Warning, /education/gcompris/poqm/nn/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of gcompris_qt to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0004 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: gcompris_qt\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:51+0200\n"
0009 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0010 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0011 "Language: nn\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0016 "X-Language: nn\n"
0017 "X-Qt-Contexts: true\n"
0018 "X-Environment: kde, gcompris\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: qtrich\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0022 
0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0032 msgctxt "ActivityConfig|"
0033 msgid "Automatic"
0034 msgstr "Automatisk"
0035 
0036 # Bruk same omsetjing som i hjelpeteksten seinare.
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "OK button"
0041 msgstr "OK-knappen"
0042 
0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0045 msgctxt "ActivityConfig|"
0046 msgid "Validate answers"
0047 msgstr "Kontroller svar"
0048 
0049 #. Activity title
0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0051 msgctxt "ActivityInfo|"
0052 msgid "Find the adjacent numbers"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #. Help title
0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0057 msgctxt "ActivityInfo|"
0058 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0059 msgstr ""
0060 
0061 #. Help goal
0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0063 msgctxt "ActivityInfo|"
0064 msgid "Learn to order numbers."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. Help manual
0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0069 msgctxt "ActivityInfo|"
0070 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0074 msgctxt "Data|"
0075 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0079 msgctxt "Data|"
0080 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0084 msgctxt "Data|"
0085 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0089 msgctxt "Data|"
0090 msgid "Find the next number."
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0094 msgctxt "Data|"
0095 msgid "Find the previous number."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0099 msgctxt "Data|"
0100 msgid "Find the in-between number."
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0104 msgctxt "Data|"
0105 msgid "Find the missing numbers."
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0109 msgctxt "Data|"
0110 msgid "Find the next numbers."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0114 msgctxt "Data|"
0115 msgid "Find the previous numbers."
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0119 msgctxt "Data|"
0120 msgid "Find the in-between numbers."
0121 msgstr ""
0122 
0123 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0124 msgctxt "Data|"
0125 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0129 msgctxt "Data|"
0130 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0131 msgstr ""
0132 
0133 #. Activity title
0134 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0135 msgctxt "ActivityInfo|"
0136 msgid "Advanced colors"
0137 msgstr "Avanserte fargar"
0138 
0139 #. Help title
0140 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0141 msgctxt "ActivityInfo|"
0142 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0143 msgstr "Vel sommarfuglen med rett farge."
0144 
0145 #. Help goal
0146 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0147 msgctxt "ActivityInfo|"
0148 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0149 msgstr "Læra namna på meir sjeldne fargar."
0150 
0151 #. Help prerequisite
0152 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0153 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0154 msgctxt "ActivityInfo|"
0155 msgid "Can read."
0156 msgstr "Kunna lesa."
0157 
0158 #. Help manual
0159 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0160 msgctxt "ActivityInfo|"
0161 msgid ""
0162 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0163 "have to find the correct butterfly and touch it."
0164 msgstr ""
0165 "Du får sjå dansande sommarfuglar med forskjellige fargar, og vert bedd om å "
0166 "finna sommarfuglen som har ein spesiell farge. Finn sommarfuglen og trykk på "
0167 "han."
0168 
0169 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0170 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0171 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0172 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0173 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0175 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0176 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0177 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0181 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0184 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0185 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0186 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0187 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0189 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0190 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0191 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0192 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0193 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0194 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0195 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0196 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0197 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0198 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0199 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0200 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0201 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0202 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0204 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0206 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0208 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0210 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0211 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0212 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0213 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0214 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0216 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0217 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0218 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0219 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0222 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0237 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0238 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0242 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0246 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0247 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0249 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0251 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0252 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0253 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0254 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0259 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0260 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0261 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0262 msgctxt "ActivityInfo|"
0263 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0264 msgstr "<b>Tastar:</b>"
0265 
0266 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0267 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0268 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0269 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0270 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0271 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0272 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0273 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0274 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0275 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0276 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0278 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0282 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0283 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0284 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0285 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0303 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0304 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0307 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0308 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0309 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0310 msgctxt "ActivityInfo|"
0311 msgid "Arrows: navigate"
0312 msgstr "Piltastar: Navigering"
0313 
0314 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0315 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0316 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0317 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0318 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0319 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0320 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0321 msgctxt "ActivityInfo|"
0322 msgid "Space or Enter: select an item"
0323 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element"
0324 
0325 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0326 #. ----------
0327 #. Color #FF7F50
0328 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0329 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0330 msgctxt "advanced_colors|"
0331 msgid "Find the coral butterfly"
0332 msgstr "Finn den korallraude sommarfuglen"
0333 
0334 #. Color #7F1734
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0342 msgctxt "advanced_colors|"
0343 msgid "Find the claret butterfly"
0344 msgstr "Finn den mørk vinraude sommarfuglen"
0345 
0346 #. Color #000080
0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0348 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0349 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0350 msgctxt "advanced_colors|"
0351 msgid "Find the navy butterfly"
0352 msgstr "Finn den marineblå sommarfuglen"
0353 
0354 #. Color #FBEC5D
0355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0356 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0357 msgctxt "advanced_colors|"
0358 msgid "Find the corn butterfly"
0359 msgstr "Finn den maisgule sommarfuglen"
0360 
0361 #. Color #0047AB
0362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0363 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0364 msgctxt "advanced_colors|"
0365 msgid "Find the cobalt butterfly"
0366 msgstr "Finn den koboltblå sommarfuglen"
0367 
0368 #. Color #00FFFF
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0370 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0372 msgctxt "advanced_colors|"
0373 msgid "Find the cyan butterfly"
0374 msgstr "Finn den cyanblå sommarfuglen"
0375 
0376 #. Color #954535
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0383 msgctxt "advanced_colors|"
0384 msgid "Find the chestnut butterfly"
0385 msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen"
0386 
0387 #. Color #AB784E
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0390 msgctxt "advanced_colors|"
0391 msgid "Find the almond butterfly"
0392 msgstr "Finn den mandelfarga sommarfuglen"
0393 
0394 #. Color #0F52BA
0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0397 msgctxt "advanced_colors|"
0398 msgid "Find the sapphire butterfly"
0399 msgstr "Finn den safirblå sommarfuglen"
0400 
0401 #. Color #E0115F
0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0404 msgctxt "advanced_colors|"
0405 msgid "Find the ruby butterfly"
0406 msgstr "Finn den rubinraude sommarfuglen"
0407 
0408 #. Color #882D17
0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0411 msgctxt "advanced_colors|"
0412 msgid "Find the sienna butterfly"
0413 msgstr "Finn den sienajordfarga sommarfuglen"
0414 
0415 #. Color #BCB88A
0416 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0417 msgctxt "advanced_colors|"
0418 msgid "Find the sage butterfly"
0419 msgstr "Finn den matt grågrøne sommarfuglen"
0420 
0421 #. Color #FF8C69
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0425 msgctxt "advanced_colors|"
0426 msgid "Find the salmon butterfly"
0427 msgstr "Finn den lakseraude sommarfuglen"
0428 
0429 #. Color #704214
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0433 msgctxt "advanced_colors|"
0434 msgid "Find the sepia butterfly"
0435 msgstr "Finn den sepiabrune sommarfuglen"
0436 
0437 #. Color #E4BB25
0438 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0439 msgctxt "advanced_colors|"
0440 msgid "Find the sulfur butterfly"
0441 msgstr "Finn den svovelgule sommarfuglen"
0442 
0443 #. Color #DB6D7B
0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0445 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0446 msgctxt "advanced_colors|"
0447 msgid "Find the tea butterfly"
0448 msgstr "Finn den lyseraude sommarfuglen"
0449 
0450 #. Color #BFFF00
0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0452 msgctxt "advanced_colors|"
0453 msgid "Find the lime butterfly"
0454 msgstr "Finn den limegrøne sommarfuglen"
0455 
0456 #. Color #40E0D0
0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0458 msgctxt "advanced_colors|"
0459 msgid "Find the turquoise butterfly"
0460 msgstr "Finn den turkise sommarfuglen"
0461 
0462 #. Color #73B881
0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0464 msgctxt "advanced_colors|"
0465 msgid "Find the absinthe butterfly"
0466 msgstr "Finn den absintgrøne sommarfuglen"
0467 
0468 #. Color #C04000
0469 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0470 msgctxt "advanced_colors|"
0471 msgid "Find the mahogany butterfly"
0472 msgstr "Finn den mahognibrune sommarfuglen"
0473 
0474 #. Color #7FFFD4
0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0476 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0477 msgctxt "advanced_colors|"
0478 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0479 msgstr "Finn den akvamarine sommarfuglen"
0480 
0481 #. Color #F2F0E6
0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0483 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0484 msgctxt "advanced_colors|"
0485 msgid "Find the alabaster butterfly"
0486 msgstr "Finn den alabastkvite sommarfuglen"
0487 
0488 # Fargen på https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation er feil.
0489 #. Color #FFBF00
0490 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0492 msgctxt "advanced_colors|"
0493 msgid "Find the amber butterfly"
0494 msgstr "Finn den ravgule sommarfuglen"
0495 
0496 #. Color #9966CC
0497 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0498 msgctxt "advanced_colors|"
0499 msgid "Find the amethyst butterfly"
0500 msgstr "Finn den ametystfarga sommarfuglen"
0501 
0502 #. Color #F5EACC
0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0504 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0505 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0506 msgctxt "advanced_colors|"
0507 msgid "Find the anise butterfly"
0508 msgstr "Finn den anisgrøne sommarfuglen"
0509 
0510 #. Color #E34234
0511 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0513 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0514 msgctxt "advanced_colors|"
0515 msgid "Find the vermilion butterfly"
0516 msgstr "Finn den sinoberraude sommarfuglen"
0517 
0518 #. Color #EEEBEB
0519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0520 msgctxt "advanced_colors|"
0521 msgid "Find the ceruse butterfly"
0522 msgstr "Finn den blykvite sommarfuglen"
0523 
0524 #. Color #E5AA70
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0529 msgctxt "advanced_colors|"
0530 msgid "Find the fawn butterfly"
0531 msgstr "Finn den hjortebrune sommarfuglen"
0532 
0533 #. Color #7FFF00
0534 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0536 msgctxt "advanced_colors|"
0537 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0538 msgstr "Finn den chartreuse sommarfuglen"
0539 
0540 #. Color #50C878
0541 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0542 msgctxt "advanced_colors|"
0543 msgid "Find the emerald butterfly"
0544 msgstr "Finn den smaragdgrøne sommarfuglen"
0545 
0546 #. Color #614051
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0554 msgctxt "advanced_colors|"
0555 msgid "Find the aubergine butterfly"
0556 msgstr "Finn den auberginfarga sommarfuglen"
0557 
0558 #. Color #CC397B
0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0560 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0561 msgctxt "advanced_colors|"
0562 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0563 msgstr "Finn den fuksiafarga sommarfuglen"
0564 
0565 #. Color #6082B6
0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0567 msgctxt "advanced_colors|"
0568 msgid "Find the glaucous butterfly"
0569 msgstr "Finn den mørk gråblå sommarfuglen"
0570 
0571 #. Color #A52A2A
0572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0574 msgctxt "advanced_colors|"
0575 msgid "Find the auburn butterfly"
0576 msgstr "Finn den lys raudbrune sommarfuglen"
0577 
0578 #. Color #458AC6
0579 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0581 msgctxt "advanced_colors|"
0582 msgid "Find the azure butterfly"
0583 msgstr "Finn den asurblå sommarfuglen"
0584 
0585 #. Color #9F7F58
0586 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0588 msgctxt "advanced_colors|"
0589 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0590 msgstr "Finn den gråbrune sommarfuglen"
0591 
0592 #. Color #3D2B1F
0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0594 msgctxt "advanced_colors|"
0595 msgid "Find the bistre butterfly"
0596 msgstr "Finn den gulbrune sommarfuglen"
0597 
0598 #. Color #DC143C
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0601 msgctxt "advanced_colors|"
0602 msgid "Find the crimson butterfly"
0603 msgstr "Finn den karmosinraude sommarfuglen"
0604 
0605 #. Color #ACE1AF
0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0607 msgctxt "advanced_colors|"
0608 msgid "Find the celadon butterfly"
0609 msgstr "Finn den bleikgrøne sommarfuglen"
0610 
0611 #. Color #007BA7
0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0613 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0615 msgctxt "advanced_colors|"
0616 msgid "Find the cerulean butterfly"
0617 msgstr "Finn den himmelblå sommarfuglen"
0618 
0619 #. Color #8B8E8D
0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0621 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0622 msgctxt "advanced_colors|"
0623 msgid "Find the dove butterfly"
0624 msgstr "Finn den duegrå sommarfuglen"
0625 
0626 #. Color #943543
0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0628 msgctxt "advanced_colors|"
0629 msgid "Find the garnet butterfly"
0630 msgstr "Finn den granatraude sommarfuglen"
0631 
0632 #. Color #4B0082
0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0634 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0635 msgctxt "advanced_colors|"
0636 msgid "Find the indigo butterfly"
0637 msgstr "Finn den indigofarga sommarfuglen"
0638 
0639 #. Color #FFFFF0
0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0643 msgctxt "advanced_colors|"
0644 msgid "Find the ivory butterfly"
0645 msgstr "Finn den elfenbeinskvite sommarfuglen"
0646 
0647 #. Color #00A86B
0648 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0649 msgctxt "advanced_colors|"
0650 msgid "Find the jade butterfly"
0651 msgstr "Finn den jadefarga sommarfuglen"
0652 
0653 #. Color #B57EDC
0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0655 msgctxt "advanced_colors|"
0656 msgid "Find the lavender butterfly"
0657 msgstr "Finn den lavendelfarga sommarfuglen"
0658 
0659 #. Color #9BC4AF
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0661 msgctxt "advanced_colors|"
0662 msgid "Find the lichen butterfly"
0663 msgstr "Finn den lavfarga sommarfuglen"
0664 
0665 #. Color #722F37
0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0669 msgctxt "advanced_colors|"
0670 msgid "Find the wine butterfly"
0671 msgstr "Finn den vinraude sommarfuglen"
0672 
0673 #. Color #9955BB
0674 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0676 msgctxt "advanced_colors|"
0677 msgid "Find the lilac butterfly"
0678 msgstr "Finn den bleikfiolette sommarfuglen"
0679 
0680 #. Color #FF00FF
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0684 msgctxt "advanced_colors|"
0685 msgid "Find the magenta butterfly"
0686 msgstr "Finn den magentaraude sommarfuglen"
0687 
0688 #. Color #0BDA51
0689 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0691 msgctxt "advanced_colors|"
0692 msgid "Find the malachite butterfly"
0693 msgstr "Finn den malakittfarga sommarfuglen"
0694 
0695 #. Color #D9C3AD
0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0697 msgctxt "advanced_colors|"
0698 msgid "Find the larch butterfly"
0699 msgstr "Finn den bleik skoggrøne sommarfuglen"
0700 
0701 #. Color #EFC050
0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0703 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0704 msgctxt "advanced_colors|"
0705 msgid "Find the mimosa butterfly"
0706 msgstr "Finn den mimosefarga sommarfuglen"
0707 
0708 #. Color #CC7722
0709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0711 msgctxt "advanced_colors|"
0712 msgid "Find the ochre butterfly"
0713 msgstr "Finn den okergule sommarfuglen"
0714 
0715 #. Color #808000
0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0718 msgctxt "advanced_colors|"
0719 msgid "Find the olive butterfly"
0720 msgstr "Finn den olivengrøne sommarfuglen"
0721 
0722 #. Color #F7F9F4
0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0726 msgctxt "advanced_colors|"
0727 msgid "Find the opaline butterfly"
0728 msgstr "Finn den opalfarga sommarfuglen"
0729 
0730 #. Color #120A8F
0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0733 msgctxt "advanced_colors|"
0734 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0735 msgstr "Finn den ultramarineblå sommarfuglen"
0736 
0737 #. Color #E0B0FF
0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0739 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0741 msgctxt "advanced_colors|"
0742 msgid "Find the mauve butterfly"
0743 msgstr "Finn den lilla sommarfuglen"
0744 
0745 #. Color #91A3B0
0746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0747 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0749 msgctxt "advanced_colors|"
0750 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0751 msgstr "Finn den gråblå sommarfuglen"
0752 
0753 #. Color #93C572
0754 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0757 msgctxt "advanced_colors|"
0758 msgid "Find the pistachio butterfly"
0759 msgstr "Finn den pistasjgrøne sommarfuglen"
0760 
0761 #. Color #AEADA5
0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0764 msgctxt "advanced_colors|"
0765 msgid "Find the platinum butterfly"
0766 msgstr "Finn den platinablonde sommarfuglen"
0767 
0768 # skip-rule: feil-paradigme
0769 #. Color #32004A
0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0773 msgctxt "advanced_colors|"
0774 msgid "Find the purple butterfly"
0775 msgstr "Finn den purpurfarga sommarfuglen"
0776 
0777 #. Color #5C3960
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0783 msgctxt "advanced_colors|"
0784 msgid "Find the plum butterfly"
0785 msgstr "Finn den plommefarga sommarfuglen"
0786 
0787 #. Color #003153
0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0790 msgctxt "advanced_colors|"
0791 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0792 msgstr "Finn den berlinerblå sommarfuglen"
0793 
0794 #. Color #B7410E
0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0799 msgctxt "advanced_colors|"
0800 msgid "Find the rust butterfly"
0801 msgstr "Finn den rustfarga sommarfuglen"
0802 
0803 #. Color #F4C430
0804 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0805 msgctxt "advanced_colors|"
0806 msgid "Find the saffron butterfly"
0807 msgstr "Finn den safrangule sommarfuglen"
0808 
0809 #. Color #F3E5AB
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0811 msgctxt "advanced_colors|"
0812 msgid "Find the vanilla butterfly"
0813 msgstr "Finn den vaniljefarga sommarfuglen"
0814 
0815 #. Color #40826D
0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0818 msgctxt "advanced_colors|"
0819 msgid "Find the veronese butterfly"
0820 msgstr "Finn den mørk gulgrøne sommarfuglen"
0821 
0822 #. Color #529371
0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0825 msgctxt "advanced_colors|"
0826 msgid "Find the verdigris butterfly"
0827 msgstr "Finn den irrfarga sommarfuglen"
0828 
0829 # skip-rule: feil-paradigme
0830 #. Color #32004A
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0836 msgctxt "advanced_colors|"
0837 msgid "Find the dark purple butterfly"
0838 msgstr "Finn den mørk purpurfarga sommarfuglen"
0839 
0840 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0841 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0842 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0843 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0844 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0845 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0846 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0847 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0848 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0849 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0850 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0851 msgctxt "ActivityConfig|"
0852 msgid "Speed"
0853 msgstr "Fart"
0854 
0855 #. Activity title
0856 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0857 msgctxt "ActivityInfo|"
0858 msgid "Multiplication of numbers"
0859 msgstr "Gonging av tal"
0860 
0861 #. Help title
0862 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0863 msgctxt "ActivityInfo|"
0864 msgid "Practice the multiplication operation."
0865 msgstr "Øv på gongetabellen."
0866 
0867 #. Help goal
0868 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0869 msgctxt "ActivityInfo|"
0870 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0871 msgstr "Læra å raskt gonga saman to tal."
0872 
0873 #. Help prerequisite
0874 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0875 msgctxt "ActivityInfo|"
0876 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0877 msgstr "Kjennskap til gongetabellen for tala 1–10."
0878 
0879 #. Help manual
0880 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0881 msgctxt "ActivityInfo|"
0882 msgid ""
0883 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0884 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0885 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0886 "their balloon land!"
0887 msgstr ""
0888 "Eit gongestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
0889 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
0890 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
0891 
0892 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0893 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0894 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0895 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0896 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0897 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0898 msgctxt "ActivityInfo|"
0899 msgid "Digits: type your answer"
0900 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret ditt"
0901 
0902 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0903 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0904 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0905 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0906 msgctxt "ActivityInfo|"
0907 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0908 msgstr "Rettetast: Ta vekk siste siffer i svaret"
0909 
0910 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0911 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0912 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0913 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0914 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0915 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0916 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0917 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0918 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0919 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0920 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0921 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0922 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0923 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0924 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0925 msgctxt "ActivityInfo|"
0926 msgid "Enter: validate your answer"
0927 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett"
0928 
0929 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0930 msgctxt "Data|"
0931 msgid "Learn multiplication table of 1."
0932 msgstr "Lær gongetabellen for talet 1"
0933 
0934 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0935 msgctxt "Data|"
0936 msgid "Learn multiplication table of 10."
0937 msgstr "Lær gongetabellen for talet 10"
0938 
0939 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0940 msgctxt "Data|"
0941 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0945 msgctxt "Data|"
0946 msgid "Learn multiplication table of 2."
0947 msgstr "Lær gongetabellen for talet 2"
0948 
0949 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0950 msgctxt "Data|"
0951 msgid "Learn multiplication table of 3."
0952 msgstr "Lær gongetabellen for talet 3"
0953 
0954 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0955 msgctxt "Data|"
0956 msgid "Learn multiplication table of 4."
0957 msgstr "Lær gongetabellen for talet 4"
0958 
0959 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0960 msgctxt "Data|"
0961 msgid "Learn multiplication table of 5."
0962 msgstr "Lær gongetabellen for talet 5"
0963 
0964 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0965 msgctxt "Data|"
0966 msgid "Learn multiplication table of 6."
0967 msgstr "Lær gongetabellen for talet 6"
0968 
0969 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0970 msgctxt "Data|"
0971 msgid "Learn multiplication table of 7."
0972 msgstr "Lær gongetabellen for talet 7"
0973 
0974 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0975 msgctxt "Data|"
0976 msgid "Learn multiplication table of 8."
0977 msgstr "Lær gongetabellen for talet 8"
0978 
0979 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0980 msgctxt "Data|"
0981 msgid "Learn multiplication table of 9."
0982 msgstr "Lær gongetabellen for talet 9"
0983 
0984 #. Activity title
0985 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0986 msgctxt "ActivityInfo|"
0987 msgid "Division of numbers"
0988 msgstr "Deling av tal"
0989 
0990 #. Help title
0991 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0992 msgctxt "ActivityInfo|"
0993 msgid "Practice the division operation."
0994 msgstr "Øv på å dela."
0995 
0996 #. Help goal
0997 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0998 msgctxt "ActivityInfo|"
0999 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1000 msgstr "Læra å raskt dela to tal på kvarandre."
1001 
1002 #. Help prerequisite
1003 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1004 msgctxt "ActivityInfo|"
1005 msgid "Division of small numbers."
1006 msgstr "Kunna dela små tal."
1007 
1008 #. Help manual
1009 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1010 msgctxt "ActivityInfo|"
1011 msgid ""
1012 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1013 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1014 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1015 msgstr ""
1016 "Eit delestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
1017 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
1018 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
1019 
1020 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1021 msgctxt "Data|"
1022 msgid "Learn division table of 1."
1023 msgstr "Lær å dela på talet 1"
1024 
1025 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1026 msgctxt "Data|"
1027 msgid "Learn division table of 10."
1028 msgstr "Lær å dela på talet 10"
1029 
1030 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1031 msgctxt "Data|"
1032 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1033 msgstr ""
1034 
1035 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1036 msgctxt "Data|"
1037 msgid "Learn division table of 2."
1038 msgstr "Lær å dela på talet 2"
1039 
1040 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1041 msgctxt "Data|"
1042 msgid "Learn division table of 3."
1043 msgstr "Lær å dela på talet 3"
1044 
1045 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1046 msgctxt "Data|"
1047 msgid "Learn division table of 4."
1048 msgstr "Lær å dela på talet 4"
1049 
1050 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1051 msgctxt "Data|"
1052 msgid "Learn division table of 5."
1053 msgstr "Lær å dela på talet 5"
1054 
1055 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1056 msgctxt "Data|"
1057 msgid "Learn division table of 6."
1058 msgstr "Lær å dela på talet 6"
1059 
1060 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1061 msgctxt "Data|"
1062 msgid "Learn division table of 7."
1063 msgstr "Lær å dela på talet 7"
1064 
1065 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1066 msgctxt "Data|"
1067 msgid "Learn division table of 8."
1068 msgstr "Lær å dela på talet 8"
1069 
1070 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1071 msgctxt "Data|"
1072 msgid "Learn division table of 9."
1073 msgstr "Lær å dela på talet 9"
1074 
1075 #. Activity title
1076 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1077 msgctxt "ActivityInfo|"
1078 msgid "Subtraction of numbers"
1079 msgstr "Subtraksjon av tal"
1080 
1081 #. Help title
1082 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1083 msgctxt "ActivityInfo|"
1084 msgid "Practice the subtraction operation."
1085 msgstr "Øv på å trekkja frå."
1086 
1087 #. Help goal
1088 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1089 msgctxt "ActivityInfo|"
1090 msgid ""
1091 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1092 "time."
1093 msgstr "Læra å raskt rekna ut differansen mellom to tal."
1094 
1095 #. Help prerequisite
1096 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1097 msgctxt "ActivityInfo|"
1098 msgid "Subtraction of small numbers."
1099 msgstr "Kunna trekkja små tal frå kvarandre."
1100 
1101 #. Help manual
1102 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1103 msgctxt "ActivityInfo|"
1104 msgid ""
1105 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1106 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1107 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1108 msgstr ""
1109 "Eit minusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
1110 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
1111 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
1112 
1113 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1114 msgctxt "Data|"
1115 msgid "Learn subtraction table of 1."
1116 msgstr "Lær å trekkja frå talet 1"
1117 
1118 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1119 msgctxt "Data|"
1120 msgid "Learn subtraction table of 10."
1121 msgstr "Lær å trekkja frå talet 10"
1122 
1123 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1124 msgctxt "Data|"
1125 msgid "Subtractions from number up to 10."
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1129 msgctxt "Data|"
1130 msgid "Subtractions from number up to 20."
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1134 msgctxt "Data|"
1135 msgid "Subtractions from number up to 100."
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1139 msgctxt "Data|"
1140 msgid "Learn subtraction table of 2."
1141 msgstr "Lær å trekkja frå talet 2"
1142 
1143 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1144 msgctxt "Data|"
1145 msgid "Learn subtraction table of 3."
1146 msgstr "Lær å trekkja frå talet 3"
1147 
1148 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1149 msgctxt "Data|"
1150 msgid "Learn subtraction table of 4."
1151 msgstr "Lær å trekkja frå talet 4"
1152 
1153 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1154 msgctxt "Data|"
1155 msgid "Learn subtraction table of 5."
1156 msgstr "Lær å trekkja frå talet 5"
1157 
1158 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1159 msgctxt "Data|"
1160 msgid "Learn subtraction table of 6."
1161 msgstr "Lær å trekkja frå talet 6"
1162 
1163 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1164 msgctxt "Data|"
1165 msgid "Learn subtraction table of 7."
1166 msgstr "Lær å trekkja frå talet 7"
1167 
1168 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1169 msgctxt "Data|"
1170 msgid "Learn subtraction table of 8."
1171 msgstr "Lær å trekkja frå talet 8"
1172 
1173 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1174 msgctxt "Data|"
1175 msgid "Learn subtraction table of 9."
1176 msgstr "Lær å trekkja frå talet 9"
1177 
1178 #. Activity title
1179 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1180 msgctxt "ActivityInfo|"
1181 msgid "Addition of numbers"
1182 msgstr "Plussing av tal"
1183 
1184 #. Help title
1185 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1186 msgctxt "ActivityInfo|"
1187 msgid "Practice the addition of numbers."
1188 msgstr "Øv på å leggja til."
1189 
1190 #. Help goal
1191 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1192 msgctxt "ActivityInfo|"
1193 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1194 msgstr "Læra å raskt plussa saman to tal."
1195 
1196 #. Help prerequisite
1197 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1198 msgctxt "ActivityInfo|"
1199 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1200 msgstr "Kunna leggja saman to små tal."
1201 
1202 #. Help manual
1203 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1204 msgctxt "ActivityInfo|"
1205 msgid ""
1206 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1207 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1208 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1209 msgstr ""
1210 "Eit plusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
1211 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
1212 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
1213 
1214 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1215 msgctxt "Data|"
1216 msgid "Learn addition table of 1."
1217 msgstr "Lær å leggja til talet 1"
1218 
1219 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1220 msgctxt "Data|"
1221 msgid "Learn addition table of 10."
1222 msgstr "Lær å leggja til talet 10"
1223 
1224 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1225 msgctxt "Data|"
1226 msgid "Additions with numbers up to 10."
1227 msgstr ""
1228 
1229 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1230 msgctxt "Data|"
1231 msgid "Additions with numbers up to 15."
1232 msgstr ""
1233 
1234 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1235 msgctxt "Data|"
1236 msgid "Additions with result up to 100."
1237 msgstr ""
1238 
1239 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1240 msgctxt "Data|"
1241 msgid "Learn addition table of 2."
1242 msgstr "Lær å leggja til talet 2"
1243 
1244 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1245 msgctxt "Data|"
1246 msgid "Learn addition table of 3."
1247 msgstr "Lær å leggja til talet 3"
1248 
1249 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1250 msgctxt "Data|"
1251 msgid "Learn addition table of 4."
1252 msgstr "Lær å leggja til talet 4"
1253 
1254 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1255 msgctxt "Data|"
1256 msgid "Learn addition table of 5."
1257 msgstr "Lær å leggja til talet 5"
1258 
1259 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1260 msgctxt "Data|"
1261 msgid "Learn addition table of 6."
1262 msgstr "Lær å leggja til talet 6"
1263 
1264 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1265 msgctxt "Data|"
1266 msgid "Learn addition table of 7."
1267 msgstr "Lær å leggja til talet 7"
1268 
1269 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1270 msgctxt "Data|"
1271 msgid "Learn addition table of 8."
1272 msgstr "Lær å leggja til talet 8"
1273 
1274 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1275 msgctxt "Data|"
1276 msgid "Learn addition table of 9."
1277 msgstr "Lær å leggja til talet 9"
1278 
1279 #. Activity title
1280 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1281 msgctxt "ActivityInfo|"
1282 msgid "Logical associations"
1283 msgstr "Logiske samanhengar"
1284 
1285 #. Help title
1286 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1287 msgctxt "ActivityInfo|"
1288 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1289 msgstr "Fullfør fruktrekkja."
1290 
1291 #. Help goal
1292 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1293 msgctxt "ActivityInfo|"
1294 msgid "Logic training activity."
1295 msgstr "Læra logisk tenking og mønstergjenkjenning."
1296 
1297 #. Help manual
1298 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1299 msgctxt "ActivityInfo|"
1300 msgid ""
1301 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1302 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1303 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1304 msgstr ""
1305 "Sjå på dei to fruktrekkjene. Kvar frukt i den første rekkja er bytt ut med "
1306 "ei anna frukt i den andre rekkja. Sjå på mønsteret, og fullfør så den andre "
1307 "rekkja ved å bruka rette frukter."
1308 
1309 #. Activity title
1310 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1311 msgctxt "ActivityInfo|"
1312 msgid "Align four (against Tux)"
1313 msgstr "Fire på rad (mot Tux)"
1314 
1315 #. Help title
1316 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1317 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1318 msgctxt "ActivityInfo|"
1319 msgid "Arrange four tokens in a row."
1320 msgstr "Plasser fire kuler på rad."
1321 
1322 #. Help goal
1323 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1324 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1325 msgctxt "ActivityInfo|"
1326 msgid ""
1327 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1328 "(standing up) or diagonally."
1329 msgstr ""
1330 "Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) "
1331 "eller på skrå."
1332 
1333 #. Help manual
1334 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1335 msgctxt "ActivityInfo|"
1336 msgid ""
1337 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1338 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1339 msgstr ""
1340 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. Den "
1341 "første spelaren som får fire på rad, vinn."
1342 
1343 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1344 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1345 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1346 msgctxt "ActivityInfo|"
1347 msgid ""
1348 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1349 "will play better when you increase the level."
1350 msgstr ""
1351 "Du kan bruka pilknappane til å velja vanskegrad sjølv. Tux spelar betre ved "
1352 "høgare vanskegradar."
1353 
1354 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1355 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1356 msgctxt "ActivityInfo|"
1357 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1358 msgstr "Pil venstre: Flytt kula til venstre"
1359 
1360 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1361 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1362 msgctxt "ActivityInfo|"
1363 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1364 msgstr "Pil høgre: Flytt kula til høgre"
1365 
1366 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1367 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1368 msgctxt "ActivityInfo|"
1369 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1370 msgstr "Mellomrom eller pil ned: Slepp kula ned"
1371 
1372 #. Activity title
1373 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1374 msgctxt "ActivityInfo|"
1375 msgid "Align four (with a friend)"
1376 msgstr "Fire på rad (mot ein venn)"
1377 
1378 #. Help manual
1379 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1380 msgctxt "ActivityInfo|"
1381 msgid ""
1382 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1383 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1384 msgstr ""
1385 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. "
1386 "Den første spelaren som får fire på rad, vinn."
1387 
1388 #. Activity title
1389 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1390 msgctxt "ActivityInfo|"
1391 msgid "Alphabet sequence"
1392 msgstr "Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet"
1393 
1394 #. Help title
1395 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1396 msgctxt "ActivityInfo|"
1397 msgid ""
1398 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1399 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i alfabetisk rekkjefølgje."
1400 
1401 #. Help goal
1402 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1403 msgctxt "ActivityInfo|"
1404 msgid "Alphabet sequence."
1405 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet."
1406 
1407 #. Help prerequisite
1408 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1409 msgctxt "ActivityInfo|"
1410 msgid "Can decode letters."
1411 msgstr "Kunna lesa bokstavar."
1412 
1413 #. Help manual
1414 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1415 msgctxt "ActivityInfo|"
1416 msgid ""
1417 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1418 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1419 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1420 "or check the bottom right corner."
1421 msgstr ""
1422 "Fang bokstavskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på "
1423 "tastaturet. For å veta kva bokstav du skal ta, kan du anten hugsa bokstaven "
1424 "sjølv, eller sjå nede til høgre."
1425 
1426 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1427 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1428 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1429 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1430 msgctxt "ActivityInfo|"
1431 msgid "Arrows: move the helicopter"
1432 msgstr "Piltastar: Flytt helikopteret"
1433 
1434 # skip-rule: unormert
1435 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1436 msgctxt "AlphabetSequence|"
1437 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1438 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/æ/ø/å"
1439 
1440 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1441 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1442 msgctxt "ActivityConfig|"
1443 msgid "Tutorial Mode"
1444 msgstr "Opplæringsmodus"
1445 
1446 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1447 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1448 msgctxt "ActivityConfig|"
1449 msgid "Free Mode"
1450 msgstr "Frimodus"
1451 
1452 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1453 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1454 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1455 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1456 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1457 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1458 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1459 msgctxt "ActivityConfig|"
1460 msgid "Select your mode"
1461 msgstr "Vel modus"
1462 
1463 #. Activity title
1464 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1465 msgctxt "ActivityInfo|"
1466 msgid "Analog electricity"
1467 msgstr "Analogteknikk"
1468 
1469 #. Help title
1470 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1471 msgctxt "ActivityInfo|"
1472 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1473 msgstr "Lag og simuler ein analog straumkrins."
1474 
1475 #. Help goal
1476 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1477 msgctxt "ActivityInfo|"
1478 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1479 msgstr "Lag ein analog straumkrins, og simuler korleis han vil verka."
1480 
1481 #. Help prerequisite
1482 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1483 msgctxt "ActivityInfo|"
1484 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1485 msgstr "Grunnleggjande forståing av elektronikk."
1486 
1487 #. Help manual
1488 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1489 msgctxt "ActivityInfo|"
1490 msgid ""
1491 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1492 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1493 msgstr ""
1494 "Dra elektriske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet. Der "
1495 "kan du flytta på dei ved først å trykkja på dei og så dra dei rundt."
1496 
1497 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1498 msgctxt "ActivityInfo|"
1499 msgid ""
1500 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1501 "component selector, and select the component or wire."
1502 msgstr ""
1503 "Du kan sletta ein komponent eller ein leidning ved å bruka slette­verktøyet "
1504 "som du finn øvst i komponent­området. Trykk så på komponenten eller "
1505 "leidningen."
1506 
1507 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1508 msgctxt "ActivityInfo|"
1509 msgid ""
1510 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1511 "or on the info button to get information about it."
1512 msgstr ""
1513 "Viss du vil dreia på ein komponent, trykk først på komponenten og så på ein "
1514 "av av dei to dreie­knappane. Viss du vil læra meir om han, trykk på han og så "
1515 "på informasjons­knappen."
1516 
1517 # Står i generell hjelpetekst, og der passar det betre med «ein brytar» enn «brytaren».
1518 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1519 msgctxt "ActivityInfo|"
1520 msgid ""
1521 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1522 "the rheostat value by dragging its slider."
1523 msgstr ""
1524 "Du kan trykkja på ein brytar for å opna eller lukka han, og du kan endra "
1525 "resistansen i ein variabel motstand ved å dra glidebrytaren."
1526 
1527 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1528 msgctxt "ActivityInfo|"
1529 msgid ""
1530 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1531 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1532 msgstr ""
1533 "For å kopla saman to terminalar, trykk først på den eine og så på den andre. "
1534 "For å velja vekk ein terminal kan du trykkja på eit tomt område."
1535 
1536 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1537 msgctxt "ActivityInfo|"
1538 msgid ""
1539 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1540 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1541 msgstr ""
1542 "For å reparera øydelagde lyspærer og lysdiodar kan du trykkja på dei etter "
1543 "at du har kopla dei frå krinsen. Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved "
1544 "kvar brukarhandling."
1545 
1546 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1547 msgctxt "ActivityInfo|"
1548 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1549 msgstr "Simuleringsmotoren er henta frå edX: "
1550 
1551 # Forstår ikkje detaljane i originalteksten. Og trur ikkje dei er viktige. Meiner omsetjinga har med det viktigaste.
1552 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1553 msgctxt "cktsim|"
1554 msgid ""
1555 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1556 "please remove the wire causing the short."
1557 msgstr ""
1558 "Åtvaring! Krinsen har ei kortslutning. Fjern leidningen som fører til "
1559 "kortslutninga."
1560 
1561 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1562 msgctxt "cktsim|"
1563 msgid ""
1564 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1565 "circuit."
1566 msgstr ""
1567 "Åtvaring! Simulatoren kan produsera meiningslause resultat eller ingen "
1568 "resultat med denne krinsen."
1569 
1570 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1571 msgctxt "Battery|"
1572 msgid ""
1573 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1574 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1575 "from one terminal of the battery to the other."
1576 msgstr ""
1577 "Eit batteri gjev elektrisitet til elektriske apparat. Det kan levera "
1578 "spenning i ein lukka elektrisk krins. Det må altså finnast ei bane der "
1579 "straumen kan flyta frå den eine polen på batteriet til den andre."
1580 
1581 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1582 msgctxt "Battery|"
1583 msgid ""
1584 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1585 msgstr "Viss det er for mykje straum i krinsen, kan batteriet verta øydelagt."
1586 
1587 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1588 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1589 #, qt-format
1590 msgctxt "Battery|"
1591 msgid "V = %1V"
1592 msgstr "U = %1 V"
1593 
1594 #. I for current intensity, A for Ampere
1595 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1596 #, qt-format
1597 msgctxt "Battery|"
1598 msgid "I = %1A"
1599 msgstr "I = %1 A"
1600 
1601 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1602 msgctxt "Bulb|"
1603 msgid ""
1604 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1605 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1606 "certain limit."
1607 msgstr ""
1608 "Ei lyspære lyser når ho får nok straum. Straumen gjennom lyspæra er "
1609 "proporsjonal med spenninga, og pæra vert øydelagd dersom ho får for mykje "
1610 "straum."
1611 
1612 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1613 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1614 #, qt-format
1615 msgctxt "Bulb|"
1616 msgid "V = %1V"
1617 msgstr "U = %1 V"
1618 
1619 #. I for current intensity, A for Ampere
1620 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1621 #, qt-format
1622 msgctxt "Bulb|"
1623 msgid "I = %1A"
1624 msgstr "I = %1 A"
1625 
1626 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1627 msgctxt "Connection|"
1628 msgid ""
1629 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1630 msgstr ""
1631 "Ein kontakt kan du bruka for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk "
1632 "krins."
1633 
1634 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1635 msgctxt "RedLed|"
1636 msgid ""
1637 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1638 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1639 "than a certain limit can break it."
1640 msgstr ""
1641 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi. Han kan berre "
1642 "lysa dersom straumen går i pilretninga. Viss han får for mykje straum, kan "
1643 "han verta øydelagd."
1644 
1645 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1646 msgctxt "Resistor|"
1647 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1648 msgstr ""
1649 "Ein motstand kan du bruka til å redusera straumen i ein elektrisk krins."
1650 
1651 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1652 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1653 #, qt-format
1654 msgctxt "Resistor|"
1655 msgid "V = %1V"
1656 msgstr "U = %1 V"
1657 
1658 #. I for current intensity, A for Ampere
1659 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1660 #, qt-format
1661 msgctxt "Resistor|"
1662 msgid "I = %1A"
1663 msgstr "I = %1 A"
1664 
1665 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re.
1666 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1667 msgctxt "Rheostat|"
1668 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1669 msgstr ""
1670 "Ein variabel motstand kan du bruka til å endra resistansen i ein elektrisk "
1671 "krins."
1672 
1673 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1674 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1675 #, qt-format
1676 msgctxt "Rheostat|"
1677 msgid "V = %1V"
1678 msgstr "U = %1 V"
1679 
1680 #. I for current intensity, A for Ampere
1681 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1682 #, qt-format
1683 msgctxt "Rheostat|"
1684 msgid "I = %1A"
1685 msgstr "I = %1 A"
1686 
1687 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1688 msgctxt "Switch1|"
1689 msgid ""
1690 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1691 "circuit."
1692 msgstr "Ein brytar kan du bruka til å opna eller lukka ein elektrisk krins."
1693 
1694 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1695 msgctxt "Switch2|"
1696 msgid ""
1697 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1698 msgstr ""
1699 "Ein trevegsbrytar kan du bruka til å veksla kor straumbana skal gå, mellom "
1700 "to terminalar."
1701 
1702 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1703 msgctxt "TutorialDataset|"
1704 msgid "Battery"
1705 msgstr "Batteri"
1706 
1707 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1708 msgctxt "TutorialDataset|"
1709 msgid "Bulb"
1710 msgstr "Lyspære"
1711 
1712 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1713 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1714 msgctxt "TutorialDataset|"
1715 msgid "Switch"
1716 msgstr "Brytar"
1717 
1718 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1719 msgctxt "TutorialDataset|"
1720 msgid "3 points switch"
1721 msgstr "Trevegsbrytar"
1722 
1723 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1724 msgctxt "TutorialDataset|"
1725 msgid "Simple connector"
1726 msgstr "Kontakt"
1727 
1728 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re.
1729 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1730 msgctxt "TutorialDataset|"
1731 msgid "Rheostat"
1732 msgstr "Variabel motstand"
1733 
1734 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1735 msgctxt "TutorialDataset|"
1736 msgid "Resistor"
1737 msgstr "Motstand"
1738 
1739 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1740 msgctxt "TutorialDataset|"
1741 msgid "Red LED"
1742 msgstr "Raud lysdiode"
1743 
1744 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1745 msgctxt "TutorialDataset|"
1746 msgid ""
1747 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1748 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1749 msgstr ""
1750 "Ei lyspære lyser når det går straum gjennom ho. Viss krinsen ikkje er lukka, "
1751 "kan ikkje straumen gå gjennom lyspæra, og ho vil ikkje verka."
1752 
1753 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1754 msgctxt "TutorialDataset|"
1755 msgid ""
1756 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1757 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1758 "circuit."
1759 msgstr ""
1760 "Bana som straumen går gjennom, vert kalla ein elektrisk krins. Elektriske "
1761 "apparat verkar berre i lukka krinsar. Du kan bruka leidningar til å kopla "
1762 "saman slike apparat og laga ein krins."
1763 
1764 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1765 msgctxt "TutorialDataset|"
1766 msgid ""
1767 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1768 "click on the info button."
1769 msgstr ""
1770 "For detaljert informasjon om batteriet og lyspæra kan du trykkja på dei og "
1771 "så på informasjonsknappen."
1772 
1773 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1774 msgctxt "TutorialDataset|"
1775 msgid ""
1776 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1777 "on a terminal, then on a second terminal."
1778 msgstr ""
1779 "Slå på lyspæra ved hjelp av batteriet. For å kopla saman to terminalar kan "
1780 "du trykkja først på den eine terminalen og så på den andre."
1781 
1782 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1783 msgctxt "TutorialDataset|"
1784 msgid ""
1785 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1786 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1787 msgstr ""
1788 "Når du koplar saman to terminalar som ikkje er meint å koplast saman, vert "
1789 "det kortslutning i straumkrinsen."
1790 
1791 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1792 msgctxt "TutorialDataset|"
1793 msgid ""
1794 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1795 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1796 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1797 msgstr ""
1798 "Viss begge terminalane på batteri vert kopla direkte saman eller vert "
1799 "kortslutta, skapar dei ei sløyfe og kan ikkje fungera som spennings­kjelde "
1800 "for straumkrinsen."
1801 
1802 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1803 msgctxt "TutorialDataset|"
1804 msgid ""
1805 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1806 "together, it creates a voltage source loop."
1807 msgstr ""
1808 "Viss for eksempel to terminalar på eit batteri vert kopla direkte saman, "
1809 "oppstår ei slik sløyfe."
1810 
1811 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1812 msgctxt "TutorialDataset|"
1813 msgid ""
1814 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1815 "voltage source loop."
1816 msgstr ""
1817 "To batteri kan òg saman skapa ei slik sløyfe viss dei er kopla som ein lukka "
1818 "krins."
1819 
1820 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1821 msgctxt "TutorialDataset|"
1822 msgid ""
1823 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1824 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1825 msgstr ""
1826 "Lag ei kortslutning med batteri. Trykk så på åtvarings­meldinga for å ta ho "
1827 "vekk, og så på «OK»."
1828 
1829 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1830 msgctxt "TutorialDataset|"
1831 msgid ""
1832 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1833 msgstr ""
1834 "Viss det går for mykje straum gjennom ein elektrisk krins, kan det skada dei "
1835 "tilkopla apparata."
1836 
1837 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1838 msgctxt "TutorialDataset|"
1839 msgid ""
1840 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1841 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1842 "the connected wires."
1843 msgstr ""
1844 "Du kan reparera ei øydelagd lyspære ved å trykkja på ho etter at du har "
1845 "kopla ho frå krinsen. Hugs å slå av slette­knappen når du har fjerna "
1846 "leidningane."
1847 
1848 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1849 msgctxt "TutorialDataset|"
1850 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1851 msgstr "Øydelegg lyspæra ved å kopla ho til to batteri."
1852 
1853 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1854 msgctxt "TutorialDataset|"
1855 msgid ""
1856 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1857 msgstr "Du kan bruka ein brytar til å opna eller lukka ein elektrisk krins."
1858 
1859 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1860 msgctxt "TutorialDataset|"
1861 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1862 msgstr "Trykk på brytaren for å opna og lukka han."
1863 
1864 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1865 msgctxt "TutorialDataset|"
1866 msgid ""
1867 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1868 "when the switch is on."
1869 msgstr ""
1870 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom brytaren er på."
1871 
1872 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1873 msgctxt "TutorialDataset|"
1874 msgid ""
1875 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1876 "circuit."
1877 msgstr ""
1878 "Du kan bruka ein kontakt for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk "
1879 "krins."
1880 
1881 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1882 msgctxt "TutorialDataset|"
1883 msgid ""
1884 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1885 "be lit only when the switch is on."
1886 msgstr ""
1887 "Lag ein elektrisk krins der éi lyspære alltid lyser, mens den andre berre "
1888 "lyser når brytaren er på."
1889 
1890 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1891 msgctxt "TutorialDataset|"
1892 msgid ""
1893 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1894 "One can imagine like a flow of electrons."
1895 msgstr ""
1896 "Elektrisk straum er rørsle av elektriske ladningar. Du kan tenkja på det som "
1897 "ein straum av elektron."
1898 
1899 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1900 msgctxt "TutorialDataset|"
1901 msgid ""
1902 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1903 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1904 msgstr ""
1905 "Straum vert representert med bokstaven I. Måleeininga i SI-systemet er "
1906 "ampere, som vert skriven som bokstaven A."
1907 
1908 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1909 msgctxt "TutorialDataset|"
1910 msgid ""
1911 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1912 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1913 msgstr ""
1914 "Spenning, eller forskjell i elektrisk potensial, er det som driv straum i "
1915 "ein elektrisk krins. Du kan tenkja på det som noko som «skubbar» eller "
1916 "«dreg» elektrisk ladning."
1917 
1918 # På norsk brukar me vanlegvis U, ikkje V, som symbolet for volt.
1919 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1920 msgctxt "TutorialDataset|"
1921 msgid ""
1922 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1923 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1924 msgstr ""
1925 "Spenning vert representert med bokstaven U. Måleeininga i SI-systemet er "
1926 "volt, som vert skriven som bokstaven V."
1927 
1928 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1929 msgctxt "TutorialDataset|"
1930 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1931 msgstr "Tenn lyspæra og studer talverdiane."
1932 
1933 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1934 msgctxt "TutorialDataset|"
1935 msgid ""
1936 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1937 "restriction of current is called resistance."
1938 msgstr ""
1939 "Du kan bruka ein motstand til å avgrensa kor mykje straum som går gjennom "
1940 "ein elektrisk krins. Denne avgrensinga vert kalla resistans."
1941 
1942 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1943 msgctxt "TutorialDataset|"
1944 msgid ""
1945 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1946 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1947 "as Ω."
1948 msgstr ""
1949 "Resistans vert representert med bokstaven R. Måleeininga i SI-systemet er "
1950 "ohm, som vert skriven som den greske bokstaven Ω (omega)."
1951 
1952 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1953 msgctxt "TutorialDataset|"
1954 msgid ""
1955 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1956 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lyspæra slik at ho lyser med 5 V."
1957 
1958 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1959 msgctxt "TutorialDataset|"
1960 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1961 msgstr ""
1962 "Du kan bruka ein variabel motstand til å endra resistansen i ein elektrisk "
1963 "krins."
1964 
1965 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1966 msgctxt "TutorialDataset|"
1967 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1968 msgstr "Du kan endra resistansen ved å dra glidebrytaren på motstanden."
1969 
1970 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1971 msgctxt "TutorialDataset|"
1972 msgid ""
1973 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1974 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1975 msgstr ""
1976 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, slik at du kan "
1977 "endra lysstyrken ved å dra glidebrytaren."
1978 
1979 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1980 msgctxt "TutorialDataset|"
1981 msgid ""
1982 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1983 "are connected in a circuit."
1984 msgstr ""
1985 "Ein variable motstand verkar som ein vanleg motstand når dei ytre "
1986 "terminalane er kopla til den elektriske krinsen."
1987 
1988 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1989 msgctxt "TutorialDataset|"
1990 msgid ""
1991 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1992 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1993 msgstr ""
1994 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden slik at lysstyrken "
1995 "ikkje vert endra når du dreg glidebrytaren."
1996 
1997 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1998 msgctxt "TutorialDataset|"
1999 msgid ""
2000 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2001 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2002 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2003 msgstr ""
2004 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, og set "
2005 "glidebrytaren slik at spenningstapet til lyspæra vert 10 V. Merk at "
2006 "lysstyrken skal endrast når du dreg glidebrytaren."
2007 
2008 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2009 msgctxt "TutorialDataset|"
2010 msgid ""
2011 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2012 "conditions."
2013 msgstr ""
2014 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi under visse "
2015 "vilkår."
2016 
2017 # forward bias: Henta nynorskterm frå boka «Ordbok for elektronikk: med definisjoner og termer på norsk og engelsk», utgjeven i 1998.
2018 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2019 msgctxt "TutorialDataset|"
2020 msgid ""
2021 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2022 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2023 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2024 "head side. This condition is called forward bias."
2025 msgstr ""
2026 "Det første vilkåret er at straumretninga skal vera i pilretninga. Det vil "
2027 "seia at den positive polen på batteriet skal vera kopla til pilenden og den "
2028 "negative polen til pilspissen. Dette vilkåret vert kalla leieforspenning."
2029 
2030 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2031 msgctxt "TutorialDataset|"
2032 msgid ""
2033 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2034 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2035 "circuit to repair it."
2036 msgstr ""
2037 "Viss ein lysdiode får for mykje elektrisk energi, vert han øydelagd. Du kan "
2038 "reparera ein øydelagd lysdiode ved å trykkja på han etter at du har kopla "
2039 "han frå krinsen."
2040 
2041 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2042 msgctxt "TutorialDataset|"
2043 msgid ""
2044 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2045 "about the broken LED for now."
2046 msgstr ""
2047 "Kopla den raude lysdioden til batteriet med leieforspenning. Ikkje bry deg "
2048 "om at dioden vert øydelagd."
2049 
2050 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2051 msgctxt "TutorialDataset|"
2052 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2053 msgstr "Batteriet gjev for mykje energi til lysdioden."
2054 
2055 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2056 msgctxt "TutorialDataset|"
2057 msgid ""
2058 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2059 "circuit. That means using a resistor."
2060 msgstr ""
2061 "Du kan avgrensa mengda energi som går til dioden, ved å avgrensa straumen i "
2062 "krinsen. Då må du bruka ein motstand."
2063 
2064 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2065 msgctxt "TutorialDataset|"
2066 msgid "Light the red LED using the provided components."
2067 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lysdioden."
2068 
2069 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2070 msgctxt "TutorialDataset|"
2071 msgid ""
2072 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2073 "voltage source (battery)."
2074 msgstr ""
2075 "Lag ein elektrisk krins slik at spenningsfallet i begge lyspærene er lik "
2076 "spenningskjelda (batteriet)."
2077 
2078 #. Activity title
2079 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2080 msgctxt "ActivityInfo|"
2081 msgid "Baby keyboard"
2082 msgstr "Baby­tastatur"
2083 
2084 #. Help title
2085 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2086 msgctxt "ActivityInfo|"
2087 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2088 msgstr "Ein enkel aktivitet for leik med tastaturet."
2089 
2090 #. Help goal
2091 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2092 msgctxt "ActivityInfo|"
2093 msgid "Discover the keyboard."
2094 msgstr "Utforska tastaturet."
2095 
2096 #. Help manual
2097 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2098 msgctxt "ActivityInfo|"
2099 msgid ""
2100 "Type any key on the keyboard.\n"
2101 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2102 "character on the screen.\n"
2103 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2104 "bleep sound.\n"
2105 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2106 "    "
2107 msgstr ""
2108 "Trykk på tastar på tastaturet.\n"
2109 "    Tilhøyrande bokstav, siffer eller anna teikn vert vist på skjermen.\n"
2110 "    Viss det finst lyduttale for bokstaven/sifferet, vert denne spela av. "
2111 "Elles vert det berre ein pipelyd.\n"
2112 "    For andre tastar vert det spela ein klikkelyd.\n"
2113 "    "
2114 
2115 #. Activity title
2116 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2117 msgctxt "ActivityInfo|"
2118 msgid "Baby mouse"
2119 msgstr "Baby­mus"
2120 
2121 #. Help title
2122 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2123 msgctxt "ActivityInfo|"
2124 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2125 msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen, og sjå resultatet."
2126 
2127 #. Help goal
2128 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2129 msgctxt "ActivityInfo|"
2130 msgid ""
2131 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2132 "usage for young children."
2133 msgstr ""
2134 "Gje tilbakemelding visuelt og via lyd, slik at små barn lærer å bruka musa."
2135 
2136 #. Help prerequisite
2137 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2138 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2139 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2140 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2141 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2142 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2143 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2144 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2145 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2146 msgctxt "ActivityInfo|"
2147 msgid "Mouse-manipulation."
2148 msgstr "Kunna bruka musa."
2149 
2150 #. Help manual
2151 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2152 msgctxt "ActivityInfo|"
2153 msgid "The screen has 3 sections:"
2154 msgstr "Skjermen er delt i tre:"
2155 
2156 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2157 msgctxt "ActivityInfo|"
2158 msgid ""
2159 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2160 "sound and an animation."
2161 msgstr ""
2162 "Til venstre er det fire ender. Trykk på ei and for å høyra ein lyd og sjå "
2163 "ein animasjon."
2164 
2165 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2166 msgctxt "ActivityInfo|"
2167 msgid ""
2168 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2169 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2170 msgstr ""
2171 "I midten er det ei blå and. Flytt muse­peikaren eller dra på peike­skjermen "
2172 "for å flytta på anda."
2173 
2174 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2175 msgctxt "ActivityInfo|"
2176 msgid ""
2177 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2178 "corresponding direction."
2179 msgstr ""
2180 "I pilområdet kan du trykkja på ei pil for å flytta den blå anda i "
2181 "pilretninga."
2182 
2183 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2184 msgctxt "ActivityInfo|"
2185 msgid ""
2186 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2187 "position."
2188 msgstr ""
2189 "Viss du trykkjer ein plass i hovud­området, vert det vist ein markør der."
2190 
2191 #. Activity title
2192 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2193 msgctxt "ActivityInfo|"
2194 msgid "Baby puzzle"
2195 msgstr "Baby­puslespel"
2196 
2197 #. Help title
2198 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2199 msgctxt "ActivityInfo|"
2200 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2201 msgstr "Pusla saman ulike puslespel med få brikker."
2202 
2203 #. Help manual
2204 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2205 msgctxt "ActivityInfo|"
2206 msgid ""
2207 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2208 "complicated levels can be found in tangram activity."
2209 msgstr ""
2210 "Flytt ei brikke ved å dra ho. Bruk om nødvendig dreieknappane. Du finn meir "
2211 "kompliserte brett i tangramaktiviteten."
2212 
2213 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2214 msgctxt "ActivityConfig|"
2215 msgid "Play characters' sound when typed"
2216 msgstr "Uttal kvart teikn som vert tasta"
2217 
2218 #. Activity title
2219 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2220 msgctxt "ActivityInfo|"
2221 msgid "A baby word processor"
2222 msgstr "Enkel tekst­handsamar"
2223 
2224 #. Help title
2225 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2226 msgctxt "ActivityInfo|"
2227 msgid ""
2228 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2229 "and see letters."
2230 msgstr ""
2231 "Ein svært enkel teksthandsamar, der ungar kan leika seg med tastaturet og "
2232 "sjå bokstavar."
2233 
2234 #. Help goal
2235 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2236 msgctxt "ActivityInfo|"
2237 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2238 msgstr "Utforska tastaturet og bokstavane."
2239 
2240 #. Help manual
2241 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2242 msgctxt "ActivityInfo|"
2243 msgid ""
2244 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2245 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2246 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2247 "'paragraph' will remove the formatting."
2248 msgstr ""
2249 "Berre skriv på (skjerm)tastaturet, som i ein vanleg teksthandsamar.\n"
2250 "    Trykk på «Tittel»-knappen for å gjera teksten mykje større, på "
2251 "«Overskrift»-knappen for å gjera han litt større eller på «Avsnitt»-knappen "
2252 "for å gå tilbake til vanleg storleik."
2253 
2254 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2255 msgctxt "ActivityInfo|"
2256 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2257 msgstr "Piltastar: Flytt rundt i teksten"
2258 
2259 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2260 msgctxt "ActivityInfo|"
2261 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2262 msgstr "Shift + piltastar: Merk delar av teksten"
2263 
2264 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2265 msgctxt "ActivityInfo|"
2266 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2267 msgstr "Ctrl + A: Merk all teksten"
2268 
2269 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2270 msgctxt "ActivityInfo|"
2271 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2272 msgstr "Ctrl + C: Kopier merkt tekst"
2273 
2274 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2275 msgctxt "ActivityInfo|"
2276 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2277 msgstr "Ctrl + X: Klipp ut merkt tekst"
2278 
2279 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2280 msgctxt "ActivityInfo|"
2281 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2282 msgstr "Ctrl + V: Lim inn kopiert eller utklipt tekst"
2283 
2284 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2285 msgctxt "ActivityInfo|"
2286 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2287 msgstr "Ctrl + D: Slett merkt tekst"
2288 
2289 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2290 msgctxt "ActivityInfo|"
2291 msgid "Ctrl + Z: undo"
2292 msgstr "Ctrl + Z: Angra"
2293 
2294 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2295 msgctxt "ActivityInfo|"
2296 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2297 msgstr "Ctrl + Shift + Z: Gjer om angring"
2298 
2299 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2300 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2301 msgid "Title"
2302 msgstr "Tittel"
2303 
2304 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2305 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2306 msgid "Subtitle"
2307 msgstr "Overskrift"
2308 
2309 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2310 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2311 msgid "Paragraph"
2312 msgstr "Avsnitt"
2313 
2314 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2315 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2316 msgid "Load"
2317 msgstr "Opna"
2318 
2319 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2320 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2321 msgid "Save"
2322 msgstr "Lagra"
2323 
2324 #. Activity title
2325 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2326 msgctxt "ActivityInfo|"
2327 msgid "Matching items"
2328 msgstr "Gjenstandar som passar saman"
2329 
2330 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po.
2331 #. Help title
2332 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2333 msgctxt "ActivityInfo|"
2334 msgid "Drag and drop the items to match them."
2335 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med."
2336 
2337 #. Help goal
2338 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2339 msgctxt "ActivityInfo|"
2340 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2341 msgstr ""
2342 "Øva på auge–hand-koordinering, og læra å oppdaga samanhenger mellom ting."
2343 
2344 #. Help prerequisite
2345 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2346 msgctxt "ActivityInfo|"
2347 msgid "Cultural references."
2348 msgstr "Kjennskap til kulturelle referansar."
2349 
2350 #. Help manual
2351 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2352 msgctxt "ActivityInfo|"
2353 msgid ""
2354 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2355 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2356 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2357 "side panel to the correct spot in the main area."
2358 msgstr ""
2359 "På hovudområdet vert det vist fleire gjenstandar, og i sidestolpen endå "
2360 "fleire. Kvar gjenstand i sidestolpen heng logisk saman med éin av "
2361 "gjenstandane på hovudområdet. Dra alle gjenstandane i sidestolpen til rett "
2362 "gjenstand på hovudområdet."
2363 
2364 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po.
2365 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2366 msgctxt "board1_0|"
2367 msgid "Drag and drop the items to match them."
2368 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med."
2369 
2370 #. Activity title
2371 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2372 msgctxt "ActivityInfo|"
2373 msgid "Complete the puzzle"
2374 msgstr "Biletbitar"
2375 
2376 #. Help title
2377 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2378 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2379 msgctxt "ActivityInfo|"
2380 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2381 msgstr "Flytt biletbitane til rett plass."
2382 
2383 #. Help manual
2384 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2385 msgctxt "ActivityInfo|"
2386 msgid ""
2387 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2388 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass."
2389 
2390 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2391 msgctxt "ActivityInfo|"
2392 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2393 msgstr ""
2394 "Biletet av hunden er teke av André Connes og er tilgjengeleg under GPL-"
2395 "lisensen."
2396 
2397 # Er bevisst ulik dei to andre «Drag and Drop»-tekstane i «babymatch». No er det snakk om å dra gjenstandane til omriss (av same gjenstand), ikkje til andre gjenstandar.
2398 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2399 msgctxt "board1_0|"
2400 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2401 msgstr "Flytt kvar gjenstand til omrisset som har same form som gjenstanden."
2402 
2403 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2404 msgctxt "board5_0|"
2405 msgid "Hello! My name is Lock."
2406 msgstr "Hei! Eg heiter Lars."
2407 
2408 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2409 msgctxt "board6_0|"
2410 msgid "Lock with colored shapes."
2411 msgstr "Lars med farga figurar."
2412 
2413 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2414 msgctxt "board7_0|"
2415 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2416 msgstr "Paul Gauguin: Arearea (1892)"
2417 
2418 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2419 msgctxt "board7_1|"
2420 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2421 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Bondebryllaup (1568)"
2422 
2423 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2424 msgctxt "board7_2|"
2425 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2426 msgstr "Dama og einhyrningen – frå 1400-talet"
2427 
2428 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
2429 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2430 msgctxt "board7_3|"
2431 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2432 msgstr "Vincent van Gogh: Soverom i Arles (1888)"
2433 
2434 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2435 msgctxt "board7_4|"
2436 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2437 msgstr "Ambrosius Bosschaert den eldre: Stilleben med blomar (1614)"
2438 
2439 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2440 msgctxt "ActivityConfig|"
2441 msgid "Built-in"
2442 msgstr "Innebygd"
2443 
2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2445 msgctxt "ActivityConfig|"
2446 msgid "User"
2447 msgstr "Sjølvlaga"
2448 
2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2450 msgctxt "ActivityConfig|"
2451 msgid "Select your level set"
2452 msgstr "Vel brettsamling"
2453 
2454 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2455 msgctxt "ActivityConfig|"
2456 msgid "Start the editor"
2457 msgstr "Start brettredigering"
2458 
2459 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2460 msgctxt "ActivityConfig|"
2461 msgid "Start the activity to access the editor"
2462 msgstr "Start aktiviteten for å få tilgang til redigering"
2463 
2464 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2465 msgctxt "ActivityConfig|"
2466 msgid "Load saved levels"
2467 msgstr "Opna lagra brett"
2468 
2469 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2470 msgctxt "ActivityConfig|"
2471 msgid "Start the activity to load your levels"
2472 msgstr "Start aktiviteten for å lasta inn brett"
2473 
2474 #. Activity title
2475 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2476 msgctxt "ActivityInfo|"
2477 msgid "Balance box"
2478 msgstr "Balanse­øskje"
2479 
2480 #. Help title
2481 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2482 msgctxt "ActivityInfo|"
2483 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2484 msgstr "Styr ballen til utgangs­hòlet ved å vippa på øskja."
2485 
2486 #. Help goal
2487 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2488 msgctxt "ActivityInfo|"
2489 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2490 msgstr "Øva på finmotorikk og enkel teljing."
2491 
2492 #. Help manual
2493 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2494 msgctxt "ActivityInfo|"
2495 msgid ""
2496 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2497 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2498 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2499 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2500 msgstr ""
2501 "Styr ballen til utgangs­hòlet, men pass på at han ikkje fell ned i eit av dei "
2502 "svarte hòla. Du må vera borti talknappane i øskja i rett rekkjefølgje for å "
2503 "opna opp utgangs­hòlet. Du kan trilla ballen ved å vippa på mobil­telefon. På "
2504 "PC-ar kan du bruka piltastane som erstatning for fysisk vipping."
2505 
2506 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2507 msgctxt "ActivityInfo|"
2508 msgid ""
2509 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2510 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2511 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2512 "the corresponding button."
2513 msgstr ""
2514 "I aktivitets­innstillingane kan du velja mellom standard innebygde brett og "
2515 "sjølvlaga brett. Viss du vil laga ditt eige brett, vel brettsamlinga "
2516 "«Sjølvlaga» og start redigering ved å trykkja på «Start brettredigering»."
2517 
2518 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2519 msgctxt "ActivityInfo|"
2520 msgid ""
2521 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2522 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2523 "level in the editor:"
2524 msgstr ""
2525 "I <b>brettredigeringa</b> kan du laga eigne brett. Vel eit "
2526 "redigeringsverktøy i sidestolpen, og bruk det til å endra kartrutene i "
2527 "brettet:"
2528 
2529 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2530 msgctxt "ActivityInfo|"
2531 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2532 msgstr "Kryss: Tøm ei kartrute fullstendig"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid ""
2537 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2538 msgstr "Vassrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på nedre kant av ei rute"
2539 
2540 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2541 msgctxt "ActivityInfo|"
2542 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2543 msgstr "Loddrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på høgre kant av ei rute"
2544 
2545 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2546 msgctxt "ActivityInfo|"
2547 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2548 msgstr "Hòl: Legg til / fjern hòl i ei rute"
2549 
2550 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2551 msgctxt "ActivityInfo|"
2552 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2553 msgstr "Ball: Vel kor ballen skal starta"
2554 
2555 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2556 msgctxt "ActivityInfo|"
2557 msgid "Door: Set the door position"
2558 msgstr "Dør: Vel kor døra skal vera"
2559 
2560 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2561 msgctxt "ActivityInfo|"
2562 msgid ""
2563 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2564 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2565 "once on a map."
2566 msgstr ""
2567 "Kontakt: Legg til / fjern kontakt­knapp. Med talfeltet kan du endra verdien "
2568 "til kontaktknappen. Du kan ikkje ha same verdi meir enn éin gong per kart."
2569 
2570 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2571 msgctxt "ActivityInfo|"
2572 msgid ""
2573 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2574 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2575 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2576 msgstr ""
2577 "Alle verktøya (utanom tømmeverktøyet) legg til / fjernar innhaldet i ruta du "
2578 "trykkjer på: Du kan plassera noko ut ved å trykkja på ei tom rute, og du kan "
2579 "fjerna det att ved å trykkja på ruta på nytt."
2580 
2581 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2582 msgctxt "ActivityInfo|"
2583 msgid ""
2584 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2585 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2586 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2587 "on your mobile device."
2588 msgstr ""
2589 "Du kan prøva ut eit redigert brett ved å trykkja på «Test»-knappen på sida "
2590 "av redigerings­vindauget. Du kan komma tilbake frå testmodus ved å trykkja på "
2591 "heimknappen eller trykkja «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på "
2592 "mobiltelefonen."
2593 
2594 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2595 msgctxt "ActivityInfo|"
2596 msgid ""
2597 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2598 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2599 "level and test it again if needed."
2600 msgstr ""
2601 "I brettredigeringa kan du trykkja på pilknappane for å endra kva brett du "
2602 "redigerer. Når du er tilbake i redigerings­modus, kan du halda fram med "
2603 "redigering av gjeldande brett og prøva det ut igjen."
2604 
2605 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2606 msgctxt "ActivityInfo|"
2607 msgid ""
2608 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2609 "'Save' button on the side."
2610 msgstr ""
2611 "Når brettet er ferdig, kan du lagra det til fil ved å trykkja på «Lagra»-"
2612 "knappen på sida."
2613 
2614 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2615 msgctxt "ActivityInfo|"
2616 msgid ""
2617 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2618 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2619 msgstr ""
2620 "For å gå tilbake til aktivitets­innstillingane kan du trykkja på heimeknappen "
2621 "eller «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på mobiltelefonen."
2622 
2623 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2624 msgctxt "ActivityInfo|"
2625 msgid ""
2626 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2627 msgstr "Og for å lasta inn brettsamlinga, trykk «Opna lagra brett»."
2628 
2629 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2630 msgctxt "balancebox|"
2631 msgid ""
2632 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2633 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2634 msgstr ""
2635 "Anten kan du laga eigne brett ved å starta brett­redigeringa, eller så kan du "
2636 "velja den innebygde brettsamlinga."
2637 
2638 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2639 #, qt-format
2640 msgctxt "balancebox|"
2641 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2642 msgstr "Manglar fila «%1».<br>Fell tilbake på dei innebygde bretta."
2643 
2644 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2645 msgctxt "Balancebox|"
2646 msgid ""
2647 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2648 "user level!"
2649 msgstr ""
2650 "Du har valt brettsamlinga med dine eigne brett, men du har ikkje valt kva "
2651 "for eit av bretta du vil spela."
2652 
2653 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2654 msgctxt "Balancebox|"
2655 msgid "Ok"
2656 msgstr "OK"
2657 
2658 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2659 msgctxt "balanceboxeditor|"
2660 msgid ""
2661 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2662 "lose your changes?"
2663 msgstr ""
2664 "Du har ulagra endringar.<br/>Er du sikker på at du vil forlata brettet og "
2665 "mista endringane?"
2666 
2667 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2668 msgctxt "balanceboxeditor|"
2669 msgid "Yes"
2670 msgstr "Ja"
2671 
2672 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2673 msgctxt "balanceboxeditor|"
2674 msgid "No"
2675 msgstr "Nei"
2676 
2677 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2678 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2679 msgid "Load"
2680 msgstr "Opna"
2681 
2682 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2683 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2684 msgid "Save"
2685 msgstr "Lagra"
2686 
2687 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2688 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2689 msgid "Test"
2690 msgstr "Test"
2691 
2692 #. Activity title
2693 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2694 msgctxt "ActivityInfo|"
2695 msgid "Make the ball go to Tux"
2696 msgstr "Send ballen til Tux"
2697 
2698 #. Help title
2699 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2700 msgctxt "ActivityInfo|"
2701 msgid ""
2702 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2703 "a straight line."
2704 msgstr ""
2705 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram."
2706 
2707 #. Help manual
2708 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2709 msgctxt "ActivityInfo|"
2710 msgid ""
2711 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2712 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2713 "same time."
2714 msgstr ""
2715 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram. På "
2716 "ein peikeskjerm må du trykkja på dei to hendene samtidig."
2717 
2718 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2719 msgctxt "Ballcatch|"
2720 msgid ""
2721 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2722 msgstr "Trykk på dei to hendene samtidig for å senda ballen rett fram."
2723 
2724 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2725 msgctxt "Ballcatch|"
2726 msgid ""
2727 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2728 "straight line."
2729 msgstr ""
2730 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram."
2731 
2732 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2733 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2734 msgctxt "ActivityConfig|"
2735 msgid "Easy"
2736 msgstr "Lett"
2737 
2738 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2739 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2740 msgctxt "ActivityConfig|"
2741 msgid "Medium"
2742 msgstr "Middels"
2743 
2744 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2745 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2746 msgctxt "ActivityConfig|"
2747 msgid "Difficult"
2748 msgstr "Vanskeleg"
2749 
2750 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2751 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2752 msgctxt "ActivityConfig|"
2753 msgid "Select your difficulty"
2754 msgstr "Vel vanskegrad"
2755 
2756 # Har dette noko namn på norsk? Har søkt nettet etter «count(ing) to 21 game», som jo i prinsippet er same spel. Liknar òg litt på nim.
2757 #. Activity title
2758 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2759 msgctxt "ActivityInfo|"
2760 msgid "Bargame (against Tux)"
2761 msgstr "Barspel (mot Tux)"
2762 
2763 #. Help title
2764 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2765 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2766 msgctxt "ActivityInfo|"
2767 msgid ""
2768 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2769 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2770 msgstr ""
2771 "Trykk for å velja kor mange kuler du vil plassera i hòla, og så på «OK». "
2772 "Vinnaren er den som ikkje plasserer ei kule i det raude hòlet."
2773 
2774 #. Help goal
2775 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2776 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2777 msgctxt "ActivityInfo|"
2778 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2779 msgstr "Ikkje plassera ut kula i det siste hòlet."
2780 
2781 #. Help prerequisite
2782 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2783 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2784 msgctxt "ActivityInfo|"
2785 msgid "Ability to count."
2786 msgstr "Kunna telja."
2787 
2788 #. Help manual
2789 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2790 msgctxt "ActivityInfo|"
2791 msgid ""
2792 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2793 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2794 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2795 msgstr ""
2796 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å "
2797 "plassera dei i hòla. Du vinn viss Tux må plassera den siste kula. Trykk på "
2798 "Tux viss du vil at han skal byrja."
2799 
2800 #. Activity title
2801 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2802 msgctxt "ActivityInfo|"
2803 msgid "Bargame (with a friend)"
2804 msgstr "Barspel (mot ein venn)"
2805 
2806 #. Help manual
2807 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2808 msgctxt "ActivityInfo|"
2809 msgid ""
2810 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2811 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2812 "the last ball."
2813 msgstr ""
2814 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å "
2815 "plassera dei i hòla. Du vinn viss vennen din må plassera den siste kula."
2816 
2817 #. Activity title
2818 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2819 msgctxt "ActivityInfo|"
2820 msgid "Binary bulbs"
2821 msgstr "Binærlampar"
2822 
2823 #. Help title
2824 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2825 msgctxt "ActivityInfo|"
2826 msgid ""
2827 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2828 "number system to binary number system."
2829 msgstr ""
2830 "Her lærer du om korleis du kan gjera om tal frå titalssystemet til "
2831 "totalssystemet (binærtalsystemet)."
2832 
2833 #. Help goal
2834 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2835 msgctxt "ActivityInfo|"
2836 msgid "To get familiar with the binary number system."
2837 msgstr "Verta kjend med totalssystemet."
2838 
2839 #. Help prerequisite
2840 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2841 msgctxt "ActivityInfo|"
2842 msgid "Decimal number system."
2843 msgstr "Kjennskap til titalssystemet."
2844 
2845 #. Help manual
2846 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2847 msgctxt "ActivityInfo|"
2848 msgid ""
2849 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2850 "When you have achieved it, press OK."
2851 msgstr ""
2852 "Slå på lyspærene som svarar til det oppgjevne talet når det vert skrive i "
2853 "totalssystemet. Trykk så på OK."
2854 
2855 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2856 msgctxt "binary_bulb|"
2857 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2858 msgstr ""
2859 "Her lærer du å gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet "
2860 "(binærtalsystemet)."
2861 
2862 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2863 msgctxt "binary_bulb|"
2864 msgid ""
2865 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2866 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2867 "up the binary system of numeration."
2868 msgstr ""
2869 "Datamaskiner brukar transistorar for å telja, og transistorar kan berre ha "
2870 "to tilstandar. Matematisk sett vert tilstandane representerte med 0 og 1, "
2871 "som utgjer totalssystemet, òg kalla binærtalsystemet."
2872 
2873 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2874 msgctxt "binary_bulb|"
2875 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2876 msgstr ""
2877 "For å symbolisera siffera 0 og 1 brukar me her lyspærer som er av eller på."
2878 
2879 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2880 msgctxt "binary_bulb|"
2881 msgid ""
2882 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2883 "to 255 with 8 bits only."
2884 msgstr ""
2885 "Totalssystemet brukar desse siffera veldig effektivt, slik at dei kan telja "
2886 "frå 0 til 255 med berre 8 siffer, òg kalla 8 bit."
2887 
2888 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2889 msgctxt "binary_bulb|"
2890 msgid ""
2891 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2892 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2893 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2894 "2⁷=128."
2895 msgstr ""
2896 "Frå høgre til venstre vert verdien av kvar bit dobla. Han svarar såleis til "
2897 "2 opphøgd i eit tal: bit 1 → 2⁰ = 1; bit 2 → 2¹ = 2; bit 3 → 2² = 4; bit 4 → "
2898 "2³ = 8; bit 5 → 2⁴ = 16; bit 6 → 2⁵ = 32; bit 7 → 2⁶ = 64; bit 8 → 2⁷ = 128."
2899 
2900 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2901 msgctxt "binary_bulb|"
2902 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2903 msgstr ""
2904 "For å gjera 5 i titalssystemet om til totalssystemet legg me saman 1 og 4."
2905 
2906 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2907 msgctxt "binary_bulb|"
2908 msgid ""
2909 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2910 "equal to binary 101."
2911 msgstr ""
2912 "Tilsvarande bitverdiar vert sette til 1, og resten vert sette til 0. Talet 5 "
2913 "vert altså 101 i totalssystemet."
2914 
2915 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2916 msgctxt "binary_bulb|"
2917 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2918 msgstr "Du kan bruka denne teikninga for å rekna ut verdien til kvar bit."
2919 
2920 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2921 #, qt-format
2922 msgctxt "BinaryBulb|"
2923 msgid "What is the binary representation of %1?"
2924 msgstr "Kva vert talet %1 i totalssystemet?"
2925 
2926 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2927 msgctxt "tutorial4|"
2928 msgid "0 to 255 with"
2929 msgstr "0 til 255 med"
2930 
2931 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2932 msgctxt "tutorial5|"
2933 msgid "0 to 255 with"
2934 msgstr "0 til 255 med"
2935 
2936 #. Activity title
2937 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2938 msgctxt "ActivityInfo|"
2939 msgid "Discover the braille system"
2940 msgstr "Lær blindeskrift"
2941 
2942 #. Help title
2943 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2944 msgctxt "ActivityInfo|"
2945 msgid "Learn and memorize the braille system."
2946 msgstr "Lær og hugs blindeskrift."
2947 
2948 #. Help goal
2949 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2950 msgctxt "ActivityInfo|"
2951 msgid "Let children discover the braille system."
2952 msgstr "Utforska braille-systemet for blindeskrift."
2953 
2954 #. Help manual
2955 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2956 msgctxt "ActivityInfo|"
2957 msgid ""
2958 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2959 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2960 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2961 msgstr ""
2962 "Skjermbiletet består av tre delar – ei interaktiv braille-celle, instruksar "
2963 "om kva teikn du skal skriva og ei oversikt over dei ulike teikna du kan "
2964 "skriva. Du lærer ti teikn på kvart nivå."
2965 
2966 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2967 msgctxt "ActivityInfo|"
2968 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2969 msgstr "Gjenskap det oppgjevne teiknet i den interaktive braille-cella."
2970 
2971 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2972 msgctxt "ActivityInfo|"
2973 msgid ""
2974 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2975 msgstr ""
2976 "Trykk på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle teikna."
2977 
2978 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2979 msgctxt "ActivityInfo|"
2980 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2981 msgstr "Siffer: 1 til 6 for å velja (vekk) tilhøyrande prikk"
2982 
2983 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2984 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2985 msgctxt "ActivityInfo|"
2986 msgid "Space: open or close the braille chart"
2987 msgstr "Space: Opna/lukka teikndiagrammet"
2988 
2989 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2990 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2991 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2992 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2993 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2994 msgctxt "braille_alphabets|"
2995 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2996 msgstr "No, utan teikndiagrammet, vert det litt vanskelegare."
2997 
2998 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
2999 msgctxt "braille_alphabets|"
3000 msgid ""
3001 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3002 "second lines are."
3003 msgstr ""
3004 "Sjå på teikndiagrammet, og legg merke til kor like første og andre linje er."
3005 
3006 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3007 msgctxt "braille_alphabets|"
3008 msgid ""
3009 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3010 "'W' letter was added afterward."
3011 msgstr ""
3012 "Bokstavane liknar på dei i første linje i teikndiagrammet, men W er litt "
3013 "spesiell, då han vart lagt til seinare."
3014 
3015 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3016 msgctxt "braille_alphabets|"
3017 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3018 msgstr "Dette er lett: Tala er dei same som bokstavane A til J."
3019 
3020 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3021 msgctxt "FirstScreen|"
3022 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3023 msgstr "Braille – løys koden"
3024 
3025 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3026 msgctxt "FirstScreen|"
3027 msgid ""
3028 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3029 "write."
3030 msgstr "Blindeskrift vert brukt av blinde personar for å lesa og skriva."
3031 
3032 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3033 msgctxt "FirstScreen|"
3034 msgid ""
3035 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3036 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3037 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3038 msgstr ""
3039 "Kvar rute (celle) inneheld seks punkt – to kolonnar med tre punkt kvar. Som "
3040 "du ser, er punkta nummererte frå 1 til 6."
3041 
3042 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
3043 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3044 msgctxt "FirstScreen|"
3045 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3046 msgstr "Trykk på Tux når du er klar til å prøva å skriva blindeskrift."
3047 
3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3074 #, qt-format
3075 msgctxt "questions|"
3076 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3077 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva bokstaven %1."
3078 
3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3089 #, qt-format
3090 msgctxt "questions|"
3091 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3092 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva talet %1."
3093 
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3099 #, qt-format
3100 msgctxt "questions|"
3101 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3102 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva teiknet %1."
3103 
3104 #. Activity title
3105 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3106 msgctxt "ActivityInfo|"
3107 msgid "Braille fun"
3108 msgstr "Gøy med blindeskrift"
3109 
3110 #. Help title
3111 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3112 msgctxt "ActivityInfo|"
3113 msgid "Practice braille letters."
3114 msgstr "Øv på å skriva blindeskrift."
3115 
3116 #. Help prerequisite
3117 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3118 msgctxt "ActivityInfo|"
3119 msgid "Braille alphabet."
3120 msgstr "Kjennskap til blindeskrift/punktskrift."
3121 
3122 #. Help manual
3123 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3124 msgctxt "ActivityInfo|"
3125 msgid ""
3126 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3127 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3128 msgstr ""
3129 "Skriv bokstavane på flagget i punktskrift. Viss du treng litt hjelp, kan du "
3130 "trykkja på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle "
3131 "teikna."
3132 
3133 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3134 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3135 msgctxt "ActivityInfo|"
3136 msgid "Calcudoku"
3137 msgstr ""
3138 
3139 #. Help title
3140 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3141 msgctxt "ActivityInfo|"
3142 msgid "Solve the Calcudoku."
3143 msgstr ""
3144 
3145 #. Help goal
3146 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3147 msgctxt "ActivityInfo|"
3148 msgid ""
3149 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3150 "location while using calculation."
3151 msgstr ""
3152 
3153 #. Help prerequisite
3154 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3155 msgctxt "ActivityInfo|"
3156 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3157 msgstr ""
3158 
3159 #. Help manual
3160 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3161 msgctxt "ActivityInfo|"
3162 msgid ""
3163 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3164 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3165 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3166 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3167 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3168 "of only one cell directly provide the number to enter."
3169 msgstr ""
3170 
3171 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3172 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3173 msgctxt "Data|"
3174 msgid "Small grids with + operator."
3175 msgstr ""
3176 
3177 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3178 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3179 msgctxt "Data|"
3180 msgid "Small grids with + and − operators."
3181 msgstr ""
3182 
3183 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3184 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3185 msgctxt "Data|"
3186 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3187 msgstr ""
3188 
3189 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3190 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3191 msgctxt "Data|"
3192 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3193 msgstr ""
3194 
3195 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3196 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3197 msgctxt "Data|"
3198 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3199 msgstr ""
3200 
3201 #. Activity title
3202 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3203 msgctxt "ActivityInfo|"
3204 msgid "Calendar"
3205 msgstr "Kalender"
3206 
3207 #. Help title
3208 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3209 msgctxt "ActivityInfo|"
3210 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3211 msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen."
3212 
3213 #. Help goal
3214 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3215 msgctxt "ActivityInfo|"
3216 msgid "Learn how to use a calendar."
3217 msgstr "Læra korleis bruka kalenderen."
3218 
3219 #. Help prerequisite
3220 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3221 msgctxt "ActivityInfo|"
3222 msgid "Concept of week, month and year."
3223 msgstr "Kjennskap til konsepta veker, månadar og år."
3224 
3225 #. Help manual
3226 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3227 msgctxt "ActivityInfo|"
3228 msgid ""
3229 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3230 "validate your answer by clicking on the OK button."
3231 msgstr ""
3232 "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen. Trykk så på «OK»-knappen "
3233 "for å sjå om svaret er rett."
3234 
3235 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3236 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3237 msgctxt "ActivityInfo|"
3238 msgid ""
3239 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3240 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3241 msgstr ""
3242 "På nokre brett må du finna vekedagen ein gjeven dato fall på. Trykk då på "
3243 "vekedagen i lista."
3244 
3245 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3246 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3247 msgctxt "ActivityInfo|"
3248 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3249 msgstr "Piltastar: Bla gjennom svara"
3250 
3251 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3252 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3253 msgctxt "ActivityInfo|"
3254 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3255 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett"
3256 
3257 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3258 msgctxt "Calendar|"
3259 msgid "Sunday"
3260 msgstr "Sundag"
3261 
3262 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3263 msgctxt "Calendar|"
3264 msgid "Monday"
3265 msgstr "Måndag"
3266 
3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3268 msgctxt "Calendar|"
3269 msgid "Tuesday"
3270 msgstr "Tysdag"
3271 
3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3273 msgctxt "Calendar|"
3274 msgid "Wednesday"
3275 msgstr "Onsdag"
3276 
3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3278 msgctxt "Calendar|"
3279 msgid "Thursday"
3280 msgstr "Torsdag"
3281 
3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3283 msgctxt "Calendar|"
3284 msgid "Friday"
3285 msgstr "Fredag"
3286 
3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3288 msgctxt "Calendar|"
3289 msgid "Saturday"
3290 msgstr "Laurdag"
3291 
3292 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3293 msgctxt "calendar_dataset|"
3294 msgid "Select the 23rd"
3295 msgstr "Vel den 23. i månaden."
3296 
3297 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3298 msgctxt "calendar_dataset|"
3299 msgid "Select the 1st"
3300 msgstr "Vel den 1. i månaden."
3301 
3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3303 msgctxt "calendar_dataset|"
3304 msgid "Select the 16th"
3305 msgstr "Vel den 16. i månaden."
3306 
3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3308 msgctxt "calendar_dataset|"
3309 msgid "Select the 28th"
3310 msgstr "Vel den 28. i månaden."
3311 
3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3313 msgctxt "calendar_dataset|"
3314 msgid "Select the 11th"
3315 msgstr "Vel den 11. i månaden."
3316 
3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3318 msgctxt "calendar_dataset|"
3319 msgid "Select the 20th"
3320 msgstr "Vel den 20. i månaden."
3321 
3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3323 msgctxt "calendar_dataset|"
3324 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3325 msgstr "Kva vekedag fell den fjerde i månaden på?"
3326 
3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3328 msgctxt "calendar_dataset|"
3329 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3330 msgstr "Kva vekedag fell den tolvte i månaden på?"
3331 
3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3333 msgctxt "calendar_dataset|"
3334 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3335 msgstr "Kva vekedag fell den tjuande i månaden på?"
3336 
3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3338 msgctxt "calendar_dataset|"
3339 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3340 msgstr "Kva vekedag fell den tjueåttande i månaden på?"
3341 
3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3343 msgctxt "calendar_dataset|"
3344 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3345 msgstr "Kva vekedag fell den tjueandre i månaden på?"
3346 
3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3348 msgctxt "calendar_dataset|"
3349 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3350 msgstr "Kva vekedag fell den sekstande i månaden på?"
3351 
3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3353 msgctxt "calendar_dataset|"
3354 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3355 msgstr "Kva vekedag fell den tiande i månaden på?"
3356 
3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3358 msgctxt "calendar_dataset|"
3359 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3360 msgstr "Vel ein måndag mellom dag 1 og dag 7 i månaden."
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3365 msgstr "Vel ein tysdag mellom dag 8 og dag 16 i månaden."
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3370 msgstr "Vel ein onsdag mellom dag 15 og dag 22 i månaden."
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3375 msgstr "Vel ein torsdag mellom dag 26 og dag 31 i månaden."
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3380 msgstr "Vel ein fredag mellom dag 20 og dag 25 i månaden."
3381 
3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3383 msgctxt "calendar_dataset|"
3384 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3385 msgstr "Vel ein laurdag mellom dag 13 og dag 23 i månaden."
3386 
3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3388 msgctxt "calendar_dataset|"
3389 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3390 msgstr "Vel ein sundag mellom dag 5 og dag 17 i månaden."
3391 
3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3393 msgctxt "calendar_dataset|"
3394 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3395 msgstr "Vel den andre dagen før den femtande i månaden."
3396 
3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3398 msgctxt "calendar_dataset|"
3399 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3400 msgstr "Vel den fjerde sundagen i månaden."
3401 
3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3403 msgctxt "calendar_dataset|"
3404 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3405 msgstr "Vel dagen som er éi veke før den trettande i månaden."
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3410 msgstr "Vel den femte torsdagen i månaden."
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3415 msgstr "Vel den tredje dagen etter den tjuesjuande i månaden."
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3420 msgstr "Vel månaden som startar på ein torsdag og har tjueåtte dagar."
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3425 msgstr "Finn ein månad som startar på ein måndag og har trettiéin dagar."
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Find the month between June and August"
3430 msgstr "Finn månaden som ligg mellom juni og august."
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Find a month starting a Saturday"
3435 msgstr "Finn ein månad som startar på ein laurdag."
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Find a month having 30 days"
3440 msgstr "Finn ein månad med tretti dagar."
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3445 msgstr "Finn den første måndagen i januar i år 2019."
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3450 msgstr "Finn den andre onsdagen i februar i år 2019."
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3455 msgstr "Finn den tredje fredagen i mars i år 2019."
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3460 msgstr "Finn den femte sundagen i april i år 2018."
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3465 msgstr "Finn den fjerde tysdagen i juli i år 2018."
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3470 msgstr "Finn den første måndagen i august i år 2018."
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3475 msgstr "Finn den tredje torsdagen i september i år 2017."
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3480 msgstr "Finn den femte sundagen i oktober i år 2017."
