Eit batteri gjev elektrisitet til elektriske apparat. Det kan levera " 1578 "spenning i ein lukka elektrisk krins. Det må altså finnast ei bane der " 1579 "straumen kan flyta frå den eine polen på batteriet til den andre." 1580 1581 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1582 msgctxt "Battery|" 1583 msgid "" 1584 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1585 msgstr "Viss det er for mykje straum i krinsen, kan batteriet verta øydelagt." 1586 1587 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1588 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1589 #, qt-format 1590 msgctxt "Battery|" 1591 msgid "V = %1V" 1592 msgstr "U = %1 V" 1593 1594 #. I for current intensity, A for Ampere 1595 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1596 #, qt-format 1597 msgctxt "Battery|" 1598 msgid "I = %1A" 1599 msgstr "I = %1 A" 1600 1601 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1602 msgctxt "Bulb|" 1603 msgid "" 1604 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1605 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1606 "certain limit." 1607 msgstr "" 1608 "Ei lyspære lyser når ho får nok straum. Straumen gjennom lyspæra er " 1609 "proporsjonal med spenninga, og pæra vert øydelagd dersom ho får for mykje " 1610 "straum." 1611 1612 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1613 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1614 #, qt-format 1615 msgctxt "Bulb|" 1616 msgid "V = %1V" 1617 msgstr "U = %1 V" 1618 1619 #. I for current intensity, A for Ampere 1620 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1621 #, qt-format 1622 msgctxt "Bulb|" 1623 msgid "I = %1A" 1624 msgstr "I = %1 A" 1625 1626 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1627 msgctxt "Connection|" 1628 msgid "" 1629 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1630 msgstr "" 1631 "Ein kontakt kan du bruka for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk " 1632 "krins." 1633 1634 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1635 msgctxt "RedLed|" 1636 msgid "" 1637 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1638 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1639 "than a certain limit can break it." 1640 msgstr "" 1641 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi. Han kan berre " 1642 "lysa dersom straumen går i pilretninga. Viss han får for mykje straum, kan " 1643 "han verta øydelagd." 1644 1645 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1646 msgctxt "Resistor|" 1647 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1648 msgstr "" 1649 "Ein motstand kan du bruka til å redusera straumen i ein elektrisk krins." 1650 1651 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1652 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1653 #, qt-format 1654 msgctxt "Resistor|" 1655 msgid "V = %1V" 1656 msgstr "U = %1 V" 1657 1658 #. I for current intensity, A for Ampere 1659 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1660 #, qt-format 1661 msgctxt "Resistor|" 1662 msgid "I = %1A" 1663 msgstr "I = %1 A" 1664 1665 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re. 1666 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1667 msgctxt "Rheostat|" 1668 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1669 msgstr "" 1670 "Ein variabel motstand kan du bruka til å endra resistansen i ein elektrisk " 1671 "krins." 1672 1673 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1674 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1675 #, qt-format 1676 msgctxt "Rheostat|" 1677 msgid "V = %1V" 1678 msgstr "U = %1 V" 1679 1680 #. I for current intensity, A for Ampere 1681 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1682 #, qt-format 1683 msgctxt "Rheostat|" 1684 msgid "I = %1A" 1685 msgstr "I = %1 A" 1686 1687 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1688 msgctxt "Switch1|" 1689 msgid "" 1690 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1691 "circuit." 1692 msgstr "Ein brytar kan du bruka til å opna eller lukka ein elektrisk krins." 1693 1694 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1695 msgctxt "Switch2|" 1696 msgid "" 1697 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1698 msgstr "" 1699 "Ein trevegsbrytar kan du bruka til å veksla kor straumbana skal gå, mellom " 1700 "to terminalar." 1701 1702 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1703 msgctxt "TutorialDataset|" 1704 msgid "Battery" 1705 msgstr "Batteri" 1706 1707 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1708 msgctxt "TutorialDataset|" 1709 msgid "Bulb" 1710 msgstr "Lyspære" 1711 1712 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1713 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1714 msgctxt "TutorialDataset|" 1715 msgid "Switch" 1716 msgstr "Brytar" 1717 1718 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1719 msgctxt "TutorialDataset|" 1720 msgid "3 points switch" 1721 msgstr "Trevegsbrytar" 1722 1723 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1724 msgctxt "TutorialDataset|" 1725 msgid "Simple connector" 1726 msgstr "Kontakt" 1727 1728 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re. 1729 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1730 msgctxt "TutorialDataset|" 1731 msgid "Rheostat" 1732 msgstr "Variabel motstand" 1733 1734 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1735 msgctxt "TutorialDataset|" 1736 msgid "Resistor" 1737 msgstr "Motstand" 1738 1739 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1740 msgctxt "TutorialDataset|" 1741 msgid "Red LED" 1742 msgstr "Raud lysdiode" 1743 1744 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1745 msgctxt "TutorialDataset|" 1746 msgid "" 1747 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1748 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1749 msgstr "" 1750 "Ei lyspære lyser når det går straum gjennom ho. Viss krinsen ikkje er lukka, " 1751 "kan ikkje straumen gå gjennom lyspæra, og ho vil ikkje verka." 1752 1753 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1754 msgctxt "TutorialDataset|" 1755 msgid "" 1756 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1757 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1758 "circuit." 1759 msgstr "" 1760 "Bana som straumen går gjennom, vert kalla ein elektrisk krins. Elektriske " 1761 "apparat verkar berre i lukka krinsar. Du kan bruka leidningar til å kopla " 1762 "saman slike apparat og laga ein krins." 1763 1764 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1765 msgctxt "TutorialDataset|" 1766 msgid "" 1767 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1768 "click on the info button." 1769 msgstr "" 1770 "For detaljert informasjon om batteriet og lyspæra kan du trykkja på dei og " 1771 "så på informasjonsknappen." 1772 1773 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1774 msgctxt "TutorialDataset|" 1775 msgid "" 1776 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1777 "on a terminal, then on a second terminal." 1778 msgstr "" 1779 "Slå på lyspæra ved hjelp av batteriet. For å kopla saman to terminalar kan " 1780 "du trykkja først på den eine terminalen og så på den andre." 1781 1782 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1783 msgctxt "TutorialDataset|" 1784 msgid "" 1785 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1786 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1787 msgstr "" 1788 "Når du koplar saman to terminalar som ikkje er meint å koplast saman, vert " 1789 "det kortslutning i straumkrinsen." 1790 1791 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1792 msgctxt "TutorialDataset|" 1793 msgid "" 1794 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1795 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1796 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1797 msgstr "" 1798 "Viss begge terminalane på batteri vert kopla direkte saman eller vert " 1799 "kortslutta, skapar dei ei sløyfe og kan ikkje fungera som spenningskjelde " 1800 "for straumkrinsen." 1801 1802 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1803 msgctxt "TutorialDataset|" 1804 msgid "" 1805 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1806 "together, it creates a voltage source loop." 1807 msgstr "" 1808 "Viss for eksempel to terminalar på eit batteri vert kopla direkte saman, " 1809 "oppstår ei slik sløyfe." 1810 1811 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1812 msgctxt "TutorialDataset|" 1813 msgid "" 1814 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1815 "voltage source loop." 1816 msgstr "" 1817 "To batteri kan òg saman skapa ei slik sløyfe viss dei er kopla som ein lukka " 1818 "krins." 1819 1820 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1821 msgctxt "TutorialDataset|" 1822 msgid "" 1823 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1824 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1825 msgstr "" 1826 "Lag ei kortslutning med batteri. Trykk så på åtvaringsmeldinga for å ta ho " 1827 "vekk, og så på «OK»." 1828 1829 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1830 msgctxt "TutorialDataset|" 1831 msgid "" 1832 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1833 msgstr "" 1834 "Viss det går for mykje straum gjennom ein elektrisk krins, kan det skada dei " 1835 "tilkopla apparata." 1836 1837 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1838 msgctxt "TutorialDataset|" 1839 msgid "" 1840 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1841 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1842 "the connected wires." 1843 msgstr "" 1844 "Du kan reparera ei øydelagd lyspære ved å trykkja på ho etter at du har " 1845 "kopla ho frå krinsen. Hugs å slå av sletteknappen når du har fjerna " 1846 "leidningane." 1847 1848 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1849 msgctxt "TutorialDataset|" 1850 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1851 msgstr "Øydelegg lyspæra ved å kopla ho til to batteri." 1852 1853 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1854 msgctxt "TutorialDataset|" 1855 msgid "" 1856 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1857 msgstr "Du kan bruka ein brytar til å opna eller lukka ein elektrisk krins." 1858 1859 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1860 msgctxt "TutorialDataset|" 1861 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1862 msgstr "Trykk på brytaren for å opna og lukka han." 1863 1864 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1865 msgctxt "TutorialDataset|" 1866 msgid "" 1867 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1868 "when the switch is on." 1869 msgstr "" 1870 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom brytaren er på." 1871 1872 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1873 msgctxt "TutorialDataset|" 1874 msgid "" 1875 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1876 "circuit." 1877 msgstr "" 1878 "Du kan bruka ein kontakt for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk " 1879 "krins." 1880 1881 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1882 msgctxt "TutorialDataset|" 1883 msgid "" 1884 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1885 "be lit only when the switch is on." 1886 msgstr "" 1887 "Lag ein elektrisk krins der éi lyspære alltid lyser, mens den andre berre " 1888 "lyser når brytaren er på." 1889 1890 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1891 msgctxt "TutorialDataset|" 1892 msgid "" 1893 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1894 "One can imagine like a flow of electrons." 1895 msgstr "" 1896 "Elektrisk straum er rørsle av elektriske ladningar. Du kan tenkja på det som " 1897 "ein straum av elektron." 1898 1899 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1900 msgctxt "TutorialDataset|" 1901 msgid "" 1902 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1903 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1904 msgstr "" 1905 "Straum vert representert med bokstaven I. Måleeininga i SI-systemet er " 1906 "ampere, som vert skriven som bokstaven A." 1907 1908 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1909 msgctxt "TutorialDataset|" 1910 msgid "" 1911 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1912 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1913 msgstr "" 1914 "Spenning, eller forskjell i elektrisk potensial, er det som driv straum i " 1915 "ein elektrisk krins. Du kan tenkja på det som noko som «skubbar» eller " 1916 "«dreg» elektrisk ladning." 1917 1918 # På norsk brukar me vanlegvis U, ikkje V, som symbolet for volt. 1919 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1920 msgctxt "TutorialDataset|" 1921 msgid "" 1922 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1923 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1924 msgstr "" 1925 "Spenning vert representert med bokstaven U. Måleeininga i SI-systemet er " 1926 "volt, som vert skriven som bokstaven V." 1927 1928 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1929 msgctxt "TutorialDataset|" 1930 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1931 msgstr "Tenn lyspæra og studer talverdiane." 1932 1933 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1934 msgctxt "TutorialDataset|" 1935 msgid "" 1936 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1937 "restriction of current is called resistance." 1938 msgstr "" 1939 "Du kan bruka ein motstand til å avgrensa kor mykje straum som går gjennom " 1940 "ein elektrisk krins. Denne avgrensinga vert kalla resistans." 1941 1942 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1943 msgctxt "TutorialDataset|" 1944 msgid "" 1945 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1946 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 1947 "as Ω." 1948 msgstr "" 1949 "Resistans vert representert med bokstaven R. Måleeininga i SI-systemet er " 1950 "ohm, som vert skriven som den greske bokstaven Ω (omega)." 1951 1952 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 1953 msgctxt "TutorialDataset|" 1954 msgid "" 1955 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 1956 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lyspæra slik at ho lyser med 5 V." 1957 1958 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 1959 msgctxt "TutorialDataset|" 1960 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1961 msgstr "" 1962 "Du kan bruka ein variabel motstand til å endra resistansen i ein elektrisk " 1963 "krins." 1964 1965 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 1966 msgctxt "TutorialDataset|" 1967 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 1968 msgstr "Du kan endra resistansen ved å dra glidebrytaren på motstanden." 1969 1970 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 1971 msgctxt "TutorialDataset|" 1972 msgid "" 1973 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1974 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 1975 msgstr "" 1976 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, slik at du kan " 1977 "endra lysstyrken ved å dra glidebrytaren." 1978 1979 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 1980 msgctxt "TutorialDataset|" 1981 msgid "" 1982 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 1983 "are connected in a circuit." 1984 msgstr "" 1985 "Ein variable motstand verkar som ein vanleg motstand når dei ytre " 1986 "terminalane er kopla til den elektriske krinsen." 1987 1988 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 1989 msgctxt "TutorialDataset|" 1990 msgid "" 1991 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1992 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 1993 msgstr "" 1994 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden slik at lysstyrken " 1995 "ikkje vert endra når du dreg glidebrytaren." 1996 1997 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 1998 msgctxt "TutorialDataset|" 1999 msgid "" 2000 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 2001 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 2002 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 2003 msgstr "" 2004 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, og set " 2005 "glidebrytaren slik at spenningstapet til lyspæra vert 10 V. Merk at " 2006 "lysstyrken skal endrast når du dreg glidebrytaren." 2007 2008 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2009 msgctxt "TutorialDataset|" 2010 msgid "" 2011 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2012 "conditions." 2013 msgstr "" 2014 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi under visse " 2015 "vilkår." 2016 2017 # forward bias: Henta nynorskterm frå boka «Ordbok for elektronikk: med definisjoner og termer på norsk og engelsk», utgjeven i 1998. 2018 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2019 msgctxt "TutorialDataset|" 2020 msgid "" 2021 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2022 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2023 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2024 "head side. This condition is called forward bias." 2025 msgstr "" 2026 "Det første vilkåret er at straumretninga skal vera i pilretninga. Det vil " 2027 "seia at den positive polen på batteriet skal vera kopla til pilenden og den " 2028 "negative polen til pilspissen. Dette vilkåret vert kalla leieforspenning." 2029 2030 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2031 msgctxt "TutorialDataset|" 2032 msgid "" 2033 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2034 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2035 "circuit to repair it." 2036 msgstr "" 2037 "Viss ein lysdiode får for mykje elektrisk energi, vert han øydelagd. Du kan " 2038 "reparera ein øydelagd lysdiode ved å trykkja på han etter at du har kopla " 2039 "han frå krinsen." 2040 2041 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2042 msgctxt "TutorialDataset|" 2043 msgid "" 2044 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2045 "about the broken LED for now." 2046 msgstr "" 2047 "Kopla den raude lysdioden til batteriet med leieforspenning. Ikkje bry deg " 2048 "om at dioden vert øydelagd." 2049 2050 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2051 msgctxt "TutorialDataset|" 2052 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2053 msgstr "Batteriet gjev for mykje energi til lysdioden." 2054 2055 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2056 msgctxt "TutorialDataset|" 2057 msgid "" 2058 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2059 "circuit. That means using a resistor." 2060 msgstr "" 2061 "Du kan avgrensa mengda energi som går til dioden, ved å avgrensa straumen i " 2062 "krinsen. Då må du bruka ein motstand." 2063 2064 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2065 msgctxt "TutorialDataset|" 2066 msgid "Light the red LED using the provided components." 2067 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lysdioden." 2068 2069 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2070 msgctxt "TutorialDataset|" 2071 msgid "" 2072 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2073 "voltage source (battery)." 2074 msgstr "" 2075 "Lag ein elektrisk krins slik at spenningsfallet i begge lyspærene er lik " 2076 "spenningskjelda (batteriet)." 2077 2078 #. Activity title 2079 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2080 msgctxt "ActivityInfo|" 2081 msgid "Baby keyboard" 2082 msgstr "Babytastatur" 2083 2084 #. Help title 2085 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2086 msgctxt "ActivityInfo|" 2087 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2088 msgstr "Ein enkel aktivitet for leik med tastaturet." 2089 2090 #. Help goal 2091 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2092 msgctxt "ActivityInfo|" 2093 msgid "Discover the keyboard." 2094 msgstr "Utforska tastaturet." 2095 2096 #. Help manual 2097 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2098 msgctxt "ActivityInfo|" 2099 msgid "" 2100 "Type any key on the keyboard.\n" 2101 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2102 "character on the screen.\n" 2103 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2104 "bleep sound.\n" 2105 " Other keys will just play a click sound.\n" 2106 " " 2107 msgstr "" 2108 "Trykk på tastar på tastaturet.\n" 2109 " Tilhøyrande bokstav, siffer eller anna teikn vert vist på skjermen.\n" 2110 " Viss det finst lyduttale for bokstaven/sifferet, vert denne spela av. " 2111 "Elles vert det berre ein pipelyd.\n" 2112 " For andre tastar vert det spela ein klikkelyd.\n" 2113 " " 2114 2115 #. Activity title 2116 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2117 msgctxt "ActivityInfo|" 2118 msgid "Baby mouse" 2119 msgstr "Babymus" 2120 2121 #. Help title 2122 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2123 msgctxt "ActivityInfo|" 2124 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2125 msgstr "Flytt på musepeikaren eller trykk på skjermen, og sjå resultatet." 2126 2127 #. Help goal 2128 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2129 msgctxt "ActivityInfo|" 2130 msgid "" 2131 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2132 "usage for young children." 2133 msgstr "" 2134 "Gje tilbakemelding visuelt og via lyd, slik at små barn lærer å bruka musa." 2135 2136 #. Help prerequisite 2137 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2138 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2139 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2140 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2141 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2142 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2143 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2144 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2145 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2146 msgctxt "ActivityInfo|" 2147 msgid "Mouse-manipulation." 2148 msgstr "Kunna bruka musa." 2149 2150 #. Help manual 2151 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2152 msgctxt "ActivityInfo|" 2153 msgid "The screen has 3 sections:" 2154 msgstr "Skjermen er delt i tre:" 2155 2156 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2157 msgctxt "ActivityInfo|" 2158 msgid "" 2159 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2160 "sound and an animation." 2161 msgstr "" 2162 "Til venstre er det fire ender. Trykk på ei and for å høyra ein lyd og sjå " 2163 "ein animasjon." 2164 2165 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2166 msgctxt "ActivityInfo|" 2167 msgid "" 2168 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2169 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2170 msgstr "" 2171 "I midten er det ei blå and. Flytt musepeikaren eller dra på peikeskjermen " 2172 "for å flytta på anda." 2173 2174 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2175 msgctxt "ActivityInfo|" 2176 msgid "" 2177 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2178 "corresponding direction." 2179 msgstr "" 2180 "I pilområdet kan du trykkja på ei pil for å flytta den blå anda i " 2181 "pilretninga." 2182 2183 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2184 msgctxt "ActivityInfo|" 2185 msgid "" 2186 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2187 "position." 2188 msgstr "" 2189 "Viss du trykkjer ein plass i hovudområdet, vert det vist ein markør der." 2190 2191 #. Activity title 2192 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2193 msgctxt "ActivityInfo|" 2194 msgid "Baby puzzle" 2195 msgstr "Babypuslespel" 2196 2197 #. Help title 2198 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2199 msgctxt "ActivityInfo|" 2200 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2201 msgstr "Pusla saman ulike puslespel med få brikker." 2202 2203 #. Help manual 2204 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2205 msgctxt "ActivityInfo|" 2206 msgid "" 2207 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2208 "complicated levels can be found in tangram activity." 2209 msgstr "" 2210 "Flytt ei brikke ved å dra ho. Bruk om nødvendig dreieknappane. Du finn meir " 2211 "kompliserte brett i tangramaktiviteten." 2212 2213 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2214 msgctxt "ActivityConfig|" 2215 msgid "Play characters' sound when typed" 2216 msgstr "Uttal kvart teikn som vert tasta" 2217 2218 #. Activity title 2219 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2220 msgctxt "ActivityInfo|" 2221 msgid "A baby word processor" 2222 msgstr "Enkel teksthandsamar" 2223 2224 #. Help title 2225 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2226 msgctxt "ActivityInfo|" 2227 msgid "" 2228 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2229 "and see letters." 2230 msgstr "" 2231 "Ein svært enkel teksthandsamar, der ungar kan leika seg med tastaturet og " 2232 "sjå bokstavar." 2233 2234 #. Help goal 2235 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2236 msgctxt "ActivityInfo|" 2237 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2238 msgstr "Utforska tastaturet og bokstavane." 2239 2240 #. Help manual 2241 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2242 msgctxt "ActivityInfo|" 2243 msgid "" 2244 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2245 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2246 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2247 "'paragraph' will remove the formatting." 2248 msgstr "" 2249 "Berre skriv på (skjerm)tastaturet, som i ein vanleg teksthandsamar.\n" 2250 " Trykk på «Tittel»-knappen for å gjera teksten mykje større, på " 2251 "«Overskrift»-knappen for å gjera han litt større eller på «Avsnitt»-knappen " 2252 "for å gå tilbake til vanleg storleik." 2253 2254 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2255 msgctxt "ActivityInfo|" 2256 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2257 msgstr "Piltastar: Flytt rundt i teksten" 2258 2259 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2260 msgctxt "ActivityInfo|" 2261 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2262 msgstr "Shift + piltastar: Merk delar av teksten" 2263 2264 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2265 msgctxt "ActivityInfo|" 2266 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2267 msgstr "Ctrl + A: Merk all teksten" 2268 2269 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2270 msgctxt "ActivityInfo|" 2271 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2272 msgstr "Ctrl + C: Kopier merkt tekst" 2273 2274 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2275 msgctxt "ActivityInfo|" 2276 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2277 msgstr "Ctrl + X: Klipp ut merkt tekst" 2278 2279 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2280 msgctxt "ActivityInfo|" 2281 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2282 msgstr "Ctrl + V: Lim inn kopiert eller utklipt tekst" 2283 2284 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2285 msgctxt "ActivityInfo|" 2286 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2287 msgstr "Ctrl + D: Slett merkt tekst" 2288 2289 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2290 msgctxt "ActivityInfo|" 2291 msgid "Ctrl + Z: undo" 2292 msgstr "Ctrl + Z: Angra" 2293 2294 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2295 msgctxt "ActivityInfo|" 2296 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2297 msgstr "Ctrl + Shift + Z: Gjer om angring" 2298 2299 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2300 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2301 msgid "Title" 2302 msgstr "Tittel" 2303 2304 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2305 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2306 msgid "Subtitle" 2307 msgstr "Overskrift" 2308 2309 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2310 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2311 msgid "Paragraph" 2312 msgstr "Avsnitt" 2313 2314 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2315 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2316 msgid "Load" 2317 msgstr "Opna" 2318 2319 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2320 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2321 msgid "Save" 2322 msgstr "Lagra" 2323 2324 #. Activity title 2325 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2326 msgctxt "ActivityInfo|" 2327 msgid "Matching items" 2328 msgstr "Gjenstandar som passar saman" 2329 2330 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po. 2331 #. Help title 2332 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2333 msgctxt "ActivityInfo|" 2334 msgid "Drag and drop the items to match them." 2335 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med." 2336 2337 #. Help goal 2338 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2339 msgctxt "ActivityInfo|" 2340 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2341 msgstr "" 2342 "Øva på auge–hand-koordinering, og læra å oppdaga samanhenger mellom ting." 2343 2344 #. Help prerequisite 2345 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2346 msgctxt "ActivityInfo|" 2347 msgid "Cultural references." 2348 msgstr "Kjennskap til kulturelle referansar." 2349 2350 #. Help manual 2351 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2352 msgctxt "ActivityInfo|" 2353 msgid "" 2354 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2355 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2356 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2357 "side panel to the correct spot in the main area." 2358 msgstr "" 2359 "På hovudområdet vert det vist fleire gjenstandar, og i sidestolpen endå " 2360 "fleire. Kvar gjenstand i sidestolpen heng logisk saman med éin av " 2361 "gjenstandane på hovudområdet. Dra alle gjenstandane i sidestolpen til rett " 2362 "gjenstand på hovudområdet." 2363 2364 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po. 2365 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2366 msgctxt "board1_0|" 2367 msgid "Drag and drop the items to match them." 2368 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med." 2369 2370 #. Activity title 2371 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2372 msgctxt "ActivityInfo|" 2373 msgid "Complete the puzzle" 2374 msgstr "Biletbitar" 2375 2376 #. Help title 2377 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2378 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2379 msgctxt "ActivityInfo|" 2380 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2381 msgstr "Flytt biletbitane til rett plass." 2382 2383 #. Help manual 2384 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2385 msgctxt "ActivityInfo|" 2386 msgid "" 2387 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2388 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass." 2389 2390 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2391 msgctxt "ActivityInfo|" 2392 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2393 msgstr "" 2394 "Biletet av hunden er teke av André Connes og er tilgjengeleg under GPL-" 2395 "lisensen." 2396 2397 # Er bevisst ulik dei to andre «Drag and Drop»-tekstane i «babymatch». No er det snakk om å dra gjenstandane til omriss (av same gjenstand), ikkje til andre gjenstandar. 2398 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2399 msgctxt "board1_0|" 2400 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2401 msgstr "Flytt kvar gjenstand til omrisset som har same form som gjenstanden." 2402 2403 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2404 msgctxt "board5_0|" 2405 msgid "Hello! My name is Lock." 2406 msgstr "Hei! Eg heiter Lars." 2407 2408 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2409 msgctxt "board6_0|" 2410 msgid "Lock with colored shapes." 2411 msgstr "Lars med farga figurar." 2412 2413 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2414 msgctxt "board7_0|" 2415 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2416 msgstr "Paul Gauguin: Arearea (1892)" 2417 2418 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2419 msgctxt "board7_1|" 2420 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2421 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Bondebryllaup (1568)" 2422 2423 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2424 msgctxt "board7_2|" 2425 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2426 msgstr "Dama og einhyrningen – frå 1400-talet" 2427 2428 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 2429 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2430 msgctxt "board7_3|" 2431 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2432 msgstr "Vincent van Gogh: Soverom i Arles (1888)" 2433 2434 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2435 msgctxt "board7_4|" 2436 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2437 msgstr "Ambrosius Bosschaert den eldre: Stilleben med blomar (1614)" 2438 2439 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2440 msgctxt "ActivityConfig|" 2441 msgid "Built-in" 2442 msgstr "Innebygd" 2443 2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2445 msgctxt "ActivityConfig|" 2446 msgid "User" 2447 msgstr "Sjølvlaga" 2448 2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2450 msgctxt "ActivityConfig|" 2451 msgid "Select your level set" 2452 msgstr "Vel brettsamling" 2453 2454 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2455 msgctxt "ActivityConfig|" 2456 msgid "Start the editor" 2457 msgstr "Start brettredigering" 2458 2459 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2460 msgctxt "ActivityConfig|" 2461 msgid "Start the activity to access the editor" 2462 msgstr "Start aktiviteten for å få tilgang til redigering" 2463 2464 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2465 msgctxt "ActivityConfig|" 2466 msgid "Load saved levels" 2467 msgstr "Opna lagra brett" 2468 2469 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2470 msgctxt "ActivityConfig|" 2471 msgid "Start the activity to load your levels" 2472 msgstr "Start aktiviteten for å lasta inn brett" 2473 2474 #. Activity title 2475 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2476 msgctxt "ActivityInfo|" 2477 msgid "Balance box" 2478 msgstr "Balanseøskje" 2479 2480 #. Help title 2481 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2482 msgctxt "ActivityInfo|" 2483 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2484 msgstr "Styr ballen til utgangshòlet ved å vippa på øskja." 2485 2486 #. Help goal 2487 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2488 msgctxt "ActivityInfo|" 2489 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2490 msgstr "Øva på finmotorikk og enkel teljing." 2491 2492 #. Help manual 2493 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2494 msgctxt "ActivityInfo|" 2495 msgid "" 2496 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2497 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2498 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2499 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2500 msgstr "" 2501 "Styr ballen til utgangshòlet, men pass på at han ikkje fell ned i eit av dei " 2502 "svarte hòla. Du må vera borti talknappane i øskja i rett rekkjefølgje for å " 2503 "opna opp utgangshòlet. Du kan trilla ballen ved å vippa på mobiltelefon. På " 2504 "PC-ar kan du bruka piltastane som erstatning for fysisk vipping." 2505 2506 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2507 msgctxt "ActivityInfo|" 2508 msgid "" 2509 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2510 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2511 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2512 "the corresponding button." 2513 msgstr "" 2514 "I aktivitetsinnstillingane kan du velja mellom standard innebygde brett og " 2515 "sjølvlaga brett. Viss du vil laga ditt eige brett, vel brettsamlinga " 2516 "«Sjølvlaga» og start redigering ved å trykkja på «Start brettredigering»." 2517 2518 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2519 msgctxt "ActivityInfo|" 2520 msgid "" 2521 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2522 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2523 "level in the editor:" 2524 msgstr "" 2525 "I <b>brettredigeringa</b> kan du laga eigne brett. Vel eit " 2526 "redigeringsverktøy i sidestolpen, og bruk det til å endra kartrutene i " 2527 "brettet:" 2528 2529 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2530 msgctxt "ActivityInfo|" 2531 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2532 msgstr "Kryss: Tøm ei kartrute fullstendig" 2533 2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2535 msgctxt "ActivityInfo|" 2536 msgid "" 2537 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2538 msgstr "Vassrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på nedre kant av ei rute" 2539 2540 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2541 msgctxt "ActivityInfo|" 2542 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2543 msgstr "Loddrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på høgre kant av ei rute" 2544 2545 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2546 msgctxt "ActivityInfo|" 2547 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2548 msgstr "Hòl: Legg til / fjern hòl i ei rute" 2549 2550 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2551 msgctxt "ActivityInfo|" 2552 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2553 msgstr "Ball: Vel kor ballen skal starta" 2554 2555 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2556 msgctxt "ActivityInfo|" 2557 msgid "Door: Set the door position" 2558 msgstr "Dør: Vel kor døra skal vera" 2559 2560 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2561 msgctxt "ActivityInfo|" 2562 msgid "" 2563 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2564 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2565 "once on a map." 2566 msgstr "" 2567 "Kontakt: Legg til / fjern kontaktknapp. Med talfeltet kan du endra verdien " 2568 "til kontaktknappen. Du kan ikkje ha same verdi meir enn éin gong per kart." 2569 2570 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2571 msgctxt "ActivityInfo|" 2572 msgid "" 2573 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2574 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2575 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2576 msgstr "" 2577 "Alle verktøya (utanom tømmeverktøyet) legg til / fjernar innhaldet i ruta du " 2578 "trykkjer på: Du kan plassera noko ut ved å trykkja på ei tom rute, og du kan " 2579 "fjerna det att ved å trykkja på ruta på nytt." 2580 2581 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2582 msgctxt "ActivityInfo|" 2583 msgid "" 2584 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2585 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2586 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2587 "on your mobile device." 2588 msgstr "" 2589 "Du kan prøva ut eit redigert brett ved å trykkja på «Test»-knappen på sida " 2590 "av redigeringsvindauget. Du kan komma tilbake frå testmodus ved å trykkja på " 2591 "heimknappen eller trykkja «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på " 2592 "mobiltelefonen." 2593 2594 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2595 msgctxt "ActivityInfo|" 2596 msgid "" 2597 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2598 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2599 "level and test it again if needed." 2600 msgstr "" 2601 "I brettredigeringa kan du trykkja på pilknappane for å endra kva brett du " 2602 "redigerer. Når du er tilbake i redigeringsmodus, kan du halda fram med " 2603 "redigering av gjeldande brett og prøva det ut igjen." 2604 2605 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2606 msgctxt "ActivityInfo|" 2607 msgid "" 2608 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2609 "'Save' button on the side." 2610 msgstr "" 2611 "Når brettet er ferdig, kan du lagra det til fil ved å trykkja på «Lagra»-" 2612 "knappen på sida." 2613 2614 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2615 msgctxt "ActivityInfo|" 2616 msgid "" 2617 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2618 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2619 msgstr "" 2620 "For å gå tilbake til aktivitetsinnstillingane kan du trykkja på heimeknappen " 2621 "eller «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på mobiltelefonen." 2622 2623 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2624 msgctxt "ActivityInfo|" 2625 msgid "" 2626 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2627 msgstr "Og for å lasta inn brettsamlinga, trykk «Opna lagra brett»." 2628 2629 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2630 msgctxt "balancebox|" 2631 msgid "" 2632 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2633 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2634 msgstr "" 2635 "Anten kan du laga eigne brett ved å starta brettredigeringa, eller så kan du " 2636 "velja den innebygde brettsamlinga." 2637 2638 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2639 #, qt-format 2640 msgctxt "balancebox|" 2641 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2642 msgstr "Manglar fila «%1».<br>Fell tilbake på dei innebygde bretta." 2643 2644 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2645 msgctxt "Balancebox|" 2646 msgid "" 2647 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2648 "user level!" 2649 msgstr "" 2650 "Du har valt brettsamlinga med dine eigne brett, men du har ikkje valt kva " 2651 "for eit av bretta du vil spela." 2652 2653 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2654 msgctxt "Balancebox|" 2655 msgid "Ok" 2656 msgstr "OK" 2657 2658 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2659 msgctxt "balanceboxeditor|" 2660 msgid "" 2661 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2662 "lose your changes?" 2663 msgstr "" 2664 "Du har ulagra endringar.<br/>Er du sikker på at du vil forlata brettet og " 2665 "mista endringane?" 2666 2667 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2668 msgctxt "balanceboxeditor|" 2669 msgid "Yes" 2670 msgstr "Ja" 2671 2672 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2673 msgctxt "balanceboxeditor|" 2674 msgid "No" 2675 msgstr "Nei" 2676 2677 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2678 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2679 msgid "Load" 2680 msgstr "Opna" 2681 2682 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2683 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2684 msgid "Save" 2685 msgstr "Lagra" 2686 2687 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2688 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2689 msgid "Test" 2690 msgstr "Test" 2691 2692 #. Activity title 2693 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2694 msgctxt "ActivityInfo|" 2695 msgid "Make the ball go to Tux" 2696 msgstr "Send ballen til Tux" 2697 2698 #. Help title 2699 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2700 msgctxt "ActivityInfo|" 2701 msgid "" 2702 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2703 "a straight line." 2704 msgstr "" 2705 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram." 2706 2707 #. Help manual 2708 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2709 msgctxt "ActivityInfo|" 2710 msgid "" 2711 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2712 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2713 "same time." 2714 msgstr "" 2715 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram. På " 2716 "ein peikeskjerm må du trykkja på dei to hendene samtidig." 2717 2718 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2719 msgctxt "Ballcatch|" 2720 msgid "" 2721 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2722 msgstr "Trykk på dei to hendene samtidig for å senda ballen rett fram." 2723 2724 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2725 msgctxt "Ballcatch|" 2726 msgid "" 2727 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2728 "straight line." 2729 msgstr "" 2730 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram." 2731 2732 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2733 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2734 msgctxt "ActivityConfig|" 2735 msgid "Easy" 2736 msgstr "Lett" 2737 2738 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2739 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2740 msgctxt "ActivityConfig|" 2741 msgid "Medium" 2742 msgstr "Middels" 2743 2744 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2745 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2746 msgctxt "ActivityConfig|" 2747 msgid "Difficult" 2748 msgstr "Vanskeleg" 2749 2750 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2751 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2752 msgctxt "ActivityConfig|" 2753 msgid "Select your difficulty" 2754 msgstr "Vel vanskegrad" 2755 2756 # Har dette noko namn på norsk? Har søkt nettet etter «count(ing) to 21 game», som jo i prinsippet er same spel. Liknar òg litt på nim. 2757 #. Activity title 2758 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2759 msgctxt "ActivityInfo|" 2760 msgid "Bargame (against Tux)" 2761 msgstr "Barspel (mot Tux)" 2762 2763 #. Help title 2764 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2765 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2766 msgctxt "ActivityInfo|" 2767 msgid "" 2768 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2769 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2770 msgstr "" 2771 "Trykk for å velja kor mange kuler du vil plassera i hòla, og så på «OK». " 2772 "Vinnaren er den som ikkje plasserer ei kule i det raude hòlet." 2773 2774 #. Help goal 2775 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2776 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2777 msgctxt "ActivityInfo|" 2778 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2779 msgstr "Ikkje plassera ut kula i det siste hòlet." 2780 2781 #. Help prerequisite 2782 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2783 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2784 msgctxt "ActivityInfo|" 2785 msgid "Ability to count." 2786 msgstr "Kunna telja." 2787 2788 #. Help manual 2789 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2790 msgctxt "ActivityInfo|" 2791 msgid "" 2792 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2793 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2794 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2795 msgstr "" 2796 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å " 2797 "plassera dei i hòla. Du vinn viss Tux må plassera den siste kula. Trykk på " 2798 "Tux viss du vil at han skal byrja." 2799 2800 #. Activity title 2801 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2802 msgctxt "ActivityInfo|" 2803 msgid "Bargame (with a friend)" 2804 msgstr "Barspel (mot ein venn)" 2805 2806 #. Help manual 2807 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2808 msgctxt "ActivityInfo|" 2809 msgid "" 2810 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2811 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2812 "the last ball." 2813 msgstr "" 2814 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å " 2815 "plassera dei i hòla. Du vinn viss vennen din må plassera den siste kula." 2816 2817 #. Activity title 2818 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2819 msgctxt "ActivityInfo|" 2820 msgid "Binary bulbs" 2821 msgstr "Binærlampar" 2822 2823 #. Help title 2824 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2825 msgctxt "ActivityInfo|" 2826 msgid "" 2827 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2828 "number system to binary number system." 2829 msgstr "" 2830 "Her lærer du om korleis du kan gjera om tal frå titalssystemet til " 2831 "totalssystemet (binærtalsystemet)." 2832 2833 #. Help goal 2834 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2835 msgctxt "ActivityInfo|" 2836 msgid "To get familiar with the binary number system." 2837 msgstr "Verta kjend med totalssystemet." 2838 2839 #. Help prerequisite 2840 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2841 msgctxt "ActivityInfo|" 2842 msgid "Decimal number system." 2843 msgstr "Kjennskap til titalssystemet." 2844 2845 #. Help manual 2846 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2847 msgctxt "ActivityInfo|" 2848 msgid "" 2849 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2850 "When you have achieved it, press OK." 2851 msgstr "" 2852 "Slå på lyspærene som svarar til det oppgjevne talet når det vert skrive i " 2853 "totalssystemet. Trykk så på OK." 2854 2855 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2856 msgctxt "binary_bulb|" 2857 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2858 msgstr "" 2859 "Her lærer du å gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet " 2860 "(binærtalsystemet)." 2861 2862 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2863 msgctxt "binary_bulb|" 2864 msgid "" 2865 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2866 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2867 "up the binary system of numeration." 2868 msgstr "" 2869 "Datamaskiner brukar transistorar for å telja, og transistorar kan berre ha " 2870 "to tilstandar. Matematisk sett vert tilstandane representerte med 0 og 1, " 2871 "som utgjer totalssystemet, òg kalla binærtalsystemet." 2872 2873 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2874 msgctxt "binary_bulb|" 2875 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2876 msgstr "" 2877 "For å symbolisera siffera 0 og 1 brukar me her lyspærer som er av eller på." 2878 2879 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2880 msgctxt "binary_bulb|" 2881 msgid "" 2882 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2883 "to 255 with 8 bits only." 2884 msgstr "" 2885 "Totalssystemet brukar desse siffera veldig effektivt, slik at dei kan telja " 2886 "frå 0 til 255 med berre 8 siffer, òg kalla 8 bit." 2887 2888 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2889 msgctxt "binary_bulb|" 2890 msgid "" 2891 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2892 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2893 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2894 "2⁷=128." 2895 msgstr "" 2896 "Frå høgre til venstre vert verdien av kvar bit dobla. Han svarar såleis til " 2897 "2 opphøgd i eit tal: bit 1 → 2⁰ = 1; bit 2 → 2¹ = 2; bit 3 → 2² = 4; bit 4 → " 2898 "2³ = 8; bit 5 → 2⁴ = 16; bit 6 → 2⁵ = 32; bit 7 → 2⁶ = 64; bit 8 → 2⁷ = 128." 2899 2900 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2901 msgctxt "binary_bulb|" 2902 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2903 msgstr "" 2904 "For å gjera 5 i titalssystemet om til totalssystemet legg me saman 1 og 4." 2905 2906 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2907 msgctxt "binary_bulb|" 2908 msgid "" 2909 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2910 "equal to binary 101." 2911 msgstr "" 2912 "Tilsvarande bitverdiar vert sette til 1, og resten vert sette til 0. Talet 5 " 2913 "vert altså 101 i totalssystemet." 2914 2915 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2916 msgctxt "binary_bulb|" 2917 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2918 msgstr "Du kan bruka denne teikninga for å rekna ut verdien til kvar bit." 2919 2920 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2921 #, qt-format 2922 msgctxt "BinaryBulb|" 2923 msgid "What is the binary representation of %1?" 2924 msgstr "Kva vert talet %1 i totalssystemet?" 2925 2926 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2927 msgctxt "tutorial4|" 2928 msgid "0 to 255 with" 2929 msgstr "0 til 255 med" 2930 2931 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2932 msgctxt "tutorial5|" 2933 msgid "0 to 255 with" 2934 msgstr "0 til 255 med" 2935 2936 #. Activity title 2937 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2938 msgctxt "ActivityInfo|" 2939 msgid "Discover the braille system" 2940 msgstr "Lær blindeskrift" 2941 2942 #. Help title 2943 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2944 msgctxt "ActivityInfo|" 2945 msgid "Learn and memorize the braille system." 2946 msgstr "Lær og hugs blindeskrift." 2947 2948 #. Help goal 2949 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2950 msgctxt "ActivityInfo|" 2951 msgid "Let children discover the braille system." 2952 msgstr "Utforska braille-systemet for blindeskrift." 2953 2954 #. Help manual 2955 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2956 msgctxt "ActivityInfo|" 2957 msgid "" 2958 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2959 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2960 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2961 msgstr "" 2962 "Skjermbiletet består av tre delar – ei interaktiv braille-celle, instruksar " 2963 "om kva teikn du skal skriva og ei oversikt over dei ulike teikna du kan " 2964 "skriva. Du lærer ti teikn på kvart nivå." 2965 2966 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2967 msgctxt "ActivityInfo|" 2968 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 2969 msgstr "Gjenskap det oppgjevne teiknet i den interaktive braille-cella." 2970 2971 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 2972 msgctxt "ActivityInfo|" 2973 msgid "" 2974 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 2975 msgstr "" 2976 "Trykk på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle teikna." 2977 2978 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 2979 msgctxt "ActivityInfo|" 2980 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 2981 msgstr "Siffer: 1 til 6 for å velja (vekk) tilhøyrande prikk" 2982 2983 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 2984 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 2985 msgctxt "ActivityInfo|" 2986 msgid "Space: open or close the braille chart" 2987 msgstr "Space: Opna/lukka teikndiagrammet" 2988 2989 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 2990 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 2991 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 2992 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 2993 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 2994 msgctxt "braille_alphabets|" 2995 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 2996 msgstr "No, utan teikndiagrammet, vert det litt vanskelegare." 2997 2998 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 2999 msgctxt "braille_alphabets|" 3000 msgid "" 3001 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3002 "second lines are." 3003 msgstr "" 3004 "Sjå på teikndiagrammet, og legg merke til kor like første og andre linje er." 3005 3006 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3007 msgctxt "braille_alphabets|" 3008 msgid "" 3009 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3010 "'W' letter was added afterward." 3011 msgstr "" 3012 "Bokstavane liknar på dei i første linje i teikndiagrammet, men W er litt " 3013 "spesiell, då han vart lagt til seinare." 3014 3015 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3016 msgctxt "braille_alphabets|" 3017 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3018 msgstr "Dette er lett: Tala er dei same som bokstavane A til J." 3019 3020 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3021 msgctxt "FirstScreen|" 3022 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3023 msgstr "Braille – løys koden" 3024 3025 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3026 msgctxt "FirstScreen|" 3027 msgid "" 3028 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3029 "write." 3030 msgstr "Blindeskrift vert brukt av blinde personar for å lesa og skriva." 3031 3032 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3033 msgctxt "FirstScreen|" 3034 msgid "" 3035 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3036 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3037 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3038 msgstr "" 3039 "Kvar rute (celle) inneheld seks punkt – to kolonnar med tre punkt kvar. Som " 3040 "du ser, er punkta nummererte frå 1 til 6." 3041 3042 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 3043 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3044 msgctxt "FirstScreen|" 3045 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3046 msgstr "Trykk på Tux når du er klar til å prøva å skriva blindeskrift." 3047 3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3074 #, qt-format 3075 msgctxt "questions|" 3076 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3077 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva bokstaven %1." 3078 3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3089 #, qt-format 3090 msgctxt "questions|" 3091 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3092 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva talet %1." 3093 3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3099 #, qt-format 3100 msgctxt "questions|" 3101 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3102 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva teiknet %1." 3103 3104 #. Activity title 3105 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3106 msgctxt "ActivityInfo|" 3107 msgid "Braille fun" 3108 msgstr "Gøy med blindeskrift" 3109 3110 #. Help title 3111 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3112 msgctxt "ActivityInfo|" 3113 msgid "Practice braille letters." 3114 msgstr "Øv på å skriva blindeskrift." 3115 3116 #. Help prerequisite 3117 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3118 msgctxt "ActivityInfo|" 3119 msgid "Braille alphabet." 3120 msgstr "Kjennskap til blindeskrift/punktskrift." 3121 3122 #. Help manual 3123 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3124 msgctxt "ActivityInfo|" 3125 msgid "" 3126 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3127 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3128 msgstr "" 3129 "Skriv bokstavane på flagget i punktskrift. Viss du treng litt hjelp, kan du " 3130 "trykkja på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle " 3131 "teikna." 3132 3133 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3134 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3135 msgctxt "ActivityInfo|" 3136 msgid "Calcudoku" 3137 msgstr "" 3138 3139 #. Help title 3140 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3141 msgctxt "ActivityInfo|" 3142 msgid "Solve the Calcudoku." 3143 msgstr "" 3144 3145 #. Help goal 3146 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3147 msgctxt "ActivityInfo|" 3148 msgid "" 3149 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3150 "location while using calculation." 3151 msgstr "" 3152 3153 #. Help prerequisite 3154 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3155 msgctxt "ActivityInfo|" 3156 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3157 msgstr "" 3158 3159 #. Help manual 3160 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3161 msgctxt "ActivityInfo|" 3162 msgid "" 3163 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3164 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3165 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3166 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3167 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3168 "of only one cell directly provide the number to enter." 3169 msgstr "" 3170 3171 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3172 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3173 msgctxt "Data|" 3174 msgid "Small grids with + operator." 3175 msgstr "" 3176 3177 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3178 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3179 msgctxt "Data|" 3180 msgid "Small grids with + and − operators." 3181 msgstr "" 3182 3183 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3184 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3185 msgctxt "Data|" 3186 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3187 msgstr "" 3188 3189 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3190 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3191 msgctxt "Data|" 3192 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3193 msgstr "" 3194 3195 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3196 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3197 msgctxt "Data|" 3198 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3199 msgstr "" 3200 3201 #. Activity title 3202 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3203 msgctxt "ActivityInfo|" 3204 msgid "Calendar" 3205 msgstr "Kalender" 3206 3207 #. Help title 3208 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3209 msgctxt "ActivityInfo|" 3210 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3211 msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen." 3212 3213 #. Help goal 3214 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3215 msgctxt "ActivityInfo|" 3216 msgid "Learn how to use a calendar." 3217 msgstr "Læra korleis bruka kalenderen." 3218 3219 #. Help prerequisite 3220 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3221 msgctxt "ActivityInfo|" 3222 msgid "Concept of week, month and year." 3223 msgstr "Kjennskap til konsepta veker, månadar og år." 3224 3225 #. Help manual 3226 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3227 msgctxt "ActivityInfo|" 3228 msgid "" 3229 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3230 "validate your answer by clicking on the OK button." 3231 msgstr "" 3232 "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen. Trykk så på «OK»-knappen " 3233 "for å sjå om svaret er rett." 3234 3235 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3236 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3237 msgctxt "ActivityInfo|" 3238 msgid "" 3239 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3240 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3241 msgstr "" 3242 "På nokre brett må du finna vekedagen ein gjeven dato fall på. Trykk då på " 3243 "vekedagen i lista." 3244 3245 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3246 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3247 msgctxt "ActivityInfo|" 3248 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3249 msgstr "Piltastar: Bla gjennom svara" 3250 3251 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3252 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3253 msgctxt "ActivityInfo|" 3254 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3255 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett" 3256 3257 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3258 msgctxt "Calendar|" 3259 msgid "Sunday" 3260 msgstr "Sundag" 3261 3262 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3263 msgctxt "Calendar|" 3264 msgid "Monday" 3265 msgstr "Måndag" 3266 3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3268 msgctxt "Calendar|" 3269 msgid "Tuesday" 3270 msgstr "Tysdag" 3271 3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3273 msgctxt "Calendar|" 3274 msgid "Wednesday" 3275 msgstr "Onsdag" 3276 3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3278 msgctxt "Calendar|" 3279 msgid "Thursday" 3280 msgstr "Torsdag" 3281 3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3283 msgctxt "Calendar|" 3284 msgid "Friday" 3285 msgstr "Fredag" 3286 3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3288 msgctxt "Calendar|" 3289 msgid "Saturday" 3290 msgstr "Laurdag" 3291 3292 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3293 msgctxt "calendar_dataset|" 3294 msgid "Select the 23rd" 3295 msgstr "Vel den 23. i månaden." 3296 3297 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3298 msgctxt "calendar_dataset|" 3299 msgid "Select the 1st" 3300 msgstr "Vel den 1. i månaden." 3301 3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3303 msgctxt "calendar_dataset|" 3304 msgid "Select the 16th" 3305 msgstr "Vel den 16. i månaden." 3306 3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3308 msgctxt "calendar_dataset|" 3309 msgid "Select the 28th" 3310 msgstr "Vel den 28. i månaden." 3311 3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3313 msgctxt "calendar_dataset|" 3314 msgid "Select the 11th" 3315 msgstr "Vel den 11. i månaden." 3316 3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3318 msgctxt "calendar_dataset|" 3319 msgid "Select the 20th" 3320 msgstr "Vel den 20. i månaden." 3321 3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3323 msgctxt "calendar_dataset|" 3324 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3325 msgstr "Kva vekedag fell den fjerde i månaden på?" 3326 3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3328 msgctxt "calendar_dataset|" 3329 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3330 msgstr "Kva vekedag fell den tolvte i månaden på?" 3331 3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3333 msgctxt "calendar_dataset|" 3334 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3335 msgstr "Kva vekedag fell den tjuande i månaden på?" 3336 3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3338 msgctxt "calendar_dataset|" 3339 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3340 msgstr "Kva vekedag fell den tjueåttande i månaden på?" 3341 3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3343 msgctxt "calendar_dataset|" 3344 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3345 msgstr "Kva vekedag fell den tjueandre i månaden på?" 3346 3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3348 msgctxt "calendar_dataset|" 3349 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3350 msgstr "Kva vekedag fell den sekstande i månaden på?" 3351 3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3353 msgctxt "calendar_dataset|" 3354 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3355 msgstr "Kva vekedag fell den tiande i månaden på?" 3356 3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3358 msgctxt "calendar_dataset|" 3359 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3360 msgstr "Vel ein måndag mellom dag 1 og dag 7 i månaden." 3361 3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3363 msgctxt "calendar_dataset|" 3364 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3365 msgstr "Vel ein tysdag mellom dag 8 og dag 16 i månaden." 3366 3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3368 msgctxt "calendar_dataset|" 3369 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3370 msgstr "Vel ein onsdag mellom dag 15 og dag 22 i månaden." 3371 3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3373 msgctxt "calendar_dataset|" 3374 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3375 msgstr "Vel ein torsdag mellom dag 26 og dag 31 i månaden." 3376 3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3378 msgctxt "calendar_dataset|" 3379 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3380 msgstr "Vel ein fredag mellom dag 20 og dag 25 i månaden." 3381 3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3383 msgctxt "calendar_dataset|" 3384 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3385 msgstr "Vel ein laurdag mellom dag 13 og dag 23 i månaden." 3386 3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3388 msgctxt "calendar_dataset|" 3389 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3390 msgstr "Vel ein sundag mellom dag 5 og dag 17 i månaden." 3391 3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3393 msgctxt "calendar_dataset|" 3394 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3395 msgstr "Vel den andre dagen før den femtande i månaden." 3396 3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3398 msgctxt "calendar_dataset|" 3399 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3400 msgstr "Vel den fjerde sundagen i månaden." 3401 3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3403 msgctxt "calendar_dataset|" 3404 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3405 msgstr "Vel dagen som er éi veke før den trettande i månaden." 3406 3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3408 msgctxt "calendar_dataset|" 3409 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3410 msgstr "Vel den femte torsdagen i månaden." 3411 3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3413 msgctxt "calendar_dataset|" 3414 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3415 msgstr "Vel den tredje dagen etter den tjuesjuande i månaden." 3416 3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3418 msgctxt "calendar_dataset|" 3419 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3420 msgstr "Vel månaden som startar på ein torsdag og har tjueåtte dagar." 3421 3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3423 msgctxt "calendar_dataset|" 3424 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3425 msgstr "Finn ein månad som startar på ein måndag og har trettiéin dagar." 3426 3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3428 msgctxt "calendar_dataset|" 3429 msgid "Find the month between June and August" 3430 msgstr "Finn månaden som ligg mellom juni og august." 3431 3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3433 msgctxt "calendar_dataset|" 3434 msgid "Find a month starting a Saturday" 3435 msgstr "Finn ein månad som startar på ein laurdag." 3436 3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3438 msgctxt "calendar_dataset|" 3439 msgid "Find a month having 30 days" 3440 msgstr "Finn ein månad med tretti dagar." 3441 3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3443 msgctxt "calendar_dataset|" 3444 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3445 msgstr "Finn den første måndagen i januar i år 2019." 3446 3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3448 msgctxt "calendar_dataset|" 3449 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3450 msgstr "Finn den andre onsdagen i februar i år 2019." 3451 3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3453 msgctxt "calendar_dataset|" 3454 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3455 msgstr "Finn den tredje fredagen i mars i år 2019." 3456 3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3458 msgctxt "calendar_dataset|" 3459 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3460 msgstr "Finn den femte sundagen i april i år 2018." 3461 3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3463 msgctxt "calendar_dataset|" 3464 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3465 msgstr "Finn den fjerde tysdagen i juli i år 2018." 3466 3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3468 msgctxt "calendar_dataset|" 3469 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3470 msgstr "Finn den første måndagen i august i år 2018." 3471 3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3473 msgctxt "calendar_dataset|" 3474 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3475 msgstr "Finn den tredje torsdagen i september i år 2017." 3476 3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3478 msgctxt "calendar_dataset|" 3479 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3480 msgstr "Finn den femte sundagen i oktober i år 2017." 3481 3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3483 msgctxt "calendar_dataset|" 3484 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3485 msgstr "Finn den andre fredagen i desember i år 2017." 3486 3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3488 msgctxt "calendar_dataset|" 3489 msgid "" 3490 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3491 "of Human Rights Day in 2017." 3492 msgstr "" 3493 "Menneskerettsdagen vert feira fem dagar etter 5. desember.<br>Finn ut kva " 3494 "dato han fall på i 2017." 3495 3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3497 msgctxt "calendar_dataset|" 3498 msgid "" 3499 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3500 "Braille Day in 2018" 3501 msgstr "" 3502 "Den internasjonale braille-dagen er dagen før 5. januar.<br>Finn ut kva dato " 3503 "han fall på i 2018." 3504 3505 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3506 msgctxt "calendar_dataset|" 3507 msgid "" 3508 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3509 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3510 msgstr "" 3511 "Mats har fødselsdag 4. november. I 2017 feira han dagen to veker seinare." 3512 "<br>Finn ut kva dato han feira fødselsdagen på i 2017." 3513 3514 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3515 msgctxt "calendar_dataset|" 3516 msgid "" 3517 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3518 "the date of International Women's Day in 2018." 3519 msgstr "" 3520 "Den internasjonale kvinnedagen vert feira to dagar før 10. mars.<br>Finn ut " 3521 "kva dato han fall på i 2018." 3522 3523 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3524 msgctxt "calendar_dataset|" 3525 msgid "" 3526 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3527 "the date of the sports competition on the calendar." 3528 msgstr "" 3529 "Den siste fredagen i september 2017 var det ein idrettskonkurranse.<br>Finn " 3530 "ut kva dato konkurransen fann stad på." 3531 3532 #. Activity title 3533 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3534 msgctxt "ActivityInfo|" 3535 msgid "Operate a canal lock" 3536 msgstr "Kanalsluse" 3537 3538 #. Help title 3539 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3540 msgctxt "ActivityInfo|" 3541 msgid "" 3542 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3543 "find out how a canal lock works." 3544 msgstr "" 3545 "Tux må gjennom ei kanalsluse med båten sin. Hjelp han med å forstå korleis " 3546 "slusesystemet fungerer." 3547 3548 #. Help goal 3549 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3550 msgctxt "ActivityInfo|" 3551 msgid "Understand how a canal lock works." 3552 msgstr "Forstå korleis ei kanalsluse verkar." 3553 3554 #. Help manual 3555 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3556 msgctxt "ActivityInfo|" 3557 msgid "" 3558 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3559 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3560 msgstr "" 3561 "Du er ansvarleg for eit sluseanlegg, og må opna sluseportane i rett " 3562 "rekkjefølgje, slik at Tux kan reisa fram og tilbake gjennom systemet." 3563 3564 # Må vera lik (starten på) tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 3565 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3566 msgctxt "CanalLock|" 3567 msgid "" 3568 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3569 "the different types of water locks available." 3570 msgstr "Du må hjelpa Tux gjennom kanalslusa for å henta tømmerstokkar." 3571 3572 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3573 msgctxt "CanalLock|" 3574 msgid "" 3575 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3576 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3577 "simultaneously." 3578 msgstr "" 3579 "Dei loddrette firkantane er sluseportar, som du kan trykkja på for å opna " 3580 "eller stengja. Men du kan ikkje betena to like sluseportar samtidig." 3581 3582 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3583 msgctxt "CanalLock|" 3584 msgid "" 3585 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3586 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3587 msgstr "" 3588 "Vassnivået i slusa vil stiga eller søkka avhengig av kva side av slusa som " 3589 "står open. Bruk dette for å hjelpa Tux til tømmarstokkane." 3590 3591 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3592 msgctxt "ActivityConfig|" 3593 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3594 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (med poeng)" 3595 3596 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3597 msgctxt "ActivityConfig|" 3598 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3599 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (utan poeng)" 3600 3601 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3602 msgctxt "ActivityConfig|" 3603 msgid "Discover a category, grouping items together" 3604 msgstr "Finn ut kva type det er snakk om og grupper gjenstandane saman" 3605 3606 #. Activity title 3607 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3608 msgctxt "ActivityInfo|" 3609 msgid "Categorization" 3610 msgstr "Kategorisering" 3611 3612 #. Help title 3613 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3614 msgctxt "ActivityInfo|" 3615 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3616 msgstr "Kategoriser gjenstandane i rette og galne grupper." 3617 3618 #. Help goal 3619 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3620 msgctxt "ActivityInfo|" 3621 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3622 msgstr "Øva på konseptuell tenking og utvida kunnskapen." 3623 3624 #. Help prerequisite 3625 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3626 msgctxt "ActivityInfo|" 3627 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3628 msgstr "Kunna dra element med musa eller trykkskjerm." 3629 3630 #. Help manual 3631 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3632 msgctxt "ActivityInfo|" 3633 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3634 msgstr "" 3635 "Les gjennom instruksjonane, og dra og slepp så bileta der dei skal vera." 3636 3637 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3638 msgctxt "Categorization|" 3639 msgid "" 3640 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3641 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3642 "show this dialog again' to play with the demo version." 3643 msgstr "" 3644 "Du har ikkje alle bileta til denne aktiviteten. Vel «Last ned alle bileta» " 3645 "for å lasta ned alle bileta. Trykk på krysset eller «Vis aldri dette " 3646 "spørsmålet meir» for å spela demoversjonen." 3647 3648 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3649 msgctxt "Categorization|" 3650 msgid "Update the image set" 3651 msgstr "Last ned alle bileta" 3652 3653 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3654 msgctxt "Categorization|" 3655 msgid "Never show this dialog again" 3656 msgstr "Vis aldri dette spørsmålet meir" 3657 3658 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3659 msgctxt "CategoryReview|" 3660 msgid "" 3661 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3662 msgstr "Flytt bileta det er flest av til høgre og dei andre til venstre." 3663 3664 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3665 msgctxt "Data|" 3666 msgid "Very familiar categories." 3667 msgstr "Veldig kjende kategoriar" 3668 3669 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3670 msgctxt "Data|" 3671 msgid "Less familiar categories." 3672 msgstr "Mindre kjende kategoriar" 3673 3674 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3675 msgctxt "Data|" 3676 msgid "Unfamiliar categories." 3677 msgstr "Lite kjende kategoriar" 3678 3679 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3680 msgctxt "category_alphabets|" 3681 msgid "Alphabets" 3682 msgstr "Alfabet" 3683 3684 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3685 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3686 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3687 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3688 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3689 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3690 msgctxt "category_alphabets|" 3691 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3692 msgstr "Flytt BOKSTAVANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3693 3694 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3695 msgctxt "category_animals|" 3696 msgid "Animals" 3697 msgstr "Dyr" 3698 3699 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3700 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3701 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3702 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3703 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3704 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3705 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3708 msgctxt "category_animals|" 3709 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3710 msgstr "Flytt DYRA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3711 3712 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3713 msgctxt "category_birds|" 3714 msgid "Birds" 3715 msgstr "Fuglar" 3716 3717 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3718 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3719 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3720 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3721 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3722 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3723 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3726 msgctxt "category_birds|" 3727 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3728 msgstr "Flytt FUGLANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3729 3730 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3731 msgctxt "category_colors|" 3732 msgid "Colors" 3733 msgstr "Fargar" 3734 3735 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3736 msgctxt "category_colors|" 3737 msgid "" 3738 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3739 msgstr "Flytt dei GRØNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3740 3741 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3742 msgctxt "category_colors|" 3743 msgid "" 3744 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3745 msgstr "Flytt dei KVITE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3746 3747 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3748 msgctxt "category_colors|" 3749 msgid "" 3750 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3751 msgstr "Flytt dei ROSA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3752 3753 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3754 msgctxt "category_colors|" 3755 msgid "" 3756 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3757 msgstr "Flytt dei RAUDE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3758 3759 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3760 msgctxt "category_colors|" 3761 msgid "" 3762 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3763 msgstr "Flytt dei BRUNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3764 3765 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3766 msgctxt "category_colors|" 3767 msgid "" 3768 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3769 msgstr "Flytt dei LILLA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3770 3771 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3772 msgctxt "category_colors|" 3773 msgid "" 3774 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3775 msgstr "Flytt dei GRÅ tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3776 3777 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3778 msgctxt "category_colors|" 3779 msgid "" 3780 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3781 msgstr "Flytt dei ORANSJE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3782 3783 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3784 msgctxt "category_colors|" 3785 msgid "" 3786 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3787 msgstr "Flytt dei GULE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3788 3789 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3790 msgctxt "category_fishes|" 3791 msgid "Fishes" 3792 msgstr "Fiskar" 3793 3794 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3795 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3796 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3797 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3798 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3799 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3800 msgctxt "category_fishes|" 3801 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3802 msgstr "Flytt FISKANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3803 3804 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3805 msgctxt "category_flowers|" 3806 msgid "Flowers" 3807 msgstr "Blomar" 3808 3809 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3810 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3811 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3812 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3813 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3814 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3815 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3816 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3817 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3818 msgctxt "category_flowers|" 3819 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3820 msgstr "Flytt BLOMANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3821 3822 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3823 msgctxt "category_food|" 3824 msgid "Food" 3825 msgstr "Mat" 3826 3827 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3828 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3829 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3830 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3832 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3833 msgctxt "category_food|" 3834 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3835 msgstr "Flytt MATEN til høgre og dei andre tinga til venstre." 3836 3837 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3838 msgctxt "category_fruits|" 3839 msgid "Fruits" 3840 msgstr "Frukt" 3841 3842 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3843 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3844 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3845 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3846 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3847 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3850 msgctxt "category_fruits|" 3851 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3852 msgstr "Flytt FRUKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3853 3854 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3855 msgctxt "category_household_goods|" 3856 msgid "Household goods" 3857 msgstr "Hushaldsartiklar" 3858 3859 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3860 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3861 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3862 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3863 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3864 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3865 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3866 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3867 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3869 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3870 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3871 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3872 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3873 msgctxt "category_household_goods|" 3874 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3875 msgstr "Flytt HUSHALDSARTIKLANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3876 3877 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3878 msgctxt "category_insects|" 3879 msgid "Insects" 3880 msgstr "Insekt" 3881 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3883 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3884 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3885 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3886 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3887 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3888 msgctxt "category_insects|" 3889 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3890 msgstr "Flytt INSEKTA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3891 3892 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3893 msgctxt "category_living_beings|" 3894 msgid "Living" 3895 msgstr "Levande" 3896 3897 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3898 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3899 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3900 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3901 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3902 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3903 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3904 msgctxt "category_living_beings|" 3905 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3906 msgstr "Flytt DEI LEVANDE VESENA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3907 3908 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3909 msgctxt "category_monuments|" 3910 msgid "Monuments" 3911 msgstr "Byggverk" 3912 3913 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3914 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3915 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3916 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3917 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3918 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3919 msgctxt "category_monuments|" 3920 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3921 msgstr "Flytt BYGGVERKA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3922 3923 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3924 msgctxt "category_nature|" 3925 msgid "Nature" 3926 msgstr "Naturen" 3927 3928 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3929 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3930 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3931 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3932 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3933 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3934 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3935 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3936 msgctxt "category_nature|" 3937 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3938 msgstr "Flytt NATUR-bileta til høgre og dei andre tinga til venstre." 3939 3940 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3941 msgctxt "category_numbers|" 3942 msgid "Numbers" 3943 msgstr "Tal" 3944 3945 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 3946 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 3947 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 3948 msgctxt "category_numbers|" 3949 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 3950 msgstr "Flytt TALA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3951 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 3953 msgctxt "category_odd_even|" 3954 msgid "Odd even numbers" 3955 msgstr "Par- og oddetal" 3956 3957 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 3958 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 3959 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 3960 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 3961 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 3962 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 3963 msgctxt "category_odd_even|" 3964 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 3965 msgstr "Flytt PARTALA til høgre og ODDETALA til venstre." 3966 3967 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 3968 msgctxt "category_renewable|" 3969 msgid "Renewable" 3970 msgstr "Fornybar energi" 3971 3972 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 3973 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 3974 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 3975 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 3976 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 3977 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 3978 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 3979 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 3980 msgctxt "category_renewable|" 3981 msgid "" 3982 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 3983 msgstr "" 3984 "Flytt dei FORNYBARE ENERIGIKJELDENE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3985 3986 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 3987 msgctxt "category_shapes|" 3988 msgid "Shapes" 3989 msgstr "Former" 3990 3991 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 3992 msgctxt "category_shapes|" 3993 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 3994 msgstr "Flytt SIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 3995 3996 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 3997 msgctxt "category_shapes|" 3998 msgid "" 3999 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4000 msgstr "Flytt REKTANGEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4001 4002 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4003 msgctxt "category_shapes|" 4004 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4005 msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4006 4007 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4008 msgctxt "category_shapes|" 4009 msgid "" 4010 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4011 msgstr "Flytt TRAPES-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4012 4013 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4014 msgctxt "category_shapes|" 4015 msgid "" 4016 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4017 msgstr "Flytt TREKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4018 4019 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4020 msgctxt "category_shapes|" 4021 msgid "" 4022 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4023 msgstr "Flytt HALVSIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4024 4025 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4026 msgctxt "category_shapes|" 4027 msgid "" 4028 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4029 msgstr "Flytt FEMKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4030 4031 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4032 msgctxt "category_shapes|" 4033 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4034 msgstr "Flytt KVADRAT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4035 4036 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4037 msgctxt "category_shapes|" 4038 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4039 msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4040 4041 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4042 msgctxt "category_shapes|" 4043 msgid "" 4044 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4045 "left" 4046 msgstr "" 4047 "Flytt PARALLELLOGRAM-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4048 4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4050 msgctxt "category_shapes|" 4051 msgid "" 4052 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4053 msgstr "Flytt SJUKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4054 4055 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4056 msgctxt "category_shapes|" 4057 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4058 msgstr "Flytt KUBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4059 4060 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4061 msgctxt "category_shapes|" 4062 msgid "" 4063 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4064 msgstr "Flytt ROMBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4065 4066 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4067 msgctxt "category_shapes|" 4068 msgid "" 4069 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4070 msgstr "Flytt NIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4071 4072 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4073 msgctxt "category_shapes|" 4074 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4075 msgstr "Flytt KUBOIDE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4076 4077 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4078 msgctxt "category_shapes|" 4079 msgid "" 4080 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4081 msgstr "Flytt SEKSKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4082 4083 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4084 msgctxt "category_shapes|" 4085 msgid "" 4086 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4087 msgstr "Flytt ÅTTEKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4088 4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4090 msgctxt "category_shapes|" 4091 msgid "" 4092 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4093 msgstr "Flytt SYLINDER-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4094 4095 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4096 msgctxt "category_shapes|" 4097 msgid "" 4098 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4099 msgstr "Flytt TIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4100 4101 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4102 msgctxt "category_tools|" 4103 msgid "Tools" 4104 msgstr "Verktøy" 4105 4106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4107 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4108 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4109 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4110 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4111 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4112 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4113 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4114 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4115 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4116 msgctxt "category_tools|" 4117 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4118 msgstr "Flytt VERKTØYA til høgre og dei andre tinga til venstre." 4119 4120 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord. 4121 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4122 msgctxt "category_transports|" 4123 msgid "Transport" 4124 msgstr "Transportmiddel" 4125 4126 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4127 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4128 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4129 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4130 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4131 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4132 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4133 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4134 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4135 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4136 msgctxt "category_transports|" 4137 msgid "" 4138 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4139 msgstr "Flytt TRANSPORTMIDLA til høgre og dei andre tinga til venstre." 4140 4141 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4142 msgctxt "category_vegetables|" 4143 msgid "Vegetables" 4144 msgstr "Grønsaker" 4145 4146 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4147 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4148 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4149 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4150 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4151 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4152 msgctxt "category_vegetables|" 4153 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4154 msgstr "Flytt GRØNSAKENE til høgre og dei andre tinga til venstre." 4155 4156 #. Activity title 4157 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4158 msgctxt "ActivityInfo|" 4159 msgid "Play checkers (against Tux)" 4160 msgstr "Spel dam (mot Tux)" 4161 4162 #. Help title 4163 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4164 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4165 msgctxt "ActivityInfo|" 4166 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4167 msgstr "Versjonen her følgjer dei internasjonale reglane." 4168 4169 #. Help goal 4170 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4171 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4172 msgctxt "ActivityInfo|" 4173 msgid "" 4174 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4175 "yours." 4176 msgstr "Slå ut alle brikkene til motspelaren før han slår ut alle dine." 4177 4178 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast. 4179 #. Help manual 4180 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4181 msgctxt "ActivityInfo|" 4182 msgid "" 4183 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4184 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4185 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4186 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4187 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4188 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4189 "by jumping over it.\n" 4190 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4191 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4192 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4193 "game.\n" 4194 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4195 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4196 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4197 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4198 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4199 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4200 "it." 4201 msgstr "" 4202 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit " 4203 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de " 4204 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt " 4205 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til " 4206 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men " 4207 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – " 4208 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelarbrikker " 4209 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over " 4210 "dei i same trekk.\n" 4211 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må " 4212 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du " 4213 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n" 4214 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», " 4215 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på " 4216 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein " 4217 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i " 4218 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige." 4219 4220 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4221 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4222 msgctxt "ActivityInfo|" 4223 msgid "" 4224 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4225 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4226 "Draughts>" 4227 msgstr "" 4228 "Dam-biblioteket er «draughts.js» <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4229 "draughts.js>. Bruksrettleiinga er delvis basert på artikkelen frå engelsk " 4230 "Wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts>." 4231 4232 #: activities/checkers/checkers.js:69 4233 msgctxt "checkers|" 4234 msgid "Black's turn" 4235 msgstr "Svart sin tur" 4236 4237 #: activities/checkers/checkers.js:69 4238 msgctxt "checkers|" 4239 msgid "White's turn" 4240 msgstr "Kvit sin tur" 4241 4242 #: activities/checkers/checkers.js:72 4243 msgctxt "checkers|" 4244 msgid "White wins" 4245 msgstr "Kvit vann" 4246 4247 #: activities/checkers/checkers.js:72 4248 msgctxt "checkers|" 4249 msgid "Black wins" 4250 msgstr "Svart vann" 4251 4252 #. Activity title 4253 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4254 msgctxt "ActivityInfo|" 4255 msgid "Play checkers (with a friend)" 4256 msgstr "Spel dam (mot ein venn)" 4257 4258 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast. 4259 #. Help manual 4260 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4261 msgctxt "ActivityInfo|" 4262 msgid "" 4263 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4264 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4265 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4266 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4267 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4268 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4269 "by jumping over it.\n" 4270 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4271 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4272 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4273 "game.\n" 4274 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4275 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4276 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4277 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4278 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4279 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4280 "it.\n" 4281 msgstr "" 4282 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit " 4283 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de " 4284 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt " 4285 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til " 4286 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men " 4287 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – " 4288 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelarbrikker " 4289 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over " 4290 "dei i same trekk.\n" 4291 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må " 4292 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du " 4293 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n" 4294 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», " 4295 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på " 4296 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein " 4297 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i " 4298 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige.\n" 4299 4300 #. Activity title 4301 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4302 msgctxt "ActivityInfo|" 4303 msgid "Play chess (against Tux)" 4304 msgstr "Spel sjakk (mot Tux)" 4305 4306 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4307 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4308 msgctxt "ActivityInfo|" 4309 msgid "" 4310 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4311 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4312 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4313 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4314 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4315 "manually select the difficulty level.\n" 4316 "\n" 4317 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4318 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4319 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4320 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4321 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4322 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4323 "zone'.\n" 4324 " Be patient enough.\n" 4325 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4326 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4327 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4328 msgstr "" 4329 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot Tux. Alle lovlege trekk vert viste " 4330 "når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane. På det " 4331 "første nivået flyttar Tux brikkene heilt tilfeldig, for å gjera det lettast " 4332 "mogleg å vinna. På seinare nivå spelar han betre. Du kan bruka pilknappane " 4333 "til å velja vanskegrad sjølv.\n" 4334 "\n" 4335 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" 4336 " Prøv å tvinga kongen til motspelaren til eit hjørne.\n" 4337 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta, i staden " 4338 "for (opptil) åtte.\n" 4339 " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" 4340 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" 4341 " Ver tolmodig.\n" 4342 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å " 4343 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan ta han eller tryggja " 4344 "brikkene dine." 4345 4346 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4347 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4348 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4349 msgctxt "ActivityInfo|" 4350 msgid "" 4351 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4352 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4353 "for 3 seconds." 4354 msgstr "" 4355 "Trykk éin gong på angreknappen for å angra eit trekk. Trykk éin gong på " 4356 "gjentaknappen for å gjera om det sist angra trekka. Viss du vil angra alle " 4357 "trekka, kan du halda inne angreknappen i tre sekund." 4358 4359 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4360 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4361 msgctxt "ActivityInfo|" 4362 msgid "" 4363 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4364 msgstr "Sjakkmotoren er p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4365 4366 #: activities/chess/chess.js:117 4367 msgctxt "chess|" 4368 msgid "Black's turn" 4369 msgstr "Svart sin tur" 4370 4371 #: activities/chess/chess.js:117 4372 msgctxt "chess|" 4373 msgid "White's turn" 4374 msgstr "Kvit sin tur" 4375 4376 #: activities/chess/chess.js:122 4377 msgctxt "chess|white wins" 4378 msgid "White mates" 4379 msgstr "Kvit set matt" 4380 4381 #: activities/chess/chess.js:122 4382 msgctxt "chess|black wins" 4383 msgid "Black mates" 4384 msgstr "Svart set matt" 4385 4386 #: activities/chess/chess.js:132 4387 msgctxt "chess|" 4388 msgid "Drawn game" 4389 msgstr "Remis" 4390 4391 #: activities/chess/chess.js:136 4392 msgctxt "chess|black king is under attack" 4393 msgid "White checks" 4394 msgstr "Kvit seier sjakk" 4395 4396 #: activities/chess/chess.js:136 4397 msgctxt "chess|white king is under attack" 4398 msgid "Black checks" 4399 msgstr "Svart seier sjakk" 4400 4401 #: activities/chess/chess.js:139 4402 msgctxt "chess|" 4403 msgid "Invalid, your king may be in check" 4404 msgstr "Ugyldig – kongen kan vera i sjakk" 4405 4406 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4407 #: activities/chess/Chess.qml:123 4408 msgctxt "Chess|" 4409 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4410 msgstr "Er du sikker på at du vil angra alle trekka du har gjort?" 4411 4412 #: activities/chess/Chess.qml:124 4413 msgctxt "Chess|" 4414 msgid "Yes" 4415 msgstr "Ja" 4416 4417 #: activities/chess/Chess.qml:125 4418 msgctxt "Chess|" 4419 msgid "No" 4420 msgstr "Nei" 4421 4422 #. Activity title 4423 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4424 msgctxt "ActivityInfo|" 4425 msgid "Play chess (with a friend)" 4426 msgstr "Spel sjakk (mot ein venn)" 4427 4428 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4429 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4430 msgctxt "ActivityInfo|" 4431 msgid "" 4432 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4433 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4434 "the children understand how pieces moves.\n" 4435 "\n" 4436 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4437 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4438 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4439 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4440 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4441 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4442 "zone'.\n" 4443 " Be patient enough.\n" 4444 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4445 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4446 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4447 msgstr "" 4448 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot ein venn. Alle lovlege trekk vert " 4449 "viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n" 4450 "\n" 4451 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" 4452 " Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n" 4453 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden " 4454 "for (opptil) åtte.\n" 4455 " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" 4456 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" 4457 " Ver tolmodig.\n" 4458 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å " 4459 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine." 4460 4461 #. Activity title 4462 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4463 msgctxt "ActivityInfo|" 4464 msgid "End of chess game" 4465 msgstr "Sluttspel i sjakk" 4466 4467 #. Help title 4468 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4469 msgctxt "ActivityInfo|" 4470 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4471 msgstr "Spel sluttspel i sjakk mot Tux." 4472 4473 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4474 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4475 msgctxt "ActivityInfo|" 4476 msgid "" 4477 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4478 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4479 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4480 "\n" 4481 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4482 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4483 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4484 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4485 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4486 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4487 "zone'.\n" 4488 " Be patient enough.\n" 4489 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4490 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4491 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4492 msgstr "" 4493 "Her skal du læra sjakk ved å spela sluttspel i sjakk. Alle lovlege trekk " 4494 "vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra " 4495 "reglane.\n" 4496 "\n" 4497 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" 4498 " Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n" 4499 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden " 4500 "for (opptil) åtte.\n" 4501 " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" 4502 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" 4503 " Ver tolmodig.\n" 4504 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å " 4505 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine." 4506 4507 #. Activity title 4508 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4509 msgctxt "ActivityInfo|" 4510 msgid "Chronos" 4511 msgstr "Kronologi" 4512 4513 #. Help title 4514 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4515 msgctxt "ActivityInfo|" 4516 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4517 msgstr "Set bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie." 4518 4519 #. Help goal 4520 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4521 msgctxt "ActivityInfo|" 4522 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4523 msgstr "Setja bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie." 4524 4525 #. Help prerequisite 4526 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4527 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4528 msgctxt "ActivityInfo|" 4529 msgid "Tell a short story." 4530 msgstr "Kunna fortelja ei kort forteljing." 4531 4532 #. Help manual 4533 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4534 msgctxt "ActivityInfo|" 4535 msgid "" 4536 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4537 msgstr "" 4538 "Hent bilete frå området til venstre, og legg dei i rett rekkjefølgje på " 4539 "prikkane." 4540 4541 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4542 msgctxt "ActivityInfo|" 4543 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4544 msgstr "Trykk så på «OK»-knappen for sjekka svaret ditt." 4545 4546 # Har sjekka i README-fila at bileta av både køyretøya og luftfartøya er teikna av Doucet. 4547 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4548 msgctxt "ActivityInfo|" 4549 msgid "" 4550 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4551 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4552 "wikipedia.org>." 