Warning, /education/gcompris/poqm/ml/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0003 # Timo <animtim@gmail.com>, 2023. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: \n" 0007 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 21:56+0200\n" 0008 "Last-Translator: Timo <animtim@gmail.com>\n" 0009 "Language-Team: Malayalam <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0010 "Language: ml\n" 0011 "MIME-Version: 1.0\n" 0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0014 "X-Qt-Contexts: true\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0017 "X-Qt-Contexts: true\n" 0018 "X-Qt-Contexts: true\n" 0019 0020 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0021 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0022 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0023 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0024 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0029 msgctxt "ActivityConfig|" 0030 msgid "Automatic" 0031 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" 0032 0033 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0034 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0035 msgctxt "ActivityConfig|" 0036 msgid "OK button" 0037 msgstr "ഒകെ ബട്ടൺ" 0038 0039 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0040 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0041 msgctxt "ActivityConfig|" 0042 msgid "Validate answers" 0043 msgstr "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൽ" 0044 0045 #. Activity title 0046 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0047 #, fuzzy 0048 #| msgctxt "Data|" 0049 #| msgid "Find both numbers." 0050 msgctxt "ActivityInfo|" 0051 msgid "Find the adjacent numbers" 0052 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0053 0054 #. Help title 0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0056 #, fuzzy 0057 #| msgctxt "Data|" 0058 #| msgid "Find both numbers." 0059 msgctxt "ActivityInfo|" 0060 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0061 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0062 0063 #. Help goal 0064 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0065 #, fuzzy 0066 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0067 #| msgid "Learn about prime numbers." 0068 msgctxt "ActivityInfo|" 0069 msgid "Learn to order numbers." 0070 msgstr "അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 0071 0072 #. Help manual 0073 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0074 #, fuzzy 0075 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0076 #| msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 0077 msgctxt "ActivityInfo|" 0078 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0079 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്ത് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 0080 0081 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0082 #, fuzzy 0083 #| msgctxt "Data|" 0084 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0085 msgctxt "Data|" 0086 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0087 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0088 0089 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0090 #, fuzzy 0091 #| msgctxt "Data|" 0092 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0093 msgctxt "Data|" 0094 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0095 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0096 0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0098 #, fuzzy 0099 #| msgctxt "Data|" 0100 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0101 msgctxt "Data|" 0102 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0103 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0104 0105 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0106 #, fuzzy 0107 #| msgctxt "Data|" 0108 #| msgid "Find both numbers." 0109 msgctxt "Data|" 0110 msgid "Find the next number." 0111 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0112 0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0114 #, fuzzy 0115 #| msgctxt "Data|" 0116 #| msgid "Find both numbers." 0117 msgctxt "Data|" 0118 msgid "Find the previous number." 0119 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0120 0121 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0122 #, fuzzy 0123 #| msgctxt "Data|" 0124 #| msgid "Find both numbers." 0125 msgctxt "Data|" 0126 msgid "Find the in-between number." 0127 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0128 0129 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0130 #, fuzzy 0131 #| msgctxt "Data|" 0132 #| msgid "Find both numbers." 0133 msgctxt "Data|" 0134 msgid "Find the missing numbers." 0135 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0136 0137 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0138 #, fuzzy 0139 #| msgctxt "Data|" 0140 #| msgid "Find both numbers." 0141 msgctxt "Data|" 0142 msgid "Find the next numbers." 0143 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0144 0145 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0146 #, fuzzy 0147 #| msgctxt "Data|" 0148 #| msgid "Find both numbers." 0149 msgctxt "Data|" 0150 msgid "Find the previous numbers." 0151 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0152 0153 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0154 #, fuzzy 0155 #| msgctxt "Data|" 0156 #| msgid "Find both numbers." 0157 msgctxt "Data|" 0158 msgid "Find the in-between numbers." 0159 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0160 0161 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0162 #, fuzzy 0163 #| msgctxt "Data|" 0164 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0165 msgctxt "Data|" 0166 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0167 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0168 0169 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0170 #, fuzzy 0171 #| msgctxt "Data|" 0172 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0173 msgctxt "Data|" 0174 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0175 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0176 0177 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53 0178 #, fuzzy 0179 #| msgctxt "Data|" 0180 #| msgid "Find both numbers." 0181 msgctxt "Data|" 0182 msgid "Find the missing numbers" 0183 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0184 0185 #. Activity title 0186 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0187 msgctxt "ActivityInfo|" 0188 msgid "Advanced colors" 0189 msgstr "കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ" 0190 0191 #. Help title 0192 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0193 msgctxt "ActivityInfo|" 0194 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0195 msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 0196 0197 #. Help goal 0198 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0199 msgctxt "ActivityInfo|" 0200 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0201 msgstr "പതിവായി കാണാത്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിക്കാം." 0202 0203 #. Help prerequisite 0204 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0205 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0206 msgctxt "ActivityInfo|" 0207 msgid "Can read." 0208 msgstr "വായിക്കാൻ കഴിയണം." 0209 0210 #. Help manual 0211 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0212 msgctxt "ActivityInfo|" 0213 msgid "" 0214 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0215 "have to find the correct butterfly and touch it." 0216 msgstr "" 0217 "വിവിധ നിറത്തിലുള്ള നൃത്തമാടുന്ന പൂമ്പാറ്റകളെയും ഒരു ചോദ്യവും നിങ്ങൾക്കു കാണാം. അവയിൽ ശരിയായ " 0218 "പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിച്ച് തൊടണം." 0219 0220 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0221 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0222 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0223 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0224 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0226 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0227 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0228 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0232 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0234 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0235 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0236 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0237 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0238 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0239 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0240 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0241 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0242 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0243 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0244 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0245 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0246 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0247 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0248 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0249 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0250 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0251 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0252 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0253 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0254 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0255 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0256 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0257 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0258 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0259 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0260 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0261 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0262 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0263 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0264 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0265 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0266 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0267 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0268 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0269 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0270 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0271 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0272 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0273 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0274 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0275 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0276 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0277 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0278 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0280 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0281 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0282 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0283 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0284 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0285 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0287 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0288 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0289 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0290 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0291 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0292 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0293 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0294 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0295 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0296 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0297 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0298 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0299 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0300 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0301 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0302 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0303 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0304 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0305 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0306 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0307 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0308 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0309 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0310 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0311 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0312 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0313 msgctxt "ActivityInfo|" 0314 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0315 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>" 0316 0317 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0318 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0319 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0320 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0321 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0322 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0323 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0324 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0325 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0326 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0327 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0328 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0329 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0330 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0331 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0332 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0333 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0334 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0335 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0336 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0337 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0338 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0339 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0340 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0341 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0342 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0343 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0344 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0345 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0346 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0347 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0348 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0349 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0350 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0351 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0352 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0353 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0354 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0355 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0356 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0357 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0358 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0359 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0360 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0361 msgctxt "ActivityInfo|" 0362 msgid "Arrows: navigate" 0363 msgstr "ആരോകൾ: നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 0364 0365 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0366 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0367 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0368 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0369 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0370 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0371 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0372 msgctxt "ActivityInfo|" 0373 msgid "Space or Enter: select an item" 0374 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 0375 0376 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0377 #. ---------- 0378 #. Color #FF7F50 0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0381 msgctxt "advanced_colors|" 0382 msgid "Find the coral butterfly" 0383 msgstr "ഇളം ചുവപ്പു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0384 0385 #. Color #7F1734 0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0393 msgctxt "advanced_colors|" 0394 msgid "Find the claret butterfly" 0395 msgstr "ക്ലാരറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0396 0397 #. Color #000080 0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0401 msgctxt "advanced_colors|" 0402 msgid "Find the navy butterfly" 0403 msgstr "കടുംനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0404 0405 #. Color #FBEC5D 0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0408 msgctxt "advanced_colors|" 0409 msgid "Find the corn butterfly" 0410 msgstr "ഇളം മഞ്ഞ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0411 0412 #. Color #0047AB 0413 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0415 msgctxt "advanced_colors|" 0416 msgid "Find the cobalt butterfly" 0417 msgstr "കൊബാൾട്ട് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0418 0419 #. Color #00FFFF 0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0423 msgctxt "advanced_colors|" 0424 msgid "Find the cyan butterfly" 0425 msgstr "സയാൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0426 0427 #. Color #954535 0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0434 msgctxt "advanced_colors|" 0435 msgid "Find the chestnut butterfly" 0436 msgstr "ചെസ്റ്റ് നട്ടു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0437 0438 #. Color #AB784E 0439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0440 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0441 msgctxt "advanced_colors|" 0442 msgid "Find the almond butterfly" 0443 msgstr "ബദാം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0444 0445 #. Color #0F52BA 0446 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0447 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0448 msgctxt "advanced_colors|" 0449 msgid "Find the sapphire butterfly" 0450 msgstr "ഇന്ദ്രനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0451 0452 #. Color #E0115F 0453 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0454 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0455 msgctxt "advanced_colors|" 0456 msgid "Find the ruby butterfly" 0457 msgstr "മാണിക്യക്കല്ലു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0458 0459 #. Color #882D17 0460 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0461 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0462 msgctxt "advanced_colors|" 0463 msgid "Find the sienna butterfly" 0464 msgstr "സിയന്ന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0465 0466 #. Color #BCB88A 0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0468 msgctxt "advanced_colors|" 0469 msgid "Find the sage butterfly" 0470 msgstr "സേജു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0471 0472 #. Color #FF8C69 0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0476 msgctxt "advanced_colors|" 0477 msgid "Find the salmon butterfly" 0478 msgstr "പിംഗല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0479 0480 #. Color #704214 0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0483 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0484 msgctxt "advanced_colors|" 0485 msgid "Find the sepia butterfly" 0486 msgstr "തവിട്ടു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0487 0488 #. Color #E4BB25 0489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0490 msgctxt "advanced_colors|" 0491 msgid "Find the sulfur butterfly" 0492 msgstr "സൾഫർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0493 0494 #. Color #DB6D7B 0495 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0496 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0497 msgctxt "advanced_colors|" 0498 msgid "Find the tea butterfly" 0499 msgstr "ഇളം പിങ്കു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0500 0501 #. Color #BFFF00 0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0503 msgctxt "advanced_colors|" 0504 msgid "Find the lime butterfly" 0505 msgstr "ചെറുനാരങ്ങ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0506 0507 #. Color #40E0D0 0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0509 msgctxt "advanced_colors|" 0510 msgid "Find the turquoise butterfly" 0511 msgstr "നീലഹരിത പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0512 0513 #. Color #73B881 0514 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0515 msgctxt "advanced_colors|" 0516 msgid "Find the absinthe butterfly" 0517 msgstr "അബ്സാന്ത് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0518 0519 #. Color #C04000 0520 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0521 msgctxt "advanced_colors|" 0522 msgid "Find the mahogany butterfly" 0523 msgstr "മഹാഗണി നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0524 0525 #. Color #7FFFD4 0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0528 msgctxt "advanced_colors|" 0529 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0530 msgstr "സമുദ്ര നീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0531 0532 #. Color #F2F0E6 0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0534 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0535 msgctxt "advanced_colors|" 0536 msgid "Find the alabaster butterfly" 0537 msgstr "വെൺകല്ല് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0538 0539 #. Color #FFBF00 0540 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0541 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0542 msgctxt "advanced_colors|" 0543 msgid "Find the amber butterfly" 0544 msgstr "കുന്തിരിക്ക (ചുവപ്പു കലർന്ന മഞ്ഞ) പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0545 0546 #. Color #9966CC 0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0548 msgctxt "advanced_colors|" 0549 msgid "Find the amethyst butterfly" 0550 msgstr "വയലറ്റ് പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0551 0552 #. Color #F5EACC 0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0556 msgctxt "advanced_colors|" 0557 msgid "Find the anise butterfly" 0558 msgstr "പെരുംജീരക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0559 0560 #. Color #E34234 0561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0562 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0563 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0564 msgctxt "advanced_colors|" 0565 msgid "Find the vermilion butterfly" 0566 msgstr "സിന്ദൂര നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0567 0568 #. Color #EEEBEB 0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0570 msgctxt "advanced_colors|" 0571 msgid "Find the ceruse butterfly" 0572 msgstr "സെറൂസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0573 0574 #. Color #E5AA70 0575 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0579 msgctxt "advanced_colors|" 0580 msgid "Find the fawn butterfly" 0581 msgstr "ഇളമാൻ നിറത്തിലുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0582 0583 #. Color #7FFF00 0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0585 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0586 msgctxt "advanced_colors|" 0587 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0588 msgstr "ഷാർട്രൂസ്(ഇളംപച്ച) പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0589 0590 #. Color #50C878 0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0592 msgctxt "advanced_colors|" 0593 msgid "Find the emerald butterfly" 0594 msgstr "മരതക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0595 0596 #. Color #614051 0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0604 msgctxt "advanced_colors|" 0605 msgid "Find the aubergine butterfly" 0606 msgstr "വഴുതന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0607 0608 #. Color #CC397B 0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0610 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0611 msgctxt "advanced_colors|" 0612 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0613 msgstr "ഫ്യൂഷിയ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0614 0615 #. Color #6082B6 0616 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0617 msgctxt "advanced_colors|" 0618 msgid "Find the glaucous butterfly" 0619 msgstr "മേഘനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0620 0621 #. Color #A52A2A 0622 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0623 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0624 msgctxt "advanced_colors|" 0625 msgid "Find the auburn butterfly" 0626 msgstr "മറൂൺ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0627 0628 #. Color #458AC6 0629 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0631 msgctxt "advanced_colors|" 0632 msgid "Find the azure butterfly" 0633 msgstr "ആകാശനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0634 0635 #. Color #9F7F58 0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0638 msgctxt "advanced_colors|" 0639 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0640 msgstr "ചാരനിറം കലർന്ന തവിട്ടു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " 0641 0642 #. Color #3D2B1F 0643 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0644 msgctxt "advanced_colors|" 0645 msgid "Find the bistre butterfly" 0646 msgstr "ബിസ്റ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " 0647 0648 #. Color #DC143C 0649 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0651 msgctxt "advanced_colors|" 0652 msgid "Find the crimson butterfly" 0653 msgstr "കടുംചുവപ്പു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0654 0655 #. Color #ACE1AF 0656 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0657 msgctxt "advanced_colors|" 0658 msgid "Find the celadon butterfly" 0659 msgstr "സെലഡോൺ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0660 0661 #. Color #007BA7 0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0665 msgctxt "advanced_colors|" 0666 msgid "Find the cerulean butterfly" 0667 msgstr "കടും ആകാശനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0668 0669 #. Color #8B8E8D 0670 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0672 msgctxt "advanced_colors|" 0673 msgid "Find the dove butterfly" 0674 msgstr "മാടപ്രാവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0675 0676 #. Color #943543 0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0678 msgctxt "advanced_colors|" 0679 msgid "Find the garnet butterfly" 0680 msgstr "ഗാർണെറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0681 0682 #. Color #4B0082 0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0685 msgctxt "advanced_colors|" 0686 msgid "Find the indigo butterfly" 0687 msgstr "നീലം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0688 0689 #. Color #FFFFF0 0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0691 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0692 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0693 msgctxt "advanced_colors|" 0694 msgid "Find the ivory butterfly" 0695 msgstr "ആനക്കൊമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0696 0697 #. Color #00A86B 0698 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0699 msgctxt "advanced_colors|" 0700 msgid "Find the jade butterfly" 0701 msgstr "ജെയ്ഡ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0702 0703 #. Color #B57EDC 0704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0705 msgctxt "advanced_colors|" 0706 msgid "Find the lavender butterfly" 0707 msgstr "ലാവെൻറ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0708 0709 #. Color #9BC4AF 0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0711 msgctxt "advanced_colors|" 0712 msgid "Find the lichen butterfly" 0713 msgstr "ലൈക്കൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0714 0715 #. Color #722F37 0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0719 msgctxt "advanced_colors|" 0720 msgid "Find the wine butterfly" 0721 msgstr "വീഞ്ഞു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0722 0723 #. Color #9955BB 0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0726 msgctxt "advanced_colors|" 0727 msgid "Find the lilac butterfly" 0728 msgstr "ലൈലെക്ക് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0729 0730 #. Color #FF00FF 0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0734 msgctxt "advanced_colors|" 0735 msgid "Find the magenta butterfly" 0736 msgstr "മജന്ത പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0737 0738 #. Color #0BDA51 0739 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0741 msgctxt "advanced_colors|" 0742 msgid "Find the malachite butterfly" 0743 msgstr "മാലക്കൈറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0744 0745 #. Color #D9C3AD 0746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0747 msgctxt "advanced_colors|" 0748 msgid "Find the larch butterfly" 0749 msgstr "ലാർച്ച് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0750 0751 #. Color #EFC050 0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0754 msgctxt "advanced_colors|" 0755 msgid "Find the mimosa butterfly" 0756 msgstr "മിമോസ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0757 0758 #. Color #CC7722 0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0761 msgctxt "advanced_colors|" 0762 msgid "Find the ochre butterfly" 0763 msgstr "കാവിമണ്ണ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0764 0765 #. Color #808000 0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0768 msgctxt "advanced_colors|" 0769 msgid "Find the olive butterfly" 0770 msgstr "ഒലീവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0771 0772 #. Color #F7F9F4 0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0776 msgctxt "advanced_colors|" 0777 msgid "Find the opaline butterfly" 0778 msgstr "ഓപ്പലൈൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0779 0780 #. Color #120A8F 0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0783 msgctxt "advanced_colors|" 0784 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0785 msgstr "കടുത്ത കടൽനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " 0786 0787 #. Color #E0B0FF 0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0791 msgctxt "advanced_colors|" 0792 msgid "Find the mauve butterfly" 0793 msgstr "മോവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0794 0795 #. Color #91A3B0 0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0799 msgctxt "advanced_colors|" 0800 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0801 msgstr "ചാരം കലർന്ന നീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0802 0803 #. Color #93C572 0804 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0805 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0807 msgctxt "advanced_colors|" 0808 msgid "Find the pistachio butterfly" 0809 msgstr "പിസ്ത നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0810 0811 #. Color #AEADA5 0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0814 msgctxt "advanced_colors|" 0815 msgid "Find the platinum butterfly" 0816 msgstr "പ്ലാറ്റിനം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0817 0818 #. Color #32004A 0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0822 msgctxt "advanced_colors|" 0823 msgid "Find the purple butterfly" 0824 msgstr "പർപ്പിൾ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0825 0826 #. Color #5C3960 0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0832 msgctxt "advanced_colors|" 0833 msgid "Find the plum butterfly" 0834 msgstr "പ്ലം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0835 0836 #. Color #003153 0837 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0838 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0839 msgctxt "advanced_colors|" 0840 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0841 msgstr "പ്രഷ്യൻ നീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0842 0843 #. Color #B7410E 0844 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0845 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0846 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0847 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0848 msgctxt "advanced_colors|" 0849 msgid "Find the rust butterfly" 0850 msgstr "തുരുമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0851 0852 #. Color #F4C430 0853 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0854 msgctxt "advanced_colors|" 0855 msgid "Find the saffron butterfly" 0856 msgstr "കുങ്കുമപ്പൂ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0857 0858 #. Color #F3E5AB 0859 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0860 msgctxt "advanced_colors|" 0861 msgid "Find the vanilla butterfly" 0862 msgstr "വാനില നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0863 0864 #. Color #40826D 0865 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0866 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0867 msgctxt "advanced_colors|" 0868 msgid "Find the veronese butterfly" 0869 msgstr "വേരോണീസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0870 0871 #. Color #529371 0872 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0873 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0874 msgctxt "advanced_colors|" 0875 msgid "Find the verdigris butterfly" 0876 msgstr "വേർഡിഗ്രിസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0877 0878 #. Color #32004A 0879 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0880 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0881 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0882 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0883 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0884 msgctxt "advanced_colors|" 0885 msgid "Find the dark purple butterfly" 0886 msgstr "കടും പർപ്പിൾ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0887 0888 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0889 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0890 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0891 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0892 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0893 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0894 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0895 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0896 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0897 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0898 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0899 msgctxt "ActivityConfig|" 0900 msgid "Speed" 0901 msgstr "വേഗത" 0902 0903 #. Activity title 0904 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0905 msgctxt "ActivityInfo|" 0906 msgid "Multiplication of numbers" 0907 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം" 0908 0909 #. Help title 0910 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0911 msgctxt "ActivityInfo|" 0912 msgid "Practice the multiplication operation." 0913 msgstr "ഗുണനം പരിശീലിക്കുക." 0914 0915 #. Help goal 0916 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0917 msgctxt "ActivityInfo|" 0918 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0919 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്ത് സംഖ്യകൾ തമ്മിൽ ഗുണിക്കാൻ പഠിക്കാം." 0920 0921 #. Help prerequisite 0922 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0923 msgctxt "ActivityInfo|" 0924 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0925 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക." 0926 0927 #. Help manual 0928 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0929 msgctxt "ActivityInfo|" 0930 msgid "" 0931 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0932 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0933 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0934 "their balloon land!" 0935 msgstr "" 0936 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം കാണാം. വേഗത്തിൽ ക്രിയ ചെയ്ത് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കീബോർഡ് " 0937 "ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സംഖ്യകളുടെ ഗുണനഫലം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ " 0938 "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " 0939 0940 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0941 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0942 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0943 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0944 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0945 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0946 msgctxt "ActivityInfo|" 0947 msgid "Digits: type your answer" 0948 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ" 0949 0950 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0951 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0952 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0953 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0954 msgctxt "ActivityInfo|" 0955 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0956 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ" 0957 0958 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0959 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0960 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0961 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0962 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0963 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0964 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0965 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0966 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0967 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0968 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0969 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0970 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0971 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0972 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0973 msgctxt "ActivityInfo|" 0974 msgid "Enter: validate your answer" 0975 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 0976 0977 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0978 msgctxt "Data|" 0979 msgid "Learn multiplication table of 1." 0980 msgstr "1-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 0981 0982 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0983 msgctxt "Data|" 0984 msgid "Learn multiplication table of 10." 0985 msgstr "10-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 0986 0987 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0988 #, fuzzy 0989 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0990 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0991 msgctxt "Data|" 0992 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0993 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക." 0994 0995 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0996 msgctxt "Data|" 0997 msgid "Learn multiplication table of 2." 0998 msgstr "2-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 0999 1000 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 1001 msgctxt "Data|" 1002 msgid "Learn multiplication table of 3." 1003 msgstr "3-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1004 1005 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 1006 msgctxt "Data|" 1007 msgid "Learn multiplication table of 4." 1008 msgstr "4-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1009 1010 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 1011 msgctxt "Data|" 1012 msgid "Learn multiplication table of 5." 1013 msgstr "5-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1014 1015 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 1016 msgctxt "Data|" 1017 msgid "Learn multiplication table of 6." 1018 msgstr "6-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1019 1020 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 1021 msgctxt "Data|" 1022 msgid "Learn multiplication table of 7." 1023 msgstr "7-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1024 1025 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 1026 msgctxt "Data|" 1027 msgid "Learn multiplication table of 8." 1028 msgstr "8-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1029 1030 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 1031 msgctxt "Data|" 1032 msgid "Learn multiplication table of 9." 1033 msgstr "9-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1034 1035 #. Activity title 1036 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 1037 msgctxt "ActivityInfo|" 1038 msgid "Division of numbers" 1039 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം" 1040 1041 #. Help title 1042 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 1043 msgctxt "ActivityInfo|" 1044 msgid "Practice the division operation." 1045 msgstr "ഹരണക്രിയ പരിശീലിക്കാം." 1046 1047 #. Help goal 1048 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 1049 msgctxt "ActivityInfo|" 1050 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1051 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക." 1052 1053 #. Help prerequisite 1054 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1055 msgctxt "ActivityInfo|" 1056 msgid "Division of small numbers." 1057 msgstr "ചെറിയസംഖ്യകളുടെ ഹരണം." 1058 1059 #. Help manual 1060 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1061 msgctxt "ActivityInfo|" 1062 msgid "" 1063 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1064 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1065 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1066 msgstr "" 1067 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഹരണം കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 1068 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " 1069 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്." 1070 1071 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1072 msgctxt "Data|" 1073 msgid "Learn division table of 1." 1074 msgstr "1-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1075 1076 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1077 msgctxt "Data|" 1078 msgid "Learn division table of 10." 1079 msgstr "10-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1080 1081 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1082 #, fuzzy 1083 #| msgctxt "ActivityInfo|" 1084 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 1085 msgctxt "Data|" 1086 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1087 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക." 1088 1089 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1090 msgctxt "Data|" 1091 msgid "Learn division table of 2." 1092 msgstr "2-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1093 1094 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1095 msgctxt "Data|" 1096 msgid "Learn division table of 3." 1097 msgstr "3-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1098 1099 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1100 msgctxt "Data|" 1101 msgid "Learn division table of 4." 1102 msgstr "4-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1103 1104 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1105 msgctxt "Data|" 1106 msgid "Learn division table of 5." 1107 msgstr "5-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1108 1109 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1110 msgctxt "Data|" 1111 msgid "Learn division table of 6." 1112 msgstr "6-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1113 1114 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1115 msgctxt "Data|" 1116 msgid "Learn division table of 7." 1117 msgstr "7-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1118 1119 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1120 msgctxt "Data|" 1121 msgid "Learn division table of 8." 1122 msgstr "8-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1123 1124 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1125 msgctxt "Data|" 1126 msgid "Learn division table of 9." 1127 msgstr "9-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1128 1129 #. Activity title 1130 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1131 msgctxt "ActivityInfo|" 1132 msgid "Subtraction of numbers" 1133 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ" 1134 1135 #. Help title 1136 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1137 msgctxt "ActivityInfo|" 1138 msgid "Practice the subtraction operation." 1139 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാം." 1140 1141 #. Help goal 1142 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1143 msgctxt "ActivityInfo|" 1144 msgid "" 1145 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1146 "time." 1147 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കൽ." 1148 1149 #. Help prerequisite 1150 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1151 msgctxt "ActivityInfo|" 1152 msgid "Subtraction of small numbers." 1153 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ." 1154 1155 #. Help manual 1156 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1157 msgctxt "ActivityInfo|" 1158 msgid "" 1159 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1160 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1161 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1162 msgstr "" 1163 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ ഉത്തരം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 1164 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " 1165 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്." 1166 1167 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1168 msgctxt "Data|" 1169 msgid "Learn subtraction table of 1." 1170 msgstr "1-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1171 1172 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1173 msgctxt "Data|" 1174 msgid "Learn subtraction table of 10." 1175 msgstr "10-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1176 1177 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1178 #, fuzzy 1179 #| msgctxt "Data|" 1180 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1181 msgctxt "Data|" 1182 msgid "Subtractions from number up to 10." 1183 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 1184 1185 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1186 #, fuzzy 1187 #| msgctxt "Data|" 1188 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1189 msgctxt "Data|" 1190 msgid "Subtractions from number up to 20." 1191 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 1192 1193 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1194 #, fuzzy 1195 #| msgctxt "Data|" 1196 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1197 msgctxt "Data|" 1198 msgid "Subtractions from number up to 100." 1199 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 1200 1201 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1202 msgctxt "Data|" 1203 msgid "Learn subtraction table of 2." 1204 msgstr "2-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1205 1206 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1207 msgctxt "Data|" 1208 msgid "Learn subtraction table of 3." 1209 msgstr "3-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1210 1211 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1212 msgctxt "Data|" 1213 msgid "Learn subtraction table of 4." 1214 msgstr "4-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1215 1216 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1217 msgctxt "Data|" 1218 msgid "Learn subtraction table of 5." 1219 msgstr "5-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1220 1221 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1222 msgctxt "Data|" 1223 msgid "Learn subtraction table of 6." 1224 msgstr "6-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1225 1226 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1227 msgctxt "Data|" 1228 msgid "Learn subtraction table of 7." 1229 msgstr "7-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1230 1231 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1232 msgctxt "Data|" 1233 msgid "Learn subtraction table of 8." 1234 msgstr "8-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1235 1236 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1237 msgctxt "Data|" 1238 msgid "Learn subtraction table of 9." 1239 msgstr "9-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1240 1241 #. Activity title 1242 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1243 msgctxt "ActivityInfo|" 1244 msgid "Addition of numbers" 1245 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ" 1246 1247 #. Help title 1248 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1249 msgctxt "ActivityInfo|" 1250 msgid "Practice the addition of numbers." 1251 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാം." 1252 1253 #. Help goal 1254 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1255 msgctxt "ActivityInfo|" 1256 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1257 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ തുക കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കൽ." 1258 1259 #. Help prerequisite 1260 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1261 msgctxt "ActivityInfo|" 1262 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1263 msgstr "ലളിതമായ കൂട്ടൽ. എഴുതിയിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൾ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയണം." 1264 1265 #. Help manual 1266 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1267 msgctxt "ActivityInfo|" 1268 msgid "" 1269 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1270 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1271 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1272 msgstr "" 1273 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ തുക കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 1274 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " 1275 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " 1276 1277 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1278 msgctxt "Data|" 1279 msgid "Learn addition table of 1." 1280 msgstr "1-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1281 1282 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1283 msgctxt "Data|" 1284 msgid "Learn addition table of 10." 1285 msgstr "10-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1286 1287 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1288 #, fuzzy 1289 #| msgctxt "Data|" 1290 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1291 msgctxt "Data|" 1292 msgid "Additions with numbers up to 10." 1293 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 1294 1295 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1296 #, fuzzy 1297 #| msgctxt "Data|" 1298 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1299 msgctxt "Data|" 1300 msgid "Additions with numbers up to 15." 1301 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 1302 1303 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1304 #, fuzzy 1305 #| msgctxt "Data|" 1306 #| msgid "Add stars up to 10." 1307 msgctxt "Data|" 1308 msgid "Additions with result up to 100." 1309 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 1310 1311 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1312 msgctxt "Data|" 1313 msgid "Learn addition table of 2." 1314 msgstr "2-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1315 1316 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1317 msgctxt "Data|" 1318 msgid "Learn addition table of 3." 1319 msgstr "3-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1320 1321 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1322 msgctxt "Data|" 1323 msgid "Learn addition table of 4." 1324 msgstr "4-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1325 1326 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1327 msgctxt "Data|" 1328 msgid "Learn addition table of 5." 1329 msgstr "5-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1330 1331 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1332 msgctxt "Data|" 1333 msgid "Learn addition table of 6." 1334 msgstr "6-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1335 1336 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1337 msgctxt "Data|" 1338 msgid "Learn addition table of 7." 1339 msgstr "7-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1340 1341 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1342 msgctxt "Data|" 1343 msgid "Learn addition table of 8." 1344 msgstr "8-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1345 1346 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1347 msgctxt "Data|" 1348 msgid "Learn addition table of 9." 1349 msgstr "9-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1350 1351 #. Activity title 1352 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1353 msgctxt "ActivityInfo|" 1354 msgid "Logical associations" 1355 msgstr "പട്ടിക പൂർത്തിയാക്കൂ" 1356 1357 #. Help title 1358 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1359 msgctxt "ActivityInfo|" 1360 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1361 msgstr "പഴങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കൂ." 1362 1363 #. Help goal 1364 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1365 msgctxt "ActivityInfo|" 1366 msgid "Logic training activity." 1367 msgstr "യുക്തിചിന്ത പരിശീലനം." 1368 1369 #. Help manual 1370 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1371 msgctxt "ActivityInfo|" 1372 msgid "" 1373 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1374 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1375 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1376 msgstr "" 1377 "രണ്ട് ശ്രേണികൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ. ആദ്യ ശ്രേണിയിലെ ഓരോ പഴത്തിനു പകരവും രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണിയിൽ മറ്റൊരു " 1378 "പഴം വെച്ചിരിക്കുന്നു. ആദ്യ ശ്രേണിയുടെ മാതൃക പഠിച്ച് ശരിയായ പഴം ഉപയോഗിച്ച് രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണി " 1379 "പൂർത്തിയാക്കൂ." 1380 1381 #. Activity title 1382 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1383 msgctxt "ActivityInfo|" 1384 msgid "Align four (against Tux)" 1385 msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം (ടക്സിനെതിരെ)" 1386 1387 #. Help title 1388 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1389 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1390 msgctxt "ActivityInfo|" 1391 msgid "Arrange four tokens in a row." 1392 msgstr "നാല് ചിഹ്നങ്ങളെ ഒരു നിരയിൽ ക്രമീകരിക്കുക." 1393 1394 #. Help goal 1395 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1396 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1397 msgctxt "ActivityInfo|" 1398 msgid "" 1399 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1400 "(standing up) or diagonally." 1401 msgstr "" 1402 "തിരശ്ചീനമായോ (കിടക്കുന്ന) ലംബമായോ (കുത്തനെയുള്ള) കോണോടുകോണായോ 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ ഒരു വരി " 1403 "നിർമ്മിക്കുക." 1404 1405 #. Help manual 1406 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1407 msgctxt "ActivityInfo|" 1408 msgid "" 1409 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1410 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1411 msgstr "" 1412 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 4 " 1413 "മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും." 1414 1415 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1416 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1417 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1418 msgctxt "ActivityInfo|" 1419 msgid "" 1420 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1421 "will play better when you increase the level." 1422 msgstr "" 1423 "കാഠിന്യത്തിന്റെ തോത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ആരോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. ഓരോ ഘട്ടം കഴിയും " 1424 "തോറും ടക്സ് കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും." 1425 1426 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1427 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1428 msgctxt "ActivityInfo|" 1429 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1430 msgstr "ഇടത്തെ ആരോ: ചിഹ്നം ഇടത്തേക്കു നീക്കാൻ" 1431 1432 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1433 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1434 msgctxt "ActivityInfo|" 1435 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1436 msgstr "വലത്തെ ആരോ: ചിഹ്നം വലത്തേക്കു നീക്കാൻ" 1437 1438 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1439 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1440 msgctxt "ActivityInfo|" 1441 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1442 msgstr "സ്പെയ്സോ താഴേക്കുള്ള ആരോയോ: ചിഹ്നം വെക്കുവാൻ" 1443 1444 #. Activity title 1445 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1446 msgctxt "ActivityInfo|" 1447 msgid "Align four (with a friend)" 1448 msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 1449 1450 #. Help manual 1451 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1452 msgctxt "ActivityInfo|" 1453 msgid "" 1454 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1455 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1456 msgstr "" 1457 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 4 " 1458 "മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും." 1459 1460 #. Activity title 1461 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1462 msgctxt "ActivityInfo|" 1463 msgid "Alphabet sequence" 1464 msgstr "അക്ഷരമാല ശ്രേണി" 1465 1466 #. Help title 1467 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1468 msgctxt "ActivityInfo|" 1469 msgid "" 1470 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1471 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തിനനുസരിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ." 1472 1473 #. Help goal 1474 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1475 msgctxt "ActivityInfo|" 1476 msgid "Alphabet sequence." 1477 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമം." 1478 1479 #. Help prerequisite 1480 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1481 msgctxt "ActivityInfo|" 1482 msgid "Can decode letters." 1483 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണം." 1484 1485 #. Help manual 1486 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1487 msgctxt "ActivityInfo|" 1488 msgid "" 1489 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1490 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1491 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1492 "or check the bottom right corner." 1493 msgstr "" 1494 "അക്ഷരങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിൽ ആരോ കീ ഉപയോഗിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. മൗസോ " 1495 "വിരലോ ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ തൊടുകയോ ചെയ്യുക. ഏത് അക്ഷരമാണ് " 1496 "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ, ഒന്നുകിൽ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക അല്ലെങ്കിൽ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ " 1497 "പരിശോധിക്കുക." 1498 1499 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1500 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1501 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1502 msgctxt "ActivityInfo|" 1503 msgid "Arrows: move the helicopter" 1504 msgstr "ആരോകൾ: ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാൻ" 1505 1506 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1507 msgctxt "AlphabetSequence|" 1508 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1509 msgstr "" 1510 "അ/ആ/ഇ/ഈ/ഉ/ഊ/ഋ/എ/ഏ/ഐ/ഒ/ഓ/ഔ/അം/അഃ/ക/ഖ/ഗ/ഘ/ങ/ച/ഛ/ജ/ഝ/ഞ/ട/ഠ/ഡ/ഢ/ണ/ത/ഥ/ദ/ധ/ന/പ/ഫ/" 1511 "ബ/ഭ/മ/യ/ര/ല/വ/ശ/ഷ/സ/ഹ/ള/ഴ/റ" 1512 1513 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1514 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1515 msgctxt "ActivityConfig|" 1516 msgid "Tutorial Mode" 1517 msgstr "ട്യൂട്ടോറിയൽ മോഡ്" 1518 1519 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1520 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1521 msgctxt "ActivityConfig|" 1522 msgid "Free Mode" 1523 msgstr "സ്വതന്ത്ര മോഡ്" 1524 1525 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1526 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1527 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1528 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1529 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1530 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1531 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1532 msgctxt "ActivityConfig|" 1533 msgid "Select your mode" 1534 msgstr "മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 1535 1536 #. Activity title 1537 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1538 msgctxt "ActivityInfo|" 1539 msgid "Analog electricity" 1540 msgstr "അനലോഗ് വൈദ്യുതി" 1541 1542 #. Help title 1543 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1544 msgctxt "ActivityInfo|" 1545 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1546 msgstr "അനലോഗ് വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ." 1547 1548 #. Help goal 1549 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1550 msgctxt "ActivityInfo|" 1551 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1552 msgstr "തത്സമയ സിമുലേഷൻ ഉപയോഗിച്ച് അനലോഗ് വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിക്കുക." 1553 1554 #. Help prerequisite 1555 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1556 msgctxt "ActivityInfo|" 1557 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1558 msgstr "വൈദ്യുതി എന്ന ആശയത്തെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന ധാരണ ആവശ്യമാണ്." 1559 1560 #. Help manual 1561 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1562 msgctxt "ActivityInfo|" 1563 msgid "" 1564 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1565 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1566 msgstr "" 1567 "വൈദ്യുത കമ്പോണന്റുകൾ സെലക്ടറിൽ നിന്നും ഡ്രാഗു ചെയ്ത് വർക്കിങ് ഏരിയയിലേക്കു വെക്കാവുന്നതാണ്. " 1568 "വർക്കിങ് ഏരിയയിൽ കമ്പോണന്റുകൾ ചലിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗു ചെയ്താൽ മതി." 1569 1570 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1571 msgctxt "ActivityInfo|" 1572 msgid "" 1573 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1574 "component selector, and select the component or wire." 1575 msgstr "" 1576 "ഒരു കമ്പോണന്റൊ വയറൊ ഡിലീറ്റു ചെയ്യാൻ, കമ്പോണന്റ് സെലക്ടറിന്റെ മുകൾ ഭാഗത്തുള്ള ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ " 1577 "തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ആവശ്യമായ കമ്പോണന്റൊ വയറൊ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 1578 1579 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1580 msgctxt "ActivityInfo|" 1581 msgid "" 1582 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1583 "or on the info button to get information about it." 1584 msgstr "" 1585 "ഒരു കമ്പോണന്റിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് റൊട്ടേറ്റ് ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ തിരിക്കുകയും ഇൻഫൊ " 1586 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും." 1587 1588 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1589 msgctxt "ActivityInfo|" 1590 msgid "" 1591 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1592 "the rheostat value by dragging its slider." 1593 msgstr "" 1594 "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം. സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്തുകൊണ്ട് " 1595 "റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ മൂല്യത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താം." 1596 1597 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1598 msgctxt "ActivityInfo|" 1599 msgid "" 1600 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1601 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1602 msgstr "" 1603 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം " 1604 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. ഒരു ടെർമിനൽ ഡീസെലക്ടു ചെയ്യാൻ ഏതെങ്കിലും ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് " 1605 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. " 1606 1607 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1608 msgctxt "ActivityInfo|" 1609 msgid "" 1610 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1611 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1612 msgstr "" 1613 "കേടായ ബൾബോ എൽ.ഇ.ഡി.യോ നന്നാക്കാൻ, സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു " 1614 "ചെയ്യുക. ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതു പ്രവർത്തനവും തത്സമയം സിമുലേഷനിൽ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെടും." 1615 1616 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1617 msgctxt "ActivityInfo|" 1618 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1619 msgstr "വൈദ്യുത സിമുലേഷൻ എഞ്ചിൻ ഇഡിഎക്സിൽ നിന്നുമാണ്:" 1620 1621 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1622 msgctxt "cktsim|" 1623 msgid "" 1624 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1625 "please remove the wire causing the short." 1626 msgstr "" 1627 "ശ്രദ്ധിക്കൂ! സർക്യൂട്ടിൽ ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വയർ സോഴ്സിനെ " 1628 "ഷോർട്ടാക്കുന്നുണ്ട്, ഷോർട്ടുണ്ടാക്കുന്ന വയർ ദയവായി നീക്കം ചെയ്യുക." 1629 1630 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1631 msgctxt "cktsim|" 1632 msgid "" 1633 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1634 "circuit." 1635 msgstr "" 1636 "ശ്രദ്ധിക്കൂ! സിമുലേറ്റർ, ഈ സർക്യൂട്ടിന് അർത്ഥമില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ടുകൾ കാണിക്കുകയോ ഒരു ഔട്ട്പുട്ടും " 1637 "കാണിക്കാതിരിക്കുകയോ ചെയ്തേക്കാം." 1638 1639 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1640 msgctxt "Battery|" 1641 msgid "" 1642 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1643 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1644 "from one terminal of the battery to the other." 1645 msgstr "" 1646 "വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾക്കുള്ള ഊർജ്ജ സ്രോതസ്സുകളായാണ് ബാറ്ററി ഉപയോഗിക്കുന്നത്. അടച്ച സർക്യൂട്ടുകളിൽ " 1647 "വോൾട്ടേജ് നല്കാൻ ഇതിനു കഴിയും. അതായത് ബാറ്ററിയുടെ ഒരു ടെർമിനലിൽ നിന്നും മറ്റേതിലേക്ക് " 1648 "വൈദ്യുതി പ്രവഹിക്കാനായി ഒരു പാത നിർബന്ധമാണ്." 1649 1650 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1651 msgctxt "Battery|" 1652 msgid "" 1653 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1654 msgstr "ഒരു സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുത പ്രവാഹം വളരെ കൂടുതലാണെങ്കിൽ ബാറ്ററി കേടാകും." 1655 1656 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1657 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1658 #, qt-format 1659 msgctxt "Battery|" 1660 msgid "V = %1V" 1661 msgstr "V = %1V" 1662 1663 #. I for current intensity, A for Ampere 1664 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1665 #, qt-format 1666 msgctxt "Battery|" 1667 msgid "I = %1A" 1668 msgstr "I = %1A" 1669 1670 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1671 msgctxt "Bulb|" 1672 msgid "" 1673 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1674 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1675 "certain limit." 1676 msgstr "" 1677 "ആവശ്യത്തിനു പവർ ഉള്ളപ്പോൾ ബൾബ് പ്രകാശിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ തീവ്രത സർക്യൂട്ടിലെ വോൾട്ടേജിന് " 1678 "ആനുപാതികമാണ്. ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയ്ക്കുമുകളിലാണ് പവർ എങ്കിൽ ഇതു കേടാകും." 