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3485 msgstr "Finn den andre fredagen i desember i år 2017."
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid ""
3490 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3491 "of Human Rights Day in 2017."
3492 msgstr ""
3493 "Menneskerettsdagen vert feira fem dagar etter 5. desember.<br>Finn ut kva "
3494 "dato han fall på i 2017."
3495 
3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3497 msgctxt "calendar_dataset|"
3498 msgid ""
3499 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3500 "Braille Day in 2018"
3501 msgstr ""
3502 "Den internasjonale braille-dagen er dagen før 5. januar.<br>Finn ut kva dato "
3503 "han fall på i 2018."
3504 
3505 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3506 msgctxt "calendar_dataset|"
3507 msgid ""
3508 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3509 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3510 msgstr ""
3511 "Mats har fødselsdag 4. november. I 2017 feira han dagen to veker seinare."
3512 "<br>Finn ut kva dato han feira fødselsdagen på i 2017."
3513 
3514 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3515 msgctxt "calendar_dataset|"
3516 msgid ""
3517 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3518 "the date of International Women's Day in 2018."
3519 msgstr ""
3520 "Den internasjonale kvinnedagen vert feira to dagar før 10. mars.<br>Finn ut "
3521 "kva dato han fall på i 2018."
3522 
3523 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3524 msgctxt "calendar_dataset|"
3525 msgid ""
3526 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3527 "the date of the sports competition on the calendar."
3528 msgstr ""
3529 "Den siste fredagen i september 2017 var det ein idrettskonkurranse.<br>Finn "
3530 "ut kva dato konkurransen fann stad på."
3531 
3532 #. Activity title
3533 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3534 msgctxt "ActivityInfo|"
3535 msgid "Operate a canal lock"
3536 msgstr "Kanalsluse"
3537 
3538 #. Help title
3539 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3540 msgctxt "ActivityInfo|"
3541 msgid ""
3542 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3543 "find out how a canal lock works."
3544 msgstr ""
3545 "Tux må gjennom ei kanalsluse med båten sin. Hjelp han med å forstå korleis "
3546 "slusesystemet fungerer."
3547 
3548 #. Help goal
3549 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3550 msgctxt "ActivityInfo|"
3551 msgid "Understand how a canal lock works."
3552 msgstr "Forstå korleis ei kanalsluse verkar."
3553 
3554 #. Help manual
3555 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3556 msgctxt "ActivityInfo|"
3557 msgid ""
3558 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3559 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3560 msgstr ""
3561 "Du er ansvarleg for eit sluseanlegg, og må opna sluseportane i rett "
3562 "rekkjefølgje, slik at Tux kan reisa fram og tilbake gjennom systemet."
3563 
3564 # Må vera lik (starten på) tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
3565 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3566 msgctxt "CanalLock|"
3567 msgid ""
3568 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3569 "the different types of water locks available."
3570 msgstr "Du må hjelpa Tux gjennom kanalslusa for å henta tømmerstokkar."
3571 
3572 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3573 msgctxt "CanalLock|"
3574 msgid ""
3575 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3576 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3577 "simultaneously."
3578 msgstr ""
3579 "Dei loddrette firkantane er sluseportar, som du kan trykkja på for å opna "
3580 "eller stengja. Men du kan ikkje betena to like sluseportar samtidig."
3581 
3582 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3583 msgctxt "CanalLock|"
3584 msgid ""
3585 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3586 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3587 msgstr ""
3588 "Vassnivået i slusa vil stiga eller søkka avhengig av kva side av slusa som "
3589 "står open. Bruk dette for å hjelpa Tux til tømmarstokkane."
3590 
3591 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3592 msgctxt "ActivityConfig|"
3593 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3594 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (med poeng)"
3595 
3596 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3597 msgctxt "ActivityConfig|"
3598 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3599 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (utan poeng)"
3600 
3601 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3602 msgctxt "ActivityConfig|"
3603 msgid "Discover a category, grouping items together"
3604 msgstr "Finn ut kva type det er snakk om og grupper gjenstandane saman"
3605 
3606 #. Activity title
3607 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3608 msgctxt "ActivityInfo|"
3609 msgid "Categorization"
3610 msgstr "Kategorisering"
3611 
3612 #. Help title
3613 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3614 msgctxt "ActivityInfo|"
3615 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3616 msgstr "Kategoriser gjenstandane i rette og galne grupper."
3617 
3618 #. Help goal
3619 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3620 msgctxt "ActivityInfo|"
3621 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3622 msgstr "Øva på konseptuell tenking og utvida kunnskapen."
3623 
3624 #. Help prerequisite
3625 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3626 msgctxt "ActivityInfo|"
3627 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3628 msgstr "Kunna dra element med musa eller trykkskjerm."
3629 
3630 #. Help manual
3631 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3632 msgctxt "ActivityInfo|"
3633 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3634 msgstr ""
3635 "Les gjennom instruksjonane, og dra og slepp så bileta der dei skal vera."
3636 
3637 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3638 msgctxt "Categorization|"
3639 msgid ""
3640 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3641 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3642 "show this dialog again' to play with the demo version."
3643 msgstr ""
3644 "Du har ikkje alle bileta til denne aktiviteten. Vel «Last ned alle bileta» "
3645 "for å lasta ned alle bileta. Trykk på krysset eller «Vis aldri dette "
3646 "spørsmålet meir» for å spela demoversjonen."
3647 
3648 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3649 msgctxt "Categorization|"
3650 msgid "Update the image set"
3651 msgstr "Last ned alle bileta"
3652 
3653 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3654 msgctxt "Categorization|"
3655 msgid "Never show this dialog again"
3656 msgstr "Vis aldri dette spørsmålet meir"
3657 
3658 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3659 msgctxt "CategoryReview|"
3660 msgid ""
3661 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3662 msgstr "Flytt bileta det er flest av til høgre og dei andre til venstre."
3663 
3664 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3665 msgctxt "Data|"
3666 msgid "Very familiar categories."
3667 msgstr "Veldig kjende kategoriar"
3668 
3669 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3670 msgctxt "Data|"
3671 msgid "Less familiar categories."
3672 msgstr "Mindre kjende kategoriar"
3673 
3674 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3675 msgctxt "Data|"
3676 msgid "Unfamiliar categories."
3677 msgstr "Lite kjende kategoriar"
3678 
3679 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3680 msgctxt "category_alphabets|"
3681 msgid "Alphabets"
3682 msgstr "Alfabet"
3683 
3684 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3685 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3686 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3687 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3688 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3689 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3690 msgctxt "category_alphabets|"
3691 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3692 msgstr "Flytt BOKSTAVANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3693 
3694 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3695 msgctxt "category_animals|"
3696 msgid "Animals"
3697 msgstr "Dyr"
3698 
3699 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3700 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3701 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3702 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3703 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3704 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3705 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3708 msgctxt "category_animals|"
3709 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3710 msgstr "Flytt DYRA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3711 
3712 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3713 msgctxt "category_birds|"
3714 msgid "Birds"
3715 msgstr "Fuglar"
3716 
3717 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3718 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3719 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3720 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3721 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3722 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3723 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3726 msgctxt "category_birds|"
3727 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3728 msgstr "Flytt FUGLANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3729 
3730 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3731 msgctxt "category_colors|"
3732 msgid "Colors"
3733 msgstr "Fargar"
3734 
3735 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3736 msgctxt "category_colors|"
3737 msgid ""
3738 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3739 msgstr "Flytt dei GRØNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3740 
3741 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3742 msgctxt "category_colors|"
3743 msgid ""
3744 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3745 msgstr "Flytt dei KVITE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3746 
3747 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3748 msgctxt "category_colors|"
3749 msgid ""
3750 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3751 msgstr "Flytt dei ROSA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3752 
3753 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3754 msgctxt "category_colors|"
3755 msgid ""
3756 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3757 msgstr "Flytt dei RAUDE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3758 
3759 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3760 msgctxt "category_colors|"
3761 msgid ""
3762 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3763 msgstr "Flytt dei BRUNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3764 
3765 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3766 msgctxt "category_colors|"
3767 msgid ""
3768 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3769 msgstr "Flytt dei LILLA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3770 
3771 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3772 msgctxt "category_colors|"
3773 msgid ""
3774 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3775 msgstr "Flytt dei GRÅ tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3776 
3777 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3778 msgctxt "category_colors|"
3779 msgid ""
3780 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3781 msgstr "Flytt dei ORANSJE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3782 
3783 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3784 msgctxt "category_colors|"
3785 msgid ""
3786 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3787 msgstr "Flytt dei GULE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3788 
3789 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3790 msgctxt "category_fishes|"
3791 msgid "Fishes"
3792 msgstr "Fiskar"
3793 
3794 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3795 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3796 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3797 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3798 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3799 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3800 msgctxt "category_fishes|"
3801 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3802 msgstr "Flytt FISKANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3803 
3804 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3805 msgctxt "category_flowers|"
3806 msgid "Flowers"
3807 msgstr "Blomar"
3808 
3809 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3810 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3812 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3814 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3815 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3818 msgctxt "category_flowers|"
3819 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3820 msgstr "Flytt BLOMANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3821 
3822 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3823 msgctxt "category_food|"
3824 msgid "Food"
3825 msgstr "Mat"
3826 
3827 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3828 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3833 msgctxt "category_food|"
3834 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3835 msgstr "Flytt MATEN til høgre og dei andre tinga til venstre."
3836 
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3838 msgctxt "category_fruits|"
3839 msgid "Fruits"
3840 msgstr "Frukt"
3841 
3842 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3845 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3850 msgctxt "category_fruits|"
3851 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3852 msgstr "Flytt FRUKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3853 
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3855 msgctxt "category_household_goods|"
3856 msgid "Household goods"
3857 msgstr "Hushaldsartiklar"
3858 
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3860 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3873 msgctxt "category_household_goods|"
3874 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3875 msgstr "Flytt HUSHALDSARTIKLANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3876 
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3878 msgctxt "category_insects|"
3879 msgid "Insects"
3880 msgstr "Insekt"
3881 
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3888 msgctxt "category_insects|"
3889 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3890 msgstr "Flytt INSEKTA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3891 
3892 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3893 msgctxt "category_living_beings|"
3894 msgid "Living"
3895 msgstr "Levande"
3896 
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3904 msgctxt "category_living_beings|"
3905 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3906 msgstr "Flytt DEI LEVANDE VESENA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3907 
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3909 msgctxt "category_monuments|"
3910 msgid "Monuments"
3911 msgstr "Byggverk"
3912 
3913 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3914 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3919 msgctxt "category_monuments|"
3920 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3921 msgstr "Flytt BYGGVERKA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3922 
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3924 msgctxt "category_nature|"
3925 msgid "Nature"
3926 msgstr "Naturen"
3927 
3928 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3929 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3936 msgctxt "category_nature|"
3937 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3938 msgstr "Flytt NATUR-bileta til høgre og dei andre tinga til venstre."
3939 
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3941 msgctxt "category_numbers|"
3942 msgid "Numbers"
3943 msgstr "Tal"
3944 
3945 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3946 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3948 msgctxt "category_numbers|"
3949 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3950 msgstr "Flytt TALA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3951 
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3953 msgctxt "category_odd_even|"
3954 msgid "Odd even numbers"
3955 msgstr "Par- og oddetal"
3956 
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3960 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3961 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3963 msgctxt "category_odd_even|"
3964 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3965 msgstr "Flytt PARTALA til høgre og ODDETALA til venstre."
3966 
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3968 msgctxt "category_renewable|"
3969 msgid "Renewable"
3970 msgstr "Fornybar energi"
3971 
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
3980 msgctxt "category_renewable|"
3981 msgid ""
3982 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
3983 msgstr ""
3984 "Flytt dei FORNYBARE ENERIGIKJELDENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3985 
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
3987 msgctxt "category_shapes|"
3988 msgid "Shapes"
3989 msgstr "Former"
3990 
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
3992 msgctxt "category_shapes|"
3993 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
3994 msgstr "Flytt SIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
3995 
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
3997 msgctxt "category_shapes|"
3998 msgid ""
3999 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4000 msgstr "Flytt REKTANGEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4001 
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4003 msgctxt "category_shapes|"
4004 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4005 msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4006 
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4008 msgctxt "category_shapes|"
4009 msgid ""
4010 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4011 msgstr "Flytt TRAPES-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4012 
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4014 msgctxt "category_shapes|"
4015 msgid ""
4016 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4017 msgstr "Flytt TREKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4018 
4019 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4020 msgctxt "category_shapes|"
4021 msgid ""
4022 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4023 msgstr "Flytt HALVSIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4024 
4025 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4026 msgctxt "category_shapes|"
4027 msgid ""
4028 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4029 msgstr "Flytt FEMKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4030 
4031 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4032 msgctxt "category_shapes|"
4033 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4034 msgstr "Flytt KVADRAT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4035 
4036 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4037 msgctxt "category_shapes|"
4038 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4039 msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4040 
4041 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4042 msgctxt "category_shapes|"
4043 msgid ""
4044 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4045 "left"
4046 msgstr ""
4047 "Flytt PARALLELLOGRAM-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4048 
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4050 msgctxt "category_shapes|"
4051 msgid ""
4052 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4053 msgstr "Flytt SJUKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4054 
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4056 msgctxt "category_shapes|"
4057 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4058 msgstr "Flytt KUBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4059 
4060 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4061 msgctxt "category_shapes|"
4062 msgid ""
4063 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4064 msgstr "Flytt ROMBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4065 
4066 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4067 msgctxt "category_shapes|"
4068 msgid ""
4069 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4070 msgstr "Flytt NIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4071 
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4073 msgctxt "category_shapes|"
4074 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4075 msgstr "Flytt KUBOIDE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4076 
4077 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4078 msgctxt "category_shapes|"
4079 msgid ""
4080 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4081 msgstr "Flytt SEKSKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4082 
4083 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4084 msgctxt "category_shapes|"
4085 msgid ""
4086 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4087 msgstr "Flytt ÅTTEKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4088 
4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4090 msgctxt "category_shapes|"
4091 msgid ""
4092 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4093 msgstr "Flytt SYLINDER-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4094 
4095 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4096 msgctxt "category_shapes|"
4097 msgid ""
4098 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4099 msgstr "Flytt TIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4100 
4101 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4102 msgctxt "category_tools|"
4103 msgid "Tools"
4104 msgstr "Verktøy"
4105 
4106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4107 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4108 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4109 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4110 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4111 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4113 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4114 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4115 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4116 msgctxt "category_tools|"
4117 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4118 msgstr "Flytt VERKTØYA til høgre og dei andre tinga til venstre."
4119 
4120 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord.
4121 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4122 msgctxt "category_transports|"
4123 msgid "Transport"
4124 msgstr "Transportmiddel"
4125 
4126 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4127 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4128 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4129 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4130 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4131 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4132 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4133 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4134 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4136 msgctxt "category_transports|"
4137 msgid ""
4138 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4139 msgstr "Flytt TRANSPORTMIDLA til høgre og dei andre tinga til venstre."
4140 
4141 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4142 msgctxt "category_vegetables|"
4143 msgid "Vegetables"
4144 msgstr "Grønsaker"
4145 
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4147 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4148 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4150 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4152 msgctxt "category_vegetables|"
4153 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4154 msgstr "Flytt GRØNSAKENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
4155 
4156 #. Activity title
4157 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4158 msgctxt "ActivityInfo|"
4159 msgid "Play checkers (against Tux)"
4160 msgstr "Spel dam (mot Tux)"
4161 
4162 #. Help title
4163 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4164 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4165 msgctxt "ActivityInfo|"
4166 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4167 msgstr "Versjonen her følgjer dei internasjonale reglane."
4168 
4169 #. Help goal
4170 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4171 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4172 msgctxt "ActivityInfo|"
4173 msgid ""
4174 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4175 "yours."
4176 msgstr "Slå ut alle brikkene til motspelaren før han slår ut alle dine."
4177 
4178 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast.
4179 #. Help manual
4180 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4181 msgctxt "ActivityInfo|"
4182 msgid ""
4183 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4184 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4185 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4186 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4187 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4188 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4189 "by jumping over it.\n"
4190 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4191 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4192 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4193 "game.\n"
4194 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4195 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4196 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4197 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4198 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4199 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4200 "it."
4201 msgstr ""
4202 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit "
4203 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de "
4204 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt "
4205 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til "
4206 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men "
4207 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – "
4208 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelar­brikker "
4209 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over "
4210 "dei i same trekk.\n"
4211 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må "
4212 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du "
4213 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n"
4214 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», "
4215 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på "
4216 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein "
4217 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i "
4218 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige."
4219 
4220 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4221 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4222 msgctxt "ActivityInfo|"
4223 msgid ""
4224 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4225 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4226 "Draughts&gt;"
4227 msgstr ""
4228 "Dam-biblioteket er «draughts.js» &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4229 "draughts.js&gt;. Bruksrettleiinga er delvis basert på artikkelen frå engelsk "
4230 "Wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;."
4231 
4232 #: activities/checkers/checkers.js:69
4233 msgctxt "checkers|"
4234 msgid "Black's turn"
4235 msgstr "Svart sin tur"
4236 
4237 #: activities/checkers/checkers.js:69
4238 msgctxt "checkers|"
4239 msgid "White's turn"
4240 msgstr "Kvit sin tur"
4241 
4242 #: activities/checkers/checkers.js:72
4243 msgctxt "checkers|"
4244 msgid "White wins"
4245 msgstr "Kvit vann"
4246 
4247 #: activities/checkers/checkers.js:72
4248 msgctxt "checkers|"
4249 msgid "Black wins"
4250 msgstr "Svart vann"
4251 
4252 #. Activity title
4253 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4254 msgctxt "ActivityInfo|"
4255 msgid "Play checkers (with a friend)"
4256 msgstr "Spel dam (mot ein venn)"
4257 
4258 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast.
4259 #. Help manual
4260 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4261 msgctxt "ActivityInfo|"
4262 msgid ""
4263 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4264 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4265 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4266 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4267 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4268 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4269 "by jumping over it.\n"
4270 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4271 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4272 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4273 "game.\n"
4274 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4275 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4276 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4277 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4278 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4279 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4280 "it.\n"
4281 msgstr ""
4282 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit "
4283 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de "
4284 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt "
4285 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til "
4286 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men "
4287 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – "
4288 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelar­brikker "
4289 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over "
4290 "dei i same trekk.\n"
4291 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må "
4292 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du "
4293 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n"
4294 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», "
4295 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på "
4296 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein "
4297 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i "
4298 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige.\n"
4299 
4300 #. Activity title
4301 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4302 msgctxt "ActivityInfo|"
4303 msgid "Play chess (against Tux)"
4304 msgstr "Spel sjakk (mot Tux)"
4305 
4306 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4307 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4308 msgctxt "ActivityInfo|"
4309 msgid ""
4310 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4311 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4312 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4313 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4314 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4315 "manually select the difficulty level.\n"
4316 "\n"
4317 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4318 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4319 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4320 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4321 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4322 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4323 "zone'.\n"
4324 "    Be patient enough.\n"
4325 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4326 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4327 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4328 msgstr ""
4329 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot Tux. Alle lovlege trekk vert viste "
4330 "når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane. På det "
4331 "første nivået flyttar Tux brikkene heilt tilfeldig, for å gjera det lettast "
4332 "mogleg å vinna. På seinare nivå spelar han betre. Du kan bruka pilknappane "
4333 "til å velja vanskegrad sjølv.\n"
4334 "\n"
4335 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
4336 "    Prøv å tvinga kongen til motspelaren til eit hjørne.\n"
4337 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta, i staden "
4338 "for (opptil) åtte.\n"
4339 "    «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
4340 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
4341 "    Ver tolmodig.\n"
4342 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å "
4343 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan ta han eller tryggja "
4344 "brikkene dine."
4345 
4346 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4347 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4348 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4349 msgctxt "ActivityInfo|"
4350 msgid ""
4351 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4352 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4353 "for 3 seconds."
4354 msgstr ""
4355 "Trykk éin gong på angre­knappen for å angra eit trekk. Trykk éin gong på "
4356 "gjenta­knappen for å gjera om det sist angra trekka. Viss du vil angra alle "
4357 "trekka, kan du halda inne angre­knappen i tre sekund."
4358 
4359 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4360 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4361 msgctxt "ActivityInfo|"
4362 msgid ""
4363 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4364 msgstr "Sjakkmotoren er p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4365 
4366 #: activities/chess/chess.js:117
4367 msgctxt "chess|"
4368 msgid "Black's turn"
4369 msgstr "Svart sin tur"
4370 
4371 #: activities/chess/chess.js:117
4372 msgctxt "chess|"
4373 msgid "White's turn"
4374 msgstr "Kvit sin tur"
4375 
4376 #: activities/chess/chess.js:122
4377 msgctxt "chess|white wins"
4378 msgid "White mates"
4379 msgstr "Kvit set matt"
4380 
4381 #: activities/chess/chess.js:122
4382 msgctxt "chess|black wins"
4383 msgid "Black mates"
4384 msgstr "Svart set matt"
4385 
4386 #: activities/chess/chess.js:132
4387 msgctxt "chess|"
4388 msgid "Drawn game"
4389 msgstr "Remis"
4390 
4391 #: activities/chess/chess.js:136
4392 msgctxt "chess|black king is under attack"
4393 msgid "White checks"
4394 msgstr "Kvit seier sjakk"
4395 
4396 #: activities/chess/chess.js:136
4397 msgctxt "chess|white king is under attack"
4398 msgid "Black checks"
4399 msgstr "Svart seier sjakk"
4400 
4401 #: activities/chess/chess.js:139
4402 msgctxt "chess|"
4403 msgid "Invalid, your king may be in check"
4404 msgstr "Ugyldig – kongen kan vera i sjakk"
4405 
4406 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4407 #: activities/chess/Chess.qml:123
4408 msgctxt "Chess|"
4409 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4410 msgstr "Er du sikker på at du vil angra alle trekka du har gjort?"
4411 
4412 #: activities/chess/Chess.qml:124
4413 msgctxt "Chess|"
4414 msgid "Yes"
4415 msgstr "Ja"
4416 
4417 #: activities/chess/Chess.qml:125
4418 msgctxt "Chess|"
4419 msgid "No"
4420 msgstr "Nei"
4421 
4422 #. Activity title
4423 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4424 msgctxt "ActivityInfo|"
4425 msgid "Play chess (with a friend)"
4426 msgstr "Spel sjakk (mot ein venn)"
4427 
4428 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4429 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4430 msgctxt "ActivityInfo|"
4431 msgid ""
4432 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4433 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4434 "the children understand how pieces moves.\n"
4435 "\n"
4436 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4437 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4438 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4439 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4440 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4441 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4442 "zone'.\n"
4443 "    Be patient enough.\n"
4444 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4445 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4446 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4447 msgstr ""
4448 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot ein venn. Alle lovlege trekk vert "
4449 "viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n"
4450 "\n"
4451 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
4452 "    Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n"
4453 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden "
4454 "for (opptil) åtte.\n"
4455 "    «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
4456 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
4457 "    Ver tolmodig.\n"
4458 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å "
4459 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine."
4460 
4461 #. Activity title
4462 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4463 msgctxt "ActivityInfo|"
4464 msgid "End of chess game"
4465 msgstr "Sluttspel i sjakk"
4466 
4467 #. Help title
4468 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4469 msgctxt "ActivityInfo|"
4470 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4471 msgstr "Spel sluttspel i sjakk mot Tux."
4472 
4473 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4474 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4475 msgctxt "ActivityInfo|"
4476 msgid ""
4477 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4478 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4479 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4480 "\n"
4481 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4482 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4483 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4484 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4485 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4486 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4487 "zone'.\n"
4488 "    Be patient enough.\n"
4489 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4490 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4491 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4492 msgstr ""
4493 "Her skal du læra sjakk ved å spela sluttspel i sjakk. Alle lovlege trekk "
4494 "vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra "
4495 "reglane.\n"
4496 "\n"
4497 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
4498 "    Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n"
4499 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden "
4500 "for (opptil) åtte.\n"
4501 "    «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
4502 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
4503 "    Ver tolmodig.\n"
4504 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å "
4505 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine."
4506 
4507 #. Activity title
4508 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4509 msgctxt "ActivityInfo|"
4510 msgid "Chronos"
4511 msgstr "Kronologi"
4512 
4513 #. Help title
4514 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4515 msgctxt "ActivityInfo|"
4516 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4517 msgstr "Set bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie."
4518 
4519 #. Help goal
4520 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4521 msgctxt "ActivityInfo|"
4522 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4523 msgstr "Setja bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie."
4524 
4525 #. Help prerequisite
4526 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4527 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4528 msgctxt "ActivityInfo|"
4529 msgid "Tell a short story."
4530 msgstr "Kunna fortelja ei kort forteljing."
4531 
4532 #. Help manual
4533 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4534 msgctxt "ActivityInfo|"
4535 msgid ""
4536 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4537 msgstr ""
4538 "Hent bilete frå området til venstre, og legg dei i rett rekkjefølgje på "
4539 "prikkane."
4540 
4541 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4542 msgctxt "ActivityInfo|"
4543 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4544 msgstr "Trykk så på «OK»-knappen for sjekka svaret ditt."
4545 
4546 # Har sjekka i README-fila at bileta av både køyretøya og luftfartøya er teikna av Doucet.
4547 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4548 msgctxt "ActivityInfo|"
4549 msgid ""
4550 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4551 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4552 "wikipedia.org&gt;."
4553 msgstr ""
4554 "Månebileta er henta frå NASA, som har opphavsretten. Årstala for "
4555 "oppfinningane er henta frå &lt;https://www.wikipedia.org/&gt;, og bileta av "
4556 "køyretøya og luftfartøya er teikna av Franck Doucet."
4557 
4558 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4559 msgctxt "Data|"
4560 msgid "For children who can read numbers."
4561 msgstr "For barn som kan lesa tal"
4562 
4563 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4564 msgctxt "Data|"
4565 msgid "For children who can read words."
4566 msgstr "For barn som kan lesa ord"
4567 
4568 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4569 msgctxt "board1_0|"
4570 msgid "Moonwalker"
4571 msgstr "Månevandringa"
4572 
4573 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4574 msgctxt "board1_0|"
4575 msgid "1"
4576 msgstr "1"
4577 
4578 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4579 msgctxt "board1_0|"
4580 msgid "2"
4581 msgstr "2"
4582 
4583 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4584 msgctxt "board1_0|"
4585 msgid "3"
4586 msgstr "3"
4587 
4588 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4589 msgctxt "board1_0|"
4590 msgid "4"
4591 msgstr "4"
4592 
4593 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4594 msgctxt "board2_0|"
4595 msgid "The 4 Seasons"
4596 msgstr "Dei fire årstidene"
4597 
4598 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4599 msgctxt "board2_0|"
4600 msgid "Spring"
4601 msgstr "Vår"
4602 
4603 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4604 msgctxt "board2_0|"
4605 msgid "Summer"
4606 msgstr "Sommar"
4607 
4608 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4609 msgctxt "board2_0|"
4610 msgid "Autumn"
4611 msgstr "Haust"
4612 
4613 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4614 msgctxt "board2_0|"
4615 msgid "Winter"
4616 msgstr "Vinter"
4617 
4618 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4619 msgctxt "board3_0|"
4620 msgid "Gardening"
4621 msgstr "Hagestell"
4622 
4623 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4624 msgctxt "board3_0|"
4625 msgid "1"
4626 msgstr "1"
4627 
4628 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4629 msgctxt "board3_0|"
4630 msgid "2"
4631 msgstr "2"
4632 
4633 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4634 msgctxt "board3_0|"
4635 msgid "3"
4636 msgstr "3"
4637 
4638 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4639 msgctxt "board3_0|"
4640 msgid "4"
4641 msgstr "4"
4642 
4643 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4644 msgctxt "board4_0|"
4645 msgid "Tux and the apple tree"
4646 msgstr "Tux og epletreet"
4647 
4648 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4649 msgctxt "board4_0|"
4650 msgid "1"
4651 msgstr "1"
4652 
4653 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4654 msgctxt "board4_0|"
4655 msgid "2"
4656 msgstr "2"
4657 
4658 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4659 msgctxt "board4_0|"
4660 msgid "3"
4661 msgstr "3"
4662 
4663 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4664 msgctxt "board4_0|"
4665 msgid "4"
4666 msgstr "4"
4667 
4668 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4669 msgctxt "board5_0|"
4670 msgid "Place each object on the date it was invented."
4671 msgstr "Plasser gjenstandane på datoane dei vart oppfunne."
4672 
4673 # skip-rule: klammeform
4674 # skip-rule: unormert
4675 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4676 msgctxt "board5_0|"
4677 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4678 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
4679 
4680 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4681 msgctxt "board5_0|"
4682 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4683 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4684 
4685 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4686 msgctxt "board5_0|"
4687 msgid "Transportation"
4688 msgstr "Samferdsel"
4689 
4690 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4691 msgctxt "board5_1|"
4692 msgid "Transportation"
4693 msgstr "Samferdsel"
4694 
4695 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4696 msgctxt "board5_1|"
4697 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4698 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong"
4699 
4700 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4701 msgctxt "board5_1|"
4702 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4703 msgstr ""
4704 
4705 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4706 msgctxt "board5_1|"
4707 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4708 msgstr ""
4709 
4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4711 msgctxt "board5_2|"
4712 msgid "Transportation"
4713 msgstr "Samferdsel"
4714 
4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4716 msgctxt "board5_2|"
4717 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4718 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4719 
4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4721 msgctxt "board5_2|"
4722 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4723 msgstr ""
4724 
4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4726 msgctxt "board5_3|"
4727 msgid "Transportation"
4728 msgstr "Samferdsel"
4729 
4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4731 msgctxt "board5_3|"
4732 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4733 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong"
4734 
4735 # skip-rule: klammeform
4736 # skip-rule: unormert
4737 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4738 msgctxt "board5_3|"
4739 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4740 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
4741 
4742 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4743 msgctxt "board5_4|"
4744 msgid "Transportation"
4745 msgstr "Samferdsel"
4746 
4747 # skip-rule: klammeform
4748 # skip-rule: unormert
4749 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4750 msgctxt "board5_4|"
4751 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4752 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
4753 
4754 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4755 msgctxt "board5_4|"
4756 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4757 msgstr ""
4758 
4759 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4760 msgctxt "board5_4|"
4761 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4762 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4763 
4764 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4765 msgctxt "board6_0|"
4766 msgid "Aviation"
4767 msgstr "Luftfart"
4768 
4769 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4770 msgctxt "board6_0|"
4771 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4772 msgstr ""
4773 
4774 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4775 msgctxt "board6_0|"
4776 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4777 msgstr ""
4778 
4779 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4780 msgctxt "board6_0|"
4781 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4782 msgstr "1903 – Louis Blériot kryssar Den engelske kanalen"
4783 
4784 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4785 msgctxt "board6_1|"
4786 msgid "Aviation"
4787 msgstr "Luftfart"
4788 
4789 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4790 msgctxt "board6_1|"
4791 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4792 msgstr "1947 – Chuck Yeager bryt lydmuren"
4793 
4794 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4795 msgctxt "board6_1|"
4796 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4797 msgstr "1927 – Charles Lindbergh kryssar Atlanteren"
4798 
4799 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4800 msgctxt "board6_1|"
4801 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4802 msgstr ""
4803 
4804 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4805 msgctxt "board6_2|"
4806 msgid "Cars"
4807 msgstr "Bilar"
4808 
4809 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4810 msgctxt "board6_2|"
4811 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4812 msgstr "1878 – Amédée Bollée sin «La Mancelle»"
4813 
4814 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4815 msgctxt "board6_2|"
4816 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4817 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4818 
4819 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4820 msgctxt "board6_2|"
4821 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4822 msgstr "1885 – den første bensin-drivne bilen, av Carl Benz"
4823 
4824 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4825 msgctxt "board6_3|"
4826 msgid "Cars"
4827 msgstr "Bilar"
4828 
4829 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4830 msgctxt "board6_3|"
4831 msgid "1898 Renault voiturette"
4832 msgstr ""
4833 
4834 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4835 msgctxt "board6_3|"
4836 msgid "1923 Lancia Lambda"
4837 msgstr "1923 – Lancia Lambda"
4838 
4839 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4840 msgctxt "board6_3|"
4841 msgid "1955 Citroën DS 19"
4842 msgstr "1955 – Citroën DS 19"
4843 
4844 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4845 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4846 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4847 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4848 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4849 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4850 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4851 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4852 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4853 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4854 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4855 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4856 msgctxt "ActivityConfig|"
4857 msgid "Select your locale"
4858 msgstr "Vel språk"
4859 
4860 #. Activity title
4861 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4862 msgctxt "ActivityInfo|"
4863 msgid "Click on a lowercase letter"
4864 msgstr "Trykk på ein liten bokstav"
4865 
4866 #. Help title
4867 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4868 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4869 msgctxt "ActivityInfo|"
4870 msgid "Listen to a letter and click on it."
4871 msgstr "Trykk på bokstaven du høyrer."
4872 
4873 #. Help goal
4874 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4875 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4876 msgctxt "ActivityInfo|"
4877 msgid "Letter-name recognition."
4878 msgstr "Læra attkjenning av bokstavnamn."
4879 
4880 #. Help prerequisite
4881 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4882 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4883 msgctxt "ActivityInfo|"
4884 msgid "Visual letter-recognition."
4885 msgstr "Kunna kjenna att bokstavar når du ser dei."
4886 
4887 #. Help manual
4888 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4889 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4890 msgctxt "ActivityInfo|"
4891 msgid ""
4892 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4893 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4894 msgstr ""
4895 "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om "
4896 "att ved å trykkja på munnbiletet."
4897 
4898 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4899 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4900 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4901 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4902 msgctxt "ActivityInfo|"
4903 msgid "Space: select an item"
4904 msgstr "Mellomrom: Vel element"
4905 
4906 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4907 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4908 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4909 msgctxt "ActivityInfo|"
4910 msgid "Tab: repeat the question"
4911 msgstr "Tabulator: Gjenta spørsmålet"
4912 
4913 #. Activity title
4914 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4915 msgctxt "ActivityInfo|"
4916 msgid "Click on an uppercase letter"
4917 msgstr "Trykk på ein stor bokstav"
4918 
4919 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4920 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4921 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4922 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4923 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4924 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4925 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4926 msgctxt "ActivityConfig|"
4927 msgid "Manual"
4928 msgstr "Manuelt"
4929 
4930 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4931 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4932 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4933 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4934 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4935 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4936 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4937 msgctxt "ActivityConfig|"
4938 msgid "Go to the next level"
4939 msgstr "Gå til neste brett"
4940 
4941 #. Activity title
4942 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4943 msgctxt "ActivityInfo|"
4944 msgid "Click and draw"
4945 msgstr "Trykk og teikn"
4946 
4947 #. Help title
4948 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4949 msgctxt "ActivityInfo|"
4950 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4951 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei merkte punkta."
4952 
4953 #. Help prerequisite
4954 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4955 msgctxt "ActivityInfo|"
4956 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4957 msgstr "Kan flytta på musa og trykkja på små punkt."
4958 
4959 #. Help manual
4960 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
4961 msgctxt "ActivityInfo|"
4962 msgid ""
4963 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
4964 "selected the next blue one appears."
4965 msgstr ""
4966 "Lag ei teikning ved å trykkja på punkta i rett rekkjefølgje. Kvar gong du "
4967 "trykkjer på eit punkt, vert eit nytt punkt vist med blått."
4968 
4969 #. Activity title
4970 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
4971 msgctxt "ActivityInfo|"
4972 msgid "Click on me"
4973 msgstr "Trykk på meg"
4974 
4975 #. Help title
4976 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
4977 msgctxt "ActivityInfo|"
4978 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
4979 msgstr "Fang alle fiskane før dei sym ut av akvariet."
4980 
4981 #. Help goal
4982 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
4983 msgctxt "ActivityInfo|"
4984 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
4985 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering og finmotorikk."
4986 
4987 #. Help prerequisite
4988 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
4989 msgctxt "ActivityInfo|"
4990 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
4991 msgstr "Kan flytta på musa og sikta med peikaren."
4992 
4993 #. Help manual
4994 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
4995 msgctxt "ActivityInfo|"
4996 msgid ""
4997 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
4998 msgstr "Fang alle fiskane ved å trykkja på dei."
4999 
5000 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5001 msgctxt "ActivityConfig|"
5002 msgid "12 hours"
5003 msgstr "12 timar"
5004 
5005 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5006 msgctxt "ActivityConfig|"
5007 msgid "24 hours"
5008 msgstr "24 timar"
5009 
5010 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5011 msgctxt "ActivityConfig|"
5012 msgid "Select a clock system"
5013 msgstr "Vel klokkesystem"
5014 
5015 #. Activity title
5016 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5017 msgctxt "ActivityInfo|"
5018 msgid "Learning clock"
5019 msgstr "Lær klokka"
5020 
5021 #. Help title
5022 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5023 msgctxt "ActivityInfo|"
5024 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5025 msgstr "Lær kor mykje klokka er på ei urskive."
5026 
5027 #. Help goal
5028 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5029 msgctxt "ActivityInfo|"
5030 msgid ""
5031 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5032 "clock."
5033 msgstr "Læra om korleis timar, minutt og sekund vert viste på ei urskive."
5034 
5035 #. Help prerequisite
5036 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5037 msgctxt "ActivityInfo|"
5038 msgid "The concept of time."
5039 msgstr "Kunna forstå skrivne klokkeslett."
5040 
5041 #. Help manual
5042 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5043 msgctxt "ActivityInfo|"
5044 msgid ""
5045 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5046 "respective unit."
5047 msgstr "Set klokka til oppgjeve klokkeslett ved å dra dei ulike visarane."
5048 
5049 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5050 msgctxt "ActivityInfo|"
5051 msgid ""
5052 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5053 "and the longest hand indicates the seconds."
5054 msgstr ""
5055 "Den kortaste visaren viser timane, den mellomste minutta og den lengste "
5056 "sekunda."
5057 
5058 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5059 msgctxt "Clockgame|"
5060 msgid "Set the watch to:"
5061 msgstr "Set uret til"
5062 
5063 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5064 #, qt-format
5065 msgctxt "Clockgame|"
5066 msgid "%n hour(s)"
5067 msgid_plural "%n hour(s)"
5068 msgstr[0] "%n time"
5069 msgstr[1] "%n timar"
5070 
5071 # Nødvendig med «og» for å få grammatisk setning (eks. «Set uret til 9 timar og 45 minutt»).
5072 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5073 #, qt-format
5074 msgctxt "Clockgame|"
5075 msgid "%n minute(s)"
5076 msgid_plural "%n minute(s)"
5077 msgstr[0] "og %n minutt"
5078 msgstr[1] "og %n minutt"
5079 
5080 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5081 #, qt-format
5082 msgctxt "Clockgame|"
5083 msgid "%n second(s)"
5084 msgid_plural "%n second(s)"
5085 msgstr[0] "og %n sekund"
5086 msgstr[1] "og %n sekund"
5087 
5088 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5089 msgctxt "Data|"
5090 msgid "Full hours."
5091 msgstr "Heile timar"
5092 
5093 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5094 msgctxt "Data|"
5095 msgid "Half hours."
5096 msgstr "Halvtimar"
5097 
5098 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5099 msgctxt "Data|"
5100 msgid "Quarters of an hour."
5101 msgstr "Kvarter"
5102 
5103 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5104 msgctxt "Data|"
5105 msgid "Time containing minutes."
5106 msgstr "Klokkeslett med minutt"
5107 
5108 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5109 msgctxt "Data|"
5110 msgid "Time containing minutes and seconds."
5111 msgstr "Klokkeslett med minutt og sekund"
5112 
5113 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5114 msgctxt "Data|"
5115 msgid "No hints."
5116 msgstr "Utan hint"
5117 
5118 #. Activity title
5119 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5120 msgctxt "ActivityInfo|"
5121 msgid "Mixing paint colors"
5122 msgstr "Bland målingsfargar"
5123 
5124 #. Help title
5125 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5126 msgctxt "ActivityInfo|"
5127 msgid "Discover paint color mixing."
5128 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda måling for å få ulike fargar."
5129 
5130 #. Help goal
5131 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5132 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5133 msgctxt "ActivityInfo|"
5134 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5135 msgstr "Blanda saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist."
5136 
5137 # skip-rule: aktiv
5138 #. Help manual
5139 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5140 msgctxt "ActivityInfo|"
5141 msgid ""
5142 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5143 "mixing)."
5144 msgstr ""
5145 "Her lærer du blanding av primærfargane som ved måling (subtraktiv "
5146 "fargeblanding)."
5147 
5148 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5149 msgctxt "ActivityInfo|"
5150 msgid ""
5151 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5152 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5153 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5154 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5155 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5156 "yellow."
5157 msgstr ""
5158 "Farga måling og blekk absorberer ulike fargar i lyset som fell på dei; dei "
5159 "tek vekk noko av lyset. Jo meir måling du legg til, jo meir lys vert "
5160 "absorbert, og jo mørkare ser fargen ut. Ved å blanda berre tre primærfargar "
5161 "kan me laga alle regnbogens fargar. Primærfargane for måling er cyanblå (ein "
5162 "lys blåfarge), magenta (ein spesiell rosa-/lilla-farge) og gul."
5163 
5164 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5165 msgctxt "ActivityInfo|"
5166 msgid ""
5167 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5168 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5169 msgstr ""
5170 "Endra fargen ved å dra nivå­markørane på målings­tubane eller å ved å trykkja "
5171 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
5172 
5173 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5174 msgctxt "ColorMix|"
5175 msgid "Match the color"
5176 msgstr "Lag lik farge"
5177 
5178 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5179 msgctxt "ColorMix|"
5180 msgid "Not enough red"
5181 msgstr "Ikkje nok raudt"
5182 
5183 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5184 msgctxt "ColorMix|"
5185 msgid "Too much red"
5186 msgstr "For mykje raudt"
5187 
5188 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5189 msgctxt "ColorMix|"
5190 msgid "Not enough green"
5191 msgstr "Ikkje nok grønt"
5192 
5193 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5194 msgctxt "ColorMix|"
5195 msgid "Too much green"
5196 msgstr "For mykje grønt"
5197 
5198 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5199 msgctxt "ColorMix|"
5200 msgid "Not enough blue"
5201 msgstr "Ikkje nok blått"
5202 
5203 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5204 msgctxt "ColorMix|"
5205 msgid "Too much blue"
5206 msgstr "For mykje blått"
5207 
5208 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5209 msgctxt "ColorMix|"
5210 msgid "Not enough magenta"
5211 msgstr "Ikkje nok magenta"
5212 
5213 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5214 msgctxt "ColorMix|"
5215 msgid "Too much magenta"
5216 msgstr "For mykje magenta"
5217 
5218 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5219 msgctxt "ColorMix|"
5220 msgid "Not enough yellow"
5221 msgstr "Ikkje nok gult"
5222 
5223 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5224 msgctxt "ColorMix|"
5225 msgid "Too much yellow"
5226 msgstr "For mykje gult"
5227 
5228 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5229 msgctxt "ColorMix|"
5230 msgid "Not enough cyan"
5231 msgstr "Ikkje nok cyanblått"
5232 
5233 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5234 msgctxt "ColorMix|"
5235 msgid "Too much cyan"
5236 msgstr "For mykje cyanblått"
5237 
5238 #. Activity title
5239 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5240 msgctxt "ActivityInfo|"
5241 msgid "Mixing light colors"
5242 msgstr "Bland lysfargar"
5243 
5244 #. Help title
5245 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5246 msgctxt "ActivityInfo|"
5247 msgid "Discover light color mixing."
5248 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda farga lys for å få ulike fargar."
5249 
5250 #. Help manual
5251 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5252 msgctxt "ActivityInfo|"
5253 msgid ""
5254 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5255 "mixing)."
5256 msgstr ""
5257 "Her lærer du blanding av primærfargane for lys (additiv fargeblanding)."
5258 
5259 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5260 msgctxt "ActivityInfo|"
5261 msgid ""
5262 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5263 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5264 "light are red, green and blue."
5265 msgstr ""
5266 "Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir "
5267 "lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn "
5268 "og blå."
5269 
5270 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5271 msgctxt "ActivityInfo|"
5272 msgid ""
5273 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5274 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5275 msgstr ""
5276 "Endra fargen ved å dra glidebrytarane på lommelyktene eller å ved å trykkja "
5277 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
5278 
5279 #. Activity title
5280 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5281 msgctxt "ActivityInfo|"
5282 msgid "Colors"
5283 msgstr "Fargar"
5284 
5285 #. Help title
5286 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5287 msgctxt "ActivityInfo|"
5288 msgid "Click on the right color."
5289 msgstr "Trykk på rett farge."
5290 
5291 #. Help goal
5292 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5293 msgctxt "ActivityInfo|"
5294 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5295 msgstr "Læra å kjenna att fargar etter fargenamn."
5296 
5297 #. Help prerequisite
5298 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5299 msgctxt "ActivityInfo|"
5300 msgid "Identifying colors."
5301 msgstr "Kunna kjenna att fargar."
5302 
5303 #. Help manual
5304 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5305 msgctxt "ActivityInfo|"
5306 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5307 msgstr "Høyr fargen, og trykk så på anda som har denne fargen."
5308 
5309 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5310 msgctxt "ActivityInfo|"
5311 msgid "Space or Enter: select an answer"
5312 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel svar"
5313 
5314 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5315 #: activities/colors/colors.js:87
5316 msgctxt "colors|"
5317 msgid "Find the yellow duck"
5318 msgstr "Finn den gule anda"
5319 
5320 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5321 msgctxt "colors|"
5322 msgid "Find the black duck"
5323 msgstr "Finn den svarte anda"
5324 
5325 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5326 #: activities/colors/colors.js:97
5327 msgctxt "colors|"
5328 msgid "Find the green duck"
5329 msgstr "Finn den grøne anda"
5330 
5331 #: activities/colors/colors.js:28
5332 msgctxt "colors|"
5333 msgid "Find the red duck"
5334 msgstr "Finn den raude anda"
5335 
5336 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5337 msgctxt "colors|"
5338 msgid "Find the white duck"
5339 msgstr "Finn den kvite anda"
5340 
5341 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5342 msgctxt "colors|"
5343 msgid "Find the blue duck"
5344 msgstr "Finn den blå anda"
5345 
5346 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5347 msgctxt "colors|"
5348 msgid "Find the brown duck"
5349 msgstr "Finn den brune anda"
5350 
5351 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5352 msgctxt "colors|"
5353 msgid "Find the grey duck"
5354 msgstr "Finn den grå anda"
5355 
5356 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5357 msgctxt "colors|"
5358 msgid "Find the orange duck"
5359 msgstr "Finn den oransje anda"
5360 
5361 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5362 msgctxt "colors|"
5363 msgid "Find the purple duck"
5364 msgstr "Finn den lilla anda"
5365 
5366 #: activities/colors/colors.js:117
5367 msgctxt "colors|"
5368 msgid "Find the pink duck"
5369 msgstr "Finn den rosa anda"
5370 
5371 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5372 msgctxt "FindIt|"
5373 msgid ""
5374 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5375 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5376 msgstr ""
5377 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
5378 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
5379 
5380 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5381 msgctxt "FindIt|"
5382 msgid "Quit"
5383 msgstr "Avslutt"
5384 
5385 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5386 msgctxt "FindIt|"
5387 msgid "Continue"
5388 msgstr "Hald fram"
5389 
5390 #. Activity title
5391 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5392 msgctxt "ActivityInfo|"
5393 msgid "Compare numbers"
5394 msgstr "Samanlikna tal"
5395 
5396 #. Help title
5397 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5398 msgctxt "ActivityInfo|"
5399 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5400 msgstr "Samanlikna tala og vel rett samanlikningsteikn."
5401 
5402 #. Help goal
5403 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5404 msgctxt "ActivityInfo|"
5405 msgid "Learn how to compare number values."
5406 msgstr "Læra å samanlikna talverdiar."
5407 
5408 #. Help manual
5409 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5410 msgctxt "ActivityInfo|"
5411 msgid ""
5412 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5413 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5414 "to validate the answers."
5415 msgstr ""
5416 "Vel eit talpar. Trykk så på likskaps- eller ulikskaps­teiknet som passar til "
5417 "talparet. Trykk på «OK» når du har valt teikn for alle talpara."
5418 
5419 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5420 msgctxt "ActivityInfo|"
5421 msgid ""
5422 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5423 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5424 msgstr ""
5425 "Viss nokre svar er feil, vert det vist ein kross på desse. Rett feila og "
5426 "trykk «OK»."
5427 
5428 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5429 msgctxt "ActivityInfo|"
5430 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5431 msgstr "Pil opp/ned: Vel talpar i lista"
5432 
5433 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5434 msgctxt "ActivityInfo|"
5435 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5436 msgstr "Pil venstre/høgre: Vel samanlikningsteikn"
5437 
5438 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5439 msgctxt "ActivityInfo|"
5440 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5441 msgstr "Mellomrom: Bruk det merkte samanlikningsteiknet"
5442 
5443 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5444 msgctxt "ActivityInfo|"
5445 msgid "Return: validate the answers"
5446 msgstr "Enter: Kontroller svara"
5447 
5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5449 msgctxt "ActivityInfo|"
5450 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5451 msgstr "Tastane «&lt;», «&gt;» og «=»: Bruk tilhøyrande samanlikningsteikn"
5452 
5453 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5454 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5455 msgctxt "Data|"
5456 msgid "Numbers from 1 to 9."
5457 msgstr "Tal frå 1 til 9"
5458 
5459 # Avsluttande 0-desimalar vert viste. Skriv derfor 0,000 i staden for berre 0.
5460 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5461 msgctxt "Data|"
5462 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5463 msgstr "Tal frå 0,000 til 999,999 – 3 desimalar"
5464 
5465 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5466 msgctxt "Data|"
5467 msgid "Numbers from 1 to 19."
5468 msgstr "Tal frå 1 til 19"
5469 
5470 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5471 msgctxt "Data|"
5472 msgid "Numbers from 1 to 100."
5473 msgstr "Tal frå 1 til 100"
5474 
5475 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5476 msgctxt "Data|"
5477 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5478 msgstr "Tal frå 1 til 1 000"
5479 
5480 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5481 msgctxt "Data|"
5482 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5483 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000"
5484 
5485 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5486 msgctxt "Data|"
5487 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5488 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000 000"
5489 
5490 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5491 msgctxt "Data|"
5492 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5493 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal, men same siffer før kommaet"
5494 
5495 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5496 msgctxt "Data|"
5497 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5498 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal"
5499 
5500 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5501 msgctxt "Data|"
5502 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5503 msgstr "Tal frå 0,00 til 99,99 – 2 desimalar"
5504 
5505 #. Activity title
5506 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5507 msgctxt "ActivityInfo|"
5508 msgid "Build the same model"
5509 msgstr "Bygg opp modellen"
5510 
5511 #. Help title
5512 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5513 msgctxt "ActivityInfo|"
5514 msgid "Drive the crane and copy the model."
5515 msgstr "Bruk heisekrana til å laga ein kopi av modellen."
5516 
5517 #. Help goal
5518 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5519 msgctxt "ActivityInfo|"
5520 msgid "Practice motor-coordination."
5521 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering."
5522 
5523 #. Help prerequisite
5524 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5525 msgctxt "ActivityInfo|"
5526 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5527 msgstr "Kunna bruka mus og tastatur."
5528 
5529 #. Help manual
5530 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5531 msgctxt "ActivityInfo|"
5532 msgid ""
5533 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5534 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5535 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5536 "right to move the selected item."
5537 msgstr ""
5538 "Flytt gjenstandane i det blå feltet slik at dei kjem på same plass som i "
5539 "modell­feltet. Trykk på ein gjenstand for å velja han. Ved sida av heise­krana "
5540 "er det fire pilknappar som du kan bruka til å flytta gjenstanden. Du kan òg "
5541 "sveipa i retninga du vil flytta han eller bruka piltastane på tastaturet."
5542 
5543 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5544 msgctxt "ActivityInfo|"
5545 msgid "Arrows: move the selected item"
5546 msgstr "Piltastar: Flytt den valde gjenstanden"
5547 
5548 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5549 msgctxt "ActivityInfo|"
5550 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5551 msgstr "Mellomrom, Enter eller Tabulator: Vel neste gjenstand"
5552 
5553 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5554 #: activities/crane/crane.js:41
5555 msgctxt "crane|"
5556 msgid ""
5557 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5558 msgstr ""
5559 "abc;and;bil;dag;elv;far;gnu;gut;hai;hav;jul;kai;kos;kul;kyr;lam;lyd;lyn;lys;"
5560 "mat;mor;mus;omn;pus;rev;sag;tak;tau;ulv;vev"
5561 
5562 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5563 #: activities/crane/crane.js:48
5564 msgctxt "crane|"
5565 msgid ""
5566 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5567 "sand;song"
5568 msgstr ""
5569 "best;borg;brev;bygd;dikt;eple;esel;film;folk;fugl;gaid;geit;glad;gras;hage;"
5570 "hane;heim;hest;hund;katt;lett;namn;rosa;song;ugle;vatn;vise"
5571 
5572 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5573 #: activities/crane/crane.js:55
5574 msgctxt "crane|"
5575 msgid ""
5576 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5577 "shape;shirt;study"
5578 msgstr ""
5579 "agurk;bakar;bamse;banan;ekorn;farge;fjell;floge;frosk;frukt;gaupe;hjelp;"
5580 "hjort;jente;kamel;kanin;kvalp;kveld;lemen;lilla;mango;norsk;potet;radio;"
5581 "salat;tekst;tusen;varme;video;yatzy"
5582 
5583 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5584 msgctxt "Data|"
5585 msgid "Play with images."
5586 msgstr "Leik med bilete"
5587 
5588 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5589 msgctxt "Data|"
5590 msgid "Play with words of 3 letters."
5591 msgstr "Leik med ord på tre bokstavar"
5592 
5593 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5594 msgctxt "Data|"
5595 msgid "Play with words of 4 letters."
5596 msgstr "Leik med ord på fire bokstavar"
5597 
5598 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5599 msgctxt "Data|"
5600 msgid "Play with words of 5 letters."
5601 msgstr "Leik med ord på fem bokstavar"
5602 
5603 #. Activity title
5604 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5605 msgctxt "ActivityInfo|"
5606 msgid "Find the details"
5607 msgstr "Finn biletdetaljar"
5608 
5609 #. Help manual
5610 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5611 msgctxt "ActivityInfo|"
5612 msgid ""
5613 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5614 "in the puzzle."
5615 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass."
5616 
5617 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5618 msgctxt "ActivityInfo|"
5619 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5620 msgstr "Bileta er henta frå Wikimedia Commons."
5621 
5622 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5623 msgctxt "Data|"
5624 msgid "Play with paintings."
5625 msgstr "Leik med måleri"
5626 
5627 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5628 msgctxt "Data|"
5629 msgid "Play with simple photographs."
5630 msgstr "Leik med enkle fotografi"
5631 
5632 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5633 msgctxt "Data|"
5634 msgid "Play with complex photographs."
5635 msgstr "Leik med komplekse fotografi"
5636 
5637 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5638 msgctxt "board10_0|"
5639 msgid "Eilean Donan castle"
5640 msgstr "Eilean Donan-slottet"
5641 
5642 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5643 msgctxt "board11_0|"
5644 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5645 msgstr "Giza-pyramidene i Egypt"
5646 
5647 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5648 msgctxt "board12_0|"
5649 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5650 msgstr "Operahuset i Sydney, Australia"
5651 
5652 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5653 msgctxt "board13_0|"
5654 msgid "Tower Bridge in London"
5655 msgstr "Tower Bridge i London"
5656 
5657 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5658 msgctxt "board14_0|"
5659 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5660 msgstr "Eiffeltårnet – sett frå Champ de Mars, Paris, Frankrike"
5661 
5662 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5663 msgctxt "board15_0|"
5664 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5665 msgstr "Pyramide-inngangen til Louvre-museet i Paris, Frankrike"
5666 
5667 # skip-rule: unormert
5668 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5669 msgctxt "board16_0|"
5670 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5671 msgstr "Panorama av Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Frankrike"
5672 
5673 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5674 msgctxt "board17_0|"
5675 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5676 msgstr "Vindmølle ved Sønderho på Fanø, Danmark"
5677 
5678 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5679 msgctxt "board18_0|"
5680 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5681 msgstr "Nagoya-slottet i Aichi-prefekturet i Japan"
5682 
5683 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5684 msgctxt "board19_0|"
5685 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5686 msgstr "Taj Mahal-mausoleet i Agra i India"
5687 
5688 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5689 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5690 msgctxt "board1_0|"
5691 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5692 msgstr "Vincent van Gogh: Entré i Saint-Paul-asylet (1889)"
5693 
5694 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5695 msgctxt "board20_0|"
5696 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5697 msgstr "Neuschwanstein-slottet i Schwangau i Bavaria i Tyskland"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5700 msgctxt "board21_0|"
5701 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5702 msgstr "Egeskov-slottet i Danmark"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5705 msgctxt "board2_0|"
5706 msgid ""
5707 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5708 "- 1888"
5709 msgstr ""
5710 "Vincent van Gogh: Langlois-brua ved Arles, med ei kvinne med paraply (1888)"
5711 
5712 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5713 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5714 msgctxt "board3_0|"
5715 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5716 msgstr "Vincent van Gogh: Kyrkja i Auvers-sur-Oise (1890)"
5717 
5718 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5719 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5720 msgctxt "board4_0|"
5721 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5722 msgstr "Vincent van Gogh: Målar på veg til arbeid (1888)"
5723 
5724 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5725 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5726 msgctxt "board5_0|"
5727 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5728 msgstr "Vincent van Gogh: Innhaustinga (1888)"
5729 
5730 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5731 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5732 msgctxt "board6_0|"
5733 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5734 msgstr "Vincent van Gogh: Terrasse du café le soir (1888)"
5735 
5736 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5737 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5738 msgctxt "board7_0|"
5739 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5740 msgstr "Vincent van Gogh: Nattkaféen (1888)"
5741 
5742 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5743 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5744 msgctxt "board8_0|"
5745 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5746 msgstr "Vincent van Gogh: Portrett av Père Tanguy (1887–1888)"
5747 
5748 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5749 msgctxt "board9_0|"
5750 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5751 msgstr "Notre-Dame-katedralen på øya Île de la Cité i Paris, Frankrike"
5752 
5753 #. Activity title
5754 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5755 msgctxt "ActivityInfo|"
5756 msgid "Digital electricity"
5757 msgstr "Digital­teknikk"
5758 
5759 #. Help title
5760 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5761 msgctxt "ActivityInfo|"
5762 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5763 msgstr "Lag og simuler ein digital krins (ein logisk krins)."
5764 
5765 #. Help goal
5766 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5767 msgctxt "ActivityInfo|"
5768 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5769 msgstr "Lag ein digital krins, og simuler korleis han vil verka."
5770 
5771 #. Help prerequisite
5772 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5773 msgctxt "ActivityInfo|"
5774 msgid ""
5775 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5776 msgstr "Grunnleggjande forståing av digital elektronikk."
5777 
5778 #. Help manual
5779 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5780 msgctxt "ActivityInfo|"
5781 msgid ""
5782 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5783 "area."
5784 msgstr ""
5785 "Dra elektroniske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet."
5786 
5787 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5788 msgctxt "ActivityInfo|"
5789 msgid ""
5790 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5791 "second terminal."
5792 msgstr ""
5793 "For å kopla saman to terminalar med ein leidning, trykk først på den eine og "
5794 "så på den andre."
5795 
5796 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5797 msgctxt "ActivityInfo|"
5798 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5799 msgstr "Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved kvar brukarhandling."
5800 
5801 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5802 msgctxt "ActivityInfo|"
5803 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5804 msgstr ""
5805 "På arbeidsbordet kan du flytta på komponentane ved først å trykkja på dei og "
5806 "så dra dei rundt."
5807 
5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5809 msgctxt "ActivityInfo|"
5810 msgid ""
5811 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5812 msgstr ""
5813 "I sidestolpen får du tilgang til verktøymenyen ved å trykkja på "
5814 "verktøyikonet."
5815 
5816 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5817 msgctxt "ActivityInfo|"
5818 msgid ""
5819 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5820 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5821 msgstr ""
5822 "Viss du vil sletta ein komponent eller ein leidning, vel sletteverktøyet "
5823 "(kryss-ikonet) frå verktøy­menyen og trykk så på komponenten/leidningen du "
5824 "vil sletta."
5825 
5826 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5827 msgctxt "ActivityInfo|"
5828 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5829 msgstr "Når du vil velja vekk ein terminal, kan du trykkja på eit tomt område."
5830 
5831 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5832 msgctxt "ActivityInfo|"
5833 msgid ""
5834 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5835 "icons) from the tool menu."
5836 msgstr ""
5837 "Du kan dreia på den valde komponenten med dreieknappane (pil-ikona) i "
5838 "verktøymenyen."
5839 
5840 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5841 msgctxt "ActivityInfo|"
5842 msgid ""
5843 "You can read information about the selected component using the info button "
5844 "(i icon) from the tool menu."
5845 msgstr ""
5846 "Du kan lesa meir om kvar einskild komponent ved å bruka infoknappen (i-"
5847 "ikonet) i verktøymenyen."
5848 
5849 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5850 msgctxt "ActivityInfo|"
5851 msgid ""
5852 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5853 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5854 msgstr ""
5855 "Du kan forstørra og forminska arbeidsområdet med «+»- og «-»-tastane, "
5856 "forstørrings­knappane i verktøy­menyen eller med ei klyperørsle med fingrane."
5857 
5858 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5859 msgctxt "ActivityInfo|"
5860 msgid ""
5861 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5862 msgstr ""
5863 "Du kan flytta rundt på arbeidsområdet ved å trykkja på eit tomt område og "
5864 "dra."
5865 
5866 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5867 msgctxt "ActivityInfo|"
5868 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5869 msgstr "Du kan trykkja på ein brytar-komponent for å opna og lukka han."
5870 
5871 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5872 msgctxt "AndGate|"
5873 msgid ""
5874 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5875 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5876 msgstr ""
5877 "Ein OG-port gjev verdien 1 berre viss alle innverdiane òg er 1. Så lenge "
5878 "minst éin innverdi er 0, er utverdien òg 0. Her er sanningstabellen for to "
5879 "innverdiar og ein OG-port:"
5880 
5881 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5882 msgctxt "AndGate|"
5883 msgid "A AND B"
5884 msgstr "A OG B"
5885 
5886 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5887 msgctxt "BcdCounter|"
5888 msgid ""
5889 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5890 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5891 msgstr ""
5892 "Ein BCD-teljar tek vanlegvis ein signalgenerator som innverdi. Utverdien er "
5893 "eit BCD-tal (binærkoda desimal) som startar på 0 og aukar med 1 for kvart "
5894 "tikk."
5895 
5896 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5897 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5898 msgid ""
5899 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5900 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5901 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5902 "is:"
5903 msgstr ""
5904 "Ein BCD- til 7-segment-konverter tek 4 binære innverdiar og gjev 7 "
5905 "binærverdiar ut, noko som gjer det mogleg å lysa opp BCD-talsegment "
5906 "(binærkoda desimal) for å visa tala 0–9. Utverdiane for konverteren er:"
5907 
5908 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5909 msgctxt "Comparator|"
5910 msgid ""
5911 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5912 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5913 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5914 "otherwise it's 0. "
5915 msgstr ""
5916 "Ein komparator tek 2 innverdiar, A og B. Han samanliknar dei så og gjev ut 3 "
5917 "verdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B og 0 elles. Den andre er 1 "
5918 "dersom A = B og 0 elles. Den tredje er 1 dersom A > B og 0 elles."
5919 
5920 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5921 msgctxt "DigitalLight|"
5922 msgid ""
5923 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5924 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5925 msgstr ""
5926 "Ei lyspære vert brukt til å kontrollera utverdiane til andre digitale "
5927 "komponentar. Ho lyser grønt dersom innverdien er 1 og raudt dersom han er 0."
5928 
5929 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5930 msgctxt "NandGate|"
5931 msgid ""
5932 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5933 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5934 msgstr ""
5935 "Ein NOG-port gjev ut det motsette av ein OG-port. Viss alle innverdiane er "
5936 "1, er utverdien 0, og dersom minst éin innverdi er 0, er utverdien 1:"
5937 
5938 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5939 msgctxt "NandGate|"
5940 msgid "NOT (A AND B)"
5941 msgstr "IKKJE (A OG B)"
5942 
5943 # skip-rule: klammeform
5944 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5945 msgctxt "NorGate|"
5946 msgid ""
5947 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5948 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5949 "to 0:"
5950 msgstr ""
5951 "Ein NELLER-port gjev ut det motsette av ein ELLER-port. Viss minst éin "
5952 "innverdi er lik 1, er utverdien 0. For å få 1 som utverdi må alle "
5953 "innverdiane vera 0:"
5954 
5955 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5956 msgctxt "NorGate|"
5957 msgid "NOT (A OR B)"
5958 msgstr "IKKJE (A ELLER B)"
5959 
5960 # skip-rule: klammeform
5961 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5962 msgctxt "NotGate|"
5963 msgid ""
5964 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
5965 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
5966 msgstr ""
5967 "Ein IKKJE-port (ein invertar) gjev ut det motsette av innverdien. Innverdien "
5968 "0 gjev utverdi 1, og innverdi 1 gjev utverdi 0:"
5969 
5970 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
5971 msgctxt "NotGate|"
5972 msgid "NOT A"
5973 msgstr "IKKJE A"
5974 
5975 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
5976 msgctxt "One|"
5977 msgid ""
5978 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
5979 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
5980 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
5981 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
5982 "voltage of a circuit."
5983 msgstr ""
5984 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å "
5985 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er "
5986 "grunnlaget for datamaskin­teknologi. I praksis representerer talet 0 ei "
5987 "spenning om lag lik jord­spenninga og talet 1 representerer mate­spenninga til "
5988 "straumkrinsen."
5989 
5990 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
5991 msgctxt "OrGate|"
5992 msgid ""
5993 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
5994 msgstr ""
5995 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innverdiane er 1, og 0 elles:"
5996 
5997 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
5998 msgctxt "OrGate|"
5999 msgid "A OR B"
6000 msgstr "A ELLER B"
6001 
6002 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6003 msgctxt "SevenSegment|"
6004 msgid ""
6005 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6006 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6007 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6008 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6009 msgstr ""
6010 "Ein 7-segmentsskjerm tek inn 7 binære innverdiar. Skjermen har 7 segment "
6011 "(strekar) og kvart segment vert lyst opp avhengig av innverdiane. Ved å "
6012 "senda forskjellige kombinasjonar av innverdiar kan skjermen brukast til å "
6013 "visa tala 0–9 og nokre bokstavar. Diagrammet er:"
6014 
6015 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6016 msgctxt "SignalGenerator|"
6017 msgid ""
6018 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6019 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6020 "generator."
6021 msgstr ""
6022 "Ein signalgenerator vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Du "
6023 "kan endra tidsintervallet mellom signalendringane ved å trykkja på pilene på "
6024 "generatoren."
6025 
6026 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6027 #, qt-format
6028 msgctxt "SignalGenerator|"
6029 msgid "%1 s"
6030 msgstr "%1 s"
6031 
6032 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6033 msgctxt "Switch|"
6034 msgid ""
6035 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6036 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6037 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6038 "flow through it."
6039 msgstr ""
6040 "Ein brytar vert brukt til å kopla to terminalar saman eller til å bryta "
6041 "tilkoplinga. Når brytaren er på, kan straum flyta gjennom brytaren. Når han "
6042 "er av, vert koplinga i brytaren broten, og straumen flyt ikkje gjennom "
6043 "brytaren."
6044 
6045 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6046 msgctxt "XorGate|"
6047 msgid ""
6048 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6049 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6050 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6051 msgstr ""
6052 "Ein XELLER-port gjev ut 1 dersom talet på 1-innverdiar er eit oddetal og 0 "
6053 "dersom det er eit partal. I denne aktiviteten har me ein XELLER-port med to "
6054 "innverdiar. Utverdiane vert:"
6055 
6056 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6057 msgctxt "XorGate|"
6058 msgid "A XOR B"
6059 msgstr "A XELLER B"
6060 
6061 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6062 msgctxt "Zero|"
6063 msgid ""
6064 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6065 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6066 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6067 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6068 "voltage of a circuit."
6069 msgstr ""
6070 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å "
6071 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er "
6072 "grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei "
6073 "spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til "
6074 "straumkrinsen."
6075 
6076 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6077 msgctxt "DigitalElectricity|"
6078 msgid "Input"
6079 msgstr "Innverdi"
6080 
6081 # skip-rule: klammeform
6082 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6083 msgctxt "DigitalElectricity|"
6084 msgid "Output"
6085 msgstr "Utverdi"
6086 
6087 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6088 msgctxt "TutorialDataset|"
6089 msgid "Zero input"
6090 msgstr "Innverdi 0"
6091 
6092 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6093 msgctxt "TutorialDataset|"
6094 msgid "One input"
6095 msgstr "Innverdi 1"
6096 
6097 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6098 msgctxt "TutorialDataset|"
6099 msgid "Digital light"
6100 msgstr "Lyspære"
6101 
6102 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6103 msgctxt "TutorialDataset|"
6104 msgid "AND gate"
6105 msgstr "OG-port"
6106 
6107 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6108 msgctxt "TutorialDataset|"
6109 msgid "OR gate"
6110 msgstr "ELLER-port"
6111 
6112 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6113 msgctxt "TutorialDataset|"
6114 msgid "NOT gate"
6115 msgstr "IKKJE-port"
6116 
6117 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6118 msgctxt "TutorialDataset|"
6119 msgid "XOR gate"
6120 msgstr "XELLER-port"
6121 
6122 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6123 msgctxt "TutorialDataset|"
6124 msgid "NAND gate"
6125 msgstr "NOG-port"
6126 
6127 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6128 msgctxt "TutorialDataset|"
6129 msgid "NOR gate"
6130 msgstr "NELLER-port"
6131 
6132 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6133 msgctxt "TutorialDataset|"
6134 msgid "Comparator"
6135 msgstr "Komparator"
6136 
6137 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6138 msgctxt "TutorialDataset|"
6139 msgid "BCD to 7 segment"
6140 msgstr "BCD til 7-segment"
6141 
6142 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6143 msgctxt "TutorialDataset|"
6144 msgid "7 segment display"
6145 msgstr "7-segmentsskjerm"
6146 
6147 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6148 msgctxt "TutorialDataset|"
6149 msgid "Signal generator"
6150 msgstr "Signalgenerator"
6151 
6152 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6153 msgctxt "TutorialDataset|"
6154 msgid "BCD counter"
6155 msgstr "BCD-teljar"
6156 
6157 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6158 msgctxt "TutorialDataset|"
6159 msgid ""
6160 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6161 msgstr ""
6162 "Lyspæra lyser når terminalen hennar er kopla til ein komponent som gjev ut "
6163 "verdien 1."
6164 
6165 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6166 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6167 msgctxt "TutorialDataset|"
6168 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6169 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på."
6170 
6171 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6172 msgctxt "TutorialDataset|"
6173 msgid ""
6174 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6175 "terminal."
6176 msgstr ""
6177 "For å kopla saman to terminalar kan du trykkja først på éin av terminalane "
6178 "og så på den andre."
6179 
6180 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6181 msgctxt "TutorialDataset|"
6182 msgid ""
6183 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6184 "value 1."
6185 msgstr "Ein OG-port gjev ut 1 dersom begge innterminalane får verdien 1."
6186 
6187 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6188 msgctxt "TutorialDataset|"
6189 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6190 msgstr ""
6191 "Bruk ein OG-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på."
6192 
6193 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6194 msgctxt "TutorialDataset|"
6195 msgid ""
6196 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6197 "is of value 1."
6198 msgstr ""
6199 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innterminalane får verdien 1."
6200 
6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6202 msgctxt "TutorialDataset|"
6203 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6204 msgstr ""
6205 "Bruk ein ELLER-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på."
6206 
6207 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6208 msgctxt "TutorialDataset|"
6209 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6210 msgstr "Du kan teikna fleire leidningar frå utterminalen på ein komponent."
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6213 msgctxt "TutorialDataset|"
6214 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6215 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på."
6216 
6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6218 msgctxt "TutorialDataset|"
6219 msgid ""
6220 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6221 msgstr "Ein IKKJE-port tek éin binær innverdi og gjev ut den motsette verdien."
6222 
6223 # skip-rule: klammeform
6224 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6225 msgctxt "TutorialDataset|"
6226 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6227 msgstr "Ein NOG-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi."
6228 
6229 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6230 msgctxt "TutorialDataset|"
6231 msgid ""
6232 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6233 "output is one."
6234 msgstr "Utverdien er 0 dersom begge innverdiane er 1, og 1 elles."
6235 
6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6237 msgctxt "TutorialDataset|"
6238 msgid ""
6239 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6240 "the info button."
6241 msgstr ""
6242 "For meir informasjon om NOG-porten, trykk på han og så på "
6243 "informasjonsknappen."
6244 
6245 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6246 msgctxt "TutorialDataset|"
6247 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6248 msgstr "Bruk NOG-porten til å slå lyspæra på."
6249 
6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6251 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6252 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6253 msgctxt "TutorialDataset|"
6254 msgid ""
6255 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6256 "when both of the switches are turned on."
6257 msgstr ""
6258 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er på."
6259 
6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6261 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6262 msgctxt "TutorialDataset|"
6263 msgid ""
6264 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6265 "either of the switch is turned on."
6266 msgstr ""
6267 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er "
6268 "på."
6269 
6270 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6271 msgctxt "TutorialDataset|"
6272 msgid ""
6273 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6274 "the three switches are turned on."
6275 msgstr "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når dei alle er på."
6276 
6277 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6278 msgctxt "TutorialDataset|"
6279 msgid ""
6280 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6281 "switches are turned on."
6282 msgstr ""
6283 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av dei er "
6284 "på."
6285 
6286 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6287 msgctxt "TutorialDataset|"
6288 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6289 msgstr "Bruk portane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er på."
6290 
6291 # skip-rule: klammeform
6292 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6293 msgctxt "TutorialDataset|"
6294 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6295 msgstr "Ein XELLER-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi."
6296 
6297 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6298 msgctxt "TutorialDataset|"
6299 msgid ""
6300 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6301 "Else, the output is zero."
6302 msgstr "Utverdien er 1 dersom talet på innverdiar er eit oddetal, og 0 elles."
6303 
6304 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6305 msgctxt "TutorialDataset|"
6306 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6307 msgstr "Bruk XELLER-porten til å slå lyspæra på."
6308 
6309 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6310 msgctxt "TutorialDataset|"
6311 msgid ""
6312 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6313 "switch is on and the other is off."
6314 msgstr ""
6315 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når éin brytar er på og "
6316 "den andre er av."
6317 
6318 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6319 msgctxt "TutorialDataset|"
6320 msgid ""
6321 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6322 "number of the switches are turned on."
6323 msgstr ""
6324 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når talet på påslegne "
6325 "brytarar er eit oddetal."
6326 
6327 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6328 msgctxt "TutorialDataset|"
6329 msgid ""
6330 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6331 "otherwise produces an output of 0."
6332 msgstr ""
6333 "Ein NELLER-port tek 2 binære innverdiar og gjev ut 1 dersom begge er 0, og 0 "
6334 "elles."
6335 
6336 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6337 msgctxt "TutorialDataset|"
6338 msgid ""
6339 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6340 "the info button."
6341 msgstr ""
6342 "For meir informasjon om NELLER-porten, trykk på han og så på "
6343 "informasjonsknappen."
6344 
6345 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6346 msgctxt "TutorialDataset|"
6347 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6348 msgstr "Bruk NELLER-porten til å slå lyspæra på."
6349 
6350 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6351 msgctxt "TutorialDataset|"
6352 msgid ""
6353 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6354 "doesn't glow when the switch is turned on."
6355 msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av."
6356 
6357 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6358 msgctxt "TutorialDataset|"
6359 msgid ""
6360 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6361 "when both of the switches are turned off."
6362 msgstr ""
6363 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er av."
6364 
6365 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6366 msgctxt "TutorialDataset|"
6367 msgid ""
6368 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6369 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6370 "turned on."
6371 msgstr ""
6372 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når den første brytaren er på "
6373 "eller både den andre og tredje brytaren er på."
6374 
6375 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6376 msgctxt "TutorialDataset|"
6377 msgid ""
6378 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6379 "doesn't glow when the switch is turned on."
6380 msgstr ""
6381 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av og ikkje "
6382 "lysa når han er på."
6383 
6384 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6385 msgctxt "TutorialDataset|"
6386 msgid ""
6387 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6388 "either of the switches are turned on."
6389 msgstr ""
6390 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er "
6391 "på."
6392 
6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6394 msgctxt "TutorialDataset|"
6395 msgid ""
6396 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6397 "at least one of the switches is turned off."
6398 msgstr ""
6399 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er "
6400 "av."
6401 
6402 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6403 msgctxt "TutorialDataset|"
6404 msgid ""
6405 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6406 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6407 "the third value is 1 if A > B."
6408 msgstr ""
6409 "Ein komparator tek to innverdiar, A og B, og gjev ut tre utverdiar. Den "
6410 "første verdien er 1 dersom A < B, den andre er 1 dersom A = B, og den tredje "
6411 "er 1 dersom A > B. Elles er dei 0."
6412 
6413 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6414 msgctxt "TutorialDataset|"
6415 msgid ""
6416 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6417 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6418 "second switch."
6419 msgstr ""
6420 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når utverdien til den første "
6421 "brytaren er lik eller mindre enn utverdien til den andre."
6422 
6423 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6424 msgctxt "TutorialDataset|"
6425 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6426 msgstr ""
6427 "Komponenten i midten er ein konverter mellom BCD og ein 7-segmentsskjerm."
6428 
6429 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6430 msgctxt "TutorialDataset|"
6431 msgid ""
6432 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6433 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6434 msgstr ""
6435 "Han tek inn 4 bit (innverdiar koda som binærkoda desimal – BCD) og "
6436 "konverterer BCD-talet til ein 7-segmentskode."
6437 
6438 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6439 msgctxt "TutorialDataset|"
6440 msgid ""
6441 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6442 "view the value of the input provided."
6443 msgstr ""
6444 "Utterminalen til konverteren er kopla til ein 7-segmentsskjerm, slik at du "
6445 "kan sjå talverdien."
6446 
6447 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6448 msgctxt "TutorialDataset|"
6449 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6450 msgstr "Vis talet 6 på 7-segmentsskjermen."
6451 
6452 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6453 msgctxt "TutorialDataset|"
6454 msgid ""
6455 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6456 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6457 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6458 msgstr ""
6459 "Signalgeneratoren til venstre vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-"
6460 "signal. Tidsintervallet mellom signalendringane er som standard 1 sekund, "
6461 "men du kan endra det, ned til 0,25 sekund og opp til 2 sekund."
6462 
6463 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6464 msgctxt "TutorialDataset|"
6465 msgid ""
6466 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6467 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6468 msgstr ""
6469 "BCD-teljaren nedanfor er ein spesiell type teljar som kan telja frå 0 til 9 "
6470 "og tilbake til 0 ved bruk av eit klokkesignal."
6471 
6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6473 msgctxt "TutorialDataset|"
6474 msgid ""
6475 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6476 "the provided seven segment display."
6477 msgstr ""
6478 "Kopla saman komponentane slik at oppteljinga frå 0 til 9 vert synleg på 7-"
6479 "segmentsskjermen."
6480 
6481 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6482 msgctxt "TutorialDataset|"
6483 msgid ""
6484 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6485 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6486 "first switch is off and the second switch is on."
6487 msgstr ""
6488 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når anten den første "
6489 "brytaren er på og den andre er av, eller den første er av og den andre er på."
6490 
6491 #. Activity title
6492 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6493 msgctxt "ActivityInfo|"
6494 msgid "Draw letters"
6495 msgstr "Teikn bokstavar"
6496 
6497 #. Help title
6498 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6499 msgctxt "ActivityInfo|"
6500 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6501 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga bokstavar."
6502 
6503 #. Help goal
6504 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6505 msgctxt "ActivityInfo|"
6506 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6507 msgstr "Læra å teikna bokstavane på ein morosam måte."
6508 
6509 #. Help manual
6510 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6511 msgctxt "ActivityInfo|"
6512 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6513 msgstr "Teikn bokstavane ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje."
6514 
6515 #. Activity title
6516 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6517 msgctxt "ActivityInfo|"
6518 msgid "Draw numbers"
6519 msgstr "Teikn tal"
6520 
6521 #. Help title
6522 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6523 msgctxt "ActivityInfo|"
6524 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6525 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga tala 0 til 9."
6526 
6527 #. Help goal
6528 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6529 msgctxt "ActivityInfo|"
6530 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6531 msgstr "Læra å teikna siffera på ein morosam måte."
6532 
6533 #. Help manual
6534 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6535 msgctxt "ActivityInfo|"
6536 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6537 msgstr "Teikn tala ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje."
6538 
6539 #. Activity title
6540 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6541 msgctxt "ActivityInfo|"
6542 msgid "Count the items"
6543 msgstr "Tel fruktene"
6544 
6545 #. Help title
6546 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6547 msgctxt "ActivityInfo|"
6548 msgid "Place the items in the best way to count them."
6549 msgstr "Plasser fruktene slik at det vert lett å telja dei."
6550 
6551 #. Help goal
6552 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6553 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6554 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6555 msgctxt "ActivityInfo|"
6556 msgid "Numeration training."
6557 msgstr "Øva på å telja."
6558 
6559 #. Help prerequisite
6560 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6561 msgctxt "ActivityInfo|"
6562 msgid "Basic enumeration."
6563 msgstr "Kunna telja."
6564 
6565 #. Help manual
6566 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6567 msgctxt "ActivityInfo|"
6568 msgid ""
6569 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6570 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6571 "corresponding answer with the keyboard."
6572 msgstr ""
6573 "Sorter først fruktene slik at du lett kan telja dei. Vel så frukta du vil "
6574 "telja frå oversikta oppe til venstre, og bruk tastaturet til å skriva inn "
6575 "kor mange det er av ho."
6576 
6577 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6578 msgctxt "ActivityInfo|"
6579 msgid "Up arrow: select next item"
6580 msgstr "Pil opp: Vel neste frukt"
6581 
6582 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6583 msgctxt "ActivityInfo|"
6584 msgid "Down arrow: select previous item"
6585 msgstr "Pil ned: Vel førre frukt"
6586 
6587 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6588 msgctxt "ActivityInfo|"
6589 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6590 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret for den valde frukta"
6591 
6592 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6593 msgctxt "ActivityInfo|"
6594 msgid ""
6595 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6596 "button')"
6597 msgstr ""
6598 "Enter: Sjå om svaret er rett (viss innstillinga for «Kontroller svar» er "
6599 "sett til «OK-knappen»)"
6600 
6601 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6602 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6603 msgctxt "Data|"
6604 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6605 msgstr "Tel opptil 4 like frukter"
6606 
6607 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6608 msgctxt "Data|"
6609 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6610 msgstr "Tel opptil 2 like frukter"
6611 
6612 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6613 msgctxt "Data|"
6614 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6615 msgstr "Tel opptil 3 like frukter"
6616 
6617 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6618 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6619 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6620 msgctxt "Data|"
6621 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6622 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 5 like)"
6623 
6624 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6625 msgctxt "Data|"
6626 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6627 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)"
6628 
6629 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6630 msgctxt "Data|"
6631 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6632 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)"
6633 
6634 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6635 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6636 msgctxt "Data|"
6637 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6638 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)"
6639 
6640 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6641 msgctxt "Data|"
6642 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6643 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)"
6644 
6645 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6646 msgctxt "Data|"
6647 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6648 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)"
6649 
6650 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6651 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6652 msgctxt "Data|"
6653 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6654 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 9 like)"
6655 
6656 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6657 msgctxt "Data|"
6658 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6659 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)"
6660 
6661 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6662 msgctxt "Data|"
6663 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6664 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 7 like)"
6665 
6666 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6667 msgctxt "Data|"
6668 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6669 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 8 like)"
6670 
6671 #. Activity title
6672 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6673 msgctxt "ActivityInfo|"
6674 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6675 msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen"
6676 
6677 #. Help title
6678 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6679 msgctxt "ActivityInfo|"
6680 msgid ""
6681 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6682 "background."
6683 msgstr ""
6684 "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen for å viska ut, slik at du får "
6685 "fram bakgrunnen."
6686 
6687 #. Help goal
6688 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6689 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6690 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6691 msgctxt "ActivityInfo|"
6692 msgid "Motor-coordination."
6693 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering."
6694 
6695 #. Help manual
6696 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6697 msgctxt "ActivityInfo|"
6698 msgid ""
6699 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6700 msgstr ""
6701 "Flytt musa over, eller trykk på, alle felta, slik at heile biletet bak vert "
6702 "synleg."
6703 
6704 #. Activity title
6705 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6706 msgctxt "ActivityInfo|"
6707 msgid "Double tap or double click"
6708 msgstr "Dobbeltklikk / trykk to gongar raskt"
6709 
6710 #. Help title
6711 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6712 msgctxt "ActivityInfo|"
6713 msgid ""
6714 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6715 "image."
6716 msgstr ""
6717 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta, slik at heile "
6718 "biletet bak vert synleg."
6719 
6720 #. Help manual
6721 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6722 msgctxt "ActivityInfo|"
6723 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6724 msgstr ""
6725 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta for å få dei til "
6726 "å forsvinna."
6727 
6728 #. Activity title
6729 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6730 msgctxt "ActivityInfo|"
6731 msgid "Click or tap"
6732 msgstr "Trykk"
6733 
6734 #. Help title
6735 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6736 msgctxt "ActivityInfo|"
6737 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6738 msgstr "Trykk på skjermen for å viska slik at biletet bak vert synleg."
6739 
6740 #. Help manual
6741 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6742 msgctxt "ActivityInfo|"
6743 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6744 msgstr ""
6745 "Trykk på, eller flytt peikaren over, alle felta, slik at heile biletet bak "
6746 "vert synleg."
6747 
6748 #. Activity title
6749 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6750 msgctxt "ActivityInfo|"
6751 msgid "Explore farm animals"
6752 msgstr "Utforsk dyra på garden"
6753 
6754 #. Help title
6755 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6756 msgctxt "ActivityInfo|"
6757 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6758 msgstr "Lær om dyra på garden – kva lydar dei lagar og interessante fakta."
6759 
6760 #. Help goal
6761 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6762 msgctxt "ActivityInfo|"
6763 msgid ""
6764 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6765 "looks like."
6766 msgstr "Læra å knyta dyrelydar til kva dyra heiter og korleis dei ser ut."
6767 
6768 #. Help manual
6769 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6770 msgctxt "ActivityInfo|"
6771 msgid "There are three levels in this game."
6772 msgstr "Det finst tre brett i dette spelet."
6773 
6774 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6775 msgctxt "ActivityInfo|"
6776 msgid ""
6777 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6778 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6779 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6780 "level 2 and 3."
6781 msgstr ""
6782 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å "
6783 "lesa litt om det og læra kva det heiter og korleis det høyrest og ser ut. "
6784 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på dei to neste bretta."
6785 
6786 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6787 msgctxt "ActivityInfo|"
6788 msgid ""
6789 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6790 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6791 "the animal sound repeated, click on the play button."
6792 msgstr ""
6793 "På brett to vert det spelt ein tilfeldig dyrelyd, og du må finna ut kva dyr "
6794 "som lagar denne lyden. Trykk på dette dyret. Viss du vil høyra lyden om att, "
6795 "trykk på avspelingsknappen."
6796 
6797 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6798 msgctxt "ActivityInfo|"
6799 msgid ""
6800 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6801 "animal that matches the text."
6802 msgstr ""
6803 "På det tredje brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på det dyret."
6804 
6805 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6806 msgctxt "ExploreLevels|"
6807 msgid ""
6808 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6809 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6810 msgstr ""
6811 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
6812 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
6813 
6814 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6815 msgctxt "ExploreLevels|"
6816 msgid "Quit"
6817 msgstr "Avslutt"
6818 
6819 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6820 msgctxt "ExploreLevels|"
6821 msgid "Continue"
6822 msgstr "Hald fram"
6823 
6824 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6825 msgctxt "board1|"
6826 msgid "Horse"
6827 msgstr "Hesten"
6828 
6829 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6830 msgctxt "board1|"
6831 msgid ""
6832 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6833 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6834 "single-toed hooves."
6835 msgstr ""
6836 "Hesten seier «knegg». For å kunna unngå rovdyr har hestar utvikla seg til å "
6837 "vera flinke å springa, og dei har svært god balanse. Hestar har berre éi "
6838 "«tå» (ein hov)."
6839 
6840 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6841 msgctxt "board1|"
6842 msgid "This animal has single-toed hooves."
6843 msgstr "Dette dyret har berre éi tå (ein hov)."
6844 
6845 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6846 msgctxt "board1|"
6847 msgid "Chicken"
6848 msgstr "Kyllingen"
6849 
6850 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6851 msgctxt "board1|"
6852 msgid ""
6853 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6854 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6855 msgstr ""
6856 "Høna seier «klukk». Tamhøns har vengjer, men kan berre fly korte avstandar. "
6857 "Dei har ein «kam» – ein raud kjøtlapp – på hovudet."
6858 
6859 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6860 msgctxt "board1|"
6861 msgid "This animal has a comb on its head."
6862 msgstr "Dette dyret har ein kam på hovudet."
6863 
6864 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6865 msgctxt "board1|"
6866 msgid "Cow"
6867 msgstr "Kua"
6868 
6869 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6870 msgctxt "board1|"
6871 msgid ""
6872 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6873 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6874 "odours 8km away."
6875 msgstr ""
6876 "Kua seier «mø». Kyr har eit synsfelt på heile 330°, så dei kan sjå rundt "
6877 "nesten heile seg. Dei har god smakssans, med rundt 20 000 smaksløkar. Dei "
6878 "kan òg lukta ting som er heile 8 km unna."
6879 
6880 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6881 msgctxt "board1|"
6882 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6883 msgstr "Dette dyret har rundt 20 000 smaksløkar."
6884 
6885 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6886 msgctxt "board1|"
6887 msgid "Cat"
6888 msgstr "Katten"
6889 
6890 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6891 msgctxt "board1|"
6892 msgid ""
6893 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6894 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6895 "emotions."
6896 msgstr ""
6897 "Katten seier «mjau». Menneske likar å ha kattar som kjæledyr, og fordi dei "
6898 "kan fanga mus og andre skadedyr. Dei «mel» – lagar ein durelyd – for å "
6899 "kommunisera kjensler."
6900 
6901 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6902 msgctxt "board1|"
6903 msgid "This animal can purr."
6904 msgstr "Dette dyret kan mala."
6905 
6906 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6907 msgctxt "board1|"
6908 msgid "Pig"
6909 msgstr "Grisen"
6910 
6911 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6912 msgctxt "board1|"
6913 msgid ""
6914 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6915 "temperature."
6916 msgstr ""
6917 "Grisen seier «nøff». Grisar likar å bada i gjørme, hovudsakleg for å kjøla "
6918 "seg ned."
6919 
6920 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6921 msgctxt "board1|"
6922 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6923 msgstr "Dette dyret badar i gjørme for å kjøla seg ned."
6924 
6925 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6926 msgctxt "board1|"
6927 msgid "Duck"
6928 msgstr "Anda"
6929 
6930 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6931 msgctxt "board1|"
6932 msgid ""
6933 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6934 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6935 msgstr ""
6936 "Anda seier «kvakk». Ender held seg helst ved vatn. Dei har fjør som er "
6937 "vasstette og symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja."
6938 
6939 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6940 msgctxt "board1|"
6941 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
6942 msgstr ""
6943 "Dette dyret har symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja."
6944 
6945 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
6946 msgctxt "board1|"
6947 msgid "Owl"
6948 msgstr "Ugla"
6949 
6950 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
6951 msgctxt "board1|"
6952 msgid ""
6953 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
6954 "and hearing at night."