4553 msgstr "" 4554 "Månebileta er henta frå NASA, som har opphavsretten. Årstala for " 4555 "oppfinningane er henta frå <https://www.wikipedia.org/>, og bileta av " 4556 "køyretøya og luftfartøya er teikna av Franck Doucet." 4557 4558 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4559 msgctxt "Data|" 4560 msgid "For children who can read numbers." 4561 msgstr "For barn som kan lesa tal" 4562 4563 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4564 msgctxt "Data|" 4565 msgid "For children who can read words." 4566 msgstr "For barn som kan lesa ord" 4567 4568 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4569 msgctxt "board1_0|" 4570 msgid "Moonwalker" 4571 msgstr "Månevandringa" 4572 4573 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4574 msgctxt "board1_0|" 4575 msgid "1" 4576 msgstr "1" 4577 4578 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4579 msgctxt "board1_0|" 4580 msgid "2" 4581 msgstr "2" 4582 4583 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4584 msgctxt "board1_0|" 4585 msgid "3" 4586 msgstr "3" 4587 4588 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4589 msgctxt "board1_0|" 4590 msgid "4" 4591 msgstr "4" 4592 4593 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4594 msgctxt "board2_0|" 4595 msgid "The 4 Seasons" 4596 msgstr "Dei fire årstidene" 4597 4598 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4599 msgctxt "board2_0|" 4600 msgid "Spring" 4601 msgstr "Vår" 4602 4603 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4604 msgctxt "board2_0|" 4605 msgid "Summer" 4606 msgstr "Sommar" 4607 4608 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4609 msgctxt "board2_0|" 4610 msgid "Autumn" 4611 msgstr "Haust" 4612 4613 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4614 msgctxt "board2_0|" 4615 msgid "Winter" 4616 msgstr "Vinter" 4617 4618 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4619 msgctxt "board3_0|" 4620 msgid "Gardening" 4621 msgstr "Hagestell" 4622 4623 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4624 msgctxt "board3_0|" 4625 msgid "1" 4626 msgstr "1" 4627 4628 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4629 msgctxt "board3_0|" 4630 msgid "2" 4631 msgstr "2" 4632 4633 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4634 msgctxt "board3_0|" 4635 msgid "3" 4636 msgstr "3" 4637 4638 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4639 msgctxt "board3_0|" 4640 msgid "4" 4641 msgstr "4" 4642 4643 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4644 msgctxt "board4_0|" 4645 msgid "Tux and the apple tree" 4646 msgstr "Tux og epletreet" 4647 4648 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4649 msgctxt "board4_0|" 4650 msgid "1" 4651 msgstr "1" 4652 4653 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4654 msgctxt "board4_0|" 4655 msgid "2" 4656 msgstr "2" 4657 4658 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4659 msgctxt "board4_0|" 4660 msgid "3" 4661 msgstr "3" 4662 4663 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4664 msgctxt "board4_0|" 4665 msgid "4" 4666 msgstr "4" 4667 4668 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4669 msgctxt "board5_0|" 4670 msgid "Place each object on the date it was invented." 4671 msgstr "Plasser gjenstandane på datoane dei vart oppfunne." 4672 4673 # skip-rule: klammeform 4674 # skip-rule: unormert 4675 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4676 msgctxt "board5_0|" 4677 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4678 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" 4679 4680 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4681 msgctxt "board5_0|" 4682 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4683 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4684 4685 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4686 msgctxt "board5_0|" 4687 msgid "Transportation" 4688 msgstr "Samferdsel" 4689 4690 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4691 msgctxt "board5_1|" 4692 msgid "Transportation" 4693 msgstr "Samferdsel" 4694 4695 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4696 msgctxt "board5_1|" 4697 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4698 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong" 4699 4700 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4701 msgctxt "board5_1|" 4702 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4703 msgstr "" 4704 4705 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4706 msgctxt "board5_1|" 4707 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4708 msgstr "" 4709 4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4711 msgctxt "board5_2|" 4712 msgid "Transportation" 4713 msgstr "Samferdsel" 4714 4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4716 msgctxt "board5_2|" 4717 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4718 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4719 4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4721 msgctxt "board5_2|" 4722 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4723 msgstr "" 4724 4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4726 msgctxt "board5_3|" 4727 msgid "Transportation" 4728 msgstr "Samferdsel" 4729 4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4731 msgctxt "board5_3|" 4732 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4733 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong" 4734 4735 # skip-rule: klammeform 4736 # skip-rule: unormert 4737 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4738 msgctxt "board5_3|" 4739 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4740 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" 4741 4742 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4743 msgctxt "board5_4|" 4744 msgid "Transportation" 4745 msgstr "Samferdsel" 4746 4747 # skip-rule: klammeform 4748 # skip-rule: unormert 4749 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4750 msgctxt "board5_4|" 4751 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4752 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" 4753 4754 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4755 msgctxt "board5_4|" 4756 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4757 msgstr "" 4758 4759 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4760 msgctxt "board5_4|" 4761 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4762 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4763 4764 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4765 msgctxt "board6_0|" 4766 msgid "Aviation" 4767 msgstr "Luftfart" 4768 4769 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4770 msgctxt "board6_0|" 4771 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4772 msgstr "" 4773 4774 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4775 msgctxt "board6_0|" 4776 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4777 msgstr "" 4778 4779 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4780 msgctxt "board6_0|" 4781 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4782 msgstr "1903 – Louis Blériot kryssar Den engelske kanalen" 4783 4784 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4785 msgctxt "board6_1|" 4786 msgid "Aviation" 4787 msgstr "Luftfart" 4788 4789 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4790 msgctxt "board6_1|" 4791 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4792 msgstr "1947 – Chuck Yeager bryt lydmuren" 4793 4794 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4795 msgctxt "board6_1|" 4796 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4797 msgstr "1927 – Charles Lindbergh kryssar Atlanteren" 4798 4799 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4800 msgctxt "board6_1|" 4801 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4802 msgstr "" 4803 4804 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4805 msgctxt "board6_2|" 4806 msgid "Cars" 4807 msgstr "Bilar" 4808 4809 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4810 msgctxt "board6_2|" 4811 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4812 msgstr "1878 – Amédée Bollée sin «La Mancelle»" 4813 4814 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4815 msgctxt "board6_2|" 4816 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4817 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4818 4819 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4820 msgctxt "board6_2|" 4821 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4822 msgstr "1885 – den første bensin-drivne bilen, av Carl Benz" 4823 4824 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4825 msgctxt "board6_3|" 4826 msgid "Cars" 4827 msgstr "Bilar" 4828 4829 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4830 msgctxt "board6_3|" 4831 msgid "1898 Renault voiturette" 4832 msgstr "" 4833 4834 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4835 msgctxt "board6_3|" 4836 msgid "1923 Lancia Lambda" 4837 msgstr "1923 – Lancia Lambda" 4838 4839 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4840 msgctxt "board6_3|" 4841 msgid "1955 Citroën DS 19" 4842 msgstr "1955 – Citroën DS 19" 4843 4844 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4845 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4846 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4847 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4848 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4849 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4850 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4851 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4852 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4853 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4854 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4855 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4856 msgctxt "ActivityConfig|" 4857 msgid "Select your locale" 4858 msgstr "Vel språk" 4859 4860 #. Activity title 4861 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4862 msgctxt "ActivityInfo|" 4863 msgid "Click on a lowercase letter" 4864 msgstr "Trykk på ein liten bokstav" 4865 4866 #. Help title 4867 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4868 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4869 msgctxt "ActivityInfo|" 4870 msgid "Listen to a letter and click on it." 4871 msgstr "Trykk på bokstaven du høyrer." 4872 4873 #. Help goal 4874 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4875 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4876 msgctxt "ActivityInfo|" 4877 msgid "Letter-name recognition." 4878 msgstr "Læra attkjenning av bokstavnamn." 4879 4880 #. Help prerequisite 4881 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4882 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4883 msgctxt "ActivityInfo|" 4884 msgid "Visual letter-recognition." 4885 msgstr "Kunna kjenna att bokstavar når du ser dei." 4886 4887 #. Help manual 4888 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4889 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4890 msgctxt "ActivityInfo|" 4891 msgid "" 4892 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4893 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4894 msgstr "" 4895 "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om " 4896 "att ved å trykkja på munnbiletet." 4897 4898 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4899 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4900 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4901 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4902 msgctxt "ActivityInfo|" 4903 msgid "Space: select an item" 4904 msgstr "Mellomrom: Vel element" 4905 4906 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4907 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4908 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4909 msgctxt "ActivityInfo|" 4910 msgid "Tab: repeat the question" 4911 msgstr "Tabulator: Gjenta spørsmålet" 4912 4913 #. Activity title 4914 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4915 msgctxt "ActivityInfo|" 4916 msgid "Click on an uppercase letter" 4917 msgstr "Trykk på ein stor bokstav" 4918 4919 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4920 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4921 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4922 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4923 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4924 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4925 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4926 msgctxt "ActivityConfig|" 4927 msgid "Manual" 4928 msgstr "Manuelt" 4929 4930 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4931 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4932 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4933 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4934 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4935 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 4936 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 4937 msgctxt "ActivityConfig|" 4938 msgid "Go to the next level" 4939 msgstr "Gå til neste brett" 4940 4941 #. Activity title 4942 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 4943 msgctxt "ActivityInfo|" 4944 msgid "Click and draw" 4945 msgstr "Trykk og teikn" 4946 4947 #. Help title 4948 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 4949 msgctxt "ActivityInfo|" 4950 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 4951 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei merkte punkta." 4952 4953 #. Help prerequisite 4954 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 4955 msgctxt "ActivityInfo|" 4956 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 4957 msgstr "Kan flytta på musa og trykkja på små punkt." 4958 4959 #. Help manual 4960 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 4961 msgctxt "ActivityInfo|" 4962 msgid "" 4963 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 4964 "selected the next blue one appears." 4965 msgstr "" 4966 "Lag ei teikning ved å trykkja på punkta i rett rekkjefølgje. Kvar gong du " 4967 "trykkjer på eit punkt, vert eit nytt punkt vist med blått." 4968 4969 #. Activity title 4970 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 4971 msgctxt "ActivityInfo|" 4972 msgid "Click on me" 4973 msgstr "Trykk på meg" 4974 4975 #. Help title 4976 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 4977 msgctxt "ActivityInfo|" 4978 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 4979 msgstr "Fang alle fiskane før dei sym ut av akvariet." 4980 4981 #. Help goal 4982 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 4983 msgctxt "ActivityInfo|" 4984 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 4985 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering og finmotorikk." 4986 4987 #. Help prerequisite 4988 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 4989 msgctxt "ActivityInfo|" 4990 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 4991 msgstr "Kan flytta på musa og sikta med peikaren." 4992 4993 #. Help manual 4994 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 4995 msgctxt "ActivityInfo|" 4996 msgid "" 4997 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 4998 msgstr "Fang alle fiskane ved å trykkja på dei." 4999 5000 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5001 msgctxt "ActivityConfig|" 5002 msgid "12 hours" 5003 msgstr "12 timar" 5004 5005 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5006 msgctxt "ActivityConfig|" 5007 msgid "24 hours" 5008 msgstr "24 timar" 5009 5010 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5011 msgctxt "ActivityConfig|" 5012 msgid "Select a clock system" 5013 msgstr "Vel klokkesystem" 5014 5015 #. Activity title 5016 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5017 msgctxt "ActivityInfo|" 5018 msgid "Learning clock" 5019 msgstr "Lær klokka" 5020 5021 #. Help title 5022 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5023 msgctxt "ActivityInfo|" 5024 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5025 msgstr "Lær kor mykje klokka er på ei urskive." 5026 5027 #. Help goal 5028 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5029 msgctxt "ActivityInfo|" 5030 msgid "" 5031 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5032 "clock." 5033 msgstr "Læra om korleis timar, minutt og sekund vert viste på ei urskive." 5034 5035 #. Help prerequisite 5036 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5037 msgctxt "ActivityInfo|" 5038 msgid "The concept of time." 5039 msgstr "Kunna forstå skrivne klokkeslett." 5040 5041 #. Help manual 5042 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5043 msgctxt "ActivityInfo|" 5044 msgid "" 5045 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5046 "respective unit." 5047 msgstr "Set klokka til oppgjeve klokkeslett ved å dra dei ulike visarane." 5048 5049 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5050 msgctxt "ActivityInfo|" 5051 msgid "" 5052 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5053 "and the longest hand indicates the seconds." 5054 msgstr "" 5055 "Den kortaste visaren viser timane, den mellomste minutta og den lengste " 5056 "sekunda." 5057 5058 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5059 msgctxt "Clockgame|" 5060 msgid "Set the watch to:" 5061 msgstr "Set uret til" 5062 5063 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5064 #, qt-format 5065 msgctxt "Clockgame|" 5066 msgid "%n hour(s)" 5067 msgid_plural "%n hour(s)" 5068 msgstr[0] "%n time" 5069 msgstr[1] "%n timar" 5070 5071 # Nødvendig med «og» for å få grammatisk setning (eks. «Set uret til 9 timar og 45 minutt»). 5072 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5073 #, qt-format 5074 msgctxt "Clockgame|" 5075 msgid "%n minute(s)" 5076 msgid_plural "%n minute(s)" 5077 msgstr[0] "og %n minutt" 5078 msgstr[1] "og %n minutt" 5079 5080 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5081 #, qt-format 5082 msgctxt "Clockgame|" 5083 msgid "%n second(s)" 5084 msgid_plural "%n second(s)" 5085 msgstr[0] "og %n sekund" 5086 msgstr[1] "og %n sekund" 5087 5088 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5089 msgctxt "Data|" 5090 msgid "Full hours." 5091 msgstr "Heile timar" 5092 5093 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5094 msgctxt "Data|" 5095 msgid "Half hours." 5096 msgstr "Halvtimar" 5097 5098 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5099 msgctxt "Data|" 5100 msgid "Quarters of an hour." 5101 msgstr "Kvarter" 5102 5103 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5104 msgctxt "Data|" 5105 msgid "Time containing minutes." 5106 msgstr "Klokkeslett med minutt" 5107 5108 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5109 msgctxt "Data|" 5110 msgid "Time containing minutes and seconds." 5111 msgstr "Klokkeslett med minutt og sekund" 5112 5113 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5114 msgctxt "Data|" 5115 msgid "No hints." 5116 msgstr "Utan hint" 5117 5118 #. Activity title 5119 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5120 msgctxt "ActivityInfo|" 5121 msgid "Mixing paint colors" 5122 msgstr "Bland målingsfargar" 5123 5124 #. Help title 5125 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5126 msgctxt "ActivityInfo|" 5127 msgid "Discover paint color mixing." 5128 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda måling for å få ulike fargar." 5129 5130 #. Help goal 5131 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5132 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5133 msgctxt "ActivityInfo|" 5134 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5135 msgstr "Blanda saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist." 5136 5137 # skip-rule: aktiv 5138 #. Help manual 5139 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5140 msgctxt "ActivityInfo|" 5141 msgid "" 5142 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5143 "mixing)." 5144 msgstr "" 5145 "Her lærer du blanding av primærfargane som ved måling (subtraktiv " 5146 "fargeblanding)." 5147 5148 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5149 msgctxt "ActivityInfo|" 5150 msgid "" 5151 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5152 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5153 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5154 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5155 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5156 "yellow." 5157 msgstr "" 5158 "Farga måling og blekk absorberer ulike fargar i lyset som fell på dei; dei " 5159 "tek vekk noko av lyset. Jo meir måling du legg til, jo meir lys vert " 5160 "absorbert, og jo mørkare ser fargen ut. Ved å blanda berre tre primærfargar " 5161 "kan me laga alle regnbogens fargar. Primærfargane for måling er cyanblå (ein " 5162 "lys blåfarge), magenta (ein spesiell rosa-/lilla-farge) og gul." 5163 5164 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5165 msgctxt "ActivityInfo|" 5166 msgid "" 5167 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5168 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5169 msgstr "" 5170 "Endra fargen ved å dra nivåmarkørane på målingstubane eller å ved å trykkja " 5171 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 5172 5173 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5174 msgctxt "ColorMix|" 5175 msgid "Match the color" 5176 msgstr "Lag lik farge" 5177 5178 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5179 msgctxt "ColorMix|" 5180 msgid "Not enough red" 5181 msgstr "Ikkje nok raudt" 5182 5183 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5184 msgctxt "ColorMix|" 5185 msgid "Too much red" 5186 msgstr "For mykje raudt" 5187 5188 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5189 msgctxt "ColorMix|" 5190 msgid "Not enough green" 5191 msgstr "Ikkje nok grønt" 5192 5193 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5194 msgctxt "ColorMix|" 5195 msgid "Too much green" 5196 msgstr "For mykje grønt" 5197 5198 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5199 msgctxt "ColorMix|" 5200 msgid "Not enough blue" 5201 msgstr "Ikkje nok blått" 5202 5203 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5204 msgctxt "ColorMix|" 5205 msgid "Too much blue" 5206 msgstr "For mykje blått" 5207 5208 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5209 msgctxt "ColorMix|" 5210 msgid "Not enough magenta" 5211 msgstr "Ikkje nok magenta" 5212 5213 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5214 msgctxt "ColorMix|" 5215 msgid "Too much magenta" 5216 msgstr "For mykje magenta" 5217 5218 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5219 msgctxt "ColorMix|" 5220 msgid "Not enough yellow" 5221 msgstr "Ikkje nok gult" 5222 5223 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5224 msgctxt "ColorMix|" 5225 msgid "Too much yellow" 5226 msgstr "For mykje gult" 5227 5228 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5229 msgctxt "ColorMix|" 5230 msgid "Not enough cyan" 5231 msgstr "Ikkje nok cyanblått" 5232 5233 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5234 msgctxt "ColorMix|" 5235 msgid "Too much cyan" 5236 msgstr "For mykje cyanblått" 5237 5238 #. Activity title 5239 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5240 msgctxt "ActivityInfo|" 5241 msgid "Mixing light colors" 5242 msgstr "Bland lysfargar" 5243 5244 #. Help title 5245 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5246 msgctxt "ActivityInfo|" 5247 msgid "Discover light color mixing." 5248 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda farga lys for å få ulike fargar." 5249 5250 #. Help manual 5251 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5252 msgctxt "ActivityInfo|" 5253 msgid "" 5254 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5255 "mixing)." 5256 msgstr "" 5257 "Her lærer du blanding av primærfargane for lys (additiv fargeblanding)." 5258 5259 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5260 msgctxt "ActivityInfo|" 5261 msgid "" 5262 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5263 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5264 "light are red, green and blue." 5265 msgstr "" 5266 "Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir " 5267 "lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn " 5268 "og blå." 5269 5270 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5271 msgctxt "ActivityInfo|" 5272 msgid "" 5273 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5274 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5275 msgstr "" 5276 "Endra fargen ved å dra glidebrytarane på lommelyktene eller å ved å trykkja " 5277 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 5278 5279 #. Activity title 5280 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5281 msgctxt "ActivityInfo|" 5282 msgid "Colors" 5283 msgstr "Fargar" 5284 5285 #. Help title 5286 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5287 msgctxt "ActivityInfo|" 5288 msgid "Click on the right color." 5289 msgstr "Trykk på rett farge." 5290 5291 #. Help goal 5292 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5293 msgctxt "ActivityInfo|" 5294 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5295 msgstr "Læra å kjenna att fargar etter fargenamn." 5296 5297 #. Help prerequisite 5298 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5299 msgctxt "ActivityInfo|" 5300 msgid "Identifying colors." 5301 msgstr "Kunna kjenna att fargar." 5302 5303 #. Help manual 5304 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5305 msgctxt "ActivityInfo|" 5306 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5307 msgstr "Høyr fargen, og trykk så på anda som har denne fargen." 5308 5309 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5310 msgctxt "ActivityInfo|" 5311 msgid "Space or Enter: select an answer" 5312 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel svar" 5313 5314 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5315 #: activities/colors/colors.js:87 5316 msgctxt "colors|" 5317 msgid "Find the yellow duck" 5318 msgstr "Finn den gule anda" 5319 5320 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5321 msgctxt "colors|" 5322 msgid "Find the black duck" 5323 msgstr "Finn den svarte anda" 5324 5325 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5326 #: activities/colors/colors.js:97 5327 msgctxt "colors|" 5328 msgid "Find the green duck" 5329 msgstr "Finn den grøne anda" 5330 5331 #: activities/colors/colors.js:28 5332 msgctxt "colors|" 5333 msgid "Find the red duck" 5334 msgstr "Finn den raude anda" 5335 5336 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5337 msgctxt "colors|" 5338 msgid "Find the white duck" 5339 msgstr "Finn den kvite anda" 5340 5341 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5342 msgctxt "colors|" 5343 msgid "Find the blue duck" 5344 msgstr "Finn den blå anda" 5345 5346 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5347 msgctxt "colors|" 5348 msgid "Find the brown duck" 5349 msgstr "Finn den brune anda" 5350 5351 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5352 msgctxt "colors|" 5353 msgid "Find the grey duck" 5354 msgstr "Finn den grå anda" 5355 5356 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5357 msgctxt "colors|" 5358 msgid "Find the orange duck" 5359 msgstr "Finn den oransje anda" 5360 5361 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5362 msgctxt "colors|" 5363 msgid "Find the purple duck" 5364 msgstr "Finn den lilla anda" 5365 5366 #: activities/colors/colors.js:117 5367 msgctxt "colors|" 5368 msgid "Find the pink duck" 5369 msgstr "Finn den rosa anda" 5370 5371 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5372 msgctxt "FindIt|" 5373 msgid "" 5374 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5375 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5376 msgstr "" 5377 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 5378 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 5379 5380 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5381 msgctxt "FindIt|" 5382 msgid "Quit" 5383 msgstr "Avslutt" 5384 5385 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5386 msgctxt "FindIt|" 5387 msgid "Continue" 5388 msgstr "Hald fram" 5389 5390 #. Activity title 5391 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5392 msgctxt "ActivityInfo|" 5393 msgid "Compare numbers" 5394 msgstr "Samanlikna tal" 5395 5396 #. Help title 5397 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5398 msgctxt "ActivityInfo|" 5399 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5400 msgstr "Samanlikna tala og vel rett samanlikningsteikn." 5401 5402 #. Help goal 5403 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5404 msgctxt "ActivityInfo|" 5405 msgid "Learn how to compare number values." 5406 msgstr "Læra å samanlikna talverdiar." 5407 5408 #. Help manual 5409 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5410 msgctxt "ActivityInfo|" 5411 msgid "" 5412 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5413 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5414 "to validate the answers." 5415 msgstr "" 5416 "Vel eit talpar. Trykk så på likskaps- eller ulikskapsteiknet som passar til " 5417 "talparet. Trykk på «OK» når du har valt teikn for alle talpara." 5418 5419 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5420 msgctxt "ActivityInfo|" 5421 msgid "" 5422 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5423 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5424 msgstr "" 5425 "Viss nokre svar er feil, vert det vist ein kross på desse. Rett feila og " 5426 "trykk «OK»." 5427 5428 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5429 msgctxt "ActivityInfo|" 5430 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5431 msgstr "Pil opp/ned: Vel talpar i lista" 5432 5433 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5434 msgctxt "ActivityInfo|" 5435 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5436 msgstr "Pil venstre/høgre: Vel samanlikningsteikn" 5437 5438 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5439 msgctxt "ActivityInfo|" 5440 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5441 msgstr "Mellomrom: Bruk det merkte samanlikningsteiknet" 5442 5443 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5444 msgctxt "ActivityInfo|" 5445 msgid "Return: validate the answers" 5446 msgstr "Enter: Kontroller svara" 5447 5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5449 msgctxt "ActivityInfo|" 5450 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5451 msgstr "Tastane «<», «>» og «=»: Bruk tilhøyrande samanlikningsteikn" 5452 5453 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5454 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5455 msgctxt "Data|" 5456 msgid "Numbers from 1 to 9." 5457 msgstr "Tal frå 1 til 9" 5458 5459 # Avsluttande 0-desimalar vert viste. Skriv derfor 0,000 i staden for berre 0. 5460 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5461 msgctxt "Data|" 5462 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5463 msgstr "Tal frå 0,000 til 999,999 – 3 desimalar" 5464 5465 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5466 msgctxt "Data|" 5467 msgid "Numbers from 1 to 19." 5468 msgstr "Tal frå 1 til 19" 5469 5470 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5471 msgctxt "Data|" 5472 msgid "Numbers from 1 to 100." 5473 msgstr "Tal frå 1 til 100" 5474 5475 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5476 msgctxt "Data|" 5477 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5478 msgstr "Tal frå 1 til 1 000" 5479 5480 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5481 msgctxt "Data|" 5482 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5483 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000" 5484 5485 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5486 msgctxt "Data|" 5487 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5488 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000 000" 5489 5490 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5491 msgctxt "Data|" 5492 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5493 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal, men same siffer før kommaet" 5494 5495 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5496 msgctxt "Data|" 5497 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5498 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal" 5499 5500 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5501 msgctxt "Data|" 5502 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5503 msgstr "Tal frå 0,00 til 99,99 – 2 desimalar" 5504 5505 #. Activity title 5506 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5507 msgctxt "ActivityInfo|" 5508 msgid "Build the same model" 5509 msgstr "Bygg opp modellen" 5510 5511 #. Help title 5512 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5513 msgctxt "ActivityInfo|" 5514 msgid "Drive the crane and copy the model." 5515 msgstr "Bruk heisekrana til å laga ein kopi av modellen." 5516 5517 #. Help goal 5518 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5519 msgctxt "ActivityInfo|" 5520 msgid "Practice motor-coordination." 5521 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering." 5522 5523 #. Help prerequisite 5524 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5525 msgctxt "ActivityInfo|" 5526 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5527 msgstr "Kunna bruka mus og tastatur." 5528 5529 #. Help manual 5530 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5531 msgctxt "ActivityInfo|" 5532 msgid "" 5533 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5534 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5535 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5536 "right to move the selected item." 5537 msgstr "" 5538 "Flytt gjenstandane i det blå feltet slik at dei kjem på same plass som i " 5539 "modellfeltet. Trykk på ein gjenstand for å velja han. Ved sida av heisekrana " 5540 "er det fire pilknappar som du kan bruka til å flytta gjenstanden. Du kan òg " 5541 "sveipa i retninga du vil flytta han eller bruka piltastane på tastaturet." 5542 5543 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5544 msgctxt "ActivityInfo|" 5545 msgid "Arrows: move the selected item" 5546 msgstr "Piltastar: Flytt den valde gjenstanden" 5547 5548 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5549 msgctxt "ActivityInfo|" 5550 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5551 msgstr "Mellomrom, Enter eller Tabulator: Vel neste gjenstand" 5552 5553 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5554 #: activities/crane/crane.js:41 5555 msgctxt "crane|" 5556 msgid "" 5557 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5558 msgstr "" 5559 "abc;and;bil;dag;elv;far;gnu;gut;hai;hav;jul;kai;kos;kul;kyr;lam;lyd;lyn;lys;" 5560 "mat;mor;mus;omn;pus;rev;sag;tak;tau;ulv;vev" 5561 5562 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5563 #: activities/crane/crane.js:48 5564 msgctxt "crane|" 5565 msgid "" 5566 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5567 "sand;song" 5568 msgstr "" 5569 "best;borg;brev;bygd;dikt;eple;esel;film;folk;fugl;gaid;geit;glad;gras;hage;" 5570 "hane;heim;hest;hund;katt;lett;namn;rosa;song;ugle;vatn;vise" 5571 5572 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5573 #: activities/crane/crane.js:55 5574 msgctxt "crane|" 5575 msgid "" 5576 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5577 "shape;shirt;study" 5578 msgstr "" 5579 "agurk;bakar;bamse;banan;ekorn;farge;fjell;floge;frosk;frukt;gaupe;hjelp;" 5580 "hjort;jente;kamel;kanin;kvalp;kveld;lemen;lilla;mango;norsk;potet;radio;" 5581 "salat;tekst;tusen;varme;video;yatzy" 5582 5583 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5584 msgctxt "Data|" 5585 msgid "Play with images." 5586 msgstr "Leik med bilete" 5587 5588 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5589 msgctxt "Data|" 5590 msgid "Play with words of 3 letters." 5591 msgstr "Leik med ord på tre bokstavar" 5592 5593 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5594 msgctxt "Data|" 5595 msgid "Play with words of 4 letters." 5596 msgstr "Leik med ord på fire bokstavar" 5597 5598 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5599 msgctxt "Data|" 5600 msgid "Play with words of 5 letters." 5601 msgstr "Leik med ord på fem bokstavar" 5602 5603 #. Activity title 5604 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5605 msgctxt "ActivityInfo|" 5606 msgid "Find the details" 5607 msgstr "Finn biletdetaljar" 5608 5609 #. Help manual 5610 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5611 msgctxt "ActivityInfo|" 5612 msgid "" 5613 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5614 "in the puzzle." 5615 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass." 5616 5617 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5618 msgctxt "ActivityInfo|" 5619 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5620 msgstr "Bileta er henta frå Wikimedia Commons." 5621 5622 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5623 msgctxt "Data|" 5624 msgid "Play with paintings." 5625 msgstr "Leik med måleri" 5626 5627 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5628 msgctxt "Data|" 5629 msgid "Play with simple photographs." 5630 msgstr "Leik med enkle fotografi" 5631 5632 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5633 msgctxt "Data|" 5634 msgid "Play with complex photographs." 5635 msgstr "Leik med komplekse fotografi" 5636 5637 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5638 msgctxt "board10_0|" 5639 msgid "Eilean Donan castle" 5640 msgstr "Eilean Donan-slottet" 5641 5642 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5643 msgctxt "board11_0|" 5644 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5645 msgstr "Giza-pyramidene i Egypt" 5646 5647 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5648 msgctxt "board12_0|" 5649 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5650 msgstr "Operahuset i Sydney, Australia" 5651 5652 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5653 msgctxt "board13_0|" 5654 msgid "Tower Bridge in London" 5655 msgstr "Tower Bridge i London" 5656 5657 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5658 msgctxt "board14_0|" 5659 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5660 msgstr "Eiffeltårnet – sett frå Champ de Mars, Paris, Frankrike" 5661 5662 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5663 msgctxt "board15_0|" 5664 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5665 msgstr "Pyramide-inngangen til Louvre-museet i Paris, Frankrike" 5666 5667 # skip-rule: unormert 5668 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5669 msgctxt "board16_0|" 5670 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5671 msgstr "Panorama av Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Frankrike" 5672 5673 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5674 msgctxt "board17_0|" 5675 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5676 msgstr "Vindmølle ved Sønderho på Fanø, Danmark" 5677 5678 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5679 msgctxt "board18_0|" 5680 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5681 msgstr "Nagoya-slottet i Aichi-prefekturet i Japan" 5682 5683 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5684 msgctxt "board19_0|" 5685 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5686 msgstr "Taj Mahal-mausoleet i Agra i India" 5687 5688 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5689 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5690 msgctxt "board1_0|" 5691 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5692 msgstr "Vincent van Gogh: Entré i Saint-Paul-asylet (1889)" 5693 5694 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5695 msgctxt "board20_0|" 5696 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5697 msgstr "Neuschwanstein-slottet i Schwangau i Bavaria i Tyskland" 5698 5699 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5700 msgctxt "board21_0|" 5701 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5702 msgstr "Egeskov-slottet i Danmark" 5703 5704 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5705 msgctxt "board2_0|" 5706 msgid "" 5707 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5708 "- 1888" 5709 msgstr "" 5710 "Vincent van Gogh: Langlois-brua ved Arles, med ei kvinne med paraply (1888)" 5711 5712 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5713 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5714 msgctxt "board3_0|" 5715 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5716 msgstr "Vincent van Gogh: Kyrkja i Auvers-sur-Oise (1890)" 5717 5718 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5719 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5720 msgctxt "board4_0|" 5721 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5722 msgstr "Vincent van Gogh: Målar på veg til arbeid (1888)" 5723 5724 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5725 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5726 msgctxt "board5_0|" 5727 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5728 msgstr "Vincent van Gogh: Innhaustinga (1888)" 5729 5730 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5731 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5732 msgctxt "board6_0|" 5733 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5734 msgstr "Vincent van Gogh: Terrasse du café le soir (1888)" 5735 5736 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5737 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5738 msgctxt "board7_0|" 5739 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5740 msgstr "Vincent van Gogh: Nattkaféen (1888)" 5741 5742 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5743 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5744 msgctxt "board8_0|" 5745 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5746 msgstr "Vincent van Gogh: Portrett av Père Tanguy (1887–1888)" 5747 5748 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5749 msgctxt "board9_0|" 5750 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5751 msgstr "Notre-Dame-katedralen på øya Île de la Cité i Paris, Frankrike" 5752 5753 #. Activity title 5754 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5755 msgctxt "ActivityInfo|" 5756 msgid "Digital electricity" 5757 msgstr "Digitalteknikk" 5758 5759 #. Help title 5760 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5761 msgctxt "ActivityInfo|" 5762 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5763 msgstr "Lag og simuler ein digital krins (ein logisk krins)." 5764 5765 #. Help goal 5766 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5767 msgctxt "ActivityInfo|" 5768 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5769 msgstr "Lag ein digital krins, og simuler korleis han vil verka." 5770 5771 #. Help prerequisite 5772 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5773 msgctxt "ActivityInfo|" 5774 msgid "" 5775 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5776 msgstr "Grunnleggjande forståing av digital elektronikk." 5777 5778 #. Help manual 5779 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5780 msgctxt "ActivityInfo|" 5781 msgid "" 5782 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5783 "area." 5784 msgstr "" 5785 "Dra elektroniske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet." 5786 5787 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5788 msgctxt "ActivityInfo|" 5789 msgid "" 5790 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5791 "second terminal." 5792 msgstr "" 5793 "For å kopla saman to terminalar med ein leidning, trykk først på den eine og " 5794 "så på den andre." 5795 5796 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5797 msgctxt "ActivityInfo|" 5798 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5799 msgstr "Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved kvar brukarhandling." 5800 5801 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5802 msgctxt "ActivityInfo|" 5803 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5804 msgstr "" 5805 "På arbeidsbordet kan du flytta på komponentane ved først å trykkja på dei og " 5806 "så dra dei rundt." 5807 5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5809 msgctxt "ActivityInfo|" 5810 msgid "" 5811 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5812 msgstr "" 5813 "I sidestolpen får du tilgang til verktøymenyen ved å trykkja på " 5814 "verktøyikonet." 5815 5816 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5817 msgctxt "ActivityInfo|" 5818 msgid "" 5819 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5820 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5821 msgstr "" 5822 "Viss du vil sletta ein komponent eller ein leidning, vel sletteverktøyet " 5823 "(kryss-ikonet) frå verktøymenyen og trykk så på komponenten/leidningen du " 5824 "vil sletta." 5825 5826 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5827 msgctxt "ActivityInfo|" 5828 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5829 msgstr "Når du vil velja vekk ein terminal, kan du trykkja på eit tomt område." 5830 5831 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5832 msgctxt "ActivityInfo|" 5833 msgid "" 5834 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5835 "icons) from the tool menu." 5836 msgstr "" 5837 "Du kan dreia på den valde komponenten med dreieknappane (pil-ikona) i " 5838 "verktøymenyen." 5839 5840 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5841 msgctxt "ActivityInfo|" 5842 msgid "" 5843 "You can read information about the selected component using the info button " 5844 "(i icon) from the tool menu." 5845 msgstr "" 5846 "Du kan lesa meir om kvar einskild komponent ved å bruka infoknappen (i-" 5847 "ikonet) i verktøymenyen." 5848 5849 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5850 msgctxt "ActivityInfo|" 5851 msgid "" 5852 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5853 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5854 msgstr "" 5855 "Du kan forstørra og forminska arbeidsområdet med «+»- og «-»-tastane, " 5856 "forstørringsknappane i verktøymenyen eller med ei klyperørsle med fingrane." 5857 5858 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5859 msgctxt "ActivityInfo|" 5860 msgid "" 5861 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5862 msgstr "" 5863 "Du kan flytta rundt på arbeidsområdet ved å trykkja på eit tomt område og " 5864 "dra." 5865 5866 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5867 msgctxt "ActivityInfo|" 5868 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5869 msgstr "Du kan trykkja på ein brytar-komponent for å opna og lukka han." 5870 5871 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5872 msgctxt "AndGate|" 5873 msgid "" 5874 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5875 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5876 msgstr "" 5877 "Ein OG-port gjev verdien 1 berre viss alle innverdiane òg er 1. Så lenge " 5878 "minst éin innverdi er 0, er utverdien òg 0. Her er sanningstabellen for to " 5879 "innverdiar og ein OG-port:" 5880 5881 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5882 msgctxt "AndGate|" 5883 msgid "A AND B" 5884 msgstr "A OG B" 5885 5886 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5887 msgctxt "BcdCounter|" 5888 msgid "" 5889 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5890 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5891 msgstr "" 5892 "Ein BCD-teljar tek vanlegvis ein signalgenerator som innverdi. Utverdien er " 5893 "eit BCD-tal (binærkoda desimal) som startar på 0 og aukar med 1 for kvart " 5894 "tikk." 5895 5896 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5897 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5898 msgid "" 5899 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5900 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5901 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5902 "is:" 5903 msgstr "" 5904 "Ein BCD- til 7-segment-konverter tek 4 binære innverdiar og gjev 7 " 5905 "binærverdiar ut, noko som gjer det mogleg å lysa opp BCD-talsegment " 5906 "(binærkoda desimal) for å visa tala 0–9. Utverdiane for konverteren er:" 5907 5908 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5909 msgctxt "Comparator|" 5910 msgid "" 5911 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5912 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5913 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5914 "otherwise it's 0. " 5915 msgstr "" 5916 "Ein komparator tek 2 innverdiar, A og B. Han samanliknar dei så og gjev ut 3 " 5917 "verdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B og 0 elles. Den andre er 1 " 5918 "dersom A = B og 0 elles. Den tredje er 1 dersom A > B og 0 elles." 5919 5920 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5921 msgctxt "DigitalLight|" 5922 msgid "" 5923 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5924 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5925 msgstr "" 5926 "Ei lyspære vert brukt til å kontrollera utverdiane til andre digitale " 5927 "komponentar. Ho lyser grønt dersom innverdien er 1 og raudt dersom han er 0." 5928 5929 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5930 msgctxt "NandGate|" 5931 msgid "" 5932 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5933 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5934 msgstr "" 5935 "Ein NOG-port gjev ut det motsette av ein OG-port. Viss alle innverdiane er " 5936 "1, er utverdien 0, og dersom minst éin innverdi er 0, er utverdien 1:" 5937 5938 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5939 msgctxt "NandGate|" 5940 msgid "NOT (A AND B)" 5941 msgstr "IKKJE (A OG B)" 5942 5943 # skip-rule: klammeform 5944 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5945 msgctxt "NorGate|" 5946 msgid "" 5947 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5948 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5949 "to 0:" 5950 msgstr "" 5951 "Ein NELLER-port gjev ut det motsette av ein ELLER-port. Viss minst éin " 5952 "innverdi er lik 1, er utverdien 0. For å få 1 som utverdi må alle " 5953 "innverdiane vera 0:" 5954 5955 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 5956 msgctxt "NorGate|" 5957 msgid "NOT (A OR B)" 5958 msgstr "IKKJE (A ELLER B)" 5959 5960 # skip-rule: klammeform 5961 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 5962 msgctxt "NotGate|" 5963 msgid "" 5964 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 5965 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 5966 msgstr "" 5967 "Ein IKKJE-port (ein invertar) gjev ut det motsette av innverdien. Innverdien " 5968 "0 gjev utverdi 1, og innverdi 1 gjev utverdi 0:" 5969 5970 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 5971 msgctxt "NotGate|" 5972 msgid "NOT A" 5973 msgstr "IKKJE A" 5974 5975 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 5976 msgctxt "One|" 5977 msgid "" 5978 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 5979 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 5980 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 5981 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 5982 "voltage of a circuit." 5983 msgstr "" 5984 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å " 5985 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er " 5986 "grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei " 5987 "spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til " 5988 "straumkrinsen." 5989 5990 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 5991 msgctxt "OrGate|" 5992 msgid "" 5993 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 5994 msgstr "" 5995 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innverdiane er 1, og 0 elles:" 5996 5997 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 5998 msgctxt "OrGate|" 5999 msgid "A OR B" 6000 msgstr "A ELLER B" 6001 6002 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6003 msgctxt "SevenSegment|" 6004 msgid "" 6005 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6006 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6007 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6008 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6009 msgstr "" 6010 "Ein 7-segmentsskjerm tek inn 7 binære innverdiar. Skjermen har 7 segment " 6011 "(strekar) og kvart segment vert lyst opp avhengig av innverdiane. Ved å " 6012 "senda forskjellige kombinasjonar av innverdiar kan skjermen brukast til å " 6013 "visa tala 0–9 og nokre bokstavar. Diagrammet er:" 6014 6015 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6016 msgctxt "SignalGenerator|" 6017 msgid "" 6018 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6019 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6020 "generator." 6021 msgstr "" 6022 "Ein signalgenerator vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Du " 6023 "kan endra tidsintervallet mellom signalendringane ved å trykkja på pilene på " 6024 "generatoren." 6025 6026 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6027 #, qt-format 6028 msgctxt "SignalGenerator|" 6029 msgid "%1 s" 6030 msgstr "%1 s" 6031 6032 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6033 msgctxt "Switch|" 6034 msgid "" 6035 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6036 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6037 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6038 "flow through it." 6039 msgstr "" 6040 "Ein brytar vert brukt til å kopla to terminalar saman eller til å bryta " 6041 "tilkoplinga. Når brytaren er på, kan straum flyta gjennom brytaren. Når han " 6042 "er av, vert koplinga i brytaren broten, og straumen flyt ikkje gjennom " 6043 "brytaren." 6044 6045 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6046 msgctxt "XorGate|" 6047 msgid "" 6048 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6049 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6050 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6051 msgstr "" 6052 "Ein XELLER-port gjev ut 1 dersom talet på 1-innverdiar er eit oddetal og 0 " 6053 "dersom det er eit partal. I denne aktiviteten har me ein XELLER-port med to " 6054 "innverdiar. Utverdiane vert:" 6055 6056 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6057 msgctxt "XorGate|" 6058 msgid "A XOR B" 6059 msgstr "A XELLER B" 6060 6061 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6062 msgctxt "Zero|" 6063 msgid "" 6064 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6065 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6066 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6067 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6068 "voltage of a circuit." 6069 msgstr "" 6070 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å " 6071 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er " 6072 "grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei " 6073 "spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til " 6074 "straumkrinsen." 6075 6076 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6077 msgctxt "DigitalElectricity|" 6078 msgid "Input" 6079 msgstr "Innverdi" 6080 6081 # skip-rule: klammeform 6082 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6083 msgctxt "DigitalElectricity|" 6084 msgid "Output" 6085 msgstr "Utverdi" 6086 6087 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6088 msgctxt "TutorialDataset|" 6089 msgid "Zero input" 6090 msgstr "Innverdi 0" 6091 6092 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6093 msgctxt "TutorialDataset|" 6094 msgid "One input" 6095 msgstr "Innverdi 1" 6096 6097 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6098 msgctxt "TutorialDataset|" 6099 msgid "Digital light" 6100 msgstr "Lyspære" 6101 6102 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6103 msgctxt "TutorialDataset|" 6104 msgid "AND gate" 6105 msgstr "OG-port" 6106 6107 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6108 msgctxt "TutorialDataset|" 6109 msgid "OR gate" 6110 msgstr "ELLER-port" 6111 6112 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6113 msgctxt "TutorialDataset|" 6114 msgid "NOT gate" 6115 msgstr "IKKJE-port" 6116 6117 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6118 msgctxt "TutorialDataset|" 6119 msgid "XOR gate" 6120 msgstr "XELLER-port" 6121 6122 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6123 msgctxt "TutorialDataset|" 6124 msgid "NAND gate" 6125 msgstr "NOG-port" 6126 6127 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6128 msgctxt "TutorialDataset|" 6129 msgid "NOR gate" 6130 msgstr "NELLER-port" 6131 6132 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6133 msgctxt "TutorialDataset|" 6134 msgid "Comparator" 6135 msgstr "Komparator" 6136 6137 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6138 msgctxt "TutorialDataset|" 6139 msgid "BCD to 7 segment" 6140 msgstr "BCD til 7-segment" 6141 6142 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6143 msgctxt "TutorialDataset|" 6144 msgid "7 segment display" 6145 msgstr "7-segmentsskjerm" 6146 6147 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6148 msgctxt "TutorialDataset|" 6149 msgid "Signal generator" 6150 msgstr "Signalgenerator" 6151 6152 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6153 msgctxt "TutorialDataset|" 6154 msgid "BCD counter" 6155 msgstr "BCD-teljar" 6156 6157 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6158 msgctxt "TutorialDataset|" 6159 msgid "" 6160 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6161 msgstr "" 6162 "Lyspæra lyser når terminalen hennar er kopla til ein komponent som gjev ut " 6163 "verdien 1." 6164 6165 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6166 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6167 msgctxt "TutorialDataset|" 6168 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6169 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på." 6170 6171 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6172 msgctxt "TutorialDataset|" 6173 msgid "" 6174 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6175 "terminal." 6176 msgstr "" 6177 "For å kopla saman to terminalar kan du trykkja først på éin av terminalane " 6178 "og så på den andre." 6179 6180 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6181 msgctxt "TutorialDataset|" 6182 msgid "" 6183 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6184 "value 1." 6185 msgstr "Ein OG-port gjev ut 1 dersom begge innterminalane får verdien 1." 6186 6187 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6188 msgctxt "TutorialDataset|" 6189 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6190 msgstr "" 6191 "Bruk ein OG-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." 6192 6193 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6194 msgctxt "TutorialDataset|" 6195 msgid "" 6196 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6197 "is of value 1." 6198 msgstr "" 6199 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innterminalane får verdien 1." 6200 6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6202 msgctxt "TutorialDataset|" 6203 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6204 msgstr "" 6205 "Bruk ein ELLER-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." 6206 6207 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6208 msgctxt "TutorialDataset|" 6209 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6210 msgstr "Du kan teikna fleire leidningar frå utterminalen på ein komponent." 6211 6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6213 msgctxt "TutorialDataset|" 6214 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6215 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på." 6216 6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6218 msgctxt "TutorialDataset|" 6219 msgid "" 6220 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6221 msgstr "Ein IKKJE-port tek éin binær innverdi og gjev ut den motsette verdien." 6222 6223 # skip-rule: klammeform 6224 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6225 msgctxt "TutorialDataset|" 6226 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6227 msgstr "Ein NOG-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." 6228 6229 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6230 msgctxt "TutorialDataset|" 6231 msgid "" 6232 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6233 "output is one." 6234 msgstr "Utverdien er 0 dersom begge innverdiane er 1, og 1 elles." 6235 6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6237 msgctxt "TutorialDataset|" 6238 msgid "" 6239 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6240 "the info button." 6241 msgstr "" 6242 "For meir informasjon om NOG-porten, trykk på han og så på " 6243 "informasjonsknappen." 6244 6245 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6246 msgctxt "TutorialDataset|" 6247 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6248 msgstr "Bruk NOG-porten til å slå lyspæra på." 6249 6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6251 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6252 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6253 msgctxt "TutorialDataset|" 6254 msgid "" 6255 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6256 "when both of the switches are turned on." 6257 msgstr "" 6258 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er på." 6259 6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6261 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6262 msgctxt "TutorialDataset|" 6263 msgid "" 6264 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6265 "either of the switch is turned on." 6266 msgstr "" 6267 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er " 6268 "på." 6269 6270 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6271 msgctxt "TutorialDataset|" 6272 msgid "" 6273 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6274 "the three switches are turned on." 6275 msgstr "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når dei alle er på." 6276 6277 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6278 msgctxt "TutorialDataset|" 6279 msgid "" 6280 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6281 "switches are turned on." 6282 msgstr "" 6283 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av dei er " 6284 "på." 6285 6286 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6287 msgctxt "TutorialDataset|" 6288 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6289 msgstr "Bruk portane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er på." 6290 6291 # skip-rule: klammeform 6292 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6293 msgctxt "TutorialDataset|" 6294 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6295 msgstr "Ein XELLER-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." 6296 6297 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6298 msgctxt "TutorialDataset|" 6299 msgid "" 6300 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6301 "Else, the output is zero." 6302 msgstr "Utverdien er 1 dersom talet på innverdiar er eit oddetal, og 0 elles." 6303 6304 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6305 msgctxt "TutorialDataset|" 6306 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6307 msgstr "Bruk XELLER-porten til å slå lyspæra på." 6308 6309 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6310 msgctxt "TutorialDataset|" 6311 msgid "" 6312 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6313 "switch is on and the other is off." 6314 msgstr "" 6315 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når éin brytar er på og " 6316 "den andre er av." 6317 6318 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6319 msgctxt "TutorialDataset|" 6320 msgid "" 6321 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6322 "number of the switches are turned on." 6323 msgstr "" 6324 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når talet på påslegne " 6325 "brytarar er eit oddetal." 6326 6327 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6328 msgctxt "TutorialDataset|" 6329 msgid "" 6330 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6331 "otherwise produces an output of 0." 6332 msgstr "" 6333 "Ein NELLER-port tek 2 binære innverdiar og gjev ut 1 dersom begge er 0, og 0 " 6334 "elles." 6335 6336 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6337 msgctxt "TutorialDataset|" 6338 msgid "" 6339 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6340 "the info button." 6341 msgstr "" 6342 "For meir informasjon om NELLER-porten, trykk på han og så på " 6343 "informasjonsknappen." 6344 6345 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6346 msgctxt "TutorialDataset|" 6347 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6348 msgstr "Bruk NELLER-porten til å slå lyspæra på." 6349 6350 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6351 msgctxt "TutorialDataset|" 6352 msgid "" 6353 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6354 "doesn't glow when the switch is turned on." 6355 msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av." 6356 6357 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6358 msgctxt "TutorialDataset|" 6359 msgid "" 6360 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6361 "when both of the switches are turned off." 6362 msgstr "" 6363 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er av." 6364 6365 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6366 msgctxt "TutorialDataset|" 6367 msgid "" 6368 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6369 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6370 "turned on." 6371 msgstr "" 6372 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når den første brytaren er på " 6373 "eller både den andre og tredje brytaren er på." 6374 6375 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6376 msgctxt "TutorialDataset|" 6377 msgid "" 6378 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6379 "doesn't glow when the switch is turned on." 6380 msgstr "" 6381 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av og ikkje " 6382 "lysa når han er på." 6383 6384 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6385 msgctxt "TutorialDataset|" 6386 msgid "" 6387 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6388 "either of the switches are turned on." 6389 msgstr "" 6390 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er " 6391 "på." 6392 6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6394 msgctxt "TutorialDataset|" 6395 msgid "" 6396 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6397 "at least one of the switches is turned off." 6398 msgstr "" 6399 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er " 6400 "av." 6401 6402 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6403 msgctxt "TutorialDataset|" 6404 msgid "" 6405 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6406 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6407 "the third value is 1 if A > B." 6408 msgstr "" 6409 "Ein komparator tek to innverdiar, A og B, og gjev ut tre utverdiar. Den " 6410 "første verdien er 1 dersom A < B, den andre er 1 dersom A = B, og den tredje " 6411 "er 1 dersom A > B. Elles er dei 0." 6412 6413 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6414 msgctxt "TutorialDataset|" 6415 msgid "" 6416 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6417 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6418 "second switch." 6419 msgstr "" 6420 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når utverdien til den første " 6421 "brytaren er lik eller mindre enn utverdien til den andre." 6422 6423 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6424 msgctxt "TutorialDataset|" 6425 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6426 msgstr "" 6427 "Komponenten i midten er ein konverter mellom BCD og ein 7-segmentsskjerm." 6428 6429 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6430 msgctxt "TutorialDataset|" 6431 msgid "" 6432 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6433 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6434 msgstr "" 6435 "Han tek inn 4 bit (innverdiar koda som binærkoda desimal – BCD) og " 6436 "konverterer BCD-talet til ein 7-segmentskode." 6437 6438 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6439 msgctxt "TutorialDataset|" 6440 msgid "" 6441 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6442 "view the value of the input provided." 6443 msgstr "" 6444 "Utterminalen til konverteren er kopla til ein 7-segmentsskjerm, slik at du " 6445 "kan sjå talverdien." 6446 6447 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6448 msgctxt "TutorialDataset|" 6449 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6450 msgstr "Vis talet 6 på 7-segmentsskjermen." 6451 6452 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6453 msgctxt "TutorialDataset|" 6454 msgid "" 6455 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6456 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6457 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6458 msgstr "" 6459 "Signalgeneratoren til venstre vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-" 6460 "signal. Tidsintervallet mellom signalendringane er som standard 1 sekund, " 6461 "men du kan endra det, ned til 0,25 sekund og opp til 2 sekund." 6462 6463 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6464 msgctxt "TutorialDataset|" 6465 msgid "" 6466 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6467 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6468 msgstr "" 6469 "BCD-teljaren nedanfor er ein spesiell type teljar som kan telja frå 0 til 9 " 6470 "og tilbake til 0 ved bruk av eit klokkesignal." 6471 6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6473 msgctxt "TutorialDataset|" 6474 msgid "" 6475 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6476 "the provided seven segment display." 6477 msgstr "" 6478 "Kopla saman komponentane slik at oppteljinga frå 0 til 9 vert synleg på 7-" 6479 "segmentsskjermen." 6480 6481 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6482 msgctxt "TutorialDataset|" 6483 msgid "" 6484 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6485 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6486 "first switch is off and the second switch is on." 6487 msgstr "" 6488 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når anten den første " 6489 "brytaren er på og den andre er av, eller den første er av og den andre er på." 6490 6491 #. Activity title 6492 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6493 msgctxt "ActivityInfo|" 6494 msgid "Draw letters" 6495 msgstr "Teikn bokstavar" 6496 6497 #. Help title 6498 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6499 msgctxt "ActivityInfo|" 6500 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6501 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga bokstavar." 6502 6503 #. Help goal 6504 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6505 msgctxt "ActivityInfo|" 6506 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6507 msgstr "Læra å teikna bokstavane på ein morosam måte." 6508 6509 #. Help manual 6510 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6511 msgctxt "ActivityInfo|" 6512 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6513 msgstr "Teikn bokstavane ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje." 6514 6515 #. Activity title 6516 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6517 msgctxt "ActivityInfo|" 6518 msgid "Draw numbers" 6519 msgstr "Teikn tal" 6520 6521 #. Help title 6522 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6523 msgctxt "ActivityInfo|" 6524 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6525 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga tala 0 til 9." 6526 6527 #. Help goal 6528 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6529 msgctxt "ActivityInfo|" 6530 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6531 msgstr "Læra å teikna siffera på ein morosam måte." 6532 6533 #. Help manual 6534 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6535 msgctxt "ActivityInfo|" 6536 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6537 msgstr "Teikn tala ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje." 6538 6539 #. Activity title 6540 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6541 msgctxt "ActivityInfo|" 6542 msgid "Count the items" 6543 msgstr "Tel fruktene" 6544 6545 #. Help title 6546 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6547 msgctxt "ActivityInfo|" 6548 msgid "Place the items in the best way to count them." 6549 msgstr "Plasser fruktene slik at det vert lett å telja dei." 6550 6551 #. Help goal 6552 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6553 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6554 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6555 msgctxt "ActivityInfo|" 6556 msgid "Numeration training." 6557 msgstr "Øva på å telja." 6558 6559 #. Help prerequisite 6560 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6561 msgctxt "ActivityInfo|" 6562 msgid "Basic enumeration." 6563 msgstr "Kunna telja." 6564 6565 #. Help manual 6566 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6567 msgctxt "ActivityInfo|" 6568 msgid "" 6569 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6570 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6571 "corresponding answer with the keyboard." 6572 msgstr "" 6573 "Sorter først fruktene slik at du lett kan telja dei. Vel så frukta du vil " 6574 "telja frå oversikta oppe til venstre, og bruk tastaturet til å skriva inn " 6575 "kor mange det er av ho." 6576 6577 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6578 msgctxt "ActivityInfo|" 6579 msgid "Up arrow: select next item" 6580 msgstr "Pil opp: Vel neste frukt" 6581 6582 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6583 msgctxt "ActivityInfo|" 6584 msgid "Down arrow: select previous item" 6585 msgstr "Pil ned: Vel førre frukt" 6586 6587 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6588 msgctxt "ActivityInfo|" 6589 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6590 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret for den valde frukta" 6591 6592 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6593 msgctxt "ActivityInfo|" 6594 msgid "" 6595 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6596 "button')" 6597 msgstr "" 6598 "Enter: Sjå om svaret er rett (viss innstillinga for «Kontroller svar» er " 6599 "sett til «OK-knappen»)" 6600 6601 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6602 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6603 msgctxt "Data|" 6604 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6605 msgstr "Tel opptil 4 like frukter" 6606 6607 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6608 msgctxt "Data|" 6609 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6610 msgstr "Tel opptil 2 like frukter" 6611 6612 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6613 msgctxt "Data|" 6614 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6615 msgstr "Tel opptil 3 like frukter" 6616 6617 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6618 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6619 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6620 msgctxt "Data|" 6621 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6622 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 5 like)" 6623 6624 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6625 msgctxt "Data|" 6626 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6627 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)" 6628 6629 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6630 msgctxt "Data|" 6631 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6632 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)" 6633 6634 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6635 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6636 msgctxt "Data|" 6637 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6638 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)" 6639 6640 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6641 msgctxt "Data|" 6642 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6643 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)" 6644 6645 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6646 msgctxt "Data|" 6647 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6648 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)" 6649 6650 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6651 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6652 msgctxt "Data|" 6653 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6654 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 9 like)" 6655 6656 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6657 msgctxt "Data|" 6658 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6659 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)" 6660 6661 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6662 msgctxt "Data|" 6663 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6664 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 7 like)" 6665 6666 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6667 msgctxt "Data|" 6668 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6669 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 8 like)" 6670 6671 #. Activity title 6672 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6673 msgctxt "ActivityInfo|" 6674 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6675 msgstr "Flytt på musepeikaren eller trykk på skjermen" 6676 6677 #. Help title 6678 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6679 msgctxt "ActivityInfo|" 6680 msgid "" 6681 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6682 "background." 6683 msgstr "" 6684 "Flytt på musepeikaren eller trykk på skjermen for å viska ut, slik at du får " 6685 "fram bakgrunnen." 6686 6687 #. Help goal 6688 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6689 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6690 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6691 msgctxt "ActivityInfo|" 6692 msgid "Motor-coordination." 6693 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering." 6694 6695 #. Help manual 6696 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6697 msgctxt "ActivityInfo|" 6698 msgid "" 6699 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6700 msgstr "" 6701 "Flytt musa over, eller trykk på, alle felta, slik at heile biletet bak vert " 6702 "synleg." 6703 6704 #. Activity title 6705 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6706 msgctxt "ActivityInfo|" 6707 msgid "Double tap or double click" 6708 msgstr "Dobbeltklikk / trykk to gongar raskt" 6709 6710 #. Help title 6711 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6712 msgctxt "ActivityInfo|" 6713 msgid "" 6714 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6715 "image." 6716 msgstr "" 6717 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta, slik at heile " 6718 "biletet bak vert synleg." 6719 6720 #. Help manual 6721 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6722 msgctxt "ActivityInfo|" 6723 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6724 msgstr "" 6725 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta for å få dei til " 6726 "å forsvinna." 6727 6728 #. Activity title 6729 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6730 msgctxt "ActivityInfo|" 6731 msgid "Click or tap" 6732 msgstr "Trykk" 6733 6734 #. Help title 6735 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6736 msgctxt "ActivityInfo|" 6737 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6738 msgstr "Trykk på skjermen for å viska slik at biletet bak vert synleg." 6739 6740 #. Help manual 6741 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6742 msgctxt "ActivityInfo|" 6743 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6744 msgstr "" 6745 "Trykk på, eller flytt peikaren over, alle felta, slik at heile biletet bak " 6746 "vert synleg." 6747 6748 #. Activity title 6749 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6750 msgctxt "ActivityInfo|" 6751 msgid "Explore farm animals" 6752 msgstr "Utforsk dyra på garden" 6753 6754 #. Help title 6755 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6756 msgctxt "ActivityInfo|" 6757 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6758 msgstr "Lær om dyra på garden – kva lydar dei lagar og interessante fakta." 6759 6760 #. Help goal 6761 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6762 msgctxt "ActivityInfo|" 6763 msgid "" 6764 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6765 "looks like." 6766 msgstr "Læra å knyta dyrelydar til kva dyra heiter og korleis dei ser ut." 6767 6768 #. Help manual 6769 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6770 msgctxt "ActivityInfo|" 6771 msgid "There are three levels in this game." 6772 msgstr "Det finst tre brett i dette spelet." 6773 6774 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6775 msgctxt "ActivityInfo|" 6776 msgid "" 6777 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6778 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6779 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6780 "level 2 and 3." 6781 msgstr "" 6782 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å " 6783 "lesa litt om det og læra kva det heiter og korleis det høyrest og ser ut. " 6784 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på dei to neste bretta." 6785 6786 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6787 msgctxt "ActivityInfo|" 6788 msgid "" 6789 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6790 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6791 "the animal sound repeated, click on the play button." 6792 msgstr "" 6793 "På brett to vert det spelt ein tilfeldig dyrelyd, og du må finna ut kva dyr " 6794 "som lagar denne lyden. Trykk på dette dyret. Viss du vil høyra lyden om att, " 6795 "trykk på avspelingsknappen." 6796 6797 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6798 msgctxt "ActivityInfo|" 6799 msgid "" 6800 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6801 "animal that matches the text." 6802 msgstr "" 6803 "På det tredje brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på det dyret." 6804 6805 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6806 msgctxt "ExploreLevels|" 6807 msgid "" 6808 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6809 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6810 msgstr "" 6811 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 6812 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 6813 6814 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6815 msgctxt "ExploreLevels|" 6816 msgid "Quit" 6817 msgstr "Avslutt" 6818 6819 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6820 msgctxt "ExploreLevels|" 6821 msgid "Continue" 6822 msgstr "Hald fram" 6823 6824 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6825 msgctxt "board1|" 6826 msgid "Horse" 6827 msgstr "Hesten" 6828 6829 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6830 msgctxt "board1|" 6831 msgid "" 6832 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6833 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6834 "single-toed hooves." 6835 msgstr "" 6836 "Hesten seier «knegg». For å kunna unngå rovdyr har hestar utvikla seg til å " 6837 "vera flinke å springa, og dei har svært god balanse. Hestar har berre éi " 6838 "«tå» (ein hov)." 6839 6840 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6841 msgctxt "board1|" 6842 msgid "This animal has single-toed hooves." 6843 msgstr "Dette dyret har berre éi tå (ein hov)." 6844 6845 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6846 msgctxt "board1|" 6847 msgid "Chicken" 6848 msgstr "Kyllingen" 6849 6850 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6851 msgctxt "board1|" 6852 msgid "" 6853 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6854 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6855 msgstr "" 6856 "Høna seier «klukk». Tamhøns har vengjer, men kan berre fly korte avstandar. " 6857 "Dei har ein «kam» – ein raud kjøtlapp – på hovudet." 6858 6859 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6860 msgctxt "board1|" 6861 msgid "This animal has a comb on its head." 6862 msgstr "Dette dyret har ein kam på hovudet." 6863 6864 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6865 msgctxt "board1|" 6866 msgid "Cow" 6867 msgstr "Kua" 6868 6869 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6870 msgctxt "board1|" 6871 msgid "" 6872 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6873 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6874 "odours 8km away." 6875 msgstr "" 6876 "Kua seier «mø». Kyr har eit synsfelt på heile 330°, så dei kan sjå rundt " 6877 "nesten heile seg. Dei har god smakssans, med rundt 20 000 smaksløkar. Dei " 6878 "kan òg lukta ting som er heile 8 km unna." 6879 6880 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6881 msgctxt "board1|" 6882 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6883 msgstr "Dette dyret har rundt 20 000 smaksløkar." 6884 6885 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6886 msgctxt "board1|" 6887 msgid "Cat" 6888 msgstr "Katten" 6889 6890 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6891 msgctxt "board1|" 6892 msgid "" 6893 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6894 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6895 "emotions." 6896 msgstr "" 6897 "Katten seier «mjau». Menneske likar å ha kattar som kjæledyr, og fordi dei " 6898 "kan fanga mus og andre skadedyr. Dei «mel» – lagar ein durelyd – for å " 6899 "kommunisera kjensler." 6900 6901 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6902 msgctxt "board1|" 6903 msgid "This animal can purr." 6904 msgstr "Dette dyret kan mala." 6905 6906 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6907 msgctxt "board1|" 6908 msgid "Pig" 6909 msgstr "Grisen" 6910 6911 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6912 msgctxt "board1|" 6913 msgid "" 6914 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 6915 "temperature." 6916 msgstr "" 6917 "Grisen seier «nøff». Grisar likar å bada i gjørme, hovudsakleg for å kjøla " 6918 "seg ned." 6919 6920 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6921 msgctxt "board1|" 6922 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 6923 msgstr "Dette dyret badar i gjørme for å kjøla seg ned." 6924 6925 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6926 msgctxt "board1|" 6927 msgid "Duck" 6928 msgstr "Anda" 6929 6930 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6931 msgctxt "board1|" 6932 msgid "" 6933 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 6934 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 6935 msgstr "" 6936 "Anda seier «kvakk». Ender held seg helst ved vatn. Dei har fjør som er " 6937 "vasstette og symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja." 6938 6939 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6940 msgctxt "board1|" 6941 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 6942 msgstr "" 6943 "Dette dyret har symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja." 6944 6945 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 6946 msgctxt "board1|" 6947 msgid "Owl" 6948 msgstr "Ugla" 6949 6950 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 6951 msgctxt "board1|" 6952 msgid "" 6953 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 6954 "and hearing at night." 6955 msgstr "" 6956 "Ugla seier «uhu». Dei fleste ugler søv om dagen og er vakne om natta. Dei " 6957 "kan både høyra og sjå godt – også om natta." 6958 6959 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 6960 msgctxt "board1|" 6961 msgid "This animal is a nocturnal bird." 6962 msgstr "Dette dyret er ofte vake om natta." 6963 6964 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 6965 msgctxt "board1|" 6966 msgid "Dog" 6967 msgstr "Hunden" 6968 6969 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 6970 msgctxt "board1|" 6971 msgid "" 6972 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 6973 "are descendants of the wolf." 6974 msgstr "" 6975 "Hunden seier «voff». Han er truleg det dyret som først vart temma av " 6976 "menneske. Hundar er etterkommarar av ulv." 6977 6978 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 6979 msgctxt "board1|" 6980 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 6981 msgstr "Dette dyret er etterkommar av ulv." 6982 6983 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 6984 msgctxt "board1|" 6985 msgid "Sheep" 6986 msgstr "Sauen" 6987 6988 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 6989 msgctxt "board1|" 6990 msgid "" 6991 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 6992 "can be sheared and used to produce textile fibre." 6993 msgstr "" 6994 "Sauen seier «bæ». Dei fleste saueartar har ull – eit slags hårdekke. Ein kan " 6995 "klippa av ulla og laga blant anna klede av ho." 6996 6997 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 6998 msgctxt "board1|" 6999 msgid "This animal produces wool." 7000 msgstr "Dette dyret har ull." 7001 7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7003 msgctxt "board1|" 7004 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7005 msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei." 7006 7007 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7008 msgctxt "board1|" 7009 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7010 msgstr "Trykk på dyret som lagar lyden du høyrer." 7011 7012 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7013 msgctxt "board1|" 7014 msgid "Click the animal that matches the description." 7015 msgstr "Trykk på dyret som passar til skildringa." 7016 7017 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering. 7018 #. Activity title 7019 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7020 msgctxt "ActivityInfo|" 7021 msgid "Explore monuments" 7022 msgstr "Utforsk byggverk" 7023 7024 #. Help title 7025 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7026 msgctxt "ActivityInfo|" 7027 msgid "Explore monuments around the world." 7028 msgstr "Utforsk byggverk frå heile verda." 7029 7030 #. Help goal 7031 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7032 msgctxt "ActivityInfo|" 7033 msgid "" 7034 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7035 "location." 7036 msgstr "Læra om ulike byggverk frå heile verda og hugsa kor dei ligg." 7037 7038 #. Help prerequisite 7039 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7040 msgctxt "ActivityInfo|" 7041 msgid "Knowledge of different monuments." 7042 msgstr "Kjennskap til ulike byggverk." 7043 7044 #. Help manual 7045 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7046 msgctxt "ActivityInfo|" 7047 msgid "" 7048 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7049 "map." 7050 msgstr "" 7051 "Trykk på prikkane for å lesa om byggverka, og plasser dei så på kartet." 7052 7053 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7054 msgctxt "ActivityInfo|" 7055 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7056 msgstr "Bileta er tekne frå Wikipedia." 7057 7058 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7059 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7060 msgctxt "board1|" 7061 msgid "Chichén Itzá" 7062 msgstr "Chichén Itzá" 7063 7064 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7065 msgctxt "board1|" 7066 msgid "" 7067 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7068 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7069 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7070 "the religion center of Yucatan for a while." 7071 msgstr "" 7072 "Chichén Itzá tyder «ved munnen av brønnen til Itzá-folket» og er ein ruinby " 7073 "på Yucatán-halvøya i Mexico, mellom Valladolid og Mérida. Han vart bygd før " 7074 "Christofer Columbus kom og var truleg eit religiøst hovudsete på Yucatán ein " 7075 "periode." 7076 7077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7078 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7079 msgctxt "board1|" 7080 msgid "Colosseum" 7081 msgstr "Colosseum" 7082 7083 # skip-rule: klammeform 7084 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7085 msgctxt "board1|" 7086 msgid "" 7087 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7088 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7089 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7090 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7091 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7092 "arena the Classical world had yet seen." 7093 msgstr "" 7094 "Colosseum er i dag det mest kjende av dei klassiske byggverka i Roma. Sjølv " 7095 "2 000 år etter at det vart bygd, og til tross for fleire hundre år der det " 7096 "vart utsett for plyndring av bygningsmateriale, er det lett å kjenna att som " 7097 "inspirasjon for dagens stadium. Det var det første faste amfiteateret som " 7098 "vart bygd i Roma og det mest imponerande byggverket i antikken." 7099 7100 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7101 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7102 msgctxt "board1|" 7103 msgid "Christ the Redeemer" 7104 msgstr "Kristusstatuen" 7105 7106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7107 msgctxt "board1|" 7108 msgid "" 7109 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7110 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7111 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7112 msgstr "" 7113 "Kristusstatuen («Cristo Redentor» – Kristus frelsaren) er ein art deco-" 7114 "statue i Rio de Janeiro i Brasil som viser Jesus Kristus. Han er eit symbol " 7115 "på kristendom i heile verda, og har òg blitt eit kulturelt symbol på både " 7116 "Rio de Janeiro og Brasil." 7117 7118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7120 msgctxt "board1|" 7121 msgid "The Great Wall of China" 7122 msgstr "Den kinesiske muren" 7123 7124 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7125 msgctxt "board1|" 7126 msgid "" 7127 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7128 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7129 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7130 "east to west of China." 7131 msgstr "" 7132 "Den kinesiske muren vart oppført på verdsarvlista til UNESCO i 1987. Nett " 7133 "som ein enorm drake buktar han seg opp og ned gjennom ørkenar, grassletter, " 7134 "fjell og vidder, 21 196 kilometer frå aust til vest i Kina." 7135 7136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7137 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7138 msgctxt "board1|" 7139 msgid "Machu Picchu" 7140 msgstr "Machu Picchu" 7141 7142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7143 msgctxt "board1|" 7144 msgid "" 7145 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7146 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7147 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7148 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7149 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7150 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7151 "diversity of flora and fauna." 7152 msgstr "" 7153 "Machu Picchu ligg 2 430 meter over havet, uvanleg vakkert til, midt i ein " 7154 "tropisk fjellskog. Det var truleg det ypparste inkaane skapte, og dei høge " 7155 "murane, kunstige terrassane og rampane ser ut til å vera tilpassa dei " 7156 "naturlege landskapsformasjonane. Ruinbyen ligg på austsida av Andesfjella, " 7157 "ved det øvre Amazonasbekkenet, som har eit svært rikt plante- og dyreliv." 7158 7159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7161 msgctxt "board1|" 7162 msgid "Petra" 7163 msgstr "Petra" 7164 7165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7166 msgctxt "board1|" 7167 msgid "" 7168 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7169 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7170 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7171 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7172 "visited tourist attraction." 7173 msgstr "" 7174 "Petra er ein ruinby i guvernementet Ma’an sør i det noverande Jordan. Han er " 7175 "kjend for fasadane som er hogne ut direkte frå fjellet og for det " 7176 "imponerande vassleiingssystemet. Petra vart bygd kanskje så tidleg som år " 7177 "312 fvt., som hovudstaden til nabatearane. Han er eit symbol på Jordan, og " 7178 "er også den mest vitja turistattraksjonen der." 7179 7180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7181 msgctxt "board1|" 7182 msgid "Taj Mahal, India" 7183 msgstr "Taj Mahal i India" 7184 7185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7186 msgctxt "board1|" 7187 msgid "" 7188 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7189 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7190 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7191 "of three, Mumtaz Mahal." 7192 msgstr "" 7193 "Taj Mahal er eit kvitt marmormausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. " 7194 "Det vart bygd i 1632 av stormogulen Shah Jahan og skulle husa gravkammeret " 7195 "til yndlingskona hans, Mumtaz Mahal." 7196 7197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7198 msgctxt "board1|" 7199 msgid "Taj Mahal" 7200 msgstr "Taj Mahal" 7201 7202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7203 msgctxt "board1|" 7204 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7205 msgstr "Dei nye sju underverka i verda." 7206 7207 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7208 msgctxt "board1|" 7209 msgid "Click on the location of the given monument." 7210 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7211 7212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7213 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7214 msgctxt "board2|" 7215 msgid "Golden Temple" 7216 msgstr "Det gylne tempelet" 7217 7218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7219 msgctxt "board2|" 7220 msgid "" 7221 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7222 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7223 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7224 "religions to worship God equally." 7225 msgstr "" 7226 "Det gylne tempelet (Harmandir Sáhib, Hari Mandir eller Sri Darbár Sáhib) er " 7227 "ein av dei heilagaste stadane til sikhane. Byggverket er meint som eit guds" 7228 "hus der folk frå alle samfunnslag og religionar kan tilbe Gud." 7229 7230 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7231 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7232 msgctxt "board2|" 7233 msgid "Hawa Mahal" 7234 msgstr "Hawa Mahal" 7235 7236 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7237 msgctxt "board2|" 7238 msgid "" 7239 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7240 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7241 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7242 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7243 "extends to the zenana, or women's chambers." 7244 msgstr "" 7245 "Hawa Mahal («vindanes palass») er eit palass i Jaipur i India. Det har fått " 7246 "namnet fordi det var bygd som ein høg fasade der kvinnene ved hoffet kunne " 7247 "sjå på aktivitetane i gatene utan sjølv å verta sette. Det er laga av raud " 7248 "og rosa sandstein og er ein ytre del av bypalasset, som eit tilbygg til " 7249 "«zenana»-en, kvinnefløyen." 7250 7251 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7252 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7253 msgctxt "board2|" 7254 msgid "Gateway of India" 7255 msgstr "Gateway of India" 7256 7257 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7258 msgctxt "board2|" 7259 msgid "" 7260 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7261 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7262 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7263 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7264 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7265 "for visitors who arrive in India for the first time." 7266 msgstr "" 7267 "Gateway of India («inngangsporten til India») ligg i byen Mumbai, og er eit " 7268 "av Indias mest unike landemerke. Det enorme byggverket vart ferdigstilt i " 7269 "1924. Det ligg nesten ytst på Apollo Bunder, omkransa av Arabiahavet og med " 7270 "utsikt over hamna i Mumbai. Gateway of India står som eit merke på dei " 7271 "viktigaste hamnene i India, og vert mykje vitja av turistar som er i India " 7272 "for første gong." 7273 7274 # Kjelde: https://snl.no/arkitektur_i_buddhismen 7275 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7277 msgctxt "board2|" 7278 msgid "Great Stupa" 7279 msgstr "Sanchi stupa" 7280 7281 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7282 msgctxt "board2|" 7283 msgid "" 7284 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7285 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7286 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7287 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7288 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7289 msgstr "" 7290 "Stupaen ved Sanchi er den eldste steinbygningen i India, og vart bygd på " 7291 "oppdrag frå keisar Ashoka den store i det tredje hundreåret før vår tids" 7292 "rekning. I kjernen var ein enkel halvkuleforma mursteinskonstruksjon bygd " 7293 "over relikviane til Buddha. Oppå denne var «chatra»-en, ein parasolliknande " 7294 "struktur som symboliserte høg rang og som var laga for å verna og visa " 7295 "vørdnad for relikviane." 7296 7297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7299 msgctxt "board2|" 7300 msgid "Ajanta Caves" 7301 msgstr "Ajanta-hòlene" 7302 7303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7304 msgctxt "board2|" 7305 msgid "" 7306 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7307 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7308 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7309 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7310 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7311 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7312 "Heritage Site." 7313 msgstr "" 7314 "Ajanta-hòlene er 30 buddhistiske hòler hogne ut frå fjellet i Aurangabad-" 7315 "distriktet i staten Maharashtra i India. Dei stammar frå år 200 fvt. til " 7316 "480 evt., og inneheld fleire veggmåleri og uthogne skulpturar. Desse vert " 7317 "rekna som nokre av dei beste overlevande eksempla på tidleg indisk kunst. " 7318 "Dette gjeld spesielt dei uttrykksfulle måleria, som presenterer kjensler " 7319 "gjennom kroppsføring, positur og form. I 1983 kom hòlene med på verdsarv" 7320 "lista til UNESCO." 7321 7322 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7324 msgctxt "board2|" 7325 msgid "Konark Sun Temple" 7326 msgstr "Soltempelet i Konarak" 7327 7328 # Konarak er rett stavemåte på norsk. 7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7330 msgctxt "board2|" 7331 msgid "" 7332 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7333 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7334 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7335 msgstr "" 7336 "Soltempelet i Konarak er eit hindutempel frå 1200-talet. Det er forma ei " 7337 "stor hestestridsvogn og er kjend for dei detaljerte utskjeringane i stein " 7338 "som dekkjer heile byggverket." 7339 7340 # Veit ikkje om noko offisielt namn; dette er eit forslag. 7341 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7342 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7343 msgctxt "board2|" 7344 msgid "Mysore Palace" 7345 msgstr "Palasset i Mysore" 7346 7347 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7348 msgctxt "board2|" 7349 msgid "" 7350 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7351 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7352 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7353 "Wodeyar kings in the 14th century." 7354 msgstr "" 7355 "Palasset i Mysore er eit av dei største og mest praktfulle byggverka i " 7356 "India. Det ligg i hjartet av byen Mysore og vart bygd av Wodeyar-kongane på " 7357 "1300-talet." 7358 7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7360 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7361 msgctxt "board2|" 7362 msgid "Charminar" 7363 msgstr "Charminar" 7364 7365 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7366 msgctxt "board2|" 7367 msgid "" 7368 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7369 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7370 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7371 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7372 "impressive structure with four minarets." 7373 msgstr "" 7374 "Moskéen Charminar i byen Hyderabad vart bygd i 1591 av Muhammad Quli Qutab " 7375 "Shah. Han bygde moskéen for å markera slutten på spreiinga av pesten i " 7376 "Hyderabad. Seinare har Hyderabad nesten blitt synonymt med dette minnes" 7377 "merket. Det er eit massivt og imponerande byggverk med fire minaretar." 7378 7379 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7380 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7381 msgctxt "board2|" 7382 msgid "Victoria Memorial" 7383 msgstr "Victoria Memorial" 7384 7385 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7386 msgctxt "board2|" 7387 msgid "" 7388 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7389 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7390 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7391 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7392 msgstr "" 7393 "Victoria Memorial vart bygd som eit minnesmerke over det britiske imperiet i " 7394 "India, og det representerer eit arkitektonisk høgdepunkt for Kolkata. Det er " 7395 "ei blanding av det beste frå arkitekturen til både Storbritannia og " 7396 "Mughalriket og er bygd med kvit makranamarmor." 7397 7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7399 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7400 msgctxt "board2|" 7401 msgid "Rang Ghar" 7402 msgstr "Rang Ghar" 7403 7404 # Det finst fleire Ahom-hovudstader; Rangpur er berre éin av dei. 7405 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7406 msgctxt "board2|" 7407 msgid "" 7408 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7409 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7410 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7411 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7412 msgstr "" 7413 "Rang Ghar er ein toetasjes bygning som ein gong fungerte som ein kongeleg " 7414 "sportspaviljong der Ahom-kongane og andre adelsfolk kunne sjå på bøffel" 7415 "slagsmål og andre sportar ved Rupahi Pathar, spesielt under Rongali Bihu-" 7416 "festivalen i Ahom-hovudstaden Rangpur." 7417 7418 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7419 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7420 msgctxt "board2|" 7421 msgid "Qutub Minar" 7422 msgstr "Qutb Minar" 7423 7424 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7425 msgctxt "board2|" 7426 msgid "" 7427 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7428 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7429 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7430 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7431 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7432 msgstr "" 7433 "Den 74 meter høge Qutb Minar er den høgaste minareten i verda bygd av " 7434 "steinblokkar, og den nesten høgaste minareten i India, etter Fateh Burj i " 7435 "byen Mohali. Qutb Minar og dei omkringliggjande monumenta frå antikken og " 7436 "mellomalderen dannar Qutb-komplekset, som står på verdsarvlista til UNESCO. " 7437 "Tårnet er i Mehrauli-området i Delhi og er laga av raud sandstein og marmor." 7438 7439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7440 msgctxt "board2|" 7441 msgid "Monuments of India" 7442 msgstr "Byggverk i India" 7443 7444 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7445 msgctxt "board2|" 7446 msgid "Click on the location of the given monument." 7447 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7448 7449 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7450 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7451 msgctxt "board3|" 7452 msgid "Mont-Saint-Michel" 7453 msgstr "Mont-Saint-Michel" 7454 7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7456 msgctxt "board3|" 7457 msgid "" 7458 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7459 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7460 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7461 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7462 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7463 "water and can only be accessed at low tide." 7464 msgstr "" 7465 "Mont-Saint-Michel er ei steinete tidevassøy i Normandie, ved munningen til " 7466 "elva Couesnon, nær byen Avranches. Det høgaste punktet på øya er spiret på " 7467 "toppen av eit kloster, 170 meter over havet. Det lever 50 menneske på øya. " 7468 "Det spesielle med Mont-Saint-Michel er at øya berre er tilgjengeleg når det " 7469 "fjøre; elles har ho vatn på alle sider." 7470 7471 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7472 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7473 msgctxt "board3|" 7474 msgid "Cité de Carcassonne" 7475 msgstr "Cité de Carcassonne" 7476 7477 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7478 msgctxt "board3|" 7479 msgid "" 7480 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7481 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7482 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7483 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7484 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7485 msgstr "" 7486 "Med meir enn fire millionar vitjarar kvart år er Carcassonne blant dei mest " 7487 "velrenommerte reisemåla for turistar i Frankrike – saman med Mont-Saint-" 7488 "Michel og Notre-Dame i Paris. Carcassonne kom med på verdsarvlista til " 7489 "UNESCO i 1997, og er eit dramatisk eksempel på mellomalderarkitektur, der " 7490 "han tronar på toppen av ein ås, over elva Aude, søraust for nyebyen." 7491 7492 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7493 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7494 msgctxt "board3|" 7495 msgid "Reims Cathedral" 7496 msgstr "Notre-Dame de Reims" 7497 7498 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7499 msgctxt "board3|" 7500 msgid "" 7501 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7502 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7503 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7504 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7505 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7506 "1500000 visitors every year." 7507 msgstr "" 7508 "Storleiksmessig er Notre-Dame de Reims eit byggverk utanom det vanlege. Med " 7509 "ei lengd på 112 meter og eit areal på 6 650 kvadratmeter vart katedralen " 7510 "bygd for å husa store menneskemengder. Det er eit meisterverk i gotisk stil " 7511 "og kroningsstaden for kongar av Frankrike. Katedralen kom med på verdsarv" 7512 "lista til UNESCO i 1991. Dette mekkaet for turistar i Champagne-regionen tek " 7513 "imot 1 500 000 vitjarar kvart år." 7514 7515 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7516 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7517 msgctxt "board3|" 7518 msgid "Pont du Gard" 7519 msgstr "Pont du Gard" 7520 7521 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7522 msgctxt "board3|" 7523 msgid "" 7524 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7525 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7526 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7527 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7528 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7529 msgstr "" 7530 "Brua Pont du Gard, bygd kort tid før vår tidsrekning, var laga for å la " 7531 "akvedukten til byen Nîmes (som er nesten 50 km lang) kryssa Gard-elva (no " 7532 "Gardon). Brua er 50 meter høg og har bogar på tre nivå, det det lengste er " 7533 "275 meter. Dei romerske arkitektane og vassbyggingsingeniørane som utforma " 7534 "brua, laga eit teknisk og kunstnarisk meisterverk." 7535 7536 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7537 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7538 msgctxt "board3|" 7539 msgid "Arles Amphitheatre" 7540 msgstr "Amfiteateret i Arles" 7541 7542 # Ifølgje mange kjelder vart det bygd i det første hundreåret AD, ikkje BC! 7543 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7544 msgctxt "board3|" 7545 msgid "" 7546 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7547 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7548 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7549 "century." 7550 msgstr "" 7551 "Dette romerske amfiteateret vart bygd i det første hundreåret i vår tids" 7552 "rekning, og vart opphavleg brukt til gladiatorkampar og vognløp. Det har " 7553 "blitt bygd om fleire gongar, og vart til slutt rehabilitert på 1800-talet." 7554 7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7556 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7557 msgctxt "board3|" 7558 msgid "Château de Chambord" 7559 msgstr "Château de Chambord" 7560 7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7562 msgctxt "board3|" 7563 msgid "" 7564 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7565 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7566 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7567 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7568 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7569 msgstr "" 7570 "Majestetisk, kolossal, ekstravagant – er desse adjektiva nok til å skildra " 7571 "Chambord? Det største slottet i Loire-dalen er full av overraskingar for dei " 7572 "som er heldige nok til å få utforska det. Dette byggverket er meir enn eit " 7573 "slott; det er draumen til ein konge – gjord til verkelegheit." 7574 7575 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7576 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7577 msgctxt "board3|" 7578 msgid "Rocamadour" 7579 msgstr "Rocamadour" 7580 7581 # Veldig usikker på omsettinga av det lokale uttrykket. 7582 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7583 msgctxt "board3|" 7584 msgid "" 7585 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7586 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7587 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7588 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7589 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7590 "on the rock”." 7591 msgstr "" 7592 "Når ein følgjer vegen frå Cahors, dukkar landsbyen Rocamadour brått opp, der " 7593 "han formeleg klyngjer seg til klippa over elva Alzou. Det er ein av dei mest " 7594 "kjende landsbyane i Europa, og han ser tilsynelatande ut til å trossa tyngde" 7595 "krafta. Det svimlande citadellet der kan best oppsummerast med eit lokalt " 7596 "uttrykk: «hus på elva, kyrkjer på husa, klippeveggar på kyrkjene og slottet " 7597 "på klippa»." 