1679 1680 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1681 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1682 #, qt-format 1683 msgctxt "Bulb|" 1684 msgid "V = %1V" 1685 msgstr "V = %1V" 1686 1687 #. I for current intensity, A for Ampere 1688 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1689 #, qt-format 1690 msgctxt "Bulb|" 1691 msgid "I = %1A" 1692 msgstr "I = %1A" 1693 1694 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1695 msgctxt "Connection|" 1696 msgid "" 1697 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1698 msgstr "" 1699 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ ഒന്നിലധികം വയറുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ലളിതമായ ഒരു കണക്ഷൻ പോയിന്റ്." 1700 1701 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1702 msgctxt "RedLed|" 1703 msgid "" 1704 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1705 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1706 "than a certain limit can break it." 1707 msgstr "" 1708 "ചുവന്ന എൽ.ഇ.ഡി. വൈദ്യുതോർജ്ജത്തെ ചുവന്ന പ്രകാശോർജ്ജമാക്കി മാറ്റുന്നു. തന്നിരിക്കുന്ന ആരോയുടെ " 1709 "ദിശയിൽ വൈദ്യുതിപ്രവഹിക്കുമ്പോൾ മാത്രമെ ഇതു പ്രകാശിക്കുകയുള്ളു. ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയിൽ കൂടുതൽ " 1710 "വൈദ്യുതോർജ്ജമുണ്ടെങ്കിൽ ഇതു കേടാകും." 1711 1712 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1713 msgctxt "Resistor|" 1714 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1715 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുത പ്രവാഹം കുറയ്ക്കുന്നതിന് പ്രതിരോധകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു." 1716 1717 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1718 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1719 #, qt-format 1720 msgctxt "Resistor|" 1721 msgid "V = %1V" 1722 msgstr "V = %1V" 1723 1724 #. I for current intensity, A for Ampere 1725 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1726 #, qt-format 1727 msgctxt "Resistor|" 1728 msgid "I = %1A" 1729 msgstr "I = %1A" 1730 1731 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1732 msgctxt "Rheostat|" 1733 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1734 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ പ്രതിരോധം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിന് റിയോസ്റ്റാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." 1735 1736 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1737 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1738 #, qt-format 1739 msgctxt "Rheostat|" 1740 msgid "V = %1V" 1741 msgstr "V = %1V" 1742 1743 #. I for current intensity, A for Ampere 1744 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1745 #, qt-format 1746 msgctxt "Rheostat|" 1747 msgid "I = %1A" 1748 msgstr "I = %1A" 1749 1750 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1751 msgctxt "Switch1|" 1752 msgid "" 1753 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1754 "circuit." 1755 msgstr "" 1756 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ ചാലക പാതയെ ബന്ധിപ്പിക്കുവാനും വിച്ഛേദിക്കുവാനും സ്വിച്ചിനു കഴിയും." 1757 1758 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1759 msgctxt "Switch2|" 1760 msgid "" 1761 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1762 msgstr "" 1763 "രണ്ടു കണക്ഷൻ പോയിന്റുകൾക്കിടയിൽ സർക്യൂട്ട് ടോഗിൾ ചെയ്യുന്നതിന് മൂന്ന് പോയിന്റ് സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു." 1764 1765 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1766 msgctxt "TutorialDataset|" 1767 msgid "Battery" 1768 msgstr "ബാറ്ററി" 1769 1770 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1771 msgctxt "TutorialDataset|" 1772 msgid "Bulb" 1773 msgstr "ബൾബ്" 1774 1775 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1776 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1777 msgctxt "TutorialDataset|" 1778 msgid "Switch" 1779 msgstr "സ്വിച്ച്" 1780 1781 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1782 msgctxt "TutorialDataset|" 1783 msgid "3 points switch" 1784 msgstr "3 പോയിന്റ് സ്വിച്ച്" 1785 1786 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1787 msgctxt "TutorialDataset|" 1788 msgid "Simple connector" 1789 msgstr "സിമ്പിൾ കണക്ടർ" 1790 1791 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1792 msgctxt "TutorialDataset|" 1793 msgid "Rheostat" 1794 msgstr "റിയോസ്റ്റാറ്റ്" 1795 1796 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1797 msgctxt "TutorialDataset|" 1798 msgid "Resistor" 1799 msgstr "പ്രതിരോധകം" 1800 1801 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1802 msgctxt "TutorialDataset|" 1803 msgid "Red LED" 1804 msgstr "ചുവപ്പ് എൽ.ഇ.ഡി." 1805 1806 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1807 msgctxt "TutorialDataset|" 1808 msgid "" 1809 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1810 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1811 msgstr "" 1812 "ബൾബിലൂടെ വൈദ്യുതി പ്രവഹിക്കുമ്പോൾ അത് പ്രകാശിക്കുന്നു. വൈദ്യുതപാതയിൽ ഒരു വിടവുണ്ടെങ്കിൽ, " 1813 "വൈദ്യുതിയ്ക്ക് പ്രവഹിക്കാൻ കഴിയാതാവുകയും വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." 1814 1815 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1816 msgctxt "TutorialDataset|" 1817 msgid "" 1818 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1819 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1820 "circuit." 1821 msgstr "" 1822 "വൈദ്യുതി സഞ്ചരിക്കുന്ന പാതയെ സർക്യൂട്ടെന്നു വിളിക്കുന്നു. അടച്ച സർക്യൂട്ടുകളിൽ മാത്രമേ " 1823 "വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയുള്ളു. ഉപകരണങ്ങൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിച്ച് സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കാൻ " 1824 "വയറുകൾ ഉപയോഗിക്കാം." 1825 1826 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1827 msgctxt "TutorialDataset|" 1828 msgid "" 1829 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1830 "click on the info button." 1831 msgstr "" 1832 "ബാറ്ററിയെയും ബൾബിനെയും കുറിച്ചുള്ള വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ " 1833 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 1834 1835 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1836 msgctxt "TutorialDataset|" 1837 msgid "" 1838 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1839 "on a terminal, then on a second terminal." 1840 msgstr "" 1841 "തന്നിരിക്കുന്ന ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് ഓണാക്കൂ. രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ഒരു " 1842 "ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 1843 1844 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1845 msgctxt "TutorialDataset|" 1846 msgid "" 1847 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1848 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1849 msgstr "" 1850 "ബന്ധിപ്പിക്കാൻ പാടില്ലാത്ത രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അത് വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ " 1851 "ഷോർട്ട് സർക്യൂട്ട് (ഷോർട്ട് എന്നു ചുരുക്കിയും വിളിക്കാറുണ്ട്) ഉണ്ടാക്കുന്നു." 1852 1853 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1854 msgctxt "TutorialDataset|" 1855 msgid "" 1856 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1857 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1858 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1859 msgstr "" 1860 "ബാറ്ററികളുടെ രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ നേരിട്ട് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഷോർട്ടു " 1861 "ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ആ ബാറ്ററികൾ വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയുള്ള അവസ്ഥയിൽ " 1862 "ബാറ്ററികൾക്ക് സർക്യൂട്ടിലെ വോൾട്ടേജ് സോഴ്സായി പ്രവർത്തിക്കുവാൻ കഴിയുകയില്ല." 1863 1864 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1865 msgctxt "TutorialDataset|" 1866 msgid "" 1867 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1868 "together, it creates a voltage source loop." 1869 msgstr "" 1870 "ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു ബാറ്ററിയുടെ രണ്ടു ടെർമിനലുകളും നേരിട്ട് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, " 1871 "ഇത് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു." 1872 1873 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1874 msgctxt "TutorialDataset|" 1875 msgid "" 1876 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1877 "voltage source loop." 1878 msgstr "" 1879 "അല്ലെങ്കിൽ, രണ്ടു ബാറ്ററികൾ ചേർന്ന് ഒരു അടച്ച സർക്യൂട്ട് (ക്ലോസ്ഡ് സർക്യൂട്ട്) ഉണ്ടാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, " 1880 "അത് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു." 1881 1882 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1883 msgctxt "TutorialDataset|" 1884 msgid "" 1885 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1886 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1887 msgstr "" 1888 "തന്നിരിക്കുന്ന ബാറ്ററികൾ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പ് നിർമ്മിക്കുക. എന്നിട്ട് സൂചന " 1889 "പെട്ടിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിനെ അപ്രത്യക്ഷമാക്കി ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 1890 1891 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1892 msgctxt "TutorialDataset|" 1893 msgid "" 1894 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1895 msgstr "" 1896 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലൂടെ അനുവദനീയമായതിലും കൂടുതൽ വൈദ്യുതി ഒഴുകുമ്പോൾ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന " 1897 "ഉപകരണങ്ങൾ തകരാറാകുന്നു." 1898 1899 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1900 msgctxt "TutorialDataset|" 1901 msgid "" 1902 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1903 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1904 "the connected wires." 1905 msgstr "" 1906 "കേടായ ബൾബ് നന്നാക്കാൻ, സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. " 1907 "ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വയറുകൾ മാറ്റിയതിനു ശേഷം ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ അസാധുവാക്കാൻ മറക്കല്ലേ." 1908 1909 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1910 msgctxt "TutorialDataset|" 1911 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1912 msgstr "രണ്ടു ബാറ്ററികളുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് ബൾബിനു കേടുവരുത്തൂ." 1913 1914 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1915 msgctxt "TutorialDataset|" 1916 msgid "" 1917 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1918 msgstr "" 1919 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ ചാലക പാതയെ ബന്ധിപ്പിക്കുവാനും വിച്ഛേദിക്കുവാനും സ്വിച്ചിനു കഴിയും." 1920 1921 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1922 msgctxt "TutorialDataset|" 1923 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1924 msgstr "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം." 1925 1926 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1927 msgctxt "TutorialDataset|" 1928 msgid "" 1929 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1930 "when the switch is on." 1931 msgstr "" 1932 "സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു " 1933 "സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 1934 1935 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1936 msgctxt "TutorialDataset|" 1937 msgid "" 1938 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1939 "circuit." 1940 msgstr "" 1941 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ ഒന്നിലധികം വയറുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് ലളിതമായ ഒരു കണക്ഷൻ പോയിന്റ് " 1942 "ഉപയോഗിക്കാം." 1943 1944 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1945 msgctxt "TutorialDataset|" 1946 msgid "" 1947 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1948 "be lit only when the switch is on." 1949 msgstr "" 1950 "ഒരു ബൾബ് എല്ലായിപ്പോഴും കത്തുകയും മറ്റേ ബൾബ് സ്വിച്ച് ഓണാക്കുമ്പോൾ മാത്രം കത്തുകയും ചെയ്യുന്ന " 1951 "തരത്തിൽ ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 1952 1953 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1954 msgctxt "TutorialDataset|" 1955 msgid "" 1956 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1957 "One can imagine like a flow of electrons." 1958 msgstr "" 1959 "വൈദ്യുത പ്രവാഹത്തിന്റെ തീവ്രത അല്ലെങ്കിൽ കറന്റ് വൈദ്യുത ചാർജുകളുടെ ഒഴുക്കാണ്. ഇലക്ട്രോണുകളുടെ " 1960 "ഒഴുക്കായി ഇതിനെ കരുതാം." 1961 1962 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1963 msgctxt "TutorialDataset|" 1964 msgid "" 1965 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1966 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1967 msgstr "" 1968 "കറന്റിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം I ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ കറന്റിന്റെ യൂണിറ്റ് ആമ്പിയർ " 1969 "(A എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്." 1970 1971 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1972 msgctxt "TutorialDataset|" 1973 msgid "" 1974 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1975 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1976 msgstr "" 1977 "വോൾട്ടേജ് അല്ലെങ്കിൽ വൈദ്യുത പൊട്ടെൻഷ്യൽ വ്യത്യാസം ആണ് ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ കറന്റ് (വൈദ്യുത പ്രവാഹം) " 1978 "ഉണ്ടാക്കുന്നത്. ഇത് വൈദ്യുത ചാർജിനുള്ള ഒരു \"വലിവോ\" \"തള്ളലോ\" പോലെയാണ്." 1979 1980 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1981 msgctxt "TutorialDataset|" 1982 msgid "" 1983 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1984 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1985 msgstr "" 1986 "വോൾട്ടേജിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം V ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ വോൾട്ടേജിന്റെ " 1987 "അളവിന്റെ യൂണിറ്റ് വോൾട്ട് (V എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്." 1988 1989 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1990 msgctxt "TutorialDataset|" 1991 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1992 msgstr "ബൾബ് കത്തിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന മൂല്യങ്ങൾ നിരീക്ഷിക്കൂ." 1993 1994 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1995 msgctxt "TutorialDataset|" 1996 msgid "" 1997 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1998 "restriction of current is called resistance." 1999 msgstr "" 2000 "ഒരു പ്രതിരോധകം ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്കിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു. ഈ നിയന്ത്രണത്തെ " 2001 "പ്രതിരോധം എന്നു വിളിക്കുന്നു." 2002 2003 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 2004 msgctxt "TutorialDataset|" 2005 msgid "" 2006 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 2007 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 2008 "as Ω." 2009 msgstr "" 2010 "പ്രതിരോധകത്തിന്റെ ചിഹ്നം R ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ പ്രതിരോധകത്തിന്റെ അളവിന്റെ " 2011 "യൂണിറ്റ് ഓം (Ω എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്." 2012 2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 2014 msgctxt "TutorialDataset|" 2015 msgid "" 2016 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 2017 msgstr "5V-ൽ ബൾബ് കത്തുന്ന തരത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 2018 2019 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 2020 msgctxt "TutorialDataset|" 2021 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 2022 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ പ്രതിരോധം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിന് റിയോസ്റ്റാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." 2023 2024 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 2025 msgctxt "TutorialDataset|" 2026 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 2027 msgstr "സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്തുകൊണ്ട് റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ മൂല്യത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ കഴിയും." 2028 2029 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 2030 msgctxt "TutorialDataset|" 2031 msgid "" 2032 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2033 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 2034 msgstr "" 2035 "സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോൾ പ്രകാശ തീവ്രത മാറുന്നതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ അനുയോജ്യമായ " 2036 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്യുക." 2037 2038 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 2039 msgctxt "TutorialDataset|" 2040 msgid "" 2041 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 2042 "are connected in a circuit." 2043 msgstr "" 2044 "രണ്ടറ്റത്തുള്ള ടെർമിനലുകൾ ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ കണക്ടുചെയ്താൽ ഒരു റിയോസ്റ്റാറ്റ് ലളിതമായ ഒരു " 2045 "പ്രതിരോധകമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു." 2046 2047 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 2048 msgctxt "TutorialDataset|" 2049 msgid "" 2050 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2051 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 2052 msgstr "" 2053 "ബൾബിന്റെ പ്രകാശ തീവ്രത സ്ലൈഡറിനു മാറ്റാൻ കഴിയാത്തതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ അനുയോജ്യമായ " 2054 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്യുക." 2055 2056 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 2057 msgctxt "TutorialDataset|" 2058 msgid "" 2059 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 2060 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 2061 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 2062 msgstr "" 2063 "ബൾബിലുള്ള വോൾട്ടേജ് ഡ്രോപ്പ് (വോൾട്ടത നഷ്ടം) 10V ആവുന്നതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ ഉചിതമായ " 2064 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്ത് സ്ലൈഡർ ക്രമീകരിക്കുക. സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്യുമ്പോൾ ബൾബിന്റെ " 2065 "തീവ്രത മാറണമെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക." 2066 2067 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2068 msgctxt "TutorialDataset|" 2069 msgid "" 2070 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2071 "conditions." 2072 msgstr "" 2073 "ഒരു ചുവന്ന എൽഇഡി ചില പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളിൽ വൈദ്യുതോർജ്ജത്തെ ചുവന്ന പ്രകാശോർജ്ജമാക്കി മാറ്റുന്നു." 2074 2075 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2076 msgctxt "TutorialDataset|" 2077 msgid "" 2078 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2079 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2080 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2081 "head side. This condition is called forward bias." 2082 msgstr "" 2083 "ഇതിനായുള്ള ആദ്യത്തെ നിബന്ധന, അതിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്ക് അമ്പടയാളം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന " 2084 "ദിശയിലായിരിക്കണം. അതായത് ബാറ്ററിയുടെ പോസിറ്റീവ് ടെർമിനൽ അമ്പിന്റെ വാലറ്റമുള്ള ഭാഗത്തും " 2085 "നെഗറ്റീവ് ടെർമിനൽ തലയറ്റത്തും കണക്ടു ചെയ്തിരിക്കണം. ഈ സാഹചര്യത്തെ ഫോർവേർഡ് ബയസ് എന്നു " 2086 "വിളിക്കുന്നു." 2087 2088 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2089 msgctxt "TutorialDataset|" 2090 msgid "" 2091 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2092 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2093 "circuit to repair it." 2094 msgstr "" 2095 "വൈദ്യുതോർജ്ജം ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയേക്കാളും കൂടിയാൽ ഒരു എൽഇഡി തകരാറാകുന്നു. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, " 2096 "കേടായ എൽഇഡിയെ സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ " 2097 "നന്നാക്കാവുന്നതാണ്." 2098 2099 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2100 msgctxt "TutorialDataset|" 2101 msgid "" 2102 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2103 "about the broken LED for now." 2104 msgstr "" 2105 "തന്നിരിക്കുന്ന ചുവന്ന എൽഇഡിയെ ബാറ്ററിയുമായി ഫോർവേർഡ് ബയസിൽ കണക്ടു ചെയ്യൂ. എൽഇഡി " 2106 "കേടാകുന്നതിനെ കുറിച്ച് തത്കാലം വിഷമിക്കേണ്ട." 2107 2108 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2109 msgctxt "TutorialDataset|" 2110 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2111 msgstr "ബാറ്ററി എൽഇഡിയ്ക്ക് വളരെയധികം ഊർജ്ജം നല്കുന്നു." 2112 2113 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2114 msgctxt "TutorialDataset|" 2115 msgid "" 2116 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2117 "circuit. That means using a resistor." 2118 msgstr "" 2119 "ഒരു സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുതോർജ്ജം പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിന് അതിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിച്ചാൽ " 2120 "മതിയാകും. അതായത് ഒരു പ്രതിരോധകം ഉപയോഗിക്കുക." 2121 2122 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2123 msgctxt "TutorialDataset|" 2124 msgid "Light the red LED using the provided components." 2125 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ചുവന്ന എൽ.ഇ.ഡി. തെളിയിക്കൂ." 2126 2127 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2128 msgctxt "TutorialDataset|" 2129 msgid "" 2130 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2131 "voltage source (battery)." 2132 msgstr "" 2133 "രണ്ടു ബൾബിലെയും വോൾട്ടേജ് ഡ്രോപ്പ് വോൾട്ടേജ് സോഴ്സിനു (ബാറ്ററി) തുല്യമാകുന്ന വിധത്തിൽ ഒരു " 2134 "സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കുക." 2135 2136 #. Activity title 2137 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2138 msgctxt "ActivityInfo|" 2139 msgid "Baby keyboard" 2140 msgstr "കുട്ടി കീബോർഡ്" 2141 2142 #. Help title 2143 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2144 msgctxt "ActivityInfo|" 2145 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2146 msgstr "ലളിതമായ പ്രവർത്തനത്തിലൂടെ കീബോർഡ് പഠിക്കൂ." 2147 2148 #. Help goal 2149 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2150 msgctxt "ActivityInfo|" 2151 msgid "Discover the keyboard." 2152 msgstr "കീബോർഡ് പഠിക്കൽ." 2153 2154 #. Help manual 2155 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2156 msgctxt "ActivityInfo|" 2157 msgid "" 2158 "Type any key on the keyboard.\n" 2159 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2160 "character on the screen.\n" 2161 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2162 "bleep sound.\n" 2163 " Other keys will just play a click sound.\n" 2164 " " 2165 msgstr "" 2166 "കീബോർഡിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n" 2167 "അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും മറ്റു ക്യാരക്ടർ കീകളും അനുയോജ്യമായ ക്യാരക്ടറുകൾ സ്ക്രീനിൽ കാണിക്കും.\n" 2168 "അനുയോജ്യമായ ശബ്ദമുണ്ടെങ്കിൽ അതു പ്ലേ ചെയ്യും ഇല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബീപ് ശബ്ദം കേൾക്കാം.\n" 2169 "മറ്റു കീകൾ ഒരു ക്ലിക്ക് ശബ്ദം മാത്രം പ്ലേ ചെയ്യും.\n" 2170 " " 2171 2172 #. Activity title 2173 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2174 msgctxt "ActivityInfo|" 2175 msgid "Baby mouse" 2176 msgstr "കുട്ടി മൗസ്" 2177 2178 #. Help title 2179 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2180 msgctxt "ActivityInfo|" 2181 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2182 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്ത് ഫലം നിരീക്ഷിക്കൂ." 2183 2184 #. Help goal 2185 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2186 msgctxt "ActivityInfo|" 2187 msgid "" 2188 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2189 "usage for young children." 2190 msgstr "" 2191 "കൊച്ചുകുട്ടികൾക്ക് മൗസ് പഠിക്കാനായി സഹായിക്കുന്ന വിധത്തിൽ അതുപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഓഡിയോ-വിഷ്വൽ " 2192 "ഫീഡ്ബാക്ക് നല്കുന്നു." 2193 2194 #. Help prerequisite 2195 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2196 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2197 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2198 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2199 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2200 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2201 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2202 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2203 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2204 msgctxt "ActivityInfo|" 2205 msgid "Mouse-manipulation." 2206 msgstr "മൗസ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ." 2207 2208 #. Help manual 2209 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2210 msgctxt "ActivityInfo|" 2211 msgid "The screen has 3 sections:" 2212 msgstr "സ്ക്രീനിന് 3 വിഭാഗങ്ങളുണ്ട്:" 2213 2214 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2215 msgctxt "ActivityInfo|" 2216 msgid "" 2217 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2218 "sound and an animation." 2219 msgstr "" 2220 "ഏറ്റവും ഇടത്തുള്ള നിരയിൽ 4 താറാവുകളുണ്ട്, അതിലൊന്നിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു ശബ്ദവും അനിമേഷനും " 2221 "ഉണ്ടാകും." 2222 2223 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2224 msgctxt "ActivityInfo|" 2225 msgid "" 2226 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2227 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2228 msgstr "" 2229 "നടുവിലുള്ള ഭാഗത്ത് ഒരു നീല താറാവുണ്ട്, മൗസ് അനക്കുകയോ ടച്ച്സ്ക്രീനിൽ ഡ്രാഗുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ നീല " 2230 "താറാവ് ചലിക്കും." 2231 2232 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2233 msgctxt "ActivityInfo|" 2234 msgid "" 2235 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2236 "corresponding direction." 2237 msgstr "അമ്പുകളുടെ ഭാഗത്തിൽ, ഒരമ്പിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ നീല താറാവ് ആ ദിശയിലേക്ക് ചലിക്കും." 2238 2239 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2240 msgctxt "ActivityInfo|" 2241 msgid "" 2242 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2243 "position." 2244 msgstr "നടുവിലുള്ള ഭാഗത്ത് ഒരു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അവിടെ ഒരു മാർക്കർ കാണാം." 2245 2246 #. Activity title 2247 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2248 msgctxt "ActivityInfo|" 2249 msgid "Baby puzzle" 2250 msgstr "കുട്ടി പസിൽ" 2251 2252 #. Help title 2253 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2254 msgctxt "ActivityInfo|" 2255 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2256 msgstr "കുട്ടി പസിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കലാണു ലക്ഷ്യം." 2257 2258 #. Help manual 2259 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2260 msgctxt "ActivityInfo|" 2261 msgid "" 2262 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2263 "complicated levels can be found in tangram activity." 2264 msgstr "" 2265 "ഒരു കഷണത്തെ ഡ്രാഗു ചെയ്തു നീക്കാവുന്നതാണ്. ആവശ്യമാണെങ്കിൽ കറക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാം. കൂടുതൽ " 2266 "കാഠിന്യമുള്ള ഘട്ടങ്ങൾക്ക് തൻഗ്രാം പ്രവർത്തനം നോക്കൂ." 2267 2268 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2269 msgctxt "ActivityConfig|" 2270 msgid "Play characters' sound when typed" 2271 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോൾ ക്യാരക്ടറിന്റെ ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യുക" 2272 2273 #. Activity title 2274 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2275 msgctxt "ActivityInfo|" 2276 msgid "A baby word processor" 2277 msgstr "കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം" 2278 2279 #. Help title 2280 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2281 msgctxt "ActivityInfo|" 2282 msgid "" 2283 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2284 "and see letters." 2285 msgstr "" 2286 "കുട്ടികൾക്ക് കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് കളിക്കാനും അക്ഷരങ്ങൾ കാണാനും ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ലളിതമായ വേഡ് " 2287 "പ്രൊസസ്സർ." 2288 2289 #. Help goal 2290 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2291 msgctxt "ActivityInfo|" 2292 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2293 msgstr "കീബോർഡും അക്ഷരങ്ങളും പഠിക്കാൻ." 2294 2295 #. Help manual 2296 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2297 msgctxt "ActivityInfo|" 2298 msgid "" 2299 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2300 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2301 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2302 "'paragraph' will remove the formatting." 2303 msgstr "" 2304 "ഒരു വേഡ് പ്രൊസസ്സറിലെ പോലെ തന്നെ വിർച്വൽ കീബോർഡിലോ അല്ലാത്തതിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n" 2305 " 'തലക്കെട്ട്' എന്നിടത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അക്ഷരം വലുതാകും. അതുപോലെ, 'രണ്ടാം തലക്കെട്ട്' " 2306 "എന്ന ബട്ടൺ അക്ഷരങ്ങളെ ചെറിയ രീതിയിൽ വലുതാക്കും. 'ഖണ്ഡിക'യിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഫോർമാറ്റിങ് " 2307 "എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യാം." 2308 2309 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2310 msgctxt "ActivityInfo|" 2311 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2312 msgstr "ആരോകൾ: ടെക്സ്റ്റിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 2313 2314 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2315 msgctxt "ActivityInfo|" 2316 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2317 msgstr "ഷിഫ്റ്റ് + ആരോ: ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 2318 2319 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2320 msgctxt "ActivityInfo|" 2321 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2322 msgstr "Ctrl + A: മുഴുവൻ ടെക്സ്റ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 2323 2324 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2325 msgctxt "ActivityInfo|" 2326 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2327 msgstr "Ctrl + C: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് കോപ്പി ചെയ്യാൻ" 2328 2329 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2330 msgctxt "ActivityInfo|" 2331 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2332 msgstr "Ctrl + X: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് കട്ട് ചെയ്യാൻ" 2333 2334 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2335 msgctxt "ActivityInfo|" 2336 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2337 msgstr "Ctrl + V: കോപ്പിയോ കട്ടോ ചെയ്ത ടെക്സ്റ്റ് പെയ്സ്റ്റ് ചെയ്യാൻ" 2338 2339 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2340 msgctxt "ActivityInfo|" 2341 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2342 msgstr "Ctrl + D: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് മായിക്കാൻ" 2343 2344 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2345 msgctxt "ActivityInfo|" 2346 msgid "Ctrl + Z: undo" 2347 msgstr "Ctrl + Z: അൺഡു ചെയ്യാൻ" 2348 2349 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2350 msgctxt "ActivityInfo|" 2351 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2352 msgstr "Ctrl + Shift + Z: റീഡു ചെയ്യാൻ" 2353 2354 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2355 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2356 msgid "Title" 2357 msgstr "തലക്കെട്ട്" 2358 2359 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2360 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2361 msgid "Subtitle" 2362 msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട്" 2363 2364 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2365 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2366 msgid "Paragraph" 2367 msgstr "ഖണ്ഡിക" 2368 2369 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2370 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2371 msgid "Load" 2372 msgstr "ലോഡ്" 2373 2374 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2375 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2376 msgid "Save" 2377 msgstr "സേവ്" 2378 2379 #. Activity title 2380 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2381 msgctxt "ActivityInfo|" 2382 msgid "Matching items" 2383 msgstr "ജോടിയാക്കാവുന്ന ഇനങ്ങൾ" 2384 2385 #. Help title 2386 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2387 msgctxt "ActivityInfo|" 2388 msgid "Drag and drop the items to match them." 2389 msgstr "ജോടികൾ ആക്കുവാൻ സാധനങ്ങളെ വലിച്ചു താഴെയിടൂ." 2390 2391 #. Help goal 2392 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2393 msgctxt "ActivityInfo|" 2394 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2395 msgstr "ചലന ഏകോപനം. ആശയപരമായി ജോടിയാക്കൽ." 2396 2397 #. Help prerequisite 2398 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2399 msgctxt "ActivityInfo|" 2400 msgid "Cultural references." 2401 msgstr "സംസ്കാരത്തെ സംബന്ധിക്കുന്ന അറിവുകൾ." 2402 2403 #. Help manual 2404 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2405 msgctxt "ActivityInfo|" 2406 msgid "" 2407 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2408 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2409 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2410 "side panel to the correct spot in the main area." 2411 msgstr "" 2412 "പ്രധാനഭാഗത്ത് ഒരു കൂട്ടം വസ്തുക്കൾ കാണാം. അരികിലുള്ള പെട്ടിയിൽ മറ്റൊരു കൂട്ടം വസ്തുക്കൾ കാണാം. " 2413 "അതിലെ ഓരോ വസ്തുവിനെയും പ്രധാനഭാഗത്തുള്ള ഓരു വസ്തുവുമായി യുക്തിപരമായി യോജിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. " 2414 "അരികിലെ പെട്ടിയിലുള്ള ഓരോ വസ്തുവിനെയും പ്രധാനഭാഗത്തെ ശരിയായ സ്ഥലത്തേക്ക് വലിച്ചിടൂ." 2415 2416 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2417 msgctxt "board1_0|" 2418 msgid "Drag and drop the items to match them." 2419 msgstr "ഇനങ്ങൾ തമ്മിൽ ചേർക്കുവാൻ അവയെ വലിച്ചിടുക." 2420 2421 #. Activity title 2422 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2423 msgctxt "ActivityInfo|" 2424 msgid "Complete the puzzle" 2425 msgstr "പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ" 2426 2427 #. Help title 2428 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2429 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2430 msgctxt "ActivityInfo|" 2431 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2432 msgstr "ആകൃതികൾ അതതിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിടൂ." 2433 2434 #. Help manual 2435 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2436 msgctxt "ActivityInfo|" 2437 msgid "" 2438 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2439 msgstr "അരികിലുള്ള ഓരോ പടവും അനുയോജ്യമായ ഇടത്തേക്ക് വലിച്ചുവെച്ച് പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ." 2440 2441 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2442 msgctxt "ActivityInfo|" 2443 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2444 msgstr "ആന്ത്രെ കൊൺ ആണ് പട്ടിയുടെ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കിയതും ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതും" 2445 2446 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2447 msgctxt "board1_0|" 2448 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2449 msgstr "ഇനങ്ങൾ തമ്മിൽ ചേർക്കുവാൻ അവയെ വലിച്ചിടുക." 2450 2451 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2452 msgctxt "board5_0|" 2453 msgid "Hello! My name is Lock." 2454 msgstr "നമസ്കാരം! എന്റെ പേര് ലോക്ക്." 2455 2456 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2457 msgctxt "board6_0|" 2458 msgid "Lock with colored shapes." 2459 msgstr "നിറമുള്ള ആകൃതികളോടുകൂടി ലോക്ക്." 2460 2461 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2462 msgctxt "board7_0|" 2463 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2464 msgstr "പോൾ ഗോഗൻ, അറിയറിയ - 1892" 2465 2466 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2467 msgctxt "board7_1|" 2468 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2469 msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ ദി എൽഡർ, ദി പെസന്റ്സ് വെഡ്ഡിങ് - 1568" 2470 2471 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2472 msgctxt "board7_2|" 2473 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2474 msgstr "ലേഡിയും യൂണിക്കോണും - 15-ാം നൂറ്റാണ്ട്" 2475 2476 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2477 msgctxt "board7_3|" 2478 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2479 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ കിടപ്പുമുറി - 1888" 2480 2481 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2482 msgctxt "board7_4|" 2483 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2484 msgstr "അംബ്രോസിയസ് ബോസ്ഹാർട്ട് ദി എൽഡർ, ഫ്ലവർ സ്റ്റിൽ ലൈഫ് - 1614" 2485 2486 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2487 msgctxt "ActivityConfig|" 2488 msgid "Built-in" 2489 msgstr "ബിൽറ്റ്ഇൻ" 2490 2491 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2492 msgctxt "ActivityConfig|" 2493 msgid "User" 2494 msgstr "യൂസർ" 2495 2496 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2497 msgctxt "ActivityConfig|" 2498 msgid "Select your level set" 2499 msgstr "ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 2500 2501 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2502 msgctxt "ActivityConfig|" 2503 msgid "Start the editor" 2504 msgstr "എഡിറ്റർ തുറക്കുക" 2505 2506 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2507 msgctxt "ActivityConfig|" 2508 msgid "Start the activity to access the editor" 2509 msgstr "എഡിറ്ററിനായി ഈ പ്രവർത്തനം തുറക്കുക" 2510 2511 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2512 msgctxt "ActivityConfig|" 2513 msgid "Load saved levels" 2514 msgstr "സേവ് ചെയ്തവ ലോഡ് ചെയ്യുക" 2515 2516 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2517 msgctxt "ActivityConfig|" 2518 msgid "Start the activity to load your levels" 2519 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനായി പ്രവർത്തനം തുറക്കുക" 2520 2521 #. Activity title 2522 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2523 msgctxt "ActivityInfo|" 2524 msgid "Balance box" 2525 msgstr "തുലാസു പെട്ടി" 2526 2527 #. Help title 2528 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2529 msgctxt "ActivityInfo|" 2530 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2531 msgstr "പെട്ടി ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ." 2532 2533 #. Help goal 2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2535 msgctxt "ActivityInfo|" 2536 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2537 msgstr "നല്ല ചലനശേഷിയും അടിസ്ഥാന എണ്ണലും പരിശീലിക്കാൻ." 2538 2539 #. Help manual 2540 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2541 msgctxt "ActivityInfo|" 2542 msgid "" 2543 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2544 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2545 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2546 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2547 msgstr "" 2548 "പന്തിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കണം. എന്നാൽ അതു കുഴികളിൽ വീഴ്ത്താതെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും വേണം. " 2549 "വാതിലിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കാൻ പെട്ടിയിലെ അക്കമിട്ട കോണ്ടാക്ട് ബട്ടണുകളിൽ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ " 2550 "തൊടണം. മൊബൈൽ ഉപകരണം ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്തിനെ നീക്കാൻ കഴിയും. ഡസ്ക്ടോപ്പ് പ്ലാറ്റ്ഫോം ആണെങ്കിൽ " 2551 "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് പെട്ടി ചരിക്കാവുന്നതാണ്." 2552 2553 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2554 msgctxt "ActivityInfo|" 2555 msgid "" 2556 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2557 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2558 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2559 "the corresponding button." 2560 msgstr "" 2561 "പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനുവിൽ നിന്നും ഡിഫോൾട്ടായുള്ള 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റോ നിങ്ങൾക്കു സ്വയം " 2562 "നിർവ്വചിക്കാവുന്നതോ ('യൂസർ') തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ഒരു ലവൽ സെറ്റ് നിർമ്മിക്കുവാൻ, 'യൂസർ' ലവൽ " 2563 "സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം അനുബന്ധ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ലവൽ എഡിറ്റർ തുറക്കാം." 2564 2565 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2566 msgctxt "ActivityInfo|" 2567 msgid "" 2568 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2569 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2570 "level in the editor:" 2571 msgstr "" 2572 "<b>ലവൽ എഡിറ്ററിൽ</b> നിങ്ങൾക്കു സ്വന്തമായി ലവലുകൾ നിർമ്മിക്കാവുന്നതാണ്. എഡിറ്ററിൽ " 2573 "നിലവിലുള്ള മാപ് സെല്ലുകൾക്കു മാറ്റം വരുത്തുന്നതിന് വശത്തുള്ള എഡിറ്റിങ് ടൂളുകളിലൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" 2574 2575 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2576 msgctxt "ActivityInfo|" 2577 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2578 msgstr "ക്രോസ്: ഒരു മാപ് സെൽ പൂർണ്ണമായും കളയാൻ" 2579 2580 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2581 msgctxt "ActivityInfo|" 2582 msgid "" 2583 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2584 msgstr "തിരശ്ചീനമായ ചുമർ: ഒരു സെല്ലിന്റെ താഴത്തെ അറ്റത്ത് തിരശ്ചീനമായ ചുമർ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ" 2585 2586 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2587 msgctxt "ActivityInfo|" 2588 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2589 msgstr "ലംബമായ ചുമർ: ഒരു സെല്ലിന്റെ വലത്തെ അറ്റത്ത് ലംബമായ ചുമർ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ" 2590 2591 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2592 msgctxt "ActivityInfo|" 2593 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2594 msgstr "കുഴി: ഒരു സെല്ലിൽ കുഴി ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ" 2595 2596 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2597 msgctxt "ActivityInfo|" 2598 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2599 msgstr "പന്ത്: പന്തിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കാൻ" 2600 2601 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2602 msgctxt "ActivityInfo|" 2603 msgid "Door: Set the door position" 2604 msgstr "വാതിൽ: വാതിലിന്റെ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കാൻ" 2605 2606 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2607 msgctxt "ActivityInfo|" 2608 msgid "" 2609 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2610 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2611 "once on a map." 2612 msgstr "" 2613 "കോണ്ടാക്ട്: ഒരു കോണ്ടാക്ട് ബട്ടൺ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ. സ്പിൻ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് കോണ്ടാക്ട് ബട്ടണിന്റെ " 2614 "മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാം. ഒരു മാപ്പിൽ ഒന്നിലധികം തവണ ഒരേ മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല. " 2615 2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2617 msgctxt "ActivityInfo|" 2618 msgid "" 2619 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2620 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2621 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2622 msgstr "" 2623 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത സെല്ലിൽ (ക്രോസ് ഒഴികെയുള്ള) എല്ലാ ടൂളുകളും അതതിന്റെ ഉദ്ദിഷ്ടഫലം ടോഗിൾ ചെയ്യും: " 2624 "ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഒരു ഇനം വെക്കുകയും, വീണ്ടും അതേ സെല്ലിൽ അതേ ടൂളുകൊണ്ട് ക്ലിക്ക് " 2625 "ചെയ്ത് അത് വീണ്ടും മാറ്റാനും കഴിയും." 2626 2627 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2628 msgctxt "ActivityInfo|" 2629 msgid "" 2630 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2631 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2632 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2633 "on your mobile device." 2634 msgstr "" 2635 "എഡിറ്ററിന്റെ വശത്തായുള്ള 'ടെസ്റ്റ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങൾ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടുള്ള ലവൽ " 2636 "പരിശോധിക്കാം. ഹോം ബട്ടൺ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കീബോർഡിൽ എസ്കേപ് കീ അല്ലെങ്കിൽ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ " 2637 "ബാക്ക്-ബട്ടൺ അമർത്തിയോ ടെസ്റ്റിങ് മോഡിൽ നിന്നും തിരിച്ചുവരാവുന്നതാണ്." 2638 2639 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2640 msgctxt "ActivityInfo|" 2641 msgid "" 2642 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2643 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2644 "level and test it again if needed." 2645 msgstr "" 2646 "എഡിറ്ററിൽ നിലവിൽ എഡിറ്റു ചെയ്ത ലവൽ മാറ്റാൻ ബാറിലെ ആരോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാം. " 2647 "എഡിറ്ററിലേക്കു തിരികെ വന്ന് നിലവിലുള്ള ലവൽ എഡിറ്റു ചെയ്യുന്നതു തുടരാനും ആവശ്യമെങ്കിൽ വീണ്ടും അതു " 2648 "പരിശോധിക്കാനും കഴിയും. " 2649 2650 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2651 msgctxt "ActivityInfo|" 2652 msgid "" 2653 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2654 "'Save' button on the side." 2655 msgstr "" 2656 "നിങ്ങളുടെ ലവൽ പൂർത്തിയായി കഴിഞ്ഞ് 'സേവ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഒരു ഫയലിലേക്ക് അത് സേവ് " 2657 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്." 2658 2659 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2660 msgctxt "ActivityInfo|" 2661 msgid "" 2662 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2663 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2664 msgstr "" 2665 "ഹോം ബട്ടൺ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കീബോർഡിൽ എസ്കേപ് കീ അല്ലെങ്കിൽ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ " 2666 "അമർത്തിയോ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ വിഭാഗത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാവുന്നതാണ്." 2667 2668 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2669 msgctxt "ActivityInfo|" 2670 msgid "" 2671 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2672 msgstr "" 2673 "അവസാനമായി, നിങ്ങളുടെ ലവൽ സെറ്റ് ലോഡ് ചെയ്യാൻ 'സേവ് ചെയ്തവ ലോഡ് ചെയ്യുക' എന്ന ബട്ടണിൽ " 2674 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 2675 2676 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2677 msgctxt "balancebox|" 2678 msgid "" 2679 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2680 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2681 msgstr "" 2682 "ഒന്നുകിൽ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനുവിൽ നിന്നും ലവൽ എഡിറ്റർ തുറന്ന് നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട ലവലുകൾ " 2683 "നിർമ്മിച്ചതിനുശേഷം നിങ്ങളുടെ ഫയൽ ലോഡ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കിൽ 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റ് " 2684 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 2685 2686 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2687 #, qt-format 2688 msgctxt "balancebox|" 2689 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2690 msgstr "ഫയൽ '%1' കാണാനില്ല!<br>ബിൽറ്റിൻ ലവലുകളിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുന്നു." 2691 2692 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2693 msgctxt "Balancebox|" 2694 msgid "" 2695 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2696 "user level!" 2697 msgstr "" 2698 "യൂസർ നിർവ്വചിക്കുന്ന ലവൽ സെറ്റ് നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഒരു യൂസർ ലവലുകളും നിങ്ങൾ " 2699 "ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല!" 2700 2701 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2702 msgctxt "Balancebox|" 2703 msgid "Ok" 2704 msgstr "ഒകെ" 2705 2706 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2707 msgctxt "balanceboxeditor|" 2708 msgid "" 2709 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2710 "lose your changes?" 2711 msgstr "" 2712 "സേവ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്!<br/> ശരിക്കും ഈ ലവൽ വിടുകയും വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ " 2713 "നഷ്ടപ്പെടുത്തുകയും വേണോ?" 2714 2715 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2716 msgctxt "balanceboxeditor|" 2717 msgid "Yes" 2718 msgstr "വേണം" 2719 2720 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2721 msgctxt "balanceboxeditor|" 2722 msgid "No" 2723 msgstr "വേണ്ട" 2724 2725 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2726 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2727 msgid "Load" 2728 msgstr "ലോഡ്" 2729 2730 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2731 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2732 msgid "Save" 2733 msgstr "സേവ്" 2734 2735 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2736 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2737 msgid "Test" 2738 msgstr "ടെസ്റ്റ്" 2739 2740 #. Activity title 2741 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2742 msgctxt "ActivityInfo|" 2743 msgid "Make the ball go to Tux" 2744 msgstr "പന്ത് ടക്സിലേക്ക് എത്തിക്കുക" 2745 2746 #. Help title 2747 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2748 msgctxt "ActivityInfo|" 2749 msgid "" 2750 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2751 "a straight line." 2752 msgstr "" 2753 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." 2754 2755 #. Help manual 2756 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2757 msgctxt "ActivityInfo|" 2758 msgid "" 2759 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2760 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2761 "same time." 2762 msgstr "" 2763 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം. ഒരു " 2764 "ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ, രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്തു തൊടണം." 2765 2766 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2767 msgctxt "Ballcatch|" 2768 msgid "" 2769 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2770 msgstr "രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്ത് തൊട്ടാൽ പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." 2771 2772 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2773 msgctxt "Ballcatch|" 2774 msgid "" 2775 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2776 "straight line." 2777 msgstr "" 2778 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." 2779 2780 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2781 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2782 msgctxt "ActivityConfig|" 2783 msgid "Easy" 2784 msgstr "എളുപ്പം" 2785 2786 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2787 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2788 msgctxt "ActivityConfig|" 2789 msgid "Medium" 2790 msgstr "ഇടത്തരം" 2791 2792 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2793 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2794 msgctxt "ActivityConfig|" 2795 msgid "Difficult" 2796 msgstr "കടുപ്പം" 2797 2798 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2799 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2800 msgctxt "ActivityConfig|" 2801 msgid "Select your difficulty" 2802 msgstr "കാഠിന്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 2803 2804 #. Activity title 2805 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2806 msgctxt "ActivityInfo|" 2807 msgid "Bargame (against Tux)" 2808 msgstr "ബാർഗെയിം (ടക്സിനെതിരെ)" 2809 2810 #. Help title 2811 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2812 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2813 msgctxt "ActivityInfo|" 2814 msgid "" 2815 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2816 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2817 msgstr "" 2818 "പന്ത് കുഴികളിൽ ഇടുവാൻ, നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളത്ര പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 2819 "ചെയ്യുക. ചുവന്ന കുഴിയിൽ പന്തിടാത്ത ആൾ വിജയി." 2820 2821 #. Help goal 2822 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2823 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2824 msgctxt "ActivityInfo|" 2825 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2826 msgstr "അവസാനത്തെ കുഴിയിൽ പന്ത് ഇടരുത്." 2827 2828 #. Help prerequisite 2829 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2830 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2831 msgctxt "ActivityInfo|" 2832 msgid "Ability to count." 2833 msgstr "എണ്ണാനുള്ള കഴിവ്." 2834 2835 #. Help manual 2836 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2837 msgctxt "ActivityInfo|" 2838 msgid "" 2839 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2840 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2841 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2842 msgstr "" 2843 "പന്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 2844 "ചെയ്ത് പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടാവുന്നതാണ്. ടക്സാണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ജയിച്ചു. " 2845 "ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ, ടക്സ് കളി തുടങ്ങും." 2846 2847 #. Activity title 2848 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2849 msgctxt "ActivityInfo|" 2850 msgid "Bargame (with a friend)" 2851 msgstr "ബാർഗെയിം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 2852 2853 #. Help manual 2854 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2855 msgctxt "ActivityInfo|" 2856 msgid "" 2857 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2858 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2859 "the last ball." 2860 msgstr "" 2861 "പന്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 2862 "ചെയ്ത് പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടാവുന്നതാണ്. സുഹൃത്താണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ജയിച്ചു." 2863 2864 #. Activity title 2865 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2866 msgctxt "ActivityInfo|" 2867 msgid "Binary bulbs" 2868 msgstr "ബൈനറി ബൾബുകൾ" 2869 2870 #. Help title 2871 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2872 msgctxt "ActivityInfo|" 2873 msgid "" 2874 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2875 "number system to binary number system." 2876 msgstr "" 2877 "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയിൽ നിന്നും ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയിലേക്കു മാറ്റുന്നതിന്റെ ആശയം പഠിക്കാൻ ഈ " 2878 "പ്രവർത്തനം സഹായിക്കും." 2879 2880 #. Help goal 2881 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2882 msgctxt "ActivityInfo|" 2883 msgid "To get familiar with the binary number system." 2884 msgstr "ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയെ പരിചയപ്പെടാൻ." 2885 2886 #. Help prerequisite 2887 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2888 msgctxt "ActivityInfo|" 2889 msgid "Decimal number system." 2890 msgstr "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ." 2891 2892 #. Help manual 2893 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2894 msgctxt "ActivityInfo|" 2895 msgid "" 2896 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2897 "When you have achieved it, press OK." 2898 msgstr "" 2899 "തന്നിരിക്കുന്ന ദശാംശ സംഖ്യയെ ബൈനറിയിൽ കാണിക്കാനായി ശരിയായ ബൾബുകൾ ഓണാക്കുക. " 2900 "ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ OK അമർത്തുക." 2901 2902 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2903 msgctxt "binary_bulb|" 2904 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2905 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ദശാംശ സംഖ്യകളെ ബൈനറിയിലേക്ക് മാറ്റാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നു." 2906 2907 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2908 msgctxt "binary_bulb|" 2909 msgid "" 2910 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2911 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2912 "up the binary system of numeration." 2913 msgstr "" 2914 "കംപ്യൂട്ടറുകൾ എണ്ണാനായി ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾക്ക് രണ്ട് അവസ്ഥ മാത്രമേ " 2915 "ഉള്ളൂ, 0-വും 1-ഉം. ഗണിതശാസ്ത്രപരമായി ഈ അവസ്ഥകളെ 0, 1 എന്നിങ്ങനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, " 2916 "ഇങ്ങനെയാണ് ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ ഉണ്ടാക്കുന്നത്." 2917 2918 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2919 msgctxt "binary_bulb|" 2920 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2921 msgstr "" 2922 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ 0, 1 എന്നിവ ബൾബുകൾ ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു, സ്വിച്ച് ഓൺ അല്ലെങ്കിൽ ഓഫ്." 2923 2924 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2925 msgctxt "binary_bulb|" 2926 msgid "" 2927 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2928 "to 255 with 8 bits only." 2929 msgstr "" 2930 "ബൈനറി വ്യവസ്ഥ ഈ സംഖ്യകളെ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, 8 ബിറ്റുകൾ മാത്രം കൊണ്ട് 0 തൊട്ട് 255 " 2931 "വരെ എണ്ണാം." 2932 2933 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2934 msgctxt "binary_bulb|" 2935 msgid "" 2936 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2937 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2938 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2939 "2⁷=128." 2940 msgstr "" 2941 "ഓരോ ബിറ്റും കൂടി വരുന്നതനുസരിച്ച്, 2-ന്റെ വർഗത്തിനനുസൃതമായ മൂല്യമുണ്ട്, കൂടിവരുന്ന ക്രമത്തിൽ " 2942 "വലത്തുനിന്നും ഇടത്തേക്ക്: ബിറ്റ് b1 → 2⁰=1 , ബിറ്റ് b2 → 2¹=2 , ബിറ്റ് b3 → 2²=4 , ബിറ്റ് " 2943 "b4 → 2³=8 , ബിറ്റ് b5 → 2⁴=16 , ബിറ്റ് b6 → 2⁵=32 , ബിറ്റ് b7 → 2⁶=64 , ബിറ്റ് b8 → " 2944 "2⁷=128." 2945 2946 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2947 msgctxt "binary_bulb|" 2948 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2949 msgstr "5 എന്ന ദശാംശ സംഖ്യയെ ബൈനറി മൂല്യത്തിലേക്ക് മാറ്റാൻ, 1-ഉം 4-ഉം കൂട്ടണം." 2950 2951 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2952 msgctxt "binary_bulb|" 2953 msgid "" 2954 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2955 "equal to binary 101." 2956 msgstr "" 2957 "അവയ്ക്ക് യോജിച്ച ബിറ്റുകൾ 1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക, മറ്റുള്ളവ 0 ആക്കുക. ദശാംശ സംഖ്യ 5, ബൈനറി 101-" 2958 "നു സമമാണ്." 2959 2960 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2961 msgctxt "binary_bulb|" 2962 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2963 msgstr "ബിറ്റുകളുടെ മൂല്യം കാണാൻ ഈ ചിത്രം നിങ്ങളെ സഹായിക്കും." 2964 2965 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2966 #, qt-format 2967 msgctxt "BinaryBulb|" 2968 msgid "What is the binary representation of %1?" 2969 msgstr "എന്താണ് %1-ന്റെ ബൈനറി രൂപം?" 2970 2971 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2972 msgctxt "tutorial4|" 2973 msgid "0 to 255 with" 2974 msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ" 2975 2976 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2977 msgctxt "tutorial5|" 2978 msgid "0 to 255 with" 2979 msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ" 2980 2981 #. Activity title 2982 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2983 msgctxt "ActivityInfo|" 2984 msgid "Discover the braille system" 2985 msgstr "ബ്രായി ലിപി പഠിക്കാം" 2986 2987 #. Help title 2988 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2989 msgctxt "ActivityInfo|" 2990 msgid "Learn and memorize the braille system." 2991 msgstr "ബ്രായി ലിപി പഠിച്ച് ഓർത്തുവെയ്ക്കുക." 2992 2993 #. Help goal 2994 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2995 msgctxt "ActivityInfo|" 2996 msgid "Let children discover the braille system." 2997 msgstr "കുട്ടികളെ ബ്രായി ലിപി പഠിക്കുവാൻ സഹായിക്കുന്നു." 2998 2999 #. Help manual 3000 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3001 msgctxt "ActivityInfo|" 3002 msgid "" 3003 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 3004 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 3005 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 3006 msgstr "" 3007 "സ്ക്രീനിന് 3 വിഭാഗങ്ങൾ: മാറ്റം വരുത്താവുന്ന ഒരു ബ്രായി കളവും ഏത് ക്യാരക്ടർ നിർമ്മിക്കണമെന്നുള്ള " 3008 "ഒരു നിർദ്ദേശവും മുകളിൽ നിങ്ങൾക്കു സഹായത്തിന് ബ്രായി ക്യാരക്ടറുകളും. ഓരോ ഘട്ടത്തിലും 10 " 3009 "ക്യാരക്ടറുകൾ പഠിപ്പിക്കും." 3010 3011 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3012 msgctxt "ActivityInfo|" 3013 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 3014 msgstr "മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താവുന്ന ബ്രായി കളത്തിൽ നിർദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ക്യാരക്ടർ ഉണ്ടാക്കുക." 3015 3016 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 3017 msgctxt "ActivityInfo|" 3018 msgid "" 3019 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 3020 msgstr "നീല ബ്രായി കളത്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ബ്രായി ചാർട്ട് തുറക്കാൻ കഴിയും." 3021 3022 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 3023 msgctxt "ActivityInfo|" 3024 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 3025 msgstr "അക്കങ്ങൾ: 1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള കുത്തുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക/തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" 3026 3027 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 3028 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 3029 msgctxt "ActivityInfo|" 3030 msgid "Space: open or close the braille chart" 3031 msgstr "സ്പെയ്സ്: ബ്രായി ചാർട്ട് തുറക്കുകയോ അടയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" 3032 3033 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 3034 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 3035 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 3036 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 3037 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 3038 msgctxt "braille_alphabets|" 3039 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 3040 msgstr "ഇപ്പോൾ ബ്രായി ചാർട്ടില്ലാത്തതുകൊണ്ട് ഇത്തിരി വിഷമമുണ്ടാവും." 3041 3042 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 3043 msgctxt "braille_alphabets|" 3044 msgid "" 3045 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3046 "second lines are." 3047 msgstr "ബ്രായി ക്യാരക്ടർ ചാർട്ട് നോക്കി ഒന്നും രണ്ടും വരികൾ തമ്മിലുള്ള സാദൃശ്യം നിരീക്ഷിക്കൂ." 3048 3049 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3050 msgctxt "braille_alphabets|" 3051 msgid "" 3052 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3053 "'W' letter was added afterward." 3054 msgstr "" 3055 "വീണ്ടും ക്യാരക്ടർ ചാർട്ടിലെ ഒന്നാമത്തെ വരിയിലേതു പോലെതന്നെ. എന്നാൽ, അവസാനം 'W' എന്ന " 3056 "അക്ഷരം ചേർത്തിരിക്കുന്നതു ശ്രദ്ധിക്കണേ." 3057 3058 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3059 msgctxt "braille_alphabets|" 3060 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3061 msgstr "ഇത് എളുപ്പമാണ്, A തൊട്ട് J വരെയുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ പോലെതന്നെയാണ് സംഖ്യകളും." 3062 3063 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3064 msgctxt "FirstScreen|" 3065 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3066 msgstr "ബ്രായി കോഡിന്റെ കുടുക്കഴിക്കാം" 3067 3068 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3069 msgctxt "FirstScreen|" 3070 msgid "" 3071 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3072 "write." 3073 msgstr "അന്ധരായവർ വായിക്കാനും എഴുതാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു രീതിയാണ് ബ്രായി ലിപി. " 3074 3075 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3076 msgctxt "FirstScreen|" 3077 msgid "" 3078 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3079 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3080 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3081 msgstr "" 3082 "ഓരോ ബ്രായി ക്യാരക്ടറും, അല്ലെങ്കിൽ കളവും, മൂന്ന് കുത്തുകൾ വീതം രണ്ട് നിരയിലായി ചതുരാകൃതിയിൽ " 3083 "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ആറ് കുത്തുകളുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇടതുഭാഗത്തു " 3084 "കാണുന്നതുപോലെ, ഓരോ കുത്തിനും 1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള എണ്ണം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു." 3085 3086 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3087 msgctxt "FirstScreen|" 3088 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3089 msgstr "" 3090 "നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ബ്രായി ക്യാരക്ടറുകൾ നിർമ്മിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ." 3091 3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3110 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3112 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3113 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3114 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3117 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3118 #, qt-format 3119 msgctxt "questions|" 3120 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3121 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന അക്ഷരം നിർമ്മിക്കൂ." 3122 3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3125 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3126 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3127 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3128 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3129 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3130 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3131 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3132 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3133 #, qt-format 3134 msgctxt "questions|" 3135 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3136 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന അക്കം നിർമ്മിക്കൂ." 3137 3138 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3139 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3140 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3142 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3143 #, qt-format 3144 msgctxt "questions|" 3145 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3146 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന ചിഹ്നം നിർമ്മിക്കൂ." 3147 3148 #. Activity title 3149 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3150 msgctxt "ActivityInfo|" 3151 msgid "Braille fun" 3152 msgstr "ബ്രായി വിനോദം" 3153 3154 #. Help title 3155 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3156 msgctxt "ActivityInfo|" 3157 msgid "Practice braille letters." 3158 msgstr "ബ്രായി അക്ഷരങ്ങൾ പരിശീലിക്കാം." 3159 3160 #. Help prerequisite 3161 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3162 msgctxt "ActivityInfo|" 3163 msgid "Braille alphabet." 3164 msgstr "ബ്രായി അക്ഷരമാല." 3165 3166 #. Help manual 3167 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3168 msgctxt "ActivityInfo|" 3169 msgid "" 3170 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3171 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3172 msgstr "" 3173 "ബാനറിൽ കാണുന്ന അക്ഷരങ്ങൾ ബ്രായി കളത്തിൽ നിർമ്മിക്കൂ. നിങ്ങൾക്കു സഹായം വേണമെങ്കിൽ നീല " 3174 "ബ്രായി കളത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ബ്രായി ചാർട്ട് പരിശോധിക്കാവുന്നതാണ്." 3175 3176 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3177 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3178 msgctxt "ActivityInfo|" 3179 msgid "Calcudoku" 3180 msgstr "" 3181 3182 #. Help title 3183 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3184 msgctxt "ActivityInfo|" 3185 msgid "Solve the Calcudoku." 3186 msgstr "" 3187 3188 #. Help goal 3189 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3190 msgctxt "ActivityInfo|" 3191 msgid "" 3192 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3193 "location while using calculation." 3194 msgstr "" 3195 3196 #. Help prerequisite 3197 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3198 #, fuzzy 3199 #| msgctxt "ActivityInfo|" 3200 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 3201 msgctxt "ActivityInfo|" 3202 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3203 msgstr "ഈ പസിൽ പൂർത്തിയാക്കാൻ ക്ഷമയും യുക്തിബോധവും ആവശ്യമാണ്." 3204 3205 #. Help manual 3206 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3207 msgctxt "ActivityInfo|" 3208 msgid "" 3209 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3210 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3211 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3212 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3213 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3214 "of only one cell directly provide the number to enter." 3215 msgstr "" 3216 3217 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3218 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3219 #, fuzzy 3220 #| msgctxt "Data|" 3221 #| msgid "Small grids." 3222 msgctxt "Data|" 3223 msgid "Small grids with + operator." 3224 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 3225 3226 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3227 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3228 msgctxt "Data|" 3229 msgid "Small grids with + and − operators." 