6955 msgstr ""
6956 "Ugla seier «uhu». Dei fleste ugler søv om dagen og er vakne om natta. Dei "
6957 "kan både høyra og sjå godt – også om natta."
6958 
6959 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
6960 msgctxt "board1|"
6961 msgid "This animal is a nocturnal bird."
6962 msgstr "Dette dyret er ofte vake om natta."
6963 
6964 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
6965 msgctxt "board1|"
6966 msgid "Dog"
6967 msgstr "Hunden"
6968 
6969 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
6970 msgctxt "board1|"
6971 msgid ""
6972 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
6973 "are descendants of the wolf."
6974 msgstr ""
6975 "Hunden seier «voff». Han er truleg det dyret som først vart temma av "
6976 "menneske. Hundar er etterkommarar av ulv."
6977 
6978 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
6979 msgctxt "board1|"
6980 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
6981 msgstr "Dette dyret er etterkommar av ulv."
6982 
6983 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
6984 msgctxt "board1|"
6985 msgid "Sheep"
6986 msgstr "Sauen"
6987 
6988 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
6989 msgctxt "board1|"
6990 msgid ""
6991 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
6992 "can be sheared and used to produce textile fibre."
6993 msgstr ""
6994 "Sauen seier «bæ». Dei fleste saueartar har ull – eit slags hårdekke. Ein kan "
6995 "klippa av ulla og laga blant anna klede av ho."
6996 
6997 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
6998 msgctxt "board1|"
6999 msgid "This animal produces wool."
7000 msgstr "Dette dyret har ull."
7001 
7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7003 msgctxt "board1|"
7004 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7005 msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei."
7006 
7007 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7008 msgctxt "board1|"
7009 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7010 msgstr "Trykk på dyret som lagar lyden du høyrer."
7011 
7012 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7013 msgctxt "board1|"
7014 msgid "Click the animal that matches the description."
7015 msgstr "Trykk på dyret som passar til skildringa."
7016 
7017 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering.
7018 #. Activity title
7019 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7020 msgctxt "ActivityInfo|"
7021 msgid "Explore monuments"
7022 msgstr "Utforsk byggverk"
7023 
7024 #. Help title
7025 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7026 msgctxt "ActivityInfo|"
7027 msgid "Explore monuments around the world."
7028 msgstr "Utforsk byggverk frå heile verda."
7029 
7030 #. Help goal
7031 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7032 msgctxt "ActivityInfo|"
7033 msgid ""
7034 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7035 "location."
7036 msgstr "Læra om ulike byggverk frå heile verda og hugsa kor dei ligg."
7037 
7038 #. Help prerequisite
7039 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7040 msgctxt "ActivityInfo|"
7041 msgid "Knowledge of different monuments."
7042 msgstr "Kjennskap til ulike byggverk."
7043 
7044 #. Help manual
7045 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7046 msgctxt "ActivityInfo|"
7047 msgid ""
7048 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7049 "map."
7050 msgstr ""
7051 "Trykk på prikkane for å lesa om byggverka, og plasser dei så på kartet."
7052 
7053 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7054 msgctxt "ActivityInfo|"
7055 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7056 msgstr "Bileta er tekne frå Wikipedia."
7057 
7058 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7059 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7060 msgctxt "board1|"
7061 msgid "Chichén Itzá"
7062 msgstr "Chichén Itzá"
7063 
7064 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7065 msgctxt "board1|"
7066 msgid ""
7067 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7068 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7069 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7070 "the religion center of Yucatan for a while."
7071 msgstr ""
7072 "Chichén Itzá tyder «ved munnen av brønnen til Itzá-folket» og er ein ruinby "
7073 "på Yucatán-halvøya i Mexico, mellom Valladolid og Mérida. Han vart bygd før "
7074 "Christofer Columbus kom og var truleg eit religiøst hovudsete på Yucatán ein "
7075 "periode."
7076 
7077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7078 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7079 msgctxt "board1|"
7080 msgid "Colosseum"
7081 msgstr "Colosseum"
7082 
7083 # skip-rule: klammeform
7084 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7085 msgctxt "board1|"
7086 msgid ""
7087 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7088 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7089 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7090 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7091 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7092 "arena the Classical world had yet seen."
7093 msgstr ""
7094 "Colosseum er i dag det mest kjende av dei klassiske byggverka i Roma. Sjølv "
7095 "2 000 år etter at det vart bygd, og til tross for fleire hundre år der det "
7096 "vart utsett for plyndring av bygnings­materiale, er det lett å kjenna att som "
7097 "inspirasjon for dagens stadium. Det var det første faste amfi­teateret som "
7098 "vart bygd i Roma og det mest imponerande bygg­verket i antikken."
7099 
7100 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7101 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7102 msgctxt "board1|"
7103 msgid "Christ the Redeemer"
7104 msgstr "Kristusstatuen"
7105 
7106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7107 msgctxt "board1|"
7108 msgid ""
7109 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7110 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7111 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7112 msgstr ""
7113 "Kristusstatuen («Cristo Redentor» – Kristus frelsaren) er ein art deco-"
7114 "statue i Rio de Janeiro i Brasil som viser Jesus Kristus. Han er eit symbol "
7115 "på kristendom i heile verda, og har òg blitt eit kulturelt symbol på både "
7116 "Rio de Janeiro og Brasil."
7117 
7118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7120 msgctxt "board1|"
7121 msgid "The Great Wall of China"
7122 msgstr "Den kinesiske muren"
7123 
7124 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7125 msgctxt "board1|"
7126 msgid ""
7127 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7128 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7129 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7130 "east to west of China."
7131 msgstr ""
7132 "Den kinesiske muren vart oppført på verdsarv­lista til UNESCO i 1987. Nett "
7133 "som ein enorm drake buktar han seg opp og ned gjennom ørkenar, grassletter, "
7134 "fjell og vidder, 21 196 kilometer frå aust til vest i Kina."
7135 
7136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7137 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7138 msgctxt "board1|"
7139 msgid "Machu Picchu"
7140 msgstr "Machu Picchu"
7141 
7142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7143 msgctxt "board1|"
7144 msgid ""
7145 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7146 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7147 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7148 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7149 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7150 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7151 "diversity of flora and fauna."
7152 msgstr ""
7153 "Machu Picchu ligg 2 430 meter over havet, uvanleg vakkert til, midt i ein "
7154 "tropisk fjellskog. Det var truleg det ypparste inkaane skapte, og dei høge "
7155 "murane, kunstige terrassane og rampane ser ut til å vera tilpassa dei "
7156 "naturlege landskaps­formasjonane. Ruinbyen ligg på austsida av Andes­fjella, "
7157 "ved det øvre Amazonas­bekkenet, som har eit svært rikt plante- og dyreliv."
7158 
7159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7161 msgctxt "board1|"
7162 msgid "Petra"
7163 msgstr "Petra"
7164 
7165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7166 msgctxt "board1|"
7167 msgid ""
7168 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7169 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7170 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7171 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7172 "visited tourist attraction."
7173 msgstr ""
7174 "Petra er ein ruinby i guvernementet Ma’an sør i det noverande Jordan. Han er "
7175 "kjend for fasadane som er hogne ut direkte frå fjellet og for det "
7176 "imponerande vassleiings­systemet. Petra vart bygd kanskje så tidleg som år "
7177 "312 fvt., som hovud­staden til nabatearane. Han er eit symbol på Jordan, og "
7178 "er også den mest vitja turist­attraksjonen der."
7179 
7180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7181 msgctxt "board1|"
7182 msgid "Taj Mahal, India"
7183 msgstr "Taj Mahal i India"
7184 
7185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7186 msgctxt "board1|"
7187 msgid ""
7188 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7189 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7190 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7191 "of three, Mumtaz Mahal."
7192 msgstr ""
7193 "Taj Mahal er eit kvitt marmor­mausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. "
7194 "Det vart bygd i 1632 av stor­mogulen Shah Jahan og skulle husa grav­kammeret "
7195 "til yndlings­kona hans, Mumtaz Mahal."
7196 
7197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7198 msgctxt "board1|"
7199 msgid "Taj Mahal"
7200 msgstr "Taj Mahal"
7201 
7202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7203 msgctxt "board1|"
7204 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7205 msgstr "Dei nye sju underverka i verda."
7206 
7207 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7208 msgctxt "board1|"
7209 msgid "Click on the location of the given monument."
7210 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7211 
7212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7213 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7214 msgctxt "board2|"
7215 msgid "Golden Temple"
7216 msgstr "Det gylne tempelet"
7217 
7218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7219 msgctxt "board2|"
7220 msgid ""
7221 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7222 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7223 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7224 "religions to worship God equally."
7225 msgstr ""
7226 "Det gylne tempelet (Harmandir Sáhib, Hari Mandir eller Sri Darbár Sáhib) er "
7227 "ein av dei heilagaste stadane til sikhane. Bygg­verket er meint som eit guds­"
7228 "hus der folk frå alle samfunns­lag og religionar kan tilbe Gud."
7229 
7230 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7231 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7232 msgctxt "board2|"
7233 msgid "Hawa Mahal"
7234 msgstr "Hawa Mahal"
7235 
7236 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7237 msgctxt "board2|"
7238 msgid ""
7239 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7240 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7241 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7242 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7243 "extends to the zenana, or women's chambers."
7244 msgstr ""
7245 "Hawa Mahal («vindanes palass») er eit palass i Jaipur i India. Det har fått "
7246 "namnet fordi det var bygd som ein høg fasade der kvinnene ved hoffet kunne "
7247 "sjå på aktivitetane i gatene utan sjølv å verta sette. Det er laga av raud "
7248 "og rosa sandstein og er ein ytre del av bypalasset, som eit tilbygg til "
7249 "«zenana»-en, kvinnefløyen."
7250 
7251 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7252 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7253 msgctxt "board2|"
7254 msgid "Gateway of India"
7255 msgstr "Gateway of India"
7256 
7257 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7258 msgctxt "board2|"
7259 msgid ""
7260 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7261 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7262 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7263 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7264 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7265 "for visitors who arrive in India for the first time."
7266 msgstr ""
7267 "Gateway of India («inngangsporten til India») ligg i byen Mumbai, og er eit "
7268 "av Indias mest unike landemerke. Det enorme byggverket vart ferdigstilt i "
7269 "1924. Det ligg nesten ytst på Apollo Bunder, omkransa av Arabia­havet og med "
7270 "utsikt over hamna i Mumbai. Gateway of India står som eit merke på dei "
7271 "viktigaste hamnene i India, og vert mykje vitja av turistar som er i India "
7272 "for første gong."
7273 
7274 # Kjelde: https://snl.no/arkitektur_i_buddhismen
7275 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7277 msgctxt "board2|"
7278 msgid "Great Stupa"
7279 msgstr "Sanchi stupa"
7280 
7281 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7282 msgctxt "board2|"
7283 msgid ""
7284 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7285 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7286 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7287 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7288 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7289 msgstr ""
7290 "Stupaen ved Sanchi er den eldste stein­bygningen i India, og vart bygd på "
7291 "oppdrag frå keisar Ashoka den store i det tredje hundre­året før vår tids­"
7292 "rekning. I kjernen var ein enkel halvkule­forma mursteins­konstruksjon bygd "
7293 "over relikviane til Buddha. Oppå denne var «chatra»-en, ein parasolliknande "
7294 "struktur som symboliserte høg rang og som var laga for å verna og visa "
7295 "vørdnad for relikviane."
7296 
7297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7299 msgctxt "board2|"
7300 msgid "Ajanta Caves"
7301 msgstr "Ajanta-hòlene"
7302 
7303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7304 msgctxt "board2|"
7305 msgid ""
7306 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7307 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7308 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7309 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7310 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7311 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7312 "Heritage Site."
7313 msgstr ""
7314 "Ajanta-hòlene er 30 buddhistiske hòler hogne ut frå fjellet i Aurangabad-"
7315 "distriktet i staten Maharashtra i India. Dei stammar frå år 200 fvt. til "
7316 "480 evt., og inneheld fleire vegg­måleri og uthogne skulpturar. Desse vert "
7317 "rekna som nokre av dei beste over­levande eksempla på tidleg indisk kunst. "
7318 "Dette gjeld spesielt dei uttrykks­fulle måleria, som presenterer kjensler "
7319 "gjennom kropps­føring, positur og form. I 1983 kom hòlene med på verdsarv­"
7320 "lista til UNESCO."
7321 
7322 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7324 msgctxt "board2|"
7325 msgid "Konark Sun Temple"
7326 msgstr "Soltempelet i Konarak"
7327 
7328 # Konarak er rett stavemåte på norsk.
7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7330 msgctxt "board2|"
7331 msgid ""
7332 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7333 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7334 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7335 msgstr ""
7336 "Soltempelet i Konarak er eit hindu­tempel frå 1200-talet. Det er forma ei "
7337 "stor heste­stridsvogn og er kjend for dei detaljerte utskjeringane i stein "
7338 "som dekkjer heile byggverket."
7339 
7340 # Veit ikkje om noko offisielt namn; dette er eit forslag.
7341 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7342 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7343 msgctxt "board2|"
7344 msgid "Mysore Palace"
7345 msgstr "Palasset i Mysore"
7346 
7347 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7348 msgctxt "board2|"
7349 msgid ""
7350 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7351 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7352 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7353 "Wodeyar kings in the 14th century."
7354 msgstr ""
7355 "Palasset i Mysore er eit av dei største og mest prakt­fulle bygg­verka i "
7356 "India. Det ligg i hjartet av byen Mysore og vart bygd av Wodeyar-kongane på "
7357 "1300-talet."
7358 
7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7360 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7361 msgctxt "board2|"
7362 msgid "Charminar"
7363 msgstr "Charminar"
7364 
7365 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7366 msgctxt "board2|"
7367 msgid ""
7368 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7369 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7370 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7371 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7372 "impressive structure with four minarets."
7373 msgstr ""
7374 "Moskéen Charminar i byen Hyderabad vart bygd i 1591 av Muhammad Quli Qutab "
7375 "Shah. Han bygde moskéen for å markera slutten på spreiinga av pesten i "
7376 "Hyderabad. Seinare har Hyderabad nesten blitt synonymt med dette minnes­"
7377 "merket. Det er eit massivt og imponerande bygg­verk med fire minaretar."
7378 
7379 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7380 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7381 msgctxt "board2|"
7382 msgid "Victoria Memorial"
7383 msgstr "Victoria Memorial"
7384 
7385 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7386 msgctxt "board2|"
7387 msgid ""
7388 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7389 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7390 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7391 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7392 msgstr ""
7393 "Victoria Memorial vart bygd som eit minnesmerke over det britiske imperiet i "
7394 "India, og det representerer eit arkitektonisk høgde­punkt for Kolkata. Det er "
7395 "ei blanding av det beste frå arkitekturen til både Storbritannia og "
7396 "Mughalriket og er bygd med kvit makranamarmor."
7397 
7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7399 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7400 msgctxt "board2|"
7401 msgid "Rang Ghar"
7402 msgstr "Rang Ghar"
7403 
7404 # Det finst fleire Ahom-hovudstader; Rangpur er berre éin av dei.
7405 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7406 msgctxt "board2|"
7407 msgid ""
7408 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7409 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7410 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7411 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7412 msgstr ""
7413 "Rang Ghar er ein toetasjes bygning som ein gong fungerte som ein kongeleg "
7414 "sports­paviljong der Ahom-kongane og andre adels­folk kunne sjå på bøffel­"
7415 "slagsmål og andre sportar ved Rupahi Pathar, spesielt under Rongali Bihu-"
7416 "festivalen i Ahom-hovudstaden Rangpur."
7417 
7418 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7419 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7420 msgctxt "board2|"
7421 msgid "Qutub Minar"
7422 msgstr "Qutb Minar"
7423 
7424 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7425 msgctxt "board2|"
7426 msgid ""
7427 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7428 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7429 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7430 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7431 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7432 msgstr ""
7433 "Den 74 meter høge Qutb Minar er den høgaste minareten i verda bygd av "
7434 "steinblokkar, og den nesten høgaste minareten i India, etter Fateh Burj i "
7435 "byen Mohali. Qutb Minar og dei omkring­liggjande monumenta frå antikken og "
7436 "mellom­alderen dannar Qutb-komplekset, som står på verdsarv­lista til UNESCO. "
7437 "Tårnet er i Mehrauli-området i Delhi og er laga av raud sandstein og marmor."
7438 
7439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7440 msgctxt "board2|"
7441 msgid "Monuments of India"
7442 msgstr "Byggverk i India"
7443 
7444 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7445 msgctxt "board2|"
7446 msgid "Click on the location of the given monument."
7447 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7448 
7449 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7450 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7451 msgctxt "board3|"
7452 msgid "Mont-Saint-Michel"
7453 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7454 
7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7456 msgctxt "board3|"
7457 msgid ""
7458 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7459 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7460 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7461 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7462 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7463 "water and can only be accessed at low tide."
7464 msgstr ""
7465 "Mont-Saint-Michel er ei steinete tidevassøy i Normandie, ved munningen til "
7466 "elva Couesnon, nær byen Avranches. Det høgaste punktet på øya er spiret på "
7467 "toppen av eit kloster, 170 meter over havet. Det lever 50 menneske på øya. "
7468 "Det spesielle med Mont-Saint-Michel er at øya berre er tilgjengeleg når det "
7469 "fjøre; elles har ho vatn på alle sider."
7470 
7471 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7472 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7473 msgctxt "board3|"
7474 msgid "Cité de Carcassonne"
7475 msgstr "Cité de Carcassonne"
7476 
7477 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7478 msgctxt "board3|"
7479 msgid ""
7480 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7481 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7482 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7483 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7484 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7485 msgstr ""
7486 "Med meir enn fire millionar vitjarar kvart år er Carcassonne blant dei mest "
7487 "velrenommerte reise­måla for turistar i Frankrike – saman med Mont-Saint-"
7488 "Michel og Notre-Dame i Paris. Carcassonne kom med på verdsarv­lista til "
7489 "UNESCO i 1997, og er eit dramatisk eksempel på mellomalder­arkitektur, der "
7490 "han tronar på toppen av ein ås, over elva Aude, søraust for nyebyen."
7491 
7492 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7493 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7494 msgctxt "board3|"
7495 msgid "Reims Cathedral"
7496 msgstr "Notre-Dame de Reims"
7497 
7498 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7499 msgctxt "board3|"
7500 msgid ""
7501 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7502 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7503 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7504 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7505 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7506 "1500000 visitors every year."
7507 msgstr ""
7508 "Storleiksmessig er Notre-Dame de Reims eit byggverk utanom det vanlege. Med "
7509 "ei lengd på 112 meter og eit areal på 6 650 kvadratmeter vart katedralen "
7510 "bygd for å husa store menneske­mengder. Det er eit meisterverk i gotisk stil "
7511 "og kronings­staden for kongar av Frankrike. Katedralen kom med på verdsarv­"
7512 "lista til UNESCO i 1991. Dette mekkaet for turistar i Champagne-regionen tek "
7513 "imot 1 500 000 vitjarar kvart år."
7514 
7515 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7516 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7517 msgctxt "board3|"
7518 msgid "Pont du Gard"
7519 msgstr "Pont du Gard"
7520 
7521 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7522 msgctxt "board3|"
7523 msgid ""
7524 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7525 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7526 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7527 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7528 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7529 msgstr ""
7530 "Brua Pont du Gard, bygd kort tid før vår tids­rekning, var laga for å la "
7531 "akvedukten til byen Nîmes (som er nesten 50 km lang) kryssa Gard-elva (no "
7532 "Gardon). Brua er 50 meter høg og har bogar på tre nivå, det det lengste er "
7533 "275 meter. Dei romerske arkitektane og vassbyggings­ingeniørane som utforma "
7534 "brua, laga eit teknisk og kunstnarisk meisterverk."
7535 
7536 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7537 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7538 msgctxt "board3|"
7539 msgid "Arles Amphitheatre"
7540 msgstr "Amfiteateret i Arles"
7541 
7542 # Ifølgje mange kjelder vart det bygd i det første hundreåret AD, ikkje BC!
7543 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7544 msgctxt "board3|"
7545 msgid ""
7546 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7547 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7548 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7549 "century."
7550 msgstr ""
7551 "Dette romerske amfi­teateret vart bygd i det første hundre­året i vår tids­"
7552 "rekning, og vart opphavleg brukt til gladiator­kampar og vognløp. Det har "
7553 "blitt bygd om fleire gongar, og vart til slutt rehabilitert på 1800-talet."
7554 
7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7556 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7557 msgctxt "board3|"
7558 msgid "Château de Chambord"
7559 msgstr "Château de Chambord"
7560 
7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7562 msgctxt "board3|"
7563 msgid ""
7564 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7565 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7566 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7567 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7568 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7569 msgstr ""
7570 "Majestetisk, kolossal, ekstravagant – er desse adjektiva nok til å skildra "
7571 "Chambord? Det største slottet i Loire-dalen er full av overraskingar for dei "
7572 "som er heldige nok til å få utforska det. Dette bygg­verket er meir enn eit "
7573 "slott; det er draumen til ein konge – gjord til verkelegheit."
7574 
7575 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7576 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7577 msgctxt "board3|"
7578 msgid "Rocamadour"
7579 msgstr "Rocamadour"
7580 
7581 # Veldig usikker på omsettinga av det lokale uttrykket.
7582 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7583 msgctxt "board3|"
7584 msgid ""
7585 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7586 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7587 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7588 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7589 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7590 "on the rock”."
7591 msgstr ""
7592 "Når ein følgjer vegen frå Cahors, dukkar landsbyen Rocamadour brått opp, der "
7593 "han formeleg klyngjer seg til klippa over elva Alzou. Det er ein av dei mest "
7594 "kjende lands­byane i Europa, og han ser tilsynelatande ut til å trossa tyngde­"
7595 "krafta. Det svimlande citadellet der kan best oppsummerast med eit lokalt "
7596 "uttrykk: «hus på elva, kyrkjer på husa, klippeveggar på kyrkjene og slottet "
7597 "på klippa»."
7598 
7599 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7600 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7601 msgctxt "board3|"
7602 msgid "Palais des Papes"
7603 msgstr "Pavepalasset i Avignon"
7604 
7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7606 msgctxt "board3|"
7607 msgid ""
7608 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7609 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7610 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7611 "buildings in Europe."
7612 msgstr ""
7613 "Hovudattraksjonen i Avignon er pave­palasset, Palais des Papes, eit "
7614 "monumental slott, som både er historisk, religiøst og arkitektonisk viktig. "
7615 "Det er eit av dei største og viktigaste bygningane frå mellom­alderen i "
7616 "Europa som er bygd i gotisk stil."
7617 
7618 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7619 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7620 msgctxt "board3|"
7621 msgid "Château de Chenonceau"
7622 msgstr "Chenonceau"
7623 
7624 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7625 msgctxt "board3|"
7626 msgid ""
7627 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7628 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7629 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7630 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7631 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7632 "centuries."
7633 msgstr ""
7634 "Château de Chenonceau er blant dei mange stor­slåtte og historisk viktige "
7635 "slotta i Loire-dalen, og det trekkjer kvart år tusenvis av turistar frå "
7636 "heile verda. Det vert nokre gongar kalla «kvinnenes slott» av historikarar, "
7637 "sidan fleire kvinner var involverte i bygginga og i vidare­utviklinga av "
7638 "slottet opp gjennom hundreåra."
7639 
7640 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7641 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7642 msgctxt "board3|"
7643 msgid "Eiffel Tower"
7644 msgstr "Eiffeltårnet"
7645 
7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7647 msgctxt "board3|"
7648 msgid ""
7649 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7650 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7651 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7652 msgstr ""
7653 "Dette verdskjende stål­tårnet vart bygd til verds­utstillinga i 1889, for å "
7654 "feira hundreårs­dagen til den franske revolusjonen. Når det vart innvia, var "
7655 "det det høgaste bygg­verket i verda."
7656 
7657 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7658 msgctxt "board3|"
7659 msgid "Monuments of France"
7660 msgstr "Byggverk i Frankrike"
7661 
7662 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7663 msgctxt "board3|"
7664 msgid "Click on the location of the given monument."
7665 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7666 
7667 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7669 msgctxt "board4|"
7670 msgid "Neuschwanstein Castle"
7671 msgstr "Neuschwanstein"
7672 
7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7674 msgctxt "board4|"
7675 msgid ""
7676 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7677 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7678 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7679 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7680 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7681 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7682 "tourist attractions in Germany."
7683 msgstr ""
7684 "Det fullkomne eventyr­slottet Neuschwanstein ligg på ein ulendt ås nær Füssen "
7685 "i Sørvest-Bayern, og var inspirasjon for Tornerose-slotta i Disneyland-"
7686 "parkane. Det vart bygd på ordre av kong Ludwig II av Bayern. Han vart "
7687 "erklært gal i 1886 like før slottet var ferdigstilt, og funnen død nokre "
7688 "dagar seinare. Neuschwanstein er den mest fotograferte bygningen i Tyskland "
7689 "og eit av dei mest populære turistreisemåla."
7690 
7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7692 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7693 msgctxt "board4|"
7694 msgid "Trier Imperial Baths"
7695 msgstr "Keisarbadet i Trier"
7696 
7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7698 msgctxt "board4|"
7699 msgid ""
7700 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7701 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7702 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7703 msgstr ""
7704 "Keisarbadet («Kaiserthermen») er eit stort romersk bade­anlegg i Trier i "
7705 "Tyskland. Det er ein del av dei romerske kultur­minna, som saman med blant "
7706 "anna domkyrkja og Vår Frues kyrkje står på verdsarvlista til UNESCO."
7707 
7708 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7709 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7710 msgctxt "board4|"
7711 msgid "Brandenburg Gate"
7712 msgstr "Brandenburger Tor"
7713 
7714 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7715 msgctxt "board4|"
7716 msgid ""
7717 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7718 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7719 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7720 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7721 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7722 "Europe."
7723 msgstr ""
7724 "Brandenburger Tor («Brandenburg-porten») er den einaste gjen­levande byporten "
7725 "i Berlin, og står som eit symbol på den nye sam­eininga mellom Aust-Berlin og "
7726 "Vest-Berlin. Han vart bygd på 1800-talet og er inngangs­porten til Under den "
7727 "Linden («under lindetrea»), parade­gata med linde­tre som ein gong førte rett "
7728 "til palasset til dei prøyssiske monarkane. Han er eit av dei mest vid­gjetne "
7729 "lande­merka i Europa."
7730 
7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7732 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7733 msgctxt "board4|"
7734 msgid "Berlin Cathedral"
7735 msgstr "Berliner Dom"
7736 
7737 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7738 msgctxt "board4|"
7739 msgid ""
7740 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7741 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7742 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7743 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7744 msgstr ""
7745 "Berliner Dom er den største kyrkja i byen og eit levande midt­punkt for den "
7746 "lutherske kyrkja i Tyskland. Domen trekkjer til seg mange tusen vitjarar "
7747 "kvart år, både frå Tyskland og frå resten av verda."
7748 
7749 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7750 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7751 msgctxt "board4|"
7752 msgid "Schwerin Palace"
7753 msgstr "Schwerin slott"
7754 
7755 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7756 msgctxt "board4|"
7757 msgid ""
7758 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7759 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7760 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7761 msgstr ""
7762 "Dette romantiske eventyrslottet, med alle dets tårn, kuplar og fløyer, "
7763 "speglar seg i Schwerin­sjøen. Det var ferdig bygd i 1857 og symboliserer "
7764 "dynastiet til grunnleggjaren, Fredrik Franz II."
7765 
7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7768 msgctxt "board4|"
7769 msgid "Aula Palatina"
7770 msgstr "Konstantinbasilikaen"
7771 
7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7773 msgctxt "board4|"
7774 msgid ""
7775 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7776 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7777 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7778 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7779 msgstr ""
7780 "Denne lange mur­bygningen med høg takhøgd var tron­hallen til den romerske "
7781 "keisaren fram til byen vart øydelagd av germanar­folk, som så bygde ein "
7782 "busetnad i ruinane. På 1100-talet vart apsisen bygd om til eit tårn for erke­"
7783 "biskopen av Trier."
7784 
7785 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7786 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7787 msgctxt "board4|"
7788 msgid "Worms Cathedral"
7789 msgstr "Wormser Dom"
7790 
7791 # skip-rule: feil-paradigme
7792 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7793 msgctxt "board4|"
7794 msgid ""
7795 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7796 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7797 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7798 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7799 msgstr ""
7800 "Wormser Dom, òg kjend som St. Peter-domen, er ein katedral i byen Worms, "
7801 "bygd i romansk stil. Han er utforma i sandstein, med særeigne kjegleforma "
7802 "tårn. Han vart bygd opp i fleire steg opp gjennom 1100-talet, og stod ferdig "
7803 "i år 1181."
7804 
7805 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7806 msgctxt "board4|"
7807 msgid "Monuments of Germany"
7808 msgstr "Byggverk i Tyskland"
7809 
7810 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7811 msgctxt "board4|"
7812 msgid "Click on the location of the given monument."
7813 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7814 
7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7817 msgctxt "board5|"
7818 msgid "Cabrillo"
7819 msgstr "Cabrillo"
7820 
7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7822 msgctxt "board5|"
7823 msgid ""
7824 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7825 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7826 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7827 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7828 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7829 "west coast of Mexico."
7830 msgstr ""
7831 "Nasjonalmonumentet Cabrillo ligg på sørspissen av halvøya Point Loma i San "
7832 "Diego i California. Det er eit minnes­merke over Juan Rodríguez Cabrillo, den "
7833 "første europearen som gjekk i land på vest­kysten av USA. Han var fødd i "
7834 "Portugal, men erobra «den nye verda» under det spanske flagget. Han kom til "
7835 "San Diego Bay i September 1542, tre månadar etter at han forlét Barra de "
7836 "Navidad på vest­kysten av Mexico."
7837 
7838 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7839 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7840 msgctxt "board5|"
7841 msgid "Canyon de Chelly"
7842 msgstr "Canyon de Chelly"
7843 
7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7845 msgctxt "board5|"
7846 msgid ""
7847 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7848 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7849 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7850 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7851 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7852 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7853 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7854 msgstr ""
7855 "Dei raude landskapet i Canyon de Chelly nordaust i Arizona er ein del av "
7856 "National Park Service og Navajo Nation, og vart erklært eit nasjonal­monument "
7857 "i 1931. Ruinar frå viktige busetnadar til fleire amerikanske urfolk ligg i "
7858 "det over 400 dekar store området. Canyon de Chelly har òg ei mengd "
7859 "interessante geologiske formasjonar, blant anna Spider Rock, eit over 200 "
7860 "meter høgt sandsteins­spir som står ut frå botnen av dalen."
7861 
7862 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7864 msgctxt "board5|"
7865 msgid "Castillo de San Marcos"
7866 msgstr "Castillo de San Marcos"
7867 
7868 # Ang. fastlands-USA: Castillo San Felipe del Morro i San Juan, Puerto Rico, er eldre, ifølgje engelsk Wikipedia.
7869 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7870 msgctxt "board5|"
7871 msgid ""
7872 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7873 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7874 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7875 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7876 msgstr ""
7877 "Det om lag 80 dekar store stjerne­forma fortet i St. Augstine, Florida, stod "
7878 "ferdig som byens forsvars­fort i 1695, når Florida framleis låg under Spania. "
7879 "Det er bygd med den sjeldne coquina-kalksteinen, og er det eldste mur­fortet "
7880 "på fastlands-USA."
7881 
7882 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7883 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7884 msgctxt "board5|"
7885 msgid "Castle Clinton"
7886 msgstr "Castle Clinton"
7887 
7888 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7889 msgctxt "board5|"
7890 msgid ""
7891 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7892 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7893 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7894 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7895 "dedicated as a national monument in 1946."
7896 msgstr ""
7897 "Dette runde sandsteins­fortet på øya Manhattan var den første immigrasjons­"
7898 "stasjonen i USA, og var i bruk om lag 50 år før Ellis Island. Castle Clinton "
7899 "var opphavleg bygd som eit fort for å verna New York frå invasjon frå "
7900 "Storbritannia i 1812-krigen, og det vart erklært som eit nasjonal­monument i "
7901 "1946."
7902 
7903 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7904 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7905 msgctxt "board5|"
7906 msgid "George Washington Birthplace"
7907 msgstr "Fødestaden til George Washington"
7908 
7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7910 msgctxt "board5|"
7911 msgid ""
7912 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7913 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7914 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7915 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7916 "teenager."
7917 msgstr ""
7918 "Dette nasjonal­monumentet ligg i Westmoreland fylke i delstaten Virginia. Det "
7919 "var oldefar til George Washington, John Washington, som først slo seg ned "
7920 "her. George vart fødd her 22. februar 1732, og budde her til han var tre år. "
7921 "Han kom seinare tilbake som tenåring."
7922 
7923 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7924 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7925 msgctxt "board5|"
7926 msgid "Lincoln Memorial"
7927 msgstr "Lincoln-monumentet"
7928 
7929 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7930 msgctxt "board5|"
7931 msgid ""
7932 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7933 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7934 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7935 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7936 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7937 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7938 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7939 msgstr ""
7940 "Lincoln-monumentet er bygd i kvit marmor, og er med dei 36 doriske søylene "
7941 "eit eksempel på nyklassisistisk arkitektur. Det ligg plassert på vest­kanten "
7942 "av nasjonal­parken National Mall og er eit av dei mest kjende monumenta i "
7943 "USA. Inni monumentet er ein nesten 6 meter høg statue av Abraham Lincoln, "
7944 "flankert på begge sider av vegg­tavler med inskripsjonar frå hans andre "
7945 "innsetjings­tale og det som truleg er han mest kjende tale, Gettysburg-tala."
7946 
7947 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
7948 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
7949 msgctxt "board5|"
7950 msgid "Mount Rushmore"
7951 msgstr "Mount Rushmore"
7952 
7953 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
7954 msgctxt "board5|"
7955 msgid ""
7956 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
7957 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
7958 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
7959 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
7960 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
7961 "rugged determination and lasting achievements."
7962 msgstr ""
7963 "Mount Rushmore står som eit symbol på demokrati og som eit minnes­merke over "
7964 "USAs fødsel, vekst og ideal. Monumentet viser bystene til fire amerikanske "
7965 "presidentar, som til saman skal symbolisera den rike historia, handle­viljen "
7966 "og prestasjonane til nasjonen og innbyggjarane der gjennom tidene."
7967 
7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
7969 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
7970 msgctxt "board5|"
7971 msgid "Navajo"
7972 msgstr "Navajo nasjonalmonument"
7973 
7974 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
7975 msgctxt "board5|"
7976 msgid ""
7977 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
7978 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
7979 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
7980 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
7981 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
7982 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
7983 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
7984 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
7985 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
7986 "House site, further west, is currently closed to public access."
7987 msgstr ""
7988 "Navajo National Monument er eit nasjonal­monument nordvest i navaho-"
7989 "reservatet Navajo Nation i Nord-Arizona. Det vart etablert for å verna tre "
7990 "fjell­hòler til anasazi­folket – Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin "
7991 "(Bitátʼahkin), og Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligg høgt "
7992 "på Shonto-platået, med utsikt over Tsegi Canyon, vest for Kayenta. Det har "
7993 "eit besøks­senter med museum, to korte turstiar, to leirplassar og eit piknik­"
7994 "område. Ein kan få gratis omvisingar til hòlene Keet Seel og Betatakin. Den "
7995 "tredje hòla er stengd for allmenta."
7996 
7997 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
7999 msgctxt "board5|"
8000 msgid "Statue of Liberty"
8001 msgstr "Fridomsgudinna"
8002 
8003 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8004 msgctxt "board5|"
8005 msgid ""
8006 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8007 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8008 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8009 "1886."
8010 msgstr ""
8011 "Kanskje det mest kjende monumentet og symbolet på USA er Fridomsgudinna, ein "
8012 "høg statue på ei lita øy (Liberty Island – «fridomsøya») i New York. Statuen "
8013 "var ei gåve frå Frankrike og vart avduka i oktober 1886."
8014 
8015 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8016 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8017 msgctxt "board5|"
8018 msgid "Fort Sumter"
8019 msgstr "Fort Sumter"
8020 
8021 # skip-rule: lest
8022 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8023 msgctxt "board5|"
8024 msgid ""
8025 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8026 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8027 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8028 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8029 "between North and South that eventually resulted in the war."
8030 msgstr ""
8031 "Fortet var opphavleg bygd som eit forsvars­verk etter 1812-krigen. Det var "
8032 "ved dette kystfortet i Charleston Harbor i Sør-Carolina at dei første skota "
8033 "i borgar­krigen vart avfyrte. I Fort Sumter finn me fleire utstillingar frå "
8034 "historia til USA, spesielt om skilje­linjene mellom nord- og sørstatane – som "
8035 "til slutt utløyste den amerikanske borgarkrigen."
8036 
8037 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8038 msgctxt "board5|"
8039 msgid "Monuments of US"
8040 msgstr "Nasjonalmonument i USA"
8041 
8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8043 msgctxt "board5|"
8044 msgid "Click on the location of the given monument."
8045 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
8046 
8047 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8048 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8049 msgctxt "board6|"
8050 msgid "Great Pyramid of Giza"
8051 msgstr "Kheopspyramiden"
8052 
8053 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8054 msgctxt "board6|"
8055 msgid ""
8056 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8057 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8058 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8059 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8060 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8061 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8062 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8063 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8064 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8065 msgstr ""
8066 "Kheopspyramiden, den store pyramiden i Giza, vert òg kalla Khufu­pyramiden. "
8067 "Han vert rekna for å vera den eldste av alle dei sju underverka i antikken. "
8068 "Han er òg den største av dei tre pyramidane i Giza og ligg på Giza "
8069 "nekropolis i Egypt. Pyramide­komplekset med dei tre pyramidane der vart "
8070 "påbegynt av den egyptiske faraoen Khufu, arbeida vidare med under sonen hans "
8071 "Khafre og til slutt fullført av Menkaure. Det tok om lag 20 år og to "
8072 "millionar stein­blokker å byggja pyramiden. Han er cirka 139 meter høg og den "
8073 "høgaste av pyramidane i Egypt."
8074 
8075 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8076 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8077 msgctxt "board6|"
8078 msgid "Bent Pyramid"
8079 msgstr "Den bøygde pyramiden"
8080 
8081 # skip-rule: stig
8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8083 msgctxt "board6|"
8084 msgid ""
8085 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8086 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8087 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8088 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8089 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8090 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8091 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8092 "limestone is still largely intact."
8093 msgstr ""
8094 "Den bøygde pyramiden ved Dahshur var den andre pyramiden bygd av faraoen "
8095 "Sneferu. Pyramiden stig opp frå ørkenen med ein vinkel på 55 gradar, men "
8096 "skiftar brått til ein vinkel på 43 gradar. Ein teori er at den opphavlege "
8097 "vinkel var for bratt, slik at tyngda som kom på dei indre kammera og gangane "
8098 "vart for stor, og ein måtte gå over til ein mindre bratt vinkel. Den bøygde "
8099 "pyramiden er den einaste pyramiden i Egypt der delar av det ytre laget med "
8100 "polert kalkstein framleis står att."
8101 
8102 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8104 msgctxt "board6|"
8105 msgid "Pyramid of Meidum"
8106 msgstr "Meidum-pyramiden"
8107 
8108 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8109 msgctxt "board6|"
8110 msgid ""
8111 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8112 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8113 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8114 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8115 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8116 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8117 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8118 "true pyramid."
8119 msgstr ""
8120 "Sør for Saqqara i Egypt står den mystiske tårn­liknande Meidum-pyramiden, som "
8121 "i dag knapt ser ut som ein typisk pyramide. Han var truleg bygd under "
8122 "faraoen Sneferu i det fjerde egyptiske dynastiet, men nokon trur han kan "
8123 "vera på begynt under forgjengaren hans, Huni. På eit tidspunkt under "
8124 "bygginga vart trappe­trinna fylde med kalk­stein, og dette markerer det første "
8125 "forsøket på å byggja ein ekte pyramide."
8126 
8127 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8129 msgctxt "board6|"
8130 msgid "Red Pyramid"
8131 msgstr "Den raude pyramiden"
8132 
8133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8134 msgctxt "board6|"
8135 msgid ""
8136 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8137 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8138 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8139 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8140 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8141 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8142 msgstr ""
8143 "Den raude pyramiden var ein av dei flottaste og mest vellukka forsøka farao "
8144 "Sneferu hadde på å byggja ein pyramide med glatte sider. Pyramiden er "
8145 "104 meter høg, noko som gjer han til den fjerde høgaste pyramiden i Egypt. "
8146 "Han vart bygd med raud kalkstein, derav namnet. Dei lokale innbyggjarane "
8147 "kalla han «el-heram el-watwaat», som tyder «flaggermuspyramiden»."
8148 
8149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8150 msgctxt "board6|"
8151 msgid "Egyptian pyramids"
8152 msgstr "Egyptiske pyramidar"
8153 
8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8155 msgctxt "board6|"
8156 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8157 msgstr "Trykk på staden der pyramiden ligg."
8158 
8159 #. Activity title
8160 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8161 msgctxt "ActivityInfo|"
8162 msgid "Explore world animals"
8163 msgstr "Utforsk dyra på jorda vår"
8164 
8165 #. Help title
8166 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8167 msgctxt "ActivityInfo|"
8168 msgid ""
8169 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8170 msgstr "Lær interessante fakta om dyr og om kor dei held til i verda."
8171 
8172 #. Help goal
8173 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8174 msgctxt "ActivityInfo|"
8175 msgid ""
8176 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8177 "they live."
8178 msgstr "Læra om ulike ville dyr frå heile verda, og om kor dei held til."
8179 
8180 #. Help manual
8181 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8182 msgctxt "ActivityInfo|"
8183 msgid "There are two levels in this game."
8184 msgstr "Det finst to brett i dette spelet."
8185 
8186 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8187 msgctxt "ActivityInfo|"
8188 msgid ""
8189 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8190 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8191 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8192 "2."
8193 msgstr ""
8194 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å "
8195 "lesa litt om det, læra kva det heiter og sjå korleis det verkeleg ser ut. "
8196 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på det neste brettet."
8197 
8198 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8199 msgctxt "ActivityInfo|"
8200 msgid ""
8201 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8202 "animal that matches the text."
8203 msgstr ""
8204 "På det andre brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på staden der "
8205 "dyret bur."
8206 
8207 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8208 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8209 msgctxt "board1|"
8210 msgid "Jaguar"
8211 msgstr "Jaguaren"
8212 
8213 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8214 msgctxt "board1|"
8215 msgid ""
8216 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8217 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8218 msgstr ""
8219 "Jaguaren har eit særs velutvikla kjeveparti. Han har det sterkaste bitet av "
8220 "alle kattedyra – det kan til og med kan knusa eit skjelpaddeskal."
8221 
8222 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8223 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8224 msgctxt "board1|"
8225 msgid "Hedgehog"
8226 msgstr "Piggsvinet"
8227 
8228 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8229 msgctxt "board1|"
8230 msgid ""
8231 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8232 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8233 "up their coat of sharp spines."
8234 msgstr ""
8235 "Piggsvinet et små dyr, for eksempel froskar og insekt, og mange brukar det "
8236 "derfor som nyttedyr. Når det kjenner seg redd, krøllar det seg saman og "
8237 "stikk ut piggane."
8238 
8239 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8240 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8241 msgctxt "board1|"
8242 msgid "Giraffe"
8243 msgstr "Sjiraffen"
8244 
8245 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8246 msgctxt "board1|"
8247 msgid ""
8248 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8249 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8250 msgstr ""
8251 "Sjiraffen bur i Afrika og er det høgaste patte­dyret i verda. Beina er ofte "
8252 "rundt 1,8 meter – høgare enn mange menneske!"
8253 
8254 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8255 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8256 msgctxt "board1|"
8257 msgid "Bison"
8258 msgstr "Bisonen"
8259 
8260 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8261 msgctxt "board1|"
8262 msgid ""
8263 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8264 "Americans for food."
8265 msgstr ""
8266 "Bisonen lever blant anna på steppene i USA og vart jakta som mat av urfolket "
8267 "der."
8268 
8269 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8270 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8271 msgctxt "board1|"
8272 msgid "Narwhal"
8273 msgstr "Narkvalen"
8274 
8275 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8276 msgctxt "board1|"
8277 msgid ""
8278 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8279 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8280 msgstr ""
8281 "Narkvalen er ein kval som lever i Arktis og har lange støttenner. Desse "
8282 "tennene minner mange om fabeldyret einhyrningen."
8283 
8284 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8285 msgctxt "board1|"
8286 msgid "Explore wild animals from around the world."
8287 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda."
8288 
8289 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8290 msgctxt "board1|"
8291 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8292 msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
8293 
8294 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8295 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8296 msgctxt "board2|"
8297 msgid "Chameleon"
8298 msgstr "Kameleonen"
8299 
8300 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8301 msgctxt "board2|"
8302 msgid ""
8303 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8304 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8305 msgstr ""
8306 "Kameleonen bur i Afrika og spesielt på Madagaskar. Han er kjend for å kunna "
8307 "endra hudfarge på berre nokre sekund."
8308 
8309 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8310 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8311 msgctxt "board2|"
8312 msgid "Polar bear"
8313 msgstr "Isbjørnen"
8314 
8315 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8316 msgctxt "board2|"
8317 msgid ""
8318 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8319 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8320 msgstr ""
8321 "Isbjørnen er eit av dei største rovdyra me har i verda. Han kan vega opptil "
8322 "eit tonn og vera tre meter lang!"
8323 
8324 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8326 msgctxt "board2|"
8327 msgid "Kangaroo"
8328 msgstr "Kenguruen"
8329 
8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8331 msgctxt "board2|"
8332 msgid ""
8333 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8334 "used to cradle baby kangaroos."
8335 msgstr ""
8336 "Kenguruen bur i Australia og er spesielt kjend for pungen som kenguru­hoa har "
8337 "på magen. I denne kan ho ha kenguruungar."
8338 
8339 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8341 msgctxt "board2|"
8342 msgid "Scarlet macaw"
8343 msgstr "Gulvingeraudaraen"
8344 
8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8346 msgctxt "board2|"
8347 msgid ""
8348 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8349 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8350 msgstr ""
8351 "Gulvingeraudaraen bur i Sør-Amerika og er ein stor og fargesterk papegøye "
8352 "som kan læra opptil 100 ord!"
8353 
8354 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8355 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8356 msgctxt "board2|"
8357 msgid "Moose"
8358 msgstr "Elgen"
8359 
8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8361 msgctxt "board2|"
8362 msgid ""
8363 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8364 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8365 "to reach branches up to 4 meters!"
8366 msgstr ""
8367 "Elgen eit eit spesielt stort hjortedyr, som kan fortæra over 25 kg mat om "
8368 "dagen. Men det er ikkje lett, og av og til må han stå på bakbeina for å nå "
8369 "opp til høge greiner."
8370 
8371 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8372 msgctxt "board2|"
8373 msgid "Explore wild animals from around the world."
8374 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda."
8375 
8376 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8377 msgctxt "board2|"
8378 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8379 msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
8380 
8381 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8382 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8383 msgctxt "board3|"
8384 msgid "Crocodile"
8385 msgstr "Krokodillen"
8386 
8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8388 msgctxt "board3|"
8389 msgid ""
8390 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8391 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8392 msgstr ""
8393 "Krokodillen er det største nolevande kryp­dyret. Han bur hovud­sakleg i store "
8394 "tropiske elver, der han ligg på lur for å angripa byttet."
8395 
8396 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8397 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8398 msgctxt "board3|"
8399 msgid "Komodo dragon"
8400 msgstr "Komodovaranen"
8401 
8402 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8403 msgctxt "board3|"
8404 msgid ""
8405 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8406 "the Indonesian islands."
8407 msgstr ""
8408 "Komodovaranen er den største nolevande øgle­arten og kan verta opptil "
8409 "tre meter lang. Han bur i Indonesia."
8410 
8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8412 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8413 msgctxt "board3|"
8414 msgid "Koala"
8415 msgstr "Koalaen"
8416 
8417 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8418 msgctxt "board3|"
8419 msgid ""
8420 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8421 "eastern Australia."
8422 msgstr ""
8423 "Koalaen er eit plante­etande pung­dyr som bur i eukalyptus­skogane i Aust-"
8424 "Australia."
8425 
8426 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8427 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8428 msgctxt "board3|"
8429 msgid "Ring-tailed lemur"
8430 msgstr "Ringhalelemuren"
8431 
8432 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8433 msgctxt "board3|"
8434 msgid ""
8435 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8436 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8437 msgstr ""
8438 "Ringhalelemuren er ei halvape som bur i dei tørre områda sør­vest på "
8439 "Madagaskar. Du kjenner han lett att på den stripete halen."
8440 
8441 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8443 msgctxt "board3|"
8444 msgid "Panda"
8445 msgstr "Pandaen"
8446 
8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8448 msgctxt "board3|"
8449 msgid ""
8450 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8451 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8452 msgstr ""
8453 "Pandaen er ein bjørn med svart og kvit pels, som bur i fjell­skogane i "
8454 "Sentral-Kina. Han et hovudsakleg bambusskot."
8455 
8456 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8457 msgctxt "board3|"
8458 msgid "Explore wild animals from around the world."
8459 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda."
8460 
8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8462 msgctxt "board3|"
8463 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8464 msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
8465 
8466 #. Activity title
8467 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8468 msgctxt "ActivityInfo|"
8469 msgid "Explore world music"
8470 msgstr "Utforsk verdsmusikk"
8471 
8472 #. Help title
8473 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8474 msgctxt "ActivityInfo|"
8475 msgid "Learn about the music of the world."
8476 msgstr "Lær om musikk frå ulike delar av verda."
8477 
8478 #. Help goal
8479 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8480 msgctxt "ActivityInfo|"
8481 msgid ""
8482 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8483 msgstr ""
8484 "Utvikla ei betre forståing for variasjonen og eigenarten i musikken verda "
8485 "rundt."
8486 
8487 #. Help manual
8488 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8489 msgctxt "ActivityInfo|"
8490 msgid "There are three levels in this activity."
8491 msgstr "Det finst tre brett i denne aktiviteten."
8492 
8493 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8494 msgctxt "ActivityInfo|"
8495 msgid ""
8496 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8497 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8498 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8499 msgstr ""
8500 "På første brett kan du utforska musikk frå heile verda. Trykk på ein koffert "
8501 "for å læra om musikken frå den staden og for å lytta til eit lite lydklipp. "
8502 "Lær musikken godt, då du vert spurt om han på dei neste bretta."
8503 
8504 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8505 msgctxt "ActivityInfo|"
8506 msgid ""
8507 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8508 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8509 "like to hear the music again."
8510 msgstr ""
8511 "På andre brett får du høyra eit lydklipp og må velja kor musikken høyrer "
8512 "heime. Trykk på avspelings­knappen for å høyra musikken på nytt."
8513 
8514 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8515 msgctxt "ActivityInfo|"
8516 msgid ""
8517 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8518 "description on the screen."
8519 msgstr ""
8520 "På tredje brett får du lesa ein tekst om ein type musikk og må velja kor "
8521 "musikken høyrer heime."
8522 
8523 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8524 msgctxt "ActivityInfo|"
8525 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8526 msgstr ""
8527 "Bileta er henta frå https://commons.wikimedia.org/wiki/ og https://archive."
8528 "org/."
8529 
8530 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering.
8531 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8532 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8533 msgctxt "board1|"
8534 msgid "Australia"
8535 msgstr "Australia"
8536 
8537 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8538 msgctxt "board1|"
8539 msgid ""
8540 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8541 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8542 "five meters long!"
8543 msgstr ""
8544 "Aboriginane var dei første menneska som budde i Australia. Dei syng og "
8545 "spelar på for eksempel didgeridoo. Dette instrumentet er laga av eit uthola "
8546 "trerøyr og kan vera heile fem meter langt!"
8547 
8548 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8549 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8550 msgctxt "board1|"
8551 msgid "Africa"
8552 msgstr "Afrika"
8553 
8554 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8555 msgctxt "board1|"
8556 msgid ""
8557 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8558 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8559 msgstr ""
8560 "Musikk er ein del av dagleg­livet i Afrika. Afrikansk musikk har mange ulike "
8561 "typar trommer, og ein meiner det er eit heilagt og magisk instrument."
8562 
8563 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8564 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8565 msgctxt "board1|"
8566 msgid "Middle East"
8567 msgstr "Midtausten"
8568 
8569 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8570 msgctxt "board1|"
8571 msgid ""
8572 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8573 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8574 "thousands of years ago and still in use today."
8575 msgstr ""
8576 "Musikk er veldig viktig i kulturen i Midt­austen. Eigne songar vert brukte "
8577 "til å kalla dei truande til bønn. Lutt er eit instrument funne opp for "
8578 "fleire tusen år sidan og er stadig i bruk."
8579 
8580 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8581 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8582 msgctxt "board1|"
8583 msgid "Japan"
8584 msgstr "Japan"
8585 
8586 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8587 msgctxt "board1|"
8588 msgid ""
8589 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8590 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8591 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8592 msgstr ""
8593 "Taikotromming kjem frå Japan. Denne typen tromming vart opphavleg brukt til "
8594 "å skremma fienden i kamp. Han lagar mykje lyd, og framføring av taiko­"
8595 "tromming går svært livleg for seg, med jubel frå publikum og hyl frå "
8596 "utøvarane!"
8597 
8598 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8599 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8600 msgctxt "board1|"
8601 msgid "Scotland and Ireland"
8602 msgstr "Skottland og Irland"
8603 
8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8605 msgctxt "board1|"
8606 msgid ""
8607 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8608 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8609 "flutes, harps, and accordions."
8610 msgstr ""
8611 "Folkemusikken i dette området vert kalla keltisk musikk, og har ofte eit "
8612 "dikt eller ei forteljing som ein viktig del. Typiske instrument er sekke­"
8613 "pipe, fløyte, harpe og trekkspel."
8614 
8615 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8616 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8617 msgctxt "board1|"
8618 msgid "Italy"
8619 msgstr "Italia"
8620 
8621 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8622 msgctxt "board1|"
8623 msgid ""
8624 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8625 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8626 "special techniques to sing operas."
8627 msgstr ""
8628 "Italia er vidgjeten for opera. Opera er ei form for musikk­teater der "
8629 "utøvarane fortel ei historie gjennom skode­spel og song. Opera­songarar lærer "
8630 "spesielle teknikkar for å syngja."
8631 
8632 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8633 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8634 msgctxt "board1|"
8635 msgid "European Classical Music"
8636 msgstr "Europeisk klassisk musikk"
8637 
8638 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8639 msgctxt "board1|"
8640 msgid ""
8641 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8642 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8643 msgstr ""
8644 "Europa er heimstaden til klassisk musikk. Kjende komponistar som Bach, "
8645 "Beethoven og Mozart endra musikkhistoria for alltid."
8646 
8647 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8648 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8649 msgctxt "board1|"
8650 msgid "Mexico"
8651 msgstr "Mexico"
8652 
8653 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8654 msgctxt "board1|"
8655 msgid ""
8656 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8657 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8658 "parties."
8659 msgstr ""
8660 "Mariachi er kjend musikk­form frå Mexico, med gitar, trompet og fiolin. "
8661 "Mariachi­orkester spelar ved mange typar tilstellingar, for eksempel bryllaup "
8662 "og festar."
8663 
8664 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8665 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8666 msgctxt "board1|"
8667 msgid "United States of America"
8668 msgstr "USA"
8669 
8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8671 msgctxt "board1|"
8672 msgid ""
8673 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8674 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8675 msgstr ""
8676 "USA har mange typar musikk, men er kanskje mest kjend for rock and roll. "
8677 "Denne musikken har songarar, gitarar og trommer."
8678 
8679 # Må vera lik tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po».
8680 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8681 msgctxt "board1|"
8682 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8683 msgstr "Trykk på koffertane for å læra om musikk frå heile verda."
8684 
8685 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8686 msgctxt "board1|"
8687 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8688 msgstr "Trykk på staden som har musikken du høyrer."
8689 
8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8691 msgctxt "board1|"
8692 msgid "Click on the location that matches the text."
8693 msgstr "Trykk på staden som passar med teksten."
8694 
8695 #. Activity title
8696 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8697 msgctxt "ActivityInfo|"
8698 msgid "Family"
8699 msgstr "Familie og slekt"
8700 
8701 #. Help title
8702 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8703 msgctxt "ActivityInfo|"
8704 msgid "Select the name you should call this family member."
8705 msgstr "Vel rett nemning på medlemmar av familien og slekta."
8706 
8707 #. Help goal
8708 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8709 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8710 msgctxt "ActivityInfo|"
8711 msgid ""
8712 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8713 "most Western societies."
8714 msgstr "Læra kva ulike personar i eit slektstre vert kalla."
8715 
8716 #. Help prerequisite
8717 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8718 msgctxt "ActivityInfo|"
8719 msgid "Reading skills."
8720 msgstr "Kunna lesa."
8721 
8722 # Ingen grunn til alle linjeskifta i denne teksten.
8723 #. Help manual
8724 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8725 msgctxt "ActivityInfo|"
8726 msgid ""
8727 "A family tree is shown.\n"
8728 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8729 "marked with a ring on the link.\n"
8730 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8731 "person in the orange circle.\n"
8732 msgstr ""
8733 "Eit slektstre vert vist. Linjer mellom sirklane markerer slektskap, og "
8734 "ektepar er markerte med ein ring. Du er personen i den kvite sirkelen og må "
8735 "velja kva du skal kalla personen i den oransje sirkelen.\n"
8736 
8737 #: activities/family/Family.qml:227
8738 msgctxt "Family|"
8739 msgid "Me"
8740 msgstr "Eg"
8741 
8742 #: activities/family/Family.qml:250
8743 msgctxt "Family|"
8744 msgid "?"
8745 msgstr "?"
8746 
8747 # Vert misvisande med «Vel eitt av para», for av og til finst det berre eitt gyldig par.
8748 #: activities/family/Family.qml:364
8749 #, qt-format
8750 msgctxt "Family|"
8751 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8752 msgstr "Vel eit par som svarar til: %1"
8753 
8754 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8755 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8756 msgctxt "FamilyDataset|"
8757 msgid "Father"
8758 msgstr "Far"
8759 
8760 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8761 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8762 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8763 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8764 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8765 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8766 msgctxt "FamilyDataset|"
8767 msgid "Grandfather"
8768 msgstr "Bestefar"
8769 
8770 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8771 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8772 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8773 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8774 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8775 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8776 msgctxt "FamilyDataset|"
8777 msgid "Uncle"
8778 msgstr "Onkel"
8779 
8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8782 msgctxt "FamilyDataset|"
8783 msgid "Mother"
8784 msgstr "Mor"
8785 
8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8788 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8789 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8790 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8792 msgctxt "FamilyDataset|"
8793 msgid "Grandmother"
8794 msgstr "Bestemor"
8795 
8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8797 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8799 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8800 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8802 msgctxt "FamilyDataset|"
8803 msgid "Aunt"
8804 msgstr "Tante"
8805 
8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8808 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8809 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8810 msgctxt "FamilyDataset|"
8811 msgid "Brother"
8812 msgstr "Bror"
8813 
8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8815 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8817 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8818 msgctxt "FamilyDataset|"
8819 msgid "Cousin"
8820 msgstr "Søskenbarn"
8821 
8822 # skip-rule: klammeform
8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8824 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8825 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8826 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8827 msgctxt "FamilyDataset|"
8828 msgid "Sister"
8829 msgstr "Søster"
8830 
8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8834 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8836 msgctxt "FamilyDataset|"
8837 msgid "Granddaughter"
8838 msgstr "Barnebarn (jente)"
8839 
8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8844 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8845 msgctxt "FamilyDataset|"
8846 msgid "Grandson"
8847 msgstr "Barnebarn (gut)"
8848 
8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8852 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8853 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8854 msgctxt "FamilyDataset|"
8855 msgid "Nephew"
8856 msgstr "Nevø"
8857 
8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8863 msgctxt "FamilyDataset|"
8864 msgid "Niece"
8865 msgstr "Niese"
8866 
8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8872 msgctxt "FamilyDataset|"
8873 msgid "Father-in-law"
8874 msgstr "Svigerfar (verfar)"
8875 
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8882 msgctxt "FamilyDataset|"
8883 msgid "Mother-in-law"
8884 msgstr "Svigermor (vermor)"
8885 
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8892 msgctxt "FamilyDataset|"
8893 msgid "Sister-in-law"
8894 msgstr "Svigerinne (versøster)"
8895 
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8902 msgctxt "FamilyDataset|"
8903 msgid "Brother-in-law"
8904 msgstr "Svoger (verbror)"
8905 
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8911 msgctxt "FamilyDataset|"
8912 msgid "Daughter-in-law"
8913 msgstr "Svigerdotter (verdotter)"
8914 
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8917 msgctxt "FamilyDataset|"
8918 msgid "Son-in-law"
8919 msgstr "Svigerson (verson)"
8920 
8921 #. Activity title
8922 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8923 msgctxt "ActivityInfo|"
8924 msgid "Point the relatives"
8925 msgstr "Vel rette slektningar"
8926 
8927 #. Help title
8928 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8929 msgctxt "ActivityInfo|"
8930 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8931 msgstr "Trykk på eit par som svarar til slektsrelasjonen."
8932 
8933 #. Help prerequisite
8934 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
8935 msgctxt "ActivityInfo|"
8936 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
8937 msgstr "Kunna lesa og bruka musa."
8938 
8939 #. Help manual
8940 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
8941 msgctxt "ActivityInfo|"
8942 msgid ""
8943 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
8944 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8945 "marked with a ring on the link.\n"
8946 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
8947 msgstr ""
8948 "Eit slektstre vert vist, med instruksjonar. Linjer mellom sirklane markerer "
8949 "slektskap, og ektepar er markerte med ein ring. Trykk på to personar som har "
8950 "det aktuelle slektskapet."
8951 
8952 #. Activity title
8953 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
8954 msgctxt "ActivityInfo|"
8955 msgid "The fifteen game"
8956 msgstr "Spelet 15"
8957 
8958 #. Help title
8959 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
8960 msgctxt "ActivityInfo|"
8961 msgid "Move each item to recreate the image."
8962 msgstr "Flytt brikkene for å gjenskapa biletet."
8963 
8964 #. Help goal
8965 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
8966 msgctxt "ActivityInfo|"
8967 msgid "Arrange the pieces in the right order."
8968 msgstr "Ordna brikkene i rett rekkjefølgje."
8969 
8970 #. Help manual
8971 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
8972 msgctxt "ActivityInfo|"
8973 msgid ""
8974 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
8975 "empty space."
8976 msgstr ""
8977 "Trykk på eller dra ei brikke som står ved sida av det ledige feltet. Ho vert "
8978 "då flytta til feltet."
8979 
8980 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
8981 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
8982 msgctxt "ActivityInfo|"
8983 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
8984 msgstr "Piltastar: Flytt ei brikke til det ledige feltet"
8985 
8986 #. Activity title
8987 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
8988 msgctxt "ActivityInfo|"
8989 msgid "Find the day"
8990 msgstr "Finn dagen"
8991 
8992 #. Help title
8993 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
8994 msgctxt "ActivityInfo|"
8995 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
8996 msgstr "Finn rett dato og vel han på kalenderen."
8997 
8998 #. Help goal
8999 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9000 msgctxt "ActivityInfo|"
9001 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9002 msgstr "Læra å telja dagar og finna datoar på kalenderen."
9003 
9004 #. Help prerequisite
9005 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9006 msgctxt "ActivityInfo|"
9007 msgid "Basics of calendar."
9008 msgstr "Kjennskap til utforminga av kalenderen."
9009 
9010 #. Help manual
9011 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9012 msgctxt "ActivityInfo|"
9013 msgid ""
9014 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9015 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9016 "clicking on the OK button."
9017 msgstr ""
9018 "Les instruksjonane og rekn ut datoen. Vel så rett dato på kalenderen, og "
9019 "trykk på «OK»-knappen for å sjå om svaret er rett."
9020 
9021 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9022 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9023 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9024 msgstr "Finn datoen 13 dagar etter 3. mai."
9025 
9026 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9027 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9028 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9029 msgstr "Finn datoen 7 dagar etter 1. oktober."
9030 
9031 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9032 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9033 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9034 msgstr "Finn datoen 31 dagar etter 12. juli."
9035 
9036 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9037 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9038 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9039 msgstr "Finn datoen to veker etter 27. november."
9040 
9041 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9042 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9043 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9044 msgstr "Finn datoen 19 dagar før 1. september."
9045 
9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9047 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9048 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9049 msgstr "Finn datoen 5 dagar før 8. desember."
9050 
9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9052 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9053 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9054 msgstr "Finn vekedagen 3 dagar etter 5. desember."
9055 
9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9057 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9058 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9059 msgstr "Finn vekedagen 12 dagar før 12. november."
9060 
9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9062 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9063 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9064 msgstr "Finn vekedagen 32 dagar etter 5. januar."
9065 
9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9067 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9068 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9069 msgstr "Finn vekedagen 5 dagar etter 23. februar."
9070 
9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9072 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9073 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9074 msgstr "Finn vekedagen 17 dagar før 16. august."
9075 
9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9077 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9078 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9079 msgstr "Finn datoen 2 veker og 3 dagar etter 12. januar."
9080 
9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9082 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9083 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9084 msgstr "Finn datoen 3 veker og 2 dagar etter 22. mars."
9085 
9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9087 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9088 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9089 msgstr "Finn datoen 5 veker og 6 dagar etter 5. oktober."
9090 
9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9092 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9093 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9094 msgstr "Finn datoen 1 veke og 1 dag før 8. august."
9095 
9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9097 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9098 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9099 msgstr "Finn datoen 2 veker og 5 dagar før 2. juli."
9100 
9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9102 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9103 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9104 msgstr "Finn vekedagen 5 månadar og 2 dagar etter 3. juli."
9105 
9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9107 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9108 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9109 msgstr "Finn vekedagen 2 månadar og 4 dagar etter 8. oktober."
9110 
9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9112 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9113 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9114 msgstr "Finn vekedagen 1 månad og 3 dagar før 28. desember."
9115 
9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9117 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9118 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9119 msgstr "Finn vekedagen 8 månadar og 7 dagar etter 28. februar."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9124 msgstr "Finn vekedagen 3 månadar og 3 dagar før 15. september."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9129 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 5 dagar etter 12. januar."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9134 msgstr "Finn datoen 3 månadar, 2 veker og 1 dag etter 23. august."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9139 msgstr "Finn datoen 5 månadar, 3 veker og 2 dagar etter 20. mars."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9144 msgstr "Finn datoen 1 månad, 1 veke og 1 dag før 10. september."
9145 
9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9147 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9148 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9149 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 8 dagar før 7. april."
9150 
9151 #. Activity title
9152 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9153 msgctxt "ActivityInfo|"
9154 msgid "Control the hose-pipe"
9155 msgstr "Sløkk brannen"
9156 
9157 #. Help title
9158 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9159 msgctxt "ActivityInfo|"
9160 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9161 msgstr ""
9162 "Brannmannen vil sløkkja brannen, men noko har sett seg fast i vasslangen."
9163 
9164 #. Help goal
9165 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9166 msgctxt "ActivityInfo|"
9167 msgid "Fine motor coordination."
9168 msgstr "Øva på finmotorikk."
9169 
9170 #. Help manual
9171 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9172 msgctxt "ActivityInfo|"
9173 msgid ""
9174 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9175 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9176 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9177 msgstr ""
9178 "Flytt peikaren eller fingeren over den raude delen av vasslangen. Då vil "
9179 "vatnet ta til å renna ut, litt etter litt. Pass på at du ikkje flyttar "
9180 "peikaren/fingeren ut av slangen."
9181 
9182 #. Activity title
9183 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9184 msgctxt "ActivityInfo|"
9185 msgid "The football game"
9186 msgstr "Fotball"
9187 
9188 #. Help title
9189 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9190 msgctxt "ActivityInfo|"
9191 msgid "Kick the ball into the goal."
9192 msgstr "Skyt fotballen i mål."
9193 
9194 #. Help goal
9195 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9196 msgctxt "ActivityInfo|"
9197 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9198 msgstr "Skyta fotballen forbi målmannen til høgre."
9199 
9200 #. Help manual
9201 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9202 msgctxt "ActivityInfo|"
9203 msgid ""
9204 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9205 "kick the ball."
9206 msgstr ""
9207 "Dra ei linje frå ballen for å velja fart og skotretning, og slepp for å "
9208 "sparka ballen."
9209 
9210 #. Activity title
9211 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9212 msgctxt "ActivityInfo|"
9213 msgid "Create the fractions"
9214 msgstr "Teikn brøken"
9215 
9216 #. Help title
9217 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9218 msgctxt "ActivityInfo|"
9219 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9220 msgstr "Ein figur delt inn i fleire like store delar vert vist."
9221 
9222 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9223 msgctxt "ActivityInfo|"
9224 msgid ""
9225 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9226 msgstr "Vel så mange figurdelar som instruksjonane ber deg om."
9227 
9228 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9229 msgctxt "fractions_create|"
9230 msgid "Find the represented fraction."
9231 msgstr "Finn brøken som vert vist."
9232 
9233 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9234 msgctxt "Data|"
9235 msgid "Simplified fractions with a pie."
9236 msgstr "Brøker på forkorta form – kakediagram"
9237 
9238 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande.
9239 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9240 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9241 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9242 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9243 msgctxt "Data|"
9244 msgid "Select one half of the pie."
9245 msgstr "Vel ei halv kake."
9246 
9247 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9248 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9249 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9250 msgctxt "Data|"
9251 msgid "Select one-third of the pie."
9252 msgstr "Vel éin tredel av kaka."
9253 
9254 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9255 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9256 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9257 msgctxt "Data|"
9258 msgid "Select two-thirds of the pie."
9259 msgstr "Vel to tredelar av kaka."
9260 
9261 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9262 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9263 msgctxt "Data|"
9264 msgid "Select one-quarter of the pie."
9265 msgstr "Vel éin firedel av kaka."
9266 
9267 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9268 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9269 msgctxt "Data|"
9270 msgid "Select two-fifths of the pie."
9271 msgstr "Vel to femdelar av kaka."
9272 
9273 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9274 msgctxt "Data|"
9275 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9276 msgstr "Vel ei heil kake og éin firedel."
9277 
9278 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9279 msgctxt "Data|"
9280 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9281 msgstr "Vel ei heil kake og to femdelar."
9282 
9283 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9284 msgctxt "Data|"
9285 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9286 msgstr "Vel ei heil kake og éin tredel."
9287 
9288 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9289 msgctxt "Data|"
9290 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9291 msgstr "Vel éi og ei halv kake."
9292 
9293 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9294 msgctxt "Data|"
9295 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9296 msgstr "Vel ei heil kake og tre firedelar."
9297 
9298 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9299 msgctxt "Data|"
9300 msgid "Specific questions with a square."
9301 msgstr "Spesifikt spørsmål – kvadratdiagram"
9302 
9303 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9304 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9305 msgctxt "Data|"
9306 msgid ""
9307 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9308 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kvadratet."
9309 
9310 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9311 msgctxt "Data|"
9312 msgid "Simplified fractions with a square."
9313 msgstr "Brøker på forkorta form – kvadratdiagram"
9314 
9315 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande.
9316 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9317 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9318 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9319 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9320 msgctxt "Data|"
9321 msgid "Select one half of the square."
9322 msgstr "Vel halvparten av kvadratet."
9323 
9324 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9325 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9326 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9327 msgctxt "Data|"
9328 msgid "Select one-third of the square."
9329 msgstr "Vel éin tredel av kvadratet."
9330 
9331 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9332 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9333 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9334 msgctxt "Data|"
9335 msgid "Select two-thirds of the square."
9336 msgstr "Vel to tredelar av kvadratet."
9337 
9338 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9339 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9340 msgctxt "Data|"
9341 msgid "Select one-quarter of the square."
9342 msgstr "Vel éin firedel av kvadratet."
9343 
9344 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9345 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9346 msgctxt "Data|"
9347 msgid "Select two-fifths of the square."
9348 msgstr "Vel to femdelar av kvadratet."
9349 
9350 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9351 msgctxt "Data|"
9352 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9353 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin firedel av eit kvadrat."
9354 
9355 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9356 msgctxt "Data|"
9357 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9358 msgstr "Vel eitt kvadrat og to femdelar av eit kvadrat."
9359 
9360 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9361 msgctxt "Data|"
9362 msgid "Select one square and one-third of a square."
9363 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin tredel av eit kvadrat."
9364 
9365 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9366 msgctxt "Data|"
9367 msgid "Select one square and one half of a square."
9368 msgstr "Vel eitt og eit halvt kvadrat."
9369 
9370 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9371 msgctxt "Data|"
9372 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9373 msgstr "Vel eitt kvadrat og tre firedelar av eit kvadrat."
9374 
9375 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9376 msgctxt "Data|"
9377 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9378 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kakediagram"
9379 
9380 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9381 msgctxt "Data|"
9382 msgid "Select three-fifths of the pie."
9383 msgstr "Vel tre femdelar av kaka."
9384 
9385 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9386 msgctxt "Data|"
9387 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9388 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kvadratdiagram"
9389 
9390 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9391 msgctxt "Data|"
9392 msgid "Select three-fifths of the square."
9393 msgstr "Vel tre femdelar av kvadratet."
9394 
9395 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9396 msgctxt "Data|"
9397 msgid "Decimal numbers with a pie."
9398 msgstr "Desimaltal – kakediagram"
9399 
9400 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9401 msgctxt "Data|"
9402 msgid "Select 0.5 pie."
9403 msgstr "Vel 0,5 kaker."
9404 
9405 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9406 msgctxt "Data|"
9407 msgid "Select 0.25 pie."
9408 msgstr "Vel 0,25 kaker."
9409 
9410 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9411 msgctxt "Data|"
9412 msgid "Select 0.4 pie."
9413 msgstr "Vel 0,4 kaker."
9414 
9415 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9416 msgctxt "Data|"
9417 msgid "Select 0.75 pie."
9418 msgstr "Vel 0,75 kaker."
9419 
9420 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9421 msgctxt "Data|"
9422 msgid "Select 0.8 pie."
9423 msgstr "Vel 0,8 kaker."
9424 
9425 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9426 msgctxt "Data|"
9427 msgid "Select 1.25 pies."
9428 msgstr "Vel 1,25 kaker."
9429 
9430 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9431 msgctxt "Data|"
9432 msgid "Select 1.4 pies."
9433 msgstr "Vel 1,4 kaker."
9434 
9435 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9436 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9437 msgctxt "Data|"
9438 msgid "Select 1.5 pies."
9439 msgstr "Vel 1,5 kaker."
9440 
9441 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9442 msgctxt "Data|"
9443 msgid "Select 1.75 pies."
9444 msgstr "Vel 1,75 kaker."
9445 
9446 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9447 msgctxt "Data|"
9448 msgid "Decimal numbers with a square."
9449 msgstr "Desimaltal – kvadratdiagram"
9450 
9451 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9452 msgctxt "Data|"
9453 msgid "Select 0.5 square."
9454 msgstr "Vel 0,5 kvadrat."
9455 
9456 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9457 msgctxt "Data|"
9458 msgid "Select 0.25 square."
9459 msgstr "Vel 0,25 kvadrat."
9460 
9461 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9462 msgctxt "Data|"
9463 msgid "Select 0.4 square."
9464 msgstr "Vel 0,4 kvadrat."
9465 
9466 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9467 msgctxt "Data|"
9468 msgid "Select 0.75 square."
9469 msgstr "Vel 0,75 kvadrat."
9470 
9471 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9472 msgctxt "Data|"
9473 msgid "Select 0.8 square."
9474 msgstr "Vel 0,8 kvadrat."
9475 
9476 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9477 msgctxt "Data|"
9478 msgid "Select 1.25 squares."
9479 msgstr "Vel 1,25 kvadrat."
9480 
9481 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9482 msgctxt "Data|"
9483 msgid "Select 1.4 squares."
9484 msgstr "Vel 1,4 kvadrat."
9485 
9486 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9487 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9488 msgctxt "Data|"
9489 msgid "Select 1.5 squares."
9490 msgstr "Vel 1,5 kvadrat."
9491 
9492 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9493 msgctxt "Data|"
9494 msgid "Select 1.75 squares."
9495 msgstr "Vel 1,75 kvadrat."
9496 
9497 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9498 msgctxt "Data|"
9499 msgid "Percentages with a pie."
9500 msgstr "Prosentar – kakediagram"
9501 
9502 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake».
9503 #. Select %1 percent of the pie.
9504 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9505 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9506 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9507 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9508 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9509 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9510 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9511 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9512 #, qt-format
9513 msgctxt "Data|"
9514 msgid "Select %1% of the pie."
9515 msgstr "Vel %1 % av ei kake."
9516 
9517 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9518 msgctxt "Data|"
9519 msgid "Percentages with a square."
9520 msgstr "Prosentar – kvadratdiagram"
9521 
9522 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake».
9523 #. Select %1 percent of the square.
9524 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9525 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9526 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9527 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9528 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9529 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9530 #, qt-format
9531 msgctxt "Data|"
9532 msgid "Select %1% of the square."
9533 msgstr "Vel %1 % av eit kvadrat."
9534 
9535 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9536 msgctxt "Data|"
9537 msgid "Specific questions with a pie."
9538 msgstr "Spesifikt spørsmål – kakediagram"
9539 
9540 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9541 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9542 msgctxt "Data|"
9543 msgid ""
9544 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9545 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kaka."
9546 
9547 #. Activity title
9548 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9549 msgctxt "ActivityInfo|"
9550 msgid "Find the fractions"
9551 msgstr "Skriv brøken"
9552 
9553 #. Help title
9554 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9555 msgctxt "ActivityInfo|"
9556 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9557 msgstr "Finn rett teljar og nemnar til brøken som vert vist."
9558 
9559 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9560 msgctxt "Data|"
9561 msgid "Find numerator (with a pie)."
9562 msgstr "Finn teljaren – kakediagram"
9563 
9564 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9565 msgctxt "Data|"
9566 msgid "Find numerator (with a square)."
9567 msgstr "Finn teljaren – kvadratdiagram"
9568 
9569 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9570 msgctxt "Data|"
9571 msgid "Find denominator (with a pie)."
9572 msgstr "Finn nemnaren – kakediagram"
9573 
9574 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9575 msgctxt "Data|"
9576 msgid "Find denominator (with a square)."
9577 msgstr "Finn nemnaren – kvadratdiagram"
9578 
9579 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9580 msgctxt "Data|"
9581 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9582 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kakediagram"
9583 
9584 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9585 msgctxt "Data|"
9586 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9587 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kvadratdiagram"
9588 
9589 #. Activity title
9590 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9591 msgctxt "ActivityInfo|"
9592 msgid "Frieze"
9593 msgstr ""
9594 
9595 #. Help title
9596 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9597 msgctxt "ActivityInfo|"
9598 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9599 msgstr ""
9600 
9601 #. Help goal
9602 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9603 msgctxt "ActivityInfo|"
9604 msgid "Learn algorithms."
9605 msgstr ""
9606 
9607 #. Help manual
9608 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9609 msgctxt "ActivityInfo|"
9610 msgid ""
9611 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9612 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9613 msgstr ""
9614 
9615 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9616 msgctxt "ActivityInfo|"
9617 msgid "Left and right arrows: select a token"
9618 msgstr ""
9619 
9620 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9621 msgctxt "ActivityInfo|"
9622 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9623 msgstr ""
9624 
9625 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9626 msgctxt "ActivityInfo|"
9627 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9628 msgstr ""
9629 
9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9631 msgctxt "ActivityInfo|"
9632 msgid "Enter: validate the answer"
9633 msgstr ""
9634 
9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9636 msgctxt "ActivityInfo|"
9637 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9638 msgstr ""
9639 
9640 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9641 msgctxt "Frieze|"
9642 msgid "I am Ready"
9643 msgstr ""
9644 
9645 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9646 msgctxt "Data|"
9647 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9648 msgstr ""
9649 
9650 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9651 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9652 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9653 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9654 msgctxt "Data|"
9655 msgid "Copy this frieze."
9656 msgstr ""
9657 
9658 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9659 msgctxt "Data|"
9660 msgid ""
9661 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9662 "sizes."
9663 msgstr ""
9664 
9665 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9666 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9667 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9668 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9669 msgctxt "Data|"
9670 msgid "Remember and copy this frieze."
9671 msgstr ""
9672 
9673 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9674 msgctxt "Data|"
9675 msgid ""
9676 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9677 "shapes, colors/signs and sizes."
9678 msgstr ""
9679 
9680 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9681 msgctxt "Data|"
9682 msgid "Copy and complete this frieze"
9683 msgstr ""
9684 
9685 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9686 msgctxt "Data|"
9687 msgid ""
9688 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9689 "shapes, colors/signs and sizes."
9690 msgstr ""
9691 
9692 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9693 msgctxt "Data|"
9694 msgid ""
9695 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9696 "shapes, colors/signs and sizes."
9697 msgstr ""
9698 
9699 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9700 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9701 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9702 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9703 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9704 msgctxt "Data|"
9705 msgid "Copy and complete this frieze."
9706 msgstr ""
9707 
9708 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9709 msgctxt "Data|"
9710 msgid ""
9711 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9712 "shapes, colors/signs and sizes."
9713 msgstr ""
9714 
9715 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9716 msgctxt "Data|"
9717 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9718 msgstr ""
9719 
9720 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9721 msgctxt "Data|"
9722 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9723 msgstr ""
9724 
9725 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9726 msgctxt "Data|"
9727 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9728 msgstr ""
9729 
9730 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9731 msgctxt "Data|"
9732 msgid ""
9733 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9734 "signs."
9735 msgstr ""
9736 
9737 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9738 msgctxt "Data|"
9739 msgid ""
9740 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9741 "same colors/signs."
9742 msgstr ""
9743 
9744 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9745 msgctxt "Data|"
9746 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9747 msgstr ""
9748 
9749 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9750 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9751 msgctxt "Data|"
9752 msgid ""
9753 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9754 "sizes."
9755 msgstr ""
9756 
9757 #. Activity title
9758 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9759 msgctxt "ActivityInfo|"
9760 msgid "Locate the region"
9761 msgstr "Kjenn att landområda"
9762 
9763 #. Help title
9764 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9765 msgctxt "ActivityInfo|"
9766 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9767 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
9768 
9769 #. Help manual
9770 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9771 msgctxt "ActivityInfo|"
9772 msgid ""
9773 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9774 "complete the map."
9775 msgstr ""
9776 "Dra og slepp geografiske område (fylke, region, distrikt og liknande) for "
9777 "ulike land til rett plass på kartet."
9778 
9779 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9780 msgctxt "Data|"
9781 msgid "Countries of America."
9782 msgstr "Land i Amerika"
9783 
9784 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9785 msgctxt "Data|"
9786 msgid "Countries of Asia."
9787 msgstr "Land i Asia"
9788 
9789 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9790 msgctxt "Data|"
9791 msgid "Countries of Oceania."
9792 msgstr "Land i Oseania"
9793 
9794 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9795 msgctxt "Data|"
9796 msgid "Countries of Europe."
9797 msgstr "Land i Europa"
9798 
9799 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9800 msgctxt "board10_0|"
9801 msgid "United States of America"
9802 msgstr "USA"
9803 
9804 #. State of America: Washington
9805 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9806 msgctxt "board10_0|"
9807 msgid "Washington"
9808 msgstr "Washington"
9809 
9810 #. State of America: Oregon
9811 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9812 msgctxt "board10_0|"
9813 msgid "Oregon"
9814 msgstr "Oregon"
9815 
9816 #. State of America: Idaho
9817 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9818 msgctxt "board10_0|"
9819 msgid "Idaho"
9820 msgstr "Idaho"
9821 
9822 #. State of America: Montana
9823 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9824 msgctxt "board10_0|"
9825 msgid "Montana"
9826 msgstr "Montana"
9827 
9828 #. State of America: North Dakota
9829 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9830 msgctxt "board10_0|"
9831 msgid "North Dakota"
9832 msgstr "Nord-Dakota"
9833 
9834 #. State of America: South Dakota
9835 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9836 msgctxt "board10_0|"
9837 msgid "South Dakota"
9838 msgstr "Sør-Dakota"
9839 
9840 #. State of America: Nebraska
9841 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9842 msgctxt "board10_0|"
9843 msgid "Nebraska"
9844 msgstr "Nebraska"
9845 
9846 # skip-rule: klammeform
9847 #. State of America: Kansas
9848 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9849 msgctxt "board10_0|"
9850 msgid "Kansas"
9851 msgstr "Kansas"
9852 
9853 #. State of America: Colorado
9854 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9855 msgctxt "board10_0|"
9856 msgid "Colorado"
9857 msgstr "Colorado"
9858 
9859 #. State of America: New Mexico
9860 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9861 msgctxt "board10_0|"
9862 msgid "New Mexico"
9863 msgstr "New Mexico"
9864 
9865 #. State of America: Arizona
9866 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9867 msgctxt "board10_0|"
9868 msgid "Arizona"
9869 msgstr "Arizona"
9870 
9871 #. State of America: Alaska
9872 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9873 msgctxt "board10_0|"
9874 msgid "Alaska"
9875 msgstr "Alaska"
9876 
9877 #. State of America: Hawaii
9878 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9879 msgctxt "board10_0|"
9880 msgid "Hawaii"
9881 msgstr "Hawaii"
9882 
9883 #. State of America: Texas
9884 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9885 msgctxt "board10_0|"
9886 msgid "Texas"
9887 msgstr "Texas"
9888 
9889 #. State of America: Oklahoma
9890 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9891 msgctxt "board10_0|"
9892 msgid "Oklahoma"
9893 msgstr "Oklahoma"
9894 
9895 #. State of America: Minnesota
9896 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9897 msgctxt "board10_0|"
9898 msgid "Minnesota"
9899 msgstr "Minnesota"
9900 
9901 #. State of America: Iowa
9902 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9903 msgctxt "board10_0|"
9904 msgid "Iowa"
9905 msgstr "Iowa"
9906 
9907 #. State of America: Missouri
9908 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
9909 msgctxt "board10_0|"
9910 msgid "Missouri"
9911 msgstr "Missouri"
9912 
9913 #. State of America: Arkansas
9914 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
9915 msgctxt "board10_0|"
9916 msgid "Arkansas"
9917 msgstr "Arkansas"
9918 
9919 #. State of America: Louisiana
9920 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
9921 msgctxt "board10_0|"
9922 msgid "Louisiana"
9923 msgstr "Louisiana"
9924 
9925 #. State of America: Mississippi
9926 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
9927 msgctxt "board10_0|"
9928 msgid "Mississippi"
9929 msgstr "Mississippi"
9930 
9931 #. State of America: Tennessee
9932 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
9933 msgctxt "board10_0|"
9934 msgid "Tennessee"
9935 msgstr "Tennessee"
9936 
9937 #. State of America: Kentucky
9938 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
9939 msgctxt "board10_0|"
9940 msgid "Kentucky"
9941 msgstr "Kentucky"
9942 
9943 #. State of America: Indiana
9944 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
9945 msgctxt "board10_0|"
9946 msgid "Indiana"
9947 msgstr "Indiana"
9948 
9949 #. State of America: Illinois
9950 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
9951 msgctxt "board10_0|"
9952 msgid "Illinois"
9953 msgstr "Illinois"
9954 
9955 #. State of America: Wisconsin
9956 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
9957 msgctxt "board10_0|"
9958 msgid "Wisconsin"
9959 msgstr "Wisconsin"
9960 
9961 #. State of America: Michigan
9962 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
9963 msgctxt "board10_0|"
9964 msgid "Michigan"
9965 msgstr "Michigan"
9966 
9967 #. State of America: Ohio
9968 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
9969 msgctxt "board10_0|"
9970 msgid "Ohio"
9971 msgstr "Ohio"
9972 
9973 # SNL og Wikipedia har Vest-Virginia, mest Språkrådet seier West Virginia, så brukar det.
9974 #. State of America: West Virginia
9975 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
9976 msgctxt "board10_0|"
9977 msgid "West Virginia"
9978 msgstr "West Virginia"
9979 
9980 #. State of America: Virginia
9981 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
9982 msgctxt "board10_0|"
9983 msgid "Virginia"
9984 msgstr "Virginia"
9985 
9986 #. State of America: North Carolina
9987 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
9988 msgctxt "board10_0|"
9989 msgid "North Carolina"
9990 msgstr "Nord-Carolina"
9991 
9992 #. State of America: South Carolina
9993 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
9994 msgctxt "board10_0|"
9995 msgid "South Carolina"
9996 msgstr "Sør-Carolina"
9997 
9998 #. State of America: Georgia
9999 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10000 msgctxt "board10_0|"
10001 msgid "Georgia"
10002 msgstr "Georgia"
10003 
10004 #. State of America: Florida
10005 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10006 msgctxt "board10_0|"
10007 msgid "Florida"
10008 msgstr "Florida"
10009 
10010 #. State of America: Alabama
10011 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10012 msgctxt "board10_0|"
10013 msgid "Alabama"
10014 msgstr "Alabama"
10015 
10016 #. State of America: Maryland
10017 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10018 msgctxt "board10_0|"
10019 msgid "Maryland"
10020 msgstr "Maryland"
10021 
10022 #. State of America: New Jersey
10023 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10024 msgctxt "board10_0|"
10025 msgid "New Jersey"
10026 msgstr "New Jersey"
10027 
10028 #. State of America: Delaware
10029 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10030 msgctxt "board10_0|"
10031 msgid "Delaware"
10032 msgstr "Delaware"
10033 
10034 #. State of America: Pennsylvania
10035 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10036 msgctxt "board10_0|"
10037 msgid "Pennsylvania"
10038 msgstr "Pennsylvania"
10039 
10040 #. State of America: New York
10041 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10042 msgctxt "board10_0|"
10043 msgid "New York"
10044 msgstr "New York"
10045 
10046 #. State of America: Vermont
10047 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10048 msgctxt "board10_0|"
10049 msgid "Vermont"
10050 msgstr "Vermont"
10051 
10052 #. State of America: New Hampshire
10053 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10054 msgctxt "board10_0|"
10055 msgid "New Hampshire"
10056 msgstr "New Hampshire"
10057 
10058 #. State of America: Maine
10059 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10060 msgctxt "board10_0|"
10061 msgid "Maine"
10062 msgstr "Maine"
10063 
10064 #. State of America: California
10065 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10066 msgctxt "board10_0|"
10067 msgid "California"
10068 msgstr "California"
10069 
10070 #. State of America: Nevada
10071 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10072 msgctxt "board10_0|"
10073 msgid "Nevada"
10074 msgstr "Nevada"
10075 
10076 #. State of America: Utah
10077 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10078 msgctxt "board10_0|"
10079 msgid "Utah"
10080 msgstr "Utah"
10081 
10082 #. State of America: Wyoming
10083 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10084 msgctxt "board10_0|"
10085 msgid "Wyoming"
10086 msgstr "Wyoming"
10087 
10088 #. State of America: Massachusetts
10089 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10090 msgctxt "board10_0|"
10091 msgid "Massachusetts"
10092 msgstr "Massachusetts"
10093 
10094 #. State of America: Rhode Island
10095 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10096 msgctxt "board10_0|"
10097 msgid "Rhode Island"
10098 msgstr "Rhode Island"
10099 
10100 #. State of America: Connecticut
10101 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10102 msgctxt "board10_0|"
10103 msgid "Connecticut"
10104 msgstr "Connecticut"
10105 
10106 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10107 msgctxt "board11_0|"
10108 msgid "Regions of Italy"
10109 msgstr "Regionar i Italia"
10110 
10111 #. Region of Italy: Liguria
10112 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10113 msgctxt "board11_0|"
10114 msgid "Liguria"
10115 msgstr "Liguria"
10116 
10117 #. Region of Italy: Piedmont
10118 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10119 msgctxt "board11_0|"
10120 msgid "Piedmont"
10121 msgstr "Piemonte"
10122 
10123 # Òg kalla Aostadalen, men Språkrådet brukar berre forma «Valle d’Aosta».