7598 7599 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7600 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7601 msgctxt "board3|" 7602 msgid "Palais des Papes" 7603 msgstr "Pavepalasset i Avignon" 7604 7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7606 msgctxt "board3|" 7607 msgid "" 7608 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7609 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7610 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7611 "buildings in Europe." 7612 msgstr "" 7613 "Hovudattraksjonen i Avignon er pavepalasset, Palais des Papes, eit " 7614 "monumental slott, som både er historisk, religiøst og arkitektonisk viktig. " 7615 "Det er eit av dei største og viktigaste bygningane frå mellomalderen i " 7616 "Europa som er bygd i gotisk stil." 7617 7618 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7619 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7620 msgctxt "board3|" 7621 msgid "Château de Chenonceau" 7622 msgstr "Chenonceau" 7623 7624 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7625 msgctxt "board3|" 7626 msgid "" 7627 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7628 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7629 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7630 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7631 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7632 "centuries." 7633 msgstr "" 7634 "Château de Chenonceau er blant dei mange storslåtte og historisk viktige " 7635 "slotta i Loire-dalen, og det trekkjer kvart år tusenvis av turistar frå " 7636 "heile verda. Det vert nokre gongar kalla «kvinnenes slott» av historikarar, " 7637 "sidan fleire kvinner var involverte i bygginga og i vidareutviklinga av " 7638 "slottet opp gjennom hundreåra." 7639 7640 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7641 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7642 msgctxt "board3|" 7643 msgid "Eiffel Tower" 7644 msgstr "Eiffeltårnet" 7645 7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7647 msgctxt "board3|" 7648 msgid "" 7649 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7650 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7651 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7652 msgstr "" 7653 "Dette verdskjende ståltårnet vart bygd til verdsutstillinga i 1889, for å " 7654 "feira hundreårsdagen til den franske revolusjonen. Når det vart innvia, var " 7655 "det det høgaste byggverket i verda." 7656 7657 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7658 msgctxt "board3|" 7659 msgid "Monuments of France" 7660 msgstr "Byggverk i Frankrike" 7661 7662 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7663 msgctxt "board3|" 7664 msgid "Click on the location of the given monument." 7665 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7666 7667 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7669 msgctxt "board4|" 7670 msgid "Neuschwanstein Castle" 7671 msgstr "Neuschwanstein" 7672 7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7674 msgctxt "board4|" 7675 msgid "" 7676 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7677 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7678 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7679 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7680 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7681 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7682 "tourist attractions in Germany." 7683 msgstr "" 7684 "Det fullkomne eventyrslottet Neuschwanstein ligg på ein ulendt ås nær Füssen " 7685 "i Sørvest-Bayern, og var inspirasjon for Tornerose-slotta i Disneyland-" 7686 "parkane. Det vart bygd på ordre av kong Ludwig II av Bayern. Han vart " 7687 "erklært gal i 1886 like før slottet var ferdigstilt, og funnen død nokre " 7688 "dagar seinare. Neuschwanstein er den mest fotograferte bygningen i Tyskland " 7689 "og eit av dei mest populære turistreisemåla." 7690 7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7692 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7693 msgctxt "board4|" 7694 msgid "Trier Imperial Baths" 7695 msgstr "Keisarbadet i Trier" 7696 7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7698 msgctxt "board4|" 7699 msgid "" 7700 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7701 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7702 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7703 msgstr "" 7704 "Keisarbadet («Kaiserthermen») er eit stort romersk badeanlegg i Trier i " 7705 "Tyskland. Det er ein del av dei romerske kulturminna, som saman med blant " 7706 "anna domkyrkja og Vår Frues kyrkje står på verdsarvlista til UNESCO." 7707 7708 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7709 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7710 msgctxt "board4|" 7711 msgid "Brandenburg Gate" 7712 msgstr "Brandenburger Tor" 7713 7714 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7715 msgctxt "board4|" 7716 msgid "" 7717 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7718 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7719 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7720 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7721 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7722 "Europe." 7723 msgstr "" 7724 "Brandenburger Tor («Brandenburg-porten») er den einaste gjenlevande byporten " 7725 "i Berlin, og står som eit symbol på den nye sameininga mellom Aust-Berlin og " 7726 "Vest-Berlin. Han vart bygd på 1800-talet og er inngangsporten til Under den " 7727 "Linden («under lindetrea»), paradegata med lindetre som ein gong førte rett " 7728 "til palasset til dei prøyssiske monarkane. Han er eit av dei mest vidgjetne " 7729 "landemerka i Europa." 7730 7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7732 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7733 msgctxt "board4|" 7734 msgid "Berlin Cathedral" 7735 msgstr "Berliner Dom" 7736 7737 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7738 msgctxt "board4|" 7739 msgid "" 7740 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7741 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7742 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7743 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7744 msgstr "" 7745 "Berliner Dom er den største kyrkja i byen og eit levande midtpunkt for den " 7746 "lutherske kyrkja i Tyskland. Domen trekkjer til seg mange tusen vitjarar " 7747 "kvart år, både frå Tyskland og frå resten av verda." 7748 7749 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7750 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7751 msgctxt "board4|" 7752 msgid "Schwerin Palace" 7753 msgstr "Schwerin slott" 7754 7755 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7756 msgctxt "board4|" 7757 msgid "" 7758 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7759 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7760 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7761 msgstr "" 7762 "Dette romantiske eventyrslottet, med alle dets tårn, kuplar og fløyer, " 7763 "speglar seg i Schwerinsjøen. Det var ferdig bygd i 1857 og symboliserer " 7764 "dynastiet til grunnleggjaren, Fredrik Franz II." 7765 7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7768 msgctxt "board4|" 7769 msgid "Aula Palatina" 7770 msgstr "Konstantinbasilikaen" 7771 7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7773 msgctxt "board4|" 7774 msgid "" 7775 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7776 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7777 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7778 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7779 msgstr "" 7780 "Denne lange murbygningen med høg takhøgd var tronhallen til den romerske " 7781 "keisaren fram til byen vart øydelagd av germanarfolk, som så bygde ein " 7782 "busetnad i ruinane. På 1100-talet vart apsisen bygd om til eit tårn for erke" 7783 "biskopen av Trier." 7784 7785 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7786 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7787 msgctxt "board4|" 7788 msgid "Worms Cathedral" 7789 msgstr "Wormser Dom" 7790 7791 # skip-rule: feil-paradigme 7792 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7793 msgctxt "board4|" 7794 msgid "" 7795 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7796 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7797 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7798 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7799 msgstr "" 7800 "Wormser Dom, òg kjend som St. Peter-domen, er ein katedral i byen Worms, " 7801 "bygd i romansk stil. Han er utforma i sandstein, med særeigne kjegleforma " 7802 "tårn. Han vart bygd opp i fleire steg opp gjennom 1100-talet, og stod ferdig " 7803 "i år 1181." 7804 7805 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7806 msgctxt "board4|" 7807 msgid "Monuments of Germany" 7808 msgstr "Byggverk i Tyskland" 7809 7810 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7811 msgctxt "board4|" 7812 msgid "Click on the location of the given monument." 7813 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7814 7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7817 msgctxt "board5|" 7818 msgid "Cabrillo" 7819 msgstr "Cabrillo" 7820 7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7822 msgctxt "board5|" 7823 msgid "" 7824 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7825 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7826 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7827 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7828 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7829 "west coast of Mexico." 7830 msgstr "" 7831 "Nasjonalmonumentet Cabrillo ligg på sørspissen av halvøya Point Loma i San " 7832 "Diego i California. Det er eit minnesmerke over Juan Rodríguez Cabrillo, den " 7833 "første europearen som gjekk i land på vestkysten av USA. Han var fødd i " 7834 "Portugal, men erobra «den nye verda» under det spanske flagget. Han kom til " 7835 "San Diego Bay i September 1542, tre månadar etter at han forlét Barra de " 7836 "Navidad på vestkysten av Mexico." 7837 7838 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7839 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7840 msgctxt "board5|" 7841 msgid "Canyon de Chelly" 7842 msgstr "Canyon de Chelly" 7843 7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7845 msgctxt "board5|" 7846 msgid "" 7847 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7848 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7849 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7850 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7851 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7852 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7853 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7854 msgstr "" 7855 "Dei raude landskapet i Canyon de Chelly nordaust i Arizona er ein del av " 7856 "National Park Service og Navajo Nation, og vart erklært eit nasjonalmonument " 7857 "i 1931. Ruinar frå viktige busetnadar til fleire amerikanske urfolk ligg i " 7858 "det over 400 dekar store området. Canyon de Chelly har òg ei mengd " 7859 "interessante geologiske formasjonar, blant anna Spider Rock, eit over 200 " 7860 "meter høgt sandsteinsspir som står ut frå botnen av dalen." 7861 7862 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7864 msgctxt "board5|" 7865 msgid "Castillo de San Marcos" 7866 msgstr "Castillo de San Marcos" 7867 7868 # Ang. fastlands-USA: Castillo San Felipe del Morro i San Juan, Puerto Rico, er eldre, ifølgje engelsk Wikipedia. 7869 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7870 msgctxt "board5|" 7871 msgid "" 7872 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7873 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7874 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7875 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7876 msgstr "" 7877 "Det om lag 80 dekar store stjerneforma fortet i St. Augstine, Florida, stod " 7878 "ferdig som byens forsvarsfort i 1695, når Florida framleis låg under Spania. " 7879 "Det er bygd med den sjeldne coquina-kalksteinen, og er det eldste murfortet " 7880 "på fastlands-USA." 7881 7882 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7883 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7884 msgctxt "board5|" 7885 msgid "Castle Clinton" 7886 msgstr "Castle Clinton" 7887 7888 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7889 msgctxt "board5|" 7890 msgid "" 7891 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7892 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7893 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7894 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7895 "dedicated as a national monument in 1946." 7896 msgstr "" 7897 "Dette runde sandsteinsfortet på øya Manhattan var den første immigrasjons" 7898 "stasjonen i USA, og var i bruk om lag 50 år før Ellis Island. Castle Clinton " 7899 "var opphavleg bygd som eit fort for å verna New York frå invasjon frå " 7900 "Storbritannia i 1812-krigen, og det vart erklært som eit nasjonalmonument i " 7901 "1946." 7902 7903 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7904 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7905 msgctxt "board5|" 7906 msgid "George Washington Birthplace" 7907 msgstr "Fødestaden til George Washington" 7908 7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7910 msgctxt "board5|" 7911 msgid "" 7912 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7913 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7914 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7915 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7916 "teenager." 7917 msgstr "" 7918 "Dette nasjonalmonumentet ligg i Westmoreland fylke i delstaten Virginia. Det " 7919 "var oldefar til George Washington, John Washington, som først slo seg ned " 7920 "her. George vart fødd her 22. februar 1732, og budde her til han var tre år. " 7921 "Han kom seinare tilbake som tenåring." 7922 7923 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7924 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7925 msgctxt "board5|" 7926 msgid "Lincoln Memorial" 7927 msgstr "Lincoln-monumentet" 7928 7929 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7930 msgctxt "board5|" 7931 msgid "" 7932 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7933 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7934 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7935 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7936 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7937 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7938 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7939 msgstr "" 7940 "Lincoln-monumentet er bygd i kvit marmor, og er med dei 36 doriske søylene " 7941 "eit eksempel på nyklassisistisk arkitektur. Det ligg plassert på vestkanten " 7942 "av nasjonalparken National Mall og er eit av dei mest kjende monumenta i " 7943 "USA. Inni monumentet er ein nesten 6 meter høg statue av Abraham Lincoln, " 7944 "flankert på begge sider av veggtavler med inskripsjonar frå hans andre " 7945 "innsetjingstale og det som truleg er han mest kjende tale, Gettysburg-tala." 7946 7947 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 7948 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 7949 msgctxt "board5|" 7950 msgid "Mount Rushmore" 7951 msgstr "Mount Rushmore" 7952 7953 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 7954 msgctxt "board5|" 7955 msgid "" 7956 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 7957 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 7958 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 7959 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 7960 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 7961 "rugged determination and lasting achievements." 7962 msgstr "" 7963 "Mount Rushmore står som eit symbol på demokrati og som eit minnesmerke over " 7964 "USAs fødsel, vekst og ideal. Monumentet viser bystene til fire amerikanske " 7965 "presidentar, som til saman skal symbolisera den rike historia, handleviljen " 7966 "og prestasjonane til nasjonen og innbyggjarane der gjennom tidene." 7967 7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 7969 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 7970 msgctxt "board5|" 7971 msgid "Navajo" 7972 msgstr "Navajo nasjonalmonument" 7973 7974 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 7975 msgctxt "board5|" 7976 msgid "" 7977 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 7978 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 7979 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 7980 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 7981 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 7982 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 7983 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 7984 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 7985 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 7986 "House site, further west, is currently closed to public access." 7987 msgstr "" 7988 "Navajo National Monument er eit nasjonalmonument nordvest i navaho-" 7989 "reservatet Navajo Nation i Nord-Arizona. Det vart etablert for å verna tre " 7990 "fjellhòler til anasazifolket – Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin " 7991 "(Bitátʼahkin), og Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligg høgt " 7992 "på Shonto-platået, med utsikt over Tsegi Canyon, vest for Kayenta. Det har " 7993 "eit besøkssenter med museum, to korte turstiar, to leirplassar og eit piknik" 7994 "område. Ein kan få gratis omvisingar til hòlene Keet Seel og Betatakin. Den " 7995 "tredje hòla er stengd for allmenta." 7996 7997 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 7999 msgctxt "board5|" 8000 msgid "Statue of Liberty" 8001 msgstr "Fridomsgudinna" 8002 8003 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8004 msgctxt "board5|" 8005 msgid "" 8006 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8007 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8008 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8009 "1886." 8010 msgstr "" 8011 "Kanskje det mest kjende monumentet og symbolet på USA er Fridomsgudinna, ein " 8012 "høg statue på ei lita øy (Liberty Island – «fridomsøya») i New York. Statuen " 8013 "var ei gåve frå Frankrike og vart avduka i oktober 1886." 8014 8015 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8016 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8017 msgctxt "board5|" 8018 msgid "Fort Sumter" 8019 msgstr "Fort Sumter" 8020 8021 # skip-rule: lest 8022 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8023 msgctxt "board5|" 8024 msgid "" 8025 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8026 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8027 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8028 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8029 "between North and South that eventually resulted in the war." 8030 msgstr "" 8031 "Fortet var opphavleg bygd som eit forsvarsverk etter 1812-krigen. Det var " 8032 "ved dette kystfortet i Charleston Harbor i Sør-Carolina at dei første skota " 8033 "i borgarkrigen vart avfyrte. I Fort Sumter finn me fleire utstillingar frå " 8034 "historia til USA, spesielt om skiljelinjene mellom nord- og sørstatane – som " 8035 "til slutt utløyste den amerikanske borgarkrigen." 8036 8037 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8038 msgctxt "board5|" 8039 msgid "Monuments of US" 8040 msgstr "Nasjonalmonument i USA" 8041 8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8043 msgctxt "board5|" 8044 msgid "Click on the location of the given monument." 8045 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 8046 8047 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8048 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8049 msgctxt "board6|" 8050 msgid "Great Pyramid of Giza" 8051 msgstr "Kheopspyramiden" 8052 8053 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8054 msgctxt "board6|" 8055 msgid "" 8056 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8057 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8058 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8059 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8060 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8061 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8062 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8063 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8064 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8065 msgstr "" 8066 "Kheopspyramiden, den store pyramiden i Giza, vert òg kalla Khufupyramiden. " 8067 "Han vert rekna for å vera den eldste av alle dei sju underverka i antikken. " 8068 "Han er òg den største av dei tre pyramidane i Giza og ligg på Giza " 8069 "nekropolis i Egypt. Pyramidekomplekset med dei tre pyramidane der vart " 8070 "påbegynt av den egyptiske faraoen Khufu, arbeida vidare med under sonen hans " 8071 "Khafre og til slutt fullført av Menkaure. Det tok om lag 20 år og to " 8072 "millionar steinblokker å byggja pyramiden. Han er cirka 139 meter høg og den " 8073 "høgaste av pyramidane i Egypt." 8074 8075 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8076 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8077 msgctxt "board6|" 8078 msgid "Bent Pyramid" 8079 msgstr "Den bøygde pyramiden" 8080 8081 # skip-rule: stig 8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8083 msgctxt "board6|" 8084 msgid "" 8085 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8086 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8087 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8088 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8089 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8090 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8091 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8092 "limestone is still largely intact." 8093 msgstr "" 8094 "Den bøygde pyramiden ved Dahshur var den andre pyramiden bygd av faraoen " 8095 "Sneferu. Pyramiden stig opp frå ørkenen med ein vinkel på 55 gradar, men " 8096 "skiftar brått til ein vinkel på 43 gradar. Ein teori er at den opphavlege " 8097 "vinkel var for bratt, slik at tyngda som kom på dei indre kammera og gangane " 8098 "vart for stor, og ein måtte gå over til ein mindre bratt vinkel. Den bøygde " 8099 "pyramiden er den einaste pyramiden i Egypt der delar av det ytre laget med " 8100 "polert kalkstein framleis står att." 8101 8102 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8104 msgctxt "board6|" 8105 msgid "Pyramid of Meidum" 8106 msgstr "Meidum-pyramiden" 8107 8108 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8109 msgctxt "board6|" 8110 msgid "" 8111 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8112 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8113 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8114 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8115 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8116 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8117 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8118 "true pyramid." 8119 msgstr "" 8120 "Sør for Saqqara i Egypt står den mystiske tårnliknande Meidum-pyramiden, som " 8121 "i dag knapt ser ut som ein typisk pyramide. Han var truleg bygd under " 8122 "faraoen Sneferu i det fjerde egyptiske dynastiet, men nokon trur han kan " 8123 "vera på begynt under forgjengaren hans, Huni. På eit tidspunkt under " 8124 "bygginga vart trappetrinna fylde med kalkstein, og dette markerer det første " 8125 "forsøket på å byggja ein ekte pyramide." 8126 8127 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8129 msgctxt "board6|" 8130 msgid "Red Pyramid" 8131 msgstr "Den raude pyramiden" 8132 8133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8134 msgctxt "board6|" 8135 msgid "" 8136 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8137 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8138 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8139 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8140 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8141 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8142 msgstr "" 8143 "Den raude pyramiden var ein av dei flottaste og mest vellukka forsøka farao " 8144 "Sneferu hadde på å byggja ein pyramide med glatte sider. Pyramiden er " 8145 "104 meter høg, noko som gjer han til den fjerde høgaste pyramiden i Egypt. " 8146 "Han vart bygd med raud kalkstein, derav namnet. Dei lokale innbyggjarane " 8147 "kalla han «el-heram el-watwaat», som tyder «flaggermuspyramiden»." 8148 8149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8150 msgctxt "board6|" 8151 msgid "Egyptian pyramids" 8152 msgstr "Egyptiske pyramidar" 8153 8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8155 msgctxt "board6|" 8156 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8157 msgstr "Trykk på staden der pyramiden ligg." 8158 8159 #. Activity title 8160 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8161 msgctxt "ActivityInfo|" 8162 msgid "Explore world animals" 8163 msgstr "Utforsk dyra på jorda vår" 8164 8165 #. Help title 8166 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8167 msgctxt "ActivityInfo|" 8168 msgid "" 8169 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8170 msgstr "Lær interessante fakta om dyr og om kor dei held til i verda." 8171 8172 #. Help goal 8173 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8174 msgctxt "ActivityInfo|" 8175 msgid "" 8176 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8177 "they live." 8178 msgstr "Læra om ulike ville dyr frå heile verda, og om kor dei held til." 8179 8180 #. Help manual 8181 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8182 msgctxt "ActivityInfo|" 8183 msgid "There are two levels in this game." 8184 msgstr "Det finst to brett i dette spelet." 8185 8186 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8187 msgctxt "ActivityInfo|" 8188 msgid "" 8189 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8190 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8191 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8192 "2." 8193 msgstr "" 8194 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å " 8195 "lesa litt om det, læra kva det heiter og sjå korleis det verkeleg ser ut. " 8196 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på det neste brettet." 8197 8198 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8199 msgctxt "ActivityInfo|" 8200 msgid "" 8201 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8202 "animal that matches the text." 8203 msgstr "" 8204 "På det andre brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på staden der " 8205 "dyret bur." 8206 8207 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8208 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8209 msgctxt "board1|" 8210 msgid "Jaguar" 8211 msgstr "Jaguaren" 8212 8213 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8214 msgctxt "board1|" 8215 msgid "" 8216 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8217 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8218 msgstr "" 8219 "Jaguaren har eit særs velutvikla kjeveparti. Han har det sterkaste bitet av " 8220 "alle kattedyra – det kan til og med kan knusa eit skjelpaddeskal." 8221 8222 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8223 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8224 msgctxt "board1|" 8225 msgid "Hedgehog" 8226 msgstr "Piggsvinet" 8227 8228 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8229 msgctxt "board1|" 8230 msgid "" 8231 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8232 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8233 "up their coat of sharp spines." 8234 msgstr "" 8235 "Piggsvinet et små dyr, for eksempel froskar og insekt, og mange brukar det " 8236 "derfor som nyttedyr. Når det kjenner seg redd, krøllar det seg saman og " 8237 "stikk ut piggane." 8238 8239 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8240 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8241 msgctxt "board1|" 8242 msgid "Giraffe" 8243 msgstr "Sjiraffen" 8244 8245 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8246 msgctxt "board1|" 8247 msgid "" 8248 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8249 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8250 msgstr "" 8251 "Sjiraffen bur i Afrika og er det høgaste pattedyret i verda. Beina er ofte " 8252 "rundt 1,8 meter – høgare enn mange menneske!" 8253 8254 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8255 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8256 msgctxt "board1|" 8257 msgid "Bison" 8258 msgstr "Bisonen" 8259 8260 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8261 msgctxt "board1|" 8262 msgid "" 8263 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8264 "Americans for food." 8265 msgstr "" 8266 "Bisonen lever blant anna på steppene i USA og vart jakta som mat av urfolket " 8267 "der." 8268 8269 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8270 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8271 msgctxt "board1|" 8272 msgid "Narwhal" 8273 msgstr "Narkvalen" 8274 8275 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8276 msgctxt "board1|" 8277 msgid "" 8278 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8279 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8280 msgstr "" 8281 "Narkvalen er ein kval som lever i Arktis og har lange støttenner. Desse " 8282 "tennene minner mange om fabeldyret einhyrningen." 8283 8284 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8285 msgctxt "board1|" 8286 msgid "Explore wild animals from around the world." 8287 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda." 8288 8289 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8290 msgctxt "board1|" 8291 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8292 msgstr "Trykk på staden der dyret bur." 8293 8294 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8295 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8296 msgctxt "board2|" 8297 msgid "Chameleon" 8298 msgstr "Kameleonen" 8299 8300 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8301 msgctxt "board2|" 8302 msgid "" 8303 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8304 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8305 msgstr "" 8306 "Kameleonen bur i Afrika og spesielt på Madagaskar. Han er kjend for å kunna " 8307 "endra hudfarge på berre nokre sekund." 8308 8309 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8310 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8311 msgctxt "board2|" 8312 msgid "Polar bear" 8313 msgstr "Isbjørnen" 8314 8315 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8316 msgctxt "board2|" 8317 msgid "" 8318 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8319 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8320 msgstr "" 8321 "Isbjørnen er eit av dei største rovdyra me har i verda. Han kan vega opptil " 8322 "eit tonn og vera tre meter lang!" 8323 8324 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8326 msgctxt "board2|" 8327 msgid "Kangaroo" 8328 msgstr "Kenguruen" 8329 8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8331 msgctxt "board2|" 8332 msgid "" 8333 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8334 "used to cradle baby kangaroos." 8335 msgstr "" 8336 "Kenguruen bur i Australia og er spesielt kjend for pungen som kenguruhoa har " 8337 "på magen. I denne kan ho ha kenguruungar." 8338 8339 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8341 msgctxt "board2|" 8342 msgid "Scarlet macaw" 8343 msgstr "Gulvingeraudaraen" 8344 8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8346 msgctxt "board2|" 8347 msgid "" 8348 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8349 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8350 msgstr "" 8351 "Gulvingeraudaraen bur i Sør-Amerika og er ein stor og fargesterk papegøye " 8352 "som kan læra opptil 100 ord!" 8353 8354 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8355 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8356 msgctxt "board2|" 8357 msgid "Moose" 8358 msgstr "Elgen" 8359 8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8361 msgctxt "board2|" 8362 msgid "" 8363 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8364 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8365 "to reach branches up to 4 meters!" 8366 msgstr "" 8367 "Elgen eit eit spesielt stort hjortedyr, som kan fortæra over 25 kg mat om " 8368 "dagen. Men det er ikkje lett, og av og til må han stå på bakbeina for å nå " 8369 "opp til høge greiner." 8370 8371 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8372 msgctxt "board2|" 8373 msgid "Explore wild animals from around the world." 8374 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda." 8375 8376 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8377 msgctxt "board2|" 8378 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8379 msgstr "Trykk på staden der dyret bur." 8380 8381 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8382 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8383 msgctxt "board3|" 8384 msgid "Crocodile" 8385 msgstr "Krokodillen" 8386 8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8388 msgctxt "board3|" 8389 msgid "" 8390 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8391 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8392 msgstr "" 8393 "Krokodillen er det største nolevande krypdyret. Han bur hovudsakleg i store " 8394 "tropiske elver, der han ligg på lur for å angripa byttet." 8395 8396 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8397 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8398 msgctxt "board3|" 8399 msgid "Komodo dragon" 8400 msgstr "Komodovaranen" 8401 8402 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8403 msgctxt "board3|" 8404 msgid "" 8405 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8406 "the Indonesian islands." 8407 msgstr "" 8408 "Komodovaranen er den største nolevande øglearten og kan verta opptil " 8409 "tre meter lang. Han bur i Indonesia." 8410 8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8412 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8413 msgctxt "board3|" 8414 msgid "Koala" 8415 msgstr "Koalaen" 8416 8417 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8418 msgctxt "board3|" 8419 msgid "" 8420 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8421 "eastern Australia." 8422 msgstr "" 8423 "Koalaen er eit planteetande pungdyr som bur i eukalyptusskogane i Aust-" 8424 "Australia." 8425 8426 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8427 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8428 msgctxt "board3|" 8429 msgid "Ring-tailed lemur" 8430 msgstr "Ringhalelemuren" 8431 8432 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8433 msgctxt "board3|" 8434 msgid "" 8435 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8436 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8437 msgstr "" 8438 "Ringhalelemuren er ei halvape som bur i dei tørre områda sørvest på " 8439 "Madagaskar. Du kjenner han lett att på den stripete halen." 8440 8441 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8443 msgctxt "board3|" 8444 msgid "Panda" 8445 msgstr "Pandaen" 8446 8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8448 msgctxt "board3|" 8449 msgid "" 8450 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8451 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8452 msgstr "" 8453 "Pandaen er ein bjørn med svart og kvit pels, som bur i fjellskogane i " 8454 "Sentral-Kina. Han et hovudsakleg bambusskot." 8455 8456 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8457 msgctxt "board3|" 8458 msgid "Explore wild animals from around the world." 8459 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda." 8460 8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8462 msgctxt "board3|" 8463 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8464 msgstr "Trykk på staden der dyret bur." 8465 8466 #. Activity title 8467 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8468 msgctxt "ActivityInfo|" 8469 msgid "Explore world music" 8470 msgstr "Utforsk verdsmusikk" 8471 8472 #. Help title 8473 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8474 msgctxt "ActivityInfo|" 8475 msgid "Learn about the music of the world." 8476 msgstr "Lær om musikk frå ulike delar av verda." 8477 8478 #. Help goal 8479 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8480 msgctxt "ActivityInfo|" 8481 msgid "" 8482 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8483 msgstr "" 8484 "Utvikla ei betre forståing for variasjonen og eigenarten i musikken verda " 8485 "rundt." 8486 8487 #. Help manual 8488 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8489 msgctxt "ActivityInfo|" 8490 msgid "There are three levels in this activity." 8491 msgstr "Det finst tre brett i denne aktiviteten." 8492 8493 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8494 msgctxt "ActivityInfo|" 8495 msgid "" 8496 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8497 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8498 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8499 msgstr "" 8500 "På første brett kan du utforska musikk frå heile verda. Trykk på ein koffert " 8501 "for å læra om musikken frå den staden og for å lytta til eit lite lydklipp. " 8502 "Lær musikken godt, då du vert spurt om han på dei neste bretta." 8503 8504 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8505 msgctxt "ActivityInfo|" 8506 msgid "" 8507 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8508 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8509 "like to hear the music again." 8510 msgstr "" 8511 "På andre brett får du høyra eit lydklipp og må velja kor musikken høyrer " 8512 "heime. Trykk på avspelingsknappen for å høyra musikken på nytt." 8513 8514 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8515 msgctxt "ActivityInfo|" 8516 msgid "" 8517 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8518 "description on the screen." 8519 msgstr "" 8520 "På tredje brett får du lesa ein tekst om ein type musikk og må velja kor " 8521 "musikken høyrer heime." 8522 8523 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8524 msgctxt "ActivityInfo|" 8525 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8526 msgstr "" 8527 "Bileta er henta frå https://commons.wikimedia.org/wiki/ og https://archive." 8528 "org/." 8529 8530 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering. 8531 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8532 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8533 msgctxt "board1|" 8534 msgid "Australia" 8535 msgstr "Australia" 8536 8537 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8538 msgctxt "board1|" 8539 msgid "" 8540 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8541 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8542 "five meters long!" 8543 msgstr "" 8544 "Aboriginane var dei første menneska som budde i Australia. Dei syng og " 8545 "spelar på for eksempel didgeridoo. Dette instrumentet er laga av eit uthola " 8546 "trerøyr og kan vera heile fem meter langt!" 8547 8548 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8549 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8550 msgctxt "board1|" 8551 msgid "Africa" 8552 msgstr "Afrika" 8553 8554 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8555 msgctxt "board1|" 8556 msgid "" 8557 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8558 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8559 msgstr "" 8560 "Musikk er ein del av dagleglivet i Afrika. Afrikansk musikk har mange ulike " 8561 "typar trommer, og ein meiner det er eit heilagt og magisk instrument." 8562 8563 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8564 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8565 msgctxt "board1|" 8566 msgid "Middle East" 8567 msgstr "Midtausten" 8568 8569 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8570 msgctxt "board1|" 8571 msgid "" 8572 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8573 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8574 "thousands of years ago and still in use today." 8575 msgstr "" 8576 "Musikk er veldig viktig i kulturen i Midtausten. Eigne songar vert brukte " 8577 "til å kalla dei truande til bønn. Lutt er eit instrument funne opp for " 8578 "fleire tusen år sidan og er stadig i bruk." 8579 8580 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8581 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8582 msgctxt "board1|" 8583 msgid "Japan" 8584 msgstr "Japan" 8585 8586 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8587 msgctxt "board1|" 8588 msgid "" 8589 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8590 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8591 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8592 msgstr "" 8593 "Taikotromming kjem frå Japan. Denne typen tromming vart opphavleg brukt til " 8594 "å skremma fienden i kamp. Han lagar mykje lyd, og framføring av taiko" 8595 "tromming går svært livleg for seg, med jubel frå publikum og hyl frå " 8596 "utøvarane!" 8597 8598 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8599 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8600 msgctxt "board1|" 8601 msgid "Scotland and Ireland" 8602 msgstr "Skottland og Irland" 8603 8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8605 msgctxt "board1|" 8606 msgid "" 8607 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8608 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8609 "flutes, harps, and accordions." 8610 msgstr "" 8611 "Folkemusikken i dette området vert kalla keltisk musikk, og har ofte eit " 8612 "dikt eller ei forteljing som ein viktig del. Typiske instrument er sekke" 8613 "pipe, fløyte, harpe og trekkspel." 8614 8615 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8616 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8617 msgctxt "board1|" 8618 msgid "Italy" 8619 msgstr "Italia" 8620 8621 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8622 msgctxt "board1|" 8623 msgid "" 8624 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8625 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8626 "special techniques to sing operas." 8627 msgstr "" 8628 "Italia er vidgjeten for opera. Opera er ei form for musikkteater der " 8629 "utøvarane fortel ei historie gjennom skodespel og song. Operasongarar lærer " 8630 "spesielle teknikkar for å syngja." 8631 8632 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8633 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8634 msgctxt "board1|" 8635 msgid "European Classical Music" 8636 msgstr "Europeisk klassisk musikk" 8637 8638 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8639 msgctxt "board1|" 8640 msgid "" 8641 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8642 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8643 msgstr "" 8644 "Europa er heimstaden til klassisk musikk. Kjende komponistar som Bach, " 8645 "Beethoven og Mozart endra musikkhistoria for alltid." 8646 8647 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8648 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8649 msgctxt "board1|" 8650 msgid "Mexico" 8651 msgstr "Mexico" 8652 8653 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8654 msgctxt "board1|" 8655 msgid "" 8656 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8657 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8658 "parties." 8659 msgstr "" 8660 "Mariachi er kjend musikkform frå Mexico, med gitar, trompet og fiolin. " 8661 "Mariachiorkester spelar ved mange typar tilstellingar, for eksempel bryllaup " 8662 "og festar." 8663 8664 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8665 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8666 msgctxt "board1|" 8667 msgid "United States of America" 8668 msgstr "USA" 8669 8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8671 msgctxt "board1|" 8672 msgid "" 8673 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8674 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8675 msgstr "" 8676 "USA har mange typar musikk, men er kanskje mest kjend for rock and roll. " 8677 "Denne musikken har songarar, gitarar og trommer." 8678 8679 # Må vera lik tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po». 8680 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8681 msgctxt "board1|" 8682 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8683 msgstr "Trykk på koffertane for å læra om musikk frå heile verda." 8684 8685 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8686 msgctxt "board1|" 8687 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8688 msgstr "Trykk på staden som har musikken du høyrer." 8689 8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8691 msgctxt "board1|" 8692 msgid "Click on the location that matches the text." 8693 msgstr "Trykk på staden som passar med teksten." 8694 8695 #. Activity title 8696 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8697 msgctxt "ActivityInfo|" 8698 msgid "Family" 8699 msgstr "Familie og slekt" 8700 8701 #. Help title 8702 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8703 msgctxt "ActivityInfo|" 8704 msgid "Select the name you should call this family member." 8705 msgstr "Vel rett nemning på medlemmar av familien og slekta." 8706 8707 #. Help goal 8708 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8709 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8710 msgctxt "ActivityInfo|" 8711 msgid "" 8712 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8713 "most Western societies." 8714 msgstr "Læra kva ulike personar i eit slektstre vert kalla." 8715 8716 #. Help prerequisite 8717 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8718 msgctxt "ActivityInfo|" 8719 msgid "Reading skills." 8720 msgstr "Kunna lesa." 8721 8722 # Ingen grunn til alle linjeskifta i denne teksten. 8723 #. Help manual 8724 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8725 msgctxt "ActivityInfo|" 8726 msgid "" 8727 "A family tree is shown.\n" 8728 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8729 "marked with a ring on the link.\n" 8730 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8731 "person in the orange circle.\n" 8732 msgstr "" 8733 "Eit slektstre vert vist. Linjer mellom sirklane markerer slektskap, og " 8734 "ektepar er markerte med ein ring. Du er personen i den kvite sirkelen og må " 8735 "velja kva du skal kalla personen i den oransje sirkelen.\n" 8736 8737 #: activities/family/Family.qml:227 8738 msgctxt "Family|" 8739 msgid "Me" 8740 msgstr "Eg" 8741 8742 #: activities/family/Family.qml:250 8743 msgctxt "Family|" 8744 msgid "?" 8745 msgstr "?" 8746 8747 # Vert misvisande med «Vel eitt av para», for av og til finst det berre eitt gyldig par. 8748 #: activities/family/Family.qml:364 8749 #, qt-format 8750 msgctxt "Family|" 8751 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8752 msgstr "Vel eit par som svarar til: %1" 8753 8754 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8755 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8756 msgctxt "FamilyDataset|" 8757 msgid "Father" 8758 msgstr "Far" 8759 8760 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8761 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8762 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8763 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8764 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8765 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8766 msgctxt "FamilyDataset|" 8767 msgid "Grandfather" 8768 msgstr "Bestefar" 8769 8770 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8771 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8772 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8773 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8774 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8775 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8776 msgctxt "FamilyDataset|" 8777 msgid "Uncle" 8778 msgstr "Onkel" 8779 8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8782 msgctxt "FamilyDataset|" 8783 msgid "Mother" 8784 msgstr "Mor" 8785 8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8788 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8789 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8790 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8792 msgctxt "FamilyDataset|" 8793 msgid "Grandmother" 8794 msgstr "Bestemor" 8795 8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8797 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8799 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8800 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8802 msgctxt "FamilyDataset|" 8803 msgid "Aunt" 8804 msgstr "Tante" 8805 8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8808 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8809 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8810 msgctxt "FamilyDataset|" 8811 msgid "Brother" 8812 msgstr "Bror" 8813 8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8815 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8817 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8818 msgctxt "FamilyDataset|" 8819 msgid "Cousin" 8820 msgstr "Søskenbarn" 8821 8822 # skip-rule: klammeform 8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8824 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8825 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8826 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8827 msgctxt "FamilyDataset|" 8828 msgid "Sister" 8829 msgstr "Søster" 8830 8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8834 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8836 msgctxt "FamilyDataset|" 8837 msgid "Granddaughter" 8838 msgstr "Barnebarn (jente)" 8839 8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8844 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8845 msgctxt "FamilyDataset|" 8846 msgid "Grandson" 8847 msgstr "Barnebarn (gut)" 8848 8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8852 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8853 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8854 msgctxt "FamilyDataset|" 8855 msgid "Nephew" 8856 msgstr "Nevø" 8857 8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8863 msgctxt "FamilyDataset|" 8864 msgid "Niece" 8865 msgstr "Niese" 8866 8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8872 msgctxt "FamilyDataset|" 8873 msgid "Father-in-law" 8874 msgstr "Svigerfar (verfar)" 8875 8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8882 msgctxt "FamilyDataset|" 8883 msgid "Mother-in-law" 8884 msgstr "Svigermor (vermor)" 8885 8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8892 msgctxt "FamilyDataset|" 8893 msgid "Sister-in-law" 8894 msgstr "Svigerinne (versøster)" 8895 8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8902 msgctxt "FamilyDataset|" 8903 msgid "Brother-in-law" 8904 msgstr "Svoger (verbror)" 8905 8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8911 msgctxt "FamilyDataset|" 8912 msgid "Daughter-in-law" 8913 msgstr "Svigerdotter (verdotter)" 8914 8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8917 msgctxt "FamilyDataset|" 8918 msgid "Son-in-law" 8919 msgstr "Svigerson (verson)" 8920 8921 #. Activity title 8922 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8923 msgctxt "ActivityInfo|" 8924 msgid "Point the relatives" 8925 msgstr "Vel rette slektningar" 8926 8927 #. Help title 8928 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8929 msgctxt "ActivityInfo|" 8930 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8931 msgstr "Trykk på eit par som svarar til slektsrelasjonen." 8932 8933 #. Help prerequisite 8934 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 8935 msgctxt "ActivityInfo|" 8936 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 8937 msgstr "Kunna lesa og bruka musa." 8938 8939 #. Help manual 8940 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 8941 msgctxt "ActivityInfo|" 8942 msgid "" 8943 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 8944 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8945 "marked with a ring on the link.\n" 8946 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 8947 msgstr "" 8948 "Eit slektstre vert vist, med instruksjonar. Linjer mellom sirklane markerer " 8949 "slektskap, og ektepar er markerte med ein ring. Trykk på to personar som har " 8950 "det aktuelle slektskapet." 8951 8952 #. Activity title 8953 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 8954 msgctxt "ActivityInfo|" 8955 msgid "The fifteen game" 8956 msgstr "Spelet 15" 8957 8958 #. Help title 8959 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 8960 msgctxt "ActivityInfo|" 8961 msgid "Move each item to recreate the image." 8962 msgstr "Flytt brikkene for å gjenskapa biletet." 8963 8964 #. Help goal 8965 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 8966 msgctxt "ActivityInfo|" 8967 msgid "Arrange the pieces in the right order." 8968 msgstr "Ordna brikkene i rett rekkjefølgje." 8969 8970 #. Help manual 8971 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 8972 msgctxt "ActivityInfo|" 8973 msgid "" 8974 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 8975 "empty space." 8976 msgstr "" 8977 "Trykk på eller dra ei brikke som står ved sida av det ledige feltet. Ho vert " 8978 "då flytta til feltet." 8979 8980 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter 8981 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 8982 msgctxt "ActivityInfo|" 8983 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 8984 msgstr "Piltastar: Flytt ei brikke til det ledige feltet" 8985 8986 #. Activity title 8987 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 8988 msgctxt "ActivityInfo|" 8989 msgid "Find the day" 8990 msgstr "Finn dagen" 8991 8992 #. Help title 8993 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 8994 msgctxt "ActivityInfo|" 8995 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 8996 msgstr "Finn rett dato og vel han på kalenderen." 8997 8998 #. Help goal 8999 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9000 msgctxt "ActivityInfo|" 9001 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9002 msgstr "Læra å telja dagar og finna datoar på kalenderen." 9003 9004 #. Help prerequisite 9005 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9006 msgctxt "ActivityInfo|" 9007 msgid "Basics of calendar." 9008 msgstr "Kjennskap til utforminga av kalenderen." 9009 9010 #. Help manual 9011 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9012 msgctxt "ActivityInfo|" 9013 msgid "" 9014 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9015 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9016 "clicking on the OK button." 9017 msgstr "" 9018 "Les instruksjonane og rekn ut datoen. Vel så rett dato på kalenderen, og " 9019 "trykk på «OK»-knappen for å sjå om svaret er rett." 9020 9021 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9022 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9023 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9024 msgstr "Finn datoen 13 dagar etter 3. mai." 9025 9026 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9027 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9028 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9029 msgstr "Finn datoen 7 dagar etter 1. oktober." 9030 9031 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9032 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9033 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9034 msgstr "Finn datoen 31 dagar etter 12. juli." 9035 9036 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9037 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9038 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9039 msgstr "Finn datoen to veker etter 27. november." 9040 9041 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9042 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9043 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9044 msgstr "Finn datoen 19 dagar før 1. september." 9045 9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9047 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9048 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9049 msgstr "Finn datoen 5 dagar før 8. desember." 9050 9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9052 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9053 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9054 msgstr "Finn vekedagen 3 dagar etter 5. desember." 9055 9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9057 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9058 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9059 msgstr "Finn vekedagen 12 dagar før 12. november." 9060 9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9062 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9063 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9064 msgstr "Finn vekedagen 32 dagar etter 5. januar." 9065 9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9067 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9068 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9069 msgstr "Finn vekedagen 5 dagar etter 23. februar." 9070 9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9072 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9073 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9074 msgstr "Finn vekedagen 17 dagar før 16. august." 9075 9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9077 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9078 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9079 msgstr "Finn datoen 2 veker og 3 dagar etter 12. januar." 9080 9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9082 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9083 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9084 msgstr "Finn datoen 3 veker og 2 dagar etter 22. mars." 9085 9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9087 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9088 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9089 msgstr "Finn datoen 5 veker og 6 dagar etter 5. oktober." 9090 9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9092 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9093 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9094 msgstr "Finn datoen 1 veke og 1 dag før 8. august." 9095 9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9097 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9098 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9099 msgstr "Finn datoen 2 veker og 5 dagar før 2. juli." 9100 9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9102 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9103 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9104 msgstr "Finn vekedagen 5 månadar og 2 dagar etter 3. juli." 9105 9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9107 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9108 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9109 msgstr "Finn vekedagen 2 månadar og 4 dagar etter 8. oktober." 9110 9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9112 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9113 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9114 msgstr "Finn vekedagen 1 månad og 3 dagar før 28. desember." 9115 9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9117 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9118 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9119 msgstr "Finn vekedagen 8 månadar og 7 dagar etter 28. februar." 9120 9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9122 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9123 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9124 msgstr "Finn vekedagen 3 månadar og 3 dagar før 15. september." 9125 9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9127 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9128 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9129 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 5 dagar etter 12. januar." 9130 9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9132 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9133 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9134 msgstr "Finn datoen 3 månadar, 2 veker og 1 dag etter 23. august." 9135 9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9137 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9138 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9139 msgstr "Finn datoen 5 månadar, 3 veker og 2 dagar etter 20. mars." 9140 9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9142 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9143 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9144 msgstr "Finn datoen 1 månad, 1 veke og 1 dag før 10. september." 9145 9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9147 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9148 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9149 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 8 dagar før 7. april." 9150 9151 #. Activity title 9152 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9153 msgctxt "ActivityInfo|" 9154 msgid "Control the hose-pipe" 9155 msgstr "Sløkk brannen" 9156 9157 #. Help title 9158 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9159 msgctxt "ActivityInfo|" 9160 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9161 msgstr "" 9162 "Brannmannen vil sløkkja brannen, men noko har sett seg fast i vasslangen." 9163 9164 #. Help goal 9165 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9166 msgctxt "ActivityInfo|" 9167 msgid "Fine motor coordination." 9168 msgstr "Øva på finmotorikk." 9169 9170 #. Help manual 9171 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9172 msgctxt "ActivityInfo|" 9173 msgid "" 9174 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9175 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9176 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9177 msgstr "" 9178 "Flytt peikaren eller fingeren over den raude delen av vasslangen. Då vil " 9179 "vatnet ta til å renna ut, litt etter litt. Pass på at du ikkje flyttar " 9180 "peikaren/fingeren ut av slangen." 9181 9182 #. Activity title 9183 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9184 msgctxt "ActivityInfo|" 9185 msgid "The football game" 9186 msgstr "Fotball" 9187 9188 #. Help title 9189 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9190 msgctxt "ActivityInfo|" 9191 msgid "Kick the ball into the goal." 9192 msgstr "Skyt fotballen i mål." 9193 9194 #. Help goal 9195 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9196 msgctxt "ActivityInfo|" 9197 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9198 msgstr "Skyta fotballen forbi målmannen til høgre." 9199 9200 #. Help manual 9201 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9202 msgctxt "ActivityInfo|" 9203 msgid "" 9204 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9205 "kick the ball." 9206 msgstr "" 9207 "Dra ei linje frå ballen for å velja fart og skotretning, og slepp for å " 9208 "sparka ballen." 9209 9210 #. Activity title 9211 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9212 msgctxt "ActivityInfo|" 9213 msgid "Create the fractions" 9214 msgstr "Teikn brøken" 9215 9216 #. Help title 9217 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9218 msgctxt "ActivityInfo|" 9219 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9220 msgstr "Ein figur delt inn i fleire like store delar vert vist." 9221 9222 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9223 msgctxt "ActivityInfo|" 9224 msgid "" 9225 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9226 msgstr "Vel så mange figurdelar som instruksjonane ber deg om." 9227 9228 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9229 msgctxt "fractions_create|" 9230 msgid "Find the represented fraction." 9231 msgstr "Finn brøken som vert vist." 9232 9233 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9234 msgctxt "Data|" 9235 msgid "Simplified fractions with a pie." 9236 msgstr "Brøker på forkorta form – kakediagram" 9237 9238 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande. 9239 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9240 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9241 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9242 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9243 msgctxt "Data|" 9244 msgid "Select one half of the pie." 9245 msgstr "Vel ei halv kake." 9246 9247 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9248 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9249 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9250 msgctxt "Data|" 9251 msgid "Select one-third of the pie." 9252 msgstr "Vel éin tredel av kaka." 9253 9254 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9255 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9256 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9257 msgctxt "Data|" 9258 msgid "Select two-thirds of the pie." 9259 msgstr "Vel to tredelar av kaka." 9260 9261 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9262 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9263 msgctxt "Data|" 9264 msgid "Select one-quarter of the pie." 9265 msgstr "Vel éin firedel av kaka." 9266 9267 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9268 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9269 msgctxt "Data|" 9270 msgid "Select two-fifths of the pie." 9271 msgstr "Vel to femdelar av kaka." 9272 9273 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9274 msgctxt "Data|" 9275 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9276 msgstr "Vel ei heil kake og éin firedel." 9277 9278 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9279 msgctxt "Data|" 9280 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9281 msgstr "Vel ei heil kake og to femdelar." 9282 9283 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9284 msgctxt "Data|" 9285 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9286 msgstr "Vel ei heil kake og éin tredel." 9287 9288 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9289 msgctxt "Data|" 9290 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9291 msgstr "Vel éi og ei halv kake." 9292 9293 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9294 msgctxt "Data|" 9295 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9296 msgstr "Vel ei heil kake og tre firedelar." 9297 9298 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9299 msgctxt "Data|" 9300 msgid "Specific questions with a square." 9301 msgstr "Spesifikt spørsmål – kvadratdiagram" 9302 9303 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9304 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9305 msgctxt "Data|" 9306 msgid "" 9307 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9308 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kvadratet." 9309 9310 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9311 msgctxt "Data|" 9312 msgid "Simplified fractions with a square." 9313 msgstr "Brøker på forkorta form – kvadratdiagram" 9314 9315 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande. 9316 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9317 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9318 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9319 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9320 msgctxt "Data|" 9321 msgid "Select one half of the square." 9322 msgstr "Vel halvparten av kvadratet." 9323 9324 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9325 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9326 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9327 msgctxt "Data|" 9328 msgid "Select one-third of the square." 9329 msgstr "Vel éin tredel av kvadratet." 9330 9331 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9332 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9333 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9334 msgctxt "Data|" 9335 msgid "Select two-thirds of the square." 9336 msgstr "Vel to tredelar av kvadratet." 9337 9338 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9339 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9340 msgctxt "Data|" 9341 msgid "Select one-quarter of the square." 9342 msgstr "Vel éin firedel av kvadratet." 9343 9344 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9345 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9346 msgctxt "Data|" 9347 msgid "Select two-fifths of the square." 9348 msgstr "Vel to femdelar av kvadratet." 9349 9350 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9351 msgctxt "Data|" 9352 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9353 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin firedel av eit kvadrat." 9354 9355 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9356 msgctxt "Data|" 9357 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9358 msgstr "Vel eitt kvadrat og to femdelar av eit kvadrat." 9359 9360 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9361 msgctxt "Data|" 9362 msgid "Select one square and one-third of a square." 9363 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin tredel av eit kvadrat." 9364 9365 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9366 msgctxt "Data|" 9367 msgid "Select one square and one half of a square." 9368 msgstr "Vel eitt og eit halvt kvadrat." 9369 9370 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9371 msgctxt "Data|" 9372 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9373 msgstr "Vel eitt kvadrat og tre firedelar av eit kvadrat." 9374 9375 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9376 msgctxt "Data|" 9377 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9378 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kakediagram" 9379 9380 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9381 msgctxt "Data|" 9382 msgid "Select three-fifths of the pie." 9383 msgstr "Vel tre femdelar av kaka." 9384 9385 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9386 msgctxt "Data|" 9387 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9388 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kvadratdiagram" 9389 9390 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9391 msgctxt "Data|" 9392 msgid "Select three-fifths of the square." 9393 msgstr "Vel tre femdelar av kvadratet." 9394 9395 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9396 msgctxt "Data|" 9397 msgid "Decimal numbers with a pie." 9398 msgstr "Desimaltal – kakediagram" 9399 9400 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9401 msgctxt "Data|" 9402 msgid "Select 0.5 pie." 9403 msgstr "Vel 0,5 kaker." 9404 9405 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9406 msgctxt "Data|" 9407 msgid "Select 0.25 pie." 9408 msgstr "Vel 0,25 kaker." 9409 9410 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9411 msgctxt "Data|" 9412 msgid "Select 0.4 pie." 9413 msgstr "Vel 0,4 kaker." 9414 9415 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9416 msgctxt "Data|" 9417 msgid "Select 0.75 pie." 9418 msgstr "Vel 0,75 kaker." 9419 9420 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9421 msgctxt "Data|" 9422 msgid "Select 0.8 pie." 9423 msgstr "Vel 0,8 kaker." 9424 9425 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9426 msgctxt "Data|" 9427 msgid "Select 1.25 pies." 9428 msgstr "Vel 1,25 kaker." 9429 9430 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9431 msgctxt "Data|" 9432 msgid "Select 1.4 pies." 9433 msgstr "Vel 1,4 kaker." 9434 9435 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9436 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9437 msgctxt "Data|" 9438 msgid "Select 1.5 pies." 9439 msgstr "Vel 1,5 kaker." 9440 9441 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9442 msgctxt "Data|" 9443 msgid "Select 1.75 pies." 9444 msgstr "Vel 1,75 kaker." 9445 9446 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9447 msgctxt "Data|" 9448 msgid "Decimal numbers with a square." 9449 msgstr "Desimaltal – kvadratdiagram" 9450 9451 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9452 msgctxt "Data|" 9453 msgid "Select 0.5 square." 9454 msgstr "Vel 0,5 kvadrat." 9455 9456 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9457 msgctxt "Data|" 9458 msgid "Select 0.25 square." 9459 msgstr "Vel 0,25 kvadrat." 9460 9461 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9462 msgctxt "Data|" 9463 msgid "Select 0.4 square." 9464 msgstr "Vel 0,4 kvadrat." 9465 9466 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9467 msgctxt "Data|" 9468 msgid "Select 0.75 square." 9469 msgstr "Vel 0,75 kvadrat." 9470 9471 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9472 msgctxt "Data|" 9473 msgid "Select 0.8 square." 9474 msgstr "Vel 0,8 kvadrat." 9475 9476 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9477 msgctxt "Data|" 9478 msgid "Select 1.25 squares." 9479 msgstr "Vel 1,25 kvadrat." 9480 9481 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9482 msgctxt "Data|" 9483 msgid "Select 1.4 squares." 9484 msgstr "Vel 1,4 kvadrat." 9485 9486 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9487 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9488 msgctxt "Data|" 9489 msgid "Select 1.5 squares." 9490 msgstr "Vel 1,5 kvadrat." 9491 9492 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9493 msgctxt "Data|" 9494 msgid "Select 1.75 squares." 9495 msgstr "Vel 1,75 kvadrat." 9496 9497 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9498 msgctxt "Data|" 9499 msgid "Percentages with a pie." 9500 msgstr "Prosentar – kakediagram" 9501 9502 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake». 9503 #. Select %1 percent of the pie. 9504 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9505 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9506 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9507 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9508 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9509 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9510 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9511 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9512 #, qt-format 9513 msgctxt "Data|" 9514 msgid "Select %1% of the pie." 9515 msgstr "Vel %1 % av ei kake." 9516 9517 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9518 msgctxt "Data|" 9519 msgid "Percentages with a square." 9520 msgstr "Prosentar – kvadratdiagram" 9521 9522 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake». 9523 #. Select %1 percent of the square. 9524 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9525 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9526 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9527 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9528 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9529 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9530 #, qt-format 9531 msgctxt "Data|" 9532 msgid "Select %1% of the square." 9533 msgstr "Vel %1 % av eit kvadrat." 9534 9535 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9536 msgctxt "Data|" 9537 msgid "Specific questions with a pie." 9538 msgstr "Spesifikt spørsmål – kakediagram" 9539 9540 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9541 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9542 msgctxt "Data|" 9543 msgid "" 9544 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9545 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kaka." 9546 9547 #. Activity title 9548 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9549 msgctxt "ActivityInfo|" 9550 msgid "Find the fractions" 9551 msgstr "Skriv brøken" 9552 9553 #. Help title 9554 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9555 msgctxt "ActivityInfo|" 9556 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9557 msgstr "Finn rett teljar og nemnar til brøken som vert vist." 9558 9559 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9560 msgctxt "Data|" 9561 msgid "Find numerator (with a pie)." 9562 msgstr "Finn teljaren – kakediagram" 9563 9564 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9565 msgctxt "Data|" 9566 msgid "Find numerator (with a square)." 9567 msgstr "Finn teljaren – kvadratdiagram" 9568 9569 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9570 msgctxt "Data|" 9571 msgid "Find denominator (with a pie)." 9572 msgstr "Finn nemnaren – kakediagram" 9573 9574 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9575 msgctxt "Data|" 9576 msgid "Find denominator (with a square)." 9577 msgstr "Finn nemnaren – kvadratdiagram" 9578 9579 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9580 msgctxt "Data|" 9581 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9582 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kakediagram" 9583 9584 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9585 msgctxt "Data|" 9586 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9587 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kvadratdiagram" 9588 9589 #. Activity title 9590 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9591 msgctxt "ActivityInfo|" 9592 msgid "Frieze" 9593 msgstr "" 9594 9595 #. Help title 9596 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9597 msgctxt "ActivityInfo|" 9598 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9599 msgstr "" 9600 9601 #. Help goal 9602 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9603 msgctxt "ActivityInfo|" 9604 msgid "Learn algorithms." 9605 msgstr "" 9606 9607 #. Help manual 9608 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9609 msgctxt "ActivityInfo|" 9610 msgid "" 9611 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9612 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9613 msgstr "" 9614 9615 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9616 msgctxt "ActivityInfo|" 9617 msgid "Left and right arrows: select a token" 9618 msgstr "" 9619 9620 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9621 msgctxt "ActivityInfo|" 9622 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9623 msgstr "" 9624 9625 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9626 msgctxt "ActivityInfo|" 9627 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9628 msgstr "" 9629 9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9631 msgctxt "ActivityInfo|" 9632 msgid "Enter: validate the answer" 9633 msgstr "" 9634 9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9636 msgctxt "ActivityInfo|" 9637 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9638 msgstr "" 9639 9640 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9641 msgctxt "Frieze|" 9642 msgid "I am Ready" 9643 msgstr "" 9644 9645 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9646 msgctxt "Data|" 9647 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9648 msgstr "" 9649 9650 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9651 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9652 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9653 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9654 msgctxt "Data|" 9655 msgid "Copy this frieze." 9656 msgstr "" 9657 9658 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9659 msgctxt "Data|" 9660 msgid "" 9661 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9662 "sizes." 9663 msgstr "" 9664 9665 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9666 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9667 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9668 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9669 msgctxt "Data|" 9670 msgid "Remember and copy this frieze." 9671 msgstr "" 9672 9673 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9674 msgctxt "Data|" 9675 msgid "" 9676 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9677 "shapes, colors/signs and sizes." 9678 msgstr "" 9679 9680 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9681 msgctxt "Data|" 9682 msgid "Copy and complete this frieze" 9683 msgstr "" 9684 9685 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9686 msgctxt "Data|" 9687 msgid "" 9688 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9689 "shapes, colors/signs and sizes." 9690 msgstr "" 9691 9692 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9693 msgctxt "Data|" 9694 msgid "" 9695 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9696 "shapes, colors/signs and sizes." 9697 msgstr "" 9698 9699 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9700 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9701 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9702 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9703 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9704 msgctxt "Data|" 9705 msgid "Copy and complete this frieze." 9706 msgstr "" 9707 9708 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9709 msgctxt "Data|" 9710 msgid "" 9711 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9712 "shapes, colors/signs and sizes." 9713 msgstr "" 9714 9715 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9716 msgctxt "Data|" 9717 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9718 msgstr "" 9719 9720 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9721 msgctxt "Data|" 9722 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9723 msgstr "" 9724 9725 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9726 msgctxt "Data|" 9727 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9728 msgstr "" 9729 9730 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9731 msgctxt "Data|" 9732 msgid "" 9733 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9734 "signs." 9735 msgstr "" 9736 9737 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9738 msgctxt "Data|" 9739 msgid "" 9740 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9741 "same colors/signs." 9742 msgstr "" 9743 9744 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9745 msgctxt "Data|" 9746 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9747 msgstr "" 9748 9749 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9750 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9751 msgctxt "Data|" 9752 msgid "" 9753 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9754 "sizes." 9755 msgstr "" 9756 9757 #. Activity title 9758 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9759 msgctxt "ActivityInfo|" 9760 msgid "Locate the region" 9761 msgstr "Kjenn att landområda" 9762 9763 #. Help title 9764 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9765 msgctxt "ActivityInfo|" 9766 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9767 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." 9768 9769 #. Help manual 9770 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9771 msgctxt "ActivityInfo|" 9772 msgid "" 9773 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9774 "complete the map." 9775 msgstr "" 9776 "Dra og slepp geografiske område (fylke, region, distrikt og liknande) for " 9777 "ulike land til rett plass på kartet." 9778 9779 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9780 msgctxt "Data|" 9781 msgid "Countries of America." 9782 msgstr "Land i Amerika" 9783 9784 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9785 msgctxt "Data|" 9786 msgid "Countries of Asia." 9787 msgstr "Land i Asia" 9788 9789 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9790 msgctxt "Data|" 9791 msgid "Countries of Oceania." 9792 msgstr "Land i Oseania" 9793 9794 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9795 msgctxt "Data|" 9796 msgid "Countries of Europe." 9797 msgstr "Land i Europa" 9798 9799 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9800 msgctxt "board10_0|" 9801 msgid "United States of America" 9802 msgstr "USA" 9803 9804 #. State of America: Washington 9805 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9806 msgctxt "board10_0|" 9807 msgid "Washington" 9808 msgstr "Washington" 9809 9810 #. State of America: Oregon 9811 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9812 msgctxt "board10_0|" 9813 msgid "Oregon" 9814 msgstr "Oregon" 9815 9816 #. State of America: Idaho 9817 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9818 msgctxt "board10_0|" 9819 msgid "Idaho" 9820 msgstr "Idaho" 9821 9822 #. State of America: Montana 9823 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9824 msgctxt "board10_0|" 9825 msgid "Montana" 9826 msgstr "Montana" 9827 9828 #. State of America: North Dakota 9829 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9830 msgctxt "board10_0|" 9831 msgid "North Dakota" 9832 msgstr "Nord-Dakota" 9833 9834 #. State of America: South Dakota 9835 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9836 msgctxt "board10_0|" 9837 msgid "South Dakota" 9838 msgstr "Sør-Dakota" 9839 9840 #. State of America: Nebraska 9841 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9842 msgctxt "board10_0|" 9843 msgid "Nebraska" 9844 msgstr "Nebraska" 9845 9846 # skip-rule: klammeform 9847 #. State of America: Kansas 9848 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9849 msgctxt "board10_0|" 9850 msgid "Kansas" 9851 msgstr "Kansas" 9852 9853 #. State of America: Colorado 9854 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9855 msgctxt "board10_0|" 9856 msgid "Colorado" 9857 msgstr "Colorado" 9858 9859 #. State of America: New Mexico 9860 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9861 msgctxt "board10_0|" 9862 msgid "New Mexico" 9863 msgstr "New Mexico" 9864 9865 #. State of America: Arizona 9866 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9867 msgctxt "board10_0|" 9868 msgid "Arizona" 9869 msgstr "Arizona" 9870 9871 #. State of America: Alaska 9872 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9873 msgctxt "board10_0|" 9874 msgid "Alaska" 9875 msgstr "Alaska" 9876 9877 #. State of America: Hawaii 9878 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9879 msgctxt "board10_0|" 9880 msgid "Hawaii" 9881 msgstr "Hawaii" 9882 9883 #. State of America: Texas 9884 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9885 msgctxt "board10_0|" 9886 msgid "Texas" 9887 msgstr "Texas" 9888 9889 #. State of America: Oklahoma 9890 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9891 msgctxt "board10_0|" 9892 msgid "Oklahoma" 9893 msgstr "Oklahoma" 9894 9895 #. State of America: Minnesota 9896 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9897 msgctxt "board10_0|" 9898 msgid "Minnesota" 9899 msgstr "Minnesota" 9900 9901 #. State of America: Iowa 9902 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9903 msgctxt "board10_0|" 9904 msgid "Iowa" 9905 msgstr "Iowa" 9906 9907 #. State of America: Missouri 9908 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 9909 msgctxt "board10_0|" 9910 msgid "Missouri" 9911 msgstr "Missouri" 9912 9913 #. State of America: Arkansas 9914 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 9915 msgctxt "board10_0|" 9916 msgid "Arkansas" 9917 msgstr "Arkansas" 9918 9919 #. State of America: Louisiana 9920 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 9921 msgctxt "board10_0|" 9922 msgid "Louisiana" 9923 msgstr "Louisiana" 9924 9925 #. State of America: Mississippi 9926 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 9927 msgctxt "board10_0|" 9928 msgid "Mississippi" 9929 msgstr "Mississippi" 9930 9931 #. State of America: Tennessee 9932 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 9933 msgctxt "board10_0|" 9934 msgid "Tennessee" 9935 msgstr "Tennessee" 9936 9937 #. State of America: Kentucky 9938 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 9939 msgctxt "board10_0|" 9940 msgid "Kentucky" 9941 msgstr "Kentucky" 9942 9943 #. State of America: Indiana 9944 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 9945 msgctxt "board10_0|" 9946 msgid "Indiana" 9947 msgstr "Indiana" 9948 9949 #. State of America: Illinois 9950 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 9951 msgctxt "board10_0|" 9952 msgid "Illinois" 9953 msgstr "Illinois" 9954 9955 #. State of America: Wisconsin 9956 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 9957 msgctxt "board10_0|" 9958 msgid "Wisconsin" 9959 msgstr "Wisconsin" 9960 9961 #. State of America: Michigan 9962 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 9963 msgctxt "board10_0|" 9964 msgid "Michigan" 9965 msgstr "Michigan" 9966 9967 #. State of America: Ohio 9968 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 9969 msgctxt "board10_0|" 9970 msgid "Ohio" 9971 msgstr "Ohio" 9972 9973 # SNL og Wikipedia har Vest-Virginia, mest Språkrådet seier West Virginia, så brukar det. 9974 #. State of America: West Virginia 9975 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 9976 msgctxt "board10_0|" 9977 msgid "West Virginia" 9978 msgstr "West Virginia" 9979 9980 #. State of America: Virginia 9981 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 9982 msgctxt "board10_0|" 9983 msgid "Virginia" 9984 msgstr "Virginia" 9985 9986 #. State of America: North Carolina 9987 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 9988 msgctxt "board10_0|" 9989 msgid "North Carolina" 9990 msgstr "Nord-Carolina" 9991 9992 #. State of America: South Carolina 9993 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 9994 msgctxt "board10_0|" 9995 msgid "South Carolina" 9996 msgstr "Sør-Carolina" 9997 9998 #. State of America: Georgia 9999 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10000 msgctxt "board10_0|" 10001 msgid "Georgia" 10002 msgstr "Georgia" 10003 10004 #. State of America: Florida 10005 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10006 msgctxt "board10_0|" 10007 msgid "Florida" 10008 msgstr "Florida" 10009 10010 #. State of America: Alabama 10011 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10012 msgctxt "board10_0|" 10013 msgid "Alabama" 10014 msgstr "Alabama" 10015 10016 #. State of America: Maryland 10017 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10018 msgctxt "board10_0|" 10019 msgid "Maryland" 10020 msgstr "Maryland" 10021 10022 #. State of America: New Jersey 10023 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10024 msgctxt "board10_0|" 10025 msgid "New Jersey" 10026 msgstr "New Jersey" 10027 10028 #. State of America: Delaware 10029 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10030 msgctxt "board10_0|" 10031 msgid "Delaware" 10032 msgstr "Delaware" 10033 10034 #. State of America: Pennsylvania 10035 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10036 msgctxt "board10_0|" 10037 msgid "Pennsylvania" 10038 msgstr "Pennsylvania" 10039 10040 #. State of America: New York 10041 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10042 msgctxt "board10_0|" 10043 msgid "New York" 10044 msgstr "New York" 10045 10046 #. State of America: Vermont 10047 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10048 msgctxt "board10_0|" 10049 msgid "Vermont" 10050 msgstr "Vermont" 10051 10052 #. State of America: New Hampshire 10053 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10054 msgctxt "board10_0|" 10055 msgid "New Hampshire" 10056 msgstr "New Hampshire" 10057 10058 #. State of America: Maine 10059 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10060 msgctxt "board10_0|" 10061 msgid "Maine" 10062 msgstr "Maine" 10063 10064 #. State of America: California 10065 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10066 msgctxt "board10_0|" 10067 msgid "California" 10068 msgstr "California" 10069 10070 #. State of America: Nevada 10071 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10072 msgctxt "board10_0|" 10073 msgid "Nevada" 10074 msgstr "Nevada" 10075 10076 #. State of America: Utah 10077 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10078 msgctxt "board10_0|" 10079 msgid "Utah" 10080 msgstr "Utah" 10081 10082 #. State of America: Wyoming 10083 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10084 msgctxt "board10_0|" 10085 msgid "Wyoming" 10086 msgstr "Wyoming" 10087 10088 #. State of America: Massachusetts 10089 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10090 msgctxt "board10_0|" 10091 msgid "Massachusetts" 10092 msgstr "Massachusetts" 10093 10094 #. State of America: Rhode Island 10095 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10096 msgctxt "board10_0|" 10097 msgid "Rhode Island" 10098 msgstr "Rhode Island" 10099 10100 #. State of America: Connecticut 10101 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10102 msgctxt "board10_0|" 10103 msgid "Connecticut" 10104 msgstr "Connecticut" 10105 10106 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10107 msgctxt "board11_0|" 10108 msgid "Regions of Italy" 10109 msgstr "Regionar i Italia" 10110 10111 #. Region of Italy: Liguria 10112 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10113 msgctxt "board11_0|" 10114 msgid "Liguria" 10115 msgstr "Liguria" 10116 10117 #. Region of Italy: Piedmont 10118 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10119 msgctxt "board11_0|" 10120 msgid "Piedmont" 10121 msgstr "Piemonte" 10122 10123 # Òg kalla Aostadalen, men Språkrådet brukar berre forma «Valle d’Aosta». 10124 #. Region of Italy: Aosta Valley 10125 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10126 msgctxt "board11_0|" 10127 msgid "Aosta Valley" 10128 msgstr "Valle d’Aosta" 10129 10130 #. Region of Italy: Lombardy 10131 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10132 msgctxt "board11_0|" 10133 msgid "Lombardy" 10134 msgstr "Lombardia" 10135 10136 # Ikkje Sør-Tyrol, då det berre utgjer ein *del* av regionen Trentino-Alto Adige, ifølgje Språkrådet. 10137 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10138 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10139 msgctxt "board11_0|" 10140 msgid "Trentino-South Tyrol" 10141 msgstr "Trentino-Alto Adige" 10142 10143 #. Region of Italy: Veneto 10144 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10145 msgctxt "board11_0|" 10146 msgid "Veneto" 10147 msgstr "Veneto" 10148 10149 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10150 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10151 msgctxt "board11_0|" 10152 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10153 msgstr "Friuli-Venezia Giulia" 10154 10155 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10156 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10157 msgctxt "board11_0|" 10158 msgid "Emilia-Romagna" 10159 msgstr "Emilia-Romagna" 10160 10161 #. Region of Italy: Tuscany 10162 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10163 msgctxt "board11_0|" 10164 msgid "Tuscany" 10165 msgstr "Toscana" 10166 10167 #. Region of Italy: Umbria 10168 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10169 msgctxt "board11_0|" 10170 msgid "Umbria" 10171 msgstr "Umbria" 10172 10173 #. Region of Italy: Marche 10174 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10175 msgctxt "board11_0|" 10176 msgid "Marche" 10177 msgstr "Marche" 10178 10179 #. Region of Italy: Lazio 10180 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10181 msgctxt "board11_0|" 10182 msgid "Lazio" 10183 msgstr "Lazio" 10184 10185 #. Region of Italy: Abruzzo 10186 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10187 msgctxt "board11_0|" 10188 msgid "Abruzzo" 10189 msgstr "Abruzzo" 10190 10191 #. Region of Italy: Molise 10192 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10193 msgctxt "board11_0|" 10194 msgid "Molise" 10195 msgstr "Molise" 10196 10197 #. Region of Italy: Campania 10198 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10199 msgctxt "board11_0|" 10200 msgid "Campania" 10201 msgstr "Campania" 10202 10203 # Før: Apulia 10204 #. Region of Italy: Apulia 10205 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10206 msgctxt "board11_0|" 10207 msgid "Apulia" 10208 msgstr "Puglia" 10209 10210 #. Region of Italy: Basilicata 10211 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10212 msgctxt "board11_0|" 10213 msgid "Basilicata" 10214 msgstr "Basilicata" 10215 10216 #. Region of Italy: Calabria 10217 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10218 msgctxt "board11_0|" 10219 msgid "Calabria" 10220 msgstr "Calabria" 10221 10222 #. Region of Italy: Sicily 10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10224 msgctxt "board11_0|" 10225 msgid "Sicily" 10226 msgstr "Sicilia" 10227 10228 #. Region of Italy: Sardinia 10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10230 msgctxt "board11_0|" 10231 msgid "Sardinia" 10232 msgstr "Sardinia" 10233 10234 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10235 msgctxt "board12_0|" 10236 msgid "States and Union Territories of India" 10237 msgstr "Delstatar og unionsterritorium i India" 10238 10239 #. State of India: Himachal Pradesh 10240 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10241 msgctxt "board12_0|" 10242 msgid "Himachal Pradesh" 10243 msgstr "Himachal Pradesh" 10244 10245 #. State of India: Punjab 10246 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10247 msgctxt "board12_0|" 10248 msgid "Punjab" 10249 msgstr "Punjab" 10250 10251 # Tidlegare kjend som Uttaranchal. 10252 #. State of India: Uttarakhand 10253 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10254 msgctxt "board12_0|" 10255 msgid "Uttarakhand" 10256 msgstr "Uttarakhand" 10257 10258 #. State of India: Rajasthan 10259 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10260 msgctxt "board12_0|" 10261 msgid "Rajasthan" 10262 msgstr "Rajasthan" 10263 10264 #. State of India: Uttar Pradesh 10265 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10266 msgctxt "board12_0|" 10267 msgid "Uttar Pradesh" 10268 msgstr "Uttar Pradesh" 10269 10270 #. State of India: Bihar 10271 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10272 msgctxt "board12_0|" 10273 msgid "Bihar" 10274 msgstr "Bihar" 10275 10276 #. State of India: Gujarat 10277 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10278 msgctxt "board12_0|" 10279 msgid "Gujarat" 10280 msgstr "Gujarat" 10281 10282 #. State of India: Haryana 10283 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10284 msgctxt "board12_0|" 10285 msgid "Haryana" 10286 msgstr "Haryana" 10287 10288 #. State of India: Madhya Pradesh 10289 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10290 msgctxt "board12_0|" 10291 msgid "Madhya Pradesh" 10292 msgstr "Madhya Pradesh" 10293 10294 #. State of India: Jharkhand 10295 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10296 msgctxt "board12_0|" 10297 msgid "Jharkhand" 10298 msgstr "Jharkhand" 10299 10300 #. State of India: Maharashtra 10301 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10302 msgctxt "board12_0|" 10303 msgid "Maharashtra" 10304 msgstr "Maharashtra" 10305 10306 #. State of India: Chhattisgarh 10307 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10308 msgctxt "board12_0|" 10309 msgid "Chhattisgarh" 10310 msgstr "Chhattisgarh" 10311 10312 #. State of India: Goa 10313 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10314 msgctxt "board12_0|" 10315 msgid "Goa" 10316 msgstr "Goa" 10317 10318 #. State of India: Karnataka 10319 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10320 msgctxt "board12_0|" 10321 msgid "Karnataka" 10322 msgstr "Karnataka" 10323 10324 #. State of India: Telangana 10325 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10326 msgctxt "board12_0|" 10327 msgid "Telangana" 10328 msgstr "Telangana" 10329 10330 #. State of India: Andhra Pradesh 10331 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10332 msgctxt "board12_0|" 10333 msgid "Andhra Pradesh" 10334 msgstr "Andhra Pradesh" 10335 10336 #. State of India: Kerala 10337 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10338 msgctxt "board12_0|" 10339 msgid "Kerala" 10340 msgstr "Kerala" 10341 10342 #. State of India: Tamil Nadu 10343 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10344 msgctxt "board12_0|" 10345 msgid "Tamil Nadu" 10346 msgstr "Tamil Nadu" 10347 10348 #. State of India: West Bengal 10349 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10350 msgctxt "board12_0|" 10351 msgid "West Bengal" 10352 msgstr "Vest-Bengal" 10353 10354 #. State of India: Sikkim 10355 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10356 msgctxt "board12_0|" 10357 msgid "Sikkim" 10358 msgstr "Sikkim" 10359 10360 #. State of India: Assam 10361 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10362 msgctxt "board12_0|" 10363 msgid "Assam" 10364 msgstr "Assam" 10365 10366 #. State of India: Arunachal Pradesh 10367 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10368 msgctxt "board12_0|" 10369 msgid "Arunachal Pradesh" 10370 msgstr "Arunachal Pradesh" 10371 10372 #. State of India: Nagaland 10373 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10374 msgctxt "board12_0|" 10375 msgid "Nagaland" 10376 msgstr "Nagaland" 10377 10378 #. State of India: Odisha 10379 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10380 msgctxt "board12_0|" 10381 msgid "Odisha" 10382 msgstr "Odisha" 10383 10384 #. State of India: Manipur 10385 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10386 msgctxt "board12_0|" 10387 msgid "Manipur" 10388 msgstr "Manipur" 10389 10390 #. State of India: Mizoram 10391 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10392 msgctxt "board12_0|" 10393 msgid "Mizoram" 10394 msgstr "Mizoram" 10395 10396 #. State of India: Tripura 10397 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10398 msgctxt "board12_0|" 10399 msgid "Tripura" 10400 msgstr "Tripura" 10401 10402 #. State of India: Meghalaya 10403 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10404 msgctxt "board12_0|" 10405 msgid "Meghalaya" 10406 msgstr "Meghalaya" 10407 10408 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10409 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10410 msgctxt "board12_0|" 10411 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10412 msgstr "Andamanøyene og Nikobarane" 10413 10414 #. Union Territory of India: Delhi 10415 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10416 msgctxt "board12_0|" 10417 msgid "Delhi" 10418 msgstr "Delhi" 10419 10420 #. Union Territory of India: Chandigarh 10421 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10422 msgctxt "board12_0|" 10423 msgid "Chandigarh" 10424 msgstr "Chandigarh" 10425 10426 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10427 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10428 msgctxt "board12_0|" 10429 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10430 msgstr "Dadra og Nagar Haveli og Daman og Diu" 10431 10432 #. Union Territory of India: Ladakh 10433 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10434 msgctxt "board12_0|" 10435 msgid "Ladakh" 10436 msgstr "Ladakh" 10437 10438 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10439 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10440 msgctxt "board12_0|" 10441 msgid "Lakshadweep" 10442 msgstr "Lakshadweep" 10443 10444 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10445 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10446 msgctxt "board12_0|" 10447 msgid "Jammu and Kashmir" 10448 msgstr "Jammu og Kashmir" 10449 10450 # https://snl.no/Puducherry 10451 # Per 2021-07-07 står det Pondicherry (som var namnet fram til 2006) 10452 # i Språkrådet si oversikt, men denne skal oppdaterast. 10453 #. Union Territory of India: Puducherry 10454 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10455 msgctxt "board12_0|" 10456 msgid "Puducherry" 10457 msgstr "Puducherry" 10458 10459 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10460 msgctxt "board13_0|" 10461 msgid "States and Territories of Australia" 10462 msgstr "Delstatar og territorium i Australia" 10463 10464 #. State of Australia: Western Australia 10465 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10466 msgctxt "board13_0|" 10467 msgid "Western Australia" 10468 msgstr "Vest-Australia" 10469 10470 #. Territory of Australia: Northern Territory 10471 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10472 msgctxt "board13_0|" 10473 msgid "Northern Territory" 10474 msgstr "Nordterritoriet" 10475 10476 #. State of Australia: South Australia 10477 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10478 msgctxt "board13_0|" 10479 msgid "South Australia" 10480 msgstr "Sør-Australia" 10481 10482 #. State of Australia: Queensland 10483 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10484 msgctxt "board13_0|" 10485 msgid "Queensland" 10486 msgstr "Queensland" 10487 10488 #. State of Australia: New South Wales 10489 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10490 msgctxt "board13_0|" 10491 msgid "New South Wales" 10492 msgstr "New South Wales" 10493 10494 #. State of Australia: Victoria 10495 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10496 msgctxt "board13_0|" 10497 msgid "Victoria" 10498 msgstr "Victoria" 10499 10500 #. State of Australia: Tasmania 10501 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10502 msgctxt "board13_0|" 10503 msgid "Tasmania" 10504 msgstr "Tasmania" 10505 10506 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10507 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10508 msgctxt "board13_0|" 10509 msgid "Australian Capital Territory" 10510 msgstr "Australian Capital Territory" 10511 10512 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10513 msgctxt "board14_0|" 10514 msgid "Provinces of China" 10515 msgstr "Provinsar i Kina" 10516 10517 #. Province of China: Xinjiang 10518 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10519 msgctxt "board14_0|" 10520 msgid "Xinjiang" 10521 msgstr "Xinjiang" 10522 10523 #. Province of China: Gansu 10524 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10525 msgctxt "board14_0|" 10526 msgid "Gansu" 10527 msgstr "Gansu" 10528 10529 #. Province of China: Inner Mongolia 10530 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10531 msgctxt "board14_0|" 10532 msgid "Inner Mongolia" 10533 msgstr "Indre Mongolia" 10534 10535 #. Province of China: Ningxia 10536 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10537 msgctxt "board14_0|" 10538 msgid "Ningxia" 10539 msgstr "Ningxia" 10540 10541 #. Province of China: Heilongjiang 10542 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10543 msgctxt "board14_0|" 10544 msgid "Heilongjiang" 10545 msgstr "Heilongjiang" 10546 10547 #. Province of China: Jilin 10548 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10549 msgctxt "board14_0|" 10550 msgid "Jilin" 10551 msgstr "Jilin" 10552 10553 #. Province of China: Liaoning 10554 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10555 msgctxt "board14_0|" 10556 msgid "Liaoning" 10557 msgstr "Liaoning" 10558 10559 #. Province of China: Tianjin 10560 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10561 msgctxt "board14_0|" 10562 msgid "Tianjin" 10563 msgstr "Tianjin" 10564 10565 #. Province of China: Beijing 10566 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10567 msgctxt "board14_0|" 10568 msgid "Beijing" 10569 msgstr "Beijing" 10570 10571 #. Province of China: Shandong 10572 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10573 msgctxt "board14_0|" 10574 msgid "Shandong" 10575 msgstr "Shandong" 10576 10577 #. Province of China: Shanxi 10578 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10579 msgctxt "board14_0|" 10580 msgid "Shanxi" 10581 msgstr "Shanxi" 10582 10583 #. Province of China: Shaanxi 10584 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10585 msgctxt "board14_0|" 10586 msgid "Shaanxi" 10587 msgstr "Shaanxi" 10588 10589 #. Province of China: Qinghai 10590 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10591 msgctxt "board14_0|" 10592 msgid "Qinghai" 10593 msgstr "Qinghai" 10594 10595 #. Province of China: Tibet 10596 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10597 msgctxt "board14_0|" 10598 msgid "Tibet" 10599 msgstr "Tibet" 10600 10601 #. Province of China: Sichuan 10602 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10603 msgctxt "board14_0|" 10604 msgid "Sichuan" 10605 msgstr "Sichuan" 10606 10607 #. Province of China: Chongqing 10608 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10609 msgctxt "board14_0|" 10610 msgid "Chongqing" 10611 msgstr "Chongqing" 10612 10613 #. Province of China: Henan 10614 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10615 msgctxt "board14_0|" 10616 msgid "Henan" 10617 msgstr "Henan" 10618 10619 #. Province of China: Jiangsu 10620 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10621 msgctxt "board14_0|" 10622 msgid "Jiangsu" 10623 msgstr "Jiangsu" 10624 10625 #. Province of China: Anhui 10626 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10627 msgctxt "board14_0|" 10628 msgid "Anhui" 10629 msgstr "Anhui" 10630 10631 #. Province of China: Hubei 10632 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10633 msgctxt "board14_0|" 10634 msgid "Hubei" 10635 msgstr "Hubei" 10636 10637 #. Province of China: Shanghai 10638 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10639 msgctxt "board14_0|" 10640 msgid "Shanghai" 10641 msgstr "Shanghai" 10642 10643 #. Province of China: Zhejiang 10644 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10645 msgctxt "board14_0|" 10646 msgid "Zhejiang" 10647 msgstr "Zhejiang" 10648 10649 #. Province of China: Fujian 10650 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10651 msgctxt "board14_0|" 10652 msgid "Fujian" 10653 msgstr "Fujian" 10654 10655 #. Province of China: Jiangxi 10656 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10657 msgctxt "board14_0|" 10658 msgid "Jiangxi" 10659 msgstr "Jiangxi" 10660 10661 #. Province of China: Hunan 10662 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10663 msgctxt "board14_0|" 10664 msgid "Hunan" 10665 msgstr "Hunan" 10666 10667 #. Province of China: Guizhou 10668 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10669 msgctxt "board14_0|" 10670 msgid "Guizhou" 10671 msgstr "Guizhou" 10672 10673 #. Province of China: Yunnan 10674 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10675 msgctxt "board14_0|" 10676 msgid "Yunnan" 10677 msgstr "Yunnan" 10678 10679 #. Province of China: Guangxi 10680 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10681 msgctxt "board14_0|" 10682 msgid "Guangxi" 10683 msgstr "Guangxi" 10684 10685 #. Province of China: Guangdong 10686 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10687 msgctxt "board14_0|" 10688 msgid "Guangdong" 10689 msgstr "Guangdong" 10690 10691 #. Province of China: Hainan 10692 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10693 msgctxt "board14_0|" 10694 msgid "Hainan" 10695 msgstr "Hainan" 10696 10697 #. Province of China: Hebei 10698 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10699 msgctxt "board14_0|" 10700 msgid "Hebei" 10701 msgstr "Hebei" 10702 10703 # Nynorsk-Wikipedia kallar det «regionar», bokmåls-Wikipedia kallar det «rådsområder for lokalstyring» og SNL kallar det «kommunar». Vel å bruka SNL si nemning. 10704 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10705 msgctxt "board15_0|" 10706 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10707 msgstr "Kommunar i Nord-Skottland" 10708 10709 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10710 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10711 msgctxt "board15_0|" 10712 msgid "Aberdeenshire" 10713 msgstr "Aberdeenshire" 10714 10715 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10716 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10717 msgctxt "board15_0|" 10718 msgid "Aberdeen" 10719 msgstr "Aberdeen" 10720 10721 #. Council area of Scotland: Moray 10722 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10723 msgctxt "board15_0|" 10724 msgid "Moray" 10725 msgstr "Moray" 10726 10727 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10728 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10729 msgctxt "board15_0|" 10730 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10731 msgstr "Ytre Hebridane" 10732 10733 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10734 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10735 msgctxt "board15_0|" 10736 msgid "Orkney Islands" 10737 msgstr "Orknøyene" 10738 10739 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10740 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10741 msgctxt "board15_0|" 10742 msgid "Shetland Islands" 10743 msgstr "Shetlandsøyene" 10744 10745 #. Council area of Scotland: Highland 10746 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10747 msgctxt "board15_0|" 10748 msgid "Highland" 10749 msgstr "Highland" 10750 10751 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10752 msgctxt "board15_1|" 10753 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10754 msgstr "Kommunar i Sør-Skottland" 10755 10756 #. Council area of Scotland: Angus 10757 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10758 msgctxt "board15_1|" 10759 msgid "Angus" 10760 msgstr "Angus" 10761 10762 #. Council area of Scotland: Dundee 10763 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10764 msgctxt "board15_1|" 10765 msgid "Dundee" 10766 msgstr "Dundee" 10767 10768 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10769 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10770 msgctxt "board15_1|" 10771 msgid "Perth and Kinross" 10772 msgstr "Perth and Kinross" 10773 10774 #. Council area of Scotland: Stirling 10775 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10776 msgctxt "board15_1|" 10777 msgid "Stirling" 10778 msgstr "Stirling" 10779 10780 # skip-rule: e-infinitiv 10781 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10782 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10783 msgctxt "board15_1|" 10784 msgid "Argyll and Bute" 10785 msgstr "Argyll and Bute" 10786 10787 #. Council area of Scotland: Fife 10788 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10789 msgctxt "board15_1|" 10790 msgid "Fife" 10791 msgstr "Fife" 10792 10793 # Er snakk om ein region som heiter Scottish Borders, *ikkje* dei skotske landegrensene! 10794 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10795 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10796 msgctxt "board15_1|" 10797 msgid "Scottish Borders" 10798 msgstr "Scottish Borders" 10799 10800 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10801 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10802 msgctxt "board15_1|" 10803 msgid "East Lothian" 10804 msgstr "East Lothian" 10805 10806 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10807 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10808 msgctxt "board15_1|" 10809 msgid "Midlothian" 10810 msgstr "Midlothian" 10811 10812 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10813 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10814 msgctxt "board15_1|" 10815 msgid "West Lothian" 10816 msgstr "West Lothian" 10817 10818 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10819 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10820 msgctxt "board15_1|" 10821 msgid "Edinburgh" 10822 msgstr "Edinburgh" 10823 10824 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10826 msgctxt "board15_1|" 10827 msgid "Falkirk" 10828 msgstr "Falkirk" 10829 10830 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10832 msgctxt "board15_1|" 10833 msgid "South Lanarkshire" 10834 msgstr "South Lanarkshire" 10835 10836 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10838 msgctxt "board15_1|" 10839 msgid "North Lanarkshire" 10840 msgstr "North Lanarkshire" 10841 10842 # Usikker på om eg skulle bruka «og» i staden for «and» her, men Wikipedia på bokmål og nynorsk brukar «and», så har førebels landa på dette (sjølv om me for nokre andre land av og til har omsett det som tilsvarar «og»). 