3230 msgstr "" 3231 3232 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3233 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3234 msgctxt "Data|" 3235 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3236 msgstr "" 3237 3238 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3239 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3240 msgctxt "Data|" 3241 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3242 msgstr "" 3243 3244 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3245 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3246 msgctxt "Data|" 3247 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3248 msgstr "" 3249 3250 #. Activity title 3251 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3252 msgctxt "ActivityInfo|" 3253 msgid "Calendar" 3254 msgstr "കലണ്ടർ" 3255 3256 #. Help title 3257 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3258 msgctxt "ActivityInfo|" 3259 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3260 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 3261 3262 #. Help goal 3263 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3264 msgctxt "ActivityInfo|" 3265 msgid "Learn how to use a calendar." 3266 msgstr "കലണ്ടർ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നു പഠിക്കാം." 3267 3268 #. Help prerequisite 3269 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3270 msgctxt "ActivityInfo|" 3271 msgid "Concept of week, month and year." 3272 msgstr "ആഴ്ച, മാസം, വർഷം എന്നീ ആശയങ്ങൾ." 3273 3274 #. Help manual 3275 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3276 msgctxt "ActivityInfo|" 3277 msgid "" 3278 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3279 "validate your answer by clicking on the OK button." 3280 msgstr "" 3281 "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച് കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 3282 "ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 3283 3284 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3285 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3286 msgctxt "ActivityInfo|" 3287 msgid "" 3288 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3289 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3290 msgstr "" 3291 "ചില ഘട്ടങ്ങളിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന തീയതി ഒരാഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തണം. ഈ സന്ദർഭത്തിൽ " 3292 "പട്ടികയിൽ നിന്നും ആഴ്ചയിലെ അനുയോജ്യമായ ദിവസത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 3293 3294 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3295 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3296 msgctxt "ActivityInfo|" 3297 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3298 msgstr "ആരോകൾ: ഉത്തരങ്ങളിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 3299 3300 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3301 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3302 msgctxt "ActivityInfo|" 3303 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3304 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 3305 3306 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3307 msgctxt "Calendar|" 3308 msgid "Sunday" 3309 msgstr "ഞായർ" 3310 3311 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3312 msgctxt "Calendar|" 3313 msgid "Monday" 3314 msgstr "തിങ്കൾ" 3315 3316 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3317 msgctxt "Calendar|" 3318 msgid "Tuesday" 3319 msgstr "ചൊവ്വ" 3320 3321 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3322 msgctxt "Calendar|" 3323 msgid "Wednesday" 3324 msgstr "ബുധൻ" 3325 3326 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3327 msgctxt "Calendar|" 3328 msgid "Thursday" 3329 msgstr "വ്യാഴം" 3330 3331 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3332 msgctxt "Calendar|" 3333 msgid "Friday" 3334 msgstr "വെള്ളി" 3335 3336 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3337 msgctxt "Calendar|" 3338 msgid "Saturday" 3339 msgstr "ശനി" 3340 3341 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3342 msgctxt "calendar_dataset|" 3343 msgid "Select the 23rd" 3344 msgstr "23-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3345 3346 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3347 msgctxt "calendar_dataset|" 3348 msgid "Select the 1st" 3349 msgstr "1-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3350 3351 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3352 msgctxt "calendar_dataset|" 3353 msgid "Select the 16th" 3354 msgstr "16-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3355 3356 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3357 msgctxt "calendar_dataset|" 3358 msgid "Select the 28th" 3359 msgstr "28-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3360 3361 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3362 msgctxt "calendar_dataset|" 3363 msgid "Select the 11th" 3364 msgstr "11-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3365 3366 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3367 msgctxt "calendar_dataset|" 3368 msgid "Select the 20th" 3369 msgstr "20-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3370 3371 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3372 msgctxt "calendar_dataset|" 3373 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3374 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 4-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3375 3376 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3377 msgctxt "calendar_dataset|" 3378 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3379 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 12-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3380 3381 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3382 msgctxt "calendar_dataset|" 3383 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3384 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3385 3386 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3387 msgctxt "calendar_dataset|" 3388 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3389 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 28-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്? " 3390 3391 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3392 msgctxt "calendar_dataset|" 3393 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3394 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 22-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3395 3396 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3397 msgctxt "calendar_dataset|" 3398 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3399 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 16-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3400 3401 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3402 msgctxt "calendar_dataset|" 3403 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3404 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 10-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3405 3406 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3407 msgctxt "calendar_dataset|" 3408 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3409 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 1, 7 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള തിങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3410 3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3412 msgctxt "calendar_dataset|" 3413 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3414 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 8, 16 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ചൊവ്വ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3415 3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3417 msgctxt "calendar_dataset|" 3418 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3419 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15, 22 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ബുധൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3420 3421 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3422 msgctxt "calendar_dataset|" 3423 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3424 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 26, 31 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3425 3426 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3427 msgctxt "calendar_dataset|" 3428 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3429 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20, 25 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വെള്ളി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3430 3431 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3432 msgctxt "calendar_dataset|" 3433 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3434 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13, 23 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ശനി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3435 3436 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3437 msgctxt "calendar_dataset|" 3438 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3439 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 5, 17 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3440 3441 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3442 msgctxt "calendar_dataset|" 3443 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3444 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15-നു മുൻപുള്ള രണ്ടാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3445 3446 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3447 msgctxt "calendar_dataset|" 3448 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3449 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ നാലാം ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3450 3451 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3452 msgctxt "calendar_dataset|" 3453 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3454 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13-ന് ഒരാഴ്ചയ്ക്കു ശേഷമുള്ള ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3455 3456 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3457 msgctxt "calendar_dataset|" 3458 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3459 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3460 3461 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3462 msgctxt "calendar_dataset|" 3463 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3464 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 27-നു ശേഷമുള്ള മൂന്നാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3465 3466 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3467 msgctxt "calendar_dataset|" 3468 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3469 msgstr "വ്യാഴത്തിൽ തുടങ്ങുന്ന 28 ദിവസങ്ങളുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3470 3471 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3472 msgctxt "calendar_dataset|" 3473 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3474 msgstr "തിങ്കളിൽ തുടങ്ങുന്ന 31 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3475 3476 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3477 msgctxt "calendar_dataset|" 3478 msgid "Find the month between June and August" 3479 msgstr "ജൂണിനും ആഗസ്തിനും ഇടയിലുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3480 3481 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3482 msgctxt "calendar_dataset|" 3483 msgid "Find a month starting a Saturday" 3484 msgstr "ശനിയിൽ തുടങ്ങുന്ന ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3485 3486 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3487 msgctxt "calendar_dataset|" 3488 msgid "Find a month having 30 days" 3489 msgstr "30 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3490 3491 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3492 msgctxt "calendar_dataset|" 3493 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3494 msgstr "2019-ലെ ജനുവരി മാസത്തെ ആദ്യത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3495 3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3497 msgctxt "calendar_dataset|" 3498 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3499 msgstr "2019-ലെ ഫെബ്രുവരി മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ ബുധൻ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3500 3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3502 msgctxt "calendar_dataset|" 3503 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3504 msgstr "2019-ലെ മാർച്ച് മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കുക" 3505 3506 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3507 msgctxt "calendar_dataset|" 3508 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3509 msgstr "2018-ലെ ഏപ്രിൽ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3510 3511 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3512 msgctxt "calendar_dataset|" 3513 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3514 msgstr "2018-ലെ ജൂലൈ മാസത്തെ നാലാമത്തെ ചൊവ്വ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3515 3516 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3517 msgctxt "calendar_dataset|" 3518 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3519 msgstr "2018-ലെ ഓഗസ്റ്റ് മാസത്തെ ഒന്നാമത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3520 3521 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3522 msgctxt "calendar_dataset|" 3523 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3524 msgstr "2017-ലെ സെപ്റ്റംബർ മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വ്യാഴം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3525 3526 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3527 msgctxt "calendar_dataset|" 3528 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3529 msgstr "2017-ലെ ഒക്ടോബർ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3530 3531 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3532 msgctxt "calendar_dataset|" 3533 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3534 msgstr "2017-ലെ ഡിസംബർ മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കുക" 3535 3536 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3537 msgctxt "calendar_dataset|" 3538 msgid "" 3539 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3540 "of Human Rights Day in 2017." 3541 msgstr "" 3542 "ഡിസംബർ 5-നു ശേഷം അഞ്ച് ദിവസം കഴിഞ്ഞാണ് മനുഷ്യാവകാശ ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2017-ലെ " 3543 "മനുഷ്യാവകാശ ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3544 3545 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3546 msgctxt "calendar_dataset|" 3547 msgid "" 3548 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3549 "Braille Day in 2018" 3550 msgstr "" 3551 "ജനുവരി 5-ന് ഒരു ദിവസം മുൻപാണ് ബ്രായി ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2018-ലെ ബ്രായി ദിനത്തിന്റെ " 3552 "തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3553 3554 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3555 msgctxt "calendar_dataset|" 3556 msgid "" 3557 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3558 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3559 msgstr "" 3560 "നവംബർ 4-ന് ആണ് അനുവിന്റെ പിറന്നാൾ. 2017-ൽ കൃത്യം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞായിരുന്നു പാർട്ടി.<br> " 3561 "2017-ൽ അനുവിന്റെ പാർട്ടിയുടെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3562 3563 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3564 msgctxt "calendar_dataset|" 3565 msgid "" 3566 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3567 "the date of International Women's Day in 2018." 3568 msgstr "" 3569 "മാർച്ച് 10-നു രണ്ടു ദിവസം മുൻപാണ് അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2018-ലെ " 3570 "അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3571 3572 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3573 msgctxt "calendar_dataset|" 3574 msgid "" 3575 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3576 "the date of the sports competition on the calendar." 3577 msgstr "" 3578 "2017 സെപ്റ്റംബറിലെ അവസാനത്തെ വെള്ളിയാഴ്ചയാണ് കായിക മത്സരം നടന്നത്.<br>കായിക " 3579 "മത്സരത്തിന്റെ തീയതി കലണ്ടറിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 3580 3581 #. Activity title 3582 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3583 msgctxt "ActivityInfo|" 3584 msgid "Operate a canal lock" 3585 msgstr "കനാൽ പൂട്ട് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം" 3586 3587 #. Help title 3588 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3589 msgctxt "ActivityInfo|" 3590 msgid "" 3591 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3592 "find out how a canal lock works." 3593 msgstr "" 3594 "ടക്സിന്റെ ബോട്ട് പൂട്ടിലൂടെ കടത്താൻ കഴിയാതെ കുഴഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. ടക്സിനെ സഹായിച്ചുകൊണ്ട് " 3595 "കനാലിന്റെ പൂട്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് കണ്ടെത്തൂ. " 3596 3597 #. Help goal 3598 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3599 msgctxt "ActivityInfo|" 3600 msgid "Understand how a canal lock works." 3601 msgstr "കനാൽ പൂട്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ." 3602 3603 #. Help manual 3604 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3605 msgctxt "ActivityInfo|" 3606 msgid "" 3607 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3608 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3609 msgstr "" 3610 "കനാൽ പൂട്ടിന്റെ ഉത്തരവാദിത്വം നിങ്ങൾക്കാണ്. ടക്സിനു കനാലിലൂടെ ഇരുവശങ്ങളിലേക്കും സഞ്ചരിക്കാൻ " 3611 "കഴിയുന്ന രീതിയിൽ പൂട്ടുകളും ഗേറ്റുകളും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ തുറക്കൂ." 3612 3613 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3614 msgctxt "CanalLock|" 3615 msgid "" 3616 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3617 "the different types of water locks available." 3618 msgstr "" 3619 "തന്നിട്ടുള്ള വിവിധ തരം ജലപ്പൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിച്ച് മരത്തടികൾ എടുക്കാനായി ടക്സിനെ കനാൽ പൂട്ടിന്റെ " 3620 "അപ്പുറത്തെത്തിക്കലാണ് നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം." 3621 3622 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3623 msgctxt "CanalLock|" 3624 msgid "" 3625 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3626 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3627 "simultaneously." 3628 msgstr "" 3629 "കുത്തനെ നില്ക്കുന്ന നിറമുള്ള ചതുരക്കട്ടകളാണ് ജലപ്പൂട്ടുകളെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്, അതിൽ ക്ലിക്ക് " 3630 "ചെയ്താൽ അവയെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം. ഒരേ തരത്തിലുള്ള രണ്ടു പൂട്ടുകളെ ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ " 3631 "കഴിയില്ല." 3632 3633 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3634 msgctxt "CanalLock|" 3635 msgid "" 3636 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3637 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3638 msgstr "" 3639 "കനാലിന്റെ ഏതു വശത്താണ് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതെന്നതിന് അനുസരിച്ച് പൂട്ടിനകത്തെ ജലനിരപ്പ് മാറും. " 3640 "ഇത് കൃത്യമായി ഉപയോഗിച്ച് ടക്സിന്റെ ജോലി തീർക്കാൻ സഹായിക്കൂ. " 3641 3642 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3643 msgctxt "ActivityConfig|" 3644 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3645 msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോറോടു കൂടി)" 3646 3647 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3648 msgctxt "ActivityConfig|" 3649 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3650 msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോർ ഇല്ലാതെ)" 3651 3652 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3653 msgctxt "ActivityConfig|" 3654 msgid "Discover a category, grouping items together" 3655 msgstr "ഒരു വിഭാഗവും ഇനങ്ങളെ തരംതിരിക്കലും ഒരുമിച്ച് കാണിക്കുക" 3656 3657 #. Activity title 3658 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3659 msgctxt "ActivityInfo|" 3660 msgid "Categorization" 3661 msgstr "തരംതിരിക്കാം" 3662 3663 #. Help title 3664 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3665 msgctxt "ActivityInfo|" 3666 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3667 msgstr "ചിത്രങ്ങളെ ശരിയായതും അല്ലാത്തതുമായ കൂട്ടങ്ങളാക്കി തരംതിരിക്കൂ." 3668 3669 #. Help goal 3670 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3671 msgctxt "ActivityInfo|" 3672 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3673 msgstr "ആശയപരമായി ചിന്തിക്കാനുള്ള കഴിവ് വളർത്താനും അറിവ് വർദ്ധിപ്പിക്കാനും." 3674 3675 #. Help prerequisite 3676 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3677 msgctxt "ActivityInfo|" 3678 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3679 msgstr "മൗസ് കൊണ്ടോ ടച്ച്സ്ക്രീനു കൊണ്ടോ ഇനങ്ങളെ വലിക്കാവുന്നതാണ്." 3680 3681 #. Help manual 3682 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3683 msgctxt "ActivityInfo|" 3684 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3685 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ പരിശോധിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടുക." 3686 3687 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3688 msgctxt "Categorization|" 3689 msgid "" 3690 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3691 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3692 "show this dialog again' to play with the demo version." 3693 msgstr "" 3694 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് വേണ്ട എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഇല്ല. 'ചിത്രങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക' " 3695 "എന്നതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ എല്ലാ വാക്കുകൾക്കുമുള്ള ചിത്രങ്ങൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാം. ക്രോസിലോ 'ഈ " 3696 "സന്ദേശം വീണ്ടും കാണിക്കരുത്' എന്നതിലോ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ ഡെമോ പതിപ്പിൽ കളിക്കാം." 3697 3698 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3699 msgctxt "Categorization|" 3700 msgid "Update the image set" 3701 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക" 3702 3703 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3704 msgctxt "Categorization|" 3705 msgid "Never show this dialog again" 3706 msgstr "ഈ സന്ദേശം വീണ്ടും കാണിക്കരുത്" 3707 3708 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3709 msgctxt "CategoryReview|" 3710 msgid "" 3711 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3712 msgstr "ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ഇനം ചിത്രങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ള ചിത്രങ്ങളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3713 3714 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3715 msgctxt "Data|" 3716 msgid "Very familiar categories." 3717 msgstr "സുപരിചിതമായ വിഭാഗങ്ങൾ." 3718 3719 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3720 msgctxt "Data|" 3721 msgid "Less familiar categories." 3722 msgstr "ചെറിയ പരിചയമുള്ള വിഭാഗങ്ങൾ." 3723 3724 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3725 msgctxt "Data|" 3726 msgid "Unfamiliar categories." 3727 msgstr "അപരിചിതമായ വിഭാഗങ്ങൾ." 3728 3729 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3730 msgctxt "category_alphabets|" 3731 msgid "Alphabets" 3732 msgstr "അക്ഷരമാല" 3733 3734 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3735 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3736 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3737 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3738 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3739 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3740 msgctxt "category_alphabets|" 3741 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3742 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3743 3744 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3745 msgctxt "category_animals|" 3746 msgid "Animals" 3747 msgstr "ജീവികൾ" 3748 3749 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3750 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3751 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3752 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3753 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3754 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3755 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3756 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3757 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3758 msgctxt "category_animals|" 3759 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3760 msgstr "ജീവികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3761 3762 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3763 msgctxt "category_birds|" 3764 msgid "Birds" 3765 msgstr "പക്ഷികൾ" 3766 3767 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3768 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3769 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3770 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3771 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3772 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3773 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3774 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3775 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3776 msgctxt "category_birds|" 3777 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3778 msgstr "പക്ഷികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3779 3780 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3781 msgctxt "category_colors|" 3782 msgid "Colors" 3783 msgstr "നിറങ്ങൾ" 3784 3785 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3786 msgctxt "category_colors|" 3787 msgid "" 3788 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3789 msgstr "പച്ച നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3790 3791 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3792 msgctxt "category_colors|" 3793 msgid "" 3794 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3795 msgstr "വെളുപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3796 3797 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3798 msgctxt "category_colors|" 3799 msgid "" 3800 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3801 msgstr "പിങ്ക് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3802 3803 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3804 msgctxt "category_colors|" 3805 msgid "" 3806 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3807 msgstr "ചുവപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3808 3809 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3810 msgctxt "category_colors|" 3811 msgid "" 3812 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3813 msgstr "തവിട്ട് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3814 3815 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3816 msgctxt "category_colors|" 3817 msgid "" 3818 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3819 msgstr "പർപ്പിൾ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3820 3821 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3822 msgctxt "category_colors|" 3823 msgid "" 3824 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3825 msgstr "ചാര നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3826 3827 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3828 msgctxt "category_colors|" 3829 msgid "" 3830 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3831 msgstr "ഓറഞ്ച് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3832 3833 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3834 msgctxt "category_colors|" 3835 msgid "" 3836 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3837 msgstr "മഞ്ഞ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3838 3839 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3840 msgctxt "category_fishes|" 3841 msgid "Fishes" 3842 msgstr "മീനുകൾ" 3843 3844 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3845 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3846 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3847 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3850 msgctxt "category_fishes|" 3851 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3852 msgstr "മീനുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3853 3854 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3855 msgctxt "category_flowers|" 3856 msgid "Flowers" 3857 msgstr "പൂക്കൾ" 3858 3859 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3860 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3861 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3862 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3863 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3864 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3865 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3866 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3867 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3868 msgctxt "category_flowers|" 3869 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3870 msgstr "പൂക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3871 3872 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3873 msgctxt "category_food|" 3874 msgid "Food" 3875 msgstr "ഭക്ഷണം" 3876 3877 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3878 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3879 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3880 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3881 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3883 msgctxt "category_food|" 3884 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3885 msgstr "ഭക്ഷണ സാധനങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3886 3887 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3888 msgctxt "category_fruits|" 3889 msgid "Fruits" 3890 msgstr "പഴങ്ങൾ" 3891 3892 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3893 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3894 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3895 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3896 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3897 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3898 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3899 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3900 msgctxt "category_fruits|" 3901 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3902 msgstr "പഴങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3903 3904 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3905 msgctxt "category_household_goods|" 3906 msgid "Household goods" 3907 msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങൾ" 3908 3909 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3910 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3911 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3912 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3913 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3914 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3915 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3916 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3917 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3918 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3919 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3920 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3921 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3922 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3923 msgctxt "category_household_goods|" 3924 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3925 msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3926 3927 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3928 msgctxt "category_insects|" 3929 msgid "Insects" 3930 msgstr "കീടങ്ങൾ" 3931 3932 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3933 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3934 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3935 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3936 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3938 msgctxt "category_insects|" 3939 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3940 msgstr "കീടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3941 3942 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3943 msgctxt "category_living_beings|" 3944 msgid "Living" 3945 msgstr "ജീവനുള്ളവ" 3946 3947 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3948 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3949 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3950 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3951 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3953 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3954 msgctxt "category_living_beings|" 3955 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3956 msgstr "ജീവനുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3957 3958 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3959 msgctxt "category_monuments|" 3960 msgid "Monuments" 3961 msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ" 3962 3963 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3964 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3965 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3966 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3967 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3968 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3969 msgctxt "category_monuments|" 3970 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3971 msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3972 3973 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3974 msgctxt "category_nature|" 3975 msgid "Nature" 3976 msgstr "പ്രകൃതി" 3977 3978 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3979 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3980 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3981 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3982 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3983 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3984 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3985 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3986 msgctxt "category_nature|" 3987 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3988 msgstr "പ്രകൃതിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങൾ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3989 3990 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3991 msgctxt "category_numbers|" 3992 msgid "Numbers" 3993 msgstr "സംഖ്യകൾ" 3994 3995 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 3996 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 3997 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 3998 msgctxt "category_numbers|" 3999 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 4000 msgstr "സംഖ്യകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4001 4002 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 4003 msgctxt "category_odd_even|" 4004 msgid "Odd even numbers" 4005 msgstr "ഒറ്റ ഇരട്ട സംഖ്യകൾ" 4006 4007 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 4008 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 4009 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 4010 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 4011 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 4012 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 4013 msgctxt "category_odd_even|" 4014 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 4015 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളെ വലതും ഒറ്റസംഖ്യകളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4016 4017 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 4018 msgctxt "category_renewable|" 4019 msgid "Renewable" 4020 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്നവ" 4021 4022 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 4023 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 4024 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 4025 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 4026 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 4027 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 4028 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 4029 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 4030 msgctxt "category_renewable|" 4031 msgid "" 4032 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 4033 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജസ്രോതസ്സുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4034 4035 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4036 msgctxt "category_shapes|" 4037 msgid "Shapes" 4038 msgstr "ആകൃതികൾ" 4039 4040 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4041 msgctxt "category_shapes|" 4042 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4043 msgstr "വൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4044 4045 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4046 msgctxt "category_shapes|" 4047 msgid "" 4048 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4049 msgstr "ചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4050 4051 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4052 msgctxt "category_shapes|" 4053 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4054 msgstr "ഗോളാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4055 4056 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4057 msgctxt "category_shapes|" 4058 msgid "" 4059 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4060 msgstr "വിഷമചതുർഭുജാകൃതിയുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ " 4061 4062 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4063 msgctxt "category_shapes|" 4064 msgid "" 4065 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4066 msgstr "ത്രികോണാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4067 4068 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4069 msgctxt "category_shapes|" 4070 msgid "" 4071 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4072 msgstr "അർദ്ധവൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4073 4074 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4075 msgctxt "category_shapes|" 4076 msgid "" 4077 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4078 msgstr "പഞ്ചഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4079 4080 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4081 msgctxt "category_shapes|" 4082 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4083 msgstr "സമചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4084 4085 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4086 msgctxt "category_shapes|" 4087 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4088 msgstr "സ്തൂപാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4089 4090 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4091 msgctxt "category_shapes|" 4092 msgid "" 4093 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4094 "left" 4095 msgstr "സമാന്തര ചതുർഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4096 4097 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4098 msgctxt "category_shapes|" 4099 msgid "" 4100 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4101 msgstr "സപ്തഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4102 4103 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4104 msgctxt "category_shapes|" 4105 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4106 msgstr "ക്യൂബിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4107 4108 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4109 msgctxt "category_shapes|" 4110 msgid "" 4111 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4112 msgstr "സമചതുർഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4113 4114 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4115 msgctxt "category_shapes|" 4116 msgid "" 4117 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4118 msgstr "നവഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4119 4120 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4121 msgctxt "category_shapes|" 4122 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4123 msgstr "സമചതുരസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4124 4125 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4126 msgctxt "category_shapes|" 4127 msgid "" 4128 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4129 msgstr "ഷഡ്ഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4130 4131 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4132 msgctxt "category_shapes|" 4133 msgid "" 4134 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4135 msgstr "അഷ്ടഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4136 4137 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4138 msgctxt "category_shapes|" 4139 msgid "" 4140 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4141 msgstr "വൃത്തസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4142 4143 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4144 msgctxt "category_shapes|" 4145 msgid "" 4146 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4147 msgstr "ദശഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4148 4149 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4150 msgctxt "category_tools|" 4151 msgid "Tools" 4152 msgstr "ഉപകരണങ്ങൾ" 4153 4154 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4155 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4156 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4157 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4158 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4159 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4160 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4161 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4162 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4163 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4164 msgctxt "category_tools|" 4165 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4166 msgstr "ഉപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4167 4168 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4169 msgctxt "category_transports|" 4170 msgid "Transport" 4171 msgstr "ഗതാഗതം" 4172 4173 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4174 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4175 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4176 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4177 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4178 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4179 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4180 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4181 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4182 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4183 msgctxt "category_transports|" 4184 msgid "" 4185 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4186 msgstr "ഗതാഗത മാർഗങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4187 4188 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4189 msgctxt "category_vegetables|" 4190 msgid "Vegetables" 4191 msgstr "പച്ചക്കറികൾ" 4192 4193 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4194 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4195 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4196 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4197 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4198 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4199 msgctxt "category_vegetables|" 4200 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4201 msgstr "പച്ചക്കറികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4202 4203 #. Activity title 4204 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4205 msgctxt "ActivityInfo|" 4206 msgid "Play checkers (against Tux)" 4207 msgstr "ചെക്കേർസ് കളിക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 4208 4209 #. Help title 4210 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4211 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4212 msgctxt "ActivityInfo|" 4213 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4214 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ചെക്കേർസ് വേർഷൻ ആണ് ജികോംപ്രിയിൽ ഉള്ളത്." 4215 4216 #. Help goal 4217 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4218 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4219 msgctxt "ActivityInfo|" 4220 msgid "" 4221 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4222 "yours." 4223 msgstr "നിങ്ങളുടെ കരുക്കളെല്ലാം പിടിച്ചടക്കും മുൻപ് എതിരാളിയുടെ മുഴുവൻ കരുക്കളും വശത്താക്കൂ." 4224 4225 #. Help manual 4226 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4227 msgctxt "ActivityInfo|" 4228 msgid "" 4229 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4230 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4231 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4232 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4233 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4234 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4235 "by jumping over it.\n" 4236 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4237 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4238 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4239 "game.\n" 4240 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4241 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4242 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4243 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4244 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4245 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4246 "it." 4247 msgstr "" 4248 "ബോർഡിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലായി, രണ്ട് എതിരാളികളാണ് ചെക്കേർസ് കളിയിലുള്ളത്. കടുംനിറമുള്ള കരുക്കൾ " 4249 "ഒരാൾക്കും ഇളംനിറമുള്ളത് മറ്റേ ആൾക്കും. കളിക്കാർ മാറി മാറി ഊഴം എടുക്കണം. എതിരാളിയുടെ " 4250 "കരുക്കൾ നീക്കാൻ പാടില്ല. ഒരു നീക്കം എന്നു വെച്ചാൽ ഒരു കരു കോണോടുകോണായുള്ള അടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ " 4251 "കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക. തൊട്ടടുത്ത കളത്തിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവും അതിനടുത്ത കളം ഒഴിഞ്ഞതുമാണെങ്കിൽ " 4252 "എതിരാളിയുടെ കരുവിനു മുകളിലൂടെ ചാടി ആ കരു വിഴുങ്ങാം (അതിനെ കളിയിൽ നിന്നും ഒഴിവാക്കാം).\n" 4253 "ബോർഡിന്റെ കടുംനിറമുള്ള കളങ്ങൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളൂ. ഒരു കരു കോണോടുകോണായി ഒഴിഞ്ഞ " 4254 "കളത്തിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങുകയുള്ളു. വിഴുങ്ങൽ നിർബന്ധമാണ്. ഒരു കരുക്കളും ബാക്കി ഇല്ലാത്ത, " 4255 "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നീക്കവും സാധിക്കാതെ കുടുക്കിലായ ആൾ കളി തോൽക്കും.\n" 4256 "ഒരാൾ രാജാക്കന്മാരുടെ നിരയിൽ എത്തിയാൽ (ഏറ്റവും അകലെയുള്ള നിര) അയാൾ രാജാവാകും. മാത്രമല്ല, " 4257 "അയാൾക്ക് ഒരു കരു കൂടുതലായി കിട്ടുകയും പുറകിലേക്ക് നീങ്ങാനുള്ള കഴിവ് പോലെയുള്ള അധികാരങ്ങൾ " 4258 "കൂടുതലായി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. കോണോടുകോണായി എത്ര ദൂരം വേണമെങ്കിലും രാജാവിനു നീങ്ങാം. കൂടാതെ " 4259 "എത്ര ദൂരെയുള്ള എതിരാളിയെയും തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ചാടി വിഴുങ്ങാനും കഴിയും." 4260 4261 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4262 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4263 msgctxt "ActivityInfo|" 4264 msgid "" 4265 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4266 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4267 "Draughts>" 4268 msgstr "" 4269 "ചെക്കേർസിന്റെ ലൈബ്രറി draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4270 "draughts.js> എന്നതാണ്. സഹായരേഖ <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4271 "Draughts> എന്നതിൽ നിന്നുമാണ്." 4272 4273 #: activities/checkers/checkers.js:69 4274 msgctxt "checkers|" 4275 msgid "Black's turn" 4276 msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4277 4278 #: activities/checkers/checkers.js:69 4279 msgctxt "checkers|" 4280 msgid "White's turn" 4281 msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4282 4283 #: activities/checkers/checkers.js:72 4284 msgctxt "checkers|" 4285 msgid "White wins" 4286 msgstr "വെളുപ്പ് ജയിച്ചു" 4287 4288 #: activities/checkers/checkers.js:72 4289 msgctxt "checkers|" 4290 msgid "Black wins" 4291 msgstr "കറുപ്പ് ജയിച്ചു" 4292 4293 #. Activity title 4294 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4295 msgctxt "ActivityInfo|" 4296 msgid "Play checkers (with a friend)" 4297 msgstr "ചെക്കേർസ് കളിക്കാം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 4298 4299 #. Help manual 4300 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4301 msgctxt "ActivityInfo|" 4302 msgid "" 4303 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4304 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4305 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4306 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4307 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4308 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4309 "by jumping over it.\n" 4310 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4311 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4312 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4313 "game.\n" 4314 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4315 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4316 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4317 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4318 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4319 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4320 "it.\n" 4321 msgstr "" 4322 "ബോർഡിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലായി, രണ്ട് എതിരാളികളാണ് ചെക്കേർസ് കളിയിലുള്ളത്. കടുംനിറമുള്ള കരുക്കൾ " 4323 "ഒരാൾക്കും ഇളംനിറമുള്ളത് മറ്റേ ആൾക്കും. കളിക്കാർ മാറി മാറി ഊഴം എടുക്കണം. എതിരാളിയുടെ " 4324 "കരുക്കൾ നീക്കാൻ പാടില്ല. ഒരു നീക്കം എന്നു വെച്ചാൽ ഒരു കരു കോണോടുകോണായുള്ള അടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ " 4325 "കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക. തൊട്ടടുത്ത കളത്തിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവും അതിനടുത്ത കളം ഒഴിഞ്ഞതുമാണെങ്കിൽ " 4326 "എതിരാളിയുടെ കരുവിനു മുകളിലൂടെ ചാടി ആ കരു വിഴുങ്ങാം (അതിനെ കളിയിൽ നിന്നും ഒഴിവാക്കാം).\n" 4327 "ബോർഡിന്റെ കടുംനിറമുള്ള കളങ്ങൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളൂ. ഒരു കരു കോണോടുകോണായി ഒഴിഞ്ഞ " 4328 "കളത്തിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങുകയുള്ളു. വിഴുങ്ങൽ നിർബന്ധമാണ്. ഒരു കരുക്കളും ബാക്കി ഇല്ലാത്ത, " 4329 "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നീക്കവും സാധിക്കാതെ കുടുക്കിലായ ആൾ കളി തോൽക്കും.\n" 4330 "ഒരാൾ രാജാക്കന്മാരുടെ നിരയിൽ എത്തിയാൽ (ഏറ്റവും അകലെയുള്ള നിര) അയാൾ രാജാവാകും. മാത്രമല്ല, " 4331 "അയാൾക്ക് ഒരു കരു കൂടുതലായി കിട്ടുകയും പുറകിലേക്ക് നീങ്ങാനുള്ള കഴിവ് പോലെയുള്ള അധികാരങ്ങൾ " 4332 "കൂടുതലായി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. കോണോടുകോണായി എത്ര ദൂരം വേണമെങ്കിലും രാജാവിനു നീങ്ങാം. കൂടാതെ " 4333 "എത്ര ദൂരെയുള്ള എതിരാളിയെയും തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ചാടി വിഴുങ്ങാനും കഴിയും.\n" 4334 4335 #. Activity title 4336 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4337 msgctxt "ActivityInfo|" 4338 msgid "Play chess (against Tux)" 4339 msgstr "ചെസ്സ് കളിക്കാം (ടക്സിനെതിരെ )" 4340 4341 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4342 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4343 msgctxt "ActivityInfo|" 4344 msgid "" 4345 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4346 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4347 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4348 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4349 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4350 "manually select the difficulty level.\n" 4351 "\n" 4352 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4353 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4354 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4355 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4356 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4357 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4358 "zone'.\n" 4359 " Be patient enough.\n" 4360 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4361 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4362 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4363 msgstr "" 4364 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " 4365 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " 4366 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ എല്ലാ സാധ്യതകളും കുട്ടികൾക്ക് " 4367 "കൊടുത്തുകൊണ്ടാണ് കംപ്യൂട്ടർ കളിക്കുക. ഓരോ ഘട്ടം കൂടുംതോറും കംപ്യൂട്ടർ കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും. ആരോ " 4368 "ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചും നിങ്ങൾക്ക് കാഠിന്യത്തിന്റെ തോത് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്.\n" 4369 "\n" 4370 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" 4371 " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" 4372 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 " 4373 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" 4374 " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" 4375 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " 4376 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" 4377 " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" 4378 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " 4379 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ " 4380 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." 4381 4382 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4383 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4384 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4385 msgctxt "ActivityInfo|" 4386 msgid "" 4387 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4388 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4389 "for 3 seconds." 4390 msgstr "" 4391 "അൺഡു ബട്ടണിൽ ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഒരു നീക്കം പഴയപടിയാകും. റീഡു ബട്ടണിൽ ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ " 4392 "ഒരു നീക്കം വീണ്ടും ചെയ്യും. എല്ലാ നീക്കങ്ങളും പഴയപടിയാക്കാൻ, അൺഡു ബട്ടൺ 3 സെക്കന്റ് നേരം " 4393 "അമർത്തിപ്പിടിക്കുക." 4394 4395 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4396 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4397 msgctxt "ActivityInfo|" 4398 msgid "" 4399 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4400 msgstr "ചെസ്സ് എഞ്ചിൻ p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn> ആണ്." 4401 4402 #: activities/chess/chess.js:117 4403 msgctxt "chess|" 4404 msgid "Black's turn" 4405 msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4406 4407 #: activities/chess/chess.js:117 4408 msgctxt "chess|" 4409 msgid "White's turn" 4410 msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4411 4412 #: activities/chess/chess.js:122 4413 msgctxt "chess|white wins" 4414 msgid "White mates" 4415 msgstr "വൈറ്റ് മേറ്റ്സ്" 4416 4417 #: activities/chess/chess.js:122 4418 msgctxt "chess|black wins" 4419 msgid "Black mates" 4420 msgstr "ബ്ലാക്ക് മേറ്റ്സ്" 4421 4422 #: activities/chess/chess.js:132 4423 msgctxt "chess|" 4424 msgid "Drawn game" 4425 msgstr "കളി സമനിലയിൽ" 4426 4427 #: activities/chess/chess.js:136 4428 msgctxt "chess|black king is under attack" 4429 msgid "White checks" 4430 msgstr "വെളുപ്പിന് ചെക്ക്" 4431 4432 #: activities/chess/chess.js:136 4433 msgctxt "chess|white king is under attack" 4434 msgid "Black checks" 4435 msgstr "കറുപ്പിന് ചെക്ക്" 4436 4437 #: activities/chess/chess.js:139 4438 msgctxt "chess|" 4439 msgid "Invalid, your king may be in check" 4440 msgstr "സാധ്യമല്ല, നിങ്ങളുടെ രാജാവിന് ചെക്കുണ്ടാകാം" 4441 4442 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4443 #: activities/chess/Chess.qml:123 4444 msgctxt "Chess|" 4445 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4446 msgstr "എല്ലാ നീക്കങ്ങളും പഴയപടിയാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" 4447 4448 #: activities/chess/Chess.qml:124 4449 msgctxt "Chess|" 4450 msgid "Yes" 4451 msgstr "വേണം" 4452 4453 #: activities/chess/Chess.qml:125 4454 msgctxt "Chess|" 4455 msgid "No" 4456 msgstr "വേണ്ട" 4457 4458 #. Activity title 4459 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4460 msgctxt "ActivityInfo|" 4461 msgid "Play chess (with a friend)" 4462 msgstr "ചെസ്സ് കളിക്കാം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 4463 4464 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4465 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4466 msgctxt "ActivityInfo|" 4467 msgid "" 4468 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4469 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4470 "the children understand how pieces moves.\n" 4471 "\n" 4472 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4473 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4474 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4475 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4476 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4477 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4478 "zone'.\n" 4479 " Be patient enough.\n" 4480 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4481 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4482 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4483 msgstr "" 4484 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " 4485 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " 4486 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n" 4487 "\n" 4488 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" 4489 " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" 4490 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 " 4491 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" 4492 " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" 4493 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " 4494 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" 4495 " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" 4496 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " 4497 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ " 4498 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." 4499 4500 #. Activity title 4501 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4502 msgctxt "ActivityInfo|" 4503 msgid "End of chess game" 4504 msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം" 4505 4506 #. Help title 4507 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4508 msgctxt "ActivityInfo|" 4509 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4510 msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം." 4511 4512 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4513 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4514 msgctxt "ActivityInfo|" 4515 msgid "" 4516 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4517 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4518 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4519 "\n" 4520 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4521 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4522 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4523 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4524 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4525 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4526 "zone'.\n" 4527 " Be patient enough.\n" 4528 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4529 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4530 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4531 msgstr "" 4532 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് കളിയുടെ അവസാനം മാത്രം കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " 4533 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " 4534 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n" 4535 "\n" 4536 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" 4537 " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" 4538 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 " 4539 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" 4540 " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" 4541 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " 4542 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" 4543 " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" 4544 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " 4545 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ " 4546 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." 4547 4548 #. Activity title 4549 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4550 msgctxt "ActivityInfo|" 4551 msgid "Chronos" 4552 msgstr "ക്രോണോസ്" 4553 4554 #. Help title 4555 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4556 msgctxt "ActivityInfo|" 4557 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4558 msgstr "കഥ ക്രമീകരിക്കുവാനായി ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടുക." 4559 4560 #. Help goal 4561 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4562 msgctxt "ActivityInfo|" 4563 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4564 msgstr "ചിത്രങ്ങളെ തരംതിരിച്ച് കഥ പറയത്തക്കവണ്ണം ക്രമീകരിക്കുക." 4565 4566 #. Help prerequisite 4567 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4568 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4569 msgctxt "ActivityInfo|" 4570 msgid "Tell a short story." 4571 msgstr "ഒരു ചെറുകഥ പറയാൻ കഴിയണം." 4572 4573 #. Help manual 4574 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4575 msgctxt "ActivityInfo|" 4576 msgid "" 4577 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4578 msgstr "അരികിലുള്ള ചിത്രങ്ങൾ എടുത്ത് ശരിയായ ക്രമത്തിൽ കുത്തുകളിൽ വെക്കൂ." 4579 4580 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4581 msgctxt "ActivityInfo|" 4582 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4583 msgstr "എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 4584 4585 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4586 #, fuzzy 4587 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4588 #| msgid "" 4589 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " 4590 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " 4591 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " 4592 #| "those found in <https://www.wikipedia.org>." 4593 msgctxt "ActivityInfo|" 4594 msgid "" 4595 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4596 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4597 "wikipedia.org>." 4598 msgstr "" 4599 "ചന്ദ്രന്റെ ഫോട്ടോയുടെ പകർപ്പവകാശം നാസയ്ക്ക് (NASA) ആണ്. ബഹിരാകാശത്തിന്റെ ശബ്ദം ജിപിഎൽ " 4600 "അനുമതിപത്രത്തിൽ പുറത്തിറക്കിയിട്ടുള്ള ടക്സ് പെയിന്റിൽ നിന്നും വേഗസ്ട്രൈക്കിൽ നിന്നുമാണ്. " 4601 "ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ഫ്രാങ്ക് ദൂസെയ്ക്കാണ്. ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട " 4602 "തീയതികൾ <http://www.wikipedia.org> എന്നതിലെ വിവരങ്ങൾ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്." 4603 4604 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4605 msgctxt "Data|" 4606 msgid "For children who can read numbers." 4607 msgstr "സംഖ്യകൾ വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടി." 4608 4609 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4610 msgctxt "Data|" 4611 msgid "For children who can read words." 4612 msgstr "വാക്കുകൾ വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടി." 4613 4614 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4615 msgctxt "board1_0|" 4616 msgid "Moonwalker" 4617 msgstr "മൂൺവാക്കർ" 4618 4619 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4620 msgctxt "board1_0|" 4621 msgid "1" 4622 msgstr "1" 4623 4624 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4625 msgctxt "board1_0|" 4626 msgid "2" 4627 msgstr "2" 4628 4629 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4630 msgctxt "board1_0|" 4631 msgid "3" 4632 msgstr "3" 4633 4634 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4635 msgctxt "board1_0|" 4636 msgid "4" 4637 msgstr "4" 4638 4639 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4640 msgctxt "board2_0|" 4641 msgid "The 4 Seasons" 4642 msgstr "4 ഋതുക്കൾ" 4643 4644 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4645 msgctxt "board2_0|" 4646 msgid "Spring" 4647 msgstr "വസന്തം" 4648 4649 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4650 msgctxt "board2_0|" 4651 msgid "Summer" 4652 msgstr "വേനൽ" 4653 4654 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4655 msgctxt "board2_0|" 4656 msgid "Autumn" 4657 msgstr "ശരത്കാലം" 4658 4659 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4660 msgctxt "board2_0|" 4661 msgid "Winter" 4662 msgstr "ശിശിരം" 4663 4664 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4665 msgctxt "board3_0|" 4666 msgid "Gardening" 4667 msgstr "തോട്ടകൃഷി " 4668 4669 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4670 msgctxt "board3_0|" 4671 msgid "1" 4672 msgstr "1" 4673 4674 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4675 msgctxt "board3_0|" 4676 msgid "2" 4677 msgstr "2" 4678 4679 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4680 msgctxt "board3_0|" 4681 msgid "3" 4682 msgstr "3" 4683 4684 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4685 msgctxt "board3_0|" 4686 msgid "4" 4687 msgstr "4" 4688 4689 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4690 msgctxt "board4_0|" 4691 msgid "Tux and the apple tree" 4692 msgstr "ടക്സും ആപ്പിൾ മരവും" 4693 4694 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4695 msgctxt "board4_0|" 4696 msgid "1" 4697 msgstr "1" 4698 4699 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4700 msgctxt "board4_0|" 4701 msgid "2" 4702 msgstr "2" 4703 4704 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4705 msgctxt "board4_0|" 4706 msgid "3" 4707 msgstr "3" 4708 4709 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4710 msgctxt "board4_0|" 4711 msgid "4" 4712 msgstr "4" 4713 4714 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4715 msgctxt "board5_0|" 4716 msgid "Place each object on the date it was invented." 4717 msgstr "ഓരോ ചിത്രവും അതു കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട തീയതിയ്ക്കു മുകളിൽ വെക്കൂ." 