10124 #. Region of Italy: Aosta Valley
10125 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10126 msgctxt "board11_0|"
10127 msgid "Aosta Valley"
10128 msgstr "Valle d’Aosta"
10129 
10130 #. Region of Italy: Lombardy
10131 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10132 msgctxt "board11_0|"
10133 msgid "Lombardy"
10134 msgstr "Lombardia"
10135 
10136 # Ikkje Sør-Tyrol, då det berre utgjer ein *del* av regionen Trentino-Alto Adige, ifølgje Språkrådet.
10137 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10138 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10139 msgctxt "board11_0|"
10140 msgid "Trentino-South Tyrol"
10141 msgstr "Trentino-Alto Adige"
10142 
10143 #. Region of Italy: Veneto
10144 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10145 msgctxt "board11_0|"
10146 msgid "Veneto"
10147 msgstr "Veneto"
10148 
10149 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10150 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10151 msgctxt "board11_0|"
10152 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10153 msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
10154 
10155 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10156 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10157 msgctxt "board11_0|"
10158 msgid "Emilia-Romagna"
10159 msgstr "Emilia-Romagna"
10160 
10161 #. Region of Italy: Tuscany
10162 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10163 msgctxt "board11_0|"
10164 msgid "Tuscany"
10165 msgstr "Toscana"
10166 
10167 #. Region of Italy: Umbria
10168 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10169 msgctxt "board11_0|"
10170 msgid "Umbria"
10171 msgstr "Umbria"
10172 
10173 #. Region of Italy: Marche
10174 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10175 msgctxt "board11_0|"
10176 msgid "Marche"
10177 msgstr "Marche"
10178 
10179 #. Region of Italy: Lazio
10180 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10181 msgctxt "board11_0|"
10182 msgid "Lazio"
10183 msgstr "Lazio"
10184 
10185 #. Region of Italy: Abruzzo
10186 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10187 msgctxt "board11_0|"
10188 msgid "Abruzzo"
10189 msgstr "Abruzzo"
10190 
10191 #. Region of Italy: Molise
10192 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10193 msgctxt "board11_0|"
10194 msgid "Molise"
10195 msgstr "Molise"
10196 
10197 #. Region of Italy: Campania
10198 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10199 msgctxt "board11_0|"
10200 msgid "Campania"
10201 msgstr "Campania"
10202 
10203 # Før: Apulia
10204 #. Region of Italy: Apulia
10205 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10206 msgctxt "board11_0|"
10207 msgid "Apulia"
10208 msgstr "Puglia"
10209 
10210 #. Region of Italy: Basilicata
10211 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10212 msgctxt "board11_0|"
10213 msgid "Basilicata"
10214 msgstr "Basilicata"
10215 
10216 #. Region of Italy: Calabria
10217 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10218 msgctxt "board11_0|"
10219 msgid "Calabria"
10220 msgstr "Calabria"
10221 
10222 #. Region of Italy: Sicily
10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10224 msgctxt "board11_0|"
10225 msgid "Sicily"
10226 msgstr "Sicilia"
10227 
10228 #. Region of Italy: Sardinia
10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10230 msgctxt "board11_0|"
10231 msgid "Sardinia"
10232 msgstr "Sardinia"
10233 
10234 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10235 msgctxt "board12_0|"
10236 msgid "States and Union Territories of India"
10237 msgstr "Delstatar og unionsterritorium i India"
10238 
10239 #. State of India: Himachal Pradesh
10240 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10241 msgctxt "board12_0|"
10242 msgid "Himachal Pradesh"
10243 msgstr "Himachal Pradesh"
10244 
10245 #. State of India: Punjab
10246 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10247 msgctxt "board12_0|"
10248 msgid "Punjab"
10249 msgstr "Punjab"
10250 
10251 # Tidlegare kjend som Uttaranchal.
10252 #. State of India: Uttarakhand
10253 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10254 msgctxt "board12_0|"
10255 msgid "Uttarakhand"
10256 msgstr "Uttarakhand"
10257 
10258 #. State of India: Rajasthan
10259 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10260 msgctxt "board12_0|"
10261 msgid "Rajasthan"
10262 msgstr "Rajasthan"
10263 
10264 #. State of India: Uttar Pradesh
10265 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10266 msgctxt "board12_0|"
10267 msgid "Uttar Pradesh"
10268 msgstr "Uttar Pradesh"
10269 
10270 #. State of India: Bihar
10271 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10272 msgctxt "board12_0|"
10273 msgid "Bihar"
10274 msgstr "Bihar"
10275 
10276 #. State of India: Gujarat
10277 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10278 msgctxt "board12_0|"
10279 msgid "Gujarat"
10280 msgstr "Gujarat"
10281 
10282 #. State of India: Haryana
10283 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10284 msgctxt "board12_0|"
10285 msgid "Haryana"
10286 msgstr "Haryana"
10287 
10288 #. State of India: Madhya Pradesh
10289 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10290 msgctxt "board12_0|"
10291 msgid "Madhya Pradesh"
10292 msgstr "Madhya Pradesh"
10293 
10294 #. State of India: Jharkhand
10295 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10296 msgctxt "board12_0|"
10297 msgid "Jharkhand"
10298 msgstr "Jharkhand"
10299 
10300 #. State of India: Maharashtra
10301 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10302 msgctxt "board12_0|"
10303 msgid "Maharashtra"
10304 msgstr "Maharashtra"
10305 
10306 #. State of India: Chhattisgarh
10307 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10308 msgctxt "board12_0|"
10309 msgid "Chhattisgarh"
10310 msgstr "Chhattisgarh"
10311 
10312 #. State of India: Goa
10313 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10314 msgctxt "board12_0|"
10315 msgid "Goa"
10316 msgstr "Goa"
10317 
10318 #. State of India: Karnataka
10319 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10320 msgctxt "board12_0|"
10321 msgid "Karnataka"
10322 msgstr "Karnataka"
10323 
10324 #. State of India: Telangana
10325 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10326 msgctxt "board12_0|"
10327 msgid "Telangana"
10328 msgstr "Telangana"
10329 
10330 #. State of India: Andhra Pradesh
10331 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10332 msgctxt "board12_0|"
10333 msgid "Andhra Pradesh"
10334 msgstr "Andhra Pradesh"
10335 
10336 #. State of India: Kerala
10337 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10338 msgctxt "board12_0|"
10339 msgid "Kerala"
10340 msgstr "Kerala"
10341 
10342 #. State of India: Tamil Nadu
10343 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10344 msgctxt "board12_0|"
10345 msgid "Tamil Nadu"
10346 msgstr "Tamil Nadu"
10347 
10348 #. State of India: West Bengal
10349 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10350 msgctxt "board12_0|"
10351 msgid "West Bengal"
10352 msgstr "Vest-Bengal"
10353 
10354 #. State of India: Sikkim
10355 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10356 msgctxt "board12_0|"
10357 msgid "Sikkim"
10358 msgstr "Sikkim"
10359 
10360 #. State of India: Assam
10361 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10362 msgctxt "board12_0|"
10363 msgid "Assam"
10364 msgstr "Assam"
10365 
10366 #. State of India: Arunachal Pradesh
10367 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10368 msgctxt "board12_0|"
10369 msgid "Arunachal Pradesh"
10370 msgstr "Arunachal Pradesh"
10371 
10372 #. State of India: Nagaland
10373 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10374 msgctxt "board12_0|"
10375 msgid "Nagaland"
10376 msgstr "Nagaland"
10377 
10378 #. State of India: Odisha
10379 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10380 msgctxt "board12_0|"
10381 msgid "Odisha"
10382 msgstr "Odisha"
10383 
10384 #. State of India: Manipur
10385 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10386 msgctxt "board12_0|"
10387 msgid "Manipur"
10388 msgstr "Manipur"
10389 
10390 #. State of India: Mizoram
10391 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10392 msgctxt "board12_0|"
10393 msgid "Mizoram"
10394 msgstr "Mizoram"
10395 
10396 #. State of India: Tripura
10397 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10398 msgctxt "board12_0|"
10399 msgid "Tripura"
10400 msgstr "Tripura"
10401 
10402 #. State of India: Meghalaya
10403 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10404 msgctxt "board12_0|"
10405 msgid "Meghalaya"
10406 msgstr "Meghalaya"
10407 
10408 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10409 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10410 msgctxt "board12_0|"
10411 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10412 msgstr "Andamanøyene og Nikobarane"
10413 
10414 #. Union Territory of India: Delhi
10415 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10416 msgctxt "board12_0|"
10417 msgid "Delhi"
10418 msgstr "Delhi"
10419 
10420 #. Union Territory of India: Chandigarh
10421 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10422 msgctxt "board12_0|"
10423 msgid "Chandigarh"
10424 msgstr "Chandigarh"
10425 
10426 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10427 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10428 msgctxt "board12_0|"
10429 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10430 msgstr "Dadra og Nagar Haveli og Daman og Diu"
10431 
10432 #. Union Territory of India: Ladakh
10433 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10434 msgctxt "board12_0|"
10435 msgid "Ladakh"
10436 msgstr "Ladakh"
10437 
10438 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10439 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10440 msgctxt "board12_0|"
10441 msgid "Lakshadweep"
10442 msgstr "Lakshadweep"
10443 
10444 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10445 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10446 msgctxt "board12_0|"
10447 msgid "Jammu and Kashmir"
10448 msgstr "Jammu og Kashmir"
10449 
10450 # https://snl.no/Puducherry
10451 # Per 2021-07-07 står det Pondicherry (som var namnet fram til 2006)
10452 # i Språkrådet si oversikt, men denne skal oppdaterast.
10453 #. Union Territory of India: Puducherry
10454 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10455 msgctxt "board12_0|"
10456 msgid "Puducherry"
10457 msgstr "Puducherry"
10458 
10459 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10460 msgctxt "board13_0|"
10461 msgid "States and Territories of Australia"
10462 msgstr "Delstatar og territorium i Australia"
10463 
10464 #. State of Australia: Western Australia
10465 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10466 msgctxt "board13_0|"
10467 msgid "Western Australia"
10468 msgstr "Vest-Australia"
10469 
10470 #. Territory of Australia: Northern Territory
10471 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10472 msgctxt "board13_0|"
10473 msgid "Northern Territory"
10474 msgstr "Nordterritoriet"
10475 
10476 #. State of Australia: South Australia
10477 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10478 msgctxt "board13_0|"
10479 msgid "South Australia"
10480 msgstr "Sør-Australia"
10481 
10482 #. State of Australia: Queensland
10483 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10484 msgctxt "board13_0|"
10485 msgid "Queensland"
10486 msgstr "Queensland"
10487 
10488 #. State of Australia: New South Wales
10489 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10490 msgctxt "board13_0|"
10491 msgid "New South Wales"
10492 msgstr "New South Wales"
10493 
10494 #. State of Australia: Victoria
10495 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10496 msgctxt "board13_0|"
10497 msgid "Victoria"
10498 msgstr "Victoria"
10499 
10500 #. State of Australia: Tasmania
10501 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10502 msgctxt "board13_0|"
10503 msgid "Tasmania"
10504 msgstr "Tasmania"
10505 
10506 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10507 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10508 msgctxt "board13_0|"
10509 msgid "Australian Capital Territory"
10510 msgstr "Australian Capital Territory"
10511 
10512 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10513 msgctxt "board14_0|"
10514 msgid "Provinces of China"
10515 msgstr "Provinsar i Kina"
10516 
10517 #. Province of China: Xinjiang
10518 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10519 msgctxt "board14_0|"
10520 msgid "Xinjiang"
10521 msgstr "Xinjiang"
10522 
10523 #. Province of China: Gansu
10524 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10525 msgctxt "board14_0|"
10526 msgid "Gansu"
10527 msgstr "Gansu"
10528 
10529 #. Province of China: Inner Mongolia
10530 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10531 msgctxt "board14_0|"
10532 msgid "Inner Mongolia"
10533 msgstr "Indre Mongolia"
10534 
10535 #. Province of China: Ningxia
10536 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10537 msgctxt "board14_0|"
10538 msgid "Ningxia"
10539 msgstr "Ningxia"
10540 
10541 #. Province of China: Heilongjiang
10542 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10543 msgctxt "board14_0|"
10544 msgid "Heilongjiang"
10545 msgstr "Heilongjiang"
10546 
10547 #. Province of China: Jilin
10548 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10549 msgctxt "board14_0|"
10550 msgid "Jilin"
10551 msgstr "Jilin"
10552 
10553 #. Province of China: Liaoning
10554 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10555 msgctxt "board14_0|"
10556 msgid "Liaoning"
10557 msgstr "Liaoning"
10558 
10559 #. Province of China: Tianjin
10560 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10561 msgctxt "board14_0|"
10562 msgid "Tianjin"
10563 msgstr "Tianjin"
10564 
10565 #. Province of China: Beijing
10566 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10567 msgctxt "board14_0|"
10568 msgid "Beijing"
10569 msgstr "Beijing"
10570 
10571 #. Province of China: Shandong
10572 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10573 msgctxt "board14_0|"
10574 msgid "Shandong"
10575 msgstr "Shandong"
10576 
10577 #. Province of China: Shanxi
10578 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10579 msgctxt "board14_0|"
10580 msgid "Shanxi"
10581 msgstr "Shanxi"
10582 
10583 #. Province of China: Shaanxi
10584 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10585 msgctxt "board14_0|"
10586 msgid "Shaanxi"
10587 msgstr "Shaanxi"
10588 
10589 #. Province of China: Qinghai
10590 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10591 msgctxt "board14_0|"
10592 msgid "Qinghai"
10593 msgstr "Qinghai"
10594 
10595 #. Province of China: Tibet
10596 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10597 msgctxt "board14_0|"
10598 msgid "Tibet"
10599 msgstr "Tibet"
10600 
10601 #. Province of China: Sichuan
10602 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10603 msgctxt "board14_0|"
10604 msgid "Sichuan"
10605 msgstr "Sichuan"
10606 
10607 #. Province of China: Chongqing
10608 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10609 msgctxt "board14_0|"
10610 msgid "Chongqing"
10611 msgstr "Chongqing"
10612 
10613 #. Province of China: Henan
10614 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10615 msgctxt "board14_0|"
10616 msgid "Henan"
10617 msgstr "Henan"
10618 
10619 #. Province of China: Jiangsu
10620 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10621 msgctxt "board14_0|"
10622 msgid "Jiangsu"
10623 msgstr "Jiangsu"
10624 
10625 #. Province of China: Anhui
10626 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10627 msgctxt "board14_0|"
10628 msgid "Anhui"
10629 msgstr "Anhui"
10630 
10631 #. Province of China: Hubei
10632 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10633 msgctxt "board14_0|"
10634 msgid "Hubei"
10635 msgstr "Hubei"
10636 
10637 #. Province of China: Shanghai
10638 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10639 msgctxt "board14_0|"
10640 msgid "Shanghai"
10641 msgstr "Shanghai"
10642 
10643 #. Province of China: Zhejiang
10644 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10645 msgctxt "board14_0|"
10646 msgid "Zhejiang"
10647 msgstr "Zhejiang"
10648 
10649 #. Province of China: Fujian
10650 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10651 msgctxt "board14_0|"
10652 msgid "Fujian"
10653 msgstr "Fujian"
10654 
10655 #. Province of China: Jiangxi
10656 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10657 msgctxt "board14_0|"
10658 msgid "Jiangxi"
10659 msgstr "Jiangxi"
10660 
10661 #. Province of China: Hunan
10662 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10663 msgctxt "board14_0|"
10664 msgid "Hunan"
10665 msgstr "Hunan"
10666 
10667 #. Province of China: Guizhou
10668 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10669 msgctxt "board14_0|"
10670 msgid "Guizhou"
10671 msgstr "Guizhou"
10672 
10673 #. Province of China: Yunnan
10674 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10675 msgctxt "board14_0|"
10676 msgid "Yunnan"
10677 msgstr "Yunnan"
10678 
10679 #. Province of China: Guangxi
10680 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10681 msgctxt "board14_0|"
10682 msgid "Guangxi"
10683 msgstr "Guangxi"
10684 
10685 #. Province of China: Guangdong
10686 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10687 msgctxt "board14_0|"
10688 msgid "Guangdong"
10689 msgstr "Guangdong"
10690 
10691 #. Province of China: Hainan
10692 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10693 msgctxt "board14_0|"
10694 msgid "Hainan"
10695 msgstr "Hainan"
10696 
10697 #. Province of China: Hebei
10698 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10699 msgctxt "board14_0|"
10700 msgid "Hebei"
10701 msgstr "Hebei"
10702 
10703 # Nynorsk-Wikipedia kallar det «regionar», bokmåls-Wikipedia kallar det «rådsområder for lokalstyring» og SNL kallar det «kommunar». Vel å bruka SNL si nemning.
10704 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10705 msgctxt "board15_0|"
10706 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10707 msgstr "Kommunar i Nord-Skottland"
10708 
10709 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10710 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10711 msgctxt "board15_0|"
10712 msgid "Aberdeenshire"
10713 msgstr "Aberdeenshire"
10714 
10715 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10716 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10717 msgctxt "board15_0|"
10718 msgid "Aberdeen"
10719 msgstr "Aberdeen"
10720 
10721 #. Council area of Scotland: Moray
10722 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10723 msgctxt "board15_0|"
10724 msgid "Moray"
10725 msgstr "Moray"
10726 
10727 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10728 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10729 msgctxt "board15_0|"
10730 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10731 msgstr "Ytre Hebridane"
10732 
10733 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10734 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10735 msgctxt "board15_0|"
10736 msgid "Orkney Islands"
10737 msgstr "Orknøyene"
10738 
10739 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10740 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10741 msgctxt "board15_0|"
10742 msgid "Shetland Islands"
10743 msgstr "Shetlandsøyene"
10744 
10745 #. Council area of Scotland: Highland
10746 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10747 msgctxt "board15_0|"
10748 msgid "Highland"
10749 msgstr "Highland"
10750 
10751 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10752 msgctxt "board15_1|"
10753 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10754 msgstr "Kommunar i Sør-Skottland"
10755 
10756 #. Council area of Scotland: Angus
10757 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10758 msgctxt "board15_1|"
10759 msgid "Angus"
10760 msgstr "Angus"
10761 
10762 #. Council area of Scotland: Dundee
10763 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10764 msgctxt "board15_1|"
10765 msgid "Dundee"
10766 msgstr "Dundee"
10767 
10768 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10769 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10770 msgctxt "board15_1|"
10771 msgid "Perth and Kinross"
10772 msgstr "Perth and Kinross"
10773 
10774 #. Council area of Scotland: Stirling
10775 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10776 msgctxt "board15_1|"
10777 msgid "Stirling"
10778 msgstr "Stirling"
10779 
10780 # skip-rule: e-infinitiv
10781 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10782 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10783 msgctxt "board15_1|"
10784 msgid "Argyll and Bute"
10785 msgstr "Argyll and Bute"
10786 
10787 #. Council area of Scotland: Fife
10788 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10789 msgctxt "board15_1|"
10790 msgid "Fife"
10791 msgstr "Fife"
10792 
10793 # Er snakk om ein region som heiter Scottish Borders, *ikkje* dei skotske landegrensene!
10794 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10795 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10796 msgctxt "board15_1|"
10797 msgid "Scottish Borders"
10798 msgstr "Scottish Borders"
10799 
10800 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10801 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10802 msgctxt "board15_1|"
10803 msgid "East Lothian"
10804 msgstr "East Lothian"
10805 
10806 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10807 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10808 msgctxt "board15_1|"
10809 msgid "Midlothian"
10810 msgstr "Midlothian"
10811 
10812 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10813 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10814 msgctxt "board15_1|"
10815 msgid "West Lothian"
10816 msgstr "West Lothian"
10817 
10818 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10819 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10820 msgctxt "board15_1|"
10821 msgid "Edinburgh"
10822 msgstr "Edinburgh"
10823 
10824 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10826 msgctxt "board15_1|"
10827 msgid "Falkirk"
10828 msgstr "Falkirk"
10829 
10830 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10832 msgctxt "board15_1|"
10833 msgid "South Lanarkshire"
10834 msgstr "South Lanarkshire"
10835 
10836 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10838 msgctxt "board15_1|"
10839 msgid "North Lanarkshire"
10840 msgstr "North Lanarkshire"
10841 
10842 # Usikker på om eg skulle bruka «og» i staden for «and» her, men Wikipedia på bokmål og nynorsk brukar «and», så har førebels landa på dette (sjølv om me for nokre andre land av og til har omsett det som tilsvarar «og»).
10843 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10844 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10845 msgctxt "board15_1|"
10846 msgid "Dumfries and Galloway"
10847 msgstr "Dumfries and Galloway"
10848 
10849 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10850 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10851 msgctxt "board15_1|"
10852 msgid "South Ayrshire"
10853 msgstr "South Ayrshire"
10854 
10855 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10856 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10857 msgctxt "board15_1|"
10858 msgid "East Ayrshire"
10859 msgstr "East Ayrshire"
10860 
10861 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10862 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10863 msgctxt "board15_1|"
10864 msgid "Glasgow"
10865 msgstr "Glasgow"
10866 
10867 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10868 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10869 msgctxt "board15_1|"
10870 msgid "East Dunbartonshire"
10871 msgstr "East Dunbartonshire"
10872 
10873 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10874 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10875 msgctxt "board15_1|"
10876 msgid "West Dunbartonshire"
10877 msgstr "West Dunbartonshire"
10878 
10879 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10880 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10881 msgctxt "board15_1|"
10882 msgid "East Renfrewshire"
10883 msgstr "East Renfrewshire"
10884 
10885 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10886 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10887 msgctxt "board15_1|"
10888 msgid "Renfrewshire"
10889 msgstr "Renfrewshire"
10890 
10891 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10892 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10893 msgctxt "board15_1|"
10894 msgid "Inverclyde"
10895 msgstr "Inverclyde"
10896 
10897 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10898 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10899 msgctxt "board15_1|"
10900 msgid "North Ayrshire"
10901 msgstr "North Ayrshire"
10902 
10903 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10904 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10905 msgctxt "board15_1|"
10906 msgid "Clackmannanshire"
10907 msgstr "Clackmannanshire"
10908 
10909 # Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke.
10910 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10911 msgctxt "board16_0|"
10912 msgid "Historical regions of Romania"
10913 msgstr "Historiske regionar i Romania"
10914 
10915 #. Historical Region of Romania: Oltenia
10916 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10917 msgctxt "board16_0|"
10918 msgid "Oltenia"
10919 msgstr "Oltenia"
10920 
10921 #. Historical Region of Romania: Muntenia
10922 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
10923 msgctxt "board16_0|"
10924 msgid "Muntenia"
10925 msgstr "Muntenia"
10926 
10927 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
10928 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
10929 msgctxt "board16_0|"
10930 msgid "Northern Dobruja"
10931 msgstr "Nord-Dobrudsja"
10932 
10933 #. Historical Region of Romania: Moldavia
10934 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
10935 msgctxt "board16_0|"
10936 msgid "Moldavia"
10937 msgstr "Moldavia"
10938 
10939 #. Historical Region of Romania: Bukovina
10940 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
10941 msgctxt "board16_0|"
10942 msgid "Bukovina"
10943 msgstr "Bukovina"
10944 
10945 #. Historical Region of Romania: Transylvania
10946 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
10947 msgctxt "board16_0|"
10948 msgid "Transylvania"
10949 msgstr "Transilvania"
10950 
10951 #. Historical Region of Romania: Maramureș
10952 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
10953 msgctxt "board16_0|"
10954 msgid "Maramureș"
10955 msgstr "Maramureș"
10956 
10957 #. Historical Region of Romania: Crișana
10958 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
10959 msgctxt "board16_0|"
10960 msgid "Crișana"
10961 msgstr "Crișana"
10962 
10963 #. Historical Region of Romania: Banat
10964 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
10965 msgctxt "board16_0|"
10966 msgid "Banat"
10967 msgstr "Banat"
10968 
10969 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
10970 msgctxt "board17_0|"
10971 msgid "Cultural regions of Lithuania"
10972 msgstr "Kulturelle regionar i Litauen"
10973 
10974 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
10975 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
10976 msgctxt "board17_0|"
10977 msgid "Aukštaitija"
10978 msgstr "Aukštaitija"
10979 
10980 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
10981 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
10982 msgctxt "board17_0|"
10983 msgid "Dzūkija"
10984 msgstr "Dzūkija"
10985 
10986 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
10987 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
10988 msgctxt "board17_0|"
10989 msgid "Lithuania Minor"
10990 msgstr "Litlelitauen"
10991 
10992 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
10993 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
10994 msgctxt "board17_0|"
10995 msgid "Samogitia"
10996 msgstr "Samogitia"
10997 
10998 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
10999 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11000 msgctxt "board17_0|"
11001 msgid "Suvalkija"
11002 msgstr "Sūduva"
11003 
11004 # Sjå https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=463938 for korfor eg har med «og byar».
11005 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11006 msgctxt "board18_0|"
11007 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11008 msgstr "Autonome regionar og byar i Spania"
11009 
11010 # https://snl.no/Andaluc%C3%ADa
11011 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11012 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11013 msgctxt "board18_0|"
11014 msgid "Andalusia"
11015 msgstr "Andalucía"
11016 
11017 # https://snl.no/Madrid_-_region
11018 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11019 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11020 msgctxt "board18_0|"
11021 msgid "Madrid"
11022 msgstr "Madrid"
11023 
11024 # https://snl.no/Galicia
11025 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11026 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11027 msgctxt "board18_0|"
11028 msgid "Galicia"
11029 msgstr "Galicia"
11030 
11031 # https://snl.no/Castilla-Le%C3%B3n
11032 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11033 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11034 msgctxt "board18_0|"
11035 msgid "Castile and León"
11036 msgstr "Castilla-León"
11037 
11038 # https://snl.no/Castilla-La_Mancha
11039 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11040 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11041 msgctxt "board18_0|"
11042 msgid "Castilla-La Mancha"
11043 msgstr "Castilla-La Mancha"
11044 
11045 # https://snl.no/Catalonia
11046 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11047 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11048 msgctxt "board18_0|"
11049 msgid "Catalonia"
11050 msgstr "Catalonia"
11051 
11052 # https://snl.no/Arag%C3%B3n_-_autonom_region_i_Spania
11053 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11054 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11055 msgctxt "board18_0|"
11056 msgid "Aragon"
11057 msgstr "Aragón"
11058 
11059 # https://snl.no/Valencia_-_autonom_region
11060 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11061 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11062 msgctxt "board18_0|"
11063 msgid "Valencia"
11064 msgstr "Valencia"
11065 
11066 # https://snl.no/Murcia_-_region
11067 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11068 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11069 msgctxt "board18_0|"
11070 msgid "Murcia"
11071 msgstr "Murcia"
11072 
11073 # https://snl.no/Asturias
11074 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11075 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11076 msgctxt "board18_0|"
11077 msgid "Asturias"
11078 msgstr "Asturias"
11079 
11080 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Baskarland
11081 # https://snl.no/Baskerland
11082 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11083 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11084 msgctxt "board18_0|"
11085 msgid "Basque Country"
11086 msgstr "Baskarland"
11087 
11088 # https://snl.no/La_Rioja_-_region_i_Spania
11089 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11090 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11091 msgctxt "board18_0|"
11092 msgid "La Rioja"
11093 msgstr "La Rioja"
11094 
11095 # https://snl.no/Cantabria
11096 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11097 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11098 msgctxt "board18_0|"
11099 msgid "Cantabria"
11100 msgstr "Cantabria"
11101 
11102 # https://snl.no/Navarra
11103 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11104 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11105 msgctxt "board18_0|"
11106 msgid "Navarre"
11107 msgstr "Navarra"
11108 
11109 # https://snl.no/Extremadura
11110 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11111 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11112 msgctxt "board18_0|"
11113 msgid "Extremadura"
11114 msgstr "Extremadura"
11115 
11116 # skip-rule: klammeform
11117 # (Me brukar «hokjønnsbøying» av «øy», altså -øyene, ikkje -øyane.)
11118 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Kanari%C3%B8yane
11119 # https://snl.no/Kanari%C3%B8yene
11120 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11122 msgctxt "board18_0|"
11123 msgid "Canary Islands"
11124 msgstr "Kanariøyene"
11125 
11126 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Balearane
11127 # https://snl.no/Balearene
11128 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11129 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11130 msgctxt "board18_0|"
11131 msgid "Balearic Islands"
11132 msgstr "Balearane"
11133 
11134 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by.
11135 # https://snl.no/Ceuta
11136 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11137 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11138 msgctxt "board18_0|"
11139 msgid "Ceuta"
11140 msgstr "Ceuta"
11141 
11142 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by.
11143 # https://snl.no/Melilla
11144 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11145 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11146 msgctxt "board18_0|"
11147 msgid "Melilla"
11148 msgstr "Melilla"
11149 
11150 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11151 msgctxt "board1_0|"
11152 msgid "Regions of France"
11153 msgstr "Regionar i Frankrike"
11154 
11155 #. Region of France: Corsica
11156 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11157 msgctxt "board1_0|"
11158 msgid "Corsica"
11159 msgstr "Korsika"
11160 
11161 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11162 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11163 msgctxt "board1_0|"
11164 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11165 msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
11166 
11167 #. Region of France: Occitanie
11168 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11169 msgctxt "board1_0|"
11170 msgid "Occitanie"
11171 msgstr "Occitanie"
11172 
11173 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11174 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11175 msgctxt "board1_0|"
11176 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11177 msgstr "Provence-Alpes-Côte d’Azur"
11178 
11179 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11180 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11181 msgctxt "board1_0|"
11182 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11183 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11184 
11185 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11186 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11187 msgctxt "board1_0|"
11188 msgid "Centre-Val de Loire"
11189 msgstr "Centre-Val de Loire"
11190 
11191 #. Region of France: Pays de la Loire
11192 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11193 msgctxt "board1_0|"
11194 msgid "Pays de la Loire"
11195 msgstr "Pays de la Loire"
11196 
11197 #. Region of France: Île-de-France
11198 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11199 msgctxt "board1_0|"
11200 msgid "Île-de-France"
11201 msgstr "Île-de-France"
11202 
11203 #. Region of France: Brittany
11204 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11205 msgctxt "board1_0|"
11206 msgid "Brittany"
11207 msgstr "Bretagne"
11208 
11209 #. Region of France: Normandy
11210 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11211 msgctxt "board1_0|"
11212 msgid "Normandy"
11213 msgstr "Normandie"
11214 
11215 #. Region of France: Hauts de France
11216 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11217 msgctxt "board1_0|"
11218 msgid "Hauts de France"
11219 msgstr "Hauts-de-France"
11220 
11221 #. Region of France: Grand est
11222 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11223 msgctxt "board1_0|"
11224 msgid "Grand est"
11225 msgstr "Grand Est"
11226 
11227 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11228 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11229 msgctxt "board1_0|"
11230 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11231 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11232 
11233 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11234 msgctxt "board2_0|"
11235 msgid "States of Germany"
11236 msgstr "Delstatar i Tyskland"
11237 
11238 #. State of Germany: Thuringia
11239 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11240 msgctxt "board2_0|"
11241 msgid "Thuringia"
11242 msgstr "Thüringen"
11243 
11244 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11245 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11246 msgctxt "board2_0|"
11247 msgid "Schleswig-Holstein"
11248 msgstr "Schleswig-Holstein"
11249 
11250 #. State of Germany: Saxony
11251 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11252 msgctxt "board2_0|"
11253 msgid "Saxony"
11254 msgstr "Sachsen"
11255 
11256 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11257 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11258 msgctxt "board2_0|"
11259 msgid "Saxony-Anhalt"
11260 msgstr "Sachsen-Anhalt"
11261 
11262 #. State of Germany: Saarland
11263 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11264 msgctxt "board2_0|"
11265 msgid "Saarland"
11266 msgstr "Saarland"
11267 
11268 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11269 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11270 msgctxt "board2_0|"
11271 msgid "Rhineland-Palatinate"
11272 msgstr "Rheinland-Pfalz"
11273 
11274 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11275 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11276 msgctxt "board2_0|"
11277 msgid "North Rhine-Westphalia"
11278 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
11279 
11280 #. State of Germany: Lower Saxony
11281 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11282 msgctxt "board2_0|"
11283 msgid "Lower Saxony"
11284 msgstr "Nieder-Sachsen"
11285 
11286 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11287 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11288 msgctxt "board2_0|"
11289 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11290 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
11291 
11292 #. State of Germany: Hesse
11293 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11294 msgctxt "board2_0|"
11295 msgid "Hesse"
11296 msgstr "Hessen"
11297 
11298 #. State of Germany: Hamburg
11299 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11300 msgctxt "board2_0|"
11301 msgid "Hamburg"
11302 msgstr "Hamburg"
11303 
11304 #. State of Germany: Bremen
11305 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11306 msgctxt "board2_0|"
11307 msgid "Bremen"
11308 msgstr "Bremen"
11309 
11310 #. State of Germany: Brandenburg
11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11312 msgctxt "board2_0|"
11313 msgid "Brandenburg"
11314 msgstr "Brandenburg"
11315 
11316 #. State of Germany: Berlin
11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11318 msgctxt "board2_0|"
11319 msgid "Berlin"
11320 msgstr "Berlin"
11321 
11322 #. State of Germany: Bavaria
11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11324 msgctxt "board2_0|"
11325 msgid "Bavaria"
11326 msgstr "Bayern"
11327 
11328 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11329 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11330 msgctxt "board2_0|"
11331 msgid "Baden-Württemberg"
11332 msgstr "Baden-Württemberg"
11333 
11334 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11335 msgctxt "board3_0|"
11336 msgid "Provinces of Argentina"
11337 msgstr "Provinsar i Argentina"
11338 
11339 #. Province of Argentina: Tucumán
11340 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11341 msgctxt "board3_0|"
11342 msgid "Tucumán"
11343 msgstr "Tucumán"
11344 
11345 # Sjølve øya Tierra del Fuego vert kalla Eldlandet, men her det snakk om provinsen.
11346 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11347 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11348 msgctxt "board3_0|"
11349 msgid "Tierra del Fuego"
11350 msgstr "Tierra del Fuego"
11351 
11352 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11353 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11354 msgctxt "board3_0|"
11355 msgid "Santiago del Estero"
11356 msgstr "Santiago del Estero"
11357 
11358 #. Province of Argentina: Santa Fe
11359 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11360 msgctxt "board3_0|"
11361 msgid "Santa Fe"
11362 msgstr "Santa Fe"
11363 
11364 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11365 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11366 msgctxt "board3_0|"
11367 msgid "Santa Cruz"
11368 msgstr "Santa Cruz"
11369 
11370 #. Province of Argentina: San Luis
11371 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11372 msgctxt "board3_0|"
11373 msgid "San Luis"
11374 msgstr "San Luis"
11375 
11376 #. Province of Argentina: San Juan
11377 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11378 msgctxt "board3_0|"
11379 msgid "San Juan"
11380 msgstr "San Juan"
11381 
11382 #. Province of Argentina: Salta
11383 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11384 msgctxt "board3_0|"
11385 msgid "Salta"
11386 msgstr "Salta"
11387 
11388 #. Province of Argentina: Río Negro
11389 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11390 msgctxt "board3_0|"
11391 msgid "Río Negro"
11392 msgstr "Río Negro"
11393 
11394 #. Province of Argentina: Neuquén
11395 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11396 msgctxt "board3_0|"
11397 msgid "Neuquén"
11398 msgstr "Neuquén"
11399 
11400 #. Province of Argentina: Misiones
11401 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11402 msgctxt "board3_0|"
11403 msgid "Misiones"
11404 msgstr "Misiones"
11405 
11406 #. Province of Argentina: Mendoza
11407 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11408 msgctxt "board3_0|"
11409 msgid "Mendoza"
11410 msgstr "Mendoza"
11411 
11412 #. Province of Argentina: La Rioja
11413 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11414 msgctxt "board3_0|"
11415 msgid "La Rioja"
11416 msgstr "La Rioja"
11417 
11418 #. Province of Argentina: La Pampa
11419 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11420 msgctxt "board3_0|"
11421 msgid "La Pampa"
11422 msgstr "La Pampa"
11423 
11424 #. Province of Argentina: Jujuy
11425 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11426 msgctxt "board3_0|"
11427 msgid "Jujuy"
11428 msgstr "Jujuy"
11429 
11430 #. Province of Argentina: Formosa
11431 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11432 msgctxt "board3_0|"
11433 msgid "Formosa"
11434 msgstr "Formosa"
11435 
11436 #. Province of Argentina: Entre Rios
11437 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11438 msgctxt "board3_0|"
11439 msgid "Entre Rios"
11440 msgstr "Entre Ríos"
11441 
11442 #. Province of Argentina: Corrientes
11443 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11444 msgctxt "board3_0|"
11445 msgid "Corrientes"
11446 msgstr "Corrientes"
11447 
11448 #. Province of Argentina: Córdoba
11449 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11450 msgctxt "board3_0|"
11451 msgid "Córdoba"
11452 msgstr "Córdoba"
11453 
11454 #. Province of Argentina: Chubut
11455 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11456 msgctxt "board3_0|"
11457 msgid "Chubut"
11458 msgstr "Chubut"
11459 
11460 #. Province of Argentina: Chaco
11461 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11462 msgctxt "board3_0|"
11463 msgid "Chaco"
11464 msgstr "Chaco"
11465 
11466 #. Province of Argentina: Catamarca
11467 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11468 msgctxt "board3_0|"
11469 msgid "Catamarca"
11470 msgstr "Catamarca"
11471 
11472 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11473 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11474 msgctxt "board3_0|"
11475 msgid "Buenos Aires"
11476 msgstr "Buenos Aires"
11477 
11478 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11479 msgctxt "board4_0|"
11480 msgid "Provinces of Poland"
11481 msgstr "Voivodskap i Polen"
11482 
11483 #. Province of Poland: Lower Silesian
11484 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11485 msgctxt "board4_0|"
11486 msgid "Lower Silesian"
11487 msgstr "Nederschlesiske voivodskap"
11488 
11489 #. Province of Poland: West Pomeranian
11490 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11491 msgctxt "board4_0|"
11492 msgid "West Pomeranian"
11493 msgstr "Vestpommerske voivodskap"
11494 
11495 #. Province of Poland: Greater Poland
11496 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11497 msgctxt "board4_0|"
11498 msgid "Greater Poland"
11499 msgstr "Storpolske voivodskap"
11500 
11501 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11502 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11503 msgctxt "board4_0|"
11504 msgid "Warmian-Masurian"
11505 msgstr "Ermelandskmasuriske voivodskap"
11506 
11507 # Wikipedia på bokmål kallar dette Helligkorsvoivodskapet, men på nynorsk står det berre Święty Krzyż-voivodskapet.
11508 #. Province of Poland: Holy Cross
11509 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11510 msgctxt "board4_0|"
11511 msgid "Holy Cross"
11512 msgstr "Święty Krzyż-voivodskapet"
11513 
11514 #. Province of Poland: Silesian
11515 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11516 msgctxt "board4_0|"
11517 msgid "Silesian"
11518 msgstr "Schlesiske voivodskap"
11519 
11520 #. Province of Poland: Pomeranian
11521 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11522 msgctxt "board4_0|"
11523 msgid "Pomeranian"
11524 msgstr "Pommerske voivodskap"
11525 
11526 #. Province of Poland: Podlaskie
11527 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11528 msgctxt "board4_0|"
11529 msgid "Podlaskie"
11530 msgstr "Podlasie-voivodskapet"
11531 
11532 #. Province of Poland: Subcarpathian
11533 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11534 msgctxt "board4_0|"
11535 msgid "Subcarpathian"
11536 msgstr "Subkarpatiske voivodskap"
11537 
11538 #. Province of Poland: Opole
11539 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11540 msgctxt "board4_0|"
11541 msgid "Opole"
11542 msgstr "Opole-voivodskapet"
11543 
11544 #. Province of Poland: Masovian
11545 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11546 msgctxt "board4_0|"
11547 msgid "Masovian"
11548 msgstr "Masoviske voivodskap"
11549 
11550 #. Province of Poland: Lesser Poland
11551 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11552 msgctxt "board4_0|"
11553 msgid "Lesser Poland"
11554 msgstr "Veslepolske voivodskap"
11555 
11556 #. Province of Poland: Łódź
11557 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11558 msgctxt "board4_0|"
11559 msgid "Łódź"
11560 msgstr "Łódź-voivodskapet"
11561 
11562 #. Province of Poland: Lubusz
11563 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11564 msgctxt "board4_0|"
11565 msgid "Lubusz"
11566 msgstr "Lubusz-voivodskapet"
11567 
11568 #. Province of Poland: Lublin
11569 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11570 msgctxt "board4_0|"
11571 msgid "Lublin"
11572 msgstr "Lublin-voivodskapet"
11573 
11574 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11575 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11576 msgctxt "board4_0|"
11577 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11578 msgstr "Kujaviskpommerske voivodskap"
11579 
11580 # Det er snakk om provinsar i Tyrkia (det finst mange fleire distrikt!). Baserer meg på:
11581 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Provinsar_i_Tyrkia
11582 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11583 msgctxt "board5_0|"
11584 msgid "Western Provinces of Turkey"
11585 msgstr "Vestlege provinsar i Tyrkia"
11586 
11587 #. Province of Turkey: Zonguldak
11588 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11589 msgctxt "board5_0|"
11590 msgid "Zonguldak"
11591 msgstr "Zonguldak"
11592 
11593 #. Province of Turkey: Yozgat
11594 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11595 msgctxt "board5_0|"
11596 msgid "Yozgat"
11597 msgstr "Yozgat"
11598 
11599 #. Province of Turkey: Yalova
11600 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11601 msgctxt "board5_0|"
11602 msgid "Yalova"
11603 msgstr "Yalova"
11604 
11605 #. Province of Turkey: Uşak
11606 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11607 msgctxt "board5_0|"
11608 msgid "Uşak"
11609 msgstr "Uşak"
11610 
11611 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11612 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11613 msgctxt "board5_0|"
11614 msgid "Tekirdağ"
11615 msgstr "Tekirdağ"
11616 
11617 #. Province of Turkey: Sinop
11618 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11619 msgctxt "board5_0|"
11620 msgid "Sinop"
11621 msgstr "Sinop"
11622 
11623 #. Province of Turkey: Samsun
11624 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11625 msgctxt "board5_0|"
11626 msgid "Samsun"
11627 msgstr "Samsun"
11628 
11629 #. Province of Turkey: Sakarya
11630 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11631 msgctxt "board5_0|"
11632 msgid "Sakarya"
11633 msgstr "Sakarya"
11634 
11635 #. Province of Turkey: Niğde
11636 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11637 msgctxt "board5_0|"
11638 msgid "Niğde"
11639 msgstr "Niğde"
11640 
11641 #. Province of Turkey: Nevşehir
11642 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11643 msgctxt "board5_0|"
11644 msgid "Nevşehir"
11645 msgstr "Nevşehir"
11646 
11647 #. Province of Turkey: Muğla
11648 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11649 msgctxt "board5_0|"
11650 msgid "Muğla"
11651 msgstr "Muğla"
11652 
11653 #. Province of Turkey: Mersin
11654 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11655 msgctxt "board5_0|"
11656 msgid "Mersin"
11657 msgstr "Mersin"
11658 
11659 #. Province of Turkey: Manisa
11660 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11661 msgctxt "board5_0|"
11662 msgid "Manisa"
11663 msgstr "Manisa"
11664 
11665 #. Province of Turkey: Kütahya
11666 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11667 msgctxt "board5_0|"
11668 msgid "Kütahya"
11669 msgstr "Kütahya"
11670 
11671 #. Province of Turkey: Konya
11672 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11673 msgctxt "board5_0|"
11674 msgid "Konya"
11675 msgstr "Konya"
11676 
11677 #. Province of Turkey: Kocaeli
11678 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11679 msgctxt "board5_0|"
11680 msgid "Kocaeli"
11681 msgstr "Kocaeli"
11682 
11683 #. Province of Turkey: Kirsehir
11684 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11685 msgctxt "board5_0|"
11686 msgid "Kirsehir"
11687 msgstr "Kırşehir"
11688 
11689 #. Province of Turkey: Kırklareli
11690 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11691 msgctxt "board5_0|"
11692 msgid "Kırklareli"
11693 msgstr "Kırklareli"
11694 
11695 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11696 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11697 msgctxt "board5_0|"
11698 msgid "Kırıkkale"
11699 msgstr "Kırıkkale"
11700 
11701 #. Province of Turkey: Kayseri
11702 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11703 msgctxt "board5_0|"
11704 msgid "Kayseri"
11705 msgstr "Kayseri"
11706 
11707 #. Province of Turkey: Kastamonu
11708 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11709 msgctxt "board5_0|"
11710 msgid "Kastamonu"
11711 msgstr "Kastamonu"
11712 
11713 #. Province of Turkey: Karaman
11714 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11715 msgctxt "board5_0|"
11716 msgid "Karaman"
11717 msgstr "Karaman"
11718 
11719 #. Province of Turkey: Karabük
11720 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11721 msgctxt "board5_0|"
11722 msgid "Karabük"
11723 msgstr "Karabük"
11724 
11725 #. Province of Turkey: İzmir
11726 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11727 msgctxt "board5_0|"
11728 msgid "İzmir"
11729 msgstr "İzmir"
11730 
11731 # Må ikkje forvekslast med byen Istanbul (som me skriv med vanleg I på norsk).
11732 #. Province of Turkey: İstanbul
11733 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11734 msgctxt "board5_0|"
11735 msgid "İstanbul"
11736 msgstr "İstanbul"
11737 
11738 #. Province of Turkey: Isparta
11739 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11740 msgctxt "board5_0|"
11741 msgid "Isparta"
11742 msgstr "Isparta"
11743 
11744 #. Province of Turkey: Eskişehir
11745 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11746 msgctxt "board5_0|"
11747 msgid "Eskişehir"
11748 msgstr "Eskişehir"
11749 
11750 #. Province of Turkey: Edirne
11751 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11752 msgctxt "board5_0|"
11753 msgid "Edirne"
11754 msgstr "Edirne"
11755 
11756 #. Province of Turkey: Düzce
11757 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11758 msgctxt "board5_0|"
11759 msgid "Düzce"
11760 msgstr "Düzce"
11761 
11762 #. Province of Turkey: Denizli
11763 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11764 msgctxt "board5_0|"
11765 msgid "Denizli"
11766 msgstr "Denizli"
11767 
11768 #. Province of Turkey: Çorum
11769 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11770 msgctxt "board5_0|"
11771 msgid "Çorum"
11772 msgstr "Çorum"
11773 
11774 #. Province of Turkey: Çankırı
11775 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11776 msgctxt "board5_0|"
11777 msgid "Çankırı"
11778 msgstr "Çankırı"
11779 
11780 #. Province of Turkey: Çanakkale
11781 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11782 msgctxt "board5_0|"
11783 msgid "Çanakkale"
11784 msgstr "Çanakkale"
11785 
11786 #. Province of Turkey: Bursa
11787 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11788 msgctxt "board5_0|"
11789 msgid "Bursa"
11790 msgstr "Bursa"
11791 
11792 #. Province of Turkey: Burdur
11793 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11794 msgctxt "board5_0|"
11795 msgid "Burdur"
11796 msgstr "Burdur"
11797 
11798 #. Province of Turkey: Bolu
11799 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11800 msgctxt "board5_0|"
11801 msgid "Bolu"
11802 msgstr "Bolu"
11803 
11804 #. Province of Turkey: Bilecik
11805 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11806 msgctxt "board5_0|"
11807 msgid "Bilecik"
11808 msgstr "Bilecik"
11809 
11810 #. Province of Turkey: Bartın
11811 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11812 msgctxt "board5_0|"
11813 msgid "Bartın"
11814 msgstr "Bartın"
11815 
11816 #. Province of Turkey: Balıkesir
11817 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11818 msgctxt "board5_0|"
11819 msgid "Balıkesir"
11820 msgstr "Balıkesir"
11821 
11822 #. Province of Turkey: Aydın
11823 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11824 msgctxt "board5_0|"
11825 msgid "Aydın"
11826 msgstr "Aydın"
11827 
11828 #. Province of Turkey: Antalya
11829 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11830 msgctxt "board5_0|"
11831 msgid "Antalya"
11832 msgstr "Antalya"
11833 
11834 #. Province of Turkey: Ankara
11835 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11836 msgctxt "board5_0|"
11837 msgid "Ankara"
11838 msgstr "Ankara"
11839 
11840 #. Province of Turkey: Amasya
11841 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11842 msgctxt "board5_0|"
11843 msgid "Amasya"
11844 msgstr "Amasya"
11845 
11846 #. Province of Turkey: Aksaray
11847 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11848 msgctxt "board5_0|"
11849 msgid "Aksaray"
11850 msgstr "Aksaray"
11851 
11852 # Både Afyonkarahisar og Afyon er i bruk på norsk, ifølgje nynorsk Wikipedia, men me brukar langforma.
11853 #. Province of Turkey: Afyon
11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11855 msgctxt "board5_0|"
11856 msgid "Afyon"
11857 msgstr "Afyonkarahisar"
11858 
11859 #. Province of Turkey: Adana
11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11861 msgctxt "board5_0|"
11862 msgid "Adana"
11863 msgstr "Adana"
11864 
11865 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11866 msgctxt "board5_1|"
11867 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11868 msgstr "Austlege provinsar i Tyrkia"
11869 
11870 #. Province of Turkey: Van
11871 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11872 msgctxt "board5_1|"
11873 msgid "Van"
11874 msgstr "Van"
11875 
11876 #. Province of Turkey: Tunceli
11877 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11878 msgctxt "board5_1|"
11879 msgid "Tunceli"
11880 msgstr "Tunceli"
11881 
11882 #. Province of Turkey: Trabzon
11883 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11884 msgctxt "board5_1|"
11885 msgid "Trabzon"
11886 msgstr "Trabzon"
11887 
11888 #. Province of Turkey: Tokat
11889 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11890 msgctxt "board5_1|"
11891 msgid "Tokat"
11892 msgstr "Tokat"
11893 
11894 # skip-rule: klammeform
11895 #. Province of Turkey: Sivas
11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11897 msgctxt "board5_1|"
11898 msgid "Sivas"
11899 msgstr "Sivas"
11900 
11901 #. Province of Turkey: Şırnak
11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11903 msgctxt "board5_1|"
11904 msgid "Şırnak"
11905 msgstr "Şırnak"
11906 
11907 #. Province of Turkey: Siirt
11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11909 msgctxt "board5_1|"
11910 msgid "Siirt"
11911 msgstr "Siirt"
11912 
11913 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11915 msgctxt "board5_1|"
11916 msgid "Şanlıurfa"
11917 msgstr "Şanlıurfa"
11918 
11919 #. Province of Turkey: Rize
11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11921 msgctxt "board5_1|"
11922 msgid "Rize"
11923 msgstr "Rize"
11924 
11925 #. Province of Turkey: Osmaniye
11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11927 msgctxt "board5_1|"
11928 msgid "Osmaniye"
11929 msgstr "Osmaniye"
11930 
11931 #. Province of Turkey: Ordu
11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11933 msgctxt "board5_1|"
11934 msgid "Ordu"
11935 msgstr "Ordu"
11936 
11937 #. Province of Turkey: Muş
11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11939 msgctxt "board5_1|"
11940 msgid "Muş"
11941 msgstr "Muş"
11942 
11943 #. Province of Turkey: Mardin
11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11945 msgctxt "board5_1|"
11946 msgid "Mardin"
11947 msgstr "Mardin"
11948 
11949 #. Province of Turkey: Malatya
11950 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11951 msgctxt "board5_1|"
11952 msgid "Malatya"
11953 msgstr "Malatya"
11954 
11955 #. Province of Turkey: Kilis
11956 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
11957 msgctxt "board5_1|"
11958 msgid "Kilis"
11959 msgstr "Kilis"
11960 
11961 #. Province of Turkey: Kars
11962 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
11963 msgctxt "board5_1|"
11964 msgid "Kars"
11965 msgstr "Kars"
11966 
11967 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
11968 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
11969 msgctxt "board5_1|"
11970 msgid "Kahramanmaraş"
11971 msgstr "Kahramanmaraş"
11972 
11973 #. Province of Turkey: Iğdır
11974 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
11975 msgctxt "board5_1|"
11976 msgid "Iğdır"
11977 msgstr "Iğdır"
11978 
11979 #. Province of Turkey: Hatay
11980 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
11981 msgctxt "board5_1|"
11982 msgid "Hatay"
11983 msgstr "Hatay"
11984 
11985 #. Province of Turkey: Hakkari
11986 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
11987 msgctxt "board5_1|"
11988 msgid "Hakkari"
11989 msgstr "Hakkâri"
11990 
11991 #. Province of Turkey: Gümüşhane
11992 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
11993 msgctxt "board5_1|"
11994 msgid "Gümüşhane"
11995 msgstr "Gümüşhane"
11996 
11997 #. Province of Turkey: Giresun
11998 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
11999 msgctxt "board5_1|"
12000 msgid "Giresun"
12001 msgstr "Giresun"
12002 
12003 #. Province of Turkey: Gaziantep
12004 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12005 msgctxt "board5_1|"
12006 msgid "Gaziantep"
12007 msgstr "Gaziantep"
12008 
12009 #. Province of Turkey: Erzurum
12010 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12011 msgctxt "board5_1|"
12012 msgid "Erzurum"
12013 msgstr "Erzurum"
12014 
12015 #. Province of Turkey: Erzincan
12016 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12017 msgctxt "board5_1|"
12018 msgid "Erzincan"
12019 msgstr "Erzincan"
12020 
12021 #. Province of Turkey: Elazığ
12022 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12023 msgctxt "board5_1|"
12024 msgid "Elazığ"
12025 msgstr "Elazığ"
12026 
12027 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12028 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12029 msgctxt "board5_1|"
12030 msgid "Diyarbakır"
12031 msgstr "Diyarbakır"
12032 
12033 #. Province of Turkey: Bitlis
12034 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12035 msgctxt "board5_1|"
12036 msgid "Bitlis"
12037 msgstr "Bitlis"
12038 
12039 #. Province of Turkey: Bingöl
12040 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12041 msgctxt "board5_1|"
12042 msgid "Bingöl"
12043 msgstr "Bingöl"
12044 
12045 #. Province of Turkey: Bayburt
12046 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12047 msgctxt "board5_1|"
12048 msgid "Bayburt"
12049 msgstr "Bayburt"
12050 
12051 #. Province of Turkey: Batman
12052 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12053 msgctxt "board5_1|"
12054 msgid "Batman"
12055 msgstr "Batman"
12056 
12057 #. Province of Turkey: Artvin
12058 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12059 msgctxt "board5_1|"
12060 msgid "Artvin"
12061 msgstr "Artvin"
12062 
12063 #. Province of Turkey: Ardahan
12064 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12065 msgctxt "board5_1|"
12066 msgid "Ardahan"
12067 msgstr "Ardahan"
12068 
12069 #. Province of Turkey: Ağrı
12070 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12071 msgctxt "board5_1|"
12072 msgid "Ağrı"
12073 msgstr "Ağrı"
12074 
12075 #. Province of Turkey: Adıyaman
12076 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12077 msgctxt "board5_1|"
12078 msgid "Adıyaman"
12079 msgstr "Adıyaman"
12080 
12081 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12082 msgctxt "board6_0|"
12083 msgid "Counties of Norway"
12084 msgstr "Fylke i Noreg"
12085 
12086 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12087 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12088 msgctxt "board6_0|"
12089 msgid "Vestfold og Telemark"
12090 msgstr "Vestfold og Telemark"
12091 
12092 #. County of Norway: Viken
12093 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12094 msgctxt "board6_0|"
12095 msgid "Viken"
12096 msgstr "Viken"
12097 
12098 #. County of Norway: Nordland
12099 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12100 msgctxt "board6_0|"
12101 msgid "Nordland"
12102 msgstr "Nordland"
12103 
12104 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12105 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12106 msgctxt "board6_0|"
12107 msgid "Troms og Finnmark"
12108 msgstr "Troms og Finnmark"
12109 
12110 #. County of Norway: Trøndelag
12111 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12112 msgctxt "board6_0|"
12113 msgid "Trøndelag"
12114 msgstr "Trøndelag"
12115 
12116 #. County of Norway: Oslo
12117 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12118 msgctxt "board6_0|"
12119 msgid "Oslo"
12120 msgstr "Oslo"
12121 
12122 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12123 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12124 msgctxt "board6_0|"
12125 msgid "Møre og Romsdal"
12126 msgstr "Møre og Romsdal"
12127 
12128 #. County of Norway: Agder
12129 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12130 msgctxt "board6_0|"
12131 msgid "Agder"
12132 msgstr "Agder"
12133 
12134 #. County of Norway: Innlandet
12135 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12136 msgctxt "board6_0|"
12137 msgid "Innlandet"
12138 msgstr "Innlandet"
12139 
12140 #. County of Norway: Vestland
12141 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12142 msgctxt "board6_0|"
12143 msgid "Vestland"
12144 msgstr "Vestland"
12145 
12146 #. County of Norway: Rogaland
12147 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12148 msgctxt "board6_0|"
12149 msgid "Rogaland"
12150 msgstr "Rogaland"
12151 
12152 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12153 msgctxt "board7_0|"
12154 msgid "Federative units of Brazil"
12155 msgstr "Delstatar i Brasil"
12156 
12157 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12158 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12159 msgctxt "board7_0|"
12160 msgid "Amazonas"
12161 msgstr "Amazonas"
12162 
12163 #. Federative unit of Brazil: Pará
12164 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12165 msgctxt "board7_0|"
12166 msgid "Pará"
12167 msgstr "Pará"
12168 
12169 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12170 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12171 msgctxt "board7_0|"
12172 msgid "Mato Grosso"
12173 msgstr "Mato Grosso"
12174 
12175 # skip-rule: klammeform
12176 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12177 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12178 msgctxt "board7_0|"
12179 msgid "Minas Gerais"
12180 msgstr "Minas Gerais"
12181 
12182 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12183 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12184 msgctxt "board7_0|"
12185 msgid "Bahia"
12186 msgstr "Bahia"
12187 
12188 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12189 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12190 msgctxt "board7_0|"
12191 msgid "Mato Grosso do Sul"
12192 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12193 
12194 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12195 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12196 msgctxt "board7_0|"
12197 msgid "Goiás"
12198 msgstr "Goiás"
12199 
12200 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12201 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12202 msgctxt "board7_0|"
12203 msgid "Maranhão"
12204 msgstr "Maranhão"
12205 
12206 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12207 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12208 msgctxt "board7_0|"
12209 msgid "Rio Grande do Sul"
12210 msgstr "Rio Grande do Sul"
12211 
12212 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12213 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12214 msgctxt "board7_0|"
12215 msgid "Tocantins"
12216 msgstr "Tocantins"
12217 
12218 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12219 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12220 msgctxt "board7_0|"
12221 msgid "Piauí"
12222 msgstr "Piauí"
12223 
12224 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12225 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12226 msgctxt "board7_0|"
12227 msgid "São Paulo"
12228 msgstr "São Paulo"
12229 
12230 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12231 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12232 msgctxt "board7_0|"
12233 msgid "Rondônia"
12234 msgstr "Rondônia"
12235 
12236 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12237 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12238 msgctxt "board7_0|"
12239 msgid "Roraima"
12240 msgstr "Roraima"
12241 
12242 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12243 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12244 msgctxt "board7_0|"
12245 msgid "Paraná"
12246 msgstr "Paraná"
12247 
12248 #. Federative unit of Brazil: Acre
12249 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12250 msgctxt "board7_0|"
12251 msgid "Acre"
12252 msgstr "Acre"
12253 
12254 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12255 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12256 msgctxt "board7_0|"
12257 msgid "Ceará"
12258 msgstr "Ceará"
12259 
12260 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12261 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12262 msgctxt "board7_0|"
12263 msgid "Amapá"
12264 msgstr "Amapá"
12265 
12266 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12267 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12268 msgctxt "board7_0|"
12269 msgid "Pernambuco"
12270 msgstr "Pernambuco"
12271 
12272 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12273 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12274 msgctxt "board7_0|"
12275 msgid "Santa Catarina"
12276 msgstr "Santa Catarina"
12277 
12278 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12279 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12280 msgctxt "board7_0|"
12281 msgid "Paraíba"
12282 msgstr "Paraíba"
12283 
12284 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12285 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12286 msgctxt "board7_0|"
12287 msgid "Rio Grande do Norte"
12288 msgstr "Rio Grande do Norte"
12289 
12290 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12291 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12292 msgctxt "board7_0|"
12293 msgid "Espírito Santo"
12294 msgstr "Espírito Santo"
12295 
12296 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12297 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12298 msgctxt "board7_0|"
12299 msgid "Rio de Janeiro"
12300 msgstr "Rio de Janeiro"
12301 
12302 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12303 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12304 msgctxt "board7_0|"
12305 msgid "Alagoas"
12306 msgstr "Alagoas"
12307 
12308 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12309 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12310 msgctxt "board7_0|"
12311 msgid "Sergipe"
12312 msgstr "Sergipe"
12313 
12314 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12315 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12316 msgctxt "board7_0|"
12317 msgid "Distrito Federal"
12318 msgstr "Distrito Federal"
12319 
12320 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12321 msgctxt "board8_0|"
12322 msgid "Provinces and territories of Canada"
12323 msgstr "Provinsar og territorium i Canada"
12324 
12325 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12326 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12327 msgctxt "board8_0|"
12328 msgid "Yukon"
12329 msgstr "Yukon"
12330 
12331 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12332 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12333 msgctxt "board8_0|"
12334 msgid "British Columbia"
12335 msgstr "Britisk Columbia"
12336 
12337 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12338 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12339 msgctxt "board8_0|"
12340 msgid "Northwest Territories"
12341 msgstr "Nordvestterritoria"
12342 
12343 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12344 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12345 msgctxt "board8_0|"
12346 msgid "Nunavut"
12347 msgstr "Nunavut"
12348 
12349 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12350 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12351 msgctxt "board8_0|"
12352 msgid "Alberta"
12353 msgstr "Alberta"
12354 
12355 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12356 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12357 msgctxt "board8_0|"
12358 msgid "Saskatchewan"
12359 msgstr "Saskatchewan"
12360 
12361 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12362 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12363 msgctxt "board8_0|"
12364 msgid "Manitoba"
12365 msgstr "Manitoba"
12366 
12367 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12368 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12369 msgctxt "board8_0|"
12370 msgid "Ontario"
12371 msgstr "Ontario"
12372 
12373 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12374 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12375 msgctxt "board8_0|"
12376 msgid "Quebec"
12377 msgstr "Quebec"
12378 
12379 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12380 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12381 msgctxt "board8_0|"
12382 msgid "Newfoundland and Labrador"
12383 msgstr "Newfoundland og Labrador"
12384 
12385 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12386 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12387 msgctxt "board8_0|"
12388 msgid "New Brunswick"
12389 msgstr "New Brunswick"
12390 
12391 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12392 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12393 msgctxt "board8_0|"
12394 msgid "Nova Scotia"
12395 msgstr "Nova Scotia"
12396 
12397 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12398 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12399 msgctxt "board8_0|"
12400 msgid "Prince Edward Island"
12401 msgstr "Prince Edward Island"
12402 
12403 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12404 msgctxt "board9_0|"
12405 msgid "States of Mexico"
12406 msgstr "Delstatar i Mexico"
12407 
12408 #. State of Mexico: Zacatecas
12409 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12410 msgctxt "board9_0|"
12411 msgid "Zacatecas"
12412 msgstr "Zacatecas"
12413 
12414 #. State of Mexico: Yucatán
12415 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12416 msgctxt "board9_0|"
12417 msgid "Yucatán"
12418 msgstr "Yucatán"
12419 
12420 #. State of Mexico: Veracruz
12421 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12422 msgctxt "board9_0|"
12423 msgid "Veracruz"
12424 msgstr "Veracruz"
12425 
12426 #. State of Mexico: Tlaxcala
12427 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12428 msgctxt "board9_0|"
12429 msgid "Tlaxcala"
12430 msgstr "Tlaxcala"
12431 
12432 #. State of Mexico: Tamaulipas
12433 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12434 msgctxt "board9_0|"
12435 msgid "Tamaulipas"
12436 msgstr "Tamaulipas"
12437 
12438 #. State of Mexico: Tabasco
12439 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12440 msgctxt "board9_0|"
12441 msgid "Tabasco"
12442 msgstr "Tabasco"
12443 
12444 #. State of Mexico: Sonora
12445 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12446 msgctxt "board9_0|"
12447 msgid "Sonora"
12448 msgstr "Sonora"
12449 
12450 #. State of Mexico: Sinaloa
12451 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12452 msgctxt "board9_0|"
12453 msgid "Sinaloa"
12454 msgstr "Sinaloa"
12455 
12456 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12457 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12458 msgctxt "board9_0|"
12459 msgid "San Luis Potosí"
12460 msgstr "San Luis Potosí"
12461 
12462 #. State of Mexico: Quintana Roo
12463 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12464 msgctxt "board9_0|"
12465 msgid "Quintana Roo"
12466 msgstr "Quintana Roo"
12467 
12468 #. State of Mexico: Querétaro
12469 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12470 msgctxt "board9_0|"
12471 msgid "Querétaro"
12472 msgstr "Querétaro"
12473 
12474 #. State of Mexico: Puebla
12475 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12476 msgctxt "board9_0|"
12477 msgid "Puebla"
12478 msgstr "Puebla"
12479 
12480 #. State of Mexico: Oaxaca
12481 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12482 msgctxt "board9_0|"
12483 msgid "Oaxaca"
12484 msgstr "Oaxaca"
12485 
12486 #. State of Mexico: Nuevo León
12487 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12488 msgctxt "board9_0|"
12489 msgid "Nuevo León"
12490 msgstr "Nuevo León"
12491 
12492 #. State of Mexico: Nayarit
12493 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12494 msgctxt "board9_0|"
12495 msgid "Nayarit"
12496 msgstr "Nayarit"
12497 
12498 #. State of Mexico: Morelos
12499 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12500 msgctxt "board9_0|"
12501 msgid "Morelos"
12502 msgstr "Morelos"
12503 
12504 #. State of Mexico: Michoacán
12505 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12506 msgctxt "board9_0|"
12507 msgid "Michoacán"
12508 msgstr "Michoacán"
12509 
12510 #. State of Mexico: Jalisco
12511 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12512 msgctxt "board9_0|"
12513 msgid "Jalisco"
12514 msgstr "Jalisco"
12515 
12516 #. State of Mexico: Hidalgo
12517 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12518 msgctxt "board9_0|"
12519 msgid "Hidalgo"
12520 msgstr "Hidalgo"
12521 
12522 #. State of Mexico: Guerrero
12523 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12524 msgctxt "board9_0|"
12525 msgid "Guerrero"
12526 msgstr "Guerrero"
12527 
12528 #. State of Mexico: Guanajuato
12529 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12530 msgctxt "board9_0|"
12531 msgid "Guanajuato"
12532 msgstr "Guanajuato"
12533 
12534 # Nynorsk Wikipedia seier México, men Språkrådet Mexico (òg for delstaten, ikkje berre byen).
12535 #. State of Mexico: Estado de México
12536 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12537 msgctxt "board9_0|"
12538 msgid "Estado de México"
12539 msgstr "Mexico"
12540 
12541 #. State of Mexico: Durango
12542 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12543 msgctxt "board9_0|"
12544 msgid "Durango"
12545 msgstr "Durango"
12546 
12547 # Finst ikkje lenger: https://snl.no/Distrito_Federal_-_tidligere_distrikt_i_Mexico
12548 #. State of Mexico: Districto Federal
12549 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12550 msgctxt "board9_0|"
12551 msgid "Districto Federal"
12552 msgstr "Distrito Federal"
12553 
12554 #. State of Mexico: Coahuila
12555 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12556 msgctxt "board9_0|"
12557 msgid "Coahuila"
12558 msgstr "Coahuila"
12559 
12560 #. State of Mexico: Chiapas
12561 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12562 msgctxt "board9_0|"
12563 msgid "Chiapas"
12564 msgstr "Chiapas"
12565 
12566 #. State of Mexico: Chihuahua
12567 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12568 msgctxt "board9_0|"
12569 msgid "Chihuahua"
12570 msgstr "Chihuahua"
12571 
12572 #. State of Mexico: Campeche
12573 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12574 msgctxt "board9_0|"
12575 msgid "Campeche"
12576 msgstr "Campeche"
12577 
12578 # «Baja California Norte» er visstnok berre eit uformelt kallenamn. Skal ikkje ha «Norte» i namnet.
12579 #. State of Mexico: Baja California
12580 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12581 msgctxt "board9_0|"
12582 msgid "Baja California"
12583 msgstr "Baja California"
12584 
12585 #. State of Mexico: Baja California Sur
12586 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12587 msgctxt "board9_0|"
12588 msgid "Baja California Sur"
12589 msgstr "Baja California Sur"
12590 
12591 #. State of Mexico: Colima
12592 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12593 msgctxt "board9_0|"
12594 msgid "Colima"
12595 msgstr "Colima"
12596 
12597 #. State of Mexico: Aguascalientes
12598 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12599 msgctxt "board9_0|"
12600 msgid "Aguascalientes"
12601 msgstr "Aguascalientes"
12602 
12603 #. Activity title
12604 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12605 msgctxt "ActivityInfo|"
12606 msgid "Locate the countries"
12607 msgstr "Kjenn att landa"
12608 
12609 #. Help title
12610 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12611 msgctxt "ActivityInfo|"
12612 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12613 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
12614 
12615 #. Help manual
12616 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12617 msgctxt "ActivityInfo|"
12618 msgid ""
12619 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12620 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
12621 
12622 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12623 msgctxt "board10_0|"
12624 msgid "Central Asia"
12625 msgstr "Sentral-Asia"
12626 
12627 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12628 msgctxt "board10_0|"
12629 msgid "Kazakhstan"
12630 msgstr "Kasakhstan"
12631 
12632 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12633 msgctxt "board10_0|"
12634 msgid "Kyrgyzstan"
12635 msgstr "Kirgisistan"
12636 
12637 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12638 msgctxt "board10_0|"
12639 msgid "Tajikistan"
12640 msgstr "Tadsjikistan"
12641 
12642 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12643 msgctxt "board10_0|"
12644 msgid "Turkmenistan"
12645 msgstr "Turkmenistan"
12646 
12647 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12648 msgctxt "board10_0|"
12649 msgid "Uzbekistan"
12650 msgstr "Usbekistan"
12651 
12652 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12653 msgctxt "board11_0|"
12654 msgid "South Asia"
12655 msgstr "Sør-Asia"
12656 
12657 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12658 msgctxt "board11_0|"
12659 msgid "India"
12660 msgstr "India"
12661 
12662 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12663 msgctxt "board11_0|"
12664 msgid "Sri Lanka"
12665 msgstr "Sri Lanka"
12666 
12667 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12668 msgctxt "board11_0|"
12669 msgid "Pakistan"
12670 msgstr "Pakistan"
12671 
12672 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12673 msgctxt "board11_0|"
12674 msgid "Afghanistan"
12675 msgstr "Afghanistan"
12676 
12677 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12678 msgctxt "board11_0|"
12679 msgid "Nepal"
12680 msgstr "Nepal"
12681 
12682 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12683 msgctxt "board11_0|"
12684 msgid "Bangladesh"
12685 msgstr "Bangladesh"
12686 
12687 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12688 msgctxt "board11_0|"
12689 msgid "Bhutan"
12690 msgstr "Bhutan"
12691 
12692 # skip-rule: unormert
12693 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12694 msgctxt "board11_0|"
12695 msgid "Maldives"
12696 msgstr "Maldivane"
12697 
12698 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12699 msgctxt "board12_0|"
12700 msgid "Southeast Asia"
12701 msgstr "Søraust-Asia"
12702 
12703 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12704 msgctxt "board12_0|"
12705 msgid "Singapore"
12706 msgstr "Singapore"
12707 
12708 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12709 msgctxt "board12_0|"
12710 msgid "Indonesia"
12711 msgstr "Indonesia"
12712 
12713 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12714 msgctxt "board12_0|"
12715 msgid "Myanmar"
12716 msgstr "Myanmar"
12717 
12718 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12719 msgctxt "board12_0|"
12720 msgid "Thailand"
12721 msgstr "Thailand"
12722 
12723 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12724 msgctxt "board12_0|"
12725 msgid "Laos"
12726 msgstr "Laos"
12727 
12728 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12729 msgctxt "board12_0|"
12730 msgid "Vietnam"
12731 msgstr "Vietnam"
12732 
12733 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12734 msgctxt "board12_0|"
12735 msgid "Cambodia"
12736 msgstr "Kambodsja"
12737 
12738 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12739 msgctxt "board12_0|"
12740 msgid "Malaysia"
12741 msgstr "Malaysia"
12742 
12743 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12744 msgctxt "board12_0|"
12745 msgid "Brunei"
12746 msgstr "Brunei"
12747 
12748 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12749 msgctxt "board12_0|"
12750 msgid "East Timor"
12751 msgstr "Aust-Timor"
12752 
12753 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12754 msgctxt "board12_0|"
12755 msgid "Philippines"
12756 msgstr "Filippinane"
12757 
12758 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12759 msgctxt "board13_0|"
12760 msgid "East Asia"
12761 msgstr "Aust-Asia"
12762 
12763 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12764 msgctxt "board13_0|"
12765 msgid "Japan"
12766 msgstr "Japan"
12767 
12768 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12769 msgctxt "board13_0|"
12770 msgid "China"
12771 msgstr "Kina"
12772 
12773 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12774 msgctxt "board13_0|"
12775 msgid "Mongolia"
12776 msgstr "Mongolia"
12777 
12778 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12779 msgctxt "board13_0|"
12780 msgid "North Korea"
12781 msgstr "Nord-Korea"
12782 
12783 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12784 msgctxt "board13_0|"
12785 msgid "South Korea"
12786 msgstr "Sør-Korea"
12787 
12788 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12789 msgctxt "board13_0|"
12790 msgid "Taiwan"
12791 msgstr "Taiwan"
12792 
12793 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12794 msgctxt "board14_0|"
12795 msgid "Oceania"
12796 msgstr "Oseania"
12797 
12798 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12799 msgctxt "board14_0|"
12800 msgid "Pitcairn Islands"
12801 msgstr "Pitcairn"
12802 
12803 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12804 msgctxt "board14_0|"
12805 msgid "French Polynesia"
12806 msgstr "Fransk Polynesia"
12807 
12808 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12809 msgctxt "board14_0|"
12810 msgid "Papua New Guinea"
12811 msgstr "Papua Ny-Guinea"
12812 
12813 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12814 msgctxt "board14_0|"
12815 msgid "Palau"
12816 msgstr "Palau"
12817 
12818 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12819 msgctxt "board14_0|"
12820 msgid "Mariana Islands"
12821 msgstr "Marianane"
12822 
12823 # Er nok snakk om landet. Må ikkje forvekslast med Mikronesia, som ein region.
12824 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12825 msgctxt "board14_0|"
12826 msgid "Micronesia"
12827 msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
12828 
12829 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12830 msgctxt "board14_0|"
12831 msgid "Nauru"
12832 msgstr "Nauru"
12833 
12834 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12835 msgctxt "board14_0|"
12836 msgid "Vanuatu"
12837 msgstr "Vanuatu"
12838 
12839 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12840 msgctxt "board14_0|"
12841 msgid "Tuvalu"
12842 msgstr "Tuvalu"
12843 
12844 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12845 msgctxt "board14_0|"
12846 msgid "Tonga"
12847 msgstr "Tonga"
12848 
12849 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12850 msgctxt "board14_0|"
12851 msgid "New Caledonia"
12852 msgstr "Ny-Caledonia"
12853 
12854 # skip-rule: klammeform
12855 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12856 msgctxt "board14_0|"
12857 msgid "Marshall Islands"
12858 msgstr "Marshalløyene"
12859 
12860 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12861 msgctxt "board14_0|"
12862 msgid "Kiribati"
12863 msgstr "Kiribati"
12864 
12865 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12866 msgctxt "board14_0|"
12867 msgid "Fiji"
12868 msgstr "Fiji"
12869 
12870 # skip-rule: klammeform
12871 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12872 msgctxt "board14_0|"
12873 msgid "Solomon Islands"
12874 msgstr "Salomonøyene"
12875 
12876 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12877 msgctxt "board14_0|"
12878 msgid "New Zealand"
12879 msgstr "New Zealand"
12880 
12881 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12882 msgctxt "board14_0|"
12883 msgid "Cook Islands"
12884 msgstr "Cookøyene"
12885 
12886 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12887 msgctxt "board14_0|"
12888 msgid "Samoan Islands"
12889 msgstr "Samoaøyene"
12890 
12891 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12892 msgctxt "board14_0|"
12893 msgid "Australia"
12894 msgstr "Australia"
12895 
12896 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12897 msgctxt "board14_0|"
12898 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12899 msgstr "USAs ytre småøyer"
12900 
12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12902 msgctxt "board14_0|"
12903 msgid "Hawaii"
12904 msgstr "Hawaii"
12905 
12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12907 msgctxt "board14_0|"
12908 msgid "Wallis and Futuna"
12909 msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
12910 
12911 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12912 msgctxt "board1_0|"
12913 msgid "Continents"
12914 msgstr "Verdsdelar"
12915 
12916 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12917 msgctxt "board1_0|"
12918 msgid "Oceania"
12919 msgstr "Oseania"
12920 
12921 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12922 msgctxt "board1_0|"
12923 msgid "Europe"
12924 msgstr "Europa"
12925 
12926 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12927 msgctxt "board1_0|"
12928 msgid "Asia"
12929 msgstr "Asia"
12930 
12931 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12932 msgctxt "board1_0|"
12933 msgid "Antarctica"
12934 msgstr "Antarktika"
12935 
12936 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12937 msgctxt "board1_0|"
12938 msgid "America"
12939 msgstr "Amerika"
12940 
12941 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12942 msgctxt "board1_0|"
12943 msgid "Africa"
12944 msgstr "Afrika"
12945 
12946 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12947 msgctxt "board2_0|"
12948 msgid "North America"
12949 msgstr "Nord-Amerika"
12950 
12951 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12952 msgctxt "board2_0|"
12953 msgid "United States of America"
12954 msgstr "USA"
12955 
12956 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12957 msgctxt "board2_0|"
12958 msgid "Mexico"
12959 msgstr "Mexico"
12960 
12961 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
12962 msgctxt "board2_0|"
12963 msgid "Greenland"
12964 msgstr "Grønland"
12965 
12966 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
12967 msgctxt "board2_0|"
12968 msgid "Canada"
12969 msgstr "Canada"
12970 
12971 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
12972 msgctxt "board3_0|"
12973 msgid "Central America"
12974 msgstr "Mellom-Amerika"
12975 
12976 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
12977 msgctxt "board3_0|"
12978 msgid "Puerto Rico"
12979 msgstr "Puerto Rico"
12980 
12981 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
12982 msgctxt "board3_0|"
12983 msgid "Panama"
12984 msgstr "Panama"
12985 
12986 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
12987 msgctxt "board3_0|"
12988 msgid "Nicaragua"
12989 msgstr "Nicaragua"
12990 
12991 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
12992 msgctxt "board3_0|"
12993 msgid "Mexico"
12994 msgstr "Mexico"
12995 
12996 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
12997 msgctxt "board3_0|"
12998 msgid "Jamaica"
12999 msgstr "Jamaica"
13000 
13001 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13002 msgctxt "board3_0|"
13003 msgid "Honduras"
13004 msgstr "Honduras"
13005 
13006 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13007 msgctxt "board3_0|"
13008 msgid "Haiti"
13009 msgstr "Haiti"
13010 
13011 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13012 msgctxt "board3_0|"
13013 msgid "Guatemala"
13014 msgstr "Guatemala"
13015 
13016 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13017 msgctxt "board3_0|"
13018 msgid "El Salvador"
13019 msgstr "El Salvador"
13020 
13021 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13022 msgctxt "board3_0|"
13023 msgid "Dominican Republic"
13024 msgstr "Den dominikanske republikken"
13025 
13026 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13027 msgctxt "board3_0|"
13028 msgid "Cuba"
13029 msgstr "Cuba"
13030 
13031 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13032 msgctxt "board3_0|"
13033 msgid "Costa Rica"
13034 msgstr "Costa Rica"
13035 
13036 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13037 msgctxt "board3_0|"
13038 msgid "Belize"
13039 msgstr "Belize"
13040 
13041 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13042 msgctxt "board3_0|"
13043 msgid "Bahamas"
13044 msgstr "Bahamas"
13045 
13046 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13047 msgctxt "board4_0|"
13048 msgid "South America"
13049 msgstr "Sør-Amerika"
13050 
13051 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13052 msgctxt "board4_0|"
13053 msgid "Venezuela"
13054 msgstr "Venezuela"
13055 
13056 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13057 msgctxt "board4_0|"
13058 msgid "Uruguay"
13059 msgstr "Uruguay"
13060 
13061 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13062 msgctxt "board4_0|"
13063 msgid "Suriname"
13064 msgstr "Surinam"
13065 
13066 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13067 msgctxt "board4_0|"
13068 msgid "Peru"
13069 msgstr "Peru"
13070 
13071 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13072 msgctxt "board4_0|"
13073 msgid "Paraguay"
13074 msgstr "Paraguay"
13075 
13076 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13077 msgctxt "board4_0|"
13078 msgid "Panama"
13079 msgstr "Panama"
13080 
13081 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13082 msgctxt "board4_0|"
13083 msgid "Guyana"
13084 msgstr "Guyana"
13085 
13086 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13087 msgctxt "board4_0|"
13088 msgid "French Guiana"
13089 msgstr "Fransk Guyana"
13090 
13091 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13092 msgctxt "board4_0|"
13093 msgid "Ecuador"
13094 msgstr "Ecuador"
13095 
13096 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13097 msgctxt "board4_0|"
13098 msgid "Colombia"
13099 msgstr "Colombia"
13100 
13101 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13102 msgctxt "board4_0|"
13103 msgid "Chile"
13104 msgstr "Chile"
13105 
13106 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13107 msgctxt "board4_0|"
13108 msgid "Brazil"
13109 msgstr "Brasil"
13110 
13111 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13112 msgctxt "board4_0|"
13113 msgid "Bolivia"
13114 msgstr "Bolivia"
13115 
13116 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13117 msgctxt "board4_0|"
13118 msgid "Argentina"
13119 msgstr "Argentina"
13120 
13121 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13122 msgctxt "board5_0|"
13123 msgid "Western Europe"
13124 msgstr "Vest-Europa"
13125 
13126 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13127 msgctxt "board5_0|"
13128 msgid "United Kingdom"
13129 msgstr "Storbritannia"
13130 
13131 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13132 msgctxt "board5_0|"
13133 msgid "Switzerland"
13134 msgstr "Sveits"
13135 
13136 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13137 msgctxt "board5_0|"
13138 msgid "Sweden"
13139 msgstr "Sverige"
13140 
13141 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13142 msgctxt "board5_0|"
13143 msgid "Spain"
13144 msgstr "Spania"
13145 
13146 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13147 msgctxt "board5_0|"
13148 msgid "Portugal"
13149 msgstr "Portugal"
13150 
13151 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13152 msgctxt "board5_0|"
13153 msgid "Norway"
13154 msgstr "Noreg"
13155 
13156 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13157 msgctxt "board5_0|"
13158 msgid "The Netherlands"
13159 msgstr "Nederland"
13160 
13161 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13162 msgctxt "board5_0|"
13163 msgid "Luxembourg"
13164 msgstr "Luxembourg"
13165 
13166 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13167 msgctxt "board5_0|"
13168 msgid "Italy"
13169 msgstr "Italia"
13170 
13171 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13172 msgctxt "board5_0|"
13173 msgid "Ireland"
13174 msgstr "Irland"
13175 
13176 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13177 msgctxt "board5_0|"
13178 msgid "Iceland"
13179 msgstr "Island"
13180 
13181 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13182 msgctxt "board5_0|"
13183 msgid "Germany"
13184 msgstr "Tyskland"
13185 
13186 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13187 msgctxt "board5_0|"
13188 msgid "France"
13189 msgstr "Frankrike"
13190 
13191 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13192 msgctxt "board5_0|"
13193 msgid "Finland"
13194 msgstr "Finland"
13195 
13196 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13197 msgctxt "board5_0|"
13198 msgid "Denmark"
13199 msgstr "Danmark"
13200 
13201 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13202 msgctxt "board5_0|"
13203 msgid "Belgium"
13204 msgstr "Belgia"
13205 
13206 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13207 msgctxt "board5_0|"
13208 msgid "Austria"
13209 msgstr "Austerrike"
13210 
13211 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13212 msgctxt "board6_0|"
13213 msgid "Eastern Europe"
13214 msgstr "Aust-Europa"
13215 
13216 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13217 msgctxt "board6_0|"
13218 msgid "Cyprus"
13219 msgstr "Kypros"
13220 
13221 # skip-rule: klammeform
13222 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13223 msgctxt "board6_0|"
13224 msgid "Greece"
13225 msgstr "Hellas"
13226 
13227 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13228 msgctxt "board6_0|"
13229 msgid "Ukraine"
13230 msgstr "Ukraina"
13231 
13232 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13233 msgctxt "board6_0|"
13234 msgid "Turkey"
13235 msgstr "Tyrkia"
13236 
13237 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13238 msgctxt "board6_0|"
13239 msgid "Slovenia"
13240 msgstr "Slovenia"
13241 
13242 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13243 msgctxt "board6_0|"
13244 msgid "Slovak Republic"
13245 msgstr "Slovakia"
13246 
13247 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13248 msgctxt "board6_0|"
13249 msgid "Montenegro"
13250 msgstr "Montenegro"
13251 
13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13253 msgctxt "board6_0|"
13254 msgid "Serbia"
13255 msgstr "Serbia"
13256 
13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13258 msgctxt "board6_0|"
13259 msgid "Russia"
13260 msgstr "Russland"
13261 
13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13263 msgctxt "board6_0|"
13264 msgid "Romania"
13265 msgstr "Romania"
13266 
13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13268 msgctxt "board6_0|"
13269 msgid "Poland"
13270 msgstr "Polen"
13271 
13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13273 msgctxt "board6_0|"
13274 msgid "Moldova"
13275 msgstr "Moldova"
13276 
13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13278 msgctxt "board6_0|"
13279 msgid "North Macedonia"
13280 msgstr "Nord-Makedonia"
13281 
13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13283 msgctxt "board6_0|"
13284 msgid "Lithuania"
13285 msgstr "Litauen"
13286 
13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13288 msgctxt "board6_0|"
13289 msgid "Latvia"
13290 msgstr "Latvia"
13291 
13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13293 msgctxt "board6_0|"
13294 msgid "Hungary"
13295 msgstr "Ungarn"
13296 
13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13298 msgctxt "board6_0|"
13299 msgid "Estonia"
13300 msgstr "Estland"
13301 
13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13303 msgctxt "board6_0|"
13304 msgid "Czechia"
13305 msgstr "Tsjekkia"
13306 
13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13308 msgctxt "board6_0|"
13309 msgid "Croatia"
13310 msgstr "Kroatia"
13311 
13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13313 msgctxt "board6_0|"
13314 msgid "Bulgaria"
13315 msgstr "Bulgaria"
13316 
13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13318 msgctxt "board6_0|"
13319 msgid "Bosnia Herzegovina"
13320 msgstr "Bosnia-Hercegovina"
13321 
13322 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13323 msgctxt "board6_0|"
13324 msgid "Belarus"
13325 msgstr "Belarus"
13326 
13327 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13328 msgctxt "board6_0|"
13329 msgid "Albania"
13330 msgstr "Albania"
13331 
13332 # Kan ikkje kalla dette «Nord-Afrika», då det finst eit tilsvarande «Southern Africa», som *ikkje* er Sør-Afrika (som er eit eige land, heilt sør i Afrika).
13333 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13334 msgctxt "board7_0|"
13335 msgid "Northern Africa"
13336 msgstr "Nord i Afrika"
13337 
13338 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13339 msgctxt "board7_0|"
13340 msgid "Western Sahara"
13341 msgstr "Vest-Sahara"
13342 
13343 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13344 msgctxt "board7_0|"
13345 msgid "Uganda"
13346 msgstr "Uganda"
13347 
13348 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13349 msgctxt "board7_0|"
13350 msgid "Tunisia"
13351 msgstr "Tunisia"
13352 
13353 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13354 msgctxt "board7_0|"
13355 msgid "Togo"
13356 msgstr "Togo"
13357 
13358 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13359 msgctxt "board7_0|"
13360 msgid "Sudan"
13361 msgstr "Sudan"
13362 
13363 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13364 msgctxt "board7_0|"
13365 msgid "South Sudan"
13366 msgstr "Sør-Sudan"
13367 
13368 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13369 msgctxt "board7_0|"
13370 msgid "Somalia"
13371 msgstr "Somalia"
13372 
13373 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13374 msgctxt "board7_0|"
13375 msgid "Sierra Leone"
13376 msgstr "Sierra Leone"
13377 
13378 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13379 msgctxt "board7_0|"
13380 msgid "Senegal"
13381 msgstr "Senegal"
13382 
13383 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13384 msgctxt "board7_0|"
13385 msgid "Rwanda"
13386 msgstr "Rwanda"
13387 
13388 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13389 msgctxt "board7_0|"
13390 msgid "Niger"
13391 msgstr "Niger"
13392 
13393 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13394 msgctxt "board7_0|"
13395 msgid "Nigeria"
13396 msgstr "Nigeria"
13397 
13398 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13399 msgctxt "board7_0|"
13400 msgid "Morocco"
13401 msgstr "Marokko"
13402 
13403 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13404 msgctxt "board7_0|"
13405 msgid "Mauritania"
13406 msgstr "Mauritania"
13407 
13408 # skip-rule: klammeform
13409 # skip-rule: unormert
13410 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13411 msgctxt "board7_0|"
13412 msgid "Mali"
13413 msgstr "Mali"
13414 
13415 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13416 msgctxt "board7_0|"
13417 msgid "Libya"
13418 msgstr "Libya"
13419 
13420 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13421 msgctxt "board7_0|"
13422 msgid "Liberia"
13423 msgstr "Liberia"
13424 
13425 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13426 msgctxt "board7_0|"
13427 msgid "Kenya"
13428 msgstr "Kenya"
13429 
13430 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13431 msgctxt "board7_0|"
13432 msgid "Ivory Coast"
13433 msgstr "Elfenbeinskysten"
13434 
13435 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13436 msgctxt "board7_0|"
13437 msgid "Guinea"
13438 msgstr "Guinea"
13439 
13440 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13441 msgctxt "board7_0|"
13442 msgid "Guinea Bissau"
13443 msgstr "Guinea-Bissau"
13444 
13445 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13446 msgctxt "board7_0|"
13447 msgid "Ghana"
13448 msgstr "Ghana"
13449 
13450 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13451 msgctxt "board7_0|"
13452 msgid "Gambia"
13453 msgstr "Gambia"
13454 
13455 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13456 msgctxt "board7_0|"
13457 msgid "Gabon"
13458 msgstr "Gabon"
13459 
13460 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13461 msgctxt "board7_0|"
13462 msgid "Eritrea"
13463 msgstr "Eritrea"
13464 
13465 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13466 msgctxt "board7_0|"
13467 msgid "Ethiopia"
13468 msgstr "Etiopia"
13469 
13470 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13471 msgctxt "board7_0|"
13472 msgid "Equatorial Guinea"
13473 msgstr "Ekvatorial-Guinea"
13474 
13475 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13476 msgctxt "board7_0|"
13477 msgid "Egypt"
13478 msgstr "Egypt"
13479 
13480 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13481 msgctxt "board7_0|"
13482 msgid "Djibouti"
13483 msgstr "Djibouti"
13484 
13485 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13486 msgctxt "board7_0|"
13487 msgid "Chad"
13488 msgstr "Tsjad"
13489 
13490 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13491 msgctxt "board7_0|"
13492 msgid "Central African Republic"
13493 msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
13494 
13495 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13496 msgctxt "board7_0|"
13497 msgid "Cameroon"
13498 msgstr "Kamerun"
13499 
13500 # skip-rule: unormert
13501 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13502 msgctxt "board7_0|"
13503 msgid "Burkina Faso"
13504 msgstr "Burkina Faso"
13505 
13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13507 msgctxt "board7_0|"
13508 msgid "Benin"
13509 msgstr "Benin"
13510 
13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13512 msgctxt "board7_0|"
13513 msgid "Algeria"
13514 msgstr "Algerie"
13515 
13516 # Kan ikkje vera «Sør-Afrika», som er noko anna. Sjå utdjupande kommentar for «Northern Africa».