10843 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10844 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10845 msgctxt "board15_1|" 10846 msgid "Dumfries and Galloway" 10847 msgstr "Dumfries and Galloway" 10848 10849 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10850 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10851 msgctxt "board15_1|" 10852 msgid "South Ayrshire" 10853 msgstr "South Ayrshire" 10854 10855 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10856 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10857 msgctxt "board15_1|" 10858 msgid "East Ayrshire" 10859 msgstr "East Ayrshire" 10860 10861 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10862 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10863 msgctxt "board15_1|" 10864 msgid "Glasgow" 10865 msgstr "Glasgow" 10866 10867 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10868 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10869 msgctxt "board15_1|" 10870 msgid "East Dunbartonshire" 10871 msgstr "East Dunbartonshire" 10872 10873 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10874 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10875 msgctxt "board15_1|" 10876 msgid "West Dunbartonshire" 10877 msgstr "West Dunbartonshire" 10878 10879 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10880 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10881 msgctxt "board15_1|" 10882 msgid "East Renfrewshire" 10883 msgstr "East Renfrewshire" 10884 10885 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10886 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10887 msgctxt "board15_1|" 10888 msgid "Renfrewshire" 10889 msgstr "Renfrewshire" 10890 10891 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10892 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10893 msgctxt "board15_1|" 10894 msgid "Inverclyde" 10895 msgstr "Inverclyde" 10896 10897 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10898 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10899 msgctxt "board15_1|" 10900 msgid "North Ayrshire" 10901 msgstr "North Ayrshire" 10902 10903 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10904 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10905 msgctxt "board15_1|" 10906 msgid "Clackmannanshire" 10907 msgstr "Clackmannanshire" 10908 10909 # Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke. 10910 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10911 msgctxt "board16_0|" 10912 msgid "Historical regions of Romania" 10913 msgstr "Historiske regionar i Romania" 10914 10915 #. Historical Region of Romania: Oltenia 10916 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10917 msgctxt "board16_0|" 10918 msgid "Oltenia" 10919 msgstr "Oltenia" 10920 10921 #. Historical Region of Romania: Muntenia 10922 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 10923 msgctxt "board16_0|" 10924 msgid "Muntenia" 10925 msgstr "Muntenia" 10926 10927 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 10928 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 10929 msgctxt "board16_0|" 10930 msgid "Northern Dobruja" 10931 msgstr "Nord-Dobrudsja" 10932 10933 #. Historical Region of Romania: Moldavia 10934 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 10935 msgctxt "board16_0|" 10936 msgid "Moldavia" 10937 msgstr "Moldavia" 10938 10939 #. Historical Region of Romania: Bukovina 10940 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 10941 msgctxt "board16_0|" 10942 msgid "Bukovina" 10943 msgstr "Bukovina" 10944 10945 #. Historical Region of Romania: Transylvania 10946 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 10947 msgctxt "board16_0|" 10948 msgid "Transylvania" 10949 msgstr "Transilvania" 10950 10951 #. Historical Region of Romania: Maramureș 10952 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 10953 msgctxt "board16_0|" 10954 msgid "Maramureș" 10955 msgstr "Maramureș" 10956 10957 #. Historical Region of Romania: Crișana 10958 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 10959 msgctxt "board16_0|" 10960 msgid "Crișana" 10961 msgstr "Crișana" 10962 10963 #. Historical Region of Romania: Banat 10964 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 10965 msgctxt "board16_0|" 10966 msgid "Banat" 10967 msgstr "Banat" 10968 10969 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 10970 msgctxt "board17_0|" 10971 msgid "Cultural regions of Lithuania" 10972 msgstr "Kulturelle regionar i Litauen" 10973 10974 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 10975 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 10976 msgctxt "board17_0|" 10977 msgid "Aukštaitija" 10978 msgstr "Aukštaitija" 10979 10980 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 10981 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 10982 msgctxt "board17_0|" 10983 msgid "Dzūkija" 10984 msgstr "Dzūkija" 10985 10986 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 10987 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 10988 msgctxt "board17_0|" 10989 msgid "Lithuania Minor" 10990 msgstr "Litlelitauen" 10991 10992 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 10993 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 10994 msgctxt "board17_0|" 10995 msgid "Samogitia" 10996 msgstr "Samogitia" 10997 10998 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 10999 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11000 msgctxt "board17_0|" 11001 msgid "Suvalkija" 11002 msgstr "Sūduva" 11003 11004 # Sjå https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=463938 for korfor eg har med «og byar». 11005 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11006 msgctxt "board18_0|" 11007 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11008 msgstr "Autonome regionar og byar i Spania" 11009 11010 # https://snl.no/Andaluc%C3%ADa 11011 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11012 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11013 msgctxt "board18_0|" 11014 msgid "Andalusia" 11015 msgstr "Andalucía" 11016 11017 # https://snl.no/Madrid_-_region 11018 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11019 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11020 msgctxt "board18_0|" 11021 msgid "Madrid" 11022 msgstr "Madrid" 11023 11024 # https://snl.no/Galicia 11025 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11026 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11027 msgctxt "board18_0|" 11028 msgid "Galicia" 11029 msgstr "Galicia" 11030 11031 # https://snl.no/Castilla-Le%C3%B3n 11032 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11033 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11034 msgctxt "board18_0|" 11035 msgid "Castile and León" 11036 msgstr "Castilla-León" 11037 11038 # https://snl.no/Castilla-La_Mancha 11039 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11040 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11041 msgctxt "board18_0|" 11042 msgid "Castilla-La Mancha" 11043 msgstr "Castilla-La Mancha" 11044 11045 # https://snl.no/Catalonia 11046 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11047 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11048 msgctxt "board18_0|" 11049 msgid "Catalonia" 11050 msgstr "Catalonia" 11051 11052 # https://snl.no/Arag%C3%B3n_-_autonom_region_i_Spania 11053 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11054 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11055 msgctxt "board18_0|" 11056 msgid "Aragon" 11057 msgstr "Aragón" 11058 11059 # https://snl.no/Valencia_-_autonom_region 11060 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11061 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11062 msgctxt "board18_0|" 11063 msgid "Valencia" 11064 msgstr "Valencia" 11065 11066 # https://snl.no/Murcia_-_region 11067 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11068 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11069 msgctxt "board18_0|" 11070 msgid "Murcia" 11071 msgstr "Murcia" 11072 11073 # https://snl.no/Asturias 11074 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11075 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11076 msgctxt "board18_0|" 11077 msgid "Asturias" 11078 msgstr "Asturias" 11079 11080 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Baskarland 11081 # https://snl.no/Baskerland 11082 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11083 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11084 msgctxt "board18_0|" 11085 msgid "Basque Country" 11086 msgstr "Baskarland" 11087 11088 # https://snl.no/La_Rioja_-_region_i_Spania 11089 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11090 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11091 msgctxt "board18_0|" 11092 msgid "La Rioja" 11093 msgstr "La Rioja" 11094 11095 # https://snl.no/Cantabria 11096 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11097 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11098 msgctxt "board18_0|" 11099 msgid "Cantabria" 11100 msgstr "Cantabria" 11101 11102 # https://snl.no/Navarra 11103 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11104 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11105 msgctxt "board18_0|" 11106 msgid "Navarre" 11107 msgstr "Navarra" 11108 11109 # https://snl.no/Extremadura 11110 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11111 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11112 msgctxt "board18_0|" 11113 msgid "Extremadura" 11114 msgstr "Extremadura" 11115 11116 # skip-rule: klammeform 11117 # (Me brukar «hokjønnsbøying» av «øy», altså -øyene, ikkje -øyane.) 11118 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Kanari%C3%B8yane 11119 # https://snl.no/Kanari%C3%B8yene 11120 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11122 msgctxt "board18_0|" 11123 msgid "Canary Islands" 11124 msgstr "Kanariøyene" 11125 11126 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Balearane 11127 # https://snl.no/Balearene 11128 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11129 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11130 msgctxt "board18_0|" 11131 msgid "Balearic Islands" 11132 msgstr "Balearane" 11133 11134 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by. 11135 # https://snl.no/Ceuta 11136 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11137 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11138 msgctxt "board18_0|" 11139 msgid "Ceuta" 11140 msgstr "Ceuta" 11141 11142 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by. 11143 # https://snl.no/Melilla 11144 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11145 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11146 msgctxt "board18_0|" 11147 msgid "Melilla" 11148 msgstr "Melilla" 11149 11150 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11151 msgctxt "board1_0|" 11152 msgid "Regions of France" 11153 msgstr "Regionar i Frankrike" 11154 11155 #. Region of France: Corsica 11156 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11157 msgctxt "board1_0|" 11158 msgid "Corsica" 11159 msgstr "Korsika" 11160 11161 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11162 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11163 msgctxt "board1_0|" 11164 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11165 msgstr "Nouvelle-Aquitaine" 11166 11167 #. Region of France: Occitanie 11168 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11169 msgctxt "board1_0|" 11170 msgid "Occitanie" 11171 msgstr "Occitanie" 11172 11173 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11174 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11175 msgctxt "board1_0|" 11176 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11177 msgstr "Provence-Alpes-Côte d’Azur" 11178 11179 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11180 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11181 msgctxt "board1_0|" 11182 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11183 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes" 11184 11185 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11186 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11187 msgctxt "board1_0|" 11188 msgid "Centre-Val de Loire" 11189 msgstr "Centre-Val de Loire" 11190 11191 #. Region of France: Pays de la Loire 11192 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11193 msgctxt "board1_0|" 11194 msgid "Pays de la Loire" 11195 msgstr "Pays de la Loire" 11196 11197 #. Region of France: Île-de-France 11198 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11199 msgctxt "board1_0|" 11200 msgid "Île-de-France" 11201 msgstr "Île-de-France" 11202 11203 #. Region of France: Brittany 11204 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11205 msgctxt "board1_0|" 11206 msgid "Brittany" 11207 msgstr "Bretagne" 11208 11209 #. Region of France: Normandy 11210 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11211 msgctxt "board1_0|" 11212 msgid "Normandy" 11213 msgstr "Normandie" 11214 11215 #. Region of France: Hauts de France 11216 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11217 msgctxt "board1_0|" 11218 msgid "Hauts de France" 11219 msgstr "Hauts-de-France" 11220 11221 #. Region of France: Grand est 11222 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11223 msgctxt "board1_0|" 11224 msgid "Grand est" 11225 msgstr "Grand Est" 11226 11227 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11228 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11229 msgctxt "board1_0|" 11230 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11231 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté" 11232 11233 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11234 msgctxt "board2_0|" 11235 msgid "States of Germany" 11236 msgstr "Delstatar i Tyskland" 11237 11238 #. State of Germany: Thuringia 11239 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11240 msgctxt "board2_0|" 11241 msgid "Thuringia" 11242 msgstr "Thüringen" 11243 11244 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11245 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11246 msgctxt "board2_0|" 11247 msgid "Schleswig-Holstein" 11248 msgstr "Schleswig-Holstein" 11249 11250 #. State of Germany: Saxony 11251 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11252 msgctxt "board2_0|" 11253 msgid "Saxony" 11254 msgstr "Sachsen" 11255 11256 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11257 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11258 msgctxt "board2_0|" 11259 msgid "Saxony-Anhalt" 11260 msgstr "Sachsen-Anhalt" 11261 11262 #. State of Germany: Saarland 11263 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11264 msgctxt "board2_0|" 11265 msgid "Saarland" 11266 msgstr "Saarland" 11267 11268 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11269 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11270 msgctxt "board2_0|" 11271 msgid "Rhineland-Palatinate" 11272 msgstr "Rheinland-Pfalz" 11273 11274 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11275 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11276 msgctxt "board2_0|" 11277 msgid "North Rhine-Westphalia" 11278 msgstr "Nordrhein-Westfalen" 11279 11280 #. State of Germany: Lower Saxony 11281 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11282 msgctxt "board2_0|" 11283 msgid "Lower Saxony" 11284 msgstr "Nieder-Sachsen" 11285 11286 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11287 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11288 msgctxt "board2_0|" 11289 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11290 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" 11291 11292 #. State of Germany: Hesse 11293 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11294 msgctxt "board2_0|" 11295 msgid "Hesse" 11296 msgstr "Hessen" 11297 11298 #. State of Germany: Hamburg 11299 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11300 msgctxt "board2_0|" 11301 msgid "Hamburg" 11302 msgstr "Hamburg" 11303 11304 #. State of Germany: Bremen 11305 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11306 msgctxt "board2_0|" 11307 msgid "Bremen" 11308 msgstr "Bremen" 11309 11310 #. State of Germany: Brandenburg 11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11312 msgctxt "board2_0|" 11313 msgid "Brandenburg" 11314 msgstr "Brandenburg" 11315 11316 #. State of Germany: Berlin 11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11318 msgctxt "board2_0|" 11319 msgid "Berlin" 11320 msgstr "Berlin" 11321 11322 #. State of Germany: Bavaria 11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11324 msgctxt "board2_0|" 11325 msgid "Bavaria" 11326 msgstr "Bayern" 11327 11328 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11329 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11330 msgctxt "board2_0|" 11331 msgid "Baden-Württemberg" 11332 msgstr "Baden-Württemberg" 11333 11334 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11335 msgctxt "board3_0|" 11336 msgid "Provinces of Argentina" 11337 msgstr "Provinsar i Argentina" 11338 11339 #. Province of Argentina: Tucumán 11340 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11341 msgctxt "board3_0|" 11342 msgid "Tucumán" 11343 msgstr "Tucumán" 11344 11345 # Sjølve øya Tierra del Fuego vert kalla Eldlandet, men her det snakk om provinsen. 11346 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11347 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11348 msgctxt "board3_0|" 11349 msgid "Tierra del Fuego" 11350 msgstr "Tierra del Fuego" 11351 11352 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11353 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11354 msgctxt "board3_0|" 11355 msgid "Santiago del Estero" 11356 msgstr "Santiago del Estero" 11357 11358 #. Province of Argentina: Santa Fe 11359 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11360 msgctxt "board3_0|" 11361 msgid "Santa Fe" 11362 msgstr "Santa Fe" 11363 11364 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11365 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11366 msgctxt "board3_0|" 11367 msgid "Santa Cruz" 11368 msgstr "Santa Cruz" 11369 11370 #. Province of Argentina: San Luis 11371 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11372 msgctxt "board3_0|" 11373 msgid "San Luis" 11374 msgstr "San Luis" 11375 11376 #. Province of Argentina: San Juan 11377 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11378 msgctxt "board3_0|" 11379 msgid "San Juan" 11380 msgstr "San Juan" 11381 11382 #. Province of Argentina: Salta 11383 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11384 msgctxt "board3_0|" 11385 msgid "Salta" 11386 msgstr "Salta" 11387 11388 #. Province of Argentina: Río Negro 11389 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11390 msgctxt "board3_0|" 11391 msgid "Río Negro" 11392 msgstr "Río Negro" 11393 11394 #. Province of Argentina: Neuquén 11395 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11396 msgctxt "board3_0|" 11397 msgid "Neuquén" 11398 msgstr "Neuquén" 11399 11400 #. Province of Argentina: Misiones 11401 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11402 msgctxt "board3_0|" 11403 msgid "Misiones" 11404 msgstr "Misiones" 11405 11406 #. Province of Argentina: Mendoza 11407 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11408 msgctxt "board3_0|" 11409 msgid "Mendoza" 11410 msgstr "Mendoza" 11411 11412 #. Province of Argentina: La Rioja 11413 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11414 msgctxt "board3_0|" 11415 msgid "La Rioja" 11416 msgstr "La Rioja" 11417 11418 #. Province of Argentina: La Pampa 11419 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11420 msgctxt "board3_0|" 11421 msgid "La Pampa" 11422 msgstr "La Pampa" 11423 11424 #. Province of Argentina: Jujuy 11425 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11426 msgctxt "board3_0|" 11427 msgid "Jujuy" 11428 msgstr "Jujuy" 11429 11430 #. Province of Argentina: Formosa 11431 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11432 msgctxt "board3_0|" 11433 msgid "Formosa" 11434 msgstr "Formosa" 11435 11436 #. Province of Argentina: Entre Rios 11437 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11438 msgctxt "board3_0|" 11439 msgid "Entre Rios" 11440 msgstr "Entre Ríos" 11441 11442 #. Province of Argentina: Corrientes 11443 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11444 msgctxt "board3_0|" 11445 msgid "Corrientes" 11446 msgstr "Corrientes" 11447 11448 #. Province of Argentina: Córdoba 11449 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11450 msgctxt "board3_0|" 11451 msgid "Córdoba" 11452 msgstr "Córdoba" 11453 11454 #. Province of Argentina: Chubut 11455 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11456 msgctxt "board3_0|" 11457 msgid "Chubut" 11458 msgstr "Chubut" 11459 11460 #. Province of Argentina: Chaco 11461 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11462 msgctxt "board3_0|" 11463 msgid "Chaco" 11464 msgstr "Chaco" 11465 11466 #. Province of Argentina: Catamarca 11467 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11468 msgctxt "board3_0|" 11469 msgid "Catamarca" 11470 msgstr "Catamarca" 11471 11472 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11473 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11474 msgctxt "board3_0|" 11475 msgid "Buenos Aires" 11476 msgstr "Buenos Aires" 11477 11478 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11479 msgctxt "board4_0|" 11480 msgid "Provinces of Poland" 11481 msgstr "Voivodskap i Polen" 11482 11483 #. Province of Poland: Lower Silesian 11484 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11485 msgctxt "board4_0|" 11486 msgid "Lower Silesian" 11487 msgstr "Nederschlesiske voivodskap" 11488 11489 #. Province of Poland: West Pomeranian 11490 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11491 msgctxt "board4_0|" 11492 msgid "West Pomeranian" 11493 msgstr "Vestpommerske voivodskap" 11494 11495 #. Province of Poland: Greater Poland 11496 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11497 msgctxt "board4_0|" 11498 msgid "Greater Poland" 11499 msgstr "Storpolske voivodskap" 11500 11501 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11502 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11503 msgctxt "board4_0|" 11504 msgid "Warmian-Masurian" 11505 msgstr "Ermelandskmasuriske voivodskap" 11506 11507 # Wikipedia på bokmål kallar dette Helligkorsvoivodskapet, men på nynorsk står det berre Święty Krzyż-voivodskapet. 11508 #. Province of Poland: Holy Cross 11509 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11510 msgctxt "board4_0|" 11511 msgid "Holy Cross" 11512 msgstr "Święty Krzyż-voivodskapet" 11513 11514 #. Province of Poland: Silesian 11515 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11516 msgctxt "board4_0|" 11517 msgid "Silesian" 11518 msgstr "Schlesiske voivodskap" 11519 11520 #. Province of Poland: Pomeranian 11521 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11522 msgctxt "board4_0|" 11523 msgid "Pomeranian" 11524 msgstr "Pommerske voivodskap" 11525 11526 #. Province of Poland: Podlaskie 11527 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11528 msgctxt "board4_0|" 11529 msgid "Podlaskie" 11530 msgstr "Podlasie-voivodskapet" 11531 11532 #. Province of Poland: Subcarpathian 11533 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11534 msgctxt "board4_0|" 11535 msgid "Subcarpathian" 11536 msgstr "Subkarpatiske voivodskap" 11537 11538 #. Province of Poland: Opole 11539 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11540 msgctxt "board4_0|" 11541 msgid "Opole" 11542 msgstr "Opole-voivodskapet" 11543 11544 #. Province of Poland: Masovian 11545 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11546 msgctxt "board4_0|" 11547 msgid "Masovian" 11548 msgstr "Masoviske voivodskap" 11549 11550 #. Province of Poland: Lesser Poland 11551 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11552 msgctxt "board4_0|" 11553 msgid "Lesser Poland" 11554 msgstr "Veslepolske voivodskap" 11555 11556 #. Province of Poland: Łódź 11557 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11558 msgctxt "board4_0|" 11559 msgid "Łódź" 11560 msgstr "Łódź-voivodskapet" 11561 11562 #. Province of Poland: Lubusz 11563 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11564 msgctxt "board4_0|" 11565 msgid "Lubusz" 11566 msgstr "Lubusz-voivodskapet" 11567 11568 #. Province of Poland: Lublin 11569 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11570 msgctxt "board4_0|" 11571 msgid "Lublin" 11572 msgstr "Lublin-voivodskapet" 11573 11574 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11575 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11576 msgctxt "board4_0|" 11577 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11578 msgstr "Kujaviskpommerske voivodskap" 11579 11580 # Det er snakk om provinsar i Tyrkia (det finst mange fleire distrikt!). Baserer meg på: 11581 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Provinsar_i_Tyrkia 11582 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11583 msgctxt "board5_0|" 11584 msgid "Western Provinces of Turkey" 11585 msgstr "Vestlege provinsar i Tyrkia" 11586 11587 #. Province of Turkey: Zonguldak 11588 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11589 msgctxt "board5_0|" 11590 msgid "Zonguldak" 11591 msgstr "Zonguldak" 11592 11593 #. Province of Turkey: Yozgat 11594 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11595 msgctxt "board5_0|" 11596 msgid "Yozgat" 11597 msgstr "Yozgat" 11598 11599 #. Province of Turkey: Yalova 11600 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11601 msgctxt "board5_0|" 11602 msgid "Yalova" 11603 msgstr "Yalova" 11604 11605 #. Province of Turkey: Uşak 11606 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11607 msgctxt "board5_0|" 11608 msgid "Uşak" 11609 msgstr "Uşak" 11610 11611 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11612 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11613 msgctxt "board5_0|" 11614 msgid "Tekirdağ" 11615 msgstr "Tekirdağ" 11616 11617 #. Province of Turkey: Sinop 11618 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11619 msgctxt "board5_0|" 11620 msgid "Sinop" 11621 msgstr "Sinop" 11622 11623 #. Province of Turkey: Samsun 11624 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11625 msgctxt "board5_0|" 11626 msgid "Samsun" 11627 msgstr "Samsun" 11628 11629 #. Province of Turkey: Sakarya 11630 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11631 msgctxt "board5_0|" 11632 msgid "Sakarya" 11633 msgstr "Sakarya" 11634 11635 #. Province of Turkey: Niğde 11636 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11637 msgctxt "board5_0|" 11638 msgid "Niğde" 11639 msgstr "Niğde" 11640 11641 #. Province of Turkey: Nevşehir 11642 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11643 msgctxt "board5_0|" 11644 msgid "Nevşehir" 11645 msgstr "Nevşehir" 11646 11647 #. Province of Turkey: Muğla 11648 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11649 msgctxt "board5_0|" 11650 msgid "Muğla" 11651 msgstr "Muğla" 11652 11653 #. Province of Turkey: Mersin 11654 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11655 msgctxt "board5_0|" 11656 msgid "Mersin" 11657 msgstr "Mersin" 11658 11659 #. Province of Turkey: Manisa 11660 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11661 msgctxt "board5_0|" 11662 msgid "Manisa" 11663 msgstr "Manisa" 11664 11665 #. Province of Turkey: Kütahya 11666 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11667 msgctxt "board5_0|" 11668 msgid "Kütahya" 11669 msgstr "Kütahya" 11670 11671 #. Province of Turkey: Konya 11672 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11673 msgctxt "board5_0|" 11674 msgid "Konya" 11675 msgstr "Konya" 11676 11677 #. Province of Turkey: Kocaeli 11678 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11679 msgctxt "board5_0|" 11680 msgid "Kocaeli" 11681 msgstr "Kocaeli" 11682 11683 #. Province of Turkey: Kirsehir 11684 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11685 msgctxt "board5_0|" 11686 msgid "Kirsehir" 11687 msgstr "Kırşehir" 11688 11689 #. Province of Turkey: Kırklareli 11690 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11691 msgctxt "board5_0|" 11692 msgid "Kırklareli" 11693 msgstr "Kırklareli" 11694 11695 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11696 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11697 msgctxt "board5_0|" 11698 msgid "Kırıkkale" 11699 msgstr "Kırıkkale" 11700 11701 #. Province of Turkey: Kayseri 11702 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11703 msgctxt "board5_0|" 11704 msgid "Kayseri" 11705 msgstr "Kayseri" 11706 11707 #. Province of Turkey: Kastamonu 11708 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11709 msgctxt "board5_0|" 11710 msgid "Kastamonu" 11711 msgstr "Kastamonu" 11712 11713 #. Province of Turkey: Karaman 11714 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11715 msgctxt "board5_0|" 11716 msgid "Karaman" 11717 msgstr "Karaman" 11718 11719 #. Province of Turkey: Karabük 11720 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11721 msgctxt "board5_0|" 11722 msgid "Karabük" 11723 msgstr "Karabük" 11724 11725 #. Province of Turkey: İzmir 11726 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11727 msgctxt "board5_0|" 11728 msgid "İzmir" 11729 msgstr "İzmir" 11730 11731 # Må ikkje forvekslast med byen Istanbul (som me skriv med vanleg I på norsk). 11732 #. Province of Turkey: İstanbul 11733 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11734 msgctxt "board5_0|" 11735 msgid "İstanbul" 11736 msgstr "İstanbul" 11737 11738 #. Province of Turkey: Isparta 11739 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11740 msgctxt "board5_0|" 11741 msgid "Isparta" 11742 msgstr "Isparta" 11743 11744 #. Province of Turkey: Eskişehir 11745 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11746 msgctxt "board5_0|" 11747 msgid "Eskişehir" 11748 msgstr "Eskişehir" 11749 11750 #. Province of Turkey: Edirne 11751 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11752 msgctxt "board5_0|" 11753 msgid "Edirne" 11754 msgstr "Edirne" 11755 11756 #. Province of Turkey: Düzce 11757 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11758 msgctxt "board5_0|" 11759 msgid "Düzce" 11760 msgstr "Düzce" 11761 11762 #. Province of Turkey: Denizli 11763 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11764 msgctxt "board5_0|" 11765 msgid "Denizli" 11766 msgstr "Denizli" 11767 11768 #. Province of Turkey: Çorum 11769 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11770 msgctxt "board5_0|" 11771 msgid "Çorum" 11772 msgstr "Çorum" 11773 11774 #. Province of Turkey: Çankırı 11775 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11776 msgctxt "board5_0|" 11777 msgid "Çankırı" 11778 msgstr "Çankırı" 11779 11780 #. Province of Turkey: Çanakkale 11781 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11782 msgctxt "board5_0|" 11783 msgid "Çanakkale" 11784 msgstr "Çanakkale" 11785 11786 #. Province of Turkey: Bursa 11787 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11788 msgctxt "board5_0|" 11789 msgid "Bursa" 11790 msgstr "Bursa" 11791 11792 #. Province of Turkey: Burdur 11793 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11794 msgctxt "board5_0|" 11795 msgid "Burdur" 11796 msgstr "Burdur" 11797 11798 #. Province of Turkey: Bolu 11799 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11800 msgctxt "board5_0|" 11801 msgid "Bolu" 11802 msgstr "Bolu" 11803 11804 #. Province of Turkey: Bilecik 11805 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11806 msgctxt "board5_0|" 11807 msgid "Bilecik" 11808 msgstr "Bilecik" 11809 11810 #. Province of Turkey: Bartın 11811 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11812 msgctxt "board5_0|" 11813 msgid "Bartın" 11814 msgstr "Bartın" 11815 11816 #. Province of Turkey: Balıkesir 11817 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11818 msgctxt "board5_0|" 11819 msgid "Balıkesir" 11820 msgstr "Balıkesir" 11821 11822 #. Province of Turkey: Aydın 11823 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11824 msgctxt "board5_0|" 11825 msgid "Aydın" 11826 msgstr "Aydın" 11827 11828 #. Province of Turkey: Antalya 11829 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11830 msgctxt "board5_0|" 11831 msgid "Antalya" 11832 msgstr "Antalya" 11833 11834 #. Province of Turkey: Ankara 11835 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11836 msgctxt "board5_0|" 11837 msgid "Ankara" 11838 msgstr "Ankara" 11839 11840 #. Province of Turkey: Amasya 11841 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11842 msgctxt "board5_0|" 11843 msgid "Amasya" 11844 msgstr "Amasya" 11845 11846 #. Province of Turkey: Aksaray 11847 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11848 msgctxt "board5_0|" 11849 msgid "Aksaray" 11850 msgstr "Aksaray" 11851 11852 # Både Afyonkarahisar og Afyon er i bruk på norsk, ifølgje nynorsk Wikipedia, men me brukar langforma. 11853 #. Province of Turkey: Afyon 11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11855 msgctxt "board5_0|" 11856 msgid "Afyon" 11857 msgstr "Afyonkarahisar" 11858 11859 #. Province of Turkey: Adana 11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11861 msgctxt "board5_0|" 11862 msgid "Adana" 11863 msgstr "Adana" 11864 11865 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11866 msgctxt "board5_1|" 11867 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11868 msgstr "Austlege provinsar i Tyrkia" 11869 11870 #. Province of Turkey: Van 11871 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11872 msgctxt "board5_1|" 11873 msgid "Van" 11874 msgstr "Van" 11875 11876 #. Province of Turkey: Tunceli 11877 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11878 msgctxt "board5_1|" 11879 msgid "Tunceli" 11880 msgstr "Tunceli" 11881 11882 #. Province of Turkey: Trabzon 11883 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11884 msgctxt "board5_1|" 11885 msgid "Trabzon" 11886 msgstr "Trabzon" 11887 11888 #. Province of Turkey: Tokat 11889 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11890 msgctxt "board5_1|" 11891 msgid "Tokat" 11892 msgstr "Tokat" 11893 11894 # skip-rule: klammeform 11895 #. Province of Turkey: Sivas 11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11897 msgctxt "board5_1|" 11898 msgid "Sivas" 11899 msgstr "Sivas" 11900 11901 #. Province of Turkey: Şırnak 11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11903 msgctxt "board5_1|" 11904 msgid "Şırnak" 11905 msgstr "Şırnak" 11906 11907 #. Province of Turkey: Siirt 11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11909 msgctxt "board5_1|" 11910 msgid "Siirt" 11911 msgstr "Siirt" 11912 11913 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11915 msgctxt "board5_1|" 11916 msgid "Şanlıurfa" 11917 msgstr "Şanlıurfa" 11918 11919 #. Province of Turkey: Rize 11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11921 msgctxt "board5_1|" 11922 msgid "Rize" 11923 msgstr "Rize" 11924 11925 #. Province of Turkey: Osmaniye 11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11927 msgctxt "board5_1|" 11928 msgid "Osmaniye" 11929 msgstr "Osmaniye" 11930 11931 #. Province of Turkey: Ordu 11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11933 msgctxt "board5_1|" 11934 msgid "Ordu" 11935 msgstr "Ordu" 11936 11937 #. Province of Turkey: Muş 11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11939 msgctxt "board5_1|" 11940 msgid "Muş" 11941 msgstr "Muş" 11942 11943 #. Province of Turkey: Mardin 11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11945 msgctxt "board5_1|" 11946 msgid "Mardin" 11947 msgstr "Mardin" 11948 11949 #. Province of Turkey: Malatya 11950 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11951 msgctxt "board5_1|" 11952 msgid "Malatya" 11953 msgstr "Malatya" 11954 11955 #. Province of Turkey: Kilis 11956 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 11957 msgctxt "board5_1|" 11958 msgid "Kilis" 11959 msgstr "Kilis" 11960 11961 #. Province of Turkey: Kars 11962 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 11963 msgctxt "board5_1|" 11964 msgid "Kars" 11965 msgstr "Kars" 11966 11967 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 11968 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 11969 msgctxt "board5_1|" 11970 msgid "Kahramanmaraş" 11971 msgstr "Kahramanmaraş" 11972 11973 #. Province of Turkey: Iğdır 11974 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 11975 msgctxt "board5_1|" 11976 msgid "Iğdır" 11977 msgstr "Iğdır" 11978 11979 #. Province of Turkey: Hatay 11980 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 11981 msgctxt "board5_1|" 11982 msgid "Hatay" 11983 msgstr "Hatay" 11984 11985 #. Province of Turkey: Hakkari 11986 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 11987 msgctxt "board5_1|" 11988 msgid "Hakkari" 11989 msgstr "Hakkâri" 11990 11991 #. Province of Turkey: Gümüşhane 11992 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 11993 msgctxt "board5_1|" 11994 msgid "Gümüşhane" 11995 msgstr "Gümüşhane" 11996 11997 #. Province of Turkey: Giresun 11998 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 11999 msgctxt "board5_1|" 12000 msgid "Giresun" 12001 msgstr "Giresun" 12002 12003 #. Province of Turkey: Gaziantep 12004 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12005 msgctxt "board5_1|" 12006 msgid "Gaziantep" 12007 msgstr "Gaziantep" 12008 12009 #. Province of Turkey: Erzurum 12010 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12011 msgctxt "board5_1|" 12012 msgid "Erzurum" 12013 msgstr "Erzurum" 12014 12015 #. Province of Turkey: Erzincan 12016 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12017 msgctxt "board5_1|" 12018 msgid "Erzincan" 12019 msgstr "Erzincan" 12020 12021 #. Province of Turkey: Elazığ 12022 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12023 msgctxt "board5_1|" 12024 msgid "Elazığ" 12025 msgstr "Elazığ" 12026 12027 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12028 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12029 msgctxt "board5_1|" 12030 msgid "Diyarbakır" 12031 msgstr "Diyarbakır" 12032 12033 #. Province of Turkey: Bitlis 12034 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12035 msgctxt "board5_1|" 12036 msgid "Bitlis" 12037 msgstr "Bitlis" 12038 12039 #. Province of Turkey: Bingöl 12040 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12041 msgctxt "board5_1|" 12042 msgid "Bingöl" 12043 msgstr "Bingöl" 12044 12045 #. Province of Turkey: Bayburt 12046 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12047 msgctxt "board5_1|" 12048 msgid "Bayburt" 12049 msgstr "Bayburt" 12050 12051 #. Province of Turkey: Batman 12052 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12053 msgctxt "board5_1|" 12054 msgid "Batman" 12055 msgstr "Batman" 12056 12057 #. Province of Turkey: Artvin 12058 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12059 msgctxt "board5_1|" 12060 msgid "Artvin" 12061 msgstr "Artvin" 12062 12063 #. Province of Turkey: Ardahan 12064 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12065 msgctxt "board5_1|" 12066 msgid "Ardahan" 12067 msgstr "Ardahan" 12068 12069 #. Province of Turkey: Ağrı 12070 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12071 msgctxt "board5_1|" 12072 msgid "Ağrı" 12073 msgstr "Ağrı" 12074 12075 #. Province of Turkey: Adıyaman 12076 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12077 msgctxt "board5_1|" 12078 msgid "Adıyaman" 12079 msgstr "Adıyaman" 12080 12081 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12082 msgctxt "board6_0|" 12083 msgid "Counties of Norway" 12084 msgstr "Fylke i Noreg" 12085 12086 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12087 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12088 msgctxt "board6_0|" 12089 msgid "Vestfold og Telemark" 12090 msgstr "Vestfold og Telemark" 12091 12092 #. County of Norway: Viken 12093 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12094 msgctxt "board6_0|" 12095 msgid "Viken" 12096 msgstr "Viken" 12097 12098 #. County of Norway: Nordland 12099 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12100 msgctxt "board6_0|" 12101 msgid "Nordland" 12102 msgstr "Nordland" 12103 12104 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12105 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12106 msgctxt "board6_0|" 12107 msgid "Troms og Finnmark" 12108 msgstr "Troms og Finnmark" 12109 12110 #. County of Norway: Trøndelag 12111 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12112 msgctxt "board6_0|" 12113 msgid "Trøndelag" 12114 msgstr "Trøndelag" 12115 12116 #. County of Norway: Oslo 12117 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12118 msgctxt "board6_0|" 12119 msgid "Oslo" 12120 msgstr "Oslo" 12121 12122 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12123 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12124 msgctxt "board6_0|" 12125 msgid "Møre og Romsdal" 12126 msgstr "Møre og Romsdal" 12127 12128 #. County of Norway: Agder 12129 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12130 msgctxt "board6_0|" 12131 msgid "Agder" 12132 msgstr "Agder" 12133 12134 #. County of Norway: Innlandet 12135 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12136 msgctxt "board6_0|" 12137 msgid "Innlandet" 12138 msgstr "Innlandet" 12139 12140 #. County of Norway: Vestland 12141 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12142 msgctxt "board6_0|" 12143 msgid "Vestland" 12144 msgstr "Vestland" 12145 12146 #. County of Norway: Rogaland 12147 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12148 msgctxt "board6_0|" 12149 msgid "Rogaland" 12150 msgstr "Rogaland" 12151 12152 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12153 msgctxt "board7_0|" 12154 msgid "Federative units of Brazil" 12155 msgstr "Delstatar i Brasil" 12156 12157 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12158 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12159 msgctxt "board7_0|" 12160 msgid "Amazonas" 12161 msgstr "Amazonas" 12162 12163 #. Federative unit of Brazil: Pará 12164 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12165 msgctxt "board7_0|" 12166 msgid "Pará" 12167 msgstr "Pará" 12168 12169 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12170 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12171 msgctxt "board7_0|" 12172 msgid "Mato Grosso" 12173 msgstr "Mato Grosso" 12174 12175 # skip-rule: klammeform 12176 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12177 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12178 msgctxt "board7_0|" 12179 msgid "Minas Gerais" 12180 msgstr "Minas Gerais" 12181 12182 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12183 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12184 msgctxt "board7_0|" 12185 msgid "Bahia" 12186 msgstr "Bahia" 12187 12188 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12189 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12190 msgctxt "board7_0|" 12191 msgid "Mato Grosso do Sul" 12192 msgstr "Mato Grosso do Sul" 12193 12194 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12195 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12196 msgctxt "board7_0|" 12197 msgid "Goiás" 12198 msgstr "Goiás" 12199 12200 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12201 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12202 msgctxt "board7_0|" 12203 msgid "Maranhão" 12204 msgstr "Maranhão" 12205 12206 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12207 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12208 msgctxt "board7_0|" 12209 msgid "Rio Grande do Sul" 12210 msgstr "Rio Grande do Sul" 12211 12212 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12213 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12214 msgctxt "board7_0|" 12215 msgid "Tocantins" 12216 msgstr "Tocantins" 12217 12218 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12219 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12220 msgctxt "board7_0|" 12221 msgid "Piauí" 12222 msgstr "Piauí" 12223 12224 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12225 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12226 msgctxt "board7_0|" 12227 msgid "São Paulo" 12228 msgstr "São Paulo" 12229 12230 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12231 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12232 msgctxt "board7_0|" 12233 msgid "Rondônia" 12234 msgstr "Rondônia" 12235 12236 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12237 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12238 msgctxt "board7_0|" 12239 msgid "Roraima" 12240 msgstr "Roraima" 12241 12242 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12243 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12244 msgctxt "board7_0|" 12245 msgid "Paraná" 12246 msgstr "Paraná" 12247 12248 #. Federative unit of Brazil: Acre 12249 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12250 msgctxt "board7_0|" 12251 msgid "Acre" 12252 msgstr "Acre" 12253 12254 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12255 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12256 msgctxt "board7_0|" 12257 msgid "Ceará" 12258 msgstr "Ceará" 12259 12260 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12261 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12262 msgctxt "board7_0|" 12263 msgid "Amapá" 12264 msgstr "Amapá" 12265 12266 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12267 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12268 msgctxt "board7_0|" 12269 msgid "Pernambuco" 12270 msgstr "Pernambuco" 12271 12272 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12273 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12274 msgctxt "board7_0|" 12275 msgid "Santa Catarina" 12276 msgstr "Santa Catarina" 12277 12278 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12279 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12280 msgctxt "board7_0|" 12281 msgid "Paraíba" 12282 msgstr "Paraíba" 12283 12284 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12285 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12286 msgctxt "board7_0|" 12287 msgid "Rio Grande do Norte" 12288 msgstr "Rio Grande do Norte" 12289 12290 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12291 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12292 msgctxt "board7_0|" 12293 msgid "Espírito Santo" 12294 msgstr "Espírito Santo" 12295 12296 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12297 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12298 msgctxt "board7_0|" 12299 msgid "Rio de Janeiro" 12300 msgstr "Rio de Janeiro" 12301 12302 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12303 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12304 msgctxt "board7_0|" 12305 msgid "Alagoas" 12306 msgstr "Alagoas" 12307 12308 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12309 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12310 msgctxt "board7_0|" 12311 msgid "Sergipe" 12312 msgstr "Sergipe" 12313 12314 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12315 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12316 msgctxt "board7_0|" 12317 msgid "Distrito Federal" 12318 msgstr "Distrito Federal" 12319 12320 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12321 msgctxt "board8_0|" 12322 msgid "Provinces and territories of Canada" 12323 msgstr "Provinsar og territorium i Canada" 12324 12325 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12326 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12327 msgctxt "board8_0|" 12328 msgid "Yukon" 12329 msgstr "Yukon" 12330 12331 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12332 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12333 msgctxt "board8_0|" 12334 msgid "British Columbia" 12335 msgstr "Britisk Columbia" 12336 12337 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12338 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12339 msgctxt "board8_0|" 12340 msgid "Northwest Territories" 12341 msgstr "Nordvestterritoria" 12342 12343 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12344 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12345 msgctxt "board8_0|" 12346 msgid "Nunavut" 12347 msgstr "Nunavut" 12348 12349 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12350 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12351 msgctxt "board8_0|" 12352 msgid "Alberta" 12353 msgstr "Alberta" 12354 12355 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12356 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12357 msgctxt "board8_0|" 12358 msgid "Saskatchewan" 12359 msgstr "Saskatchewan" 12360 12361 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12362 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12363 msgctxt "board8_0|" 12364 msgid "Manitoba" 12365 msgstr "Manitoba" 12366 12367 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12368 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12369 msgctxt "board8_0|" 12370 msgid "Ontario" 12371 msgstr "Ontario" 12372 12373 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12374 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12375 msgctxt "board8_0|" 12376 msgid "Quebec" 12377 msgstr "Quebec" 12378 12379 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12380 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12381 msgctxt "board8_0|" 12382 msgid "Newfoundland and Labrador" 12383 msgstr "Newfoundland og Labrador" 12384 12385 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12386 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12387 msgctxt "board8_0|" 12388 msgid "New Brunswick" 12389 msgstr "New Brunswick" 12390 12391 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12392 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12393 msgctxt "board8_0|" 12394 msgid "Nova Scotia" 12395 msgstr "Nova Scotia" 12396 12397 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12398 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12399 msgctxt "board8_0|" 12400 msgid "Prince Edward Island" 12401 msgstr "Prince Edward Island" 12402 12403 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12404 msgctxt "board9_0|" 12405 msgid "States of Mexico" 12406 msgstr "Delstatar i Mexico" 12407 12408 #. State of Mexico: Zacatecas 12409 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12410 msgctxt "board9_0|" 12411 msgid "Zacatecas" 12412 msgstr "Zacatecas" 12413 12414 #. State of Mexico: Yucatán 12415 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12416 msgctxt "board9_0|" 12417 msgid "Yucatán" 12418 msgstr "Yucatán" 12419 12420 #. State of Mexico: Veracruz 12421 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12422 msgctxt "board9_0|" 12423 msgid "Veracruz" 12424 msgstr "Veracruz" 12425 12426 #. State of Mexico: Tlaxcala 12427 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12428 msgctxt "board9_0|" 12429 msgid "Tlaxcala" 12430 msgstr "Tlaxcala" 12431 12432 #. State of Mexico: Tamaulipas 12433 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12434 msgctxt "board9_0|" 12435 msgid "Tamaulipas" 12436 msgstr "Tamaulipas" 12437 12438 #. State of Mexico: Tabasco 12439 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12440 msgctxt "board9_0|" 12441 msgid "Tabasco" 12442 msgstr "Tabasco" 12443 12444 #. State of Mexico: Sonora 12445 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12446 msgctxt "board9_0|" 12447 msgid "Sonora" 12448 msgstr "Sonora" 12449 12450 #. State of Mexico: Sinaloa 12451 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12452 msgctxt "board9_0|" 12453 msgid "Sinaloa" 12454 msgstr "Sinaloa" 12455 12456 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12457 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12458 msgctxt "board9_0|" 12459 msgid "San Luis Potosí" 12460 msgstr "San Luis Potosí" 12461 12462 #. State of Mexico: Quintana Roo 12463 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12464 msgctxt "board9_0|" 12465 msgid "Quintana Roo" 12466 msgstr "Quintana Roo" 12467 12468 #. State of Mexico: Querétaro 12469 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12470 msgctxt "board9_0|" 12471 msgid "Querétaro" 12472 msgstr "Querétaro" 12473 12474 #. State of Mexico: Puebla 12475 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12476 msgctxt "board9_0|" 12477 msgid "Puebla" 12478 msgstr "Puebla" 12479 12480 #. State of Mexico: Oaxaca 12481 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12482 msgctxt "board9_0|" 12483 msgid "Oaxaca" 12484 msgstr "Oaxaca" 12485 12486 #. State of Mexico: Nuevo León 12487 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12488 msgctxt "board9_0|" 12489 msgid "Nuevo León" 12490 msgstr "Nuevo León" 12491 12492 #. State of Mexico: Nayarit 12493 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12494 msgctxt "board9_0|" 12495 msgid "Nayarit" 12496 msgstr "Nayarit" 12497 12498 #. State of Mexico: Morelos 12499 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12500 msgctxt "board9_0|" 12501 msgid "Morelos" 12502 msgstr "Morelos" 12503 12504 #. State of Mexico: Michoacán 12505 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12506 msgctxt "board9_0|" 12507 msgid "Michoacán" 12508 msgstr "Michoacán" 12509 12510 #. State of Mexico: Jalisco 12511 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12512 msgctxt "board9_0|" 12513 msgid "Jalisco" 12514 msgstr "Jalisco" 12515 12516 #. State of Mexico: Hidalgo 12517 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12518 msgctxt "board9_0|" 12519 msgid "Hidalgo" 12520 msgstr "Hidalgo" 12521 12522 #. State of Mexico: Guerrero 12523 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12524 msgctxt "board9_0|" 12525 msgid "Guerrero" 12526 msgstr "Guerrero" 12527 12528 #. State of Mexico: Guanajuato 12529 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12530 msgctxt "board9_0|" 12531 msgid "Guanajuato" 12532 msgstr "Guanajuato" 12533 12534 # Nynorsk Wikipedia seier México, men Språkrådet Mexico (òg for delstaten, ikkje berre byen). 12535 #. State of Mexico: Estado de México 12536 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12537 msgctxt "board9_0|" 12538 msgid "Estado de México" 12539 msgstr "Mexico" 12540 12541 #. State of Mexico: Durango 12542 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12543 msgctxt "board9_0|" 12544 msgid "Durango" 12545 msgstr "Durango" 12546 12547 # Finst ikkje lenger: https://snl.no/Distrito_Federal_-_tidligere_distrikt_i_Mexico 12548 #. State of Mexico: Districto Federal 12549 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12550 msgctxt "board9_0|" 12551 msgid "Districto Federal" 12552 msgstr "Distrito Federal" 12553 12554 #. State of Mexico: Coahuila 12555 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12556 msgctxt "board9_0|" 12557 msgid "Coahuila" 12558 msgstr "Coahuila" 12559 12560 #. State of Mexico: Chiapas 12561 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12562 msgctxt "board9_0|" 12563 msgid "Chiapas" 12564 msgstr "Chiapas" 12565 12566 #. State of Mexico: Chihuahua 12567 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12568 msgctxt "board9_0|" 12569 msgid "Chihuahua" 12570 msgstr "Chihuahua" 12571 12572 #. State of Mexico: Campeche 12573 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12574 msgctxt "board9_0|" 12575 msgid "Campeche" 12576 msgstr "Campeche" 12577 12578 # «Baja California Norte» er visstnok berre eit uformelt kallenamn. Skal ikkje ha «Norte» i namnet. 12579 #. State of Mexico: Baja California 12580 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12581 msgctxt "board9_0|" 12582 msgid "Baja California" 12583 msgstr "Baja California" 12584 12585 #. State of Mexico: Baja California Sur 12586 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12587 msgctxt "board9_0|" 12588 msgid "Baja California Sur" 12589 msgstr "Baja California Sur" 12590 12591 #. State of Mexico: Colima 12592 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12593 msgctxt "board9_0|" 12594 msgid "Colima" 12595 msgstr "Colima" 12596 12597 #. State of Mexico: Aguascalientes 12598 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12599 msgctxt "board9_0|" 12600 msgid "Aguascalientes" 12601 msgstr "Aguascalientes" 12602 12603 #. Activity title 12604 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12605 msgctxt "ActivityInfo|" 12606 msgid "Locate the countries" 12607 msgstr "Kjenn att landa" 12608 12609 #. Help title 12610 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12611 msgctxt "ActivityInfo|" 12612 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12613 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." 12614 12615 #. Help manual 12616 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12617 msgctxt "ActivityInfo|" 12618 msgid "" 12619 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12620 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." 12621 12622 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12623 msgctxt "board10_0|" 12624 msgid "Central Asia" 12625 msgstr "Sentral-Asia" 12626 12627 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12628 msgctxt "board10_0|" 12629 msgid "Kazakhstan" 12630 msgstr "Kasakhstan" 12631 12632 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12633 msgctxt "board10_0|" 12634 msgid "Kyrgyzstan" 12635 msgstr "Kirgisistan" 12636 12637 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12638 msgctxt "board10_0|" 12639 msgid "Tajikistan" 12640 msgstr "Tadsjikistan" 12641 12642 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12643 msgctxt "board10_0|" 12644 msgid "Turkmenistan" 12645 msgstr "Turkmenistan" 12646 12647 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12648 msgctxt "board10_0|" 12649 msgid "Uzbekistan" 12650 msgstr "Usbekistan" 12651 12652 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12653 msgctxt "board11_0|" 12654 msgid "South Asia" 12655 msgstr "Sør-Asia" 12656 12657 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12658 msgctxt "board11_0|" 12659 msgid "India" 12660 msgstr "India" 12661 12662 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12663 msgctxt "board11_0|" 12664 msgid "Sri Lanka" 12665 msgstr "Sri Lanka" 12666 12667 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12668 msgctxt "board11_0|" 12669 msgid "Pakistan" 12670 msgstr "Pakistan" 12671 12672 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12673 msgctxt "board11_0|" 12674 msgid "Afghanistan" 12675 msgstr "Afghanistan" 12676 12677 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12678 msgctxt "board11_0|" 12679 msgid "Nepal" 12680 msgstr "Nepal" 12681 12682 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12683 msgctxt "board11_0|" 12684 msgid "Bangladesh" 12685 msgstr "Bangladesh" 12686 12687 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12688 msgctxt "board11_0|" 12689 msgid "Bhutan" 12690 msgstr "Bhutan" 12691 12692 # skip-rule: unormert 12693 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12694 msgctxt "board11_0|" 12695 msgid "Maldives" 12696 msgstr "Maldivane" 12697 12698 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12699 msgctxt "board12_0|" 12700 msgid "Southeast Asia" 12701 msgstr "Søraust-Asia" 12702 12703 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12704 msgctxt "board12_0|" 12705 msgid "Singapore" 12706 msgstr "Singapore" 12707 12708 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12709 msgctxt "board12_0|" 12710 msgid "Indonesia" 12711 msgstr "Indonesia" 12712 12713 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12714 msgctxt "board12_0|" 12715 msgid "Myanmar" 12716 msgstr "Myanmar" 12717 12718 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12719 msgctxt "board12_0|" 12720 msgid "Thailand" 12721 msgstr "Thailand" 12722 12723 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12724 msgctxt "board12_0|" 12725 msgid "Laos" 12726 msgstr "Laos" 12727 12728 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12729 msgctxt "board12_0|" 12730 msgid "Vietnam" 12731 msgstr "Vietnam" 12732 12733 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12734 msgctxt "board12_0|" 12735 msgid "Cambodia" 12736 msgstr "Kambodsja" 12737 12738 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12739 msgctxt "board12_0|" 12740 msgid "Malaysia" 12741 msgstr "Malaysia" 12742 12743 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12744 msgctxt "board12_0|" 12745 msgid "Brunei" 12746 msgstr "Brunei" 12747 12748 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12749 msgctxt "board12_0|" 12750 msgid "East Timor" 12751 msgstr "Aust-Timor" 12752 12753 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12754 msgctxt "board12_0|" 12755 msgid "Philippines" 12756 msgstr "Filippinane" 12757 12758 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12759 msgctxt "board13_0|" 12760 msgid "East Asia" 12761 msgstr "Aust-Asia" 12762 12763 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12764 msgctxt "board13_0|" 12765 msgid "Japan" 12766 msgstr "Japan" 12767 12768 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12769 msgctxt "board13_0|" 12770 msgid "China" 12771 msgstr "Kina" 12772 12773 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12774 msgctxt "board13_0|" 12775 msgid "Mongolia" 12776 msgstr "Mongolia" 12777 12778 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12779 msgctxt "board13_0|" 12780 msgid "North Korea" 12781 msgstr "Nord-Korea" 12782 12783 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12784 msgctxt "board13_0|" 12785 msgid "South Korea" 12786 msgstr "Sør-Korea" 12787 12788 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12789 msgctxt "board13_0|" 12790 msgid "Taiwan" 12791 msgstr "Taiwan" 12792 12793 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12794 msgctxt "board14_0|" 12795 msgid "Oceania" 12796 msgstr "Oseania" 12797 12798 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12799 msgctxt "board14_0|" 12800 msgid "Pitcairn Islands" 12801 msgstr "Pitcairn" 12802 12803 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12804 msgctxt "board14_0|" 12805 msgid "French Polynesia" 12806 msgstr "Fransk Polynesia" 12807 12808 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12809 msgctxt "board14_0|" 12810 msgid "Papua New Guinea" 12811 msgstr "Papua Ny-Guinea" 12812 12813 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12814 msgctxt "board14_0|" 12815 msgid "Palau" 12816 msgstr "Palau" 12817 12818 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12819 msgctxt "board14_0|" 12820 msgid "Mariana Islands" 12821 msgstr "Marianane" 12822 12823 # Er nok snakk om landet. Må ikkje forvekslast med Mikronesia, som ein region. 12824 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12825 msgctxt "board14_0|" 12826 msgid "Micronesia" 12827 msgstr "Mikronesiaføderasjonen" 12828 12829 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12830 msgctxt "board14_0|" 12831 msgid "Nauru" 12832 msgstr "Nauru" 12833 12834 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12835 msgctxt "board14_0|" 12836 msgid "Vanuatu" 12837 msgstr "Vanuatu" 12838 12839 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12840 msgctxt "board14_0|" 12841 msgid "Tuvalu" 12842 msgstr "Tuvalu" 12843 12844 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12845 msgctxt "board14_0|" 12846 msgid "Tonga" 12847 msgstr "Tonga" 12848 12849 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12850 msgctxt "board14_0|" 12851 msgid "New Caledonia" 12852 msgstr "Ny-Caledonia" 12853 12854 # skip-rule: klammeform 12855 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12856 msgctxt "board14_0|" 12857 msgid "Marshall Islands" 12858 msgstr "Marshalløyene" 12859 12860 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12861 msgctxt "board14_0|" 12862 msgid "Kiribati" 12863 msgstr "Kiribati" 12864 12865 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12866 msgctxt "board14_0|" 12867 msgid "Fiji" 12868 msgstr "Fiji" 12869 12870 # skip-rule: klammeform 12871 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12872 msgctxt "board14_0|" 12873 msgid "Solomon Islands" 12874 msgstr "Salomonøyene" 12875 12876 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12877 msgctxt "board14_0|" 12878 msgid "New Zealand" 12879 msgstr "New Zealand" 12880 12881 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12882 msgctxt "board14_0|" 12883 msgid "Cook Islands" 12884 msgstr "Cookøyene" 12885 12886 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12887 msgctxt "board14_0|" 12888 msgid "Samoan Islands" 12889 msgstr "Samoaøyene" 12890 12891 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12892 msgctxt "board14_0|" 12893 msgid "Australia" 12894 msgstr "Australia" 12895 12896 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12897 msgctxt "board14_0|" 12898 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12899 msgstr "USAs ytre småøyer" 12900 12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12902 msgctxt "board14_0|" 12903 msgid "Hawaii" 12904 msgstr "Hawaii" 12905 12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12907 msgctxt "board14_0|" 12908 msgid "Wallis and Futuna" 12909 msgstr "Wallis- og Futunaøyene" 12910 12911 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12912 msgctxt "board1_0|" 12913 msgid "Continents" 12914 msgstr "Verdsdelar" 12915 12916 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12917 msgctxt "board1_0|" 12918 msgid "Oceania" 12919 msgstr "Oseania" 12920 12921 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12922 msgctxt "board1_0|" 12923 msgid "Europe" 12924 msgstr "Europa" 12925 12926 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12927 msgctxt "board1_0|" 12928 msgid "Asia" 12929 msgstr "Asia" 12930 12931 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12932 msgctxt "board1_0|" 12933 msgid "Antarctica" 12934 msgstr "Antarktika" 12935 12936 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12937 msgctxt "board1_0|" 12938 msgid "America" 12939 msgstr "Amerika" 12940 12941 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12942 msgctxt "board1_0|" 12943 msgid "Africa" 12944 msgstr "Afrika" 12945 12946 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12947 msgctxt "board2_0|" 12948 msgid "North America" 12949 msgstr "Nord-Amerika" 12950 12951 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12952 msgctxt "board2_0|" 12953 msgid "United States of America" 12954 msgstr "USA" 12955 12956 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12957 msgctxt "board2_0|" 12958 msgid "Mexico" 12959 msgstr "Mexico" 12960 12961 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 12962 msgctxt "board2_0|" 12963 msgid "Greenland" 12964 msgstr "Grønland" 12965 12966 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 12967 msgctxt "board2_0|" 12968 msgid "Canada" 12969 msgstr "Canada" 12970 12971 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 12972 msgctxt "board3_0|" 12973 msgid "Central America" 12974 msgstr "Mellom-Amerika" 12975 12976 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 12977 msgctxt "board3_0|" 12978 msgid "Puerto Rico" 12979 msgstr "Puerto Rico" 12980 12981 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 12982 msgctxt "board3_0|" 12983 msgid "Panama" 12984 msgstr "Panama" 12985 12986 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 12987 msgctxt "board3_0|" 12988 msgid "Nicaragua" 12989 msgstr "Nicaragua" 12990 12991 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 12992 msgctxt "board3_0|" 12993 msgid "Mexico" 12994 msgstr "Mexico" 12995 12996 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 12997 msgctxt "board3_0|" 12998 msgid "Jamaica" 12999 msgstr "Jamaica" 13000 13001 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 13002 msgctxt "board3_0|" 13003 msgid "Honduras" 13004 msgstr "Honduras" 13005 13006 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 13007 msgctxt "board3_0|" 13008 msgid "Haiti" 13009 msgstr "Haiti" 13010 13011 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 13012 msgctxt "board3_0|" 13013 msgid "Guatemala" 13014 msgstr "Guatemala" 13015 13016 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13017 msgctxt "board3_0|" 13018 msgid "El Salvador" 13019 msgstr "El Salvador" 13020 13021 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13022 msgctxt "board3_0|" 13023 msgid "Dominican Republic" 13024 msgstr "Den dominikanske republikken" 13025 13026 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13027 msgctxt "board3_0|" 13028 msgid "Cuba" 13029 msgstr "Cuba" 13030 13031 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13032 msgctxt "board3_0|" 13033 msgid "Costa Rica" 13034 msgstr "Costa Rica" 13035 13036 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13037 msgctxt "board3_0|" 13038 msgid "Belize" 13039 msgstr "Belize" 13040 13041 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13042 msgctxt "board3_0|" 13043 msgid "Bahamas" 13044 msgstr "Bahamas" 13045 13046 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13047 msgctxt "board4_0|" 13048 msgid "South America" 13049 msgstr "Sør-Amerika" 13050 13051 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13052 msgctxt "board4_0|" 13053 msgid "Venezuela" 13054 msgstr "Venezuela" 13055 13056 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13057 msgctxt "board4_0|" 13058 msgid "Uruguay" 13059 msgstr "Uruguay" 13060 13061 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13062 msgctxt "board4_0|" 13063 msgid "Suriname" 13064 msgstr "Surinam" 13065 13066 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13067 msgctxt "board4_0|" 13068 msgid "Peru" 13069 msgstr "Peru" 13070 13071 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13072 msgctxt "board4_0|" 13073 msgid "Paraguay" 13074 msgstr "Paraguay" 13075 13076 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13077 msgctxt "board4_0|" 13078 msgid "Panama" 13079 msgstr "Panama" 13080 13081 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13082 msgctxt "board4_0|" 13083 msgid "Guyana" 13084 msgstr "Guyana" 13085 13086 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13087 msgctxt "board4_0|" 13088 msgid "French Guiana" 13089 msgstr "Fransk Guyana" 13090 13091 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13092 msgctxt "board4_0|" 13093 msgid "Ecuador" 13094 msgstr "Ecuador" 13095 13096 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13097 msgctxt "board4_0|" 13098 msgid "Colombia" 13099 msgstr "Colombia" 13100 13101 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13102 msgctxt "board4_0|" 13103 msgid "Chile" 13104 msgstr "Chile" 13105 13106 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13107 msgctxt "board4_0|" 13108 msgid "Brazil" 13109 msgstr "Brasil" 13110 13111 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13112 msgctxt "board4_0|" 13113 msgid "Bolivia" 13114 msgstr "Bolivia" 13115 13116 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13117 msgctxt "board4_0|" 13118 msgid "Argentina" 13119 msgstr "Argentina" 13120 13121 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13122 msgctxt "board5_0|" 13123 msgid "Western Europe" 13124 msgstr "Vest-Europa" 13125 13126 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13127 msgctxt "board5_0|" 13128 msgid "United Kingdom" 13129 msgstr "Storbritannia" 13130 13131 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13132 msgctxt "board5_0|" 13133 msgid "Switzerland" 13134 msgstr "Sveits" 13135 13136 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13137 msgctxt "board5_0|" 13138 msgid "Sweden" 13139 msgstr "Sverige" 13140 13141 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13142 msgctxt "board5_0|" 13143 msgid "Spain" 13144 msgstr "Spania" 13145 13146 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13147 msgctxt "board5_0|" 13148 msgid "Portugal" 13149 msgstr "Portugal" 13150 13151 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13152 msgctxt "board5_0|" 13153 msgid "Norway" 13154 msgstr "Noreg" 13155 13156 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13157 msgctxt "board5_0|" 13158 msgid "The Netherlands" 13159 msgstr "Nederland" 13160 13161 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13162 msgctxt "board5_0|" 13163 msgid "Luxembourg" 13164 msgstr "Luxembourg" 13165 13166 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13167 msgctxt "board5_0|" 13168 msgid "Italy" 13169 msgstr "Italia" 13170 13171 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13172 msgctxt "board5_0|" 13173 msgid "Ireland" 13174 msgstr "Irland" 13175 13176 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13177 msgctxt "board5_0|" 13178 msgid "Iceland" 13179 msgstr "Island" 13180 13181 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13182 msgctxt "board5_0|" 13183 msgid "Germany" 13184 msgstr "Tyskland" 13185 13186 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13187 msgctxt "board5_0|" 13188 msgid "France" 13189 msgstr "Frankrike" 13190 13191 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13192 msgctxt "board5_0|" 13193 msgid "Finland" 13194 msgstr "Finland" 13195 13196 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13197 msgctxt "board5_0|" 13198 msgid "Denmark" 13199 msgstr "Danmark" 13200 13201 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13202 msgctxt "board5_0|" 13203 msgid "Belgium" 13204 msgstr "Belgia" 13205 13206 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13207 msgctxt "board5_0|" 13208 msgid "Austria" 13209 msgstr "Austerrike" 13210 13211 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13212 msgctxt "board6_0|" 13213 msgid "Eastern Europe" 13214 msgstr "Aust-Europa" 13215 13216 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13217 msgctxt "board6_0|" 13218 msgid "Cyprus" 13219 msgstr "Kypros" 13220 13221 # skip-rule: klammeform 13222 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13223 msgctxt "board6_0|" 13224 msgid "Greece" 13225 msgstr "Hellas" 13226 13227 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13228 msgctxt "board6_0|" 13229 msgid "Ukraine" 13230 msgstr "Ukraina" 13231 13232 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13233 msgctxt "board6_0|" 13234 msgid "Turkey" 13235 msgstr "Tyrkia" 13236 13237 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13238 msgctxt "board6_0|" 13239 msgid "Slovenia" 13240 msgstr "Slovenia" 13241 13242 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13243 msgctxt "board6_0|" 13244 msgid "Slovak Republic" 13245 msgstr "Slovakia" 13246 13247 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13248 msgctxt "board6_0|" 13249 msgid "Montenegro" 13250 msgstr "Montenegro" 13251 13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13253 msgctxt "board6_0|" 13254 msgid "Serbia" 13255 msgstr "Serbia" 13256 13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13258 msgctxt "board6_0|" 13259 msgid "Russia" 13260 msgstr "Russland" 13261 13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13263 msgctxt "board6_0|" 13264 msgid "Romania" 13265 msgstr "Romania" 13266 13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13268 msgctxt "board6_0|" 13269 msgid "Poland" 13270 msgstr "Polen" 13271 13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13273 msgctxt "board6_0|" 13274 msgid "Moldova" 13275 msgstr "Moldova" 13276 13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13278 msgctxt "board6_0|" 13279 msgid "North Macedonia" 13280 msgstr "Nord-Makedonia" 13281 13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13283 msgctxt "board6_0|" 13284 msgid "Lithuania" 13285 msgstr "Litauen" 13286 13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13288 msgctxt "board6_0|" 13289 msgid "Latvia" 13290 msgstr "Latvia" 13291 13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13293 msgctxt "board6_0|" 13294 msgid "Hungary" 13295 msgstr "Ungarn" 13296 13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13298 msgctxt "board6_0|" 13299 msgid "Estonia" 13300 msgstr "Estland" 13301 13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13303 msgctxt "board6_0|" 13304 msgid "Czechia" 13305 msgstr "Tsjekkia" 13306 13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13308 msgctxt "board6_0|" 13309 msgid "Croatia" 13310 msgstr "Kroatia" 13311 13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13313 msgctxt "board6_0|" 13314 msgid "Bulgaria" 13315 msgstr "Bulgaria" 13316 13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13318 msgctxt "board6_0|" 13319 msgid "Bosnia Herzegovina" 13320 msgstr "Bosnia-Hercegovina" 13321 13322 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13323 msgctxt "board6_0|" 13324 msgid "Belarus" 13325 msgstr "Belarus" 13326 13327 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13328 msgctxt "board6_0|" 13329 msgid "Albania" 13330 msgstr "Albania" 13331 13332 # Kan ikkje kalla dette «Nord-Afrika», då det finst eit tilsvarande «Southern Africa», som *ikkje* er Sør-Afrika (som er eit eige land, heilt sør i Afrika). 13333 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13334 msgctxt "board7_0|" 13335 msgid "Northern Africa" 13336 msgstr "Nord i Afrika" 13337 13338 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13339 msgctxt "board7_0|" 13340 msgid "Western Sahara" 13341 msgstr "Vest-Sahara" 13342 13343 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13344 msgctxt "board7_0|" 13345 msgid "Uganda" 13346 msgstr "Uganda" 13347 13348 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13349 msgctxt "board7_0|" 13350 msgid "Tunisia" 13351 msgstr "Tunisia" 13352 13353 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13354 msgctxt "board7_0|" 13355 msgid "Togo" 13356 msgstr "Togo" 13357 13358 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13359 msgctxt "board7_0|" 13360 msgid "Sudan" 13361 msgstr "Sudan" 13362 13363 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13364 msgctxt "board7_0|" 13365 msgid "South Sudan" 13366 msgstr "Sør-Sudan" 13367 13368 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13369 msgctxt "board7_0|" 13370 msgid "Somalia" 13371 msgstr "Somalia" 13372 13373 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13374 msgctxt "board7_0|" 13375 msgid "Sierra Leone" 13376 msgstr "Sierra Leone" 13377 13378 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13379 msgctxt "board7_0|" 13380 msgid "Senegal" 13381 msgstr "Senegal" 13382 13383 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13384 msgctxt "board7_0|" 13385 msgid "Rwanda" 13386 msgstr "Rwanda" 13387 13388 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13389 msgctxt "board7_0|" 13390 msgid "Niger" 13391 msgstr "Niger" 13392 13393 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13394 msgctxt "board7_0|" 13395 msgid "Nigeria" 13396 msgstr "Nigeria" 13397 13398 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13399 msgctxt "board7_0|" 13400 msgid "Morocco" 13401 msgstr "Marokko" 13402 13403 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13404 msgctxt "board7_0|" 13405 msgid "Mauritania" 13406 msgstr "Mauritania" 13407 13408 # skip-rule: klammeform 13409 # skip-rule: unormert 13410 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13411 msgctxt "board7_0|" 13412 msgid "Mali" 13413 msgstr "Mali" 13414 13415 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13416 msgctxt "board7_0|" 13417 msgid "Libya" 13418 msgstr "Libya" 13419 13420 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13421 msgctxt "board7_0|" 13422 msgid "Liberia" 13423 msgstr "Liberia" 13424 13425 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13426 msgctxt "board7_0|" 13427 msgid "Kenya" 13428 msgstr "Kenya" 13429 13430 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13431 msgctxt "board7_0|" 13432 msgid "Ivory Coast" 13433 msgstr "Elfenbeinskysten" 13434 13435 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13436 msgctxt "board7_0|" 13437 msgid "Guinea" 13438 msgstr "Guinea" 13439 13440 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13441 msgctxt "board7_0|" 13442 msgid "Guinea Bissau" 13443 msgstr "Guinea-Bissau" 13444 13445 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13446 msgctxt "board7_0|" 13447 msgid "Ghana" 13448 msgstr "Ghana" 13449 13450 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13451 msgctxt "board7_0|" 13452 msgid "Gambia" 13453 msgstr "Gambia" 13454 13455 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13456 msgctxt "board7_0|" 13457 msgid "Gabon" 13458 msgstr "Gabon" 13459 13460 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13461 msgctxt "board7_0|" 13462 msgid "Eritrea" 13463 msgstr "Eritrea" 13464 13465 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13466 msgctxt "board7_0|" 13467 msgid "Ethiopia" 13468 msgstr "Etiopia" 13469 13470 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13471 msgctxt "board7_0|" 13472 msgid "Equatorial Guinea" 13473 msgstr "Ekvatorial-Guinea" 13474 13475 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13476 msgctxt "board7_0|" 13477 msgid "Egypt" 13478 msgstr "Egypt" 13479 13480 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13481 msgctxt "board7_0|" 13482 msgid "Djibouti" 13483 msgstr "Djibouti" 13484 13485 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13486 msgctxt "board7_0|" 13487 msgid "Chad" 13488 msgstr "Tsjad" 13489 13490 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13491 msgctxt "board7_0|" 13492 msgid "Central African Republic" 13493 msgstr "Den sentralafrikanske republikken" 13494 13495 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13496 msgctxt "board7_0|" 13497 msgid "Cameroon" 13498 msgstr "Kamerun" 13499 13500 # skip-rule: unormert 13501 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13502 msgctxt "board7_0|" 13503 msgid "Burkina Faso" 13504 msgstr "Burkina Faso" 13505 13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13507 msgctxt "board7_0|" 13508 msgid "Benin" 13509 msgstr "Benin" 13510 13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13512 msgctxt "board7_0|" 13513 msgid "Algeria" 13514 msgstr "Algerie" 13515 13516 # Kan ikkje vera «Sør-Afrika», som er noko anna. Sjå utdjupande kommentar for «Northern Africa». 13517 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13518 msgctxt "board8_0|" 13519 msgid "Southern Africa" 13520 msgstr "Sør i Afrika" 13521 13522 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13523 msgctxt "board8_0|" 13524 msgid "Zimbabwe" 13525 msgstr "Zimbabwe" 13526 13527 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13528 msgctxt "board8_0|" 13529 msgid "Zambia" 13530 msgstr "Zambia" 13531 13532 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13533 msgctxt "board8_0|" 13534 msgid "Uganda" 13535 msgstr "Uganda" 13536 13537 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13538 msgctxt "board8_0|" 13539 msgid "Tanzania" 13540 msgstr "Tanzania" 13541 13542 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13543 msgctxt "board8_0|" 13544 msgid "Eswatini" 13545 msgstr "Eswatini" 13546 13547 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13548 msgctxt "board8_0|" 13549 msgid "South Africa" 13550 msgstr "Sør-Afrika" 13551 13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13553 msgctxt "board8_0|" 13554 msgid "Rwanda" 13555 msgstr "Rwanda" 13556 13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13558 msgctxt "board8_0|" 13559 msgid "Republic of the Congo" 13560 msgstr "Kongo-Brazzaville" 13561 13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13563 msgctxt "board8_0|" 13564 msgid "Namibia" 13565 msgstr "Namibia" 13566 13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13568 msgctxt "board8_0|" 13569 msgid "Mozambique" 13570 msgstr "Mosambik" 13571 13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13573 msgctxt "board8_0|" 13574 msgid "Malawi" 13575 msgstr "Malawi" 13576 13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13578 msgctxt "board8_0|" 13579 msgid "Madagascar" 13580 msgstr "Madagaskar" 13581 13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13583 msgctxt "board8_0|" 13584 msgid "Lesotho" 13585 msgstr "Lesotho" 13586 13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13588 msgctxt "board8_0|" 13589 msgid "Kenya" 13590 msgstr "Kenya" 13591 13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13593 msgctxt "board8_0|" 13594 msgid "Gabon" 13595 msgstr "Gabon" 13596 13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13598 msgctxt "board8_0|" 13599 msgid "Equatorial Guinea" 13600 msgstr "Ekvatorial-Guinea" 13601 13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13603 msgctxt "board8_0|" 13604 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13605 msgstr "Kongo" 13606 13607 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13608 msgctxt "board8_0|" 13609 msgid "Burundi" 13610 msgstr "Burundi" 13611 13612 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13613 msgctxt "board8_0|" 13614 msgid "Botswana" 13615 msgstr "Botswana" 13616 13617 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13618 msgctxt "board8_0|" 13619 msgid "Angola" 13620 msgstr "Angola" 13621 13622 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13623 msgctxt "board9_0|" 13624 msgid "Western Asia" 13625 msgstr "Vest-Asia" 13626 13627 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13628 msgctxt "board9_0|" 13629 msgid "Turkey" 13630 msgstr "Tyrkia" 13631 13632 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13633 msgctxt "board9_0|" 13634 msgid "Cyprus" 13635 msgstr "Kypros" 13636 13637 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13638 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13639 msgctxt "board9_0|" 13640 msgid "Asia|Georgia" 13641 msgstr "Georgia" 13642 13643 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13644 msgctxt "board9_0|" 13645 msgid "Azerbaijan" 13646 msgstr "Aserbajdsjan" 13647 13648 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13649 msgctxt "board9_0|" 13650 msgid "Armenia" 13651 msgstr "Armenia" 13652 13653 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13654 msgctxt "board9_0|" 13655 msgid "Iran" 13656 msgstr "Iran" 13657 13658 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13659 msgctxt "board9_0|" 13660 msgid "Iraq" 13661 msgstr "Irak" 13662 13663 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13664 msgctxt "board9_0|" 13665 msgid "Syria" 13666 msgstr "Syria" 13667 13668 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13669 msgctxt "board9_0|" 13670 msgid "Jordan" 13671 msgstr "Jordan" 13672 13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13674 msgctxt "board9_0|" 13675 msgid "Israel" 13676 msgstr "Israel" 13677 13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13679 msgctxt "board9_0|" 13680 msgid "Palestine" 13681 msgstr "Palestina" 13682 13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13684 msgctxt "board9_0|" 13685 msgid "Lebanon" 13686 msgstr "Libanon" 13687 13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13689 msgctxt "board9_0|" 13690 msgid "Saudi Arabia" 13691 msgstr "Saudi-Arabia" 13692 13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13694 msgctxt "board9_0|" 13695 msgid "Kuwait" 13696 msgstr "Kuwait" 13697 13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13699 msgctxt "board9_0|" 13700 msgid "Qatar" 13701 msgstr "Qatar" 13702 13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13704 msgctxt "board9_0|" 13705 msgid "United Arab Emirates" 13706 msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" 13707 13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13709 msgctxt "board9_0|" 13710 msgid "Oman" 13711 msgstr "Oman" 13712 13713 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13714 msgctxt "board9_0|" 13715 msgid "Yemen" 13716 msgstr "Jemen" 13717 13718 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13719 msgctxt "board9_0|" 13720 msgid "Egypt" 13721 msgstr "Egypt" 13722 13723 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13724 msgctxt "board9_0|" 13725 msgid "Bahrain" 13726 msgstr "Bahrain" 13727 13728 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13729 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13730 msgctxt "ActivityConfig|" 13731 msgid "Uppercase only mode" 13732 msgstr "Berre store bokstavar" 13733 13734 #. Activity title 13735 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13736 msgctxt "ActivityInfo|" 13737 msgid "Simple letters" 13738 msgstr "Enkle bokstavar" 13739 13740 #. Help title 13741 #. ---------- 13742 #. Help manual 13743 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13744 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13745 msgctxt "ActivityInfo|" 13746 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13747 msgstr "Skriv inn dalande bokstavar før dei når bakken." 13748 13749 #. Help goal 13750 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13751 msgctxt "ActivityInfo|" 13752 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13753 msgstr "Kopla bokstavane på skjermen med bokstavane på tastaturet." 13754 13755 #. Activity title 13756 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13757 msgctxt "ActivityInfo|" 13758 msgid "Gnumch equality" 13759 msgstr "Likskaps-talmumsar" 13760 13761 #. Help title 13762 #. ---------- 13763 #. Help manual 13764 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13765 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13766 msgctxt "ActivityInfo|" 13767 msgid "" 13768 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13769 "bottom of the screen." 13770 msgstr "" 13771 "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er like talet nedst på skjermen." 13772 13773 #. Help goal 13774 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13775 msgctxt "ActivityInfo|" 13776 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13777 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." 13778 13779 #. Help manual 13780 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13781 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13782 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13783 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13784 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13785 msgctxt "ActivityInfo|" 13786 msgid "" 13787 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13788 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13789 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13790 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13791 "move and tap to swallow the numbers." 13792 msgstr "" 13793 "Viss du har eit tastatur, kan du bruka piltastane for å flytta deg og " 13794 "mellomromstasten for å eta eit tal. Viss du har ei mus, kan du trykkja på " 13795 "eit felt ved sida av talmumsaren for å gå der, og så trykkja éin gong til " 13796 "for å eta talet. Med peikeskjerm gjer du det same som med musa, eller du kan " 13797 "dra fingeren i retninga du vil gå, og trykkja på eit felt for å eta talet." 13798 13799 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13800 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13801 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13802 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13803 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13804 msgctxt "ActivityInfo|" 13805 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13806 msgstr "Hugs å passa deg for trogglane." 13807 13808 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13809 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13810 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13811 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13812 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13813 msgctxt "ActivityInfo|" 13814 msgid "Space: swallow the numbers" 13815 msgstr "Mellomrom: Et eit tal" 13816 13817 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13818 msgctxt "Data|" 13819 msgid "Practice addition equality." 13820 msgstr "Reknestykke med addisjon" 13821 13822 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13823 msgctxt "Data|" 13824 msgid "Practice subtraction equality." 13825 msgstr "Reknestykke med subtraksjon" 13826 13827 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13828 msgctxt "Data|" 13829 msgid "Practice multiplication equality." 13830 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon" 13831 13832 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13833 msgctxt "Data|" 13834 msgid "Practice division equality." 13835 msgstr "Reknestykke med divisjon" 13836 13837 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13838 #, qt-format 13839 msgctxt "TopPanel|" 13840 msgid "Equal to %1" 13841 msgstr "Lik %1" 13842 13843 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13844 #, qt-format 13845 msgctxt "TopPanel|" 13846 msgid "Not equal to %1" 13847 msgstr "Ikkje lik %1" 13848 13849 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13850 #, qt-format 13851 msgctxt "TopPanel|" 13852 msgid "Factor of %1" 13853 msgstr "Faktorar til %1" 13854 13855 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13856 #, qt-format 13857 msgctxt "TopPanel|" 13858 msgid "Multiple of %1" 13859 msgstr "Multiplum av %1" 13860 13861 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13862 #, qt-format 13863 msgctxt "TopPanel|" 13864 msgid "Primes less than %1" 13865 msgstr "Primtal mindre enn %1" 13866 13867 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13868 msgctxt "Warning|" 13869 msgid "You were eaten by a Troggle." 13870 msgstr "Du vart eten av ein troggel." 13871 13872 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13873 msgctxt "Warning|" 13874 msgid "You ate a wrong number." 13875 msgstr "Du åt feil tal." 13876 13877 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13878 msgctxt "Warning|" 13879 msgid "1 is not a prime number." 13880 msgstr "1 er ikkje eit primtal." 13881 13882 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13883 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13884 #, qt-format 13885 msgctxt "Warning|" 13886 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13887 msgstr "" 13888 13889 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13890 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13891 #, qt-format 13892 msgctxt "Warning|" 13893 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13894 msgstr "" 13895 13896 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13897 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13898 #, qt-format 13899 msgctxt "Warning|" 13900 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13901 msgstr "" 13902 13903 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13904 msgctxt "Warning|" 13905 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13906 msgstr "Trykk «Enter» eller trykk på meg for å halda fram." 13907 13908 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13909 msgctxt "WarnMonster|" 13910 msgid "Be careful, a troggle!" 13911 msgstr "Pass deg! Ein troggel!" 13912 13913 #. Activity title 13914 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13915 msgctxt "ActivityInfo|" 13916 msgid "Gnumch factors" 13917 msgstr "Faktor-talmumsar" 13918 13919 #. Help title 13920 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13921 msgctxt "ActivityInfo|" 13922 msgid "" 13923 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13924 "the screen." 13925 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle faktorane til talet nedst på skjermen." 13926 13927 #. Help goal 13928 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13929 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13930 msgctxt "ActivityInfo|" 13931 msgid "Learn about multiples and factors." 13932 msgstr "Læra om multiplum og faktorar." 13933 13934 #. Help manual 13935 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13936 msgctxt "ActivityInfo|" 13937 msgid "" 13938 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13939 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13940 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13941 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13942 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13943 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13944 "another family." 13945 msgstr "" 13946 "Faktorane til eit tal er dei tala som går opp i talet. For eksempel er " 13947 "faktorane til talet 6 tala 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikkje ein faktor, då du " 13948 "ikkje kan dela 6 i 4 like store delar. Viss eitt tal er eit multiplum av eit " 13949 "anna tal, så er dette andre talet ein faktor i det første talet. Du kan " 13950 "tenkja på multiplum som familiar, og faktorane er menneska i familiane. For " 13951 "eksempel høyrer 1, 2, 3 og 6 til 6-familien, men 4 høyrer til i ein annan " 13952 "familie." 13953 13954 #. Activity title 13955 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13956 msgctxt "ActivityInfo|" 13957 msgid "Gnumch inequality" 13958 msgstr "Ulikskaps-talmumsar" 13959 13960 #. Help title 13961 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 13962 msgctxt "ActivityInfo|" 13963 msgid "" 13964 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 13965 "at the bottom of the screen." 13966 msgstr "" 13967 "Hjelp talmumsaren fram til alle uttrykka som er ulike talet nedst på " 13968 "skjermen." 13969 13970 #. Help goal 13971 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 13972 msgctxt "ActivityInfo|" 13973 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 13974 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." 13975 13976 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 13977 msgctxt "Data|" 13978 msgid "Practice addition inequality." 13979 msgstr "Reknestykke med addisjon" 13980 13981 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 13982 msgctxt "Data|" 13983 msgid "Practice subtraction inequality." 13984 msgstr "Reknestykke med likskap" 13985 13986 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 13987 msgctxt "Data|" 13988 msgid "Practice multiplication inequality." 13989 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon" 13990 13991 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 13992 msgctxt "Data|" 13993 msgid "Practice division inequality." 13994 msgstr "Reknestykke med divisjon" 13995 13996 #. Activity title 13997 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 13998 msgctxt "ActivityInfo|" 13999 msgid "Gnumch multiples" 14000 msgstr "Multiplum-talmumsar" 14001 14002 #. Help title 14003 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 14004 msgctxt "ActivityInfo|" 14005 msgid "" 14006 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 14007 "the screen." 14008 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle multipluma av talet nedst på skjermen." 14009 14010 #. Help manual 14011 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 14012 msgctxt "ActivityInfo|" 14013 msgid "" 14014 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 14015 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 14016 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 14017 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 14018 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 14019 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 14020 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14021 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14022 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14023 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14024 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14025 "multiples (or families or steps) of 5." 14026 msgstr "" 14027 "Multipluma av eit tal er dei tala som er lik det opphavlege talet gongar eit " 14028 "anna heiltal. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men 25 " 14029 "er ikkje eit multiplum, då det ikkje finst noko heiltal som kan gongast med " 14030 "12 for å få 25. Viss eit tal er ein faktor til eit anna tal, så er dette " 14031 "andre talet eit multiplum av det første talet. Òg her kan du tenkja på desse " 14032 "multipluma som familiar. Faktoren 5 har foreldre 10, besteforeldre 15, " 14033 "oldeforeldre 20, tippoldeforeldre 25 og så vidare. Men talet 5 høyrer ikkje " 14034 "til 8- eller 23-familiane. Du kan ikkje putta 5-arar i 8 eller 23 utan å ha " 14035 "noko til overs. Så 8 er ikkje eit multiplum av 5, og det er heller ikkje 23. " 14036 "Berre 5, 10, 15, 20, 25 og så vidare er multiplum (eller familiar eller " 14037 "steg) av 5." 14038 14039 #. Activity title 14040 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14041 msgctxt "ActivityInfo|" 14042 msgid "Gnumch primes" 14043 msgstr "Primtals-mumsar" 14044 14045 #. Help title 14046 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14047 msgctxt "ActivityInfo|" 14048 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14049 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle primtala." 14050 14051 #. Help goal 14052 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14053 msgctxt "ActivityInfo|" 14054 msgid "Learn about prime numbers." 14055 msgstr "Læra om primtal." 14056 14057 #. Help manual 14058 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14059 msgctxt "ActivityInfo|" 14060 msgid "" 14061 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14062 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14063 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14064 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14065 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14066 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14067 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14068 msgstr "" 14069 "Primtal er tal større enn 1 som berre er delelege med seg sjølv og 1. For " 14070 "eksempel er 2 og 3 primtal, mens 4 og 9 ikkje er det (sidan 4 kan delast på " 14071 "2, og 9 kan delast på 3). Du kan tenkja på primtal som veldig små familiar; " 14072 "dei har berre to familiemedlemmar – seg sjølve og 1. Talet 5 er eit slikt " 14073 "einsamt tal (sidan berre 1 × 5 =5), altså eit primtal. Men talet 6 har òg 2 " 14074 "og 3 i familien sin (både 1 × 6 = 6 og 2 × 3 = 6), så det er ikkje eit " 14075 "primtal." 14076 14077 #. Activity title 14078 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14079 msgctxt "ActivityInfo|" 14080 msgid "Read a graduated line" 14081 msgstr "" 14082 14083 #. Help title 14084 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14085 msgctxt "ActivityInfo|" 14086 msgid "Read values on a graduated line." 14087 msgstr "" 14088 14089 #. Help goal 14090 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14091 msgctxt "ActivityInfo|" 14092 msgid "Learn to read a graduated line." 14093 msgstr "" 14094 14095 #. Help prerequisite 14096 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14097 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14098 msgctxt "ActivityInfo|" 14099 msgid "Reading and ordering numbers." 14100 msgstr "" 14101 14102 #. Help manual 14103 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14104 msgctxt "ActivityInfo|" 14105 msgid "" 14106 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14107 "given spot on the graduated line." 14108 msgstr "" 14109 14110 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14111 msgctxt "ActivityInfo|" 14112 msgid "Digits: enter digits" 14113 msgstr "" 14114 14115 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14116 msgctxt "ActivityInfo|" 14117 msgid "Backspace: delete the last digit" 14118 msgstr "" 14119 14120 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14121 msgctxt "ActivityInfo|" 14122 msgid "Delete: reset your answer" 14123 msgstr "" 14124 14125 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14126 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14127 msgctxt "ActivityInfo|" 14128 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14129 msgstr "" 14130 14131 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14132 msgctxt "graduated_line_read|" 14133 msgid "(variable boundaries)" 14134 msgstr "" 14135 14136 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14137 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14138 msgid "Find the requested number." 14139 msgstr "" 14140 14141 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14142 msgctxt "Data|" 14143 msgid "Number to find between 1 and 5." 14144 msgstr "" 14145 14146 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14147 msgctxt "Data|" 14148 msgid "Number to find between 1 and 7." 14149 msgstr "" 14150 14151 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14152 msgctxt "Data|" 14153 msgid "Number to find between 1 and 10." 14154 msgstr "" 14155 14156 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14157 msgctxt "Data|" 14158 msgid "Number to find between 0 and 20." 14159 msgstr "" 14160 14161 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14162 msgctxt "Data|" 14163 msgid "Number to find between 0 and 50." 14164 msgstr "" 14165 14166 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14167 msgctxt "Data|" 14168 msgid "Number to find between 0 and 100." 14169 msgstr "" 14170 14171 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14172 msgctxt "Data|" 14173 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14174 msgstr "" 14175 14176 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14177 msgctxt "Data|" 14178 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14179 msgstr "" 14180 14181 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14182 msgctxt "Data|" 14183 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14184 msgstr "" 14185 14186 #. Activity title 14187 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14188 msgctxt "ActivityInfo|" 14189 msgid "Use a graduated line" 14190 msgstr "" 14191 14192 #. Help title 14193 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14194 msgctxt "ActivityInfo|" 14195 msgid "Place values on a graduated line." 14196 msgstr "" 14197 14198 #. Help goal 14199 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14200 msgctxt "ActivityInfo|" 14201 msgid "Learn to use a graduated line." 14202 msgstr "" 14203 14204 #. Help manual 14205 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14206 msgctxt "ActivityInfo|" 14207 msgid "" 14208 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14209 "value on the graduated line." 14210 msgstr "" 14211 14212 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14213 msgctxt "ActivityInfo|" 14214 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14215 msgstr "" 14216 14217 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14218 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14219 msgid "Place the given number on the graduated line." 14220 msgstr "" 14221 14222 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14223 msgctxt "Data|" 14224 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14225 msgstr "" 14226 14227 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14228 msgctxt "Data|" 14229 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14230 msgstr "" 14231 14232 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14233 msgctxt "Data|" 14234 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14235 msgstr "" 14236 14237 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14238 msgctxt "Data|" 14239 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14240 msgstr "" 14241 14242 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14243 msgctxt "Data|" 14244 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14245 msgstr "" 14246 14247 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14248 msgctxt "Data|" 14249 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14250 msgstr "" 14251 14252 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14253 msgctxt "Data|" 14254 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14255 msgstr "" 14256 14257 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14258 msgctxt "Data|" 14259 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14260 msgstr "" 14261 14262 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14263 msgctxt "Data|" 14264 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14265 msgstr "" 14266 14267 #. Activity title 14268 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14269 msgctxt "ActivityInfo|" 14270 msgid "Grammatical analysis" 14271 msgstr "" 14272 14273 #. Help title 14274 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14275 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14276 msgctxt "ActivityInfo|" 14277 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14278 msgstr "" 14279 14280 #. Help goal 14281 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14282 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14283 msgctxt "ActivityInfo|" 14284 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14285 msgstr "" 14286 14287 #. Help manual 14288 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14289 msgctxt "ActivityInfo|" 14290 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14291 msgstr "" 14292 14293 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14294 msgctxt "ActivityInfo|" 14295 msgid "" 14296 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14297 "and assign it the class." 14298 msgstr "" 14299 14300 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14301 msgctxt "ActivityInfo|" 14302 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14303 msgstr "" 14304 14305 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14306 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14307 msgctxt "ActivityInfo|" 14308 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14309 msgstr "" 14310 14311 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14312 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14313 msgctxt "ActivityInfo|" 14314 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14315 msgstr "" 14316 14317 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14318 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14319 msgctxt "ActivityInfo|" 14320 msgid "" 14321 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14322 "next word" 14323 msgstr "" 14324 14325 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14326 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14327 msgctxt "ActivityInfo|" 14328 msgid "Backspace: select the previous word" 14329 msgstr "" 14330 14331 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14332 msgctxt "grammar_analysis|" 14333 msgid "Grammatical analysis" 14334 msgstr "" 14335 14336 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14337 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14338 msgctxt "grammar_analysis|" 14339 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14340 msgstr "" 14341 14342 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14343 msgctxt "grammar_analysis|" 14344 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14345 msgstr "" 14346 14347 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14348 msgctxt "grammar_analysis|" 14349 msgid "" 14350 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14351 "and assign it the class." 14352 msgstr "" 14353 14354 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14355 msgctxt "grammar_analysis|" 14356 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14357 msgstr "" 14358 14359 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14360 msgctxt "grammar_analysis|" 14361 msgid "Grammatical classes" 14362 msgstr "" 14363 14364 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14365 msgctxt "grammar_analysis|" 14366 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14367 msgstr "" 14368 14369 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14370 msgctxt "grammar_analysis|" 14371 msgid "" 14372 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14373 "and assign it the class." 14374 msgstr "" 14375 14376 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14377 msgctxt "grammar_analysis|" 14378 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14379 msgstr "" 14380 14381 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14382 msgctxt "grammar_analysis|" 14383 msgid "Empty" 14384 msgstr "Tom" 14385 14386 #. Activity title 14387 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14388 msgctxt "ActivityInfo|" 14389 msgid "Grammatical classes" 14390 msgstr "" 14391 14392 #. Help manual 14393 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14394 msgctxt "ActivityInfo|" 14395 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14396 msgstr "" 14397 14398 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14399 msgctxt "ActivityInfo|" 14400 msgid "" 14401 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14402 "and assign it the class." 14403 msgstr "" 14404 14405 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14406 msgctxt "ActivityInfo|" 14407 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14408 msgstr "" 14409 14410 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14411 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14412 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14413 msgctxt "ActivityConfig|" 14414 msgid "Colors" 14415 msgstr "Fargar" 14416 14417 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14418 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14419 msgctxt "ActivityConfig|" 14420 msgid "Shapes" 14421 msgstr "Former" 14422 14423 #. Activity title 14424 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14425 msgctxt "ActivityInfo|" 14426 msgid "Graph coloring" 14427 msgstr "Graf-fargelegging" 14428 14429 #. Help title 14430 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14431 msgctxt "ActivityInfo|" 14432 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14433 msgstr "" 14434 "Fargelegg grafen slik at alle nabonodane har forskjellige fargar/former." 14435 14436 #. Help goal 14437 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14438 msgctxt "ActivityInfo|" 14439 msgid "" 14440 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14441 "relative positions." 14442 msgstr "" 14443 "Læra å skilja mellom forskjellige fargar/former, og å læra om relative " 14444 "plasseringar." 14445 14446 #. Help prerequisite 14447 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14448 msgctxt "ActivityInfo|" 14449 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14450 msgstr "" 14451 "Kunna skilja mellom ulike fargar/former og forstå geometriske plasseringar." 14452 14453 #. Help manual 14454 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14455 msgctxt "ActivityInfo|" 14456 msgid "" 14457 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14458 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14459 "node." 14460 msgstr "" 14461 "Plasser fargar/former på grafen slik at ingen nabonodar har same farge/form. " 14462 "Vel først ein node og så kva farge/form han skal ha." 14463 14464 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14465 msgctxt "ActivityInfo|" 14466 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14467 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger mellom nodar" 14468 14469 #. Activity title 14470 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14471 msgctxt "ActivityInfo|" 14472 msgid "Gravity" 14473 msgstr "Tyngdekraft" 14474 14475 #. Help title 14476 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14477 msgctxt "ActivityInfo|" 14478 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14479 msgstr "Innføring i tyngdekrafta." 