4718 4719 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4720 msgctxt "board5_0|" 4721 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4722 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" 4723 4724 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4725 msgctxt "board5_0|" 4726 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4727 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4728 4729 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4730 msgctxt "board5_0|" 4731 msgid "Transportation" 4732 msgstr "ഗതാഗതം" 4733 4734 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4735 msgctxt "board5_1|" 4736 msgid "Transportation" 4737 msgstr "ഗതാഗതം" 4738 4739 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4740 msgctxt "board5_1|" 4741 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4742 msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ" 4743 4744 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4745 #, fuzzy 4746 #| msgctxt "board5_1|" 4747 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4748 msgctxt "board5_1|" 4749 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4750 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4751 4752 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4753 #, fuzzy 4754 #| msgctxt "board5_1|" 4755 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" 4756 msgctxt "board5_1|" 4757 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4758 msgstr "1906 പോൾ കോർണ്യു, ആദ്യ ഹെലികോപ്റ്റർ പറക്കൽ" 4759 4760 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4761 msgctxt "board5_2|" 4762 msgid "Transportation" 4763 msgstr "ഗതാഗതം" 4764 4765 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4766 msgctxt "board5_2|" 4767 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4768 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4769 4770 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4771 #, fuzzy 4772 #| msgctxt "board5_2|" 4773 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4774 msgctxt "board5_2|" 4775 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4776 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4777 4778 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4779 msgctxt "board5_3|" 4780 msgid "Transportation" 4781 msgstr "ഗതാഗതം" 4782 4783 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4784 msgctxt "board5_3|" 4785 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4786 msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ" 4787 4788 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4789 msgctxt "board5_3|" 4790 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4791 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" 4792 4793 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4794 msgctxt "board5_4|" 4795 msgid "Transportation" 4796 msgstr "ഗതാഗതം" 4797 4798 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4799 msgctxt "board5_4|" 4800 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4801 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" 4802 4803 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4804 #, fuzzy 4805 #| msgctxt "board5_4|" 4806 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4807 msgctxt "board5_4|" 4808 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4809 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4810 4811 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4812 msgctxt "board5_4|" 4813 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4814 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4815 4816 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4817 msgctxt "board6_0|" 4818 msgid "Aviation" 4819 msgstr "ആകാശമാർഗം" 4820 4821 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4822 #, fuzzy 4823 #| msgctxt "board6_0|" 4824 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4825 msgctxt "board6_0|" 4826 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4827 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4828 4829 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4830 #, fuzzy 4831 #| msgctxt "board6_0|" 4832 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" 4833 msgctxt "board6_0|" 4834 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4835 msgstr "1903 റൈറ്റ് സഹോദരന്മാരുടെ ഫ്ലയർ III" 4836 4837 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4838 msgctxt "board6_0|" 4839 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4840 msgstr "1909 ലൂയി ബ്ലെരിയോ ഇംഗ്ലീഷ് ചാനൽ കടക്കുന്നു" 4841 4842 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4843 msgctxt "board6_1|" 4844 msgid "Aviation" 4845 msgstr "ആകാശമാർഗം" 4846 4847 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4848 msgctxt "board6_1|" 4849 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4850 msgstr "1947 ചക്ക് യേഗർ ശബ്ദ പരിധി മറികടക്കുന്നു" 4851 4852 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4853 msgctxt "board6_1|" 4854 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4855 msgstr "1927 ചാൾസ് ലിൻഡ്ബെർഗ് അറ്റ്ലാന്റിക് മഹാസമുദ്രം കടക്കുന്നു" 4856 4857 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4858 #, fuzzy 4859 #| msgctxt "board6_1|" 4860 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" 4861 msgctxt "board6_1|" 4862 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4863 msgstr "1934 ഹെലൻ ബുഷെയുടെ 444 കി.മീ./മണിക്കൂറിൽ സ്പീഡ് റെക്കോർഡ്" 4864 4865 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4866 msgctxt "board6_2|" 4867 msgid "Cars" 4868 msgstr "കാറുകൾ" 4869 4870 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4871 msgctxt "board6_2|" 4872 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4873 msgstr "1878 അമേദ് ബൊലേയുടെ ല മോൻസെൽ" 4874 4875 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4876 msgctxt "board6_2|" 4877 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4878 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4879 4880 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4881 msgctxt "board6_2|" 4882 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4883 msgstr "1885 ബെൻസിന്റെ ആദ്യത്തെ പെട്രോൾ കാർ" 4884 4885 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4886 msgctxt "board6_3|" 4887 msgid "Cars" 4888 msgstr "കാറുകൾ" 4889 4890 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4891 #, fuzzy 4892 #| msgctxt "board6_3|" 4893 #| msgid "1899 Renault voiturette" 4894 msgctxt "board6_3|" 4895 msgid "1898 Renault voiturette" 4896 msgstr "1899 റെനോ വാച്യുറെറ്റ്" 4897 4898 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4899 msgctxt "board6_3|" 4900 msgid "1923 Lancia Lambda" 4901 msgstr "1923 ലാൻസിയ ലാംഡ" 4902 4903 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4904 msgctxt "board6_3|" 4905 msgid "1955 Citroën DS 19" 4906 msgstr "1955 സിട്രോയെൻ ഡിഎസ് 19" 4907 4908 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4909 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4910 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4911 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4912 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4913 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4914 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4915 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4916 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4917 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4918 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4919 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4920 msgctxt "ActivityConfig|" 4921 msgid "Select your locale" 4922 msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 4923 4924 #. Activity title 4925 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4926 msgctxt "ActivityInfo|" 4927 msgid "Click on a lowercase letter" 4928 msgstr "ചെറിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" 4929 4930 #. Help title 4931 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4932 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4933 msgctxt "ActivityInfo|" 4934 msgid "Listen to a letter and click on it." 4935 msgstr "പറയുന്ന അക്ഷരം കേട്ട് അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 4936 4937 #. Help goal 4938 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4939 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4940 msgctxt "ActivityInfo|" 4941 msgid "Letter-name recognition." 4942 msgstr "അക്ഷരങ്ങളും പേരും തിരിച്ചറിയൽ." 4943 4944 #. Help prerequisite 4945 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4946 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4947 msgctxt "ActivityInfo|" 4948 msgid "Visual letter-recognition." 4949 msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ സഹായത്തോടെ അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണം. " 4950 4951 #. Help manual 4952 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4953 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4954 msgctxt "ActivityInfo|" 4955 msgid "" 4956 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4957 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4958 msgstr "" 4959 "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ ഐക്കണിൽ " 4960 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം." 4961 4962 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4963 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4964 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4965 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4966 msgctxt "ActivityInfo|" 4967 msgid "Space: select an item" 4968 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 4969 4970 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4971 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4972 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4973 msgctxt "ActivityInfo|" 4974 msgid "Tab: repeat the question" 4975 msgstr "ടാബ്: ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ" 4976 4977 #. Activity title 4978 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4979 msgctxt "ActivityInfo|" 4980 msgid "Click on an uppercase letter" 4981 msgstr "വലിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" 4982 4983 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4984 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4985 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4986 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4987 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4988 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4989 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4990 msgctxt "ActivityConfig|" 4991 msgid "Manual" 4992 msgstr "മാന്വൽ" 4993 4994 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4995 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4996 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4997 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4998 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4999 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 5000 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 5001 msgctxt "ActivityConfig|" 5002 msgid "Go to the next level" 5003 msgstr "അടുത്ത ഘട്ടത്തിലേക്കു പോകൽ" 5004 5005 #. Activity title 5006 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 5007 msgctxt "ActivityInfo|" 5008 msgid "Click and draw" 5009 msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്തു വരയ്ക്കാം" 5010 5011 #. Help title 5012 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 5013 msgctxt "ActivityInfo|" 5014 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 5015 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." 5016 5017 #. Help prerequisite 5018 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 5019 msgctxt "ActivityInfo|" 5020 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 5021 msgstr "മൗസു ചലിപ്പിച്ച് കുത്തുകളിൽ കൃത്യമായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയണം." 5022 5023 #. Help manual 5024 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 5025 msgctxt "ActivityInfo|" 5026 msgid "" 5027 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 5028 "selected the next blue one appears." 5029 msgstr "" 5030 "ക്രമമായി ഓരോ കുത്തുകളിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ. ഓരോ കുത്തുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന " 5031 "സമയത്ത് അടുത്ത കുത്ത് നീല നിറത്തിലായി തെളിഞ്ഞു കാണാം." 5032 5033 #. Activity title 5034 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 5035 msgctxt "ActivityInfo|" 5036 msgid "Click on me" 5037 msgstr "എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" 5038 5039 #. Help title 5040 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 5041 msgctxt "ActivityInfo|" 5042 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 5043 msgstr "ടാങ്കിൽ നിന്നും പുറത്തു പോകുന്നതിനു മുൻപ് എല്ലാ മീനുകളെയും പിടിക്കൂ." 5044 5045 #. Help goal 5046 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 5047 msgctxt "ActivityInfo|" 5048 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 5049 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം: കൈ കൃത്യമായി ചലിപ്പിക്കുന്നതിന്." 5050 5051 #. Help prerequisite 5052 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 5053 msgctxt "ActivityInfo|" 5054 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 5055 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിച്ച് ശരിയായ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൽ." 5056 5057 #. Help manual 5058 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5059 msgctxt "ActivityInfo|" 5060 msgid "" 5061 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5062 msgstr "" 5063 "ചലിക്കുന്ന മീനുകളെ എല്ലാം പിടിക്കുവാൻ അവയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ നിങ്ങളുടെ വിരൽ കൊണ്ടു തൊടുകയോ " 5064 "ചെയ്യുക." 5065 5066 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5067 msgctxt "ActivityConfig|" 5068 msgid "12 hours" 5069 msgstr "12 മണിക്കൂർ" 5070 5071 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5072 msgctxt "ActivityConfig|" 5073 msgid "24 hours" 5074 msgstr "24 മണിക്കൂർ" 5075 5076 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5077 msgctxt "ActivityConfig|" 5078 msgid "Select a clock system" 5079 msgstr "ഒരു ക്ലോക്ക് സിസ്റ്റം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 5080 5081 #. Activity title 5082 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5083 msgctxt "ActivityInfo|" 5084 msgid "Learning clock" 5085 msgstr "ക്ലോക്ക് പഠനം" 5086 5087 #. Help title 5088 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5089 msgctxt "ActivityInfo|" 5090 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5091 msgstr "അനലോഗ് ക്ലോക്കിലെ സമയം പറയാൻ പഠിക്കാം." 5092 5093 #. Help goal 5094 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5095 msgctxt "ActivityInfo|" 5096 msgid "" 5097 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5098 "clock." 5099 msgstr "" 5100 "സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകൾ പഠിക്കാൻ (മണിക്കൂർ, മിനുട്ട്, സെക്കന്റ്). അനലോഗ് ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കാൻ." 5101 5102 #. Help prerequisite 5103 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5104 msgctxt "ActivityInfo|" 5105 msgid "The concept of time." 5106 msgstr "സമയത്തിന്റെ ആശയം." 5107 5108 #. Help manual 5109 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5110 msgctxt "ActivityInfo|" 5111 msgid "" 5112 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5113 "respective unit." 5114 msgstr "" 5115 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്ന സമയം ക്ലോക്കിൽ ക്രമീകരിക്കുക. വിവിധതരം സൂചികൾ വലിച്ചുകൊണ്ട് അതതിന്റെ " 5116 "യൂണിറ്റിനെ നിയന്ത്രിക്കാം." 5117 5118 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5119 msgctxt "ActivityInfo|" 5120 msgid "" 5121 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5122 "and the longest hand indicates the seconds." 5123 msgstr "" 5124 "ഏറ്റവും ചെറിയ സൂചി മണിക്കൂറിനെയും ഇടത്തരം സൂചി മിനുട്ടിനെയും ഏറ്റവും വലിയ സൂചി സെക്കന്റിനെയും " 5125 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു." 5126 5127 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5128 msgctxt "Clockgame|" 5129 msgid "Set the watch to:" 5130 msgstr "വാച്ചിൽ ക്രമീകരിക്കുക: " 5131 5132 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5133 #, qt-format 5134 msgctxt "Clockgame|" 5135 msgid "%n hour(s)" 5136 msgid_plural "%n hour(s)" 5137 msgstr[0] "%n മണിക്കൂർ" 5138 msgstr[1] "%n മണിക്കൂർ" 5139 5140 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5141 #, qt-format 5142 msgctxt "Clockgame|" 5143 msgid "%n minute(s)" 5144 msgid_plural "%n minute(s)" 5145 msgstr[0] "%n മിനുട്ട്" 5146 msgstr[1] "%n മിനുട്ട്" 5147 5148 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5149 #, qt-format 5150 msgctxt "Clockgame|" 5151 msgid "%n second(s)" 5152 msgid_plural "%n second(s)" 5153 msgstr[0] "%n സെക്കന്റ്" 5154 msgstr[1] "%n സെക്കന്റ്" 5155 5156 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5157 msgctxt "Data|" 5158 msgid "Full hours." 5159 msgstr "മണിക്കൂർ." 5160 5161 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5162 msgctxt "Data|" 5163 msgid "Half hours." 5164 msgstr "അര മണിക്കൂർ." 5165 5166 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5167 msgctxt "Data|" 5168 msgid "Quarters of an hour." 5169 msgstr "കാൽ മണിക്കൂർ." 5170 5171 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5172 msgctxt "Data|" 5173 msgid "Time containing minutes." 5174 msgstr "മിനുട്ട് അടങ്ങിയ സമയം." 5175 5176 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5177 msgctxt "Data|" 5178 msgid "Time containing minutes and seconds." 5179 msgstr "മിനുട്ടും സെക്കന്റും അടങ്ങിയ സമയം." 5180 5181 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5182 msgctxt "Data|" 5183 msgid "No hints." 5184 msgstr "സൂചനകളില്ലാത്തത്." 5185 5186 #. Activity title 5187 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5188 msgctxt "ActivityInfo|" 5189 msgid "Mixing paint colors" 5190 msgstr "ചായ നിറങ്ങൾ ചേർക്കാം" 5191 5192 #. Help title 5193 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5194 msgctxt "ActivityInfo|" 5195 msgid "Discover paint color mixing." 5196 msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ തമ്മിൽ കൂട്ടിക്കലർത്താൻ പഠിക്കാം." 5197 5198 #. Help goal 5199 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5200 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5201 msgctxt "ActivityInfo|" 5202 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5203 msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചേർത്ത് തന്നിരിക്കുന്ന നിറം ഉണ്ടാക്കൽ." 5204 5205 #. Help manual 5206 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5207 msgctxt "ActivityInfo|" 5208 msgid "" 5209 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5210 "mixing)." 5211 msgstr "" 5212 "പ്രാഥമിക ചായ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുമ്പോൾ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു " 5213 "(കുറയ്ക്കൽ മിശ്രണം)." 5214 5215 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5216 msgctxt "ActivityInfo|" 5217 msgid "" 5218 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5219 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5220 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5221 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5222 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5223 "yellow." 5224 msgstr "" 5225 "ചായവും മഷിയും അവയിൽ പതിക്കുന്ന പ്രകാശത്തിന്റെ വിവിധ നിറങ്ങളെ ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങൾ " 5226 "കാണുന്നതിൽ നിന്നും ആ നിറങ്ങളെ കുറച്ചുകൊണ്ടാണ് ഇതു നടക്കുന്നത്. അതായത് കൂടുതൽ മഷി ചേർക്കുമ്പോൾ, " 5227 "കൂടുതൽ പ്രകാശം വലിച്ചെടുക്കപ്പെടുകയും കിട്ടുന്ന മിശ്രിതത്തിന് കൂടുതൽ കടുത്ത നിറം കാണുകയും ചെയ്യും. " 5228 "മൂന്നു പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൊണ്ടുമാത്രം അനവധി പുതിയ നിറങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാൻ കഴിയും. ചായങ്ങളുടെ/" 5229 "മഷിയുടെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ, സിയാൻ (ഒരു പ്രത്യേകതരം നീല), മജന്ത (ഒരു പ്രത്യേകതരം പിങ്ക്), " 5230 "മഞ്ഞ എന്നിവയാണ്." 5231 5232 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5233 msgctxt "ActivityInfo|" 5234 msgid "" 5235 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5236 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5237 msgstr "" 5238 "ചായ ട്യൂബുകളിലുള്ള സ്ലൈഡർ നീക്കിക്കൊണ്ടോ +, - എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തു കൊണ്ടോ നിറത്തിനു " 5239 "മാറ്റം വരുത്തുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 5240 5241 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5242 msgctxt "ColorMix|" 5243 msgid "Match the color" 5244 msgstr "ഈ നിറം ഉണ്ടാക്കുക" 5245 5246 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5247 msgctxt "ColorMix|" 5248 msgid "Not enough red" 5249 msgstr "ചുവപ്പ് ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5250 5251 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5252 msgctxt "ColorMix|" 5253 msgid "Too much red" 5254 msgstr "ചുവപ്പ് കൂടുതൽ" 5255 5256 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5257 msgctxt "ColorMix|" 5258 msgid "Not enough green" 5259 msgstr "പച്ച ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5260 5261 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5262 msgctxt "ColorMix|" 5263 msgid "Too much green" 5264 msgstr "പച്ച കൂടുതൽ" 5265 5266 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5267 msgctxt "ColorMix|" 5268 msgid "Not enough blue" 5269 msgstr "നീല ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5270 5271 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5272 msgctxt "ColorMix|" 5273 msgid "Too much blue" 5274 msgstr "നീല കൂടുതൽ" 5275 5276 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5277 msgctxt "ColorMix|" 5278 msgid "Not enough magenta" 5279 msgstr "മജന്ത ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5280 5281 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5282 msgctxt "ColorMix|" 5283 msgid "Too much magenta" 5284 msgstr "മജന്ത കൂടുതൽ" 5285 5286 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5287 msgctxt "ColorMix|" 5288 msgid "Not enough yellow" 5289 msgstr "മഞ്ഞ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5290 5291 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5292 msgctxt "ColorMix|" 5293 msgid "Too much yellow" 5294 msgstr "മഞ്ഞ കൂടുതൽ" 5295 5296 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5297 msgctxt "ColorMix|" 5298 msgid "Not enough cyan" 5299 msgstr "സിയാൻ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5300 5301 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5302 msgctxt "ColorMix|" 5303 msgid "Too much cyan" 5304 msgstr "സിയാൻ കൂടുതൽ" 5305 5306 #. Activity title 5307 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5308 msgctxt "ActivityInfo|" 5309 msgid "Mixing light colors" 5310 msgstr "പ്രകാശ നിറങ്ങൾ ചേർക്കാം" 5311 5312 #. Help title 5313 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5314 msgctxt "ActivityInfo|" 5315 msgid "Discover light color mixing." 5316 msgstr "പ്രകാശത്തിലെ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുന്നത് പഠിക്കാം." 5317 5318 #. Help manual 5319 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5320 msgctxt "ActivityInfo|" 5321 msgid "" 5322 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5323 "mixing)." 5324 msgstr "" 5325 "പ്രാഥമിക പ്രകാശ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുമ്പോൾ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു " 5326 "(കൂട്ടൽ മിശ്രണം)." 5327 5328 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5329 msgctxt "ActivityInfo|" 5330 msgid "" 5331 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5332 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5333 "light are red, green and blue." 5334 msgstr "" 5335 "പ്രകാശത്തിലെ നിറങ്ങൾ ചേർക്കൽ ചായങ്ങളുടേതിനു നേർവിപരീതമാണ്. കൂടുതൽ പ്രകാശം പതിക്കും തോറും " 5336 "നിറം കട്ടി കുറഞ്ഞു കാണാം. പ്രകാശത്തിലെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചുവപ്പ്, പച്ച, നീല എന്നിവയാണ്." 5337 5338 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5339 msgctxt "ActivityInfo|" 5340 msgid "" 5341 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5342 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5343 msgstr "" 5344 "ടോർച്ചുകളിലുള്ള സ്ലൈഡർ നീക്കിക്കൊണ്ടോ +, - എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തു കൊണ്ടോ നിറത്തിനു " 5345 "മാറ്റം വരുത്തുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 5346 5347 #. Activity title 5348 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5349 msgctxt "ActivityInfo|" 5350 msgid "Colors" 5351 msgstr "നിറങ്ങൾ" 5352 5353 #. Help title 5354 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5355 msgctxt "ActivityInfo|" 5356 msgid "Click on the right color." 5357 msgstr "ശരിയായ നിറത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 5358 5359 #. Help goal 5360 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5361 msgctxt "ActivityInfo|" 5362 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5363 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം വിവിധ നിറങ്ങൾ തിരിച്ചറിയാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു." 5364 5365 #. Help prerequisite 5366 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5367 msgctxt "ActivityInfo|" 5368 msgid "Identifying colors." 5369 msgstr "നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം." 5370 5371 #. Help manual 5372 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5373 msgctxt "ActivityInfo|" 5374 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5375 msgstr "ചോദിക്കുന്ന നിറം ശ്രദ്ധിച്ച് അനുയോജ്യമായ താറാവിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 5376 5377 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5378 msgctxt "ActivityInfo|" 5379 msgid "Space or Enter: select an answer" 5380 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5381 5382 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5383 #: activities/colors/colors.js:87 5384 msgctxt "colors|" 5385 msgid "Find the yellow duck" 5386 msgstr "മഞ്ഞ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5387 5388 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5389 msgctxt "colors|" 5390 msgid "Find the black duck" 5391 msgstr "കറുത്ത താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5392 5393 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5394 #: activities/colors/colors.js:97 5395 msgctxt "colors|" 5396 msgid "Find the green duck" 5397 msgstr "പച്ച താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5398 5399 #: activities/colors/colors.js:28 5400 msgctxt "colors|" 5401 msgid "Find the red duck" 5402 msgstr "ചുവന്ന താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5403 5404 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5405 msgctxt "colors|" 5406 msgid "Find the white duck" 5407 msgstr "വെള്ള താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5408 5409 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5410 msgctxt "colors|" 5411 msgid "Find the blue duck" 5412 msgstr "നീല താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5413 5414 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5415 msgctxt "colors|" 5416 msgid "Find the brown duck" 5417 msgstr "തവിട്ട് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5418 5419 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5420 msgctxt "colors|" 5421 msgid "Find the grey duck" 5422 msgstr "ചാര താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5423 5424 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5425 msgctxt "colors|" 5426 msgid "Find the orange duck" 5427 msgstr "ഓറഞ്ച് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5428 5429 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5430 msgctxt "colors|" 5431 msgid "Find the purple duck" 5432 msgstr "പർപ്പിൾ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5433 5434 #: activities/colors/colors.js:117 5435 msgctxt "colors|" 5436 msgid "Find the pink duck" 5437 msgstr "പിങ്ക് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5438 5439 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5440 msgctxt "FindIt|" 5441 msgid "" 5442 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5443 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5444 msgstr "" 5445 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 5446 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 5447 5448 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5449 msgctxt "FindIt|" 5450 msgid "Quit" 5451 msgstr "നിർത്തുക" 5452 5453 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5454 msgctxt "FindIt|" 5455 msgid "Continue" 5456 msgstr "തുടരുക" 5457 5458 #. Activity title 5459 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5460 msgctxt "ActivityInfo|" 5461 msgid "Compare numbers" 5462 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്യാം" 5463 5464 #. Help title 5465 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5466 msgctxt "ActivityInfo|" 5467 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5468 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്ത് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 5469 5470 #. Help goal 5471 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5472 msgctxt "ActivityInfo|" 5473 msgid "Learn how to compare number values." 5474 msgstr "സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം താരതമ്യം ചെയ്യന്നതെങ്ങനെയെന്നു പഠിക്കാം." 5475 5476 #. Help manual 5477 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5478 msgctxt "ActivityInfo|" 5479 msgid "" 5480 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5481 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5482 "to validate the answers." 5483 msgstr "" 5484 "പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു ജോടി സംഖ്യകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എന്നിട്ട് ആ ജോടിയ്ക്ക് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം " 5485 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എല്ലാ വരിയിലും ചിഹ്നമിട്ടതിനു ശേഷം ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ " 5486 "സാധൂകരിക്കുക." 5487 5488 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5489 msgctxt "ActivityInfo|" 5490 msgid "" 5491 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5492 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5493 msgstr "" 5494 "തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്തി, " 5495 "വീണ്ടും ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തുക." 5496 5497 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5498 msgctxt "ActivityInfo|" 5499 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5500 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോകൾ: പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു ജോടി സംഖ്യകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5501 5502 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5503 msgctxt "ActivityInfo|" 5504 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5505 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു ചിഹ്നത്തിന്റെ ബട്ടൺ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5506 5507 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5508 msgctxt "ActivityInfo|" 5509 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5510 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരു ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അത് എന്ററു ചെയ്യാൻ" 5511 5512 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5513 msgctxt "ActivityInfo|" 5514 msgid "Return: validate the answers" 5515 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 5516 5517 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5518 msgctxt "ActivityInfo|" 5519 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5520 msgstr "<, > or =: അനുബന്ധ ചിഹ്നം എന്ററു ചെയ്യാൻ" 5521 5522 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5523 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5524 msgctxt "Data|" 5525 msgid "Numbers from 1 to 9." 5526 msgstr "1 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5527 5528 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5529 msgctxt "Data|" 5530 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5531 msgstr "0-നും 999.999-നും ഇടയിലുള്ള 3 ദശാംശസ്ഥാനങ്ങൾ." 5532 5533 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5534 msgctxt "Data|" 5535 msgid "Numbers from 1 to 19." 5536 msgstr "1 തൊട്ട് 19 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5537 5538 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5539 msgctxt "Data|" 5540 msgid "Numbers from 1 to 100." 5541 msgstr "1 തൊട്ട് 100 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5542 5543 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5544 msgctxt "Data|" 5545 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5546 msgstr "1 തൊട്ട് 1000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5547 5548 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5549 msgctxt "Data|" 5550 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5551 msgstr "1 തൊട്ട് 1000000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5552 5553 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5554 msgctxt "Data|" 5555 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5556 msgstr "1 തൊട്ട് നൂറുകോടി വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5557 5558 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5559 msgctxt "Data|" 5560 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5561 msgstr "0-നും 9.9-നും ഇടയിലുള്ള 1 ദശാംശസ്ഥാനവും അതേ പൂർണസംഖ്യയും." 5562 5563 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5564 msgctxt "Data|" 5565 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5566 msgstr "0-നും 9.9-നും ഇടയിലുള്ള 1 ദശാംശസ്ഥാനം." 5567 5568 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5569 msgctxt "Data|" 5570 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5571 msgstr "0-നും 99.99-നും ഇടയിലുള്ള 2 ദശാംശസ്ഥാനങ്ങൾ." 5572 5573 #. Activity title 5574 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5575 msgctxt "ActivityInfo|" 5576 msgid "Build the same model" 5577 msgstr "മാതൃക പോലെ നിർമ്മിക്കൂ" 5578 5579 #. Help title 5580 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5581 msgctxt "ActivityInfo|" 5582 msgid "Drive the crane and copy the model." 5583 msgstr "ക്രെയിൻ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകയിലേതു പോലെ നിർമ്മിക്കൂ." 5584 5585 #. Help goal 5586 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5587 msgctxt "ActivityInfo|" 5588 msgid "Practice motor-coordination." 5589 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം പരിശീലിക്കൽ." 5590 5591 #. Help prerequisite 5592 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5593 msgctxt "ActivityInfo|" 5594 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5595 msgstr "മൗസ്/കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാനറിയണം." 5596 5597 #. Help manual 5598 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5599 msgctxt "ActivityInfo|" 5600 msgid "" 5601 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5602 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5603 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5604 "right to move the selected item." 5605 msgstr "" 5606 "മാതൃകയിലെ സ്ഥാനങ്ങൾക്കു ചേരുന്ന രീതിയിൽ നീലപ്പെട്ടിയിലെ ഇനങ്ങൾ നീക്കുക. ഒരു ഇനം " 5607 "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി. ക്രെയിനിന്റെ അടുത്ത് നാല് ആരോകൾ കാണാം അവ " 5608 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം. മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക്/ഇടത്തേക്ക്/വലത്തേക്ക് സ്വൈപ് " 5609 "ചെയ്തുകൊണ്ടും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ കഴിയും." 5610 5611 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5612 msgctxt "ActivityInfo|" 5613 msgid "Arrows: move the selected item" 5614 msgstr "ആരോകൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ" 5615 5616 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5617 msgctxt "ActivityInfo|" 5618 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5619 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ ടാബോ: അടുത്ത ഇനത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5620 5621 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5622 #: activities/crane/crane.js:41 5623 msgctxt "crane|" 5624 msgid "" 5625 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5626 msgstr "" 5627 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5628 5629 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5630 #: activities/crane/crane.js:48 5631 msgctxt "crane|" 5632 msgid "" 5633 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5634 "sand;song" 5635 msgstr "" 5636 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5637 "sand;song" 5638 5639 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5640 #: activities/crane/crane.js:55 5641 msgctxt "crane|" 5642 msgid "" 5643 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5644 "shape;shirt;study" 5645 msgstr "" 5646 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5647 "shape;shirt;study" 5648 5649 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5650 msgctxt "Data|" 5651 msgid "Play with images." 5652 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5653 5654 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5655 msgctxt "Data|" 5656 msgid "Play with words of 3 letters." 5657 msgstr "3 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5658 5659 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5660 msgctxt "Data|" 5661 msgid "Play with words of 4 letters." 5662 msgstr "4 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5663 5664 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5665 msgctxt "Data|" 5666 msgid "Play with words of 5 letters." 5667 msgstr "5 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5668 5669 #. Activity title 5670 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5671 msgctxt "ActivityInfo|" 5672 msgid "Find the details" 5673 msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ" 5674 5675 #. Help manual 5676 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5677 msgctxt "ActivityInfo|" 5678 msgid "" 5679 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5680 "in the puzzle." 5681 msgstr "അരികിലുള്ള ഓരോ പടവും പസിലിലെ അനുയോജ്യമായ ഇടത്തേക്ക് വലിച്ചുവെച്ച് പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ." 5682 5683 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5684 msgctxt "ActivityInfo|" 5685 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5686 msgstr "വിക്കിമീഡിയ കോമൺസിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ." 5687 5688 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5689 msgctxt "Data|" 5690 msgid "Play with paintings." 5691 msgstr "പെയിന്റിങ്ങുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5692 5693 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5694 msgctxt "Data|" 5695 msgid "Play with simple photographs." 5696 msgstr "ലളിതമായ ഫോട്ടോഗ്രാഫുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5697 5698 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5699 msgctxt "Data|" 5700 msgid "Play with complex photographs." 5701 msgstr "സങ്കീർണമായ ഫോട്ടോഗ്രാഫുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5702 5703 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5704 msgctxt "board10_0|" 5705 msgid "Eilean Donan castle" 5706 msgstr "ഏലീൻ ഡൊനാൻ കാസിൽ" 5707 5708 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5709 msgctxt "board11_0|" 5710 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5711 msgstr "ഗിസ പിരമിഡ്, ഈജിപ്ത്" 5712 5713 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5714 msgctxt "board12_0|" 5715 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5716 msgstr "സിഡ്നി ഓപ്പെറ ഹൗസ്, ഓസ്ട്രേലിയ" 5717 5718 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5719 msgctxt "board13_0|" 5720 msgid "Tower Bridge in London" 5721 msgstr "ലണ്ടനിലെ ടവർ ബ്രിഡ്ജ്" 5722 5723 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5724 msgctxt "board14_0|" 5725 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5726 msgstr "ഈഫെൽ ടവർ, ഷോ ദൊ മാർസിൽ നിന്നുമുള്ള ദൃശ്യം, പാരീസ്, ഫ്രാൻസ്" 5727 5728 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5729 msgctxt "board15_0|" 5730 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5731 msgstr "ലൂവൃ മ്യൂസിയത്തിന്റെ മുറ്റവും അതിന്റെ പിരമിഡും" 5732 5733 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5734 msgctxt "board16_0|" 5735 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5736 msgstr "ഷാറ്റൊ ദൊ ഷൊനോൻസൊയുടെ പനോരമ, അന്ദൃ എ ല്വാർ, ഫ്രാൻസ്." 5737 5738 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5739 msgctxt "board17_0|" 5740 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5741 msgstr "സൊനർഹൊയിലെ കാറ്റാടിയന്ത്രം, ഫാനോ, ഡെൻമാർക്ക്" 5742 5743 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5744 msgctxt "board18_0|" 5745 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5746 msgstr "നഗോയ കാസിൽ, ഐച്ചി പ്രിഫെക്ചർ, ജപ്പാൻ." 5747 5748 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5749 msgctxt "board19_0|" 5750 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5751 msgstr "താജ് മഹൽ, ആഗ്ര, ഇന്ത്യ" 5752 5753 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5754 msgctxt "board1_0|" 5755 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5756 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, സെയിന്റ് പോൾ ആശുപത്രിയുടെ പ്രവേശനമുറി - 1889" 5757 5758 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5759 msgctxt "board20_0|" 5760 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5761 msgstr "ഷ്വാങ്കോയിലെ നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ, ബവേറിയ, ജർമ്മനി" 5762 5763 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5764 msgctxt "board21_0|" 5765 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5766 msgstr "ഏസ്കോവ് കാസിൽ, ഡെൻമാർക്ക്" 5767 5768 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5769 msgctxt "board2_0|" 5770 msgid "" 5771 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5772 "- 1888" 5773 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ ലോങ്ഗ്ല്വ പാലത്തിൽ കുടയുമായി ഒരു സ്ത്രീ - 1888" 5774 5775 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5776 msgctxt "board3_0|" 5777 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5778 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേർ-സുർ-വാസിലെ ക്രൈസ്തവപ്പള്ളി - 1890" 5779 5780 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5781 msgctxt "board4_0|" 5782 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5783 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വരയ്ക്കാനായി പോകുന്ന ചിത്രകാരൻ - 1888" 5784 5785 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5786 msgctxt "board5_0|" 5787 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5788 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വിളവെടുപ്പ് - 1888" 5789 5790 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5791 msgctxt "board6_0|" 5792 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5793 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രിയിലെ കഫെ ടെറസ് - 1888" 5794 5795 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5796 msgctxt "board7_0|" 5797 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5798 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രികാല കഫെ - 1888" 5799 5800 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5801 msgctxt "board8_0|" 5802 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5803 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, പേർ ടാങ്ഗിയുടെ ഛായചിത്രം 1887-8" 5804 5805 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5806 msgctxt "board9_0|" 5807 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5808 msgstr "പാരീസിലെ ഇൽ ദൊ ല സിറ്റെയിലെ നോത്ര ദാം ദൊ പാരീസ് കത്തീഡ്രൽ, ഫ്രാൻസ്." 5809 5810 #. Activity title 5811 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5812 msgctxt "ActivityInfo|" 5813 msgid "Digital electricity" 5814 msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി" 5815 5816 #. Help title 5817 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5818 msgctxt "ActivityInfo|" 5819 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5820 msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ." 5821 5822 #. Help goal 5823 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5824 msgctxt "ActivityInfo|" 5825 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5826 msgstr "തത്സമയ സിമുലേഷൻ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിക്കുക." 5827 5828 #. Help prerequisite 5829 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5830 msgctxt "ActivityInfo|" 5831 msgid "" 5832 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5833 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സെന്ന ആശയത്തെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവ്." 5834 5835 #. Help manual 5836 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5837 msgctxt "ActivityInfo|" 5838 msgid "" 5839 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5840 "area." 5841 msgstr "" 5842 "വൈദ്യുത കമ്പോണന്റുകൾ സെലക്ടറിൽ നിന്നും ഡ്രാഗു ചെയ്ത് വർക്കിങ് ഏരിയയിലേക്കു വെക്കാവുന്നതാണ്." 5843 5844 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5845 msgctxt "ActivityInfo|" 5846 msgid "" 5847 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5848 "second terminal." 5849 msgstr "" 5850 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം " 5851 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 5852 5853 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5854 msgctxt "ActivityInfo|" 5855 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5856 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതു പ്രവർത്തനവും തത്സമയം സിമുലേഷനിൽ അപഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെടും." 5857 5858 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5859 msgctxt "ActivityInfo|" 5860 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5861 msgstr "വർക്കിങ് ഏരിയയിൽ കമ്പോണന്റുകൾ ചലിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗു ചെയ്താൽ മതി." 5862 5863 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5864 msgctxt "ActivityInfo|" 5865 msgid "" 5866 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5867 msgstr "അരികിലുള്ള ബാറിൽ, ടൂൾ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ടൂൾ മെനു തുറക്കാം." 5868 5869 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5870 msgctxt "ActivityInfo|" 5871 msgid "" 5872 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5873 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5874 msgstr "" 5875 "ഒരു കമ്പോണന്റൊ വയറൊ ഡിലീറ്റു ചെയ്യാൻ, ടൂൾ മെനുവിൽ നിന്നും ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ (ക്രോസ് ഐക്കൺ) " 5876 "തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ഡിലീറ്റു ചെയ്യേണ്ട കമ്പോണന്റിലോ വയറിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 5877 5878 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5879 msgctxt "ActivityInfo|" 5880 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5881 msgstr "" 5882 "ഒരു ടെർമിനലോ ഡിലീറ്റ് ടൂളോ ഡീസെലക്ടു ചെയ്യാൻ ഏതെങ്കിലും ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 5883 5884 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5885 msgctxt "ActivityInfo|" 5886 msgid "" 5887 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5888 "icons) from the tool menu." 5889 msgstr "" 5890 "ടൂൾ മെനുവിലെ റൊട്ടേറ്റ് ബട്ടണുകൾ (വട്ടത്തിലുള്ള ആരോ ഐക്കൺ) ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത കമ്പോണന്റിനെ " 5891 "തിരിക്കാൻ കഴിയും." 5892 5893 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5894 msgctxt "ActivityInfo|" 5895 msgid "" 5896 "You can read information about the selected component using the info button " 5897 "(i icon) from the tool menu." 5898 msgstr "" 5899 "ടൂൾ മെനുവിലെ ഇൻഫോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത കമ്പോണന്റിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ " 5900 "വായിക്കാവുന്നതാണ്." 5901 5902 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5903 msgctxt "ActivityInfo|" 5904 msgid "" 5905 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5906 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5907 msgstr "" 5908 "+, - എന്നീ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടൂൾ മെനുവിലെ സൂം ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച്സ്ക്രീനിൽ പിഞ്ച് " 5909 "ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ വർക്കിങ് ഏരിയ സൂം ഇൻ ചെയ്യാനും ഔട്ട് ചെയ്യാനും കഴിയും." 5910 5911 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5912 msgctxt "ActivityInfo|" 5913 msgid "" 5914 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5915 msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഒരു സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്തു വലിച്ചാൽ വർക്കിങ് ഏരിയ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്." 5916 5917 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5918 msgctxt "ActivityInfo|" 5919 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5920 msgstr "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം." 5921 5922 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5923 msgctxt "AndGate|" 5924 msgid "" 5925 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5926 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5927 msgstr "" 5928 "എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ മാത്രം AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഇൻപുട്ട് 0 " 5929 "ആയാൽ ഫലം 0 ആണ്. രണ്ട് ഇൻപുട്ട് AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:" 5930 5931 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5932 msgctxt "AndGate|" 5933 msgid "A AND B" 5934 msgstr "A AND B" 5935 5936 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5937 msgctxt "BcdCounter|" 5938 msgid "" 5939 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5940 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5941 msgstr "" 5942 "BCD കൗണ്ടർ സാധാരണയായി ഒരു സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു. ഓരോ ടിക്കിനും ഒന്നു വെച്ച് " 5943 "കൂടുന്ന 0 തൊട്ടുള്ള ഒരു BCD സംഖ്യ ആണ് ഇതിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്." 5944 5945 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5946 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5947 msgid "" 5948 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5949 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5950 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5951 "is:" 5952 msgstr "" 5953 "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ, 4 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള " 5954 "അക്കങ്ങൾ പ്രദർശിപ്പിക്കാനായുള്ള BCD സംഖ്യ സെഗ്മെന്റ് (ബൈനറി-കോഡഡ് ഡെസിമൽ) കാണിക്കാവുന്ന " 5955 "തരത്തിൽ 7 ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ടുകൾ തരും. BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടറിന്റെ " 5956 "ഔട്ട്പുട്ട്:" 5957 5958 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5959 msgctxt "Comparator|" 5960 msgid "" 5961 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5962 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5963 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5964 "otherwise it's 0. " 5965 msgstr "" 5966 "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു, A-യും B-യും. ഇത് ഇൻപുട്ടുകളെ താരതമ്യം ചെയ്ത് 3 " 5967 "മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടുകളായി തരും. 'A < B' ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. 'A = " 5968 "B' ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. 'A > B' ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് " 5969 "1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. " 5970 5971 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5972 msgctxt "DigitalLight|" 5973 msgid "" 5974 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5975 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5976 msgstr "" 5977 "മറ്റു ഡിജിറ്റൽ കമ്പോണന്റുകളുടെ ഔട്ട്പുട്ട് പരിശോധിക്കുവാൻ ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കാം. ഇൻപുട്ട് 1 " 5978 "ആണെങ്കിൽ അത് പച്ചനിറത്തിലാകും, 0 ആണെങ്കിൽ അത് ചുവന്നനിറമാകും." 5979 5980 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5981 msgctxt "NandGate|" 5982 msgid "" 5983 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5984 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5985 msgstr "" 5986 "NAND ഗേറ്റ് AND ഗേറ്റിനു വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0-വും " 5987 "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഇൻപുട്ട് 0 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1-ഉം:" 5988 5989 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5990 msgctxt "NandGate|" 5991 msgid "NOT (A AND B)" 5992 msgstr "NOT (A AND B)" 5993 5994 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5995 msgctxt "NorGate|" 5996 msgid "" 5997 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5998 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5999 "to 0:" 6000 msgstr "" 6001 "NOR ഗേറ്റ് OR ഗേറ്റിന്റെ വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ടിൽ ഏതെങ്കിലും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. " 6002 "എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 0 ആണെങ്കിൽ മാത്രം ഔട്ട്പുട്ട് 1:" 6003 6004 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 6005 msgctxt "NorGate|" 6006 msgid "NOT (A OR B)" 6007 msgstr "NOT (A OR B)" 6008 6009 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 6010 msgctxt "NotGate|" 6011 msgid "" 6012 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 6013 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 6014 msgstr "" 6015 "NOT ഗേറ്റ് (ഇൻവേർട്ടർ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഇൻപുട്ടിന് വിപരീതമായ ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ട് 0 " 6016 "ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഇൻപുട്ട് 1 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0: " 6017 6018 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 6019 msgctxt "NotGate|" 6020 msgid "NOT A" 6021 msgstr "NOT A" 6022 6023 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 6024 msgctxt "One|" 6025 msgid "" 6026 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6027 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6028 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6029 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6030 "voltage of a circuit." 6031 msgstr "" 6032 "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " 6033 "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ " 6034 "സാങ്കേതികതയുടെ അടിസ്ഥാനം. യഥാർത്ഥത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ " 6035 "വോൾട്ടേജിനെയും 1 സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു." 6036 6037 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 6038 msgctxt "OrGate|" 6039 msgid "" 6040 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 6041 msgstr "ഇൻപുട്ടുകളിൽ ഏതെങ്കിലും 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0:" 6042 6043 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6044 msgctxt "OrGate|" 6045 msgid "A OR B" 6046 msgstr "A OR B" 6047 6048 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6049 msgctxt "SevenSegment|" 6050 msgid "" 6051 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6052 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6053 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6054 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6055 msgstr "" 6056 "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേ 7 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്പ്ലേയിൽ 7 സെഗ്മെന്റ് ഉണ്ട്, ഓരോന്നും " 6057 "ഇൻപുട്ടിനനുസരിച്ച് തെളിയും. ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകളുടെ വ്യത്യസ്ത കൂട്ടുകെട്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി, 0 തൊട്ട് 9 " 6058 "വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കുറച്ച് അക്ഷരങ്ങളും കാണിക്കാൻ ഈ ഡിസ്പ്ലേ ഉപയോഗിക്കാം. ഡയഗ്രം ഇതാണ്:" 6059 6060 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6061 msgctxt "SignalGenerator|" 6062 msgid "" 6063 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6064 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6065 "generator." 6066 msgstr "" 6067 "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. " 6068 "ജനറേറ്ററിലെ ആരോകളിൽ അമർത്തി രണ്ടു മാറ്റങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള സമയത്തിനു വ്യത്യാസം വരുത്താം." 6069 6070 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6071 #, qt-format 6072 msgctxt "SignalGenerator|" 6073 msgid "%1 s" 6074 msgstr "%1 s" 6075 6076 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6077 msgctxt "Switch|" 6078 msgid "" 6079 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6080 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6081 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6082 "flow through it." 6083 msgstr "" 6084 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാനോ ബന്ധം വേർപെടുത്താനോ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സ്വിച്ച് " 6085 "ഓണാക്കിയാൽ, കറന്റ് സ്വിച്ചിലൂടെ ഒഴുകും. സ്വിച്ച് ഓഫ് ആണെങ്കിൽ, ടെർമിനലുകൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം " 6086 "മുറിഞ്ഞ് കറന്റിന് അതിലൂടെ ഒഴുകാൻ പറ്റാതാകും." 6087 6088 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6089 msgctxt "XorGate|" 6090 msgid "" 6091 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6092 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6093 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6094 msgstr "" 6095 "XOR ഗേറ്റിന്റെ ഇൻപുട്ടിൽ 1-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, 1-ന്റെ എണ്ണം " 6096 "ഇരട്ടസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, 2 ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. " 6097 "രണ്ട് ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:" 6098 6099 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6100 msgctxt "XorGate|" 6101 msgid "A XOR B" 6102 msgstr "A XOR B" 6103 6104 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6105 msgctxt "Zero|" 6106 msgid "" 6107 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6108 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6109 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6110 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6111 "voltage of a circuit." 6112 msgstr "" 6113 "ഡിജിറ്റൽ സർക്യൂട്ടുകൾ രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " 6114 "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം. ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ സാങ്കേതിക " 6115 "വിദ്യയുടെ അടിസ്ഥാനം. യഥാർത്ഥത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും 1 " 6116 "സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. " 6117 6118 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6119 msgctxt "DigitalElectricity|" 6120 msgid "Input" 6121 msgstr "ഇൻപുട്ട്" 6122 6123 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6124 msgctxt "DigitalElectricity|" 6125 msgid "Output" 6126 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" 6127 6128 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6129 msgctxt "TutorialDataset|" 6130 msgid "Zero input" 6131 msgstr "പൂജ്യം ഇൻപുട്ട്" 6132 6133 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6134 msgctxt "TutorialDataset|" 6135 msgid "One input" 6136 msgstr "ഒന്ന് ഇൻപുട്ട്" 6137 6138 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6139 msgctxt "TutorialDataset|" 6140 msgid "Digital light" 6141 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ്" 6142 6143 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6144 msgctxt "TutorialDataset|" 6145 msgid "AND gate" 6146 msgstr "AND ഗേറ്റ്" 6147 6148 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6149 msgctxt "TutorialDataset|" 6150 msgid "OR gate" 6151 msgstr "OR ഗേറ്റ്" 6152 6153 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6154 msgctxt "TutorialDataset|" 6155 msgid "NOT gate" 6156 msgstr "NOT ഗേറ്റ്" 6157 6158 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6159 msgctxt "TutorialDataset|" 6160 msgid "XOR gate" 6161 msgstr "XOR ഗേറ്റ്" 6162 6163 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6164 msgctxt "TutorialDataset|" 6165 msgid "NAND gate" 6166 msgstr "NAND ഗേറ്റ്" 6167 6168 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6169 msgctxt "TutorialDataset|" 6170 msgid "NOR gate" 6171 msgstr "NOR ഗേറ്റ്" 6172 6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6174 msgctxt "TutorialDataset|" 6175 msgid "Comparator" 6176 msgstr "കമ്പാരേറ്റർ" 6177 6178 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6179 msgctxt "TutorialDataset|" 6180 msgid "BCD to 7 segment" 6181 msgstr "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്ക്" 6182 6183 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6184 msgctxt "TutorialDataset|" 6185 msgid "7 segment display" 6186 msgstr "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേ" 6187 6188 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6189 msgctxt "TutorialDataset|" 6190 msgid "Signal generator" 6191 msgstr "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ" 6192 6193 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6194 msgctxt "TutorialDataset|" 6195 msgid "BCD counter" 6196 msgstr "BCD കൗണ്ടർ" 6197 6198 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6199 msgctxt "TutorialDataset|" 6200 msgid "" 6201 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6202 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കാൻ അതിന്റെ ടെർമിനൽ ഇൻപുട്ട് 1-മായി ബന്ധിപ്പിക്കണം." 6203 6204 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6205 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6206 msgctxt "TutorialDataset|" 6207 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6208 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6209 6210 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6211 msgctxt "TutorialDataset|" 6212 msgid "" 6213 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6214 "terminal." 6215 msgstr "" 6216 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം " 6217 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 6218 6219 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6220 msgctxt "TutorialDataset|" 6221 msgid "" 6222 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6223 "value 1." 6224 msgstr "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകൾ രണ്ടിന്റെയും മൂല്യം 1 ആകുമ്പോൾ AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1 ആകും." 6225 6226 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6227 msgctxt "TutorialDataset|" 6228 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6229 msgstr "AND ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6230 6231 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6232 msgctxt "TutorialDataset|" 6233 msgid "" 6234 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6235 "is of value 1." 6236 msgstr "" 6237 "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിന്റെയെങ്കിലും മൂല്യം 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് " 6238 "1 ആകും." 6239 6240 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6241 msgctxt "TutorialDataset|" 6242 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6243 msgstr "OR ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6244 6245 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6246 msgctxt "TutorialDataset|" 6247 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6248 msgstr "കമ്പോണന്റുകളുടെ ഔട്ട്പുട്ട് ടെർമിനലിൽ നിന്നും ഒന്നിൽ കൂടുതൽ വയറുകൾ വലിക്കാവുന്നതാണ്." 6249 6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6251 msgctxt "TutorialDataset|" 6252 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6253 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6254 6255 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6256 msgctxt "TutorialDataset|" 6257 msgid "" 6258 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6259 msgstr "NOT ഗേറ്റ് ഒരൊറ്റ ബൈനറി ഇൻപുട്ട് എടുത്ത് വിപരീത മൂല്യം ഔട്ട്പുട്ട് ആയി തരും." 6260 6261 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6262 msgctxt "TutorialDataset|" 6263 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6264 msgstr "NAND ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടാക്കും." 6265 6266 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6267 msgctxt "TutorialDataset|" 6268 msgid "" 6269 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6270 "output is one." 6271 msgstr "NAND ഗേറ്റിന്റെ രണ്ട് ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. അല്ലാത്തപ്പോൾ, ഔട്ട്പുട്ട് 1." 6272 6273 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6274 msgctxt "TutorialDataset|" 6275 msgid "" 6276 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6277 "the info button." 6278 msgstr "" 6279 "NAND ഗേറ്റിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് " 6280 "ചെയ്യുക." 6281 6282 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6283 msgctxt "TutorialDataset|" 6284 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6285 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NAND ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6286 6287 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6288 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6289 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6290 msgctxt "TutorialDataset|" 6291 msgid "" 6292 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6293 "when both of the switches are turned on." 6294 msgstr "" 6295 "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓൺ ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6296 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6297 6298 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6299 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6300 msgctxt "TutorialDataset|" 6301 msgid "" 6302 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6303 "either of the switch is turned on." 6304 msgstr "" 6305 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6306 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6307 6308 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6309 msgctxt "TutorialDataset|" 6310 msgid "" 6311 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6312 "the three switches are turned on." 6313 msgstr "" 6314 "എല്ലാ സ്വിച്ചുകളും ഓണായാൽ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന മൂന്നു സ്വിച്ചുകളും " 6315 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6316 6317 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6318 msgctxt "TutorialDataset|" 6319 msgid "" 6320 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6321 "switches are turned on." 6322 msgstr "" 6323 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓണായാൽ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ മൂന്നു സ്വിച്ചുകളും ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് " 6324 "തെളിയിക്കൂ." 6325 6326 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6327 msgctxt "TutorialDataset|" 6328 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6329 msgstr "സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 6330 6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6332 msgctxt "TutorialDataset|" 6333 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6334 msgstr "XOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് തരുന്നു." 6335 6336 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6337 msgctxt "TutorialDataset|" 6338 msgid "" 6339 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6340 "Else, the output is zero." 6341 msgstr "" 6342 "ഇൻപുട്ടുകളിൽ 1-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1 ആകും. അല്ലെങ്കിൽ, " 6343 "ഔട്ട്പുട്ട് 0." 6344 6345 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6346 msgctxt "TutorialDataset|" 6347 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6348 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന XOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6349 6350 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6351 msgctxt "TutorialDataset|" 6352 msgid "" 6353 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6354 "switch is on and the other is off." 6355 msgstr "" 6356 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓണും മറ്റേത് ഓഫും ആകുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും " 6357 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6358 6359 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6360 msgctxt "TutorialDataset|" 6361 msgid "" 6362 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6363 "number of the switches are turned on." 6364 msgstr "" 6365 "ഓണായ സ്വിച്ചുകളുടെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ മൂന്ന് സ്വിച്ചുകളും " 6366 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6367 6368 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6369 msgctxt "TutorialDataset|" 6370 msgid "" 6371 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6372 "otherwise produces an output of 0." 6373 msgstr "" 6374 "NOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കും രണ്ടും 0 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അല്ലാത്തപക്ഷം ഔട്ട്പുട്ട് " 6375 "0." 6376 6377 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6378 msgctxt "TutorialDataset|" 6379 msgid "" 6380 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6381 "the info button." 