13517 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13518 msgctxt "board8_0|"
13519 msgid "Southern Africa"
13520 msgstr "Sør i Afrika"
13521 
13522 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13523 msgctxt "board8_0|"
13524 msgid "Zimbabwe"
13525 msgstr "Zimbabwe"
13526 
13527 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13528 msgctxt "board8_0|"
13529 msgid "Zambia"
13530 msgstr "Zambia"
13531 
13532 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13533 msgctxt "board8_0|"
13534 msgid "Uganda"
13535 msgstr "Uganda"
13536 
13537 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13538 msgctxt "board8_0|"
13539 msgid "Tanzania"
13540 msgstr "Tanzania"
13541 
13542 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13543 msgctxt "board8_0|"
13544 msgid "Eswatini"
13545 msgstr "Eswatini"
13546 
13547 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13548 msgctxt "board8_0|"
13549 msgid "South Africa"
13550 msgstr "Sør-Afrika"
13551 
13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13553 msgctxt "board8_0|"
13554 msgid "Rwanda"
13555 msgstr "Rwanda"
13556 
13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13558 msgctxt "board8_0|"
13559 msgid "Republic of the Congo"
13560 msgstr "Kongo-Brazzaville"
13561 
13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13563 msgctxt "board8_0|"
13564 msgid "Namibia"
13565 msgstr "Namibia"
13566 
13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13568 msgctxt "board8_0|"
13569 msgid "Mozambique"
13570 msgstr "Mosambik"
13571 
13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13573 msgctxt "board8_0|"
13574 msgid "Malawi"
13575 msgstr "Malawi"
13576 
13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13578 msgctxt "board8_0|"
13579 msgid "Madagascar"
13580 msgstr "Madagaskar"
13581 
13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13583 msgctxt "board8_0|"
13584 msgid "Lesotho"
13585 msgstr "Lesotho"
13586 
13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13588 msgctxt "board8_0|"
13589 msgid "Kenya"
13590 msgstr "Kenya"
13591 
13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13593 msgctxt "board8_0|"
13594 msgid "Gabon"
13595 msgstr "Gabon"
13596 
13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13598 msgctxt "board8_0|"
13599 msgid "Equatorial Guinea"
13600 msgstr "Ekvatorial-Guinea"
13601 
13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13603 msgctxt "board8_0|"
13604 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13605 msgstr "Kongo"
13606 
13607 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13608 msgctxt "board8_0|"
13609 msgid "Burundi"
13610 msgstr "Burundi"
13611 
13612 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13613 msgctxt "board8_0|"
13614 msgid "Botswana"
13615 msgstr "Botswana"
13616 
13617 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13618 msgctxt "board8_0|"
13619 msgid "Angola"
13620 msgstr "Angola"
13621 
13622 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13623 msgctxt "board9_0|"
13624 msgid "Western Asia"
13625 msgstr "Vest-Asia"
13626 
13627 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13628 msgctxt "board9_0|"
13629 msgid "Turkey"
13630 msgstr "Tyrkia"
13631 
13632 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13633 msgctxt "board9_0|"
13634 msgid "Cyprus"
13635 msgstr "Kypros"
13636 
13637 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13638 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13639 msgctxt "board9_0|"
13640 msgid "Asia|Georgia"
13641 msgstr "Georgia"
13642 
13643 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13644 msgctxt "board9_0|"
13645 msgid "Azerbaijan"
13646 msgstr "Aserbajdsjan"
13647 
13648 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13649 msgctxt "board9_0|"
13650 msgid "Armenia"
13651 msgstr "Armenia"
13652 
13653 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13654 msgctxt "board9_0|"
13655 msgid "Iran"
13656 msgstr "Iran"
13657 
13658 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13659 msgctxt "board9_0|"
13660 msgid "Iraq"
13661 msgstr "Irak"
13662 
13663 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13664 msgctxt "board9_0|"
13665 msgid "Syria"
13666 msgstr "Syria"
13667 
13668 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13669 msgctxt "board9_0|"
13670 msgid "Jordan"
13671 msgstr "Jordan"
13672 
13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13674 msgctxt "board9_0|"
13675 msgid "Israel"
13676 msgstr "Israel"
13677 
13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13679 msgctxt "board9_0|"
13680 msgid "Palestine"
13681 msgstr "Palestina"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13684 msgctxt "board9_0|"
13685 msgid "Lebanon"
13686 msgstr "Libanon"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13689 msgctxt "board9_0|"
13690 msgid "Saudi Arabia"
13691 msgstr "Saudi-Arabia"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13694 msgctxt "board9_0|"
13695 msgid "Kuwait"
13696 msgstr "Kuwait"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13699 msgctxt "board9_0|"
13700 msgid "Qatar"
13701 msgstr "Qatar"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13704 msgctxt "board9_0|"
13705 msgid "United Arab Emirates"
13706 msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
13707 
13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13709 msgctxt "board9_0|"
13710 msgid "Oman"
13711 msgstr "Oman"
13712 
13713 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13714 msgctxt "board9_0|"
13715 msgid "Yemen"
13716 msgstr "Jemen"
13717 
13718 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13719 msgctxt "board9_0|"
13720 msgid "Egypt"
13721 msgstr "Egypt"
13722 
13723 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13724 msgctxt "board9_0|"
13725 msgid "Bahrain"
13726 msgstr "Bahrain"
13727 
13728 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13729 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13730 msgctxt "ActivityConfig|"
13731 msgid "Uppercase only mode"
13732 msgstr "Berre store bokstavar"
13733 
13734 #. Activity title
13735 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13736 msgctxt "ActivityInfo|"
13737 msgid "Simple letters"
13738 msgstr "Enkle bokstavar"
13739 
13740 #. Help title
13741 #. ----------
13742 #. Help manual
13743 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13744 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13745 msgctxt "ActivityInfo|"
13746 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13747 msgstr "Skriv inn dalande bokstavar før dei når bakken."
13748 
13749 #. Help goal
13750 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13751 msgctxt "ActivityInfo|"
13752 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13753 msgstr "Kopla bokstavane på skjermen med bokstavane på tastaturet."
13754 
13755 #. Activity title
13756 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13757 msgctxt "ActivityInfo|"
13758 msgid "Gnumch equality"
13759 msgstr "Likskaps-talmumsar"
13760 
13761 #. Help title
13762 #. ----------
13763 #. Help manual
13764 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13765 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13766 msgctxt "ActivityInfo|"
13767 msgid ""
13768 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13769 "bottom of the screen."
13770 msgstr ""
13771 "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er like talet nedst på skjermen."
13772 
13773 #. Help goal
13774 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13775 msgctxt "ActivityInfo|"
13776 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13777 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
13778 
13779 #. Help manual
13780 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13781 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13782 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13783 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13784 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13785 msgctxt "ActivityInfo|"
13786 msgid ""
13787 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13788 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13789 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13790 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13791 "move and tap to swallow the numbers."
13792 msgstr ""
13793 "Viss du har eit tastatur, kan du bruka piltastane for å flytta deg og "
13794 "mellomromstasten for å eta eit tal. Viss du har ei mus, kan du trykkja på "
13795 "eit felt ved sida av talmumsaren for å gå der, og så trykkja éin gong til "
13796 "for å eta talet. Med peikeskjerm gjer du det same som med musa, eller du kan "
13797 "dra fingeren i retninga du vil gå, og trykkja på eit felt for å eta talet."
13798 
13799 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13800 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13801 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13802 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13803 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13804 msgctxt "ActivityInfo|"
13805 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13806 msgstr "Hugs å passa deg for trogglane."
13807 
13808 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13809 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13810 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13811 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13812 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13813 msgctxt "ActivityInfo|"
13814 msgid "Space: swallow the numbers"
13815 msgstr "Mellomrom: Et eit tal"
13816 
13817 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13818 msgctxt "Data|"
13819 msgid "Practice addition equality."
13820 msgstr "Reknestykke med addisjon"
13821 
13822 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13823 msgctxt "Data|"
13824 msgid "Practice subtraction equality."
13825 msgstr "Reknestykke med subtraksjon"
13826 
13827 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13828 msgctxt "Data|"
13829 msgid "Practice multiplication equality."
13830 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon"
13831 
13832 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13833 msgctxt "Data|"
13834 msgid "Practice division equality."
13835 msgstr "Reknestykke med divisjon"
13836 
13837 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13838 #, qt-format
13839 msgctxt "TopPanel|"
13840 msgid "Equal to %1"
13841 msgstr "Lik %1"
13842 
13843 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13844 #, qt-format
13845 msgctxt "TopPanel|"
13846 msgid "Not equal to %1"
13847 msgstr "Ikkje lik %1"
13848 
13849 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13850 #, qt-format
13851 msgctxt "TopPanel|"
13852 msgid "Factor of %1"
13853 msgstr "Faktorar til %1"
13854 
13855 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13856 #, qt-format
13857 msgctxt "TopPanel|"
13858 msgid "Multiple of %1"
13859 msgstr "Multiplum av %1"
13860 
13861 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13862 #, qt-format
13863 msgctxt "TopPanel|"
13864 msgid "Primes less than %1"
13865 msgstr "Primtal mindre enn %1"
13866 
13867 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13868 msgctxt "Warning|"
13869 msgid "You were eaten by a Troggle."
13870 msgstr "Du vart eten av ein troggel."
13871 
13872 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13873 msgctxt "Warning|"
13874 msgid "You ate a wrong number."
13875 msgstr "Du åt feil tal."
13876 
13877 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13878 msgctxt "Warning|"
13879 msgid "1 is not a prime number."
13880 msgstr "1 er ikkje eit primtal."
13881 
13882 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13883 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13884 #, qt-format
13885 msgctxt "Warning|"
13886 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13887 msgstr ""
13888 
13889 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13890 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13891 #, qt-format
13892 msgctxt "Warning|"
13893 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13894 msgstr ""
13895 
13896 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13897 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13898 #, qt-format
13899 msgctxt "Warning|"
13900 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13901 msgstr ""
13902 
13903 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13904 msgctxt "Warning|"
13905 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13906 msgstr "Trykk «Enter» eller trykk på meg for å halda fram."
13907 
13908 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13909 msgctxt "WarnMonster|"
13910 msgid "Be careful, a troggle!"
13911 msgstr "Pass deg! Ein troggel!"
13912 
13913 #. Activity title
13914 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13915 msgctxt "ActivityInfo|"
13916 msgid "Gnumch factors"
13917 msgstr "Faktor-talmumsar"
13918 
13919 #. Help title
13920 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13921 msgctxt "ActivityInfo|"
13922 msgid ""
13923 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13924 "the screen."
13925 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle faktorane til talet nedst på skjermen."
13926 
13927 #. Help goal
13928 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13929 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13930 msgctxt "ActivityInfo|"
13931 msgid "Learn about multiples and factors."
13932 msgstr "Læra om multiplum og faktorar."
13933 
13934 #. Help manual
13935 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13936 msgctxt "ActivityInfo|"
13937 msgid ""
13938 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13939 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13940 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13941 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13942 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13943 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13944 "another family."
13945 msgstr ""
13946 "Faktorane til eit tal er dei tala som går opp i talet. For eksempel er "
13947 "faktorane til talet 6 tala 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikkje ein faktor, då du "
13948 "ikkje kan dela 6 i 4 like store delar. Viss eitt tal er eit multiplum av eit "
13949 "anna tal, så er dette andre talet ein faktor i det første talet. Du kan "
13950 "tenkja på multiplum som familiar, og faktorane er menneska i familiane. For "
13951 "eksempel høyrer 1, 2, 3 og 6 til 6-familien, men 4 høyrer til i ein annan "
13952 "familie."
13953 
13954 #. Activity title
13955 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13956 msgctxt "ActivityInfo|"
13957 msgid "Gnumch inequality"
13958 msgstr "Ulikskaps-talmumsar"
13959 
13960 #. Help title
13961 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
13962 msgctxt "ActivityInfo|"
13963 msgid ""
13964 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
13965 "at the bottom of the screen."
13966 msgstr ""
13967 "Hjelp talmumsaren fram til alle uttrykka som er ulike talet nedst på "
13968 "skjermen."
13969 
13970 #. Help goal
13971 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
13972 msgctxt "ActivityInfo|"
13973 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
13974 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
13975 
13976 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
13977 msgctxt "Data|"
13978 msgid "Practice addition inequality."
13979 msgstr "Reknestykke med addisjon"
13980 
13981 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
13982 msgctxt "Data|"
13983 msgid "Practice subtraction inequality."
13984 msgstr "Reknestykke med likskap"
13985 
13986 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
13987 msgctxt "Data|"
13988 msgid "Practice multiplication inequality."
13989 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon"
13990 
13991 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
13992 msgctxt "Data|"
13993 msgid "Practice division inequality."
13994 msgstr "Reknestykke med divisjon"
13995 
13996 #. Activity title
13997 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
13998 msgctxt "ActivityInfo|"
13999 msgid "Gnumch multiples"
14000 msgstr "Multiplum-talmumsar"
14001 
14002 #. Help title
14003 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14004 msgctxt "ActivityInfo|"
14005 msgid ""
14006 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14007 "the screen."
14008 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle multipluma av talet nedst på skjermen."
14009 
14010 #. Help manual
14011 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14012 msgctxt "ActivityInfo|"
14013 msgid ""
14014 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14015 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14016 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14017 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14018 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14019 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14020 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14021 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14022 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14023 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14024 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14025 "multiples (or families or steps) of 5."
14026 msgstr ""
14027 "Multipluma av eit tal er dei tala som er lik det opphavlege talet gongar eit "
14028 "anna heiltal. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men 25 "
14029 "er ikkje eit multiplum, då det ikkje finst noko heiltal som kan gongast med "
14030 "12 for å få 25. Viss eit tal er ein faktor til eit anna tal, så er dette "
14031 "andre talet eit multiplum av det første talet. Òg her kan du tenkja på desse "
14032 "multipluma som familiar. Faktoren 5 har foreldre 10, besteforeldre 15, "
14033 "oldeforeldre 20, tippoldeforeldre 25 og så vidare. Men talet 5 høyrer ikkje "
14034 "til 8- eller 23-familiane. Du kan ikkje putta 5-arar i 8 eller 23 utan å ha "
14035 "noko til overs. Så 8 er ikkje eit multiplum av 5, og det er heller ikkje 23. "
14036 "Berre 5, 10, 15, 20, 25 og så vidare er multiplum (eller familiar eller "
14037 "steg) av 5."
14038 
14039 #. Activity title
14040 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14041 msgctxt "ActivityInfo|"
14042 msgid "Gnumch primes"
14043 msgstr "Primtals-mumsar"
14044 
14045 #. Help title
14046 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14047 msgctxt "ActivityInfo|"
14048 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14049 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle primtala."
14050 
14051 #. Help goal
14052 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14053 msgctxt "ActivityInfo|"
14054 msgid "Learn about prime numbers."
14055 msgstr "Læra om primtal."
14056 
14057 #. Help manual
14058 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14059 msgctxt "ActivityInfo|"
14060 msgid ""
14061 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14062 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14063 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14064 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14065 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14066 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14067 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14068 msgstr ""
14069 "Primtal er tal større enn 1 som berre er delelege med seg sjølv og 1. For "
14070 "eksempel er 2 og 3 primtal, mens 4 og 9 ikkje er det (sidan 4 kan delast på "
14071 "2, og 9 kan delast på 3). Du kan tenkja på primtal som veldig små familiar; "
14072 "dei har berre to familiemedlemmar – seg sjølve og 1. Talet 5 er eit slikt "
14073 "einsamt tal (sidan berre 1 × 5 =5), altså eit primtal. Men talet 6 har òg 2 "
14074 "og 3 i familien sin (både 1 × 6 = 6 og 2 × 3 = 6), så det er ikkje eit "
14075 "primtal."
14076 
14077 #. Activity title
14078 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14079 msgctxt "ActivityInfo|"
14080 msgid "Read a graduated line"
14081 msgstr ""
14082 
14083 #. Help title
14084 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14085 msgctxt "ActivityInfo|"
14086 msgid "Read values on a graduated line."
14087 msgstr ""
14088 
14089 #. Help goal
14090 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14091 msgctxt "ActivityInfo|"
14092 msgid "Learn to read a graduated line."
14093 msgstr ""
14094 
14095 #. Help prerequisite
14096 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14097 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14098 msgctxt "ActivityInfo|"
14099 msgid "Reading and ordering numbers."
14100 msgstr ""
14101 
14102 #. Help manual
14103 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14104 msgctxt "ActivityInfo|"
14105 msgid ""
14106 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14107 "given spot on the graduated line."
14108 msgstr ""
14109 
14110 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14111 msgctxt "ActivityInfo|"
14112 msgid "Digits: enter digits"
14113 msgstr ""
14114 
14115 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14116 msgctxt "ActivityInfo|"
14117 msgid "Backspace: delete the last digit"
14118 msgstr ""
14119 
14120 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14121 msgctxt "ActivityInfo|"
14122 msgid "Delete: reset your answer"
14123 msgstr ""
14124 
14125 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14126 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14127 msgctxt "ActivityInfo|"
14128 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14129 msgstr ""
14130 
14131 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14132 msgctxt "graduated_line_read|"
14133 msgid "(variable boundaries)"
14134 msgstr ""
14135 
14136 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14137 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14138 msgid "Find the requested number."
14139 msgstr ""
14140 
14141 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14142 msgctxt "Data|"
14143 msgid "Number to find between 1 and 5."
14144 msgstr ""
14145 
14146 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14147 msgctxt "Data|"
14148 msgid "Number to find between 1 and 7."
14149 msgstr ""
14150 
14151 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14152 msgctxt "Data|"
14153 msgid "Number to find between 1 and 10."
14154 msgstr ""
14155 
14156 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14157 msgctxt "Data|"
14158 msgid "Number to find between 0 and 20."
14159 msgstr ""
14160 
14161 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14162 msgctxt "Data|"
14163 msgid "Number to find between 0 and 50."
14164 msgstr ""
14165 
14166 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14167 msgctxt "Data|"
14168 msgid "Number to find between 0 and 100."
14169 msgstr ""
14170 
14171 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14172 msgctxt "Data|"
14173 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14174 msgstr ""
14175 
14176 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14177 msgctxt "Data|"
14178 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14179 msgstr ""
14180 
14181 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14182 msgctxt "Data|"
14183 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14184 msgstr ""
14185 
14186 #. Activity title
14187 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14188 msgctxt "ActivityInfo|"
14189 msgid "Use a graduated line"
14190 msgstr ""
14191 
14192 #. Help title
14193 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14194 msgctxt "ActivityInfo|"
14195 msgid "Place values on a graduated line."
14196 msgstr ""
14197 
14198 #. Help goal
14199 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14200 msgctxt "ActivityInfo|"
14201 msgid "Learn to use a graduated line."
14202 msgstr ""
14203 
14204 #. Help manual
14205 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14206 msgctxt "ActivityInfo|"
14207 msgid ""
14208 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14209 "value on the graduated line."
14210 msgstr ""
14211 
14212 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14213 msgctxt "ActivityInfo|"
14214 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14215 msgstr ""
14216 
14217 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14218 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14219 msgid "Place the given number on the graduated line."
14220 msgstr ""
14221 
14222 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14223 msgctxt "Data|"
14224 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14225 msgstr ""
14226 
14227 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14228 msgctxt "Data|"
14229 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14230 msgstr ""
14231 
14232 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14233 msgctxt "Data|"
14234 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14235 msgstr ""
14236 
14237 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14238 msgctxt "Data|"
14239 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14240 msgstr ""
14241 
14242 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14243 msgctxt "Data|"
14244 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14245 msgstr ""
14246 
14247 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14248 msgctxt "Data|"
14249 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14250 msgstr ""
14251 
14252 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14253 msgctxt "Data|"
14254 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14255 msgstr ""
14256 
14257 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14258 msgctxt "Data|"
14259 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14260 msgstr ""
14261 
14262 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14263 msgctxt "Data|"
14264 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14265 msgstr ""
14266 
14267 #. Activity title
14268 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14269 msgctxt "ActivityInfo|"
14270 msgid "Grammatical analysis"
14271 msgstr ""
14272 
14273 #. Help title
14274 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14275 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14276 msgctxt "ActivityInfo|"
14277 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14278 msgstr ""
14279 
14280 #. Help goal
14281 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14282 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14283 msgctxt "ActivityInfo|"
14284 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14285 msgstr ""
14286 
14287 #. Help manual
14288 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14289 msgctxt "ActivityInfo|"
14290 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14291 msgstr ""
14292 
14293 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14294 msgctxt "ActivityInfo|"
14295 msgid ""
14296 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14297 "and assign it the class."
14298 msgstr ""
14299 
14300 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14301 msgctxt "ActivityInfo|"
14302 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14303 msgstr ""
14304 
14305 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14306 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14307 msgctxt "ActivityInfo|"
14308 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14309 msgstr ""
14310 
14311 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14312 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14313 msgctxt "ActivityInfo|"
14314 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14315 msgstr ""
14316 
14317 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14318 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14319 msgctxt "ActivityInfo|"
14320 msgid ""
14321 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14322 "next word"
14323 msgstr ""
14324 
14325 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14326 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14327 msgctxt "ActivityInfo|"
14328 msgid "Backspace: select the previous word"
14329 msgstr ""
14330 
14331 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14332 msgctxt "grammar_analysis|"
14333 msgid "Grammatical analysis"
14334 msgstr ""
14335 
14336 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14337 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14338 msgctxt "grammar_analysis|"
14339 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14340 msgstr ""
14341 
14342 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14343 msgctxt "grammar_analysis|"
14344 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14345 msgstr ""
14346 
14347 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14348 msgctxt "grammar_analysis|"
14349 msgid ""
14350 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14351 "and assign it the class."
14352 msgstr ""
14353 
14354 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14355 msgctxt "grammar_analysis|"
14356 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14357 msgstr ""
14358 
14359 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14360 msgctxt "grammar_analysis|"
14361 msgid "Grammatical classes"
14362 msgstr ""
14363 
14364 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14365 msgctxt "grammar_analysis|"
14366 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14367 msgstr ""
14368 
14369 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14370 msgctxt "grammar_analysis|"
14371 msgid ""
14372 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14373 "and assign it the class."
14374 msgstr ""
14375 
14376 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14377 msgctxt "grammar_analysis|"
14378 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14379 msgstr ""
14380 
14381 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14382 msgctxt "grammar_analysis|"
14383 msgid "Empty"
14384 msgstr "Tom"
14385 
14386 #. Activity title
14387 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14388 msgctxt "ActivityInfo|"
14389 msgid "Grammatical classes"
14390 msgstr ""
14391 
14392 #. Help manual
14393 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14394 msgctxt "ActivityInfo|"
14395 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14396 msgstr ""
14397 
14398 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14399 msgctxt "ActivityInfo|"
14400 msgid ""
14401 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14402 "and assign it the class."
14403 msgstr ""
14404 
14405 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14406 msgctxt "ActivityInfo|"
14407 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14408 msgstr ""
14409 
14410 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14411 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14412 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14413 msgctxt "ActivityConfig|"
14414 msgid "Colors"
14415 msgstr "Fargar"
14416 
14417 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14418 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14419 msgctxt "ActivityConfig|"
14420 msgid "Shapes"
14421 msgstr "Former"
14422 
14423 #. Activity title
14424 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14425 msgctxt "ActivityInfo|"
14426 msgid "Graph coloring"
14427 msgstr "Graf-fargelegging"
14428 
14429 #. Help title
14430 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14431 msgctxt "ActivityInfo|"
14432 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14433 msgstr ""
14434 "Fargelegg grafen slik at alle nabonodane har forskjellige fargar/former."
14435 
14436 #. Help goal
14437 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14438 msgctxt "ActivityInfo|"
14439 msgid ""
14440 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14441 "relative positions."
14442 msgstr ""
14443 "Læra å skilja mellom forskjellige fargar/former, og å læra om relative "
14444 "plasseringar."
14445 
14446 #. Help prerequisite
14447 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14448 msgctxt "ActivityInfo|"
14449 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14450 msgstr ""
14451 "Kunna skilja mellom ulike fargar/former og forstå geometriske plasseringar."
14452 
14453 #. Help manual
14454 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14455 msgctxt "ActivityInfo|"
14456 msgid ""
14457 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14458 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14459 "node."
14460 msgstr ""
14461 "Plasser fargar/former på grafen slik at ingen nabonodar har same farge/form. "
14462 "Vel først ein node og så kva farge/form han skal ha."
14463 
14464 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14465 msgctxt "ActivityInfo|"
14466 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14467 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger mellom nodar"
14468 
14469 #. Activity title
14470 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14471 msgctxt "ActivityInfo|"
14472 msgid "Gravity"
14473 msgstr "Tyngdekraft"
14474 
14475 #. Help title
14476 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14477 msgctxt "ActivityInfo|"
14478 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14479 msgstr "Innføring i tyngdekrafta."
14480 
14481 # Bør vera lik som tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po».
14482 #. Help goal
14483 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14484 msgctxt "ActivityInfo|"
14485 msgid ""
14486 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14487 msgstr ""
14488 "Styr romskipet for å unngå å krasja i planetane, slik at du til slutt kjem "
14489 "fram til romstasjonen."
14490 
14491 #. Help manual
14492 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14493 msgctxt "ActivityInfo|"
14494 msgid ""
14495 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14496 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14497 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14498 "gravity force."
14499 msgstr ""
14500 "Styr romskipet med venstre og høgre piltast eller med knappane på skjermen "
14501 "(for mobiltelefonar og nettbrett). Prøv å halda skipet omtrent midt på "
14502 "skjermen. Ved å sjå på retninga og storleiken til pilene som dukkar opp, kan "
14503 "du føreseia kor stor tiltrekkings­kraft planetane har ."
14504 
14505 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14506 msgctxt "ActivityInfo|"
14507 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14508 msgstr "Pil venstre/høgre: Styr romskipet til venstre/høgre"
14509 
14510 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14511 msgctxt "Gravity|"
14512 msgid ""
14513 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14514 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14515 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14516 "square of the distance between their centers."
14517 msgstr ""
14518 "Tyngdekrafta er universell, og Newtons tyngdekraft­lover gjeld også utanfor "
14519 "jordkloten. Tiltrekkings­krafta mellom to objekt avheng av massen deira og er "
14520 "omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei."
14521 
14522 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14523 msgctxt "Gravity|"
14524 msgid ""
14525 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14526 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14527 "greater gravitational force."
14528 msgstr ""
14529 "Sidan tyngdekrafta er direkte proporsjonal med massen til begge objekta, vil "
14530 "meir massive («tyngre») objekt tiltrekkja kvarandre sterkare."
14531 
14532 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14533 msgctxt "Gravity|"
14534 msgid ""
14535 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14536 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14537 "gravitational force."
14538 msgstr ""
14539 "Men denne krafta er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom "
14540 "dei, så objekt som er langt frå kvarandre, vil ikkje trekkja så kraftig på "
14541 "kvarandre."
14542 
14543 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14544 msgctxt "Gravity|"
14545 msgid ""
14546 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14547 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14548 "of the gravity on your ship."
14549 msgstr ""
14550 "Målet ditt er å unngå å krasja med planetar, for til slutt å komma fram til "
14551 "romstasjonen. Pilene viser retninga og styrken til tyngdekreftene som verkar "
14552 "på romskipet."
14553 
14554 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14555 msgctxt "Gravity|"
14556 msgid ""
14557 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14558 "size and direction of the arrow."
14559 msgstr ""
14560 "Prøv å halda skipet omtrent midt på skjermen. Ved å sjå på retninga og "
14561 "storleiken til pilene som dukkar opp, kan du føreseia kor stor tiltrekkings­"
14562 "kraft planetane har."
14563 
14564 #. Activity title
14565 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14566 msgctxt "ActivityInfo|"
14567 msgid "Guess 24"
14568 msgstr ""
14569 
14570 #. Help title
14571 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14572 msgctxt "ActivityInfo|"
14573 msgid "Calculate to find 24."
14574 msgstr ""
14575 
14576 #. Help goal
14577 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14578 msgctxt "ActivityInfo|"
14579 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14580 msgstr ""
14581 
14582 #. Help prerequisite
14583 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14584 msgctxt "ActivityInfo|"
14585 msgid ""
14586 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14587 "divisions."
14588 msgstr ""
14589 
14590 #. Help manual
14591 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14592 msgctxt "ActivityInfo|"
14593 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14594 msgstr ""
14595 
14596 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14597 msgctxt "ActivityInfo|"
14598 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14599 msgstr ""
14600 
14601 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14602 msgctxt "ActivityInfo|"
14603 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14604 msgstr ""
14605 
14606 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14607 msgctxt "ActivityInfo|"
14608 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14609 msgstr ""
14610 
14611 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14612 msgctxt "ActivityInfo|"
14613 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14614 msgstr ""
14615 
14616 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14617 msgctxt "ActivityInfo|"
14618 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14619 msgstr ""
14620 
14621 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14622 msgctxt "Guess24|"
14623 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14624 msgstr ""
14625 
14626 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14627 msgctxt "Data|"
14628 msgid "Solvable with + and -."
14629 msgstr ""
14630 
14631 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14632 msgctxt "Data|"
14633 msgid "Solvable with +, - and ×."
14634 msgstr ""
14635 
14636 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14637 msgctxt "Data|"
14638 msgid "Multiplication required."
14639 msgstr ""
14640 
14641 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14642 msgctxt "Data|"
14643 msgid "Solvable with all operators."
14644 msgstr ""
14645 
14646 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14647 msgctxt "Data|"
14648 msgid "Division required."
14649 msgstr ""
14650 
14651 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14652 msgctxt "ActivityConfig|"
14653 msgid "Admin"
14654 msgstr "Administrator"
14655 
14656 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14657 msgctxt "ActivityConfig|"
14658 msgid "BuiltIn"
14659 msgstr "Innebygd"
14660 
14661 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14662 msgctxt "ActivityConfig|"
14663 msgid "Selected"
14664 msgstr "Valt"
14665 
14666 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14667 msgctxt "ActivityConfig|"
14668 msgid "Not Selected"
14669 msgstr "Ikkje valt"
14670 
14671 #. Activity title
14672 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14673 msgctxt "ActivityInfo|"
14674 msgid "Guesscount"
14675 msgstr "Sluttsvar"
14676 
14677 #. Help title
14678 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14679 msgctxt "ActivityInfo|"
14680 msgid ""
14681 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14682 "the Guesscount."
14683 msgstr ""
14684 "Gjett reknestykka, og dra så brikkene for å laga dei, slik at det siste "
14685 "reknestykket gjev sluttsvaret du skal fram til."
14686 
14687 #. Help goal
14688 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14689 msgctxt "ActivityInfo|"
14690 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14691 msgstr "Intuisjon og øving på utrekningar."
14692 
14693 #. Help prerequisite
14694 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14695 msgctxt "ActivityInfo|"
14696 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14697 msgstr "Kjennskap til aritmetiske operasjonar."
14698 
14699 #. Help manual
14700 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14701 msgctxt "ActivityInfo|"
14702 msgid ""
14703 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14704 "number to guess in the instruction."
14705 msgstr ""
14706 "Dra tala og operatorane til dei farge felta, slik at sluttsvaret vert rett."
14707 
14708 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14709 #, qt-format
14710 msgctxt "Admin|"
14711 msgid "Level %1"
14712 msgstr "Nivå %1"
14713 
14714 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14715 msgctxt "guesscount|"
14716 msgid "result is not positive integer"
14717 msgstr "Svaret er ikkje eit positivt heiltal."
14718 
14719 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14720 msgctxt "guesscount|"
14721 msgid "result is not an integer"
14722 msgstr "Svaret er ikkje eit heiltal."
14723 
14724 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14725 #, qt-format
14726 msgctxt "Guesscount|"
14727 msgid "Guesscount: %1"
14728 msgstr "Sluttsvar: %1"
14729 
14730 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14731 msgctxt "OperandRow|"
14732 msgid "Numbers"
14733 msgstr "Tal"
14734 
14735 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14736 msgctxt "OperatorRow|"
14737 msgid "Operators"
14738 msgstr "Operatorar"
14739 
14740 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14741 msgctxt "Data|"
14742 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14743 msgstr "Utrekningar med éin operator"
14744 
14745 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14746 msgctxt "Data|"
14747 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14748 msgstr "Utrekningar med to operatorar"
14749 
14750 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14751 msgctxt "Data|"
14752 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14753 msgstr "Utrekningar med tre operatorar"
14754 
14755 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14756 msgctxt "Data|"
14757 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14758 msgstr "Utrekningar med fire operatorar"
14759 
14760 #. Activity title
14761 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14762 msgctxt "ActivityInfo|"
14763 msgid "Guess a number"
14764 msgstr "Gjett eit tal"
14765 
14766 #. Help title
14767 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14768 msgctxt "ActivityInfo|"
14769 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14770 msgstr "Hjelp Tux å komma seg ut av hòla ved å gjetta det hemmelege talet."
14771 
14772 #. Help prerequisite
14773 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14774 msgctxt "ActivityInfo|"
14775 msgid "Numbers."
14776 msgstr "Kjennskap til tal."
14777 
14778 #. Help manual
14779 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14780 msgctxt "ActivityInfo|"
14781 msgid ""
14782 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14783 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14784 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14785 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14786 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14787 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14788 "number to find."
14789 msgstr ""
14790 "Les instruksjonane som fortel deg i kva intervall det hemmelege talet ligg. "
14791 "Skriv så inn eit tal i feltet oppe til høgre. Du får veta om talet du gjetta "
14792 "var høgare eller lågare enn det hemmelege talet. Prøv med ei ny gjetting, "
14793 "heilt til du finn rett tal. Avstanden mellom Tux og høgre side av skjermen "
14794 "representerer kor langt unna du var det rette talet. Viss Tux er høgare "
14795 "eller lågare enn midten av skjermen, tyder det at gjettinga di var over "
14796 "eller under det hemmelege talet."
14797 
14798 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14799 msgctxt "ActivityInfo|"
14800 msgid "Digits: enter a number"
14801 msgstr "Siffer: Skriv inn tal"
14802 
14803 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14804 msgctxt "ActivityInfo|"
14805 msgid "Backspace: erase a number"
14806 msgstr "Rettetast: Fjern eit siffer"
14807 
14808 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14809 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14810 msgctxt "guessnumber|"
14811 msgid "Your number is too high"
14812 msgstr "Talet er for stort"
14813 
14814 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14815 msgctxt "guessnumber|"
14816 msgid "Your number is too low"
14817 msgstr "Talet er for lite"
14818 
14819 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14820 msgctxt "guessnumber|"
14821 msgid "You found the number!"
14822 msgstr "Du fann rett tal!"
14823 
14824 # Vert brukt både til instruksjonar i datasett-innstillingane, derfor utan avsluttande punktum
14825 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14826 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14827 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14828 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14829 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14830 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14831 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14832 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14833 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14834 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14835 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14836 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14837 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14838 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14839 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14840 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14841 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14842 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14843 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14844 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14845 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14846 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14847 #, qt-format
14848 msgctxt "Data|"
14849 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14850 msgstr "Gjett eit hemmeleg tal frå 1 til %1"
14851 
14852 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her.
14853 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14854 msgctxt "ActivityConfig|"
14855 msgid "Display the image to find as hint"
14856 msgstr "Vis biletet som skal finnast som eit hint"
14857 
14858 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her.
14859 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14860 msgctxt "ActivityConfig|"
14861 msgid ""
14862 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14863 msgstr ""
14864 "Uttal ordet som skal finnast (viss det finst lydopptak) når det berre er tre "
14865 "forsøk att"
14866 
14867 #. Activity title
14868 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14869 msgctxt "ActivityInfo|"
14870 msgid "The classic hangman game"
14871 msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet"
14872 
14873 #. Help title
14874 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14875 msgctxt "ActivityInfo|"
14876 msgid "Guess the letters of the given word."
14877 msgstr "Gjett bokstavane i eit hemmeleg ord."
14878 
14879 #. Help goal
14880 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14881 msgctxt "ActivityInfo|"
14882 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14883 msgstr "God øving i lesing og staving."
14884 
14885 #. Help manual
14886 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14887 msgctxt "ActivityInfo|"
14888 msgid ""
14889 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14890 "the real keyboard."
14891 msgstr ""
14892 "Du kan skriva inn bokstavane med skjermtastaturet eller det vanlege "
14893 "tastaturet."
14894 
14895 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14896 msgctxt "ActivityInfo|"
14897 msgid ""
14898 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14899 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14900 msgstr ""
14901 "Viss «Vis biletet som skal finnast som eit hint» er slått på i "
14902 "innstillingane, får du sett ein del av ei teikning av ordet kvar gong du "
14903 "gjettar feil."
14904 
14905 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14906 msgctxt "ActivityInfo|"
14907 msgid ""
14908 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14909 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14910 "attempts are remaining."
14911 msgstr ""
14912 "Viss «Uttal ordet som skal finnast […]» er slått på i innstillingane og det "
14913 "finst eit lydopptak av ordet, får du høyra opptaket når du har tre forsøk "
14914 "att på å gjetta ordet."
14915 
14916 #: activities/hangman/hangman.js:208
14917 #, qt-format
14918 msgctxt "hangman|"
14919 msgid "Attempted: %1"
14920 msgstr "Forsøk: %1"
14921 
14922 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14923 msgctxt "Hangman|"
14924 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14925 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
14926 
14927 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14928 #, qt-format
14929 msgctxt "Hangman|"
14930 msgid ""
14931 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14932 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14933 msgstr ""
14934 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
14935 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
14936 
14937 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
14938 msgctxt "Hangman|"
14939 msgid ""
14940 "We switched to English for this activity but you can select another language "
14941 "in the configuration dialog."
14942 msgstr ""
14943 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
14944 "anna språk i programinnstillingane."
14945 
14946 #. Activity title
14947 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
14948 msgctxt "ActivityInfo|"
14949 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
14950 msgstr "Forenkla «Tårnet i Hanoi»"
14951 
14952 #. Help title
14953 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
14954 msgctxt "ActivityInfo|"
14955 msgid "Reproduce the given tower."
14956 msgstr "Bygg opp tårnet."
14957 
14958 #. Help goal
14959 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
14960 msgctxt "ActivityInfo|"
14961 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
14962 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen."
14963 
14964 #. Help manual
14965 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
14966 msgctxt "ActivityInfo|"
14967 msgid ""
14968 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
14969 "reproduce the tower on the right in the empty area."
14970 msgstr ""
14971 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet som er "
14972 "vist heilt til høgre, på den ledige plassen."
14973 
14974 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
14975 msgctxt "ActivityInfo|"
14976 msgid "Concept taken from EPI games."
14977 msgstr "Konseptet er henta frå EPI-spela."
14978 
14979 #. Activity title
14980 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
14981 msgctxt "ActivityInfo|"
14982 msgid "The Tower of Hanoi"
14983 msgstr "Tårnet i Hanoi"
14984 
14985 #. Help title
14986 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
14987 msgctxt "ActivityInfo|"
14988 msgid "Move the tower to the right side."
14989 msgstr "Flytt tårnet til pinnen som er heilt til høgre."
14990 
14991 #. Help goal
14992 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
14993 msgctxt "ActivityInfo|"
14994 msgid ""
14995 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
14996 "the following rules:\n"
14997 "    only one disc may be moved at a time\n"
14998 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
14999 msgstr ""
15000 "Du skal flytta heile stabelen frå éin pinne til ein annan, med desse "
15001 "reglane:\n"
15002 "\n"
15003 "    Du kan berre flytta éi skive om gongen.\n"
15004 "    Ei stor skive kan ikkje liggja oppå ei mindre skive.\n"
15005 
15006 #. Help manual
15007 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15008 msgctxt "ActivityInfo|"
15009 msgid ""
15010 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15011 "initial left side tower on the right peg."
15012 msgstr ""
15013 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på pinnen "
15014 "som står heilt til høgre."
15015 
15016 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15017 msgctxt "ActivityInfo|"
15018 msgid ""
15019 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15020 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15021 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15022 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15023 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15024 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15025 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15026 "Tower_of_hanoi)"
15027 msgstr ""
15028 "Spelet «Tårnet i Hanoi» vart oppfunne av den franske matematikaren François "
15029 "Édouard Anatole Lucas i 1883. Det finst ei gammal legende om eit hindu­tempel "
15030 "der prestane held på å flytta 64 skiver etter reglane i dette spelet. "
15031 "Legenda seier at verda går under når dei er ferdige. Men dette ville ta "
15032 "veldig lang tid (mykje lengre tid enn universet vårt har vore til), sjølv om "
15033 "dei berre hadde brukt eitt sekund per flytt og brukte den optimale flytte­"
15034 "strategien. Det er ikkje klart om Lucas fann på legenda sjølv eller berre "
15035 "var inspirert av ho. (Kjelde: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi)"
15036 
15037 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15038 msgctxt "HanoiReal|"
15039 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15040 msgstr "Flytt heile stabelen til pinnen til høgre, éi skive om gongen."
15041 
15042 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15043 msgctxt "HanoiReal|"
15044 msgid ""
15045 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15046 "side"
15047 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen."
15048 
15049 #. Activity title
15050 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15051 msgctxt "ActivityInfo|"
15052 msgid "Hexagon"
15053 msgstr "Tampen brenn"
15054 
15055 #. Help title
15056 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15057 msgctxt "ActivityInfo|"
15058 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15059 msgstr "Finn jordbæret gøymt under dei blå felta."
15060 
15061 #. Help goal
15062 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15063 msgctxt "ActivityInfo|"
15064 msgid "Logic-training activity."
15065 msgstr "Øva på logisk tenking."
15066 
15067 # skip-rule: eitt-av
15068 #. Help manual
15069 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15070 msgctxt "ActivityInfo|"
15071 msgid ""
15072 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15073 "as you get closer."
15074 msgstr ""
15075 "Prøv å finna jordbæret som er gøymt under eitt av dei blå felta. Felta vert "
15076 "meir og meir raude etter kvart som du nærmar deg."
15077 
15078 #. Activity title
15079 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15080 msgctxt "ActivityInfo|"
15081 msgid "Name the image"
15082 msgstr "Finn rett namn på bileta"
15083 
15084 #. Help title
15085 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15086 msgctxt "ActivityInfo|"
15087 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15088 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord."
15089 
15090 #. Help goal
15091 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15092 msgctxt "ActivityInfo|"
15093 msgid "Vocabulary and reading."
15094 msgstr "Øva på å lesa og samtidig utvida ordforrådet."
15095 
15096 #. Help prerequisite
15097 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15098 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15099 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15100 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15101 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15102 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15103 msgctxt "ActivityInfo|"
15104 msgid "Reading."
15105 msgstr "Kunna lesa."
15106 
15107 #. Help manual
15108 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15109 msgctxt "ActivityInfo|"
15110 msgid ""
15111 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15112 "Click on the OK button to check your answer."
15113 msgstr ""
15114 "Dra alle bileta frå sidestoplen og over til tilhøyrande ord. Trykk så «OK» "
15115 "for å sjekka svara dine."
15116 
15117 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15118 msgctxt "board1_0|"
15119 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15120 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord."
15121 
15122 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15123 msgctxt "board1_0|"
15124 msgid "mail box"
15125 msgstr "postkasse"
15126 
15127 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15128 msgctxt "board1_0|"
15129 msgid "sailing boat"
15130 msgstr "seglbåt"
15131 
15132 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15133 msgctxt "board1_0|"
15134 msgid "lamp"
15135 msgstr "lampe"
15136 
15137 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15138 msgctxt "board1_0|"
15139 msgid "postcard"
15140 msgstr "postkort"
15141 
15142 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15143 msgctxt "board1_0|"
15144 msgid "fishing boat"
15145 msgstr "fiskebåt"
15146 
15147 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15148 msgctxt "board1_0|"
15149 msgid "bulb"
15150 msgstr "lyspære"
15151 
15152 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15153 msgctxt "board2_0|"
15154 msgid "bottle"
15155 msgstr "flaske"
15156 
15157 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15158 msgctxt "board2_0|"
15159 msgid "glass"
15160 msgstr "glas"
15161 
15162 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15163 msgctxt "board2_0|"
15164 msgid "egg"
15165 msgstr "egg"
15166 
15167 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15168 msgctxt "board2_0|"
15169 msgid "eggcup"
15170 msgstr "eggeglas"
15171 
15172 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15173 msgctxt "board2_0|"
15174 msgid "flower"
15175 msgstr "blome"
15176 
15177 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15178 msgctxt "board2_0|"
15179 msgid "vase"
15180 msgstr "vase"
15181 
15182 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15183 msgctxt "board3_0|"
15184 msgid "rocket"
15185 msgstr "rakett"
15186 
15187 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15188 msgctxt "board3_0|"
15189 msgid "star"
15190 msgstr "stjerne"
15191 
15192 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15193 msgctxt "board3_0|"
15194 msgid "sofa"
15195 msgstr "sofa"
15196 
15197 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15198 msgctxt "board3_0|"
15199 msgid "house"
15200 msgstr "hus"
15201 
15202 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15203 msgctxt "board3_0|"
15204 msgid "light house"
15205 msgstr "fyrtårn"
15206 
15207 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15208 msgctxt "board3_0|"
15209 msgid "sailing boat"
15210 msgstr "seglbåt"
15211 
15212 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15213 msgctxt "board4_0|"
15214 msgid "apple"
15215 msgstr "eple"
15216 
15217 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15218 msgctxt "board4_0|"
15219 msgid "tree"
15220 msgstr "tre"
15221 
15222 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15223 msgctxt "board4_0|"
15224 msgid "bicycle"
15225 msgstr "sykkel"
15226 
15227 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15228 msgctxt "board4_0|"
15229 msgid "car"
15230 msgstr "bil"
15231 
15232 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15233 msgctxt "board4_0|"
15234 msgid "carrot"
15235 msgstr "gulrot"
15236 
15237 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15238 msgctxt "board4_0|"
15239 msgid "grater"
15240 msgstr "rasp"
15241 
15242 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15243 msgctxt "board5_0|"
15244 msgid "pencil"
15245 msgstr "blyant"
15246 
15247 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15248 msgctxt "board5_0|"
15249 msgid "postcard"
15250 msgstr "postkort"
15251 
15252 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15253 msgctxt "board5_0|"
15254 msgid "tree"
15255 msgstr "tre"
15256 
15257 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15258 msgctxt "board5_0|"
15259 msgid "star"
15260 msgstr "stjerne"
15261 
15262 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15263 msgctxt "board5_0|"
15264 msgid "truck"
15265 msgstr "lastebil"
15266 
15267 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15268 msgctxt "board5_0|"
15269 msgid "van"
15270 msgstr "varebil"
15271 
15272 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15273 msgctxt "board6_0|"
15274 msgid "castle"
15275 msgstr "slott"
15276 
15277 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15278 msgctxt "board6_0|"
15279 msgid "crown"
15280 msgstr "krone"
15281 
15282 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15283 msgctxt "board6_0|"
15284 msgid "sailing boat"
15285 msgstr "seglbåt"
15286 
15287 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15288 msgctxt "board6_0|"
15289 msgid "flag"
15290 msgstr "flagg"
15291 
15292 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15293 msgctxt "board6_0|"
15294 msgid "racket"
15295 msgstr "rakett"
15296 
15297 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15298 msgctxt "board6_0|"
15299 msgid "ball"
15300 msgstr "ball"
15301 
15302 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15303 msgctxt "board7_0|"
15304 msgid "tree"
15305 msgstr "tre"
15306 
15307 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15308 msgctxt "board7_0|"
15309 msgid "mail box"
15310 msgstr "postkasse"
15311 
15312 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15313 msgctxt "board7_0|"
15314 msgid "sailing boat"
15315 msgstr "seglbåt"
15316 
15317 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15318 msgctxt "board7_0|"
15319 msgid "bulb"
15320 msgstr "lyspære"
15321 
15322 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15323 msgctxt "board7_0|"
15324 msgid "bottle"
15325 msgstr "flaske"
15326 
15327 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15328 msgctxt "board7_0|"
15329 msgid "flower"
15330 msgstr "blome"
15331 
15332 #. Activity title
15333 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15334 msgctxt "ActivityInfo|"
15335 msgid "Music instruments"
15336 msgstr "Musikk­instrument"
15337 
15338 #. Help title
15339 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15340 msgctxt "ActivityInfo|"
15341 msgid "Click on the correct musical instruments."
15342 msgstr "Trykk på rett musikkinstrument."
15343 
15344 #. Help goal
15345 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15346 msgctxt "ActivityInfo|"
15347 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15348 msgstr "Læra å kjenna att musikkinstrument."
15349 
15350 #. Help manual
15351 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15352 msgctxt "ActivityInfo|"
15353 msgid "Click on the correct musical instrument."
15354 msgstr "Trykk på det rette musikkinstrumentet."
15355 
15356 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15357 msgctxt "ActivityInfo|"
15358 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15359 msgstr "Tabulator: Gjenta lyden av instrumentet"
15360 
15361 #: activities/instruments/instruments.js:13
15362 #: activities/instruments/instruments.js:62
15363 msgctxt "instruments|"
15364 msgid "Find the clarinet"
15365 msgstr "Finn klarinetten"
15366 
15367 #: activities/instruments/instruments.js:18
15368 #: activities/instruments/instruments.js:67
15369 #: activities/instruments/instruments.js:109
15370 msgctxt "instruments|"
15371 msgid "Find the transverse flute"
15372 msgstr "Finn tverrfløyta"
15373 
15374 #: activities/instruments/instruments.js:23
15375 #: activities/instruments/instruments.js:72
15376 #: activities/instruments/instruments.js:114
15377 msgctxt "instruments|"
15378 msgid "Find the guitar"
15379 msgstr "Finn gitaren"
15380 
15381 #: activities/instruments/instruments.js:28
15382 #: activities/instruments/instruments.js:77
15383 #: activities/instruments/instruments.js:119
15384 msgctxt "instruments|"
15385 msgid "Find the harp"
15386 msgstr "Finn harpa"
15387 
15388 #: activities/instruments/instruments.js:35
15389 #: activities/instruments/instruments.js:82
15390 #: activities/instruments/instruments.js:124
15391 msgctxt "instruments|"
15392 msgid "Find the piano"
15393 msgstr "Finn flygelet"
15394 
15395 #: activities/instruments/instruments.js:40
15396 #: activities/instruments/instruments.js:87
15397 #: activities/instruments/instruments.js:129
15398 msgctxt "instruments|"
15399 msgid "Find the saxophone"
15400 msgstr "Finn saksofonen"
15401 
15402 #: activities/instruments/instruments.js:45
15403 #: activities/instruments/instruments.js:92
15404 #: activities/instruments/instruments.js:134
15405 msgctxt "instruments|"
15406 msgid "Find the trombone"
15407 msgstr "Finn trombonen"
15408 
15409 #: activities/instruments/instruments.js:50
15410 #: activities/instruments/instruments.js:97
15411 #: activities/instruments/instruments.js:139
15412 msgctxt "instruments|"
15413 msgid "Find the trumpet"
15414 msgstr "Finn trompeten"
15415 
15416 #: activities/instruments/instruments.js:55
15417 #: activities/instruments/instruments.js:104
15418 msgctxt "instruments|"
15419 msgid "Find the violin"
15420 msgstr "Finn fiolinen"
15421 
15422 #: activities/instruments/instruments.js:146
15423 #: activities/instruments/instruments.js:178
15424 msgctxt "instruments|"
15425 msgid "Find the drum kit"
15426 msgstr "Finn trommesettet"
15427 
15428 #: activities/instruments/instruments.js:151
15429 #: activities/instruments/instruments.js:183
15430 msgctxt "instruments|"
15431 msgid "Find the accordion"
15432 msgstr "Finn trekkspelet"
15433 
15434 #: activities/instruments/instruments.js:156
15435 #: activities/instruments/instruments.js:188
15436 msgctxt "instruments|"
15437 msgid "Find the banjo"
15438 msgstr "Finn banjoen"
15439 
15440 #: activities/instruments/instruments.js:161
15441 #: activities/instruments/instruments.js:206
15442 msgctxt "instruments|"
15443 msgid "Find the bongos"
15444 msgstr ""
15445 
15446 #: activities/instruments/instruments.js:166
15447 #: activities/instruments/instruments.js:211
15448 msgctxt "instruments|"
15449 msgid "Find the electric guitar"
15450 msgstr "Finn elgitaren"
15451 
15452 #: activities/instruments/instruments.js:171
15453 msgctxt "instruments|"
15454 msgid "Find the castanets"
15455 msgstr "Finn kastanjettane"
15456 
15457 #: activities/instruments/instruments.js:193
15458 msgctxt "instruments|"
15459 msgid "Find the cymbal"
15460 msgstr "Finn cymbalen"
15461 
15462 #: activities/instruments/instruments.js:198
15463 msgctxt "instruments|"
15464 msgid "Find the cello"
15465 msgstr "Finn celloen"
15466 
15467 #: activities/instruments/instruments.js:216
15468 msgctxt "instruments|"
15469 msgid "Find the harmonica"
15470 msgstr "Finn munnspelet"
15471 
15472 #: activities/instruments/instruments.js:221
15473 #: activities/instruments/instruments.js:254
15474 msgctxt "instruments|"
15475 msgid "Find the horn"
15476 msgstr "Finn hornet"
15477 
15478 #: activities/instruments/instruments.js:226
15479 #: activities/instruments/instruments.js:259
15480 msgctxt "instruments|"
15481 msgid "Find the maracas"
15482 msgstr "Finn marakasane"
15483 
15484 #: activities/instruments/instruments.js:231
15485 #: activities/instruments/instruments.js:264
15486 msgctxt "instruments|"
15487 msgid "Find the organ"
15488 msgstr "Finn orgelet"
15489 
15490 #: activities/instruments/instruments.js:239
15491 #: activities/instruments/instruments.js:272
15492 msgctxt "instruments|"
15493 msgid "Find the snare drum"
15494 msgstr "Finn skarptromma"
15495 
15496 #: activities/instruments/instruments.js:244
15497 #: activities/instruments/instruments.js:277
15498 msgctxt "instruments|"
15499 msgid "Find the timpani"
15500 msgstr "Finn pauken"
15501 
15502 #: activities/instruments/instruments.js:249
15503 #: activities/instruments/instruments.js:282
15504 msgctxt "instruments|"
15505 msgid "Find the triangle"
15506 msgstr "Finn triangelet"
15507 
15508 #: activities/instruments/instruments.js:287
15509 msgctxt "instruments|"
15510 msgid "Find the tambourine"
15511 msgstr "Finn tamburinen"
15512 
15513 #: activities/instruments/instruments.js:292
15514 msgctxt "instruments|"
15515 msgid "Find the tuba"
15516 msgstr "Finn tubaen"
15517 
15518 #. Activity title
15519 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15520 msgctxt "ActivityInfo|"
15521 msgid "Land safe"
15522 msgstr "Land trygt"
15523 
15524 #. Help title
15525 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15526 msgctxt "ActivityInfo|"
15527 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15528 msgstr "Styr romskipet til det grøne landingsområdet."
15529 
15530 #. Help goal
15531 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15532 msgctxt "ActivityInfo|"
15533 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15534 msgstr "Forstå akselerasjonen ein får av tyngdekrafta."
15535 
15536 #. Help manual
15537 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15538 msgctxt "ActivityInfo|"
15539 msgid ""
15540 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15541 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15542 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15543 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15544 "and closer to the planet the acceleration increases."
15545 msgstr ""
15546 "Akselerasjonen som romskipet får, er direkte proporsjonal med massen til "
15547 "kvar planet og omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden til midten av "
15548 "planeten. Han vil altså vera forskjellig frå planet til planet, og han vil "
15549 "auka og minka når du høvesvis nærmar og fjernar deg planeten."
15550 
15551 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15552 msgctxt "ActivityInfo|"
15553 msgid ""
15554 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15555 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15556 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15557 msgstr ""
15558 "På dei første bretta skal du bruka opp- og nedtastane til å styra "
15559 "motorkrafta og venstre- og høgretastane til å endra retning. Brukar du ein "
15560 "trykkskjerm, kan du styra romskipet med dei tilsvarande skjermknappane."
15561 
15562 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15563 msgctxt "ActivityInfo|"
15564 msgid ""
15565 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15566 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15567 "direction using the up/down keys."
15568 msgstr ""
15569 "På dei seinare bretta kan du bruka venstre- og høgretastane til å dreia "
15570 "romskipet. Opp- og nedtastane vil så akselerera det på skrått."
15571 
15572 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15573 msgctxt "ActivityInfo|"
15574 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15575 msgstr "Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å landa trygt."
15576 
15577 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15578 msgctxt "ActivityInfo|"
15579 msgid ""
15580 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15581 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15582 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15583 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15584 "area the two forces cancel each other out."
15585 msgstr ""
15586 "Akselerometeret til høgre viser total loddrett akselerasjon, medrekna "
15587 "akselerasjonen frå tyngdekrafta. Om markøren er i det øvre, grøne området, "
15588 "er akselerasjonen høgare enn tyngdeakselerasjonen, og om han er i det nedre, "
15589 "raude området, er han lågare. Er han på den blå referanselinja midt på det "
15590 "gule området, vil dei to kreftene oppheva kvarandre."
15591 
15592 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15593 msgctxt "ActivityInfo|"
15594 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15595 msgstr "Pil opp/ned: Styr motorkrafta til bakraketten"
15596 
15597 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15598 msgctxt "ActivityInfo|"
15599 msgid ""
15600 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15601 "rotate the spaceship"
15602 msgstr ""
15603 "Pil venstre/høgre: Vassrett rørsle på dei første bretta og dreiing av "
15604 "romskipet på dei seinare"
15605 
15606 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15607 #, qt-format
15608 msgctxt "LandSafe|"
15609 msgid "Fuel: %1"
15610 msgstr "Drivstoff: %1"
15611 
15612 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15613 #, qt-format
15614 msgctxt "LandSafe|"
15615 msgid "Altitude: %1"
15616 msgstr "Høgd: %1"
15617 
15618 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15619 #, qt-format
15620 msgctxt "LandSafe|"
15621 msgid "Velocity: %1"
15622 msgstr "Fart: %1"
15623 
15624 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15625 #, qt-format
15626 msgctxt "LandSafe|"
15627 msgid "Acceleration: %1"
15628 msgstr "Akselerasjon: %1"
15629 
15630 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15631 #, qt-format
15632 msgctxt "LandSafe|"
15633 msgid "Gravity: %1"
15634 msgstr "Tyngdekraft: %1"
15635 
15636 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15637 msgctxt "Data|"
15638 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15639 msgstr "Romskipet går frå side til side når du brukar retningstastane"
15640 
15641 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15642 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15643 msgctxt "Data|"
15644 msgid "Ceres"
15645 msgstr "Ceres"
15646 
15647 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15648 msgctxt "Data|"
15649 msgid ""
15650 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15651 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15652 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15653 "safe to land."
15654 msgstr ""
15655 "Bruk opp- og nedtastane til å styra motorkrafta.<br/>Bruk venstre- og "
15656 "høgretastane til å styra retninga.<br/>Du må få romskipet til Tux til "
15657 "landingsplattforma.<br/>Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å "
15658 "landa trygt."
15659 
15660 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15661 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15662 msgctxt "Data|"
15663 msgid "Pluto"
15664 msgstr "Pluto"
15665 
15666 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15667 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15668 msgctxt "Data|"
15669 msgid "Titan"
15670 msgstr "Titan"
15671 
15672 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15673 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15674 msgctxt "Data|"
15675 msgid "Moon"
15676 msgstr "Månen"
15677 
15678 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15679 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15680 msgctxt "Data|"
15681 msgid "Mars"
15682 msgstr "Mars"
15683 
15684 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15685 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15686 msgctxt "Data|"
15687 msgid "Venus"
15688 msgstr "Venus"
15689 
15690 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15691 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15692 msgctxt "Data|"
15693 msgid "Earth"
15694 msgstr "Jorda"
15695 
15696 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15697 msgctxt "Data|"
15698 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15699 msgstr "Romskipet dreiar rundt når du brukar retningstastane"
15700 
15701 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15702 msgctxt "Data|"
15703 msgid ""
15704 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15705 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15706 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15707 msgstr ""
15708 "Opp- og nedtastane styrer framleis motorkrafta,<br/>men venstre- og "
15709 "høgretastane dreiar no romskipet.<br/>For å få romskipet vassrett må du "
15710 "først dreia det og så gje fart."
15711 
15712 #. Activity title
15713 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15714 msgctxt "ActivityInfo|"
15715 msgid "Enrich your vocabulary"
15716 msgstr "Utvid ordforrådet ditt"
15717 
15718 # Rar originaltekst …
15719 #. Help title
15720 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15721 msgctxt "ActivityInfo|"
15722 msgid "Complete language learning activities."
15723 msgstr "Lær nye ord."
15724 
15725 #. Help goal
15726 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15727 msgctxt "ActivityInfo|"
15728 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15729 msgstr "Utvida ordforrådet ditt på språket ditt eller eit framandspråk."
15730 
15731 #. Help manual
15732 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15733 msgctxt "ActivityInfo|"
15734 msgid ""
15735 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15736 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15737 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15738 "type the text."
15739 msgstr ""
15740 "Sjå gjennom eit sett ord. Kvart ord vert vist som bilete, tekst og tale/"
15741 "lydskildring.<br/>Når du er ferdig, får du først nokre øvingar der du skal "
15742 "velja rett tekst basert på lydskildringa og biletet, så nokre der du skal "
15743 "velja rett tekst berre basert på lydskildringa, og til slutt skal du skriva "
15744 "inn teksten sjølv."
15745 
15746 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15747 msgctxt "ActivityInfo|"
15748 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15749 msgstr "I innstillingane kan du velja kva språk du vil læra."
15750 
15751 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15752 msgctxt "ActivityInfo|"
15753 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15754 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel bilete/tekst frå lista"
15755 
15756 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15757 msgctxt "ActivityInfo|"
15758 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15759 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett (når «OK»-knappen er synleg)"
15760 
15761 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15762 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15763 msgctxt "ActivityInfo|"
15764 msgid "Tab: repeat the word"
15765 msgstr "Tabulator: Gjenta ordet"
15766 
15767 #: activities/lang/Lang.qml:138
15768 msgctxt "Lang|"
15769 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15770 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
15771 
15772 #: activities/lang/Lang.qml:139
15773 #, qt-format
15774 msgctxt "Lang|"
15775 msgid ""
15776 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15777 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15778 msgstr ""
15779 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
15780 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
15781 
15782 #: activities/lang/Lang.qml:141
15783 msgctxt "Lang|"
15784 msgid ""
15785 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15786 "in the configuration dialog."
15787 msgstr ""
15788 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
15789 "anna språk i programinnstillingane."
15790 
15791 # Ingen grunn til små bokstavar i desse kategorinamna. Og «Ymse» passar betre som kategorinamn enn «Anna».
15792 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15793 msgctxt "Lang|"
15794 msgid "other"
15795 msgstr "Ymse"
15796 
15797 #: activities/lang/Lang.qml:191
15798 msgctxt "Lang|"
15799 msgid "action"
15800 msgstr "Handlingar"
15801 
15802 #: activities/lang/Lang.qml:191
15803 msgctxt "Lang|"
15804 msgid "adjective"
15805 msgstr "Adjektiv"
15806 
15807 #: activities/lang/Lang.qml:192
15808 msgctxt "Lang|"
15809 msgid "color"
15810 msgstr "Fargar"
15811 
15812 #: activities/lang/Lang.qml:192
15813 msgctxt "Lang|"
15814 msgid "number"
15815 msgstr "Tal"
15816 
15817 #: activities/lang/Lang.qml:193
15818 msgctxt "Lang|"
15819 msgid "people"
15820 msgstr "Folk"
15821 
15822 #: activities/lang/Lang.qml:193
15823 msgctxt "Lang|"
15824 msgid "bodyparts"
15825 msgstr "Kroppsdelar"
15826 
15827 #: activities/lang/Lang.qml:194
15828 msgctxt "Lang|"
15829 msgid "clothes"
15830 msgstr "Klede"
15831 
15832 #: activities/lang/Lang.qml:194
15833 msgctxt "Lang|"
15834 msgid "emotion"
15835 msgstr "Kjensler"
15836 
15837 #: activities/lang/Lang.qml:195
15838 msgctxt "Lang|"
15839 msgid "job"
15840 msgstr "Arbeid"
15841 
15842 #: activities/lang/Lang.qml:195
15843 msgctxt "Lang|"
15844 msgid "sport"
15845 msgstr "Sport"
15846 
15847 #: activities/lang/Lang.qml:196
15848 msgctxt "Lang|"
15849 msgid "nature"
15850 msgstr "Natur"
15851 
15852 #: activities/lang/Lang.qml:196
15853 msgctxt "Lang|"
15854 msgid "animal"
15855 msgstr "Dyr"
15856 
15857 #: activities/lang/Lang.qml:197
15858 msgctxt "Lang|"
15859 msgid "fruit"
15860 msgstr "Frukt"
15861 
15862 #: activities/lang/Lang.qml:197
15863 msgctxt "Lang|"
15864 msgid "plant"
15865 msgstr "Planter"
15866 
15867 #: activities/lang/Lang.qml:198
15868 msgctxt "Lang|"
15869 msgid "vegetables"
15870 msgstr "Grønsaker"
15871 
15872 #: activities/lang/Lang.qml:198
15873 msgctxt "Lang|"
15874 msgid "object"
15875 msgstr "Gjenstandar"
15876 
15877 #: activities/lang/Lang.qml:199
15878 msgctxt "Lang|"
15879 msgid "construction"
15880 msgstr "Byggjeverksemd"
15881 
15882 #: activities/lang/Lang.qml:200
15883 msgctxt "Lang|"
15884 msgid "furniture"
15885 msgstr "Møblar"
15886 
15887 #: activities/lang/Lang.qml:200
15888 msgctxt "Lang|"
15889 msgid "houseware"
15890 msgstr "Heim"
15891 
15892 #: activities/lang/Lang.qml:201
15893 msgctxt "Lang|"
15894 msgid "tool"
15895 msgstr "Verktøy"
15896 
15897 #: activities/lang/Lang.qml:201
15898 msgctxt "Lang|"
15899 msgid "food"
15900 msgstr "Mat"
15901 
15902 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein eit nytt vanskeleg ord …
15903 #: activities/lang/Lang.qml:202
15904 msgctxt "Lang|"
15905 msgid "transport"
15906 msgstr "Transportmiddel"
15907 
15908 #. Activity title
15909 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15910 msgctxt "ActivityInfo|"
15911 msgid "Learn additions"
15912 msgstr "Lær å leggja til"
15913 
15914 #. Help title
15915 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15916 msgctxt "ActivityInfo|"
15917 msgid "Learn additions with small numbers."
15918 msgstr "Lær å plussa med små tal."
15919 
15920 #. Help goal
15921 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15922 msgctxt "ActivityInfo|"
15923 msgid "Learn additions by counting their result."
15924 msgstr "Læra å plussa ved å telja summen."
15925 
15926 #. Help manual
15927 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15928 msgctxt "ActivityInfo|"
15929 msgid ""
15930 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15931 "corresponding number of circles and validate your answer."
15932 msgstr ""
15933 "Ei addisjonsoppgåve vert på skjermen. Rekn ut svaret, marker så mange "
15934 "sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett."
15935 
15936 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15937 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15938 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15939 msgctxt "ActivityInfo|"
15940 msgid "Space: select or deselect a circle"
15941 msgstr "Mellomrom: Marker eller fjern markering av sirkel"
15942 
15943 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
15944 msgctxt "Data|"
15945 msgid "Additions with 1 and 2."
15946 msgstr "Addisjon med 1 og 2"
15947 
15948 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
15949 msgctxt "Data|"
15950 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
15951 msgstr "Addisjon med 1, 2 og 3"
15952 
15953 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
15954 msgctxt "Data|"
15955 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
15956 msgstr "Addisjon med 1, 2, 3 og 4"
15957 
15958 #. Activity title
15959 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
15960 msgctxt "ActivityInfo|"
15961 msgid "Learn decimal numbers"
15962 msgstr "Lær desimal­tal"
15963 
15964 #. Help title
15965 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
15966 msgctxt "ActivityInfo|"
15967 msgid "Learn decimals with small numbers."
15968 msgstr "Lær desimaltal med små tal."
15969 
15970 #. Help goal
15971 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
15972 msgctxt "ActivityInfo|"
15973 msgid ""
15974 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
15975 "decimal number."
15976 msgstr ""
15977 "Læra desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å representera "
15978 "eit desimaltal."
15979 
15980 #. Help manual
15981 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
15982 msgctxt "ActivityInfo|"
15983 msgid ""
15984 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
15985 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
15986 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
15987 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
15988 msgstr ""
15989 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Dra pila for å velja nokre av boksane, "
15990 "og dra så boksane til det tomme området. Gjenta dette heilt til boksane du "
15991 "har flytta, svarar til det viste desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for "
15992 "å sjekka svaret."
15993 
15994 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
15995 msgctxt "learn_decimals|"
15996 msgid ""
15997 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
15998 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
15999 msgstr ""
16000 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei pil. "
16001 "Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av "
16002 "denne 1-aren."
16003 
16004 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16005 msgctxt "learn_decimals|"
16006 msgid ""
16007 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16008 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16009 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16010 "button to validate your answer."
16011 msgstr ""
16012 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme "
16013 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til det viste "
16014 "desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
16015 
16016 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16017 msgctxt "learn_decimals|"
16018 msgid ""
16019 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16020 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16021 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16022 msgstr ""
16023 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimal­tal vert vist på skjermen. Nedanfor "
16024 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad "
16025 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren."
16026 
16027 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16028 msgctxt "learn_decimals|"
16029 msgid ""
16030 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16031 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16032 msgstr ""
16033 "Trykk på ein farga boks for å ta han og dei etter­følgjande boksane vekk, "
16034 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-"
16035 "knappen for å sjekka svaret ditt."
16036 
16037 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16038 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16039 msgctxt "learn_decimals|"
16040 msgid ""
16041 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16042 "button to validate your answer."
16043 msgstr ""
16044 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på "
16045 "«OK»-knappen for å sjekka talet."
16046 
16047 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16048 msgctxt "learn_decimals|"
16049 msgid ""
16050 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16051 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16052 "unit."
16053 msgstr ""
16054 "Ei addisjonsoppgåve vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei "
16055 "pil. Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av "
16056 "denne 1-aren."
16057 
16058 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16059 msgctxt "learn_decimals|"
16060 msgid ""
16061 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16062 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16063 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16064 "to validate your answer."
16065 msgstr ""
16066 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme "
16067 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til svaret på "
16068 "reknestykket. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
16069 
16070 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16071 msgctxt "learn_decimals|"
16072 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16073 msgstr ""
16074 "Eit tal vert vist. Bruk så bruka pila til å velja opptil 10 appelsinar."
16075 
16076 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16077 msgctxt "learn_decimals|"
16078 msgid ""
16079 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16080 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16081 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16082 "validate your answer."
16083 msgstr ""
16084 "Dra pila for å velja like mange appelsinar som det talet viser til. Dra så "
16085 "appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet på "
16086 "appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka "
16087 "svaret."
16088 
16089 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16090 #, qt-format
16091 msgctxt "Learn_decimals|"
16092 msgid "Display the number: %1"
16093 msgstr "Vis talet: %1"
16094 
16095 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16096 #, qt-format
16097 msgctxt "Learn_decimals|"
16098 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16099 msgstr "Vis summen: %1 + %2"
16100 
16101 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16102 #, qt-format
16103 msgctxt "Learn_decimals|"
16104 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16105 msgstr "Vis differansen: %1 − %2"
16106 
16107 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16108 #, qt-format
16109 msgctxt "Learn_decimals|"
16110 msgid "Represent the quantity: %1"
16111 msgstr "Uttrykk talet: %1"
16112 
16113 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16114 #, qt-format
16115 msgctxt "Learn_decimals|"
16116 msgid "Enter the result: %1"
16117 msgstr "Skriv inn svaret: %1"
16118 
16119 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16120 msgctxt "Data|"
16121 msgid "Between 0.1 and 1."
16122 msgstr "Mellom 0,1 og 1"
16123 
16124 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16125 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16126 msgctxt "Data|"
16127 msgid "Between 1 and 5."
16128 msgstr "Mellom 1 og 5"
16129 
16130 #. Activity title
16131 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16132 msgctxt "ActivityInfo|"
16133 msgid "Additions with decimal numbers"
16134 msgstr "Addisjon med desimal­tal"
16135 
16136 #. Help title
16137 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16138 msgctxt "ActivityInfo|"
16139 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16140 msgstr "Lær å plussa desimaltal."
16141 
16142 #. Help goal
16143 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16144 msgctxt "ActivityInfo|"
16145 msgid ""
16146 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16147 "to represent the result."
16148 msgstr ""
16149 "Læra å plussa desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å "
16150 "representera summen av tala."
16151 
16152 #. Help manual
16153 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16154 msgctxt "ActivityInfo|"
16155 msgid ""
16156 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16157 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16158 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16159 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16160 msgstr ""
16161 "Ei addisjonsoppgåve med to desimaltal vert vist. Dra pila for å velja nokre "
16162 "av boksane, og dra så boksrada til det tomme området. Gjenta dette heilt til "
16163 "boksane du har flytta, svarar til svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-"
16164 "knappen for å sjekka svaret."
16165 
16166 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16167 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16168 msgctxt "ActivityInfo|"
16169 msgid ""
16170 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16171 "button to validate your answer."
16172 msgstr ""
16173 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på "
16174 "«OK»-knappen for å sjekka talet."
16175 
16176 # Har med «komma» her, sidan ein òg kan (må!) bruka komma, anten frå skjermen eller tastaturet.
16177 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16178 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16179 msgctxt "ActivityInfo|"
16180 msgid "Numbers: type the result"
16181 msgstr "Siffer eller komma: Skriv inn svaret som eit tal"
16182 
16183 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16184 msgctxt "Data|"
16185 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16186 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 1"
16187 
16188 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16189 msgctxt "Data|"
16190 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16191 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 3"
16192 
16193 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16194 msgctxt "Data|"
16195 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16196 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 5"
16197 
16198 #. Activity title
16199 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16200 msgctxt "ActivityInfo|"
16201 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16202 msgstr "Subtraksjon med desimal­tal"
16203 
16204 #. Help title
16205 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16206 msgctxt "ActivityInfo|"
16207 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16208 msgstr "Lær å trekkja frå desimaltal."
16209 
16210 #. Help goal
16211 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16212 msgctxt "ActivityInfo|"
16213 msgid ""
16214 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16215 "be subtracted to represent the result."
16216 msgstr ""
16217 "Læra å trekkja desimaltal frå kvarandre ved å telja kor mange boksar ein "
16218 "fjerna for å representera differansen av tala."
16219 
16220 #. Help manual
16221 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16222 msgctxt "ActivityInfo|"
16223 msgid ""
16224 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16225 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16226 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16227 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16228 "operation"
16229 msgstr ""
16230 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimal­tal vert vist på skjermen. Nedanfor "
16231 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad "
16232 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren. "
16233 "Trykk på éin farga boks for å ta han og dei etter­følgjande boksane vekk, "
16234 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket."
16235 
16236 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16237 msgctxt "Data|"
16238 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16239 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 1"
16240 
16241 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16242 msgctxt "Data|"
16243 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16244 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 3"
16245 
16246 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16247 msgctxt "Data|"
16248 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16249 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 5"
16250 
16251 # Tala vert viste med *siffer*. Treng ikkje gjera det unødvendig komplisert og omtala det som arabartal.
16252 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16253 msgctxt "ActivityConfig|"
16254 msgid "Arabic numerals"
16255 msgstr "Siffer"
16256 
16257 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16258 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16259 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16260 msgctxt "ActivityConfig|"
16261 msgid "Dots"
16262 msgstr "Prikkar"
16263 
16264 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16265 msgctxt "ActivityConfig|"
16266 msgid "Fingers"
16267 msgstr "Fingrar"
16268 
16269 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16270 msgctxt "ActivityConfig|"
16271 msgid "Digits representation"
16272 msgstr "Talrepresentasjon"
16273 
16274 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16275 msgctxt "ActivityConfig|"
16276 msgid "Enable voices"
16277 msgstr "Bruk tale"
16278 
16279 #. Activity title
16280 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16281 msgctxt "ActivityInfo|"
16282 msgid "Count and color the circles"
16283 msgstr "Tel og fargelegg sirklar"
16284 
16285 #. Help title
16286 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16287 msgctxt "ActivityInfo|"
16288 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16289 msgstr "Læra tala 0–9."
16290 
16291 #. Help goal
16292 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16293 msgctxt "ActivityInfo|"
16294 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16295 msgstr "Læra tala 0–9 ved å telja sirklar."
16296 
16297 #. Help manual
16298 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16299 msgctxt "ActivityInfo|"
16300 msgid ""
16301 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16302 "and validate your answer."
16303 msgstr ""
16304 "Det vert vist eit tal på skjermen. Marker så mange sirklar, og sjekk så om "
16305 "svaret ditt er rett."
16306 
16307 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16308 msgctxt "ActivityInfo|"
16309 msgid "Tab: say the digit again"
16310 msgstr "Tabulator: Uttal talet på nytt"
16311 
16312 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16313 msgctxt "Data|"
16314 msgid "Digits from 1 to 2."
16315 msgstr "Tal frå 1 til 2"
16316 
16317 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16318 msgctxt "Data|"
16319 msgid "Digits from 1 to 3."
16320 msgstr "Tal frå 1 til 3"
16321 
16322 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16323 msgctxt "Data|"
16324 msgid "Digits from 1 to 4."
16325 msgstr "Tal frå 1 til 4"
16326 
16327 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16328 msgctxt "Data|"
16329 msgid "Digits from 1 to 5."
16330 msgstr "Tal frå 1 til 5"
16331 
16332 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16333 msgctxt "Data|"
16334 msgid "Digits from 1 to 6."
16335 msgstr "Tal frå 1 til 6"
16336 
16337 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16338 msgctxt "Data|"
16339 msgid "Digits from 1 to 7."
16340 msgstr "Tal frå 1 til 7"
16341 
16342 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16343 msgctxt "Data|"
16344 msgid "Digits from 1 to 8."
16345 msgstr "Tal frå 1 til 8"
16346 
16347 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16348 msgctxt "Data|"
16349 msgid "Digits from 1 to 9."
16350 msgstr "Tal frå 1 til 9"
16351 
16352 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16353 msgctxt "Data|"
16354 msgid "Digits from 0 to 9."
16355 msgstr "Tal frå 0 til 9"
16356 
16357 #. Activity title
16358 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16359 msgctxt "ActivityInfo|"
16360 msgid "Learn quantities"
16361 msgstr "Uttrykk tal som ting"
16362 
16363 #. Help title
16364 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16365 msgctxt "ActivityInfo|"
16366 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16367 msgstr "Lær å uttrykkja tal som éin eller fleire gjenstandar."
16368 
16369 #. Help goal
16370 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16371 msgctxt "ActivityInfo|"
16372 msgid ""
16373 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16374 "requested quantity."
16375 msgstr ""
16376 "Læra om tal ved å telja kor mange appelsinar ein treng for å uttrykkja det "
16377 "oppgjevne talet."
16378 
16379 #. Help manual
16380 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16381 msgctxt "ActivityInfo|"
16382 msgid ""
16383 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16384 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16385 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16386 "on the OK button to validate your answer."
16387 msgstr ""
16388 "Eit tal vert vist. Dra pila for å velja så mange appelsinar som talet viser "
16389 "til. Dra så appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet "
16390 "på appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å "
16391 "sjekka svaret."
16392 
16393 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16394 msgctxt "Data|"
16395 msgid "Between 1 and 3."
16396 msgstr "Mellom 1 og 3"
16397 
16398 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16399 msgctxt "Data|"
16400 msgid "Between 1 and 4."
16401 msgstr "Mellom 1 og 4"
16402 
16403 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16404 msgctxt "Data|"
16405 msgid "Between 1 and 6."
16406 msgstr "Mellom 1 og 6"
16407 
16408 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16409 msgctxt "Data|"
16410 msgid "Between 1 and 10."
16411 msgstr "Mellom 1 og 10"
16412 
16413 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16414 msgctxt "Data|"
16415 msgid "Between 10 and 20."
16416 msgstr "Mellom 10 og 20"
16417 
16418 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16419 msgctxt "Data|"
16420 msgid "Between 20 and 50."
16421 msgstr "Mellom 20 og 50"
16422 
16423 #. Activity title
16424 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16425 msgctxt "ActivityInfo|"
16426 msgid "Learn subtractions"
16427 msgstr "Lær å trekkja frå"
16428 
16429 #. Help title
16430 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16431 msgctxt "ActivityInfo|"
16432 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16433 msgstr "Lær å trekkja frå små tal."
16434 
16435 #. Help goal
16436 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16437 msgctxt "ActivityInfo|"
16438 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16439 msgstr "Læra å plussa ved å telja differansen."
16440 
16441 #. Help manual
16442 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16443 msgctxt "ActivityInfo|"
16444 msgid ""
16445 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16446 "corresponding number of circles and validate your answer."
16447 msgstr ""
16448 "Ei subtraksjonsoppgåve vert vist på skjermen. Rekn ut svaret, marker så "
16449 "mange sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett."
16450 
16451 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16452 msgctxt "Data|"
16453 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16454 msgstr "Subtraksjon med 1, 2 og 3"
16455 
16456 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16457 msgctxt "Data|"
16458 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16459 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3 og 4"
16460 
16461 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16462 msgctxt "Data|"
16463 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16464 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4 og 5"
16465 
16466 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16467 msgctxt "Data|"
16468 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16469 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7"
16470 
16471 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16472 msgctxt "Data|"
16473 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16474 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 og 9"
16475 
16476 #. Activity title
16477 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16478 msgctxt "ActivityInfo|"
16479 msgid "Mouse click training"
16480 msgstr "Museklikk-øving"
16481 
16482 #. Help title
16483 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16484 msgctxt "ActivityInfo|"
16485 msgid ""
16486 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16487 msgstr "Flytt dyra dit dei bur ved å venstreklikka eller høgreklikka med musa."
16488 
16489 #. Help goal
16490 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16491 msgctxt "ActivityInfo|"
16492 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16493 msgstr "Bruka musa og øva på venstre- og høgreklikking."
16494 
16495 #. Help manual
16496 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16497 msgctxt "ActivityInfo|"
16498 msgid ""
16499 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16500 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16501 msgstr ""
16502 "Venstreklikk på fisken for å flytta han til innsjøen. Høgreklikk på "
16503 "apekatten for å flytta han til treet. Du får ei melding dersom du trykkjer "
16504 "feil."
16505 
16506 #. Activity title
16507 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16508 msgctxt "ActivityInfo|"
16509 msgid "Find your left and right hands"
16510 msgstr "Venstre- og høgrehender"
16511 
16512 #. Help title
16513 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16514 msgctxt "ActivityInfo|"
16515 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16516 msgstr "Finn ut om ei hand er ei venstrehand eller ei høgrehand."
16517 
16518 #. Help goal
16519 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16520 msgctxt "ActivityInfo|"
16521 msgid ""
16522 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16523 "representation."
16524 msgstr ""
16525 "Læra å skilja mellom venstre og høgre hand, sett frå forskjellige "
16526 "synsvinklar."
16527 
16528 #. Help manual
16529 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16530 msgctxt "ActivityInfo|"
16531 msgid ""
16532 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16533 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16534 msgstr ""
16535 "Det vert vist eit bilete av ei hand. Du må finna ut om dette er ei venstre- "
16536 "eller ei høgrehand. Trykk så på den venstre eller høgre knappen, avhengig av "
16537 "kva type hand det er."
16538 
16539 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16540 msgctxt "ActivityInfo|"
16541 msgid "Left arrow: left hand answer"
16542 msgstr "Pil venstre: Svar «venstre»"
16543 
16544 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16545 msgctxt "ActivityInfo|"
16546 msgid "Right arrow: right hand answer"
16547 msgstr "Pil venstre: Svar «høgre»"
16548 
16549 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16550 msgctxt "Leftright|"
16551 msgid "Left hand"
16552 msgstr "Venstrehand"
16553 
16554 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16555 msgctxt "Leftright|"
16556 msgid "Right hand"
16557 msgstr "Høgrehand"
16558 
16559 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16560 msgctxt "ActivityConfig|"
16561 msgid "All the words"
16562 msgstr "Alle orda"
16563 
16564 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16565 msgctxt "ActivityConfig|"
16566 msgid "Only 5 words"
16567 msgstr "Berre fem ord"
16568 
16569 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16570 msgctxt "ActivityConfig|"
16571 msgid "Select the case for the letters to search"
16572 msgstr "Vel format på søkjebokstavane"
16573 
16574 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16575 msgctxt "ActivityConfig|"
16576 msgid "Mixed Case"
16577 msgstr "Både store og små bokstavar"
16578 
16579 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16580 msgctxt "ActivityConfig|"
16581 msgid "Upper Case"
16582 msgstr "Store bokstavar"
16583 
16584 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16585 msgctxt "ActivityConfig|"
16586 msgid "Lower Case"
16587 msgstr "Små bokstavar"
16588 
16589 #. Activity title
16590 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16591 msgctxt "ActivityInfo|"
16592 msgid "Letter in which word"
16593 msgstr "Bokstav i kva ord"
16594 
16595 #. Help title
16596 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16597 msgctxt "ActivityInfo|"
16598 msgid ""
16599 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16600 "the words in which this letter appears."
16601 msgstr ""
16602 "Ein bokstav vert skriven. Nokre ord vert viste, og du må finna ordet eller "
16603 "orda som inneheld bokstaven."
16604 
16605 #. Help goal
16606 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16607 msgctxt "ActivityInfo|"
16608 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16609 msgstr "Vel alle orda som inneheld bokstaven."
16610 
16611 #. Help prerequisite
16612 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16613 msgctxt "ActivityInfo|"
16614 msgid "Spelling, letter recognition."
16615 msgstr "Kunna stava og kjenna att bokstavar."
16616 
16617 #. Help manual
16618 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16619 msgctxt "ActivityInfo|"
16620 msgid ""
16621 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16622 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16623 msgstr ""
16624 "Flagget på flyet viser ein bokstav. Vel alle orda som inneheld bokstaven, og "
16625 "trykk så «OK»."
16626 
16627 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16628 msgctxt "LetterInWord|"
16629 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16630 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
16631 
16632 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16633 #, qt-format
16634 msgctxt "LetterInWord|"
16635 msgid ""
16636 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16637 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16638 msgstr ""
16639 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
16640 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
16641 
16642 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16643 msgctxt "LetterInWord|"
16644 msgid ""
16645 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16646 "in the configuration dialog."
16647 msgstr ""
16648 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
16649 "anna språk i programinnstillingane."
16650 
16651 #. Activity title
16652 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16653 msgctxt "ActivityInfo|"
16654 msgid "Lights off"
16655 msgstr "Av med lysa"
16656 
16657 #. Help title
16658 #. ----------
16659 #. Help goal
16660 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16661 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16662 msgctxt "ActivityInfo|"
16663 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16664 msgstr "Få slått av alle lysa."
16665 
16666 #. Help manual
16667 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16668 msgctxt "ActivityInfo|"
16669 msgid ""
16670 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16671 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16672 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16673 msgstr ""
16674 "Når du trykkjer på eit vindauge, slår du på/av lysa i det vindauget og i "
16675 "alle nabovindauga til venstre/høgre og over/under. Du må få slått av alle "
16676 "lysa. Trykk på Tux for å sjå løysinga."
16677 
16678 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16679 msgctxt "ActivityInfo|"
16680 msgid ""
16681 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16682 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16683 msgstr ""
16684 "Løysealgoritmen finn du på Wikipedia på engelsk. Der kan du også lesa meir "
16685 "om spelet: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16686 
16687 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16688 msgctxt "Data|"
16689 msgid "5×5 grids, Very easy."
16690 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig lett)"
16691 
16692 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16693 msgctxt "Data|"
16694 msgid "5×5 grids, Easy."
16695 msgstr "5 × 5-rutenett (lett)"
16696 
16697 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16698 msgctxt "Data|"
16699 msgid "5×5 grids, Medium."
16700 msgstr "5 × 5-rutenett (middels vanskeleg)"
16701 
16702 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16703 msgctxt "Data|"
16704 msgid "5×5 grids, Difficult."
16705 msgstr "5 × 5-rutenett (vanskeleg)"
16706 
16707 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16708 msgctxt "Data|"
16709 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16710 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig vanskeleg)"
16711 
16712 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16713 msgctxt "Data|"
16714 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16715 msgstr "6 × 6-rutenett (veldig vanskeleg)"
16716 
16717 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16718 msgctxt "Data|"
16719 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16720 msgstr "7 × 7-rutenett (veldig vanskeleg)"
16721 
16722 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16723 msgctxt "Data|"
16724 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16725 msgstr "8 × 8-rutenett (veldig vanskeleg)"
16726 
16727 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16728 msgctxt "Data|"
16729 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16730 msgstr "9 × 9-rutenett (veldig vanskeleg)"
16731 
16732 #. Activity title
16733 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16734 msgctxt "ActivityInfo|"
16735 msgid "The history of Louis Braille"
16736 msgstr "Livshistoria til Louis Braille"
16737 
16738 #. Help title
16739 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16740 msgctxt "ActivityInfo|"
16741 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16742 msgstr ""
16743 "Lær om viktige hendingar i livet til oppfinnaren av blindeskrifta braille."
16744 
16745 #. Help manual
16746 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16747 msgctxt "ActivityInfo|"
16748 msgid ""
16749 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16750 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16751 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16752 msgstr ""
16753 "Les om livet til Louis Braille og oppfinninga av blindeskrifta braille. "
16754 "Trykk på pilsymbola for å flytta mellom sidene. Til slutt skal du ordna "
16755 "hendingane i livet hans i rett rekkjefølgje."
16756 
16757 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16758 msgctxt "ActivityInfo|"
16759 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16760 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element / byt elementplassering"
16761 
16762 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16763 msgctxt "ActivityInfo|"
16764 msgid ""
16765 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16766 msgstr ""
16767 "Video om Louis Braille: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16768 
16769 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16770 msgctxt "louis_braille_data|"
16771 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16772 msgstr ""
16773 "Louis Braille vart født 4. januar 1809 i Coupvray, nær Paris i Frankrike."
16774 
16775 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16776 msgctxt "louis_braille_data|"
16777 msgid ""
16778 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16779 "workshop."
16780 msgstr "Han skada høgre auga med ein syl i skomakarverkstaden til far sin."
16781 
16782 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16783 msgctxt "louis_braille_data|"
16784 msgid ""
16785 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16786 "spread to his left eye."
16787 msgstr ""
16788 "Når han var tre år gammal, vart han blind etter ein alvorleg infeksjon som "
16789 "spreidde seg til venstre auga hans."
16790 
16791 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16792 msgctxt "louis_braille_data|"
16793 msgid ""
16794 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16795 "Blind Youth."
16796 msgstr ""
16797 "Når han var ti år gammal, vart han send til Paris for å studera ved Den "
16798 "kongelege skulen for blinde barn."
16799 
16800 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16801 msgctxt "louis_braille_data|"
16802 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16803 msgstr "Han imponerte klassekameratane sine og lærte å spela piano og orgel."
16804 
16805 # skip-rule: breidd
16806 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16807 msgctxt "louis_braille_data|"
16808 msgid ""
16809 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16810 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16811 "battlefields."
16812 msgstr ""
16813 "Charles Barbier, ein fransk soldat, besøkte skulen han gjekk på. Han lærte "
16814 "Louis systemet som soldatane brukte til å kommunisera i mørket. Det var "
16815 "basert på 12 opphøgde punkt."