14480 14481 # Bør vera lik som tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po». 14482 #. Help goal 14483 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14484 msgctxt "ActivityInfo|" 14485 msgid "" 14486 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14487 msgstr "" 14488 "Styr romskipet for å unngå å krasja i planetane, slik at du til slutt kjem " 14489 "fram til romstasjonen." 14490 14491 #. Help manual 14492 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14493 msgctxt "ActivityInfo|" 14494 msgid "" 14495 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14496 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14497 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14498 "gravity force." 14499 msgstr "" 14500 "Styr romskipet med venstre og høgre piltast eller med knappane på skjermen " 14501 "(for mobiltelefonar og nettbrett). Prøv å halda skipet omtrent midt på " 14502 "skjermen. Ved å sjå på retninga og storleiken til pilene som dukkar opp, kan " 14503 "du føreseia kor stor tiltrekkingskraft planetane har ." 14504 14505 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14506 msgctxt "ActivityInfo|" 14507 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14508 msgstr "Pil venstre/høgre: Styr romskipet til venstre/høgre" 14509 14510 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14511 msgctxt "Gravity|" 14512 msgid "" 14513 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14514 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14515 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14516 "square of the distance between their centers." 14517 msgstr "" 14518 "Tyngdekrafta er universell, og Newtons tyngdekraftlover gjeld også utanfor " 14519 "jordkloten. Tiltrekkingskrafta mellom to objekt avheng av massen deira og er " 14520 "omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei." 14521 14522 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14523 msgctxt "Gravity|" 14524 msgid "" 14525 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14526 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14527 "greater gravitational force." 14528 msgstr "" 14529 "Sidan tyngdekrafta er direkte proporsjonal med massen til begge objekta, vil " 14530 "meir massive («tyngre») objekt tiltrekkja kvarandre sterkare." 14531 14532 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14533 msgctxt "Gravity|" 14534 msgid "" 14535 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14536 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14537 "gravitational force." 14538 msgstr "" 14539 "Men denne krafta er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom " 14540 "dei, så objekt som er langt frå kvarandre, vil ikkje trekkja så kraftig på " 14541 "kvarandre." 14542 14543 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14544 msgctxt "Gravity|" 14545 msgid "" 14546 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14547 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14548 "of the gravity on your ship." 14549 msgstr "" 14550 "Målet ditt er å unngå å krasja med planetar, for til slutt å komma fram til " 14551 "romstasjonen. Pilene viser retninga og styrken til tyngdekreftene som verkar " 14552 "på romskipet." 14553 14554 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14555 msgctxt "Gravity|" 14556 msgid "" 14557 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14558 "size and direction of the arrow." 14559 msgstr "" 14560 "Prøv å halda skipet omtrent midt på skjermen. Ved å sjå på retninga og " 14561 "storleiken til pilene som dukkar opp, kan du føreseia kor stor tiltrekkings" 14562 "kraft planetane har." 14563 14564 #. Activity title 14565 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14566 msgctxt "ActivityInfo|" 14567 msgid "Guess 24" 14568 msgstr "" 14569 14570 #. Help title 14571 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14572 msgctxt "ActivityInfo|" 14573 msgid "Calculate to find 24." 14574 msgstr "" 14575 14576 #. Help goal 14577 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14578 msgctxt "ActivityInfo|" 14579 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14580 msgstr "" 14581 14582 #. Help prerequisite 14583 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14584 msgctxt "ActivityInfo|" 14585 msgid "" 14586 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14587 "divisions." 14588 msgstr "" 14589 14590 #. Help manual 14591 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14592 msgctxt "ActivityInfo|" 14593 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14594 msgstr "" 14595 14596 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14597 msgctxt "ActivityInfo|" 14598 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14599 msgstr "" 14600 14601 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14602 msgctxt "ActivityInfo|" 14603 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14604 msgstr "" 14605 14606 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14607 msgctxt "ActivityInfo|" 14608 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14609 msgstr "" 14610 14611 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14612 msgctxt "ActivityInfo|" 14613 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14614 msgstr "" 14615 14616 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14617 msgctxt "ActivityInfo|" 14618 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14619 msgstr "" 14620 14621 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14622 msgctxt "Guess24|" 14623 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14624 msgstr "" 14625 14626 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14627 msgctxt "Data|" 14628 msgid "Solvable with + and -." 14629 msgstr "" 14630 14631 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14632 msgctxt "Data|" 14633 msgid "Solvable with +, - and ×." 14634 msgstr "" 14635 14636 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14637 msgctxt "Data|" 14638 msgid "Multiplication required." 14639 msgstr "" 14640 14641 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14642 msgctxt "Data|" 14643 msgid "Solvable with all operators." 14644 msgstr "" 14645 14646 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14647 msgctxt "Data|" 14648 msgid "Division required." 14649 msgstr "" 14650 14651 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14652 msgctxt "ActivityConfig|" 14653 msgid "Admin" 14654 msgstr "Administrator" 14655 14656 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14657 msgctxt "ActivityConfig|" 14658 msgid "BuiltIn" 14659 msgstr "Innebygd" 14660 14661 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14662 msgctxt "ActivityConfig|" 14663 msgid "Selected" 14664 msgstr "Valt" 14665 14666 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14667 msgctxt "ActivityConfig|" 14668 msgid "Not Selected" 14669 msgstr "Ikkje valt" 14670 14671 #. Activity title 14672 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14673 msgctxt "ActivityInfo|" 14674 msgid "Guesscount" 14675 msgstr "Sluttsvar" 14676 14677 #. Help title 14678 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14679 msgctxt "ActivityInfo|" 14680 msgid "" 14681 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14682 "the Guesscount." 14683 msgstr "" 14684 "Gjett reknestykka, og dra så brikkene for å laga dei, slik at det siste " 14685 "reknestykket gjev sluttsvaret du skal fram til." 14686 14687 #. Help goal 14688 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14689 msgctxt "ActivityInfo|" 14690 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14691 msgstr "Intuisjon og øving på utrekningar." 14692 14693 #. Help prerequisite 14694 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14695 msgctxt "ActivityInfo|" 14696 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14697 msgstr "Kjennskap til aritmetiske operasjonar." 14698 14699 #. Help manual 14700 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14701 msgctxt "ActivityInfo|" 14702 msgid "" 14703 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14704 "number to guess in the instruction." 14705 msgstr "" 14706 "Dra tala og operatorane til dei farge felta, slik at sluttsvaret vert rett." 14707 14708 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14709 #, qt-format 14710 msgctxt "Admin|" 14711 msgid "Level %1" 14712 msgstr "Nivå %1" 14713 14714 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14715 msgctxt "guesscount|" 14716 msgid "result is not positive integer" 14717 msgstr "Svaret er ikkje eit positivt heiltal." 14718 14719 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14720 msgctxt "guesscount|" 14721 msgid "result is not an integer" 14722 msgstr "Svaret er ikkje eit heiltal." 14723 14724 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14725 #, qt-format 14726 msgctxt "Guesscount|" 14727 msgid "Guesscount: %1" 14728 msgstr "Sluttsvar: %1" 14729 14730 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14731 msgctxt "OperandRow|" 14732 msgid "Numbers" 14733 msgstr "Tal" 14734 14735 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14736 msgctxt "OperatorRow|" 14737 msgid "Operators" 14738 msgstr "Operatorar" 14739 14740 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14741 msgctxt "Data|" 14742 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14743 msgstr "Utrekningar med éin operator" 14744 14745 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14746 msgctxt "Data|" 14747 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14748 msgstr "Utrekningar med to operatorar" 14749 14750 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14751 msgctxt "Data|" 14752 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14753 msgstr "Utrekningar med tre operatorar" 14754 14755 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14756 msgctxt "Data|" 14757 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14758 msgstr "Utrekningar med fire operatorar" 14759 14760 #. Activity title 14761 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14762 msgctxt "ActivityInfo|" 14763 msgid "Guess a number" 14764 msgstr "Gjett eit tal" 14765 14766 #. Help title 14767 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14768 msgctxt "ActivityInfo|" 14769 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14770 msgstr "Hjelp Tux å komma seg ut av hòla ved å gjetta det hemmelege talet." 14771 14772 #. Help prerequisite 14773 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14774 msgctxt "ActivityInfo|" 14775 msgid "Numbers." 14776 msgstr "Kjennskap til tal." 14777 14778 #. Help manual 14779 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14780 msgctxt "ActivityInfo|" 14781 msgid "" 14782 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14783 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14784 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14785 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14786 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14787 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14788 "number to find." 14789 msgstr "" 14790 "Les instruksjonane som fortel deg i kva intervall det hemmelege talet ligg. " 14791 "Skriv så inn eit tal i feltet oppe til høgre. Du får veta om talet du gjetta " 14792 "var høgare eller lågare enn det hemmelege talet. Prøv med ei ny gjetting, " 14793 "heilt til du finn rett tal. Avstanden mellom Tux og høgre side av skjermen " 14794 "representerer kor langt unna du var det rette talet. Viss Tux er høgare " 14795 "eller lågare enn midten av skjermen, tyder det at gjettinga di var over " 14796 "eller under det hemmelege talet." 14797 14798 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14799 msgctxt "ActivityInfo|" 14800 msgid "Digits: enter a number" 14801 msgstr "Siffer: Skriv inn tal" 14802 14803 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14804 msgctxt "ActivityInfo|" 14805 msgid "Backspace: erase a number" 14806 msgstr "Rettetast: Fjern eit siffer" 14807 14808 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14809 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14810 msgctxt "guessnumber|" 14811 msgid "Your number is too high" 14812 msgstr "Talet er for stort" 14813 14814 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14815 msgctxt "guessnumber|" 14816 msgid "Your number is too low" 14817 msgstr "Talet er for lite" 14818 14819 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14820 msgctxt "guessnumber|" 14821 msgid "You found the number!" 14822 msgstr "Du fann rett tal!" 14823 14824 # Vert brukt både til instruksjonar i datasett-innstillingane, derfor utan avsluttande punktum 14825 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14826 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14827 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14828 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14829 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14830 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14831 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14832 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14833 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14834 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14835 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14836 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14837 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14838 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14839 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14840 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14841 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14842 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14843 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14844 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14845 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14846 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14847 #, qt-format 14848 msgctxt "Data|" 14849 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14850 msgstr "Gjett eit hemmeleg tal frå 1 til %1" 14851 14852 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her. 14853 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14854 msgctxt "ActivityConfig|" 14855 msgid "Display the image to find as hint" 14856 msgstr "Vis biletet som skal finnast som eit hint" 14857 14858 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her. 14859 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 14860 msgctxt "ActivityConfig|" 14861 msgid "" 14862 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 14863 msgstr "" 14864 "Uttal ordet som skal finnast (viss det finst lydopptak) når det berre er tre " 14865 "forsøk att" 14866 14867 #. Activity title 14868 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 14869 msgctxt "ActivityInfo|" 14870 msgid "The classic hangman game" 14871 msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet" 14872 14873 #. Help title 14874 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 14875 msgctxt "ActivityInfo|" 14876 msgid "Guess the letters of the given word." 14877 msgstr "Gjett bokstavane i eit hemmeleg ord." 14878 14879 #. Help goal 14880 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 14881 msgctxt "ActivityInfo|" 14882 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 14883 msgstr "God øving i lesing og staving." 14884 14885 #. Help manual 14886 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 14887 msgctxt "ActivityInfo|" 14888 msgid "" 14889 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 14890 "the real keyboard." 14891 msgstr "" 14892 "Du kan skriva inn bokstavane med skjermtastaturet eller det vanlege " 14893 "tastaturet." 14894 14895 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 14896 msgctxt "ActivityInfo|" 14897 msgid "" 14898 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 14899 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 14900 msgstr "" 14901 "Viss «Vis biletet som skal finnast som eit hint» er slått på i " 14902 "innstillingane, får du sett ein del av ei teikning av ordet kvar gong du " 14903 "gjettar feil." 14904 14905 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 14906 msgctxt "ActivityInfo|" 14907 msgid "" 14908 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 14909 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 14910 "attempts are remaining." 14911 msgstr "" 14912 "Viss «Uttal ordet som skal finnast […]» er slått på i innstillingane og det " 14913 "finst eit lydopptak av ordet, får du høyra opptaket når du har tre forsøk " 14914 "att på å gjetta ordet." 14915 14916 #: activities/hangman/hangman.js:208 14917 #, qt-format 14918 msgctxt "hangman|" 14919 msgid "Attempted: %1" 14920 msgstr "Forsøk: %1" 14921 14922 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 14923 msgctxt "Hangman|" 14924 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14925 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 14926 14927 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 14928 #, qt-format 14929 msgctxt "Hangman|" 14930 msgid "" 14931 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14932 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14933 msgstr "" 14934 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 14935 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 14936 14937 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 14938 msgctxt "Hangman|" 14939 msgid "" 14940 "We switched to English for this activity but you can select another language " 14941 "in the configuration dialog." 14942 msgstr "" 14943 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 14944 "anna språk i programinnstillingane." 14945 14946 #. Activity title 14947 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 14948 msgctxt "ActivityInfo|" 14949 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 14950 msgstr "Forenkla «Tårnet i Hanoi»" 14951 14952 #. Help title 14953 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 14954 msgctxt "ActivityInfo|" 14955 msgid "Reproduce the given tower." 14956 msgstr "Bygg opp tårnet." 14957 14958 #. Help goal 14959 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 14960 msgctxt "ActivityInfo|" 14961 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 14962 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen." 14963 14964 #. Help manual 14965 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 14966 msgctxt "ActivityInfo|" 14967 msgid "" 14968 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 14969 "reproduce the tower on the right in the empty area." 14970 msgstr "" 14971 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet som er " 14972 "vist heilt til høgre, på den ledige plassen." 14973 14974 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 14975 msgctxt "ActivityInfo|" 14976 msgid "Concept taken from EPI games." 14977 msgstr "Konseptet er henta frå EPI-spela." 14978 14979 #. Activity title 14980 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 14981 msgctxt "ActivityInfo|" 14982 msgid "The Tower of Hanoi" 14983 msgstr "Tårnet i Hanoi" 14984 14985 #. Help title 14986 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 14987 msgctxt "ActivityInfo|" 14988 msgid "Move the tower to the right side." 14989 msgstr "Flytt tårnet til pinnen som er heilt til høgre." 14990 14991 #. Help goal 14992 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 14993 msgctxt "ActivityInfo|" 14994 msgid "" 14995 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 14996 "the following rules:\n" 14997 " only one disc may be moved at a time\n" 14998 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 14999 msgstr "" 15000 "Du skal flytta heile stabelen frå éin pinne til ein annan, med desse " 15001 "reglane:\n" 15002 "\n" 15003 " Du kan berre flytta éi skive om gongen.\n" 15004 " Ei stor skive kan ikkje liggja oppå ei mindre skive.\n" 15005 15006 #. Help manual 15007 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15008 msgctxt "ActivityInfo|" 15009 msgid "" 15010 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15011 "initial left side tower on the right peg." 15012 msgstr "" 15013 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på pinnen " 15014 "som står heilt til høgre." 15015 15016 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15017 msgctxt "ActivityInfo|" 15018 msgid "" 15019 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15020 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15021 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15022 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15023 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15024 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15025 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15026 "Tower_of_hanoi)" 15027 msgstr "" 15028 "Spelet «Tårnet i Hanoi» vart oppfunne av den franske matematikaren François " 15029 "Édouard Anatole Lucas i 1883. Det finst ei gammal legende om eit hindutempel " 15030 "der prestane held på å flytta 64 skiver etter reglane i dette spelet. " 15031 "Legenda seier at verda går under når dei er ferdige. Men dette ville ta " 15032 "veldig lang tid (mykje lengre tid enn universet vårt har vore til), sjølv om " 15033 "dei berre hadde brukt eitt sekund per flytt og brukte den optimale flytte" 15034 "strategien. Det er ikkje klart om Lucas fann på legenda sjølv eller berre " 15035 "var inspirert av ho. (Kjelde: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi)" 15036 15037 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15038 msgctxt "HanoiReal|" 15039 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15040 msgstr "Flytt heile stabelen til pinnen til høgre, éi skive om gongen." 15041 15042 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15043 msgctxt "HanoiReal|" 15044 msgid "" 15045 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15046 "side" 15047 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen." 15048 15049 #. Activity title 15050 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15051 msgctxt "ActivityInfo|" 15052 msgid "Hexagon" 15053 msgstr "Tampen brenn" 15054 15055 #. Help title 15056 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15057 msgctxt "ActivityInfo|" 15058 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15059 msgstr "Finn jordbæret gøymt under dei blå felta." 15060 15061 #. Help goal 15062 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15063 msgctxt "ActivityInfo|" 15064 msgid "Logic-training activity." 15065 msgstr "Øva på logisk tenking." 15066 15067 # skip-rule: eitt-av 15068 #. Help manual 15069 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15070 msgctxt "ActivityInfo|" 15071 msgid "" 15072 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15073 "as you get closer." 15074 msgstr "" 15075 "Prøv å finna jordbæret som er gøymt under eitt av dei blå felta. Felta vert " 15076 "meir og meir raude etter kvart som du nærmar deg." 15077 15078 #. Activity title 15079 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15080 msgctxt "ActivityInfo|" 15081 msgid "Name the image" 15082 msgstr "Finn rett namn på bileta" 15083 15084 #. Help title 15085 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15086 msgctxt "ActivityInfo|" 15087 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15088 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord." 15089 15090 #. Help goal 15091 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15092 msgctxt "ActivityInfo|" 15093 msgid "Vocabulary and reading." 15094 msgstr "Øva på å lesa og samtidig utvida ordforrådet." 15095 15096 #. Help prerequisite 15097 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15098 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15099 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15100 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15101 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15102 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15103 msgctxt "ActivityInfo|" 15104 msgid "Reading." 15105 msgstr "Kunna lesa." 15106 15107 #. Help manual 15108 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15109 msgctxt "ActivityInfo|" 15110 msgid "" 15111 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15112 "Click on the OK button to check your answer." 15113 msgstr "" 15114 "Dra alle bileta frå sidestoplen og over til tilhøyrande ord. Trykk så «OK» " 15115 "for å sjekka svara dine." 15116 15117 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15118 msgctxt "board1_0|" 15119 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15120 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord." 15121 15122 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15123 msgctxt "board1_0|" 15124 msgid "mail box" 15125 msgstr "postkasse" 15126 15127 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15128 msgctxt "board1_0|" 15129 msgid "sailing boat" 15130 msgstr "seglbåt" 15131 15132 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15133 msgctxt "board1_0|" 15134 msgid "lamp" 15135 msgstr "lampe" 15136 15137 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15138 msgctxt "board1_0|" 15139 msgid "postcard" 15140 msgstr "postkort" 15141 15142 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15143 msgctxt "board1_0|" 15144 msgid "fishing boat" 15145 msgstr "fiskebåt" 15146 15147 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15148 msgctxt "board1_0|" 15149 msgid "bulb" 15150 msgstr "lyspære" 15151 15152 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15153 msgctxt "board2_0|" 15154 msgid "bottle" 15155 msgstr "flaske" 15156 15157 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15158 msgctxt "board2_0|" 15159 msgid "glass" 15160 msgstr "glas" 15161 15162 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15163 msgctxt "board2_0|" 15164 msgid "egg" 15165 msgstr "egg" 15166 15167 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15168 msgctxt "board2_0|" 15169 msgid "eggcup" 15170 msgstr "eggeglas" 15171 15172 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15173 msgctxt "board2_0|" 15174 msgid "flower" 15175 msgstr "blome" 15176 15177 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15178 msgctxt "board2_0|" 15179 msgid "vase" 15180 msgstr "vase" 15181 15182 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15183 msgctxt "board3_0|" 15184 msgid "rocket" 15185 msgstr "rakett" 15186 15187 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15188 msgctxt "board3_0|" 15189 msgid "star" 15190 msgstr "stjerne" 15191 15192 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15193 msgctxt "board3_0|" 15194 msgid "sofa" 15195 msgstr "sofa" 15196 15197 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15198 msgctxt "board3_0|" 15199 msgid "house" 15200 msgstr "hus" 15201 15202 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15203 msgctxt "board3_0|" 15204 msgid "light house" 15205 msgstr "fyrtårn" 15206 15207 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15208 msgctxt "board3_0|" 15209 msgid "sailing boat" 15210 msgstr "seglbåt" 15211 15212 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15213 msgctxt "board4_0|" 15214 msgid "apple" 15215 msgstr "eple" 15216 15217 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15218 msgctxt "board4_0|" 15219 msgid "tree" 15220 msgstr "tre" 15221 15222 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15223 msgctxt "board4_0|" 15224 msgid "bicycle" 15225 msgstr "sykkel" 15226 15227 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15228 msgctxt "board4_0|" 15229 msgid "car" 15230 msgstr "bil" 15231 15232 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15233 msgctxt "board4_0|" 15234 msgid "carrot" 15235 msgstr "gulrot" 15236 15237 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15238 msgctxt "board4_0|" 15239 msgid "grater" 15240 msgstr "rasp" 15241 15242 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15243 msgctxt "board5_0|" 15244 msgid "pencil" 15245 msgstr "blyant" 15246 15247 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15248 msgctxt "board5_0|" 15249 msgid "postcard" 15250 msgstr "postkort" 15251 15252 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15253 msgctxt "board5_0|" 15254 msgid "tree" 15255 msgstr "tre" 15256 15257 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15258 msgctxt "board5_0|" 15259 msgid "star" 15260 msgstr "stjerne" 15261 15262 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15263 msgctxt "board5_0|" 15264 msgid "truck" 15265 msgstr "lastebil" 15266 15267 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15268 msgctxt "board5_0|" 15269 msgid "van" 15270 msgstr "varebil" 15271 15272 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15273 msgctxt "board6_0|" 15274 msgid "castle" 15275 msgstr "slott" 15276 15277 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15278 msgctxt "board6_0|" 15279 msgid "crown" 15280 msgstr "krone" 15281 15282 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15283 msgctxt "board6_0|" 15284 msgid "sailing boat" 15285 msgstr "seglbåt" 15286 15287 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15288 msgctxt "board6_0|" 15289 msgid "flag" 15290 msgstr "flagg" 15291 15292 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15293 msgctxt "board6_0|" 15294 msgid "racket" 15295 msgstr "rakett" 15296 15297 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15298 msgctxt "board6_0|" 15299 msgid "ball" 15300 msgstr "ball" 15301 15302 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15303 msgctxt "board7_0|" 15304 msgid "tree" 15305 msgstr "tre" 15306 15307 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15308 msgctxt "board7_0|" 15309 msgid "mail box" 15310 msgstr "postkasse" 15311 15312 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15313 msgctxt "board7_0|" 15314 msgid "sailing boat" 15315 msgstr "seglbåt" 15316 15317 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15318 msgctxt "board7_0|" 15319 msgid "bulb" 15320 msgstr "lyspære" 15321 15322 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15323 msgctxt "board7_0|" 15324 msgid "bottle" 15325 msgstr "flaske" 15326 15327 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15328 msgctxt "board7_0|" 15329 msgid "flower" 15330 msgstr "blome" 15331 15332 #. Activity title 15333 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15334 msgctxt "ActivityInfo|" 15335 msgid "Music instruments" 15336 msgstr "Musikkinstrument" 15337 15338 #. Help title 15339 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15340 msgctxt "ActivityInfo|" 15341 msgid "Click on the correct musical instruments." 15342 msgstr "Trykk på rett musikkinstrument." 15343 15344 #. Help goal 15345 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15346 msgctxt "ActivityInfo|" 15347 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15348 msgstr "Læra å kjenna att musikkinstrument." 15349 15350 #. Help manual 15351 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15352 msgctxt "ActivityInfo|" 15353 msgid "Click on the correct musical instrument." 15354 msgstr "Trykk på det rette musikkinstrumentet." 15355 15356 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15357 msgctxt "ActivityInfo|" 15358 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15359 msgstr "Tabulator: Gjenta lyden av instrumentet" 15360 15361 #: activities/instruments/instruments.js:13 15362 #: activities/instruments/instruments.js:62 15363 msgctxt "instruments|" 15364 msgid "Find the clarinet" 15365 msgstr "Finn klarinetten" 15366 15367 #: activities/instruments/instruments.js:18 15368 #: activities/instruments/instruments.js:67 15369 #: activities/instruments/instruments.js:109 15370 msgctxt "instruments|" 15371 msgid "Find the transverse flute" 15372 msgstr "Finn tverrfløyta" 15373 15374 #: activities/instruments/instruments.js:23 15375 #: activities/instruments/instruments.js:72 15376 #: activities/instruments/instruments.js:114 15377 msgctxt "instruments|" 15378 msgid "Find the guitar" 15379 msgstr "Finn gitaren" 15380 15381 #: activities/instruments/instruments.js:28 15382 #: activities/instruments/instruments.js:77 15383 #: activities/instruments/instruments.js:119 15384 msgctxt "instruments|" 15385 msgid "Find the harp" 15386 msgstr "Finn harpa" 15387 15388 #: activities/instruments/instruments.js:35 15389 #: activities/instruments/instruments.js:82 15390 #: activities/instruments/instruments.js:124 15391 msgctxt "instruments|" 15392 msgid "Find the piano" 15393 msgstr "Finn flygelet" 15394 15395 #: activities/instruments/instruments.js:40 15396 #: activities/instruments/instruments.js:87 15397 #: activities/instruments/instruments.js:129 15398 msgctxt "instruments|" 15399 msgid "Find the saxophone" 15400 msgstr "Finn saksofonen" 15401 15402 #: activities/instruments/instruments.js:45 15403 #: activities/instruments/instruments.js:92 15404 #: activities/instruments/instruments.js:134 15405 msgctxt "instruments|" 15406 msgid "Find the trombone" 15407 msgstr "Finn trombonen" 15408 15409 #: activities/instruments/instruments.js:50 15410 #: activities/instruments/instruments.js:97 15411 #: activities/instruments/instruments.js:139 15412 msgctxt "instruments|" 15413 msgid "Find the trumpet" 15414 msgstr "Finn trompeten" 15415 15416 #: activities/instruments/instruments.js:55 15417 #: activities/instruments/instruments.js:104 15418 msgctxt "instruments|" 15419 msgid "Find the violin" 15420 msgstr "Finn fiolinen" 15421 15422 #: activities/instruments/instruments.js:146 15423 #: activities/instruments/instruments.js:178 15424 msgctxt "instruments|" 15425 msgid "Find the drum kit" 15426 msgstr "Finn trommesettet" 15427 15428 #: activities/instruments/instruments.js:151 15429 #: activities/instruments/instruments.js:183 15430 msgctxt "instruments|" 15431 msgid "Find the accordion" 15432 msgstr "Finn trekkspelet" 15433 15434 #: activities/instruments/instruments.js:156 15435 #: activities/instruments/instruments.js:188 15436 msgctxt "instruments|" 15437 msgid "Find the banjo" 15438 msgstr "Finn banjoen" 15439 15440 #: activities/instruments/instruments.js:161 15441 #: activities/instruments/instruments.js:206 15442 msgctxt "instruments|" 15443 msgid "Find the bongos" 15444 msgstr "" 15445 15446 #: activities/instruments/instruments.js:166 15447 #: activities/instruments/instruments.js:211 15448 msgctxt "instruments|" 15449 msgid "Find the electric guitar" 15450 msgstr "Finn elgitaren" 15451 15452 #: activities/instruments/instruments.js:171 15453 msgctxt "instruments|" 15454 msgid "Find the castanets" 15455 msgstr "Finn kastanjettane" 15456 15457 #: activities/instruments/instruments.js:193 15458 msgctxt "instruments|" 15459 msgid "Find the cymbal" 15460 msgstr "Finn cymbalen" 15461 15462 #: activities/instruments/instruments.js:198 15463 msgctxt "instruments|" 15464 msgid "Find the cello" 15465 msgstr "Finn celloen" 15466 15467 #: activities/instruments/instruments.js:216 15468 msgctxt "instruments|" 15469 msgid "Find the harmonica" 15470 msgstr "Finn munnspelet" 15471 15472 #: activities/instruments/instruments.js:221 15473 #: activities/instruments/instruments.js:254 15474 msgctxt "instruments|" 15475 msgid "Find the horn" 15476 msgstr "Finn hornet" 15477 15478 #: activities/instruments/instruments.js:226 15479 #: activities/instruments/instruments.js:259 15480 msgctxt "instruments|" 15481 msgid "Find the maracas" 15482 msgstr "Finn marakasane" 15483 15484 #: activities/instruments/instruments.js:231 15485 #: activities/instruments/instruments.js:264 15486 msgctxt "instruments|" 15487 msgid "Find the organ" 15488 msgstr "Finn orgelet" 15489 15490 #: activities/instruments/instruments.js:239 15491 #: activities/instruments/instruments.js:272 15492 msgctxt "instruments|" 15493 msgid "Find the snare drum" 15494 msgstr "Finn skarptromma" 15495 15496 #: activities/instruments/instruments.js:244 15497 #: activities/instruments/instruments.js:277 15498 msgctxt "instruments|" 15499 msgid "Find the timpani" 15500 msgstr "Finn pauken" 15501 15502 #: activities/instruments/instruments.js:249 15503 #: activities/instruments/instruments.js:282 15504 msgctxt "instruments|" 15505 msgid "Find the triangle" 15506 msgstr "Finn triangelet" 15507 15508 #: activities/instruments/instruments.js:287 15509 msgctxt "instruments|" 15510 msgid "Find the tambourine" 15511 msgstr "Finn tamburinen" 15512 15513 #: activities/instruments/instruments.js:292 15514 msgctxt "instruments|" 15515 msgid "Find the tuba" 15516 msgstr "Finn tubaen" 15517 15518 #. Activity title 15519 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15520 msgctxt "ActivityInfo|" 15521 msgid "Land safe" 15522 msgstr "Land trygt" 15523 15524 #. Help title 15525 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15526 msgctxt "ActivityInfo|" 15527 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15528 msgstr "Styr romskipet til det grøne landingsområdet." 15529 15530 #. Help goal 15531 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15532 msgctxt "ActivityInfo|" 15533 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15534 msgstr "Forstå akselerasjonen ein får av tyngdekrafta." 15535 15536 #. Help manual 15537 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15538 msgctxt "ActivityInfo|" 15539 msgid "" 15540 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15541 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15542 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15543 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15544 "and closer to the planet the acceleration increases." 15545 msgstr "" 15546 "Akselerasjonen som romskipet får, er direkte proporsjonal med massen til " 15547 "kvar planet og omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden til midten av " 15548 "planeten. Han vil altså vera forskjellig frå planet til planet, og han vil " 15549 "auka og minka når du høvesvis nærmar og fjernar deg planeten." 15550 15551 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15552 msgctxt "ActivityInfo|" 15553 msgid "" 15554 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15555 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15556 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15557 msgstr "" 15558 "På dei første bretta skal du bruka opp- og nedtastane til å styra " 15559 "motorkrafta og venstre- og høgretastane til å endra retning. Brukar du ein " 15560 "trykkskjerm, kan du styra romskipet med dei tilsvarande skjermknappane." 15561 15562 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15563 msgctxt "ActivityInfo|" 15564 msgid "" 15565 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15566 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15567 "direction using the up/down keys." 15568 msgstr "" 15569 "På dei seinare bretta kan du bruka venstre- og høgretastane til å dreia " 15570 "romskipet. Opp- og nedtastane vil så akselerera det på skrått." 15571 15572 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15573 msgctxt "ActivityInfo|" 15574 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15575 msgstr "Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å landa trygt." 15576 15577 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15578 msgctxt "ActivityInfo|" 15579 msgid "" 15580 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15581 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15582 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15583 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15584 "area the two forces cancel each other out." 15585 msgstr "" 15586 "Akselerometeret til høgre viser total loddrett akselerasjon, medrekna " 15587 "akselerasjonen frå tyngdekrafta. Om markøren er i det øvre, grøne området, " 15588 "er akselerasjonen høgare enn tyngdeakselerasjonen, og om han er i det nedre, " 15589 "raude området, er han lågare. Er han på den blå referanselinja midt på det " 15590 "gule området, vil dei to kreftene oppheva kvarandre." 15591 15592 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15593 msgctxt "ActivityInfo|" 15594 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15595 msgstr "Pil opp/ned: Styr motorkrafta til bakraketten" 15596 15597 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15598 msgctxt "ActivityInfo|" 15599 msgid "" 15600 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15601 "rotate the spaceship" 15602 msgstr "" 15603 "Pil venstre/høgre: Vassrett rørsle på dei første bretta og dreiing av " 15604 "romskipet på dei seinare" 15605 15606 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15607 #, qt-format 15608 msgctxt "LandSafe|" 15609 msgid "Fuel: %1" 15610 msgstr "Drivstoff: %1" 15611 15612 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15613 #, qt-format 15614 msgctxt "LandSafe|" 15615 msgid "Altitude: %1" 15616 msgstr "Høgd: %1" 15617 15618 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15619 #, qt-format 15620 msgctxt "LandSafe|" 15621 msgid "Velocity: %1" 15622 msgstr "Fart: %1" 15623 15624 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15625 #, qt-format 15626 msgctxt "LandSafe|" 15627 msgid "Acceleration: %1" 15628 msgstr "Akselerasjon: %1" 15629 15630 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15631 #, qt-format 15632 msgctxt "LandSafe|" 15633 msgid "Gravity: %1" 15634 msgstr "Tyngdekraft: %1" 15635 15636 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15637 msgctxt "Data|" 15638 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15639 msgstr "Romskipet går frå side til side når du brukar retningstastane" 15640 15641 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15642 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15643 msgctxt "Data|" 15644 msgid "Ceres" 15645 msgstr "Ceres" 15646 15647 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15648 msgctxt "Data|" 15649 msgid "" 15650 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15651 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15652 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15653 "safe to land." 15654 msgstr "" 15655 "Bruk opp- og nedtastane til å styra motorkrafta.<br/>Bruk venstre- og " 15656 "høgretastane til å styra retninga.<br/>Du må få romskipet til Tux til " 15657 "landingsplattforma.<br/>Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å " 15658 "landa trygt." 15659 15660 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15661 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15662 msgctxt "Data|" 15663 msgid "Pluto" 15664 msgstr "Pluto" 15665 15666 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15667 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15668 msgctxt "Data|" 15669 msgid "Titan" 15670 msgstr "Titan" 15671 15672 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15673 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15674 msgctxt "Data|" 15675 msgid "Moon" 15676 msgstr "Månen" 15677 15678 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15679 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15680 msgctxt "Data|" 15681 msgid "Mars" 15682 msgstr "Mars" 15683 15684 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15685 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15686 msgctxt "Data|" 15687 msgid "Venus" 15688 msgstr "Venus" 15689 15690 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15691 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15692 msgctxt "Data|" 15693 msgid "Earth" 15694 msgstr "Jorda" 15695 15696 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15697 msgctxt "Data|" 15698 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15699 msgstr "Romskipet dreiar rundt når du brukar retningstastane" 15700 15701 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15702 msgctxt "Data|" 15703 msgid "" 15704 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15705 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15706 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15707 msgstr "" 15708 "Opp- og nedtastane styrer framleis motorkrafta,<br/>men venstre- og " 15709 "høgretastane dreiar no romskipet.<br/>For å få romskipet vassrett må du " 15710 "først dreia det og så gje fart." 15711 15712 #. Activity title 15713 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15714 msgctxt "ActivityInfo|" 15715 msgid "Enrich your vocabulary" 15716 msgstr "Utvid ordforrådet ditt" 15717 15718 # Rar originaltekst … 15719 #. Help title 15720 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15721 msgctxt "ActivityInfo|" 15722 msgid "Complete language learning activities." 15723 msgstr "Lær nye ord." 15724 15725 #. Help goal 15726 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15727 msgctxt "ActivityInfo|" 15728 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15729 msgstr "Utvida ordforrådet ditt på språket ditt eller eit framandspråk." 15730 15731 #. Help manual 15732 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15733 msgctxt "ActivityInfo|" 15734 msgid "" 15735 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15736 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15737 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15738 "type the text." 15739 msgstr "" 15740 "Sjå gjennom eit sett ord. Kvart ord vert vist som bilete, tekst og tale/" 15741 "lydskildring.<br/>Når du er ferdig, får du først nokre øvingar der du skal " 15742 "velja rett tekst basert på lydskildringa og biletet, så nokre der du skal " 15743 "velja rett tekst berre basert på lydskildringa, og til slutt skal du skriva " 15744 "inn teksten sjølv." 15745 15746 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15747 msgctxt "ActivityInfo|" 15748 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15749 msgstr "I innstillingane kan du velja kva språk du vil læra." 15750 15751 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15752 msgctxt "ActivityInfo|" 15753 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15754 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel bilete/tekst frå lista" 15755 15756 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15757 msgctxt "ActivityInfo|" 15758 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15759 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett (når «OK»-knappen er synleg)" 15760 15761 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15762 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15763 msgctxt "ActivityInfo|" 15764 msgid "Tab: repeat the word" 15765 msgstr "Tabulator: Gjenta ordet" 15766 15767 #: activities/lang/Lang.qml:138 15768 msgctxt "Lang|" 15769 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15770 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 15771 15772 #: activities/lang/Lang.qml:139 15773 #, qt-format 15774 msgctxt "Lang|" 15775 msgid "" 15776 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15777 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15778 msgstr "" 15779 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 15780 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 15781 15782 #: activities/lang/Lang.qml:141 15783 msgctxt "Lang|" 15784 msgid "" 15785 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15786 "in the configuration dialog." 15787 msgstr "" 15788 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 15789 "anna språk i programinnstillingane." 15790 15791 # Ingen grunn til små bokstavar i desse kategorinamna. Og «Ymse» passar betre som kategorinamn enn «Anna». 15792 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15793 msgctxt "Lang|" 15794 msgid "other" 15795 msgstr "Ymse" 15796 15797 #: activities/lang/Lang.qml:191 15798 msgctxt "Lang|" 15799 msgid "action" 15800 msgstr "Handlingar" 15801 15802 #: activities/lang/Lang.qml:191 15803 msgctxt "Lang|" 15804 msgid "adjective" 15805 msgstr "Adjektiv" 15806 15807 #: activities/lang/Lang.qml:192 15808 msgctxt "Lang|" 15809 msgid "color" 15810 msgstr "Fargar" 15811 15812 #: activities/lang/Lang.qml:192 15813 msgctxt "Lang|" 15814 msgid "number" 15815 msgstr "Tal" 15816 15817 #: activities/lang/Lang.qml:193 15818 msgctxt "Lang|" 15819 msgid "people" 15820 msgstr "Folk" 15821 15822 #: activities/lang/Lang.qml:193 15823 msgctxt "Lang|" 15824 msgid "bodyparts" 15825 msgstr "Kroppsdelar" 15826 15827 #: activities/lang/Lang.qml:194 15828 msgctxt "Lang|" 15829 msgid "clothes" 15830 msgstr "Klede" 15831 15832 #: activities/lang/Lang.qml:194 15833 msgctxt "Lang|" 15834 msgid "emotion" 15835 msgstr "Kjensler" 15836 15837 #: activities/lang/Lang.qml:195 15838 msgctxt "Lang|" 15839 msgid "job" 15840 msgstr "Arbeid" 15841 15842 #: activities/lang/Lang.qml:195 15843 msgctxt "Lang|" 15844 msgid "sport" 15845 msgstr "Sport" 15846 15847 #: activities/lang/Lang.qml:196 15848 msgctxt "Lang|" 15849 msgid "nature" 15850 msgstr "Natur" 15851 15852 #: activities/lang/Lang.qml:196 15853 msgctxt "Lang|" 15854 msgid "animal" 15855 msgstr "Dyr" 15856 15857 #: activities/lang/Lang.qml:197 15858 msgctxt "Lang|" 15859 msgid "fruit" 15860 msgstr "Frukt" 15861 15862 #: activities/lang/Lang.qml:197 15863 msgctxt "Lang|" 15864 msgid "plant" 15865 msgstr "Planter" 15866 15867 #: activities/lang/Lang.qml:198 15868 msgctxt "Lang|" 15869 msgid "vegetables" 15870 msgstr "Grønsaker" 15871 15872 #: activities/lang/Lang.qml:198 15873 msgctxt "Lang|" 15874 msgid "object" 15875 msgstr "Gjenstandar" 15876 15877 #: activities/lang/Lang.qml:199 15878 msgctxt "Lang|" 15879 msgid "construction" 15880 msgstr "Byggjeverksemd" 15881 15882 #: activities/lang/Lang.qml:200 15883 msgctxt "Lang|" 15884 msgid "furniture" 15885 msgstr "Møblar" 15886 15887 #: activities/lang/Lang.qml:200 15888 msgctxt "Lang|" 15889 msgid "houseware" 15890 msgstr "Heim" 15891 15892 #: activities/lang/Lang.qml:201 15893 msgctxt "Lang|" 15894 msgid "tool" 15895 msgstr "Verktøy" 15896 15897 #: activities/lang/Lang.qml:201 15898 msgctxt "Lang|" 15899 msgid "food" 15900 msgstr "Mat" 15901 15902 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein eit nytt vanskeleg ord … 15903 #: activities/lang/Lang.qml:202 15904 msgctxt "Lang|" 15905 msgid "transport" 15906 msgstr "Transportmiddel" 15907 15908 #. Activity title 15909 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 15910 msgctxt "ActivityInfo|" 15911 msgid "Learn additions" 15912 msgstr "Lær å leggja til" 15913 15914 #. Help title 15915 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 15916 msgctxt "ActivityInfo|" 15917 msgid "Learn additions with small numbers." 15918 msgstr "Lær å plussa med små tal." 15919 15920 #. Help goal 15921 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 15922 msgctxt "ActivityInfo|" 15923 msgid "Learn additions by counting their result." 15924 msgstr "Læra å plussa ved å telja summen." 15925 15926 #. Help manual 15927 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 15928 msgctxt "ActivityInfo|" 15929 msgid "" 15930 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15931 "corresponding number of circles and validate your answer." 15932 msgstr "" 15933 "Ei addisjonsoppgåve vert på skjermen. Rekn ut svaret, marker så mange " 15934 "sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett." 15935 15936 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 15937 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 15938 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 15939 msgctxt "ActivityInfo|" 15940 msgid "Space: select or deselect a circle" 15941 msgstr "Mellomrom: Marker eller fjern markering av sirkel" 15942 15943 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 15944 msgctxt "Data|" 15945 msgid "Additions with 1 and 2." 15946 msgstr "Addisjon med 1 og 2" 15947 15948 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 15949 msgctxt "Data|" 15950 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 15951 msgstr "Addisjon med 1, 2 og 3" 15952 15953 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 15954 msgctxt "Data|" 15955 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 15956 msgstr "Addisjon med 1, 2, 3 og 4" 15957 15958 #. Activity title 15959 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 15960 msgctxt "ActivityInfo|" 15961 msgid "Learn decimal numbers" 15962 msgstr "Lær desimaltal" 15963 15964 #. Help title 15965 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 15966 msgctxt "ActivityInfo|" 15967 msgid "Learn decimals with small numbers." 15968 msgstr "Lær desimaltal med små tal." 15969 15970 #. Help goal 15971 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 15972 msgctxt "ActivityInfo|" 15973 msgid "" 15974 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 15975 "decimal number." 15976 msgstr "" 15977 "Læra desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å representera " 15978 "eit desimaltal." 15979 15980 #. Help manual 15981 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 15982 msgctxt "ActivityInfo|" 15983 msgid "" 15984 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 15985 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 15986 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 15987 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 15988 msgstr "" 15989 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Dra pila for å velja nokre av boksane, " 15990 "og dra så boksane til det tomme området. Gjenta dette heilt til boksane du " 15991 "har flytta, svarar til det viste desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for " 15992 "å sjekka svaret." 15993 15994 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 15995 msgctxt "learn_decimals|" 15996 msgid "" 15997 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 15998 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 15999 msgstr "" 16000 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei pil. " 16001 "Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av " 16002 "denne 1-aren." 16003 16004 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16005 msgctxt "learn_decimals|" 16006 msgid "" 16007 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16008 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16009 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16010 "button to validate your answer." 16011 msgstr "" 16012 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme " 16013 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til det viste " 16014 "desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 16015 16016 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16017 msgctxt "learn_decimals|" 16018 msgid "" 16019 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16020 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16021 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16022 msgstr "" 16023 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor " 16024 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad " 16025 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren." 16026 16027 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16028 msgctxt "learn_decimals|" 16029 msgid "" 16030 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16031 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16032 msgstr "" 16033 "Trykk på ein farga boks for å ta han og dei etterfølgjande boksane vekk, " 16034 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-" 16035 "knappen for å sjekka svaret ditt." 16036 16037 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16038 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16039 msgctxt "learn_decimals|" 16040 msgid "" 16041 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16042 "button to validate your answer." 16043 msgstr "" 16044 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på " 16045 "«OK»-knappen for å sjekka talet." 16046 16047 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16048 msgctxt "learn_decimals|" 16049 msgid "" 16050 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16051 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16052 "unit." 16053 msgstr "" 16054 "Ei addisjonsoppgåve vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei " 16055 "pil. Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av " 16056 "denne 1-aren." 16057 16058 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16059 msgctxt "learn_decimals|" 16060 msgid "" 16061 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16062 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16063 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16064 "to validate your answer." 16065 msgstr "" 16066 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme " 16067 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til svaret på " 16068 "reknestykket. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 16069 16070 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16071 msgctxt "learn_decimals|" 16072 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16073 msgstr "" 16074 "Eit tal vert vist. Bruk så bruka pila til å velja opptil 10 appelsinar." 16075 16076 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16077 msgctxt "learn_decimals|" 16078 msgid "" 16079 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16080 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16081 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16082 "validate your answer." 16083 msgstr "" 16084 "Dra pila for å velja like mange appelsinar som det talet viser til. Dra så " 16085 "appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet på " 16086 "appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka " 16087 "svaret." 16088 16089 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16090 #, qt-format 16091 msgctxt "Learn_decimals|" 16092 msgid "Display the number: %1" 16093 msgstr "Vis talet: %1" 16094 16095 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16096 #, qt-format 16097 msgctxt "Learn_decimals|" 16098 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16099 msgstr "Vis summen: %1 + %2" 16100 16101 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16102 #, qt-format 16103 msgctxt "Learn_decimals|" 16104 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16105 msgstr "Vis differansen: %1 − %2" 16106 16107 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16108 #, qt-format 16109 msgctxt "Learn_decimals|" 16110 msgid "Represent the quantity: %1" 16111 msgstr "Uttrykk talet: %1" 16112 16113 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16114 #, qt-format 16115 msgctxt "Learn_decimals|" 16116 msgid "Enter the result: %1" 16117 msgstr "Skriv inn svaret: %1" 16118 16119 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16120 msgctxt "Data|" 16121 msgid "Between 0.1 and 1." 16122 msgstr "Mellom 0,1 og 1" 16123 16124 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16125 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16126 msgctxt "Data|" 16127 msgid "Between 1 and 5." 16128 msgstr "Mellom 1 og 5" 16129 16130 #. Activity title 16131 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16132 msgctxt "ActivityInfo|" 16133 msgid "Additions with decimal numbers" 16134 msgstr "Addisjon med desimaltal" 16135 16136 #. Help title 16137 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16138 msgctxt "ActivityInfo|" 16139 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16140 msgstr "Lær å plussa desimaltal." 16141 16142 #. Help goal 16143 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16144 msgctxt "ActivityInfo|" 16145 msgid "" 16146 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16147 "to represent the result." 16148 msgstr "" 16149 "Læra å plussa desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å " 16150 "representera summen av tala." 16151 16152 #. Help manual 16153 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16154 msgctxt "ActivityInfo|" 16155 msgid "" 16156 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16157 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16158 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16159 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16160 msgstr "" 16161 "Ei addisjonsoppgåve med to desimaltal vert vist. Dra pila for å velja nokre " 16162 "av boksane, og dra så boksrada til det tomme området. Gjenta dette heilt til " 16163 "boksane du har flytta, svarar til svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-" 16164 "knappen for å sjekka svaret." 16165 16166 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16167 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16168 msgctxt "ActivityInfo|" 16169 msgid "" 16170 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16171 "button to validate your answer." 16172 msgstr "" 16173 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på " 16174 "«OK»-knappen for å sjekka talet." 16175 16176 # Har med «komma» her, sidan ein òg kan (må!) bruka komma, anten frå skjermen eller tastaturet. 16177 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16178 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16179 msgctxt "ActivityInfo|" 16180 msgid "Numbers: type the result" 16181 msgstr "Siffer eller komma: Skriv inn svaret som eit tal" 16182 16183 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16184 msgctxt "Data|" 16185 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16186 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 1" 16187 16188 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16189 msgctxt "Data|" 16190 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16191 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 3" 16192 16193 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16194 msgctxt "Data|" 16195 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16196 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 5" 16197 16198 #. Activity title 16199 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16200 msgctxt "ActivityInfo|" 16201 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16202 msgstr "Subtraksjon med desimaltal" 16203 16204 #. Help title 16205 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16206 msgctxt "ActivityInfo|" 16207 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16208 msgstr "Lær å trekkja frå desimaltal." 16209 16210 #. Help goal 16211 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16212 msgctxt "ActivityInfo|" 16213 msgid "" 16214 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16215 "be subtracted to represent the result." 16216 msgstr "" 16217 "Læra å trekkja desimaltal frå kvarandre ved å telja kor mange boksar ein " 16218 "fjerna for å representera differansen av tala." 16219 16220 #. Help manual 16221 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16222 msgctxt "ActivityInfo|" 16223 msgid "" 16224 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16225 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16226 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16227 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16228 "operation" 16229 msgstr "" 16230 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor " 16231 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad " 16232 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren. " 16233 "Trykk på éin farga boks for å ta han og dei etterfølgjande boksane vekk, " 16234 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket." 16235 16236 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16237 msgctxt "Data|" 16238 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16239 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 1" 16240 16241 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16242 msgctxt "Data|" 16243 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16244 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 3" 16245 16246 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16247 msgctxt "Data|" 16248 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16249 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 5" 16250 16251 # Tala vert viste med *siffer*. Treng ikkje gjera det unødvendig komplisert og omtala det som arabartal. 16252 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16253 msgctxt "ActivityConfig|" 16254 msgid "Arabic numerals" 16255 msgstr "Siffer" 16256 16257 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16258 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16259 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16260 msgctxt "ActivityConfig|" 16261 msgid "Dots" 16262 msgstr "Prikkar" 16263 16264 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16265 msgctxt "ActivityConfig|" 16266 msgid "Fingers" 16267 msgstr "Fingrar" 16268 16269 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16270 msgctxt "ActivityConfig|" 16271 msgid "Digits representation" 16272 msgstr "Talrepresentasjon" 16273 16274 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16275 msgctxt "ActivityConfig|" 16276 msgid "Enable voices" 16277 msgstr "Bruk tale" 16278 16279 #. Activity title 16280 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16281 msgctxt "ActivityInfo|" 16282 msgid "Count and color the circles" 16283 msgstr "Tel og fargelegg sirklar" 16284 16285 #. Help title 16286 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16287 msgctxt "ActivityInfo|" 16288 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16289 msgstr "Læra tala 0–9." 16290 16291 #. Help goal 16292 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16293 msgctxt "ActivityInfo|" 16294 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16295 msgstr "Læra tala 0–9 ved å telja sirklar." 16296 16297 #. Help manual 16298 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16299 msgctxt "ActivityInfo|" 16300 msgid "" 16301 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16302 "and validate your answer." 16303 msgstr "" 16304 "Det vert vist eit tal på skjermen. Marker så mange sirklar, og sjekk så om " 16305 "svaret ditt er rett." 16306 16307 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16308 msgctxt "ActivityInfo|" 16309 msgid "Tab: say the digit again" 16310 msgstr "Tabulator: Uttal talet på nytt" 16311 16312 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16313 msgctxt "Data|" 16314 msgid "Digits from 1 to 2." 16315 msgstr "Tal frå 1 til 2" 16316 16317 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16318 msgctxt "Data|" 16319 msgid "Digits from 1 to 3." 16320 msgstr "Tal frå 1 til 3" 16321 16322 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16323 msgctxt "Data|" 16324 msgid "Digits from 1 to 4." 16325 msgstr "Tal frå 1 til 4" 16326 16327 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16328 msgctxt "Data|" 16329 msgid "Digits from 1 to 5." 16330 msgstr "Tal frå 1 til 5" 16331 16332 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16333 msgctxt "Data|" 16334 msgid "Digits from 1 to 6." 16335 msgstr "Tal frå 1 til 6" 16336 16337 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16338 msgctxt "Data|" 16339 msgid "Digits from 1 to 7." 16340 msgstr "Tal frå 1 til 7" 16341 16342 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16343 msgctxt "Data|" 16344 msgid "Digits from 1 to 8." 16345 msgstr "Tal frå 1 til 8" 16346 16347 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16348 msgctxt "Data|" 16349 msgid "Digits from 1 to 9." 16350 msgstr "Tal frå 1 til 9" 16351 16352 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16353 msgctxt "Data|" 16354 msgid "Digits from 0 to 9." 16355 msgstr "Tal frå 0 til 9" 16356 16357 #. Activity title 16358 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16359 msgctxt "ActivityInfo|" 16360 msgid "Learn quantities" 16361 msgstr "Uttrykk tal som ting" 16362 16363 #. Help title 16364 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16365 msgctxt "ActivityInfo|" 16366 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16367 msgstr "Lær å uttrykkja tal som éin eller fleire gjenstandar." 16368 16369 #. Help goal 16370 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16371 msgctxt "ActivityInfo|" 16372 msgid "" 16373 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16374 "requested quantity." 16375 msgstr "" 16376 "Læra om tal ved å telja kor mange appelsinar ein treng for å uttrykkja det " 16377 "oppgjevne talet." 16378 16379 #. Help manual 16380 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16381 msgctxt "ActivityInfo|" 16382 msgid "" 16383 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16384 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16385 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16386 "on the OK button to validate your answer." 16387 msgstr "" 16388 "Eit tal vert vist. Dra pila for å velja så mange appelsinar som talet viser " 16389 "til. Dra så appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet " 16390 "på appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å " 16391 "sjekka svaret." 16392 16393 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16394 msgctxt "Data|" 16395 msgid "Between 1 and 3." 16396 msgstr "Mellom 1 og 3" 16397 16398 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16399 msgctxt "Data|" 16400 msgid "Between 1 and 4." 16401 msgstr "Mellom 1 og 4" 16402 16403 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16404 msgctxt "Data|" 16405 msgid "Between 1 and 6." 16406 msgstr "Mellom 1 og 6" 16407 16408 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16409 msgctxt "Data|" 16410 msgid "Between 1 and 10." 16411 msgstr "Mellom 1 og 10" 16412 16413 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16414 msgctxt "Data|" 16415 msgid "Between 10 and 20." 16416 msgstr "Mellom 10 og 20" 16417 16418 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16419 msgctxt "Data|" 16420 msgid "Between 20 and 50." 16421 msgstr "Mellom 20 og 50" 16422 16423 #. Activity title 16424 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16425 msgctxt "ActivityInfo|" 16426 msgid "Learn subtractions" 16427 msgstr "Lær å trekkja frå" 16428 16429 #. Help title 16430 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16431 msgctxt "ActivityInfo|" 16432 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16433 msgstr "Lær å trekkja frå små tal." 16434 16435 #. Help goal 16436 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16437 msgctxt "ActivityInfo|" 16438 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16439 msgstr "Læra å plussa ved å telja differansen." 16440 16441 #. Help manual 16442 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16443 msgctxt "ActivityInfo|" 16444 msgid "" 16445 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16446 "corresponding number of circles and validate your answer." 16447 msgstr "" 16448 "Ei subtraksjonsoppgåve vert vist på skjermen. Rekn ut svaret, marker så " 16449 "mange sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett." 16450 16451 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16452 msgctxt "Data|" 16453 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16454 msgstr "Subtraksjon med 1, 2 og 3" 16455 16456 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16457 msgctxt "Data|" 16458 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16459 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3 og 4" 16460 16461 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16462 msgctxt "Data|" 16463 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16464 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4 og 5" 16465 16466 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16467 msgctxt "Data|" 16468 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16469 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7" 16470 16471 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16472 msgctxt "Data|" 16473 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16474 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 og 9" 16475 16476 #. Activity title 16477 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16478 msgctxt "ActivityInfo|" 16479 msgid "Mouse click training" 16480 msgstr "Museklikk-øving" 16481 16482 #. Help title 16483 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16484 msgctxt "ActivityInfo|" 16485 msgid "" 16486 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16487 msgstr "Flytt dyra dit dei bur ved å venstreklikka eller høgreklikka med musa." 16488 16489 #. Help goal 16490 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16491 msgctxt "ActivityInfo|" 16492 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16493 msgstr "Bruka musa og øva på venstre- og høgreklikking." 16494 16495 #. Help manual 16496 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16497 msgctxt "ActivityInfo|" 16498 msgid "" 16499 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16500 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16501 msgstr "" 16502 "Venstreklikk på fisken for å flytta han til innsjøen. Høgreklikk på " 16503 "apekatten for å flytta han til treet. Du får ei melding dersom du trykkjer " 16504 "feil." 16505 16506 #. Activity title 16507 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16508 msgctxt "ActivityInfo|" 16509 msgid "Find your left and right hands" 16510 msgstr "Venstre- og høgrehender" 16511 16512 #. Help title 16513 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16514 msgctxt "ActivityInfo|" 16515 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16516 msgstr "Finn ut om ei hand er ei venstrehand eller ei høgrehand." 16517 16518 #. Help goal 16519 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16520 msgctxt "ActivityInfo|" 16521 msgid "" 16522 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16523 "representation." 16524 msgstr "" 16525 "Læra å skilja mellom venstre og høgre hand, sett frå forskjellige " 16526 "synsvinklar." 16527 16528 #. Help manual 16529 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16530 msgctxt "ActivityInfo|" 16531 msgid "" 16532 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16533 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16534 msgstr "" 16535 "Det vert vist eit bilete av ei hand. Du må finna ut om dette er ei venstre- " 16536 "eller ei høgrehand. Trykk så på den venstre eller høgre knappen, avhengig av " 16537 "kva type hand det er." 16538 16539 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16540 msgctxt "ActivityInfo|" 16541 msgid "Left arrow: left hand answer" 16542 msgstr "Pil venstre: Svar «venstre»" 16543 16544 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16545 msgctxt "ActivityInfo|" 16546 msgid "Right arrow: right hand answer" 16547 msgstr "Pil venstre: Svar «høgre»" 16548 16549 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16550 msgctxt "Leftright|" 16551 msgid "Left hand" 16552 msgstr "Venstrehand" 16553 16554 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16555 msgctxt "Leftright|" 16556 msgid "Right hand" 16557 msgstr "Høgrehand" 16558 16559 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16560 msgctxt "ActivityConfig|" 16561 msgid "All the words" 16562 msgstr "Alle orda" 16563 16564 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16565 msgctxt "ActivityConfig|" 16566 msgid "Only 5 words" 16567 msgstr "Berre fem ord" 16568 16569 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16570 msgctxt "ActivityConfig|" 16571 msgid "Select the case for the letters to search" 16572 msgstr "Vel format på søkjebokstavane" 16573 16574 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16575 msgctxt "ActivityConfig|" 16576 msgid "Mixed Case" 16577 msgstr "Både store og små bokstavar" 16578 16579 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16580 msgctxt "ActivityConfig|" 16581 msgid "Upper Case" 16582 msgstr "Store bokstavar" 16583 16584 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16585 msgctxt "ActivityConfig|" 16586 msgid "Lower Case" 16587 msgstr "Små bokstavar" 16588 16589 #. Activity title 16590 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16591 msgctxt "ActivityInfo|" 16592 msgid "Letter in which word" 16593 msgstr "Bokstav i kva ord" 16594 16595 #. Help title 16596 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16597 msgctxt "ActivityInfo|" 16598 msgid "" 16599 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16600 "the words in which this letter appears." 16601 msgstr "" 16602 "Ein bokstav vert skriven. Nokre ord vert viste, og du må finna ordet eller " 16603 "orda som inneheld bokstaven." 16604 16605 #. Help goal 16606 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16607 msgctxt "ActivityInfo|" 16608 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16609 msgstr "Vel alle orda som inneheld bokstaven." 16610 16611 #. Help prerequisite 16612 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16613 msgctxt "ActivityInfo|" 16614 msgid "Spelling, letter recognition." 16615 msgstr "Kunna stava og kjenna att bokstavar." 16616 16617 #. Help manual 16618 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16619 msgctxt "ActivityInfo|" 16620 msgid "" 16621 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16622 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16623 msgstr "" 16624 "Flagget på flyet viser ein bokstav. Vel alle orda som inneheld bokstaven, og " 16625 "trykk så «OK»." 16626 16627 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16628 msgctxt "LetterInWord|" 16629 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16630 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 16631 16632 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16633 #, qt-format 16634 msgctxt "LetterInWord|" 16635 msgid "" 16636 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16637 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16638 msgstr "" 16639 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 16640 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 16641 16642 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16643 msgctxt "LetterInWord|" 16644 msgid "" 16645 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16646 "in the configuration dialog." 16647 msgstr "" 16648 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 16649 "anna språk i programinnstillingane." 16650 16651 #. Activity title 16652 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16653 msgctxt "ActivityInfo|" 16654 msgid "Lights off" 16655 msgstr "Av med lysa" 16656 16657 #. Help title 16658 #. ---------- 16659 #. Help goal 16660 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16661 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16662 msgctxt "ActivityInfo|" 16663 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16664 msgstr "Få slått av alle lysa." 16665 16666 #. Help manual 16667 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16668 msgctxt "ActivityInfo|" 16669 msgid "" 16670 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16671 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16672 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16673 msgstr "" 16674 "Når du trykkjer på eit vindauge, slår du på/av lysa i det vindauget og i " 16675 "alle nabovindauga til venstre/høgre og over/under. Du må få slått av alle " 16676 "lysa. Trykk på Tux for å sjå løysinga." 16677 16678 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16679 msgctxt "ActivityInfo|" 16680 msgid "" 16681 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16682 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16683 msgstr "" 16684 "Løysealgoritmen finn du på Wikipedia på engelsk. Der kan du også lesa meir " 16685 "om spelet: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16686 16687 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16688 msgctxt "Data|" 16689 msgid "5×5 grids, Very easy." 16690 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig lett)" 16691 16692 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16693 msgctxt "Data|" 16694 msgid "5×5 grids, Easy." 16695 msgstr "5 × 5-rutenett (lett)" 16696 16697 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16698 msgctxt "Data|" 16699 msgid "5×5 grids, Medium." 16700 msgstr "5 × 5-rutenett (middels vanskeleg)" 16701 16702 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16703 msgctxt "Data|" 16704 msgid "5×5 grids, Difficult." 16705 msgstr "5 × 5-rutenett (vanskeleg)" 16706 16707 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16708 msgctxt "Data|" 16709 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16710 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig vanskeleg)" 16711 16712 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16713 msgctxt "Data|" 16714 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16715 msgstr "6 × 6-rutenett (veldig vanskeleg)" 16716 16717 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16718 msgctxt "Data|" 16719 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16720 msgstr "7 × 7-rutenett (veldig vanskeleg)" 16721 16722 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16723 msgctxt "Data|" 16724 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16725 msgstr "8 × 8-rutenett (veldig vanskeleg)" 16726 16727 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16728 msgctxt "Data|" 16729 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16730 msgstr "9 × 9-rutenett (veldig vanskeleg)" 16731 16732 #. Activity title 16733 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16734 msgctxt "ActivityInfo|" 16735 msgid "The history of Louis Braille" 16736 msgstr "Livshistoria til Louis Braille" 16737 16738 #. Help title 16739 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16740 msgctxt "ActivityInfo|" 16741 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16742 msgstr "" 16743 "Lær om viktige hendingar i livet til oppfinnaren av blindeskrifta braille." 16744 16745 #. Help manual 16746 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16747 msgctxt "ActivityInfo|" 16748 msgid "" 16749 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16750 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16751 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16752 msgstr "" 16753 "Les om livet til Louis Braille og oppfinninga av blindeskrifta braille. " 16754 "Trykk på pilsymbola for å flytta mellom sidene. Til slutt skal du ordna " 16755 "hendingane i livet hans i rett rekkjefølgje." 16756 16757 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16758 msgctxt "ActivityInfo|" 16759 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16760 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element / byt elementplassering" 16761 16762 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16763 msgctxt "ActivityInfo|" 16764 msgid "" 16765 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16766 msgstr "" 16767 "Video om Louis Braille: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16768 16769 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16770 msgctxt "louis_braille_data|" 16771 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16772 msgstr "" 16773 "Louis Braille vart født 4. januar 1809 i Coupvray, nær Paris i Frankrike." 16774 16775 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16776 msgctxt "louis_braille_data|" 16777 msgid "" 16778 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16779 "workshop." 16780 msgstr "Han skada høgre auga med ein syl i skomakarverkstaden til far sin." 16781 16782 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16783 msgctxt "louis_braille_data|" 16784 msgid "" 16785 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16786 "spread to his left eye." 16787 msgstr "" 16788 "Når han var tre år gammal, vart han blind etter ein alvorleg infeksjon som " 16789 "spreidde seg til venstre auga hans." 16790 16791 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16792 msgctxt "louis_braille_data|" 16793 msgid "" 16794 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16795 "Blind Youth." 16796 msgstr "" 16797 "Når han var ti år gammal, vart han send til Paris for å studera ved Den " 16798 "kongelege skulen for blinde barn." 16799 16800 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16801 msgctxt "louis_braille_data|" 16802 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16803 msgstr "Han imponerte klassekameratane sine og lærte å spela piano og orgel." 16804 16805 # skip-rule: breidd 16806 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16807 msgctxt "louis_braille_data|" 16808 msgid "" 16809 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16810 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16811 "battlefields." 16812 msgstr "" 16813 "Charles Barbier, ein fransk soldat, besøkte skulen han gjekk på. Han lærte " 16814 "Louis systemet som soldatane brukte til å kommunisera i mørket. Det var " 16815 "basert på 12 opphøgde punkt." 16816 16817 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16818 msgctxt "louis_braille_data|" 16819 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16820 msgstr "" 16821 "Louis forenkla Barbiers 12 punkt til 6 punkt – det som vart braille-systemet." 16822 16823 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16824 msgctxt "louis_braille_data|" 16825 msgid "" 16826 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16827 "teaching it at the Institute." 16828 msgstr "" 16829 "Når han var ferdig på skulen, heldt han fram som lærar der. Han lærte vekk " 16830 "metoden sin i løynd mens han underviste i andre fag." 16831 16832 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16833 msgctxt "louis_braille_data|" 16834 msgid "" 16835 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16836 "punctuations and music notations." 16837 msgstr "" 16838 "Han utvida seinare blindeskrifta til å dekkja matematikk, symbol, " 16839 "teiknsetjing og musikk." 16840 16841 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16842 msgctxt "louis_braille_data|" 16843 msgid "" 16844 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16845 "is erected to honor him." 16846 msgstr "" 16847 "Han døde av tuberkulose og er gravlagd i Panthéon i Paris, der det finst eit " 16848 "minnesmerke over han." 16849 16850 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16851 msgctxt "louis_braille_data|" 16852 msgid "" 16853 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16854 "you have motivation you can do incredible things." 16855 msgstr "" 16856 "Punktskrifta braille vart godteken som ein standard for blindeskrift i heile " 16857 "verda. Louis Braille viste oss at med motivasjon kan ein klara det utrulege." 16858 16859 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16860 msgctxt "ReorderList|" 16861 msgid "" 16862 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16863 "move, then select its target position." 16864 msgstr "" 16865 "Flytt hendingane i rekkjefølgja dei hende. Vel linja du vil flytta, og trykk " 16866 "så på kor du vil flytta ho til." 16867 16868 #. Activity title 16869 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 16870 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 16871 msgctxt "ActivityInfo|" 16872 msgid "The magician hat" 16873 msgstr "Trollmannens hatt" 16874 16875 #. Help title 16876 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 16877 msgctxt "ActivityInfo|" 16878 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 16879 msgstr "Rekn ut kor mange stjerner det er under trollmannens hatt." 16880 16881 #. Help goal 16882 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 16883 msgctxt "ActivityInfo|" 16884 msgid "Learn subtractions." 16885 msgstr "Læra å trekkja frå." 16886 16887 #. Help prerequisite 16888 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 16889 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16890 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 16891 msgctxt "ActivityInfo|" 16892 msgid "Subtractions." 16893 msgstr "Kunna subtrahera." 16894 16895 # skip-rule: klammeform 16896 #. Help manual 16897 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 16898 msgctxt "ActivityInfo|" 16899 msgid "" 16900 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 16901 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 16902 "to input your answer and on the OK button to validate it." 16903 msgstr "" 16904 "Trykk på hatten for å løfta han. Nokre stjerner kjem og gøymer seg under " 16905 "han, og andre fyk vekk. Du må rekna ut kor mange stjerner som er att under " 16906 "hatten. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen " 16907 "for å sjå om svaret var rett." 16908 16909 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 16910 msgctxt "MagicHat|" 16911 msgid "Click on the hat to begin the game" 16912 msgstr "Trykk på hatten for å starta spelet" 16913 16914 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 16915 msgctxt "Data|" 16916 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 16917 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 3" 16918 16919 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 16920 msgctxt "Data|" 16921 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 16922 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 4" 16923 16924 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 16925 msgctxt "Data|" 16926 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 16927 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 5" 16928 16929 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 16930 msgctxt "Data|" 16931 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 16932 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10" 16933 16934 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 16935 msgctxt "Data|" 16936 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 16937 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 30" 16938 16939 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16940 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 16941 msgctxt "Data|" 16942 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 16943 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 100, med koeffisientar" 16944 16945 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16946 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 16947 msgctxt "Data|" 16948 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 16949 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 1 000, med koeffisientar" 16950 16951 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16952 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 16953 msgctxt "Data|" 16954 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 16955 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10 000, med koeffisientar" 16956 16957 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 16958 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 16959 #, qt-format 16960 msgctxt "StarsBar|" 16961 msgid "%1x" 16962 msgstr "%1 ×" 16963 16964 #. Help title 16965 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 16966 msgctxt "ActivityInfo|" 16967 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 16968 msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt." 16969 16970 #. Help goal 16971 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 16972 msgctxt "ActivityInfo|" 16973 msgid "Learn additions." 16974 msgstr "Læra å plussa." 16975 16976 #. Help prerequisite 16977 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 16978 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 16979 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 16980 msgctxt "ActivityInfo|" 16981 msgid "Additions." 16982 msgstr "Kunna addera." 16983 16984 # skip-rule: klammeform 16985 #. Help manual 16986 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 16987 msgctxt "ActivityInfo|" 16988 msgid "" 16989 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 16990 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 16991 "validate it." 16992 msgstr "" 16993 "Trykk på hatten for å løfta han. Kor mange stjerner vart lagde under han? " 16994 "Tel nøye etter. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-" 16995 "knappen for å sjå om svaret var rett." 16996 16997 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 16998 msgctxt "Data|" 16999 msgid "Add stars up to 3." 17000 msgstr "Addera opptil 3 stjerner" 17001 17002 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17003 msgctxt "Data|" 17004 msgid "Add stars up to 4." 17005 msgstr "Addera opptil 4 stjerner" 17006 17007 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17008 msgctxt "Data|" 17009 msgid "Add stars up to 5." 17010 msgstr "Addera opptil 5 stjerner" 17011 17012 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17013 msgctxt "Data|" 17014 msgid "Add stars up to 10." 17015 msgstr "Addera opptil 10 stjerner" 17016 17017 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17018 msgctxt "Data|" 17019 msgid "Add stars up to 30." 17020 msgstr "Addera opptil 30 stjerner" 17021 17022 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17023 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17024 msgctxt "Data|" 17025 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17026 msgstr "Addera opptil 100 stjerner, med koeffisientar" 17027 17028 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17029 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17030 msgctxt "Data|" 17031 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17032 msgstr "Addera opptil 1 000 stjerner, med koeffisientar" 17033 17034 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17035 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17036 msgctxt "Data|" 17037 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17038 msgstr "Addera opptil 10 000 stjerner, med koeffisientar" 17039 17040 #. Activity title 17041 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17042 msgctxt "ActivityInfo|" 17043 msgid "Maze" 17044 msgstr "Labyrint" 17045 17046 #. Help title 17047 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17048 msgctxt "ActivityInfo|" 17049 msgid "Help Tux get out of this maze." 17050 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten." 17051 17052 #. Help manual 17053 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17054 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17055 msgctxt "ActivityInfo|" 17056 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17057 msgstr "" 17058 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram " 17059 "til døra." 17060 17061 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17062 msgctxt "ActivityInfo|" 17063 msgid "" 17064 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17065 "through the maze." 17066 msgstr "" 17067 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen." 17068 17069 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17070 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17071 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17072 msgctxt "ActivityInfo|" 17073 msgid "" 17074 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17075 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17076 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17077 msgstr "" 17078 "I dei seinare, større labyrintane, finst det ein eigen springemodus. Viss " 17079 "denne er slått på, vil Tux springa av garde heilt fram til vegen deler seg " 17080 "att. Du må då velja kva retning han skal ta vidare." 17081 17082 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17083 msgctxt "ActivityInfo|" 17084 msgid "" 17085 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17086 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17087 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17088 msgstr "" 17089 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springemodusen er slått på. Viss " 17090 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av." 17091 17092 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17093 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17094 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17095 msgctxt "ActivityInfo|" 17096 msgid "" 17097 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17098 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17099 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17100 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17101 msgstr "" 17102 "I dei seinare labyrintane er springemodusen automatisk på. Viss du vil bruka " 17103 "modusen òg i dei tidlegare labyrintane, eller viss du vil slå han av for dei " 17104 "seinare labyrintane, kan du trykkja på «berrføtt/joggesko»-ikonet oppe til " 17105 "venstre.\t" 17106 17107 #: activities/maze/Maze.qml:314 17108 msgctxt "Maze|" 17109 msgid "" 17110 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17111 "moves" 17112 msgstr "" 17113 "Sjå kor du er, og byt så tilbake til usynlege veggar når du vil flytta deg." 17114 17115 #. Activity title 17116 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17117 msgctxt "ActivityInfo|" 17118 msgid "Invisible maze" 17119 msgstr "Usynleg labyrint" 17120 17121 #. Help title 17122 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17123 msgctxt "ActivityInfo|" 17124 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17125 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av den usynlege labyrinten." 17126 17127 #. Help manual 17128 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17129 msgctxt "ActivityInfo|" 17130 msgid "" 17131 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17132 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17133 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17134 "move Tux in visible mode." 17135 msgstr "" 17136 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram " 17137 "til døra. Bruk labyrintikonet eller mellomromstasten for å byta mellom " 17138 "synlege og usynlege veggar. Du kan berre flytta Tux når veggane er usynlege." 17139 17140 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17141 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17142 msgctxt "ActivityInfo|" 17143 msgid "" 17144 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17145 "through the maze." 17146 msgstr "" 17147 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen." 17148 17149 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17150 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17151 msgctxt "ActivityInfo|" 17152 msgid "" 17153 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17154 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17155 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17156 msgstr "" 17157 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springemodusen er slått på. Viss " 17158 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av." 17159 17160 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17161 msgctxt "ActivityInfo|" 17162 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17163 msgstr "Mellomrom: Byt mellom synlege og usynlege veggar" 17164 17165 #. Activity title 17166 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17167 msgctxt "ActivityInfo|" 17168 msgid "Relative maze" 17169 msgstr "Relativ labyrint" 17170 17171 #. Help title 17172 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17173 msgctxt "ActivityInfo|" 17174 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17175 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten (med relative rørsler)." 17176 17177 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17178 msgctxt "ActivityInfo|" 17179 msgid "" 17180 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17181 "to turn and up to move forward." 17182 msgstr "" 17183 "I denne labyrinten er rørslene relative til Tux. Venstre og høgre vert brukt " 17184 "til å snu, og opp til å gå framover." 17185 17186 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17187 msgctxt "ActivityInfo|" 17188 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17189 msgstr "Pil venstre/høgre: Snu deg mot venstre/høgre" 17190 17191 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17192 msgctxt "ActivityInfo|" 17193 msgid "Down arrow: turn backward" 17194 msgstr "Pil ned: Snu deg baklengs" 17195 17196 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17197 msgctxt "ActivityInfo|" 17198 msgid "Up arrow: move forward" 17199 msgstr "Pil opp: Gå framover" 17200 17201 #. Activity title 17202 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17203 msgctxt "ActivityInfo|" 17204 msgid "Melody" 17205 msgstr "Melodi" 17206 17207 #. Help title 17208 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17209 msgctxt "ActivityInfo|" 17210 msgid "Reproduce a sound sequence." 17211 msgstr "Gjenskap ein melodi." 17212 17213 # Målet med aktiviteten. 17214 #. Help goal 17215 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17216 msgctxt "ActivityInfo|" 17217 msgid "Ear-training activity." 17218 msgstr "Høyra og hugsa ein enkel melodi." 17219 17220 #. Help prerequisite 17221 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17222 msgctxt "ActivityInfo|" 17223 msgid "Move and click the mouse." 17224 msgstr "Kunna bruka musa." 17225 17226 #. Help manual 17227 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17228 msgctxt "ActivityInfo|" 17229 msgid "" 17230 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17231 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17232 "repeat button." 17233 msgstr "" 17234 "Høyr på melodien, og gjenta han ved å trykkja på stavane på xylofonen i rett " 17235 "rekkjefølgje. Du kan høyra han om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på " 17236 "skjermen." 17237 17238 #: activities/melody/Melody.qml:312 17239 msgctxt "Melody|" 17240 msgid "" 17241 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17242 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17243 msgstr "" 17244 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 17245 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 17246 17247 #: activities/melody/Melody.qml:313 17248 msgctxt "Melody|" 17249 msgid "Quit" 17250 msgstr "Avslutt" 17251 17252 #: activities/melody/Melody.qml:314 17253 msgctxt "Melody|" 17254 msgid "Continue" 17255 msgstr "Hald fram" 17256 17257 #. Activity title 17258 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17259 msgctxt "ActivityInfo|" 17260 msgid "Case association memory game against Tux" 17261 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar, mot Tux" 17262 17263 #. Help title 17264 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17265 msgctxt "ActivityInfo|" 17266 msgid "" 17267 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17268 "playing against Tux." 17269 msgstr "" 17270 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten, med " 17271 "Tux som motstandar." 17272 17273 #. Help goal 17274 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17275 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17276 msgctxt "ActivityInfo|" 17277 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17278 msgstr "Læra store og små bokstavar, og øva på å hugsa." 17279 17280 #. Help prerequisite 17281 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17282 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17283 msgctxt "ActivityInfo|" 17284 msgid "Knowing alphabets." 17285 msgstr "Kjenna til alfabetet." 17286 17287 #. Help manual 17288 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17289 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17290 msgctxt "ActivityInfo|" 17291 msgid "" 17292 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17293 "lowercase and uppercase of the same letter." 17294 msgstr "" 17295 "Kvart kort har ein stor eller ein liten bokstav. Du må finna kortpar med " 17296 "same bokstav, éin stor og éin liten." 17297 17298 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17299 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17300 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17301 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17302 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17303 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17304 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17305 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17306 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17307 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17308 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17309 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17310 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17311 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17312 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17313 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17314 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17315 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17316 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17317 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17318 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17319 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17320 msgctxt "ActivityInfo|" 17321 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17322 msgstr "Mellomrom eller Enter: Snu det merkte kortet" 17323 17324 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17325 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17326 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17327 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17328 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17329 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17330 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17331 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17332 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17333 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17334 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17335 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17336 msgctxt "ActivityConfig|" 17337 msgid "1 player" 17338 msgstr "1 spelar" 17339 17340 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17341 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17342 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17343 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17344 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17345 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17346 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17347 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17348 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17349 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17350 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17351 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17352 msgctxt "ActivityConfig|" 17353 msgid "2 players" 17354 msgstr "2 spelarar" 17355 17356 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17357 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17358 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17359 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17360 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17361 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17362 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17363 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17364 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17365 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17366 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17367 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17368 msgctxt "ActivityConfig|" 17369 msgid "Choose number of players" 17370 msgstr "Vel talet på spelarar" 17371 17372 #. Activity title 17373 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17374 msgctxt "ActivityInfo|" 17375 msgid "Case association memory game" 17376 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar" 17377 17378 #. Help title 17379 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17380 msgctxt "ActivityInfo|" 17381 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17382 msgstr "" 17383 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten." 17384 17385 #. Activity title 17386 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17387 msgctxt "ActivityInfo|" 17388 msgid "Enumeration memory game" 17389 msgstr "Biletlotto med teljing" 17390 17391 #. Help title 17392 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17393 msgctxt "ActivityInfo|" 17394 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17395 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talet stemmer med teikninga." 17396 17397 #. Help goal 17398 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17399 msgctxt "ActivityInfo|" 17400 msgid "Numeration training, memory." 17401 msgstr "Øva på å telja og å hugsa." 17402 17403 #. Help manual 17404 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17405 msgctxt "ActivityInfo|" 17406 msgid "" 17407 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17408 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17409 msgstr "" 17410 "Kvart kort har anten eit tal eller ei teikning med eit visst tal " 17411 "gjenstandar. Du må finna kortpar der talkortet svarar til talet på " 17412 "gjenstandar på teikningkortet." 17413 17414 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17415 msgctxt "Data|" 17416 msgid "Match the numbers up to 2." 17417 msgstr "Finn like tal opptil 2" 17418 17419 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17420 msgctxt "Data|" 17421 msgid "Match the numbers up to 3." 17422 msgstr "Finn like tal opptil 3" 17423 17424 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17425 msgctxt "Data|" 17426 msgid "Match the numbers up to 4." 17427 msgstr "Finn like tal opptil 4" 17428 17429 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17430 msgctxt "Data|" 17431 msgid "Match the numbers up to 5." 17432 msgstr "Finn like tal opptil 5" 17433 17434 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17435 msgctxt "Data|" 17436 msgid "Match the numbers up to 6." 17437 msgstr "Finn like tal opptil 6" 17438 17439 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17440 msgctxt "Data|" 17441 msgid "Match the numbers up to 7." 17442 msgstr "Finn like tal opptil 7" 17443 17444 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17445 msgctxt "Data|" 17446 msgid "Match the numbers up to 8." 17447 msgstr "Finn like tal opptil 8" 17448 17449 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17450 msgctxt "Data|" 17451 msgid "Match the numbers up to 9." 17452 msgstr "Finn like tal opptil 9" 17453 17454 #. Activity title 17455 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17456 msgctxt "ActivityInfo|" 17457 msgid "All operations memory game against Tux" 17458 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar, mot Tux" 17459 17460 #. Help title 17461 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17462 msgctxt "ActivityInfo|" 17463 msgid "" 17464 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17465 msgstr "" 17466 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket, med Tux " 17467 "som motstandar." 17468 17469 #. Help goal 17470 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17471 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17472 msgctxt "ActivityInfo|" 17473 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17474 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." 17475 17476 #. Help prerequisite 17477 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17478 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17479 msgctxt "ActivityInfo|" 17480 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17481 msgstr "Kunna addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og divisjon." 17482 17483 #. Help manual 17484 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17485 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17486 msgctxt "ActivityInfo|" 17487 msgid "" 17488 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17489 "operations with their result." 17490 msgstr "" 17491 "Kvart kort har anten eit reknestykke eller eit tal. Du må finna kortpar der " 17492 "svaret på reknestykket er lik talet." 17493 17494 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17495 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17496 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17497 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17498 msgctxt "Data|" 17499 msgid "Table of 1." 17500 msgstr "Reknestykke med talet 1" 17501 17502 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17503 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17504 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17505 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17506 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17507 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17508 msgctxt "Data|" 17509 msgid "Table of 10." 17510 msgstr "Reknestykke med talet 10" 17511 17512 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17513 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17514 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17515 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17516 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17517 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17518 msgctxt "Data|" 17519 msgid "Table of 2." 17520 msgstr "Reknestykke med talet 2" 17521 17522 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17523 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17524 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17525 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17526 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17527 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17528 msgctxt "Data|" 17529 msgid "Table of 3." 17530 msgstr "Reknestykke med talet 3" 17531 17532 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17533 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17534 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17535 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17536 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17537 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17538 msgctxt "Data|" 17539 msgid "Table of 4." 17540 msgstr "Reknestykke med talet 4" 17541 17542 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17543 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17544 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17545 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17546 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17547 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17548 msgctxt "Data|" 17549 msgid "Table of 5." 17550 msgstr "Reknestykke med talet 5" 17551 17552 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17553 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17554 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17555 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17556 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17557 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17558 msgctxt "Data|" 17559 msgid "Table of 6." 17560 msgstr "Reknestykke med talet 6" 17561 17562 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17563 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17564 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17565 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17566 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17567 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17568 msgctxt "Data|" 17569 msgid "Table of 7." 