6382 msgstr "" 6383 "NOR ഗേറ്റിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് " 6384 "ചെയ്യുക." 6385 6386 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6387 msgctxt "TutorialDataset|" 6388 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6389 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6390 6391 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6392 msgctxt "TutorialDataset|" 6393 msgid "" 6394 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6395 "doesn't glow when the switch is turned on." 6396 msgstr "" 6397 "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് കെട്ടുതന്നെ " 6398 "ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 6399 6400 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6401 msgctxt "TutorialDataset|" 6402 msgid "" 6403 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6404 "when both of the switches are turned off." 6405 msgstr "" 6406 "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6407 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6408 6409 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6410 msgctxt "TutorialDataset|" 6411 msgid "" 6412 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6413 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6414 "turned on." 6415 msgstr "" 6416 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോഴോ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് " 6417 "ഓണായിരിക്കുമ്പോഴോ ബൾബ് കത്തുന്ന വിധത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ." 6418 6419 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6420 msgctxt "TutorialDataset|" 6421 msgid "" 6422 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6423 "doesn't glow when the switch is turned on." 6424 msgstr "" 6425 "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയാതിരിക്കുകയും " 6426 "ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 6427 6428 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6429 msgctxt "TutorialDataset|" 6430 msgid "" 6431 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6432 "either of the switches are turned on." 6433 msgstr "" 6434 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6435 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6436 6437 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6438 msgctxt "TutorialDataset|" 6439 msgid "" 6440 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6441 "at least one of the switches is turned off." 6442 msgstr "" 6443 "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് ഒരു സ്വിച്ച് എങ്കിലും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് " 6444 "ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6445 6446 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6447 msgctxt "TutorialDataset|" 6448 msgid "" 6449 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6450 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6451 "the third value is 1 if A > B." 6452 msgstr "" 6453 "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു (A-യും B-യും) എന്നിട്ട് 3 മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടായി " 6454 "തരും. 'A < B' ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, 'A = B' ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തേത് 1, 'A > B' " 6455 "ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തേത് 1. " 6456 6457 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6458 msgctxt "TutorialDataset|" 6459 msgid "" 6460 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6461 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6462 "second switch." 6463 msgstr "" 6464 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ചിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ചിന്റേതിലും കുറവോ തുല്യമോ ആണെങ്കിൽ ബൾബ് കത്തുന്ന " 6465 "രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6466 6467 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6468 msgctxt "TutorialDataset|" 6469 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6470 msgstr "നടുവിലുള്ള കമ്പോണന്റ് BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ ആണ്." 6471 6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6473 msgctxt "TutorialDataset|" 6474 msgid "" 6475 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6476 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6477 msgstr "" 6478 "ബൈനറി കോഡഡ് ഡെസിമൽ (BCD) ഫോർമാറ്റിൽ 4 ബിറ്റുകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുത്ത്, BCD സംഖ്യയെ 7 " 6479 "സെഗ്മെന്റ് കോഡാക്കുന്നു." 6480 6481 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6482 msgctxt "TutorialDataset|" 6483 msgid "" 6484 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6485 "view the value of the input provided." 6486 msgstr "" 6487 "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടിന്റെ മൂല്യം കാണാനായി, കൺവേർട്ടറിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്" 6488 "പ്ലേയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." 6489 6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6491 msgctxt "TutorialDataset|" 6492 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6493 msgstr "ഏഴ് സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേയിൽ 6 എന്ന അക്കം കാണിക്കൂ." 6494 6495 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6496 msgctxt "TutorialDataset|" 6497 msgid "" 6498 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6499 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6500 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6501 msgstr "" 6502 "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ നിശ്ചിത " 6503 "സമയത്തിനുള്ളിൽ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഡിഫോൾട്ടായുള്ള സമയവ്യത്യാസം 1 സെക്കന്റ് ആണ്, എന്നാൽ " 6504 "ഇതിനെ 0.25 സെക്കന്റിനും 2 സെക്കന്റിനും ഇടയിൽ മാറ്റാൻ കഴിയും." 6505 6506 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6507 msgctxt "TutorialDataset|" 6508 msgid "" 6509 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6510 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6511 msgstr "" 6512 "അതിനു താഴെ വെച്ചിരിക്കുന്ന BCD കൗണ്ടർ ക്ലോക്ക് സിഗ്നൽ കൊടുക്കുമ്പോൾ 0 തൊട്ട് 9 വരെയും തിരിച്ച് " 6513 "0-ത്തിലേക്കും എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന ഒരു പ്രത്യേക തരം കൗണ്ടറാണ്." 6514 6515 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6516 msgctxt "TutorialDataset|" 6517 msgid "" 6518 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6519 "the provided seven segment display." 6520 msgstr "" 6521 "തന്നിരിക്കുന്ന 7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേയിൽ 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള എണ്ണം കാണത്തക്ക രീതിയിൽ " 6522 "കമ്പോണന്റുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കൂ." 6523 6524 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6525 msgctxt "TutorialDataset|" 6526 msgid "" 6527 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6528 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6529 "first switch is off and the second switch is on." 6530 msgstr "" 6531 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും അല്ലെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് " 6532 "ഓണും ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ." 6533 6534 #. Activity title 6535 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6536 msgctxt "ActivityInfo|" 6537 msgid "Draw letters" 6538 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കാം" 6539 6540 #. Help title 6541 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6542 msgctxt "ActivityInfo|" 6543 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6544 msgstr "കുത്തുകൾ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കൂ." 6545 6546 #. Help goal 6547 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6548 msgctxt "ActivityInfo|" 6549 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6550 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ രസകരമായി വരയ്ക്കുന്നതെങ്ങനെ എന്ന് പഠിക്കാൻ." 6551 6552 #. Help manual 6553 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6554 msgctxt "ActivityInfo|" 6555 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6556 msgstr "കുത്തുകൾ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരം വരയ്ക്കുക." 6557 6558 #. Activity title 6559 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6560 msgctxt "ActivityInfo|" 6561 msgid "Draw numbers" 6562 msgstr "സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാം" 6563 6564 #. Help title 6565 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6566 msgctxt "ActivityInfo|" 6567 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6568 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാൻ കുത്തുകൾ യോജിപ്പിക്കൂ." 6569 6570 #. Help goal 6571 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6572 msgctxt "ActivityInfo|" 6573 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6574 msgstr "സംഖ്യകൾ രസകരമായി എങ്ങനെ വരയ്ക്കാമെന്ന് പഠിക്കാൻ." 6575 6576 #. Help manual 6577 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6578 msgctxt "ActivityInfo|" 6579 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6580 msgstr "കുത്തുകളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കുക." 6581 6582 #. Activity title 6583 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6584 msgctxt "ActivityInfo|" 6585 msgid "Count the items" 6586 msgstr "എത്രയെണ്ണം?" 6587 6588 #. Help title 6589 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6590 msgctxt "ActivityInfo|" 6591 msgid "Place the items in the best way to count them." 6592 msgstr "ഏറ്റവും നല്ല രീതിയിൽ ഇനങ്ങളെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ അവയെ ക്രമീകരിക്കൂ." 6593 6594 #. Help goal 6595 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6596 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6597 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6598 msgctxt "ActivityInfo|" 6599 msgid "Numeration training." 6600 msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ." 6601 6602 #. Help prerequisite 6603 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6604 msgctxt "ActivityInfo|" 6605 msgid "Basic enumeration." 6606 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 6607 6608 #. Help manual 6609 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6610 msgctxt "ActivityInfo|" 6611 msgid "" 6612 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6613 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6614 "corresponding answer with the keyboard." 6615 msgstr "" 6616 "ആദ്യം, എണ്ണാനുള്ള സൗകര്യത്തിനായി ഇനങ്ങളെയെല്ലാം ക്രമീകരിക്കൂ. എന്നിട്ട്, മുകൾഭാഗത്ത് " 6617 "ഇടതുവശത്തായുള്ള ഉത്തരങ്ങളുടെ പട്ടികയിൽ ഒരു ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്ത് അനുയോജ്യമായ ഉത്തരം കീബോർഡ് " 6618 "ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ." 6619 6620 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6621 msgctxt "ActivityInfo|" 6622 msgid "Up arrow: select next item" 6623 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: അടുത്ത ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 6624 6625 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6626 msgctxt "ActivityInfo|" 6627 msgid "Down arrow: select previous item" 6628 msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോ: മുമ്പത്തെ ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 6629 6630 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6631 msgctxt "ActivityInfo|" 6632 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6633 msgstr "അക്കങ്ങൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിനായുള്ള നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം നല്കാൻ" 6634 6635 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6636 msgctxt "ActivityInfo|" 6637 msgid "" 6638 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6639 "button')" 6640 msgstr "" 6641 "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ('ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൽ' എന്ന ഓപ്ഷൻ 'ഒകെ ബട്ടൺ' ആയി " 6642 "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ)" 6643 6644 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6645 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6646 msgctxt "Data|" 6647 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6648 msgstr "4 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക." 6649 6650 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6651 msgctxt "Data|" 6652 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6653 msgstr "2 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക." 6654 6655 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6656 msgctxt "Data|" 6657 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6658 msgstr "3 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക." 6659 6660 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6661 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6662 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6663 msgctxt "Data|" 6664 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6665 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 5 പഴങ്ങൾ)." 6666 6667 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6668 msgctxt "Data|" 6669 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6670 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 3 പഴങ്ങൾ)." 6671 6672 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6673 msgctxt "Data|" 6674 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6675 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 4 പഴങ്ങൾ)." 6676 6677 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6678 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6679 msgctxt "Data|" 6680 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6681 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 6 പഴങ്ങൾ)." 6682 6683 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6684 msgctxt "Data|" 6685 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6686 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 3 പഴങ്ങൾ)." 6687 6688 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6689 msgctxt "Data|" 6690 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6691 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 4 പഴങ്ങൾ)." 6692 6693 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6694 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6695 msgctxt "Data|" 6696 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6697 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 9 പഴങ്ങൾ)." 6698 6699 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6700 msgctxt "Data|" 6701 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6702 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 6 പഴങ്ങൾ)." 6703 6704 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6705 msgctxt "Data|" 6706 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6707 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 7 പഴങ്ങൾ)." 6708 6709 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6710 msgctxt "Data|" 6711 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6712 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 8 പഴങ്ങൾ)." 6713 6714 #. Activity title 6715 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6716 msgctxt "ActivityInfo|" 6717 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6718 msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്നതാര്?" 6719 6720 #. Help title 6721 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6722 msgctxt "ActivityInfo|" 6723 msgid "" 6724 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6725 "background." 6726 msgstr "" 6727 "മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ." 6728 6729 #. Help goal 6730 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6731 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6732 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6733 msgctxt "ActivityInfo|" 6734 msgid "Motor-coordination." 6735 msgstr "ചലന ഏകോപനം." 6736 6737 #. Help manual 6738 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6739 msgctxt "ActivityInfo|" 6740 msgid "" 6741 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6742 msgstr "എല്ലാ കട്ടകളും മായുന്നതു വരെ മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്യൂ." 6743 6744 #. Activity title 6745 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6746 msgctxt "ActivityInfo|" 6747 msgid "Double tap or double click" 6748 msgstr "ഇരട്ട ടാപ്പോ ഇരട്ട ക്ലിക്കോ" 6749 6750 #. Help title 6751 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6752 msgctxt "ActivityInfo|" 6753 msgid "" 6754 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6755 "image." 6756 msgstr "" 6757 "ഡബിൾ ടാപ്പോ ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ചെയ്ത് മൂടിയിരിക്കുന്ന ഭാഗം മായിച്ച് പശ്ചാത്തല ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ." 6758 6759 #. Help manual 6760 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6761 msgctxt "ActivityInfo|" 6762 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6763 msgstr "കട്ടകളെ മായിക്കാൻ അവയിൽ ഡബിൾ ടാപ്പോ ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ചെയ്യുക." 6764 6765 #. Activity title 6766 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6767 msgctxt "ActivityInfo|" 6768 msgid "Click or tap" 6769 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ" 6770 6771 #. Help title 6772 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6773 msgctxt "ActivityInfo|" 6774 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6775 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ." 6776 6777 #. Help manual 6778 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6779 msgctxt "ActivityInfo|" 6780 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6781 msgstr "കട്ടകളെ മായിക്കുവാൻ അവയിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 6782 6783 #. Activity title 6784 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6785 msgctxt "ActivityInfo|" 6786 msgid "Explore farm animals" 6787 msgstr "വളർത്തു മൃഗങ്ങളെ അറിയാം" 6788 6789 #. Help title 6790 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6791 msgctxt "ActivityInfo|" 6792 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6793 msgstr "വളർത്തു മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചും അവയുണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങളും രസകരമായ വസ്തുതകളും പഠിക്കാം." 6794 6795 #. Help goal 6796 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6797 msgctxt "ActivityInfo|" 6798 msgid "" 6799 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6800 "looks like." 6801 msgstr "മൃഗങ്ങളുടെ ശബ്ദങ്ങൾ അവയുടെ പേരും രൂപവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് പഠിക്കാൻ." 6802 6803 #. Help manual 6804 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6805 msgctxt "ActivityInfo|" 6806 msgid "There are three levels in this game." 6807 msgstr "ഈ കളിയിൽ മൂന്നു ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്." 6808 6809 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6810 msgctxt "ActivityInfo|" 6811 msgid "" 6812 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6813 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6814 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6815 "level 2 and 3." 6816 msgstr "" 6817 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഒരു മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിന്റെ " 6818 "പേരെന്തെന്നും അതെന്തു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമെന്നും അതിന്റെ രൂപമെന്തെന്നുമൊക്കെ പഠിക്കാം. ഈ " 6819 "വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2-ലും 3-ലും ഇതു ചോദിക്കും!" 6820 6821 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6822 msgctxt "ActivityInfo|" 6823 msgid "" 6824 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6825 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6826 "the animal sound repeated, click on the play button." 6827 msgstr "" 6828 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു മൃഗത്തിന്റെ ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യും ഏതു മൃഗമാണ് ഈ ശബ്ദം " 6829 "ഉണ്ടാക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തണം. എന്നിട്ട് അനുയോജ്യമായ മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. മൃഗത്തിന്റെ " 6830 "ശബ്ദം ആവർത്തിച്ചു കേൾക്കാൻ വായയുടെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 6831 6832 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6833 msgctxt "ActivityInfo|" 6834 msgid "" 6835 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6836 "animal that matches the text." 6837 msgstr "" 6838 "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു വാചകം കാണിക്കും അതിനു യോജിക്കുന്ന മൃഗത്തിൽ നിങ്ങൾ ക്ലിക്കു " 6839 "ചെയ്യണം." 6840 6841 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6842 msgctxt "ExploreLevels|" 6843 msgid "" 6844 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6845 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6846 msgstr "" 6847 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 6848 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 6849 6850 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6851 msgctxt "ExploreLevels|" 6852 msgid "Quit" 6853 msgstr "നിർത്തുക" 6854 6855 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6856 msgctxt "ExploreLevels|" 6857 msgid "Continue" 6858 msgstr "തുടരുക" 6859 6860 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6861 msgctxt "board1|" 6862 msgid "Horse" 6863 msgstr "കുതിര" 6864 6865 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6866 msgctxt "board1|" 6867 msgid "" 6868 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6869 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6870 "single-toed hooves." 6871 msgstr "" 6872 "കുതിര 'ഹീ! ഹീ!' എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു. കുതിരകൾ നല്ല ഓട്ടക്കാരാണ്. ഈ കഴിവുള്ളതുകൊണ്ടു തന്നെ " 6873 "വേട്ടക്കാരിൽ നിന്നും പെട്ടെന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ അവയ്ക്ക് സാധിക്കുന്നു. അവയ്ക്ക് ഒറ്റവിരലുള്ള കുളമ്പുകളുണ്ട്." 6874 6875 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6876 msgctxt "board1|" 6877 msgid "This animal has single-toed hooves." 6878 msgstr "ഈ ജീവിക്ക് ഒറ്റ വിരലുള്ള കുളമ്പുകളുണ്ട്." 6879 6880 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6881 msgctxt "board1|" 6882 msgid "Chicken" 6883 msgstr "പിടക്കോഴി" 6884 6885 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6886 msgctxt "board1|" 6887 msgid "" 6888 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6889 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6890 msgstr "" 6891 "പിടക്കോഴി 'കൊക്ക്, കൊക്ക് ' എന്ന് കൊക്കി വിളിക്കുന്നു. വളർത്തു കോഴികൾക്ക് ചിറകുകളുണ്ട്, എങ്കിലും " 6892 "ദീർഘദൂരം പറക്കാൻ കഴിയുകയില്ല. അവയുടെ തലയിൽ ഒരു പൂവുണ്ട്." 6893 6894 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6895 msgctxt "board1|" 6896 msgid "This animal has a comb on its head." 6897 msgstr "ഈ ജീവിയുടെ തലയിൽ ഒരു പൂവുണ്ട്." 6898 6899 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6900 msgctxt "board1|" 6901 msgid "Cow" 6902 msgstr "പശു" 6903 6904 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6905 msgctxt "board1|" 6906 msgid "" 6907 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6908 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6909 "odours 8km away." 6910 msgstr "" 6911 "പശു 'മ്പേ മ്പേ' എന്ന് അമറുന്നു. പശുക്കൾക്ക് 330° വിസ്തൃതിയിലുള്ള കാഴ്ചയുണ്ട്. ഏകദേശം 20,000 " 6912 "രസമുകുളങ്ങളുള്ള ഈ ജീവികൾക്ക് മികച്ച രുചിബോധമുണ്ട്. 8 കിലോമീറ്റർ അകലെയുള്ള മണം വരെ അവയ്ക്കു " 6913 "തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും." 6914 6915 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6916 msgctxt "board1|" 6917 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6918 msgstr "ഈ ജീവിയ്ക്ക് ഏകദേശം 20,000 രസമുകുളങ്ങളുണ്ട്." 6919 6920 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6921 msgctxt "board1|" 6922 msgid "Cat" 6923 msgstr "പൂച്ച" 6924 6925 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6926 msgctxt "board1|" 6927 msgid "" 6928 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6929 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6930 "emotions." 6931 msgstr "" 6932 "പൂച്ച 'മ്യാവൂ, മ്യാവൂ' എന്നു കരയുന്നു. ചങ്ങാത്തത്തിനും എലികളെയും മൂഷികവർഗത്തിൽപെട്ട മറ്റു " 6933 "ജീവികളെയും തുരത്താനുള്ള ഇവയുടെ കഴിവുകൊണ്ടും മനുഷ്യർ പൂച്ചകളെ വിലമതിക്കുന്നു. അവർ മുരളിക്കൊണ്ട് " 6934 "വിവിധ വികാരങ്ങൾ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു." 6935 6936 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6937 msgctxt "board1|" 6938 msgid "This animal can purr." 6939 msgstr "ഈ ജീവിക്ക് മുരളുവാൻ കഴിയും." 6940 6941 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6942 msgctxt "board1|" 6943 msgid "Pig" 6944 msgstr "പന്നി" 6945 6946 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6947 msgctxt "board1|" 6948 msgid "" 6949 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 6950 "temperature." 6951 msgstr "" 6952 "പന്നി 'ങ്റ്വ, ങ്റ്വ' എന്നു കരയുന്നു. പ്രധാനമായും ശരീരോഷ്മാവ് നിയന്ത്രിക്കാനാണ് പന്നികൾ ചെളിയിൽ " 6953 "കിടന്നുരുളുന്നത്." 6954 6955 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6956 msgctxt "board1|" 6957 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 6958 msgstr "ശരീരോഷ്മാവ് നിയന്ത്രിക്കാനായി ഈ ജിവികൾ ചെളിയിൽ കിടന്നുരുളുന്നു." 6959 6960 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6961 msgctxt "board1|" 6962 msgid "Duck" 6963 msgstr "താറാവ്" 6964 6965 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6966 msgctxt "board1|" 6967 msgid "" 6968 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 6969 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 6970 msgstr "" 6971 "താറാവ് 'ക്വാക്ക്, ക്വാക്ക്' എന്നു കരയുന്നു. താറാവുകൾ കൂടുതലും ജലവാസികളായ പക്ഷികളാണ്. അവയ്ക്ക് " 6972 "വെള്ളം കയറാത്ത തൂവലുകളും തൊലികൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൽപാദങ്ങളുമുണ്ട്. ഈ പ്രത്യേകതകളാണ് " 6973 "അവയെ വെള്ളത്തിൽ നീന്താൻ പ്രാപ്തരാക്കുന്നത്." 6974 6975 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6976 msgctxt "board1|" 6977 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 6978 msgstr "" 6979 "ഈ ജീവിക്ക് തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൽപാദങ്ങളുണ്ട്, മാത്രമല്ല ഇവയ്ക്ക് വെള്ളത്തിൽ " 6980 "നീന്താൻ കഴിയും. " 6981 6982 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 6983 msgctxt "board1|" 6984 msgid "Owl" 6985 msgstr "മൂങ്ങ" 6986 6987 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 6988 msgctxt "board1|" 6989 msgid "" 6990 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 6991 "and hearing at night." 6992 msgstr "" 6993 "മൂങ്ങ 'ഊ. ഊ.' എന്നു മൂളുന്നു. മൂങ്ങകൾ രാത്രികാല പക്ഷികളാണ്. അവയ്ക്ക് രാത്രിയിൽ മികച്ച കാഴ്ചയും " 6994 "കേൾവിയും ഉണ്ട്." 6995 6996 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 6997 msgctxt "board1|" 6998 msgid "This animal is a nocturnal bird." 6999 msgstr "ഈ ജീവി ഒരു രാത്രികാല പക്ഷിയാണ്." 7000 7001 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 7002 msgctxt "board1|" 7003 msgid "Dog" 7004 msgstr "നായ" 7005 7006 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 7007 msgctxt "board1|" 7008 msgid "" 7009 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 7010 "are descendants of the wolf." 7011 msgstr "" 7012 "നായ 'ബൗ! ബൗ!' എന്നു കുരയ്ക്കുന്നു. നായ്ക്കൾ ആയിരിക്കാം ഏറ്റവു പഴയ വളർത്തുമൃഗങ്ങൾ. അവ " 7013 "ചെന്നായകളുടെ പിൻഗാമികളാണ്." 7014 7015 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 7016 msgctxt "board1|" 7017 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7018 msgstr "ഈ ജീവി ചെന്നായയുടെ പിൻഗാമിയാണ്." 7019 7020 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7021 msgctxt "board1|" 7022 msgid "Sheep" 7023 msgstr "ചെമ്മരിയാട്" 7024 7025 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7026 msgctxt "board1|" 7027 msgid "" 7028 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7029 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7030 msgstr "" 7031 "ചെമ്മരിയാട് 'ബാ ബാ' എന്നു കരയുന്നു. മിക്ക ചെമ്മരിയാടു വർഗത്തിനും കമ്പിളി രോമങ്ങളുണ്ട്. ഈ " 7032 "കമ്പിളി രോമം മുറിച്ചെടുത്ത് തുണി നിർമിക്കാൻ കഴിയും." 7033 7034 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7035 msgctxt "board1|" 7036 msgid "This animal produces wool." 7037 msgstr "ഈ ജീവി കമ്പിളി ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു." 7038 7039 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7040 msgctxt "board1|" 7041 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7042 msgstr "ഓരോ വളർത്തു മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അവയെ കുറിച്ച് അറിയൂ." 7043 7044 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7045 msgctxt "board1|" 7046 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7047 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന വളർത്തു മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7048 7049 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7050 msgctxt "board1|" 7051 msgid "Click the animal that matches the description." 7052 msgstr "വിവരണത്തിനു ചേരുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7053 7054 #. Activity title 7055 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7056 msgctxt "ActivityInfo|" 7057 msgid "Explore monuments" 7058 msgstr "സ്മാരകങ്ങളെ അറിയാം" 7059 7060 #. Help title 7061 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7062 msgctxt "ActivityInfo|" 7063 msgid "Explore monuments around the world." 7064 msgstr "ലോകത്തെമ്പാടുമുള്ള സ്മാരകങ്ങളെ അറിയാം." 7065 7066 #. Help goal 7067 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7068 msgctxt "ActivityInfo|" 7069 msgid "" 7070 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7071 "location." 7072 msgstr "" 7073 "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധ സ്മാരകങ്ങളെക്കുറിച്ച് അറിയുകയും അവയുടെ സ്ഥാനം ഓർമ്മിക്കുകയും ചെയ്യാൻ." 7074 7075 #. Help prerequisite 7076 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7077 msgctxt "ActivityInfo|" 7078 msgid "Knowledge of different monuments." 7079 msgstr "വിവിധ സ്മാരകങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്." 7080 7081 #. Help manual 7082 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7083 msgctxt "ActivityInfo|" 7084 msgid "" 7085 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7086 "map." 7087 msgstr "സ്മാരകങ്ങളെ കുറിച്ചും അവയുടെ ഭൂപടത്തിലെ സ്ഥാനവും പഠിക്കാൻ കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 7088 7089 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7090 msgctxt "ActivityInfo|" 7091 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7092 msgstr "വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ." 7093 7094 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7095 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7096 msgctxt "board1|" 7097 msgid "Chichén Itzá" 7098 msgstr "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ" 7099 7100 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7101 msgctxt "board1|" 7102 msgid "" 7103 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7104 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7105 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7106 "the religion center of Yucatan for a while." 7107 msgstr "" 7108 "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ, എന്നു വെച്ചാൽ “ഇറ്റ്സ കിണറിന്റെ വായിൽ”. ഇത് മെക്സിക്കോയിലെ യൂകാതൻ " 7109 "പെനിൻസുലയിലെ വല്ലാദൊലീദയ്ക്കും മെരീദയ്ക്കും ഇടയിലുള്ള ഒരു മായൻ നഗരമാണ്. ക്രിസ്റ്റഫർ " 7110 "കൊളംബസിനു മുൻപുള്ള കാലഘട്ടത്തിലാണ് ഇതു സ്ഥാപിച്ചത്. കുറച്ചുകാലത്തേക്ക് ഇത് യൂകാതനിലെ " 7111 "മതകേന്ദ്രമായി പ്രവർത്തിച്ചിരുന്നിരിക്കാം." 7112 7113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7115 msgctxt "board1|" 7116 msgid "Colosseum" 7117 msgstr "കൊളോസിയോം" 7118 7119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7120 msgctxt "board1|" 7121 msgid "" 7122 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7123 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7124 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7125 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7126 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7127 "arena the Classical world had yet seen." 7128 msgstr "" 7129 "കൊളോസിയോം അല്ലെങ്കിൽ കൊളീസിയോം ആണ് റോമിലെ ഇന്നുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും നന്നായി " 7130 "തിരിച്ചറിയാവുന്ന പ്രാചീന കെട്ടിടം. പണിത് 2000 വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷവും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം " 7131 "ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടും കെട്ടിടസാമഗ്രികൾക്കായി കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടിട്ടു പോലും ഇന്നത്തെ " 7132 "സ്റ്റേഡിയങ്ങളുടെ ഒരു ക്ലാസിക്കൽ ടെംപ്ലേറ്റായി ഇതിനെ പെട്ടെന്നു തന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും. " 7133 "റോമിൽ ഉണ്ടായിട്ടുള്ള ആദ്യത്തെ സുസ്ഥിര ആംഫിതീയറ്ററും ക്ലാസിക്കൽ ലോകം കണ്ടതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും " 7134 "മതിപ്പുളവാക്കുന്ന പോർക്കളവും ആയിരുന്നു ഇത്." 7135 7136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7137 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7138 msgctxt "board1|" 7139 msgid "Christ the Redeemer" 7140 msgstr "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ" 7141 7142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7143 msgctxt "board1|" 7144 msgid "" 7145 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7146 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7147 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7148 msgstr "" 7149 "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ (രക്ഷകനായ ക്രിസ്തു) ബ്രസീലിലെ റിയോ ഡി ജനീറോയിലുള്ള യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ " 7150 "ആർട്ട് ഡെക്കോ പ്രതിമയാണ്. ഇത് ലോകത്തെമ്പാടുമുള്ള ക്രിസ്തുമതത്തിന്റെ ചിഹ്നമായും റിയോ ഡി " 7151 "ജനീറോയുടെയും ബ്രസീലിന്റെയും സാംസ്കാരിക ബിംബമായും നിലകൊള്ളുന്നു." 7152 7153 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7155 msgctxt "board1|" 7156 msgid "The Great Wall of China" 7157 msgstr "ചൈനയിലെ വൻമതിൽ" 7158 7159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7160 msgctxt "board1|" 7161 msgid "" 7162 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7163 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7164 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7165 "east to west of China." 7166 msgstr "" 7167 "1987-ൽ യുനെസ്കൊ (UNESCO) ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി വൻമതിലിനെ പട്ടികപ്പെടുത്തി. ഭീമാകാരനായ " 7168 "ഒരു വ്യാളിയെ പോലെ വളഞ്ഞും പുളഞ്ഞും മരുഭൂമികളിലൂടെയും പുൽമേടുകളിലൂടെയും മലകളിലൂടെയും " 7169 "പീഠഭൂമികളിലൂടെയും ചൈനയുടെ കിഴക്കു നിന്നും പടിഞ്ഞാറു വരെ ഏകദേശം 13170 മൈലുകൾ (21196 കിലോ " 7170 "മീറ്റർ) ഇതു നീണ്ടു കിടക്കുന്നു." 7171 7172 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7174 msgctxt "board1|" 7175 msgid "Machu Picchu" 7176 msgstr "മാച്ചു പിക്ച്ചു" 7177 7178 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7179 msgctxt "board1|" 7180 msgid "" 7181 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7182 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7183 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7184 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7185 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7186 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7187 "diversity of flora and fauna." 7188 msgstr "" 7189 "മാച്ചു പിക്ച്ചു സമുദ്ര നിരപ്പിൽ നിന്നും 2430 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ, ഒരു ഉഷ്ണമേഖല പർവതശിഖരത്തിലെ " 7190 "കാടിനു നടുവിലുള്ള അതിമനോഹരമായ പ്രദേശമാണ്. ഇൻക സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ സുവർണ കാലത്തു നിർമ്മിച്ച " 7191 "ഏറ്റവും അത്ഭുതകരമായ നഗര നിർമിതി; അതിന്റെ ഭീമാകാരമായ ചുമരുകളും മട്ടുപ്പാവുകളും " 7192 "ഗോവണികളുമൊക്കെ ഇടവിടാതെയുള്ള പാറകളുള്ള മലഞ്ചെരിവുകളിൽ സ്വാഭാവികമായി കൊത്തിയതു പോലെയാണ്. " 7193 "ആന്തേസിന്റെ കിഴക്കൻ ചെരിവുകളിലുള്ള ഈ പ്രകൃതിദത്ത ഘടന, വിപുലമായ സസ്യജീവജാലങ്ങളുടെ " 7194 "വൈവിധ്യത്തോടുകൂടിയ മുകൾ ആമസോൺ തടം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു." 7195 7196 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7198 msgctxt "board1|" 7199 msgid "Petra" 7200 msgstr "പെട്ര" 7201 7202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7203 msgctxt "board1|" 7204 msgid "" 7205 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7206 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7207 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7208 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7209 "visited tourist attraction." 7210 msgstr "" 7211 "ചരിത്രപരമായി പ്രാധാന്യമുള്ളതും വാസ്തുവിദ്യയ്ക്കും ജലഗതാഗത വ്യവസ്ഥയ്ക്കും പേരുകേട്ടതുമായ പാറയിൽ " 7212 "കൊത്തിയുണ്ടാക്കിയ ദക്ഷിണ ജോർദാനിലെ മാ'അൻ ഗവർണറേറ്റിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന പുരാതന നഗരമാണ് " 7213 "പെട്ര. ഏകദേശം 312 ബിസിയിൽ അറബ് നബാത്തിയന്മാരുടെ തലസ്ഥാനമായാകാം ഇത് സ്ഥാപിതമായത്. ഇത് " 7214 "ജോർദാനിന്റെ പ്രതീകമായും ജോർദാനിലെ ഏറ്റവും സന്ദർശിക്കപ്പെട്ട വിനോദ സഞ്ചാര ആകർഷണമായും നില " 7215 "കൊള്ളുന്നു." 7216 7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7218 msgctxt "board1|" 7219 msgid "Taj Mahal, India" 7220 msgstr "താജ് മഹൽ, ഇന്ത്യ" 7221 7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7223 msgctxt "board1|" 7224 msgid "" 7225 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7226 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7227 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7228 "of three, Mumtaz Mahal." 7229 msgstr "" 7230 "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള മാർബിൾ " 7231 "ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് പത്നിമാരിൽ " 7232 "പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇതു നിർമ്മിക്കാൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി." 7233 7234 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7235 msgctxt "board1|" 7236 msgid "Taj Mahal" 7237 msgstr "താജ് മഹൽ" 7238 7239 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7240 msgctxt "board1|" 7241 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7242 msgstr "പുതിയ 7 ലോകാത്ഭുതങ്ങൾ." 7243 7244 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7245 msgctxt "board1|" 7246 msgid "Click on the location of the given monument." 7247 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7248 7249 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7251 msgctxt "board2|" 7252 msgid "Golden Temple" 7253 msgstr "സുവർണ ക്ഷേത്രം" 7254 7255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7256 msgctxt "board2|" 7257 msgid "" 7258 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7259 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7260 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7261 "religions to worship God equally." 7262 msgstr "" 7263 "ശ്രീ ഹരിമന്ദിർ സാഹിബ്, അനൗപചാരികമായി \"സുവർണക്ഷേത്രം\" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. സിഖ് " 7264 "ഗുരുദ്വാരകളിൽ ഏറ്റവും ആദരിക്കപ്പെടുന്ന ഇടമാണ് പഞ്ചാബ് സംസ്ഥാനത്തിൽ അമൃതസർ നഗരത്തിൽ സ്ഥിതി " 7265 "ചെയ്യുന്ന സുവർണക്ഷേത്രം. നാനാ ജാതി മതസ്ഥർക്കും പുരുഷന്മാർക്കും സ്ത്രീകൾക്കും ഒരു പോലെ ദൈവാരാധന " 7266 "നടത്താൻ കഴിയുക എന്ന ഉദ്ദേശത്തോടെയാണ് ഈ ഗുരുദ്വാര സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടത്. " 7267 7268 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7269 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7270 msgctxt "board2|" 7271 msgid "Hawa Mahal" 7272 msgstr "ഹവ മഹൽ" 7273 7274 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7275 msgctxt "board2|" 7276 msgid "" 7277 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7278 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7279 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7280 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7281 "extends to the zenana, or women's chambers." 7282 msgstr "" 7283 "ഇന്ത്യയിലെ ജയ്പൂരിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന മാളികയാണ് ഹവാ മഹൽ, കാറ്റുകളുടെ മാളികയെന്നാണ് ഈ " 7284 "പേരിനർത്ഥം. രാജകുടുംബത്തിലെ സ്ത്രീകൾക്ക് പുറത്തുനിന്നും കാണാത്തവിധം തെരുവ് ഉത്സവങ്ങൾ " 7285 "വീക്ഷിക്കാനായാണ് ഇതു നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. ചുവപ്പും പിങ്കും നിറമുള്ള മണൽക്കല്ലുകൾ കൊണ്ട് " 7286 "പണിതിരിക്കുന്ന ഈ മാളിക സിറ്റി പാലസിന്റെ അരികിലായാണ് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്, മാത്രമല്ല ഇത് സെനാന " 7287 "അല്ലെങ്കിൽ സ്ത്രീകളുടെ അന്തഃപുരത്തിലേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു." 7288 7289 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7291 msgctxt "board2|" 7292 msgid "Gateway of India" 7293 msgstr "ഗേറ്റ്വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ" 7294 7295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7296 msgctxt "board2|" 7297 msgid "" 7298 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7299 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7300 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7301 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7302 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7303 "for visitors who arrive in India for the first time." 7304 msgstr "" 7305 "മുംബൈ നഗരത്തിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും സവിശേഷമായ ലാൻഡ്മാർക്കുകളിൽ ഒന്നാണ് ഗേറ്റ് " 7306 "വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ. 1924-ലാണ് ഈ ഭീമൻ കെട്ടിടം നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. അപ്പോളോ ബന്ദറിന്റെ മുനമ്പിൽ " 7307 "സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഈ ഗേറ്റ്വേ, അറബിക്കടലിനോട് അതിർത്തി പങ്കിടുന്ന കൊളാബ ജില്ലയിലെ മുംബൈ " 7308 "തുറമുഖത്തെ ഉയരത്തിൽ നിന്നും ഉറ്റു നോക്കുന്നു. ഇന്ത്യയുടെ പ്രധാന തുറമുഖങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു " 7309 "സ്മാരകമാണ് ഗേറ്റ്വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ, കൂടാതെ ആദ്യമായി ഇന്ത്യയിലെത്തുന്ന സന്ദർശകരുടെ പ്രധാന വിനോദ " 7310 "സഞ്ചാര കേന്ദ്രവുമാണിത്." 7311 7312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7313 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7314 msgctxt "board2|" 7315 msgid "Great Stupa" 7316 msgstr "മഹാ സ്തൂപം" 7317 7318 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7319 msgctxt "board2|" 7320 msgid "" 7321 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7322 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7323 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7324 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7325 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7326 msgstr "" 7327 "സാഞ്ചിയിലെ മഹാസ്തൂപം ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും പഴയ ശില നിർമ്മിതിയാണ്. ബി.സി.ഇ. 3-ആം നൂറ്റാണ്ടിൽ " 7328 "അശോക ചക്രവർത്തിയാണ് ഇത് പണികഴിപ്പിക്കാൻ ചുമതലപ്പെടുത്തിയത്. ബുദ്ധന്റെ അവശേഷിപ്പുകൾക്കു മുകളിൽ " 7329 "നിർമ്മിച്ച ലളിതമായ അർദ്ധഗോള ഇഷ്ടിക ഘടനയായിരുന്നു ഇതിന്റെ കേന്ദ്രഭാഗം. തിരുശേഷിപ്പിനെ " 7330 "ബഹുമാനിക്കാനും സംരക്ഷിക്കാനുമായി ഉയർന്ന പദവിയുടെ പ്രതീകമായി കുട പോലുള്ള ഘടനയായ ഛത്ര " 7331 "ഇതിന്റെ ശിഖരത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു." 7332 7333 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7335 msgctxt "board2|" 7336 msgid "Ajanta Caves" 7337 msgstr "അജന്ത ഗുഹകൾ" 7338 7339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7340 msgctxt "board2|" 7341 msgid "" 7342 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7343 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7344 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7345 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7346 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7347 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7348 "Heritage Site." 7349 msgstr "" 7350 "ഇന്ത്യയിലെ മഹാരാഷ്ട്രയിൽ ഔറംഗബാദ് ജില്ലയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ബി.സി.ഇ. രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ " 7351 "സി.ഇ. 480 വരെയുള്ള കാലഘട്ടത്തിൽ 29-ഓളം പാറക്കല്ലിൽ കൊത്തിയെടുത്തിട്ടുള്ള ബുദ്ധ ഗുഹ " 7352 "സ്മാരകങ്ങളാണ് അജന്ത ഗുഹകൾ. ഗുഹകളിൽ കാണപ്പെടുന്ന ചിത്രങ്ങളും പാറക്കല്ലിൽ കൊത്തിയ ശില്പങ്ങളും " 7353 "അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന പുരാതന ഇന്ത്യൻ കലയുടെ മകുടോദാഹരണമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും " 7354 "ആംഗ്യം, ഭാവം, രൂപം എന്നിവയിലൂടെ വികാരം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന എക്സ്പ്രസീവ് പെയിന്റിങ്ങുകൾ. 1983 " 7355 "മുതൽ അജന്ത ഗുഹകളെ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്." 7356 7357 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7358 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7359 msgctxt "board2|" 7360 msgid "Konark Sun Temple" 7361 msgstr "കൊണാർക്ക് സൂര്യ ക്ഷേത്രം" 7362 7363 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7364 msgctxt "board2|" 7365 msgid "" 7366 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7367 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7368 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7369 msgstr "" 7370 "സൂര്യദേവൻ ആരാധന മൂർത്തിയായ പതിമൂന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ നിർമ്മിക്കപ്പെട്ട ഒരു ഹൈന്ദവ ക്ഷേത്രമാണ് " 7371 "കൊണാർക്ക് സൂര്യ ക്ഷേത്രം (കൊണാരക്ക് എന്നും പറയാറുണ്ട്). ഒരു വലിയ രഥത്തിന്റെ മാതൃകയിലുള്ള ഈ " 7372 "ക്ഷേത്രം കെട്ടിടത്തിൽ മുഴുവൻ മൂടികിടക്കന്ന മനോഹരമായ ശില്പകലയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ്." 7373 7374 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7375 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7376 msgctxt "board2|" 7377 msgid "Mysore Palace" 7378 msgstr "മൈസൂർ കൊട്ടാരം" 7379 7380 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7381 msgctxt "board2|" 7382 msgid "" 7383 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7384 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7385 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7386 "Wodeyar kings in the 14th century." 7387 msgstr "" 7388 "മൈസൂർ കൊട്ടാരം അഥവാ മൈസൂർ മഹാരാജ കൊട്ടാരം ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും വലുതും മനോഹരവുമായ " 7389 "സ്മാരകങ്ങളിലൊന്നാണ്. അംബ വിലാസ് എന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഈ കൊട്ടാരം മൈസൂർ നഗരത്തിന്റെ " 7390 "ഹൃദയഭാഗത്തായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. പതിനാലാം നൂറ്റാണ്ടിൽ വാഡിയാർ രാജാക്കന്മാരാണ് ഈ കൊട്ടാരം " 7391 "ആദ്യമായി പണികഴിപ്പിച്ചത്." 7392 7393 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7394 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7395 msgctxt "board2|" 7396 msgid "Charminar" 7397 msgstr "ചാർമിനാർ" 7398 7399 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7400 msgctxt "board2|" 7401 msgid "" 7402 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7403 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7404 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7405 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7406 "impressive structure with four minarets." 7407 msgstr "" 7408 "1591-ൽ സുൽത്താൻ മുഹമ്മദ് കുലി കുതബ് ഷായാണ് ഹൈദരാബാദിലെ ചാർമിനാർ നിർമ്മിച്ചത്. ഹൈദരാബാദ് " 7409 "നഗരത്തിൽ നിന്നും പ്ലേഗ് നിർമാർജ്ജനം ചെയ്തതിന്റെ ഓർമയ്ക്കായാണ് അദ്ദേഹം ചാർമിനാർ " 7410 "നിർമ്മിച്ചത്. ചാർമിനാറിന്റെ നിർമ്മാണത്തിനു ശേഷം ഹൈദരാബാദ് നഗരം സ്മാരകത്തിന്റെ ഏകദേശം " 7411 "പര്യായമായി തന്നെ മാറി. നാല് മിനാരങ്ങളുള്ള വിശാലമായതും മതിപ്പുളവാക്കുന്നതുമായ ഒരു കെട്ടിടമാണ് " 7412 "ചാർമിനാർ." 7413 7414 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7415 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7416 msgctxt "board2|" 7417 msgid "Victoria Memorial" 7418 msgstr "വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ" 7419 7420 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7421 msgctxt "board2|" 7422 msgid "" 7423 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7424 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7425 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7426 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7427 msgstr "" 7428 "ഇന്ത്യയിലെ ബ്രിട്ടീഷ് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ മൂർധന്യം വിസ്മരിക്കാനായി നിർമ്മിച്ചതാണ് വിക്ടോറിയ " 7429 "മെമ്മോറിയൽ. ബ്രിട്ടീഷ്-മുഗൾ വാസ്തുവിദ്യകൾ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ കൂട്ടിച്ചേർത്ത്, കൊൽക്കത്ത " 7430 "നഗരത്തിന്റെ വാസ്തുവിദ്യയുടെ പരകോടിയെ ഇതു പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. വെളുത്ത മക്രാന മാർബിൾ " 7431 "ഉപയോഗിച്ചാണ് വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ ഹാൾ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്." 7432 7433 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7435 msgctxt "board2|" 7436 msgid "Rang Ghar" 7437 msgstr "രംഗ് ഘർ" 7438 7439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7440 msgctxt "board2|" 7441 msgid "" 7442 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7443 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7444 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7445 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7446 msgstr "" 7447 "അഹോം രാജാക്കന്മാരെയും പ്രഭുക്കന്മാരെയും കാണികളാക്കി കാളപ്പോരും അതു പോലുള്ള മറ്റ് കായിക " 7448 "ഇനങ്ങളും നടത്തിപ്പോന്ന രണ്ട് നിലയുള്ള രാജ കായിക-മണ്ഡപമായിരുന്നു രൂപാഹി പത്ഥറിലെ രംഗ് ഘർ. " 7449 "പ്രധാനമായും റോങ്കാലി ബിഹു ഉത്സവസമയത്ത് അഹോം തലസ്ഥാനമായ രംഗ്പൂരിലാണ് ഈ കളികൾ നടന്നു പോന്നത്. " 7450 7451 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7452 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7453 msgctxt "board2|" 7454 msgid "Qutub Minar" 7455 msgstr "കുത്തുബ് മിനാർ" 7456 7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7458 msgctxt "board2|" 7459 msgid "" 7460 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7461 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7462 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7463 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7464 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7465 msgstr "" 7466 "കുത്തുബ് മിനാർ, 74 മീറ്റർ ഉയരമുള്ള ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ ഇഷ്ടിക മിനാരവും " 7467 "മൊഹാലിയിലെ ഫത്തേഹ് ബുർജിനു ശേഷം ഇന്ത്യയിലെ രണ്ടാമത്തെ നീളം കൂടിയ മിനാരവും ആണ്. ഇതിനു " 7468 "ചുറ്റുമുള്ള പുരാതന മധ്യകാല സ്മാരകങ്ങളൊക്കെ കൂടിചേർന്ന കുത്തബ് കോംപ്ലക്സ്, യുനെസ്കോയുടെ ലോക " 7469 "പൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളിലൊന്നാണ്. ദില്ലിയിലെ മെഹ്റോളിയിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഈ കെട്ടിടം ചുവന്ന മണൽ " 7470 "കല്ലുകൊണ്ടും മാർബിൾകൊണ്ടുമാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്." 7471 7472 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7473 msgctxt "board2|" 7474 msgid "Monuments of India" 7475 msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 7476 7477 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7478 msgctxt "board2|" 7479 msgid "Click on the location of the given monument." 7480 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7481 7482 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7483 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7484 msgctxt "board3|" 7485 msgid "Mont-Saint-Michel" 7486 msgstr "മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ" 7487 7488 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7489 msgctxt "board3|" 7490 msgid "" 7491 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7492 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7493 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7494 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7495 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7496 "water and can only be accessed at low tide." 7497 msgstr "" 7498 "മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ മല, അവ്രോൻഷ് നഗരത്തിനടുത്ത്, ക്വെനോ നദിയുടെ വായയിൽ, നോർമോന്തിയിൽ " 7499 "സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന പാറക്കെട്ടുകളോടു കൂടിയ വേലിയേറ്റവും ഇറക്കവും ഉള്ള ഒരു ദ്വീപാണ്. ഈ ദ്വീപിന്റെ " 7500 "ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ ഭാഗം, അവിടത്തെ ക്രിസ്തീയ മഠത്തിന്റെ മണിമേടയുടെ മുകളിൽ സമുദ്ര " 7501 "നിരപ്പിൽനിന്നും 170 മീറ്റർ ഉയരത്തിലുള്ള ശിഖരമാണ്. ഇപ്പോൾ 50-ൽ താഴെ ജനങ്ങൾ മാത്രമേ ഇവിടെ " 7502 "താമസിക്കുന്നുള്ളൂ. മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ മലയുടെ പ്രധാന സവിശേഷത, അതു പൂർണമായും വെള്ളത്താൽ " 7503 "ചുറ്റപ്പെട്ടു കിടക്കുന്നതിനാൽ വേലി ഇറക്ക സമയത്തു മാത്രമേ ഇവിടേക്കു കടക്കാൻ സാധിക്കൂ." 7504 7505 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7506 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7507 msgctxt "board3|" 7508 msgid "Cité de Carcassonne" 7509 msgstr "സിറ്റെ ദൊ കാർക്കസോൺ" 7510 7511 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7512 msgctxt "board3|" 7513 msgid "" 7514 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7515 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7516 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7517 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7518 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7519 msgstr "" 7520 "ഓരോ വർഷവും 4 ദശലക്ഷത്തിലധികം സന്ദർശകരുള്ള കാർകസോൺ, സന്റ്-മിഷേൽ മലയ്ക്കും പാരീസിലെ നോത്ര-" 7521 "ദാമിനും ഒപ്പത്തിനൊപ്പം ആദരിക്കപ്പെട്ട ഫ്രാൻസിലെ പ്രധാന വിനോദസഞ്ചാര കേന്ദ്രമാണ്. 1997-ൽ " 7522 "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി സ്ഥാനം പിടിച്ച കാർകസോൺ, മധ്യകാല വാസ്തുവിദ്യയുടെ നാടകീയ " 7523 "പ്രതിരൂപമായി പാറക്കെട്ടുകൾക്കിടയിൽ ഓദ് നദിയുടെ മുകളിൽ, ന്യൂ ടൗണിനു തെക്കുകിഴക്കായി തലയുയർത്തി " 7524 "നിൽക്കുന്നു." 7525 7526 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7527 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7528 msgctxt "board3|" 7529 msgid "Reims Cathedral" 7530 msgstr "റാസ് കത്തീഡ്രൽ" 7531 7532 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7533 msgctxt "board3|" 7534 msgid "" 7535 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7536 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7537 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7538 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7539 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7540 "1500000 visitors every year." 7541 msgstr "" 7542 "വലിപ്പം കൊണ്ട് അസാധാരണമായ ഒരു നിർമ്മിതിയാണ് റാസ് കത്തീഡ്രൽ: വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തെ " 7543 "ഉൾക്കൊള്ളാനായി രൂപീകരിച്ച ഇതിന്റെ അളവുകൾ, പ്രതല വിസ്തീർണം 6650 ചതുരശ്ര മീറ്റർ, നീളം 122 " 7544 "മീറ്റർ എന്നിങ്ങനെയാണ്. ഗോഥിക് കലയിലെ ഏറ്റവും മികച്ച സൃഷ്ടിയും ഫ്രാൻസിലെ രാജാക്കന്മാരുടെ " 7545 "പട്ടാഭിഷേക വേദിയും ആയ ഇവിടം 1991-ൽ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിൽ ഇടം നേടി. ഷാംപാന്യ് " 7546 "പ്രദേശത്തെ വിനോദസഞ്ചാരികളുടെ മെക്കയായ റാസ് കത്തീഡ്രൽ ഓരോ വർഷവും 1500000 സന്ദർശകരെ " 7547 "സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു." 7548 7549 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7550 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7551 msgctxt "board3|" 7552 msgid "Pont du Gard" 7553 msgstr "പോൻ ദ്യു ഗാർ" 7554 7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7556 msgctxt "board3|" 7557 msgid "" 7558 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7559 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7560 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7561 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7562 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7563 msgstr "" 7564 "പോൻ ദ്യു ഗാർ, നീമിലെ കനാലിന് (ഏകദേശം 50 കി.മീ. നീളം) ഗാർദോ നദി കടക്കുവാനായി " 7565 "ക്രിസ്ത്യൻ കാലഘട്ടത്തിനു തൊട്ടുമുൻപ് പണികഴിപ്പിച്ചതാണ്. റോമൻ വാസ്തുശില്പികളും ഹൈഡ്രോളിക് " 7566 "എൻജിനീയർമാരും കൂടിയാണ് ഈ പാലം രൂപകല്പന ചെയ്തത്. ഏകദേശം 50 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ മൂന്ന് " 7567 "നിലകളിലായി - ഏറ്റവും നീളം കൂടിയ അളവ് 275 മീറ്റർ - നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ പാലം " 7568 "സാങ്കേതികമായും കലാപരമായും മികച്ച ഒരു സൃഷ്ടിയാണ്. " 7569 7570 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7571 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7572 msgctxt "board3|" 7573 msgid "Arles Amphitheatre" 7574 msgstr "അർള് ആംഫിതീയറ്റർ" 7575 7576 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7577 msgctxt "board3|" 7578 msgid "" 7579 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7580 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7581 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7582 "century." 7583 msgstr "" 7584 "ഈ റോമൻ ആംഫിതീയറ്റർ ബിസി ഒന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ സ്ഥാപിതമായതാണ്. പുരാതനകാലത്ത് മല്ലയുദ്ധങ്ങൾക്കും " 7585 "രഥ മത്സരയോട്ടങ്ങൾക്കും ഉള്ള വേദിയായാണ് ഇതു നിർമ്മിച്ചത്. പലതവണ പരിഷ്കരിച്ചു, അവസാനം പുതുക്കി " 7586 "പണിതത് 19-ാം നൂറ്റാണ്ടിലാണ്." 7587 7588 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7590 msgctxt "board3|" 7591 msgid "Château de Chambord" 7592 msgstr "ഷാറ്റോ ദൊ ഷോംബോർ" 7593 7594 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7595 msgctxt "board3|" 7596 msgid "" 7597 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7598 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7599 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7600 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7601 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7602 msgstr "" 7603 "ആദരണീയം, ഉജ്ജ്വലം, ഭീമാകാരം, അതിഗംഭീരം തുടങ്ങിയ വിശേഷണങ്ങൾ മതിയാവുമോ ഷാംബോറിന്റെ " 7604 "മഹത്ത്വം മുഴുവനായി വർണിക്കാൻ? ല്വാർ താഴ്വരയിലെ ഏറ്റവും വലിയ കൊട്ടാരം കണ്ടറിയാൻ ഭാഗ്യം " 7605 "കിട്ടിയവർക്കൊക്കെ ഇത് അത്ഭുതങ്ങളുടെ നിലവറയാണ്. ഈ ശ്രദ്ധേയമായ വാസ്തുവിദ്യ ഒരു വെറും " 7606 "കൊട്ടാരത്തിനുമപ്പുറമാണ്: യാഥാർത്ഥ്യത്തിലേക്കു പരിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു രാജാവിന്റെ " 7607 "സ്വപ്നമാണിത്." 7608 7609 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7611 msgctxt "board3|" 7612 msgid "Rocamadour" 7613 msgstr "റോക്കാമദൂർ" 7614 7615 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7616 msgctxt "board3|" 7617 msgid "" 7618 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7619 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7620 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7621 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7622 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7623 "on the rock”." 7624 msgstr "" 7625 "കഓറിൽ നിന്നും റോഡ് മാർഗം വരുമ്പോൾ അൽസൂ മലയിടുക്കുകൾക്ക് മുകളിലെ കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ മലഞ്ചെരിവിൽ " 7626 "ആപത്കരമായ രീതിയിൽ അള്ളിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷമാകും. ഗുരുത്വ " 7627 "നിയമങ്ങൾക്ക് അതീതമെന്ന് തോന്നുന്ന രീതിയിൽ കിടക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ, യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ " 7628 "ഗ്രാമങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. തലചുറ്റിക്കുന്ന വിശ്വാസത്തിന്റെ കോട്ടയായ ഇതിനെ ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലിൽ ഏറ്റവും " 7629 "നന്നായി സംക്ഷേപിക്കാം: “വീടുകൾ പുഴയ്ക്ക് മുകളിൽ, പള്ളികൾ വീടുകൾക്കു മുകളിൽ, പാറകൾ പള്ളികൾക്കു " 7630 "മുകളിൽ, കൊട്ടാരം പാറയ്ക്കു മുകളിൽ”." 7631 7632 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7634 msgctxt "board3|" 7635 msgid "Palais des Papes" 7636 msgstr "പലെ ദെ പാപ്" 7637 7638 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7639 msgctxt "board3|" 7640 msgid "" 7641 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7642 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7643 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7644 "buildings in Europe." 7645 msgstr "" 7646 "അവിന്യോയിലെ പ്രധാന ആകർഷണമാണ് പലെ ദെ പാപ് (പോപ്പിന്റെ കൊട്ടാരം), ചരിത്രപരമായും " 7647 "മതപരമായും വാസ്തുവിദ്യപരമായും പ്രബലമായ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരു ഭീമൻ കൊട്ടാരം. യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും " 7648 "വലുതും പ്രധാനവുമായ മധ്യകാല ഗോഥിക് കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്ന്." 7649 7650 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7651 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7652 msgctxt "board3|" 7653 msgid "Château de Chenonceau" 7654 msgstr "ഷാറ്റൊ ദൊ ഷൊനോൻസൊ" 7655 7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7657 msgctxt "board3|" 7658 msgid "" 7659 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7660 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7661 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7662 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7663 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7664 "centuries." 7665 msgstr "" 7666 "ഷൊനോൻസൊ കൊട്ടാരം, അത്ഭുതകരമായ വാസ്തുവിദ്യ കൊണ്ടും ചരിത്രപരമായ പ്രാധാന്യം കൊണ്ടും " 7667 "പ്രൗഢിയോടെ ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആയിരക്കണക്കിനു വിനോദസഞ്ചാരികളെ ആകർഷിക്കുന്ന ല്വാർ താഴ്വരയിലെ " 7668 "അനേകം കൊട്ടാരങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. ചില ചരിത്രകാരന്മാർ ഇതിനെ സ്ത്രീകളുടെ കൊട്ടാരം എന്നും " 7669 "വിളിക്കാറുണ്ട് കാരണം ഈ ഫ്രഞ്ച് കൊട്ടാരത്തിന്റെ നിർമ്മാണത്തിനും പരിഷ്കരണത്തിനും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം " 7670 "സ്ത്രീകളുടെ വലിയ സ്വാധീനം ഉണ്ടായിരുന്നു." 7671 7672 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7674 msgctxt "board3|" 7675 msgid "Eiffel Tower" 7676 msgstr "ഈഫെൽ ടവർ" 7677 7678 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7679 msgctxt "board3|" 7680 msgid "" 7681 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7682 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7683 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7684 msgstr "" 7685 "ഫ്രാൻസിലെ പാരീസിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇരുമ്പു ടവറാണ് ഈഫെൽ. 1889 മുതൽ 1931 വരെ ലോകത്തെ ഏറ്റവും " 7686 "ഉയരം കൂടിയ മനുഷ്യനിർമ്മിത വസ്തു എന്ന ബഹുമതി ഈ കെട്ടിടത്തിനു സ്വന്തമായിരുന്നു. 1889-ൽ ഫ്രഞ്ച് " 7687 "വിപ്ലവത്തിന്റെ നൂറാം വാർഷികാഘോഷങ്ങളോടനുബന്ധിച്ച് നടത്തിയ പ്രദർശനത്തിലാണ് ടവർ ഉദ്ഘാടനം " 7688 "ചെയ്യപ്പെട്ടത്." 7689 7690 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7691 msgctxt "board3|" 7692 msgid "Monuments of France" 7693 msgstr "ഫ്രാൻസിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 7694 7695 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7696 msgctxt "board3|" 7697 msgid "Click on the location of the given monument." 7698 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7699 7700 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7701 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7702 msgctxt "board4|" 7703 msgid "Neuschwanstein Castle" 7704 msgstr "നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ" 7705 7706 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7707 msgctxt "board4|" 7708 msgid "" 7709 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7710 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7711 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7712 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7713 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7714 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7715 "tourist attractions in Germany." 7716 msgstr "" 7717 "ആത്യന്തികമായ കെട്ടുകഥ കൊട്ടാരമെന്നു തോന്നിക്കുന്ന നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ, തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ബവേറിയയിലെ " 7718 "ഫ്യൂസ്സന് അടുത്തുള്ള നിരപ്പില്ലാത്ത ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഇത് ഡിസ്നിലാന്റ് " 7719 "പാർക്കുകളിലെ ഉറങ്ങുന്ന സുന്ദരിയുടെ കൊട്ടാരത്തിന് പ്രചോദനമായി. ബവേറിയയുടെ ലൂഡ്വിഗ് II രാജാവാണ് " 7720 "ഇത് പണികഴിപ്പിക്കാൻ ഏർപ്പാടാക്കിയത്. 1886-ൽ കൊട്ടാരം ഏകദേശം പൂർണമായ സമയത്ത്, രാജാവിന് " 7721 "ബുദ്ധിഭ്രമമാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടുകയും കുറച്ചു ദിവസങ്ങൾക്കു ശേഷം മരിച്ചതായി കാണപ്പെടുകയും " 7722 "ചെയ്തു. നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ ആണ് ജർമനിയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഫോട്ടോ എടുക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടം, രാജ്യത്തെ " 7723 "ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ വിനോദസഞ്ചാര ആകർഷണവും ഇതുതന്നെ." 7724 7725 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7726 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7727 msgctxt "board4|" 7728 msgid "Trier Imperial Baths" 7729 msgstr "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ" 7730 7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7732 msgctxt "board4|" 7733 msgid "" 7734 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7735 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7736 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7737 msgstr "" 7738 "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ, ജർമനിയിലെ ട്രിയറിലെ വലിയ റോമൻ കുളിമുറികളുടെ കെട്ടിടമാണ്. ഇത് " 7739 "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃക പട്ടികയിൽ സെയിന്റ് പീറ്റർ കത്തീഡ്രലിന്റെയും ട്രിയറിലെ ഔർ ലേഡി " 7740 "പള്ളിയുടെയും ഒപ്പം റോമൻ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തിലാണ്." 7741 7742 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7743 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7744 msgctxt "board4|" 7745 msgid "Brandenburg Gate" 7746 msgstr "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്" 7747 7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7749 msgctxt "board4|" 7750 msgid "" 7751 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7752 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7753 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7754 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7755 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7756 "Europe." 7757 msgstr "" 7758 "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ് ആണ് ബെർളിൻ നഗരത്തിൽ അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു ഗേറ്റ്. കിഴക്കും " 7759 "പടിഞ്ഞാറും ബെർളിന്റെ ഏകോപനത്തിന്റെ പ്രതിരൂപമായി ഇത് നിലനില്ക്കുന്നു. 18-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ " 7760 "നിർമ്മിച്ച ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്, ഉണ്ടർ ഡേൻ ലിന്റനിലേക്കുള്ള (ലിന്റൻ മരങ്ങളുടെ തണലിലുള്ള " 7761 "പ്രമുഖമായ നടപ്പാത, ഒരു കാലത്ത് പ്രഷ്യൻ ചക്രവർത്തിയുടെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് നേരിട്ടുള്ള വഴി) " 7762 "പ്രവേശന കവാടമാണ്. യൂറോപ്പിലെ സുപ്രസിദ്ധവും ചരിത്രപ്രധാനവുമായ സ്ഥലങ്ങളിൽ ഒന്നായി ഇതിനെ " 7763 "കണക്കാക്കുന്നു." 7764 7765 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7767 msgctxt "board4|" 7768 msgid "Berlin Cathedral" 7769 msgstr "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ" 7770 7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7772 msgctxt "board4|" 7773 msgid "" 7774 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7775 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7776 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7777 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7778 msgstr "" 7779 "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ നഗരത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ പള്ളിയും ജർമനിയിലെ പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റ് പള്ളിയുടെ " 7780 "സുപ്രധാന കേന്ദ്രവുമാണ്. പള്ളിഇടവകയുടെയും ബെർളിന്റെയും അതിരുകൾക്കപ്പുറം, ഈ കത്തീഡ്രൽ " 7781 "ആയിരക്കണക്കിനു സന്ദർശകരെ ആകർഷിക്കുന്നു." 7782 7783 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7785 msgctxt "board4|" 7786 msgid "Schwerin Palace" 7787 msgstr "ഷ്വെറിൻ പാലസ്" 7788 7789 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7790 msgctxt "board4|" 7791 msgid "" 7792 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7793 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7794 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7795 msgstr "" 7796 "എല്ലാ തൂണുകളും ഡോമുകളും ചിറകുകളും ഷ്വെറിൻ തടാകത്തിൽ പ്രതിഫലിപ്പിച്ച് നില്ക്കുന്ന, കാല്പനികമായ " 7797 "കെട്ടുകഥകളുടെ കോട്ട. 1857-ൽ പൂർത്തിയായ ഈ കെട്ടിടം, സ്ഥാപകനായ ഫ്രീഡ്രിക്ക് ഫ്രൻസ് II-ന്റെ " 7798 "പ്രബലമായ വാഴ്ചയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 7799 7800 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7801 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7802 msgctxt "board4|" 7803 msgid "Aula Palatina" 7804 msgstr "ഔല പാലറ്റിന" 7805 7806 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7807 msgctxt "board4|" 7808 msgid "" 7809 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7810 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7811 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7812 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7813 msgstr "" 7814 "നീളമുള്ള, ഉയർന്ന മുകൾത്തട്ടോടു കൂടിയ ഈ ഇഷ്ടിക കെട്ടിടം, ജർമാനിക് ഗോത്രവർഗങ്ങൾ നഗരം " 7815 "നശിപ്പിക്കുന്നതുവരെ റോമൻ ചക്രവർത്തിയുടെ സിംഹാസന ഹാൾ ആയിരുന്നു. അതിക്രമിച്ചു കടന്നവർ " 7816 "മേൽക്കൂരയില്ലാത്ത അവശിഷ്ടങ്ങൾക്കുള്ളിൽ കുടിയേറി താമസിച്ചു. 12-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ, ആപ്സെ ട്രിയറിലെ " 7817 "ആർച്ച്ബിഷപ്പിനു താമസിക്കുവാനുള്ള ഗോപുരമാക്കി മാറ്റി." 