16816 
16817 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16818 msgctxt "louis_braille_data|"
16819 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16820 msgstr ""
16821 "Louis forenkla Barbiers 12 punkt til 6 punkt – det som vart braille-systemet."
16822 
16823 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16824 msgctxt "louis_braille_data|"
16825 msgid ""
16826 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16827 "teaching it at the Institute."
16828 msgstr ""
16829 "Når han var ferdig på skulen, heldt han fram som lærar der. Han lærte vekk "
16830 "metoden sin i løynd mens han underviste i andre fag."
16831 
16832 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16833 msgctxt "louis_braille_data|"
16834 msgid ""
16835 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16836 "punctuations and music notations."
16837 msgstr ""
16838 "Han utvida seinare blindeskrifta til å dekkja matematikk, symbol, "
16839 "teiknsetjing og musikk."
16840 
16841 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16842 msgctxt "louis_braille_data|"
16843 msgid ""
16844 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16845 "is erected to honor him."
16846 msgstr ""
16847 "Han døde av tuberkulose og er gravlagd i Panthéon i Paris, der det finst eit "
16848 "minnesmerke over han."
16849 
16850 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16851 msgctxt "louis_braille_data|"
16852 msgid ""
16853 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16854 "you have motivation you can do incredible things."
16855 msgstr ""
16856 "Punktskrifta braille vart godteken som ein standard for blindeskrift i heile "
16857 "verda. Louis Braille viste oss at med motivasjon kan ein klara det utrulege."
16858 
16859 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16860 msgctxt "ReorderList|"
16861 msgid ""
16862 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16863 "move, then select its target position."
16864 msgstr ""
16865 "Flytt hendingane i rekkjefølgja dei hende. Vel linja du vil flytta, og trykk "
16866 "så på kor du vil flytta ho til."
16867 
16868 #. Activity title
16869 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16870 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16871 msgctxt "ActivityInfo|"
16872 msgid "The magician hat"
16873 msgstr "Trollmannens hatt"
16874 
16875 #. Help title
16876 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16877 msgctxt "ActivityInfo|"
16878 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16879 msgstr "Rekn ut kor mange stjerner det er under trollmannens hatt."
16880 
16881 #. Help goal
16882 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16883 msgctxt "ActivityInfo|"
16884 msgid "Learn subtractions."
16885 msgstr "Læra å trekkja frå."
16886 
16887 #. Help prerequisite
16888 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16889 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16890 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16891 msgctxt "ActivityInfo|"
16892 msgid "Subtractions."
16893 msgstr "Kunna subtrahera."
16894 
16895 # skip-rule: klammeform
16896 #. Help manual
16897 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16898 msgctxt "ActivityInfo|"
16899 msgid ""
16900 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16901 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16902 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16903 msgstr ""
16904 "Trykk på hatten for å løfta han. Nokre stjerner kjem og gøymer seg under "
16905 "han, og andre fyk vekk. Du må rekna ut kor mange stjerner som er att under "
16906 "hatten. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen "
16907 "for å sjå om svaret var rett."
16908 
16909 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16910 msgctxt "MagicHat|"
16911 msgid "Click on the hat to begin the game"
16912 msgstr "Trykk på hatten for å starta spelet"
16913 
16914 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16915 msgctxt "Data|"
16916 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16917 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 3"
16918 
16919 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16920 msgctxt "Data|"
16921 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16922 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 4"
16923 
16924 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16925 msgctxt "Data|"
16926 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16927 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 5"
16928 
16929 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16930 msgctxt "Data|"
16931 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16932 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10"
16933 
16934 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16935 msgctxt "Data|"
16936 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16937 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 30"
16938 
16939 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16940 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16941 msgctxt "Data|"
16942 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16943 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 100, med koeffisientar"
16944 
16945 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16946 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16947 msgctxt "Data|"
16948 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16949 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 1 000, med koeffisientar"
16950 
16951 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16952 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
16953 msgctxt "Data|"
16954 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
16955 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10 000, med koeffisientar"
16956 
16957 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
16958 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
16959 #, qt-format
16960 msgctxt "StarsBar|"
16961 msgid "%1x"
16962 msgstr "%1 ×"
16963 
16964 #. Help title
16965 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
16966 msgctxt "ActivityInfo|"
16967 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
16968 msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt."
16969 
16970 #. Help goal
16971 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
16972 msgctxt "ActivityInfo|"
16973 msgid "Learn additions."
16974 msgstr "Læra å plussa."
16975 
16976 #. Help prerequisite
16977 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
16978 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
16979 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
16980 msgctxt "ActivityInfo|"
16981 msgid "Additions."
16982 msgstr "Kunna addera."
16983 
16984 # skip-rule: klammeform
16985 #. Help manual
16986 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
16987 msgctxt "ActivityInfo|"
16988 msgid ""
16989 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
16990 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
16991 "validate it."
16992 msgstr ""
16993 "Trykk på hatten for å løfta han. Kor mange stjerner vart lagde under han? "
16994 "Tel nøye etter. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-"
16995 "knappen for å sjå om svaret var rett."
16996 
16997 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
16998 msgctxt "Data|"
16999 msgid "Add stars up to 3."
17000 msgstr "Addera opptil 3 stjerner"
17001 
17002 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17003 msgctxt "Data|"
17004 msgid "Add stars up to 4."
17005 msgstr "Addera opptil 4 stjerner"
17006 
17007 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17008 msgctxt "Data|"
17009 msgid "Add stars up to 5."
17010 msgstr "Addera opptil 5 stjerner"
17011 
17012 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17013 msgctxt "Data|"
17014 msgid "Add stars up to 10."
17015 msgstr "Addera opptil 10 stjerner"
17016 
17017 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17018 msgctxt "Data|"
17019 msgid "Add stars up to 30."
17020 msgstr "Addera opptil 30 stjerner"
17021 
17022 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17023 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17024 msgctxt "Data|"
17025 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17026 msgstr "Addera opptil 100 stjerner, med koeffisientar"
17027 
17028 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17029 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17030 msgctxt "Data|"
17031 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17032 msgstr "Addera opptil 1 000 stjerner, med koeffisientar"
17033 
17034 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17035 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17036 msgctxt "Data|"
17037 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17038 msgstr "Addera opptil 10 000 stjerner, med koeffisientar"
17039 
17040 #. Activity title
17041 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17042 msgctxt "ActivityInfo|"
17043 msgid "Maze"
17044 msgstr "Labyrint"
17045 
17046 #. Help title
17047 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17048 msgctxt "ActivityInfo|"
17049 msgid "Help Tux get out of this maze."
17050 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten."
17051 
17052 #. Help manual
17053 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17054 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17055 msgctxt "ActivityInfo|"
17056 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17057 msgstr ""
17058 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram "
17059 "til døra."
17060 
17061 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17062 msgctxt "ActivityInfo|"
17063 msgid ""
17064 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17065 "through the maze."
17066 msgstr ""
17067 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen."
17068 
17069 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17070 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17071 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17072 msgctxt "ActivityInfo|"
17073 msgid ""
17074 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17075 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17076 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17077 msgstr ""
17078 "I dei seinare, større labyrintane, finst det ein eigen springemodus. Viss "
17079 "denne er slått på, vil Tux springa av garde heilt fram til vegen deler seg "
17080 "att. Du må då velja kva retning han skal ta vidare."
17081 
17082 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17083 msgctxt "ActivityInfo|"
17084 msgid ""
17085 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17086 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17087 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17088 msgstr ""
17089 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springe­modusen er slått på. Viss "
17090 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av."
17091 
17092 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17093 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17094 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17095 msgctxt "ActivityInfo|"
17096 msgid ""
17097 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17098 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17099 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17100 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17101 msgstr ""
17102 "I dei seinare labyrintane er springe­modusen automatisk på. Viss du vil bruka "
17103 "modusen òg i dei tidlegare labyrintane, eller viss du vil slå han av for dei "
17104 "seinare labyrintane, kan du trykkja på «berrføtt/joggesko»-ikonet oppe til "
17105 "venstre.\t"
17106 
17107 #: activities/maze/Maze.qml:314
17108 msgctxt "Maze|"
17109 msgid ""
17110 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17111 "moves"
17112 msgstr ""
17113 "Sjå kor du er, og byt så tilbake til usynlege veggar når du vil flytta deg."
17114 
17115 #. Activity title
17116 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17117 msgctxt "ActivityInfo|"
17118 msgid "Invisible maze"
17119 msgstr "Usynleg labyrint"
17120 
17121 #. Help title
17122 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17123 msgctxt "ActivityInfo|"
17124 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17125 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av den usynlege labyrinten."
17126 
17127 #. Help manual
17128 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17129 msgctxt "ActivityInfo|"
17130 msgid ""
17131 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17132 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17133 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17134 "move Tux in visible mode."
17135 msgstr ""
17136 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram "
17137 "til døra. Bruk labyrint­ikonet eller mellomroms­tasten for å byta mellom "
17138 "synlege og usynlege veggar. Du kan berre flytta Tux når veggane er usynlege."
17139 
17140 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17141 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17142 msgctxt "ActivityInfo|"
17143 msgid ""
17144 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17145 "through the maze."
17146 msgstr ""
17147 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen."
17148 
17149 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17150 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17151 msgctxt "ActivityInfo|"
17152 msgid ""
17153 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17154 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17155 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17156 msgstr ""
17157 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springe­modusen er slått på. Viss "
17158 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av."
17159 
17160 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17161 msgctxt "ActivityInfo|"
17162 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17163 msgstr "Mellomrom: Byt mellom synlege og usynlege veggar"
17164 
17165 #. Activity title
17166 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17167 msgctxt "ActivityInfo|"
17168 msgid "Relative maze"
17169 msgstr "Relativ labyrint"
17170 
17171 #. Help title
17172 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17173 msgctxt "ActivityInfo|"
17174 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17175 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten (med relative rørsler)."
17176 
17177 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17178 msgctxt "ActivityInfo|"
17179 msgid ""
17180 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17181 "to turn and up to move forward."
17182 msgstr ""
17183 "I denne labyrinten er rørslene relative til Tux. Venstre og høgre vert brukt "
17184 "til å snu, og opp til å gå framover."
17185 
17186 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17187 msgctxt "ActivityInfo|"
17188 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17189 msgstr "Pil venstre/høgre: Snu deg mot venstre/høgre"
17190 
17191 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17192 msgctxt "ActivityInfo|"
17193 msgid "Down arrow: turn backward"
17194 msgstr "Pil ned: Snu deg baklengs"
17195 
17196 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17197 msgctxt "ActivityInfo|"
17198 msgid "Up arrow: move forward"
17199 msgstr "Pil opp: Gå framover"
17200 
17201 #. Activity title
17202 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17203 msgctxt "ActivityInfo|"
17204 msgid "Melody"
17205 msgstr "Melodi"
17206 
17207 #. Help title
17208 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17209 msgctxt "ActivityInfo|"
17210 msgid "Reproduce a sound sequence."
17211 msgstr "Gjenskap ein melodi."
17212 
17213 # Målet med aktiviteten.
17214 #. Help goal
17215 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17216 msgctxt "ActivityInfo|"
17217 msgid "Ear-training activity."
17218 msgstr "Høyra og hugsa ein enkel melodi."
17219 
17220 #. Help prerequisite
17221 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17222 msgctxt "ActivityInfo|"
17223 msgid "Move and click the mouse."
17224 msgstr "Kunna bruka musa."
17225 
17226 #. Help manual
17227 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17228 msgctxt "ActivityInfo|"
17229 msgid ""
17230 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17231 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17232 "repeat button."
17233 msgstr ""
17234 "Høyr på melodien, og gjenta han ved å trykkja på stavane på xylofonen i rett "
17235 "rekkjefølgje. Du kan høyra han om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på "
17236 "skjermen."
17237 
17238 #: activities/melody/Melody.qml:312
17239 msgctxt "Melody|"
17240 msgid ""
17241 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17242 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17243 msgstr ""
17244 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
17245 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
17246 
17247 #: activities/melody/Melody.qml:313
17248 msgctxt "Melody|"
17249 msgid "Quit"
17250 msgstr "Avslutt"
17251 
17252 #: activities/melody/Melody.qml:314
17253 msgctxt "Melody|"
17254 msgid "Continue"
17255 msgstr "Hald fram"
17256 
17257 #. Activity title
17258 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17259 msgctxt "ActivityInfo|"
17260 msgid "Case association memory game against Tux"
17261 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar, mot Tux"
17262 
17263 #. Help title
17264 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17265 msgctxt "ActivityInfo|"
17266 msgid ""
17267 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17268 "playing against Tux."
17269 msgstr ""
17270 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten, med "
17271 "Tux som motstandar."
17272 
17273 #. Help goal
17274 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17275 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17276 msgctxt "ActivityInfo|"
17277 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17278 msgstr "Læra store og små bokstavar, og øva på å hugsa."
17279 
17280 #. Help prerequisite
17281 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17282 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17283 msgctxt "ActivityInfo|"
17284 msgid "Knowing alphabets."
17285 msgstr "Kjenna til alfabetet."
17286 
17287 #. Help manual
17288 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17289 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17290 msgctxt "ActivityInfo|"
17291 msgid ""
17292 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17293 "lowercase and uppercase of the same letter."
17294 msgstr ""
17295 "Kvart kort har ein stor eller ein liten bokstav. Du må finna kortpar med "
17296 "same bokstav, éin stor og éin liten."
17297 
17298 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17299 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17300 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17301 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17302 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17303 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17304 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17305 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17306 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17307 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17308 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17309 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17310 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17311 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17312 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17313 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17314 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17315 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17316 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17317 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17318 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17319 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17320 msgctxt "ActivityInfo|"
17321 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17322 msgstr "Mellomrom eller Enter: Snu det merkte kortet"
17323 
17324 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17325 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17326 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17327 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17328 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17329 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17330 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17331 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17332 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17333 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17334 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17335 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17336 msgctxt "ActivityConfig|"
17337 msgid "1 player"
17338 msgstr "1 spelar"
17339 
17340 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17341 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17342 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17343 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17344 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17345 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17346 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17347 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17348 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17349 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17350 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17351 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17352 msgctxt "ActivityConfig|"
17353 msgid "2 players"
17354 msgstr "2 spelarar"
17355 
17356 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17357 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17358 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17359 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17360 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17361 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17362 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17363 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17364 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17365 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17366 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17367 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17368 msgctxt "ActivityConfig|"
17369 msgid "Choose number of players"
17370 msgstr "Vel talet på spelarar"
17371 
17372 #. Activity title
17373 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17374 msgctxt "ActivityInfo|"
17375 msgid "Case association memory game"
17376 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar"
17377 
17378 #. Help title
17379 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17380 msgctxt "ActivityInfo|"
17381 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17382 msgstr ""
17383 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten."
17384 
17385 #. Activity title
17386 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17387 msgctxt "ActivityInfo|"
17388 msgid "Enumeration memory game"
17389 msgstr "Biletlotto med teljing"
17390 
17391 #. Help title
17392 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17393 msgctxt "ActivityInfo|"
17394 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17395 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talet stemmer med teikninga."
17396 
17397 #. Help goal
17398 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17399 msgctxt "ActivityInfo|"
17400 msgid "Numeration training, memory."
17401 msgstr "Øva på å telja og å hugsa."
17402 
17403 #. Help manual
17404 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17405 msgctxt "ActivityInfo|"
17406 msgid ""
17407 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17408 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17409 msgstr ""
17410 "Kvart kort har anten eit tal eller ei teikning med eit visst tal "
17411 "gjenstandar. Du må finna kortpar der talkortet svarar til talet på "
17412 "gjenstandar på teikningkortet."
17413 
17414 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17415 msgctxt "Data|"
17416 msgid "Match the numbers up to 2."
17417 msgstr "Finn like tal opptil 2"
17418 
17419 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17420 msgctxt "Data|"
17421 msgid "Match the numbers up to 3."
17422 msgstr "Finn like tal opptil 3"
17423 
17424 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17425 msgctxt "Data|"
17426 msgid "Match the numbers up to 4."
17427 msgstr "Finn like tal opptil 4"
17428 
17429 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17430 msgctxt "Data|"
17431 msgid "Match the numbers up to 5."
17432 msgstr "Finn like tal opptil 5"
17433 
17434 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17435 msgctxt "Data|"
17436 msgid "Match the numbers up to 6."
17437 msgstr "Finn like tal opptil 6"
17438 
17439 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17440 msgctxt "Data|"
17441 msgid "Match the numbers up to 7."
17442 msgstr "Finn like tal opptil 7"
17443 
17444 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17445 msgctxt "Data|"
17446 msgid "Match the numbers up to 8."
17447 msgstr "Finn like tal opptil 8"
17448 
17449 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17450 msgctxt "Data|"
17451 msgid "Match the numbers up to 9."
17452 msgstr "Finn like tal opptil 9"
17453 
17454 #. Activity title
17455 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17456 msgctxt "ActivityInfo|"
17457 msgid "All operations memory game against Tux"
17458 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar, mot Tux"
17459 
17460 #. Help title
17461 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17462 msgctxt "ActivityInfo|"
17463 msgid ""
17464 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17465 msgstr ""
17466 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket, med Tux "
17467 "som motstandar."
17468 
17469 #. Help goal
17470 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17471 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17472 msgctxt "ActivityInfo|"
17473 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17474 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
17475 
17476 #. Help prerequisite
17477 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17478 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17479 msgctxt "ActivityInfo|"
17480 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17481 msgstr "Kunna addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og divisjon."
17482 
17483 #. Help manual
17484 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17485 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17486 msgctxt "ActivityInfo|"
17487 msgid ""
17488 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17489 "operations with their result."
17490 msgstr ""
17491 "Kvart kort har anten eit reknestykke eller eit tal. Du må finna kortpar der "
17492 "svaret på reknestykket er lik talet."
17493 
17494 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17495 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17496 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17497 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17498 msgctxt "Data|"
17499 msgid "Table of 1."
17500 msgstr "Reknestykke med talet 1"
17501 
17502 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17503 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17504 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17505 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17506 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17507 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17508 msgctxt "Data|"
17509 msgid "Table of 10."
17510 msgstr "Reknestykke med talet 10"
17511 
17512 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17513 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17514 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17515 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17516 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17517 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17518 msgctxt "Data|"
17519 msgid "Table of 2."
17520 msgstr "Reknestykke med talet 2"
17521 
17522 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17523 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17524 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17525 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17526 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17527 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17528 msgctxt "Data|"
17529 msgid "Table of 3."
17530 msgstr "Reknestykke med talet 3"
17531 
17532 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17533 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17534 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17535 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17536 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17537 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17538 msgctxt "Data|"
17539 msgid "Table of 4."
17540 msgstr "Reknestykke med talet 4"
17541 
17542 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17543 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17544 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17545 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17546 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17547 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17548 msgctxt "Data|"
17549 msgid "Table of 5."
17550 msgstr "Reknestykke med talet 5"
17551 
17552 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17553 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17554 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17555 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17556 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17557 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17558 msgctxt "Data|"
17559 msgid "Table of 6."
17560 msgstr "Reknestykke med talet 6"
17561 
17562 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17563 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17564 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17565 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17566 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17567 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17568 msgctxt "Data|"
17569 msgid "Table of 7."
17570 msgstr "Reknestykke med talet 7"
17571 
17572 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17573 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17574 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17575 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17576 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17577 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17578 msgctxt "Data|"
17579 msgid "Table of 8."
17580 msgstr "Reknestykke med talet 8"
17581 
17582 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17583 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17584 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17585 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17586 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17587 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17588 msgctxt "Data|"
17589 msgid "Table of 9."
17590 msgstr "Reknestykke med talet 9"
17591 
17592 #. Activity title
17593 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17594 msgctxt "ActivityInfo|"
17595 msgid "All operations memory game"
17596 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar"
17597 
17598 #. Help title
17599 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17600 msgctxt "ActivityInfo|"
17601 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17602 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket."
17603 
17604 #. Activity title
17605 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17606 msgctxt "ActivityInfo|"
17607 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17608 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon, mot Tux"
17609 
17610 #. Help title
17611 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17612 msgctxt "ActivityInfo|"
17613 msgid ""
17614 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17615 "playing against Tux."
17616 msgstr ""
17617 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller "
17618 "subtraksjons­oppgåva, med Tux som motstandar."
17619 
17620 #. Help goal
17621 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17622 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17623 msgctxt "ActivityInfo|"
17624 msgid "Practice additions and subtractions."
17625 msgstr "Øva på addisjon og subtraksjon."
17626 
17627 #. Help prerequisite
17628 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17629 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17630 msgctxt "ActivityInfo|"
17631 msgid "Additions and subtractions."
17632 msgstr "Kunna addisjon og subtraksjon."
17633 
17634 #. Help manual
17635 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17636 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17637 msgctxt "ActivityInfo|"
17638 msgid ""
17639 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17640 "result. You have to match the operations with their result."
17641 msgstr ""
17642 "Kvart kort har anten eit reknestykke (addisjon eller subtraksjon) eller eit "
17643 "tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet."
17644 
17645 #. Activity title
17646 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17647 msgctxt "ActivityInfo|"
17648 msgid "Addition and subtraction memory game"
17649 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon"
17650 
17651 #. Help title
17652 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17653 msgctxt "ActivityInfo|"
17654 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17655 msgstr ""
17656 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller "
17657 "subtraksjonsoppgåva."
17658 
17659 #. Activity title
17660 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17661 msgctxt "ActivityInfo|"
17662 msgid "Addition memory game against Tux"
17663 msgstr "Biletlotto med addisjon, mot Tux"
17664 
17665 #. Help title
17666 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17667 msgctxt "ActivityInfo|"
17668 msgid ""
17669 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17670 msgstr ""
17671 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons­oppgåva, med "
17672 "Tux som motstandar."
17673 
17674 #. Help goal
17675 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17676 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17677 msgctxt "ActivityInfo|"
17678 msgid "Practice additions."
17679 msgstr "Øva på å leggja til."
17680 
17681 #. Help manual
17682 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17683 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17684 msgctxt "ActivityInfo|"
17685 msgid ""
17686 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17687 "additions with their result."
17688 msgstr ""
17689 "Kvart kort har anten ei addisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar "
17690 "der svaret på addisjonsoppgåva er lik talet."
17691 
17692 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17693 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17694 msgctxt "Data|"
17695 msgid "Addition table of 1."
17696 msgstr "Addisjon med talet 1"
17697 
17698 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17699 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17700 msgctxt "Data|"
17701 msgid "Addition table of 10."
17702 msgstr "Addisjon med talet 10"
17703 
17704 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17705 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17706 msgctxt "Data|"
17707 msgid "Addition table of 2."
17708 msgstr "Addisjon med talet 2"
17709 
17710 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17711 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17712 msgctxt "Data|"
17713 msgid "Addition table of 3."
17714 msgstr "Addisjon med talet 3"
17715 
17716 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17717 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17718 msgctxt "Data|"
17719 msgid "Addition table of 4."
17720 msgstr "Addisjon med talet 4"
17721 
17722 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17723 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17724 msgctxt "Data|"
17725 msgid "Addition table of 5."
17726 msgstr "Addisjon med talet 5"
17727 
17728 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17729 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17730 msgctxt "Data|"
17731 msgid "Addition table of 6."
17732 msgstr "Addisjon med talet 6"
17733 
17734 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17735 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17736 msgctxt "Data|"
17737 msgid "Addition table of 7."
17738 msgstr "Addisjon med talet 7"
17739 
17740 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17741 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17742 msgctxt "Data|"
17743 msgid "Addition table of 8."
17744 msgstr "Addisjon med talet 8"
17745 
17746 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17747 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17748 msgctxt "Data|"
17749 msgid "Addition table of 9."
17750 msgstr "Addisjon med talet 9"
17751 
17752 #. Activity title
17753 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17754 msgctxt "ActivityInfo|"
17755 msgid "Addition memory game"
17756 msgstr "Biletlotto med addisjon"
17757 
17758 #. Help title
17759 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17760 msgctxt "ActivityInfo|"
17761 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17762 msgstr ""
17763 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjonsoppgåva."
17764 
17765 #. Activity title
17766 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17767 msgctxt "ActivityInfo|"
17768 msgid "Division memory game against Tux"
17769 msgstr "Biletlotto med divisjon, mot Tux"
17770 
17771 #. Help title
17772 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17773 msgctxt "ActivityInfo|"
17774 msgid ""
17775 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17776 msgstr ""
17777 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjons­oppgåva, med "
17778 "Tux som motstandar."
17779 
17780 #. Help goal
17781 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17782 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17783 msgctxt "ActivityInfo|"
17784 msgid "Practice divisions."
17785 msgstr "Øva på å dela tal."
17786 
17787 #. Help prerequisite
17788 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17789 msgctxt "ActivityInfo|"
17790 msgid "Divisions."
17791 msgstr "Kunna dela tal."
17792 
17793 #. Help manual
17794 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17795 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17796 msgctxt "ActivityInfo|"
17797 msgid ""
17798 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17799 "divisions with their result."
17800 msgstr ""
17801 "Kvart kort har anten ei divisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar "
17802 "der svaret på divisjonsoppgåva er lik talet."
17803 
17804 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17805 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17806 msgctxt "Data|"
17807 msgid "Division table of 1."
17808 msgstr "Divisjon med talet 1"
17809 
17810 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17811 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17812 msgctxt "Data|"
17813 msgid "Division table of 10."
17814 msgstr "Divisjon med talet 10"
17815 
17816 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17817 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17818 msgctxt "Data|"
17819 msgid "Division table of 2."
17820 msgstr "Divisjon med talet 2"
17821 
17822 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17823 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17824 msgctxt "Data|"
17825 msgid "Division table of 3."
17826 msgstr "Divisjon med talet 3"
17827 
17828 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17829 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17830 msgctxt "Data|"
17831 msgid "Division table of 4."
17832 msgstr "Divisjon med talet 4"
17833 
17834 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17835 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17836 msgctxt "Data|"
17837 msgid "Division table of 5."
17838 msgstr "Divisjon med talet 5"
17839 
17840 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17841 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17842 msgctxt "Data|"
17843 msgid "Division table of 6."
17844 msgstr "Divisjon med talet 6"
17845 
17846 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17847 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17848 msgctxt "Data|"
17849 msgid "Division table of 7."
17850 msgstr "Divisjon med talet 7"
17851 
17852 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17853 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17854 msgctxt "Data|"
17855 msgid "Division table of 8."
17856 msgstr "Divisjon med talet 8"
17857 
17858 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17859 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17860 msgctxt "Data|"
17861 msgid "Division table of 9."
17862 msgstr "Divisjon med talet 9"
17863 
17864 #. Activity title
17865 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17866 msgctxt "ActivityInfo|"
17867 msgid "Division memory game"
17868 msgstr "Biletlotto med divisjon"
17869 
17870 #. Help title
17871 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17872 msgctxt "ActivityInfo|"
17873 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17874 msgstr ""
17875 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjonsoppgåva."
17876 
17877 #. Help prerequisite
17878 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17879 msgctxt "ActivityInfo|"
17880 msgid "Divisions"
17881 msgstr "Kunna dela tal."
17882 
17883 #. Activity title
17884 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17885 msgctxt "ActivityInfo|"
17886 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17887 msgstr "Biletlotto med subtraksjon, mot Tux"
17888 
17889 #. Help title
17890 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17891 msgctxt "ActivityInfo|"
17892 msgid ""
17893 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17894 msgstr ""
17895 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjons­oppgåva, "
17896 "med Tux som motstandar."
17897 
17898 #. Help goal
17899 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17900 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17901 msgctxt "ActivityInfo|"
17902 msgid "Practice subtractions."
17903 msgstr "Øva på å trekkja frå."
17904 
17905 #. Help manual
17906 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17907 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17908 msgctxt "ActivityInfo|"
17909 msgid ""
17910 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17911 "subtractions with their result."
17912 msgstr ""
17913 "Kvart kort har anten ei subtraksjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna "
17914 "kortpar der svaret på subtraksjonsoppgåva er lik talet."
17915 
17916 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17917 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17918 msgctxt "Data|"
17919 msgid "Subtraction table of 1."
17920 msgstr "Subtraksjon med talet 1"
17921 
17922 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17923 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17924 msgctxt "Data|"
17925 msgid "Subtraction table of 10."
17926 msgstr "Subtraksjon med talet 10"
17927 
17928 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17929 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17930 msgctxt "Data|"
17931 msgid "Subtraction table of 2."
17932 msgstr "Subtraksjon med talet 2"
17933 
17934 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17935 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17936 msgctxt "Data|"
17937 msgid "Subtraction table of 3."
17938 msgstr "Subtraksjon med talet 3"
17939 
17940 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17941 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17942 msgctxt "Data|"
17943 msgid "Subtraction table of 4."
17944 msgstr "Subtraksjon med talet 4"
17945 
17946 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17947 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17948 msgctxt "Data|"
17949 msgid "Subtraction table of 5."
17950 msgstr "Subtraksjon med talet 5"
17951 
17952 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17953 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17954 msgctxt "Data|"
17955 msgid "Subtraction table of 6."
17956 msgstr "Subtraksjon med talet 6"
17957 
17958 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17959 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
17960 msgctxt "Data|"
17961 msgid "Subtraction table of 7."
17962 msgstr "Subtraksjon med talet 7"
17963 
17964 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17965 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
17966 msgctxt "Data|"
17967 msgid "Subtraction table of 8."
17968 msgstr "Subtraksjon med talet 8"
17969 
17970 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17971 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
17972 msgctxt "Data|"
17973 msgid "Subtraction table of 9."
17974 msgstr "Subtraksjon med talet 9"
17975 
17976 #. Activity title
17977 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
17978 msgctxt "ActivityInfo|"
17979 msgid "Subtraction memory game"
17980 msgstr "Biletlotto med subtraksjon"
17981 
17982 #. Help title
17983 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
17984 msgctxt "ActivityInfo|"
17985 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
17986 msgstr ""
17987 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjonsoppgåva."
17988 
17989 #. Activity title
17990 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17991 msgctxt "ActivityInfo|"
17992 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
17993 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon, mot Tux"
17994 
17995 #. Help title
17996 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17997 msgctxt "ActivityInfo|"
17998 msgid ""
17999 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18000 "playing against Tux."
18001 msgstr ""
18002 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med "
18003 "multiplikasjonsoppgåva, med Tux som motstandar."
18004 
18005 #. Help goal
18006 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18007 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18008 msgctxt "ActivityInfo|"
18009 msgid "Practice multiplications and divisions."
18010 msgstr "Øv på gonging og deling."
18011 
18012 #. Help prerequisite
18013 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18014 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18015 msgctxt "ActivityInfo|"
18016 msgid "Multiplications, divisions."
18017 msgstr "Kunna multiplikasjon og divisjon."
18018 
18019 #. Help manual
18020 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18021 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18022 msgctxt "ActivityInfo|"
18023 msgid ""
18024 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18025 "a result. You have to match the operations with their result."
18026 msgstr ""
18027 "Kvart kort har anten eit reknestykke (multiplikasjon eller divisjon) eller "
18028 "eit tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet."
18029 
18030 #. Activity title
18031 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18032 msgctxt "ActivityInfo|"
18033 msgid "Multiplication and division memory game"
18034 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon"
18035 
18036 #. Help title
18037 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18038 msgctxt "ActivityInfo|"
18039 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18040 msgstr ""
18041 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjonsoppgåva."
18042 
18043 #. Activity title
18044 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18045 msgctxt "ActivityInfo|"
18046 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18047 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon, mot Tux"
18048 
18049 #. Help title
18050 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18051 msgctxt "ActivityInfo|"
18052 msgid ""
18053 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18054 "Tux."
18055 msgstr ""
18056 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons­"
18057 "oppgåva, med Tux som motstandar."
18058 
18059 #. Help goal
18060 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18061 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18062 msgctxt "ActivityInfo|"
18063 msgid "Practice multiplications."
18064 msgstr "Øv på gongetabellen."
18065 
18066 #. Help prerequisite
18067 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18068 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18069 msgctxt "ActivityInfo|"
18070 msgid "Multiplications."
18071 msgstr "Kunna multiplikasjon."
18072 
18073 #. Help manual
18074 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18075 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18076 msgctxt "ActivityInfo|"
18077 msgid ""
18078 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18079 "the multiplications with their result."
18080 msgstr ""
18081 "Kvart kort har anten ei multiplikasjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna "
18082 "kortpar der svaret på multiplikasjonsoppgåva er lik talet."
18083 
18084 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18085 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18086 msgctxt "Data|"
18087 msgid "Multiplication table of 1."
18088 msgstr "Multiplikasjon med talet 1"
18089 
18090 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18091 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18092 msgctxt "Data|"
18093 msgid "Multiplication table of 10."
18094 msgstr "Multiplikasjon med talet 10"
18095 
18096 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18097 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18098 msgctxt "Data|"
18099 msgid "Multiplication table of 2."
18100 msgstr "Multiplikasjon med talet 2"
18101 
18102 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18103 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18104 msgctxt "Data|"
18105 msgid "Multiplication table of 3."
18106 msgstr "Multiplikasjon med talet 3"
18107 
18108 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18109 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18110 msgctxt "Data|"
18111 msgid "Multiplication table of 4."
18112 msgstr "Multiplikasjon med talet 4"
18113 
18114 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18115 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18116 msgctxt "Data|"
18117 msgid "Multiplication table of 5."
18118 msgstr "Multiplikasjon med talet 5"
18119 
18120 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18121 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18122 msgctxt "Data|"
18123 msgid "Multiplication table of 6."
18124 msgstr "Multiplikasjon med talet 6"
18125 
18126 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18127 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18128 msgctxt "Data|"
18129 msgid "Multiplication table of 7."
18130 msgstr "Multiplikasjon med talet 7"
18131 
18132 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18133 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18134 msgctxt "Data|"
18135 msgid "Multiplication table of 8."
18136 msgstr "Multiplikasjon med talet 8"
18137 
18138 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18139 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18140 msgctxt "Data|"
18141 msgid "Multiplication table of 9."
18142 msgstr "Multiplikasjon med talet 9"
18143 
18144 #. Activity title
18145 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18146 msgctxt "ActivityInfo|"
18147 msgid "Multiplication memory game"
18148 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon"
18149 
18150 #. Help title
18151 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18152 msgctxt "ActivityInfo|"
18153 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18154 msgstr ""
18155 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons- eller "
18156 "divisjonsoppgåva."
18157 
18158 #. Activity title
18159 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18160 msgctxt "ActivityInfo|"
18161 msgid "Audio memory game against Tux"
18162 msgstr "Lydlotto mot Tux"
18163 
18164 #. Help title
18165 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18166 msgctxt "ActivityInfo|"
18167 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18168 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar, med Tux som motstandar."
18169 
18170 #. Help goal
18171 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18172 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18173 msgctxt "ActivityInfo|"
18174 msgid "Train your audio memory."
18175 msgstr "Øva på å hugsa lydar."
18176 
18177 #. Help manual
18178 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18179 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18180 msgctxt "ActivityInfo|"
18181 msgid ""
18182 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18183 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18184 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18185 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18186 "twins, they both disappear."
18187 msgstr ""
18188 "Alle korta spelar ein lyd når du snur dei, og kvart kort har ein tvilling "
18189 "med akkurat same lyd. Trykk på eit kort for å høyra kva lyd det har, og prøv "
18190 "å finna tvillingen. Sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å "
18191 "hugsa kva lyd dei ulike korta har. Når du har funne og snudd to kort med "
18192 "same lyd, forsvinn dei."
18193 
18194 #. Activity title
18195 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18196 msgctxt "ActivityInfo|"
18197 msgid "Audio memory game"
18198 msgstr "Lydlotto"
18199 
18200 #. Help title
18201 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18202 msgctxt "ActivityInfo|"
18203 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18204 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar."
18205 
18206 #. Activity title
18207 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18208 msgctxt "ActivityInfo|"
18209 msgid "Memory game with images against Tux"
18210 msgstr "Biletlotto, mot Tux"
18211 
18212 #. Help title
18213 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18214 msgctxt "ActivityInfo|"
18215 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18216 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman, med Tux som motstandar."
18217 
18218 #. Help goal
18219 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18220 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18221 msgctxt "ActivityInfo|"
18222 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18223 msgstr "Tren på å hugsa alle korta, og fjern par av kort som er like."
18224 
18225 #. Help manual
18226 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18227 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18228 msgctxt "ActivityInfo|"
18229 msgid ""
18230 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18231 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18232 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18233 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18234 "twins, they both disappear."
18235 msgstr ""
18236 "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse er like er på framsida. "
18237 "Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort "
18238 "om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har "
18239 "funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna."
18240 
18241 #. Activity title
18242 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18243 msgctxt "ActivityInfo|"
18244 msgid "Wordnumber memory game"
18245 msgstr "Biletlotto med talord"
18246 
18247 #. Help title
18248 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18249 msgctxt "ActivityInfo|"
18250 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18251 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talordet stemmer med talet."
18252 
18253 #. Help goal
18254 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18255 msgctxt "ActivityInfo|"
18256 msgid "Reading numbers, memory."
18257 msgstr "Lesa tal og hugsa."
18258 
18259 #. Help manual
18260 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18261 msgctxt "ActivityInfo|"
18262 msgid ""
18263 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18264 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18265 "the corresponding number names."
18266 msgstr ""
18267 "Kvart kort har anten eit talord (skrive med bokstavar) eller eit tal (skrive "
18268 "med siffer). Du må finna kortpar der talordet svarar til talet."
18269 
18270 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18271 msgctxt "dataset|"
18272 msgid "zero"
18273 msgstr "null"
18274 
18275 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18276 msgctxt "dataset|"
18277 msgid "one"
18278 msgstr "éin"
18279 
18280 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18281 msgctxt "dataset|"
18282 msgid "two"
18283 msgstr "to"
18284 
18285 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18286 msgctxt "dataset|"
18287 msgid "three"
18288 msgstr "tre"
18289 
18290 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18291 msgctxt "dataset|"
18292 msgid "four"
18293 msgstr "fire"
18294 
18295 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18296 msgctxt "dataset|"
18297 msgid "five"
18298 msgstr "fem"
18299 
18300 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18301 msgctxt "dataset|"
18302 msgid "six"
18303 msgstr "seks"
18304 
18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18306 msgctxt "dataset|"
18307 msgid "seven"
18308 msgstr "sju"
18309 
18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18311 msgctxt "dataset|"
18312 msgid "eight"
18313 msgstr "åtte"
18314 
18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18316 msgctxt "dataset|"
18317 msgid "nine"
18318 msgstr "ni"
18319 
18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18321 msgctxt "dataset|"
18322 msgid "ten"
18323 msgstr "ti"
18324 
18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18326 msgctxt "dataset|"
18327 msgid "eleven"
18328 msgstr "elleve"
18329 
18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18331 msgctxt "dataset|"
18332 msgid "twelve"
18333 msgstr "tolv"
18334 
18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18336 msgctxt "dataset|"
18337 msgid "thirteen"
18338 msgstr "tretten"
18339 
18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18341 msgctxt "dataset|"
18342 msgid "fourteen"
18343 msgstr "fjorten"
18344 
18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18346 msgctxt "dataset|"
18347 msgid "fifteen"
18348 msgstr "femten"
18349 
18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18351 msgctxt "dataset|"
18352 msgid "sixteen"
18353 msgstr "seksten"
18354 
18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18356 msgctxt "dataset|"
18357 msgid "seventeen"
18358 msgstr "sytten"
18359 
18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18361 msgctxt "dataset|"
18362 msgid "eighteen"
18363 msgstr "atten"
18364 
18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18366 msgctxt "dataset|"
18367 msgid "nineteen"
18368 msgstr "nitten"
18369 
18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18371 msgctxt "dataset|"
18372 msgid "twenty"
18373 msgstr "tjue"
18374 
18375 #. Activity title
18376 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18377 msgctxt "ActivityInfo|"
18378 msgid "Memory game with images"
18379 msgstr "Biletlotto"
18380 
18381 #. Help title
18382 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18383 msgctxt "ActivityInfo|"
18384 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18385 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman."
18386 
18387 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18388 msgctxt "math_util|"
18389 msgid "+"
18390 msgstr "+"
18391 
18392 #: activities/memory/math_util.js:28
18393 msgctxt "math_util|"
18394 msgid "−"
18395 msgstr "−"
18396 
18397 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18398 msgctxt "math_util|"
18399 msgid "×"
18400 msgstr "×"
18401 
18402 #: activities/memory/math_util.js:52
18403 msgctxt "math_util|"
18404 msgid "÷"
18405 msgstr ":"
18406 
18407 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18408 msgctxt "MemoryCommon|"
18409 msgid ""
18410 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18411 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18412 msgstr ""
18413 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
18414 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
18415 
18416 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18417 msgctxt "MemoryCommon|"
18418 msgid "Quit"
18419 msgstr "Avslutt"
18420 
18421 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18422 msgctxt "MemoryCommon|"
18423 msgid "Continue"
18424 msgstr "Hald fram"
18425 
18426 #. Activity title
18427 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18428 msgctxt "ActivityInfo|"
18429 msgid "GCompris Main Menu"
18430 msgstr "Hovudmeny for GCompris"
18431 
18432 #. Help title
18433 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18434 msgctxt "ActivityInfo|"
18435 msgid "Select an activity to run it."
18436 msgstr "Vel aktiviteten du vil spela."
18437 
18438 #. Help goal
18439 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18440 msgctxt "ActivityInfo|"
18441 msgid ""
18442 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18443 "number of activities for children aged 2 to 10."
18444 msgstr ""
18445 "GCompris er eit leik og lær-spel med mange ulike aktivitetar for ungar frå 2 "
18446 "til 10 år."
18447 
18448 #. Help prerequisite
18449 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18450 msgctxt "ActivityInfo|"
18451 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18452 msgstr "Nokre av aktivitetane er som spel, men er likevel lærerike."
18453 
18454 #. Help manual
18455 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18456 msgctxt "ActivityInfo|"
18457 msgid ""
18458 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18459 "category.\n"
18460 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18461 "hide or show the bar by touching its anchor."
18462 msgstr ""
18463 "Trykk på eitt av ikona for å komma til ein aktivitet eller ei oversikt over "
18464 "aktivitetar.\n"
18465 "Nedst på skjermen ser du ei kontrollinje. Du kan gøyma eller visa denne ved "
18466 "å trykkja på meny­ikonet ved sida av."
18467 
18468 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18469 msgctxt "ActivityInfo|"
18470 msgid ""
18471 "The following icons are displayed:\n"
18472 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18473 msgstr ""
18474 "Du finn desse ikona på kontrollinja:\n"
18475 "(Eit ikon vert berre vist dersom det er tilgjengeleg for den aktuelle "
18476 "aktiviteten.)"
18477 
18478 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18479 msgctxt "ActivityInfo|"
18480 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18481 msgstr ""
18482 "Heim – Avslutt aktiviteten og gå tilbake til menyen («Ctrl + W» eller "
18483 "«Escape»)"
18484 
18485 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18486 msgctxt "ActivityInfo|"
18487 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18488 msgstr "Piler – Vis gjeldande nivå/brett (trykk på terningen for å byta nivå)"
18489 
18490 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18491 msgctxt "ActivityInfo|"
18492 msgid "Lips - Repeat the question"
18493 msgstr "Lepper – Gjenta spørsmålet"
18494 
18495 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18496 msgctxt "ActivityInfo|"
18497 msgid "Question Mark - Help"
18498 msgstr "Spørjeteikn – Hjelp"
18499 
18500 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18501 msgctxt "ActivityInfo|"
18502 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18503 msgstr "Omstart – Start aktiviteten på nytt"
18504 
18505 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18506 msgctxt "ActivityInfo|"
18507 msgid "Tool - The configuration menu"
18508 msgstr "Skiftenøkkel – Oppsettmeny"
18509 
18510 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18511 msgctxt "ActivityInfo|"
18512 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18513 msgstr "Tre linjer – Innstillingar for aktiviteten"
18514 
18515 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18516 msgctxt "ActivityInfo|"
18517 msgid "G - About GCompris"
18518 msgstr "G – Informasjon om GCompris"
18519 
18520 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18521 msgctxt "ActivityInfo|"
18522 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18523 msgstr "Avslutt – Avslutt GCompris («Ctrl + Q»)"
18524 
18525 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18526 msgctxt "ActivityInfo|"
18527 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18528 msgstr "Stjernene viser tilrådd alderssteg for kvar aktivitet:"
18529 
18530 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18531 msgctxt "ActivityInfo|"
18532 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18533 msgstr "1, 2 eller 3 gule stjerner – 2 til 6 år"
18534 
18535 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18536 msgctxt "ActivityInfo|"
18537 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18538 msgstr "1, 2 eller 3 raude stjerner – 7 år og oppover"
18539 
18540 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18541 msgctxt "ActivityInfo|"
18542 msgid ""
18543 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18544 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18545 msgstr ""
18546 "Viss det finst to stjerneikon på ein aktivitet, viser det første til den "
18547 "lettaste vanskegraden og det andre til den vanskelegaste."
18548 
18549 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18550 msgctxt "ActivityInfo|"
18551 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18552 msgstr "<b>Snøggtastar:</b>"
18553 
18554 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18555 msgctxt "ActivityInfo|"
18556 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18557 msgstr "Ctrl + B: Vis/gøym kontrollinja"
18558 
18559 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18560 msgctxt "ActivityInfo|"
18561 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18562 msgstr "Ctrl + F: Slå på/av fullskjermsmodus"
18563 
18564 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18565 msgctxt "ActivityInfo|"
18566 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18567 msgstr "Ctrl + S: Vis/gøym aktivitetskategoriane"
18568 
18569 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18570 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18571 msgid "Background music"
18572 msgstr "Bakgrunnsmusikk"
18573 
18574 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18575 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18576 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18577 msgstr "Slå av bakgrunnsmusikken dersom du ikkje vil høyra han."
18578 
18579 #. Current background music playing
18580 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18581 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18582 msgid "Now Playing:"
18583 msgstr "Spelar no:"
18584 
18585 #. Title of the current background music playing
18586 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18587 #, qt-format
18588 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18589 msgid "Title: %1"
18590 msgstr "Tittel: %1"
18591 
18592 #. Artist of the current background music playing
18593 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18594 #, qt-format
18595 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18596 msgid "Artist: %1"
18597 msgstr "Artist: %1"
18598 
18599 #. Year of the current background music playing
18600 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18601 #, qt-format
18602 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18603 msgid "Year: %1"
18604 msgstr "År: %1"
18605 
18606 #. Copyright of the current background music playing
18607 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18608 #, qt-format
18609 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18610 msgid "Copyright: %1"
18611 msgstr "Opphavsrett: %1"
18612 
18613 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18614 msgctxt "ConfigurationItem|"
18615 msgid "Difficulty filter"
18616 msgstr "Vanskegradar"
18617 
18618 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18619 msgctxt "ConfigurationItem|"
18620 msgid "Language selector"
18621 msgstr "Språkval"
18622 
18623 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18624 msgctxt "ConfigurationItem|"
18625 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18626 msgstr ""
18627 
18628 # Vert berre vist på nynorsk om ein har valt nynorsk som språk, så det er OK med ei innsnevring i tyding. Og brukar «norsk» i staden for «nynorsk», sidan me førebels berre får tale på bokmål.
18629 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18630 msgctxt "ConfigurationItem|"
18631 msgid "Localized voices"
18632 msgstr "Norsk tale (der det finst)"
18633 
18634 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18635 msgctxt "ConfigurationItem|"
18636 msgid "Check for updates"
18637 msgstr "Sjå etter oppdateringar"
18638 
18639 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18640 msgctxt "ConfigurationItem|"
18641 msgid "Download"
18642 msgstr "Last ned"
18643 
18644 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18645 msgctxt "ConfigurationItem|"
18646 msgid "Enable audio voices"
18647 msgstr "Bruk tale"
18648 
18649 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18650 msgctxt "ConfigurationItem|"
18651 msgid "Enable audio effects"
18652 msgstr "Bruk lydeffektar"
18653 
18654 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18655 msgctxt "ConfigurationItem|"
18656 msgid "Audio effects volume"
18657 msgstr "Lydstyrke for lydeffektar"
18658 
18659 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18660 msgctxt "ConfigurationItem|"
18661 msgid "Download background music"
18662 msgstr "Last ned bakgrunnsmusikk"
18663 
18664 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18665 msgctxt "ConfigurationItem|"
18666 msgid "Enable background music"
18667 msgstr "Spel bakgrunnsmusikk"
18668 
18669 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18670 msgctxt "ConfigurationItem|"
18671 msgid "Background Music"
18672 msgstr "Bakgrunnsmusikk"
18673 
18674 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18675 msgctxt "ConfigurationItem|"
18676 msgid "Not playing"
18677 msgstr "Spelar ikkje"
18678 
18679 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18680 #, qt-format
18681 msgctxt "ConfigurationItem|"
18682 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18683 msgstr "Tittel: %1  Artist: %2"
18684 
18685 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18686 msgctxt "ConfigurationItem|"
18687 msgid "Introduction music"
18688 msgstr "Velkomstmusikk"
18689 
18690 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18691 msgctxt "ConfigurationItem|"
18692 msgid "Background music volume"
18693 msgstr "Lydstyrke for bakgrunnsmusikk"
18694 
18695 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18696 msgctxt "ConfigurationItem|"
18697 msgid "Full word image set is installed"
18698 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er installert"
18699 
18700 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18701 msgctxt "ConfigurationItem|"
18702 msgid "Full word image set is not installed"
18703 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er ikkje installert"
18704 
18705 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18706 msgctxt "ConfigurationItem|"
18707 msgid "Download full word image set"
18708 msgstr "Last ned fullstendig ordbiletsamling"
18709 
18710 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18711 msgctxt "ConfigurationItem|"
18712 msgid "Fullscreen"
18713 msgstr "Fullskjerm"
18714 
18715 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18716 msgctxt "ConfigurationItem|"
18717 msgid "Virtual Keyboard"
18718 msgstr "Virtuelt tastatur"
18719 
18720 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18721 msgctxt "ConfigurationItem|"
18722 msgid "The activity section menu is visible"
18723 msgstr "Vis kategorioversikta"
18724 
18725 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18726 msgctxt "ConfigurationItem|"
18727 msgid "Ask for confirmation to exit"
18728 msgstr "Spør om stadfesting før avslutting"
18729 
18730 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18731 msgctxt "ConfigurationItem|"
18732 msgid "Font selector"
18733 msgstr "Vel skrift"
18734 
18735 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18736 msgctxt "ConfigurationItem|"
18737 msgid "Font size"
18738 msgstr "Skriftstorleik"
18739 
18740 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18741 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18742 msgctxt "ConfigurationItem|"
18743 msgid "Default"
18744 msgstr "Standard"
18745 
18746 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18747 msgctxt "ConfigurationItem|"
18748 msgid "Font Capitalization"
18749 msgstr "Store eller små bokstavar"
18750 
18751 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18752 msgctxt "ConfigurationItem|"
18753 msgid "Font letter spacing"
18754 msgstr "Avstand mellom bokstavar"
18755 
18756 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18757 msgctxt "ConfigurationItem|"
18758 msgid "Mixed case (default)"
18759 msgstr "Blanda (standard)"
18760 
18761 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18762 msgctxt "ConfigurationItem|"
18763 msgid "All uppercase"
18764 msgstr "Berre store bokstavar"
18765 
18766 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18767 msgctxt "ConfigurationItem|"
18768 msgid "All lowercase"
18769 msgstr "Berre små bokstavar"
18770 
18771 #: activities/menu/Menu.qml:89
18772 msgctxt "Menu|"
18773 msgid ""
18774 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18775 "you want to download the corresponding sound files now?"
18776 msgstr ""
18777 "Du har valt eit nytt språk. Du må starta GCompris på nytt for å spela på det "
18778 "nye språket.<br/>Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?"
18779 
18780 #: activities/menu/Menu.qml:90
18781 msgctxt "Menu|"
18782 msgid "Yes"
18783 msgstr "Ja"
18784 
18785 #: activities/menu/Menu.qml:97
18786 msgctxt "Menu|"
18787 msgid "No"
18788 msgstr "Nei"
18789 
18790 #: activities/menu/Menu.qml:127
18791 msgctxt "Menu|"
18792 msgid "Logic"
18793 msgstr "Hjernetrim"
18794 
18795 #: activities/menu/Menu.qml:128
18796 msgctxt "Menu|"
18797 msgid "Fine Arts"
18798 msgstr "Biletkunst"
18799 
18800 #: activities/menu/Menu.qml:129
18801 msgctxt "Menu|"
18802 msgid "Music"
18803 msgstr "Musikk"
18804 
18805 #: activities/menu/Menu.qml:135
18806 msgctxt "Menu|"
18807 msgid "Experiment"
18808 msgstr "Eksperiment"
18809 
18810 #: activities/menu/Menu.qml:136
18811 msgctxt "Menu|"
18812 msgid "History"
18813 msgstr "Historie"
18814 
18815 #: activities/menu/Menu.qml:137
18816 msgctxt "Menu|"
18817 msgid "Geography"
18818 msgstr "Geografi"
18819 
18820 #: activities/menu/Menu.qml:147
18821 msgctxt "Menu|"
18822 msgid "Numeration"
18823 msgstr "Teljing"
18824 
18825 #: activities/menu/Menu.qml:148
18826 msgctxt "Menu|"
18827 msgid "Arithmetic"
18828 msgstr "Aritmetikk"
18829 
18830 #: activities/menu/Menu.qml:149
18831 msgctxt "Menu|"
18832 msgid "Measures"
18833 msgstr "Mål"
18834 
18835 #: activities/menu/Menu.qml:159
18836 msgctxt "Menu|"
18837 msgid "Letters"
18838 msgstr "Bokstavar"
18839 
18840 #: activities/menu/Menu.qml:160
18841 msgctxt "Menu|"
18842 msgid "Words"
18843 msgstr "Ord"
18844 
18845 #: activities/menu/Menu.qml:161
18846 msgctxt "Menu|"
18847 msgid "Vocabulary"
18848 msgstr "Ordtilfang"
18849 
18850 #: activities/menu/Menu.qml:378
18851 msgctxt "Menu|"
18852 msgid ""
18853 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18854 "that activity."
18855 msgstr ""
18856 "Legg favorittaktivitetane dine her ved å trykkja på sola oppe til høgre for "
18857 "kvar aktivitet."
18858 
18859 #: activities/menu/Menu.qml:781
18860 msgctxt "Menu|"
18861 msgid "Search specific activities"
18862 msgstr "Søk etter aktivitetar"
18863 
18864 #: activities/menu/Menu.qml:808
18865 msgctxt "Menu|"
18866 msgid "Activity Settings"
18867 msgstr "Endra innstillingar for aktivitetar"
18868 
18869 #. Activity title
18870 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18871 msgctxt "ActivityInfo|"
18872 msgid "Mining for gold"
18873 msgstr "Grav etter gull"
18874 
18875 #. Help title
18876 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18877 msgctxt "ActivityInfo|"
18878 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18879 msgstr ""
18880 "Bruk musehjulet til å sjå nærare på bergveggen, for å oppdaga gullklumpar."
18881 
18882 #. Help goal
18883 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18884 msgctxt "ActivityInfo|"
18885 msgid ""
18886 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18887 msgstr ""
18888 "Læra å bruka musehjulet eller kniperørsla for å komma nærare / fjernare."
18889 
18890 #. Help prerequisite
18891 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18892 msgctxt "ActivityInfo|"
18893 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18894 msgstr "Kunna bruka musa."
18895 
18896 #. Help manual
18897 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18898 msgctxt "ActivityInfo|"
18899 msgid ""
18900 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18901 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18902 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18903 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18904 msgstr ""
18905 "Sjå etter glimt i bergveggen. Bruk musehjulet eller kniperørsla med fingrane "
18906 "der du såg glimtet for nærma deg bergveggen. Når du er heilt nær, vil du "
18907 "finna ein gullklump. Trykk på denne for å ta han."
18908 
18909 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18910 msgctxt "ActivityInfo|"
18911 msgid ""
18912 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18913 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18914 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18915 "complete the level."
18916 msgstr ""
18917 "Når du har teke gullklumpen, kan du bruka musehjulet eller kniperørsla att "
18918 "for å fjerna deg frå bergveggen. Når du er lengst vekke, vil det dukka opp "
18919 "eit nytt glimt frå ein gullklump. Samla saman så mange gullklumpar som "
18920 "trengst for å fullføra brettet."
18921 
18922 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18923 msgctxt "ActivityInfo|"
18924 msgid ""
18925 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18926 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18927 "this level."
18928 msgstr ""
18929 "Vogna nede til høgre viser deg kor mange gullklumpar du samla og kor mange "
18930 "du treng for å fullføra brettet."
18931 
18932 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18933 msgctxt "ActivityInfo|"
18934 msgid ""
18935 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18936 msgstr ""
18937 "Takk til folka bak Tux Paint, som har gjort desse lydeffektane tilgjengelege "
18938 "under GNU GPL-lisensen:"
18939 
18940 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18941 msgctxt "ActivityInfo|"
18942 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18943 msgstr "realrainbow.ogg – brukt når det dukkar opp ein ny gullklump"
18944 
18945 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18946 msgctxt "ActivityInfo|"
18947 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18948 msgstr "metalpaint.wav – remiksa og brukt når du plukkar opp ein gullklump"
18949 
18950 #: activities/mining/Mining.qml:422
18951 msgctxt "Mining|"
18952 msgid ""
18953 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18954 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18955 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18956 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18957 "sparkle, one in each direction."
18958 msgstr ""
18959 "Sjå etter glimt i bergveggen. Kvart glimt viser kor ein gullklump ligg. Viss "
18960 "du har ei mus, kan du bruka musehjulet til å sjå nærare på glimtet. Viss du "
18961 "har ei styreplate, flytt peikaren over staden der du såg glimtet, og dra så "
18962 "éin finger på det høgre området på styreplata eller to fingrar i midten. "
18963 "Viss du har ein peikeskjerm, dra to fingrar i kvar si retning vekk frå "
18964 "glimtet."
18965 
18966 #: activities/mining/Mining.qml:433
18967 msgctxt "Mining|"
18968 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
18969 msgstr "Perfekt! Du nærmar deg. Hald fram slik, heilt til du ser gullklumpen."
18970 
18971 #: activities/mining/Mining.qml:439
18972 msgctxt "Mining|"
18973 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
18974 msgstr "Pass på. No er du på veg vekk frå staden der gullklumpen er."
18975 
18976 #: activities/mining/Mining.qml:445
18977 msgctxt "Mining|"
18978 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
18979 msgstr "No ser du gullklumpen. Trykk på han for å ta han."
18980 
18981 #: activities/mining/Mining.qml:451
18982 msgctxt "Mining|"
18983 msgid ""
18984 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
18985 "close as you can from the sparkle."
18986 msgstr ""
18987 "Pass på. No er du for langt unna staden der gullklumpen er. Fjern deg frå "
18988 "bergveggen, og prøv på nytt når du kan sjå glimtet frå gullklumpen att."
18989 
18990 #: activities/mining/Mining.qml:457
18991 msgctxt "Mining|"
18992 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
18993 msgstr ""
18994 "Fjern deg frå bergveggen att for å finna eit nytt glimt av ein gullklump."
18995 
18996 #: activities/mining/Mining.qml:463
18997 msgctxt "Mining|"
18998 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
18999 msgstr "Fjern deg meir frå bergveggen, til du ser glimtet att."
19000 
19001 #: activities/mining/Mining.qml:469
19002 msgctxt "Mining|"
19003 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19004 msgstr ""
19005 "No ser du glimt av gullklumpen att. Sjå nærare på staden der glimtet er."
19006 
19007 #. Activity title
19008 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19009 msgctxt "ActivityInfo|"
19010 msgid "Missing letter"
19011 msgstr "Manglande bokstav"
19012 
19013 #. Help title
19014 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19015 msgctxt "ActivityInfo|"
19016 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19017 msgstr "Finn bokstaven som manglar i ordet."
19018 
19019 #. Help goal
19020 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19021 msgctxt "ActivityInfo|"
19022 msgid "Training reading skills."
19023 msgstr "Verta flinkare til å lesa."
19024 
19025 #. Help prerequisite
19026 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19027 msgctxt "ActivityInfo|"
19028 msgid "Word reading."
19029 msgstr "Kunna lesa enkle ord."
19030 
19031 #. Help manual
19032 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19033 msgctxt "ActivityInfo|"
19034 msgid ""
19035 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19036 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19037 "the letter on your keyboard."
19038 msgstr ""
19039 "Det vert vist ei teikning med eit ord nedanfor. Ordet manglar ein bokstav, "
19040 "og du må finna ut kva bokstav dette er. Trykk så på bokstaven, eller skriv "
19041 "han inn via tastaturet."
19042 
19043 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19044 msgctxt "MissingLetter|"
19045 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19046 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
19047 
19048 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19049 #, qt-format
19050 msgctxt "MissingLetter|"
19051 msgid ""
19052 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19053 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19054 msgstr ""
19055 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
19056 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
19057 
19058 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19059 msgctxt "MissingLetter|"
19060 msgid ""
19061 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19062 "in the configuration dialog."
19063 msgstr ""
19064 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
19065 "anna språk i programinnstillingane."
19066 
19067 #. Activity title
19068 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19069 msgctxt "ActivityInfo|"
19070 msgid "Money"
19071 msgstr "Pengar"
19072 
19073 #. Help title
19074 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19075 msgctxt "ActivityInfo|"
19076 msgid "Practice money usage."
19077 msgstr "Øv på å handtera pengar."
19078 
19079 #. Help goal
19080 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19081 msgctxt "ActivityInfo|"
19082 msgid ""
19083 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19084 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19085 msgstr ""
19086 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå "
19087 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen."
19088 
19089 #. Help goal
19090 #. ----------
19091 #. Help prerequisite
19092 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19093 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19094 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19095 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19096 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19097 msgctxt "ActivityInfo|"
19098 msgid "Can count."
19099 msgstr "Kunna telja."
19100 
19101 #. Help manual
19102 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19103 msgctxt "ActivityInfo|"
19104 msgid ""
19105 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19106 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19107 "screen area."
19108 msgstr ""
19109 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil "
19110 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna "
19111 "dei att."
19112 
19113 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19114 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19115 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19116 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19117 msgctxt "ActivityInfo|"
19118 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19119 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni eit felt"
19120 
19121 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19122 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19123 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19124 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19125 msgctxt "ActivityInfo|"
19126 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19127 msgstr "Tabulator: Byt mellom nedste og øvste felt"
19128 
19129 #: activities/money/money.js:141
19130 msgctxt "money|"
19131 msgid ""
19132 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19133 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19134 msgstr ""
19135 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil "
19136 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna "
19137 "dei att."
19138 
19139 #: activities/money/money.js:172
19140 #, qt-format
19141 msgctxt "money|"
19142 msgid ""
19143 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19144 "He gives you %1, please give back his change."
19145 msgstr ""
19146 "Tux kjøpte nokre gjenstandar i butikken din.\n"
19147 "Han gav deg %1. Du må gje han att vekslepengar."
19148 
19149 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19150 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19151 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19152 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19153 msgctxt "Data|"
19154 msgid "Amount up to 10 units."
19155 msgstr "Beløp opptil 10"
19156 
19157 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19158 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19159 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19160 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19161 msgctxt "Data|"
19162 msgid "Amount up to 100 units."
19163 msgstr "Beløp opptil 100"
19164 
19165 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19166 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19167 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19168 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19169 msgctxt "Data|"
19170 msgid "Amount up to 1000 units."
19171 msgstr "Beløp opptil 1 000"
19172 
19173 #. Activity title
19174 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19175 msgctxt "ActivityInfo|"
19176 msgid "Give Tux his change"
19177 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet"
19178 
19179 #. Help title
19180 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19181 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19182 msgctxt "ActivityInfo|"
19183 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19184 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet."
19185 
19186 #. Help goal
19187 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19188 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19189 msgctxt "ActivityInfo|"
19190 msgid ""
19191 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19192 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19193 "must first calculate the total price."
19194 msgstr ""
19195 "Tux har kjøpt ting frå deg og viser deg kor mykje pengar han har betalt. Du "
19196 "må så gje han pengar tilbake. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, "
19197 "og du må då rekna ut totalprisen."
19198 
19199 #. Help manual
19200 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19201 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19202 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19203 msgctxt "ActivityInfo|"
19204 msgid ""
19205 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19206 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19207 msgstr ""
19208 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil "
19209 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna "
19210 "dei att."
19211 
19212 #. Activity title
19213 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19214 msgctxt "ActivityInfo|"
19215 msgid "Give Tux his change, including cents"
19216 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet, med øre"
19217 
19218 #. Activity title
19219 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19220 msgctxt "ActivityInfo|"
19221 msgid "Money with cents"
19222 msgstr "Pengar med øre"
19223 
19224 #. Help title
19225 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19226 msgctxt "ActivityInfo|"
19227 msgid "Practice money usage including cents."
19228 msgstr "Øv på å handtera pengar – her òg med øre."
19229 
19230 #. Help goal
19231 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19232 msgctxt "ActivityInfo|"
19233 msgid ""
19234 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19235 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19236 msgstr ""
19237 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå "
19238 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen."
19239 
19240 #. Activity title
19241 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19242 msgctxt "ActivityInfo|"
19243 msgid "Discover the International Morse code"
19244 msgstr "Lær morse­alfabetet"
19245 
19246 #. Help title
19247 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19248 msgctxt "ActivityInfo|"
19249 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19250 msgstr "Lær å kommunisera med det internasjonale morsealfabetet."
19251 
19252 #. Help goal
19253 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19254 msgctxt "ActivityInfo|"
19255 msgid ""
19256 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19257 msgstr "Læra å senda og ta imot bokstavar og siffer i morsealfabetet."
19258 
19259 #. Help prerequisite
19260 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19261 msgctxt "ActivityInfo|"
19262 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19263 msgstr "Kjennskap til alfabetet og siffer."
19264 
19265 #. Help manual
19266 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19267 msgctxt "ActivityInfo|"
19268 msgid ""
19269 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19270 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19271 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19272 "letters and digits."
19273 msgstr ""
19274 "Du vert bedt om å senda ei melding i morse­alfabetet eller til å tolka "
19275 "morseteikn om til bokstavar og siffer. For å læra morsealfabetet kan du sjå "
19276 "på diagrammet over morseteikn."
19277 
19278 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19279 msgctxt "FirstScreen|"
19280 msgid "Exploring Morse Code"
19281 msgstr "Utforsk morsealfabetet"
19282 
19283 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19284 msgctxt "FirstScreen|"
19285 msgid ""
19286 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19287 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19288 msgstr ""
19289 "Morsealfabetet vart utvikla av Samuel Morse. Ein brukar det til å senda og "
19290 "ta imot tekst via lyd-, lys-, radio- eller elektriske signal med to ulike "
19291 "lengder."
19292 
19293 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19294 msgctxt "FirstScreen|"
19295 msgid ""
19296 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19297 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19298 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19299 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19300 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19301 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19302 "shortest code, a single dot."
19303 msgstr ""
19304 "Kvart morseteikn representerer anten eit skriftteikn eller eit såkalla "
19305 "prosedyreteikn, og vert uttrykt som «prikkar» og «strekar». Ein strek varer "
19306 "tre gongar så lenge som ein prikk. For å gjera kommunikasjonen snøggare vart "
19307 "alfabetet utforma slik at dei bokstavane som er vanlegast (på engelsk), har "
19308 "færrast prikkar/strekar.\n"
19309 "For eksempel er E den vanlegaste bokstaven på engelsk (og norsk), og E har "
19310 "òg det kortaste morseteiknet – ein enkelt prikk."
19311 
19312 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19313 msgctxt "FirstScreen|"
19314 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19315 msgstr "Trykk på Tux når du er klar, så skal me kommunisera med morseteikn."
19316 
19317 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19318 #, qt-format
19319 msgctxt "MorseCode|"
19320 msgid "Morse value: %1"
19321 msgstr "Morseteikn: %1"
19322 
19323 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19324 #, qt-format
19325 msgctxt "MorseCode|"
19326 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19327 msgstr "Bokstav/siffer: %1"
19328 
19329 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19330 msgctxt "Data|"
19331 msgid "Letters."
19332 msgstr "Bokstavar"
19333 
19334 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19335 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19336 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19337 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19338 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19339 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19340 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19341 #, qt-format
19342 msgctxt "Data|"
19343 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19344 msgstr "Send meldinga %1 med morseteikn."
19345 
19346 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19347 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19348 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19349 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19350 #, qt-format
19351 msgctxt "Data|"
19352 msgid "Convert the message %1 to letters."
19353 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som bokstavar."
19354 
19355 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19356 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19357 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19358 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19359 msgctxt "Data|"
19360 msgid "Find the corresponding letter."
19361 msgstr "Finn tilhøyrande bokstav."
19362 
19363 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19364 msgctxt "Data|"
19365 msgid "Digits."
19366 msgstr "Siffer"
19367 
19368 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19369 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19370 #, qt-format
19371 msgctxt "Data|"
19372 msgid "Convert the message %1 to digits."
19373 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som siffer."
19374 
19375 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19376 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19377 msgctxt "Data|"
19378 msgid "Find the corresponding digit."
19379 msgstr "Finn tilhøyrande siffer."
19380 
19381 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19382 msgctxt "Data|"
19383 msgid "Words."
19384 msgstr "Ord"
19385 
19386 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19387 msgctxt "Data|"
19388 msgid "Write the Morse code you hear."
19389 msgstr "Skriv ned morseteiknet du høyrer."
19390 
19391 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19392 msgctxt "Data|"
19393 msgid "Convert the message in a word."
19394 msgstr "Skriv ordet som morseteikn."
19395 
19396 #. Activity title
19397 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19398 msgctxt "ActivityInfo|"
19399 msgid "Rebuild the mosaic"
19400 msgstr "Kopier mosaikken"
19401 
19402 #. Help title
19403 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19404 msgctxt "ActivityInfo|"
19405 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19406 msgstr "Plasser kvar gjenstand på same plass som i eksempelet."
19407 
19408 #. Help manual
19409 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19410 msgctxt "ActivityInfo|"
19411 msgid ""
19412 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19413 "to place the item."
19414 msgstr ""
19415 "Vel ein gjenstand i gjenstandsfeltet, og trykk så på eit felt i mosaikken "
19416 "for å plassera han der."
19417 
19418 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19419 msgctxt "ActivityInfo|"
19420 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19421 msgstr "Piltastar: Naviger i gjenstandsfeltet"
19422 
19423 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19424 msgctxt "ActivityInfo|"
19425 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19426 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel eller plasser ein gjenstand"
19427 
19428 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19429 msgctxt "ActivityInfo|"
19430 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19431 msgstr "Tabulator: Byt mellom gjenstandsfeltet og mosaikkfeltet"
19432 
19433 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19434 msgctxt "Data|"
19435 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19436 msgstr "Opptil 5 gjenstandar, på éi linje"
19437 
19438 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19439 msgctxt "Data|"
19440 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19441 msgstr "Opptil 8 gjenstandar, på éi linje"
19442 
19443 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19444 msgctxt "Data|"
19445 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19446 msgstr "Opptil 16 gjenstandar, på fleire linjer"
19447 
19448 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19449 msgctxt "Data|"
19450 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19451 msgstr "Opptil 24 gjenstandar, på fleire linjer"
19452 
19453 #. Activity title
19454 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19455 msgctxt "ActivityInfo|"
19456 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19457 msgstr "Mil (mot Tux)"
19458 
19459 #. Help goal
19460 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19461 msgctxt "ActivityInfo|"
19462 msgid ""
19463 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19464 "pieces left or can not move anymore."
19465 msgstr ""
19466 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til Tux, heilt til han "
19467 "berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk."
19468 
19469 #. Help manual
19470 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19471 msgctxt "ActivityInfo|"
19472 msgid ""
19473 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19474 "move your pieces."
19475 msgstr ""
19476 "Spel mot Tux. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på "
19477 "dei."
19478 
19479 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19480 msgctxt "nine_men_morris|"
19481 msgid ""
19482 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19483 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19484 msgstr ""
19485 "Du og Tux startar med ni brikker kvar og byter på å leggja dei ut på brettet "
19486 "(ved å trykkja på punkta)."
19487 
19488 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19489 msgctxt "nine_men_morris|"
19490 msgid ""
19491 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19492 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19493 "are left on the board."
19494 msgstr ""
19495 "Viss du klarar å laga ei mil (tre brikker på rad), kan du velja ei av Tux "
19496 "sine brikker å fjerna. Du kan ikkje fjerna brikker frå ei ferdig mil, med "
19497 "mindre det ikkje er nokon andre brikker att på brettet."
19498 
19499 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19500 msgctxt "nine_men_morris|"
19501 msgid ""
19502 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19503 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19504 "there. Green color spots indicates where you can move."
19505 msgstr ""
19506 "Når alle brikkene er lagde ut, byter du og Tux på å flytta dei. Trykk på ei "
19507 "brikke og så på nabofeltet du vil flytta ho til. Grøne punkt markerer kor du "
19508 "kan flytta brikka."
19509 
19510 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19511 msgctxt "nine_men_morris|"
19512 msgid ""
19513 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19514 "moved to any vacant spot on the board."
19515 msgstr ""
19516 "Når du berre har tre brikker at, kan du «hoppa» – flytta brikkene til kva "
19517 "som helst ledige felt på brettet."
19518 
19519 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19520 msgctxt "nine_men_morris|"
19521 msgid ""
19522 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19523 "win the game."
19524 msgstr ""
19525 "Viss du gjer det slik at motspelaren ikkje kan flytta eller berre har to "
19526 "brikker att, vinn du."
19527 
19528 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19529 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19530 msgctxt "nine_men_morris|"
19531 msgid "Place a piece"
19532 msgstr "Legg ut ei brikke"
19533 
19534 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19535 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19536 msgctxt "nine_men_morris|"
19537 msgid "Move a piece"
19538 msgstr "Flytt ei brikke"
19539 
19540 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19541 msgctxt "nine_men_morris|"
19542 msgid "Remove a piece"
19543 msgstr "Fjern ei brikke"
19544 
19545 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19546 msgctxt "nine_men_morris|"
19547 msgid "Congratulations"
19548 msgstr "Gratulerer"
19549 
19550 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19551 msgctxt "nine_men_morris|"
19552 msgid "Congratulations Player 1"
19553 msgstr "Gratulerer, spelar 1"
19554 
19555 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19556 msgctxt "nine_men_morris|"
19557 msgid "Congratulations Player 2"
19558 msgstr "Gratulerer, spelar 2"
19559 
19560 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19561 msgctxt "nine_men_morris|"
19562 msgid "Try again"
19563 msgstr "Prøv på nytt"
19564 
19565 #. Activity title
19566 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19567 msgctxt "ActivityInfo|"
19568 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19569 msgstr "Mil (mot ein venn)"
19570 
19571 #. Help goal
19572 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19573 msgctxt "ActivityInfo|"
19574 msgid ""
19575 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19576 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19577 msgstr ""
19578 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til vennen din, heilt til "
19579 "hen berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk."
19580 
19581 #. Help manual
19582 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19583 msgctxt "ActivityInfo|"
19584 msgid ""
19585 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19586 "turns to move your pieces."
19587 msgstr ""
19588 "Spel mot ein venn. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar "
19589 "de på dei."
19590 
19591 #. Activity title
19592 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19593 msgctxt "ActivityInfo|"
19594 msgid "Name that note"
19595 msgstr "Namngje noten"
19596 
19597 #. Help title
19598 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19599 msgctxt "ActivityInfo|"
19600 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19601 msgstr "Lær namna på notane, både i f- og g-nøkkelen."
19602 
19603 #. Help goal
19604 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19605 msgctxt "ActivityInfo|"
19606 msgid ""
19607 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19608 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19609 msgstr ""
19610 "Å læra noteplassering og notenamn, som førebuing til piano- og komponerings­"
19611 "aktivitetane."
19612 
19613 #. Help manual
19614 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19615 msgctxt "ActivityInfo|"
19616 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19617 msgstr "Kjenn att alle notane for å fullføra kvart nivå."
19618 
19619 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19620 #, qt-format
19621 msgctxt "NoteNames|"
19622 msgid "New note: %1"
19623 msgstr "Ny note: %1"
19624 
19625 #. The following translation represents percentage.
19626 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19627 #, qt-format
19628 msgctxt "NoteNames|"
19629 msgid "%1%"
19630 msgstr "%1 %"
19631 
19632 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19633 msgctxt "NoteNames|"
19634 msgid ""
19635 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19636 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19637 msgstr ""
19638 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
19639 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
19640 
19641 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19642 msgctxt "NoteNames|"
19643 msgid "Quit"
19644 msgstr "Avslutt"
19645 
19646 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19647 msgctxt "NoteNames|"
19648 msgid "Continue"
19649 msgstr "Hald fram"
19650 
19651 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19652 msgctxt "dataset_01|"
19653 msgid ""
19654 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19655 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19656 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19657 "help you to read the notes placed around them."
19658 msgstr ""
19659 "Her lærer du å lesa notane, frå F1 i f-nøkkelen og opp til D6 i g-nøkkelen."
19660 "<br>På kvart nivå lærer du nye notar og øver deg på dei du alt har lært."
19661 "<br>Referansenotane vert viste i raudt for å hjelpa deg å finna rett note."
19662 
19663 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19664 msgctxt "ActivityConfig|"
19665 msgid "Highlight next point"
19666 msgstr ""
19667 
19668 #. Activity title
19669 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19670 msgctxt "ActivityInfo|"
19671 msgid "Number sequence"
19672 msgstr "Tal i rekkjefølgje"
19673 
19674 #. Help title
19675 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19676 msgctxt "ActivityInfo|"
19677 msgid "Touch the numbers in the right order."
19678 msgstr "Trykk på tala i rett rekkjefølgje."
19679 
19680 #. Help manual
19681 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19682 msgctxt "ActivityInfo|"
19683 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19684 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på tala i rett rekkjefølgje."
19685 
19686 #. Activity title
19687 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19688 msgctxt "ActivityInfo|"
19689 msgid "Even and odd numbers"
19690 msgstr "Partal og oddetal"
19691 
19692 #. Help title
19693 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19694 msgctxt "ActivityInfo|"
19695 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19696 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer som har odde- eller partal."
19697 
19698 #. Help manual
19699 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19700 msgctxt "ActivityInfo|"
19701 msgid ""
19702 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19703 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19704 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19705 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19706 "corner."
19707 msgstr ""
19708 "Fang talskyene med partal og oddetal i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya "
19709 "du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du "
19710 "skal ta, kan du anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre."
19711 
19712 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19713 msgctxt "NumbersOddEven|"
19714 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19715 msgstr "Her lærer du om partal og oddetal."
19716 
19717 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19718 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19719 msgctxt "NumbersOddEven|"
19720 msgid ""
19721 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19722 msgstr "Partal er tal som kan delast på 2 utan å gje ein rest."
19723 
19724 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19725 msgctxt "NumbersOddEven|"
19726 msgid "What is meant by remainder?"
19727 msgstr "Kva er ein rest?"
19728 
19729 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19730 msgctxt "NumbersOddEven|"
19731 msgid ""
19732 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19733 "2."
19734 msgstr "Oddetal er talet som gjev ein rest på 1 når du delar dei på 2."
19735 
19736 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19737 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19738 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19739 msgctxt "NumbersOddEven|"
19740 msgid "Exercise to test your understanding."
19741 msgstr "Øva deg for å sjå om du har forstått forskjellen på partal og oddetal."
19742 
19743 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19744 msgctxt "Tutorial1|"
19745 msgid ""
19746 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19747 "another number.\n"
19748 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19749 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19750 msgstr ""
19751 "Resten er det som «står att» når du har delt eit tal på eit anna tal.\n"
19752 " Viss du deler 6 på 2, får du 3, med 0 i rest.\n"
19753 " Vis du deler 7 på 2, får du 3, med 1 i rest."
19754 
19755 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19756 msgctxt "Tutorial2|"
19757 msgid ""
19758 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19759 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19760 "of 0 when divided by 2."
19761 msgstr ""
19762 "For eksempel er både 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, "
19763 "842, 892 og 1000 partal, sidan dei får 0 i rest når du deler dei på 2."
19764 
19765 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19766 msgctxt "Tutorial3|"
19767 msgid ""
19768 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19769 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19770 "remainder of 0 when divided by 2."
19771 msgstr ""
19772 "Men 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897 og 1001 "
19773 "er oddetal, då dei gjev ein rest på 1 når du deler dei på 2."
19774 
19775 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19776 msgctxt "TutorialBase|"
19777 msgid "Choose the even number:"
19778 msgstr "Vel partalet:"
19779 
19780 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19781 msgctxt "TutorialBase|"
19782 msgid "Choose the odd number:"
19783 msgstr "Vel oddetalet:"
19784 
19785 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19786 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19787 msgctxt "TutorialBase|"
19788 msgid "Great"
19789 msgstr "Flott"
19790 
19791 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19792 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19793 #, qt-format
19794 msgctxt "TutorialBase|"
19795 msgid ""
19796 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19797 "this is an odd number."
19798 msgstr ""
19799 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 1 i rest. Det er derfor eit "
19800 "oddetal."
19801 
19802 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19803 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19804 #, qt-format
19805 msgctxt "TutorialBase|"
19806 msgid ""
19807 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19808 "this is an even number."
19809 msgstr ""
19810 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 0 i rest. Det er derfor eit "
19811 "partal."
19812 
19813 #. Activity title
19814 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19815 msgctxt "ActivityInfo|"
19816 msgid "Ordering letters"
19817 msgstr "Bokstavar i rekkjefølgje"
19818 
19819 #. Help title
19820 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19821 msgctxt "ActivityInfo|"
19822 msgid ""
19823 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19824 "order as requested."
19825 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk eller omvend alfabetisk rekkjefølgje."
19826 
19827 #. Help goal
19828 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19829 msgctxt "ActivityInfo|"
19830 msgid "Learn the alphabetical order."
19831 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet."
19832 
19833 #. Help manual
19834 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19835 msgctxt "ActivityInfo|"
19836 msgid ""
19837 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19838 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19839 msgstr ""
19840 "Du får nokre bokstavar. Dra dei til toppen av skjermen i rekkje­følgja det "
19841 "vert spurt om – alfabetisk eller omvend alfabetisk."
19842 
19843 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19844 msgctxt "Data|"
19845 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19846 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar"
19847 
19848 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19849 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19850 msgctxt "Data|"
19851 msgid "a|b|c|d|e"
19852 msgstr "a|b|c|d|e"
19853 
19854 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19855 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19856 msgctxt "Data|"
19857 msgid "c|f|g|l|m"
19858 msgstr "c|f|g|l|m"
19859 
19860 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19861 msgctxt "Data|"
19862 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19863 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar"
19864 
19865 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19866 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19867 msgctxt "Data|"
19868 msgid "v|w|x|y|z"
19869 msgstr "y|z|æ|ø|å"
19870 
19871 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19872 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19873 msgctxt "Data|"
19874 msgid "a|b|d|f|g"
19875 msgstr "a|b|d|f|g"
19876 
19877 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19878 msgctxt "Data|"
19879 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19880 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar"
19881 
19882 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19883 #. ----------
19884 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19885 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19886 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19887 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19888 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19889 msgctxt "Data|"
19890 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19891 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z|æ|ø|å"
19892 
19893 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19894 msgctxt "Data|"
19895 msgid "Descending order, 5 random letters."
19896 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar"
19897 
19898 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19899 msgctxt "Data|"
19900 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19901 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar"
19902 
19903 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19904 msgctxt "Data|"
19905 msgid "Descending order, 8 random letters."
19906 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar"
19907 
19908 #. Activity title
19909 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19910 msgctxt "ActivityInfo|"
19911 msgid "Ordering chronology"
19912 msgstr "Teknologi i rekkjefølgje"
19913 
19914 #. Help title
19915 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19916 msgctxt "ActivityInfo|"
19917 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19918 msgstr "Ordna hendingane etter rekkjefølgja dei skjedde i."
19919 
19920 #. Help goal
19921 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19922 msgctxt "ActivityInfo|"
19923 msgid "Can decide chronological order of events."
19924 msgstr "Kunna avgjera kva rekkjefølgje hendingar skjedde i."
19925 
19926 #. Help manual
19927 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19928 msgctxt "ActivityInfo|"
19929 msgid ""
19930 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19931 "their chronological order."
19932 msgstr ""
19933 "Du får nokre bilete. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja dei "
19934 "skjedde i."
19935 
19936 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten.
19937 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19938 msgctxt "Data|"
19939 msgid "Cycle of life of a flower."
19940 msgstr "Hagestell"
19941 
19942 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19943 msgctxt "Data|"
19944 msgid "Travel to the Moon."
19945 msgstr "Månevandringa"
19946 
19947 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten.
19948 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19949 msgctxt "Data|"
19950 msgid "Tux gathers an apple."
19951 msgstr "Tux og epletreet"
19952 
19953 #. Activity title
19954 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19955 msgctxt "ActivityInfo|"
19956 msgid "Ordering numbers"
19957 msgstr "Tal i rekkjefølgje"
19958 
19959 #. Help title
19960 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
19961 msgctxt "ActivityInfo|"
19962 msgid ""
19963 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
19964 msgstr "Ordna tala frå minst til størst eller omvend."
19965 
19966 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
19967 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
19968 msgctxt "ActivityInfo|"
19969 msgid "Compare numbers."
19970 msgstr "Samanlikna tal."
19971 
19972 #. Help prerequisite
19973 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
19974 msgctxt "ActivityInfo|"
19975 msgid "Counting."
19976 msgstr "Kunna telja."
19977 
19978 #. Help manual
19979 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
19980 msgctxt "ActivityInfo|"
19981 msgid ""
19982 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
19983 "ascending or descending order as requested."
19984 msgstr ""
19985 "Du får nokre tal. Dra dei til toppen av skjermen i rekkje­følgja det vert "
19986 "spurt om – frå minst til størst eller omvend."
19987 
19988 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
19989 msgctxt "ordering|"
19990 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
19991 msgstr "Ordna tala frå minst til størst."
19992 
19993 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
19994 msgctxt "ordering|"
19995 msgid "Drag and drop the items in descending order."
19996 msgstr "Ordna tala frå størst til minst."
19997 
19998 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
19999 msgctxt "ordering|"
20000 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20001 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk rekkjefølgje."
20002 
20003 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20004 msgctxt "ordering|"
20005 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20006 msgstr "Ordna bokstavane i omvend alfabetisk rekkjefølgje."
20007 
20008 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20009 msgctxt "ordering|"
20010 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20011 msgstr "Ordna hendingane i rekkjefølgja dei skjedde."
20012 
20013 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po» (og i hjelpefila nokre tekstar nedanfor).
20014 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20015 msgctxt "ordering|"
20016 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20017 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning."
20018 
20019 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20020 msgctxt "Data|"
20021 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20022 msgstr "Minst til størst, 5 faste tal mellom 1 og 5"
20023 
20024 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20025 msgctxt "Data|"
20026 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20027 msgstr "Størst til minst, 5 faste tal mellom 1 og 5"
20028 
20029 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20030 msgctxt "Data|"
20031 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20032 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10"
20033 
20034 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20035 msgctxt "Data|"
20036 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20037 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10"
20038 
20039 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20040 msgctxt "Data|"
20041 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20042 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20"
20043 
20044 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20045 msgctxt "Data|"
20046 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20047 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20"
20048 
20049 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20050 msgctxt "Data|"
20051 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20052 msgstr "Minst til størst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30"
20053 
20054 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20055 msgctxt "Data|"
20056 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20057 msgstr "Størst til minst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30"
20058 
20059 #. Activity title
20060 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20061 msgctxt "ActivityInfo|"
20062 msgid "Ordering sentences"
20063 msgstr "Setningar i rekkjefølgje"
20064 
20065 #. Help title
20066 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20067 msgctxt "ActivityInfo|"
20068 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20069 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning."
20070 
20071 #. Help goal
20072 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20073 msgctxt "ActivityInfo|"
20074 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20075 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer setningar."
20076 
20077 #. Help manual
20078 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20079 msgctxt "ActivityInfo|"
20080 msgid ""
20081 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20082 "form a meaningful sentence."
20083 msgstr ""
20084 "Du får nokre ord. Dra dei til toppen av skjermen slik at dei uttrykkjer ei "
20085 "fornuftig setning."
20086 
20087 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20088 msgctxt "Data|"
20089 msgid "Below 5 words."
20090 msgstr "Færre enn fem ord"
20091 
20092 # skip-rule: personifisering
20093 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20094 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20095 msgctxt "Data|"
20096 msgid ""
20097 "The|dog|barks.\n"
20098 "The|house|is|red.\n"
20099 "The|boy|reads|a book.\n"
20100 "My|friend|is|nice.\n"
20101 "What|a|beautiful|sight!\n"
20102 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20103 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20104 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20105 "Tigers|live|in|forests.\n"
20106 "Football|is|a|team|game."
20107 msgstr ""
20108 "Den|sinte|hunden|bjeffar.\n"
20109 "Ho|gjekk|heim.\n"
20110 "Huset|er|raudt.\n"
20111 "Guten|les|ei|bok.\n"
20112 "Vennen|min|er|snill.\n"
20113 "Så|fint|det|er|her!\n"
20114 "Steffen|tek|eit|mageplask.\n"
20115 "Tonje|ønskjer|seg|ei|bok.\n"
20116 "Mamma|smurde|mat|til|meg.\n"
20117 "Katten|sit|i|tunet.\n"
20118 "Noko|vedunderleg|skal|skje.\n"
20119 "Takk|for|maten!\n"
20120 "Du|må|ikkje|sova.\n"
20121 "Fotball|er|ein|lagidrett."
20122 
20123 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20124 msgctxt "Data|"
20125 msgid "Below 10 words."
20126 msgstr "Færre enn 10 ord"
20127 
20128 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20129 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20130 msgctxt "Data|"
20131 msgid ""
20132 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20133 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20134 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20135 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20136 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20137 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20138 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20139 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20140 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20141 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20142 msgstr ""
20143 "Sola|skin|på|den|blå|himmelen.\n"
20144 "Alle|ungane|leikte|i|hagen|heile|kvelden.\n"
20145 "Kan|me|ha|pasta|til|middag|i|dag?\n"
20146 "Jenta|knytte|skoa|sine|for|å|unngå|snubling.\n"
20147 "Sander|vart|kvalm|etter|å|ha|ete|for|mykje|godteri.\n"
20148 "Me|dreg|til|stranda|viss|det|vert|fint|vêr.\n"
20149 "Onkel|Joakim|gav|meg|ein|raud|leikebil.\n"
20150 "Det|er|rispudding|til|dessert|i|dag.\n"
20151 "Mamma|sa|at|me|må|leika|ute.\n"
20152 "Eg|gler|meg|til|å|feira|fødselsdagen|min!"
20153 
20154 #. Activity title
20155 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20156 msgctxt "ActivityInfo|"
20157 msgid "Play oware (against Tux)"
20158 msgstr "Spel oware (mot Tux)"
20159 
20160 # Trur det vert mest rett med liten O i oware, jf. sjakk, kinasjakk og ludo, spesielt sidan dette er eit tradisjonelt/gammalt spel.
20161 #. Help title
20162 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20163 msgctxt "ActivityInfo|"
20164 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20165 msgstr "Spel strategispelet oware mot Tux."
20166 
20167 #. Help goal
20168 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20169 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20170 msgctxt "ActivityInfo|"
20171 msgid ""
20172 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20173 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20174 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20175 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20176 "captured 24."
20177 msgstr ""
20178 "Spelet startar med fire frø i kvart hus. Målet er å få fleire frø enn "
20179 "motstandaren. Sidan spelet berre har 48 frø, held det å få 25 stykk for å "
20180 "vinna. Og sidan talet på frø er eit partal, kan det enda uavgjort, der begge "
20181 "spelarane får 24 frø."
20182 
20183 #. Help manual
20184 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20185 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20186 msgctxt "ActivityInfo|"
20187 msgid ""
20188 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20189 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20190 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20191 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20192 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20193 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20194 "the twelfth seed is placed in the next house."