17570 msgstr "Reknestykke med talet 7" 17571 17572 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17573 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17574 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17575 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17576 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17577 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17578 msgctxt "Data|" 17579 msgid "Table of 8." 17580 msgstr "Reknestykke med talet 8" 17581 17582 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17583 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17584 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17585 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17586 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17587 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17588 msgctxt "Data|" 17589 msgid "Table of 9." 17590 msgstr "Reknestykke med talet 9" 17591 17592 #. Activity title 17593 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17594 msgctxt "ActivityInfo|" 17595 msgid "All operations memory game" 17596 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar" 17597 17598 #. Help title 17599 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17600 msgctxt "ActivityInfo|" 17601 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17602 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket." 17603 17604 #. Activity title 17605 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17606 msgctxt "ActivityInfo|" 17607 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17608 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon, mot Tux" 17609 17610 #. Help title 17611 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17612 msgctxt "ActivityInfo|" 17613 msgid "" 17614 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17615 "playing against Tux." 17616 msgstr "" 17617 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller " 17618 "subtraksjonsoppgåva, med Tux som motstandar." 17619 17620 #. Help goal 17621 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17622 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17623 msgctxt "ActivityInfo|" 17624 msgid "Practice additions and subtractions." 17625 msgstr "Øva på addisjon og subtraksjon." 17626 17627 #. Help prerequisite 17628 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17629 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17630 msgctxt "ActivityInfo|" 17631 msgid "Additions and subtractions." 17632 msgstr "Kunna addisjon og subtraksjon." 17633 17634 #. Help manual 17635 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17636 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17637 msgctxt "ActivityInfo|" 17638 msgid "" 17639 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17640 "result. You have to match the operations with their result." 17641 msgstr "" 17642 "Kvart kort har anten eit reknestykke (addisjon eller subtraksjon) eller eit " 17643 "tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet." 17644 17645 #. Activity title 17646 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17647 msgctxt "ActivityInfo|" 17648 msgid "Addition and subtraction memory game" 17649 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon" 17650 17651 #. Help title 17652 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17653 msgctxt "ActivityInfo|" 17654 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17655 msgstr "" 17656 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller " 17657 "subtraksjonsoppgåva." 17658 17659 #. Activity title 17660 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17661 msgctxt "ActivityInfo|" 17662 msgid "Addition memory game against Tux" 17663 msgstr "Biletlotto med addisjon, mot Tux" 17664 17665 #. Help title 17666 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17667 msgctxt "ActivityInfo|" 17668 msgid "" 17669 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17670 msgstr "" 17671 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjonsoppgåva, med " 17672 "Tux som motstandar." 17673 17674 #. Help goal 17675 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17676 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17677 msgctxt "ActivityInfo|" 17678 msgid "Practice additions." 17679 msgstr "Øva på å leggja til." 17680 17681 #. Help manual 17682 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17683 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17684 msgctxt "ActivityInfo|" 17685 msgid "" 17686 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17687 "additions with their result." 17688 msgstr "" 17689 "Kvart kort har anten ei addisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar " 17690 "der svaret på addisjonsoppgåva er lik talet." 17691 17692 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17693 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17694 msgctxt "Data|" 17695 msgid "Addition table of 1." 17696 msgstr "Addisjon med talet 1" 17697 17698 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17699 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17700 msgctxt "Data|" 17701 msgid "Addition table of 10." 17702 msgstr "Addisjon med talet 10" 17703 17704 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17705 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17706 msgctxt "Data|" 17707 msgid "Addition table of 2." 17708 msgstr "Addisjon med talet 2" 17709 17710 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17711 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17712 msgctxt "Data|" 17713 msgid "Addition table of 3." 17714 msgstr "Addisjon med talet 3" 17715 17716 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17717 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17718 msgctxt "Data|" 17719 msgid "Addition table of 4." 17720 msgstr "Addisjon med talet 4" 17721 17722 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17723 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17724 msgctxt "Data|" 17725 msgid "Addition table of 5." 17726 msgstr "Addisjon med talet 5" 17727 17728 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17729 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17730 msgctxt "Data|" 17731 msgid "Addition table of 6." 17732 msgstr "Addisjon med talet 6" 17733 17734 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17735 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17736 msgctxt "Data|" 17737 msgid "Addition table of 7." 17738 msgstr "Addisjon med talet 7" 17739 17740 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17741 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17742 msgctxt "Data|" 17743 msgid "Addition table of 8." 17744 msgstr "Addisjon med talet 8" 17745 17746 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17747 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17748 msgctxt "Data|" 17749 msgid "Addition table of 9." 17750 msgstr "Addisjon med talet 9" 17751 17752 #. Activity title 17753 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17754 msgctxt "ActivityInfo|" 17755 msgid "Addition memory game" 17756 msgstr "Biletlotto med addisjon" 17757 17758 #. Help title 17759 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17760 msgctxt "ActivityInfo|" 17761 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17762 msgstr "" 17763 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjonsoppgåva." 17764 17765 #. Activity title 17766 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17767 msgctxt "ActivityInfo|" 17768 msgid "Division memory game against Tux" 17769 msgstr "Biletlotto med divisjon, mot Tux" 17770 17771 #. Help title 17772 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17773 msgctxt "ActivityInfo|" 17774 msgid "" 17775 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17776 msgstr "" 17777 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjonsoppgåva, med " 17778 "Tux som motstandar." 17779 17780 #. Help goal 17781 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17782 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17783 msgctxt "ActivityInfo|" 17784 msgid "Practice divisions." 17785 msgstr "Øva på å dela tal." 17786 17787 #. Help prerequisite 17788 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17789 msgctxt "ActivityInfo|" 17790 msgid "Divisions." 17791 msgstr "Kunna dela tal." 17792 17793 #. Help manual 17794 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17795 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17796 msgctxt "ActivityInfo|" 17797 msgid "" 17798 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17799 "divisions with their result." 17800 msgstr "" 17801 "Kvart kort har anten ei divisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar " 17802 "der svaret på divisjonsoppgåva er lik talet." 17803 17804 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17805 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17806 msgctxt "Data|" 17807 msgid "Division table of 1." 17808 msgstr "Divisjon med talet 1" 17809 17810 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17811 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17812 msgctxt "Data|" 17813 msgid "Division table of 10." 17814 msgstr "Divisjon med talet 10" 17815 17816 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17817 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17818 msgctxt "Data|" 17819 msgid "Division table of 2." 17820 msgstr "Divisjon med talet 2" 17821 17822 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17823 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17824 msgctxt "Data|" 17825 msgid "Division table of 3." 17826 msgstr "Divisjon med talet 3" 17827 17828 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17829 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17830 msgctxt "Data|" 17831 msgid "Division table of 4." 17832 msgstr "Divisjon med talet 4" 17833 17834 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17835 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17836 msgctxt "Data|" 17837 msgid "Division table of 5." 17838 msgstr "Divisjon med talet 5" 17839 17840 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17841 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17842 msgctxt "Data|" 17843 msgid "Division table of 6." 17844 msgstr "Divisjon med talet 6" 17845 17846 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17847 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17848 msgctxt "Data|" 17849 msgid "Division table of 7." 17850 msgstr "Divisjon med talet 7" 17851 17852 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17853 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17854 msgctxt "Data|" 17855 msgid "Division table of 8." 17856 msgstr "Divisjon med talet 8" 17857 17858 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17859 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17860 msgctxt "Data|" 17861 msgid "Division table of 9." 17862 msgstr "Divisjon med talet 9" 17863 17864 #. Activity title 17865 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17866 msgctxt "ActivityInfo|" 17867 msgid "Division memory game" 17868 msgstr "Biletlotto med divisjon" 17869 17870 #. Help title 17871 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 17872 msgctxt "ActivityInfo|" 17873 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 17874 msgstr "" 17875 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjonsoppgåva." 17876 17877 #. Help prerequisite 17878 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 17879 msgctxt "ActivityInfo|" 17880 msgid "Divisions" 17881 msgstr "Kunna dela tal." 17882 17883 #. Activity title 17884 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17885 msgctxt "ActivityInfo|" 17886 msgid "Subtraction memory game against Tux" 17887 msgstr "Biletlotto med subtraksjon, mot Tux" 17888 17889 #. Help title 17890 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17891 msgctxt "ActivityInfo|" 17892 msgid "" 17893 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 17894 msgstr "" 17895 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjonsoppgåva, " 17896 "med Tux som motstandar." 17897 17898 #. Help goal 17899 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17900 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 17901 msgctxt "ActivityInfo|" 17902 msgid "Practice subtractions." 17903 msgstr "Øva på å trekkja frå." 17904 17905 #. Help manual 17906 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17907 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 17908 msgctxt "ActivityInfo|" 17909 msgid "" 17910 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 17911 "subtractions with their result." 17912 msgstr "" 17913 "Kvart kort har anten ei subtraksjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna " 17914 "kortpar der svaret på subtraksjonsoppgåva er lik talet." 17915 17916 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17917 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 17918 msgctxt "Data|" 17919 msgid "Subtraction table of 1." 17920 msgstr "Subtraksjon med talet 1" 17921 17922 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17923 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 17924 msgctxt "Data|" 17925 msgid "Subtraction table of 10." 17926 msgstr "Subtraksjon med talet 10" 17927 17928 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17929 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 17930 msgctxt "Data|" 17931 msgid "Subtraction table of 2." 17932 msgstr "Subtraksjon med talet 2" 17933 17934 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17935 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 17936 msgctxt "Data|" 17937 msgid "Subtraction table of 3." 17938 msgstr "Subtraksjon med talet 3" 17939 17940 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17941 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 17942 msgctxt "Data|" 17943 msgid "Subtraction table of 4." 17944 msgstr "Subtraksjon med talet 4" 17945 17946 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17947 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 17948 msgctxt "Data|" 17949 msgid "Subtraction table of 5." 17950 msgstr "Subtraksjon med talet 5" 17951 17952 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17953 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 17954 msgctxt "Data|" 17955 msgid "Subtraction table of 6." 17956 msgstr "Subtraksjon med talet 6" 17957 17958 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17959 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 17960 msgctxt "Data|" 17961 msgid "Subtraction table of 7." 17962 msgstr "Subtraksjon med talet 7" 17963 17964 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17965 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 17966 msgctxt "Data|" 17967 msgid "Subtraction table of 8." 17968 msgstr "Subtraksjon med talet 8" 17969 17970 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17971 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 17972 msgctxt "Data|" 17973 msgid "Subtraction table of 9." 17974 msgstr "Subtraksjon med talet 9" 17975 17976 #. Activity title 17977 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 17978 msgctxt "ActivityInfo|" 17979 msgid "Subtraction memory game" 17980 msgstr "Biletlotto med subtraksjon" 17981 17982 #. Help title 17983 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 17984 msgctxt "ActivityInfo|" 17985 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 17986 msgstr "" 17987 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjonsoppgåva." 17988 17989 #. Activity title 17990 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17991 msgctxt "ActivityInfo|" 17992 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 17993 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon, mot Tux" 17994 17995 #. Help title 17996 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17997 msgctxt "ActivityInfo|" 17998 msgid "" 17999 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18000 "playing against Tux." 18001 msgstr "" 18002 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med " 18003 "multiplikasjonsoppgåva, med Tux som motstandar." 18004 18005 #. Help goal 18006 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18007 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18008 msgctxt "ActivityInfo|" 18009 msgid "Practice multiplications and divisions." 18010 msgstr "Øv på gonging og deling." 18011 18012 #. Help prerequisite 18013 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18014 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18015 msgctxt "ActivityInfo|" 18016 msgid "Multiplications, divisions." 18017 msgstr "Kunna multiplikasjon og divisjon." 18018 18019 #. Help manual 18020 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18021 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18022 msgctxt "ActivityInfo|" 18023 msgid "" 18024 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18025 "a result. You have to match the operations with their result." 18026 msgstr "" 18027 "Kvart kort har anten eit reknestykke (multiplikasjon eller divisjon) eller " 18028 "eit tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet." 18029 18030 #. Activity title 18031 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18032 msgctxt "ActivityInfo|" 18033 msgid "Multiplication and division memory game" 18034 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon" 18035 18036 #. Help title 18037 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18038 msgctxt "ActivityInfo|" 18039 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18040 msgstr "" 18041 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjonsoppgåva." 18042 18043 #. Activity title 18044 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18045 msgctxt "ActivityInfo|" 18046 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18047 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon, mot Tux" 18048 18049 #. Help title 18050 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18051 msgctxt "ActivityInfo|" 18052 msgid "" 18053 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18054 "Tux." 18055 msgstr "" 18056 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons" 18057 "oppgåva, med Tux som motstandar." 18058 18059 #. Help goal 18060 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18061 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18062 msgctxt "ActivityInfo|" 18063 msgid "Practice multiplications." 18064 msgstr "Øv på gongetabellen." 18065 18066 #. Help prerequisite 18067 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18068 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18069 msgctxt "ActivityInfo|" 18070 msgid "Multiplications." 18071 msgstr "Kunna multiplikasjon." 18072 18073 #. Help manual 18074 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18075 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18076 msgctxt "ActivityInfo|" 18077 msgid "" 18078 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18079 "the multiplications with their result." 18080 msgstr "" 18081 "Kvart kort har anten ei multiplikasjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna " 18082 "kortpar der svaret på multiplikasjonsoppgåva er lik talet." 18083 18084 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18085 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18086 msgctxt "Data|" 18087 msgid "Multiplication table of 1." 18088 msgstr "Multiplikasjon med talet 1" 18089 18090 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18091 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18092 msgctxt "Data|" 18093 msgid "Multiplication table of 10." 18094 msgstr "Multiplikasjon med talet 10" 18095 18096 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18097 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18098 msgctxt "Data|" 18099 msgid "Multiplication table of 2." 18100 msgstr "Multiplikasjon med talet 2" 18101 18102 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18103 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18104 msgctxt "Data|" 18105 msgid "Multiplication table of 3." 18106 msgstr "Multiplikasjon med talet 3" 18107 18108 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18109 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18110 msgctxt "Data|" 18111 msgid "Multiplication table of 4." 18112 msgstr "Multiplikasjon med talet 4" 18113 18114 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18115 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18116 msgctxt "Data|" 18117 msgid "Multiplication table of 5." 18118 msgstr "Multiplikasjon med talet 5" 18119 18120 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18121 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18122 msgctxt "Data|" 18123 msgid "Multiplication table of 6." 18124 msgstr "Multiplikasjon med talet 6" 18125 18126 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18127 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18128 msgctxt "Data|" 18129 msgid "Multiplication table of 7." 18130 msgstr "Multiplikasjon med talet 7" 18131 18132 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18133 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18134 msgctxt "Data|" 18135 msgid "Multiplication table of 8." 18136 msgstr "Multiplikasjon med talet 8" 18137 18138 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18139 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18140 msgctxt "Data|" 18141 msgid "Multiplication table of 9." 18142 msgstr "Multiplikasjon med talet 9" 18143 18144 #. Activity title 18145 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18146 msgctxt "ActivityInfo|" 18147 msgid "Multiplication memory game" 18148 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon" 18149 18150 #. Help title 18151 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18152 msgctxt "ActivityInfo|" 18153 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18154 msgstr "" 18155 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons- eller " 18156 "divisjonsoppgåva." 18157 18158 #. Activity title 18159 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18160 msgctxt "ActivityInfo|" 18161 msgid "Audio memory game against Tux" 18162 msgstr "Lydlotto mot Tux" 18163 18164 #. Help title 18165 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18166 msgctxt "ActivityInfo|" 18167 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18168 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar, med Tux som motstandar." 18169 18170 #. Help goal 18171 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18172 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18173 msgctxt "ActivityInfo|" 18174 msgid "Train your audio memory." 18175 msgstr "Øva på å hugsa lydar." 18176 18177 #. Help manual 18178 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18179 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18180 msgctxt "ActivityInfo|" 18181 msgid "" 18182 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18183 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18184 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18185 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18186 "twins, they both disappear." 18187 msgstr "" 18188 "Alle korta spelar ein lyd når du snur dei, og kvart kort har ein tvilling " 18189 "med akkurat same lyd. Trykk på eit kort for å høyra kva lyd det har, og prøv " 18190 "å finna tvillingen. Sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å " 18191 "hugsa kva lyd dei ulike korta har. Når du har funne og snudd to kort med " 18192 "same lyd, forsvinn dei." 18193 18194 #. Activity title 18195 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18196 msgctxt "ActivityInfo|" 18197 msgid "Audio memory game" 18198 msgstr "Lydlotto" 18199 18200 #. Help title 18201 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18202 msgctxt "ActivityInfo|" 18203 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18204 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar." 18205 18206 #. Activity title 18207 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18208 msgctxt "ActivityInfo|" 18209 msgid "Memory game with images against Tux" 18210 msgstr "Biletlotto, mot Tux" 18211 18212 #. Help title 18213 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18214 msgctxt "ActivityInfo|" 18215 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18216 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman, med Tux som motstandar." 18217 18218 #. Help goal 18219 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18220 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18221 msgctxt "ActivityInfo|" 18222 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18223 msgstr "Tren på å hugsa alle korta, og fjern par av kort som er like." 18224 18225 #. Help manual 18226 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18227 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18228 msgctxt "ActivityInfo|" 18229 msgid "" 18230 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18231 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18232 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18233 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18234 "twins, they both disappear." 18235 msgstr "" 18236 "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse er like er på framsida. " 18237 "Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort " 18238 "om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har " 18239 "funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna." 18240 18241 #. Activity title 18242 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18243 msgctxt "ActivityInfo|" 18244 msgid "Wordnumber memory game" 18245 msgstr "Biletlotto med talord" 18246 18247 #. Help title 18248 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18249 msgctxt "ActivityInfo|" 18250 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18251 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talordet stemmer med talet." 18252 18253 #. Help goal 18254 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18255 msgctxt "ActivityInfo|" 18256 msgid "Reading numbers, memory." 18257 msgstr "Lesa tal og hugsa." 18258 18259 #. Help manual 18260 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18261 msgctxt "ActivityInfo|" 18262 msgid "" 18263 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18264 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18265 "the corresponding number names." 18266 msgstr "" 18267 "Kvart kort har anten eit talord (skrive med bokstavar) eller eit tal (skrive " 18268 "med siffer). Du må finna kortpar der talordet svarar til talet." 18269 18270 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18271 msgctxt "dataset|" 18272 msgid "zero" 18273 msgstr "null" 18274 18275 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18276 msgctxt "dataset|" 18277 msgid "one" 18278 msgstr "éin" 18279 18280 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18281 msgctxt "dataset|" 18282 msgid "two" 18283 msgstr "to" 18284 18285 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18286 msgctxt "dataset|" 18287 msgid "three" 18288 msgstr "tre" 18289 18290 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18291 msgctxt "dataset|" 18292 msgid "four" 18293 msgstr "fire" 18294 18295 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18296 msgctxt "dataset|" 18297 msgid "five" 18298 msgstr "fem" 18299 18300 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18301 msgctxt "dataset|" 18302 msgid "six" 18303 msgstr "seks" 18304 18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18306 msgctxt "dataset|" 18307 msgid "seven" 18308 msgstr "sju" 18309 18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18311 msgctxt "dataset|" 18312 msgid "eight" 18313 msgstr "åtte" 18314 18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18316 msgctxt "dataset|" 18317 msgid "nine" 18318 msgstr "ni" 18319 18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18321 msgctxt "dataset|" 18322 msgid "ten" 18323 msgstr "ti" 18324 18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18326 msgctxt "dataset|" 18327 msgid "eleven" 18328 msgstr "elleve" 18329 18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18331 msgctxt "dataset|" 18332 msgid "twelve" 18333 msgstr "tolv" 18334 18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18336 msgctxt "dataset|" 18337 msgid "thirteen" 18338 msgstr "tretten" 18339 18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18341 msgctxt "dataset|" 18342 msgid "fourteen" 18343 msgstr "fjorten" 18344 18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18346 msgctxt "dataset|" 18347 msgid "fifteen" 18348 msgstr "femten" 18349 18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18351 msgctxt "dataset|" 18352 msgid "sixteen" 18353 msgstr "seksten" 18354 18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18356 msgctxt "dataset|" 18357 msgid "seventeen" 18358 msgstr "sytten" 18359 18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18361 msgctxt "dataset|" 18362 msgid "eighteen" 18363 msgstr "atten" 18364 18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18366 msgctxt "dataset|" 18367 msgid "nineteen" 18368 msgstr "nitten" 18369 18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18371 msgctxt "dataset|" 18372 msgid "twenty" 18373 msgstr "tjue" 18374 18375 #. Activity title 18376 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18377 msgctxt "ActivityInfo|" 18378 msgid "Memory game with images" 18379 msgstr "Biletlotto" 18380 18381 #. Help title 18382 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18383 msgctxt "ActivityInfo|" 18384 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18385 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman." 18386 18387 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18388 msgctxt "math_util|" 18389 msgid "+" 18390 msgstr "+" 18391 18392 #: activities/memory/math_util.js:28 18393 msgctxt "math_util|" 18394 msgid "−" 18395 msgstr "−" 18396 18397 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18398 msgctxt "math_util|" 18399 msgid "×" 18400 msgstr "×" 18401 18402 #: activities/memory/math_util.js:52 18403 msgctxt "math_util|" 18404 msgid "÷" 18405 msgstr ":" 18406 18407 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18408 msgctxt "MemoryCommon|" 18409 msgid "" 18410 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18411 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18412 msgstr "" 18413 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 18414 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 18415 18416 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18417 msgctxt "MemoryCommon|" 18418 msgid "Quit" 18419 msgstr "Avslutt" 18420 18421 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18422 msgctxt "MemoryCommon|" 18423 msgid "Continue" 18424 msgstr "Hald fram" 18425 18426 #. Activity title 18427 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18428 msgctxt "ActivityInfo|" 18429 msgid "GCompris Main Menu" 18430 msgstr "Hovudmeny for GCompris" 18431 18432 #. Help title 18433 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18434 msgctxt "ActivityInfo|" 18435 msgid "Select an activity to run it." 18436 msgstr "Vel aktiviteten du vil spela." 18437 18438 #. Help goal 18439 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18440 msgctxt "ActivityInfo|" 18441 msgid "" 18442 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18443 "number of activities for children aged 2 to 10." 18444 msgstr "" 18445 "GCompris er eit leik og lær-spel med mange ulike aktivitetar for ungar frå 2 " 18446 "til 10 år." 18447 18448 #. Help prerequisite 18449 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18450 msgctxt "ActivityInfo|" 18451 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18452 msgstr "Nokre av aktivitetane er som spel, men er likevel lærerike." 18453 18454 #. Help manual 18455 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18456 msgctxt "ActivityInfo|" 18457 msgid "" 18458 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18459 "category.\n" 18460 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18461 "hide or show the bar by touching its anchor." 18462 msgstr "" 18463 "Trykk på eitt av ikona for å komma til ein aktivitet eller ei oversikt over " 18464 "aktivitetar.\n" 18465 "Nedst på skjermen ser du ei kontrollinje. Du kan gøyma eller visa denne ved " 18466 "å trykkja på menyikonet ved sida av." 18467 18468 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18469 msgctxt "ActivityInfo|" 18470 msgid "" 18471 "The following icons are displayed:\n" 18472 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18473 msgstr "" 18474 "Du finn desse ikona på kontrollinja:\n" 18475 "(Eit ikon vert berre vist dersom det er tilgjengeleg for den aktuelle " 18476 "aktiviteten.)" 18477 18478 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18479 msgctxt "ActivityInfo|" 18480 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18481 msgstr "" 18482 "Heim – Avslutt aktiviteten og gå tilbake til menyen («Ctrl + W» eller " 18483 "«Escape»)" 18484 18485 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18486 msgctxt "ActivityInfo|" 18487 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18488 msgstr "Piler – Vis gjeldande nivå/brett (trykk på terningen for å byta nivå)" 18489 18490 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18491 msgctxt "ActivityInfo|" 18492 msgid "Lips - Repeat the question" 18493 msgstr "Lepper – Gjenta spørsmålet" 18494 18495 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18496 msgctxt "ActivityInfo|" 18497 msgid "Question Mark - Help" 18498 msgstr "Spørjeteikn – Hjelp" 18499 18500 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18501 msgctxt "ActivityInfo|" 18502 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18503 msgstr "Omstart – Start aktiviteten på nytt" 18504 18505 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18506 msgctxt "ActivityInfo|" 18507 msgid "Tool - The configuration menu" 18508 msgstr "Skiftenøkkel – Oppsettmeny" 18509 18510 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18511 msgctxt "ActivityInfo|" 18512 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18513 msgstr "Tre linjer – Innstillingar for aktiviteten" 18514 18515 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18516 msgctxt "ActivityInfo|" 18517 msgid "G - About GCompris" 18518 msgstr "G – Informasjon om GCompris" 18519 18520 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18521 msgctxt "ActivityInfo|" 18522 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18523 msgstr "Avslutt – Avslutt GCompris («Ctrl + Q»)" 18524 18525 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18526 msgctxt "ActivityInfo|" 18527 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18528 msgstr "Stjernene viser tilrådd alderssteg for kvar aktivitet:" 18529 18530 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18531 msgctxt "ActivityInfo|" 18532 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18533 msgstr "1, 2 eller 3 gule stjerner – 2 til 6 år" 18534 18535 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18536 msgctxt "ActivityInfo|" 18537 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18538 msgstr "1, 2 eller 3 raude stjerner – 7 år og oppover" 18539 18540 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18541 msgctxt "ActivityInfo|" 18542 msgid "" 18543 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18544 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18545 msgstr "" 18546 "Viss det finst to stjerneikon på ein aktivitet, viser det første til den " 18547 "lettaste vanskegraden og det andre til den vanskelegaste." 18548 18549 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18550 msgctxt "ActivityInfo|" 18551 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18552 msgstr "<b>Snøggtastar:</b>" 18553 18554 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18555 msgctxt "ActivityInfo|" 18556 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18557 msgstr "Ctrl + B: Vis/gøym kontrollinja" 18558 18559 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18560 msgctxt "ActivityInfo|" 18561 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18562 msgstr "Ctrl + F: Slå på/av fullskjermsmodus" 18563 18564 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18565 msgctxt "ActivityInfo|" 18566 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18567 msgstr "Ctrl + S: Vis/gøym aktivitetskategoriane" 18568 18569 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18570 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18571 msgid "Background music" 18572 msgstr "Bakgrunnsmusikk" 18573 18574 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18575 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18576 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18577 msgstr "Slå av bakgrunnsmusikken dersom du ikkje vil høyra han." 18578 18579 #. Current background music playing 18580 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18581 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18582 msgid "Now Playing:" 18583 msgstr "Spelar no:" 18584 18585 #. Title of the current background music playing 18586 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18587 #, qt-format 18588 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18589 msgid "Title: %1" 18590 msgstr "Tittel: %1" 18591 18592 #. Artist of the current background music playing 18593 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18594 #, qt-format 18595 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18596 msgid "Artist: %1" 18597 msgstr "Artist: %1" 18598 18599 #. Year of the current background music playing 18600 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18601 #, qt-format 18602 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18603 msgid "Year: %1" 18604 msgstr "År: %1" 18605 18606 #. Copyright of the current background music playing 18607 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18608 #, qt-format 18609 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18610 msgid "Copyright: %1" 18611 msgstr "Opphavsrett: %1" 18612 18613 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18614 msgctxt "ConfigurationItem|" 18615 msgid "Difficulty filter" 18616 msgstr "Vanskegradar" 18617 18618 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18619 msgctxt "ConfigurationItem|" 18620 msgid "Language selector" 18621 msgstr "Språkval" 18622 18623 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18624 msgctxt "ConfigurationItem|" 18625 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18626 msgstr "" 18627 18628 # Vert berre vist på nynorsk om ein har valt nynorsk som språk, så det er OK med ei innsnevring i tyding. Og brukar «norsk» i staden for «nynorsk», sidan me førebels berre får tale på bokmål. 18629 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18630 msgctxt "ConfigurationItem|" 18631 msgid "Localized voices" 18632 msgstr "Norsk tale (der det finst)" 18633 18634 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18635 msgctxt "ConfigurationItem|" 18636 msgid "Check for updates" 18637 msgstr "Sjå etter oppdateringar" 18638 18639 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18640 msgctxt "ConfigurationItem|" 18641 msgid "Download" 18642 msgstr "Last ned" 18643 18644 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18645 msgctxt "ConfigurationItem|" 18646 msgid "Enable audio voices" 18647 msgstr "Bruk tale" 18648 18649 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18650 msgctxt "ConfigurationItem|" 18651 msgid "Enable audio effects" 18652 msgstr "Bruk lydeffektar" 18653 18654 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18655 msgctxt "ConfigurationItem|" 18656 msgid "Audio effects volume" 18657 msgstr "Lydstyrke for lydeffektar" 18658 18659 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18660 msgctxt "ConfigurationItem|" 18661 msgid "Download background music" 18662 msgstr "Last ned bakgrunnsmusikk" 18663 18664 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18665 msgctxt "ConfigurationItem|" 18666 msgid "Enable background music" 18667 msgstr "Spel bakgrunnsmusikk" 18668 18669 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18670 msgctxt "ConfigurationItem|" 18671 msgid "Background Music" 18672 msgstr "Bakgrunnsmusikk" 18673 18674 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18675 msgctxt "ConfigurationItem|" 18676 msgid "Not playing" 18677 msgstr "Spelar ikkje" 18678 18679 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18680 #, qt-format 18681 msgctxt "ConfigurationItem|" 18682 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18683 msgstr "Tittel: %1 Artist: %2" 18684 18685 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18686 msgctxt "ConfigurationItem|" 18687 msgid "Introduction music" 18688 msgstr "Velkomstmusikk" 18689 18690 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18691 msgctxt "ConfigurationItem|" 18692 msgid "Background music volume" 18693 msgstr "Lydstyrke for bakgrunnsmusikk" 18694 18695 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18696 msgctxt "ConfigurationItem|" 18697 msgid "Full word image set is installed" 18698 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er installert" 18699 18700 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18701 msgctxt "ConfigurationItem|" 18702 msgid "Full word image set is not installed" 18703 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er ikkje installert" 18704 18705 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18706 msgctxt "ConfigurationItem|" 18707 msgid "Download full word image set" 18708 msgstr "Last ned fullstendig ordbiletsamling" 18709 18710 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18711 msgctxt "ConfigurationItem|" 18712 msgid "Fullscreen" 18713 msgstr "Fullskjerm" 18714 18715 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18716 msgctxt "ConfigurationItem|" 18717 msgid "Virtual Keyboard" 18718 msgstr "Virtuelt tastatur" 18719 18720 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18721 msgctxt "ConfigurationItem|" 18722 msgid "The activity section menu is visible" 18723 msgstr "Vis kategorioversikta" 18724 18725 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18726 msgctxt "ConfigurationItem|" 18727 msgid "Ask for confirmation to exit" 18728 msgstr "Spør om stadfesting før avslutting" 18729 18730 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18731 msgctxt "ConfigurationItem|" 18732 msgid "Font selector" 18733 msgstr "Vel skrift" 18734 18735 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18736 msgctxt "ConfigurationItem|" 18737 msgid "Font size" 18738 msgstr "Skriftstorleik" 18739 18740 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18741 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18742 msgctxt "ConfigurationItem|" 18743 msgid "Default" 18744 msgstr "Standard" 18745 18746 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18747 msgctxt "ConfigurationItem|" 18748 msgid "Font Capitalization" 18749 msgstr "Store eller små bokstavar" 18750 18751 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18752 msgctxt "ConfigurationItem|" 18753 msgid "Font letter spacing" 18754 msgstr "Avstand mellom bokstavar" 18755 18756 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18757 msgctxt "ConfigurationItem|" 18758 msgid "Mixed case (default)" 18759 msgstr "Blanda (standard)" 18760 18761 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18762 msgctxt "ConfigurationItem|" 18763 msgid "All uppercase" 18764 msgstr "Berre store bokstavar" 18765 18766 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18767 msgctxt "ConfigurationItem|" 18768 msgid "All lowercase" 18769 msgstr "Berre små bokstavar" 18770 18771 #: activities/menu/Menu.qml:89 18772 msgctxt "Menu|" 18773 msgid "" 18774 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18775 "you want to download the corresponding sound files now?" 18776 msgstr "" 18777 "Du har valt eit nytt språk. Du må starta GCompris på nytt for å spela på det " 18778 "nye språket.<br/>Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?" 18779 18780 #: activities/menu/Menu.qml:90 18781 msgctxt "Menu|" 18782 msgid "Yes" 18783 msgstr "Ja" 18784 18785 #: activities/menu/Menu.qml:97 18786 msgctxt "Menu|" 18787 msgid "No" 18788 msgstr "Nei" 18789 18790 #: activities/menu/Menu.qml:127 18791 msgctxt "Menu|" 18792 msgid "Logic" 18793 msgstr "Hjernetrim" 18794 18795 #: activities/menu/Menu.qml:128 18796 msgctxt "Menu|" 18797 msgid "Fine Arts" 18798 msgstr "Biletkunst" 18799 18800 #: activities/menu/Menu.qml:129 18801 msgctxt "Menu|" 18802 msgid "Music" 18803 msgstr "Musikk" 18804 18805 #: activities/menu/Menu.qml:135 18806 msgctxt "Menu|" 18807 msgid "Experiment" 18808 msgstr "Eksperiment" 18809 18810 #: activities/menu/Menu.qml:136 18811 msgctxt "Menu|" 18812 msgid "History" 18813 msgstr "Historie" 18814 18815 #: activities/menu/Menu.qml:137 18816 msgctxt "Menu|" 18817 msgid "Geography" 18818 msgstr "Geografi" 18819 18820 #: activities/menu/Menu.qml:147 18821 msgctxt "Menu|" 18822 msgid "Numeration" 18823 msgstr "Teljing" 18824 18825 #: activities/menu/Menu.qml:148 18826 msgctxt "Menu|" 18827 msgid "Arithmetic" 18828 msgstr "Aritmetikk" 18829 18830 #: activities/menu/Menu.qml:149 18831 msgctxt "Menu|" 18832 msgid "Measures" 18833 msgstr "Mål" 18834 18835 #: activities/menu/Menu.qml:159 18836 msgctxt "Menu|" 18837 msgid "Letters" 18838 msgstr "Bokstavar" 18839 18840 #: activities/menu/Menu.qml:160 18841 msgctxt "Menu|" 18842 msgid "Words" 18843 msgstr "Ord" 18844 18845 #: activities/menu/Menu.qml:161 18846 msgctxt "Menu|" 18847 msgid "Vocabulary" 18848 msgstr "Ordtilfang" 18849 18850 #: activities/menu/Menu.qml:378 18851 msgctxt "Menu|" 18852 msgid "" 18853 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18854 "that activity." 18855 msgstr "" 18856 "Legg favorittaktivitetane dine her ved å trykkja på sola oppe til høgre for " 18857 "kvar aktivitet." 18858 18859 #: activities/menu/Menu.qml:781 18860 msgctxt "Menu|" 18861 msgid "Search specific activities" 18862 msgstr "Søk etter aktivitetar" 18863 18864 #: activities/menu/Menu.qml:808 18865 msgctxt "Menu|" 18866 msgid "Activity Settings" 18867 msgstr "Endra innstillingar for aktivitetar" 18868 18869 #. Activity title 18870 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 18871 msgctxt "ActivityInfo|" 18872 msgid "Mining for gold" 18873 msgstr "Grav etter gull" 18874 18875 #. Help title 18876 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 18877 msgctxt "ActivityInfo|" 18878 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 18879 msgstr "" 18880 "Bruk musehjulet til å sjå nærare på bergveggen, for å oppdaga gullklumpar." 18881 18882 #. Help goal 18883 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 18884 msgctxt "ActivityInfo|" 18885 msgid "" 18886 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 18887 msgstr "" 18888 "Læra å bruka musehjulet eller kniperørsla for å komma nærare / fjernare." 18889 18890 #. Help prerequisite 18891 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 18892 msgctxt "ActivityInfo|" 18893 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 18894 msgstr "Kunna bruka musa." 18895 18896 #. Help manual 18897 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 18898 msgctxt "ActivityInfo|" 18899 msgid "" 18900 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 18901 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 18902 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 18903 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 18904 msgstr "" 18905 "Sjå etter glimt i bergveggen. Bruk musehjulet eller kniperørsla med fingrane " 18906 "der du såg glimtet for nærma deg bergveggen. Når du er heilt nær, vil du " 18907 "finna ein gullklump. Trykk på denne for å ta han." 18908 18909 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 18910 msgctxt "ActivityInfo|" 18911 msgid "" 18912 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 18913 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 18914 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 18915 "complete the level." 18916 msgstr "" 18917 "Når du har teke gullklumpen, kan du bruka musehjulet eller kniperørsla att " 18918 "for å fjerna deg frå bergveggen. Når du er lengst vekke, vil det dukka opp " 18919 "eit nytt glimt frå ein gullklump. Samla saman så mange gullklumpar som " 18920 "trengst for å fullføra brettet." 18921 18922 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 18923 msgctxt "ActivityInfo|" 18924 msgid "" 18925 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 18926 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 18927 "this level." 18928 msgstr "" 18929 "Vogna nede til høgre viser deg kor mange gullklumpar du samla og kor mange " 18930 "du treng for å fullføra brettet." 18931 18932 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 18933 msgctxt "ActivityInfo|" 18934 msgid "" 18935 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 18936 msgstr "" 18937 "Takk til folka bak Tux Paint, som har gjort desse lydeffektane tilgjengelege " 18938 "under GNU GPL-lisensen:" 18939 18940 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 18941 msgctxt "ActivityInfo|" 18942 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 18943 msgstr "realrainbow.ogg – brukt når det dukkar opp ein ny gullklump" 18944 18945 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 18946 msgctxt "ActivityInfo|" 18947 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 18948 msgstr "metalpaint.wav – remiksa og brukt når du plukkar opp ein gullklump" 18949 18950 #: activities/mining/Mining.qml:422 18951 msgctxt "Mining|" 18952 msgid "" 18953 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 18954 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 18955 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 18956 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 18957 "sparkle, one in each direction." 18958 msgstr "" 18959 "Sjå etter glimt i bergveggen. Kvart glimt viser kor ein gullklump ligg. Viss " 18960 "du har ei mus, kan du bruka musehjulet til å sjå nærare på glimtet. Viss du " 18961 "har ei styreplate, flytt peikaren over staden der du såg glimtet, og dra så " 18962 "éin finger på det høgre området på styreplata eller to fingrar i midten. " 18963 "Viss du har ein peikeskjerm, dra to fingrar i kvar si retning vekk frå " 18964 "glimtet." 18965 18966 #: activities/mining/Mining.qml:433 18967 msgctxt "Mining|" 18968 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 18969 msgstr "Perfekt! Du nærmar deg. Hald fram slik, heilt til du ser gullklumpen." 18970 18971 #: activities/mining/Mining.qml:439 18972 msgctxt "Mining|" 18973 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 18974 msgstr "Pass på. No er du på veg vekk frå staden der gullklumpen er." 18975 18976 #: activities/mining/Mining.qml:445 18977 msgctxt "Mining|" 18978 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 18979 msgstr "No ser du gullklumpen. Trykk på han for å ta han." 18980 18981 #: activities/mining/Mining.qml:451 18982 msgctxt "Mining|" 18983 msgid "" 18984 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 18985 "close as you can from the sparkle." 18986 msgstr "" 18987 "Pass på. No er du for langt unna staden der gullklumpen er. Fjern deg frå " 18988 "bergveggen, og prøv på nytt når du kan sjå glimtet frå gullklumpen att." 18989 18990 #: activities/mining/Mining.qml:457 18991 msgctxt "Mining|" 18992 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 18993 msgstr "" 18994 "Fjern deg frå bergveggen att for å finna eit nytt glimt av ein gullklump." 18995 18996 #: activities/mining/Mining.qml:463 18997 msgctxt "Mining|" 18998 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 18999 msgstr "Fjern deg meir frå bergveggen, til du ser glimtet att." 19000 19001 #: activities/mining/Mining.qml:469 19002 msgctxt "Mining|" 19003 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19004 msgstr "" 19005 "No ser du glimt av gullklumpen att. Sjå nærare på staden der glimtet er." 19006 19007 #. Activity title 19008 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19009 msgctxt "ActivityInfo|" 19010 msgid "Missing letter" 19011 msgstr "Manglande bokstav" 19012 19013 #. Help title 19014 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19015 msgctxt "ActivityInfo|" 19016 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19017 msgstr "Finn bokstaven som manglar i ordet." 19018 19019 #. Help goal 19020 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19021 msgctxt "ActivityInfo|" 19022 msgid "Training reading skills." 19023 msgstr "Verta flinkare til å lesa." 19024 19025 #. Help prerequisite 19026 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19027 msgctxt "ActivityInfo|" 19028 msgid "Word reading." 19029 msgstr "Kunna lesa enkle ord." 19030 19031 #. Help manual 19032 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19033 msgctxt "ActivityInfo|" 19034 msgid "" 19035 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19036 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19037 "the letter on your keyboard." 19038 msgstr "" 19039 "Det vert vist ei teikning med eit ord nedanfor. Ordet manglar ein bokstav, " 19040 "og du må finna ut kva bokstav dette er. Trykk så på bokstaven, eller skriv " 19041 "han inn via tastaturet." 19042 19043 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19044 msgctxt "MissingLetter|" 19045 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19046 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 19047 19048 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19049 #, qt-format 19050 msgctxt "MissingLetter|" 19051 msgid "" 19052 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19053 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19054 msgstr "" 19055 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 19056 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 19057 19058 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19059 msgctxt "MissingLetter|" 19060 msgid "" 19061 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19062 "in the configuration dialog." 19063 msgstr "" 19064 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 19065 "anna språk i programinnstillingane." 19066 19067 #. Activity title 19068 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19069 msgctxt "ActivityInfo|" 19070 msgid "Money" 19071 msgstr "Pengar" 19072 19073 #. Help title 19074 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19075 msgctxt "ActivityInfo|" 19076 msgid "Practice money usage." 19077 msgstr "Øv på å handtera pengar." 19078 19079 #. Help goal 19080 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19081 msgctxt "ActivityInfo|" 19082 msgid "" 19083 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19084 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19085 msgstr "" 19086 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå " 19087 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen." 19088 19089 #. Help goal 19090 #. ---------- 19091 #. Help prerequisite 19092 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19093 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19094 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19095 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19096 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19097 msgctxt "ActivityInfo|" 19098 msgid "Can count." 19099 msgstr "Kunna telja." 19100 19101 #. Help manual 19102 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19103 msgctxt "ActivityInfo|" 19104 msgid "" 19105 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19106 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19107 "screen area." 19108 msgstr "" 19109 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil " 19110 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna " 19111 "dei att." 19112 19113 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19114 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19115 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19116 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19117 msgctxt "ActivityInfo|" 19118 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19119 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni eit felt" 19120 19121 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19122 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19123 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19124 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19125 msgctxt "ActivityInfo|" 19126 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19127 msgstr "Tabulator: Byt mellom nedste og øvste felt" 19128 19129 #: activities/money/money.js:141 19130 msgctxt "money|" 19131 msgid "" 19132 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19133 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19134 msgstr "" 19135 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil " 19136 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna " 19137 "dei att." 19138 19139 #: activities/money/money.js:172 19140 #, qt-format 19141 msgctxt "money|" 19142 msgid "" 19143 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19144 "He gives you %1, please give back his change." 19145 msgstr "" 19146 "Tux kjøpte nokre gjenstandar i butikken din.\n" 19147 "Han gav deg %1. Du må gje han att vekslepengar." 19148 19149 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19150 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19151 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19152 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19153 msgctxt "Data|" 19154 msgid "Amount up to 10 units." 19155 msgstr "Beløp opptil 10" 19156 19157 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19158 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19159 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19160 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19161 msgctxt "Data|" 19162 msgid "Amount up to 100 units." 19163 msgstr "Beløp opptil 100" 19164 19165 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19166 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19167 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19168 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19169 msgctxt "Data|" 19170 msgid "Amount up to 1000 units." 19171 msgstr "Beløp opptil 1 000" 19172 19173 #. Activity title 19174 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19175 msgctxt "ActivityInfo|" 19176 msgid "Give Tux his change" 19177 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet" 19178 19179 #. Help title 19180 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19181 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19182 msgctxt "ActivityInfo|" 19183 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19184 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet." 19185 19186 #. Help goal 19187 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19188 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19189 msgctxt "ActivityInfo|" 19190 msgid "" 19191 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19192 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19193 "must first calculate the total price." 19194 msgstr "" 19195 "Tux har kjøpt ting frå deg og viser deg kor mykje pengar han har betalt. Du " 19196 "må så gje han pengar tilbake. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, " 19197 "og du må då rekna ut totalprisen." 19198 19199 #. Help manual 19200 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19201 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19202 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19203 msgctxt "ActivityInfo|" 19204 msgid "" 19205 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19206 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19207 msgstr "" 19208 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil " 19209 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna " 19210 "dei att." 19211 19212 #. Activity title 19213 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19214 msgctxt "ActivityInfo|" 19215 msgid "Give Tux his change, including cents" 19216 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet, med øre" 19217 19218 #. Activity title 19219 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19220 msgctxt "ActivityInfo|" 19221 msgid "Money with cents" 19222 msgstr "Pengar med øre" 19223 19224 #. Help title 19225 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19226 msgctxt "ActivityInfo|" 19227 msgid "Practice money usage including cents." 19228 msgstr "Øv på å handtera pengar – her òg med øre." 19229 19230 #. Help goal 19231 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19232 msgctxt "ActivityInfo|" 19233 msgid "" 19234 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19235 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19236 msgstr "" 19237 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå " 19238 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen." 19239 19240 #. Activity title 19241 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19242 msgctxt "ActivityInfo|" 19243 msgid "Discover the International Morse code" 19244 msgstr "Lær morsealfabetet" 19245 19246 #. Help title 19247 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19248 msgctxt "ActivityInfo|" 19249 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19250 msgstr "Lær å kommunisera med det internasjonale morsealfabetet." 19251 19252 #. Help goal 19253 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19254 msgctxt "ActivityInfo|" 19255 msgid "" 19256 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19257 msgstr "Læra å senda og ta imot bokstavar og siffer i morsealfabetet." 19258 19259 #. Help prerequisite 19260 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19261 msgctxt "ActivityInfo|" 19262 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19263 msgstr "Kjennskap til alfabetet og siffer." 19264 19265 #. Help manual 19266 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19267 msgctxt "ActivityInfo|" 19268 msgid "" 19269 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19270 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19271 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19272 "letters and digits." 19273 msgstr "" 19274 "Du vert bedt om å senda ei melding i morsealfabetet eller til å tolka " 19275 "morseteikn om til bokstavar og siffer. For å læra morsealfabetet kan du sjå " 19276 "på diagrammet over morseteikn." 19277 19278 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19279 msgctxt "FirstScreen|" 19280 msgid "Exploring Morse Code" 19281 msgstr "Utforsk morsealfabetet" 19282 19283 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19284 msgctxt "FirstScreen|" 19285 msgid "" 19286 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19287 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19288 msgstr "" 19289 "Morsealfabetet vart utvikla av Samuel Morse. Ein brukar det til å senda og " 19290 "ta imot tekst via lyd-, lys-, radio- eller elektriske signal med to ulike " 19291 "lengder." 19292 19293 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19294 msgctxt "FirstScreen|" 19295 msgid "" 19296 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19297 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19298 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19299 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19300 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19301 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19302 "shortest code, a single dot." 19303 msgstr "" 19304 "Kvart morseteikn representerer anten eit skriftteikn eller eit såkalla " 19305 "prosedyreteikn, og vert uttrykt som «prikkar» og «strekar». Ein strek varer " 19306 "tre gongar så lenge som ein prikk. For å gjera kommunikasjonen snøggare vart " 19307 "alfabetet utforma slik at dei bokstavane som er vanlegast (på engelsk), har " 19308 "færrast prikkar/strekar.\n" 19309 "For eksempel er E den vanlegaste bokstaven på engelsk (og norsk), og E har " 19310 "òg det kortaste morseteiknet – ein enkelt prikk." 19311 19312 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19313 msgctxt "FirstScreen|" 19314 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19315 msgstr "Trykk på Tux når du er klar, så skal me kommunisera med morseteikn." 19316 19317 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19318 #, qt-format 19319 msgctxt "MorseCode|" 19320 msgid "Morse value: %1" 19321 msgstr "Morseteikn: %1" 19322 19323 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19324 #, qt-format 19325 msgctxt "MorseCode|" 19326 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19327 msgstr "Bokstav/siffer: %1" 19328 19329 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19330 msgctxt "Data|" 19331 msgid "Letters." 19332 msgstr "Bokstavar" 19333 19334 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19335 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19336 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19337 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19338 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19339 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19340 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19341 #, qt-format 19342 msgctxt "Data|" 19343 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19344 msgstr "Send meldinga %1 med morseteikn." 19345 19346 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19347 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19348 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19349 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19350 #, qt-format 19351 msgctxt "Data|" 19352 msgid "Convert the message %1 to letters." 19353 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som bokstavar." 19354 19355 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19356 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19357 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19358 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19359 msgctxt "Data|" 19360 msgid "Find the corresponding letter." 19361 msgstr "Finn tilhøyrande bokstav." 19362 19363 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19364 msgctxt "Data|" 19365 msgid "Digits." 19366 msgstr "Siffer" 19367 19368 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19369 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19370 #, qt-format 19371 msgctxt "Data|" 19372 msgid "Convert the message %1 to digits." 19373 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som siffer." 19374 19375 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19376 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19377 msgctxt "Data|" 19378 msgid "Find the corresponding digit." 19379 msgstr "Finn tilhøyrande siffer." 19380 19381 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19382 msgctxt "Data|" 19383 msgid "Words." 19384 msgstr "Ord" 19385 19386 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19387 msgctxt "Data|" 19388 msgid "Write the Morse code you hear." 19389 msgstr "Skriv ned morseteiknet du høyrer." 19390 19391 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19392 msgctxt "Data|" 19393 msgid "Convert the message in a word." 19394 msgstr "Skriv ordet som morseteikn." 19395 19396 #. Activity title 19397 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19398 msgctxt "ActivityInfo|" 19399 msgid "Rebuild the mosaic" 19400 msgstr "Kopier mosaikken" 19401 19402 #. Help title 19403 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19404 msgctxt "ActivityInfo|" 19405 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19406 msgstr "Plasser kvar gjenstand på same plass som i eksempelet." 19407 19408 #. Help manual 19409 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19410 msgctxt "ActivityInfo|" 19411 msgid "" 19412 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19413 "to place the item." 19414 msgstr "" 19415 "Vel ein gjenstand i gjenstandsfeltet, og trykk så på eit felt i mosaikken " 19416 "for å plassera han der." 19417 19418 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19419 msgctxt "ActivityInfo|" 19420 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19421 msgstr "Piltastar: Naviger i gjenstandsfeltet" 19422 19423 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19424 msgctxt "ActivityInfo|" 19425 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19426 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel eller plasser ein gjenstand" 19427 19428 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19429 msgctxt "ActivityInfo|" 19430 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19431 msgstr "Tabulator: Byt mellom gjenstandsfeltet og mosaikkfeltet" 19432 19433 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19434 msgctxt "Data|" 19435 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19436 msgstr "Opptil 5 gjenstandar, på éi linje" 19437 19438 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19439 msgctxt "Data|" 19440 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19441 msgstr "Opptil 8 gjenstandar, på éi linje" 19442 19443 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19444 msgctxt "Data|" 19445 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19446 msgstr "Opptil 16 gjenstandar, på fleire linjer" 19447 19448 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19449 msgctxt "Data|" 19450 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19451 msgstr "Opptil 24 gjenstandar, på fleire linjer" 19452 19453 #. Activity title 19454 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19455 msgctxt "ActivityInfo|" 19456 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19457 msgstr "Mil (mot Tux)" 19458 19459 #. Help goal 19460 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19461 msgctxt "ActivityInfo|" 19462 msgid "" 19463 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19464 "pieces left or can not move anymore." 19465 msgstr "" 19466 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til Tux, heilt til han " 19467 "berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk." 19468 19469 #. Help manual 19470 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19471 msgctxt "ActivityInfo|" 19472 msgid "" 19473 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19474 "move your pieces." 19475 msgstr "" 19476 "Spel mot Tux. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på " 19477 "dei." 19478 19479 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19480 msgctxt "nine_men_morris|" 19481 msgid "" 19482 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19483 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19484 msgstr "" 19485 "Du og Tux startar med ni brikker kvar og byter på å leggja dei ut på brettet " 19486 "(ved å trykkja på punkta)." 19487 19488 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19489 msgctxt "nine_men_morris|" 19490 msgid "" 19491 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19492 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19493 "are left on the board." 19494 msgstr "" 19495 "Viss du klarar å laga ei mil (tre brikker på rad), kan du velja ei av Tux " 19496 "sine brikker å fjerna. Du kan ikkje fjerna brikker frå ei ferdig mil, med " 19497 "mindre det ikkje er nokon andre brikker att på brettet." 19498 19499 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19500 msgctxt "nine_men_morris|" 19501 msgid "" 19502 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19503 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19504 "there. Green color spots indicates where you can move." 19505 msgstr "" 19506 "Når alle brikkene er lagde ut, byter du og Tux på å flytta dei. Trykk på ei " 19507 "brikke og så på nabofeltet du vil flytta ho til. Grøne punkt markerer kor du " 19508 "kan flytta brikka." 19509 19510 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19511 msgctxt "nine_men_morris|" 19512 msgid "" 19513 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19514 "moved to any vacant spot on the board." 19515 msgstr "" 19516 "Når du berre har tre brikker at, kan du «hoppa» – flytta brikkene til kva " 19517 "som helst ledige felt på brettet." 19518 19519 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19520 msgctxt "nine_men_morris|" 19521 msgid "" 19522 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19523 "win the game." 19524 msgstr "" 19525 "Viss du gjer det slik at motspelaren ikkje kan flytta eller berre har to " 19526 "brikker att, vinn du." 19527 19528 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19529 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19530 msgctxt "nine_men_morris|" 19531 msgid "Place a piece" 19532 msgstr "Legg ut ei brikke" 19533 19534 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19535 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19536 msgctxt "nine_men_morris|" 19537 msgid "Move a piece" 19538 msgstr "Flytt ei brikke" 19539 19540 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19541 msgctxt "nine_men_morris|" 19542 msgid "Remove a piece" 19543 msgstr "Fjern ei brikke" 19544 19545 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19546 msgctxt "nine_men_morris|" 19547 msgid "Congratulations" 19548 msgstr "Gratulerer" 19549 19550 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19551 msgctxt "nine_men_morris|" 19552 msgid "Congratulations Player 1" 19553 msgstr "Gratulerer, spelar 1" 19554 19555 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19556 msgctxt "nine_men_morris|" 19557 msgid "Congratulations Player 2" 19558 msgstr "Gratulerer, spelar 2" 19559 19560 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19561 msgctxt "nine_men_morris|" 19562 msgid "Try again" 19563 msgstr "Prøv på nytt" 19564 19565 #. Activity title 19566 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19567 msgctxt "ActivityInfo|" 19568 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19569 msgstr "Mil (mot ein venn)" 19570 19571 #. Help goal 19572 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19573 msgctxt "ActivityInfo|" 19574 msgid "" 19575 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19576 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19577 msgstr "" 19578 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til vennen din, heilt til " 19579 "hen berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk." 19580 19581 #. Help manual 19582 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19583 msgctxt "ActivityInfo|" 19584 msgid "" 19585 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19586 "turns to move your pieces." 19587 msgstr "" 19588 "Spel mot ein venn. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar " 19589 "de på dei." 19590 19591 #. Activity title 19592 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19593 msgctxt "ActivityInfo|" 19594 msgid "Name that note" 19595 msgstr "Namngje noten" 19596 19597 #. Help title 19598 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19599 msgctxt "ActivityInfo|" 19600 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19601 msgstr "Lær namna på notane, både i f- og g-nøkkelen." 19602 19603 #. Help goal 19604 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19605 msgctxt "ActivityInfo|" 19606 msgid "" 19607 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19608 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19609 msgstr "" 19610 "Å læra noteplassering og notenamn, som førebuing til piano- og komponerings" 19611 "aktivitetane." 19612 19613 #. Help manual 19614 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19615 msgctxt "ActivityInfo|" 19616 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19617 msgstr "Kjenn att alle notane for å fullføra kvart nivå." 19618 19619 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19620 #, qt-format 19621 msgctxt "NoteNames|" 19622 msgid "New note: %1" 19623 msgstr "Ny note: %1" 19624 19625 #. The following translation represents percentage. 19626 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19627 #, qt-format 19628 msgctxt "NoteNames|" 19629 msgid "%1%" 19630 msgstr "%1 %" 19631 19632 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19633 msgctxt "NoteNames|" 19634 msgid "" 19635 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19636 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19637 msgstr "" 19638 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 19639 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 19640 19641 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19642 msgctxt "NoteNames|" 19643 msgid "Quit" 19644 msgstr "Avslutt" 19645 19646 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19647 msgctxt "NoteNames|" 19648 msgid "Continue" 19649 msgstr "Hald fram" 19650 19651 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19652 msgctxt "dataset_01|" 19653 msgid "" 19654 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19655 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19656 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19657 "help you to read the notes placed around them." 19658 msgstr "" 19659 "Her lærer du å lesa notane, frå F1 i f-nøkkelen og opp til D6 i g-nøkkelen." 19660 "<br>På kvart nivå lærer du nye notar og øver deg på dei du alt har lært." 19661 "<br>Referansenotane vert viste i raudt for å hjelpa deg å finna rett note." 19662 19663 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19664 msgctxt "ActivityConfig|" 19665 msgid "Highlight next point" 19666 msgstr "" 19667 19668 #. Activity title 19669 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19670 msgctxt "ActivityInfo|" 19671 msgid "Number sequence" 19672 msgstr "Tal i rekkjefølgje" 19673 19674 #. Help title 19675 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19676 msgctxt "ActivityInfo|" 19677 msgid "Touch the numbers in the right order." 19678 msgstr "Trykk på tala i rett rekkjefølgje." 19679 19680 #. Help manual 19681 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19682 msgctxt "ActivityInfo|" 19683 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19684 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på tala i rett rekkjefølgje." 19685 19686 #. Activity title 19687 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19688 msgctxt "ActivityInfo|" 19689 msgid "Even and odd numbers" 19690 msgstr "Partal og oddetal" 19691 19692 #. Help title 19693 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19694 msgctxt "ActivityInfo|" 19695 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19696 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer som har odde- eller partal." 19697 19698 #. Help manual 19699 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19700 msgctxt "ActivityInfo|" 19701 msgid "" 19702 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19703 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19704 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19705 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19706 "corner." 19707 msgstr "" 19708 "Fang talskyene med partal og oddetal i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya " 19709 "du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du " 19710 "skal ta, kan du anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre." 19711 19712 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19713 msgctxt "NumbersOddEven|" 19714 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19715 msgstr "Her lærer du om partal og oddetal." 19716 19717 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19718 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19719 msgctxt "NumbersOddEven|" 19720 msgid "" 19721 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19722 msgstr "Partal er tal som kan delast på 2 utan å gje ein rest." 19723 19724 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19725 msgctxt "NumbersOddEven|" 19726 msgid "What is meant by remainder?" 19727 msgstr "Kva er ein rest?" 19728 19729 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19730 msgctxt "NumbersOddEven|" 19731 msgid "" 19732 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19733 "2." 19734 msgstr "Oddetal er talet som gjev ein rest på 1 når du delar dei på 2." 19735 19736 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19737 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19738 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19739 msgctxt "NumbersOddEven|" 19740 msgid "Exercise to test your understanding." 19741 msgstr "Øva deg for å sjå om du har forstått forskjellen på partal og oddetal." 19742 19743 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19744 msgctxt "Tutorial1|" 19745 msgid "" 19746 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19747 "another number.\n" 19748 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19749 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19750 msgstr "" 19751 "Resten er det som «står att» når du har delt eit tal på eit anna tal.\n" 19752 " Viss du deler 6 på 2, får du 3, med 0 i rest.\n" 19753 " Vis du deler 7 på 2, får du 3, med 1 i rest." 19754 19755 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19756 msgctxt "Tutorial2|" 19757 msgid "" 19758 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19759 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19760 "of 0 when divided by 2." 19761 msgstr "" 19762 "For eksempel er både 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, " 19763 "842, 892 og 1000 partal, sidan dei får 0 i rest når du deler dei på 2." 19764 19765 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19766 msgctxt "Tutorial3|" 19767 msgid "" 19768 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19769 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19770 "remainder of 0 when divided by 2." 19771 msgstr "" 19772 "Men 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897 og 1001 " 19773 "er oddetal, då dei gjev ein rest på 1 når du deler dei på 2." 19774 19775 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19776 msgctxt "TutorialBase|" 19777 msgid "Choose the even number:" 19778 msgstr "Vel partalet:" 19779 19780 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19781 msgctxt "TutorialBase|" 19782 msgid "Choose the odd number:" 19783 msgstr "Vel oddetalet:" 19784 19785 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19786 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19787 msgctxt "TutorialBase|" 19788 msgid "Great" 19789 msgstr "Flott" 19790 19791 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19792 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19793 #, qt-format 19794 msgctxt "TutorialBase|" 19795 msgid "" 19796 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19797 "this is an odd number." 19798 msgstr "" 19799 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 1 i rest. Det er derfor eit " 19800 "oddetal." 19801 19802 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19803 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19804 #, qt-format 19805 msgctxt "TutorialBase|" 19806 msgid "" 19807 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19808 "this is an even number." 19809 msgstr "" 19810 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 0 i rest. Det er derfor eit " 19811 "partal." 19812 19813 #. Activity title 19814 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19815 msgctxt "ActivityInfo|" 19816 msgid "Ordering letters" 19817 msgstr "Bokstavar i rekkjefølgje" 19818 19819 #. Help title 19820 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19821 msgctxt "ActivityInfo|" 19822 msgid "" 19823 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19824 "order as requested." 19825 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk eller omvend alfabetisk rekkjefølgje." 19826 19827 #. Help goal 19828 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19829 msgctxt "ActivityInfo|" 19830 msgid "Learn the alphabetical order." 19831 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet." 19832 19833 #. Help manual 19834 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19835 msgctxt "ActivityInfo|" 19836 msgid "" 19837 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19838 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19839 msgstr "" 19840 "Du får nokre bokstavar. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja det " 19841 "vert spurt om – alfabetisk eller omvend alfabetisk." 19842 19843 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19844 msgctxt "Data|" 19845 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19846 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar" 19847 19848 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19849 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19850 msgctxt "Data|" 19851 msgid "a|b|c|d|e" 19852 msgstr "a|b|c|d|e" 19853 19854 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19855 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19856 msgctxt "Data|" 19857 msgid "c|f|g|l|m" 19858 msgstr "c|f|g|l|m" 19859 19860 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19861 msgctxt "Data|" 19862 msgid "Descending order, 5 defined letters." 19863 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar" 19864 19865 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19866 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 19867 msgctxt "Data|" 19868 msgid "v|w|x|y|z" 19869 msgstr "y|z|æ|ø|å" 19870 19871 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19872 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 19873 msgctxt "Data|" 19874 msgid "a|b|d|f|g" 19875 msgstr "a|b|d|f|g" 19876 19877 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 19878 msgctxt "Data|" 19879 msgid "Ascending order, 5 random letters." 19880 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar" 19881 19882 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 19883 #. ---------- 19884 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 19885 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 19886 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 19887 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 19888 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 19889 msgctxt "Data|" 19890 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19891 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z|æ|ø|å" 19892 19893 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 19894 msgctxt "Data|" 19895 msgid "Descending order, 5 random letters." 19896 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar" 19897 19898 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 19899 msgctxt "Data|" 19900 msgid "Ascending order, 8 random letters." 19901 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar" 19902 19903 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 19904 msgctxt "Data|" 19905 msgid "Descending order, 8 random letters." 19906 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar" 19907 19908 #. Activity title 19909 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 19910 msgctxt "ActivityInfo|" 19911 msgid "Ordering chronology" 19912 msgstr "Teknologi i rekkjefølgje" 19913 19914 #. Help title 19915 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 19916 msgctxt "ActivityInfo|" 19917 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 19918 msgstr "Ordna hendingane etter rekkjefølgja dei skjedde i." 19919 19920 #. Help goal 19921 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 19922 msgctxt "ActivityInfo|" 19923 msgid "Can decide chronological order of events." 19924 msgstr "Kunna avgjera kva rekkjefølgje hendingar skjedde i." 19925 19926 #. Help manual 19927 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 19928 msgctxt "ActivityInfo|" 19929 msgid "" 19930 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 19931 "their chronological order." 19932 msgstr "" 19933 "Du får nokre bilete. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja dei " 19934 "skjedde i." 19935 19936 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten. 19937 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 19938 msgctxt "Data|" 19939 msgid "Cycle of life of a flower." 19940 msgstr "Hagestell" 19941 19942 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 19943 msgctxt "Data|" 19944 msgid "Travel to the Moon." 19945 msgstr "Månevandringa" 19946 19947 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten. 19948 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 19949 msgctxt "Data|" 19950 msgid "Tux gathers an apple." 19951 msgstr "Tux og epletreet" 19952 19953 #. Activity title 19954 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 19955 msgctxt "ActivityInfo|" 19956 msgid "Ordering numbers" 19957 msgstr "Tal i rekkjefølgje" 19958 19959 #. Help title 19960 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 19961 msgctxt "ActivityInfo|" 19962 msgid "" 19963 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 19964 msgstr "Ordna tala frå minst til størst eller omvend." 19965 19966 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 19967 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 19968 msgctxt "ActivityInfo|" 19969 msgid "Compare numbers." 19970 msgstr "Samanlikna tal." 19971 19972 #. Help prerequisite 19973 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 19974 msgctxt "ActivityInfo|" 19975 msgid "Counting." 19976 msgstr "Kunna telja." 19977 19978 #. Help manual 19979 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 19980 msgctxt "ActivityInfo|" 19981 msgid "" 19982 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 19983 "ascending or descending order as requested." 19984 msgstr "" 19985 "Du får nokre tal. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja det vert " 19986 "spurt om – frå minst til størst eller omvend." 19987 19988 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 19989 msgctxt "ordering|" 19990 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 19991 msgstr "Ordna tala frå minst til størst." 19992 19993 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 19994 msgctxt "ordering|" 19995 msgid "Drag and drop the items in descending order." 19996 msgstr "Ordna tala frå størst til minst." 19997 19998 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 19999 msgctxt "ordering|" 20000 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20001 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk rekkjefølgje." 20002 20003 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20004 msgctxt "ordering|" 20005 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20006 msgstr "Ordna bokstavane i omvend alfabetisk rekkjefølgje." 20007 20008 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20009 msgctxt "ordering|" 20010 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20011 msgstr "Ordna hendingane i rekkjefølgja dei skjedde." 20012 20013 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po» (og i hjelpefila nokre tekstar nedanfor). 20014 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20015 msgctxt "ordering|" 20016 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20017 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning." 20018 20019 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20020 msgctxt "Data|" 20021 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20022 msgstr "Minst til størst, 5 faste tal mellom 1 og 5" 20023 20024 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20025 msgctxt "Data|" 20026 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20027 msgstr "Størst til minst, 5 faste tal mellom 1 og 5" 20028 20029 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20030 msgctxt "Data|" 20031 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20032 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10" 20033 20034 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20035 msgctxt "Data|" 20036 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20037 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10" 20038 20039 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20040 msgctxt "Data|" 20041 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20042 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20" 20043 20044 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20045 msgctxt "Data|" 20046 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20047 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20" 20048 20049 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20050 msgctxt "Data|" 20051 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20052 msgstr "Minst til størst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30" 20053 20054 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20055 msgctxt "Data|" 20056 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20057 msgstr "Størst til minst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30" 20058 20059 #. Activity title 20060 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20061 msgctxt "ActivityInfo|" 20062 msgid "Ordering sentences" 20063 msgstr "Setningar i rekkjefølgje" 20064 20065 #. Help title 20066 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20067 msgctxt "ActivityInfo|" 20068 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20069 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning." 20070 20071 #. Help goal 20072 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20073 msgctxt "ActivityInfo|" 20074 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20075 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer setningar." 20076 20077 #. Help manual 20078 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20079 msgctxt "ActivityInfo|" 20080 msgid "" 20081 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20082 "form a meaningful sentence." 20083 msgstr "" 20084 "Du får nokre ord. Dra dei til toppen av skjermen slik at dei uttrykkjer ei " 20085 "fornuftig setning." 20086 20087 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20088 msgctxt "Data|" 20089 msgid "Below 5 words." 20090 msgstr "Færre enn fem ord" 20091 20092 # skip-rule: personifisering 20093 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20094 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20095 msgctxt "Data|" 20096 msgid "" 20097 "The|dog|barks.\n" 20098 "The|house|is|red.\n" 20099 "The|boy|reads|a book.\n" 20100 "My|friend|is|nice.\n" 20101 "What|a|beautiful|sight!\n" 20102 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20103 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20104 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20105 "Tigers|live|in|forests.\n" 20106 "Football|is|a|team|game." 20107 msgstr "" 20108 "Den|sinte|hunden|bjeffar.\n" 20109 "Ho|gjekk|heim.\n" 20110 "Huset|er|raudt.\n" 20111 "Guten|les|ei|bok.\n" 20112 "Vennen|min|er|snill.\n" 20113 "Så|fint|det|er|her!\n" 20114 "Steffen|tek|eit|mageplask.\n" 20115 "Tonje|ønskjer|seg|ei|bok.\n" 20116 "Mamma|smurde|mat|til|meg.\n" 20117 "Katten|sit|i|tunet.\n" 20118 "Noko|vedunderleg|skal|skje.\n" 20119 "Takk|for|maten!\n" 20120 "Du|må|ikkje|sova.\n" 20121 "Fotball|er|ein|lagidrett." 20122 20123 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20124 msgctxt "Data|" 20125 msgid "Below 10 words." 20126 msgstr "Færre enn 10 ord" 20127 20128 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20129 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20130 msgctxt "Data|" 20131 msgid "" 20132 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20133 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20134 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20135 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20136 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20137 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20138 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20139 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20140 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20141 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20142 msgstr "" 20143 "Sola|skin|på|den|blå|himmelen.\n" 20144 "Alle|ungane|leikte|i|hagen|heile|kvelden.\n" 20145 "Kan|me|ha|pasta|til|middag|i|dag?\n" 20146 "Jenta|knytte|skoa|sine|for|å|unngå|snubling.\n" 20147 "Sander|vart|kvalm|etter|å|ha|ete|for|mykje|godteri.\n" 20148 "Me|dreg|til|stranda|viss|det|vert|fint|vêr.\n" 20149 "Onkel|Joakim|gav|meg|ein|raud|leikebil.\n" 20150 "Det|er|rispudding|til|dessert|i|dag.\n" 20151 "Mamma|sa|at|me|må|leika|ute.\n" 20152 "Eg|gler|meg|til|å|feira|fødselsdagen|min!" 20153 20154 #. Activity title 20155 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20156 msgctxt "ActivityInfo|" 20157 msgid "Play oware (against Tux)" 20158 msgstr "Spel oware (mot Tux)" 20159 20160 # Trur det vert mest rett med liten O i oware, jf. sjakk, kinasjakk og ludo, spesielt sidan dette er eit tradisjonelt/gammalt spel. 20161 #. Help title 20162 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20163 msgctxt "ActivityInfo|" 20164 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20165 msgstr "Spel strategispelet oware mot Tux." 20166 20167 #. Help goal 20168 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20169 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20170 msgctxt "ActivityInfo|" 20171 msgid "" 20172 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20173 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20174 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20175 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20176 "captured 24." 20177 msgstr "" 20178 "Spelet startar med fire frø i kvart hus. Målet er å få fleire frø enn " 20179 "motstandaren. Sidan spelet berre har 48 frø, held det å få 25 stykk for å " 20180 "vinna. Og sidan talet på frø er eit partal, kan det enda uavgjort, der begge " 20181 "spelarane får 24 frø." 20182 20183 #. Help manual 20184 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20185 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20186 msgctxt "ActivityInfo|" 20187 msgid "" 20188 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20189 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20190 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20191 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20192 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20193 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20194 "the twelfth seed is placed in the next house." 20195 msgstr "" 20196 "Spelarane byter på å gjera trekk. Når det er din tur, vel du eit av dei seks " 20197 "husa dine og fordeler – «sår» – alle frøa der over i nabohusa, i retning mot " 20198 "klokka. Men ingen frø skal såast i frølagera på sida eller i huset dei kom " 20199 "frå. Viss huset du valde, hadde tolv eller fleire frø, hoppar du altså over " 20200 "det og legg det tolvte frøet i huset ved sida av." 20201 20202 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20203 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20204 msgctxt "ActivityInfo|" 20205 msgid "" 20206 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20207 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20208 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20209 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20210 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20211 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20212 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20213 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20214 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20215 "instead left on the board." 20216 msgstr "" 20217 "Viss det aller siste frøet vert lagt i eit av husa til motstandaren og dette " 20218 "huset no inneheld to eller tre frø, får du desse frøa. Viss huset før det òg " 20219 "tilhøyrer motstandaren og inneheld to eller tre frø, får du desse òg, og så " 20220 "vidare, heilt til du kjem til eit av dine eigne hus eller eit hus utan to " 20221 "eller tre frø. Frøa du får, vert lagde i frølageret ditt på sida. Unntak: " 20222 "Viss eit trekk ville medført at alle frøa til motstandaren vart tekne, så " 20223 "får du ingen frø. Dette er for å unngå at motstandaren vert sitjande att " 20224 "utan nokon moglege trekk." 20225 20226 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20227 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20228 msgctxt "ActivityInfo|" 20229 msgid "" 20230 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20231 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20232 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20233 msgstr "" 20234 "Viss alle husa til ein spelar er tomme, må den andre spelaren gjera eit " 20235 "trekk som gjev den første spelaren frø. Viss dette ikkje er mogleg, får han " 20236 "alle sine eigne frø, og spelet er slutt." 20237 20238 #: activities/oware/oware.js:107 20239 msgctxt "oware|" 20240 msgid "Invalid Move!" 20241 msgstr "Ugyldig trekk" 20242 20243 #. Activity title 20244 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20245 msgctxt "ActivityInfo|" 20246 msgid "Play oware (with a friend)" 20247 msgstr "Spel oware (mot ein venn)" 20248 20249 #. Help title 20250 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20251 msgctxt "ActivityInfo|" 20252 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20253 msgstr "Spel strategispelet oware mot ein venn." 20254 20255 #. Activity title 20256 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20257 msgctxt "ActivityInfo|" 20258 msgid "Assemble the puzzle" 20259 msgstr "Pusla saman måleri" 20260 20261 #. Help title 20262 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20263 msgctxt "ActivityInfo|" 20264 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20265 msgstr "Pusla saman bilete av kjende måleri." 20266 20267 # skip-rule: unormert 20268 #. Help goal 20269 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20270 msgctxt "ActivityInfo|" 20271 msgid "Spatial representation." 20272 msgstr "Øva på romleg førestellingsevne." 20273 20274 #. Help prerequisite 20275 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20276 msgctxt "ActivityInfo|" 20277 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20278 msgstr "Kunna bruka musa, også flytting med dra-og-slepp." 20279 20280 #. Help manual 20281 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20282 msgctxt "ActivityInfo|" 20283 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20284 msgstr "Dra puslebrikkene til rett plass for å fullføra måleria." 20285 20286 # Måleriet har bokmålstittelen «Ryôgoku-broen om kvelden, sett fra Oumaya-bredden» i boka «440 mesterverk fra malerkunsten» av Camillo Semenzato, 1988. Det ser ut til at mønet over o-en (ô) er feil; det skal vera ō. Fleire norske bøker brukar transkripsjonen «Oumaya» (i staden for «Ommaya»), så det verkar rimeleg. 20287 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20288 msgctxt "board10_0|" 20289 msgid "" 20290 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20291 "Embankment - 1830" 20292 msgstr "" 20293 "Katsushika Hokusai: Ryōgoku-brua om kvelden, sett frå Oumaya-breidda (1830)" 20294 20295 # Hokusai er feilstava «Hokusa» i den engelske originalteksten. Har ikkje funne nokon norsk tittel på måleriet. 20296 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20297 msgctxt "board11_0|" 20298 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20299 msgstr "Katsushika Hokusai: Valmuer (1833–1834)" 20300 20301 # Fixme: Sjekk om det finst eit offisielt norsk namn. 20302 # Vert òg kalla «Sea Route off Kazusa Province». 20303 # Illustrasjon: http://www.wikiart.org/en/katsushika-hokusai/the-kazusa-sea-route 20304 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20305 msgctxt "board12_0|" 20306 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20307 msgstr "Katsushika Hokusai: Sjøveg ved Kazusa-provinsen (1830)" 20308 20309 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20310 msgctxt "board13_0|" 20311 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20312 msgstr "Michelangelo: Pietà (1499)" 20313 20314 # Offisielt norsk namn (som alle veit). 20315 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20316 msgctxt "board14_0|" 20317 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20318 msgstr "Leonardo da Vinci: Mona Lisa (1503–1519)" 20319 20320 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20321 msgctxt "board15_0|" 20322 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20323 msgstr "Giovanni Bellini: Pesaro-alteravla (1475–1485)" 20324 20325 # Fann ikkje noko offisielt namn, men «Løve» er ei ganske naturleg omsetjing … 20326 # https://www.wikiart.org/en/albrecht-durer/lion-1494 20327 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20328 msgctxt "board16_0|" 20329 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20330 msgstr "Albrecht Dürer: Løve (1494)" 20331 20332 # Er omsett til «Onnearbeiderne» i boka «Spor i tid», Oslo, 1995. 20333 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20334 msgctxt "board17_0|" 20335 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20336 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Onnearbeidarane (1565)" 20337 20338 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20339 msgctxt "board18_0|" 20340 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20341 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: To unge jenter ved klaveret (1892)" 20342 20343 # Vanleg omsetjing av Kandinsky sine måleri til norsk. 20344 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20345 msgctxt "board19_0|" 20346 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20347 msgstr "Vasilij Kandinskij: Komposisjon VIII (1923)" 20348 20349 # Ser ikkje ut til at norsk omsetting er i bruk. 20350 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20351 msgctxt "board1_0|" 20352 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20353 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: Bal du moulin de la Galette (1876)" 20354 20355 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 20356 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20357 msgctxt "board20_0|" 20358 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20359 msgstr "Bazille: Festningsvollane ved Aigues-Mortes (1867)" 20360 20361 # Fixme: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 20362 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20363 msgctxt "board21_0|" 20364 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20365 msgstr "Mary Stevenson Cassatt: Sommar (1894)" 20366 20367 # Omsetting brukt i boka «Van Gogh» av Gerhard Gruitrooy, 1999. 20368 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20369 msgctxt "board22_0|" 20370 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20371 msgstr "Vincent van Gogh: Landsbygate i Auvers (1890)" 20372 20373 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20374 msgctxt "board2_0|" 20375 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20376 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Vår (1573)" 20377 20378 # Vert kalla «Bibliotekaren» når det er brukt som framsidebilde til boka «Norsk i ungdomsskolen» av Jon Hildrum, 2000. Det er òg ein naturleg omsetting, og den mest brukte (på fleire språk), men eg ser «Bokmannen» er brukt iallfall ein plass. 20379 # https://en.wikipedia.org/wiki/The_Librarian_(painting) 20380 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20381 msgctxt "board3_0|" 20382 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20383 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Bibliotekaren (1566)" 20384 20385 # fixme: Finn ut om dette har eit offisielt namn på norsk. 20386 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20387 msgctxt "board4_0|" 20388 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20389 msgstr "Katsushika Hokusai: Oiran og kamuro" 20390 20391 # Uoffisiell omsetting. 20392 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20393 msgctxt "board5_0|" 20394 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20395 msgstr "Katsushika Hokusai: Kvinne som held ei vifte" 20396 20397 # Uoffisiell omsetting. 20398 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20399 msgctxt "board6_0|" 20400 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20401 msgstr "Katsushika Hokusai: Ejiri i Suruga-provinsen (1830–1833)" 20402 20403 # Nynorsknamn basert på bokmålnamn frå https://no.wikipedia.org/wiki/Den_store_b%C3%B8lgen_ved_Kanagawa 20404 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20405 msgctxt "board7_0|" 20406 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20407 msgstr "Katsushika Hokusai: Den store bølgja ved Kanagawa (1823–1829)" 20408 20409 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet. 20410 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20411 msgctxt "board8_0|" 20412 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20413 msgstr "Ando Hiroshige: Benzaiten-tempelet ved Inokashira i snø (1760–1770)" 20414 20415 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet (obs: bør vera fleirtal av «reke», sidan det er to). 20416 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20417 msgctxt "board9_0|" 20418 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20419 msgstr "Ando Hiroshige: Hestmakrell og reker (1840)" 20420 20421 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. 20422 #. Activity title 20423 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20424 msgctxt "ActivityInfo|" 20425 msgid "Path decoding" 20426 msgstr "Sti-dekoding" 20427 20428 #. Help title 20429 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20430 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20431 msgctxt "ActivityInfo|" 20432 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20433 msgstr "Følg instruksjonane for å hjelpa Tux å komma fram til målet." 20434 20435 #. Help manual 20436 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20437 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20438 msgctxt "ActivityInfo|" 20439 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20440 msgstr "Trykk på felta for å flytta Tux i oppgjeven retning." 20441 20442 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20443 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20444 msgctxt "ActivityInfo|" 20445 msgid "" 20446 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20447 "of Tux." 20448 msgstr "" 20449 "Retningane er absolutte; dei er ikkje avhengig av kva veg Tux står vend." 20450 20451 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20452 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20453 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20454 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20455 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20456 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20457 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20458 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20459 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20460 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20461 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20462 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20463 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20464 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20465 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20466 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20467 #, qt-format 20468 msgctxt "Data|" 20469 msgid "%1x%2 grids." 20470 msgstr "%1 × %2-rutenett" 20471 20472 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. 20473 #. Activity title 20474 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20475 msgctxt "ActivityInfo|" 20476 msgid "Path decoding relative" 20477 msgstr "Sti-dekoding – relativ" 20478 20479 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20480 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20481 msgctxt "ActivityInfo|" 20482 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20483 msgstr "Retningane er relative til kva veg Tux står vend." 20484 20485 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20486 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20487 msgctxt "ActivityInfo|" 20488 msgid "" 20489 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20490 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20491 msgstr "" 20492 "Eit steg «OPP» vil altså flytta Tux framover, i retninga som han ser, «NED» " 20493 "vil flytta han bakover, «VENSTRE» vil flytta han i retninga til hans venstre " 20494 "luffe, og «HØGRE» vil flytta han i retninga til hans høgre luffe." 20495 20496 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.) 20497 #. Activity title 20498 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20499 msgctxt "ActivityInfo|" 20500 msgid "Path encoding" 20501 msgstr "Sti-koding" 20502 20503 #. Help title 20504 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20505 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20506 msgctxt "ActivityInfo|" 20507 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20508 msgstr "Flytt Tux langs stien og fram til målet." 20509 20510 # Er òg mogleg å bruka piltastane på tastaturet, ikkje berre dei visuelle knappane. 20511 #. Help manual 20512 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20513 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20514 msgctxt "ActivityInfo|" 20515 msgid "" 20516 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20517 msgstr "" 20518 "Bruk pilknappane/-tastane til å flytta Tux langs stien og fram til målet." 20519 20520 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20521 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20522 msgctxt "ActivityInfo|" 20523 msgid "Keyboard controls:" 20524 msgstr "Tastar:" 20525 20526 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20527 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20528 msgctxt "ActivityInfo|" 20529 msgid "Arrows: directions" 20530 msgstr "Piltastar: Gå i valt retning" 20531 20532 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20533 #, qt-format 20534 msgctxt "GridPath|" 20535 msgid "Errors: %1" 20536 msgstr "Feil: %1" 20537 20538 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.) 20539 #. Activity title 20540 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20541 msgctxt "ActivityInfo|" 20542 msgid "Path encoding relative" 20543 msgstr "Sti-koding – relativ" 20544 20545 #. Activity title 20546 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20547 msgctxt "ActivityInfo|" 20548 msgid "Penalty kick" 20549 msgstr "Straffespark" 20550 20551 #. Help title 20552 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20553 msgctxt "ActivityInfo|" 20554 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20555 msgstr "" 20556 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren kor som helst " 20557 "i målet for å skåra." 20558 20559 #. Help manual 20560 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20561 msgctxt "ActivityInfo|" 20562 msgid "" 20563 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20564 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20565 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20566 "back to its initial position." 20567 msgstr "" 20568 "Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa eller trykkja to gongar raskt med " 20569 "fingeren på ei side av målet. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre " 20570 "museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må så trykkja på " 20571 "ballen for å prøva eit nytt straffespark." 