7818 7819 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7820 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7821 msgctxt "board4|" 7822 msgid "Worms Cathedral" 7823 msgstr "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ" 7824 7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7826 msgctxt "board4|" 7827 msgid "" 7828 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7829 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7830 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7831 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7832 msgstr "" 7833 "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ (വോമ്സർ ഡോം), സെയിന്റ് പീറ്ററിന്റെ കത്തീഡ്രൽ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. ഈ " 7834 "റോമനെസ്ക് കത്തീഡ്രൽ ജർമൻ നഗരമായ വോമ്സിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. കോണാകൃതിയുള്ള സവിശേഷ ഗോപുരങ്ങളോടു " 7835 "കൂടിയ ഈ മണൽക്കല്ല് കെട്ടിടം പന്ത്രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ടിൽ ഉടനീളം ഘട്ടംഘട്ടമായി പണിത് 1181-ൽ " 7836 "ഏകദേശം പൂർത്തിയായി." 7837 7838 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7839 msgctxt "board4|" 7840 msgid "Monuments of Germany" 7841 msgstr "ജർമനിയിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 7842 7843 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7844 msgctxt "board4|" 7845 msgid "Click on the location of the given monument." 7846 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7847 7848 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7850 msgctxt "board5|" 7851 msgid "Cabrillo" 7852 msgstr "കാബ്രീയൊ" 7853 7854 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7855 msgctxt "board5|" 7856 msgid "" 7857 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7858 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7859 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7860 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7861 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7862 "west coast of Mexico." 7863 msgstr "" 7864 "കാലിഫോർണിയയിലെ സാൻ ഡിയാഗോയിലെ പോയിന്റ് ലോമയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന കാബ്രീയൊ ദേശീയ " 7865 "സ്മാരകം, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരത്ത് ആദ്യമായി എത്തിയ യൂറോപ്യനായ ഹ്വാൻ " 7866 "റോദ്രീഗസ് കാബ്രീയോയുടെ സ്മരണയ്ക്കായി നിലനില്ക്കുന്നു. ജന്മം കൊണ്ട് പോർച്ചുഗീസുകാരനായ കാബ്രീയൊ, " 7867 "സ്പാനിഷ് പതാകയുമായാണ് പുതിയ ലോകം കീഴടക്കിയത്. മെക്സിക്കോയുടെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരമായ ബാരാ ദെ " 7868 "നവീദയിൽ നിന്നും പുറപ്പെട്ട് മൂന്നു മാസത്തിനു ശേഷം, 1542 സെപ്റ്റംബറിലാണ് അയാൾ സാൻ ഡിയാഗോ " 7869 "ഉൾക്കടലിൽ എത്തിയത്." 7870 7871 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7872 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7873 msgctxt "board5|" 7874 msgid "Canyon de Chelly" 7875 msgstr "കാന്യോൺ ദൊ ഷെയി" 7876 7877 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7878 msgctxt "board5|" 7879 msgid "" 7880 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7881 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7882 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7883 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7884 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7885 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7886 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7887 msgstr "" 7888 "വടക്കുകിഴക്കൻ അരിസോണയിലെ കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിയുടെ ചുവന്ന അവശിഷ്ടങ്ങൾ നാഷണൽ പാർക്ക് " 7889 "സർവീസിന്റെയും നവാഹൊ ദേശത്തിന്റെയും ഭാഗമാണ്. 1931-ൽ ഇത് ദേശീയ സ്മാരകമായി " 7890 "അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. 84000 ഏക്കറോളം വരുന്ന പാർക്കിൽ കുറേയധികം ആദ്യകാല നേറ്റീവ് " 7891 "അമേരിക്കക്കാരുടെ സ്ഥലങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിൽ ഒരു കൂട്ടം " 7892 "തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ഭൂമിശാസ്ത്ര രൂപീകരണങ്ങളും കാണാം. കാന്യോൺ നിലത്തുനിന്നും സുന്ദരമായി ഉയർന്നു വന്ന " 7893 "800 അടി ഉയരമുള്ള മണൽക്കല്ലു ശിഖരമായ സ്പൈഡർ റോക്ക് ഇതിൽ പെടുന്നു. " 7894 7895 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7896 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7897 msgctxt "board5|" 7898 msgid "Castillo de San Marcos" 7899 msgstr "കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ മാർക്കോസ്" 7900 7901 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7902 msgctxt "board5|" 7903 msgid "" 7904 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7905 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7906 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7907 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7908 msgstr "" 7909 "ഫ്ലോറിഡയിലെ സെയിന്റ് ഓഗസ്റ്റനിൽ 20 ഏക്കറിലധികം പരന്നുകിടക്കുന്ന കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ " 7910 "മാർക്കോസ്, ഫ്ലോറിഡ സ്പാനിഷ് അധീനപ്രദേശമായിരുന്ന കാലത്ത്, 1695-ൽ നഗരത്തിന്റെ " 7911 "പ്രതിരോധത്തിനായുള്ള കോട്ടയായി പണികഴിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. അപൂർവമായ കൊക്കീന ചുണ്ണാമ്പു കല്ലിലാണ് ഇത് " 7912 "പണിതിരിക്കുന്നത്. നക്ഷത്ര ആകൃതിയുള്ള കാസ്റ്റിലോ, രാജ്യത്തെ ഏറ്റവും പഴയ കല്പണിയുള്ള കോട്ടയാണ്." 7913 7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7915 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7916 msgctxt "board5|" 7917 msgid "Castle Clinton" 7918 msgstr "കാസിൽ ക്ലിന്റൺ" 7919 7920 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7921 msgctxt "board5|" 7922 msgid "" 7923 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7924 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7925 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7926 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7927 "dedicated as a national monument in 1946." 7928 msgstr "" 7929 "എല്ലിസ് ദ്വീപിന് 50 വർഷം മുൻപ് യുഎസിന്റെ ആദ്യ കുടിയേറ്റ പരിശോധന സ്ഥലമായ വട്ടത്തിലുള്ള ഈ " 7930 "മണൽക്കല്ലു കോട്ട മാൻഹാട്ടൻ ദ്വീപിന്റെ കീഴ്ഭാഗത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. 1812-ലെ ബ്രിട്ടീഷ് " 7931 "അധിനിവേശ സമയത്ത് ന്യൂ യോർക്കിനെ സംരക്ഷിക്കാനായാണ് കാസിൽ ക്ലിന്റൺ (nps.gov/cacl) കോട്ട " 7932 "നിർമ്മിച്ചത്. 1946-ൽ ഇതൊരു ദേശീയ സ്മാരകമായി." 7933 7934 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7935 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7936 msgctxt "board5|" 7937 msgid "George Washington Birthplace" 7938 msgstr "ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ ജന്മസ്ഥലം" 7939 7940 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7941 msgctxt "board5|" 7942 msgid "" 7943 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7944 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7945 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7946 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7947 "teenager." 7948 msgstr "" 7949 "ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനനസ്ഥല ദേശീയ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ വിർജീനിയയിൽ വെസ്റ്റ്മോർലാൻഡ് " 7950 "കൗണ്ടിയിലാണ്. ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ മുതു-മുത്തശ്ശനായ ജോൺ വാഷിങ്ടണിന്റേതായിരുന്ന ഈ സ്ഥലത്ത്, " 7951 "1732 ഫെബ്രുവരി 22-ന് ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനിച്ചു. മൂന്നാം വയസുവരെ അവിടെ ജീവിച്ച്, " 7952 "കൗമാരപ്രായത്തിൽ ഇവിടേക്കു തിരിച്ചുവന്നു." 7953 7954 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7955 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7956 msgctxt "board5|" 7957 msgid "Lincoln Memorial" 7958 msgstr "ലിങ്കൺ മെമ്മോറിയൽ" 7959 7960 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7961 msgctxt "board5|" 7962 msgid "" 7963 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7964 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7965 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7966 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7967 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7968 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7969 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7970 msgstr "" 7971 "വെള്ളക്കല്ലിൽ തീർത്ത 36 തൂണുകളുള്ള ലിങ്കൺ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ ഏറ്റവും " 7972 "അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. പടിഞ്ഞാറൻ പൊട്ടോമാക് പാർക്കിലെ ദേശീയ മാളിന്റെ " 7973 "പടിഞ്ഞാറേ അറ്റത്താണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. 19 അടി ഉയരത്തിൽ, എബ്രഹാം ലിങ്കൺ ഇരുന്നു " 7974 "ചിന്തിക്കുന്ന പ്രതിമകൾ ഇവിടെയുണ്ട്. ഇവ പ്രധാനമുറിയുടെ രണ്ടു വശത്തായി ലിങ്കണിന്റെ രണ്ടാം " 7975 "അധികാര പ്രസംഗവും അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ പ്രഭാഷണമെന്ന വാദമുള്ള ഗെറ്റിസ്ബർഗ് " 7976 "പ്രസംഗവും കല്ലിൽ കൊത്തിയതോടുകൂടി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു." 7977 7978 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 7979 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 7980 msgctxt "board5|" 7981 msgid "Mount Rushmore" 7982 msgstr "മൗണ്ട് റഷ്മോർ" 7983 7984 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 7985 msgctxt "board5|" 7986 msgid "" 7987 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 7988 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 7989 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 7990 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 7991 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 7992 "rugged determination and lasting achievements." 7993 msgstr "" 7994 "മൗണ്ട് റഷ്മോർ ജനാധിപത്യത്തിന്റെ ശ്രീകോവിലായും ഒരു സ്മാരകമായും ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെയും " 7995 "രാജ്യത്തിന്റെ ജനനത്തിന്റെയും വളർച്ചയുടെയും ആശയങ്ങളുടെയും സ്മരണയായും നിലകൊള്ളുന്നു. മൗണ്ട് റഷ്മോർ, " 7996 "രാജ്യത്തിന്റെ മഹത്ത്വം അതിന്റെ നേതാക്കന്മാരുടെ മഹത്ത്വത്തിലൂടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശ്രേഷ്ടരായ നാല് " 7997 "അമേരിക്കൻ പ്രസിഡണ്ടുമാരുടെ മുഖങ്ങൾ ചിത്രീകരിക്കുന്ന മൗണ്ട് റഷ്മോറിലെ ഐതിഹാസികമായ പ്രതിമ ഈ " 7998 "രാജ്യത്തിന്റെ ശ്രേഷ്ടമായ ചരിത്രവും ദുർഘടമായ ദൃഢനിശ്ചയവും ശാശ്വതമായ നേട്ടങ്ങളും " 7999 "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു." 8000 8001 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 8002 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 8003 msgctxt "board5|" 8004 msgid "Navajo" 8005 msgstr "നവാഹൊ" 8006 8007 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 8008 msgctxt "board5|" 8009 msgid "" 8010 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 8011 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 8012 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 8013 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 8014 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 8015 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 8016 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 8017 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 8018 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 8019 "House site, further west, is currently closed to public access." 8020 msgstr "" 8021 "നവാഹൊ ദേശ സ്മാരകം, വടക്കൻ അരിസോണയിലെ നവാഹൊ ദേശത്തിന്റെ ഭൂപ്രദേശത്ത് വടക്കുപടിഞ്ഞാറു " 8022 "ഭാഗത്തായി നിലകൊള്ളുന്നു. ഇത് പൂർവിക പ്യൂയെബ്ലോൻ ജനങ്ങളുടെ നന്നായി സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട മൂന്ന് " 8023 "കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ മലഞ്ചെരിവുകളിലെ വാസസ്ഥലം സംരക്ഷിക്കാനായി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു: കീറ്റ് സീൽ " 8024 "(Kitsʼiil), ബേറ്ററ്റാകിൻ (Bitátʼahkin), ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് (Tsʼah Biiʼ Kin). ഈ " 8025 "സ്മാരകം ഷോൺടോ പീഠഭൂമിയുടെ ഉയരത്തിൽ, അരിസോണയിലെ കേയെന്ദയുടെ പടിഞ്ഞാറു ഭാഗത്തുള്ള ട്സെഗി " 8026 "കാന്യോൺ സിസ്റ്റത്തെ നോക്കി കൊണ്ടു നില്ക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു സന്ദർശന കേന്ദ്രവും മ്യൂസിയവും ചെറിയ " 8027 "പീഠഭൂമിയുടെ മുകളിൽ രണ്ടു ചെറിയ സെൽഫ്-ഗൈഡഡ് പാതകളും രണ്ടു ചെറിയ ക്യാമ്പ് മൈതാനങ്ങളും ഒരു " 8028 "വിനോദയാത്ര ഭാഗവുമുണ്ട്. കീറ്റ് സീലിന്റെയും ബേറ്ററ്റാകിനിന്റെയും വാസസ്ഥലങ്ങളിലെ സൗജന്യ " 8029 "സന്ദർശനത്തിൽ റേഞ്ചേർസ് ഗൈഡഡ് ടൂർ സാധ്യമാണ്. കുറച്ചു കൂടി പടിഞ്ഞാറുള്ള, ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് " 8030 "പൊതുജനങ്ങൾക്കായി ഇന്നും തുറന്നിട്ടില്ല." 8031 8032 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8033 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8034 msgctxt "board5|" 8035 msgid "Statue of Liberty" 8036 msgstr "സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് ലിബർട്ടി" 8037 8038 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8039 msgctxt "board5|" 8040 msgid "" 8041 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8042 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8043 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8044 "1886." 8045 msgstr "" 8046 "ഏറ്റവും കൂടുതൽ അറിയപ്പെടുന്ന സ്മാരകവും യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പ്രതീകവുമാണ് സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് " 8047 "ലിബർട്ടി, ഇത് അതിന്റെ തന്നെ ഒരു ചെറിയ ദ്വീപിൽ ന്യൂ യോർക്ക് നഗരത്തിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. " 8048 "ഫ്രാൻസിലെ ജനങ്ങളുടെ സമ്മാനമായി 1886 ഒക്ടോബറിലാണ് ഇത് സമർപ്പിച്ചത്." 8049 8050 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8051 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8052 msgctxt "board5|" 8053 msgid "Fort Sumter" 8054 msgstr "സംറ്റർ കോട്ട" 8055 8056 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8057 msgctxt "board5|" 8058 msgid "" 8059 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8060 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8061 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8062 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8063 "between North and South that eventually resulted in the war." 8064 msgstr "" 8065 "1812-ലെ യുദ്ധത്തെ തുടർന്ന് ഒരു പ്രതിരോധ കെട്ടിടമായി നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടു, തെക്കേ കാരോലൈനയിലെ " 8066 "ചാൾസ്റ്റൺ ഹാർബറിൽ സമുദ്രത്തോട് അടുത്ത് കിടക്കുന്ന ഈ കോട്ടയിൽ വെച്ചാണ് ആഭ്യന്തരയുദ്ധത്തിനു നേരെ " 8067 "ആദ്യ വെടികൾ വെച്ചത്. സംറ്റർ കോട്ടയ്ക്കുള്ളിലെ പല പ്രദർശനങ്ങളും യു.എസ്. ചരിത്രത്തെ കുറിച്ചുള്ള " 8068 "കാഴ്ചപ്പാടുണ്ടാക്കുന്നതാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് വടക്കും തെക്കും തമ്മിലുള്ള വേർതിരിവും തുടർന്നുണ്ടായ " 8069 "യുദ്ധത്തെയും കുറിച്ചുള്ളവ." 8070 8071 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8072 msgctxt "board5|" 8073 msgid "Monuments of US" 8074 msgstr "യുഎസിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 8075 8076 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8077 msgctxt "board5|" 8078 msgid "Click on the location of the given monument." 8079 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8080 8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8083 msgctxt "board6|" 8084 msgid "Great Pyramid of Giza" 8085 msgstr "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ്" 8086 8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8088 msgctxt "board6|" 8089 msgid "" 8090 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8091 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8092 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8093 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8094 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8095 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8096 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8097 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8098 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8099 msgstr "" 8100 "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ്, ഖുഫുവിന്റെ പിരമിഡ്, കിയോപ്സിന്റെ പിരമിഡ് എന്നൊക്കെ അറിയപ്പെടുന്നു. " 8101 "പ്രാചീന സപ്താത്ഭുതങ്ങളിൽ അവശേഷിക്കുന്ന ഒരേയൊരെണ്ണം. ഇതാണ് ഗിസയിലെ മൂന്ന് പിരമിഡുകളിൽ ഏറ്റവും " 8102 "വലുത്. ഈജിപ്തിലെ ഗിസ നെക്രോപോളിസിലാണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഈജിപ്ഷ്യൻ ഫറവോയായ ഖുഫു ആണ് " 8103 "ഇതിന്റെ നിർമാണം ആരംഭിച്ചത്, പിന്നീട് മകൻ ഖാഫ്റേ തുടരുകയും അവസാനം മേൻകോറി പൂർത്തിയാക്കുകയും " 8104 "ചെയ്തു. ഇതിന്റെ നിർമ്മാണത്തിന് ഏകദേശം 20 വർഷം എടുത്തു, മാത്രമല്ല നിർമ്മിതിയ്ക്ക് ഏകദേശം 2 " 8105 "ദശലക്ഷം കരിങ്കല്ലുകൾ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈജിപ്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ പിരമിഡായ ഇതിന്റെ " 8106 "ഉയരം ഏകദേശം 139 മീറ്റർ ആണ്." 8107 8108 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8109 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8110 msgctxt "board6|" 8111 msgid "Bent Pyramid" 8112 msgstr "ബെന്റ് പിരമിഡ്" 8113 8114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8115 msgctxt "board6|" 8116 msgid "" 8117 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8118 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8119 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8120 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8121 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8122 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8123 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8124 "limestone is still largely intact." 8125 msgstr "" 8126 "ദാഹ്ഷൂറിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ബെന്റ് പിരമിഡ്, ഫറവോ സ്നെഫെറ്യു പണിത രണ്ടാമത്തെ പിരമിഡ് ആണ്. ഈ " 8127 "യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് മരുഭൂമിയിൽ നിന്നും 55 ഡിഗ്രി കോണളവിൽ ഉയർന്ന് നിഗൂഢമായ രീതിയിൽ പെട്ടെന്ന് " 8128 "43 ഡിഗ്രി കോണളവിലേക്കു മാറുന്നു. ഒരു സിദ്ധാന്തം ഉള്ളത്, ആദ്യമുണ്ടായിരുന്ന കോണിന്റെ ചരിവ് കാരണം " 8129 "അകത്തുള്ള മുറികളുടെയും പാതകളുടെയും തൂക്കം വളരെ കൂടുകയും, ഇത് നിർമ്മാതാക്കളെ ചെറിയ കോൺ " 8130 "സ്വീകരിക്കുവാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നതാണ്. ഇന്ന്, പുറം ഭാഗത്തെ പോളിഷ് ചെയ്ത ചുണ്ണാമ്പു " 8131 "കല്ലിന് ഒത്തിരി കേടുകളൊന്നും പറ്റിയിട്ടില്ലാത്ത ഈജിപ്തിലെ ഒരേ ഒരു പിരമിഡാണിത്." 8132 8133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8134 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8135 msgctxt "board6|" 8136 msgid "Pyramid of Meidum" 8137 msgstr "പിരമിഡ് ഓഫ് മേയ്ഡം" 8138 8139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8140 msgctxt "board6|" 8141 msgid "" 8142 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8143 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8144 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8145 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8146 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8147 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8148 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8149 "true pyramid." 8150 msgstr "" 8151 "ഈജിപ്തിൽ സഖാറയുടെ അഞ്ചു മൈൽ തെക്കായി നിഗൂഢമായ ഗോപുരം പോലെ നില്ക്കുന്ന പിരമിഡാണ് മേയ്ഡം. " 8152 "ഇന്നതിന് ലക്ഷണമൊത്ത ഒരു പിരമിഡുമായി സാദൃശ്യമില്ല. 4-ാം ഫറവോ വംശത്തിലെ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ " 8153 "വാഴ്ച കാലത്താവാം ഇതു നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ മുൻഗാമി ഹുനിയാവാം ഈ പിരമിഡിന്റെ " 8154 "പണി തുടങ്ങിയത് എന്നും ചിലർ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ നിർമ്മിതിക്കിടയിൽ എപ്പൊഴോ പിരമിഡിന്റെ " 8155 "ചുവടുകൾ ചുണ്ണാമ്പു കല്ലുകൊണ്ട് നിറച്ചിരിക്കുന്നത് പുരാതന ഈജിപ്തുകാരുടെ യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് " 8156 "നിർമ്മിക്കുവാനുള്ള ആദ്യ ശ്രമമായി കണക്കാക്കുന്നു." 8157 8158 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8160 msgctxt "board6|" 8161 msgid "Red Pyramid" 8162 msgstr "ചുവന്ന പിരമിഡ്" 8163 8164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8165 msgctxt "board6|" 8166 msgid "" 8167 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8168 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8169 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8170 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8171 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8172 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8173 msgstr "" 8174 "പുരാതന ഈജിപ്ത് കാലഘട്ടത്തിൽ, ലോകത്തിലെ ആദ്യത്തെ മിനുസമുള്ള വശങ്ങളുള്ള പിരമിഡ് ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള " 8175 "ശ്രമങ്ങളിൽ ഏറ്റവും മികച്ചതും വിജയകരവുമായ ഉദ്യമം ആണ് ഫറവോ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ ചുവന്ന പിരമിഡ്. " 8176 "104 മീറ്റർ ഉയരമുള്ള ഈ പിരമിഡ് ലോകത്തിലെ 4-ാമത്തെ വലിയ പിരമിഡാണ്. ചുവന്ന ചുണ്ണാമ്പു " 8177 "കല്ലുകൊണ്ടു നിർമ്മിച്ചതു കൊണ്ടാണ് ഈ പേരു വന്നത്. ഈജിപ്തിലെ തദ്ദേശ വാസികൾ ഇതിനെ വവ്വാൽ " 8178 "പിരമിഡ് എന്നർത്ഥത്തിൽ എൽ-ഹാരം എൽ-വതാവാത് എന്നു വിളിക്കുന്നു. " 8179 8180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8181 msgctxt "board6|" 8182 msgid "Egyptian pyramids" 8183 msgstr "ഈജിപ്ഷ്യൻ പിരമിഡുകൾ" 8184 8185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8186 msgctxt "board6|" 8187 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8188 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന പിരമിഡ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8189 8190 #. Activity title 8191 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8192 msgctxt "ActivityInfo|" 8193 msgid "Explore world animals" 8194 msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ അറിയാം" 8195 8196 #. Help title 8197 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8198 msgctxt "ActivityInfo|" 8199 msgid "" 8200 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8201 msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള രസകരമായ വിവരങ്ങളും അവയുടെ ഭൂപടത്തിലെ സ്ഥാനവും പഠിക്കാം." 8202 8203 #. Help goal 8204 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8205 msgctxt "ActivityInfo|" 8206 msgid "" 8207 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8208 "they live." 8209 msgstr "" 8210 "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധതരം വന്യമൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചു പഠിക്കാനും അവ എവിടെയാണ് ജീവിക്കുന്നതെന്ന് " 8211 "ഓർക്കാനും." 8212 8213 #. Help manual 8214 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8215 msgctxt "ActivityInfo|" 8216 msgid "There are two levels in this game." 8217 msgstr "ഈ കളിയിൽ രണ്ടു ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്." 8218 8219 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8220 msgctxt "ActivityInfo|" 8221 msgid "" 8222 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8223 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8224 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8225 "2." 8226 msgstr "" 8227 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന ഓരോ മൃഗങ്ങളെയും പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ ചോദ്യ ചിഹ്നങ്ങളിലും " 8228 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഓരോ മൃഗത്തിന്റെയും പേര്, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം " 8229 "നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2-ൽ ഇതു ചോദിക്കും!" 8230 8231 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8232 msgctxt "ActivityInfo|" 8233 msgid "" 8234 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8235 "animal that matches the text." 8236 msgstr "" 8237 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു മൃഗത്തിന്റെ പേരു കാണിക്കും ആ മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് നിങ്ങൾ " 8238 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം." 8239 8240 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8241 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8242 msgctxt "board1|" 8243 msgid "Jaguar" 8244 msgstr "ജാഗ്വാർ" 8245 8246 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8247 msgctxt "board1|" 8248 msgid "" 8249 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8250 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8251 msgstr "" 8252 "നന്നായി വികസിച്ചതാണ് ജാഗ്വാറിന്റെ താടിയെല്ല്. ഇതു കാരണം, പൂച്ച വർഗത്തിൽ ഏറ്റവും ശക്തിയേറിയ " 8253 "കടി ഇതിന്റേതാണ്. ആമത്തോട് വരെ പൊട്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നത്ര ശക്തി!" 8254 8255 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8256 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8257 msgctxt "board1|" 8258 msgid "Hedgehog" 8259 msgstr "മുള്ളൻപന്നി" 8260 8261 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8262 msgctxt "board1|" 8263 msgid "" 8264 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8265 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8266 "up their coat of sharp spines." 8267 msgstr "" 8268 "മുള്ളൻപന്നി (യൂറോപ്പിൽ കാണപ്പെടുന്ന മുള്ളൻപന്നി വർഗത്തിൽപ്പെട്ട ഹെഡ്ജ്ഹോഗ് ആണ് ചിത്രത്തിൽ) " 8269 "തവളകളെയും പ്രാണികളെയും പോലുള്ള കുഞ്ഞു ജീവികളെ തിന്നുന്നു. അതുകൊണ്ട് തന്നെ അവയെ പലരും " 8270 "ഉപയോഗപ്രദമായ വളർത്തുമൃഗമായി സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്. അപകടസമയത്ത്, അവയുടെ കൂർത്ത മുള്ളുകൾ ഉയർത്തി ഒരു " 8271 "പന്തു പോലെ ചുരുണ്ടുകിടക്കും." 8272 8273 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8274 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8275 msgctxt "board1|" 8276 msgid "Giraffe" 8277 msgstr "ജിറാഫ്" 8278 8279 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8280 msgctxt "board1|" 8281 msgid "" 8282 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8283 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8284 msgstr "" 8285 "ആഫ്രിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്ന ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും നീളമുള്ള സസ്തനിയാണ് ജിറാഫ്. അവയുടെ കാലുകൾക്കു മാത്രം " 8286 "സാധാരണയായി 1.8 മീറ്റർ നീളമുണ്ട്, അതായത് മിക്കവാറുമുള്ള മനുഷ്യരേക്കാളും നീളം!" 8287 8288 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8289 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8290 msgctxt "board1|" 8291 msgid "Bison" 8292 msgstr "ബൈസൺ" 8293 8294 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8295 msgctxt "board1|" 8296 msgid "" 8297 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8298 "Americans for food." 8299 msgstr "" 8300 "വടക്കേ അമേരിക്കയിലെ സമതല പ്രദേശത്താണ് ബൈസൺ ജീവിക്കുന്നത്. നേറ്റീവ് അമേരിക്കക്കാർ ഇവയെ " 8301 "ഭക്ഷണത്തിനായി വേട്ടയാടാറുണ്ട്." 8302 8303 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8304 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8305 msgctxt "board1|" 8306 msgid "Narwhal" 8307 msgstr "നാർവാൽ" 8308 8309 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8310 msgctxt "board1|" 8311 msgid "" 8312 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8313 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8314 msgstr "" 8315 "നാർവാലുകൾ നീളമുള്ള കൊമ്പുള്ള ആർക്ടിക് മഹാസമുദ്രത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന തിമിംഗലങ്ങളാണ്. അവയുടെ കൊമ്പ് " 8316 "പലരെയും ഐതിഹാസികമായ യൂണികോണിന്റെ കൊമ്പ് ഓർമിപ്പിക്കാറുണ്ട്." 8317 8318 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8319 msgctxt "board1|" 8320 msgid "Explore wild animals from around the world." 8321 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം." 8322 8323 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8324 msgctxt "board1|" 8325 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8326 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8327 8328 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8329 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8330 msgctxt "board2|" 8331 msgid "Chameleon" 8332 msgstr "കമീലിയൊൺ" 8333 8334 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8335 msgctxt "board2|" 8336 msgid "" 8337 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8338 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8339 msgstr "" 8340 "കമീലിയൊൺ ജീവിക്കുന്നത് ആഫ്രിക്കയിലും മഡഗാസ്ക്കറിലുമാണ്. സെക്കന്റുകൾക്കകം തൊലിയുടെ നിറം " 8341 "മാറാനുള്ള ഇവയുടെ കഴിവ് പ്രസിദ്ധമാണ്." 8342 8343 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8344 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8345 msgctxt "board2|" 8346 msgid "Polar bear" 8347 msgstr "ധ്രുവ കരടി" 8348 8349 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8350 msgctxt "board2|" 8351 msgid "" 8352 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8353 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8354 msgstr "" 8355 "ഇരപിടിക്കുന്ന സസ്തനികളിൽ ലോകത്തിൽ ഏറ്റവും വലിയവയിൽ ഒന്നാണ് ധ്രുവക്കരടി. ഇതിന് ഒരു ടണ്ണോളം " 8356 "തൂക്കവും 3 മീറ്ററോളം നീളവും കാണും!" 8357 8358 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8359 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8360 msgctxt "board2|" 8361 msgid "Kangaroo" 8362 msgstr "കങ്കാരു" 8363 8364 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8365 msgctxt "board2|" 8366 msgid "" 8367 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8368 "used to cradle baby kangaroos." 8369 msgstr "" 8370 "കങ്കാരു ഓസ്ട്രേലിയയിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്. കങ്കാരുക്കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് കിടക്കാനുള്ള അവയുടെ ഉദര സഞ്ചി " 8371 "പ്രസിദ്ധമാണ്." 8372 8373 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8374 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8375 msgctxt "board2|" 8376 msgid "Scarlet macaw" 8377 msgstr "സ്കാർലറ്റ് മാകോ" 8378 8379 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8380 msgctxt "board2|" 8381 msgid "" 8382 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8383 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8384 msgstr "" 8385 "സ്കാർലറ്റ് മാകോ തെക്കേ അമേരിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്നു. അവ വലുതും തിളങ്ങുന്ന നിറമുള്ളതും 100 വാക്കുകൾ " 8386 "വരെ പഠിക്കാൻ കഴിയുന്നതുമായ തത്തയാണ്." 8387 8388 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8389 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8390 msgctxt "board2|" 8391 msgid "Moose" 8392 msgstr "മൂസ്" 8393 8394 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8395 msgctxt "board2|" 8396 msgid "" 8397 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8398 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8399 "to reach branches up to 4 meters!" 8400 msgstr "" 8401 "മാനുകളിൽ ഏറ്റവും വലുതാണ് മൂസ്. ഇവ 25 കി.ഗ്രാം വരെ ഒരു ദിവസം ഭക്ഷിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, " 8402 "അതത്ര എളുപ്പമല്ല, ചില സമയത്ത് പിൻകാലുകളിൽ നിന്ന് 4 മീറ്റർ ഉയരത്തിലുള്ള ചില്ലകൾ വരെ ഇവയ്ക്ക് " 8403 "എത്തിപ്പിടിക്കേണ്ടിവരാറുണ്ട്!" 8404 8405 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8406 msgctxt "board2|" 8407 msgid "Explore wild animals from around the world." 8408 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം." 8409 8410 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8411 msgctxt "board2|" 8412 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8413 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8414 8415 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8416 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8417 msgctxt "board3|" 8418 msgid "Crocodile" 8419 msgstr "മുതല" 8420 8421 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8422 msgctxt "board3|" 8423 msgid "" 8424 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8425 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8426 msgstr "" 8427 "മുതല ഏറ്റവും വലിയ ഉഭയജീവിയായ ഇഴജന്തുവാണ്. മിക്കവാറും വലിയ ഉഷ്ണമേഖല നദികളിൽ ജീവിക്കുന്ന " 8428 "ഇവ പതിയിരുന്ന് ആക്രമിച്ച് ഇര പിടിച്ചു തിന്നുന്ന ജീവികളാണ്." 8429 8430 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8432 msgctxt "board3|" 8433 msgid "Komodo dragon" 8434 msgstr "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ" 8435 8436 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8437 msgctxt "board3|" 8438 msgid "" 8439 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8440 "the Indonesian islands." 8441 msgstr "" 8442 "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതിൽ ഏറ്റവും വലിയ പല്ലിയാണ് (3 മീറ്റർ വരെ). ഇന്തോനേഷ്യൻ " 8443 "ദ്വീപുകളിലാണ് ഇവയുടെ വാസം." 8444 8445 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8446 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8447 msgctxt "board3|" 8448 msgid "Koala" 8449 msgstr "കൊയാല" 8450 8451 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8452 msgctxt "board3|" 8453 msgid "" 8454 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8455 "eastern Australia." 8456 msgstr "" 8457 "കിഴക്കേ ഓസ്ട്രേലിയയിലെ യൂകാലിപ്റ്റസ് കാടുകളിൽ ജീവിക്കുന്ന സസ്യഭുക്കായ സഞ്ചിമൃഗമാണ് കൊയാലകൾ." 8458 8459 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8460 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8461 msgctxt "board3|" 8462 msgid "Ring-tailed lemur" 8463 msgstr "റിംഗ് ടെയിൽഡ് ലീമർ" 8464 8465 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8466 msgctxt "board3|" 8467 msgid "" 8468 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8469 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8470 msgstr "" 8471 "തെക്കു പടിഞ്ഞാറൻ മഡഗാസ്ക്കറിലെ വരണ്ട പ്രദേശങ്ങളിൽ ജീവിക്കുന്ന പ്രൈമേറ്റുകളാണ് ലീമർ. വരയുള്ള " 8472 "വാലുള്ളതുകൊണ്ട് ഇവയെ തിരിച്ചറിയാൻ എളുപ്പമാണ്." 8473 8474 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8475 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8476 msgctxt "board3|" 8477 msgid "Panda" 8478 msgstr "പാണ്ട" 8479 8480 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8481 msgctxt "board3|" 8482 msgid "" 8483 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8484 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8485 msgstr "" 8486 "കറുപ്പും വെളുപ്പും രോമാവരണമുള്ള കരടിയായ പാണ്ട മധ്യ ചൈനയിലെ ചില മലനിരകളിൽ ജീവിക്കുന്നു. " 8487 "പാണ്ടകൾ മുളയാണ് കൂടുതലായും ഭക്ഷിക്കുന്നത്." 8488 8489 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8490 msgctxt "board3|" 8491 msgid "Explore wild animals from around the world." 8492 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം." 8493 8494 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8495 msgctxt "board3|" 8496 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8497 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8498 8499 #. Activity title 8500 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8501 msgctxt "ActivityInfo|" 8502 msgid "Explore world music" 8503 msgstr "ലോക സംഗീതം അറിയാം" 8504 8505 #. Help title 8506 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8507 msgctxt "ActivityInfo|" 8508 msgid "Learn about the music of the world." 8509 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം." 8510 8511 #. Help goal 8512 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8513 msgctxt "ActivityInfo|" 8514 msgid "" 8515 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8516 msgstr "ലോകത്ത് നിലവിലുള്ള വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള ധാരണ വളർത്തുക." 8517 8518 #. Help manual 8519 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8520 msgctxt "ActivityInfo|" 8521 msgid "There are three levels in this activity." 8522 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്." 8523 8524 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8525 msgctxt "ActivityInfo|" 8526 msgid "" 8527 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8528 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8529 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8530 msgstr "" 8531 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതത്തെ പരിചയപ്പെടാം. ഓരോ പെട്ടികളിലും ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ആ " 8532 "പ്രദേശത്തു നിന്നുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ചു പഠിക്കുകയും ഒരു ചെറിയ സാമ്പിൾ കേൾക്കുകയും ചെയ്യാം. " 8533 "നന്നായി ശ്രദ്ധിച്ചു പഠിച്ചോളൂ, കാരണം 2-ഉം 3-ഉം ഘട്ടങ്ങളിൽ ഇതു ചോദിക്കും." 8534 8535 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8536 msgctxt "ActivityInfo|" 8537 msgid "" 8538 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8539 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8540 "like to hear the music again." 8541 msgstr "" 8542 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഒരു സംഗീത സാമ്പിൾ നിങ്ങൾക്കു കേൾക്കാം, ആ സംഗീതത്തിന് അനുയോജ്യമായ സ്ഥാനം " 8543 "തിരഞ്ഞെടുക്കണം. വായയുടെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ സംഗീതം വീണ്ടും കേൾക്കാം." 8544 8545 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8546 msgctxt "ActivityInfo|" 8547 msgid "" 8548 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8549 "description on the screen." 8550 msgstr "" 8551 "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണിക്കുന്ന വിവരണത്തിനു യോജിച്ച സ്ഥാനം ഭൂപടത്തിൽ നിന്നും " 8552 "തിരഞ്ഞെടുക്കണം." 8553 8554 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8555 msgctxt "ActivityInfo|" 8556 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8557 msgstr "" 8558 "ചിത്രങ്ങൾ https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org എന്നീ " 8559 "വിലാസങ്ങളിൽ നിന്നും." 8560 8561 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8562 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8563 msgctxt "board1|" 8564 msgid "Australia" 8565 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" 8566 8567 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8568 msgctxt "board1|" 8569 msgid "" 8570 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8571 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8572 "five meters long!" 8573 msgstr "" 8574 "ഓസ്ട്രേലിയയിൽ ആദ്യം ജീവിച്ചിരുന്ന ജനങ്ങൾ ആദിവാസികൾ ആയിരുന്നു. അവർ പാടുകയും ഡിഡ്ജെരിഡൂ " 8575 "പോലുള്ള സംഗീതോപകരണങ്ങൾ വായിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. ഒരുതരം തടിയിൽ നിന്നുമാണ് ഇതുണ്ടാക്കുന്നത്. " 8576 "ഇതിന് അഞ്ച് മീറ്റർ വരെ നീളമുണ്ടാകാം!" 8577 8578 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8579 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8580 msgctxt "board1|" 8581 msgid "Africa" 8582 msgstr "ആഫ്രിക്ക" 8583 8584 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8585 msgctxt "board1|" 8586 msgid "" 8587 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8588 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8589 msgstr "" 8590 "ആഫ്രിക്കയിലെ ദൈനംദിന ജീവിതത്തിന്റെ ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആഫ്രിക്കൻ സംഗീതത്തിന്റെ സവിശേഷതയാണ് " 8591 "വിവിധ തരത്തിലുള്ള ചെണ്ടകൾ. ഇത് പവിത്രവും മാന്ത്രികവുമായ ഉപകരണമാണെന്നാണ് അവരുടെ വിശ്വാസം." 8592 8593 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8594 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8595 msgctxt "board1|" 8596 msgid "Middle East" 8597 msgstr "മിഡിൽ ഈസ്റ്റ്" 8598 8599 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8600 msgctxt "board1|" 8601 msgid "" 8602 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8603 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8604 "thousands of years ago and still in use today." 8605 msgstr "" 8606 "മധ്യ കിഴക്കൻ സംസ്കാരത്തിലെ സുപ്രധാന ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആരാധകരെ പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് വിളിക്കാനായി " 8607 "പ്രത്യേക പാട്ടുകൾ വെക്കാറുണ്ട്. ല്യൂട്ട് (ഒരു കമ്പിവാദ്യം) ആയിരക്കണക്കിനു വർഷങ്ങൾക്കു മുൻപ് " 8608 "കണ്ടെത്തിയ ഒരു സംഗീതോപകരണമാണ്, അത് ഇന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു." 8609 8610 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8611 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8612 msgctxt "board1|" 8613 msgid "Japan" 8614 msgstr "ജപ്പാൻ" 8615 8616 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8617 msgctxt "board1|" 8618 msgid "" 8619 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8620 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8621 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8622 msgstr "" 8623 "ടായ്ക്കൊ കൊട്ടൽ ജപ്പാനിൽ ഉണ്ടായതാണ്. തുടക്കത്തിൽ ഈ തരം കൊട്ടൽ യുദ്ധത്തിലെ ശത്രുക്കളെ " 8624 "പേടിപ്പിക്കാനായിരുന്നു ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. ഇത് വളരെ ഉച്ചത്തിലാണ്, മാത്രമല്ല ഇതിന്റെ അവതരണം " 8625 "കാണികളുടെ ഹർഷാരവവും അവതാരകരുടെ ആർപ്പും കൊണ്ട് ആവേശമുണർത്തുന്നതും ആണ്!" 8626 8627 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8628 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8629 msgctxt "board1|" 8630 msgid "Scotland and Ireland" 8631 msgstr "സ്കോട്ലന്റും അയർലന്റും" 8632 8633 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8634 msgctxt "board1|" 8635 msgid "" 8636 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8637 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8638 "flutes, harps, and accordions." 8639 msgstr "" 8640 "ഈ പ്രദേശത്തെ നാടോടി സംഗീതത്തെ കെൽറ്റിക് സംഗീതം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പലപ്പോഴും ഇതിൽ " 8641 "വിവരണാത്മകമായ കവിതയോ കഥയോ ഒക്കെ ഇണക്കിച്ചേർക്കാറുണ്ട്. ബാഗ്പൈപ്പുകളും ഫിഡിലുകളും ഓടക്കുഴലുകളും " 8642 "കിന്നരങ്ങളും (ഹാർപ്) കൈകിന്നരങ്ങളും (അക്കോർഡിയോൺ) ഒക്കെ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന " 8643 "സംഗീതോപകരണങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു." 8644 8645 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8646 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8647 msgctxt "board1|" 8648 msgid "Italy" 8649 msgstr "ഇറ്റലി" 8650 8651 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8652 msgctxt "board1|" 8653 msgid "" 8654 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8655 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8656 "special techniques to sing operas." 8657 msgstr "" 8658 "ഇറ്റലി ഓപ്പറയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ്. നാടകരൂപത്തിൽ സംഗീതം അവതരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കലാരൂപമാണ് ഓപ്പറ. " 8659 "കഥാപാത്രങ്ങൾ പാട്ട് പാടി അഭിനയിക്കുന്നു. ഓപ്പറ പാട്ടുകാർ, ആണും പെണ്ണും, ഓപ്പറ പാടാനായി " 8660 "പ്രത്യേക വിദ്യകൾ പഠിക്കുന്നു." 8661 8662 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8663 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8664 msgctxt "board1|" 8665 msgid "European Classical Music" 8666 msgstr "യൂറോപ്യൻ ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതം" 8667 8668 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8669 msgctxt "board1|" 8670 msgid "" 8671 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8672 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8673 msgstr "" 8674 "ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതത്തിന്റെ സ്വദേശമാണ് യൂറോപ്പ്. ബാഹ്, ബേഥോഫൻ, മൊസാർട്ട് തുടങ്ങിയ സുപ്രസിദ്ധ " 8675 "സംഗീതജ്ഞർ സംഗീത ചരിത്രം തന്നെ എന്നന്നേക്കുമായി മാറ്റി എഴുതി." 8676 8677 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8678 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8679 msgctxt "board1|" 8680 msgid "Mexico" 8681 msgstr "മെക്സിക്കോ" 8682 8683 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8684 msgctxt "board1|" 8685 msgid "" 8686 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8687 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8688 "parties." 8689 msgstr "" 8690 "മരിയാച്ചി പ്രസിദ്ധമായ ഒരു തരം മെക്സിക്കൻ സംഗീതമാണ്. ഗിറ്റാറുകളും ട്രമ്പെറ്റുകളും വയലിനുകളും " 8691 "ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്. ഈ ഗായകസംഘങ്ങൾ കല്യാണം, പാർട്ടികൾ തുടങ്ങിയ പല സന്ദർഭങ്ങളിലും അവതരണം " 8692 "നടത്താറുണ്ട്." 8693 8694 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8695 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8696 msgctxt "board1|" 8697 msgid "United States of America" 8698 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ" 8699 8700 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8701 msgctxt "board1|" 8702 msgid "" 8703 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8704 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8705 msgstr "" 8706 "യു.എസ്.എ.യ്ക്കും വൈവിധ്യമാർന്ന കുറേ സംഗീത വിഭാഗങ്ങൾ ഉണ്ട്. ഒരു പക്ഷേ, ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായത് " 8707 "റോക്ക് ആന്റ് റോൾ സംഗീതമാണ്. ഗായകരും ഗിറ്റാറുകളും ഡ്രമ്മുകളും ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്." 8708 8709 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8710 msgctxt "board1|" 8711 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8712 msgstr "ലോക സംഗീതത്തെ അറിയാം. പെട്ടികളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8713 8714 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8715 msgctxt "board1|" 8716 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8717 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന സംഗീതത്തോടു യോജിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8718 8719 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8720 msgctxt "board1|" 8721 msgid "Click on the location that matches the text." 8722 msgstr "വിവരണത്തോടു യോജിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8723 8724 #. Activity title 8725 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8726 msgctxt "ActivityInfo|" 8727 msgid "Family" 8728 msgstr "കുടുംബം" 8729 8730 #. Help title 8731 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8732 msgctxt "ActivityInfo|" 8733 msgid "Select the name you should call this family member." 8734 msgstr "ഈ കുടുംബാംഗത്തെ നിങ്ങൾ വിളിക്കേണ്ട പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 8735 8736 #. Help goal 8737 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8738 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8739 msgctxt "ActivityInfo|" 8740 msgid "" 8741 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8742 "most Western societies." 8743 msgstr "" 8744 "പാശ്ചാത്യ സമൂഹത്തിൽ ഭൂരിഭാഗവും ഉപയോഗിക്കുന്ന നേർവംശപരമ്പര വ്യവസ്ഥയിൽ കുടുംബത്തിലെ ബന്ധങ്ങൾ " 8745 "പഠിക്കാൻ." 8746 8747 #. Help prerequisite 8748 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8749 msgctxt "ActivityInfo|" 8750 msgid "Reading skills." 8751 msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ്." 8752 8753 #. Help manual 8754 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8755 msgctxt "ActivityInfo|" 8756 msgid "" 8757 "A family tree is shown.\n" 8758 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8759 "marked with a ring on the link.\n" 8760 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8761 "person in the orange circle.\n" 8762 msgstr "" 8763 "ഒരു കുടുംബ വൃക്ഷം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" 8764 "ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ, വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ " 8765 "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n" 8766 "വെള്ള വട്ടത്തിൽ നിങ്ങളാണ്. ഓറഞ്ച് വട്ടത്തിലെ ആളെ നിങ്ങൾ എന്തു വിളിക്കണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ.\n" 8767 8768 #: activities/family/Family.qml:227 8769 msgctxt "Family|" 8770 msgid "Me" 8771 msgstr "ഞാൻ" 8772 8773 #: activities/family/Family.qml:250 8774 msgctxt "Family|" 8775 msgid "?" 8776 msgstr "?" 8777 8778 #: activities/family/Family.qml:364 8779 #, qt-format 8780 msgctxt "Family|" 8781 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8782 msgstr "ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ജോടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ: %1" 8783 8784 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8785 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8786 msgctxt "FamilyDataset|" 8787 msgid "Father" 8788 msgstr "അച്ഛൻ" 8789 8790 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8792 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8793 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8794 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8795 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8796 msgctxt "FamilyDataset|" 8797 msgid "Grandfather" 8798 msgstr "അപ്പൂപ്പൻ" 8799 8800 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8802 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8803 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8804 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8805 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8806 msgctxt "FamilyDataset|" 8807 msgid "Uncle" 8808 msgstr "അമ്മാവൻ" 8809 8810 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8811 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8812 msgctxt "FamilyDataset|" 8813 msgid "Mother" 8814 msgstr "അമ്മ" 8815 8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8817 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8818 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8819 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8820 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8821 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8822 msgctxt "FamilyDataset|" 8823 msgid "Grandmother" 8824 msgstr "അമ്മൂമ്മ" 8825 8826 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8827 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8832 msgctxt "FamilyDataset|" 8833 msgid "Aunt" 8834 msgstr "അമ്മായി" 8835 8836 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8839 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8840 msgctxt "FamilyDataset|" 8841 msgid "Brother" 8842 msgstr "സഹോദരൻ" 8843 8844 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8845 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8847 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8848 msgctxt "FamilyDataset|" 8849 msgid "Cousin" 8850 msgstr "കസിൻ (മച്ചുനൻ)" 8851 8852 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8853 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8856 msgctxt "FamilyDataset|" 8857 msgid "Sister" 8858 msgstr "സഹോദരി" 8859 8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8865 msgctxt "FamilyDataset|" 8866 msgid "Granddaughter" 8867 msgstr "കൊച്ചുമകൾ" 8868 8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8874 msgctxt "FamilyDataset|" 8875 msgid "Grandson" 8876 msgstr "കൊച്ചുമകൻ" 8877 8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8883 msgctxt "FamilyDataset|" 8884 msgid "Nephew" 8885 msgstr "മരുമകൻ" 8886 8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8892 msgctxt "FamilyDataset|" 8893 msgid "Niece" 8894 msgstr "മരുമകൾ" 8895 8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8901 msgctxt "FamilyDataset|" 8902 msgid "Father-in-law" 8903 msgstr "അമ്മായിയപ്പൻ" 8904 8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8911 msgctxt "FamilyDataset|" 8912 msgid "Mother-in-law" 8913 msgstr "അമ്മായിയമ്മ" 8914 8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8918 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8919 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8921 msgctxt "FamilyDataset|" 8922 msgid "Sister-in-law" 8923 msgstr "നാത്തൂൻ" 8924 8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8928 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8929 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8930 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8931 msgctxt "FamilyDataset|" 8932 msgid "Brother-in-law" 8933 msgstr "അളിയൻ" 8934 8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8936 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8937 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8938 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8939 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8940 msgctxt "FamilyDataset|" 8941 msgid "Daughter-in-law" 8942 msgstr "മകന്റെ ഭാര്യ" 8943 8944 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8945 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8946 msgctxt "FamilyDataset|" 8947 msgid "Son-in-law" 8948 msgstr "മകളുടെ ഭർത്താവ്" 8949 8950 #. Activity title 8951 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8952 msgctxt "ActivityInfo|" 8953 msgid "Point the relatives" 8954 msgstr "ബന്ധുക്കളെ കാണിക്കൂ" 8955 8956 #. Help title 8957 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8958 msgctxt "ActivityInfo|" 8959 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8960 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ബന്ധത്തിനു യോജിച്ച ജോടിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 8961 8962 #. Help prerequisite 8963 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 8964 msgctxt "ActivityInfo|" 8965 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 8966 msgstr "വായനയും മൗസ് കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കലും ക്ലിക്കുചെയ്യലും." 8967 8968 #. Help manual 8969 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 8970 msgctxt "ActivityInfo|" 8971 msgid "" 8972 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 8973 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8974 "marked with a ring on the link.\n" 8975 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 8976 msgstr "" 8977 "കുറച്ച് നിർദ്ദേശങ്ങളോടു കൂടി കുടുംബ വൃക്ഷം തന്നിരിക്കുന്നു.\n" 8978 "ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ " 8979 "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n" 8980 "തന്നിരിക്കുന്ന ബന്ധമുള്ള ഒരു ജോടി കുടുംബാംഗങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8981 8982 #. Activity title 8983 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 8984 msgctxt "ActivityInfo|" 8985 msgid "The fifteen game" 8986 msgstr "പതിനഞ്ചിന്റെ കളി" 8987 8988 #. Help title 8989 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 8990 msgctxt "ActivityInfo|" 8991 msgid "Move each item to recreate the image." 8992 msgstr "ഓരോ കഷണങ്ങളും നീക്കിവെച്ച് ചിത്രം പുനർനിർമ്മിക്കുക." 8993 8994 #. Help goal 8995 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 8996 msgctxt "ActivityInfo|" 8997 msgid "Arrange the pieces in the right order." 8998 msgstr "കഷണങ്ങളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ ക്രമീകരിക്കുക." 8999 9000 #. Help manual 9001 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 9002 msgctxt "ActivityInfo|" 9003 msgid "" 9004 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 9005 "empty space." 9006 msgstr "" 9007 "അടുത്ത് ഒഴിഞ്ഞ കളമുള്ള ഏതെങ്കിലും കഷണത്തെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിച്ചിടുകയോ ചെയ്യുമ്പോൾ ആ കഷണം " 9008 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് നീങ്ങും." 9009 9010 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 9011 msgctxt "ActivityInfo|" 9012 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 9013 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു കഷണത്തെ ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് നീക്കാൻ." 9014 9015 #. Activity title 9016 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 9017 msgctxt "ActivityInfo|" 9018 msgid "Find the day" 9019 msgstr "ദിവസം കണ്ടെത്താം" 9020 9021 #. Help title 9022 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9023 msgctxt "ActivityInfo|" 9024 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9025 msgstr "ശരിയായ തീയതി കണ്ടെത്തി അത് കലണ്ടറിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9026 9027 #. Help goal 9028 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9029 msgctxt "ActivityInfo|" 9030 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9031 msgstr "ദിവസങ്ങൾ എണ്ണാനും കലണ്ടറിൽ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കാനും പഠിക്കാൻ." 9032 9033 #. Help prerequisite 9034 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9035 msgctxt "ActivityInfo|" 9036 msgid "Basics of calendar." 9037 msgstr "കലണ്ടറിനെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവുകൾ." 9038 9039 #. Help manual 9040 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9041 msgctxt "ActivityInfo|" 9042 msgid "" 9043 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9044 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9045 "clicking on the OK button." 9046 msgstr "" 9047 "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കണക്കുകൂട്ടലുകൾ നടത്തി ഒരു തീയതി കണ്ടെത്തൂ. എന്നിട്ട് " 9048 "ആ തീയതി കലണ്ടറിൽ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 9049 9050 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9051 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9052 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9053 msgstr "മേയ് 3-ന് ശേഷം 13 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9054 9055 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9056 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9057 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9058 msgstr "ഒക്ടോബർ 1-ന് ശേഷം 7 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9059 9060 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9061 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9062 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9063 msgstr "ജൂലൈ 12-ന് ശേഷം 31 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9064 9065 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9066 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9067 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9068 msgstr "നവംബർ 27-ന് ശേഷം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9069 9070 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9071 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9072 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9073 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 1-ന് 19 ദിവസം മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9074 9075 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9076 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9077 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9078 msgstr "ഡിസംബർ 8-ന് 5 ദിവസം മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9079 9080 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9081 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9082 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9083 msgstr "ഡിസംബർ 5-ന് ശേഷം 3 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9084 9085 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9086 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9087 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9088 msgstr "നവംബർ 12-ന് 12 ദിവസം മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9089 9090 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9091 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9092 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9093 msgstr "ജനുവരി 5-ന് ശേഷം 32 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9094 9095 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9096 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9097 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9098 msgstr "ഫെബ്രുവരി 23-ന് ശേഷം 5 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9099 9100 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9101 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9102 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9103 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 16-ന് 17 ദിവസം മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9104 9105 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9106 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9107 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9108 msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 ആഴ്ചയും 3 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9109 9110 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9111 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9112 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9113 msgstr "മാർച്ച് 22-ന് ശേഷം 3 ആഴ്ചയും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9114 9115 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9116 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9117 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9118 msgstr "ഒക്ടോബർ 5-ന് ശേഷം 5 ആഴ്ചയും 6 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9119 9120 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9121 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9122 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9123 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 8-ന് 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9124 9125 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9126 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9127 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9128 msgstr "ജൂലൈ 2-ന് 2 ആഴ്ചയും 5 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9129 9130 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9131 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9132 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9133 msgstr "ജൂലൈ 3-ന് ശേഷം 5 മാസവും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9134 9135 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9136 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9137 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9138 msgstr "ഒക്ടോബർ 8-ന് ശേഷം 2 മാസവും 4 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9139 9140 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9141 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9142 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9143 msgstr "ഡിസംബർ 28-ന് 1 മാസവും 3 ദിവസവും മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9144 9145 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9146 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9147 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9148 msgstr "" 9149 "ഫെബ്രുവരി 28-ന് ശേഷം 8 മാസവും 7 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9150 9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9152 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9153 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9154 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 15-ന് 3 മാസവും 3 ദിവസവും മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9155 9156 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9157 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9158 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9159 msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 5 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9160 9161 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9162 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9163 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9164 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 23-ന് ശേഷം 3 മാസവും 2 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9165 9166 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9167 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9168 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9169 msgstr "മാർച്ച് 20-ന് ശേഷം 5 മാസവും 3 ആഴ്ചയും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9170 9171 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9172 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9173 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9174 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 10-ന് 1 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9175 9176 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9177 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9178 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9179 msgstr "ഏപ്രിൽ 7-ന് 2 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 8 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9180 9181 #. Activity title 9182 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9183 msgctxt "ActivityInfo|" 9184 msgid "Control the hose-pipe" 9185 msgstr "ഹോസ് പൈപ്പ് നിയന്ത്രിക്കാം" 9186 9187 #. Help title 9188 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9189 msgctxt "ActivityInfo|" 9190 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9191 msgstr "ഫയർമാന് തീ കെടുത്തണം, പക്ഷേ ഹോസിന് എന്തോ ഒരു തടസം." 9192 9193 #. Help goal 9194 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9195 msgctxt "ActivityInfo|" 9196 msgid "Fine motor coordination." 9197 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം." 9198 9199 #. Help manual 9200 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9201 msgctxt "ActivityInfo|" 9202 msgid "" 9203 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9204 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9205 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9206 msgstr "" 9207 "മൗസ് അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വിരൽ പൂട്ടിനു മുകളിലൂടെ നീക്കൂ. ഹോസ് പൈപ്പിന്റെ ചുവന്ന ഭാഗമാണ് പൂട്ട്. " 9208 "അതു ചലിപ്പിച്ച് തീയുള്ളിടത്തു വരെ എത്തിക്കൂ. ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഹോസിനു പുറത്തു ചലിപ്പിച്ചാൽ പൂട്ട് " 9209 "പുറകിലേക്കു പോകും." 9210 9211 #. Activity title 9212 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9213 msgctxt "ActivityInfo|" 9214 msgid "The football game" 9215 msgstr "ഗോളടിക്കൂ..." 9216 9217 #. Help title 9218 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9219 msgctxt "ActivityInfo|" 9220 msgid "Kick the ball into the goal." 9221 msgstr "പന്തടിച്ചു വലയിലാക്കൂ." 9222 9223 #. Help goal 9224 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9225 msgctxt "ActivityInfo|" 9226 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9227 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള ഗോളിയുടെ പുറകിലേക്ക് പന്തടിക്കൂ." 9228 9229 #. Help manual 9230 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9231 msgctxt "ActivityInfo|" 9232 msgid "" 9233 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9234 "kick the ball." 9235 msgstr "" 9236 "പന്തിൽ നിന്നും ഒരു വര വലിച്ചുനീട്ടിയാൽ വേഗതയും ദിശയും ശരിയാക്കുകയും അതു വിട്ടാൽ പന്തടിക്കുകയും " 9237 "ചെയ്യാം." 9238 9239 #. Activity title 9240 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9241 msgctxt "ActivityInfo|" 9242 msgid "Create the fractions" 9243 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യകൾ നിർമിക്കാം" 9244 9245 #. Help title 9246 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9247 msgctxt "ActivityInfo|" 9248 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9249 msgstr "ഒരു ആകൃതി തുല്യഭാഗങ്ങളായി വിഭജിച്ച് സ്ക്രീനിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു." 9250 9251 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9252 msgctxt "ActivityInfo|" 9253 msgid "" 9254 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9255 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ തന്നിരിക്കുന്നതനുസരിച്ച് ഉചിതമായ അത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9256 9257 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9258 msgctxt "fractions_create|" 9259 msgid "Find the represented fraction." 9260 msgstr "സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഭിന്നസംഖ്യ കണ്ടെത്തൂ." 9261 9262 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9263 msgctxt "Data|" 9264 msgid "Simplified fractions with a pie." 9265 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കിയ ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9266 9267 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9268 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9269 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9270 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9271 msgctxt "Data|" 9272 msgid "Select one half of the pie." 9273 msgstr "പൈയുടെ അരഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9274 9275 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9276 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9277 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9278 msgctxt "Data|" 9279 msgid "Select one-third of the pie." 9280 msgstr "പൈയുടെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9281 9282 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9283 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9284 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9285 msgctxt "Data|" 9286 msgid "Select two-thirds of the pie." 9287 msgstr "പൈയുടെ മൂന്നിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9288 9289 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9290 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9291 msgctxt "Data|" 9292 msgid "Select one-quarter of the pie." 9293 msgstr "പൈയുടെ കാൽ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9294 9295 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9296 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9297 msgctxt "Data|" 9298 msgid "Select two-fifths of the pie." 9299 msgstr "പൈയുടെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9300 9301 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9302 msgctxt "Data|" 9303 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9304 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9305 9306 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9307 msgctxt "Data|" 9308 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9309 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ അഞ്ചിൽ രണ്ടു ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9310 9311 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9312 msgctxt "Data|" 9313 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9314 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ മൂന്നിലൊന്നു ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9315 9316 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9317 msgctxt "Data|" 9318 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9319 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ അര ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9320 9321 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9322 msgctxt "Data|" 9323 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9324 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ മുക്കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9325 9326 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9327 msgctxt "Data|" 9328 msgid "Specific questions with a square." 