20195 msgstr ""
20196 "Spelarane byter på å gjera trekk. Når det er din tur, vel du eit av dei seks "
20197 "husa dine og fordeler – «sår» – alle frøa der over i nabohusa, i retning mot "
20198 "klokka. Men ingen frø skal såast i frølagera på sida eller i huset dei kom "
20199 "frå. Viss huset du valde, hadde tolv eller fleire frø, hoppar du altså over "
20200 "det og legg det tolvte frøet i huset ved sida av."
20201 
20202 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20203 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20204 msgctxt "ActivityInfo|"
20205 msgid ""
20206 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20207 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20208 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20209 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20210 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20211 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20212 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20213 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20214 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20215 "instead left on the board."
20216 msgstr ""
20217 "Viss det aller siste frøet vert lagt i eit av husa til motstandaren og dette "
20218 "huset no inneheld to eller tre frø, får du desse frøa. Viss huset før det òg "
20219 "tilhøyrer motstandaren og inneheld to eller tre frø, får du desse òg, og så "
20220 "vidare, heilt til du kjem til eit av dine eigne hus eller eit hus utan to "
20221 "eller tre frø. Frøa du får, vert lagde i frølageret ditt på sida. Unntak: "
20222 "Viss eit trekk ville medført at alle frøa til motstandaren vart tekne, så "
20223 "får du ingen frø. Dette er for å unngå at motstandaren vert sitjande att "
20224 "utan nokon moglege trekk."
20225 
20226 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20227 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20228 msgctxt "ActivityInfo|"
20229 msgid ""
20230 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20231 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20232 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20233 msgstr ""
20234 "Viss alle husa til ein spelar er tomme, må den andre spelaren gjera eit "
20235 "trekk som gjev den første spelaren frø. Viss dette ikkje er mogleg, får han "
20236 "alle sine eigne frø, og spelet er slutt."
20237 
20238 #: activities/oware/oware.js:107
20239 msgctxt "oware|"
20240 msgid "Invalid Move!"
20241 msgstr "Ugyldig trekk"
20242 
20243 #. Activity title
20244 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20245 msgctxt "ActivityInfo|"
20246 msgid "Play oware (with a friend)"
20247 msgstr "Spel oware (mot ein venn)"
20248 
20249 #. Help title
20250 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20251 msgctxt "ActivityInfo|"
20252 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20253 msgstr "Spel strategispelet oware mot ein venn."
20254 
20255 #. Activity title
20256 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20257 msgctxt "ActivityInfo|"
20258 msgid "Assemble the puzzle"
20259 msgstr "Pusla saman måleri"
20260 
20261 #. Help title
20262 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20263 msgctxt "ActivityInfo|"
20264 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20265 msgstr "Pusla saman bilete av kjende måleri."
20266 
20267 # skip-rule: unormert
20268 #. Help goal
20269 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20270 msgctxt "ActivityInfo|"
20271 msgid "Spatial representation."
20272 msgstr "Øva på romleg førestellingsevne."
20273 
20274 #. Help prerequisite
20275 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20276 msgctxt "ActivityInfo|"
20277 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20278 msgstr "Kunna bruka musa, også flytting med dra-og-slepp."
20279 
20280 #. Help manual
20281 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20282 msgctxt "ActivityInfo|"
20283 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20284 msgstr "Dra puslebrikkene til rett plass for å fullføra måleria."
20285 
20286 # Måleriet har bokmålstittelen «Ryôgoku-broen om kvelden, sett fra Oumaya-bredden» i boka «440 mesterverk fra malerkunsten» av Camillo Semenzato, 1988. Det ser ut til at mønet over o-en (ô) er feil; det skal vera ō. Fleire norske bøker brukar transkripsjonen «Oumaya» (i staden for «Ommaya»), så det verkar rimeleg.
20287 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20288 msgctxt "board10_0|"
20289 msgid ""
20290 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20291 "Embankment - 1830"
20292 msgstr ""
20293 "Katsushika Hokusai: Ryōgoku-brua om kvelden, sett frå Oumaya-breidda (1830)"
20294 
20295 # Hokusai er feilstava «Hokusa» i den engelske originalteksten. Har ikkje funne nokon norsk tittel på måleriet.
20296 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20297 msgctxt "board11_0|"
20298 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20299 msgstr "Katsushika Hokusai: Valmuer (1833–1834)"
20300 
20301 # Fixme: Sjekk om det finst eit offisielt norsk namn.
20302 # Vert òg kalla «Sea Route off Kazusa Province».
20303 # Illustrasjon: http://www.wikiart.org/en/katsushika-hokusai/the-kazusa-sea-route
20304 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20305 msgctxt "board12_0|"
20306 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20307 msgstr "Katsushika Hokusai: Sjøveg ved Kazusa-provinsen (1830)"
20308 
20309 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20310 msgctxt "board13_0|"
20311 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20312 msgstr "Michelangelo: Pietà (1499)"
20313 
20314 # Offisielt norsk namn (som alle veit).
20315 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20316 msgctxt "board14_0|"
20317 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20318 msgstr "Leonardo da Vinci: Mona Lisa (1503–1519)"
20319 
20320 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20321 msgctxt "board15_0|"
20322 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20323 msgstr "Giovanni Bellini: Pesaro-alteravla (1475–1485)"
20324 
20325 # Fann ikkje noko offisielt namn, men «Løve» er ei ganske naturleg omsetjing …
20326 # https://www.wikiart.org/en/albrecht-durer/lion-1494
20327 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20328 msgctxt "board16_0|"
20329 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20330 msgstr "Albrecht Dürer: Løve (1494)"
20331 
20332 # Er omsett til «Onnearbeiderne» i boka «Spor i tid», Oslo, 1995.
20333 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20334 msgctxt "board17_0|"
20335 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20336 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Onnearbeidarane (1565)"
20337 
20338 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20339 msgctxt "board18_0|"
20340 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20341 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: To unge jenter ved klaveret (1892)"
20342 
20343 # Vanleg omsetjing av Kandinsky sine måleri til norsk.
20344 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20345 msgctxt "board19_0|"
20346 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20347 msgstr "Vasilij Kandinskij: Komposisjon VIII (1923)"
20348 
20349 # Ser ikkje ut til at norsk omsetting er i bruk.
20350 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20351 msgctxt "board1_0|"
20352 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20353 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: Bal du moulin de la Galette (1876)"
20354 
20355 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
20356 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20357 msgctxt "board20_0|"
20358 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20359 msgstr "Bazille: Festningsvollane ved Aigues-Mortes (1867)"
20360 
20361 # Fixme: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
20362 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20363 msgctxt "board21_0|"
20364 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20365 msgstr "Mary Stevenson Cassatt: Sommar (1894)"
20366 
20367 # Omsetting brukt i boka «Van Gogh» av Gerhard Gruitrooy, 1999.
20368 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20369 msgctxt "board22_0|"
20370 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20371 msgstr "Vincent van Gogh: Landsbygate i Auvers (1890)"
20372 
20373 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20374 msgctxt "board2_0|"
20375 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20376 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Vår (1573)"
20377 
20378 # Vert kalla «Bibliotekaren» når det er brukt som framsidebilde til boka «Norsk i ungdomsskolen» av Jon Hildrum, 2000. Det er òg ein naturleg omsetting, og den mest brukte (på fleire språk), men eg ser «Bokmannen» er brukt iallfall ein plass.
20379 # https://en.wikipedia.org/wiki/The_Librarian_(painting)
20380 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20381 msgctxt "board3_0|"
20382 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20383 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Bibliotekaren (1566)"
20384 
20385 # fixme: Finn ut om dette har eit offisielt namn på norsk.
20386 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20387 msgctxt "board4_0|"
20388 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20389 msgstr "Katsushika Hokusai: Oiran og kamuro"
20390 
20391 # Uoffisiell omsetting.
20392 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20393 msgctxt "board5_0|"
20394 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20395 msgstr "Katsushika Hokusai: Kvinne som held ei vifte"
20396 
20397 # Uoffisiell omsetting.
20398 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20399 msgctxt "board6_0|"
20400 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20401 msgstr "Katsushika Hokusai: Ejiri i Suruga-provinsen (1830–1833)"
20402 
20403 # Nynorsknamn basert på bokmålnamn frå https://no.wikipedia.org/wiki/Den_store_b%C3%B8lgen_ved_Kanagawa
20404 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20405 msgctxt "board7_0|"
20406 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20407 msgstr "Katsushika Hokusai: Den store bølgja ved Kanagawa (1823–1829)"
20408 
20409 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet.
20410 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20411 msgctxt "board8_0|"
20412 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20413 msgstr "Ando Hiroshige: Benzaiten-tempelet ved Inokashira i snø (1760–1770)"
20414 
20415 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet (obs: bør vera fleirtal av «reke», sidan det er to).
20416 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20417 msgctxt "board9_0|"
20418 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20419 msgstr "Ando Hiroshige: Hestmakrell og reker (1840)"
20420 
20421 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek.
20422 #. Activity title
20423 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20424 msgctxt "ActivityInfo|"
20425 msgid "Path decoding"
20426 msgstr "Sti-dekoding"
20427 
20428 #. Help title
20429 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20430 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20431 msgctxt "ActivityInfo|"
20432 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20433 msgstr "Følg instruksjonane for å hjelpa Tux å komma fram til målet."
20434 
20435 #. Help manual
20436 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20437 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20438 msgctxt "ActivityInfo|"
20439 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20440 msgstr "Trykk på felta for å flytta Tux i oppgjeven retning."
20441 
20442 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20443 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20444 msgctxt "ActivityInfo|"
20445 msgid ""
20446 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20447 "of Tux."
20448 msgstr ""
20449 "Retningane er absolutte; dei er ikkje avhengig av kva veg Tux står vend."
20450 
20451 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20452 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20453 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20454 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20455 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20456 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20457 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20458 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20459 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20460 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20461 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20462 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20463 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20464 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20465 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20466 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20467 #, qt-format
20468 msgctxt "Data|"
20469 msgid "%1x%2 grids."
20470 msgstr "%1 × %2-rutenett"
20471 
20472 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek.
20473 #. Activity title
20474 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20475 msgctxt "ActivityInfo|"
20476 msgid "Path decoding relative"
20477 msgstr "Sti-dekoding – relativ"
20478 
20479 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20480 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20481 msgctxt "ActivityInfo|"
20482 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20483 msgstr "Retningane er relative til kva veg Tux står vend."
20484 
20485 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20486 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20487 msgctxt "ActivityInfo|"
20488 msgid ""
20489 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20490 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20491 msgstr ""
20492 "Eit steg «OPP» vil altså flytta Tux framover, i retninga som han ser, «NED» "
20493 "vil flytta han bakover, «VENSTRE» vil flytta han i retninga til hans venstre "
20494 "luffe, og «HØGRE» vil flytta han i retninga til hans høgre luffe."
20495 
20496 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.)
20497 #. Activity title
20498 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20499 msgctxt "ActivityInfo|"
20500 msgid "Path encoding"
20501 msgstr "Sti-koding"
20502 
20503 #. Help title
20504 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20505 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20506 msgctxt "ActivityInfo|"
20507 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20508 msgstr "Flytt Tux langs stien og fram til målet."
20509 
20510 # Er òg mogleg å bruka piltastane på tastaturet, ikkje berre dei visuelle knappane.
20511 #. Help manual
20512 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20513 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20514 msgctxt "ActivityInfo|"
20515 msgid ""
20516 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20517 msgstr ""
20518 "Bruk pilknappane/-tastane til å flytta Tux langs stien og fram til målet."
20519 
20520 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20521 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20522 msgctxt "ActivityInfo|"
20523 msgid "Keyboard controls:"
20524 msgstr "Tastar:"
20525 
20526 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20527 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20528 msgctxt "ActivityInfo|"
20529 msgid "Arrows: directions"
20530 msgstr "Piltastar: Gå i valt retning"
20531 
20532 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20533 #, qt-format
20534 msgctxt "GridPath|"
20535 msgid "Errors: %1"
20536 msgstr "Feil: %1"
20537 
20538 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.)
20539 #. Activity title
20540 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20541 msgctxt "ActivityInfo|"
20542 msgid "Path encoding relative"
20543 msgstr "Sti-koding – relativ"
20544 
20545 #. Activity title
20546 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20547 msgctxt "ActivityInfo|"
20548 msgid "Penalty kick"
20549 msgstr "Straffe­spark"
20550 
20551 #. Help title
20552 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20553 msgctxt "ActivityInfo|"
20554 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20555 msgstr ""
20556 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren kor som helst "
20557 "i målet for å skåra."
20558 
20559 #. Help manual
20560 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20561 msgctxt "ActivityInfo|"
20562 msgid ""
20563 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20564 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20565 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20566 "back to its initial position."
20567 msgstr ""
20568 "Spark ballen ved å dobbelt­klikka med musa eller trykkja to gongar raskt med "
20569 "fingeren på ei side av målet. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre "
20570 "museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må så trykkja på "
20571 "ballen for å prøva eit nytt straffespark."
20572 
20573 # Bør vera lik som tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
20574 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20575 msgctxt "Penalty|"
20576 msgid ""
20577 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20578 "in."
20579 msgstr ""
20580 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren på den sida "
20581 "av målet som du vil sparka ballen mot."
20582 
20583 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20584 msgctxt "Penalty|"
20585 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20586 msgstr "Trykk på ballen for å flytta han tilbake."
20587 
20588 #. Activity title
20589 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20590 msgctxt "ActivityInfo|"
20591 msgid "Photo hunter"
20592 msgstr "Fotojakt"
20593 
20594 #. Help title
20595 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20596 msgctxt "ActivityInfo|"
20597 msgid "Find the differences between the two pictures."
20598 msgstr "Finn forskjellen mellom to bilete."
20599 
20600 #. Help goal
20601 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20602 msgctxt "ActivityInfo|"
20603 msgid "Visual perception."
20604 msgstr "Kunna sjå detaljar."
20605 
20606 #. Help manual
20607 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20608 msgctxt "ActivityInfo|"
20609 msgid ""
20610 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20611 "you find a difference you must click on it."
20612 msgstr ""
20613 "Sjå nøye på dei to bileta. Dei er ikkje heilt like. Trykk på alle "
20614 "forskjellane du finn."
20615 
20616 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20617 msgctxt "PhotoHunter|"
20618 msgid "Drag the slider to show the differences."
20619 msgstr "Dra glidebrytaren for å visa forskjellane."
20620 
20621 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20622 msgctxt "PhotoHunter|"
20623 msgid "Click on the differences between the two images."
20624 msgstr "Trykk på forskjellane mellom dei to bileta."
20625 
20626 #. Activity title
20627 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20628 msgctxt "ActivityInfo|"
20629 msgid "Piano composition"
20630 msgstr "Komponering for piano"
20631 
20632 #. Help title
20633 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20634 msgctxt "ActivityInfo|"
20635 msgid ""
20636 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20637 "staff."
20638 msgstr ""
20639 "Lær korleis tangentane på pianoet verkar og korleis notar ser ut på noteark."
20640 
20641 #. Help goal
20642 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20643 msgctxt "ActivityInfo|"
20644 msgid ""
20645 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20646 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20647 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20648 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20649 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20650 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20651 "notation tool."
20652 msgstr ""
20653 "Læra å komponera musikk og få meir interesse for å laga melodiar for piano. "
20654 "Aktiviteten dekkjer det grunnleggjande, men det finst òg mykje anna du kan "
20655 "læra om komponering. Viss du likar denne aktiviteten, men ønskjer å prøva "
20656 "eit meir avanserte verktøy, ta ein kikk på Minuet (https://minuet.kde.org/), "
20657 "som er fri programvare for å læra musikkteori, eller MuseScore (https://"
20658 "musescore.org/), som er fri programvare for å skriva musikk."
20659 
20660 #. Help prerequisite
20661 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20662 msgctxt "ActivityInfo|"
20663 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20664 msgstr "Kjennskap til notar."
20665 
20666 #. Help manual
20667 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20668 msgctxt "ActivityInfo|"
20669 msgid ""
20670 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20671 "the previous one."
20672 msgstr ""
20673 "Denne aktiviteten har fleire nivå, og kvart nivå gjev ny funksjonalitet."
20674 
20675 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20676 msgctxt "ActivityInfo|"
20677 msgid ""
20678 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20679 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20680 msgstr ""
20681 "Nivå 1: Grunnleggjande pianospeling (berre dei kvite tangentane), der du kan "
20682 "spela og komponera melodiar ved å trykkja på tangentane."
20683 
20684 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20685 msgctxt "ActivityInfo|"
20686 msgid ""
20687 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20688 "previous level."
20689 msgstr ""
20690 "Nivå 2: Notearket byter no til f-nøkkel, så tonane er mørkare enn på nivå 1."
20691 
20692 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20693 msgctxt "ActivityInfo|"
20694 msgid ""
20695 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20696 "keys (sharp keys)."
20697 msgstr ""
20698 "Nivå 3: Her kan du velja mellom g- og f-nøkkel, og dei svarte tangentane "
20699 "vert tilgjengelege (notar med kryss)."
20700 
20701 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20702 msgctxt "ActivityInfo|"
20703 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20704 msgstr "Nivå 4: Notasjon med ♭-forteikn vert brukt for dei svarte tangentane."
20705 
20706 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20707 msgctxt "ActivityInfo|"
20708 msgid ""
20709 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20710 "notes)."
20711 msgstr ""
20712 "Nivå 5: Her kan du velja tonelengd (heilnote, halvnote, firedelsnote og "
20713 "åttedelsnote)."
20714 
20715 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20716 msgctxt "ActivityInfo|"
20717 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20718 msgstr ""
20719 "Nivå 6: Her kan du velja pausenotar (heilpause, halvpause, firedelspause og "
20720 "åttedelspause)."
20721 
20722 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20723 msgctxt "ActivityInfo|"
20724 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20725 msgstr ""
20726 "Nivå 7: Her kan du lagra melodien du har laga og lasta inn ferdige eller "
20727 "eigne melodiar."
20728 
20729 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20730 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20731 msgctxt "ActivityInfo|"
20732 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20733 msgstr "Taltastar 1 til 7: Kvite tangentar"
20734 
20735 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20736 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20737 msgctxt "ActivityInfo|"
20738 msgid "F2 to F7: black keys"
20739 msgstr "F2 til F7: Svarte tangentar"
20740 
20741 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20742 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20743 msgctxt "ActivityInfo|"
20744 msgid "Space: play"
20745 msgstr "Mellomrom: Spel"
20746 
20747 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20748 msgctxt "ActivityInfo|"
20749 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20750 msgstr "Pil venstre/høgre: Byt oktav"
20751 
20752 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20753 msgctxt "ActivityInfo|"
20754 msgid "Backspace: undo"
20755 msgstr "Rettetast: Angra"
20756 
20757 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20758 msgctxt "ActivityInfo|"
20759 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20760 msgstr "Delete: Fjern den valde noten eller alle notane"
20761 
20762 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20763 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20764 msgctxt "ActivityInfo|"
20765 msgid ""
20766 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20767 msgstr ""
20768 "Opphavleg programkode for synthesizeren finn du på https://github.com/vsr83/"
20769 "miniSynth."
20770 
20771 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20772 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20773 #, qt-format
20774 msgctxt "BpmMeter|"
20775 msgid "%1 BPM"
20776 msgstr "%1 BPM"
20777 
20778 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20779 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20780 msgctxt "KeyOption|"
20781 msgid "Treble clef"
20782 msgstr "G-nøkkel"
20783 
20784 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20785 msgctxt "KeyOption|"
20786 msgid "Bass clef"
20787 msgstr "F-nøkkel"
20788 
20789 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20790 msgctxt "KeyOption|"
20791 msgid "Treble clef added"
20792 msgstr "G-nøkkel lagd til"
20793 
20794 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20795 msgctxt "KeyOption|"
20796 msgid "Bass clef added"
20797 msgstr "F-nøkkel lagd til"
20798 
20799 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20800 #, qt-format
20801 msgctxt "LyricsArea|"
20802 msgid "Title: %1"
20803 msgstr "Tittel: %1"
20804 
20805 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20806 #, qt-format
20807 msgctxt "LyricsArea|"
20808 msgid "Origin: %1"
20809 msgstr "Opphav: %1"
20810 
20811 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20812 msgctxt "melodies|"
20813 msgid "America: English Lullaby"
20814 msgstr "Amerika: engelsk voggevise"
20815 
20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20817 msgctxt "melodies|"
20818 msgid "America: Patriotic"
20819 msgstr "Amerika: patriotisk"
20820 
20821 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20822 msgctxt "melodies|"
20823 msgid "America: Shaker Tune"
20824 msgstr "Amerika: song frå Shaker-sekta"
20825 
20826 # Barnesong, ikkje barneregle!
20827 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20828 msgctxt "melodies|"
20829 msgid "America: Nursery Rhyme"
20830 msgstr "Amerika: barnesong"
20831 
20832 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20833 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20834 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20835 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20836 msgctxt "melodies|"
20837 msgid "Mexico"
20838 msgstr "Mexico"
20839 
20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20841 msgctxt "melodies|"
20842 msgid "Italy"
20843 msgstr "Italia"
20844 
20845 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20846 msgctxt "melodies|"
20847 msgid "Spain"
20848 msgstr "Spania"
20849 
20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20851 msgctxt "melodies|"
20852 msgid "German Kid's Song"
20853 msgstr "Tyskland: barnesong"
20854 
20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20856 msgctxt "melodies|"
20857 msgid "Children's Song from Brazil"
20858 msgstr "Brasil: barnesong"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20861 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20862 msgctxt "melodies|"
20863 msgid "Germany"
20864 msgstr "Tyskland"
20865 
20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20867 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20868 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20869 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20870 msgctxt "melodies|"
20871 msgid "France"
20872 msgstr "Frankrike"
20873 
20874 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20875 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20876 msgctxt "melodies|"
20877 msgid "Brazil"
20878 msgstr "Brasil"
20879 
20880 # Det ser ikkje ut til å vera noko system i / forskjell på kva dei (i GCompris) kallar nursery rhyme, children’s song og kid’s song, så me omset alt til «barnesong».
20881 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20882 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20883 msgctxt "melodies|"
20884 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20885 msgstr "Ungarn: barnesong"
20886 
20887 # Sjå kommentar i førre tekst.
20888 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20889 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20890 msgctxt "melodies|"
20891 msgid "Hungary, Children's Song"
20892 msgstr "Ungarn: barnesong"
20893 
20894 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20895 msgctxt "melodies|"
20896 msgid "Serbia"
20897 msgstr "Serbia"
20898 
20899 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20900 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20901 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20902 msgctxt "melodies|"
20903 msgid "Britain"
20904 msgstr "Storbritannia"
20905 
20906 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20907 msgctxt "melodies|"
20908 msgid "Poland"
20909 msgstr "Polen"
20910 
20911 # skip-rule: klammeform
20912 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20913 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20914 msgctxt "melodies|"
20915 msgid "Greece"
20916 msgstr "Hellas"
20917 
20918 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20919 msgctxt "melodies|"
20920 msgid "Ukraine"
20921 msgstr "Ukraina"
20922 
20923 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20924 msgctxt "melodies|"
20925 msgid "Mexican song to break a piñata"
20926 msgstr "Mexico: song for å øydeleggja ein piñata"
20927 
20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20929 msgctxt "melodies|"
20930 msgid "Finland"
20931 msgstr "Finland"
20932 
20933 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20934 msgctxt "MelodyList|"
20935 msgid "Melodies"
20936 msgstr "Melodiar"
20937 
20938 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20939 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20940 msgctxt "OptionsRow|"
20941 msgid "Whole note"
20942 msgstr "Heilnote"
20943 
20944 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20945 msgctxt "OptionsRow|"
20946 msgid "Half note"
20947 msgstr "Halvnote"
20948 
20949 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20950 msgctxt "OptionsRow|"
20951 msgid "Quarter note"
20952 msgstr "Firedelsnote"
20953 
20954 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20955 msgctxt "OptionsRow|"
20956 msgid "Eighth note"
20957 msgstr "Åttedelsnote"
20958 
20959 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20960 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20961 msgctxt "OptionsRow|"
20962 msgid "Whole rest added"
20963 msgstr "Heilpause lagd til"
20964 
20965 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20966 msgctxt "OptionsRow|"
20967 msgid "Half rest added"
20968 msgstr "Halvpause lagd til"
20969 
20970 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20971 msgctxt "OptionsRow|"
20972 msgid "Quarter rest added"
20973 msgstr "Firedelspause lagd til"
20974 
20975 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20976 msgctxt "OptionsRow|"
20977 msgid "Eighth rest added"
20978 msgstr "Åttedelspause lagd til"
20979 
20980 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20981 msgctxt "OptionsRow|"
20982 msgid "Whole rest"
20983 msgstr "Heilpause"
20984 
20985 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20986 msgctxt "OptionsRow|"
20987 msgid "Half rest"
20988 msgstr "Halvpause"
20989 
20990 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20991 msgctxt "OptionsRow|"
20992 msgid "Quarter rest"
20993 msgstr "Firedelspause"
20994 
20995 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20996 msgctxt "OptionsRow|"
20997 msgid "Eighth rest"
20998 msgstr "Åttedelspause"
20999 
21000 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21001 msgctxt "OptionsRow|"
21002 msgid "Piano"
21003 msgstr "Piano"
21004 
21005 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21006 msgctxt "OptionsRow|"
21007 msgid "Lyrics"
21008 msgstr "Songtekst"
21009 
21010 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21011 msgctxt "OptionsRow|"
21012 msgid "Play melody"
21013 msgstr "Spel melodien"
21014 
21015 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21016 msgctxt "OptionsRow|"
21017 msgid "Undo"
21018 msgstr "Angra"
21019 
21020 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21021 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21022 msgctxt "OptionsRow|"
21023 msgid "Sharp notes"
21024 msgstr "Kryssnotar"
21025 
21026 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21027 msgctxt "OptionsRow|"
21028 msgid "Flat notes"
21029 msgstr "♭-notar"
21030 
21031 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21032 msgctxt "piano_composition|"
21033 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21034 msgstr "Dette er g-nøkkelen, for lyse tonar."
21035 
21036 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21037 msgctxt "piano_composition|"
21038 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21039 msgstr "Dette er f-nøkkelen, for mørke tonar."
21040 
21041 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21042 msgctxt "piano_composition|"
21043 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21044 msgstr "Dei svarte tangentane hevar eller senkar tonane ein halvtone."
21045 
21046 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21047 msgctxt "piano_composition|"
21048 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21049 msgstr ""
21050 "Kvar svarte tangent har to namn, ♯ (kryss, for heving) eller ♭ (b, for "
21051 "senking)."
21052 
21053 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21054 msgctxt "piano_composition|"
21055 msgid ""
21056 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21057 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21058 msgstr ""
21059 "Trykk på noteteiknet for å skriva notar med ulik lengd – heilnotar, "
21060 "halvnotar, firedelsnotar og åttedelsnotar."
21061 
21062 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21063 msgctxt "piano_composition|"
21064 msgid ""
21065 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21066 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21067 "to enter it to the staff."
21068 msgstr ""
21069 "Pausane varer like lenge som tonane, men er stille. Trykk på pausesymbolet "
21070 "for å velja pauselengd, og trykk så på plussknappen for å skriva pausen på "
21071 "notearket."
21072 
21073 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21074 msgctxt "piano_composition|"
21075 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21076 msgstr ""
21077 "No kan du opna ferdigkomponerte melodiar og lagra dine eigne komposisjonar."
21078 
21079 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21080 #, qt-format
21081 msgctxt "piano_composition|"
21082 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21083 msgstr "Feil ved lagring av melodien til fil (%1)"
21084 
21085 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21086 #, qt-format
21087 msgctxt "piano_composition|"
21088 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21089 msgstr "Melodien vart lagra til fil (%1)"
21090 
21091 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21092 msgctxt "Piano_composition|"
21093 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21094 msgstr "Du har ikkje valt nokon note. Ønskjer du å fjerna alle notane?"
21095 
21096 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21097 msgctxt "Piano_composition|"
21098 msgid "Yes"
21099 msgstr "Ja"
21100 
21101 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21102 msgctxt "Piano_composition|"
21103 msgid "No"
21104 msgstr "Nei"
21105 
21106 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21107 msgctxt "Piano_composition|"
21108 msgid "Select the type of melody to load."
21109 msgstr "Vel kva type melodi du vil opna."
21110 
21111 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21112 msgctxt "Piano_composition|"
21113 msgid "Pre-defined melodies"
21114 msgstr "Ferdige melodiar"
21115 
21116 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21117 msgctxt "Piano_composition|"
21118 msgid "Your saved melodies"
21119 msgstr "Dine lagra melodiar"
21120 
21121 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21122 msgctxt "Piano_composition|"
21123 msgid ""
21124 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21125 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21126 msgstr ""
21127 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
21128 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
21129 
21130 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21131 msgctxt "Piano_composition|"
21132 msgid "Quit"
21133 msgstr "Avslutt"
21134 
21135 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21136 msgctxt "Piano_composition|"
21137 msgid "Continue"
21138 msgstr "Hald fram"
21139 
21140 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21142 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21143 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21144 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21145 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21147 #, qt-format
21148 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21149 msgid "F%1"
21150 msgstr "F%1"
21151 
21152 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21153 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21154 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21155 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21156 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21157 #, qt-format
21158 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21159 msgid "G%1"
21160 msgstr "G%1"
21161 
21162 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21163 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21164 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21165 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21166 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21167 #, qt-format
21168 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21169 msgid "A%1"
21170 msgstr "A%1"
21171 
21172 # Men sjå http://www.musikkteori.net/2011/01/25/hva-skal-vi-kalle-denne-tonen/21173 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21174 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21175 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21176 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21177 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21178 #, qt-format
21179 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21180 msgid "B%1"
21181 msgstr "H%1"
21182 
21183 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21184 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21185 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21186 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21187 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21188 #, qt-format
21189 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21190 msgid "C%1"
21191 msgstr "C%1"
21192 
21193 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21194 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21195 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21196 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21198 #, qt-format
21199 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21200 msgid "D%1"
21201 msgstr "D%1"
21202 
21203 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21204 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21205 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21208 #, qt-format
21209 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21210 msgid "E%1"
21211 msgstr "E%1"
21212 
21213 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21214 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21218 #, qt-format
21219 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21220 msgid "C♯%1"
21221 msgstr "C♯%1"
21222 
21223 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21225 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21226 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21227 #, qt-format
21228 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21229 msgid "D♯%1"
21230 msgstr "D♯%1"
21231 
21232 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21235 #, qt-format
21236 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21237 msgid "F♯%1"
21238 msgstr "F♯%1"
21239 
21240 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21243 #, qt-format
21244 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21245 msgid "G♯%1"
21246 msgstr "G♯%1"
21247 
21248 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21251 #, qt-format
21252 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21253 msgid "A♯%1"
21254 msgstr "A♯%1"
21255 
21256 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21261 #, qt-format
21262 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21263 msgid "D♭%1"
21264 msgstr "D♭%1"
21265 
21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21269 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21270 #, qt-format
21271 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21272 msgid "E♭%1"
21273 msgstr "E♭%1"
21274 
21275 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21278 #, qt-format
21279 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21280 msgid "G♭%1"
21281 msgstr "G♭%1"
21282 
21283 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21284 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21285 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21286 #, qt-format
21287 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21288 msgid "A♭%1"
21289 msgstr "A♭%1"
21290 
21291 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21292 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21293 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21294 #, qt-format
21295 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21296 msgid "B♭%1"
21297 msgstr "H♭%1"
21298 
21299 #. Activity title
21300 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21301 msgctxt "ActivityInfo|"
21302 msgid "Numbers in order"
21303 msgstr "Tal i rekkjefølgje"
21304 
21305 #. Help title
21306 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21307 msgctxt "ActivityInfo|"
21308 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21309 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i rett rekkjefølgje."
21310 
21311 #. Help manual
21312 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21313 msgctxt "ActivityInfo|"
21314 msgid ""
21315 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21316 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21317 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21318 "or check the number on the bottom right corner."
21319 msgstr ""
21320 "Fang bokstavskyene i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya du vil fly til, "
21321 "eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du skal ta, kan du "
21322 "anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre."
21323 
21324 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21325 msgctxt "ActivityConfig|"
21326 msgid "Display colored notes."
21327 msgstr "Vis farga notar"
21328 
21329 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21330 msgctxt "ActivityConfig|"
21331 msgid "Display colorless notes."
21332 msgstr "Vis svarte notar"
21333 
21334 #. Activity title
21335 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21336 msgctxt "ActivityInfo|"
21337 msgid "Play piano"
21338 msgstr "Spel piano"
21339 
21340 #. Help goal
21341 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21342 msgctxt "ActivityInfo|"
21343 msgid ""
21344 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21345 "staff."
21346 msgstr ""
21347 "Forstå korleis tangentane på pianoet verkar og kan spela notar frå eit "
21348 "noteark."
21349 
21350 #. Help prerequisite
21351 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21352 msgctxt "ActivityInfo|"
21353 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21354 msgstr "Kjennskap til musikknotasjon og notesystemet."
21355 
21356 #. Help manual
21357 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21358 msgctxt "ActivityInfo|"
21359 msgid ""
21360 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21361 "notes on the staff."
21362 msgstr ""
21363 "Nokre notar frå notearket vert spela. Trykk på tangentane som svarar til "
21364 "notane."
21365 
21366 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21367 msgctxt "ActivityInfo|"
21368 msgid ""
21369 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21370 "you will practice bass clef notes."
21371 msgstr ""
21372 "På nivå 1 til 5 er det notar på G-nøkkelen, og på nivå 6 til 10 er det notar "
21373 "på F-nøkkelen."
21374 
21375 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21376 msgctxt "ActivityInfo|"
21377 msgid "Backspace or Delete: undo"
21378 msgstr "Delete eller Rettetast: Angra"
21379 
21380 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
21381 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21382 msgctxt "PlayPiano|"
21383 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21384 msgstr "Trykk på tangentane som svarar til notane du ser og høyrer."
21385 
21386 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21387 msgctxt "PlayPiano|"
21388 msgid ""
21389 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21390 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21391 msgstr ""
21392 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
21393 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
21394 
21395 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21396 msgctxt "PlayPiano|"
21397 msgid "Quit"
21398 msgstr "Avslutt"
21399 
21400 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21401 msgctxt "PlayPiano|"
21402 msgid "Continue"
21403 msgstr "Hald fram"
21404 
21405 # Merk at det er snakk om ein rytme, ikkje berre ei takt.
21406 #. Activity title
21407 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21408 msgctxt "ActivityInfo|"
21409 msgid "Play rhythm"
21410 msgstr "Følg rytmen"
21411 
21412 #. Help goal
21413 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21414 msgctxt "ActivityInfo|"
21415 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21416 msgstr "Læra å følgja ein musikalsk rytme."
21417 
21418 #. Help prerequisite
21419 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21420 msgctxt "ActivityInfo|"
21421 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21422 msgstr "Grunnleggjande forståing av takt og rytme."
21423 
21424 #. Help manual
21425 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21426 msgctxt "ActivityInfo|"
21427 msgid ""
21428 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21429 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21430 "If not, you must try again."
21431 msgstr ""
21432 "Lytt til rytmen som vert spela. Når du er klar, skal du trykkja på tromma "
21433 "etter same rytme. Viss du klarte å følgja rytmen, får du ein ny; elles må du "
21434 "prøva på nytt."
21435 
21436 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21437 msgctxt "ActivityInfo|"
21438 msgid ""
21439 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21440 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21441 msgstr ""
21442 "På oddetalsnivå vil ei loddrett linje følgja rytmen på notearket. Trykk på "
21443 "tromma når linja er midt på ein note."
21444 
21445 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21446 msgctxt "ActivityInfo|"
21447 msgid ""
21448 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21449 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21450 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21451 msgstr ""
21452 "Partalsnivå er vanskelegare, då det er ikkje er noko loddrett linje. Du må "
21453 "lesa notelengdene og følgja rytmen basert på dette. Du kan òg trykkja på "
21454 "taktmålaren for å høyra firedelsnotane som referanse."
21455 
21456 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21457 msgctxt "ActivityInfo|"
21458 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21459 msgstr "Trykk på «om att»-knappen viss du høyra rytmen på nytt."
21460 
21461 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21462 msgctxt "ActivityInfo|"
21463 msgid "Space bar: click on the drum"
21464 msgstr "Mellomrom: Trykk på tromma"
21465 
21466 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21467 msgctxt "ActivityInfo|"
21468 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21469 msgstr "Enter eller Return: Spel rytmen på nytt"
21470 
21471 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21472 msgctxt "ActivityInfo|"
21473 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21474 msgstr "Pil opp/ned: Auk eller reduser tempoet"
21475 
21476 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21477 msgctxt "ActivityInfo|"
21478 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21479 msgstr "Tabulator: Start/stopp taktmålaren dersom han er synleg"
21480 
21481 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21482 msgctxt "PlayRhythm|"
21483 msgid ""
21484 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21485 "correctly."
21486 msgstr ""
21487 "Bruk taktmålaren til å estimera tidsintervalla, til hjelp for å spela av "
21488 "rett rytme."
21489 
21490 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21491 msgctxt "PlayRhythm|"
21492 msgid ""
21493 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21494 "the rhythm correctly."
21495 msgstr ""
21496 "Følg den loddrette linja og trykk på tromma eller mellomromstasten i rett "
21497 "rytme."
21498 
21499 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21500 msgctxt "PlayRhythm|"
21501 msgid ""
21502 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21503 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21504 msgstr ""
21505 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
21506 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
21507 
21508 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21509 msgctxt "PlayRhythm|"
21510 msgid "Quit"
21511 msgstr "Avslutt"
21512 
21513 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21514 msgctxt "PlayRhythm|"
21515 msgid "Continue"
21516 msgstr "Hald fram"
21517 
21518 #. Activity title
21519 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21520 msgctxt "ActivityInfo|"
21521 msgid "Positions"
21522 msgstr "Plasseringar"
21523 
21524 #. Help title
21525 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21526 msgctxt "ActivityInfo|"
21527 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21528 msgstr "Finn ut kor guten er i forhold til kassen."
21529 
21530 #. Help goal
21531 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21532 msgctxt "ActivityInfo|"
21533 msgid "Describe the relative position of an object."
21534 msgstr "Læra å skildra med ord kor noko er i forhold til noko anna."
21535 
21536 #. Help manual
21537 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21538 msgctxt "ActivityInfo|"
21539 msgid ""
21540 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21541 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21542 "answer."
21543 msgstr ""
21544 "Det vert vist ulike teikningar med ein gut og ein kasse. Du må finna ut kor "
21545 "guten er i forhold til kassen."
21546 
21547 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21548 msgctxt "ActivityInfo|"
21549 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21550 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett"
21551 
21552 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21553 msgctxt "Data|"
21554 msgid "Basic positions."
21555 msgstr "Enkle plasseringar"
21556 
21557 #. it refers to the next to position
21558 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21559 msgctxt "Data|"
21560 msgid "beside"
21561 msgstr "ved sida av"
21562 
21563 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21564 msgctxt "Data|"
21565 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21566 msgstr "Vel teikninga der guten er ved sida av kassen."
21567 
21568 #. it refers to the behind position
21569 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21570 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21571 msgctxt "Data|"
21572 msgid "behind"
21573 msgstr "bak"
21574 
21575 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21576 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21577 msgctxt "Data|"
21578 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21579 msgstr "Vel teikninga der guten er bak kassen."
21580 
21581 #. it refers to the in front of position
21582 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21583 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21584 msgctxt "Data|"
21585 msgid "in front of"
21586 msgstr "framfor"
21587 
21588 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21589 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21590 msgctxt "Data|"
21591 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21592 msgstr "Vel teikninga der guten er framfor kassen."
21593 
21594 #. it refers to the inside position
21595 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21596 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21597 msgctxt "Data|"
21598 msgid "inside"
21599 msgstr "inni"
21600 
21601 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21602 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21603 msgctxt "Data|"
21604 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21605 msgstr "Vel teikninga der guten er inni kassen."
21606 
21607 #. it refers to the above position
21608 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21609 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21610 msgctxt "Data|"
21611 msgid "above"
21612 msgstr "oppå"
21613 
21614 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21615 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21616 msgctxt "Data|"
21617 msgid "Select the image where the child is above the box."
21618 msgstr "Vel teikninga der guten er oppå kassen."
21619 
21620 #. it refers to the beneath position
21621 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21622 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21623 msgctxt "Data|"
21624 msgid "under"
21625 msgstr "under"
21626 
21627 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21628 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21629 msgctxt "Data|"
21630 msgid "Select the image where the child is under the box."
21631 msgstr "Vel teikninga der guten er under kassen."
21632 
21633 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21634 msgctxt "Data|"
21635 msgid "All positions (with left and right)."
21636 msgstr "Alle plasseringar (med venstre og høgre)"
21637 
21638 #. it refers to the position on the right side
21639 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21640 msgctxt "Data|"
21641 msgid "right"
21642 msgstr "til høgre for"
21643 
21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21645 msgctxt "Data|"
21646 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21647 msgstr "Vel teikninga der guten er til høgre for kassen."
21648 
21649 #. it refers to the position on the left side
21650 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21651 msgctxt "Data|"
21652 msgid "left"
21653 msgstr "til venstre for"
21654 
21655 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21656 msgctxt "Data|"
21657 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21658 msgstr "Vel teikninga der guten er til venstre for kassen."
21659 
21660 #. Activity title
21661 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21662 msgctxt "ActivityInfo|"
21663 msgid "Programming maze"
21664 msgstr "Programmerings­labyrint"
21665 
21666 #. Help title
21667 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21668 msgctxt "ActivityInfo|"
21669 msgid ""
21670 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21671 "instructions like move forward, turn left or right."
21672 msgstr ""
21673 "Lær å programmera Tux til å nå utgangen med enkle instruksjonar, som «gå "
21674 "framover» og «snu til venstre»."
21675 
21676 #. Help goal
21677 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21678 msgctxt "ActivityInfo|"
21679 msgid ""
21680 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21681 msgstr ""
21682 "Tux er svolten, og han treng di programmerings­hjelp for å nå fram til rett "
21683 "isflak for å få tak i fisk."
21684 
21685 #. Help prerequisite
21686 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21687 msgctxt "ActivityInfo|"
21688 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21689 msgstr "Kunna lesa instruksjonar og tenkja logisk for å finna rett veg."
21690 
21691 #. Help manual
21692 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21693 msgctxt "ActivityInfo|"
21694 msgid ""
21695 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21696 "to his goal."
21697 msgstr ""
21698 "Vel instruksjonar frå menyen og set dei i rett rekkjefølgje, slik at Tux "
21699 "kjem fram."
21700 
21701 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21702 msgctxt "ActivityInfo|"
21703 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21704 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni valt felt"
21705 
21706 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21707 msgctxt "ActivityInfo|"
21708 msgid ""
21709 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21710 "is selected"
21711 msgstr ""
21712 "Pil opp/ned: Auk eller reduser talet på lykkje­gjennomgangar (viss lykkje­"
21713 "området er valt)"
21714 
21715 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21716 msgctxt "ActivityInfo|"
21717 msgid ""
21718 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21719 "procedure/loop area"
21720 msgstr ""
21721 "Mellomrom: Vel instruksjon eller legg vald instruksjon til hovud-/prosedyre-/"
21722 "lykkjeområdet"
21723 
21724 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21725 msgctxt "ActivityInfo|"
21726 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21727 msgstr "Tab: Byt mellom instruksjons- og hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet"
21728 
21729 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21730 msgctxt "ActivityInfo|"
21731 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21732 msgstr ""
21733 "Delete: Fjern den valde instruksjonen frå hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet"
21734 
21735 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21736 msgctxt "ActivityInfo|"
21737 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21738 msgstr ""
21739 "Enter: Køyr resten av koden eller nullstill Tux når han ikkje når fisken"
21740 
21741 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21742 msgctxt "ActivityInfo|"
21743 msgid ""
21744 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21745 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21746 "Space."
21747 msgstr ""
21748 "For å legga ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han frå "
21749 "instruksjons­området, byt til hovud-/prosedyre-/lykkje­området, og trykk så på "
21750 "mellomromstasten."
21751 
21752 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21753 msgctxt "ActivityInfo|"
21754 msgid ""
21755 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21756 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21757 "instruction and press Space."
21758 msgstr ""
21759 "For å endra ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han i "
21760 "hovud-/prosedyre-/lykkje­området, byt til instruksjons­området, vel den nye "
21761 "instruksjonen, og trykk så på mellomromstasten."
21762 
21763 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21764 msgctxt "InstructionArea|"
21765 msgid "Choose the instructions"
21766 msgstr "Vel instruksjonar"
21767 
21768 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21769 msgctxt "programmingMaze|"
21770 msgid "Instruction Area:"
21771 msgstr "Instruksjonsområde:"
21772 
21773 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21774 msgctxt "programmingMaze|"
21775 msgid ""
21776 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21777 msgstr ""
21778 "Det er tre instruksjonar du kan bruka til å programmera Tux slik at han får "
21779 "tak i fisken:"
21780 
21781 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21782 msgctxt "programmingMaze|"
21783 msgid ""
21784 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21785 "facing."
21786 msgstr ""
21787 "<b>1. Gå framover:</b> Flyttar Tux eitt steg framover i retninga han står "
21788 "vend."
21789 
21790 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21791 msgctxt "programmingMaze|"
21792 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21793 msgstr "<b>2. Snu mot venstre:</b> Snur Tux mot venstre."
21794 
21795 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21796 msgctxt "programmingMaze|"
21797 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21798 msgstr "<b>2. Snu mot høgre:</b> Snur Tux mot høgre."
21799 
21800 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21801 msgctxt "programmingMaze|"
21802 msgid "Main Function:"
21803 msgstr "Hovudfunksjon:"
21804 
21805 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21806 msgctxt "programmingMaze|"
21807 msgid "The execution of the code starts here."
21808 msgstr "Køyringa av koden startar her."
21809 
21810 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21811 msgctxt "programmingMaze|"
21812 msgid ""
21813 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21814 "<b>Main Function</b>."
21815 msgstr ""
21816 "– Trykk på ein instruksjon i <b>instruksjonsområdet</b> for å leggja han til "
21817 "<b>hovudfunksjonen</b>."
21818 
21819 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21820 msgctxt "programmingMaze|"
21821 msgid ""
21822 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21823 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21824 msgstr ""
21825 "– Instruksjonane vert køyrde éin etter éin, heilt til det ikkje er fleire "
21826 "igjen, til Tux ikkje kan gå lenger fram eller til Tux når fisken."
21827 
21828 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21829 msgctxt "programmingMaze|"
21830 msgid "Procedure:"
21831 msgstr "Prosedyrar:"
21832 
21833 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21834 msgctxt "programmingMaze|"
21835 msgid ""
21836 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21837 "the code by calling it where needed</b>."
21838 msgstr ""
21839 "Ein <b>prosedyre</b> er eit gjenbrukbart sett instruksjonar du kan <b>setja "
21840 "inn i koden der du ønskjer å bruka dei</b>."
21841 
21842 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21843 msgctxt "programmingMaze|"
21844 msgid ""
21845 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21846 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21847 "Function</b> label."
21848 msgstr ""
21849 "– For å <b>byta</b> mellom <b>prosedyre­området</b> og <b>hovudfunksjons­"
21850 "området</b> for å leggja til kode, trykk på <b>Prosedyre</b> eller "
21851 "<b>Hovudfunksjon</b>."
21852 
21853 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21854 msgctxt "programmingMaze|"
21855 msgid "Loop:"
21856 msgstr "Lykkje:"
21857 
21858 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21859 msgctxt "programmingMaze|"
21860 msgid ""
21861 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21862 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21863 msgstr ""
21864 "Ei <b>lykkje</b> er eit sett instruksjonar som vert <b>gjenteke så mange "
21865 "gongar som du oppgjev</b>."
21866 
21867 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21868 msgctxt "programmingMaze|"
21869 msgid ""
21870 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21871 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21872 "label."
21873 msgstr ""
21874 "– For å <b>byta</b> mellom <b>lykkje­området</b> og <b>hovudfunksjons­området</"
21875 "b> for å leggja til kode, trykk på <b>Lykkje</b> eller <b>Hovudfunksjon</b>."
21876 
21877 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21878 #, qt-format
21879 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21880 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21881 msgstr "Få tak i fisken med færre enn %1 instruksjonar."
21882 
21883 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21884 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21885 msgid "Main function"
21886 msgstr "Hovudfunksjon"
21887 
21888 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21889 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21890 msgid "Procedure"
21891 msgstr "Prosedyre"
21892 
21893 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21894 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21895 msgid "Loop"
21896 msgstr "Lykkje"
21897 
21898 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21899 msgctxt "Data|"
21900 msgid "Using the main area only."
21901 msgstr "Bruk berre hovudfunksjonsområdet"
21902 
21903 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21904 msgctxt "Data|"
21905 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21906 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og prosedyreområdet"
21907 
21908 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21909 msgctxt "Data|"
21910 msgid "Using both the main area and the loop area."
21911 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og lykkjeområdet"
21912 
21913 #. Activity title
21914 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21915 msgctxt "ActivityInfo|"
21916 msgid "Railroad activity"
21917 msgstr "Tog-hugsespel"
21918 
21919 #. Help title
21920 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21921 msgctxt "ActivityInfo|"
21922 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21923 msgstr "Bygg opp att toget du ser øvst på skjermen."
21924 
21925 #. Help goal
21926 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21927 msgctxt "ActivityInfo|"
21928 msgid "Memory training."
21929 msgstr "Hugseøving."
21930 
21931 #. Help manual
21932 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21933 msgctxt "ActivityInfo|"
21934 msgid ""
21935 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21936 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21937 "dragging it down."
21938 msgstr ""
21939 "Eit tog – eit lokomotiv med éi eller fleire vogner – vert vist øvst på "
21940 "skjermen eit par sekund. Du må så byggja det opp att ved å velja rette "
21941 "vogner og lokomotiv. Du kan fjerna togdelar du har lagt til, ved å dra dei "
21942 "ned att."
21943 
21944 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21945 msgctxt "ActivityInfo|"
21946 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21947 msgstr "<b>Tastar:</b>"
21948 
21949 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21950 msgctxt "ActivityInfo|"
21951 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21952 msgstr "Piltastar: Flytt rundt på togsett- og svarområdet"
21953 
21954 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21955 msgctxt "ActivityInfo|"
21956 msgid ""
21957 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21958 "the answer area"
21959 msgstr ""
21960 "Mellomrom: Flytt ei vogn eller eit lokomotiv frå togsett-området til "
21961 "svarområdet, eller byt ut ei vogn eller eit lokomotiv i svarområdet"
21962 
21963 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21964 msgctxt "ActivityInfo|"
21965 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21966 msgstr "Delete eller Rettetast: Fjern vogna/lokomotivet frå svarområdet"
21967 
21968 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21969 msgctxt "ActivityInfo|"
21970 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21971 msgstr "Enter eller Return: Sjå om svaret er rett"
21972 
21973 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
21974 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21975 msgctxt "Railroad|"
21976 msgid ""
21977 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21978 "to set up a similar train."
21979 msgstr ""
21980 "Sjå på toget og prøv å hugsa det. Når tida er ute, skal du setja saman "
21981 "vognene slik toget var."
21982 
21983 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21984 msgctxt "Railroad|"
21985 msgid ""
21986 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21987 msgstr ""
21988 "Viss du har gløymt korleis det såg ut, kan du trykkja på hintknappen for å "
21989 "sjå det om att."
21990 
21991 #. Activity title
21992 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21993 msgctxt "ActivityInfo|"
21994 msgid "Horizontal reading practice"
21995 msgstr "Vassrett lesetrening"
21996 
21997 #. Help title
21998 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
21999 msgctxt "ActivityInfo|"
22000 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22001 msgstr "Les ei liste over ord og sjå om ordet er med."
22002 
22003 #. Help goal
22004 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22005 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22006 msgctxt "ActivityInfo|"
22007 msgid "Reading training in a limited time."
22008 msgstr "Snøgglesing med tidsgrense."
22009 
22010 #. Help manual
22011 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22012 msgctxt "ActivityInfo|"
22013 msgid ""
22014 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22015 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22016 msgstr ""
22017 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist, frå venstre til høgre, men "
22018 "kvart ord berre ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei "
22019 "viste orda."
22020 
22021 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22022 #, qt-format
22023 msgctxt "Readingh|"
22024 msgid ""
22025 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font "
22026 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</"
22027 "font>"
22028 msgstr ""
22029 "<font color=\"#373737\">Sjå om ordet<br/></font><b><font "
22030 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">vert vist</font>"
22031 
22032 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22033 msgctxt "Readingh|"
22034 msgid "Yes, I saw it!"
22035 msgstr "Ja, eg såg det!"
22036 
22037 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22038 msgctxt "Readingh|"
22039 msgid "No, it was not there!"
22040 msgstr "Nei, det var ikkje der!"
22041 
22042 #. Activity title
22043 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22044 msgctxt "ActivityInfo|"
22045 msgid "Vertical reading practice"
22046 msgstr "Loddrett lesetrening"
22047 
22048 #. Help title
22049 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22050 msgctxt "ActivityInfo|"
22051 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22052 msgstr "Les ei loddrett liste over ord og sjå om ordet er med."
22053 
22054 #. Help manual
22055 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22056 msgctxt "ActivityInfo|"
22057 msgid ""
22058 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22059 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22060 msgstr ""
22061 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist nedover, men kvart ord berre "
22062 "ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei viste orda."
22063 
22064 #. Activity title
22065 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22066 msgctxt "ActivityInfo|"
22067 msgid "Redraw the given image"
22068 msgstr "Kopier teikninga"
22069 
22070 #. Help title
22071 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22072 msgctxt "ActivityInfo|"
22073 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22074 msgstr "Lag ein nøyaktig kopi av teikninga på rutenettet."
22075 
22076 #. Help manual
22077 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22078 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22079 msgctxt "ActivityInfo|"
22080 msgid ""
22081 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22082 "to paint, then release the click to stop painting."
22083 msgstr ""
22084 "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta og dra for å teikna."
22085 
22086 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22087 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22088 msgctxt "ActivityInfo|"
22089 msgid "Digits: select a color"
22090 msgstr "Siffer: Vel farge"
22091 
22092 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22093 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22094 msgctxt "ActivityInfo|"
22095 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22096 msgstr "Piltastar: Naviger inni rutenettet"
22097 
22098 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22099 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22100 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22101 msgctxt "ActivityInfo|"
22102 msgid "Space or Enter: paint"
22103 msgstr "Mellomrom eller Enter: Fargelegg"
22104 
22105 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22106 msgctxt "Data|"
22107 msgid "Small grids."
22108 msgstr "Små ruter"
22109 
22110 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22111 msgctxt "Data|"
22112 msgid "Medium grids."
22113 msgstr "Mellomstore ruter"
22114 
22115 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22116 msgctxt "Data|"
22117 msgid "Large grids."
22118 msgstr "Store ruter"
22119 
22120 #. Activity title
22121 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22122 msgctxt "ActivityInfo|"
22123 msgid "Mirror the given image"
22124 msgstr "Spegelkopier teikninga"
22125 
22126 #. Help title
22127 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22128 msgctxt "ActivityInfo|"
22129 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22130 msgstr "Lag ein spegelvend kopi av teikninga på rutenettet."
22131 
22132 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22133 msgctxt "Data|"
22134 msgid "Small grids (3×3)."
22135 msgstr "Små ruter (3 × 3)"
22136 
22137 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22138 msgctxt "Data|"
22139 msgid "Medium grids (5×5)."
22140 msgstr "Mellomstore ruter (5 × 5)"
22141 
22142 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22143 msgctxt "Data|"
22144 msgid "Large grids (7×7)."
22145 msgstr "Store ruter (7 × 7)"
22146 
22147 #. Activity title
22148 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22149 msgctxt "ActivityInfo|"
22150 msgid "Renewable energy"
22151 msgstr "Fornybar energi"
22152 
22153 #. Help title
22154 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22155 msgctxt "ActivityInfo|"
22156 msgid ""
22157 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22158 "up so he can have light in his home."
22159 msgstr ""
22160 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han "
22161 "får lys heime."
22162 
22163 #. Help goal
22164 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22165 msgctxt "ActivityInfo|"
22166 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22167 msgstr "Læra om eit straumsystem basert på fornybar energi."
22168 
22169 #. Help manual
22170 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22171 msgctxt "ActivityInfo|"
22172 msgid ""
22173 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22174 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22175 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22176 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22177 msgstr ""
22178 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, "
22179 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang. Når "
22180 "straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren "
22181 "for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert "
22182 "straum."
22183 
22184 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22185 msgctxt "RenewableEnergy|"
22186 msgid ""
22187 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22188 "up so he can have light in his home."
22189 msgstr ""
22190 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han "
22191 "får lys heime."
22192 
22193 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22194 msgctxt "RenewableEnergy|"
22195 msgid ""
22196 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22197 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22198 msgstr ""
22199 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, "
22200 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang."
22201 
22202 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22203 msgctxt "RenewableEnergy|"
22204 msgid ""
22205 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22206 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22207 "up."
22208 msgstr ""
22209 "Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på "
22210 "lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert "
22211 "produsert straum."
22212 
22213 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22214 msgctxt "RenewableEnergy|"
22215 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22216 msgstr "Lær om eit straumsystem basert på fornybar energi. Kos deg!"
22217 
22218 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22219 msgctxt "RenewableEnergy|"
22220 msgid ""
22221 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22222 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22223 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22224 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22225 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22226 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22227 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22228 "regional blackout."
22229 msgstr ""
22230 "Ein kan ikkje bruka meir energi enn det vert laga. Eit stort problem er at "
22231 "straumen, med nokre få unntak, ikkje kan lagrast, og derfor må produserast "
22232 "når han skal brukast. Ein treng derfor eit avansert kontroll­system for å "
22233 "sørgja for at produksjonen av straum følgjer etter­spurnaden. Viss det ikkje "
22234 "er balanse mellom produksjon og etter­spurnad, kan kraftverka eller "
22235 "overførings­utstyret verta skada, noko som kan føra til mørk­legging av store "
22236 "område."
22237 
22238 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22239 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22240 msgctxt "ActivityConfig|"
22241 msgid "Arabic numbers"
22242 msgstr "Arabartal"
22243 
22244 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22245 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22246 msgctxt "ActivityConfig|"
22247 msgid "Roman numbers"
22248 msgstr "Romartal"
22249 
22250 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22251 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22252 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22253 msgctxt "ActivityConfig|"
22254 msgid "Images"
22255 msgstr "Teikningar"
22256 
22257 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22258 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22259 msgctxt "ActivityConfig|"
22260 msgid "Select Domino Representation"
22261 msgstr "Vel type dominobrikke"
22262 
22263 #. Activity title
22264 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22265 msgctxt "ActivityInfo|"
22266 msgid "Count intervals"
22267 msgstr "Intervall­teljing"
22268 
22269 #. Help title
22270 #. ----------
22271 #. Help goal
22272 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22273 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22274 msgctxt "ActivityInfo|"
22275 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22276 msgstr ""
22277 "Tux er svolten, og han treng di hjelp til å telja fram til rett isflak for å "
22278 "få tak i fisk."
22279 
22280 #. Help prerequisite
22281 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22282 msgctxt "ActivityInfo|"
22283 msgid "Can read numbers on a domino."
22284 msgstr "Kunna lesa tal på dominobrikker."
22285 
22286 #. Help manual
22287 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22288 msgctxt "ActivityInfo|"
22289 msgid ""
22290 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22291 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22292 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22293 msgstr ""
22294 "Tel først kor mange isflak som er mellom Tux og fisken. Trykk så på "
22295 "dominobrikka for å velja rett tal. Du kan bruka høgre museknapp for telja "
22296 "baklengs. Når du er ferdig, trykkjer du «OK» med musa eller «Enter» på "
22297 "tastaturet."
22298 
22299 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22300 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22301 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22302 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22303 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22304 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22305 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22306 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22307 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22308 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22309 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22310 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22311 #, qt-format
22312 msgctxt "Data|"
22313 msgid "Numbers between %1 and %2."
22314 msgstr "Tal mellom %1 og %2"
22315 
22316 #. Activity title
22317 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22318 msgctxt "ActivityInfo|"
22319 msgid "Roman numerals"
22320 msgstr "Romartal"
22321 
22322 #. Help goal
22323 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22324 msgctxt "ActivityInfo|"
22325 msgid ""
22326 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22327 "numerals."
22328 msgstr "Læra å lesa romartal og rekna om frå og til arabartal."
22329 
22330 # skip-rule: klammeform
22331 #. Help manual
22332 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22333 msgctxt "ActivityInfo|"
22334 msgid ""
22335 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22336 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22337 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22338 "letters from the Latin alphabet."
22339 msgstr ""
22340 "Romartal er eit talsystem med opphav i antikkens Roma. Det var den vanlege "
22341 "måten å skriva tal på i Europa langt inni sein­middelalderen. I dette "
22342 "systemet vert tala skrivne med bokstavar frå det latinske alfabetet."
22343 
22344 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22345 msgctxt "ActivityInfo|"
22346 msgid ""
22347 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22348 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22349 msgstr ""
22350 "Lær reglane for korleis romartala vert skrivne, og øv på å gjera om frå og "
22351 "til arabartal (vanlege tal). Trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret ditt."
22352 
22353 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22354 msgctxt "ActivityInfo|"
22355 msgid "Digits: type arabic numerals"
22356 msgstr "Siffer: Skriv arabartal"
22357 
22358 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22359 msgctxt "ActivityInfo|"
22360 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22361 msgstr "Bokstavar: Skriv romartal (med I, V, X, L, C, D og M)"
22362 
22363 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22364 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22365 msgctxt "RomanNumerals|"
22366 msgid ""
22367 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22368 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22369 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22370 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22371 " and M (1000).\n"
22372 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22373 "number 0."
22374 msgstr ""
22375 "Alle romartal er bygde opp av desse sju «siffera»:\n"
22376 "I og V (1 og 5)\n"
22377 "X og L (10 og 50)\n"
22378 "C og D (100 og 500)\n"
22379 "M (1000)\n"
22380 "Merk at det romerske talsystemet heilt manglar talet 0."
22381 
22382 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22383 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22384 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22385 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22386 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22387 #, qt-format
22388 msgctxt "RomanNumerals|"
22389 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22390 msgstr "Gjer om romartalet %1 til arabartal."
22391 
22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22393 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22394 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22395 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22396 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22397 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22398 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22399 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22400 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22401 #, qt-format
22402 msgctxt "RomanNumerals|"
22403 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22404 msgstr "Gjer om arabartalet %1 til romartal."
22405 
22406 # skip-rule: vi
22407 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22408 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22409 msgctxt "RomanNumerals|"
22410 msgid ""
22411 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22412 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22413 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22414 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22415 msgstr ""
22416 "Alle tal under 10 utanom 4 og 9 skriv me som summar av I og V:\n"
22417 "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
22418 "Tala 4 og 9 skriv me som differansar:\n"
22419 "IV (1 frå 5) og IX (1 frå 10)"
22420 
22421 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22422 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22423 msgctxt "RomanNumerals|"
22424 msgid ""
22425 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22426 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22427 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22428 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22429 msgstr ""
22430 "Alle tiarane utanom 40 og 90 skriv me som summar av X og L:\n"
22431 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX\n"
22432 "Tala 40 og 90 skriv me som differansar:\n"
22433 "XL (10 frå 50) og XC (10 frå 100)"
22434 
22435 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22436 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22437 msgctxt "RomanNumerals|"
22438 msgid ""
22439 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22440 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22441 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22442 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22443 msgstr ""
22444 "Alle hundrarane utanom 400 og 900 skriv me som summar av C og D:\n"
22445 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22446 "Tala 400 og 900 skriv me som differansar:\n"
22447 "CD (100 frå 500) og CM (100 frå 1000)"
22448 
22449 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22450 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22451 msgctxt "RomanNumerals|"
22452 msgid ""
22453 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22454 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22455 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22456 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22457 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22458 msgstr ""
22459 "Alle tusenarane skriv me som summar av M:\n"
22460 "M, MM, MMM\n"
22461 "Men merk at me ikkje kan ha fleire enn tre like bokstavar etter kvarandre. "
22462 "Me kan altså ikkje berre bruka summar til å laga tal; me må òg brukar "
22463 "differansar. Dette gjer òg at det største romartalet me kan skriva, er 3999 "
22464 "(MMMCMXCIX)."
22465 
22466 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22467 msgctxt "RomanNumerals|"
22468 msgid ""
22469 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22470 msgstr "No som du kan reglane, kan du lesa og skriva romartal."
22471 
22472 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22473 #, qt-format
22474 msgctxt "RomanNumerals|"
22475 msgid "Roman value: %1"
22476 msgstr "Romartal: %1"
22477 
22478 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22479 #, qt-format
22480 msgctxt "RomanNumerals|"
22481 msgid "Arabic value: %1"
22482 msgstr "Arabartal: %1"
22483 
22484 #. Activity title
22485 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22486 msgctxt "ActivityInfo|"
22487 msgid "Balance the scales properly"
22488 msgstr "Få vekta i likevekt"
22489 
22490 #. Help title
22491 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22492 msgctxt "ActivityInfo|"
22493 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22494 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt."
22495 
22496 #. Help goal
22497 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22498 msgctxt "ActivityInfo|"
22499 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22500 msgstr "Kunna hovudrekning og kjenna til aritmetisk likskap."
22501 
22502 #. Help manual
22503 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22504 msgctxt "ActivityInfo|"
22505 msgid ""
22506 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22507 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22508 msgstr ""
22509 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho "
22510 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle."
22511 
22512 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22513 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22514 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22515 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22516 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22517 #, qt-format
22518 msgctxt "Data|"
22519 msgid "Balance up to %1."
22520 msgstr "Vektskål med vekt opptil %1"
22521 
22522 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22523 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22524 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22525 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22526 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22527 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22528 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22529 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22530 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22531 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22532 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22533 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22534 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22535 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22536 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22537 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22538 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22539 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22544 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22548 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22558 msgctxt "Data|"
22559 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22560 msgstr "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22561 
22562 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten.
22563 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22564 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22565 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22566 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22567 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22568 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22569 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22570 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22571 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22572 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22573 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22574 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22575 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22576 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22577 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22578 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22582 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22583 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22587 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22588 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22589 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22590 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22592 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22593 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22594 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22597 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22598 msgctxt "Data|"
22599 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22600 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla."
22601 
22602 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22603 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22604 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22605 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22606 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22607 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22608 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22609 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22610 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22611 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22612 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22613 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22614 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22615 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22616 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22617 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22618 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22619 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22620 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22621 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22622 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22623 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22624 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22632 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22633 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22634 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22635 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22636 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22637 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22641 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22642 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22647 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22648 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22649 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22650 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22651 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22652 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22653 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22654 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22655 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22656 msgctxt "Data|"
22657 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22658 msgstr "No må du gjetta kor tung gåva er."
22659 
22660 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22661 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22662 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22663 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22664 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22665 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22666 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22667 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22668 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22669 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22670 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22671 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22672 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22673 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22674 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22675 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22676 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22677 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22678 #, qt-format
22679 msgctxt "Data|"
22680 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22681 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er: %1"
22682 
22683 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22684 msgctxt "Data|"
22685 msgid "Balance up to 20."
22686 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20"
22687 
22688 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22689 msgctxt "Data|"
22690 msgid "Balance up to 50."
22691 msgstr "Vektskål med vekt opptil 50"
22692 
22693 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22694 msgctxt "Data|"
22695 msgid "Balance up to 100."
22696 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100"
22697 
22698 #. Activity title
22699 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22700 msgctxt "ActivityInfo|"
22701 msgid "Balance using the International System of Units"
22702 msgstr "Vektskål med internasjonale måleeiningar"
22703 
22704 #. Help title
22705 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22706 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22707 msgctxt "ActivityInfo|"
22708 msgid ""
22709 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22710 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta."
22711 
22712 #. Help goal
22713 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22714 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22715 msgctxt "ActivityInfo|"
22716 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22717 msgstr ""
22718 "Kunna hovudrekning, kjenna til aritmetisk likskap og kunna rekna mellom "
22719 "ulike einingar."
22720 
22721 #. Help manual
22722 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22723 msgctxt "ActivityInfo|"
22724 msgid ""
22725 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22726 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22727 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22728 msgstr ""
22729 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho "
22730 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til "
22731 "både verdiane og vekt­einingane, og hugs at 1 kilo (kg) er det same som "
22732 "1 000 gram (g)."
22733 
22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22735 msgctxt "Data|"
22736 msgid "Balance up to 5 grams."
22737 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 gram"
22738 
22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22744 #, qt-format
22745 msgctxt "Data|"
22746 msgid "%1 g"
22747 msgstr "%1 g"
22748 
22749 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22750 msgctxt "Data|"
22751 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22752 msgstr "Måleeininga «g» etter talet tyder gram."
22753 
22754 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten.
22755 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22756 msgctxt "Data|"
22757 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22758 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla."
22759 
22760 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22761 #, qt-format
22762 msgctxt "Data|"
22763 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22764 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1"
22765 
22766 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22767 msgctxt "Data|"
22768 msgid "Balance up to 10 grams."
22769 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 gram"
22770 
22771 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22772 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22773 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22774 msgctxt "Data|"
22775 msgid ""
22776 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22777 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22778 msgstr ""
22779 "Måleeininga «g» etter talet tyder gram.\n"
22780 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22781 
22782 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22783 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22785 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22786 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22789 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22790 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22791 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22792 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22793 #, qt-format
22794 msgctxt "Data|"
22795 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22796 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1"
22797 
22798 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22799 msgctxt "Data|"
22800 msgid "Balance up to 20 grams."
22801 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 gram"
22802 
22803 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22804 msgctxt "Data|"
22805 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22806 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo"
22807 
22808 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22809 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22810 #, qt-format
22811 msgctxt "Data|"
22812 msgid "%1 kg"
22813 msgstr "%1 kg"
22814 
22815 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22816 msgctxt "Data|"
22817 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22818 msgstr "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram."
22819 
22820 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22821 msgctxt "Data|"
22822 msgid ""
22823 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22824 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22825 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22826 msgstr ""
22827 "Kilogram (kg eller berre kilo) målar massen til ein gjenstand, som heng "
22828 "saman med kor «tung» gjenstanden er.\n"
22829 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22830 
22831 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22832 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22833 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22834 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22835 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22836 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22837 #, qt-format
22838 msgctxt "Data|"
22839 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22840 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i kilogram: %1"
22841 
22842 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22843 msgctxt "Data|"
22844 msgid "Balance up to 100 grams."
22845 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 gram"
22846 
22847 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22848 msgctxt "Data|"
22849 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22850 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo, med gram"
22851 
22852 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22853 msgctxt "Data|"
22854 msgid ""
22855 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22856 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22857 "\"heavy\" an object is. \n"
22858 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22859 msgstr ""
22860 "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram (òg gjerne berre kalla kilo). "
22861 "Kilogram målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» "
22862 "gjenstanden er.\n"
22863 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22864 
22865 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22866 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22867 msgctxt "Data|"
22868 msgid ""
22869 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22870 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22871 msgstr ""
22872 "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»).\n"
22873 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22874 
22875 #. Activity title
22876 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22877 msgctxt "ActivityInfo|"
22878 msgid "Balance using the imperial system of units"
22879 msgstr "Vektskål med britiske måleeiningar"
22880 
22881 #. Help manual
22882 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22883 msgctxt "ActivityInfo|"
22884 msgid ""
22885 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22886 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22887 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22888 msgstr ""
22889 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho "
22890 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til "
22891 "både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 pund («lb») er det same som "
22892 "16 unser («oz»)."
22893 
22894 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22895 msgctxt "Data|"
22896 msgid "Balance up to 5 ounces."
22897 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 unser"
22898 
22899 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22902 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22903 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22904 #, qt-format
22905 msgctxt "Data|"
22906 msgid "%1 oz"
22907 msgstr "%1 oz"
22908 
22909 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22910 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22911 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22912 msgctxt "Data|"
22913 msgid ""
22914 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22915 "sixteen ounces. \n"
22916 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22917 msgstr ""
22918 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser. Eitt pund er det same som seksten "
22919 "unser.\n"
22920 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22921 
22922 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22923 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22924 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22925 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22926 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22930 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22931 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22932 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22933 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22934 #, qt-format
22935 msgctxt "Data|"
22936 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22937 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1"
22938 
22939 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22940 msgctxt "Data|"
22941 msgid "Balance up to 10 ounces."
22942 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 unser"
22943 
22944 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22945 msgctxt "Data|"
22946 msgid "Balance up to 20 ounces."
22947 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 unser"
22948 
22949 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22950 msgctxt "Data|"
22951 msgid "Balance up to 10 pounds."
22952 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund"
22953 
22954 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22955 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22956 #, qt-format
22957 msgctxt "Data|"
22958 msgid "%1 lb"
22959 msgstr "%1 lb"
22960 
22961 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22962 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22963 msgctxt "Data|"
22964 msgid ""
22965 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22966 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22967 "an object is. This unit is used in the USA."
22968 msgstr ""
22969 "Måleeininga «lb» etter talet tyder pund. Pund målar massen til ein "
22970 "gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga "
22971 "vert brukt i USA."
22972 
22973 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22974 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22975 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22976 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22977 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22978 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22979 #, qt-format
22980 msgctxt "Data|"
22981 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22982 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i pund: %1"
22983 
22984 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22985 msgctxt "Data|"
22986 msgid "Balance up to 100 ounces."
22987 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 unser"
22988 
22989 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22990 msgctxt "Data|"
22991 msgid ""
22992 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22993 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22994 msgstr ""
22995 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser.\n"
22996 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22997 
22998 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
22999 msgctxt "Data|"
23000 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23001 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund, med unser"
23002 
23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23005 msgctxt "Data|"
23006 msgid ""
23007 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23008 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23009 msgstr ""
23010 "Hugs at 1 pund («lb») er det same som seksten unser («oz»).\n"
23011 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
23012 
23013 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23014 msgctxt "ActivityConfig|"
23015 msgid "Display counters"
23016 msgstr "Vis teljarar"
23017 
23018 #. Activity title
23019 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23020 msgctxt "ActivityInfo|"
23021 msgid "Share pieces of candy"
23022 msgstr "Del smågodt likt"
23023 
23024 #. Help title
23025 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23026 msgctxt "ActivityInfo|"
23027 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23028 msgstr "Prøv å dela smågodtet likt mellom alle ungane."
23029 
23030 #. Help goal
23031 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23032 msgctxt "ActivityInfo|"
23033 msgid "Learn division of numbers."
23034 msgstr "Læra å dela tal."
23035 
23036 #. Help prerequisite
23037 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23038 msgctxt "ActivityInfo|"
23039 msgid "Know how to count."
23040 msgstr "Kunna telja."
23041 
23042 #. Help manual
23043 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23044 msgctxt "ActivityInfo|"
23045 msgid ""
23046 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23047 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23048 "rectangle."
23049 msgstr ""
23050 "Følg instruksjonane på skjermen. Dra først rette tal gutar/jenter til "
23051 "midten, og dra så smågodtet til feltet rundt kvar gut/jente."
23052 
23053 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23054 msgctxt "ActivityInfo|"
23055 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23056 msgstr "Viss det vert noko til overs, må du leggja det i godtekrukka."
23057 
23058 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23059 msgctxt "Data|"
23060 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23061 msgstr "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, utan noko til overs"
23062 
23063 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23064 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23065 msgctxt "Data|"
23066 msgid ""
23067 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23068 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23069 "pieces of candy to each of them."
23070 msgstr ""
23071 "Pål har lyst til å dela to bitar smågodt med to venninner. Kan du hjelpa "
23072 "han? Flytt først jentene til midten, og dra så smågodtet til dei."
23073 
23074 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23075 msgctxt "Data|"
23076 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23077 msgstr "No har han lyst til å dela fire bitar smågodt med vennane sine."
23078 
23079 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23080 msgctxt "Data|"
23081 msgid ""
23082 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23083 msgstr "Kan du dela seks bitar smågodt frå Pål med vennane hans?"
23084 
23085 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23086 msgctxt "Data|"
23087 msgid ""
23088 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23089 "more pieces so that they all have the same amount."
23090 msgstr ""
23091 "Nokre av vennane hans har alt smågodt frå før. Han har lyst til å dela sju "
23092 "bitar smågodt slik at alle endar opp med like mykje."
23093 
23094 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23095 msgctxt "Data|"
23096 msgid ""
23097 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23098 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23099 "remaining pieces of candy?"
23100 msgstr ""
23101 "Pål har berre tolv bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten til "
23102 "vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ti bitane han no har?"
23103 
23104 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23105 msgctxt "Data|"
23106 msgid ""
23107 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23108 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23109 msgstr ""
23110 "Jørgen har lyst til å dela tre bitar smågodt med tre venninner. Kan han dela "
23111 "likt?"
23112 
23113 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23114 msgctxt "Data|"
23115 msgid ""
23116 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23117 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23118 msgstr ""
23119 "Maria har lyst til å dela seks bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to "
23120 "gutar. Kan ho dela likt?"
23121 
23122 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23123 msgctxt "Data|"
23124 msgid ""
23125 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23126 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23127 "have the same amount?"
23128 msgstr ""
23129 "Jon har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to "
23130 "jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan han gjera det slik at alle "
23131 "endar opp med like mykje?"
23132 
23133 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23134 msgctxt "Data|"
23135 msgid ""
23136 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23137 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23138 msgstr ""
23139 "Pål har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre vennar, to gutar og éi "
23140 "jente. Kan han dela likt?"
23141 
23142 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23143 msgctxt "Data|"
23144 msgid ""
23145 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23146 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23147 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23148 msgstr ""
23149 "Maria har lyst til å dela elleve bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to "
23150 "jenter. Jentene har smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle endar opp med "
23151 "like mykje?"
23152 
23153 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23154 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23155 msgctxt "Data|"
23156 msgid ""
23157 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23158 "friends. Can you help her?"
23159 msgstr ""
23160 "Anne har lyst til å dela fire bitar smågodt med fire venninner. Kan du "
23161 "hjelpa ho?"
23162 
23163 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23164 msgctxt "Data|"
23165 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23166 msgstr "No har Anne lyst til å gje åtte bitar smågodt til vennane sine."
23167 
23168 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23169 msgctxt "Data|"
23170 msgid ""
23171 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23172 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23173 "candy."
23174 msgstr ""
23175 "Anne har lyst til å gje ti bitar smågodt til vennane sine, éi jente og tre "
23176 "gutar, slik at alle endar opp med like mykje. Jentene har noko smågodt frå "
23177 "før."
23178 
23179 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23180 msgctxt "Data|"
23181 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23182 msgstr "Anne har lyst til å gje seksten bitar smågodt til vennane sine."
23183 
23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23185 msgctxt "Data|"
23186 msgid ""
23187 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23188 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23189 "her friends have the same amount?"
23190 msgstr ""
23191 "Anne har lyst til å gje smågodt til fire vennar. Nokre av dei har smågodt "
23192 "frå før. Kan du hjelpa ho å dela fjorten bitar smågodt slik at alle endar "
23193 "opp med like mykje."
23194 
23195 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23196 msgctxt "Data|"
23197 msgid ""
23198 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23199 "friends. Can you help him?"
23200 msgstr ""
23201 "Mohammed har lyst til å dela fem bitar smågodt med fem venninner. Kan du "
23202 "hjelpa han?"
23203 
23204 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23205 msgctxt "Data|"
23206 msgid ""
23207 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23208 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23209 msgstr ""
23210 "Helene har fem vennar, to gutar og tre jenter. Ho har lyst til å gje dei 10 "
23211 "bitar smågodt. Hjelp ho å dela smågodtet."
23212 
23213 # skip-rule: klammeform
23214 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23215 msgctxt "Data|"
23216 msgid ""
23217 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23218 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23219 "some pieces of candy."
23220 msgstr ""
23221 "Maja har lyst til å dela tolv bitar smågodt med fire brør og éi søster, slik "
23222 "at alle endar opp med like mykje. Søstera har noko smågodt frå før."
23223 
23224 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23225 msgctxt "Data|"
23226 msgid ""
23227 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23228 "girls. Can you help him?"
23229 msgstr ""
23230 "Tomas har lyst til å dela tjue bitar smågodt med vennane sine, éin gut og "
23231 "fire jenter. Kan du hjelpa han?"
23232 
23233 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23234 msgctxt "Data|"
23235 msgid ""
23236 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23237 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23238 msgstr ""
23239 "Pål har lyst til å dela tjue bitar smågodt med fem vennar. Dei har alt ein "
23240 "bit kvar. Kan du hjelpa han?"
23241 
23242 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23243 msgctxt "Data|"
23244 msgid ""
23245 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23246 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23247 msgstr ""
23248 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela "
23249 "likt?"
23250 
23251 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23252 msgctxt "Data|"
23253 msgid ""
23254 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23255 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23256 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23257 msgstr ""
23258 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av "
23259 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Jentene har noko smågodt frå før. "
23260 "Korleis skal ho dela smågodtet slik at alle endar opp med like mykje?"
23261 
23262 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23263 msgctxt "Data|"
23264 msgid ""
23265 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23266 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23267 "friends."
23268 msgstr ""
23269 "Faren til Jakob gav han seksten bitar smågodt for å dela med vennane hans, "
23270 "to gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane."
23271 
23272 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23273 msgctxt "Data|"
23274 msgid ""
23275 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23276 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23277 "them to have the same amount."
23278 msgstr ""
23279 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to jenter "
23280 "og to gutar. Gutane har alt ein bit smågodt kvar. Han vil at alle skal enda "
23281 "opp med like mykje smågodt."
23282 
23283 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23284 msgctxt "Data|"
23285 msgid ""
23286 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23287 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23288 msgstr ""
23289 "Maria har lyst til å dela tjuefem bitar smågodt med fem vennar, tre jenter "
23290 "og to gutar. Kan ho dela likt?"
23291 
23292 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23293 msgctxt "Data|"
23294 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23295 msgstr ""
23296 "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, eventuelt med noko til overs"
23297 
23298 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23299 msgctxt "Data|"
23300 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23301 msgstr "No har han lyst til å dela fem bitar smågodt med vennane sine."
23302 
23303 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23304 msgctxt "Data|"
23305 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23306 msgstr "Kan du dela sju bitar smågodt frå Pål med vennane hans?"
23307 
23308 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23309 msgctxt "Data|"
23310 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23311 msgstr "Kan du dela åtte bitar smågodt frå Pål med vennane hans?"
23312 
23313 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23314 msgctxt "Data|"
23315 msgid ""
23316 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23317 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23318 "remaining pieces of candy?"
23319 msgstr ""
23320 "Pål har berre elleve bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten "
23321 "til vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ni bitane han no har?"
23322 
23323 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23324 msgctxt "Data|"
23325 msgid ""
23326 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23327 "Can he split the pieces of candy equally?"
23328 msgstr ""
23329 "Bjørn har lyst til å gje tre bitar smågodt til dei tre venninnene sine. Kan "
23330 "du hjelpa han å dela smågodtet slik at alle får like mange?"
23331 
23332 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23333 msgctxt "Data|"
23334 msgid ""
23335 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23336 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23337 "candy so that they all have the same amount?"
23338 msgstr ""
23339 "Henrik har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin "
23340 "gut og to jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at "
23341 "alle endar opp med like mykje?"
23342 
23343 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23344 msgctxt "Data|"
23345 msgid ""
23346 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23347 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23348 "of candy so that they all have the same amount?"
23349 msgstr ""
23350 "Maria har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin "
23351 "gut og to jenter. Jentene har noko smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle "
23352 "endar opp med like mykje?"
23353 
23354 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23355 msgctxt "Data|"
23356 msgid ""
23357 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23358 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23359 "of candy so that they all have the same amount?"
23360 msgstr ""
23361 "Henrik har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre av vennane sine, éin "
23362 "gut og to jenter. Guten har litt smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at "
23363 "alle endar opp med like mykje?"
23364 
23365 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23366 msgctxt "Data|"
23367 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23368 msgstr "No har Anne lyst til å dela åtte bitar smågodt med vennane sine."
23369 
23370 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23371 msgctxt "Data|"
23372 msgid ""
23373 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23374 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23375 msgstr ""
23376 "Kan du hjelpa Anne å dela ti bitar smågodt med vennane hennar, éi jente og "
23377 "tre gutar? Jenta har alt noko smågodt."
23378 
23379 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23380 msgctxt "Data|"
23381 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23382 msgstr "Anne har lyst til å dela seksten bitar smågodt med vennane sine."
23383 
23384 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23385 msgctxt "Data|"
23386 msgid ""
23387 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23388 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23389 "the pieces of candy equally?"
23390 msgstr ""
23391 "Anne har fjorten bitar smågodt att. Ho har lyst til å gje dei alle til "
23392 "vennane sine. Gutane har litt smågodt frå før. Kan du hjelpa ho å dela "
23393 "smågodtet likt?"
23394 
23395 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23396 msgctxt "Data|"
23397 msgid ""
23398 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23399 "will remain to Jon."
23400 msgstr ""
23401 "Hjelp Jon dela elleve bitar smågodt med fem venninner. Resten får Jon sjølv."
23402 
23403 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23404 msgctxt "Data|"
23405 msgid ""
23406 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23407 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23408 "have 2 pieces of candy?"
23409 msgstr ""
23410 "Jon har lyst til å dela resten av smågodtet med søskena sine. Kan du dela "
23411 "det likt, når du veit at brørne hans alt har to bitar smågodt?"
23412 
23413 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23414 msgctxt "Data|"
23415 msgid ""
23416 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23417 msgstr ""
23418 "Hjelp Tux å dela nitten bitar smågodt med vennane sine, fire gutar og éi "
23419 "jente."
23420 
23421 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23422 msgctxt "Data|"
23423 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23424 msgstr ""
23425 "Hjelp Maria å dela atten bitar smågodt med vennane sine, tre gutar og to "
23426 "jenter."
23427 
23428 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23429 msgctxt "Data|"
23430 msgid ""
23431 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23432 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23433 msgstr ""
23434 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela "
23435 "likt?"
23436 
23437 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23438 msgctxt "Data|"
23439 msgid ""
23440 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23441 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23442 "between her friends?"
23443 msgstr ""
23444 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av "
23445 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Korleis skal ho dela smågodtet?"
23446 
23447 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23448 msgctxt "Data|"
23449 msgid ""
23450 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23451 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23452 "friends."
23453 msgstr ""
23454 "Faren til Jakob gav han sytten bitar smågodt for å dela med vennane hans, to "
23455 "gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane."
23456 
23457 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23458 msgctxt "Data|"
23459 msgid ""
23460 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23461 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23462 "friends?"
23463 msgstr ""
23464 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to gutar "
23465 "og to jenter. Kan han dela likt?"
23466 
23467 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23468 msgctxt "Data|"
23469 msgid ""
23470 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23471 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23472 "friends?"
23473 msgstr ""
23474 "Maria har lyst til å dela tjuetre bitar smågodt med fem vennar, tre jenter "
23475 "og to gutar. Kan ho dela likt?"
23476 
23477 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23478 msgctxt "Data|"
23479 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23480 msgstr ""
23481 "Ikkje meir enn 30 bitar smågodt og 6 ungar, eventuelt med noko til overs"
23482 
23483 #: activities/share/share.js:98
23484 #, qt-format
23485 msgctxt ""
23486 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23487 "%n pieces of candy equally between them."
23488 msgid "Place %n boy(s) "
23489 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23490 msgstr[0] "Flytt %n gut "
23491 msgstr[1] "Flytt %n gutar "
23492 
23493 #: activities/share/share.js:102
23494 #, qt-format
23495 msgctxt ""
23496 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23497 "split %n pieces of candy equally between them."
23498 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23499 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23500 msgstr[0] "og %n jente til midten. "
23501 msgstr[1] "og %n jenter til midten. "
23502 
23503 #: activities/share/share.js:106
23504 #, qt-format
23505 msgctxt ""
23506 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23507 "%n pieces of candy equally between them."
23508 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23509 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23510 msgstr[0] "Del så %n bitar smågodt med dei."
23511 msgstr[1] "Del så %n bitar smågodt med dei."
23512 
23513 #: activities/share/Share.qml:348
23514 #, qt-format
23515 msgctxt "Share|"
23516 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23517 msgstr "Du kan ikkje leggja meir enn %1 bit smågodt på same stad"
23518 
23519 #. Activity title
23520 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23521 msgctxt "ActivityInfo|"
23522 msgid "A simple drawing activity"
23523 msgstr "Enkel teikne­aktivitet"
23524 
23525 #. Help title
23526 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23527 msgctxt "ActivityInfo|"
23528 msgid "Create your own drawing."
23529 msgstr "Lag di eiga teikning."
23530 
23531 #. Help goal
23532 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23533 msgctxt "ActivityInfo|"
23534 msgid "Enhance creative skills."
23535 msgstr "Utforska kreative evner."
23536 
23537 #. Help manual
23538 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23539 msgctxt "ActivityInfo|"
23540 msgid ""
23541 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23542 msgstr ""
23543 "Vel ein farge og fargelegg rektangla sånn at du til slutt får ei teikning."
23544 
23545 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23546 msgctxt "ActivityInfo|"
23547 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23548 msgstr "Tabulator: Byt mellom fargeveljar og teikneområdet"
23549 
23550 #. Activity title
23551 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23552 msgctxt "ActivityInfo|"
23553 msgid "Numbers with dice"
23554 msgstr "Tal med terningar"
23555 
23556 #. Help title
23557 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23558 msgctxt "ActivityInfo|"
23559 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23560 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på terningen før han når bakken."
23561 
23562 #. Help goal
23563 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23564 msgctxt "ActivityInfo|"
23565 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23566 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på kvar terning før dei når bakken."
23567 
23568 #. Help prerequisite
23569 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23570 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23571 msgctxt "ActivityInfo|"
23572 msgid "Counting skills."
23573 msgstr "Kunna telja."
23574 
23575 #. Help manual
23576 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23577 msgctxt "ActivityInfo|"
23578 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23579 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar du ser på terningane."
23580 
23581 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23582 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23583 msgctxt "Data|"
23584 msgid "Numbers up to 3."
23585 msgstr "Tal opptil 3"
23586 
23587 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23588 msgctxt "Data|"
23589 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23590 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 eller 2."
23591 
23592 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23593 msgctxt "Data|"
23594 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23595 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 3."
23596 
23597 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23598 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23599 msgctxt "Data|"
23600 msgid "Numbers up to 4."
23601 msgstr "Tal opptil 4"
23602 
23603 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23604 msgctxt "Data|"
23605 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23606 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 4."
23607 
23608 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23609 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23610 msgctxt "Data|"
23611 msgid "Numbers up to 5."
23612 msgstr "Tal opptil 5"
23613 
23614 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23615 msgctxt "Data|"
23616 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23617 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 5."
23618 
23619 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23620 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23621 msgctxt "Data|"
23622 msgid "Numbers up to 6."
23623 msgstr "Tal opptil 6"
23624 
23625 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23626 msgctxt "Data|"
23627 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23628 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 6."
23629 
23630 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23631 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23632 msgctxt "Data|"
23633 msgid "Numbers up to 7."
23634 msgstr "Tal opptil 7"
23635 
23636 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23637 msgctxt "Data|"
23638 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23639 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 7."
23640 
23641 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23642 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23643 msgctxt "Data|"
23644 msgid "Numbers up to 8."
23645 msgstr "Tal opptil 8"
23646 
23647 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23648 msgctxt "Data|"
23649 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23650 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 8."
23651 
23652 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23653 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23654 msgctxt "Data|"
23655 msgid "Numbers up to 9."
23656 msgstr "Tal opptil 9"
23657 
23658 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23659 msgctxt "Data|"
23660 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23661 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 9."
23662 
23663 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23664 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23665 msgctxt "Data|"
23666 msgid "Numbers from 0 to 9."
23667 msgstr "Tal frå 0 til 9"
23668 
23669 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23670 msgctxt "Data|"
23671 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23672 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 0 til 9."