20572 20573 # Bør vera lik som tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 20574 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20575 msgctxt "Penalty|" 20576 msgid "" 20577 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20578 "in." 20579 msgstr "" 20580 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren på den sida " 20581 "av målet som du vil sparka ballen mot." 20582 20583 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20584 msgctxt "Penalty|" 20585 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20586 msgstr "Trykk på ballen for å flytta han tilbake." 20587 20588 #. Activity title 20589 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20590 msgctxt "ActivityInfo|" 20591 msgid "Photo hunter" 20592 msgstr "Fotojakt" 20593 20594 #. Help title 20595 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20596 msgctxt "ActivityInfo|" 20597 msgid "Find the differences between the two pictures." 20598 msgstr "Finn forskjellen mellom to bilete." 20599 20600 #. Help goal 20601 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20602 msgctxt "ActivityInfo|" 20603 msgid "Visual perception." 20604 msgstr "Kunna sjå detaljar." 20605 20606 #. Help manual 20607 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20608 msgctxt "ActivityInfo|" 20609 msgid "" 20610 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20611 "you find a difference you must click on it." 20612 msgstr "" 20613 "Sjå nøye på dei to bileta. Dei er ikkje heilt like. Trykk på alle " 20614 "forskjellane du finn." 20615 20616 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20617 msgctxt "PhotoHunter|" 20618 msgid "Drag the slider to show the differences." 20619 msgstr "Dra glidebrytaren for å visa forskjellane." 20620 20621 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20622 msgctxt "PhotoHunter|" 20623 msgid "Click on the differences between the two images." 20624 msgstr "Trykk på forskjellane mellom dei to bileta." 20625 20626 #. Activity title 20627 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20628 msgctxt "ActivityInfo|" 20629 msgid "Piano composition" 20630 msgstr "Komponering for piano" 20631 20632 #. Help title 20633 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20634 msgctxt "ActivityInfo|" 20635 msgid "" 20636 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20637 "staff." 20638 msgstr "" 20639 "Lær korleis tangentane på pianoet verkar og korleis notar ser ut på noteark." 20640 20641 #. Help goal 20642 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20643 msgctxt "ActivityInfo|" 20644 msgid "" 20645 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20646 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20647 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20648 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20649 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20650 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20651 "notation tool." 20652 msgstr "" 20653 "Læra å komponera musikk og få meir interesse for å laga melodiar for piano. " 20654 "Aktiviteten dekkjer det grunnleggjande, men det finst òg mykje anna du kan " 20655 "læra om komponering. Viss du likar denne aktiviteten, men ønskjer å prøva " 20656 "eit meir avanserte verktøy, ta ein kikk på Minuet (https://minuet.kde.org/), " 20657 "som er fri programvare for å læra musikkteori, eller MuseScore (https://" 20658 "musescore.org/), som er fri programvare for å skriva musikk." 20659 20660 #. Help prerequisite 20661 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20662 msgctxt "ActivityInfo|" 20663 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20664 msgstr "Kjennskap til notar." 20665 20666 #. Help manual 20667 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20668 msgctxt "ActivityInfo|" 20669 msgid "" 20670 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20671 "the previous one." 20672 msgstr "" 20673 "Denne aktiviteten har fleire nivå, og kvart nivå gjev ny funksjonalitet." 20674 20675 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20676 msgctxt "ActivityInfo|" 20677 msgid "" 20678 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20679 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20680 msgstr "" 20681 "Nivå 1: Grunnleggjande pianospeling (berre dei kvite tangentane), der du kan " 20682 "spela og komponera melodiar ved å trykkja på tangentane." 20683 20684 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20685 msgctxt "ActivityInfo|" 20686 msgid "" 20687 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20688 "previous level." 20689 msgstr "" 20690 "Nivå 2: Notearket byter no til f-nøkkel, så tonane er mørkare enn på nivå 1." 20691 20692 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20693 msgctxt "ActivityInfo|" 20694 msgid "" 20695 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20696 "keys (sharp keys)." 20697 msgstr "" 20698 "Nivå 3: Her kan du velja mellom g- og f-nøkkel, og dei svarte tangentane " 20699 "vert tilgjengelege (notar med kryss)." 20700 20701 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20702 msgctxt "ActivityInfo|" 20703 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20704 msgstr "Nivå 4: Notasjon med ♭-forteikn vert brukt for dei svarte tangentane." 20705 20706 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20707 msgctxt "ActivityInfo|" 20708 msgid "" 20709 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20710 "notes)." 20711 msgstr "" 20712 "Nivå 5: Her kan du velja tonelengd (heilnote, halvnote, firedelsnote og " 20713 "åttedelsnote)." 20714 20715 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20716 msgctxt "ActivityInfo|" 20717 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20718 msgstr "" 20719 "Nivå 6: Her kan du velja pausenotar (heilpause, halvpause, firedelspause og " 20720 "åttedelspause)." 20721 20722 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20723 msgctxt "ActivityInfo|" 20724 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20725 msgstr "" 20726 "Nivå 7: Her kan du lagra melodien du har laga og lasta inn ferdige eller " 20727 "eigne melodiar." 20728 20729 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20730 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20731 msgctxt "ActivityInfo|" 20732 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20733 msgstr "Taltastar 1 til 7: Kvite tangentar" 20734 20735 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20736 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20737 msgctxt "ActivityInfo|" 20738 msgid "F2 to F7: black keys" 20739 msgstr "F2 til F7: Svarte tangentar" 20740 20741 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20742 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20743 msgctxt "ActivityInfo|" 20744 msgid "Space: play" 20745 msgstr "Mellomrom: Spel" 20746 20747 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20748 msgctxt "ActivityInfo|" 20749 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20750 msgstr "Pil venstre/høgre: Byt oktav" 20751 20752 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20753 msgctxt "ActivityInfo|" 20754 msgid "Backspace: undo" 20755 msgstr "Rettetast: Angra" 20756 20757 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20758 msgctxt "ActivityInfo|" 20759 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20760 msgstr "Delete: Fjern den valde noten eller alle notane" 20761 20762 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20763 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20764 msgctxt "ActivityInfo|" 20765 msgid "" 20766 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20767 msgstr "" 20768 "Opphavleg programkode for synthesizeren finn du på https://github.com/vsr83/" 20769 "miniSynth." 20770 20771 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20772 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20773 #, qt-format 20774 msgctxt "BpmMeter|" 20775 msgid "%1 BPM" 20776 msgstr "%1 BPM" 20777 20778 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20779 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20780 msgctxt "KeyOption|" 20781 msgid "Treble clef" 20782 msgstr "G-nøkkel" 20783 20784 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20785 msgctxt "KeyOption|" 20786 msgid "Bass clef" 20787 msgstr "F-nøkkel" 20788 20789 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20790 msgctxt "KeyOption|" 20791 msgid "Treble clef added" 20792 msgstr "G-nøkkel lagd til" 20793 20794 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20795 msgctxt "KeyOption|" 20796 msgid "Bass clef added" 20797 msgstr "F-nøkkel lagd til" 20798 20799 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20800 #, qt-format 20801 msgctxt "LyricsArea|" 20802 msgid "Title: %1" 20803 msgstr "Tittel: %1" 20804 20805 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20806 #, qt-format 20807 msgctxt "LyricsArea|" 20808 msgid "Origin: %1" 20809 msgstr "Opphav: %1" 20810 20811 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20812 msgctxt "melodies|" 20813 msgid "America: English Lullaby" 20814 msgstr "Amerika: engelsk voggevise" 20815 20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20817 msgctxt "melodies|" 20818 msgid "America: Patriotic" 20819 msgstr "Amerika: patriotisk" 20820 20821 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20822 msgctxt "melodies|" 20823 msgid "America: Shaker Tune" 20824 msgstr "Amerika: song frå Shaker-sekta" 20825 20826 # Barnesong, ikkje barneregle! 20827 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20828 msgctxt "melodies|" 20829 msgid "America: Nursery Rhyme" 20830 msgstr "Amerika: barnesong" 20831 20832 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20833 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20834 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20835 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20836 msgctxt "melodies|" 20837 msgid "Mexico" 20838 msgstr "Mexico" 20839 20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20841 msgctxt "melodies|" 20842 msgid "Italy" 20843 msgstr "Italia" 20844 20845 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20846 msgctxt "melodies|" 20847 msgid "Spain" 20848 msgstr "Spania" 20849 20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20851 msgctxt "melodies|" 20852 msgid "German Kid's Song" 20853 msgstr "Tyskland: barnesong" 20854 20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20856 msgctxt "melodies|" 20857 msgid "Children's Song from Brazil" 20858 msgstr "Brasil: barnesong" 20859 20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20861 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20862 msgctxt "melodies|" 20863 msgid "Germany" 20864 msgstr "Tyskland" 20865 20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20867 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20868 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20869 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20870 msgctxt "melodies|" 20871 msgid "France" 20872 msgstr "Frankrike" 20873 20874 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20875 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20876 msgctxt "melodies|" 20877 msgid "Brazil" 20878 msgstr "Brasil" 20879 20880 # Det ser ikkje ut til å vera noko system i / forskjell på kva dei (i GCompris) kallar nursery rhyme, children’s song og kid’s song, så me omset alt til «barnesong». 20881 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20882 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20883 msgctxt "melodies|" 20884 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20885 msgstr "Ungarn: barnesong" 20886 20887 # Sjå kommentar i førre tekst. 20888 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20889 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20890 msgctxt "melodies|" 20891 msgid "Hungary, Children's Song" 20892 msgstr "Ungarn: barnesong" 20893 20894 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20895 msgctxt "melodies|" 20896 msgid "Serbia" 20897 msgstr "Serbia" 20898 20899 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 20900 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 20901 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 20902 msgctxt "melodies|" 20903 msgid "Britain" 20904 msgstr "Storbritannia" 20905 20906 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 20907 msgctxt "melodies|" 20908 msgid "Poland" 20909 msgstr "Polen" 20910 20911 # skip-rule: klammeform 20912 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 20913 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 20914 msgctxt "melodies|" 20915 msgid "Greece" 20916 msgstr "Hellas" 20917 20918 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 20919 msgctxt "melodies|" 20920 msgid "Ukraine" 20921 msgstr "Ukraina" 20922 20923 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 20924 msgctxt "melodies|" 20925 msgid "Mexican song to break a piñata" 20926 msgstr "Mexico: song for å øydeleggja ein piñata" 20927 20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 20929 msgctxt "melodies|" 20930 msgid "Finland" 20931 msgstr "Finland" 20932 20933 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 20934 msgctxt "MelodyList|" 20935 msgid "Melodies" 20936 msgstr "Melodiar" 20937 20938 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 20939 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20940 msgctxt "OptionsRow|" 20941 msgid "Whole note" 20942 msgstr "Heilnote" 20943 20944 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20945 msgctxt "OptionsRow|" 20946 msgid "Half note" 20947 msgstr "Halvnote" 20948 20949 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20950 msgctxt "OptionsRow|" 20951 msgid "Quarter note" 20952 msgstr "Firedelsnote" 20953 20954 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20955 msgctxt "OptionsRow|" 20956 msgid "Eighth note" 20957 msgstr "Åttedelsnote" 20958 20959 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 20960 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20961 msgctxt "OptionsRow|" 20962 msgid "Whole rest added" 20963 msgstr "Heilpause lagd til" 20964 20965 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20966 msgctxt "OptionsRow|" 20967 msgid "Half rest added" 20968 msgstr "Halvpause lagd til" 20969 20970 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20971 msgctxt "OptionsRow|" 20972 msgid "Quarter rest added" 20973 msgstr "Firedelspause lagd til" 20974 20975 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20976 msgctxt "OptionsRow|" 20977 msgid "Eighth rest added" 20978 msgstr "Åttedelspause lagd til" 20979 20980 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20981 msgctxt "OptionsRow|" 20982 msgid "Whole rest" 20983 msgstr "Heilpause" 20984 20985 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20986 msgctxt "OptionsRow|" 20987 msgid "Half rest" 20988 msgstr "Halvpause" 20989 20990 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20991 msgctxt "OptionsRow|" 20992 msgid "Quarter rest" 20993 msgstr "Firedelspause" 20994 20995 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20996 msgctxt "OptionsRow|" 20997 msgid "Eighth rest" 20998 msgstr "Åttedelspause" 20999 21000 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21001 msgctxt "OptionsRow|" 21002 msgid "Piano" 21003 msgstr "Piano" 21004 21005 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21006 msgctxt "OptionsRow|" 21007 msgid "Lyrics" 21008 msgstr "Songtekst" 21009 21010 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 21011 msgctxt "OptionsRow|" 21012 msgid "Play melody" 21013 msgstr "Spel melodien" 21014 21015 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 21016 msgctxt "OptionsRow|" 21017 msgid "Undo" 21018 msgstr "Angra" 21019 21020 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 21021 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21022 msgctxt "OptionsRow|" 21023 msgid "Sharp notes" 21024 msgstr "Kryssnotar" 21025 21026 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21027 msgctxt "OptionsRow|" 21028 msgid "Flat notes" 21029 msgstr "♭-notar" 21030 21031 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21032 msgctxt "piano_composition|" 21033 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21034 msgstr "Dette er g-nøkkelen, for lyse tonar." 21035 21036 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21037 msgctxt "piano_composition|" 21038 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21039 msgstr "Dette er f-nøkkelen, for mørke tonar." 21040 21041 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21042 msgctxt "piano_composition|" 21043 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21044 msgstr "Dei svarte tangentane hevar eller senkar tonane ein halvtone." 21045 21046 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21047 msgctxt "piano_composition|" 21048 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21049 msgstr "" 21050 "Kvar svarte tangent har to namn, ♯ (kryss, for heving) eller ♭ (b, for " 21051 "senking)." 21052 21053 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21054 msgctxt "piano_composition|" 21055 msgid "" 21056 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21057 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21058 msgstr "" 21059 "Trykk på noteteiknet for å skriva notar med ulik lengd – heilnotar, " 21060 "halvnotar, firedelsnotar og åttedelsnotar." 21061 21062 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21063 msgctxt "piano_composition|" 21064 msgid "" 21065 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21066 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21067 "to enter it to the staff." 21068 msgstr "" 21069 "Pausane varer like lenge som tonane, men er stille. Trykk på pausesymbolet " 21070 "for å velja pauselengd, og trykk så på plussknappen for å skriva pausen på " 21071 "notearket." 21072 21073 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21074 msgctxt "piano_composition|" 21075 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21076 msgstr "" 21077 "No kan du opna ferdigkomponerte melodiar og lagra dine eigne komposisjonar." 21078 21079 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21080 #, qt-format 21081 msgctxt "piano_composition|" 21082 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21083 msgstr "Feil ved lagring av melodien til fil (%1)" 21084 21085 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21086 #, qt-format 21087 msgctxt "piano_composition|" 21088 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21089 msgstr "Melodien vart lagra til fil (%1)" 21090 21091 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21092 msgctxt "Piano_composition|" 21093 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21094 msgstr "Du har ikkje valt nokon note. Ønskjer du å fjerna alle notane?" 21095 21096 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21097 msgctxt "Piano_composition|" 21098 msgid "Yes" 21099 msgstr "Ja" 21100 21101 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21102 msgctxt "Piano_composition|" 21103 msgid "No" 21104 msgstr "Nei" 21105 21106 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21107 msgctxt "Piano_composition|" 21108 msgid "Select the type of melody to load." 21109 msgstr "Vel kva type melodi du vil opna." 21110 21111 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21112 msgctxt "Piano_composition|" 21113 msgid "Pre-defined melodies" 21114 msgstr "Ferdige melodiar" 21115 21116 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21117 msgctxt "Piano_composition|" 21118 msgid "Your saved melodies" 21119 msgstr "Dine lagra melodiar" 21120 21121 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21122 msgctxt "Piano_composition|" 21123 msgid "" 21124 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21125 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21126 msgstr "" 21127 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 21128 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 21129 21130 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21131 msgctxt "Piano_composition|" 21132 msgid "Quit" 21133 msgstr "Avslutt" 21134 21135 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21136 msgctxt "Piano_composition|" 21137 msgid "Continue" 21138 msgstr "Hald fram" 21139 21140 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21142 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21143 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21144 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21145 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21147 #, qt-format 21148 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21149 msgid "F%1" 21150 msgstr "F%1" 21151 21152 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21153 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21154 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21155 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21156 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21157 #, qt-format 21158 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21159 msgid "G%1" 21160 msgstr "G%1" 21161 21162 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21163 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21164 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21165 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21166 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21167 #, qt-format 21168 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21169 msgid "A%1" 21170 msgstr "A%1" 21171 21172 # Men sjå http://www.musikkteori.net/2011/01/25/hva-skal-vi-kalle-denne-tonen/ … 21173 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21174 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21175 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21176 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21177 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21178 #, qt-format 21179 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21180 msgid "B%1" 21181 msgstr "H%1" 21182 21183 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21184 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21185 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21186 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21187 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21188 #, qt-format 21189 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21190 msgid "C%1" 21191 msgstr "C%1" 21192 21193 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21194 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21195 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21196 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21198 #, qt-format 21199 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21200 msgid "D%1" 21201 msgstr "D%1" 21202 21203 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21204 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21205 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21208 #, qt-format 21209 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21210 msgid "E%1" 21211 msgstr "E%1" 21212 21213 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21214 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21218 #, qt-format 21219 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21220 msgid "C♯%1" 21221 msgstr "C♯%1" 21222 21223 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21225 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21226 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21227 #, qt-format 21228 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21229 msgid "D♯%1" 21230 msgstr "D♯%1" 21231 21232 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21235 #, qt-format 21236 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21237 msgid "F♯%1" 21238 msgstr "F♯%1" 21239 21240 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21243 #, qt-format 21244 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21245 msgid "G♯%1" 21246 msgstr "G♯%1" 21247 21248 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21251 #, qt-format 21252 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21253 msgid "A♯%1" 21254 msgstr "A♯%1" 21255 21256 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21261 #, qt-format 21262 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21263 msgid "D♭%1" 21264 msgstr "D♭%1" 21265 21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21269 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21270 #, qt-format 21271 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21272 msgid "E♭%1" 21273 msgstr "E♭%1" 21274 21275 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21278 #, qt-format 21279 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21280 msgid "G♭%1" 21281 msgstr "G♭%1" 21282 21283 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21284 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21285 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21286 #, qt-format 21287 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21288 msgid "A♭%1" 21289 msgstr "A♭%1" 21290 21291 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21292 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21293 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21294 #, qt-format 21295 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21296 msgid "B♭%1" 21297 msgstr "H♭%1" 21298 21299 #. Activity title 21300 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21301 msgctxt "ActivityInfo|" 21302 msgid "Numbers in order" 21303 msgstr "Tal i rekkjefølgje" 21304 21305 #. Help title 21306 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21307 msgctxt "ActivityInfo|" 21308 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21309 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i rett rekkjefølgje." 21310 21311 #. Help manual 21312 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21313 msgctxt "ActivityInfo|" 21314 msgid "" 21315 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21316 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21317 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21318 "or check the number on the bottom right corner." 21319 msgstr "" 21320 "Fang bokstavskyene i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya du vil fly til, " 21321 "eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du skal ta, kan du " 21322 "anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre." 21323 21324 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21325 msgctxt "ActivityConfig|" 21326 msgid "Display colored notes." 21327 msgstr "Vis farga notar" 21328 21329 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21330 msgctxt "ActivityConfig|" 21331 msgid "Display colorless notes." 21332 msgstr "Vis svarte notar" 21333 21334 #. Activity title 21335 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21336 msgctxt "ActivityInfo|" 21337 msgid "Play piano" 21338 msgstr "Spel piano" 21339 21340 #. Help goal 21341 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21342 msgctxt "ActivityInfo|" 21343 msgid "" 21344 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21345 "staff." 21346 msgstr "" 21347 "Forstå korleis tangentane på pianoet verkar og kan spela notar frå eit " 21348 "noteark." 21349 21350 #. Help prerequisite 21351 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21352 msgctxt "ActivityInfo|" 21353 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21354 msgstr "Kjennskap til musikknotasjon og notesystemet." 21355 21356 #. Help manual 21357 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21358 msgctxt "ActivityInfo|" 21359 msgid "" 21360 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21361 "notes on the staff." 21362 msgstr "" 21363 "Nokre notar frå notearket vert spela. Trykk på tangentane som svarar til " 21364 "notane." 21365 21366 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21367 msgctxt "ActivityInfo|" 21368 msgid "" 21369 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21370 "you will practice bass clef notes." 21371 msgstr "" 21372 "På nivå 1 til 5 er det notar på G-nøkkelen, og på nivå 6 til 10 er det notar " 21373 "på F-nøkkelen." 21374 21375 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21376 msgctxt "ActivityInfo|" 21377 msgid "Backspace or Delete: undo" 21378 msgstr "Delete eller Rettetast: Angra" 21379 21380 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 21381 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21382 msgctxt "PlayPiano|" 21383 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21384 msgstr "Trykk på tangentane som svarar til notane du ser og høyrer." 21385 21386 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21387 msgctxt "PlayPiano|" 21388 msgid "" 21389 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21390 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21391 msgstr "" 21392 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 21393 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 21394 21395 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21396 msgctxt "PlayPiano|" 21397 msgid "Quit" 21398 msgstr "Avslutt" 21399 21400 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21401 msgctxt "PlayPiano|" 21402 msgid "Continue" 21403 msgstr "Hald fram" 21404 21405 # Merk at det er snakk om ein rytme, ikkje berre ei takt. 21406 #. Activity title 21407 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21408 msgctxt "ActivityInfo|" 21409 msgid "Play rhythm" 21410 msgstr "Følg rytmen" 21411 21412 #. Help goal 21413 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21414 msgctxt "ActivityInfo|" 21415 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21416 msgstr "Læra å følgja ein musikalsk rytme." 21417 21418 #. Help prerequisite 21419 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21420 msgctxt "ActivityInfo|" 21421 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21422 msgstr "Grunnleggjande forståing av takt og rytme." 21423 21424 #. Help manual 21425 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21426 msgctxt "ActivityInfo|" 21427 msgid "" 21428 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21429 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21430 "If not, you must try again." 21431 msgstr "" 21432 "Lytt til rytmen som vert spela. Når du er klar, skal du trykkja på tromma " 21433 "etter same rytme. Viss du klarte å følgja rytmen, får du ein ny; elles må du " 21434 "prøva på nytt." 21435 21436 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21437 msgctxt "ActivityInfo|" 21438 msgid "" 21439 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21440 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21441 msgstr "" 21442 "På oddetalsnivå vil ei loddrett linje følgja rytmen på notearket. Trykk på " 21443 "tromma når linja er midt på ein note." 21444 21445 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21446 msgctxt "ActivityInfo|" 21447 msgid "" 21448 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21449 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21450 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21451 msgstr "" 21452 "Partalsnivå er vanskelegare, då det er ikkje er noko loddrett linje. Du må " 21453 "lesa notelengdene og følgja rytmen basert på dette. Du kan òg trykkja på " 21454 "taktmålaren for å høyra firedelsnotane som referanse." 21455 21456 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21457 msgctxt "ActivityInfo|" 21458 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21459 msgstr "Trykk på «om att»-knappen viss du høyra rytmen på nytt." 21460 21461 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21462 msgctxt "ActivityInfo|" 21463 msgid "Space bar: click on the drum" 21464 msgstr "Mellomrom: Trykk på tromma" 21465 21466 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21467 msgctxt "ActivityInfo|" 21468 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21469 msgstr "Enter eller Return: Spel rytmen på nytt" 21470 21471 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21472 msgctxt "ActivityInfo|" 21473 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21474 msgstr "Pil opp/ned: Auk eller reduser tempoet" 21475 21476 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21477 msgctxt "ActivityInfo|" 21478 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21479 msgstr "Tabulator: Start/stopp taktmålaren dersom han er synleg" 21480 21481 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21482 msgctxt "PlayRhythm|" 21483 msgid "" 21484 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21485 "correctly." 21486 msgstr "" 21487 "Bruk taktmålaren til å estimera tidsintervalla, til hjelp for å spela av " 21488 "rett rytme." 21489 21490 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21491 msgctxt "PlayRhythm|" 21492 msgid "" 21493 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21494 "the rhythm correctly." 21495 msgstr "" 21496 "Følg den loddrette linja og trykk på tromma eller mellomromstasten i rett " 21497 "rytme." 21498 21499 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21500 msgctxt "PlayRhythm|" 21501 msgid "" 21502 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21503 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21504 msgstr "" 21505 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 21506 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 21507 21508 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21509 msgctxt "PlayRhythm|" 21510 msgid "Quit" 21511 msgstr "Avslutt" 21512 21513 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21514 msgctxt "PlayRhythm|" 21515 msgid "Continue" 21516 msgstr "Hald fram" 21517 21518 #. Activity title 21519 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21520 msgctxt "ActivityInfo|" 21521 msgid "Positions" 21522 msgstr "Plasseringar" 21523 21524 #. Help title 21525 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21526 msgctxt "ActivityInfo|" 21527 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21528 msgstr "Finn ut kor guten er i forhold til kassen." 21529 21530 #. Help goal 21531 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21532 msgctxt "ActivityInfo|" 21533 msgid "Describe the relative position of an object." 21534 msgstr "Læra å skildra med ord kor noko er i forhold til noko anna." 21535 21536 #. Help manual 21537 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21538 msgctxt "ActivityInfo|" 21539 msgid "" 21540 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21541 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21542 "answer." 21543 msgstr "" 21544 "Det vert vist ulike teikningar med ein gut og ein kasse. Du må finna ut kor " 21545 "guten er i forhold til kassen." 21546 21547 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21548 msgctxt "ActivityInfo|" 21549 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21550 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett" 21551 21552 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21553 msgctxt "Data|" 21554 msgid "Basic positions." 21555 msgstr "Enkle plasseringar" 21556 21557 #. it refers to the next to position 21558 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21559 msgctxt "Data|" 21560 msgid "beside" 21561 msgstr "ved sida av" 21562 21563 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21564 msgctxt "Data|" 21565 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21566 msgstr "Vel teikninga der guten er ved sida av kassen." 21567 21568 #. it refers to the behind position 21569 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21570 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21571 msgctxt "Data|" 21572 msgid "behind" 21573 msgstr "bak" 21574 21575 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21576 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21577 msgctxt "Data|" 21578 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21579 msgstr "Vel teikninga der guten er bak kassen." 21580 21581 #. it refers to the in front of position 21582 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21583 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21584 msgctxt "Data|" 21585 msgid "in front of" 21586 msgstr "framfor" 21587 21588 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21589 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21590 msgctxt "Data|" 21591 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21592 msgstr "Vel teikninga der guten er framfor kassen." 21593 21594 #. it refers to the inside position 21595 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21596 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21597 msgctxt "Data|" 21598 msgid "inside" 21599 msgstr "inni" 21600 21601 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21602 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21603 msgctxt "Data|" 21604 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21605 msgstr "Vel teikninga der guten er inni kassen." 21606 21607 #. it refers to the above position 21608 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21609 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21610 msgctxt "Data|" 21611 msgid "above" 21612 msgstr "oppå" 21613 21614 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21615 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21616 msgctxt "Data|" 21617 msgid "Select the image where the child is above the box." 21618 msgstr "Vel teikninga der guten er oppå kassen." 21619 21620 #. it refers to the beneath position 21621 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21622 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21623 msgctxt "Data|" 21624 msgid "under" 21625 msgstr "under" 21626 21627 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21628 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21629 msgctxt "Data|" 21630 msgid "Select the image where the child is under the box." 21631 msgstr "Vel teikninga der guten er under kassen." 21632 21633 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21634 msgctxt "Data|" 21635 msgid "All positions (with left and right)." 21636 msgstr "Alle plasseringar (med venstre og høgre)" 21637 21638 #. it refers to the position on the right side 21639 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21640 msgctxt "Data|" 21641 msgid "right" 21642 msgstr "til høgre for" 21643 21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21645 msgctxt "Data|" 21646 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21647 msgstr "Vel teikninga der guten er til høgre for kassen." 21648 21649 #. it refers to the position on the left side 21650 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21651 msgctxt "Data|" 21652 msgid "left" 21653 msgstr "til venstre for" 21654 21655 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21656 msgctxt "Data|" 21657 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21658 msgstr "Vel teikninga der guten er til venstre for kassen." 21659 21660 #. Activity title 21661 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21662 msgctxt "ActivityInfo|" 21663 msgid "Programming maze" 21664 msgstr "Programmeringslabyrint" 21665 21666 #. Help title 21667 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21668 msgctxt "ActivityInfo|" 21669 msgid "" 21670 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21671 "instructions like move forward, turn left or right." 21672 msgstr "" 21673 "Lær å programmera Tux til å nå utgangen med enkle instruksjonar, som «gå " 21674 "framover» og «snu til venstre»." 21675 21676 #. Help goal 21677 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21678 msgctxt "ActivityInfo|" 21679 msgid "" 21680 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21681 msgstr "" 21682 "Tux er svolten, og han treng di programmeringshjelp for å nå fram til rett " 21683 "isflak for å få tak i fisk." 21684 21685 #. Help prerequisite 21686 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21687 msgctxt "ActivityInfo|" 21688 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21689 msgstr "Kunna lesa instruksjonar og tenkja logisk for å finna rett veg." 21690 21691 #. Help manual 21692 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21693 msgctxt "ActivityInfo|" 21694 msgid "" 21695 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21696 "to his goal." 21697 msgstr "" 21698 "Vel instruksjonar frå menyen og set dei i rett rekkjefølgje, slik at Tux " 21699 "kjem fram." 21700 21701 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21702 msgctxt "ActivityInfo|" 21703 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21704 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni valt felt" 21705 21706 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21707 msgctxt "ActivityInfo|" 21708 msgid "" 21709 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21710 "is selected" 21711 msgstr "" 21712 "Pil opp/ned: Auk eller reduser talet på lykkjegjennomgangar (viss lykkje" 21713 "området er valt)" 21714 21715 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21716 msgctxt "ActivityInfo|" 21717 msgid "" 21718 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21719 "procedure/loop area" 21720 msgstr "" 21721 "Mellomrom: Vel instruksjon eller legg vald instruksjon til hovud-/prosedyre-/" 21722 "lykkjeområdet" 21723 21724 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21725 msgctxt "ActivityInfo|" 21726 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21727 msgstr "Tab: Byt mellom instruksjons- og hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet" 21728 21729 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21730 msgctxt "ActivityInfo|" 21731 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21732 msgstr "" 21733 "Delete: Fjern den valde instruksjonen frå hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet" 21734 21735 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21736 msgctxt "ActivityInfo|" 21737 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21738 msgstr "" 21739 "Enter: Køyr resten av koden eller nullstill Tux når han ikkje når fisken" 21740 21741 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21742 msgctxt "ActivityInfo|" 21743 msgid "" 21744 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21745 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21746 "Space." 21747 msgstr "" 21748 "For å legga ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han frå " 21749 "instruksjonsområdet, byt til hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, og trykk så på " 21750 "mellomromstasten." 21751 21752 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21753 msgctxt "ActivityInfo|" 21754 msgid "" 21755 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21756 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21757 "instruction and press Space." 21758 msgstr "" 21759 "For å endra ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han i " 21760 "hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, byt til instruksjonsområdet, vel den nye " 21761 "instruksjonen, og trykk så på mellomromstasten." 21762 21763 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21764 msgctxt "InstructionArea|" 21765 msgid "Choose the instructions" 21766 msgstr "Vel instruksjonar" 21767 21768 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21769 msgctxt "programmingMaze|" 21770 msgid "Instruction Area:" 21771 msgstr "Instruksjonsområde:" 21772 21773 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21774 msgctxt "programmingMaze|" 21775 msgid "" 21776 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21777 msgstr "" 21778 "Det er tre instruksjonar du kan bruka til å programmera Tux slik at han får " 21779 "tak i fisken:" 21780 21781 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21782 msgctxt "programmingMaze|" 21783 msgid "" 21784 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21785 "facing." 21786 msgstr "" 21787 "<b>1. Gå framover:</b> Flyttar Tux eitt steg framover i retninga han står " 21788 "vend." 21789 21790 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21791 msgctxt "programmingMaze|" 21792 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21793 msgstr "<b>2. Snu mot venstre:</b> Snur Tux mot venstre." 21794 21795 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21796 msgctxt "programmingMaze|" 21797 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21798 msgstr "<b>2. Snu mot høgre:</b> Snur Tux mot høgre." 21799 21800 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21801 msgctxt "programmingMaze|" 21802 msgid "Main Function:" 21803 msgstr "Hovudfunksjon:" 21804 21805 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21806 msgctxt "programmingMaze|" 21807 msgid "The execution of the code starts here." 21808 msgstr "Køyringa av koden startar her." 21809 21810 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21811 msgctxt "programmingMaze|" 21812 msgid "" 21813 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21814 "<b>Main Function</b>." 21815 msgstr "" 21816 "– Trykk på ein instruksjon i <b>instruksjonsområdet</b> for å leggja han til " 21817 "<b>hovudfunksjonen</b>." 21818 21819 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21820 msgctxt "programmingMaze|" 21821 msgid "" 21822 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21823 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21824 msgstr "" 21825 "– Instruksjonane vert køyrde éin etter éin, heilt til det ikkje er fleire " 21826 "igjen, til Tux ikkje kan gå lenger fram eller til Tux når fisken." 21827 21828 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21829 msgctxt "programmingMaze|" 21830 msgid "Procedure:" 21831 msgstr "Prosedyrar:" 21832 21833 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21834 msgctxt "programmingMaze|" 21835 msgid "" 21836 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21837 "the code by calling it where needed</b>." 21838 msgstr "" 21839 "Ein <b>prosedyre</b> er eit gjenbrukbart sett instruksjonar du kan <b>setja " 21840 "inn i koden der du ønskjer å bruka dei</b>." 21841 21842 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21843 msgctxt "programmingMaze|" 21844 msgid "" 21845 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21846 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21847 "Function</b> label." 21848 msgstr "" 21849 "– For å <b>byta</b> mellom <b>prosedyreområdet</b> og <b>hovudfunksjons" 21850 "området</b> for å leggja til kode, trykk på <b>Prosedyre</b> eller " 21851 "<b>Hovudfunksjon</b>." 21852 21853 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21854 msgctxt "programmingMaze|" 21855 msgid "Loop:" 21856 msgstr "Lykkje:" 21857 21858 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21859 msgctxt "programmingMaze|" 21860 msgid "" 21861 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21862 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21863 msgstr "" 21864 "Ei <b>lykkje</b> er eit sett instruksjonar som vert <b>gjenteke så mange " 21865 "gongar som du oppgjev</b>." 21866 21867 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21868 msgctxt "programmingMaze|" 21869 msgid "" 21870 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21871 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21872 "label." 21873 msgstr "" 21874 "– For å <b>byta</b> mellom <b>lykkjeområdet</b> og <b>hovudfunksjonsområdet</" 21875 "b> for å leggja til kode, trykk på <b>Lykkje</b> eller <b>Hovudfunksjon</b>." 21876 21877 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21878 #, qt-format 21879 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21880 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21881 msgstr "Få tak i fisken med færre enn %1 instruksjonar." 21882 21883 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21884 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21885 msgid "Main function" 21886 msgstr "Hovudfunksjon" 21887 21888 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21889 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21890 msgid "Procedure" 21891 msgstr "Prosedyre" 21892 21893 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21894 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21895 msgid "Loop" 21896 msgstr "Lykkje" 21897 21898 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 21899 msgctxt "Data|" 21900 msgid "Using the main area only." 21901 msgstr "Bruk berre hovudfunksjonsområdet" 21902 21903 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 21904 msgctxt "Data|" 21905 msgid "Using both the main area and the procedure area." 21906 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og prosedyreområdet" 21907 21908 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 21909 msgctxt "Data|" 21910 msgid "Using both the main area and the loop area." 21911 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og lykkjeområdet" 21912 21913 #. Activity title 21914 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 21915 msgctxt "ActivityInfo|" 21916 msgid "Railroad activity" 21917 msgstr "Tog-hugsespel" 21918 21919 #. Help title 21920 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 21921 msgctxt "ActivityInfo|" 21922 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 21923 msgstr "Bygg opp att toget du ser øvst på skjermen." 21924 21925 #. Help goal 21926 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 21927 msgctxt "ActivityInfo|" 21928 msgid "Memory training." 21929 msgstr "Hugseøving." 21930 21931 #. Help manual 21932 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 21933 msgctxt "ActivityInfo|" 21934 msgid "" 21935 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 21936 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 21937 "dragging it down." 21938 msgstr "" 21939 "Eit tog – eit lokomotiv med éi eller fleire vogner – vert vist øvst på " 21940 "skjermen eit par sekund. Du må så byggja det opp att ved å velja rette " 21941 "vogner og lokomotiv. Du kan fjerna togdelar du har lagt til, ved å dra dei " 21942 "ned att." 21943 21944 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 21945 msgctxt "ActivityInfo|" 21946 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 21947 msgstr "<b>Tastar:</b>" 21948 21949 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 21950 msgctxt "ActivityInfo|" 21951 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 21952 msgstr "Piltastar: Flytt rundt på togsett- og svarområdet" 21953 21954 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 21955 msgctxt "ActivityInfo|" 21956 msgid "" 21957 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 21958 "the answer area" 21959 msgstr "" 21960 "Mellomrom: Flytt ei vogn eller eit lokomotiv frå togsett-området til " 21961 "svarområdet, eller byt ut ei vogn eller eit lokomotiv i svarområdet" 21962 21963 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 21964 msgctxt "ActivityInfo|" 21965 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 21966 msgstr "Delete eller Rettetast: Fjern vogna/lokomotivet frå svarområdet" 21967 21968 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 21969 msgctxt "ActivityInfo|" 21970 msgid "Enter or Return: submit your answer" 21971 msgstr "Enter eller Return: Sjå om svaret er rett" 21972 21973 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 21974 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 21975 msgctxt "Railroad|" 21976 msgid "" 21977 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 21978 "to set up a similar train." 21979 msgstr "" 21980 "Sjå på toget og prøv å hugsa det. Når tida er ute, skal du setja saman " 21981 "vognene slik toget var." 21982 21983 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 21984 msgctxt "Railroad|" 21985 msgid "" 21986 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 21987 msgstr "" 21988 "Viss du har gløymt korleis det såg ut, kan du trykkja på hintknappen for å " 21989 "sjå det om att." 21990 21991 #. Activity title 21992 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 21993 msgctxt "ActivityInfo|" 21994 msgid "Horizontal reading practice" 21995 msgstr "Vassrett lesetrening" 21996 21997 #. Help title 21998 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 21999 msgctxt "ActivityInfo|" 22000 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 22001 msgstr "Les ei liste over ord og sjå om ordet er med." 22002 22003 #. Help goal 22004 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 22005 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 22006 msgctxt "ActivityInfo|" 22007 msgid "Reading training in a limited time." 22008 msgstr "Snøgglesing med tidsgrense." 22009 22010 #. Help manual 22011 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 22012 msgctxt "ActivityInfo|" 22013 msgid "" 22014 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 22015 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22016 msgstr "" 22017 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist, frå venstre til høgre, men " 22018 "kvart ord berre ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei " 22019 "viste orda." 22020 22021 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 22022 #, qt-format 22023 msgctxt "Readingh|" 22024 msgid "" 22025 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font " 22026 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</" 22027 "font>" 22028 msgstr "" 22029 "<font color=\"#373737\">Sjå om ordet<br/></font><b><font " 22030 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">vert vist</font>" 22031 22032 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 22033 msgctxt "Readingh|" 22034 msgid "Yes, I saw it!" 22035 msgstr "Ja, eg såg det!" 22036 22037 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 22038 msgctxt "Readingh|" 22039 msgid "No, it was not there!" 22040 msgstr "Nei, det var ikkje der!" 22041 22042 #. Activity title 22043 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22044 msgctxt "ActivityInfo|" 22045 msgid "Vertical reading practice" 22046 msgstr "Loddrett lesetrening" 22047 22048 #. Help title 22049 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22050 msgctxt "ActivityInfo|" 22051 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22052 msgstr "Les ei loddrett liste over ord og sjå om ordet er med." 22053 22054 #. Help manual 22055 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22056 msgctxt "ActivityInfo|" 22057 msgid "" 22058 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22059 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22060 msgstr "" 22061 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist nedover, men kvart ord berre " 22062 "ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei viste orda." 22063 22064 #. Activity title 22065 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22066 msgctxt "ActivityInfo|" 22067 msgid "Redraw the given image" 22068 msgstr "Kopier teikninga" 22069 22070 #. Help title 22071 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22072 msgctxt "ActivityInfo|" 22073 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22074 msgstr "Lag ein nøyaktig kopi av teikninga på rutenettet." 22075 22076 #. Help manual 22077 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22078 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22079 msgctxt "ActivityInfo|" 22080 msgid "" 22081 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22082 "to paint, then release the click to stop painting." 22083 msgstr "" 22084 "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta og dra for å teikna." 22085 22086 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22087 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22088 msgctxt "ActivityInfo|" 22089 msgid "Digits: select a color" 22090 msgstr "Siffer: Vel farge" 22091 22092 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22093 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22094 msgctxt "ActivityInfo|" 22095 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22096 msgstr "Piltastar: Naviger inni rutenettet" 22097 22098 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22099 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22100 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22101 msgctxt "ActivityInfo|" 22102 msgid "Space or Enter: paint" 22103 msgstr "Mellomrom eller Enter: Fargelegg" 22104 22105 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22106 msgctxt "Data|" 22107 msgid "Small grids." 22108 msgstr "Små ruter" 22109 22110 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22111 msgctxt "Data|" 22112 msgid "Medium grids." 22113 msgstr "Mellomstore ruter" 22114 22115 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22116 msgctxt "Data|" 22117 msgid "Large grids." 22118 msgstr "Store ruter" 22119 22120 #. Activity title 22121 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22122 msgctxt "ActivityInfo|" 22123 msgid "Mirror the given image" 22124 msgstr "Spegelkopier teikninga" 22125 22126 #. Help title 22127 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22128 msgctxt "ActivityInfo|" 22129 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22130 msgstr "Lag ein spegelvend kopi av teikninga på rutenettet." 22131 22132 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22133 msgctxt "Data|" 22134 msgid "Small grids (3×3)." 22135 msgstr "Små ruter (3 × 3)" 22136 22137 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22138 msgctxt "Data|" 22139 msgid "Medium grids (5×5)." 22140 msgstr "Mellomstore ruter (5 × 5)" 22141 22142 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22143 msgctxt "Data|" 22144 msgid "Large grids (7×7)." 22145 msgstr "Store ruter (7 × 7)" 22146 22147 #. Activity title 22148 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22149 msgctxt "ActivityInfo|" 22150 msgid "Renewable energy" 22151 msgstr "Fornybar energi" 22152 22153 #. Help title 22154 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22155 msgctxt "ActivityInfo|" 22156 msgid "" 22157 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22158 "up so he can have light in his home." 22159 msgstr "" 22160 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han " 22161 "får lys heime." 22162 22163 #. Help goal 22164 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22165 msgctxt "ActivityInfo|" 22166 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22167 msgstr "Læra om eit straumsystem basert på fornybar energi." 22168 22169 #. Help manual 22170 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22171 msgctxt "ActivityInfo|" 22172 msgid "" 22173 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22174 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22175 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22176 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22177 msgstr "" 22178 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, " 22179 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang. Når " 22180 "straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren " 22181 "for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert " 22182 "straum." 22183 22184 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22185 msgctxt "RenewableEnergy|" 22186 msgid "" 22187 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22188 "up so he can have light in his home." 22189 msgstr "" 22190 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han " 22191 "får lys heime." 22192 22193 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22194 msgctxt "RenewableEnergy|" 22195 msgid "" 22196 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22197 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22198 msgstr "" 22199 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, " 22200 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang." 22201 22202 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22203 msgctxt "RenewableEnergy|" 22204 msgid "" 22205 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22206 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22207 "up." 22208 msgstr "" 22209 "Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på " 22210 "lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert " 22211 "produsert straum." 22212 22213 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22214 msgctxt "RenewableEnergy|" 22215 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22216 msgstr "Lær om eit straumsystem basert på fornybar energi. Kos deg!" 22217 22218 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22219 msgctxt "RenewableEnergy|" 22220 msgid "" 22221 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22222 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22223 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22224 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22225 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22226 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22227 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22228 "regional blackout." 22229 msgstr "" 22230 "Ein kan ikkje bruka meir energi enn det vert laga. Eit stort problem er at " 22231 "straumen, med nokre få unntak, ikkje kan lagrast, og derfor må produserast " 22232 "når han skal brukast. Ein treng derfor eit avansert kontrollsystem for å " 22233 "sørgja for at produksjonen av straum følgjer etterspurnaden. Viss det ikkje " 22234 "er balanse mellom produksjon og etterspurnad, kan kraftverka eller " 22235 "overføringsutstyret verta skada, noko som kan føra til mørklegging av store " 22236 "område." 22237 22238 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22239 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22240 msgctxt "ActivityConfig|" 22241 msgid "Arabic numbers" 22242 msgstr "Arabartal" 22243 22244 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22245 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22246 msgctxt "ActivityConfig|" 22247 msgid "Roman numbers" 22248 msgstr "Romartal" 22249 22250 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22251 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22252 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22253 msgctxt "ActivityConfig|" 22254 msgid "Images" 22255 msgstr "Teikningar" 22256 22257 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22258 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22259 msgctxt "ActivityConfig|" 22260 msgid "Select Domino Representation" 22261 msgstr "Vel type dominobrikke" 22262 22263 #. Activity title 22264 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22265 msgctxt "ActivityInfo|" 22266 msgid "Count intervals" 22267 msgstr "Intervallteljing" 22268 22269 #. Help title 22270 #. ---------- 22271 #. Help goal 22272 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22273 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22274 msgctxt "ActivityInfo|" 22275 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22276 msgstr "" 22277 "Tux er svolten, og han treng di hjelp til å telja fram til rett isflak for å " 22278 "få tak i fisk." 22279 22280 #. Help prerequisite 22281 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22282 msgctxt "ActivityInfo|" 22283 msgid "Can read numbers on a domino." 22284 msgstr "Kunna lesa tal på dominobrikker." 22285 22286 #. Help manual 22287 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22288 msgctxt "ActivityInfo|" 22289 msgid "" 22290 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22291 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22292 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22293 msgstr "" 22294 "Tel først kor mange isflak som er mellom Tux og fisken. Trykk så på " 22295 "dominobrikka for å velja rett tal. Du kan bruka høgre museknapp for telja " 22296 "baklengs. Når du er ferdig, trykkjer du «OK» med musa eller «Enter» på " 22297 "tastaturet." 22298 22299 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22300 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22301 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22302 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22303 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22304 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22305 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22306 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22307 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22308 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22309 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22310 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22311 #, qt-format 22312 msgctxt "Data|" 22313 msgid "Numbers between %1 and %2." 22314 msgstr "Tal mellom %1 og %2" 22315 22316 #. Activity title 22317 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22318 msgctxt "ActivityInfo|" 22319 msgid "Roman numerals" 22320 msgstr "Romartal" 22321 22322 #. Help goal 22323 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22324 msgctxt "ActivityInfo|" 22325 msgid "" 22326 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22327 "numerals." 22328 msgstr "Læra å lesa romartal og rekna om frå og til arabartal." 22329 22330 # skip-rule: klammeform 22331 #. Help manual 22332 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22333 msgctxt "ActivityInfo|" 22334 msgid "" 22335 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22336 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22337 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22338 "letters from the Latin alphabet." 22339 msgstr "" 22340 "Romartal er eit talsystem med opphav i antikkens Roma. Det var den vanlege " 22341 "måten å skriva tal på i Europa langt inni seinmiddelalderen. I dette " 22342 "systemet vert tala skrivne med bokstavar frå det latinske alfabetet." 22343 22344 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22345 msgctxt "ActivityInfo|" 22346 msgid "" 22347 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22348 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22349 msgstr "" 22350 "Lær reglane for korleis romartala vert skrivne, og øv på å gjera om frå og " 22351 "til arabartal (vanlege tal). Trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret ditt." 22352 22353 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22354 msgctxt "ActivityInfo|" 22355 msgid "Digits: type arabic numerals" 22356 msgstr "Siffer: Skriv arabartal" 22357 22358 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22359 msgctxt "ActivityInfo|" 22360 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22361 msgstr "Bokstavar: Skriv romartal (med I, V, X, L, C, D og M)" 22362 22363 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22364 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22365 msgctxt "RomanNumerals|" 22366 msgid "" 22367 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22368 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22369 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22370 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22371 " and M (1000).\n" 22372 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22373 "number 0." 22374 msgstr "" 22375 "Alle romartal er bygde opp av desse sju «siffera»:\n" 22376 "I og V (1 og 5)\n" 22377 "X og L (10 og 50)\n" 22378 "C og D (100 og 500)\n" 22379 "M (1000)\n" 22380 "Merk at det romerske talsystemet heilt manglar talet 0." 22381 22382 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22383 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22384 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22385 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22386 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22387 #, qt-format 22388 msgctxt "RomanNumerals|" 22389 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22390 msgstr "Gjer om romartalet %1 til arabartal." 22391 22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22393 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22394 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22395 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22396 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22397 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22398 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22399 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22400 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22401 #, qt-format 22402 msgctxt "RomanNumerals|" 22403 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22404 msgstr "Gjer om arabartalet %1 til romartal." 22405 22406 # skip-rule: vi 22407 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22408 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22409 msgctxt "RomanNumerals|" 22410 msgid "" 22411 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22412 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22413 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22414 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22415 msgstr "" 22416 "Alle tal under 10 utanom 4 og 9 skriv me som summar av I og V:\n" 22417 "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n" 22418 "Tala 4 og 9 skriv me som differansar:\n" 22419 "IV (1 frå 5) og IX (1 frå 10)" 22420 22421 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22422 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22423 msgctxt "RomanNumerals|" 22424 msgid "" 22425 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22426 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22427 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22428 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22429 msgstr "" 22430 "Alle tiarane utanom 40 og 90 skriv me som summar av X og L:\n" 22431 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX\n" 22432 "Tala 40 og 90 skriv me som differansar:\n" 22433 "XL (10 frå 50) og XC (10 frå 100)" 22434 22435 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22436 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22437 msgctxt "RomanNumerals|" 22438 msgid "" 22439 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22440 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22441 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22442 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22443 msgstr "" 22444 "Alle hundrarane utanom 400 og 900 skriv me som summar av C og D:\n" 22445 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22446 "Tala 400 og 900 skriv me som differansar:\n" 22447 "CD (100 frå 500) og CM (100 frå 1000)" 22448 22449 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22450 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22451 msgctxt "RomanNumerals|" 22452 msgid "" 22453 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22454 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22455 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22456 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22457 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22458 msgstr "" 22459 "Alle tusenarane skriv me som summar av M:\n" 22460 "M, MM, MMM\n" 22461 "Men merk at me ikkje kan ha fleire enn tre like bokstavar etter kvarandre. " 22462 "Me kan altså ikkje berre bruka summar til å laga tal; me må òg brukar " 22463 "differansar. Dette gjer òg at det største romartalet me kan skriva, er 3999 " 22464 "(MMMCMXCIX)." 22465 22466 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22467 msgctxt "RomanNumerals|" 22468 msgid "" 22469 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22470 msgstr "No som du kan reglane, kan du lesa og skriva romartal." 22471 22472 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22473 #, qt-format 22474 msgctxt "RomanNumerals|" 22475 msgid "Roman value: %1" 22476 msgstr "Romartal: %1" 22477 22478 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22479 #, qt-format 22480 msgctxt "RomanNumerals|" 22481 msgid "Arabic value: %1" 22482 msgstr "Arabartal: %1" 22483 22484 #. Activity title 22485 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22486 msgctxt "ActivityInfo|" 22487 msgid "Balance the scales properly" 22488 msgstr "Få vekta i likevekt" 22489 22490 #. Help title 22491 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22492 msgctxt "ActivityInfo|" 22493 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22494 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt." 22495 22496 #. Help goal 22497 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22498 msgctxt "ActivityInfo|" 22499 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22500 msgstr "Kunna hovudrekning og kjenna til aritmetisk likskap." 22501 22502 #. Help manual 22503 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22504 msgctxt "ActivityInfo|" 22505 msgid "" 22506 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22507 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22508 msgstr "" 22509 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho " 22510 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle." 22511 22512 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22513 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22514 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22515 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22516 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22517 #, qt-format 22518 msgctxt "Data|" 22519 msgid "Balance up to %1." 22520 msgstr "Vektskål med vekt opptil %1" 22521 22522 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22523 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22524 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22525 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22526 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22527 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22528 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22529 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22530 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22531 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22532 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22533 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22534 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22535 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22536 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22537 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22538 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22539 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22544 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22548 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22558 msgctxt "Data|" 22559 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22560 msgstr "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22561 22562 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten. 22563 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22564 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22565 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22566 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22567 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22568 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22569 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22570 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22571 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22572 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22573 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22574 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22575 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22576 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22577 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22578 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22582 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22583 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22587 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22588 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22589 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22590 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22592 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22593 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22594 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22597 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22598 msgctxt "Data|" 22599 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22600 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla." 22601 22602 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22603 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22604 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22605 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22606 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22607 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22608 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22609 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22610 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22611 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22612 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22613 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22614 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22615 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22616 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22617 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22618 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22619 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22620 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22621 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22622 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22623 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22624 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22632 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22633 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22634 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22635 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22636 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22637 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22641 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22642 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22647 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22648 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22649 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22650 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22651 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22652 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22653 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22654 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22655 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22656 msgctxt "Data|" 22657 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22658 msgstr "No må du gjetta kor tung gåva er." 22659 22660 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22661 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22662 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22663 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22664 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22665 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22666 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22667 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22668 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22669 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22670 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22671 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22672 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22673 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22674 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22675 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22676 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22677 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22678 #, qt-format 22679 msgctxt "Data|" 22680 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22681 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er: %1" 22682 22683 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22684 msgctxt "Data|" 22685 msgid "Balance up to 20." 22686 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20" 22687 22688 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22689 msgctxt "Data|" 22690 msgid "Balance up to 50." 22691 msgstr "Vektskål med vekt opptil 50" 22692 22693 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22694 msgctxt "Data|" 22695 msgid "Balance up to 100." 22696 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100" 22697 22698 #. Activity title 22699 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22700 msgctxt "ActivityInfo|" 22701 msgid "Balance using the International System of Units" 22702 msgstr "Vektskål med internasjonale måleeiningar" 22703 22704 #. Help title 22705 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22706 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22707 msgctxt "ActivityInfo|" 22708 msgid "" 22709 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22710 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta." 22711 22712 #. Help goal 22713 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22714 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22715 msgctxt "ActivityInfo|" 22716 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22717 msgstr "" 22718 "Kunna hovudrekning, kjenna til aritmetisk likskap og kunna rekna mellom " 22719 "ulike einingar." 22720 22721 #. Help manual 22722 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22723 msgctxt "ActivityInfo|" 22724 msgid "" 22725 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22726 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22727 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22728 msgstr "" 22729 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho " 22730 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til " 22731 "både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 kilo (kg) er det same som " 22732 "1 000 gram (g)." 22733 22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22735 msgctxt "Data|" 22736 msgid "Balance up to 5 grams." 22737 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 gram" 22738 22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22744 #, qt-format 22745 msgctxt "Data|" 22746 msgid "%1 g" 22747 msgstr "%1 g" 22748 22749 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22750 msgctxt "Data|" 22751 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22752 msgstr "Måleeininga «g» etter talet tyder gram." 22753 22754 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten. 22755 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22756 msgctxt "Data|" 22757 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22758 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla." 22759 22760 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22761 #, qt-format 22762 msgctxt "Data|" 22763 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22764 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1" 22765 22766 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22767 msgctxt "Data|" 22768 msgid "Balance up to 10 grams." 22769 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 gram" 22770 22771 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22772 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22773 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22774 msgctxt "Data|" 22775 msgid "" 22776 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22777 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22778 msgstr "" 22779 "Måleeininga «g» etter talet tyder gram.\n" 22780 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22781 22782 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22783 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22785 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22786 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22789 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22790 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22791 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22792 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22793 #, qt-format 22794 msgctxt "Data|" 22795 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22796 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1" 22797 22798 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22799 msgctxt "Data|" 22800 msgid "Balance up to 20 grams." 22801 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 gram" 22802 22803 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22804 msgctxt "Data|" 22805 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22806 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo" 22807 22808 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22809 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22810 #, qt-format 22811 msgctxt "Data|" 22812 msgid "%1 kg" 22813 msgstr "%1 kg" 22814 22815 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22816 msgctxt "Data|" 22817 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22818 msgstr "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram." 22819 22820 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22821 msgctxt "Data|" 22822 msgid "" 22823 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22824 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22825 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22826 msgstr "" 22827 "Kilogram (kg eller berre kilo) målar massen til ein gjenstand, som heng " 22828 "saman med kor «tung» gjenstanden er.\n" 22829 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22830 22831 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22832 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22833 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22834 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22835 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22836 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22837 #, qt-format 22838 msgctxt "Data|" 22839 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22840 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i kilogram: %1" 22841 22842 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22843 msgctxt "Data|" 22844 msgid "Balance up to 100 grams." 22845 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 gram" 22846 22847 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22848 msgctxt "Data|" 22849 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22850 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo, med gram" 22851 22852 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22853 msgctxt "Data|" 22854 msgid "" 22855 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22856 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22857 "\"heavy\" an object is. \n" 22858 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22859 msgstr "" 22860 "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram (òg gjerne berre kalla kilo). " 22861 "Kilogram målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» " 22862 "gjenstanden er.\n" 22863 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22864 22865 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22866 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22867 msgctxt "Data|" 22868 msgid "" 22869 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22870 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22871 msgstr "" 22872 "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»).\n" 22873 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22874 22875 #. Activity title 22876 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22877 msgctxt "ActivityInfo|" 22878 msgid "Balance using the imperial system of units" 22879 msgstr "Vektskål med britiske måleeiningar" 22880 22881 #. Help manual 22882 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22883 msgctxt "ActivityInfo|" 22884 msgid "" 22885 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22886 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22887 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22888 msgstr "" 22889 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho " 22890 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til " 22891 "både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 pund («lb») er det same som " 22892 "16 unser («oz»)." 22893 22894 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22895 msgctxt "Data|" 22896 msgid "Balance up to 5 ounces." 22897 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 unser" 22898 22899 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 22902 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 22903 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 22904 #, qt-format 22905 msgctxt "Data|" 22906 msgid "%1 oz" 22907 msgstr "%1 oz" 22908 22909 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 22910 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 22911 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 22912 msgctxt "Data|" 22913 msgid "" 22914 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 22915 "sixteen ounces. \n" 22916 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22917 msgstr "" 22918 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser. Eitt pund er det same som seksten " 22919 "unser.\n" 22920 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22921 22922 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 22923 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 22924 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 22925 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 22926 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 22930 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 22931 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 22932 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 22933 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 22934 #, qt-format 22935 msgctxt "Data|" 22936 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 22937 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1" 22938 22939 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 22940 msgctxt "Data|" 22941 msgid "Balance up to 10 ounces." 22942 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 unser" 22943 22944 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 22945 msgctxt "Data|" 22946 msgid "Balance up to 20 ounces." 22947 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 unser" 22948 22949 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 22950 msgctxt "Data|" 22951 msgid "Balance up to 10 pounds." 22952 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund" 22953 22954 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 22955 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 22956 #, qt-format 22957 msgctxt "Data|" 22958 msgid "%1 lb" 22959 msgstr "%1 lb" 22960 22961 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 22962 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 22963 msgctxt "Data|" 22964 msgid "" 22965 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 22966 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 22967 "an object is. This unit is used in the USA." 22968 msgstr "" 22969 "Måleeininga «lb» etter talet tyder pund. Pund målar massen til ein " 22970 "gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga " 22971 "vert brukt i USA." 22972 22973 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 22974 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 22975 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 22976 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 22977 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 22978 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 22979 #, qt-format 22980 msgctxt "Data|" 22981 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 22982 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i pund: %1" 22983 22984 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 22985 msgctxt "Data|" 22986 msgid "Balance up to 100 ounces." 22987 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 unser" 22988 22989 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 22990 msgctxt "Data|" 22991 msgid "" 22992 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 22993 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22994 msgstr "" 22995 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser.\n" 22996 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22997 22998 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 22999 msgctxt "Data|" 23000 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 23001 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund, med unser" 23002 23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 23005 msgctxt "Data|" 23006 msgid "" 23007 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 23008 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 23009 msgstr "" 23010 "Hugs at 1 pund («lb») er det same som seksten unser («oz»).\n" 23011 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 23012 23013 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 23014 msgctxt "ActivityConfig|" 23015 msgid "Display counters" 23016 msgstr "Vis teljarar" 23017 23018 #. Activity title 23019 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 23020 msgctxt "ActivityInfo|" 23021 msgid "Share pieces of candy" 23022 msgstr "Del smågodt likt" 23023 23024 #. Help title 23025 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 23026 msgctxt "ActivityInfo|" 23027 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 23028 msgstr "Prøv å dela smågodtet likt mellom alle ungane." 23029 23030 #. Help goal 23031 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 23032 msgctxt "ActivityInfo|" 23033 msgid "Learn division of numbers." 23034 msgstr "Læra å dela tal." 23035 23036 #. Help prerequisite 23037 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 23038 msgctxt "ActivityInfo|" 23039 msgid "Know how to count." 23040 msgstr "Kunna telja." 23041 23042 #. Help manual 23043 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 23044 msgctxt "ActivityInfo|" 23045 msgid "" 23046 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 23047 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 23048 "rectangle." 23049 msgstr "" 23050 "Følg instruksjonane på skjermen. Dra først rette tal gutar/jenter til " 23051 "midten, og dra så smågodtet til feltet rundt kvar gut/jente." 23052 23053 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23054 msgctxt "ActivityInfo|" 23055 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23056 msgstr "Viss det vert noko til overs, må du leggja det i godtekrukka." 23057 23058 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23059 msgctxt "Data|" 23060 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23061 msgstr "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, utan noko til overs" 23062 23063 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23064 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23065 msgctxt "Data|" 23066 msgid "" 23067 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23068 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23069 "pieces of candy to each of them." 23070 msgstr "" 23071 "Pål har lyst til å dela to bitar smågodt med to venninner. Kan du hjelpa " 23072 "han? Flytt først jentene til midten, og dra så smågodtet til dei." 23073 23074 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23075 msgctxt "Data|" 23076 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23077 msgstr "No har han lyst til å dela fire bitar smågodt med vennane sine." 23078 23079 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23080 msgctxt "Data|" 23081 msgid "" 23082 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23083 msgstr "Kan du dela seks bitar smågodt frå Pål med vennane hans?" 23084 23085 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23086 msgctxt "Data|" 23087 msgid "" 23088 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23089 "more pieces so that they all have the same amount." 23090 msgstr "" 23091 "Nokre av vennane hans har alt smågodt frå før. Han har lyst til å dela sju " 23092 "bitar smågodt slik at alle endar opp med like mykje." 23093 23094 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23095 msgctxt "Data|" 23096 msgid "" 23097 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23098 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23099 "remaining pieces of candy?" 23100 msgstr "" 23101 "Pål har berre tolv bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten til " 23102 "vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ti bitane han no har?" 23103 23104 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23105 msgctxt "Data|" 23106 msgid "" 23107 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23108 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23109 msgstr "" 23110 "Jørgen har lyst til å dela tre bitar smågodt med tre venninner. Kan han dela " 23111 "likt?" 23112 23113 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23114 msgctxt "Data|" 23115 msgid "" 23116 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23117 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23118 msgstr "" 23119 "Maria har lyst til å dela seks bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to " 23120 "gutar. Kan ho dela likt?" 23121 23122 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23123 msgctxt "Data|" 23124 msgid "" 23125 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23126 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23127 "have the same amount?" 23128 msgstr "" 23129 "Jon har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to " 23130 "jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan han gjera det slik at alle " 23131 "endar opp med like mykje?" 23132 23133 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23134 msgctxt "Data|" 23135 msgid "" 23136 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23137 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23138 msgstr "" 23139 "Pål har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre vennar, to gutar og éi " 23140 "jente. Kan han dela likt?" 23141 23142 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23143 msgctxt "Data|" 23144 msgid "" 23145 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23146 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23147 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23148 msgstr "" 23149 "Maria har lyst til å dela elleve bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to " 23150 "jenter. Jentene har smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle endar opp med " 23151 "like mykje?" 23152 23153 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23154 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23155 msgctxt "Data|" 23156 msgid "" 23157 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23158 "friends. Can you help her?" 23159 msgstr "" 23160 "Anne har lyst til å dela fire bitar smågodt med fire venninner. Kan du " 23161 "hjelpa ho?" 23162 23163 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23164 msgctxt "Data|" 23165 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23166 msgstr "No har Anne lyst til å gje åtte bitar smågodt til vennane sine." 23167 23168 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23169 msgctxt "Data|" 23170 msgid "" 23171 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23172 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23173 "candy." 23174 msgstr "" 23175 "Anne har lyst til å gje ti bitar smågodt til vennane sine, éi jente og tre " 23176 "gutar, slik at alle endar opp med like mykje. Jentene har noko smågodt frå " 23177 "før." 23178 23179 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23180 msgctxt "Data|" 23181 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23182 msgstr "Anne har lyst til å gje seksten bitar smågodt til vennane sine." 23183 23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23185 msgctxt "Data|" 23186 msgid "" 23187 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23188 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23189 "her friends have the same amount?" 23190 msgstr "" 23191 "Anne har lyst til å gje smågodt til fire vennar. Nokre av dei har smågodt " 23192 "frå før. Kan du hjelpa ho å dela fjorten bitar smågodt slik at alle endar " 23193 "opp med like mykje." 23194 23195 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23196 msgctxt "Data|" 23197 msgid "" 23198 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23199 "friends. Can you help him?" 23200 msgstr "" 23201 "Mohammed har lyst til å dela fem bitar smågodt med fem venninner. Kan du " 23202 "hjelpa han?" 23203 23204 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23205 msgctxt "Data|" 23206 msgid "" 23207 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23208 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23209 msgstr "" 23210 "Helene har fem vennar, to gutar og tre jenter. Ho har lyst til å gje dei 10 " 23211 "bitar smågodt. Hjelp ho å dela smågodtet." 23212 23213 # skip-rule: klammeform 23214 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23215 msgctxt "Data|" 23216 msgid "" 23217 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23218 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23219 "some pieces of candy." 23220 msgstr "" 23221 "Maja har lyst til å dela tolv bitar smågodt med fire brør og éi søster, slik " 23222 "at alle endar opp med like mykje. Søstera har noko smågodt frå før." 23223 23224 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23225 msgctxt "Data|" 23226 msgid "" 23227 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23228 "girls. Can you help him?" 23229 msgstr "" 23230 "Tomas har lyst til å dela tjue bitar smågodt med vennane sine, éin gut og " 23231 "fire jenter. Kan du hjelpa han?" 23232 23233 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23234 msgctxt "Data|" 23235 msgid "" 23236 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23237 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23238 msgstr "" 23239 "Pål har lyst til å dela tjue bitar smågodt med fem vennar. Dei har alt ein " 23240 "bit kvar. Kan du hjelpa han?" 23241 23242 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23243 msgctxt "Data|" 23244 msgid "" 23245 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23246 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23247 msgstr "" 23248 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela " 23249 "likt?" 23250 23251 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23252 msgctxt "Data|" 23253 msgid "" 23254 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23255 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23256 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23257 msgstr "" 23258 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av " 23259 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Jentene har noko smågodt frå før. " 23260 "Korleis skal ho dela smågodtet slik at alle endar opp med like mykje?" 23261 23262 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23263 msgctxt "Data|" 23264 msgid "" 23265 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23266 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23267 "friends." 23268 msgstr "" 23269 "Faren til Jakob gav han seksten bitar smågodt for å dela med vennane hans, " 23270 "to gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane." 23271 23272 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23273 msgctxt "Data|" 23274 msgid "" 23275 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23276 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23277 "them to have the same amount." 23278 msgstr "" 23279 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to jenter " 23280 "og to gutar. Gutane har alt ein bit smågodt kvar. Han vil at alle skal enda " 23281 "opp med like mykje smågodt." 23282 23283 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23284 msgctxt "Data|" 23285 msgid "" 23286 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23287 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23288 msgstr "" 23289 "Maria har lyst til å dela tjuefem bitar smågodt med fem vennar, tre jenter " 23290 "og to gutar. Kan ho dela likt?" 23291 23292 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23293 msgctxt "Data|" 23294 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23295 msgstr "" 23296 "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, eventuelt med noko til overs" 23297 23298 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23299 msgctxt "Data|" 23300 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23301 msgstr "No har han lyst til å dela fem bitar smågodt med vennane sine." 23302 23303 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23304 msgctxt "Data|" 23305 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23306 msgstr "Kan du dela sju bitar smågodt frå Pål med vennane hans?" 23307 23308 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23309 msgctxt "Data|" 23310 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23311 msgstr "Kan du dela åtte bitar smågodt frå Pål med vennane hans?" 23312 23313 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23314 msgctxt "Data|" 23315 msgid "" 23316 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23317 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23318 "remaining pieces of candy?" 23319 msgstr "" 23320 "Pål har berre elleve bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten " 23321 "til vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ni bitane han no har?" 23322 23323 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23324 msgctxt "Data|" 23325 msgid "" 23326 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23327 "Can he split the pieces of candy equally?" 23328 msgstr "" 23329 "Bjørn har lyst til å gje tre bitar smågodt til dei tre venninnene sine. Kan " 23330 "du hjelpa han å dela smågodtet slik at alle får like mange?" 23331 23332 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23333 msgctxt "Data|" 23334 msgid "" 23335 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23336 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23337 "candy so that they all have the same amount?" 23338 msgstr "" 23339 "Henrik har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin " 23340 "gut og to jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at " 23341 "alle endar opp med like mykje?" 23342 23343 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23344 msgctxt "Data|" 23345 msgid "" 23346 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23347 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23348 "of candy so that they all have the same amount?" 23349 msgstr "" 23350 "Maria har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin " 23351 "gut og to jenter. Jentene har noko smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle " 23352 "endar opp med like mykje?" 23353 23354 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23355 msgctxt "Data|" 23356 msgid "" 23357 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23358 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23359 "of candy so that they all have the same amount?" 23360 msgstr "" 23361 "Henrik har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre av vennane sine, éin " 23362 "gut og to jenter. Guten har litt smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at " 23363 "alle endar opp med like mykje?" 23364 23365 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23366 msgctxt "Data|" 23367 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23368 msgstr "No har Anne lyst til å dela åtte bitar smågodt med vennane sine." 23369 23370 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23371 msgctxt "Data|" 23372 msgid "" 23373 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23374 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23375 msgstr "" 23376 "Kan du hjelpa Anne å dela ti bitar smågodt med vennane hennar, éi jente og " 23377 "tre gutar? Jenta har alt noko smågodt." 23378 23379 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23380 msgctxt "Data|" 23381 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23382 msgstr "Anne har lyst til å dela seksten bitar smågodt med vennane sine." 23383 23384 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23385 msgctxt "Data|" 23386 msgid "" 23387 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23388 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23389 "the pieces of candy equally?" 23390 msgstr "" 23391 "Anne har fjorten bitar smågodt att. Ho har lyst til å gje dei alle til " 23392 "vennane sine. Gutane har litt smågodt frå før. Kan du hjelpa ho å dela " 23393 "smågodtet likt?" 23394 23395 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23396 msgctxt "Data|" 23397 msgid "" 23398 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23399 "will remain to Jon." 23400 msgstr "" 23401 "Hjelp Jon dela elleve bitar smågodt med fem venninner. Resten får Jon sjølv." 23402 23403 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23404 msgctxt "Data|" 23405 msgid "" 23406 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23407 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23408 "have 2 pieces of candy?" 23409 msgstr "" 23410 "Jon har lyst til å dela resten av smågodtet med søskena sine. Kan du dela " 23411 "det likt, når du veit at brørne hans alt har to bitar smågodt?" 23412 23413 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23414 msgctxt "Data|" 23415 msgid "" 23416 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23417 msgstr "" 23418 "Hjelp Tux å dela nitten bitar smågodt med vennane sine, fire gutar og éi " 23419 "jente." 23420 23421 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23422 msgctxt "Data|" 23423 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23424 msgstr "" 23425 "Hjelp Maria å dela atten bitar smågodt med vennane sine, tre gutar og to " 23426 "jenter." 23427 23428 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23429 msgctxt "Data|" 23430 msgid "" 23431 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23432 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23433 msgstr "" 23434 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela " 23435 "likt?" 23436 23437 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23438 msgctxt "Data|" 23439 msgid "" 23440 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23441 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23442 "between her friends?" 23443 msgstr "" 23444 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av " 23445 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Korleis skal ho dela smågodtet?" 23446 23447 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23448 msgctxt "Data|" 23449 msgid "" 23450 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23451 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23452 "friends." 23453 msgstr "" 23454 "Faren til Jakob gav han sytten bitar smågodt for å dela med vennane hans, to " 23455 "gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane." 23456 23457 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23458 msgctxt "Data|" 23459 msgid "" 23460 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23461 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23462 "friends?" 23463 msgstr "" 23464 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to gutar " 23465 "og to jenter. Kan han dela likt?" 23466 23467 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23468 msgctxt "Data|" 23469 msgid "" 23470 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23471 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23472 "friends?" 23473 msgstr "" 23474 "Maria har lyst til å dela tjuetre bitar smågodt med fem vennar, tre jenter " 23475 "og to gutar. Kan ho dela likt?" 23476 23477 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23478 msgctxt "Data|" 23479 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23480 msgstr "" 23481 "Ikkje meir enn 30 bitar smågodt og 6 ungar, eventuelt med noko til overs" 23482 23483 #: activities/share/share.js:98 23484 #, qt-format 23485 msgctxt "" 23486 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23487 "%n pieces of candy equally between them." 23488 msgid "Place %n boy(s) " 23489 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23490 msgstr[0] "Flytt %n gut " 23491 msgstr[1] "Flytt %n gutar " 23492 23493 #: activities/share/share.js:102 23494 #, qt-format 23495 msgctxt "" 23496 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23497 "split %n pieces of candy equally between them." 23498 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23499 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23500 msgstr[0] "og %n jente til midten. " 23501 msgstr[1] "og %n jenter til midten. " 23502 23503 #: activities/share/share.js:106 23504 #, qt-format 23505 msgctxt "" 23506 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23507 "%n pieces of candy equally between them." 23508 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23509 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23510 msgstr[0] "Del så %n bitar smågodt med dei." 23511 msgstr[1] "Del så %n bitar smågodt med dei." 23512 23513 #: activities/share/Share.qml:348 23514 #, qt-format 23515 msgctxt "Share|" 23516 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23517 msgstr "Du kan ikkje leggja meir enn %1 bit smågodt på same stad" 23518 23519 #. Activity title 23520 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23521 msgctxt "ActivityInfo|" 23522 msgid "A simple drawing activity" 23523 msgstr "Enkel teikneaktivitet" 23524 23525 #. Help title 23526 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23527 msgctxt "ActivityInfo|" 23528 msgid "Create your own drawing." 23529 msgstr "Lag di eiga teikning." 23530 23531 #. Help goal 23532 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23533 msgctxt "ActivityInfo|" 23534 msgid "Enhance creative skills." 23535 msgstr "Utforska kreative evner." 23536 23537 #. Help manual 23538 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23539 msgctxt "ActivityInfo|" 23540 msgid "" 23541 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23542 msgstr "" 23543 "Vel ein farge og fargelegg rektangla sånn at du til slutt får ei teikning." 23544 23545 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23546 msgctxt "ActivityInfo|" 23547 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23548 msgstr "Tabulator: Byt mellom fargeveljar og teikneområdet" 23549 23550 #. Activity title 23551 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23552 msgctxt "ActivityInfo|" 23553 msgid "Numbers with dice" 23554 msgstr "Tal med terningar" 23555 23556 #. Help title 23557 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23558 msgctxt "ActivityInfo|" 23559 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23560 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på terningen før han når bakken." 23561 23562 #. Help goal 23563 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23564 msgctxt "ActivityInfo|" 23565 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23566 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på kvar terning før dei når bakken." 