23673 
23674 #. Activity title
23675 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23676 msgctxt "ActivityInfo|"
23677 msgid "Numbers with dominoes"
23678 msgstr "Tal med dominobrikker"
23679 
23680 #. Help title
23681 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23682 msgctxt "ActivityInfo|"
23683 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23684 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på dominobrikka før ho når bakken."
23685 
23686 #. Help goal
23687 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23688 msgctxt "ActivityInfo|"
23689 msgid "Count a number in a limited time."
23690 msgstr "Telja innanfor ein tidsfrist."
23691 
23692 #. Help manual
23693 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23694 msgctxt "ActivityInfo|"
23695 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23696 msgstr "Skriv inn tala du ser på dominobrikkene."
23697 
23698 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23699 msgctxt "Data|"
23700 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23701 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 eller 2."
23702 
23703 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23704 msgctxt "Data|"
23705 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23706 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 3."
23707 
23708 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23709 msgctxt "Data|"
23710 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23711 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 4."
23712 
23713 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23714 msgctxt "Data|"
23715 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23716 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 5."
23717 
23718 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23719 msgctxt "Data|"
23720 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23721 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 6."
23722 
23723 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23724 msgctxt "Data|"
23725 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23726 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 7."
23727 
23728 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23729 msgctxt "Data|"
23730 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23731 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 8."
23732 
23733 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23734 msgctxt "Data|"
23735 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23736 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 9."
23737 
23738 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23739 msgctxt "Data|"
23740 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23741 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 0 til 9."
23742 
23743 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23744 msgctxt "ActivityConfig|"
23745 msgid "Learning Mode"
23746 msgstr "Læremodus"
23747 
23748 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23749 msgctxt "ActivityConfig|"
23750 msgid "Assessment Mode"
23751 msgstr "Kvissmodus"
23752 
23753 #. Activity title
23754 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23755 msgctxt "ActivityInfo|"
23756 msgid "Solar system"
23757 msgstr "Solsystemet"
23758 
23759 #. Help title
23760 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23761 msgctxt "ActivityInfo|"
23762 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23763 msgstr "Svar på spørsmåla og prøv å få alt rett."
23764 
23765 #. Help goal
23766 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23767 msgctxt "ActivityInfo|"
23768 msgid ""
23769 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23770 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23771 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23772 msgstr ""
23773 "Læra om solsystemet. Viss du vil læra meir om astronomi, kan du prøva KStars "
23774 "(https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium (https://stellarium.org/), "
23775 "som er fri programvare for hobbyastronomi."
23776 
23777 #. Help manual
23778 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23779 msgctxt "ActivityInfo|"
23780 msgid ""
23781 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23782 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23783 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23784 msgstr ""
23785 "Trykk på ein planet eller på sola, og svar så på spørsmåla du får opp. Kvart "
23786 "spørsmål har fire svaralternativ. Berre eitt av dei er rett og gjev verdien "
23787 "100 %. Prøv å svara på spørsmåla heilt til du får 100 %."
23788 
23789 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23790 msgctxt "ActivityInfo|"
23791 msgid "Space or Enter: select"
23792 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel"
23793 
23794 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23795 msgctxt "ActivityInfo|"
23796 msgid "Escape: return to previous screen"
23797 msgstr "Escape: Gå tilbake til førre skjermbilete"
23798 
23799 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23800 msgctxt "ActivityInfo|"
23801 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23802 msgstr "Tabulator: Vis hint (berre når hintikonet er synleg)"
23803 
23804 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23805 msgctxt "Dataset|"
23806 msgid "Sun"
23807 msgstr "Sola"
23808 
23809 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23810 msgctxt "Dataset|"
23811 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23812 msgstr "Kor stor er sola samanlikna med planetane i solsystemet vårt?"
23813 
23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23815 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23816 msgctxt "Dataset|"
23817 msgid "Sixth largest"
23818 msgstr "Den sjette største"
23819 
23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23821 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23822 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23823 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23824 msgctxt "Dataset|"
23825 msgid "Third largest"
23826 msgstr "Den tredje største"
23827 
23828 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23830 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23831 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23832 msgctxt "Dataset|"
23833 msgid "Largest"
23834 msgstr "Den største"
23835 
23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23837 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23838 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23839 msgctxt "Dataset|"
23840 msgid "Seventh largest"
23841 msgstr "Den sjuande største"
23842 
23843 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23844 msgctxt "Dataset|"
23845 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23846 msgstr "Temperaturen på sola er om lag:"
23847 
23848 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23849 msgctxt "Dataset|"
23850 msgid "1000 °C"
23851 msgstr "1 000 °C"
23852 
23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23854 msgctxt "Dataset|"
23855 msgid "4500 °C"
23856 msgstr "4 500 °C"
23857 
23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23859 msgctxt "Dataset|"
23860 msgid "5505 °C"
23861 msgstr "5 505 °C"
23862 
23863 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23864 msgctxt "Dataset|"
23865 msgid "3638 °C"
23866 msgstr "3 638 °C"
23867 
23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23869 msgctxt "Dataset|"
23870 msgid "How old is the Sun?"
23871 msgstr "Kor gammal er sola?"
23872 
23873 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23874 msgctxt "Dataset|"
23875 msgid "1.2 billion years"
23876 msgstr "1,2 milliardar år"
23877 
23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23879 msgctxt "Dataset|"
23880 msgid "3 billion years"
23881 msgstr "3 milliardar år"
23882 
23883 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23884 msgctxt "Dataset|"
23885 msgid "7 billion years"
23886 msgstr "7 milliardar år"
23887 
23888 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23889 msgctxt "Dataset|"
23890 msgid "4.5 billion years"
23891 msgstr "4,5 milliardar år"
23892 
23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23894 msgctxt "Dataset|"
23895 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23896 msgstr "Kor lang tid tek det for lys frå sola å nå jorda?"
23897 
23898 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23899 msgctxt "Dataset|"
23900 msgid "8 minutes"
23901 msgstr "8 minutt"
23902 
23903 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23904 msgctxt "Dataset|"
23905 msgid "30 minutes"
23906 msgstr "30 minutt"
23907 
23908 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23909 msgctxt "Dataset|"
23910 msgid "60 minutes"
23911 msgstr "60 minutt"
23912 
23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23914 msgctxt "Dataset|"
23915 msgid "15 minutes"
23916 msgstr "15 minutt"
23917 
23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23919 msgctxt "Dataset|"
23920 msgid "The Sun is as big as:"
23921 msgstr "Sola er like stor som:"
23922 
23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23924 msgctxt "Dataset|"
23925 msgid "1 million Earths"
23926 msgstr "1 million jordklodar"
23927 
23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23929 msgctxt "Dataset|"
23930 msgid "2.6 million Earths"
23931 msgstr "2,6 millionar jordklodar"
23932 
23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23934 msgctxt "Dataset|"
23935 msgid "1.3 million Earths"
23936 msgstr "1,3 millionar jordklodar"
23937 
23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23939 msgctxt "Dataset|"
23940 msgid "5 million Earths"
23941 msgstr "5 millionar jordklodar"
23942 
23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23944 msgctxt "Dataset|"
23945 msgid "Mercury"
23946 msgstr "Merkur"
23947 
23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23949 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23950 msgctxt "Dataset|"
23951 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23952 msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C."
23953 
23954 # Har sjekka at det er snakk om jorddøgn, ikkje Venus-døgn:
23955 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/venus/in-depth/
23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23957 msgctxt "Dataset|"
23958 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23959 msgstr "Eitt år på Venus varer 225 jorddøgn."
23960 
23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23962 msgctxt "Dataset|"
23963 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23964 msgstr "På kva plass frå sola er Merkur i solsystemet vårt?"
23965 
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23967 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23969 msgctxt "Dataset|"
23970 msgid "Seventh"
23971 msgstr "Sjuande"
23972 
23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23975 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23977 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23978 msgctxt "Dataset|"
23979 msgid "Sixth"
23980 msgstr "Sjette"
23981 
23982 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23983 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23985 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23986 msgctxt "Dataset|"
23987 msgid "First"
23988 msgstr "Første"
23989 
23990 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23992 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23993 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23994 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23995 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23996 msgctxt "Dataset|"
23997 msgid "Fourth"
23998 msgstr "Fjerde"
23999 
24000 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24001 msgctxt "Dataset|"
24002 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24003 msgstr ""
24004 "Kor liten er Merkur samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24005 
24006 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24007 msgctxt "Dataset|"
24008 msgid "Smallest"
24009 msgstr "Den minste"
24010 
24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24012 msgctxt "Dataset|"
24013 msgid "Second smallest"
24014 msgstr "Den nest minste"
24015 
24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24017 msgctxt "Dataset|"
24018 msgid "Third smallest"
24019 msgstr "Den tredje minste"
24020 
24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24022 msgctxt "Dataset|"
24023 msgid "Fifth smallest"
24024 msgstr "Den femte minste"
24025 
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24027 msgctxt "Dataset|"
24028 msgid "How many moons has Mercury?"
24029 msgstr "Kor mange månar har Merkur?"
24030 
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24034 msgstr "Makstemperaturen på Merkur er:"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24037 msgctxt "Dataset|"
24038 msgid "50 °C"
24039 msgstr "50 °C"
24040 
24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24042 msgctxt "Dataset|"
24043 msgid "35 °C"
24044 msgstr "35 °C"
24045 
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24047 msgctxt "Dataset|"
24048 msgid "427 °C"
24049 msgstr "427 °C"
24050 
24051 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24052 msgctxt "Dataset|"
24053 msgid "273 °C"
24054 msgstr "273 °C"
24055 
24056 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24057 msgctxt "Dataset|"
24058 msgid "How long is a year on Mercury?"
24059 msgstr "Kor lenge varer eit år på Merkur?"
24060 
24061 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24063 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24065 msgctxt "Dataset|"
24066 msgid "365 Earth days"
24067 msgstr "365 jorddøgn"
24068 
24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24070 msgctxt "Dataset|"
24071 msgid "433 Earth days"
24072 msgstr "433 jorddøgn"
24073 
24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24075 msgctxt "Dataset|"
24076 msgid "88 Earth days"
24077 msgstr "88 jorddøgn"
24078 
24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24080 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24081 msgctxt "Dataset|"
24082 msgid "107 Earth days"
24083 msgstr "107 jorddøgn"
24084 
24085 # Merk at spørsmålet *ikkje* gjeld lengda på eit døgn! Eit døgn på Merkur varer 176 jorddøgn (2 merkurår, sidan planeten roterer så utruleg sakte!), dvs. det tar 176 jorddøgn for sola å stå same plass på himmelen. Men Merkur treng berre ein tredel av tida, 59 jorddøgn, på å rotera rundt sin eigen akse, som er det dette spørsmålet gjeld.
24086 # Kjelder:
24087 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/mercury/in-depth/
24088 # https://www.universetoday.com/47834/length-of-day-on-mercury/
24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24090 msgctxt "Dataset|"
24091 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24092 msgstr "Kor lang tid brukar Merkur på å dreia rundt sin eigen akse?"
24093 
24094 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24095 msgctxt "Dataset|"
24096 msgid "50 Earth days"
24097 msgstr "50 jorddøgn"
24098 
24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24100 msgctxt "Dataset|"
24101 msgid "59 Earth days"
24102 msgstr "59 jorddøgn"
24103 
24104 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24105 msgctxt "Dataset|"
24106 msgid "Venus"
24107 msgstr "Venus"
24108 
24109 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24110 msgctxt "Dataset|"
24111 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24112 msgstr "Eitt år på jorda varer 365 døgn."
24113 
24114 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24115 msgctxt "Dataset|"
24116 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24117 msgstr "På kva plass frå sola er Venus i solsystemet vårt?"
24118 
24119 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24120 msgctxt "Dataset|"
24121 msgid "Second"
24122 msgstr "Andre"
24123 
24124 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24125 msgctxt "Dataset|"
24126 msgid "Venus is as heavy as:"
24127 msgstr "Venus er like tung som:"
24128 
24129 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24130 msgctxt "Dataset|"
24131 msgid "0.7 Earths"
24132 msgstr "0,7 jordklodar"
24133 
24134 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24135 msgctxt "Dataset|"
24136 msgid "0.8 Earths"
24137 msgstr "0,8 jordklodar"
24138 
24139 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24140 msgctxt "Dataset|"
24141 msgid "1.3 Earths"
24142 msgstr "1,3 jordklodar"
24143 
24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24145 msgctxt "Dataset|"
24146 msgid "2.5 Earths"
24147 msgstr "2,5 jordklodar"
24148 
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24150 msgctxt "Dataset|"
24151 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24152 msgstr ""
24153 "Kor stor er Venus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24154 
24155 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24156 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24157 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24159 msgctxt "Dataset|"
24160 msgid "Fifth largest"
24161 msgstr "Den femte største"
24162 
24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24165 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24166 msgctxt "Dataset|"
24167 msgid "Fourth largest"
24168 msgstr "Den fjerde største"
24169 
24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24171 msgctxt "Dataset|"
24172 msgid "How long is a year on Venus?"
24173 msgstr "Kor lenge varer eit år på Venus?"
24174 
24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24176 msgctxt "Dataset|"
24177 msgid "225 Earth days"
24178 msgstr "225 jorddøgn"
24179 
24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24181 msgctxt "Dataset|"
24182 msgid "116 Earth days"
24183 msgstr "116 jorddøgn"
24184 
24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24186 msgctxt "Dataset|"
24187 msgid "100 Earth days"
24188 msgstr "100 jorddøgn"
24189 
24190 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24192 msgctxt "Dataset|"
24193 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24194 msgstr "Kor lang tid brukar Venus på å dreia rundt sin eigen akse?"
24195 
24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24197 msgctxt "Dataset|"
24198 msgid "243 Earth days"
24199 msgstr "243 jorddøgn"
24200 
24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24202 msgctxt "Dataset|"
24203 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24204 msgstr "Makstemperaturen på Venus er:"
24205 
24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24209 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24210 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24213 msgctxt "Dataset|"
24214 msgid "100 °C"
24215 msgstr "100 °C"
24216 
24217 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24218 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24219 msgctxt "Dataset|"
24220 msgid "20 °C"
24221 msgstr "20 °C"
24222 
24223 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24224 msgctxt "Dataset|"
24225 msgid "467 °C"
24226 msgstr "467 °C"
24227 
24228 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24230 msgctxt "Dataset|"
24231 msgid "45 °C"
24232 msgstr "45 °C"
24233 
24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24235 msgctxt "Dataset|"
24236 msgid "How many moons has Venus?"
24237 msgstr "Kor mange månar har Venus?"
24238 
24239 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24240 msgctxt "Dataset|"
24241 msgid "Earth"
24242 msgstr "Jorda"
24243 
24244 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24246 msgctxt "Dataset|"
24247 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24248 msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C."
24249 
24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24251 msgctxt "Dataset|"
24252 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24253 msgstr "På kva plass frå sola er jorda i solsystemet vårt?"
24254 
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24256 msgctxt "Dataset|"
24257 msgid "Third"
24258 msgstr "Tredje"
24259 
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24261 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24263 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24264 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24266 msgctxt "Dataset|"
24267 msgid "Fifth"
24268 msgstr "Femte"
24269 
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24271 msgctxt "Dataset|"
24272 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24273 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å gå rundt sola éin gong?"
24274 
24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24276 msgctxt "Dataset|"
24277 msgid "200 days"
24278 msgstr "200 jorddøgn"
24279 
24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24281 msgctxt "Dataset|"
24282 msgid "30 days"
24283 msgstr "30 jorddøgn"
24284 
24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24286 msgctxt "Dataset|"
24287 msgid "7 days"
24288 msgstr "7 jorddøgn"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24291 msgctxt "Dataset|"
24292 msgid "365 days"
24293 msgstr "365 jorddøgn"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24296 msgctxt "Dataset|"
24297 msgid "How many moons has Earth?"
24298 msgstr "Kor mange månar har jorda?"
24299 
24300 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24302 msgctxt "Dataset|"
24303 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24304 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å dreia rundt sin eigen akse?"
24305 
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24309 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24310 msgctxt "Dataset|"
24311 msgid "12 hours"
24312 msgstr "12 timar"
24313 
24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24318 msgctxt "Dataset|"
24319 msgid "24 hours"
24320 msgstr "24 timar"
24321 
24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24323 msgctxt "Dataset|"
24324 msgid "365 hours"
24325 msgstr "365 timar"
24326 
24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24328 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24329 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24333 msgctxt "Dataset|"
24334 msgid "48 hours"
24335 msgstr "48 timar"
24336 
24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24338 msgctxt "Dataset|"
24339 msgid "How many seasons has Earth?"
24340 msgstr "Kor mange årstider har jorda?"
24341 
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24345 msgstr "Makstemperaturen på jorda er:"
24346 
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24348 msgctxt "Dataset|"
24349 msgid "58 °C"
24350 msgstr "58 °C"
24351 
24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24354 msgctxt "Dataset|"
24355 msgid "30 °C"
24356 msgstr "30 °C"
24357 
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24359 msgctxt "Dataset|"
24360 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24361 msgstr ""
24362 "Kor stor er jorda samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24363 
24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24365 msgctxt "Dataset|"
24366 msgid "Mars"
24367 msgstr "Mars"
24368 
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24370 msgctxt "Dataset|"
24371 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24372 msgstr "På kva plass frå sola er Mars i solsystemet vårt?"
24373 
24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24375 msgctxt "Dataset|"
24376 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24377 msgstr "Makstemperaturen på Mars er:"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "60 °C"
24382 msgstr "60 °C"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24387 msgstr "Kor stor er Mars samanlikna med jorda?"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24390 msgctxt "Dataset|"
24391 msgid "The same"
24392 msgstr "Om lag like stor"
24393 
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24395 msgctxt "Dataset|"
24396 msgid "Half"
24397 msgstr "Halvparten så stor"
24398 
24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24400 msgctxt "Dataset|"
24401 msgid "Two times"
24402 msgstr "Dobbelt så stor"
24403 
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24405 msgctxt "Dataset|"
24406 msgid "Three times"
24407 msgstr "Tre gongar så stor"
24408 
24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24410 msgctxt "Dataset|"
24411 msgid "How many moons has Mars?"
24412 msgstr "Kor mange månar har Mars?"
24413 
24414 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24415 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24416 msgctxt "Dataset|"
24417 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24418 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å dreia rundt sin eigen akse?"
24419 
24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24421 msgctxt "Dataset|"
24422 msgid "24.5 hours"
24423 msgstr "24,5 timar"
24424 
24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24426 msgctxt "Dataset|"
24427 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24428 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å gå rundt sola éin gong?"
24429 
24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24431 msgctxt "Dataset|"
24432 msgid "687 Earth days"
24433 msgstr "687 jorddøgn"
24434 
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "30 Earth days"
24438 msgstr "30 jorddøgn"
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "7 Earth days"
24443 msgstr "7 jorddøgn"
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24448 msgstr ""
24449 "Kor liten er Mars samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24450 
24451 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24452 msgctxt "Dataset|"
24453 msgid "Jupiter"
24454 msgstr "Jupiter"
24455 
24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24458 msgctxt "Dataset|"
24459 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24460 msgstr "Eitt år på Saturn varer 29,5 jordår."
24461 
24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24463 msgctxt "Dataset|"
24464 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24465 msgstr "På kva plass frå sola er Jupiter i solsystemet vårt?"
24466 
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24468 msgctxt "Dataset|"
24469 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24470 msgstr ""
24471 "Kor stor er Jupiter samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24472 
24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24477 msgctxt "Dataset|"
24478 msgid "Second largest"
24479 msgstr "Den nest største"
24480 
24481 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24482 msgctxt "Dataset|"
24483 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24484 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er:"
24485 
24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24487 msgctxt "Dataset|"
24488 msgid "-145 °C"
24489 msgstr "−145 °C"
24490 
24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24492 msgctxt "Dataset|"
24493 msgid "-180 °C"
24494 msgstr "−180 °C"
24495 
24496 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24497 msgctxt "Dataset|"
24498 msgid "How many moons has Jupiter?"
24499 msgstr "Kor mange månar har Jupiter?"
24500 
24501 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24503 msgctxt "Dataset|"
24504 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24505 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å dreia rundt sin eigen akse?"
24506 
24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24508 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24509 msgctxt "Dataset|"
24510 msgid "10 hours"
24511 msgstr "10 timar"
24512 
24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24514 msgctxt "Dataset|"
24515 msgid ""
24516 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24517 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å gå rundt sola éin gong?"
24518 
24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24520 msgctxt "Dataset|"
24521 msgid "5 Earth years"
24522 msgstr "5 jordår"
24523 
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24525 msgctxt "Dataset|"
24526 msgid "12 Earth years"
24527 msgstr "12 jordår"
24528 
24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24530 msgctxt "Dataset|"
24531 msgid "30 Earth years"
24532 msgstr "30 jordår"
24533 
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24536 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24537 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24538 msgctxt "Dataset|"
24539 msgid "1 Earth year"
24540 msgstr "1 jordår"
24541 
24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24543 msgctxt "Dataset|"
24544 msgid "Saturn"
24545 msgstr "Saturn"
24546 
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24548 msgctxt "Dataset|"
24549 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24550 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C."
24551 
24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24553 msgctxt "Dataset|"
24554 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24555 msgstr "Eitt år på Jupiter varer 12 jordår."
24556 
24557 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24558 msgctxt "Dataset|"
24559 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24560 msgstr "På kva plass frå sola er Saturn i solsystemet vårt?"
24561 
24562 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24563 msgctxt "Dataset|"
24564 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24565 msgstr ""
24566 "Kor stor er Saturn samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24567 
24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24569 msgctxt "Dataset|"
24570 msgid "How many moons has Saturn?"
24571 msgstr "Kor mange månar har Saturn?"
24572 
24573 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24575 msgctxt "Dataset|"
24576 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24577 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å dreia rundt sin eigen akse?"
24578 
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "10.5 hours"
24582 msgstr "10,5 timar"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24585 msgctxt "Dataset|"
24586 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24587 msgstr "Minimumstemperaturen på Saturn er:"
24588 
24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24591 msgctxt "Dataset|"
24592 msgid "0 °C"
24593 msgstr "0 °C"
24594 
24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24596 msgctxt "Dataset|"
24597 msgid "-178 °C"
24598 msgstr "−178 °C."
24599 
24600 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24603 msgctxt "Dataset|"
24604 msgid "-100 °C"
24605 msgstr "−100 °C."
24606 
24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24608 msgctxt "Dataset|"
24609 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24610 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å gå rundt sola éin gong?"
24611 
24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24613 msgctxt "Dataset|"
24614 msgid "29.5 Earth years"
24615 msgstr "29,5 jordår"
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24618 msgctxt "Dataset|"
24619 msgid "20 Earth years"
24620 msgstr "20 jordår"
24621 
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24623 msgctxt "Dataset|"
24624 msgid "10 Earth years"
24625 msgstr "10 jordår"
24626 
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24628 msgctxt "Dataset|"
24629 msgid "Uranus"
24630 msgstr "Uranus"
24631 
24632 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24633 msgctxt "Dataset|"
24634 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24635 msgstr "Temperaturen på Saturn er −178 °C."
24636 
24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24638 msgctxt "Dataset|"
24639 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24640 msgstr "På kva plass frå sola er Uranus i solsystemet vårt?"
24641 
24642 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24644 msgctxt "Dataset|"
24645 msgid "Eighth"
24646 msgstr "Den åttande"
24647 
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24651 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å gå rundt Sola éin gong?"
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid "24 Earth years"
24656 msgstr "24 jordår"
24657 
24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24659 msgctxt "Dataset|"
24660 msgid "68 Earth years"
24661 msgstr "68 jordår"
24662 
24663 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24664 msgctxt "Dataset|"
24665 msgid "84 Earth years"
24666 msgstr "84 jordår"
24667 
24668 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24669 msgctxt "Dataset|"
24670 msgid "How many moons has Uranus?"
24671 msgstr "Kor mange månar har Uranus?"
24672 
24673 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24675 msgctxt "Dataset|"
24676 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24677 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å dreia rundt sin eigen akse?"
24678 
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24681 msgctxt "Dataset|"
24682 msgid "27 hours"
24683 msgstr "27 timar"
24684 
24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24687 msgctxt "Dataset|"
24688 msgid "17 hours"
24689 msgstr "17 timar"
24690 
24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24692 msgctxt "Dataset|"
24693 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24694 msgstr ""
24695 "Kor stor er Uranus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24696 
24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24698 msgctxt "Dataset|"
24699 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24700 msgstr "Makstemperaturen på Uranus er:"
24701 
24702 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24703 msgctxt "Dataset|"
24704 msgid "-216 °C"
24705 msgstr "−216 °C."
24706 
24707 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24708 msgctxt "Dataset|"
24709 msgid "Neptune"
24710 msgstr "Neptun"
24711 
24712 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24713 msgctxt "Dataset|"
24714 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24715 msgstr "Makstemperaturen på Saturn er −178 °C."
24716 
24717 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24718 msgctxt "Dataset|"
24719 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24720 msgstr "Eitt år på Uranus varer 84 jordår."
24721 
24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24723 msgctxt "Dataset|"
24724 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24725 msgstr "På kva plass frå sola er Neptun i solsystemet vårt?"
24726 
24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24728 msgctxt "Dataset|"
24729 msgid ""
24730 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24731 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?"
24732 
24733 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24734 msgctxt "Dataset|"
24735 msgid "165 Earth years"
24736 msgstr "165 jordår"
24737 
24738 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24739 msgctxt "Dataset|"
24740 msgid "3 Earth years"
24741 msgstr "3 jordår"
24742 
24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24744 msgctxt "Dataset|"
24745 msgid "100 Earth years"
24746 msgstr "100 jordår"
24747 
24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24749 msgctxt "Dataset|"
24750 msgid "How many moons has Neptune?"
24751 msgstr "Kor mange månar har Neptun?"
24752 
24753 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24754 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24755 msgctxt "Dataset|"
24756 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24757 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å dreia rundt sin eigen akse?"
24758 
24759 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24760 msgctxt "Dataset|"
24761 msgid "16 hours"
24762 msgstr "16 timar"
24763 
24764 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24765 msgctxt "Dataset|"
24766 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24767 msgstr "Gjennomsnittstemperaturen på Neptun er:"
24768 
24769 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24770 msgctxt "Dataset|"
24771 msgid "-210 °C"
24772 msgstr "−210 °C."
24773 
24774 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24775 msgctxt "Dataset|"
24776 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24777 msgstr ""
24778 "Kor stor er Neptun samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24779 
24780 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24781 #, qt-format
24782 msgctxt "QuizScreen|"
24783 msgid "Accuracy: %1%"
24784 msgstr "Nøyaktigheit: %1 %"
24785 
24786 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24787 #, qt-format
24788 msgctxt "QuizScreen|"
24789 msgid "%1%"
24790 msgstr "%1 %"
24791 
24792 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24793 #, qt-format
24794 msgctxt "QuizScreen|"
24795 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24796 msgstr "Du fekk <font color=\"#3bb0de\">%1 %</font> rett.<br><br>%2"
24797 
24798 # Det heiter læremodus (learning mode), ikkje normalmodus.
24799 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24800 msgctxt "QuizScreen|"
24801 msgid ""
24802 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24803 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24804 "System."
24805 msgstr ""
24806 "For å reknast som ekspert på solsystemet må du få minst 90 % rett!<br>Ta "
24807 "testen på nytt eller lær meir om solsystemet i læremodus først."
24808 
24809 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24810 msgctxt "QuizScreen|"
24811 msgid ""
24812 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24813 "questions."
24814 msgstr "Supert! Du kan ta kvissen om att for å prøva deg på fleire spørsmål."
24815 
24816 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24817 #, qt-format
24818 msgctxt "SolarSystem|"
24819 msgid ""
24820 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24821 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24822 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24823 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24824 "knowledge about the Solar System."
24825 msgstr ""
24826 "Modus: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Denne aktiviteten har to "
24827 "modusar, som du kan byta mellom i innstillingane:<br><b>1. Læremodus</b>: "
24828 "Her kan du utforska og læra om solsystemet.<br><b>2. Kvissmodus</b>: Her kan "
24829 "du finna ut kor mykje du veit om solsystemet."
24830 
24831 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24832 msgctxt "SolarSystem|"
24833 msgid "Assessment"
24834 msgstr "Kviss"
24835 
24836 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24837 msgctxt "SolarSystem|"
24838 msgid "Learning"
24839 msgstr "Læring"
24840 
24841 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24842 msgctxt "SolarSystem|"
24843 msgid ""
24844 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24845 "options, out of which one is correct."
24846 msgstr ""
24847 "Trykk på sola eller ein planet for å få spørsmål. Kvart spørsmål har fire "
24848 "svaralternativ, men berre eitt av dei er rett."
24849 
24850 # Målaren heiter «Accuracy», ikkje «Closeness», og vert delt av fleire aktivitetar.
24851 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24852 msgctxt "SolarSystem|"
24853 msgid ""
24854 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24855 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24856 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24857 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24858 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24859 msgstr ""
24860 "Når du har valt ein planet, vil nøyaktigheits­målaren nede til høgre visa kor "
24861 "nært du var det rette svaret. Det minst riktige svaret gjev verdien 1 %. "
24862 "Prøv deg fram heilt til du får 100 %. Viss hintknappen er synleg, kan du "
24863 "trykkja på han for å få eit hint om rett svar."
24864 
24865 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24866 msgctxt "SolarSystem|"
24867 msgid ""
24868 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24869 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24870 msgstr ""
24871 "Du får 20 spørsmål, kvart med fire svaralternativ. Poengmålaren nede til "
24872 "høgre viser deg kor stor prosentdel av spørsmåla du har svara rett på."
24873 
24874 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24875 msgctxt "SolarSystem|"
24876 msgid ""
24877 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24878 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24879 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24880 "asked after which no more question will be added."
24881 msgstr ""
24882 "Viss du svarar rett, får du poeng.<br>Viss du svarar feil, mistar du poeng, "
24883 "og du får spørsmålet på nytt ved slutten av runden, saman med eit "
24884 "ekstraspørsmål.<br>Du får maks 25 spørsmål som du må svara på."
24885 
24886 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24887 msgctxt "SolarSystem|"
24888 msgid ""
24889 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24890 "expert!"
24891 msgstr ""
24892 "Du må skåra meir enn 90 % for å klara kvissen – og du kan då kalla deg ein "
24893 "solsystemekspert!"
24894 
24895 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24896 #, qt-format
24897 msgctxt "SolarSystem|"
24898 msgid ""
24899 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24900 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24901 msgstr ""
24902 "1. Jo <b>lengre</b> ein planet er frå sola, jo <b>lågare</b> er temperaturen."
24903 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24904 
24905 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24906 #, qt-format
24907 msgctxt "SolarSystem|"
24908 msgid ""
24909 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24910 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24911 msgstr ""
24912 "1. Lengda på eit år <b>aukar jo lengre vekke planeten er frå sola</b>."
24913 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24914 
24915 # Regla er eigentleg litt utdatert, då Pluto ikkje lenger er med, men ho fungerer dersom me ikkje markerer p-en i «på».
24916 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24917 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24918 msgctxt "SolarSystem|"
24919 msgid ""
24920 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24921 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24922 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24923 msgstr ""
24924 "3. Hugs denne regla for å læra rekkjefølgja på planetane:<br><b>S</b>ola "
24925 "<b>m</b>åtte <b>v</b>arma <b>j</b>orda, <b>m</b>ens <b>J</b>upiter <b>s</"
24926 "b>at <b>u</b>tan <b>n</b>oko på!<br> Dei utheva forbokstavane i orda er "
24927 "forbokstavane i namna på planetane, frå sola og utover.<br>"
24928 
24929 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24930 msgctxt "SolarSystem|"
24931 msgid "Hint"
24932 msgstr "Hint"
24933 
24934 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24935 msgctxt "SolarSystem|"
24936 msgid "View the solar system"
24937 msgstr "Vis solsystemet"
24938 
24939 #. Activity title
24940 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24941 msgctxt "ActivityInfo|"
24942 msgid "Pilot a submarine"
24943 msgstr "Styr ein ubåt"
24944 
24945 #. Help title
24946 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24947 msgctxt "ActivityInfo|"
24948 msgid "Drive the submarine to the end point."
24949 msgstr "Styr ubåten til fram til målet."
24950 
24951 #. Help goal
24952 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24953 msgctxt "ActivityInfo|"
24954 msgid "Learn how to control a submarine."
24955 msgstr "Læra å styra ein ubåt."
24956 
24957 #. Help prerequisite
24958 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24959 msgctxt "ActivityInfo|"
24960 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24961 msgstr "Kunna bruka musa og kjenna til grunnleggjande fysikk."
24962 
24963 # «djupnror» står oppført som nynorskord for «dybderor» («diving plane(s)») i Norsk teknisk ordbok frå 1984.
24964 #. Help manual
24965 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24966 msgctxt "ActivityInfo|"
24967 msgid ""
24968 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24969 "diving planes) to reach the end point."
24970 msgstr ""
24971 "Styr dei ulike delane av ubåten (motor, ballasttankar og djupnror) for å "
24972 "navigera fram til målet."
24973 
24974 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24975 msgctxt "ActivityInfo|"
24976 msgid "<b>Engine</b>"
24977 msgstr "<b>Motor</b>"
24978 
24979 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24980 msgctxt "ActivityInfo|"
24981 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24982 msgstr "D eller pil høgre: Set opp farten"
24983 
24984 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24985 msgctxt "ActivityInfo|"
24986 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24987 msgstr "A eller pil venstre: Set ned farten"
24988 
24989 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24990 msgctxt "ActivityInfo|"
24991 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24992 msgstr "<b>Ballasttankar</b>"
24993 
24994 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
24995 msgctxt "ActivityInfo|"
24996 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
24997 msgstr "W eller pil opp: Fyll opp midtre ballasttank"
24998 
24999 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25000 msgctxt "ActivityInfo|"
25001 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25002 msgstr "S eller pil ned: Tøm midtre ballasttank"
25003 
25004 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25005 msgctxt "ActivityInfo|"
25006 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25007 msgstr "R: Fyll opp venstre ballasttank"
25008 
25009 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25010 msgctxt "ActivityInfo|"
25011 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25012 msgstr "F: Tøm venstre ballasttank"
25013 
25014 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25015 msgctxt "ActivityInfo|"
25016 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25017 msgstr "T: Fyll opp høgre ballasttank"
25018 
25019 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25020 msgctxt "ActivityInfo|"
25021 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25022 msgstr "G: Tøm høgre ballasttank"
25023 
25024 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25025 msgctxt "ActivityInfo|"
25026 msgid "<b>Diving planes</b>"
25027 msgstr "<b>Djupnror</b>"
25028 
25029 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25030 msgctxt "ActivityInfo|"
25031 msgid "+: increase diving planes angle"
25032 msgstr "+: Auk vinkelen på djupnrora"
25033 
25034 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25035 msgctxt "ActivityInfo|"
25036 msgid "-: decrease diving planes angle"
25037 msgstr "-: Reduser vinkelen på djupnrora"
25038 
25039 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25040 msgctxt "Controls|"
25041 msgid "Left Ballast Tank"
25042 msgstr "Venstre ballasttank"
25043 
25044 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25045 msgctxt "Controls|"
25046 msgid "Central Ballast Tank"
25047 msgstr "Midtre ballasttank"
25048 
25049 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25050 msgctxt "Controls|"
25051 msgid "Right Ballast Tank"
25052 msgstr "Høgre ballasttank"
25053 
25054 #: activities/submarine/submarine.js:21
25055 msgctxt "submarine|"
25056 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25057 msgstr "Styr ubåten over til den andre sida av skjermen."
25058 
25059 #: activities/submarine/submarine.js:22
25060 msgctxt "submarine|"
25061 msgid ""
25062 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25063 "indicating the current speed of the submarine."
25064 msgstr ""
25065 "Heilt til venstre i kontrollpanelet styrer du ubåtmotoren, og talet viser "
25066 "farten han har no."
25067 
25068 #: activities/submarine/submarine.js:23
25069 msgctxt "submarine|"
25070 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25071 msgstr "Du kan bruka ubåtmotoren til å setja opp og ned farten."
25072 
25073 #: activities/submarine/submarine.js:24
25074 msgctxt "submarine|"
25075 msgid ""
25076 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25077 "velocity."
25078 msgstr "Trykk på «+» for å setja farten opp og «−» for å setja han ned."
25079 
25080 # På dette brettet er det berre éin ballasttank, den mindre.
25081 #: activities/submarine/submarine.js:27
25082 msgctxt "submarine|"
25083 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25084 msgstr "Ved sida av motoren finn du ein ballasttank."
25085 
25086 #: activities/submarine/submarine.js:28
25087 msgctxt "submarine|"
25088 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25089 msgstr "Ballasttankar vert brukte til å få ubåtar til å dykka eller flyta opp."
25090 
25091 #: activities/submarine/submarine.js:29
25092 msgctxt "submarine|"
25093 msgid ""
25094 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25095 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25096 msgstr ""
25097 "Når tanken er tom, flyt ubåten opp. Når han er full av vatn, dykkar han ned."
25098 
25099 #: activities/submarine/submarine.js:30
25100 msgctxt "submarine|"
25101 msgid ""
25102 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25103 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25104 msgstr "Ved å opna øvre ventil kan du fylla tanken, slik at ubåten dykkar."
25105 
25106 #: activities/submarine/submarine.js:31
25107 msgctxt "submarine|"
25108 msgid ""
25109 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25110 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25111 "of the water."
25112 msgstr ""
25113 "Og ved å opna nedre ventil kan du tømma tanken for vatn, slik at han flyt "
25114 "opp."
25115 
25116 #: activities/submarine/submarine.js:34
25117 msgctxt "submarine|"
25118 msgid ""
25119 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25120 "submarine"
25121 msgstr "Heilt til høgre på kontrollpanelet styrer du djupnrora til ubåten."
25122 
25123 #: activities/submarine/submarine.js:35
25124 msgctxt "submarine|"
25125 msgid ""
25126 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25127 "submarine accurately once it is underwater."
25128 msgstr ""
25129 "Dei vert brukte til å velja kor djupt ubåten skal dykka når han først er "
25130 "under vassoverflata."
25131 
25132 #: activities/submarine/submarine.js:36
25133 msgctxt "submarine|"
25134 msgid ""
25135 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25136 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25137 msgstr ""
25138 "Når han går framover under vassoverflata, kan du få han til å gå djupare "
25139 "eller høgare i vatnet ved å høvesvis auka/minka vinkelen til djupnrora."
25140 
25141 #: activities/submarine/submarine.js:37
25142 msgctxt "submarine|"
25143 msgid ""
25144 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25145 "will decrease the depth of the submarine."
25146 msgstr ""
25147 "Bruk knappen «+» for å få ubåten djupare og «−» for å for å få han høgare i "
25148 "vatnet."
25149 
25150 #: activities/submarine/submarine.js:38
25151 msgctxt "submarine|"
25152 msgid "Grab the crown to open the gate."
25153 msgstr "Ta krona for å opna porten."
25154 
25155 #: activities/submarine/submarine.js:39
25156 msgctxt "submarine|"
25157 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25158 msgstr "Informasjon om tastaturbruk finn du i hjelpemenyen."
25159 
25160 #. Activity title
25161 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25162 msgctxt "ActivityInfo|"
25163 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25164 msgstr "Sudoku – plasser symbol i eit rutenett"
25165 
25166 #. Help title
25167 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25168 msgctxt "ActivityInfo|"
25169 msgid ""
25170 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25171 "region."
25172 msgstr "Plasser figurar og siffer i eit spesielt mønster i eit rutenett."
25173 
25174 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum
25175 #. Help goal
25176 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25177 msgctxt "ActivityInfo|"
25178 msgid ""
25179 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25180 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25181 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25182 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25183 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25184 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25185 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25186 msgstr ""
25187 "Sudoku er eit slags kryssord, der du skal plassera figurar eller siffer i "
25188 "eit rutenett. I offisiell sudoku er rutenettet på 9 × 9 ruter, med med ni "
25189 "mindre 3 × 3-boksar. I GCompris startar me enklare, med figurar og utan små "
25190 "boksar. Du må passa på at kvar figur (eller kvart siffer) berre står éin "
25191 "gong i kvar rad og i kvar kolonne. På bretta der rutenettet er delt inn "
25192 "mindre boksar, skal kvar figur (eller kvart siffer) berre brukast éin gong i "
25193 "kvart område, samtidig som den vanlege regelen framleis gjeld. Meir "
25194 "informasjon: &lt;https://nn.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;"
25195 
25196 #. Help prerequisite
25197 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25198 msgctxt "ActivityInfo|"
25199 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25200 msgstr "Å fullføra bretta krev tolmod og evna til logisk tenking."
25201 
25202 #. Help manual
25203 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25204 msgctxt "ActivityInfo|"
25205 msgid ""
25206 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25207 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25208 msgstr ""
25209 "Vel eit siffer eller ein figur til venstre, og trykk der du vil plassera "
25210 "sifferet/talet. GCompris vil ikkje la deg plassera noko på ein ugyldig plass."
25211 
25212 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25213 msgctxt "Data|"
25214 msgid "Small grids using symbols."
25215 msgstr "Små rutenett med figurar"
25216 
25217 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25218 msgctxt "Data|"
25219 msgid "Medium grids using symbols."
25220 msgstr "Mellomstore rutenett med figurar"
25221 
25222 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25223 msgctxt "Data|"
25224 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25225 msgstr "Mellomstore rutenett med siffer og figurar"
25226 
25227 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25228 msgctxt "Data|"
25229 msgid "Large grids using numbers."
25230 msgstr "Store rutenett med siffer"
25231 
25232 #. Activity title
25233 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25234 msgctxt "ActivityInfo|"
25235 msgid "Super brain"
25236 msgstr "Superhjerne"
25237 
25238 #. Help title
25239 #. ----------
25240 #. Help goal
25241 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25242 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25243 msgctxt "ActivityInfo|"
25244 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25245 msgstr "Tux har ein hemmeleg fargekode han vil du skal prøva å gjetta."
25246 
25247 #. Help manual
25248 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25249 msgctxt "ActivityInfo|"
25250 msgid ""
25251 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25252 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25253 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25254 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25255 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25256 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25257 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25258 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25259 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25260 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25261 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25262 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25263 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25264 msgstr ""
25265 "Trykk på figurane til dei viser det du trur er rett kode. Trykk så på OK-"
25266 "knappen. Ein svart prikk tyder at du gjetta rett farge/form og på rett "
25267 "plass, mens ein kvit prikk tyder at fargen/forma er rett, men plassert feil. "
25268 "På dei lettaste nivåa får du òg ein svart firkant på rette fargar/former på "
25269 "rett plass, og ein kvit firkant på rette fargar/former som er plasserte "
25270 "feil. På nivå 4 og 8 kan same farge/form vera med fleire gongar.<br/>Du kan "
25271 "bruka høgre museknapp for å bla gjennom fargane/formene i motsett "
25272 "rekkjefølgje, eller trykkja direkte på den fargen/forma du vil velja. "
25273 "Dobbeltklikk på ein farge / ei form i eit tidlegare løysings­forslag for å "
25274 "markera denne som «rett». Alle «rette» fargar/former vert automatisk valde i "
25275 "framtida, heilt du fjernar markeringa att ved eit nytt dobbeltklikk."
25276 
25277 # «item» er anten farge eller form, og «gjenstand» eller «element» vert feil/dårleg på norsk. Men det fungerer å kutta ut subtantivtet heilt.
25278 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25279 msgctxt "Superbrain|"
25280 msgid "This item is well placed."
25281 msgstr "Denne er rett plassert."
25282 
25283 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25284 msgctxt "Superbrain|"
25285 msgid "This item is misplaced."
25286 msgstr "Denne er feilplassert."
25287 
25288 #. Activity title
25289 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25290 msgctxt "ActivityInfo|"
25291 msgid "The tangram puzzle game"
25292 msgstr "Tangram-puslespel"
25293 
25294 #. Help title
25295 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25296 msgctxt "ActivityInfo|"
25297 msgid "The objective is to form a given shape."
25298 msgstr "Gjenskap ei oppgjeven form."
25299 
25300 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum
25301 #. Help goal
25302 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25303 msgctxt "ActivityInfo|"
25304 msgid ""
25305 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25306 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25307 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25308 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25309 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25310 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25311 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25312 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25313 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25314 "    1 square (side of 1) and\n"
25315 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25316 "    "
25317 msgstr ""
25318 "Frå engelsk Wikipedia: Tangram (frå kinesisk: «sju listige brett») er eit "
25319 "kinesisk puslespel. Det vert ofte sagt at tangram er eit eldgammalt spel, "
25320 "men ein har berre kunne spora det tilbake til 1800-talet. Det har "
25321 "7 puslebrikker, «tan»-ar, som til saman utgjer eit kvadrat:\n"
25322 "    5 rettvinkla og likebeina trekantar:\n"
25323 "        – 2 små (sidekantar med lengd 1)\n"
25324 "        – 1 middels store (sidekantar med lengd √2)\n"
25325 "        – 2 store (sidekantar med lengd 2)\n"
25326 "    1 kvadrat (sidekant med lengd 1)\n"
25327 "    1 parallellogram (sidekantar med lengd 1 og √2)\n"
25328 "    "
25329 
25330 #. Help manual
25331 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25332 msgctxt "ActivityInfo|"
25333 msgid ""
25334 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25335 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25336 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25337 "to tangram."
25338 msgstr ""
25339 "Dra ei puslebrikke for flytta ho. På brikker som støttar det, vert det viste "
25340 "symmetriknappar. Trykk på dreieknappen eller dra rundt brikka for å dreia "
25341 "ho. Sjå aktiviteten Babypuslespel for ei enklare innføring i tangram."
25342 
25343 #. Activity title
25344 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25345 msgctxt "ActivityInfo|"
25346 msgid "Practice addition with a target game"
25347 msgstr "Øv på å summera poeng på ei målskive"
25348 
25349 #. Help title
25350 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25351 msgctxt "ActivityInfo|"
25352 msgid "Hit the target and count your points."
25353 msgstr "Treff målskiva og tel kor mange poeng du fekk."
25354 
25355 #. Help goal
25356 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25357 msgctxt "ActivityInfo|"
25358 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25359 msgstr "Skyt piler på målskiva og tel så kor mange poeng du fekk."
25360 
25361 #. Help prerequisite
25362 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25363 msgctxt "ActivityInfo|"
25364 msgid ""
25365 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25366 msgstr "Kunna bruka musa, lesa tal og telja opp til 15 (for første nivå)."
25367 
25368 #. Help manual
25369 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25370 msgctxt "ActivityInfo|"
25371 msgid ""
25372 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25373 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25374 "Enter the score with the keyboard."
25375 msgstr ""
25376 "Kontroller først retninga og farten til målskiva. Trykk så på målskiva for å "
25377 "skyta ei pil mot ho. Når du har skote alle pilene, dukkar det opp eit "
25378 "poengfelt der du kan skriva inn kor mange poeng du fekk."
25379 
25380 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25381 msgctxt "Data|"
25382 msgid "Maximum value: 10."
25383 msgstr "Høgaste verdi: 10"
25384 
25385 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25386 msgctxt "Data|"
25387 msgid "Maximum value: 50."
25388 msgstr "Høgaste verdi: 50"
25389 
25390 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25391 msgctxt "Data|"
25392 msgid "Maximum value: 500."
25393 msgstr "Høgaste verdi: 500"
25394 
25395 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25396 msgctxt "Data|"
25397 msgid "Maximum value: 50000."
25398 msgstr "Høgaste verdi: 50 000"
25399 
25400 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25401 msgctxt "Data|"
25402 msgid "Maximum value: 500000."
25403 msgstr "Høgaste verdi: 500 000"
25404 
25405 #. Activity title
25406 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25407 msgctxt "ActivityInfo|"
25408 msgid "Find ten's complement"
25409 msgstr "Finn tiar­komplement"
25410 
25411 #. Help title
25412 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25413 msgctxt "ActivityInfo|"
25414 msgid "Find the ten's complement of each number."
25415 msgstr "Finn tiarkomplementet til kvart tal."
25416 
25417 #. Help goal
25418 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25419 msgctxt "ActivityInfo|"
25420 msgid "Learn to find ten's complement."
25421 msgstr "Læra å finna tiarkomplement."
25422 
25423 #. Help prerequisite
25424 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25425 msgctxt "ActivityInfo|"
25426 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25427 msgstr "Kjennskap til tala 1–10 og addisjon."
25428 
25429 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25430 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25431 msgctxt "ActivityInfo|"
25432 msgid ""
25433 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25434 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25435 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25436 "remove them and repeat the previous steps."
25437 msgstr ""
25438 "Når alle reknestykka er fylte ut, trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. "
25439 "Viss eit stykke er feil, vert det vist ein kross ved sida av det. Trykk då "
25440 "på tala som er feil, for å fjerna dei, og vel så dei rette tala."
25441 
25442 #. Help manual
25443 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25444 msgctxt "ActivityInfo|"
25445 msgid ""
25446 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25447 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25448 msgstr ""
25449 "Lag talpar som til saman vert ti. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig "
25450 "talfelt for å flytta talet dit."
25451 
25452 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25453 msgctxt "Data|"
25454 msgid "First number from 1 to 4."
25455 msgstr "Første tal frå 1 til 4"
25456 
25457 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25458 msgctxt "Data|"
25459 msgid "First number from 5 to 9."
25460 msgstr "Første tal frå 5 til 9"
25461 
25462 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25463 msgctxt "Data|"
25464 msgid "Find both numbers."
25465 msgstr "Finn begge tala"
25466 
25467 #. Activity title
25468 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25469 msgctxt "ActivityInfo|"
25470 msgid "Swap ten's complement"
25471 msgstr "Byt tiar­komplement"
25472 
25473 #. Help title
25474 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25475 msgctxt "ActivityInfo|"
25476 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25477 msgstr "Byt om tala for å laga par som til saman vert ti."
25478 
25479 #. Help goal
25480 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25481 msgctxt "ActivityInfo|"
25482 msgid ""
25483 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25484 "operation."
25485 msgstr ""
25486 "Læra å brukar tiarkomplement for å optimera rekkjefølgja på tal i ei "
25487 "utrekning."
25488 
25489 #. Help prerequisite
25490 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25491 msgctxt "ActivityInfo|"
25492 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25493 msgstr "Kjennskap til tala 1–30 og addisjon."
25494 
25495 #. Help manual
25496 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25497 msgctxt "ActivityInfo|"
25498 msgid ""
25499 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25500 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25501 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25502 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25503 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25504 msgstr ""
25505 "Lag talpar som til saman vert ti innanfor kvar parentes. Byt om på to tal i "
25506 "same reknestykke ved å trykkja på dei. Når alle reknestykka er fylte ut, "
25507 "trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. Viss eit stykke er feil, vert det "
25508 "vist ein kross ved sida av det. Trykk då på tala som er feil, for å fjerna "
25509 "dei, og vel så dei rette tala."
25510 
25511 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25512 msgctxt "Data|"
25513 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25514 msgstr "2 par frå 4 tal"
25515 
25516 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25517 msgctxt "Data|"
25518 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25519 msgstr "2 par frå 5 tal"
25520 
25521 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25522 msgctxt "Data|"
25523 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25524 msgstr "3 par frå 6 tal"
25525 
25526 #. Activity title
25527 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25528 msgctxt "ActivityInfo|"
25529 msgid "Use ten's complement"
25530 msgstr "Bruk tiar­komplement"
25531 
25532 #. Help title
25533 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25534 msgctxt "ActivityInfo|"
25535 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25536 msgstr "Bruk tiarkomplement for å forenkla reknestykke."
25537 
25538 #. Help goal
25539 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25540 msgctxt "ActivityInfo|"
25541 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25542 msgstr "Læra om ei praktiske nytte av tiarkomplement."
25543 
25544 #. Help prerequisite
25545 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25546 msgctxt "ActivityInfo|"
25547 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25548 msgstr "Kjennskap til tala 1–50 og addisjon."
25549 
25550 #. Help manual
25551 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25552 msgctxt "ActivityInfo|"
25553 msgid ""
25554 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25555 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25556 "operation to move the selected number there."
25557 msgstr ""
25558 "Del opp reknestykka for å laga talpar som til saman vert ti innanfor kvar "
25559 "parentes. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig talfelt for å flytta "
25560 "talet dit."
25561 
25562 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25563 msgctxt "Data|"
25564 msgid "Result between 11 and 19."
25565 msgstr "Svar frå 11 til 19"
25566 
25567 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25568 msgctxt "Data|"
25569 msgid "Result between 20 and 29."
25570 msgstr "Svar frå 20 til 29"
25571 
25572 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25573 msgctxt "Data|"
25574 msgid "Result between 30 and 50."
25575 msgstr "Svar frå 30 til 50"
25576 
25577 #. Activity title
25578 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25579 msgctxt "ActivityInfo|"
25580 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25581 msgstr "Bondesjakk (mot Tux)"
25582 
25583 #. Help title
25584 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25585 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25586 msgctxt "ActivityInfo|"
25587 msgid "Place three marks in a row."
25588 msgstr "Plasser tre merke på rad."
25589 
25590 #. Help goal
25591 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25592 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25593 msgctxt "ActivityInfo|"
25594 msgid ""
25595 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25596 "game."
25597 msgstr ""
25598 "Plasser tre merke på rad for å vinna – anten vassrett, loddrett eller på "
25599 "skrå."
25600 
25601 #. Help manual
25602 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25603 msgctxt "ActivityInfo|"
25604 msgid ""
25605 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25606 "first player to create a line of 3 marks wins."
25607 msgstr ""
25608 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første "
25609 "spelaren som får tre på rad, vinn."
25610 
25611 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25612 msgctxt "ActivityInfo|"
25613 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25614 msgstr "Tux spelar betre ved høgare vanskegradar."
25615 
25616 #. Activity title
25617 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25618 msgctxt "ActivityInfo|"
25619 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25620 msgstr "Bondesjakk (mot ein venn)"
25621 
25622 #. Help manual
25623 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25624 msgctxt "ActivityInfo|"
25625 msgid ""
25626 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25627 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25628 msgstr ""
25629 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første "
25630 "spelaren som får tre på rad, vinn."
25631 
25632 #. Activity title
25633 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25634 msgctxt "ActivityInfo|"
25635 msgid "A sliding-block puzzle game"
25636 msgstr "Skyvespel"
25637 
25638 #. Help title
25639 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25640 msgctxt "ActivityInfo|"
25641 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25642 msgstr ""
25643 "Køyr den raude bilen ut frå parkeringsplassen gjennom utgangen til høgre."
25644 
25645 #. Help manual
25646 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25647 msgctxt "ActivityInfo|"
25648 msgid ""
25649 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25650 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25651 msgstr ""
25652 "Kvar bil kan berre køyra til venstre og til høgre eller opp og ned. Du må "
25653 "gjera plass slik at den raude bilen kan køyra ut utgangen til høgre."
25654 
25655 #. Activity title
25656 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25657 msgctxt "ActivityInfo|"
25658 msgid "Watercycle"
25659 msgstr "Vasskrinsløpet"
25660 
25661 #. Help title
25662 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25663 msgctxt "ActivityInfo|"
25664 msgid ""
25665 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25666 "so he can take a shower."
25667 msgstr ""
25668 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må setja i gang vasskrinsløpet, slik "
25669 "at han får teke ein velfortent dusj."
25670 
25671 #. Help goal
25672 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25673 msgctxt "ActivityInfo|"
25674 msgid "Learn the water cycle."
25675 msgstr "Læra om vasskrinsløpet."
25676 
25677 #. Help manual
25678 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25679 msgctxt "ActivityInfo|"
25680 msgid ""
25681 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25682 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25683 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25684 "him."
25685 msgstr ""
25686 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, vasspumpestasjonen og "
25687 "vassreinsingsanlegget – for å setja vasskrinsløpet i gang. Når du er ferdig "
25688 "og Tux har komme til dusjen, kan du trykkja på dusjknappen for han."
25689 
25690 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25691 msgctxt "Watercycle|"
25692 msgid ""
25693 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25694 "the water cycle."
25695 msgstr ""
25696 "Sola er hovudkomponenten i vasskrinsløpet. Trykk på sola for å starta "
25697 "krinsløpet."
25698 
25699 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25700 msgctxt "Watercycle|"
25701 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25702 msgstr "Når sola står opp, vert vatnet i havet varmare og tek til å fordampa."
25703 
25704 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25705 msgctxt "Watercycle|"
25706 msgid ""
25707 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25708 "Click on the cloud."
25709 msgstr ""
25710 "Vassdamp vert kondensert til skyer, og når skyene vert tunge, regnar dei. "
25711 "Trykk på skya."
25712 
25713 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25714 msgctxt "Watercycle|"
25715 msgid ""
25716 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25717 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25718 "residents."
25719 msgstr ""
25720 "Regnet fører til meir vatn i elver og innsjøar, og dette vatnet vert frakta "
25721 "til oss via vasspumper og vasstårn. Trykk på vasspumpe­stasjonen for å frakta "
25722 "vatn til innbyggjarane."
25723 
25724 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25725 msgctxt "Watercycle|"
25726 msgid ""
25727 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25728 "clicking on it."
25729 msgstr ""
25730 "Sjå tårnet vert fylt med vatn. Trykk på vassreinsingsanlegget for å setja "
25731 "det i gang."
25732 
25733 # Tux har gjerne komme heim lenge før ein kjem til dette trinnet, så brukar «har komme» i staden for «kjem» her.
25734 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25735 msgctxt "Watercycle|"
25736 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25737 msgstr "Flott! Trykk på dusjen når Tux har komme heim."
25738 
25739 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25740 msgctxt "Watercycle|"
25741 msgid ""
25742 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25743 msgstr ""
25744 "Fantastisk! Du har fullført vasskrinsløpet. Du kan halda fram med å spela, "
25745 "viss du vil."
25746 
25747 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25748 msgctxt "Watercycle|"
25749 msgid ""
25750 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25751 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25752 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25753 msgstr ""
25754 "Vasskrinsløpet (òg kalla den hydrologiske syklusen) er ferda vatnet tek frå "
25755 "land til skyer og tilbake. Sola gjev varmeenergi som fordampar vatnet frå "
25756 "havet og andre vassmassar."
25757 
25758 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25759 msgctxt "Watercycle|"
25760 msgid ""
25761 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25762 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25763 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25764 msgstr ""
25765 "Planter mistar òg vatn til lufta gjennom fordamping. Vassdampen vert kjølt "
25766 "ned og dannar små vassdropar i skyene. Når skyene møter kald luft over land, "
25767 "fell vatnet som regn."
25768 
25769 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25770 msgctxt "Watercycle|"
25771 msgid ""
25772 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25773 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25774 "the seas via rivers."
25775 msgstr ""
25776 "Noko av vatnet sit fast i jord og berg under jordoverflata. Dette vert kalla "
25777 "grunnvatn. Men det meste av vatnet renn ut i havet att, via elver."
25778 
25779 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25780 msgctxt "Watercycle|"
25781 msgid ""
25782 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25783 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25784 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25785 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25786 msgstr ""
25787 "Målet er å fullføra vasskrinsløpet før Tux kjem heim. Trykk på dei ulike "
25788 "delane i krinsløpet. Trykk først på sola, så på skyene, så vasspumpe­"
25789 "stasjonen nær elva, så vassreinsings­anlegget og til slutt på dusjkranen."
25790 
25791 #. Activity title
25792 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25793 msgctxt "ActivityInfo|"
25794 msgid "Falling words"
25795 msgstr "Dalande ord"
25796 
25797 #. Help title
25798 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25799 msgctxt "ActivityInfo|"
25800 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25801 msgstr "Skriv inn dalande ord før dei når bakken."
25802 
25803 #. Help goal
25804 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25805 msgctxt "ActivityInfo|"
25806 msgid "Keyboard training."
25807 msgstr "Øva på å bruka tastaturet."
25808 
25809 #. Help prerequisite
25810 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25811 msgctxt "ActivityInfo|"
25812 msgid "Keyboard manipulation."
25813 msgstr "Kunna bruka tastaturet."
25814 
25815 #. Help manual
25816 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25817 msgctxt "ActivityInfo|"
25818 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25819 msgstr "Skriv inn heile orda mens dei dalar ned, før dei når bakken."
25820 
25821 #: core/ChangeLog.qml:30
25822 msgctxt "ChangeLog|"
25823 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25824 msgstr ""
25825 
25826 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25827 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25828 msgctxt "ChangeLog|"
25829 msgid "Many usability improvements"
25830 msgstr "Er blitt mykje meir brukarvennleg"
25831 
25832 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25833 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25834 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25835 msgctxt "ChangeLog|"
25836 msgid "Many new images"
25837 msgstr "Mange nye bilete"
25838 
25839 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25840 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25841 msgctxt "ChangeLog|"
25842 msgid "Many bug fixes"
25843 msgstr "Mange feilrettingar"
25844 
25845 #: core/ChangeLog.qml:34
25846 msgctxt "ChangeLog|"
25847 msgid ""
25848 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25849 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25850 msgstr ""
25851 
25852 #: core/ChangeLog.qml:39
25853 msgctxt "ChangeLog|"
25854 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25855 msgstr "Lagt til omsetjing for arabisk og esperanto"
25856 
25857 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25858 msgctxt "ChangeLog|"
25859 msgid "Many translation updates"
25860 msgstr "Mange oppdaterte omsetjingar"
25861 
25862 #: core/ChangeLog.qml:46
25863 msgctxt "ChangeLog|"
25864 msgid ""
25865 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25866 "specific difficulty"
25867 msgstr ""
25868 "Nytt kommandolinjeval («--difficulty {verdi|min-maks}») for å starta "
25869 "GCompris med vald vanskegrad"
25870 
25871 #: core/ChangeLog.qml:53
25872 msgctxt "ChangeLog|"
25873 msgid "Fix issue in comparator activity"
25874 msgstr "Retta feil i talsamanliknings­aktiviteten"
25875 
25876 #: core/ChangeLog.qml:57
25877 msgctxt "ChangeLog|"
25878 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25879 msgstr "Kart over Spania i geografi-aktiviteten"
25880 
25881 #: core/ChangeLog.qml:58
25882 msgctxt "ChangeLog|"
25883 msgid "Voices added for Ukrainian"
25884 msgstr "Ukrainske talefiler"
25885 
25886 #: core/ChangeLog.qml:59
25887 msgctxt "ChangeLog|"
25888 msgid ""
25889 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25890 "one"
25891 msgstr ""
25892 "Kommandolinje-val for å visa oversikt over aktivitetar og starta ein "
25893 "aktivitet direkte"
25894 
25895 #: core/ChangeLog.qml:66
25896 msgctxt "ChangeLog|"
25897 msgid ""
25898 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25899 "images set"
25900 msgstr ""
25901 "Redusert storleiken på program­pakkane (alle plattformer) og på den eksterne "
25902 "biletsamlinga"
25903 
25904 #: core/ChangeLog.qml:67
25905 msgctxt "ChangeLog|"
25906 msgid "Improve images quality in several activities"
25907 msgstr "Forbetra biletkvaliteten i fleire aktivitetar"
25908 
25909 #: core/ChangeLog.qml:68
25910 msgctxt "ChangeLog|"
25911 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25912 msgstr ""
25913 "Retta feil i nokre overgangs­animasjonar i aktivitetane «Fornybar energi» og "
25914 "«Vasskrinsløpet»"
25915 
25916 #: core/ChangeLog.qml:69
25917 msgctxt "ChangeLog|"
25918 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25919 msgstr ""
25920 "Retta problem med at dødtastar vart ignorerte i nokre skriveaktivitetar på "
25921 "Linux"
25922 
25923 #: core/ChangeLog.qml:70
25924 msgctxt "ChangeLog|"
25925 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25926 msgstr ""
25927 "Retta nullstilling av brettet når ein manuelt endra nivå i aktiviteten "
25928 "«Logiske samanhengar»"
25929 
25930 #: core/ChangeLog.qml:74
25931 msgctxt "ChangeLog|"
25932 msgid ""
25933 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25934 msgstr ""
25935 "Retta feil i aktivitetane «Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet», «Partal "
25936 "og oddetal» og «Tal i rekkjefølgje»"
25937 
25938 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25939 msgctxt "ChangeLog|"
25940 msgid "Several bug fixes"
25941 msgstr "Fleire feilrettingar"
25942 
25943 #: core/ChangeLog.qml:80
25944 msgctxt "ChangeLog|"
25945 msgid "Translation updated for Russian"
25946 msgstr "Oppdatert omsetjing for russisk"
25947 
25948 #: core/ChangeLog.qml:81
25949 msgctxt "ChangeLog|"
25950 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25951 msgstr "Nynorske talefiler"
25952 
25953 #: core/ChangeLog.qml:85
25954 msgctxt "ChangeLog|"
25955 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25956 msgstr "Lagt til omsetjingar for bretonsk, tsjekkisk og makedonsk"
25957 
25958 #: core/ChangeLog.qml:90
25959 msgctxt "ChangeLog|"
25960 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25961 msgstr "Lagt til omsetjing for aserbajdsjansk"
25962 
25963 #: core/ChangeLog.qml:91
25964 msgctxt "ChangeLog|"
25965 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25966 msgstr "Nye kart og oppdaterte kart for geografiske aktivitetar"
25967 
25968 #: core/ChangeLog.qml:92
25969 msgctxt "ChangeLog|"
25970 msgid ""
25971 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25972 "tutorial images translated"
25973 msgstr ""
25974 "Nytt datasett for lykkjer i programmerings­labyrinten, og gjort opplærings­"
25975 "bileta mogleg å omsetja"
25976 
25977 #: core/ChangeLog.qml:93
25978 msgctxt "ChangeLog|"
25979 msgid ""
25980 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25981 "activity"
25982 msgstr "Nytt brett for å læra om kortslutningar i analogteknikk-aktiviteten"
25983 
25984 #: core/ChangeLog.qml:103
25985 msgctxt "ChangeLog|"
25986 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25987 msgstr "Ny innstillingsmeny i aktivitetane, med val av datasett"
25988 
25989 #: core/ChangeLog.qml:109
25990 msgctxt "ChangeLog|"
25991 msgid "New sub-categories to organize activities"
25992 msgstr "Nye organisering av aktivitetane, med underkategoriar"
25993 
25994 #: core/ChangeLog.qml:110
25995 msgctxt "ChangeLog|"
25996 msgid "Translation added for Macedonian."
25997 msgstr "Lagt til omsetjing for makedonsk"
25998 
25999 #: core/ChangeLog.qml:111
26000 msgctxt "ChangeLog|"
26001 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26002 msgstr "Nye aktivitetar: programmerings­labyrint og babytangram"
26003 
26004 #: core/ChangeLog.qml:112
26005 msgctxt "ChangeLog|"
26006 msgid "New background music and volume settings."
26007 msgstr "Nye innstillingar for bakgrunnsmusikk og lydstyrke"
26008 
26009 #: core/ChangeLog.qml:113
26010 msgctxt "ChangeLog|"
26011 msgid "New speed setting in several activities."
26012 msgstr "Ny fartsinnstilling i fleire aktivitetar"
26013 
26014 #: core/ChangeLog.qml:114
26015 msgctxt "ChangeLog|"
26016 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26017 msgstr "Nytt alternativ i sjakk­aktivitetane for å visa brikkene som er tekne"
26018 
26019 #: core/ChangeLog.qml:115
26020 msgctxt "ChangeLog|"
26021 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26022 msgstr "Nye teikningar for fargar, avanserte fargar og målskivespelet"
26023 
26024 #: core/ChangeLog.qml:116
26025 msgctxt "ChangeLog|"
26026 msgid "New voices for US English."
26027 msgstr "Nye talefiler for engelsk (amerikansk)"
26028 
26029 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26030 msgctxt "ChangeLog|"
26031 msgid "Many little fixes and improvements."
26032 msgstr "Mange små rettingar og forbetringar"
26033 
26034 #: core/ChangeLog.qml:118
26035 msgctxt "ChangeLog|"
26036 msgid ""
26037 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26038 "Finnish...)."
26039 msgstr ""
26040 "Oppdatert omsetjing for fleire språk (nynorsk, bretonsk, brasiliansk "
26041 "portugisisk, finsk, …)"
26042 
26043 #: core/ChangeLog.qml:119
26044 msgctxt "ChangeLog|"
26045 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26046 msgstr "Lagt til russisk datasett i «Trykk på ein bokstav»-aktiviteten"
26047 
26048 #: core/ChangeLog.qml:120
26049 msgctxt "ChangeLog|"
26050 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26051 msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på nederlandsk"
26052 
26053 #: core/ChangeLog.qml:121
26054 msgctxt "ChangeLog|"
26055 msgid ""
26056 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26057 "geo-country activity."
26058 msgstr ""
26059 "Dei norske fylka Nord-Trøndelag og Sør-Trøndelag er slått saman til eitt i "
26060 "kartaktiviteten"
26061 
26062 #: core/ChangeLog.qml:122
26063 msgctxt "ChangeLog|"
26064 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26065 msgstr ""
26066 "Feilretting i blindeskrift-aktiviteten, der cellene startar med 1, ikkje 0"
26067 
26068 #: core/ChangeLog.qml:123
26069 msgctxt "ChangeLog|"
26070 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26071 msgstr "Lagt til omsetjingar for baskisk, ungarsk og malayalam"
26072 
26073 #: core/ChangeLog.qml:124
26074 msgctxt "ChangeLog|"
26075 msgid ""
26076 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26077 "Composition)."
26078 msgstr ""
26079 "Kan no lagra og opna filer (enkel teksthandsamar, balanseøskje og "
26080 "pianokomponering)"
26081 
26082 #: core/ChangeLog.qml:125
26083 msgctxt "ChangeLog|"
26084 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26085 msgstr "Lagt til omsetjing for skotsk-gælisk"
26086 
26087 #: core/ChangeLog.qml:126
26088 msgctxt "ChangeLog|"
26089 msgid "License page added in configuration."
26090 msgstr "Lagt til lisensside i oppsettet"
26091 
26092 #: core/ChangeLog.qml:126
26093 msgctxt "ChangeLog|"
26094 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26095 msgstr "Fleire utformingsendringar for betre ergonomi"
26096 
26097 #: core/ChangeLog.qml:127
26098 msgctxt "ChangeLog|"
26099 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26100 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på polsk, svensk og ukrainsk"
26101 
26102 #: core/ChangeLog.qml:128
26103 msgctxt "ChangeLog|"
26104 msgid "Search feature."
26105 msgstr "Ein søkjefunksjon"
26106 
26107 #: core/ChangeLog.qml:129
26108 msgctxt "ChangeLog|"
26109 msgid "A Changelog."
26110 msgstr "Ein endringslogg"
26111 
26112 #: core/ChangeLog.qml:130
26113 msgctxt "ChangeLog|"
26114 msgid "Many little fixes."
26115 msgstr "Mange små rettingar"
26116 
26117 #: core/ChangeLog.qml:130
26118 msgctxt "ChangeLog|"
26119 msgid "Lang activity now available in French."
26120 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på fransk"
26121 
26122 #: core/ChangeLog.qml:131
26123 msgctxt "ChangeLog|"
26124 msgid ""
26125 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26126 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26127 msgstr ""
26128 "Lagt til innlastingsbilete som viser at noko kan ta nokre sekund å fullføra "
26129 "(for eksempel innlasting av ein aktivitet)"
26130 
26131 #: core/ChangeLog.qml:131
26132 msgctxt "ChangeLog|"
26133 msgid ""
26134 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26135 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26136 msgstr ""
26137 "Lagt til omsetjingar for katalansk, kinesisk (tradisjonell), finsk (92 % "
26138 "omsett), russisk (98 % omsett), slovakisk (92 % omsett) og tyrkisk"
26139 
26140 #: core/ChangeLog.qml:132
26141 msgctxt "ChangeLog|"
26142 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26143 msgstr "Lagt til omsetjingar for slovensk, tysk og galisisk"
26144 
26145 #: core/ChangeLog.qml:186
26146 #, qt-format
26147 msgctxt "ChangeLog|"
26148 msgid "Version %1:"
26149 msgstr "Versjon %1:"
26150 
26151 #: core/core.js:221
26152 msgctxt "core|"
26153 msgid "Missing sound files!"
26154 msgstr "Manglar lydfiler!"
26155 
26156 #: core/core.js:222
26157 msgctxt "core|"
26158 msgid ""
26159 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26160 "system."
26161 msgstr "Denne aktiviteten brukar språklydfiler som ikkje er installerte enno."
26162 
26163 #: core/core.js:225
26164 msgctxt "core|"
26165 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26166 msgstr ""
26167 
26168 #: core/core.js:257
26169 msgctxt "core|"
26170 msgid "Download in progress"
26171 msgstr "Nedlasting pågår"
26172 
26173 #: core/core.js:259
26174 msgctxt "core|"
26175 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26176 msgstr "Lastar ned.<br/>Trykk «Avbryt» om du vil avslutta med ein gong."
26177 
26178 #: core/core.js:269
26179 msgctxt "core|"
26180 msgid "Quit?"
26181 msgstr "Avslutt?"
26182 
26183 #: core/core.js:271
26184 msgctxt "core|"
26185 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26186 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta GCompris?"
26187 
26188 #: core/core.js:272
26189 msgctxt "core|"
26190 msgid "Yes"
26191 msgstr "Ja"
26192 
26193 #: core/core.js:273
26194 msgctxt "core|"
26195 msgid "No"
26196 msgstr "Nei"
26197 
26198 #: core/DialogAbout.qml:22
26199 msgctxt "DialogAbout|"
26200 msgid "About GCompris"
26201 msgstr "Om GCompris"
26202 
26203 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26204 msgctxt "DialogAbout|"
26205 msgid "License"
26206 msgstr "Lisens"
26207 
26208 #. Replace this string with your names, one name per line.
26209 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26210 msgctxt "DialogAbout|"
26211 msgid "translator-credits"
26212 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
26213 
26214 #: core/DialogAbout.qml:55
26215 #, qt-format
26216 msgctxt "DialogAbout|"
26217 msgid "GCompris %1"
26218 msgstr "GCompris %1"
26219 
26220 #: core/DialogAbout.qml:57
26221 #, qt-format
26222 msgctxt "DialogAbout|"
26223 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26224 msgstr "Basert på Qt %1 og %2"
26225 
26226 #: core/DialogAbout.qml:64
26227 msgctxt "DialogAbout|"
26228 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26229 msgstr "Heimesida til GCompris: https://gcompris.net/"
26230 
26231 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26232 #: core/DialogAbout.qml:67
26233 msgctxt "DialogAbout|"
26234 msgid ""
26235 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26236 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26237 "net/donate-en.html</a>."
26238 msgstr ""
26239 "Du kan gje ei pengegåve for å støtta utviklinga av <b>GCompris</b> på <a "
26240 "href='https://gcompris.net/donate-nn.html'>https://gcompris.net/donate-nn."
26241 "html</a>."
26242 
26243 #: core/DialogAbout.qml:72
26244 msgctxt "DialogAbout|"
26245 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26246 msgstr "<b>GCompris</b> er fri programvare utvikla av KDE."
26247 
26248 #: core/DialogAbout.qml:76
26249 #, qt-format
26250 msgctxt "DialogAbout|"
26251 msgid ""
26252 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26253 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26254 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26255 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26256 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26257 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26258 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26259 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26260 "and the software we produce."
26261 msgstr ""
26262 "<html><b>KDE</b> er eit verds­femnande nettverk av folk som programmerer, "
26263 "teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar "
26264 "med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i felles­skap "
26265 "laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklings­"
26266 "plattforma og KDE-program­distribusjonen.<br/><br/>KDE er eit fellesskap der "
26267 "inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjelde­koden til "
26268 "produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/><br/>Du finn meir "
26269 "informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
26270 
26271 #: core/DialogAbout.qml:93
26272 #, qt-format
26273 msgctxt "DialogAbout|"
26274 msgid ""
26275 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26276 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26277 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26278 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26279 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26280 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26281 "\"Wishlist\"."
26282 msgstr ""
26283 "Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for "
26284 "det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du "
26285 "forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/><br/>KDE har eit "
26286 "feilsporings­system. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> for å melda frå om feil.<br/"
26287 "><br/>Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse "
26288 "i feilsporings­systemet. Sjå då til at du har markert feil­rapporten med "
26289 "«Wishlist»."
26290 
26291 #: core/DialogAbout.qml:105
26292 #, qt-format
26293 msgctxt "DialogAbout|"
26294 msgid ""
26295 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26296 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26297 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26298 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26299 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26300 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26301 "what you need."
26302 msgstr ""
26303 
26304 #: core/DialogAbout.qml:122
26305 #, qt-format
26306 msgctxt "DialogAbout|"
26307 msgid ""
26308 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26309 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26310 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26311 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26312 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26313 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26314 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26315 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26316 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26317 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26318 msgstr ""
26319 "For å støtta utviklings­arbeidet har KDE-fellesskapet oppretta KDE e.V., ein "
26320 "ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-"
26321 "fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn "
26322 "du meir informasjon om organisasjonen. <br/><br/>Både økonomisk og annan "
26323 "type støtte er til stor hjelp. Pengane går til å dekkja utgifter medlemmane "
26324 "våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til "
26325 "organisering av konferansar og møte.<br /><br />På <a href=\"%2\">%2</a> kan "
26326 "du lesa om korleis du kan bidra.<br/><br/>På førehand tusen takk for støtta "
26327 "di."
26328 
26329 #: core/DialogAbout.qml:139
26330 #, qt-format
26331 msgctxt "DialogAbout|"
26332 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26333 msgstr "<b>Tusen takk til utviklarane:</b> %1"
26334 
26335 #: core/DialogAbout.qml:143
26336 #, qt-format
26337 msgctxt "DialogAbout|"
26338 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26339 msgstr "<b>Tusen takk til omsetjarane:</b> %1"
26340 
26341 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26342 #, qt-format
26343 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26344 msgid "%1 configuration"
26345 msgstr "%1-oppsett"
26346 
26347 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26348 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26349 msgid "Configuration"
26350 msgstr "Oppsett"
26351 
26352 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26353 #, qt-format
26354 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26355 msgid "%1 settings"
26356 msgstr "%1-innstillingar"
26357 
26358 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26359 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26360 msgid "Dataset"
26361 msgstr "Datasett"
26362 
26363 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26364 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26365 msgid "Options"
26366 msgstr "Val"
26367 
26368 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26369 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26370 msgid "Cancel"
26371 msgstr "Avbryt"
26372 
26373 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26374 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26375 msgid "Save"
26376 msgstr "Lagra"
26377 
26378 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26379 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26380 msgid "Save and start"
26381 msgstr "Lagra og start"
26382 
26383 #: core/DialogHelp.qml:49
26384 msgctxt "DialogHelp|"
26385 msgid "Author:"
26386 msgstr "Opphavsperson:"
26387 
26388 #: core/DialogHelp.qml:53
26389 msgctxt "DialogHelp|"
26390 msgid "Prerequisite:"
26391 msgstr "Føresetnadar:"
26392 
26393 #: core/DialogHelp.qml:58
26394 msgctxt "DialogHelp|"
26395 msgid "Goal:"
26396 msgstr "Mål:"
26397 
26398 #: core/DialogHelp.qml:63
26399 msgctxt "DialogHelp|"
26400 msgid "Manual:"
26401 msgstr "Instruksjonar:"
26402 
26403 #: core/DialogHelp.qml:67
26404 msgctxt "DialogHelp|"
26405 msgid "Credit:"
26406 msgstr "Bidragsytarar:"
26407 
26408 #: core/DialogHelp.qml:71
26409 msgctxt "DialogHelp|"
26410 msgid "Section:"
26411 msgstr "Kategori:"
26412 
26413 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26414 #: core/Domino.qml:57
26415 msgctxt "Domino|"
26416 msgid "Dots"
26417 msgstr "Prikkar"
26418 
26419 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26420 #: core/Domino.qml:59
26421 msgctxt "Domino|"
26422 msgid "Arabic Numbers"
26423 msgstr "Arabartal"
26424 
26425 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26426 #: core/Domino.qml:61
26427 msgctxt "Domino|"
26428 msgid "Roman Numbers"
26429 msgstr "Romartal"
26430 
26431 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26432 #: core/Domino.qml:63
26433 msgctxt "Domino|"
26434 msgid "Images"
26435 msgstr "Bilete"
26436 
26437 #: core/DownloadDialog.qml:201
26438 msgctxt "DownloadDialog|"
26439 msgid "Downloading..."
26440 msgstr "Lastar ned …"
26441 
26442 #. Run this task in background
26443 #: core/DownloadDialog.qml:253
26444 msgctxt "DownloadDialog|"
26445 msgid "Background"
26446 msgstr "Bakgrunn"
26447 
26448 #: core/DownloadDialog.qml:270
26449 msgctxt "DownloadDialog|"
26450 msgid "Abort"
26451 msgstr "Avbryt"
26452 
26453 #: core/DownloadDialog.qml:366
26454 #, qt-format
26455 msgctxt "DownloadDialog|"
26456 msgid "Download error (code: %1): %2"
26457 msgstr "Feil ved nedlasting (feilkode: %1): %2"
26458 
26459 #: core/DownloadDialog.qml:394
26460 msgctxt "DownloadDialog|"
26461 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26462 msgstr "Nedlastinga er no ferdig, og datafilene er tilgjengelege."
26463 
26464 #: core/DownloadDialog.qml:396
26465 msgctxt "DownloadDialog|"
26466 msgid "Restart any currently active activity."
26467 msgstr "Start eventuelle aktivitetar på nytt."
26468 
26469 #: core/DownloadDialog.qml:398
26470 msgctxt "DownloadDialog|"
26471 msgid "Your local data files are up-to-date."
26472 msgstr "Du har siste versjon av dei lokale datafilene."
26473 
26474 #: core/DownloadManager.cpp:124
26475 msgctxt "QObject|"
26476 msgid "Download cancelled by user"
26477 msgstr "Nedlastinga vart avbroten av brukaren"
26478 
26479 #: core/DownloadManager.cpp:335
26480 msgctxt "QObject|"
26481 msgid "Could not create resource path"
26482 msgstr "Klarte ikkje laga ressursmappe"
26483 
26484 #: core/DownloadManager.cpp:342
26485 #, qt-format
26486 msgctxt "QObject|"
26487 msgid "Could not open target file %1"
26488 msgstr "Klarte ikkje opna målfila %1"
26489 
26490 #: core/DownloadManager.cpp:711
26491 msgctxt "QObject|"
26492 msgid "Invalid format of Contents file"
26493 msgstr "Ugyldig format på innhaldsfil"
26494 
26495 #: core/DownloadManager.cpp:733
26496 #, qt-format
26497 msgctxt "QObject|"
26498 msgid "The url %1 does not exist."
26499 msgstr "Adressa %1 finst ikkje."
26500 
26501 #: core/DownloadManager.cpp:746
26502 #, qt-format
26503 msgctxt "QObject|"
26504 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26505 msgstr "Sjekksummen til den nedlasta fila er ikkje rett: %1"
26506 
26507 #: core/DownloadManager.cpp:768
26508 #, qt-format
26509 msgctxt "QObject|"
26510 msgid "No voices found for %1."
26511 msgstr ""
26512 
26513 #: core/DownloadManager.cpp:773
26514 #, qt-format
26515 msgctxt "QObject|"
26516 msgid "No data found for %1."
26517 msgstr ""
26518 
26519 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26520 #, qt-format
26521 msgctxt "GCCreationHandler|"
26522 msgid "%1 deleted successfully!"
26523 msgstr "%1 er no sletta."
26524 
26525 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26526 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26527 msgctxt "GCCreationHandler|"
26528 msgid "Ok"
26529 msgstr "OK"
26530 
26531 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26532 #, qt-format
26533 msgctxt "GCCreationHandler|"
26534 msgid "Unable to delete %1!"
26535 msgstr "Klarte ikkje sletta %1."
26536 
26537 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26538 msgctxt "GCCreationHandler|"
26539 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26540 msgstr "Det finst alt ei fil med dette namnet. Vil du overskriva ho?"
26541 
26542 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26543 msgctxt "GCCreationHandler|"
26544 msgid "Yes"
26545 msgstr "Ja"
26546 
26547 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26548 msgctxt "GCCreationHandler|"
26549 msgid "No"
26550 msgstr "Nei"
26551 
26552 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26553 msgctxt "GCCreationHandler|"
26554 msgid "Saved successfully!"
26555 msgstr "Fila er no lagra."
26556 
26557 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26558 msgctxt "GCCreationHandler|"
26559 msgid "Enter file name"
26560 msgstr "Skriv inn filnamn"
26561 
26562 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26563 msgctxt "GCCreationHandler|"
26564 msgid "Search"
26565 msgstr "Søk"
26566 
26567 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26568 msgctxt "GCCreationHandler|"
26569 msgid "Save"
26570 msgstr "Lagra"
26571 
26572 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26573 msgctxt "GCCreationHandler|"
26574 msgid "Load"
26575 msgstr "Opna"
26576 
26577 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26578 msgctxt "GCCreationHandler|"
26579 msgid "Delete"
26580 msgstr "Slett"
26581 
26582 #: core/IntroMessage.qml:137
26583 msgctxt "IntroMessage|"
26584 msgid "Previous"
26585 msgstr "Førre"
26586 
26587 #: core/IntroMessage.qml:153
26588 msgctxt "IntroMessage|"
26589 msgid "Next"
26590 msgstr "Neste"
26591 
26592 #: core/IntroMessage.qml:168
26593 msgctxt "IntroMessage|"
26594 msgid "Skip"
26595 msgstr "Hopp over"
26596 
26597 #: core/IntroMessage.qml:168
26598 msgctxt "IntroMessage|"
26599 msgid "Start"
26600 msgstr "Start"
26601 
26602 #: core/LanguageList.qml:34
26603 msgctxt "LanguageList|"
26604 msgid "Your system default"
26605 msgstr "Systemstandard"
26606 
26607 #: core/LanguageList.qml:34
26608 msgctxt "LanguageList|"
26609 msgid "GCompris' language"
26610 msgstr "GCompris-språket"
26611 
26612 #: core/main.cpp:164
26613 msgctxt "QObject|"
26614 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26615 msgstr "Køyr GCompris med standard musepeikarar."
26616 
26617 #: core/main.cpp:168
26618 msgctxt "QObject|"
26619 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26620 msgstr "Køyr GCompris utan musepeikar (peikeskjermmodus)."
26621 
26622 #: core/main.cpp:172
26623 msgctxt "QObject|"
26624 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26625 msgstr "Køyr GCompris i fullskjermmodus."
26626 
26627 #: core/main.cpp:176
26628 msgctxt "QObject|"
26629 msgid "Run GCompris in window mode."
26630 msgstr "Køyr GCompris i vindaugsmodus."
26631 
26632 #: core/main.cpp:180
26633 msgctxt "QObject|"
26634 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26635 msgstr "Køyr GCompris med lyd."
26636 
26637 #: core/main.cpp:184
26638 msgctxt "QObject|"
26639 msgid "Run GCompris without sound."
26640 msgstr "Køyr GCompris utan lyd."
26641 
26642 #: core/main.cpp:187
26643 msgctxt "QObject|"
26644 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26645 msgstr "Ikkje bruk kioskmodus (standard)."
26646 
26647 #: core/main.cpp:190
26648 msgctxt "QObject|"
26649 msgid "Enable the kiosk mode."
26650 msgstr "Bruk kioskmodus."
26651 
26652 #: core/main.cpp:194
26653 msgctxt "QObject|"
26654 msgid ""
26655 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26656 "graphical card)."
26657 msgstr ""
26658 "Bruk programvare­basert i staden for OpenGL-basert oppteikning (er tregare, "
26659 "men verkar med alle skjermkort)"
26660 
26661 #: core/main.cpp:197
26662 msgctxt "QObject|"
26663 msgid ""
26664 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26665 "depending on your graphical card)."
26666 msgstr ""
26667 "Bruk OpenGL-basert i staden for programvare­basert oppteikning (er raskare, "
26668 "men kan òg krasja programmet, avhengig av kva skjermkort du har)."
26669 
26670 #: core/main.cpp:201
26671 msgctxt "QObject|"
26672 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26673 msgstr "Vel kva aktivitet GCompris skal starta med."
26674 
26675 #: core/main.cpp:206
26676 msgctxt "QObject|"
26677 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26678 msgstr "Vis oversikt over alle aktivitetane på terminalen."
26679 
26680 #: core/main.cpp:210
26681 msgctxt "QObject|"
26682 msgid ""
26683 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26684 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26685 msgstr ""
26686 "Vel vanskegrad(ar) å visa for gjeldande økt. Kan anten vera eitt tal («2») "
26687 "eller eit intervall («3-6»). Gyldige vanskegradar er 1 til 6."
26688 
26689 #: core/main.cpp:214
26690 msgctxt "QObject|"
26691 msgid ""
26692 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26693 "is used."
26694 msgstr ""
26695 
26696 #: core/main.qml:269
26697 msgctxt "main|"
26698 msgid ""
26699 "Do you want to automatically download or update the following external "
26700 "assets when starting GCompris?"
26701 msgstr ""
26702 
26703 #: core/main.qml:271
26704 msgctxt "main|"
26705 msgid "Voices for your language"
26706 msgstr "Talefiler for morsmålet ditt"
26707 
26708 #: core/main.qml:272
26709 msgctxt "main|"
26710 msgid "Full word image set"
26711 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling"
26712 
26713 #: core/main.qml:273
26714 msgctxt "main|"
26715 msgid "Background music"
26716 msgstr "Bakgrunnsmusikk"
26717 
26718 #: core/main.qml:279
26719 msgctxt "main|"
26720 msgid "Yes"
26721 msgstr "Ja"
26722 
26723 #: core/main.qml:286
26724 msgctxt "main|"
26725 msgid "No"
26726 msgstr "Nei"
26727 
26728 #: core/main.qml:322
26729 msgctxt "main|"
26730 msgid "Welcome to GCompris!"
26731 msgstr "Velkommen til GCompris!"
26732 
26733 #: core/main.qml:323
26734 msgctxt "main|"
26735 msgid "You are running GCompris for the first time."
26736 msgstr "Du køyrer GCompris for første gong."
26737 
26738 #: core/main.qml:324
26739 msgctxt "main|"
26740 msgid ""
26741 "You should verify that your application settings especially your language is "
26742 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26743 msgstr ""
26744 
26745 #: core/main.qml:326
26746 msgctxt "main|"
26747 msgid "Have Fun!"
26748 msgstr "Kos deg!"
26749 
26750 #: core/main.qml:328
26751 #, qt-format
26752 msgctxt "main|"
26753 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26754 msgstr "Språket ditt er no «%1» (%2)."
26755 
26756 #: core/main.qml:360
26757 msgctxt "main|"
26758 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26759 msgstr "GCompris er oppdatert! Her er det nye i denne versjonen:<br/>"
26760 
26761 #: core/main.qml:388
26762 msgctxt "main|"
26763 msgid ""
26764 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26765 "dataset selection?"
26766 msgstr ""
26767 
26768 #: core/main.qml:389
26769 msgctxt "main|"
26770 msgid "Apply"
26771 msgstr ""
26772 
26773 #: core/main.qml:390
26774 msgctxt "main|"
26775 msgid "Cancel"
26776 msgstr ""
26777 
26778 #: core/ReadyButton.qml:67
26779 msgctxt "ReadyButton|"
26780 msgid "I am Ready"
26781 msgstr "Eg er klar"
26782 
26783 #: core/Tutorial.qml:139
26784 msgctxt "Tutorial|"
26785 msgid "Previous"
26786 msgstr "Førre"
26787 
26788 #: core/Tutorial.qml:159
26789 msgctxt "Tutorial|"
26790 msgid "Next"
26791 msgstr "Neste"
26792 
26793 # «Lukk» passar betre enn «Hopp over» i denne samanhengen. Knappen lukkar hjelpeteksten.
26794 #: core/Tutorial.qml:178
26795 msgctxt "Tutorial|"
26796 msgid "Skip"
26797 msgstr "Lukk"
26798 
26799 #: core/Tutorial.qml:178
26800 msgctxt "Tutorial|"
26801 msgid "Start"
26802 msgstr "Start"