23567 23568 #. Help prerequisite 23569 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23570 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23571 msgctxt "ActivityInfo|" 23572 msgid "Counting skills." 23573 msgstr "Kunna telja." 23574 23575 #. Help manual 23576 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23577 msgctxt "ActivityInfo|" 23578 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23579 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar du ser på terningane." 23580 23581 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23582 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23583 msgctxt "Data|" 23584 msgid "Numbers up to 3." 23585 msgstr "Tal opptil 3" 23586 23587 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23588 msgctxt "Data|" 23589 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23590 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 eller 2." 23591 23592 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23593 msgctxt "Data|" 23594 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23595 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 3." 23596 23597 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23598 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23599 msgctxt "Data|" 23600 msgid "Numbers up to 4." 23601 msgstr "Tal opptil 4" 23602 23603 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23604 msgctxt "Data|" 23605 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23606 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 4." 23607 23608 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23609 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23610 msgctxt "Data|" 23611 msgid "Numbers up to 5." 23612 msgstr "Tal opptil 5" 23613 23614 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23615 msgctxt "Data|" 23616 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23617 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 5." 23618 23619 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23620 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23621 msgctxt "Data|" 23622 msgid "Numbers up to 6." 23623 msgstr "Tal opptil 6" 23624 23625 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23626 msgctxt "Data|" 23627 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23628 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 6." 23629 23630 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23631 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23632 msgctxt "Data|" 23633 msgid "Numbers up to 7." 23634 msgstr "Tal opptil 7" 23635 23636 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23637 msgctxt "Data|" 23638 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23639 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 7." 23640 23641 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23642 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23643 msgctxt "Data|" 23644 msgid "Numbers up to 8." 23645 msgstr "Tal opptil 8" 23646 23647 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23648 msgctxt "Data|" 23649 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23650 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 8." 23651 23652 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23653 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23654 msgctxt "Data|" 23655 msgid "Numbers up to 9." 23656 msgstr "Tal opptil 9" 23657 23658 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23659 msgctxt "Data|" 23660 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23661 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 9." 23662 23663 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23664 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23665 msgctxt "Data|" 23666 msgid "Numbers from 0 to 9." 23667 msgstr "Tal frå 0 til 9" 23668 23669 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23670 msgctxt "Data|" 23671 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23672 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 0 til 9." 23673 23674 #. Activity title 23675 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23676 msgctxt "ActivityInfo|" 23677 msgid "Numbers with dominoes" 23678 msgstr "Tal med dominobrikker" 23679 23680 #. Help title 23681 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23682 msgctxt "ActivityInfo|" 23683 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23684 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på dominobrikka før ho når bakken." 23685 23686 #. Help goal 23687 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23688 msgctxt "ActivityInfo|" 23689 msgid "Count a number in a limited time." 23690 msgstr "Telja innanfor ein tidsfrist." 23691 23692 #. Help manual 23693 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23694 msgctxt "ActivityInfo|" 23695 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23696 msgstr "Skriv inn tala du ser på dominobrikkene." 23697 23698 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23699 msgctxt "Data|" 23700 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23701 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 eller 2." 23702 23703 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23704 msgctxt "Data|" 23705 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23706 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 3." 23707 23708 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23709 msgctxt "Data|" 23710 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23711 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 4." 23712 23713 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23714 msgctxt "Data|" 23715 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23716 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 5." 23717 23718 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23719 msgctxt "Data|" 23720 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23721 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 6." 23722 23723 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23724 msgctxt "Data|" 23725 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23726 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 7." 23727 23728 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23729 msgctxt "Data|" 23730 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23731 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 8." 23732 23733 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23734 msgctxt "Data|" 23735 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23736 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 9." 23737 23738 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23739 msgctxt "Data|" 23740 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23741 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 0 til 9." 23742 23743 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23744 msgctxt "ActivityConfig|" 23745 msgid "Learning Mode" 23746 msgstr "Læremodus" 23747 23748 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23749 msgctxt "ActivityConfig|" 23750 msgid "Assessment Mode" 23751 msgstr "Kvissmodus" 23752 23753 #. Activity title 23754 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23755 msgctxt "ActivityInfo|" 23756 msgid "Solar system" 23757 msgstr "Solsystemet" 23758 23759 #. Help title 23760 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23761 msgctxt "ActivityInfo|" 23762 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23763 msgstr "Svar på spørsmåla og prøv å få alt rett." 23764 23765 #. Help goal 23766 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23767 msgctxt "ActivityInfo|" 23768 msgid "" 23769 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23770 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23771 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23772 msgstr "" 23773 "Læra om solsystemet. Viss du vil læra meir om astronomi, kan du prøva KStars " 23774 "(https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium (https://stellarium.org/), " 23775 "som er fri programvare for hobbyastronomi." 23776 23777 #. Help manual 23778 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23779 msgctxt "ActivityInfo|" 23780 msgid "" 23781 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23782 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23783 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23784 msgstr "" 23785 "Trykk på ein planet eller på sola, og svar så på spørsmåla du får opp. Kvart " 23786 "spørsmål har fire svaralternativ. Berre eitt av dei er rett og gjev verdien " 23787 "100 %. Prøv å svara på spørsmåla heilt til du får 100 %." 23788 23789 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23790 msgctxt "ActivityInfo|" 23791 msgid "Space or Enter: select" 23792 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel" 23793 23794 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23795 msgctxt "ActivityInfo|" 23796 msgid "Escape: return to previous screen" 23797 msgstr "Escape: Gå tilbake til førre skjermbilete" 23798 23799 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23800 msgctxt "ActivityInfo|" 23801 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23802 msgstr "Tabulator: Vis hint (berre når hintikonet er synleg)" 23803 23804 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23805 msgctxt "Dataset|" 23806 msgid "Sun" 23807 msgstr "Sola" 23808 23809 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23810 msgctxt "Dataset|" 23811 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23812 msgstr "Kor stor er sola samanlikna med planetane i solsystemet vårt?" 23813 23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23815 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23816 msgctxt "Dataset|" 23817 msgid "Sixth largest" 23818 msgstr "Den sjette største" 23819 23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23821 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23822 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23823 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23824 msgctxt "Dataset|" 23825 msgid "Third largest" 23826 msgstr "Den tredje største" 23827 23828 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23830 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23831 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23832 msgctxt "Dataset|" 23833 msgid "Largest" 23834 msgstr "Den største" 23835 23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23837 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23838 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23839 msgctxt "Dataset|" 23840 msgid "Seventh largest" 23841 msgstr "Den sjuande største" 23842 23843 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23844 msgctxt "Dataset|" 23845 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23846 msgstr "Temperaturen på sola er om lag:" 23847 23848 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23849 msgctxt "Dataset|" 23850 msgid "1000 °C" 23851 msgstr "1 000 °C" 23852 23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23854 msgctxt "Dataset|" 23855 msgid "4500 °C" 23856 msgstr "4 500 °C" 23857 23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23859 msgctxt "Dataset|" 23860 msgid "5505 °C" 23861 msgstr "5 505 °C" 23862 23863 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23864 msgctxt "Dataset|" 23865 msgid "3638 °C" 23866 msgstr "3 638 °C" 23867 23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23869 msgctxt "Dataset|" 23870 msgid "How old is the Sun?" 23871 msgstr "Kor gammal er sola?" 23872 23873 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23874 msgctxt "Dataset|" 23875 msgid "1.2 billion years" 23876 msgstr "1,2 milliardar år" 23877 23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23879 msgctxt "Dataset|" 23880 msgid "3 billion years" 23881 msgstr "3 milliardar år" 23882 23883 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23884 msgctxt "Dataset|" 23885 msgid "7 billion years" 23886 msgstr "7 milliardar år" 23887 23888 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23889 msgctxt "Dataset|" 23890 msgid "4.5 billion years" 23891 msgstr "4,5 milliardar år" 23892 23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23894 msgctxt "Dataset|" 23895 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23896 msgstr "Kor lang tid tek det for lys frå sola å nå jorda?" 23897 23898 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23899 msgctxt "Dataset|" 23900 msgid "8 minutes" 23901 msgstr "8 minutt" 23902 23903 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23904 msgctxt "Dataset|" 23905 msgid "30 minutes" 23906 msgstr "30 minutt" 23907 23908 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23909 msgctxt "Dataset|" 23910 msgid "60 minutes" 23911 msgstr "60 minutt" 23912 23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23914 msgctxt "Dataset|" 23915 msgid "15 minutes" 23916 msgstr "15 minutt" 23917 23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 23919 msgctxt "Dataset|" 23920 msgid "The Sun is as big as:" 23921 msgstr "Sola er like stor som:" 23922 23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23924 msgctxt "Dataset|" 23925 msgid "1 million Earths" 23926 msgstr "1 million jordklodar" 23927 23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23929 msgctxt "Dataset|" 23930 msgid "2.6 million Earths" 23931 msgstr "2,6 millionar jordklodar" 23932 23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23934 msgctxt "Dataset|" 23935 msgid "1.3 million Earths" 23936 msgstr "1,3 millionar jordklodar" 23937 23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23939 msgctxt "Dataset|" 23940 msgid "5 million Earths" 23941 msgstr "5 millionar jordklodar" 23942 23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 23944 msgctxt "Dataset|" 23945 msgid "Mercury" 23946 msgstr "Merkur" 23947 23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 23949 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 23950 msgctxt "Dataset|" 23951 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 23952 msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C." 23953 23954 # Har sjekka at det er snakk om jorddøgn, ikkje Venus-døgn: 23955 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/venus/in-depth/ 23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 23957 msgctxt "Dataset|" 23958 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 23959 msgstr "Eitt år på Venus varer 225 jorddøgn." 23960 23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 23962 msgctxt "Dataset|" 23963 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 23964 msgstr "På kva plass frå sola er Merkur i solsystemet vårt?" 23965 23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23967 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23969 msgctxt "Dataset|" 23970 msgid "Seventh" 23971 msgstr "Sjuande" 23972 23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 23975 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23977 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23978 msgctxt "Dataset|" 23979 msgid "Sixth" 23980 msgstr "Sjette" 23981 23982 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 23983 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23985 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23986 msgctxt "Dataset|" 23987 msgid "First" 23988 msgstr "Første" 23989 23990 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23992 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23993 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23994 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23995 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23996 msgctxt "Dataset|" 23997 msgid "Fourth" 23998 msgstr "Fjerde" 23999 24000 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 24001 msgctxt "Dataset|" 24002 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 24003 msgstr "" 24004 "Kor liten er Merkur samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24005 24006 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24007 msgctxt "Dataset|" 24008 msgid "Smallest" 24009 msgstr "Den minste" 24010 24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24012 msgctxt "Dataset|" 24013 msgid "Second smallest" 24014 msgstr "Den nest minste" 24015 24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24017 msgctxt "Dataset|" 24018 msgid "Third smallest" 24019 msgstr "Den tredje minste" 24020 24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24022 msgctxt "Dataset|" 24023 msgid "Fifth smallest" 24024 msgstr "Den femte minste" 24025 24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 24027 msgctxt "Dataset|" 24028 msgid "How many moons has Mercury?" 24029 msgstr "Kor mange månar har Merkur?" 24030 24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 24032 msgctxt "Dataset|" 24033 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 24034 msgstr "Makstemperaturen på Merkur er:" 24035 24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 24037 msgctxt "Dataset|" 24038 msgid "50 °C" 24039 msgstr "50 °C" 24040 24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 24042 msgctxt "Dataset|" 24043 msgid "35 °C" 24044 msgstr "35 °C" 24045 24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24047 msgctxt "Dataset|" 24048 msgid "427 °C" 24049 msgstr "427 °C" 24050 24051 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24052 msgctxt "Dataset|" 24053 msgid "273 °C" 24054 msgstr "273 °C" 24055 24056 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24057 msgctxt "Dataset|" 24058 msgid "How long is a year on Mercury?" 24059 msgstr "Kor lenge varer eit år på Merkur?" 24060 24061 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24063 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24065 msgctxt "Dataset|" 24066 msgid "365 Earth days" 24067 msgstr "365 jorddøgn" 24068 24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24070 msgctxt "Dataset|" 24071 msgid "433 Earth days" 24072 msgstr "433 jorddøgn" 24073 24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24075 msgctxt "Dataset|" 24076 msgid "88 Earth days" 24077 msgstr "88 jorddøgn" 24078 24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24080 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24081 msgctxt "Dataset|" 24082 msgid "107 Earth days" 24083 msgstr "107 jorddøgn" 24084 24085 # Merk at spørsmålet *ikkje* gjeld lengda på eit døgn! Eit døgn på Merkur varer 176 jorddøgn (2 merkurår, sidan planeten roterer så utruleg sakte!), dvs. det tar 176 jorddøgn for sola å stå same plass på himmelen. Men Merkur treng berre ein tredel av tida, 59 jorddøgn, på å rotera rundt sin eigen akse, som er det dette spørsmålet gjeld. 24086 # Kjelder: 24087 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/mercury/in-depth/ 24088 # https://www.universetoday.com/47834/length-of-day-on-mercury/ 24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24090 msgctxt "Dataset|" 24091 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24092 msgstr "Kor lang tid brukar Merkur på å dreia rundt sin eigen akse?" 24093 24094 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24095 msgctxt "Dataset|" 24096 msgid "50 Earth days" 24097 msgstr "50 jorddøgn" 24098 24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24100 msgctxt "Dataset|" 24101 msgid "59 Earth days" 24102 msgstr "59 jorddøgn" 24103 24104 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24105 msgctxt "Dataset|" 24106 msgid "Venus" 24107 msgstr "Venus" 24108 24109 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24110 msgctxt "Dataset|" 24111 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24112 msgstr "Eitt år på jorda varer 365 døgn." 24113 24114 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24115 msgctxt "Dataset|" 24116 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24117 msgstr "På kva plass frå sola er Venus i solsystemet vårt?" 24118 24119 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24120 msgctxt "Dataset|" 24121 msgid "Second" 24122 msgstr "Andre" 24123 24124 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24125 msgctxt "Dataset|" 24126 msgid "Venus is as heavy as:" 24127 msgstr "Venus er like tung som:" 24128 24129 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24130 msgctxt "Dataset|" 24131 msgid "0.7 Earths" 24132 msgstr "0,7 jordklodar" 24133 24134 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24135 msgctxt "Dataset|" 24136 msgid "0.8 Earths" 24137 msgstr "0,8 jordklodar" 24138 24139 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24140 msgctxt "Dataset|" 24141 msgid "1.3 Earths" 24142 msgstr "1,3 jordklodar" 24143 24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24145 msgctxt "Dataset|" 24146 msgid "2.5 Earths" 24147 msgstr "2,5 jordklodar" 24148 24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24150 msgctxt "Dataset|" 24151 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24152 msgstr "" 24153 "Kor stor er Venus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24154 24155 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24156 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24157 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24159 msgctxt "Dataset|" 24160 msgid "Fifth largest" 24161 msgstr "Den femte største" 24162 24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24165 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24166 msgctxt "Dataset|" 24167 msgid "Fourth largest" 24168 msgstr "Den fjerde største" 24169 24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24171 msgctxt "Dataset|" 24172 msgid "How long is a year on Venus?" 24173 msgstr "Kor lenge varer eit år på Venus?" 24174 24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24176 msgctxt "Dataset|" 24177 msgid "225 Earth days" 24178 msgstr "225 jorddøgn" 24179 24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24181 msgctxt "Dataset|" 24182 msgid "116 Earth days" 24183 msgstr "116 jorddøgn" 24184 24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24186 msgctxt "Dataset|" 24187 msgid "100 Earth days" 24188 msgstr "100 jorddøgn" 24189 24190 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24192 msgctxt "Dataset|" 24193 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24194 msgstr "Kor lang tid brukar Venus på å dreia rundt sin eigen akse?" 24195 24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24197 msgctxt "Dataset|" 24198 msgid "243 Earth days" 24199 msgstr "243 jorddøgn" 24200 24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24202 msgctxt "Dataset|" 24203 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24204 msgstr "Makstemperaturen på Venus er:" 24205 24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24209 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24210 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24213 msgctxt "Dataset|" 24214 msgid "100 °C" 24215 msgstr "100 °C" 24216 24217 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24218 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24219 msgctxt "Dataset|" 24220 msgid "20 °C" 24221 msgstr "20 °C" 24222 24223 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24224 msgctxt "Dataset|" 24225 msgid "467 °C" 24226 msgstr "467 °C" 24227 24228 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24230 msgctxt "Dataset|" 24231 msgid "45 °C" 24232 msgstr "45 °C" 24233 24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24235 msgctxt "Dataset|" 24236 msgid "How many moons has Venus?" 24237 msgstr "Kor mange månar har Venus?" 24238 24239 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24240 msgctxt "Dataset|" 24241 msgid "Earth" 24242 msgstr "Jorda" 24243 24244 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24246 msgctxt "Dataset|" 24247 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24248 msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C." 24249 24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24251 msgctxt "Dataset|" 24252 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24253 msgstr "På kva plass frå sola er jorda i solsystemet vårt?" 24254 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24256 msgctxt "Dataset|" 24257 msgid "Third" 24258 msgstr "Tredje" 24259 24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24261 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24263 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24264 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24266 msgctxt "Dataset|" 24267 msgid "Fifth" 24268 msgstr "Femte" 24269 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24271 msgctxt "Dataset|" 24272 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24273 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å gå rundt sola éin gong?" 24274 24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24276 msgctxt "Dataset|" 24277 msgid "200 days" 24278 msgstr "200 jorddøgn" 24279 24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24281 msgctxt "Dataset|" 24282 msgid "30 days" 24283 msgstr "30 jorddøgn" 24284 24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24286 msgctxt "Dataset|" 24287 msgid "7 days" 24288 msgstr "7 jorddøgn" 24289 24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24291 msgctxt "Dataset|" 24292 msgid "365 days" 24293 msgstr "365 jorddøgn" 24294 24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24296 msgctxt "Dataset|" 24297 msgid "How many moons has Earth?" 24298 msgstr "Kor mange månar har jorda?" 24299 24300 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24302 msgctxt "Dataset|" 24303 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24304 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å dreia rundt sin eigen akse?" 24305 24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24309 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24310 msgctxt "Dataset|" 24311 msgid "12 hours" 24312 msgstr "12 timar" 24313 24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24318 msgctxt "Dataset|" 24319 msgid "24 hours" 24320 msgstr "24 timar" 24321 24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24323 msgctxt "Dataset|" 24324 msgid "365 hours" 24325 msgstr "365 timar" 24326 24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24328 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24329 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24333 msgctxt "Dataset|" 24334 msgid "48 hours" 24335 msgstr "48 timar" 24336 24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24338 msgctxt "Dataset|" 24339 msgid "How many seasons has Earth?" 24340 msgstr "Kor mange årstider har jorda?" 24341 24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24343 msgctxt "Dataset|" 24344 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24345 msgstr "Makstemperaturen på jorda er:" 24346 24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24348 msgctxt "Dataset|" 24349 msgid "58 °C" 24350 msgstr "58 °C" 24351 24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24354 msgctxt "Dataset|" 24355 msgid "30 °C" 24356 msgstr "30 °C" 24357 24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24359 msgctxt "Dataset|" 24360 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24361 msgstr "" 24362 "Kor stor er jorda samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24363 24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24365 msgctxt "Dataset|" 24366 msgid "Mars" 24367 msgstr "Mars" 24368 24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24370 msgctxt "Dataset|" 24371 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24372 msgstr "På kva plass frå sola er Mars i solsystemet vårt?" 24373 24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24375 msgctxt "Dataset|" 24376 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24377 msgstr "Makstemperaturen på Mars er:" 24378 24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24380 msgctxt "Dataset|" 24381 msgid "60 °C" 24382 msgstr "60 °C" 24383 24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24385 msgctxt "Dataset|" 24386 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24387 msgstr "Kor stor er Mars samanlikna med jorda?" 24388 24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24390 msgctxt "Dataset|" 24391 msgid "The same" 24392 msgstr "Om lag like stor" 24393 24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24395 msgctxt "Dataset|" 24396 msgid "Half" 24397 msgstr "Halvparten så stor" 24398 24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24400 msgctxt "Dataset|" 24401 msgid "Two times" 24402 msgstr "Dobbelt så stor" 24403 24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24405 msgctxt "Dataset|" 24406 msgid "Three times" 24407 msgstr "Tre gongar så stor" 24408 24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24410 msgctxt "Dataset|" 24411 msgid "How many moons has Mars?" 24412 msgstr "Kor mange månar har Mars?" 24413 24414 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24415 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24416 msgctxt "Dataset|" 24417 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24418 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å dreia rundt sin eigen akse?" 24419 24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24421 msgctxt "Dataset|" 24422 msgid "24.5 hours" 24423 msgstr "24,5 timar" 24424 24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24426 msgctxt "Dataset|" 24427 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24428 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å gå rundt sola éin gong?" 24429 24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24431 msgctxt "Dataset|" 24432 msgid "687 Earth days" 24433 msgstr "687 jorddøgn" 24434 24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24436 msgctxt "Dataset|" 24437 msgid "30 Earth days" 24438 msgstr "30 jorddøgn" 24439 24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24441 msgctxt "Dataset|" 24442 msgid "7 Earth days" 24443 msgstr "7 jorddøgn" 24444 24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24446 msgctxt "Dataset|" 24447 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24448 msgstr "" 24449 "Kor liten er Mars samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24450 24451 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24452 msgctxt "Dataset|" 24453 msgid "Jupiter" 24454 msgstr "Jupiter" 24455 24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24458 msgctxt "Dataset|" 24459 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24460 msgstr "Eitt år på Saturn varer 29,5 jordår." 24461 24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24463 msgctxt "Dataset|" 24464 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24465 msgstr "På kva plass frå sola er Jupiter i solsystemet vårt?" 24466 24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24468 msgctxt "Dataset|" 24469 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24470 msgstr "" 24471 "Kor stor er Jupiter samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24472 24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24477 msgctxt "Dataset|" 24478 msgid "Second largest" 24479 msgstr "Den nest største" 24480 24481 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24482 msgctxt "Dataset|" 24483 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24484 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er:" 24485 24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24487 msgctxt "Dataset|" 24488 msgid "-145 °C" 24489 msgstr "−145 °C" 24490 24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24492 msgctxt "Dataset|" 24493 msgid "-180 °C" 24494 msgstr "−180 °C" 24495 24496 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24497 msgctxt "Dataset|" 24498 msgid "How many moons has Jupiter?" 24499 msgstr "Kor mange månar har Jupiter?" 24500 24501 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24503 msgctxt "Dataset|" 24504 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24505 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å dreia rundt sin eigen akse?" 24506 24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24508 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24509 msgctxt "Dataset|" 24510 msgid "10 hours" 24511 msgstr "10 timar" 24512 24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24514 msgctxt "Dataset|" 24515 msgid "" 24516 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24517 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å gå rundt sola éin gong?" 24518 24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24520 msgctxt "Dataset|" 24521 msgid "5 Earth years" 24522 msgstr "5 jordår" 24523 24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24525 msgctxt "Dataset|" 24526 msgid "12 Earth years" 24527 msgstr "12 jordår" 24528 24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24530 msgctxt "Dataset|" 24531 msgid "30 Earth years" 24532 msgstr "30 jordår" 24533 24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24536 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24537 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24538 msgctxt "Dataset|" 24539 msgid "1 Earth year" 24540 msgstr "1 jordår" 24541 24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24543 msgctxt "Dataset|" 24544 msgid "Saturn" 24545 msgstr "Saturn" 24546 24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24548 msgctxt "Dataset|" 24549 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24550 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C." 24551 24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24553 msgctxt "Dataset|" 24554 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24555 msgstr "Eitt år på Jupiter varer 12 jordår." 24556 24557 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24558 msgctxt "Dataset|" 24559 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24560 msgstr "På kva plass frå sola er Saturn i solsystemet vårt?" 24561 24562 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24563 msgctxt "Dataset|" 24564 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24565 msgstr "" 24566 "Kor stor er Saturn samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24567 24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24569 msgctxt "Dataset|" 24570 msgid "How many moons has Saturn?" 24571 msgstr "Kor mange månar har Saturn?" 24572 24573 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24575 msgctxt "Dataset|" 24576 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24577 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å dreia rundt sin eigen akse?" 24578 24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24580 msgctxt "Dataset|" 24581 msgid "10.5 hours" 24582 msgstr "10,5 timar" 24583 24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24585 msgctxt "Dataset|" 24586 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24587 msgstr "Minimumstemperaturen på Saturn er:" 24588 24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24591 msgctxt "Dataset|" 24592 msgid "0 °C" 24593 msgstr "0 °C" 24594 24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24596 msgctxt "Dataset|" 24597 msgid "-178 °C" 24598 msgstr "−178 °C." 24599 24600 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24603 msgctxt "Dataset|" 24604 msgid "-100 °C" 24605 msgstr "−100 °C." 24606 24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24608 msgctxt "Dataset|" 24609 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24610 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å gå rundt sola éin gong?" 24611 24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24613 msgctxt "Dataset|" 24614 msgid "29.5 Earth years" 24615 msgstr "29,5 jordår" 24616 24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24618 msgctxt "Dataset|" 24619 msgid "20 Earth years" 24620 msgstr "20 jordår" 24621 24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24623 msgctxt "Dataset|" 24624 msgid "10 Earth years" 24625 msgstr "10 jordår" 24626 24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24628 msgctxt "Dataset|" 24629 msgid "Uranus" 24630 msgstr "Uranus" 24631 24632 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24633 msgctxt "Dataset|" 24634 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24635 msgstr "Temperaturen på Saturn er −178 °C." 24636 24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24638 msgctxt "Dataset|" 24639 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24640 msgstr "På kva plass frå sola er Uranus i solsystemet vårt?" 24641 24642 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24644 msgctxt "Dataset|" 24645 msgid "Eighth" 24646 msgstr "Den åttande" 24647 24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24649 msgctxt "Dataset|" 24650 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24651 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å gå rundt Sola éin gong?" 24652 24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24654 msgctxt "Dataset|" 24655 msgid "24 Earth years" 24656 msgstr "24 jordår" 24657 24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24659 msgctxt "Dataset|" 24660 msgid "68 Earth years" 24661 msgstr "68 jordår" 24662 24663 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24664 msgctxt "Dataset|" 24665 msgid "84 Earth years" 24666 msgstr "84 jordår" 24667 24668 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24669 msgctxt "Dataset|" 24670 msgid "How many moons has Uranus?" 24671 msgstr "Kor mange månar har Uranus?" 24672 24673 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24675 msgctxt "Dataset|" 24676 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24677 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å dreia rundt sin eigen akse?" 24678 24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24681 msgctxt "Dataset|" 24682 msgid "27 hours" 24683 msgstr "27 timar" 24684 24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24687 msgctxt "Dataset|" 24688 msgid "17 hours" 24689 msgstr "17 timar" 24690 24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24692 msgctxt "Dataset|" 24693 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24694 msgstr "" 24695 "Kor stor er Uranus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24696 24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24698 msgctxt "Dataset|" 24699 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24700 msgstr "Makstemperaturen på Uranus er:" 24701 24702 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24703 msgctxt "Dataset|" 24704 msgid "-216 °C" 24705 msgstr "−216 °C." 24706 24707 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24708 msgctxt "Dataset|" 24709 msgid "Neptune" 24710 msgstr "Neptun" 24711 24712 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24713 msgctxt "Dataset|" 24714 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24715 msgstr "Makstemperaturen på Saturn er −178 °C." 24716 24717 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24718 msgctxt "Dataset|" 24719 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24720 msgstr "Eitt år på Uranus varer 84 jordår." 24721 24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24723 msgctxt "Dataset|" 24724 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24725 msgstr "På kva plass frå sola er Neptun i solsystemet vårt?" 24726 24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24728 msgctxt "Dataset|" 24729 msgid "" 24730 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24731 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?" 24732 24733 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24734 msgctxt "Dataset|" 24735 msgid "165 Earth years" 24736 msgstr "165 jordår" 24737 24738 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24739 msgctxt "Dataset|" 24740 msgid "3 Earth years" 24741 msgstr "3 jordår" 24742 24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24744 msgctxt "Dataset|" 24745 msgid "100 Earth years" 24746 msgstr "100 jordår" 24747 24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24749 msgctxt "Dataset|" 24750 msgid "How many moons has Neptune?" 24751 msgstr "Kor mange månar har Neptun?" 24752 24753 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24754 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24755 msgctxt "Dataset|" 24756 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24757 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å dreia rundt sin eigen akse?" 24758 24759 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24760 msgctxt "Dataset|" 24761 msgid "16 hours" 24762 msgstr "16 timar" 24763 24764 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24765 msgctxt "Dataset|" 24766 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24767 msgstr "Gjennomsnittstemperaturen på Neptun er:" 24768 24769 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24770 msgctxt "Dataset|" 24771 msgid "-210 °C" 24772 msgstr "−210 °C." 24773 24774 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24775 msgctxt "Dataset|" 24776 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24777 msgstr "" 24778 "Kor stor er Neptun samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24779 24780 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24781 #, qt-format 24782 msgctxt "QuizScreen|" 24783 msgid "Accuracy: %1%" 24784 msgstr "Nøyaktigheit: %1 %" 24785 24786 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24787 #, qt-format 24788 msgctxt "QuizScreen|" 24789 msgid "%1%" 24790 msgstr "%1 %" 24791 24792 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24793 #, qt-format 24794 msgctxt "QuizScreen|" 24795 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24796 msgstr "Du fekk <font color=\"#3bb0de\">%1 %</font> rett.<br><br>%2" 24797 24798 # Det heiter læremodus (learning mode), ikkje normalmodus. 24799 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24800 msgctxt "QuizScreen|" 24801 msgid "" 24802 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24803 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24804 "System." 24805 msgstr "" 24806 "For å reknast som ekspert på solsystemet må du få minst 90 % rett!<br>Ta " 24807 "testen på nytt eller lær meir om solsystemet i læremodus først." 24808 24809 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24810 msgctxt "QuizScreen|" 24811 msgid "" 24812 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24813 "questions." 24814 msgstr "Supert! Du kan ta kvissen om att for å prøva deg på fleire spørsmål." 24815 24816 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24817 #, qt-format 24818 msgctxt "SolarSystem|" 24819 msgid "" 24820 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24821 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24822 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24823 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24824 "knowledge about the Solar System." 24825 msgstr "" 24826 "Modus: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Denne aktiviteten har to " 24827 "modusar, som du kan byta mellom i innstillingane:<br><b>1. Læremodus</b>: " 24828 "Her kan du utforska og læra om solsystemet.<br><b>2. Kvissmodus</b>: Her kan " 24829 "du finna ut kor mykje du veit om solsystemet." 24830 24831 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24832 msgctxt "SolarSystem|" 24833 msgid "Assessment" 24834 msgstr "Kviss" 24835 24836 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24837 msgctxt "SolarSystem|" 24838 msgid "Learning" 24839 msgstr "Læring" 24840 24841 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24842 msgctxt "SolarSystem|" 24843 msgid "" 24844 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24845 "options, out of which one is correct." 24846 msgstr "" 24847 "Trykk på sola eller ein planet for å få spørsmål. Kvart spørsmål har fire " 24848 "svaralternativ, men berre eitt av dei er rett." 24849 24850 # Målaren heiter «Accuracy», ikkje «Closeness», og vert delt av fleire aktivitetar. 24851 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24852 msgctxt "SolarSystem|" 24853 msgid "" 24854 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24855 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24856 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24857 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24858 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24859 msgstr "" 24860 "Når du har valt ein planet, vil nøyaktigheitsmålaren nede til høgre visa kor " 24861 "nært du var det rette svaret. Det minst riktige svaret gjev verdien 1 %. " 24862 "Prøv deg fram heilt til du får 100 %. Viss hintknappen er synleg, kan du " 24863 "trykkja på han for å få eit hint om rett svar." 24864 24865 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24866 msgctxt "SolarSystem|" 24867 msgid "" 24868 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24869 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24870 msgstr "" 24871 "Du får 20 spørsmål, kvart med fire svaralternativ. Poengmålaren nede til " 24872 "høgre viser deg kor stor prosentdel av spørsmåla du har svara rett på." 24873 24874 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24875 msgctxt "SolarSystem|" 24876 msgid "" 24877 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24878 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24879 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24880 "asked after which no more question will be added." 24881 msgstr "" 24882 "Viss du svarar rett, får du poeng.<br>Viss du svarar feil, mistar du poeng, " 24883 "og du får spørsmålet på nytt ved slutten av runden, saman med eit " 24884 "ekstraspørsmål.<br>Du får maks 25 spørsmål som du må svara på." 24885 24886 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24887 msgctxt "SolarSystem|" 24888 msgid "" 24889 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24890 "expert!" 24891 msgstr "" 24892 "Du må skåra meir enn 90 % for å klara kvissen – og du kan då kalla deg ein " 24893 "solsystemekspert!" 24894 24895 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24896 #, qt-format 24897 msgctxt "SolarSystem|" 24898 msgid "" 24899 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24900 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24901 msgstr "" 24902 "1. Jo <b>lengre</b> ein planet er frå sola, jo <b>lågare</b> er temperaturen." 24903 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24904 24905 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24906 #, qt-format 24907 msgctxt "SolarSystem|" 24908 msgid "" 24909 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24910 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24911 msgstr "" 24912 "1. Lengda på eit år <b>aukar jo lengre vekke planeten er frå sola</b>." 24913 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24914 24915 # Regla er eigentleg litt utdatert, då Pluto ikkje lenger er med, men ho fungerer dersom me ikkje markerer p-en i «på». 24916 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24917 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24918 msgctxt "SolarSystem|" 24919 msgid "" 24920 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 24921 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 24922 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 24923 msgstr "" 24924 "3. Hugs denne regla for å læra rekkjefølgja på planetane:<br><b>S</b>ola " 24925 "<b>m</b>åtte <b>v</b>arma <b>j</b>orda, <b>m</b>ens <b>J</b>upiter <b>s</" 24926 "b>at <b>u</b>tan <b>n</b>oko på!<br> Dei utheva forbokstavane i orda er " 24927 "forbokstavane i namna på planetane, frå sola og utover.<br>" 24928 24929 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 24930 msgctxt "SolarSystem|" 24931 msgid "Hint" 24932 msgstr "Hint" 24933 24934 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 24935 msgctxt "SolarSystem|" 24936 msgid "View the solar system" 24937 msgstr "Vis solsystemet" 24938 24939 #. Activity title 24940 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 24941 msgctxt "ActivityInfo|" 24942 msgid "Pilot a submarine" 24943 msgstr "Styr ein ubåt" 24944 24945 #. Help title 24946 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 24947 msgctxt "ActivityInfo|" 24948 msgid "Drive the submarine to the end point." 24949 msgstr "Styr ubåten til fram til målet." 24950 24951 #. Help goal 24952 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 24953 msgctxt "ActivityInfo|" 24954 msgid "Learn how to control a submarine." 24955 msgstr "Læra å styra ein ubåt." 24956 24957 #. Help prerequisite 24958 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 24959 msgctxt "ActivityInfo|" 24960 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 24961 msgstr "Kunna bruka musa og kjenna til grunnleggjande fysikk." 24962 24963 # «djupnror» står oppført som nynorskord for «dybderor» («diving plane(s)») i Norsk teknisk ordbok frå 1984. 24964 #. Help manual 24965 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 24966 msgctxt "ActivityInfo|" 24967 msgid "" 24968 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 24969 "diving planes) to reach the end point." 24970 msgstr "" 24971 "Styr dei ulike delane av ubåten (motor, ballasttankar og djupnror) for å " 24972 "navigera fram til målet." 24973 24974 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 24975 msgctxt "ActivityInfo|" 24976 msgid "<b>Engine</b>" 24977 msgstr "<b>Motor</b>" 24978 24979 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 24980 msgctxt "ActivityInfo|" 24981 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 24982 msgstr "D eller pil høgre: Set opp farten" 24983 24984 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 24985 msgctxt "ActivityInfo|" 24986 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 24987 msgstr "A eller pil venstre: Set ned farten" 24988 24989 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 24990 msgctxt "ActivityInfo|" 24991 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 24992 msgstr "<b>Ballasttankar</b>" 24993 24994 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 24995 msgctxt "ActivityInfo|" 24996 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 24997 msgstr "W eller pil opp: Fyll opp midtre ballasttank" 24998 24999 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 25000 msgctxt "ActivityInfo|" 25001 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 25002 msgstr "S eller pil ned: Tøm midtre ballasttank" 25003 25004 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 25005 msgctxt "ActivityInfo|" 25006 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 25007 msgstr "R: Fyll opp venstre ballasttank" 25008 25009 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 25010 msgctxt "ActivityInfo|" 25011 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 25012 msgstr "F: Tøm venstre ballasttank" 25013 25014 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 25015 msgctxt "ActivityInfo|" 25016 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 25017 msgstr "T: Fyll opp høgre ballasttank" 25018 25019 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 25020 msgctxt "ActivityInfo|" 25021 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 25022 msgstr "G: Tøm høgre ballasttank" 25023 25024 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 25025 msgctxt "ActivityInfo|" 25026 msgid "<b>Diving planes</b>" 25027 msgstr "<b>Djupnror</b>" 25028 25029 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 25030 msgctxt "ActivityInfo|" 25031 msgid "+: increase diving planes angle" 25032 msgstr "+: Auk vinkelen på djupnrora" 25033 25034 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 25035 msgctxt "ActivityInfo|" 25036 msgid "-: decrease diving planes angle" 25037 msgstr "-: Reduser vinkelen på djupnrora" 25038 25039 #: activities/submarine/Controls.qml:166 25040 msgctxt "Controls|" 25041 msgid "Left Ballast Tank" 25042 msgstr "Venstre ballasttank" 25043 25044 #: activities/submarine/Controls.qml:274 25045 msgctxt "Controls|" 25046 msgid "Central Ballast Tank" 25047 msgstr "Midtre ballasttank" 25048 25049 #: activities/submarine/Controls.qml:381 25050 msgctxt "Controls|" 25051 msgid "Right Ballast Tank" 25052 msgstr "Høgre ballasttank" 25053 25054 #: activities/submarine/submarine.js:21 25055 msgctxt "submarine|" 25056 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 25057 msgstr "Styr ubåten over til den andre sida av skjermen." 25058 25059 #: activities/submarine/submarine.js:22 25060 msgctxt "submarine|" 25061 msgid "" 25062 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 25063 "indicating the current speed of the submarine." 25064 msgstr "" 25065 "Heilt til venstre i kontrollpanelet styrer du ubåtmotoren, og talet viser " 25066 "farten han har no." 25067 25068 #: activities/submarine/submarine.js:23 25069 msgctxt "submarine|" 25070 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 25071 msgstr "Du kan bruka ubåtmotoren til å setja opp og ned farten." 25072 25073 #: activities/submarine/submarine.js:24 25074 msgctxt "submarine|" 25075 msgid "" 25076 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25077 "velocity." 25078 msgstr "Trykk på «+» for å setja farten opp og «−» for å setja han ned." 25079 25080 # På dette brettet er det berre éin ballasttank, den mindre. 25081 #: activities/submarine/submarine.js:27 25082 msgctxt "submarine|" 25083 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25084 msgstr "Ved sida av motoren finn du ein ballasttank." 25085 25086 #: activities/submarine/submarine.js:28 25087 msgctxt "submarine|" 25088 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25089 msgstr "Ballasttankar vert brukte til å få ubåtar til å dykka eller flyta opp." 25090 25091 #: activities/submarine/submarine.js:29 25092 msgctxt "submarine|" 25093 msgid "" 25094 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25095 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25096 msgstr "" 25097 "Når tanken er tom, flyt ubåten opp. Når han er full av vatn, dykkar han ned." 25098 25099 #: activities/submarine/submarine.js:30 25100 msgctxt "submarine|" 25101 msgid "" 25102 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25103 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25104 msgstr "Ved å opna øvre ventil kan du fylla tanken, slik at ubåten dykkar." 25105 25106 #: activities/submarine/submarine.js:31 25107 msgctxt "submarine|" 25108 msgid "" 25109 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25110 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25111 "of the water." 25112 msgstr "" 25113 "Og ved å opna nedre ventil kan du tømma tanken for vatn, slik at han flyt " 25114 "opp." 25115 25116 #: activities/submarine/submarine.js:34 25117 msgctxt "submarine|" 25118 msgid "" 25119 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25120 "submarine" 25121 msgstr "Heilt til høgre på kontrollpanelet styrer du djupnrora til ubåten." 25122 25123 #: activities/submarine/submarine.js:35 25124 msgctxt "submarine|" 25125 msgid "" 25126 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25127 "submarine accurately once it is underwater." 25128 msgstr "" 25129 "Dei vert brukte til å velja kor djupt ubåten skal dykka når han først er " 25130 "under vassoverflata." 25131 25132 #: activities/submarine/submarine.js:36 25133 msgctxt "submarine|" 25134 msgid "" 25135 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25136 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25137 msgstr "" 25138 "Når han går framover under vassoverflata, kan du få han til å gå djupare " 25139 "eller høgare i vatnet ved å høvesvis auka/minka vinkelen til djupnrora." 25140 25141 #: activities/submarine/submarine.js:37 25142 msgctxt "submarine|" 25143 msgid "" 25144 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25145 "will decrease the depth of the submarine." 25146 msgstr "" 25147 "Bruk knappen «+» for å få ubåten djupare og «−» for å for å få han høgare i " 25148 "vatnet." 25149 25150 #: activities/submarine/submarine.js:38 25151 msgctxt "submarine|" 25152 msgid "Grab the crown to open the gate." 25153 msgstr "Ta krona for å opna porten." 25154 25155 #: activities/submarine/submarine.js:39 25156 msgctxt "submarine|" 25157 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25158 msgstr "Informasjon om tastaturbruk finn du i hjelpemenyen." 25159 25160 #. Activity title 25161 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25162 msgctxt "ActivityInfo|" 25163 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25164 msgstr "Sudoku – plasser symbol i eit rutenett" 25165 25166 #. Help title 25167 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25168 msgctxt "ActivityInfo|" 25169 msgid "" 25170 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25171 "region." 25172 msgstr "Plasser figurar og siffer i eit spesielt mønster i eit rutenett." 25173 25174 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum 25175 #. Help goal 25176 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25177 msgctxt "ActivityInfo|" 25178 msgid "" 25179 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25180 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25181 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25182 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25183 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25184 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25185 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25186 msgstr "" 25187 "Sudoku er eit slags kryssord, der du skal plassera figurar eller siffer i " 25188 "eit rutenett. I offisiell sudoku er rutenettet på 9 × 9 ruter, med med ni " 25189 "mindre 3 × 3-boksar. I GCompris startar me enklare, med figurar og utan små " 25190 "boksar. Du må passa på at kvar figur (eller kvart siffer) berre står éin " 25191 "gong i kvar rad og i kvar kolonne. På bretta der rutenettet er delt inn " 25192 "mindre boksar, skal kvar figur (eller kvart siffer) berre brukast éin gong i " 25193 "kvart område, samtidig som den vanlege regelen framleis gjeld. Meir " 25194 "informasjon: <https://nn.wikipedia.org/wiki/Sudoku>" 25195 25196 #. Help prerequisite 25197 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25198 msgctxt "ActivityInfo|" 25199 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25200 msgstr "Å fullføra bretta krev tolmod og evna til logisk tenking." 25201 25202 #. Help manual 25203 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25204 msgctxt "ActivityInfo|" 25205 msgid "" 25206 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25207 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25208 msgstr "" 25209 "Vel eit siffer eller ein figur til venstre, og trykk der du vil plassera " 25210 "sifferet/talet. GCompris vil ikkje la deg plassera noko på ein ugyldig plass." 25211 25212 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25213 msgctxt "Data|" 25214 msgid "Small grids using symbols." 25215 msgstr "Små rutenett med figurar" 25216 25217 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25218 msgctxt "Data|" 25219 msgid "Medium grids using symbols." 25220 msgstr "Mellomstore rutenett med figurar" 25221 25222 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25223 msgctxt "Data|" 25224 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25225 msgstr "Mellomstore rutenett med siffer og figurar" 25226 25227 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25228 msgctxt "Data|" 25229 msgid "Large grids using numbers." 25230 msgstr "Store rutenett med siffer" 25231 25232 #. Activity title 25233 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25234 msgctxt "ActivityInfo|" 25235 msgid "Super brain" 25236 msgstr "Superhjerne" 25237 25238 #. Help title 25239 #. ---------- 25240 #. Help goal 25241 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25242 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25243 msgctxt "ActivityInfo|" 25244 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25245 msgstr "Tux har ein hemmeleg fargekode han vil du skal prøva å gjetta." 25246 25247 #. Help manual 25248 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25249 msgctxt "ActivityInfo|" 25250 msgid "" 25251 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25252 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25253 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25254 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25255 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25256 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25257 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25258 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25259 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25260 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25261 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25262 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25263 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25264 msgstr "" 25265 "Trykk på figurane til dei viser det du trur er rett kode. Trykk så på OK-" 25266 "knappen. Ein svart prikk tyder at du gjetta rett farge/form og på rett " 25267 "plass, mens ein kvit prikk tyder at fargen/forma er rett, men plassert feil. " 25268 "På dei lettaste nivåa får du òg ein svart firkant på rette fargar/former på " 25269 "rett plass, og ein kvit firkant på rette fargar/former som er plasserte " 25270 "feil. På nivå 4 og 8 kan same farge/form vera med fleire gongar.<br/>Du kan " 25271 "bruka høgre museknapp for å bla gjennom fargane/formene i motsett " 25272 "rekkjefølgje, eller trykkja direkte på den fargen/forma du vil velja. " 25273 "Dobbeltklikk på ein farge / ei form i eit tidlegare løysingsforslag for å " 25274 "markera denne som «rett». Alle «rette» fargar/former vert automatisk valde i " 25275 "framtida, heilt du fjernar markeringa att ved eit nytt dobbeltklikk." 25276 25277 # «item» er anten farge eller form, og «gjenstand» eller «element» vert feil/dårleg på norsk. Men det fungerer å kutta ut subtantivtet heilt. 25278 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25279 msgctxt "Superbrain|" 25280 msgid "This item is well placed." 25281 msgstr "Denne er rett plassert." 25282 25283 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25284 msgctxt "Superbrain|" 25285 msgid "This item is misplaced." 25286 msgstr "Denne er feilplassert." 25287 25288 #. Activity title 25289 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25290 msgctxt "ActivityInfo|" 25291 msgid "The tangram puzzle game" 25292 msgstr "Tangram-puslespel" 25293 25294 #. Help title 25295 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25296 msgctxt "ActivityInfo|" 25297 msgid "The objective is to form a given shape." 25298 msgstr "Gjenskap ei oppgjeven form." 25299 25300 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum 25301 #. Help goal 25302 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25303 msgctxt "ActivityInfo|" 25304 msgid "" 25305 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25306 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25307 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25308 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25309 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25310 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25311 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25312 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25313 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25314 " 1 square (side of 1) and\n" 25315 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25316 " " 25317 msgstr "" 25318 "Frå engelsk Wikipedia: Tangram (frå kinesisk: «sju listige brett») er eit " 25319 "kinesisk puslespel. Det vert ofte sagt at tangram er eit eldgammalt spel, " 25320 "men ein har berre kunne spora det tilbake til 1800-talet. Det har " 25321 "7 puslebrikker, «tan»-ar, som til saman utgjer eit kvadrat:\n" 25322 " 5 rettvinkla og likebeina trekantar:\n" 25323 " – 2 små (sidekantar med lengd 1)\n" 25324 " – 1 middels store (sidekantar med lengd √2)\n" 25325 " – 2 store (sidekantar med lengd 2)\n" 25326 " 1 kvadrat (sidekant med lengd 1)\n" 25327 " 1 parallellogram (sidekantar med lengd 1 og √2)\n" 25328 " " 25329 25330 #. Help manual 25331 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25332 msgctxt "ActivityInfo|" 25333 msgid "" 25334 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25335 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25336 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25337 "to tangram." 25338 msgstr "" 25339 "Dra ei puslebrikke for flytta ho. På brikker som støttar det, vert det viste " 25340 "symmetriknappar. Trykk på dreieknappen eller dra rundt brikka for å dreia " 25341 "ho. Sjå aktiviteten Babypuslespel for ei enklare innføring i tangram." 25342 25343 #. Activity title 25344 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25345 msgctxt "ActivityInfo|" 25346 msgid "Practice addition with a target game" 25347 msgstr "Øv på å summera poeng på ei målskive" 25348 25349 #. Help title 25350 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25351 msgctxt "ActivityInfo|" 25352 msgid "Hit the target and count your points." 25353 msgstr "Treff målskiva og tel kor mange poeng du fekk." 25354 25355 #. Help goal 25356 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25357 msgctxt "ActivityInfo|" 25358 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25359 msgstr "Skyt piler på målskiva og tel så kor mange poeng du fekk." 25360 25361 #. Help prerequisite 25362 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25363 msgctxt "ActivityInfo|" 25364 msgid "" 25365 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25366 msgstr "Kunna bruka musa, lesa tal og telja opp til 15 (for første nivå)." 25367 25368 #. Help manual 25369 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25370 msgctxt "ActivityInfo|" 25371 msgid "" 25372 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25373 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25374 "Enter the score with the keyboard." 25375 msgstr "" 25376 "Kontroller først retninga og farten til målskiva. Trykk så på målskiva for å " 25377 "skyta ei pil mot ho. Når du har skote alle pilene, dukkar det opp eit " 25378 "poengfelt der du kan skriva inn kor mange poeng du fekk." 25379 25380 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25381 msgctxt "Data|" 25382 msgid "Maximum value: 10." 25383 msgstr "Høgaste verdi: 10" 25384 25385 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25386 msgctxt "Data|" 25387 msgid "Maximum value: 50." 25388 msgstr "Høgaste verdi: 50" 25389 25390 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25391 msgctxt "Data|" 25392 msgid "Maximum value: 500." 25393 msgstr "Høgaste verdi: 500" 25394 25395 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25396 msgctxt "Data|" 25397 msgid "Maximum value: 50000." 25398 msgstr "Høgaste verdi: 50 000" 25399 25400 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25401 msgctxt "Data|" 25402 msgid "Maximum value: 500000." 25403 msgstr "Høgaste verdi: 500 000" 25404 25405 #. Activity title 25406 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25407 msgctxt "ActivityInfo|" 25408 msgid "Find ten's complement" 25409 msgstr "Finn tiarkomplement" 25410 25411 #. Help title 25412 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25413 msgctxt "ActivityInfo|" 25414 msgid "Find the ten's complement of each number." 25415 msgstr "Finn tiarkomplementet til kvart tal." 25416 25417 #. Help goal 25418 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25419 msgctxt "ActivityInfo|" 25420 msgid "Learn to find ten's complement." 25421 msgstr "Læra å finna tiarkomplement." 25422 25423 #. Help prerequisite 25424 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25425 msgctxt "ActivityInfo|" 25426 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25427 msgstr "Kjennskap til tala 1–10 og addisjon." 25428 25429 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25430 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25431 msgctxt "ActivityInfo|" 25432 msgid "" 25433 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25434 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25435 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25436 "remove them and repeat the previous steps." 25437 msgstr "" 25438 "Når alle reknestykka er fylte ut, trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. " 25439 "Viss eit stykke er feil, vert det vist ein kross ved sida av det. Trykk då " 25440 "på tala som er feil, for å fjerna dei, og vel så dei rette tala." 25441 25442 #. Help manual 25443 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25444 msgctxt "ActivityInfo|" 25445 msgid "" 25446 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25447 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25448 msgstr "" 25449 "Lag talpar som til saman vert ti. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig " 25450 "talfelt for å flytta talet dit." 25451 25452 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25453 msgctxt "Data|" 25454 msgid "First number from 1 to 4." 25455 msgstr "Første tal frå 1 til 4" 25456 25457 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25458 msgctxt "Data|" 25459 msgid "First number from 5 to 9." 25460 msgstr "Første tal frå 5 til 9" 25461 25462 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25463 msgctxt "Data|" 25464 msgid "Find both numbers." 25465 msgstr "Finn begge tala" 25466 25467 #. Activity title 25468 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25469 msgctxt "ActivityInfo|" 25470 msgid "Swap ten's complement" 25471 msgstr "Byt tiarkomplement" 25472 25473 #. Help title 25474 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25475 msgctxt "ActivityInfo|" 25476 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25477 msgstr "Byt om tala for å laga par som til saman vert ti." 25478 25479 #. Help goal 25480 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25481 msgctxt "ActivityInfo|" 25482 msgid "" 25483 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25484 "operation." 25485 msgstr "" 25486 "Læra å brukar tiarkomplement for å optimera rekkjefølgja på tal i ei " 25487 "utrekning." 25488 25489 #. Help prerequisite 25490 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25491 msgctxt "ActivityInfo|" 25492 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25493 msgstr "Kjennskap til tala 1–30 og addisjon." 25494 25495 #. Help manual 25496 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25497 msgctxt "ActivityInfo|" 25498 msgid "" 25499 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25500 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25501 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25502 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25503 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25504 msgstr "" 25505 "Lag talpar som til saman vert ti innanfor kvar parentes. Byt om på to tal i " 25506 "same reknestykke ved å trykkja på dei. Når alle reknestykka er fylte ut, " 25507 "trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. Viss eit stykke er feil, vert det " 25508 "vist ein kross ved sida av det. Trykk då på tala som er feil, for å fjerna " 25509 "dei, og vel så dei rette tala." 25510 25511 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25512 msgctxt "Data|" 25513 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25514 msgstr "2 par frå 4 tal" 25515 25516 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25517 msgctxt "Data|" 25518 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25519 msgstr "2 par frå 5 tal" 25520 25521 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25522 msgctxt "Data|" 25523 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25524 msgstr "3 par frå 6 tal" 25525 25526 #. Activity title 25527 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25528 msgctxt "ActivityInfo|" 25529 msgid "Use ten's complement" 25530 msgstr "Bruk tiarkomplement" 25531 25532 #. Help title 25533 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25534 msgctxt "ActivityInfo|" 25535 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25536 msgstr "Bruk tiarkomplement for å forenkla reknestykke." 25537 25538 #. Help goal 25539 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25540 msgctxt "ActivityInfo|" 25541 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25542 msgstr "Læra om ei praktiske nytte av tiarkomplement." 25543 25544 #. Help prerequisite 25545 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25546 msgctxt "ActivityInfo|" 25547 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25548 msgstr "Kjennskap til tala 1–50 og addisjon." 25549 25550 #. Help manual 25551 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25552 msgctxt "ActivityInfo|" 25553 msgid "" 25554 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25555 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25556 "operation to move the selected number there." 25557 msgstr "" 25558 "Del opp reknestykka for å laga talpar som til saman vert ti innanfor kvar " 25559 "parentes. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig talfelt for å flytta " 25560 "talet dit." 25561 25562 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25563 msgctxt "Data|" 25564 msgid "Result between 11 and 19." 25565 msgstr "Svar frå 11 til 19" 25566 25567 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25568 msgctxt "Data|" 25569 msgid "Result between 20 and 29." 25570 msgstr "Svar frå 20 til 29" 25571 25572 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25573 msgctxt "Data|" 25574 msgid "Result between 30 and 50." 25575 msgstr "Svar frå 30 til 50" 25576 25577 #. Activity title 25578 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25579 msgctxt "ActivityInfo|" 25580 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25581 msgstr "Bondesjakk (mot Tux)" 25582 25583 #. Help title 25584 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25585 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25586 msgctxt "ActivityInfo|" 25587 msgid "Place three marks in a row." 25588 msgstr "Plasser tre merke på rad." 25589 25590 #. Help goal 25591 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25592 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25593 msgctxt "ActivityInfo|" 25594 msgid "" 25595 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25596 "game." 25597 msgstr "" 25598 "Plasser tre merke på rad for å vinna – anten vassrett, loddrett eller på " 25599 "skrå." 25600 25601 #. Help manual 25602 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25603 msgctxt "ActivityInfo|" 25604 msgid "" 25605 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25606 "first player to create a line of 3 marks wins." 25607 msgstr "" 25608 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første " 25609 "spelaren som får tre på rad, vinn." 25610 25611 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25612 msgctxt "ActivityInfo|" 25613 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25614 msgstr "Tux spelar betre ved høgare vanskegradar." 25615 25616 #. Activity title 25617 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25618 msgctxt "ActivityInfo|" 25619 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25620 msgstr "Bondesjakk (mot ein venn)" 25621 25622 #. Help manual 25623 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25624 msgctxt "ActivityInfo|" 25625 msgid "" 25626 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25627 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25628 msgstr "" 25629 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første " 25630 "spelaren som får tre på rad, vinn." 25631 25632 #. Activity title 25633 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25634 msgctxt "ActivityInfo|" 25635 msgid "A sliding-block puzzle game" 25636 msgstr "Skyvespel" 25637 25638 #. Help title 25639 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25640 msgctxt "ActivityInfo|" 25641 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25642 msgstr "" 25643 "Køyr den raude bilen ut frå parkeringsplassen gjennom utgangen til høgre." 25644 25645 #. Help manual 25646 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25647 msgctxt "ActivityInfo|" 25648 msgid "" 25649 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25650 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25651 msgstr "" 25652 "Kvar bil kan berre køyra til venstre og til høgre eller opp og ned. Du må " 25653 "gjera plass slik at den raude bilen kan køyra ut utgangen til høgre." 25654 25655 #. Activity title 25656 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25657 msgctxt "ActivityInfo|" 25658 msgid "Watercycle" 25659 msgstr "Vasskrinsløpet" 25660 25661 #. Help title 25662 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25663 msgctxt "ActivityInfo|" 25664 msgid "" 25665 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25666 "so he can take a shower." 25667 msgstr "" 25668 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må setja i gang vasskrinsløpet, slik " 25669 "at han får teke ein velfortent dusj." 25670 25671 #. Help goal 25672 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25673 msgctxt "ActivityInfo|" 25674 msgid "Learn the water cycle." 25675 msgstr "Læra om vasskrinsløpet." 25676 25677 #. Help manual 25678 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25679 msgctxt "ActivityInfo|" 25680 msgid "" 25681 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25682 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25683 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25684 "him." 25685 msgstr "" 25686 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, vasspumpestasjonen og " 25687 "vassreinsingsanlegget – for å setja vasskrinsløpet i gang. Når du er ferdig " 25688 "og Tux har komme til dusjen, kan du trykkja på dusjknappen for han." 25689 25690 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25691 msgctxt "Watercycle|" 25692 msgid "" 25693 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25694 "the water cycle." 25695 msgstr "" 25696 "Sola er hovudkomponenten i vasskrinsløpet. Trykk på sola for å starta " 25697 "krinsløpet." 25698 25699 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25700 msgctxt "Watercycle|" 25701 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25702 msgstr "Når sola står opp, vert vatnet i havet varmare og tek til å fordampa." 25703 25704 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25705 msgctxt "Watercycle|" 25706 msgid "" 25707 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25708 "Click on the cloud." 25709 msgstr "" 25710 "Vassdamp vert kondensert til skyer, og når skyene vert tunge, regnar dei. " 25711 "Trykk på skya." 25712 25713 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25714 msgctxt "Watercycle|" 25715 msgid "" 25716 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25717 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25718 "residents." 25719 msgstr "" 25720 "Regnet fører til meir vatn i elver og innsjøar, og dette vatnet vert frakta " 25721 "til oss via vasspumper og vasstårn. Trykk på vasspumpestasjonen for å frakta " 25722 "vatn til innbyggjarane." 25723 25724 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25725 msgctxt "Watercycle|" 25726 msgid "" 25727 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25728 "clicking on it." 25729 msgstr "" 25730 "Sjå tårnet vert fylt med vatn. Trykk på vassreinsingsanlegget for å setja " 25731 "det i gang." 25732 25733 # Tux har gjerne komme heim lenge før ein kjem til dette trinnet, så brukar «har komme» i staden for «kjem» her. 25734 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25735 msgctxt "Watercycle|" 25736 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25737 msgstr "Flott! Trykk på dusjen når Tux har komme heim." 25738 25739 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25740 msgctxt "Watercycle|" 25741 msgid "" 25742 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25743 msgstr "" 25744 "Fantastisk! Du har fullført vasskrinsløpet. Du kan halda fram med å spela, " 25745 "viss du vil." 25746 25747 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25748 msgctxt "Watercycle|" 25749 msgid "" 25750 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25751 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25752 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25753 msgstr "" 25754 "Vasskrinsløpet (òg kalla den hydrologiske syklusen) er ferda vatnet tek frå " 25755 "land til skyer og tilbake. Sola gjev varmeenergi som fordampar vatnet frå " 25756 "havet og andre vassmassar." 25757 25758 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25759 msgctxt "Watercycle|" 25760 msgid "" 25761 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25762 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25763 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25764 msgstr "" 25765 "Planter mistar òg vatn til lufta gjennom fordamping. Vassdampen vert kjølt " 25766 "ned og dannar små vassdropar i skyene. Når skyene møter kald luft over land, " 25767 "fell vatnet som regn." 25768 25769 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25770 msgctxt "Watercycle|" 25771 msgid "" 25772 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25773 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25774 "the seas via rivers." 25775 msgstr "" 25776 "Noko av vatnet sit fast i jord og berg under jordoverflata. Dette vert kalla " 25777 "grunnvatn. Men det meste av vatnet renn ut i havet att, via elver." 25778 25779 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25780 msgctxt "Watercycle|" 25781 msgid "" 25782 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25783 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25784 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25785 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25786 msgstr "" 25787 "Målet er å fullføra vasskrinsløpet før Tux kjem heim. Trykk på dei ulike " 25788 "delane i krinsløpet. Trykk først på sola, så på skyene, så vasspumpe" 25789 "stasjonen nær elva, så vassreinsingsanlegget og til slutt på dusjkranen." 25790 25791 #. Activity title 25792 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25793 msgctxt "ActivityInfo|" 25794 msgid "Falling words" 25795 msgstr "Dalande ord" 25796 25797 #. Help title 25798 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25799 msgctxt "ActivityInfo|" 25800 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25801 msgstr "Skriv inn dalande ord før dei når bakken." 25802 25803 #. Help goal 25804 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25805 msgctxt "ActivityInfo|" 25806 msgid "Keyboard training." 25807 msgstr "Øva på å bruka tastaturet." 25808 25809 #. Help prerequisite 25810 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25811 msgctxt "ActivityInfo|" 25812 msgid "Keyboard manipulation." 25813 msgstr "Kunna bruka tastaturet." 25814 25815 #. Help manual 25816 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25817 msgctxt "ActivityInfo|" 25818 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25819 msgstr "Skriv inn heile orda mens dei dalar ned, før dei når bakken." 25820 25821 #: core/ChangeLog.qml:30 25822 msgctxt "ChangeLog|" 25823 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25824 msgstr "" 25825 25826 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25827 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25828 msgctxt "ChangeLog|" 25829 msgid "Many usability improvements" 25830 msgstr "Er blitt mykje meir brukarvennleg" 25831 25832 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25833 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25834 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25835 msgctxt "ChangeLog|" 25836 msgid "Many new images" 25837 msgstr "Mange nye bilete" 25838 25839 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25840 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25841 msgctxt "ChangeLog|" 25842 msgid "Many bug fixes" 25843 msgstr "Mange feilrettingar" 25844 25845 #: core/ChangeLog.qml:34 25846 msgctxt "ChangeLog|" 25847 msgid "" 25848 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25849 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25850 msgstr "" 25851 25852 #: core/ChangeLog.qml:39 25853 msgctxt "ChangeLog|" 25854 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25855 msgstr "Lagt til omsetjing for arabisk og esperanto" 25856 25857 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25858 msgctxt "ChangeLog|" 25859 msgid "Many translation updates" 25860 msgstr "Mange oppdaterte omsetjingar" 25861 25862 #: core/ChangeLog.qml:46 25863 msgctxt "ChangeLog|" 25864 msgid "" 25865 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25866 "specific difficulty" 25867 msgstr "" 25868 "Nytt kommandolinjeval («--difficulty {verdi|min-maks}») for å starta " 25869 "GCompris med vald vanskegrad" 25870 25871 #: core/ChangeLog.qml:53 25872 msgctxt "ChangeLog|" 25873 msgid "Fix issue in comparator activity" 25874 msgstr "Retta feil i talsamanlikningsaktiviteten" 25875 25876 #: core/ChangeLog.qml:57 25877 msgctxt "ChangeLog|" 25878 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25879 msgstr "Kart over Spania i geografi-aktiviteten" 25880 25881 #: core/ChangeLog.qml:58 25882 msgctxt "ChangeLog|" 25883 msgid "Voices added for Ukrainian" 25884 msgstr "Ukrainske talefiler" 25885 25886 #: core/ChangeLog.qml:59 25887 msgctxt "ChangeLog|" 25888 msgid "" 25889 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25890 "one" 25891 msgstr "" 25892 "Kommandolinje-val for å visa oversikt over aktivitetar og starta ein " 25893 "aktivitet direkte" 25894 25895 #: core/ChangeLog.qml:66 25896 msgctxt "ChangeLog|" 25897 msgid "" 25898 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 25899 "images set" 25900 msgstr "" 25901 "Redusert storleiken på programpakkane (alle plattformer) og på den eksterne " 25902 "biletsamlinga" 25903 25904 #: core/ChangeLog.qml:67 25905 msgctxt "ChangeLog|" 25906 msgid "Improve images quality in several activities" 25907 msgstr "Forbetra biletkvaliteten i fleire aktivitetar" 25908 25909 #: core/ChangeLog.qml:68 25910 msgctxt "ChangeLog|" 25911 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 25912 msgstr "" 25913 "Retta feil i nokre overgangsanimasjonar i aktivitetane «Fornybar energi» og " 25914 "«Vasskrinsløpet»" 25915 25916 #: core/ChangeLog.qml:69 25917 msgctxt "ChangeLog|" 25918 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 25919 msgstr "" 25920 "Retta problem med at dødtastar vart ignorerte i nokre skriveaktivitetar på " 25921 "Linux" 25922 25923 #: core/ChangeLog.qml:70 25924 msgctxt "ChangeLog|" 25925 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 25926 msgstr "" 25927 "Retta nullstilling av brettet når ein manuelt endra nivå i aktiviteten " 25928 "«Logiske samanhengar»" 25929 25930 #: core/ChangeLog.qml:74 25931 msgctxt "ChangeLog|" 25932 msgid "" 25933 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 25934 msgstr "" 25935 "Retta feil i aktivitetane «Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet», «Partal " 25936 "og oddetal» og «Tal i rekkjefølgje»" 25937 25938 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 25939 msgctxt "ChangeLog|" 25940 msgid "Several bug fixes" 25941 msgstr "Fleire feilrettingar" 25942 25943 #: core/ChangeLog.qml:80 25944 msgctxt "ChangeLog|" 25945 msgid "Translation updated for Russian" 25946 msgstr "Oppdatert omsetjing for russisk" 25947 25948 #: core/ChangeLog.qml:81 25949 msgctxt "ChangeLog|" 25950 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 25951 msgstr "Nynorske talefiler" 25952 25953 #: core/ChangeLog.qml:85 25954 msgctxt "ChangeLog|" 25955 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 25956 msgstr "Lagt til omsetjingar for bretonsk, tsjekkisk og makedonsk" 25957 25958 #: core/ChangeLog.qml:90 25959 msgctxt "ChangeLog|" 25960 msgid "Translation added for Azerbaijani" 25961 msgstr "Lagt til omsetjing for aserbajdsjansk" 25962 25963 #: core/ChangeLog.qml:91 25964 msgctxt "ChangeLog|" 25965 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 25966 msgstr "Nye kart og oppdaterte kart for geografiske aktivitetar" 25967 25968 #: core/ChangeLog.qml:92 25969 msgctxt "ChangeLog|" 25970 msgid "" 25971 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 25972 "tutorial images translated" 25973 msgstr "" 25974 "Nytt datasett for lykkjer i programmeringslabyrinten, og gjort opplærings" 25975 "bileta mogleg å omsetja" 25976 25977 #: core/ChangeLog.qml:93 25978 msgctxt "ChangeLog|" 25979 msgid "" 25980 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 25981 "activity" 25982 msgstr "Nytt brett for å læra om kortslutningar i analogteknikk-aktiviteten" 25983 25984 #: core/ChangeLog.qml:103 25985 msgctxt "ChangeLog|" 25986 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 25987 msgstr "Ny innstillingsmeny i aktivitetane, med val av datasett" 25988 25989 #: core/ChangeLog.qml:109 25990 msgctxt "ChangeLog|" 25991 msgid "New sub-categories to organize activities" 25992 msgstr "Nye organisering av aktivitetane, med underkategoriar" 25993 25994 #: core/ChangeLog.qml:110 25995 msgctxt "ChangeLog|" 25996 msgid "Translation added for Macedonian." 25997 msgstr "Lagt til omsetjing for makedonsk" 25998 25999 #: core/ChangeLog.qml:111 26000 msgctxt "ChangeLog|" 26001 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 26002 msgstr "Nye aktivitetar: programmeringslabyrint og babytangram" 26003 26004 #: core/ChangeLog.qml:112 26005 msgctxt "ChangeLog|" 26006 msgid "New background music and volume settings." 26007 msgstr "Nye innstillingar for bakgrunnsmusikk og lydstyrke" 26008 26009 #: core/ChangeLog.qml:113 26010 msgctxt "ChangeLog|" 26011 msgid "New speed setting in several activities." 26012 msgstr "Ny fartsinnstilling i fleire aktivitetar" 26013 26014 #: core/ChangeLog.qml:114 26015 msgctxt "ChangeLog|" 26016 msgid "New option in chess to display captured pieces." 26017 msgstr "Nytt alternativ i sjakkaktivitetane for å visa brikkene som er tekne" 26018 26019 #: core/ChangeLog.qml:115 26020 msgctxt "ChangeLog|" 26021 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 26022 msgstr "Nye teikningar for fargar, avanserte fargar og målskivespelet" 26023 26024 #: core/ChangeLog.qml:116 26025 msgctxt "ChangeLog|" 26026 msgid "New voices for US English." 26027 msgstr "Nye talefiler for engelsk (amerikansk)" 26028 26029 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 26030 msgctxt "ChangeLog|" 26031 msgid "Many little fixes and improvements." 26032 msgstr "Mange små rettingar og forbetringar" 26033 26034 #: core/ChangeLog.qml:118 26035 msgctxt "ChangeLog|" 26036 msgid "" 26037 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 26038 "Finnish...)." 26039 msgstr "" 26040 "Oppdatert omsetjing for fleire språk (nynorsk, bretonsk, brasiliansk " 26041 "portugisisk, finsk, …)" 26042 26043 #: core/ChangeLog.qml:119 26044 msgctxt "ChangeLog|" 26045 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 26046 msgstr "Lagt til russisk datasett i «Trykk på ein bokstav»-aktiviteten" 26047 26048 #: core/ChangeLog.qml:120 26049 msgctxt "ChangeLog|" 26050 msgid "Lang activity now available in Dutch." 26051 msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på nederlandsk" 26052 26053 #: core/ChangeLog.qml:121 26054 msgctxt "ChangeLog|" 26055 msgid "" 26056 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 26057 "geo-country activity." 26058 msgstr "" 26059 "Dei norske fylka Nord-Trøndelag og Sør-Trøndelag er slått saman til eitt i " 26060 "kartaktiviteten" 26061 26062 #: core/ChangeLog.qml:122 26063 msgctxt "ChangeLog|" 26064 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 26065 msgstr "" 26066 "Feilretting i blindeskrift-aktiviteten, der cellene startar med 1, ikkje 0" 26067 26068 #: core/ChangeLog.qml:123 26069 msgctxt "ChangeLog|" 26070 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 26071 msgstr "Lagt til omsetjingar for baskisk, ungarsk og malayalam" 26072 26073 #: core/ChangeLog.qml:124 26074 msgctxt "ChangeLog|" 26075 msgid "" 26076 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26077 "Composition)." 26078 msgstr "" 26079 "Kan no lagra og opna filer (enkel teksthandsamar, balanseøskje og " 26080 "pianokomponering)" 26081 26082 #: core/ChangeLog.qml:125 26083 msgctxt "ChangeLog|" 26084 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26085 msgstr "Lagt til omsetjing for skotsk-gælisk" 26086 26087 #: core/ChangeLog.qml:126 26088 msgctxt "ChangeLog|" 26089 msgid "License page added in configuration." 26090 msgstr "Lagt til lisensside i oppsettet" 26091 26092 #: core/ChangeLog.qml:126 26093 msgctxt "ChangeLog|" 26094 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26095 msgstr "Fleire utformingsendringar for betre ergonomi" 26096 26097 #: core/ChangeLog.qml:127 26098 msgctxt "ChangeLog|" 26099 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26100 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på polsk, svensk og ukrainsk" 26101 26102 #: core/ChangeLog.qml:128 26103 msgctxt "ChangeLog|" 26104 msgid "Search feature." 26105 msgstr "Ein søkjefunksjon" 26106 26107 #: core/ChangeLog.qml:129 26108 msgctxt "ChangeLog|" 26109 msgid "A Changelog." 26110 msgstr "Ein endringslogg" 26111 26112 #: core/ChangeLog.qml:130 26113 msgctxt "ChangeLog|" 26114 msgid "Many little fixes." 26115 msgstr "Mange små rettingar" 26116 26117 #: core/ChangeLog.qml:130 26118 msgctxt "ChangeLog|" 26119 msgid "Lang activity now available in French." 26120 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på fransk" 26121 26122 #: core/ChangeLog.qml:131 26123 msgctxt "ChangeLog|" 26124 msgid "" 26125 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26126 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26127 msgstr "" 26128 "Lagt til innlastingsbilete som viser at noko kan ta nokre sekund å fullføra " 26129 "(for eksempel innlasting av ein aktivitet)" 26130 26131 #: core/ChangeLog.qml:131 26132 msgctxt "ChangeLog|" 26133 msgid "" 26134 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26135 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26136 msgstr "" 26137 "Lagt til omsetjingar for katalansk, kinesisk (tradisjonell), finsk (92 % " 26138 "omsett), russisk (98 % omsett), slovakisk (92 % omsett) og tyrkisk" 26139 26140 #: core/ChangeLog.qml:132 26141 msgctxt "ChangeLog|" 26142 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26143 msgstr "Lagt til omsetjingar for slovensk, tysk og galisisk" 26144 26145 #: core/ChangeLog.qml:186 26146 #, qt-format 26147 msgctxt "ChangeLog|" 26148 msgid "Version %1:" 26149 msgstr "Versjon %1:" 26150 26151 #: core/core.js:221 26152 msgctxt "core|" 26153 msgid "Missing sound files!" 26154 msgstr "Manglar lydfiler!" 26155 26156 #: core/core.js:222 26157 msgctxt "core|" 26158 msgid "" 26159 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26160 "system." 26161 msgstr "Denne aktiviteten brukar språklydfiler som ikkje er installerte enno." 26162 26163 #: core/core.js:225 26164 msgctxt "core|" 26165 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26166 msgstr "" 26167 26168 #: core/core.js:257 26169 msgctxt "core|" 26170 msgid "Download in progress" 26171 msgstr "Nedlasting pågår" 26172 26173 #: core/core.js:259 26174 msgctxt "core|" 26175 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26176 msgstr "Lastar ned.<br/>Trykk «Avbryt» om du vil avslutta med ein gong." 26177 26178 #: core/core.js:269 26179 msgctxt "core|" 26180 msgid "Quit?" 26181 msgstr "Avslutt?" 26182 26183 #: core/core.js:271 26184 msgctxt "core|" 26185 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26186 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta GCompris?" 26187 26188 #: core/core.js:272 26189 msgctxt "core|" 26190 msgid "Yes" 26191 msgstr "Ja" 26192 26193 #: core/core.js:273 26194 msgctxt "core|" 26195 msgid "No" 26196 msgstr "Nei" 26197 26198 #: core/DialogAbout.qml:22 26199 msgctxt "DialogAbout|" 26200 msgid "About GCompris" 26201 msgstr "Om GCompris" 26202 26203 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26204 msgctxt "DialogAbout|" 26205 msgid "License" 26206 msgstr "Lisens" 26207 26208 #. Replace this string with your names, one name per line. 26209 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26210 msgctxt "DialogAbout|" 26211 msgid "translator-credits" 26212 msgstr "Karl Ove Hufthammer" 26213 26214 #: core/DialogAbout.qml:55 26215 #, qt-format 26216 msgctxt "DialogAbout|" 26217 msgid "GCompris %1" 26218 msgstr "GCompris %1" 26219 26220 #: core/DialogAbout.qml:57 26221 #, qt-format 26222 msgctxt "DialogAbout|" 26223 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26224 msgstr "Basert på Qt %1 og %2" 26225 26226 #: core/DialogAbout.qml:64 26227 msgctxt "DialogAbout|" 26228 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26229 msgstr "Heimesida til GCompris: https://gcompris.net/" 26230 26231 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26232 #: core/DialogAbout.qml:67 26233 msgctxt "DialogAbout|" 26234 msgid "" 26235 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26236 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26237 "net/donate-en.html</a>." 26238 msgstr "" 26239 "Du kan gje ei pengegåve for å støtta utviklinga av <b>GCompris</b> på <a " 26240 "href='https://gcompris.net/donate-nn.html'>https://gcompris.net/donate-nn." 26241 "html</a>." 26242 26243 #: core/DialogAbout.qml:72 26244 msgctxt "DialogAbout|" 26245 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26246 msgstr "<b>GCompris</b> er fri programvare utvikla av KDE." 26247 26248 #: core/DialogAbout.qml:76 26249 #, qt-format 26250 msgctxt "DialogAbout|" 26251 msgid "" 26252 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26253 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26254 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26255 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26256 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26257 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26258 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26259 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26260 "and the software we produce." 26261 msgstr "" 26262 "<html><b>KDE</b> er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerer, " 26263 "teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar " 26264 "med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i fellesskap " 26265 "laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklings" 26266 "plattforma og KDE-programdistribusjonen.<br/><br/>KDE er eit fellesskap der " 26267 "inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til " 26268 "produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/><br/>Du finn meir " 26269 "informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>" 26270 26271 #: core/DialogAbout.qml:93 26272 #, qt-format 26273 msgctxt "DialogAbout|" 26274 msgid "" 26275 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26276 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26277 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26278 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26279 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26280 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26281 "\"Wishlist\"." 26282 msgstr "" 26283 "Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for " 26284 "det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du " 26285 "forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/><br/>KDE har eit " 26286 "feilsporingssystem. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> for å melda frå om feil.<br/" 26287 "><br/>Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse " 26288 "i feilsporingssystemet. Sjå då til at du har markert feilrapporten med " 26289 "«Wishlist»." 26290 26291 #: core/DialogAbout.qml:105 26292 #, qt-format 26293 msgctxt "DialogAbout|" 26294 msgid "" 26295 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26296 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26297 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26298 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26299 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26300 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26301 "what you need." 26302 msgstr "" 26303 26304 #: core/DialogAbout.qml:122 26305 #, qt-format 26306 msgctxt "DialogAbout|" 26307 msgid "" 26308 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26309 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26310 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26311 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26312 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26313 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26314 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26315 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26316 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26317 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26318 msgstr "" 26319 "For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet oppretta KDE e.V., ein " 26320 "ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-" 26321 "fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn " 26322 "du meir informasjon om organisasjonen. <br/><br/>Både økonomisk og annan " 26323 "type støtte er til stor hjelp. Pengane går til å dekkja utgifter medlemmane " 26324 "våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til " 26325 "organisering av konferansar og møte.<br /><br />På <a href=\"%2\">%2</a> kan " 26326 "du lesa om korleis du kan bidra.<br/><br/>På førehand tusen takk for støtta " 26327 "di." 26328 26329 #: core/DialogAbout.qml:139 26330 #, qt-format 26331 msgctxt "DialogAbout|" 26332 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26333 msgstr "<b>Tusen takk til utviklarane:</b> %1" 26334 26335 #: core/DialogAbout.qml:143 26336 #, qt-format 26337 msgctxt "DialogAbout|" 26338 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26339 msgstr "<b>Tusen takk til omsetjarane:</b> %1" 26340 26341 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26342 #, qt-format 26343 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26344 msgid "%1 configuration" 26345 msgstr "%1-oppsett" 26346 26347 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26348 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26349 msgid "Configuration" 26350 msgstr "Oppsett" 26351 26352 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26353 #, qt-format 26354 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26355 msgid "%1 settings" 26356 msgstr "%1-innstillingar" 26357 26358 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26359 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26360 msgid "Dataset" 26361 msgstr "Datasett" 26362 26363 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26364 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26365 msgid "Options" 26366 msgstr "Val" 26367 26368 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26369 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26370 msgid "Cancel" 26371 msgstr "Avbryt" 26372 26373 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26374 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26375 msgid "Save" 26376 msgstr "Lagra" 26377 26378 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26379 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26380 msgid "Save and start" 26381 msgstr "Lagra og start" 26382 26383 #: core/DialogHelp.qml:49 26384 msgctxt "DialogHelp|" 26385 msgid "Author:" 26386 msgstr "Opphavsperson:" 26387 26388 #: core/DialogHelp.qml:53 26389 msgctxt "DialogHelp|" 26390 msgid "Prerequisite:" 26391 msgstr "Føresetnadar:" 26392 26393 #: core/DialogHelp.qml:58 26394 msgctxt "DialogHelp|" 26395 msgid "Goal:" 26396 msgstr "Mål:" 26397 26398 #: core/DialogHelp.qml:63 26399 msgctxt "DialogHelp|" 26400 msgid "Manual:" 26401 msgstr "Instruksjonar:" 26402 26403 #: core/DialogHelp.qml:67 26404 msgctxt "DialogHelp|" 26405 msgid "Credit:" 26406 msgstr "Bidragsytarar:" 26407 26408 #: core/DialogHelp.qml:71 26409 msgctxt "DialogHelp|" 26410 msgid "Section:" 26411 msgstr "Kategori:" 26412 26413 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26414 #: core/Domino.qml:57 26415 msgctxt "Domino|" 26416 msgid "Dots" 26417 msgstr "Prikkar" 26418 26419 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26420 #: core/Domino.qml:59 26421 msgctxt "Domino|" 26422 msgid "Arabic Numbers" 26423 msgstr "Arabartal" 26424 26425 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26426 #: core/Domino.qml:61 26427 msgctxt "Domino|" 26428 msgid "Roman Numbers" 26429 msgstr "Romartal" 26430 26431 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26432 #: core/Domino.qml:63 26433 msgctxt "Domino|" 26434 msgid "Images" 26435 msgstr "Bilete" 26436 26437 #: core/DownloadDialog.qml:201 26438 msgctxt "DownloadDialog|" 26439 msgid "Downloading..." 26440 msgstr "Lastar ned …" 26441 26442 #. Run this task in background 26443 #: core/DownloadDialog.qml:253 26444 msgctxt "DownloadDialog|" 26445 msgid "Background" 26446 msgstr "Bakgrunn" 26447 26448 #: core/DownloadDialog.qml:270 26449 msgctxt "DownloadDialog|" 26450 msgid "Abort" 26451 msgstr "Avbryt" 26452 26453 #: core/DownloadDialog.qml:366 26454 #, qt-format 26455 msgctxt "DownloadDialog|" 26456 msgid "Download error (code: %1): %2" 26457 msgstr "Feil ved nedlasting (feilkode: %1): %2" 26458 26459 #: core/DownloadDialog.qml:394 26460 msgctxt "DownloadDialog|" 26461 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26462 msgstr "Nedlastinga er no ferdig, og datafilene er tilgjengelege." 26463 26464 #: core/DownloadDialog.qml:396 26465 msgctxt "DownloadDialog|" 26466 msgid "Restart any currently active activity." 26467 msgstr "Start eventuelle aktivitetar på nytt." 26468 26469 #: core/DownloadDialog.qml:398 26470 msgctxt "DownloadDialog|" 26471 msgid "Your local data files are up-to-date." 26472 msgstr "Du har siste versjon av dei lokale datafilene." 26473 26474 #: core/DownloadManager.cpp:124 26475 msgctxt "QObject|" 26476 msgid "Download cancelled by user" 26477 msgstr "Nedlastinga vart avbroten av brukaren" 26478 26479 #: core/DownloadManager.cpp:335 26480 msgctxt "QObject|" 26481 msgid "Could not create resource path" 26482 msgstr "Klarte ikkje laga ressursmappe" 26483 26484 #: core/DownloadManager.cpp:342 26485 #, qt-format 26486 msgctxt "QObject|" 26487 msgid "Could not open target file %1" 26488 msgstr "Klarte ikkje opna målfila %1" 26489 26490 #: core/DownloadManager.cpp:711 26491 msgctxt "QObject|" 26492 msgid "Invalid format of Contents file" 26493 msgstr "Ugyldig format på innhaldsfil" 26494 26495 #: core/DownloadManager.cpp:733 26496 #, qt-format 26497 msgctxt "QObject|" 26498 msgid "The url %1 does not exist." 26499 msgstr "Adressa %1 finst ikkje." 26500 26501 #: core/DownloadManager.cpp:746 26502 #, qt-format 26503 msgctxt "QObject|" 26504 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26505 msgstr "Sjekksummen til den nedlasta fila er ikkje rett: %1" 26506 26507 #: core/DownloadManager.cpp:768 26508 #, qt-format 26509 msgctxt "QObject|" 26510 msgid "No voices found for %1." 26511 msgstr "" 26512 26513 #: core/DownloadManager.cpp:773 26514 #, qt-format 26515 msgctxt "QObject|" 26516 msgid "No data found for %1." 26517 msgstr "" 26518 26519 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26520 #, qt-format 26521 msgctxt "GCCreationHandler|" 26522 msgid "%1 deleted successfully!" 26523 msgstr "%1 er no sletta." 26524 26525 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26526 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26527 msgctxt "GCCreationHandler|" 26528 msgid "Ok" 26529 msgstr "OK" 26530 26531 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26532 #, qt-format 26533 msgctxt "GCCreationHandler|" 26534 msgid "Unable to delete %1!" 26535 msgstr "Klarte ikkje sletta %1." 26536 26537 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26538 msgctxt "GCCreationHandler|" 26539 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26540 msgstr "Det finst alt ei fil med dette namnet. Vil du overskriva ho?" 26541 26542 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26543 msgctxt "GCCreationHandler|" 26544 msgid "Yes" 26545 msgstr "Ja" 26546 26547 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26548 msgctxt "GCCreationHandler|" 26549 msgid "No" 26550 msgstr "Nei" 26551 26552 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26553 msgctxt "GCCreationHandler|" 26554 msgid "Saved successfully!" 26555 msgstr "Fila er no lagra." 26556 26557 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26558 msgctxt "GCCreationHandler|" 26559 msgid "Enter file name" 26560 msgstr "Skriv inn filnamn" 26561 26562 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26563 msgctxt "GCCreationHandler|" 26564 msgid "Search" 26565 msgstr "Søk" 26566 26567 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26568 msgctxt "GCCreationHandler|" 26569 msgid "Save" 26570 msgstr "Lagra" 26571 26572 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26573 msgctxt "GCCreationHandler|" 26574 msgid "Load" 26575 msgstr "Opna" 26576 26577 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26578 msgctxt "GCCreationHandler|" 26579 msgid "Delete" 26580 msgstr "Slett" 26581 26582 #: core/IntroMessage.qml:137 26583 msgctxt "IntroMessage|" 26584 msgid "Previous" 26585 msgstr "Førre" 26586 26587 #: core/IntroMessage.qml:153 26588 msgctxt "IntroMessage|" 26589 msgid "Next" 26590 msgstr "Neste" 26591 26592 #: core/IntroMessage.qml:168 26593 msgctxt "IntroMessage|" 26594 msgid "Skip" 26595 msgstr "Hopp over" 26596 26597 #: core/IntroMessage.qml:168 26598 msgctxt "IntroMessage|" 26599 msgid "Start" 26600 msgstr "Start" 26601 26602 #: core/LanguageList.qml:34 26603 msgctxt "LanguageList|" 26604 msgid "Your system default" 26605 msgstr "Systemstandard" 26606 26607 #: core/LanguageList.qml:34 26608 msgctxt "LanguageList|" 26609 msgid "GCompris' language" 26610 msgstr "GCompris-språket" 26611 26612 #: core/main.cpp:164 26613 msgctxt "QObject|" 26614 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26615 msgstr "Køyr GCompris med standard musepeikarar." 26616 26617 #: core/main.cpp:168 26618 msgctxt "QObject|" 26619 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26620 msgstr "Køyr GCompris utan musepeikar (peikeskjermmodus)." 26621 26622 #: core/main.cpp:172 26623 msgctxt "QObject|" 26624 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26625 msgstr "Køyr GCompris i fullskjermmodus." 26626 26627 #: core/main.cpp:176 26628 msgctxt "QObject|" 26629 msgid "Run GCompris in window mode." 26630 msgstr "Køyr GCompris i vindaugsmodus." 26631 26632 #: core/main.cpp:180 26633 msgctxt "QObject|" 26634 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26635 msgstr "Køyr GCompris med lyd." 26636 26637 #: core/main.cpp:184 26638 msgctxt "QObject|" 26639 msgid "Run GCompris without sound." 26640 msgstr "Køyr GCompris utan lyd." 26641 26642 #: core/main.cpp:187 26643 msgctxt "QObject|" 26644 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26645 msgstr "Ikkje bruk kioskmodus (standard)." 26646 26647 #: core/main.cpp:190 26648 msgctxt "QObject|" 26649 msgid "Enable the kiosk mode." 26650 msgstr "Bruk kioskmodus." 26651 26652 #: core/main.cpp:194 26653 msgctxt "QObject|" 26654 msgid "" 26655 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26656 "graphical card)." 26657 msgstr "" 26658 "Bruk programvarebasert i staden for OpenGL-basert oppteikning (er tregare, " 26659 "men verkar med alle skjermkort)" 26660 26661 #: core/main.cpp:197 26662 msgctxt "QObject|" 26663 msgid "" 26664 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26665 "depending on your graphical card)." 26666 msgstr "" 26667 "Bruk OpenGL-basert i staden for programvarebasert oppteikning (er raskare, " 26668 "men kan òg krasja programmet, avhengig av kva skjermkort du har)." 26669 26670 #: core/main.cpp:201 26671 msgctxt "QObject|" 26672 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26673 msgstr "Vel kva aktivitet GCompris skal starta med." 26674 26675 #: core/main.cpp:206 26676 msgctxt "QObject|" 26677 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26678 msgstr "Vis oversikt over alle aktivitetane på terminalen." 26679 26680 #: core/main.cpp:210 26681 msgctxt "QObject|" 26682 msgid "" 26683 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26684 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26685 msgstr "" 26686 "Vel vanskegrad(ar) å visa for gjeldande økt. Kan anten vera eitt tal («2») " 26687 "eller eit intervall («3-6»). Gyldige vanskegradar er 1 til 6." 26688 26689 #: core/main.cpp:214 26690 msgctxt "QObject|" 26691 msgid "" 26692 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26693 "is used." 26694 msgstr "" 26695 26696 #: core/main.qml:269 26697 msgctxt "main|" 26698 msgid "" 26699 "Do you want to automatically download or update the following external " 26700 "assets when starting GCompris?" 26701 msgstr "" 26702 26703 #: core/main.qml:271 26704 msgctxt "main|" 26705 msgid "Voices for your language" 26706 msgstr "Talefiler for morsmålet ditt" 26707 26708 #: core/main.qml:272 26709 msgctxt "main|" 26710 msgid "Full word image set" 26711 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling" 26712 26713 #: core/main.qml:273 26714 msgctxt "main|" 26715 msgid "Background music" 26716 msgstr "Bakgrunnsmusikk" 26717 26718 #: core/main.qml:279 26719 msgctxt "main|" 26720 msgid "Yes" 26721 msgstr "Ja" 26722 26723 #: core/main.qml:286 26724 msgctxt "main|" 26725 msgid "No" 26726 msgstr "Nei" 26727 26728 #: core/main.qml:322 26729 msgctxt "main|" 26730 msgid "Welcome to GCompris!" 26731 msgstr "Velkommen til GCompris!" 26732 26733 #: core/main.qml:323 26734 msgctxt "main|" 26735 msgid "You are running GCompris for the first time." 26736 msgstr "Du køyrer GCompris for første gong." 26737 26738 #: core/main.qml:324 26739 msgctxt "main|" 26740 msgid "" 26741 "You should verify that your application settings especially your language is " 26742 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26743 msgstr "" 26744 26745 #: core/main.qml:326 26746 msgctxt "main|" 26747 msgid "Have Fun!" 26748 msgstr "Kos deg!" 26749 26750 #: core/main.qml:328 26751 #, qt-format 26752 msgctxt "main|" 26753 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26754 msgstr "Språket ditt er no «%1» (%2)." 26755 26756 #: core/main.qml:360 26757 msgctxt "main|" 26758 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26759 msgstr "GCompris er oppdatert! Her er det nye i denne versjonen:<br/>" 26760 26761 #: core/main.qml:388 26762 msgctxt "main|" 26763 msgid "" 26764 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26765 "dataset selection?" 26766 msgstr "" 26767 26768 #: core/main.qml:389 26769 msgctxt "main|" 26770 msgid "Apply" 26771 msgstr "" 26772 26773 #: core/main.qml:390 26774 msgctxt "main|" 26775 msgid "Cancel" 26776 msgstr "" 26777 26778 #: core/ReadyButton.qml:67 26779 msgctxt "ReadyButton|" 26780 msgid "I am Ready" 26781 msgstr "Eg er klar" 26782 26783 #: core/Tutorial.qml:139 26784 msgctxt "Tutorial|" 26785 msgid "Previous" 26786 msgstr "Førre" 26787 26788 #: core/Tutorial.qml:159 26789 msgctxt "Tutorial|" 26790 msgid "Next" 26791 msgstr "Neste" 26792 26793 # «Lukk» passar betre enn «Hopp over» i denne samanhengen. Knappen lukkar hjelpeteksten. 26794 #: core/Tutorial.qml:178 26795 msgctxt "Tutorial|" 26796 msgid "Skip" 26797 msgstr "Lukk" 26798 26799 #: core/Tutorial.qml:178 26800 msgctxt "Tutorial|" 26801 msgid "Start" 26802 msgstr "Start"