9329 msgstr "ഒരു സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള പ്രത്യേക ചോദ്യങ്ങൾ." 9330 9331 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9332 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9333 msgctxt "Data|" 9334 msgid "" 9335 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9336 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ പകുതിയിൽ കൂടുതലാകാതെ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുന്നത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9337 9338 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9339 msgctxt "Data|" 9340 msgid "Simplified fractions with a square." 9341 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കിയ ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9342 9343 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9344 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9345 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9346 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9347 msgctxt "Data|" 9348 msgid "Select one half of the square." 9349 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അരഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9350 9351 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9352 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9353 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9354 msgctxt "Data|" 9355 msgid "Select one-third of the square." 9356 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9357 9358 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9359 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9360 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9361 msgctxt "Data|" 9362 msgid "Select two-thirds of the square." 9363 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9364 9365 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9366 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9367 msgctxt "Data|" 9368 msgid "Select one-quarter of the square." 9369 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ കാൽ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9370 9371 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9372 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9373 msgctxt "Data|" 9374 msgid "Select two-fifths of the square." 9375 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9376 9377 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9378 msgctxt "Data|" 9379 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9380 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9381 9382 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9383 msgctxt "Data|" 9384 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9385 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9386 9387 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9388 msgctxt "Data|" 9389 msgid "Select one square and one-third of a square." 9390 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9391 9392 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9393 msgctxt "Data|" 9394 msgid "Select one square and one half of a square." 9395 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ അര ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9396 9397 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9398 msgctxt "Data|" 9399 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9400 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ മുക്കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9401 9402 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9403 msgctxt "Data|" 9404 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9405 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കാത്ത ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9406 9407 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9408 msgctxt "Data|" 9409 msgid "Select three-fifths of the pie." 9410 msgstr "പൈയുടെ അഞ്ചിൽ മൂന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9411 9412 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9413 msgctxt "Data|" 9414 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9415 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കാത്ത ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9416 9417 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9418 msgctxt "Data|" 9419 msgid "Select three-fifths of the square." 9420 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ മൂന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9421 9422 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9423 msgctxt "Data|" 9424 msgid "Decimal numbers with a pie." 9425 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ച് ദശാംശസംഖ്യകൾ." 9426 9427 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9428 msgctxt "Data|" 9429 msgid "Select 0.5 pie." 9430 msgstr "0.5 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9431 9432 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9433 msgctxt "Data|" 9434 msgid "Select 0.25 pie." 9435 msgstr "0.25 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9436 9437 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9438 msgctxt "Data|" 9439 msgid "Select 0.4 pie." 9440 msgstr "0.4 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9441 9442 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9443 msgctxt "Data|" 9444 msgid "Select 0.75 pie." 9445 msgstr "0.75 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9446 9447 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9448 msgctxt "Data|" 9449 msgid "Select 0.8 pie." 9450 msgstr "0.8 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9451 9452 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9453 msgctxt "Data|" 9454 msgid "Select 1.25 pies." 9455 msgstr "1.25 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9456 9457 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9458 msgctxt "Data|" 9459 msgid "Select 1.4 pies." 9460 msgstr "1.4 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9461 9462 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9463 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9464 msgctxt "Data|" 9465 msgid "Select 1.5 pies." 9466 msgstr "1.5 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9467 9468 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9469 msgctxt "Data|" 9470 msgid "Select 1.75 pies." 9471 msgstr "1.75 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9472 9473 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9474 msgctxt "Data|" 9475 msgid "Decimal numbers with a square." 9476 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച് ദശാംശസംഖ്യകൾ." 9477 9478 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9479 msgctxt "Data|" 9480 msgid "Select 0.5 square." 9481 msgstr "0.5 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9482 9483 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9484 msgctxt "Data|" 9485 msgid "Select 0.25 square." 9486 msgstr "0.25 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9487 9488 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9489 msgctxt "Data|" 9490 msgid "Select 0.4 square." 9491 msgstr "0.4 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9492 9493 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9494 msgctxt "Data|" 9495 msgid "Select 0.75 square." 9496 msgstr "0.75 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9497 9498 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9499 msgctxt "Data|" 9500 msgid "Select 0.8 square." 9501 msgstr "0.8 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9502 9503 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9504 msgctxt "Data|" 9505 msgid "Select 1.25 squares." 9506 msgstr "1.25 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9507 9508 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9509 msgctxt "Data|" 9510 msgid "Select 1.4 squares." 9511 msgstr "1.4 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9512 9513 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9514 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9515 msgctxt "Data|" 9516 msgid "Select 1.5 squares." 9517 msgstr "1.5 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9518 9519 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9520 msgctxt "Data|" 9521 msgid "Select 1.75 squares." 9522 msgstr "1.75 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9523 9524 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9525 msgctxt "Data|" 9526 msgid "Percentages with a pie." 9527 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ച് ശതമാനങ്ങൾ." 9528 9529 #. Select %1 percent of the pie. 9530 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9531 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9532 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9533 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9534 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9535 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9536 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9537 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9538 #, qt-format 9539 msgctxt "Data|" 9540 msgid "Select %1% of the pie." 9541 msgstr "പൈയുടെ %1% തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9542 9543 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9544 msgctxt "Data|" 9545 msgid "Percentages with a square." 9546 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച് ശതമാനങ്ങൾ." 9547 9548 #. Select %1 percent of the square. 9549 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9550 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9551 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9552 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9553 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9554 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9555 #, qt-format 9556 msgctxt "Data|" 9557 msgid "Select %1% of the square." 9558 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ %1% തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9559 9560 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9561 msgctxt "Data|" 9562 msgid "Specific questions with a pie." 9563 msgstr "ഒരു പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള പ്രത്യേക ചോദ്യങ്ങൾ." 9564 9565 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9566 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9567 msgctxt "Data|" 9568 msgid "" 9569 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9570 msgstr "പൈയുടെ പകുതിയിൽ കൂടുതലാകാതെ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുന്നത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9571 9572 #. Activity title 9573 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9574 msgctxt "ActivityInfo|" 9575 msgid "Find the fractions" 9576 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യകൾ കണ്ടെത്താം" 9577 9578 #. Help title 9579 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9580 msgctxt "ActivityInfo|" 9581 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9582 msgstr "സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഭിന്നസംഖ്യയുടെ അംശവും ഛേദവും കണ്ടെത്തൂ." 9583 9584 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9585 msgctxt "Data|" 9586 msgid "Find numerator (with a pie)." 9587 msgstr "അംശം കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)." 9588 9589 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9590 msgctxt "Data|" 9591 msgid "Find numerator (with a square)." 9592 msgstr "അംശം കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)." 9593 9594 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9595 msgctxt "Data|" 9596 msgid "Find denominator (with a pie)." 9597 msgstr "ഛേദം കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)." 9598 9599 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9600 msgctxt "Data|" 9601 msgid "Find denominator (with a square)." 9602 msgstr "ഛേദം കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)." 9603 9604 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9605 msgctxt "Data|" 9606 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9607 msgstr "അംശവും ഛേദവു കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)." 9608 9609 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9610 msgctxt "Data|" 9611 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9612 msgstr "അംശവും ഛേദവു കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)." 9613 9614 #. Activity title 9615 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9616 msgctxt "ActivityInfo|" 9617 msgid "Frieze" 9618 msgstr "" 9619 9620 #. Help title 9621 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9622 #, fuzzy 9623 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9624 #| msgid "Reproduce the given tower." 9625 msgctxt "ActivityInfo|" 9626 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9627 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന തൂൺ പുനർനിർമ്മിക്കൂ." 9628 9629 #. Help goal 9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9631 #, fuzzy 9632 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9633 #| msgid "Learn digits" 9634 msgctxt "ActivityInfo|" 9635 msgid "Learn algorithms." 9636 msgstr "അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാം" 9637 9638 #. Help manual 9639 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9640 msgctxt "ActivityInfo|" 9641 msgid "" 9642 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9643 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9644 msgstr "" 9645 9646 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9647 #, fuzzy 9648 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9649 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 9650 msgctxt "ActivityInfo|" 9651 msgid "Left and right arrows: select a token" 9652 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു ചിഹ്നത്തിന്റെ ബട്ടൺ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 9653 9654 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9655 #, fuzzy 9656 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9657 #| msgid "Space: select an item" 9658 msgctxt "ActivityInfo|" 9659 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9660 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 9661 9662 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9663 #, fuzzy 9664 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9665 #| msgid "Space or Enter: select an item from the list" 9666 msgctxt "ActivityInfo|" 9667 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9668 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 9669 9670 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9671 #, fuzzy 9672 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9673 #| msgid "Enter: validate your answer" 9674 msgctxt "ActivityInfo|" 9675 msgid "Enter: validate the answer" 9676 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 9677 9678 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9679 #, fuzzy 9680 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9681 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 9682 msgctxt "ActivityInfo|" 9683 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9684 msgstr "സ്പെയ്സ്: അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാൻ" 9685 9686 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9687 #, fuzzy 9688 #| msgctxt "ReadyButton|" 9689 #| msgid "I am Ready" 9690 msgctxt "Frieze|" 9691 msgid "I am Ready" 9692 msgstr "ഞാൻ തയ്യാറാണ്" 9693 9694 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9695 msgctxt "Data|" 9696 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9697 msgstr "" 9698 9699 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9700 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9701 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9702 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9703 msgctxt "Data|" 9704 msgid "Copy this frieze." 9705 msgstr "" 9706 9707 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9708 msgctxt "Data|" 9709 msgid "" 9710 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9711 "sizes." 9712 msgstr "" 9713 9714 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9715 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9716 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9717 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9718 msgctxt "Data|" 9719 msgid "Remember and copy this frieze." 9720 msgstr "" 9721 9722 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9723 msgctxt "Data|" 9724 msgid "" 9725 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9726 "shapes, colors/signs and sizes." 9727 msgstr "" 9728 9729 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9730 msgctxt "Data|" 9731 msgid "Copy and complete this frieze" 9732 msgstr "" 9733 9734 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9735 msgctxt "Data|" 9736 msgid "" 9737 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9738 "shapes, colors/signs and sizes." 9739 msgstr "" 9740 9741 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9742 msgctxt "Data|" 9743 msgid "" 9744 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9745 "shapes, colors/signs and sizes." 9746 msgstr "" 9747 9748 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9749 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9750 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9751 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9752 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9753 msgctxt "Data|" 9754 msgid "Copy and complete this frieze." 9755 msgstr "" 9756 9757 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9758 msgctxt "Data|" 9759 msgid "" 9760 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9761 "shapes, colors/signs and sizes." 9762 msgstr "" 9763 9764 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9765 msgctxt "Data|" 9766 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9767 msgstr "" 9768 9769 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9770 msgctxt "Data|" 9771 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9772 msgstr "" 9773 9774 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9775 msgctxt "Data|" 9776 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9777 msgstr "" 9778 9779 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9780 msgctxt "Data|" 9781 msgid "" 9782 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9783 "signs." 9784 msgstr "" 9785 9786 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9787 msgctxt "Data|" 9788 msgid "" 9789 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9790 "same colors/signs." 9791 msgstr "" 9792 9793 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9794 msgctxt "Data|" 9795 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9796 msgstr "" 9797 9798 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9799 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9800 msgctxt "Data|" 9801 msgid "" 9802 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9803 "sizes." 9804 msgstr "" 9805 9806 #. Activity title 9807 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9808 msgctxt "ActivityInfo|" 9809 msgid "Locate the region" 9810 msgstr "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ" 9811 9812 #. Help title 9813 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9814 msgctxt "ActivityInfo|" 9815 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9816 msgstr "പ്രദേശങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് രാജ്യത്തിന്റെ ഭൂപടങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കൂ." 9817 9818 #. Help manual 9819 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9820 msgctxt "ActivityInfo|" 9821 msgid "" 9822 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9823 "complete the map." 9824 msgstr "രാജ്യത്തിലെ വിവിധ പ്രദേശങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." 9825 9826 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9827 msgctxt "Data|" 9828 msgid "Countries of America." 9829 msgstr "അമേരിക്കയിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9830 9831 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9832 msgctxt "Data|" 9833 msgid "Countries of Asia." 9834 msgstr "ഏഷ്യയിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9835 9836 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9837 msgctxt "Data|" 9838 msgid "Countries of Oceania." 9839 msgstr "ഓഷ്യാനിയയിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9840 9841 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9842 msgctxt "Data|" 9843 msgid "Countries of Europe." 9844 msgstr "യൂറോപ്പിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9845 9846 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9847 msgctxt "board10_0|" 9848 msgid "United States of America" 9849 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ" 9850 9851 #. State of America: Washington 9852 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9853 msgctxt "board10_0|" 9854 msgid "Washington" 9855 msgstr "വാഷിങ്ടൺ" 9856 9857 #. State of America: Oregon 9858 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9859 msgctxt "board10_0|" 9860 msgid "Oregon" 9861 msgstr "ഒറിഗൺ" 9862 9863 #. State of America: Idaho 9864 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9865 msgctxt "board10_0|" 9866 msgid "Idaho" 9867 msgstr "ഐഡഹോ" 9868 9869 #. State of America: Montana 9870 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9871 msgctxt "board10_0|" 9872 msgid "Montana" 9873 msgstr "മൊണ്ടാന" 9874 9875 #. State of America: North Dakota 9876 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9877 msgctxt "board10_0|" 9878 msgid "North Dakota" 9879 msgstr "വടക്കൻ ഡക്കോട്ട" 9880 9881 #. State of America: South Dakota 9882 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9883 msgctxt "board10_0|" 9884 msgid "South Dakota" 9885 msgstr "തെക്കൻ ഡക്കോട്ട" 9886 9887 #. State of America: Nebraska 9888 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9889 msgctxt "board10_0|" 9890 msgid "Nebraska" 9891 msgstr "നെബ്രാസ്ക" 9892 9893 #. State of America: Kansas 9894 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9895 msgctxt "board10_0|" 9896 msgid "Kansas" 9897 msgstr "കാൻസസ്" 9898 9899 #. State of America: Colorado 9900 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9901 msgctxt "board10_0|" 9902 msgid "Colorado" 9903 msgstr "കൊളറാഡോ" 9904 9905 #. State of America: New Mexico 9906 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9907 msgctxt "board10_0|" 9908 msgid "New Mexico" 9909 msgstr "ന്യൂ മെക്സിക്കോ" 9910 9911 #. State of America: Arizona 9912 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9913 msgctxt "board10_0|" 9914 msgid "Arizona" 9915 msgstr "അരിസോണ" 9916 9917 #. State of America: Alaska 9918 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9919 msgctxt "board10_0|" 9920 msgid "Alaska" 9921 msgstr "അലാസ്ക" 9922 9923 #. State of America: Hawaii 9924 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9925 msgctxt "board10_0|" 9926 msgid "Hawaii" 9927 msgstr "ഹവായി" 9928 9929 #. State of America: Texas 9930 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9931 msgctxt "board10_0|" 9932 msgid "Texas" 9933 msgstr "ടെക്സസ്" 9934 9935 #. State of America: Oklahoma 9936 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9937 msgctxt "board10_0|" 9938 msgid "Oklahoma" 9939 msgstr "ഒക്ലഹോമ" 9940 9941 #. State of America: Minnesota 9942 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9943 msgctxt "board10_0|" 9944 msgid "Minnesota" 9945 msgstr "മിനസോട്ട" 9946 9947 #. State of America: Iowa 9948 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9949 msgctxt "board10_0|" 9950 msgid "Iowa" 9951 msgstr "അയോവ" 9952 9953 #. State of America: Missouri 9954 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 9955 msgctxt "board10_0|" 9956 msgid "Missouri" 9957 msgstr "മിസോറി" 9958 9959 #. State of America: Arkansas 9960 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 9961 msgctxt "board10_0|" 9962 msgid "Arkansas" 9963 msgstr "അർക്കൻസോ" 9964 9965 #. State of America: Louisiana 9966 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 9967 msgctxt "board10_0|" 9968 msgid "Louisiana" 9969 msgstr "ലൂയീസിയാന" 9970 9971 #. State of America: Mississippi 9972 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 9973 msgctxt "board10_0|" 9974 msgid "Mississippi" 9975 msgstr "മിസിസിപ്പി" 9976 9977 #. State of America: Tennessee 9978 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 9979 msgctxt "board10_0|" 9980 msgid "Tennessee" 9981 msgstr "ടെന്നസി" 9982 9983 #. State of America: Kentucky 9984 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 9985 msgctxt "board10_0|" 9986 msgid "Kentucky" 9987 msgstr "കെന്റക്കി" 9988 9989 #. State of America: Indiana 9990 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 9991 msgctxt "board10_0|" 9992 msgid "Indiana" 9993 msgstr "ഇന്ത്യാന" 9994 9995 #. State of America: Illinois 9996 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 9997 msgctxt "board10_0|" 9998 msgid "Illinois" 9999 msgstr "ഇല്ലിനോയി" 10000 10001 #. State of America: Wisconsin 10002 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 10003 msgctxt "board10_0|" 10004 msgid "Wisconsin" 10005 msgstr "വിസ്കോൺസിൻ" 10006 10007 #. State of America: Michigan 10008 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 10009 msgctxt "board10_0|" 10010 msgid "Michigan" 10011 msgstr "മിഷിഗൺ" 10012 10013 #. State of America: Ohio 10014 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 10015 msgctxt "board10_0|" 10016 msgid "Ohio" 10017 msgstr "ഓഹായോ" 10018 10019 #. State of America: West Virginia 10020 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 10021 msgctxt "board10_0|" 10022 msgid "West Virginia" 10023 msgstr "വെസ്റ്റ് വിർജീനിയ" 10024 10025 #. State of America: Virginia 10026 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10027 msgctxt "board10_0|" 10028 msgid "Virginia" 10029 msgstr "വിർജീനിയ" 10030 10031 #. State of America: North Carolina 10032 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10033 msgctxt "board10_0|" 10034 msgid "North Carolina" 10035 msgstr "വടക്കൻ കരോലിന" 10036 10037 #. State of America: South Carolina 10038 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10039 msgctxt "board10_0|" 10040 msgid "South Carolina" 10041 msgstr "തെക്കൻ കരോലിന" 10042 10043 #. State of America: Georgia 10044 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10045 msgctxt "board10_0|" 10046 msgid "Georgia" 10047 msgstr "ജോർജിയ" 10048 10049 #. State of America: Florida 10050 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10051 msgctxt "board10_0|" 10052 msgid "Florida" 10053 msgstr "ഫ്ലോറിഡ" 10054 10055 #. State of America: Alabama 10056 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10057 msgctxt "board10_0|" 10058 msgid "Alabama" 10059 msgstr "അലബാമ" 10060 10061 #. State of America: Maryland 10062 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10063 msgctxt "board10_0|" 10064 msgid "Maryland" 10065 msgstr "മേരിലാന്റ്" 10066 10067 #. State of America: New Jersey 10068 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10069 msgctxt "board10_0|" 10070 msgid "New Jersey" 10071 msgstr "ന്യൂ ജേഴ്സി" 10072 10073 #. State of America: Delaware 10074 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10075 msgctxt "board10_0|" 10076 msgid "Delaware" 10077 msgstr "ഡെലവെയർ" 10078 10079 #. State of America: Pennsylvania 10080 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10081 msgctxt "board10_0|" 10082 msgid "Pennsylvania" 10083 msgstr "പെൻസിൽവാനിയ" 10084 10085 #. State of America: New York 10086 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10087 msgctxt "board10_0|" 10088 msgid "New York" 10089 msgstr "ന്യൂയോർക്ക്" 10090 10091 #. State of America: Vermont 10092 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10093 msgctxt "board10_0|" 10094 msgid "Vermont" 10095 msgstr "വെർമോണ്ട്" 10096 10097 #. State of America: New Hampshire 10098 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10099 msgctxt "board10_0|" 10100 msgid "New Hampshire" 10101 msgstr "ന്യൂ ഹാംഷെയർ" 10102 10103 #. State of America: Maine 10104 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10105 msgctxt "board10_0|" 10106 msgid "Maine" 10107 msgstr "മെയിൻ" 10108 10109 #. State of America: California 10110 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10111 msgctxt "board10_0|" 10112 msgid "California" 10113 msgstr "കാലിഫോർണിയ" 10114 10115 #. State of America: Nevada 10116 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10117 msgctxt "board10_0|" 10118 msgid "Nevada" 10119 msgstr "നെവാഡ" 10120 10121 #. State of America: Utah 10122 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10123 msgctxt "board10_0|" 10124 msgid "Utah" 10125 msgstr "യൂറ്റാ" 10126 10127 #. State of America: Wyoming 10128 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10129 msgctxt "board10_0|" 10130 msgid "Wyoming" 10131 msgstr "വയോമിങ്" 10132 10133 #. State of America: Massachusetts 10134 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10135 msgctxt "board10_0|" 10136 msgid "Massachusetts" 10137 msgstr "മസാച്യുസെറ്റ്സ്" 10138 10139 #. State of America: Rhode Island 10140 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10141 msgctxt "board10_0|" 10142 msgid "Rhode Island" 10143 msgstr "റോഡ് ഐലന്റ്" 10144 10145 #. State of America: Connecticut 10146 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10147 msgctxt "board10_0|" 10148 msgid "Connecticut" 10149 msgstr "കണെക്റ്റിക്കട്" 10150 10151 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10152 msgctxt "board11_0|" 10153 msgid "Regions of Italy" 10154 msgstr "ഇറ്റലിയിലെ റീജിയണുകൾ" 10155 10156 #. Region of Italy: Liguria 10157 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10158 msgctxt "board11_0|" 10159 msgid "Liguria" 10160 msgstr "ലിഗൂറിയ" 10161 10162 #. Region of Italy: Piedmont 10163 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10164 msgctxt "board11_0|" 10165 msgid "Piedmont" 10166 msgstr "പീദ്മോണ്ട്" 10167 10168 #. Region of Italy: Aosta Valley 10169 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10170 msgctxt "board11_0|" 10171 msgid "Aosta Valley" 10172 msgstr "അഓസ്റ്റ വാലെ" 10173 10174 #. Region of Italy: Lombardy 10175 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10176 msgctxt "board11_0|" 10177 msgid "Lombardy" 10178 msgstr "ലോംബാർഡി" 10179 10180 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10181 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10182 msgctxt "board11_0|" 10183 msgid "Trentino-South Tyrol" 10184 msgstr "ട്രെന്റീനോ-സൗത്ത് ടിറോൾ" 10185 10186 #. Region of Italy: Veneto 10187 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10188 msgctxt "board11_0|" 10189 msgid "Veneto" 10190 msgstr "വേനെറ്റോ" 10191 10192 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10193 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10194 msgctxt "board11_0|" 10195 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10196 msgstr "ഫ്രിയൂളി-വെനേസിയ ജിയൂളിയ" 10197 10198 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10199 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10200 msgctxt "board11_0|" 10201 msgid "Emilia-Romagna" 10202 msgstr "എമീലിയ റൊമാന്യ" 10203 10204 #. Region of Italy: Tuscany 10205 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10206 msgctxt "board11_0|" 10207 msgid "Tuscany" 10208 msgstr "റ്റസ്കനി" 10209 10210 #. Region of Italy: Umbria 10211 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10212 msgctxt "board11_0|" 10213 msgid "Umbria" 10214 msgstr "അംബ്രിയ" 10215 10216 #. Region of Italy: Marche 10217 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10218 msgctxt "board11_0|" 10219 msgid "Marche" 10220 msgstr "മാർക്കെ" 10221 10222 #. Region of Italy: Lazio 10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10224 msgctxt "board11_0|" 10225 msgid "Lazio" 10226 msgstr "ലാസിയോ" 10227 10228 #. Region of Italy: Abruzzo 10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10230 msgctxt "board11_0|" 10231 msgid "Abruzzo" 10232 msgstr "അബ്രൂറ്റ്സോ" 10233 10234 #. Region of Italy: Molise 10235 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10236 msgctxt "board11_0|" 10237 msgid "Molise" 10238 msgstr "മൊളീസെ" 10239 10240 #. Region of Italy: Campania 10241 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10242 msgctxt "board11_0|" 10243 msgid "Campania" 10244 msgstr "കംപാനിയ" 10245 10246 #. Region of Italy: Apulia 10247 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10248 msgctxt "board11_0|" 10249 msgid "Apulia" 10250 msgstr "അപൂല്യ" 10251 10252 #. Region of Italy: Basilicata 10253 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10254 msgctxt "board11_0|" 10255 msgid "Basilicata" 10256 msgstr "ബസിലിക്കാറ്റ" 10257 10258 #. Region of Italy: Calabria 10259 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10260 msgctxt "board11_0|" 10261 msgid "Calabria" 10262 msgstr "കലാബ്രിയ" 10263 10264 #. Region of Italy: Sicily 10265 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10266 msgctxt "board11_0|" 10267 msgid "Sicily" 10268 msgstr "സിസിലി" 10269 10270 #. Region of Italy: Sardinia 10271 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10272 msgctxt "board11_0|" 10273 msgid "Sardinia" 10274 msgstr "സാർഡീനിയ" 10275 10276 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10277 msgctxt "board12_0|" 10278 msgid "States and Union Territories of India" 10279 msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങളും കേന്ദ്രഭരണപ്രദേശങ്ങളും" 10280 10281 #. State of India: Himachal Pradesh 10282 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10283 msgctxt "board12_0|" 10284 msgid "Himachal Pradesh" 10285 msgstr "ഹിമാചൽ പ്രദേശ്" 10286 10287 #. State of India: Punjab 10288 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10289 msgctxt "board12_0|" 10290 msgid "Punjab" 10291 msgstr "പഞ്ചാബ്" 10292 10293 #. State of India: Uttarakhand 10294 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10295 msgctxt "board12_0|" 10296 msgid "Uttarakhand" 10297 msgstr "ഉത്തരാഖണ്ഡ്" 10298 10299 #. State of India: Rajasthan 10300 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10301 msgctxt "board12_0|" 10302 msgid "Rajasthan" 10303 msgstr "രാജസ്ഥാൻ" 10304 10305 #. State of India: Uttar Pradesh 10306 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10307 msgctxt "board12_0|" 10308 msgid "Uttar Pradesh" 10309 msgstr "ഉത്തർപ്രദേശ്" 10310 10311 #. State of India: Bihar 10312 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10313 msgctxt "board12_0|" 10314 msgid "Bihar" 10315 msgstr "ബിഹാർ" 10316 10317 #. State of India: Gujarat 10318 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10319 msgctxt "board12_0|" 10320 msgid "Gujarat" 10321 msgstr "ഗുജറാത്ത്" 10322 10323 #. State of India: Haryana 10324 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10325 msgctxt "board12_0|" 10326 msgid "Haryana" 10327 msgstr "ഹരിയാന" 10328 10329 #. State of India: Madhya Pradesh 10330 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10331 msgctxt "board12_0|" 10332 msgid "Madhya Pradesh" 10333 msgstr "മധ്യപ്രദേശ്" 10334 10335 #. State of India: Jharkhand 10336 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10337 msgctxt "board12_0|" 10338 msgid "Jharkhand" 10339 msgstr "ഝാർഖണ്ഡ്" 10340 10341 #. State of India: Maharashtra 10342 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10343 msgctxt "board12_0|" 10344 msgid "Maharashtra" 10345 msgstr "മഹാരാഷ്ട്ര" 10346 10347 #. State of India: Chhattisgarh 10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10349 msgctxt "board12_0|" 10350 msgid "Chhattisgarh" 10351 msgstr "ഛത്തീസ്ഗഢ്" 10352 10353 #. State of India: Goa 10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10355 msgctxt "board12_0|" 10356 msgid "Goa" 10357 msgstr "ഗോവ" 10358 10359 #. State of India: Karnataka 10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10361 msgctxt "board12_0|" 10362 msgid "Karnataka" 10363 msgstr "കർണാടക" 10364 10365 #. State of India: Telangana 10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10367 msgctxt "board12_0|" 10368 msgid "Telangana" 10369 msgstr "തെലുങ്കാന" 10370 10371 #. State of India: Andhra Pradesh 10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10373 msgctxt "board12_0|" 10374 msgid "Andhra Pradesh" 10375 msgstr "ആന്ധ്രപ്രദേശ്" 10376 10377 #. State of India: Kerala 10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10379 msgctxt "board12_0|" 10380 msgid "Kerala" 10381 msgstr "കേരളം" 10382 10383 #. State of India: Tamil Nadu 10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10385 msgctxt "board12_0|" 10386 msgid "Tamil Nadu" 10387 msgstr "തമിഴ്നാട്" 10388 10389 #. State of India: West Bengal 10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10391 msgctxt "board12_0|" 10392 msgid "West Bengal" 10393 msgstr "പശ്ചിമ ബംഗാൾ" 10394 10395 #. State of India: Sikkim 10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10397 msgctxt "board12_0|" 10398 msgid "Sikkim" 10399 msgstr "സിക്കിം" 10400 10401 #. State of India: Assam 10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10403 msgctxt "board12_0|" 10404 msgid "Assam" 10405 msgstr "ആസാം" 10406 10407 #. State of India: Arunachal Pradesh 10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10409 msgctxt "board12_0|" 10410 msgid "Arunachal Pradesh" 10411 msgstr "അരുണാചൽ പ്രദേശ്" 10412 10413 #. State of India: Nagaland 10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10415 msgctxt "board12_0|" 10416 msgid "Nagaland" 10417 msgstr "നാഗാലാന്റ്" 10418 10419 #. State of India: Odisha 10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10421 msgctxt "board12_0|" 10422 msgid "Odisha" 10423 msgstr "ഒഡീഷ" 10424 10425 #. State of India: Manipur 10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10427 msgctxt "board12_0|" 10428 msgid "Manipur" 10429 msgstr "മണിപ്പൂർ" 10430 10431 #. State of India: Mizoram 10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10433 msgctxt "board12_0|" 10434 msgid "Mizoram" 10435 msgstr "മിസോറം" 10436 10437 #. State of India: Tripura 10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10439 msgctxt "board12_0|" 10440 msgid "Tripura" 10441 msgstr "ത്രിപുര" 10442 10443 #. State of India: Meghalaya 10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10445 msgctxt "board12_0|" 10446 msgid "Meghalaya" 10447 msgstr "മേഘാലയ" 10448 10449 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10451 msgctxt "board12_0|" 10452 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10453 msgstr "ആന്തമാൻ നിക്കോബാർ ദ്വീപുകൾ" 10454 10455 #. Union Territory of India: Delhi 10456 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10457 msgctxt "board12_0|" 10458 msgid "Delhi" 10459 msgstr "ഡെൽഹി" 10460 10461 #. Union Territory of India: Chandigarh 10462 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10463 msgctxt "board12_0|" 10464 msgid "Chandigarh" 10465 msgstr "ചണ്ഡീഗഢ്" 10466 10467 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10468 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10469 msgctxt "board12_0|" 10470 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10471 msgstr "ദാദ്രയും നഗർ ഹവേലിയും ദമനും ദിയുയും" 10472 10473 #. Union Territory of India: Ladakh 10474 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10475 msgctxt "board12_0|" 10476 msgid "Ladakh" 10477 msgstr "ലഡാഖ്" 10478 10479 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10480 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10481 msgctxt "board12_0|" 10482 msgid "Lakshadweep" 10483 msgstr "ലക്ഷദ്വീപ്" 10484 10485 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10486 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10487 msgctxt "board12_0|" 10488 msgid "Jammu and Kashmir" 10489 msgstr "ജമ്മു-കശ്മീർ" 10490 10491 #. Union Territory of India: Puducherry 10492 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10493 msgctxt "board12_0|" 10494 msgid "Puducherry" 10495 msgstr "പുതുച്ചേരി" 10496 10497 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10498 msgctxt "board13_0|" 10499 msgid "States and Territories of Australia" 10500 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങളും ടെറിട്ടറികളും" 10501 10502 #. State of Australia: Western Australia 10503 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10504 msgctxt "board13_0|" 10505 msgid "Western Australia" 10506 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ ഓസ്ട്രേലിയ" 10507 10508 #. Territory of Australia: Northern Territory 10509 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10510 msgctxt "board13_0|" 10511 msgid "Northern Territory" 10512 msgstr "നോർത്തേൺ ടെറിട്ടറി" 10513 10514 #. State of Australia: South Australia 10515 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10516 msgctxt "board13_0|" 10517 msgid "South Australia" 10518 msgstr "ദക്ഷിണ ഓസ്ട്രേലിയ" 10519 10520 #. State of Australia: Queensland 10521 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10522 msgctxt "board13_0|" 10523 msgid "Queensland" 10524 msgstr "ക്വീൻസ്ലാന്റ്" 10525 10526 #. State of Australia: New South Wales 10527 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10528 msgctxt "board13_0|" 10529 msgid "New South Wales" 10530 msgstr "ന്യൂ സൗത്ത് വെയ്ൽസ്" 10531 10532 #. State of Australia: Victoria 10533 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10534 msgctxt "board13_0|" 10535 msgid "Victoria" 10536 msgstr "വിക്ടോറിയ" 10537 10538 #. State of Australia: Tasmania 10539 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10540 msgctxt "board13_0|" 10541 msgid "Tasmania" 10542 msgstr "ടാസ്മേനിയ" 10543 10544 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10545 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10546 msgctxt "board13_0|" 10547 msgid "Australian Capital Territory" 10548 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയൻ കാപിറ്റൽ ടെറിട്ടറി" 10549 10550 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10551 msgctxt "board14_0|" 10552 msgid "Provinces of China" 10553 msgstr "ചൈനയിലെ പ്രവിശ്യകൾ" 10554 10555 #. Province of China: Xinjiang 10556 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10557 msgctxt "board14_0|" 10558 msgid "Xinjiang" 10559 msgstr "സിൻജിയാങ്" 10560 10561 #. Province of China: Gansu 10562 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10563 msgctxt "board14_0|" 10564 msgid "Gansu" 10565 msgstr "ഗാൻസു" 10566 10567 #. Province of China: Inner Mongolia 10568 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10569 msgctxt "board14_0|" 10570 msgid "Inner Mongolia" 10571 msgstr "ഇന്നർ മംഗോളിയ" 10572 10573 #. Province of China: Ningxia 10574 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10575 msgctxt "board14_0|" 10576 msgid "Ningxia" 10577 msgstr "നിൻഗ്സിയ" 10578 10579 #. Province of China: Heilongjiang 10580 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10581 msgctxt "board14_0|" 10582 msgid "Heilongjiang" 10583 msgstr "ഹിലോങ്ജോങ്" 10584 10585 #. Province of China: Jilin 10586 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10587 msgctxt "board14_0|" 10588 msgid "Jilin" 10589 msgstr "ജീലീൻ" 10590 10591 #. Province of China: Liaoning 10592 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10593 msgctxt "board14_0|" 10594 msgid "Liaoning" 10595 msgstr "ലിയാഓനിങ്" 10596 10597 #. Province of China: Tianjin 10598 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10599 msgctxt "board14_0|" 10600 msgid "Tianjin" 10601 msgstr "ടിയാൻജിൻ" 10602 10603 #. Province of China: Beijing 10604 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10605 msgctxt "board14_0|" 10606 msgid "Beijing" 10607 msgstr "ബെയ്ജിങ്ങ്" 10608 10609 #. Province of China: Shandong 10610 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10611 msgctxt "board14_0|" 10612 msgid "Shandong" 10613 msgstr "ശാൻഡോങ്" 10614 10615 #. Province of China: Shanxi 10616 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10617 msgctxt "board14_0|" 10618 msgid "Shanxi" 10619 msgstr "ശാങ്സി" 10620 10621 #. Province of China: Shaanxi 10622 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10623 msgctxt "board14_0|" 10624 msgid "Shaanxi" 10625 msgstr "ഷാങ്സി" 10626 10627 #. Province of China: Qinghai 10628 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10629 msgctxt "board14_0|" 10630 msgid "Qinghai" 10631 msgstr "ചിങ്ഹായ്" 10632 10633 #. Province of China: Tibet 10634 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10635 msgctxt "board14_0|" 10636 msgid "Tibet" 10637 msgstr "തിബെത്ത്" 10638 10639 #. Province of China: Sichuan 10640 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10641 msgctxt "board14_0|" 10642 msgid "Sichuan" 10643 msgstr "സിഷ്വാൻ" 10644 10645 #. Province of China: Chongqing 10646 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10647 msgctxt "board14_0|" 10648 msgid "Chongqing" 10649 msgstr "ചോങ്ചിങ്" 10650 10651 #. Province of China: Henan 10652 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10653 msgctxt "board14_0|" 10654 msgid "Henan" 10655 msgstr "ഹെനാൻ" 10656 10657 #. Province of China: Jiangsu 10658 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10659 msgctxt "board14_0|" 10660 msgid "Jiangsu" 10661 msgstr "ജാങ്സൂ" 10662 10663 #. Province of China: Anhui 10664 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10665 msgctxt "board14_0|" 10666 msgid "Anhui" 10667 msgstr "ആൻഹുയി" 10668 10669 #. Province of China: Hubei 10670 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10671 msgctxt "board14_0|" 10672 msgid "Hubei" 10673 msgstr "ഹ്യൂബേയ്" 10674 10675 #. Province of China: Shanghai 10676 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10677 msgctxt "board14_0|" 10678 msgid "Shanghai" 10679 msgstr "ഷാങ്ഹായ്" 10680 10681 #. Province of China: Zhejiang 10682 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10683 msgctxt "board14_0|" 10684 msgid "Zhejiang" 10685 msgstr "ശശാങ്" 10686 10687 #. Province of China: Fujian 10688 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10689 msgctxt "board14_0|" 10690 msgid "Fujian" 10691 msgstr "ഫ്യൂജിയൻ" 10692 10693 #. Province of China: Jiangxi 10694 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10695 msgctxt "board14_0|" 10696 msgid "Jiangxi" 10697 msgstr "ഇയാങ്ഷി" 10698 10699 #. Province of China: Hunan 10700 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10701 msgctxt "board14_0|" 10702 msgid "Hunan" 10703 msgstr "ഹുനാൻ" 10704 10705 #. Province of China: Guizhou 10706 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10707 msgctxt "board14_0|" 10708 msgid "Guizhou" 10709 msgstr "ഗൂസൗ" 10710 10711 #. Province of China: Yunnan 10712 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10713 msgctxt "board14_0|" 10714 msgid "Yunnan" 10715 msgstr "യുന്നാൻ" 10716 10717 #. Province of China: Guangxi 10718 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10719 msgctxt "board14_0|" 10720 msgid "Guangxi" 10721 msgstr "ഗുവാങ്ക്സി" 10722 10723 #. Province of China: Guangdong 10724 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10725 msgctxt "board14_0|" 10726 msgid "Guangdong" 10727 msgstr "ഗ്വാങ്ഡോങ്" 10728 10729 #. Province of China: Hainan 10730 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10731 msgctxt "board14_0|" 10732 msgid "Hainan" 10733 msgstr "ഹെയ്നൻ" 10734 10735 #. Province of China: Hebei 10736 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10737 msgctxt "board14_0|" 10738 msgid "Hebei" 10739 msgstr "ഹെബെയ്" 10740 10741 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10742 msgctxt "board15_0|" 10743 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10744 msgstr "സ്കോട്ലന്റിലെ കൗൺസിൽ ഏരിയകൾ (നോർത്ത്)" 10745 10746 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10747 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10748 msgctxt "board15_0|" 10749 msgid "Aberdeenshire" 10750 msgstr "അബർഡീൻഷയർ" 10751 10752 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10753 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10754 msgctxt "board15_0|" 10755 msgid "Aberdeen" 10756 msgstr "അബർഡീൻ" 10757 10758 #. Council area of Scotland: Moray 10759 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10760 msgctxt "board15_0|" 10761 msgid "Moray" 10762 msgstr "മറേയ്" 10763 10764 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10765 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10766 msgctxt "board15_0|" 10767 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10768 msgstr "ന ഹ-ലനന നീയർ" 10769 10770 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10771 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10772 msgctxt "board15_0|" 10773 msgid "Orkney Islands" 10774 msgstr "ഓർക്നി ദ്വീപുകൾ" 10775 10776 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10777 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10778 msgctxt "board15_0|" 10779 msgid "Shetland Islands" 10780 msgstr "ഷെറ്റ്ലാന്റ് ദ്വീപുകൾ" 10781 10782 #. Council area of Scotland: Highland 10783 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10784 msgctxt "board15_0|" 10785 msgid "Highland" 10786 msgstr "ഹൈലാന്റ്" 10787 10788 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10789 msgctxt "board15_1|" 10790 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10791 msgstr "സ്കോട്ലന്റിലെ കൗൺസിൽ ഏരിയകൾ (സൗത്ത്)" 10792 10793 #. Council area of Scotland: Angus 10794 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10795 msgctxt "board15_1|" 10796 msgid "Angus" 10797 msgstr "ആങ്കസ്" 10798 10799 #. Council area of Scotland: Dundee 10800 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10801 msgctxt "board15_1|" 10802 msgid "Dundee" 10803 msgstr "ഡൻഡീ" 10804 10805 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10806 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10807 msgctxt "board15_1|" 10808 msgid "Perth and Kinross" 10809 msgstr "പേർത്തും കിൻറോസും" 10810 10811 #. Council area of Scotland: Stirling 10812 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10813 msgctxt "board15_1|" 10814 msgid "Stirling" 10815 msgstr "സ്റ്റേർലിങ്" 10816 10817 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10818 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10819 msgctxt "board15_1|" 10820 msgid "Argyll and Bute" 10821 msgstr "ആർഗൈലും ബ്യൂട്ടും" 10822 10823 #. Council area of Scotland: Fife 10824 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10825 msgctxt "board15_1|" 10826 msgid "Fife" 10827 msgstr "ഫൈഫ്" 10828 10829 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10830 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10831 msgctxt "board15_1|" 10832 msgid "Scottish Borders" 10833 msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ബോർഡറുകൾ" 10834 10835 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10836 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10837 msgctxt "board15_1|" 10838 msgid "East Lothian" 10839 msgstr "ഈസ്റ്റ് ലോതിയൻ" 10840 10841 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10842 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10843 msgctxt "board15_1|" 10844 msgid "Midlothian" 10845 msgstr "മിഡ്ലോതിയൻ" 10846 10847 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10848 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10849 msgctxt "board15_1|" 10850 msgid "West Lothian" 10851 msgstr "വെസ്റ്റ് ലോതിയൻ" 10852 10853 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10854 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10855 msgctxt "board15_1|" 10856 msgid "Edinburgh" 10857 msgstr "എഡിൻബറോ" 10858 10859 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10860 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10861 msgctxt "board15_1|" 10862 msgid "Falkirk" 10863 msgstr "ഫോൾകേർക്" 10864 10865 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10866 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10867 msgctxt "board15_1|" 10868 msgid "South Lanarkshire" 10869 msgstr "സൗത്ത് ലാനർക്ക്ഷയർ" 10870 10871 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10872 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10873 msgctxt "board15_1|" 10874 msgid "North Lanarkshire" 10875 msgstr "നോർത്ത് ലാനർക്ക്ഷയർ" 10876 10877 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10878 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10879 msgctxt "board15_1|" 10880 msgid "Dumfries and Galloway" 10881 msgstr "ദംഫ്രീസും ഗാലൊവേയും" 10882 10883 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10884 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10885 msgctxt "board15_1|" 10886 msgid "South Ayrshire" 10887 msgstr "സൗത്ത് എർഷെർ" 10888 10889 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10890 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10891 msgctxt "board15_1|" 10892 msgid "East Ayrshire" 10893 msgstr "ഈസ്റ്റ് എർഷെർ" 10894 10895 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10896 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10897 msgctxt "board15_1|" 10898 msgid "Glasgow" 10899 msgstr "ഗ്ലാസ്ഗോ" 10900 10901 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10902 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10903 msgctxt "board15_1|" 10904 msgid "East Dunbartonshire" 10905 msgstr "ഈസ്റ്റ് ഡൻബാർട്ടൺഷെയർ" 10906 10907 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10908 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10909 msgctxt "board15_1|" 10910 msgid "West Dunbartonshire" 10911 msgstr "വെസ്റ്റ് ഡൻബാർട്ടൺഷെയർ" 10912 10913 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10914 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10915 msgctxt "board15_1|" 10916 msgid "East Renfrewshire" 10917 msgstr "ഈസ്റ്റ് റെൻഫ്രീഷെയർ" 10918 10919 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10920 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10921 msgctxt "board15_1|" 10922 msgid "Renfrewshire" 10923 msgstr "റെൻഫ്രീഷെയർ" 10924 10925 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10926 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10927 msgctxt "board15_1|" 10928 msgid "Inverclyde" 10929 msgstr "ഇൻവർക്ലൈഡ്" 10930 10931 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10932 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10933 msgctxt "board15_1|" 10934 msgid "North Ayrshire" 10935 msgstr "നോർത്ത് എർഷെർ" 10936 10937 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10938 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10939 msgctxt "board15_1|" 10940 msgid "Clackmannanshire" 10941 msgstr "ക്ലാക്ക്മാനൻഷയർ" 10942 10943 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10944 msgctxt "board16_0|" 10945 msgid "Historical regions of Romania" 10946 msgstr "റൊമേനിയയിലെ ചരിത്രപരമായ റീജിയണുകൾ" 10947 10948 #. Historical Region of Romania: Oltenia 10949 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10950 msgctxt "board16_0|" 10951 msgid "Oltenia" 10952 msgstr "ഓൾടേനിയ" 10953 10954 #. Historical Region of Romania: Muntenia 10955 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 10956 msgctxt "board16_0|" 10957 msgid "Muntenia" 10958 msgstr "മുണ്ടേനിയ" 10959 10960 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 10961 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 10962 msgctxt "board16_0|" 10963 msgid "Northern Dobruja" 10964 msgstr "നോർത്തേൺ ഡോബ്രൂജ" 10965 10966 #. Historical Region of Romania: Moldavia 10967 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 10968 msgctxt "board16_0|" 10969 msgid "Moldavia" 10970 msgstr "മോൾഡാവിയ" 10971 10972 #. Historical Region of Romania: Bukovina 10973 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 10974 msgctxt "board16_0|" 10975 msgid "Bukovina" 10976 msgstr "ബുക്കോവിന" 10977 10978 #. Historical Region of Romania: Transylvania 10979 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 10980 msgctxt "board16_0|" 10981 msgid "Transylvania" 10982 msgstr "ട്രാൻസിൽവേനിയ" 10983 10984 #. Historical Region of Romania: Maramureș 10985 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 10986 msgctxt "board16_0|" 10987 msgid "Maramureș" 10988 msgstr "മാറാമൂറേഷ്" 10989 10990 #. Historical Region of Romania: Crișana 10991 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 10992 msgctxt "board16_0|" 10993 msgid "Crișana" 10994 msgstr "ക്രീസാന" 10995 10996 #. Historical Region of Romania: Banat 10997 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 10998 msgctxt "board16_0|" 10999 msgid "Banat" 11000 msgstr "ബാനാത്" 11001 11002 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 11003 msgctxt "board17_0|" 11004 msgid "Cultural regions of Lithuania" 11005 msgstr "ലിത്വേനിയയിലെ സാംസ്കാരിക റീജിയണുകൾ" 11006 11007 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 11008 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 11009 msgctxt "board17_0|" 11010 msgid "Aukštaitija" 11011 msgstr "ഓക്സ്റ്റേറ്റിയ" 11012 11013 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 11014 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 11015 msgctxt "board17_0|" 11016 msgid "Dzūkija" 11017 msgstr "ഡ്യൂകീജ" 11018 11019 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 11020 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 11021 msgctxt "board17_0|" 11022 msgid "Lithuania Minor" 11023 msgstr "ലിത്വേനിയ മൈനർ" 11024 11025 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11026 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11027 msgctxt "board17_0|" 11028 msgid "Samogitia" 11029 msgstr "സമോഗീഷ" 11030 11031 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11032 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11033 msgctxt "board17_0|" 11034 msgid "Suvalkija" 11035 msgstr "സവാൽക്കീജ" 11036 11037 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11038 msgctxt "board18_0|" 11039 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11040 msgstr "സ്പെയിനിലെ സ്വയംഭരണ കമ്മ്യൂണിറ്റികളും നഗരങ്ങളും" 11041 11042 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11043 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11044 msgctxt "board18_0|" 11045 msgid "Andalusia" 11046 msgstr "ആൻഡലൂഷ്യ" 11047 11048 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11049 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11050 msgctxt "board18_0|" 11051 msgid "Madrid" 11052 msgstr "മാഡ്രിഡ്" 11053 11054 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11055 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11056 msgctxt "board18_0|" 11057 msgid "Galicia" 11058 msgstr "ഗലീസ്യ" 11059 11060 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11061 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11062 msgctxt "board18_0|" 11063 msgid "Castile and León" 11064 msgstr "കാസ്റ്റീലും ലെയോണും" 11065 11066 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11067 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11068 msgctxt "board18_0|" 11069 msgid "Castilla-La Mancha" 11070 msgstr "കാസ്റ്റീയ-ല മാഞ്ച" 11071 11072 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11073 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11074 msgctxt "board18_0|" 11075 msgid "Catalonia" 11076 msgstr "കാറ്റലോണിയ" 11077 11078 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11079 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11080 msgctxt "board18_0|" 11081 msgid "Aragon" 11082 msgstr "അരഗോൺ" 11083 11084 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11085 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11086 msgctxt "board18_0|" 11087 msgid "Valencia" 11088 msgstr "വലെൻസിയ" 11089 11090 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11091 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11092 msgctxt "board18_0|" 11093 msgid "Murcia" 11094 msgstr "മൂർസിയ" 11095 11096 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11097 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11098 msgctxt "board18_0|" 11099 msgid "Asturias" 11100 msgstr "അസ്തൂരിയാസ്" 11101 11102 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11103 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11104 msgctxt "board18_0|" 11105 msgid "Basque Country" 11106 msgstr "ബാസ്ഖ് കണ്ട്രി" 11107 11108 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11110 msgctxt "board18_0|" 11111 msgid "La Rioja" 11112 msgstr "ല റിയോഹ" 11113 11114 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11115 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11116 msgctxt "board18_0|" 11117 msgid "Cantabria" 11118 msgstr "കന്താബ്രിയ" 11119 11120 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11122 msgctxt "board18_0|" 11123 msgid "Navarre" 11124 msgstr "നവാറേ" 11125 11126 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11127 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11128 msgctxt "board18_0|" 11129 msgid "Extremadura" 11130 msgstr "എക്സ്ത്രെമദൂര" 11131 11132 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11133 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11134 msgctxt "board18_0|" 11135 msgid "Canary Islands" 11136 msgstr "കനേറി ദ്വീപുകൾ" 11137 11138 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11139 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11140 msgctxt "board18_0|" 11141 msgid "Balearic Islands" 11142 msgstr "ബാലേയാറിക് ദ്വീപുകൾ" 11143 11144 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11145 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11146 msgctxt "board18_0|" 11147 msgid "Ceuta" 11148 msgstr "സെയൂത്ത" 11149 11150 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11151 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11152 msgctxt "board18_0|" 11153 msgid "Melilla" 11154 msgstr "മെലീയ്യ" 11155 11156 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11157 msgctxt "board1_0|" 11158 msgid "Regions of France" 11159 msgstr "ഫ്രാൻസിലെ റീജിയണുകൾ" 11160 11161 #. Region of France: Corsica 11162 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11163 msgctxt "board1_0|" 11164 msgid "Corsica" 11165 msgstr "കോർസിക്ക" 11166 11167 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11168 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11169 msgctxt "board1_0|" 11170 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11171 msgstr "നുവേൽ-അക്കിറ്റൻ" 11172 11173 #. Region of France: Occitanie 11174 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11175 msgctxt "board1_0|" 11176 msgid "Occitanie" 11177 msgstr "ഓക്സിറ്റാനി" 11178 11179 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11180 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11181 msgctxt "board1_0|" 11182 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11183 msgstr "പ്രൊവൊൻസ്-ആൽപ്-കോത് ദസ്യൂർ" 11184 11185 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11186 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11187 msgctxt "board1_0|" 11188 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11189 msgstr "ഒവേർന്യ്-റോൺ-ആൽപ്" 11190 11191 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11192 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11193 msgctxt "board1_0|" 11194 msgid "Centre-Val de Loire" 11195 msgstr "സോന്തൃ-വാൻ ദൊ ല്വാർ" 11196 11197 #. Region of France: Pays de la Loire 11198 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11199 msgctxt "board1_0|" 11200 msgid "Pays de la Loire" 11201 msgstr "പേയി ദൊ ല ല്വാർ" 11202 11203 #. Region of France: Île-de-France 11204 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11205 msgctxt "board1_0|" 11206 msgid "Île-de-France" 11207 msgstr "ഇൽ-ദൊ-ഫ്രാൻസ്" 11208 11209 #. Region of France: Brittany 11210 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11211 msgctxt "board1_0|" 11212 msgid "Brittany" 11213 msgstr "ബ്രിട്ടനി" 11214 11215 #. Region of France: Normandy 11216 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11217 msgctxt "board1_0|" 11218 msgid "Normandy" 11219 msgstr "നോർമാണ്ടി" 11220 11221 #. Region of France: Hauts de France 11222 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11223 msgctxt "board1_0|" 11224 msgid "Hauts de France" 11225 msgstr "ഓത് ദ് ഫ്രാൻസ്" 11226 11227 #. Region of France: Grand est 11228 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11229 msgctxt "board1_0|" 11230 msgid "Grand est" 11231 msgstr "ഗ്രോന്തെസ്റ്റ്" 11232 11233 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11234 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11235 msgctxt "board1_0|" 11236 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11237 msgstr "ബുർഗോന്യ്-ഫ്രോഞ്ച്-കോംതെ" 11238 11239 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11240 msgctxt "board2_0|" 11241 msgid "States of Germany" 11242 msgstr "ജർമനിയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ" 11243 11244 #. State of Germany: Thuringia 11245 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11246 msgctxt "board2_0|" 11247 msgid "Thuringia" 11248 msgstr "തുറിങ്കിയ" 11249 11250 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11251 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11252 msgctxt "board2_0|" 11253 msgid "Schleswig-Holstein" 11254 msgstr "ഷ്ലെസ്വിഗ്-ഹോൾസ്റ്റൈൻ" 11255 11256 #. State of Germany: Saxony 11257 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11258 msgctxt "board2_0|" 11259 msgid "Saxony" 11260 msgstr "സാക്സണി" 11261 11262 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11263 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11264 msgctxt "board2_0|" 11265 msgid "Saxony-Anhalt" 11266 msgstr "സാക്സണി-അൻഹാൾട്ട്" 11267 11268 #. State of Germany: Saarland 11269 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11270 msgctxt "board2_0|" 11271 msgid "Saarland" 11272 msgstr "സാർലാന്റ്" 11273 11274 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11275 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11276 msgctxt "board2_0|" 11277 msgid "Rhineland-Palatinate" 11278 msgstr "റൈൻലാന്റ്-പലാറ്റിനേറ്റ്" 11279 11280 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11281 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11282 msgctxt "board2_0|" 11283 msgid "North Rhine-Westphalia" 11284 msgstr "നോർത്ത് റൈൻ-വെസ്റ്റ്ഫാലിയ" 11285 11286 #. State of Germany: Lower Saxony 11287 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11288 msgctxt "board2_0|" 11289 msgid "Lower Saxony" 11290 msgstr "ലോവർ സാക്സണി" 11291 11292 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11293 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11294 msgctxt "board2_0|" 11295 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11296 msgstr "മെക്ക്ലെൻബുർഗ്-ഫൊർപ്പോമേൻ" 11297 11298 #. State of Germany: Hesse 11299 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11300 msgctxt "board2_0|" 11301 msgid "Hesse" 11302 msgstr "ഹെസ്സെ" 11303 11304 #. State of Germany: Hamburg 11305 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11306 msgctxt "board2_0|" 11307 msgid "Hamburg" 11308 msgstr "ഹാംബർഗ്" 11309 11310 #. State of Germany: Bremen 11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11312 msgctxt "board2_0|" 11313 msgid "Bremen" 11314 msgstr "ബ്രേമൻ" 11315 11316 #. State of Germany: Brandenburg 11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11318 msgctxt "board2_0|" 11319 msgid "Brandenburg" 11320 msgstr "ബ്രാൻഡൻബുർഗ്" 11321 11322 #. State of Germany: Berlin 11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11324 msgctxt "board2_0|" 11325 msgid "Berlin" 11326 msgstr "ബെർലിൻ" 11327 11328 #. State of Germany: Bavaria 11329 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11330 msgctxt "board2_0|" 11331 msgid "Bavaria" 11332 msgstr "ബവേറിയ" 11333 11334 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11335 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11336 msgctxt "board2_0|" 11337 msgid "Baden-Württemberg" 11338 msgstr "ബാഡൻ-വ്യൂർട്ടംബർഗ്" 11339 11340 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11341 msgctxt "board3_0|" 11342 msgid "Provinces of Argentina" 11343 msgstr "അർജന്റീനയിലെ പ്രവിശ്യകൾ" 11344 11345 #. Province of Argentina: Tucumán 11346 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11347 msgctxt "board3_0|" 11348 msgid "Tucumán" 11349 msgstr "തൂക്കുമാൻ" 11350 11351 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11352 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11353 msgctxt "board3_0|" 11354 msgid "Tierra del Fuego" 11355 msgstr "ടിയറ ഡെൽ ഫ്വേഗോ" 11356 11357 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11358 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11359 msgctxt "board3_0|" 11360 msgid "Santiago del Estero" 11361 msgstr "സാന്റിയാഗോ ദെൽ എസ്റ്റെരോ" 11362 11363 #. Province of Argentina: Santa Fe 11364 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11365 msgctxt "board3_0|" 11366 msgid "Santa Fe" 11367 msgstr "സാന്താ ഫെ" 11368 11369 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11370 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11371 msgctxt "board3_0|" 11372 msgid "Santa Cruz" 11373 msgstr "സാന്താ ക്രൂസ്" 11374 11375 #. Province of Argentina: San Luis 11376 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11377 msgctxt "board3_0|" 11378 msgid "San Luis" 11379 msgstr "സാൻ ലൂയീസ്" 11380 11381 #. Province of Argentina: San Juan 11382 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11383 msgctxt "board3_0|" 11384 msgid "San Juan" 11385 msgstr "സാൻ ഹ്വാൻ" 11386 11387 #. Province of Argentina: Salta 11388 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11389 msgctxt "board3_0|" 11390 msgid "Salta" 11391 msgstr "സാൾട്ട" 11392 11393 #. Province of Argentina: Río Negro 11394 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11395 msgctxt "board3_0|" 11396 msgid "Río Negro" 11397 msgstr "റിയോ നേഗ്രോ" 11398 11399 #. Province of Argentina: Neuquén 11400 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11401 msgctxt "board3_0|" 11402 msgid "Neuquén" 11403 msgstr "നേയൊകേൻ" 11404 11405 #. Province of Argentina: Misiones 11406 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11407 msgctxt "board3_0|" 11408 msgid "Misiones" 11409 msgstr "മിശ്യോനെസ്" 11410 11411 #. Province of Argentina: Mendoza 11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11413 msgctxt "board3_0|" 11414 msgid "Mendoza" 11415 msgstr "മെന്തോസ" 11416 11417 #. Province of Argentina: La Rioja 11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11419 msgctxt "board3_0|" 11420 msgid "La Rioja" 11421 msgstr "ല റിയോഹ" 11422 11423 #. Province of Argentina: La Pampa 11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11425 msgctxt "board3_0|" 11426 msgid "La Pampa" 11427 msgstr "ല പാമ്പ" 11428 11429 #. Province of Argentina: Jujuy 11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11431 msgctxt "board3_0|" 11432 msgid "Jujuy" 11433 msgstr "ഹൂഹൂയി" 11434 11435 #. Province of Argentina: Formosa 11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11437 msgctxt "board3_0|" 11438 msgid "Formosa" 11439 msgstr "ഫൊർമോസ" 11440 11441 #. Province of Argentina: Entre Rios 11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11443 msgctxt "board3_0|" 11444 msgid "Entre Rios" 11445 msgstr "എന്ത്രെ റീയോസ്" 11446 11447 #. Province of Argentina: Corrientes 11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11449 msgctxt "board3_0|" 11450 msgid "Corrientes" 11451 msgstr "കോറിയെന്തേസ്" 11452 11453 #. Province of Argentina: Córdoba 11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11455 msgctxt "board3_0|" 11456 msgid "Córdoba" 11457 msgstr "കോർദോബ" 11458 11459 #. Province of Argentina: Chubut 11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11461 msgctxt "board3_0|" 11462 msgid "Chubut" 11463 msgstr "ചൂബൂട്" 11464 11465 #. Province of Argentina: Chaco 11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11467 msgctxt "board3_0|" 11468 msgid "Chaco" 11469 msgstr "ചാക്കോ" 11470 11471 #. Province of Argentina: Catamarca 11472 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11473 msgctxt "board3_0|" 11474 msgid "Catamarca" 11475 msgstr "കാത്തമാർക്ക" 11476 11477 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11478 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11479 msgctxt "board3_0|" 11480 msgid "Buenos Aires" 11481 msgstr "ബ്വൈനോസ് ഐരെസ്" 11482 11483 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11484 msgctxt "board4_0|" 11485 msgid "Provinces of Poland" 11486 msgstr "പോളണ്ടിലെ പ്രവിശ്യകൾ" 11487 11488 #. Province of Poland: Lower Silesian 11489 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11490 msgctxt "board4_0|" 11491 msgid "Lower Silesian" 11492 msgstr "ലോവർ സൈലീസിയൻ" 11493 11494 #. Province of Poland: West Pomeranian 11495 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11496 msgctxt "board4_0|" 11497 msgid "West Pomeranian" 11498 msgstr "വെസ്റ്റ് പോമെറേനിയൻ" 11499 11500 #. Province of Poland: Greater Poland 11501 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11502 msgctxt "board4_0|" 11503 msgid "Greater Poland" 11504 msgstr "ഗ്രേറ്റർ പോളണ്ട്" 11505 11506 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11507 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11508 msgctxt "board4_0|" 11509 msgid "Warmian-Masurian" 11510 msgstr "വോമിയൻ-മസൂരിയൻ" 11511 11512 #. Province of Poland: Holy Cross 11513 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11514 msgctxt "board4_0|" 11515 msgid "Holy Cross" 11516 msgstr "ഹോളി ക്രോസ്" 11517 11518 #. Province of Poland: Silesian 11519 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11520 msgctxt "board4_0|" 11521 msgid "Silesian" 11522 msgstr "സൈലീസിയൻ" 11523 11524 #. Province of Poland: Pomeranian 11525 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11526 msgctxt "board4_0|" 11527 msgid "Pomeranian" 11528 msgstr "പോമെറേനിയൻ" 11529 11530 #. Province of Poland: Podlaskie 11531 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11532 msgctxt "board4_0|" 11533 msgid "Podlaskie" 11534 msgstr "പോഡ്ലാസ്കീ" 11535 11536 #. Province of Poland: Subcarpathian 11537 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11538 msgctxt "board4_0|" 11539 msgid "Subcarpathian" 11540 msgstr "സബ്കാർപാത്യൻ" 11541 11542 #. Province of Poland: Opole 11543 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11544 msgctxt "board4_0|" 11545 msgid "Opole" 11546 msgstr "ഒപ്പോലെ" 11547 11548 #. Province of Poland: Masovian 11549 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11550 msgctxt "board4_0|" 11551 msgid "Masovian" 11552 msgstr "മസോവിയൻ" 11553 11554 #. Province of Poland: Lesser Poland 11555 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11556 msgctxt "board4_0|" 11557 msgid "Lesser Poland" 11558 msgstr "ലെസ്സർ പോളണ്ട്" 11559 11560 #. Province of Poland: Łódź 11561 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11562 msgctxt "board4_0|" 11563 msgid "Łódź" 11564 msgstr "ഊഡ്ച്" 11565 11566 #. Province of Poland: Lubusz 11567 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11568 msgctxt "board4_0|" 11569 msgid "Lubusz" 11570 msgstr "ലൂബഷ്" 11571 11572 #. Province of Poland: Lublin 11573 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11574 msgctxt "board4_0|" 11575 msgid "Lublin" 11576 msgstr "ലൂബ്ലിൻ" 11577 11578 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11579 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11580 msgctxt "board4_0|" 11581 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11582 msgstr "കുയാവിയൻ-പോമെറേനിയൻ" 11583 11584 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11585 msgctxt "board5_0|" 11586 msgid "Western Provinces of Turkey" 11587 msgstr "തുർക്കിയിലെ പടിഞ്ഞാറൻ പ്രവിശ്യകൾ" 11588 11589 #. Province of Turkey: Zonguldak 11590 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11591 msgctxt "board5_0|" 11592 msgid "Zonguldak" 11593 msgstr "സോംഗുൽദാക്" 11594 11595 #. Province of Turkey: Yozgat 11596 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11597 msgctxt "board5_0|" 11598 msgid "Yozgat" 11599 msgstr "യോസ്ഗാത്" 11600 11601 #. Province of Turkey: Yalova 11602 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11603 msgctxt "board5_0|" 11604 msgid "Yalova" 11605 msgstr "യലോവ" 11606 11607 #. Province of Turkey: Uşak 11608 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11609 msgctxt "board5_0|" 11610 msgid "Uşak" 11611 msgstr "ഉശാക്" 11612 11613 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11614 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11615 msgctxt "board5_0|" 11616 msgid "Tekirdağ" 11617 msgstr "തെക്കീർഡാ" 11618 11619 #. Province of Turkey: Sinop 11620 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11621 msgctxt "board5_0|" 11622 msgid "Sinop" 11623 msgstr "സിനോപ്" 11624 11625 #. Province of Turkey: Samsun 11626 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11627 msgctxt "board5_0|" 11628 msgid "Samsun" 11629 msgstr "സാംസുൻ" 11630 11631 #. Province of Turkey: Sakarya 11632 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11633 msgctxt "board5_0|" 11634 msgid "Sakarya" 11635 msgstr "സക്കാര്യ" 11636 11637 #. Province of Turkey: Niğde 11638 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11639 msgctxt "board5_0|" 11640 msgid "Niğde" 11641 msgstr "നീദെ" 11642 11643 #. Province of Turkey: Nevşehir 11644 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11645 msgctxt "board5_0|" 11646 msgid "Nevşehir" 11647 msgstr "നേവ്ഷെയിഷ്" 11648 11649 #. Province of Turkey: Muğla 11650 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11651 msgctxt "board5_0|" 11652 msgid "Muğla" 11653 msgstr "മൂള" 11654 11655 #. Province of Turkey: Mersin 11656 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11657 msgctxt "board5_0|" 11658 msgid "Mersin" 11659 msgstr "മേഴ്സിൻ" 11660 11661 #. Province of Turkey: Manisa 11662 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11663 msgctxt "board5_0|" 11664 msgid "Manisa" 11665 msgstr "മനിസ്സ" 11666 11667 #. Province of Turkey: Kütahya 11668 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11669 msgctxt "board5_0|" 11670 msgid "Kütahya" 11671 msgstr "ക്യൂട്ടാഹിയ" 11672 11673 #. Province of Turkey: Konya 11674 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11675 msgctxt "board5_0|" 11676 msgid "Konya" 11677 msgstr "കോന്യ" 11678 11679 #. Province of Turkey: Kocaeli 11680 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11681 msgctxt "board5_0|" 11682 msgid "Kocaeli" 11683 msgstr "കൊജേല്" 11684 11685 #. Province of Turkey: Kirsehir 11686 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11687 msgctxt "board5_0|" 11688 msgid "Kirsehir" 11689 msgstr "കിർസെഹിഷ്" 11690 11691 #. Province of Turkey: Kırklareli 11692 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11693 msgctxt "board5_0|" 11694 msgid "Kırklareli" 11695 msgstr "കിർക്ലരേല്" 11696 11697 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11698 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11699 msgctxt "board5_0|" 11700 msgid "Kırıkkale" 11701 msgstr "കിരിക്കല്" 11702 11703 #. Province of Turkey: Kayseri 11704 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11705 msgctxt "board5_0|" 11706 msgid "Kayseri" 11707 msgstr "കായ്സെര്" 11708 11709 #. Province of Turkey: Kastamonu 11710 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11711 msgctxt "board5_0|" 11712 msgid "Kastamonu" 11713 msgstr "കസ്തമോന്" 11714 11715 #. Province of Turkey: Karaman 11716 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11717 msgctxt "board5_0|" 11718 msgid "Karaman" 11719 msgstr "കരമാൻ" 11720 11721 #. Province of Turkey: Karabük 11722 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11723 msgctxt "board5_0|" 11724 msgid "Karabük" 11725 msgstr "കരബ്യൂക്" 11726 11727 #. Province of Turkey: İzmir 11728 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11729 msgctxt "board5_0|" 11730 msgid "İzmir" 11731 msgstr "ഇസ്മിർ" 11732 11733 #. Province of Turkey: İstanbul 11734 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11735 msgctxt "board5_0|" 11736 msgid "İstanbul" 11737 msgstr "ഇസ്താംബുൾ" 11738 11739 #. Province of Turkey: Isparta 11740 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11741 msgctxt "board5_0|" 11742 msgid "Isparta" 11743 msgstr "ഇസ്പാർട്ട" 11744 11745 #. Province of Turkey: Eskişehir 11746 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11747 msgctxt "board5_0|" 11748 msgid "Eskişehir" 11749 msgstr "എസ്കിഷെഹിഷ്" 11750 11751 #. Province of Turkey: Edirne 11752 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11753 msgctxt "board5_0|" 11754 msgid "Edirne" 11755 msgstr "എഡൈൻ" 11756 11757 #. Province of Turkey: Düzce 11758 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11759 msgctxt "board5_0|" 11760 msgid "Düzce" 11761 msgstr "ദ്യൂസ്ജെ" 11762 11763 #. Province of Turkey: Denizli 11764 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11765 msgctxt "board5_0|" 11766 msgid "Denizli" 11767 msgstr "ദെനിസ്ല്" 11768 11769 #. Province of Turkey: Çorum 11770 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11771 msgctxt "board5_0|" 11772 msgid "Çorum" 11773 msgstr "ചോരും" 11774 11775 #. Province of Turkey: Çankırı 11776 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11777 msgctxt "board5_0|" 11778 msgid "Çankırı" 11779 msgstr "ചാങ്കിര്" 11780 11781 #. Province of Turkey: Çanakkale 11782 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11783 msgctxt "board5_0|" 11784 msgid "Çanakkale" 11785 msgstr "ചനാക്കല്" 11786 11787 #. Province of Turkey: Bursa 11788 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11789 msgctxt "board5_0|" 11790 msgid "Bursa" 11791 msgstr "ബുർസാ" 11792 11793 #. Province of Turkey: Burdur 11794 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11795 msgctxt "board5_0|" 11796 msgid "Burdur" 11797 msgstr "ബൂർദുർ" 11798 11799 #. Province of Turkey: Bolu 11800 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11801 msgctxt "board5_0|" 11802 msgid "Bolu" 11803 msgstr "ബൊലു" 11804 11805 #. Province of Turkey: Bilecik 11806 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11807 msgctxt "board5_0|" 11808 msgid "Bilecik" 11809 msgstr "ബിലേജിക്" 11810 11811 #. Province of Turkey: Bartın 11812 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11813 msgctxt "board5_0|" 11814 msgid "Bartın" 11815 msgstr "ബാർട്ടിൻ" 11816 11817 #. Province of Turkey: Balıkesir 11818 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11819 msgctxt "board5_0|" 11820 msgid "Balıkesir" 11821 msgstr "ബാലിക്കിസീർ" 11822 11823 #. Province of Turkey: Aydın 11824 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11825 msgctxt "board5_0|" 11826 msgid "Aydın" 11827 msgstr "ഐദിൻ" 11828 11829 #. Province of Turkey: Antalya 11830 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11831 msgctxt "board5_0|" 11832 msgid "Antalya" 11833 msgstr "അന്താല്യ" 11834 11835 #. Province of Turkey: Ankara 11836 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11837 msgctxt "board5_0|" 11838 msgid "Ankara" 11839 msgstr "അങ്കാറ" 11840 11841 #. Province of Turkey: Amasya 11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11843 msgctxt "board5_0|" 11844 msgid "Amasya" 11845 msgstr "അമാസ്യ" 11846 11847 #. Province of Turkey: Aksaray 11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11849 msgctxt "board5_0|" 11850 msgid "Aksaray" 11851 msgstr "അക്സരായ്" 11852 11853 #. Province of Turkey: Afyon 11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11855 msgctxt "board5_0|" 11856 msgid "Afyon" 11857 msgstr "ആഫ്യോൺ" 11858 11859 #. Province of Turkey: Adana 11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11861 msgctxt "board5_0|" 11862 msgid "Adana" 11863 msgstr "അദാന" 11864 11865 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11866 msgctxt "board5_1|" 11867 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11868 msgstr "തുർക്കിയിലെ കിഴക്കൻ പ്രവിശ്യകൾ" 11869 11870 #. Province of Turkey: Van 11871 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11872 msgctxt "board5_1|" 11873 msgid "Van" 11874 msgstr "വാൻ" 11875 11876 #. Province of Turkey: Tunceli 11877 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11878 msgctxt "board5_1|" 11879 msgid "Tunceli" 11880 msgstr "തുഞ്ചെല്" 11881 11882 #. Province of Turkey: Trabzon 11883 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11884 msgctxt "board5_1|" 11885 msgid "Trabzon" 11886 msgstr "റ്റ്രാബ്സോൺ" 11887 11888 #. Province of Turkey: Tokat 11889 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11890 msgctxt "board5_1|" 11891 msgid "Tokat" 11892 msgstr "തൊക്കാത്" 11893 11894 #. Province of Turkey: Sivas 11895 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11896 msgctxt "board5_1|" 11897 msgid "Sivas" 11898 msgstr "സിവാസ്" 11899 11900 #. Province of Turkey: Şırnak 11901 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11902 msgctxt "board5_1|" 11903 msgid "Şırnak" 11904 msgstr "ശിർണാക്" 11905 11906 #. Province of Turkey: Siirt 11907 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11908 msgctxt "board5_1|" 11909 msgid "Siirt" 11910 msgstr "സീർത്" 11911 11912 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11913 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11914 msgctxt "board5_1|" 11915 msgid "Şanlıurfa" 11916 msgstr "ശാൻലൂർഫ" 11917 11918 #. Province of Turkey: Rize 11919 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11920 msgctxt "board5_1|" 11921 msgid "Rize" 11922 msgstr "റിസെ" 11923 11924 #. Province of Turkey: Osmaniye 11925 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11926 msgctxt "board5_1|" 11927 msgid "Osmaniye" 11928 msgstr "ഒസ്മാനിയെ" 11929 11930 #. Province of Turkey: Ordu 11931 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11932 msgctxt "board5_1|" 11933 msgid "Ordu" 11934 msgstr "ഓർദു" 11935 11936 #. Province of Turkey: Muş 11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11938 msgctxt "board5_1|" 11939 msgid "Muş" 11940 msgstr "മുഷ്" 11941 11942 #. Province of Turkey: Mardin 11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11944 msgctxt "board5_1|" 11945 msgid "Mardin" 11946 msgstr "മാർദിൻ" 11947 11948 #. Province of Turkey: Malatya 11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11950 msgctxt "board5_1|" 11951 msgid "Malatya" 11952 msgstr "മലാട്യ" 11953 11954 #. Province of Turkey: Kilis 11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 11956 msgctxt "board5_1|" 11957 msgid "Kilis" 11958 msgstr "കിലിസ്" 11959 11960 #. Province of Turkey: Kars 11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 11962 msgctxt "board5_1|" 11963 msgid "Kars" 11964 msgstr "കാർസ്" 11965 11966 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 11968 msgctxt "board5_1|" 11969 msgid "Kahramanmaraş" 11970 msgstr "കാഹ്രമാൻമറാഷ്" 11971 11972 #. Province of Turkey: Iğdır 11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 11974 msgctxt "board5_1|" 11975 msgid "Iğdır" 11976 msgstr "ഈർദിഷ്" 11977 11978 #. Province of Turkey: Hatay 11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 11980 msgctxt "board5_1|" 11981 msgid "Hatay" 11982 msgstr "ഹതായ്" 11983 11984 #. Province of Turkey: Hakkari 11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 11986 msgctxt "board5_1|" 11987 msgid "Hakkari" 11988 msgstr "ഹക്കാര്" 11989 11990 #. Province of Turkey: Gümüşhane 11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 11992 msgctxt "board5_1|" 11993 msgid "Gümüşhane" 11994 msgstr "ഗ്യുമ്യുഷ്ഹാന്" 11995 11996 #. Province of Turkey: Giresun 11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 11998 msgctxt "board5_1|" 11999 msgid "Giresun" 12000 msgstr "ഗിരേസുൻ" 12001 12002 #. Province of Turkey: Gaziantep 12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12004 msgctxt "board5_1|" 12005 msgid "Gaziantep" 12006 msgstr "ഗാസ്യാൻടെപ്" 12007 12008 #. Province of Turkey: Erzurum 12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12010 msgctxt "board5_1|" 12011 msgid "Erzurum" 12012 msgstr "ഏർസുരും" 12013 12014 #. Province of Turkey: Erzincan 12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12016 msgctxt "board5_1|" 12017 msgid "Erzincan" 12018 msgstr "ഏർസിഞ്ചാൻ" 12019 12020 #. Province of Turkey: Elazığ 12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12022 msgctxt "board5_1|" 12023 msgid "Elazığ" 12024 msgstr "എലസ്" 12025 12026 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12028 msgctxt "board5_1|" 12029 msgid "Diyarbakır" 12030 msgstr "ദിയാർബക്കിഷ്" 12031 12032 #. Province of Turkey: Bitlis 12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12034 msgctxt "board5_1|" 12035 msgid "Bitlis" 12036 msgstr "ബിറ്റ്ലിസ്" 12037 12038 #. Province of Turkey: Bingöl 12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12040 msgctxt "board5_1|" 12041 msgid "Bingöl" 12042 msgstr "ബിങ്കോൾ" 12043 12044 #. Province of Turkey: Bayburt 12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12046 msgctxt "board5_1|" 12047 msgid "Bayburt" 12048 msgstr "ബായ്ബുർത്" 12049 12050 #. Province of Turkey: Batman 12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12052 msgctxt "board5_1|" 12053 msgid "Batman" 12054 msgstr "ബാറ്റ്മാൻ" 12055 12056 #. Province of Turkey: Artvin 12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12058 msgctxt "board5_1|" 12059 msgid "Artvin" 12060 msgstr "ആർത്വിൻ" 12061 12062 #. Province of Turkey: Ardahan 12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12064 msgctxt "board5_1|" 12065 msgid "Ardahan" 12066 msgstr "ആർദഹാൻ" 12067 12068 #. Province of Turkey: Ağrı 12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12070 msgctxt "board5_1|" 12071 msgid "Ağrı" 12072 msgstr "ആറ്" 12073 12074 #. Province of Turkey: Adıyaman 12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12076 msgctxt "board5_1|" 12077 msgid "Adıyaman" 12078 msgstr "അദിയമാൻ" 12079 12080 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12081 msgctxt "board6_0|" 12082 msgid "Counties of Norway" 12083 msgstr "നോർവെയിലെ മണ്ഡലങ്ങൾ" 12084 12085 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12086 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12087 msgctxt "board6_0|" 12088 msgid "Vestfold og Telemark" 12089 msgstr "വെസ്റ്റ്ഫൊൾ ഒഫ് ടിയെലെമാർക്" 12090 12091 #. County of Norway: Viken 12092 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12093 msgctxt "board6_0|" 12094 msgid "Viken" 12095 msgstr "വീക്കെൻ" 12096 12097 #. County of Norway: Nordland 12098 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12099 msgctxt "board6_0|" 12100 msgid "Nordland" 12101 msgstr "നോർലാൻ" 12102 12103 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12104 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12105 msgctxt "board6_0|" 12106 msgid "Troms og Finnmark" 12107 msgstr "ട്രോംസ് ഒഫ് ഫിൻമാർക്" 12108 12109 #. County of Norway: Trøndelag 12110 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12111 msgctxt "board6_0|" 12112 msgid "Trøndelag" 12113 msgstr "ത്രൊന്തെലാഗ്" 12114 12115 #. County of Norway: Oslo 12116 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12117 msgctxt "board6_0|" 12118 msgid "Oslo" 12119 msgstr "ഓസ്ലൊ" 12120 12121 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12122 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12123 msgctxt "board6_0|" 12124 msgid "Møre og Romsdal" 12125 msgstr "മേറ് ഒഫ് റൊംസ്ഡാൾ" 12126 12127 #. County of Norway: Agder 12128 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12129 msgctxt "board6_0|" 12130 msgid "Agder" 12131 msgstr "ആഗ്ദിർ" 12132 12133 #. County of Norway: Innlandet 12134 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12135 msgctxt "board6_0|" 12136 msgid "Innlandet" 12137 msgstr "ഇൻലാന്ന്" 12138 12139 #. County of Norway: Vestland 12140 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12141 msgctxt "board6_0|" 12142 msgid "Vestland" 12143 msgstr "വെസ്റ്റ്ലാൻ" 12144 12145 #. County of Norway: Rogaland 12146 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12147 msgctxt "board6_0|" 12148 msgid "Rogaland" 12149 msgstr "റൂഗാലാൻ" 12150 12151 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12152 msgctxt "board7_0|" 12153 msgid "Federative units of Brazil" 12154 msgstr "ബ്രസീലിലെ ഫെഡറേറ്റീവ് യൂണിറ്റുകൾ" 12155 12156 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12157 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12158 msgctxt "board7_0|" 12159 msgid "Amazonas" 12160 msgstr "ആമസോണാസ്" 12161 12162 #. Federative unit of Brazil: Pará 12163 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12164 msgctxt "board7_0|" 12165 msgid "Pará" 12166 msgstr "പാര" 12167 12168 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12169 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12170 msgctxt "board7_0|" 12171 msgid "Mato Grosso" 12172 msgstr "മാറ്റൊ ഗ്രോസൊ" 12173 12174 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12175 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12176 msgctxt "board7_0|" 12177 msgid "Minas Gerais" 12178 msgstr "മീനാസ് ജെരായിസ്" 12179 12180 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12181 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12182 msgctxt "board7_0|" 12183 msgid "Bahia" 12184 msgstr "ബാഹിയ" 12185 12186 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12187 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12188 msgctxt "board7_0|" 12189 msgid "Mato Grosso do Sul" 12190 msgstr "മാറ്റൊ ഗ്രോസൊ ഡൊ സൂ" 12191 12192 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12193 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12194 msgctxt "board7_0|" 12195 msgid "Goiás" 12196 msgstr "ഗോയാസ്" 12197 12198 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12199 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12200 msgctxt "board7_0|" 12201 msgid "Maranhão" 12202 msgstr "മാരങ്ങാഓ" 12203 12204 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12205 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12206 msgctxt "board7_0|" 12207 msgid "Rio Grande do Sul" 12208 msgstr "റിയോ ഗ്രോന്റ് ഡൊ സൂ" 12209 12210 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12211 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12212 msgctxt "board7_0|" 12213 msgid "Tocantins" 12214 msgstr "ടോക്കാഞ്ചിൻസ്" 12215 12216 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12217 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12218 msgctxt "board7_0|" 12219 msgid "Piauí" 12220 msgstr "പിയാഒയി" 12221 12222 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12223 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12224 msgctxt "board7_0|" 12225 msgid "São Paulo" 12226 msgstr "സാവോ പോളോ" 12227 12228 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12229 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12230 msgctxt "board7_0|" 12231 msgid "Rondônia" 12232 msgstr "റോന്തോണിയ" 12233 12234 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12235 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12236 msgctxt "board7_0|" 12237 msgid "Roraima" 12238 msgstr "റൊറൈമ" 12239 12240 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12241 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12242 msgctxt "board7_0|" 12243 msgid "Paraná" 12244 msgstr "പരാനാ" 12245 12246 #. Federative unit of Brazil: Acre 12247 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12248 msgctxt "board7_0|" 12249 msgid "Acre" 12250 msgstr "അക്രേ" 12251 12252 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12253 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12254 msgctxt "board7_0|" 12255 msgid "Ceará" 12256 msgstr "സെയാറ" 12257 12258 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12259 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12260 msgctxt "board7_0|" 12261 msgid "Amapá" 12262 msgstr "അമാപാ" 12263 12264 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12265 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12266 msgctxt "board7_0|" 12267 msgid "Pernambuco" 12268 msgstr "പെർനാംബോക്കോ" 12269 12270 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12271 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12272 msgctxt "board7_0|" 12273 msgid "Santa Catarina" 12274 msgstr "സാന്ത കതറീന" 12275 12276 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12277 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12278 msgctxt "board7_0|" 12279 msgid "Paraíba" 12280 msgstr "പരയീബ" 12281 12282 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12283 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12284 msgctxt "board7_0|" 12285 msgid "Rio Grande do Norte" 12286 msgstr "റിയോ ഗ്രോന്റ് ഡൊ നോർട്ടി" 12287 12288 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12289 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12290 msgctxt "board7_0|" 12291 msgid "Espírito Santo" 12292 msgstr "എസ്പീരിറ്റൊ സാന്തോ" 12293 12294 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12295 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12296 msgctxt "board7_0|" 12297 msgid "Rio de Janeiro" 12298 msgstr "റിയോ ഡി ജനീറോ" 12299 12300 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12301 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12302 msgctxt "board7_0|" 12303 msgid "Alagoas" 12304 msgstr "അളഗോആസ്" 12305 12306 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12307 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12308 msgctxt "board7_0|" 12309 msgid "Sergipe" 12310 msgstr "സെർജീപി" 12311 12312 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12313 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12314 msgctxt "board7_0|" 12315 msgid "Distrito Federal" 12316 msgstr "ഫെഡറൽ ഡിസ്ട്രിക്ട്" 12317 12318 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12319 msgctxt "board8_0|" 12320 msgid "Provinces and territories of Canada" 12321 msgstr "കാനഡയിലെ പ്രവിശ്യകളും ടെറിട്ടറികളും" 12322 12323 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12324 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12325 msgctxt "board8_0|" 12326 msgid "Yukon" 12327 msgstr "യൂക്കോൺ" 12328 12329 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12330 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12331 msgctxt "board8_0|" 12332 msgid "British Columbia" 12333 msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് കൊളംബിയ" 12334 12335 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12336 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12337 msgctxt "board8_0|" 12338 msgid "Northwest Territories" 12339 msgstr "നോർത്ത്വെസ്റ്റ് ടെറിറ്ററീസ്" 12340 12341 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12342 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12343 msgctxt "board8_0|" 12344 msgid "Nunavut" 12345 msgstr "നുനാവട്" 12346 12347 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12348 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12349 msgctxt "board8_0|" 12350 msgid "Alberta" 12351 msgstr "ആൽബർട്ട" 12352 12353 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12354 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12355 msgctxt "board8_0|" 12356 msgid "Saskatchewan" 12357 msgstr "സസ്ക്കാറ്റ്ച്ചെവാൻ" 12358 12359 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12360 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12361 msgctxt "board8_0|" 12362 msgid "Manitoba" 12363 msgstr "മനിറ്റോബ" 12364 12365 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12366 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12367 msgctxt "board8_0|" 12368 msgid "Ontario" 12369 msgstr "ഒണ്ടാറിയോ" 12370 12371 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12372 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12373 msgctxt "board8_0|" 12374 msgid "Quebec" 12375 msgstr "ക്യൂബെക്" 12376 12377 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12378 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12379 msgctxt "board8_0|" 12380 msgid "Newfoundland and Labrador" 12381 msgstr "ന്യൂഫൗണ്ടൻലാൻഡ് ആന്റ് ലാബ്രഡോർ" 12382 12383 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12384 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12385 msgctxt "board8_0|" 12386 msgid "New Brunswick" 12387 msgstr "ന്യൂ ബ്രൺസ്വിക്ക്" 12388 12389 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12390 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12391 msgctxt "board8_0|" 12392 msgid "Nova Scotia" 12393 msgstr "നോവ സ്കോട്ടിയ" 12394 12395 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12396 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12397 msgctxt "board8_0|" 12398 msgid "Prince Edward Island" 12399 msgstr "പ്രിൻസ് എഡ്വേർഡ് ഐലന്റ്" 12400 12401 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12402 msgctxt "board9_0|" 12403 msgid "States of Mexico" 12404 msgstr "മെക്സിക്കോയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ" 12405 12406 #. State of Mexico: Zacatecas 12407 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12408 msgctxt "board9_0|" 12409 msgid "Zacatecas" 12410 msgstr "സാക്കറ്റെക്കാസ്" 12411 12412 #. State of Mexico: Yucatán 12413 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12414 msgctxt "board9_0|" 12415 msgid "Yucatán" 12416 msgstr "യൂക്കാത്താൻ" 12417 12418 #. State of Mexico: Veracruz 12419 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12420 msgctxt "board9_0|" 12421 msgid "Veracruz" 12422 msgstr "ബേരാക്രൂസ്" 12423 12424 #. State of Mexico: Tlaxcala 12425 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12426 msgctxt "board9_0|" 12427 msgid "Tlaxcala" 12428 msgstr "റ്റ്ലാക്ഷ്കാല" 12429 12430 #. State of Mexico: Tamaulipas 12431 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12432 msgctxt "board9_0|" 12433 msgid "Tamaulipas" 12434 msgstr "തമൗലീപാസ്" 12435 12436 #. State of Mexico: Tabasco 12437 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12438 msgctxt "board9_0|" 12439 msgid "Tabasco" 12440 msgstr "റ്റബാഷ്കൊ" 12441 12442 #. State of Mexico: Sonora 12443 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12444 msgctxt "board9_0|" 12445 msgid "Sonora" 12446 msgstr "സൊണൊര" 12447 12448 #. State of Mexico: Sinaloa 12449 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12450 msgctxt "board9_0|" 12451 msgid "Sinaloa" 12452 msgstr "സിനലോഅ" 12453 12454 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12455 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12456 msgctxt "board9_0|" 12457 msgid "San Luis Potosí" 12458 msgstr "സാൻ ലൂയിസ് പൊട്ടോസി" 12459 12460 #. State of Mexico: Quintana Roo 12461 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12462 msgctxt "board9_0|" 12463 msgid "Quintana Roo" 12464 msgstr "കിന്താന റോ" 12465 12466 #. State of Mexico: Querétaro 12467 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12468 msgctxt "board9_0|" 12469 msgid "Querétaro" 12470 msgstr "കെരേറ്റരൊ" 12471 12472 #. State of Mexico: Puebla 12473 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12474 msgctxt "board9_0|" 12475 msgid "Puebla" 12476 msgstr "പ്വേബ്ല" 12477 12478 #. State of Mexico: Oaxaca 12479 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12480 msgctxt "board9_0|" 12481 msgid "Oaxaca" 12482 msgstr "വഹാക്ക" 12483 12484 #. State of Mexico: Nuevo León 12485 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12486 msgctxt "board9_0|" 12487 msgid "Nuevo León" 12488 msgstr "ന്വേബോ ലെയോൺ" 12489 12490 #. State of Mexico: Nayarit 12491 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12492 msgctxt "board9_0|" 12493 msgid "Nayarit" 12494 msgstr "നയാരീത്" 12495 12496 #. State of Mexico: Morelos 12497 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12498 msgctxt "board9_0|" 12499 msgid "Morelos" 12500 msgstr "മൊറേലോസ്" 12501 12502 #. State of Mexico: Michoacán 12503 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12504 msgctxt "board9_0|" 12505 msgid "Michoacán" 12506 msgstr "മീച്ചൊആക്കാൻ" 12507 12508 #. State of Mexico: Jalisco 12509 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12510 msgctxt "board9_0|" 12511 msgid "Jalisco" 12512 msgstr "ഹലീസ്കൊ" 12513 12514 #. State of Mexico: Hidalgo 12515 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12516 msgctxt "board9_0|" 12517 msgid "Hidalgo" 12518 msgstr "ഇഡാൽഗൊ" 12519 12520 #. State of Mexico: Guerrero 12521 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12522 msgctxt "board9_0|" 12523 msgid "Guerrero" 12524 msgstr "ഗെറേരോ" 12525 12526 #. State of Mexico: Guanajuato 12527 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12528 msgctxt "board9_0|" 12529 msgid "Guanajuato" 12530 msgstr "ഗ്വാനഹ്വാട്ടോ" 12531 12532 #. State of Mexico: Estado de México 12533 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12534 msgctxt "board9_0|" 12535 msgid "Estado de México" 12536 msgstr "മെക്സിക്കോ സ്റ്റേറ്റ്" 12537 12538 #. State of Mexico: Durango 12539 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12540 msgctxt "board9_0|" 12541 msgid "Durango" 12542 msgstr "ഡ്യുരാങ്കോ" 12543 12544 #. State of Mexico: Districto Federal 12545 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12546 msgctxt "board9_0|" 12547 msgid "Districto Federal" 12548 msgstr "ഫെഡറൽ ഡിസ്ട്രിക്ട്" 12549 12550 #. State of Mexico: Coahuila 12551 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12552 msgctxt "board9_0|" 12553 msgid "Coahuila" 12554 msgstr "കൊഅവീല" 12555 12556 #. State of Mexico: Chiapas 12557 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12558 msgctxt "board9_0|" 12559 msgid "Chiapas" 12560 msgstr "ചിയാപ്പാസ്" 12561 12562 #. State of Mexico: Chihuahua 12563 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12564 msgctxt "board9_0|" 12565 msgid "Chihuahua" 12566 msgstr "ചീഹ്വാഹ്വ" 12567 12568 #. State of Mexico: Campeche 12569 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12570 msgctxt "board9_0|" 12571 msgid "Campeche" 12572 msgstr "കംപേച്ചെ" 12573 12574 #. State of Mexico: Baja California 12575 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12576 msgctxt "board9_0|" 12577 msgid "Baja California" 12578 msgstr "ബാഹാ കാലിഫോർണിയ" 12579 12580 #. State of Mexico: Baja California Sur 12581 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12582 msgctxt "board9_0|" 12583 msgid "Baja California Sur" 12584 msgstr "ബാഹാ കാലിഫോർണിയ സൂർ" 12585 12586 #. State of Mexico: Colima 12587 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12588 msgctxt "board9_0|" 12589 msgid "Colima" 12590 msgstr "കൊലീമ" 12591 12592 #. State of Mexico: Aguascalientes 12593 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12594 msgctxt "board9_0|" 12595 msgid "Aguascalientes" 12596 msgstr "അഗ്വാസ്കലിയന്തേസ്" 12597 12598 #. Activity title 12599 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12600 msgctxt "ActivityInfo|" 12601 msgid "Locate the countries" 12602 msgstr "രാജ്യങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ" 12603 12604 #. Help title 12605 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12606 msgctxt "ActivityInfo|" 12607 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12608 msgstr "ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." 12609 12610 #. Help manual 12611 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12612 msgctxt "ActivityInfo|" 12613 msgid "" 12614 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12615 msgstr "ഭൂപട കഷണങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." 12616 12617 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12618 msgctxt "board10_0|" 12619 msgid "Central Asia" 12620 msgstr "മധ്യ ഏഷ്യ" 12621 12622 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12623 msgctxt "board10_0|" 12624 msgid "Kazakhstan" 12625 msgstr "കസാക്കിസ്ഥാൻ" 12626 12627 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12628 msgctxt "board10_0|" 12629 msgid "Kyrgyzstan" 12630 msgstr "കിർഗിസ്ഥാൻ" 12631 12632 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12633 msgctxt "board10_0|" 12634 msgid "Tajikistan" 12635 msgstr "തജിക്കിസ്ഥാൻ" 12636 12637 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12638 msgctxt "board10_0|" 12639 msgid "Turkmenistan" 12640 msgstr "തുർക്ക്മെനിസ്ഥാൻ" 12641 12642 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12643 msgctxt "board10_0|" 12644 msgid "Uzbekistan" 12645 msgstr "ഉസ്ബക്കിസ്ഥാൻ" 12646 12647 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12648 msgctxt "board11_0|" 12649 msgid "South Asia" 12650 msgstr "ദക്ഷിണേഷ്യ" 12651 12652 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12653 msgctxt "board11_0|" 12654 msgid "India" 12655 msgstr "ഇന്ത്യ" 12656 12657 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12658 msgctxt "board11_0|" 12659 msgid "Sri Lanka" 12660 msgstr "ശ്രീ ലങ്ക" 12661 12662 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12663 msgctxt "board11_0|" 12664 msgid "Pakistan" 12665 msgstr "പാകിസ്ഥാൻ" 12666 12667 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12668 msgctxt "board11_0|" 12669 msgid "Afghanistan" 12670 msgstr "അഫ്ഘാനിസ്ഥാൻ" 12671 12672 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12673 msgctxt "board11_0|" 12674 msgid "Nepal" 12675 msgstr "നേപ്പാൾ" 12676 12677 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12678 msgctxt "board11_0|" 12679 msgid "Bangladesh" 12680 msgstr "ബംഗ്ലാദേശ്" 12681 12682 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12683 msgctxt "board11_0|" 12684 msgid "Bhutan" 12685 msgstr "ഭൂട്ടാൻ" 12686 12687 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12688 msgctxt "board11_0|" 12689 msgid "Maldives" 12690 msgstr "മാൾഡീവ്സ്" 12691 12692 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12693 msgctxt "board12_0|" 12694 msgid "Southeast Asia" 12695 msgstr "തെക്കുകിഴക്കൻ ഏഷ്യ" 12696 12697 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12698 msgctxt "board12_0|" 12699 msgid "Singapore" 12700 msgstr "സിംഗപ്പൂർ" 12701 12702 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12703 msgctxt "board12_0|" 12704 msgid "Indonesia" 12705 msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ" 12706 12707 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12708 msgctxt "board12_0|" 12709 msgid "Myanmar" 12710 msgstr "മ്യാൻമാർ" 12711 12712 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12713 msgctxt "board12_0|" 12714 msgid "Thailand" 12715 msgstr "തായ്ലാന്റ്" 12716 12717 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12718 msgctxt "board12_0|" 12719 msgid "Laos" 12720 msgstr "ലാവോസ്" 12721 12722 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12723 msgctxt "board12_0|" 12724 msgid "Vietnam" 12725 msgstr "വിയറ്റ്നാം" 12726 12727 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12728 msgctxt "board12_0|" 12729 msgid "Cambodia" 12730 msgstr "കംബോഡിയ" 12731 12732 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12733 msgctxt "board12_0|" 12734 msgid "Malaysia" 12735 msgstr "മലേഷ്യ" 12736 12737 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12738 msgctxt "board12_0|" 12739 msgid "Brunei" 12740 msgstr "ബ്രൂണൈ" 12741 12742 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12743 msgctxt "board12_0|" 12744 msgid "East Timor" 12745 msgstr "കിഴക്കൻ ടിമോർ" 12746 12747 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12748 msgctxt "board12_0|" 12749 msgid "Philippines" 12750 msgstr "ഫിലിപ്പൈൻസ്" 12751 12752 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12753 msgctxt "board13_0|" 12754 msgid "East Asia" 12755 msgstr "കിഴക്കൻ ഏഷ്യ" 12756 12757 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12758 msgctxt "board13_0|" 12759 msgid "Japan" 12760 msgstr "ജപ്പാൻ" 12761 12762 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12763 msgctxt "board13_0|" 12764 msgid "China" 12765 msgstr "ചൈന" 12766 12767 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12768 msgctxt "board13_0|" 12769 msgid "Mongolia" 12770 msgstr "മംഗോളിയ" 12771 12772 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12773 msgctxt "board13_0|" 12774 msgid "North Korea" 12775 msgstr "ഉത്തര കൊറിയ" 12776 12777 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12778 msgctxt "board13_0|" 12779 msgid "South Korea" 12780 msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ" 12781 12782 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12783 msgctxt "board13_0|" 12784 msgid "Taiwan" 12785 msgstr "തൈവാൻ" 12786 12787 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12788 msgctxt "board14_0|" 12789 msgid "Oceania" 12790 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" 12791 12792 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12793 msgctxt "board14_0|" 12794 msgid "Pitcairn Islands" 12795 msgstr "പിറ്റ്കേൻ ദ്വീപുകൾ" 12796 12797 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12798 msgctxt "board14_0|" 12799 msgid "French Polynesia" 12800 msgstr "ഫ്രഞ്ച് പോളിനേസിയ" 12801 12802 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12803 msgctxt "board14_0|" 12804 msgid "Papua New Guinea" 12805 msgstr "പാപ്വ ന്യൂ ഗിനി" 12806 12807 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12808 msgctxt "board14_0|" 12809 msgid "Palau" 12810 msgstr "പലാവു" 12811 12812 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12813 msgctxt "board14_0|" 12814 msgid "Mariana Islands" 12815 msgstr "മരിയാന ദ്വീപുകൾ" 12816 12817 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12818 msgctxt "board14_0|" 12819 msgid "Micronesia" 12820 msgstr "മൈക്രൊനീസിയ" 12821 12822 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12823 msgctxt "board14_0|" 12824 msgid "Nauru" 12825 msgstr "നൗറു" 12826 12827 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12828 msgctxt "board14_0|" 12829 msgid "Vanuatu" 12830 msgstr "വാന്വാട്ടു" 12831 12832 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12833 msgctxt "board14_0|" 12834 msgid "Tuvalu" 12835 msgstr "തൂവലു" 12836 12837 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12838 msgctxt "board14_0|" 12839 msgid "Tonga" 12840 msgstr "ടോംഗ" 12841 12842 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12843 msgctxt "board14_0|" 12844 msgid "New Caledonia" 12845 msgstr "ന്യൂ കാലിഡോണിയ" 12846 12847 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12848 msgctxt "board14_0|" 12849 msgid "Marshall Islands" 12850 msgstr "മാർഷൽ ദ്വീപുകൾ" 12851 12852 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12853 msgctxt "board14_0|" 12854 msgid "Kiribati" 12855 msgstr "കിരിബാത്തി" 12856 12857 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12858 msgctxt "board14_0|" 12859 msgid "Fiji" 12860 msgstr "ഫിജി" 12861 12862 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12863 msgctxt "board14_0|" 12864 msgid "Solomon Islands" 12865 msgstr "സോളമൻ ദ്വീപുകൾ" 12866 12867 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12868 msgctxt "board14_0|" 12869 msgid "New Zealand" 12870 msgstr "ന്യൂ സിലാന്റ്" 12871 12872 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12873 msgctxt "board14_0|" 12874 msgid "Cook Islands" 12875 msgstr "കുക്ക് ദ്വീപുകൾ" 12876 12877 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12878 msgctxt "board14_0|" 12879 msgid "Samoan Islands" 12880 msgstr "സമോവൻ ദ്വീപുകൾ" 12881 12882 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12883 msgctxt "board14_0|" 12884 msgid "Australia" 12885 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" 12886 12887 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12888 msgctxt "board14_0|" 12889 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12890 msgstr "ഐക്യനാടുകൾക്ക് അകലെയുള്ള ചെറിയ ദ്വീപുകൾ" 12891 12892 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12893 msgctxt "board14_0|" 12894 msgid "Hawaii" 12895 msgstr "ഹവായി" 12896 12897 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12898 msgctxt "board14_0|" 12899 msgid "Wallis and Futuna" 12900 msgstr "വാലിസും ഫ്യുട്യൂണയും" 12901 12902 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12903 msgctxt "board1_0|" 12904 msgid "Continents" 12905 msgstr "വൻകരകൾ" 12906 12907 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12908 msgctxt "board1_0|" 12909 msgid "Oceania" 12910 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" 12911 12912 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12913 msgctxt "board1_0|" 12914 msgid "Europe" 12915 msgstr "യൂറോപ്പ്" 12916 12917 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12918 msgctxt "board1_0|" 12919 msgid "Asia" 12920 msgstr "ഏഷ്യ" 12921 12922 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12923 msgctxt "board1_0|" 12924 msgid "Antarctica" 12925 msgstr "അന്റാർട്ടിക്ക" 12926 12927 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12928 msgctxt "board1_0|" 12929 msgid "America" 12930 msgstr "അമേരിക്ക" 12931 12932 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12933 msgctxt "board1_0|" 12934 msgid "Africa" 12935 msgstr "ആഫ്രിക്ക" 12936 12937 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12938 msgctxt "board2_0|" 12939 msgid "North America" 12940 msgstr "വടക്കേ അമേരിക്ക" 12941 12942 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12943 msgctxt "board2_0|" 12944 msgid "United States of America" 12945 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ" 12946 12947 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12948 msgctxt "board2_0|" 12949 msgid "Mexico" 12950 msgstr "മെക്സിക്കോ" 12951 12952 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 12953 msgctxt "board2_0|" 12954 msgid "Greenland" 12955 msgstr "ഗ്രീൻലാന്റ്" 12956 12957 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 12958 msgctxt "board2_0|" 12959 msgid "Canada" 12960 msgstr "കാനഡ" 12961 12962 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 12963 msgctxt "board3_0|" 12964 msgid "Central America" 12965 msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക" 12966 12967 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 12968 msgctxt "board3_0|" 12969 msgid "Puerto Rico" 12970 msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ" 12971 12972 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 12973 msgctxt "board3_0|" 12974 msgid "Panama" 12975 msgstr "പനാമ" 12976 12977 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 12978 msgctxt "board3_0|" 12979 msgid "Nicaragua" 12980 msgstr "നിക്കരാഗ്വ" 12981 12982 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 12983 msgctxt "board3_0|" 12984 msgid "Mexico" 12985 msgstr "മെക്സിക്കോ" 12986 12987 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 12988 msgctxt "board3_0|" 12989 msgid "Jamaica" 12990 msgstr "ജമൈക്ക" 12991 12992 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 12993 msgctxt "board3_0|" 12994 msgid "Honduras" 12995 msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്" 12996 12997 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 12998 msgctxt "board3_0|" 12999 msgid "Haiti" 13000 msgstr "ഹെയ്തി" 13001 13002 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 13003 msgctxt "board3_0|" 13004 msgid "Guatemala" 13005 msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല" 13006 13007 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13008 msgctxt "board3_0|" 13009 msgid "El Salvador" 13010 msgstr "എൽ സാൽവദോർ" 13011 13012 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13013 msgctxt "board3_0|" 13014 msgid "Dominican Republic" 13015 msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" 13016 13017 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13018 msgctxt "board3_0|" 13019 msgid "Cuba" 13020 msgstr "ക്യൂബ" 13021 13022 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13023 msgctxt "board3_0|" 13024 msgid "Costa Rica" 13025 msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക" 13026 13027 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13028 msgctxt "board3_0|" 13029 msgid "Belize" 13030 msgstr "ബെലീസ്" 13031 13032 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13033 msgctxt "board3_0|" 13034 msgid "Bahamas" 13035 msgstr "ബഹാമസ്" 13036 13037 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13038 msgctxt "board4_0|" 13039 msgid "South America" 13040 msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" 13041 13042 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13043 msgctxt "board4_0|" 13044 msgid "Venezuela" 13045 msgstr "വെനിസ്വേല" 13046 13047 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13048 msgctxt "board4_0|" 13049 msgid "Uruguay" 13050 msgstr "ഉറുഗ്വേ" 13051 13052 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13053 msgctxt "board4_0|" 13054 msgid "Suriname" 13055 msgstr "സുരിനാം" 13056 13057 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13058 msgctxt "board4_0|" 13059 msgid "Peru" 13060 msgstr "പെറു" 13061 13062 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13063 msgctxt "board4_0|" 13064 msgid "Paraguay" 13065 msgstr "പരാഗ്വേ" 13066 13067 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13068 msgctxt "board4_0|" 13069 msgid "Panama" 13070 msgstr "പനാമ" 13071 13072 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13073 msgctxt "board4_0|" 13074 msgid "Guyana" 13075 msgstr "ഗയാന" 13076 13077 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13078 msgctxt "board4_0|" 13079 msgid "French Guiana" 13080 msgstr "ഫ്രഞ്ച് ഗിയാന" 13081 13082 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13083 msgctxt "board4_0|" 13084 msgid "Ecuador" 13085 msgstr "ഇക്വഡോർ" 13086 13087 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13088 msgctxt "board4_0|" 13089 msgid "Colombia" 13090 msgstr "കൊളംബിയ" 13091 13092 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13093 msgctxt "board4_0|" 13094 msgid "Chile" 13095 msgstr "ചിലി" 13096 13097 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13098 msgctxt "board4_0|" 13099 msgid "Brazil" 13100 msgstr "ബ്രസീൽ" 13101 13102 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13103 msgctxt "board4_0|" 13104 msgid "Bolivia" 13105 msgstr "ബൊളീവിയ" 13106 13107 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13108 msgctxt "board4_0|" 13109 msgid "Argentina" 13110 msgstr "അർജന്റീന" 13111 13112 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13113 msgctxt "board5_0|" 13114 msgid "Western Europe" 13115 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ യൂറോപ്പ്" 13116 13117 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13118 msgctxt "board5_0|" 13119 msgid "United Kingdom" 13120 msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിംഗ്ഡം" 13121 13122 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13123 msgctxt "board5_0|" 13124 msgid "Switzerland" 13125 msgstr "സ്വിറ്റ്സർലാന്റ്" 13126 13127 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13128 msgctxt "board5_0|" 13129 msgid "Sweden" 13130 msgstr "സ്വീഡൻ" 13131 13132 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13133 msgctxt "board5_0|" 13134 msgid "Spain" 13135 msgstr "സ്പെയിൻ" 13136 13137 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13138 msgctxt "board5_0|" 13139 msgid "Portugal" 13140 msgstr "പോർച്ചുഗൽ" 13141 13142 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13143 msgctxt "board5_0|" 13144 msgid "Norway" 13145 msgstr "നോർവെ" 13146 13147 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13148 msgctxt "board5_0|" 13149 msgid "The Netherlands" 13150 msgstr "നെതർലാന്റ്സ്" 13151 13152 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13153 msgctxt "board5_0|" 13154 msgid "Luxembourg" 13155 msgstr "ലക്സംബർഗ്" 13156 13157 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13158 msgctxt "board5_0|" 13159 msgid "Italy" 13160 msgstr "ഇറ്റലി" 13161 13162 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13163 msgctxt "board5_0|" 13164 msgid "Ireland" 13165 msgstr "അയർലന്റ്" 13166 13167 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13168 msgctxt "board5_0|" 13169 msgid "Iceland" 13170 msgstr "ഐസ് ലാന്റ്" 13171 13172 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13173 msgctxt "board5_0|" 13174 msgid "Germany" 13175 msgstr "ജർമ്മനി" 13176 13177 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13178 msgctxt "board5_0|" 13179 msgid "France" 13180 msgstr "ഫ്രാൻസ്" 13181 13182 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13183 msgctxt "board5_0|" 13184 msgid "Finland" 13185 msgstr "ഫിൻലാന്റ്" 13186 13187 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13188 msgctxt "board5_0|" 13189 msgid "Denmark" 13190 msgstr "ഡെൻമാർക്ക്" 13191 13192 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13193 msgctxt "board5_0|" 13194 msgid "Belgium" 13195 msgstr "ബെൽജിയം" 13196 13197 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13198 msgctxt "board5_0|" 13199 msgid "Austria" 13200 msgstr "ഓസ്ട്രിയ" 13201 13202 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13203 msgctxt "board6_0|" 13204 msgid "Eastern Europe" 13205 msgstr "കിഴക്കേ യൂറോപ്പ്" 13206 13207 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13208 msgctxt "board6_0|" 13209 msgid "Cyprus" 13210 msgstr "സൈപ്രസ്" 13211 13212 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13213 msgctxt "board6_0|" 13214 msgid "Greece" 13215 msgstr "ഗ്രീസ്" 13216 13217 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13218 msgctxt "board6_0|" 13219 msgid "Ukraine" 13220 msgstr "ഉക്രെയിൻ" 13221 13222 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13223 msgctxt "board6_0|" 13224 msgid "Turkey" 13225 msgstr "തുർക്കി" 13226 13227 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13228 msgctxt "board6_0|" 13229 msgid "Slovenia" 13230 msgstr "സ്ലോവേനിയ" 13231 13232 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13233 msgctxt "board6_0|" 13234 msgid "Slovak Republic" 13235 msgstr "സ്ലോവാക്ക് റിപ്പബ്ലിക്ക്" 13236 13237 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13238 msgctxt "board6_0|" 13239 msgid "Montenegro" 13240 msgstr "മോണ്ടെനേഗ്രോ" 13241 13242 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13243 msgctxt "board6_0|" 13244 msgid "Serbia" 13245 msgstr "സെർബിയ" 13246 13247 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13248 msgctxt "board6_0|" 13249 msgid "Russia" 13250 msgstr "റഷ്യ" 13251 13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13253 msgctxt "board6_0|" 13254 msgid "Romania" 13255 msgstr "റൊമേനിയ" 13256 13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13258 msgctxt "board6_0|" 13259 msgid "Poland" 13260 msgstr "പോളണ്ട്" 13261 13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13263 msgctxt "board6_0|" 13264 msgid "Moldova" 13265 msgstr "മൊൾഡോവ" 13266 13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13268 msgctxt "board6_0|" 13269 msgid "North Macedonia" 13270 msgstr "നോർത്ത് മാസിഡോണിയ" 13271 13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13273 msgctxt "board6_0|" 13274 msgid "Lithuania" 13275 msgstr "ലിത്വേനിയ" 13276 13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13278 msgctxt "board6_0|" 13279 msgid "Latvia" 13280 msgstr "ലാറ്റ്വിയ" 13281 13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13283 msgctxt "board6_0|" 13284 msgid "Hungary" 13285 msgstr "ഹംഗറി" 13286 13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13288 msgctxt "board6_0|" 13289 msgid "Estonia" 13290 msgstr "എസ്തോണിയ" 13291 13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13293 msgctxt "board6_0|" 13294 msgid "Czechia" 13295 msgstr "ചെക്കിയ" 13296 13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13298 msgctxt "board6_0|" 13299 msgid "Croatia" 13300 msgstr "ക്രോയേഷ്യ" 13301 13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13303 msgctxt "board6_0|" 13304 msgid "Bulgaria" 13305 msgstr "ബൾഗേറിയ" 13306 13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13308 msgctxt "board6_0|" 13309 msgid "Bosnia Herzegovina" 13310 msgstr "ബോസ്നിയ ഹെർസഗൊവീന" 13311 13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13313 msgctxt "board6_0|" 13314 msgid "Belarus" 13315 msgstr "ബെലറൂസ്" 13316 13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13318 msgctxt "board6_0|" 13319 msgid "Albania" 13320 msgstr "അൽബേനിയ" 13321 13322 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13323 msgctxt "board7_0|" 13324 msgid "Northern Africa" 13325 msgstr "വടക്കേ ആഫ്രിക്ക" 13326 13327 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13328 msgctxt "board7_0|" 13329 msgid "Western Sahara" 13330 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ സഹാറ" 13331 13332 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13333 msgctxt "board7_0|" 13334 msgid "Uganda" 13335 msgstr "ഉഗാണ്ട" 13336 13337 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13338 msgctxt "board7_0|" 13339 msgid "Tunisia" 13340 msgstr "റ്റുനീഷ്യ" 13341 13342 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13343 msgctxt "board7_0|" 13344 msgid "Togo" 13345 msgstr "ടോഗോ" 13346 13347 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13348 msgctxt "board7_0|" 13349 msgid "Sudan" 13350 msgstr "സുഡാൻ" 13351 13352 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13353 msgctxt "board7_0|" 13354 msgid "South Sudan" 13355 msgstr "സൗത്ത് സുഡാൻ" 13356 13357 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13358 msgctxt "board7_0|" 13359 msgid "Somalia" 13360 msgstr "സൊമാലിയ" 13361 13362 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13363 msgctxt "board7_0|" 13364 msgid "Sierra Leone" 13365 msgstr "സിയറ ലിയോൺ" 13366 13367 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13368 msgctxt "board7_0|" 13369 msgid "Senegal" 13370 msgstr "സിനഗൾ" 13371 13372 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13373 msgctxt "board7_0|" 13374 msgid "Rwanda" 13375 msgstr "റുവാണ്ട" 13376 13377 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13378 msgctxt "board7_0|" 13379 msgid "Niger" 13380 msgstr "നൈഗർ" 13381 13382 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13383 msgctxt "board7_0|" 13384 msgid "Nigeria" 13385 msgstr "നൈജീരയ" 13386 13387 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13388 msgctxt "board7_0|" 13389 msgid "Morocco" 13390 msgstr "മൊറോക്കോ" 13391 13392 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13393 msgctxt "board7_0|" 13394 msgid "Mauritania" 13395 msgstr "മൗറിറ്റേനിയ" 13396 13397 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13398 msgctxt "board7_0|" 13399 msgid "Mali" 13400 msgstr "മാലി" 13401 13402 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13403 msgctxt "board7_0|" 13404 msgid "Libya" 13405 msgstr "ലിബിയ" 13406 13407 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13408 msgctxt "board7_0|" 13409 msgid "Liberia" 13410 msgstr "ലിബേറിയ" 13411 13412 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13413 msgctxt "board7_0|" 13414 msgid "Kenya" 13415 msgstr "കെനിയ" 13416 13417 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13418 msgctxt "board7_0|" 13419 msgid "Ivory Coast" 13420 msgstr "ഐവറി കോസ്റ്റ്" 13421 13422 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13423 msgctxt "board7_0|" 13424 msgid "Guinea" 13425 msgstr "ഗിനി" 13426 13427 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13428 msgctxt "board7_0|" 13429 msgid "Guinea Bissau" 13430 msgstr "ഗിനി ബിസ്സാവു" 13431 13432 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13433 msgctxt "board7_0|" 13434 msgid "Ghana" 13435 msgstr "ഘാന" 13436 13437 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13438 msgctxt "board7_0|" 13439 msgid "Gambia" 13440 msgstr "ഗാംബിയ" 13441 13442 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13443 msgctxt "board7_0|" 13444 msgid "Gabon" 13445 msgstr "ഗബോൺ" 13446 13447 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13448 msgctxt "board7_0|" 13449 msgid "Eritrea" 13450 msgstr "എറിത്രിയ" 13451 13452 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13453 msgctxt "board7_0|" 13454 msgid "Ethiopia" 13455 msgstr "എത്യോപ്യ" 13456 13457 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13458 msgctxt "board7_0|" 13459 msgid "Equatorial Guinea" 13460 msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി" 13461 13462 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13463 msgctxt "board7_0|" 13464 msgid "Egypt" 13465 msgstr "ഈജിപ്ത്" 13466 13467 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13468 msgctxt "board7_0|" 13469 msgid "Djibouti" 13470 msgstr "ജിബൂട്ടി" 13471 13472 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13473 msgctxt "board7_0|" 13474 msgid "Chad" 13475 msgstr "ചാഡ്" 13476 13477 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13478 msgctxt "board7_0|" 13479 msgid "Central African Republic" 13480 msgstr "മധ്യ ആഫ്രിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" 13481 13482 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13483 msgctxt "board7_0|" 13484 msgid "Cameroon" 13485 msgstr "കാമറൂൺ" 13486 13487 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13488 msgctxt "board7_0|" 13489 msgid "Burkina Faso" 13490 msgstr "ബുർക്കിന ഫാസോ" 13491 13492 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13493 msgctxt "board7_0|" 13494 msgid "Benin" 13495 msgstr "ബെനിൻ" 13496 13497 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13498 msgctxt "board7_0|" 13499 msgid "Algeria" 13500 msgstr "അൾജീരിയ" 13501 13502 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13503 msgctxt "board8_0|" 13504 msgid "Southern Africa" 13505 msgstr "തെക്കേ ആഫ്രിക്ക" 13506 13507 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13508 msgctxt "board8_0|" 13509 msgid "Zimbabwe" 13510 msgstr "സിംബാവേ" 13511 13512 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13513 msgctxt "board8_0|" 13514 msgid "Zambia" 13515 msgstr "സാംബിയ" 13516 13517 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13518 msgctxt "board8_0|" 13519 msgid "Uganda" 13520 msgstr "ഉഗാണ്ട" 13521 13522 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13523 msgctxt "board8_0|" 13524 msgid "Tanzania" 13525 msgstr "ടാൻസാനിയ" 13526 13527 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13528 msgctxt "board8_0|" 13529 msgid "Eswatini" 13530 msgstr "ഇസ്വാറ്റിനി" 13531 13532 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13533 msgctxt "board8_0|" 13534 msgid "South Africa" 13535 msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്ക" 13536 13537 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13538 msgctxt "board8_0|" 13539 msgid "Rwanda" 13540 msgstr "റുവാണ്ട" 13541 13542 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13543 msgctxt "board8_0|" 13544 msgid "Republic of the Congo" 13545 msgstr "റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ" 13546 13547 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13548 msgctxt "board8_0|" 13549 msgid "Namibia" 13550 msgstr "നമീബിയ" 13551 13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13553 msgctxt "board8_0|" 13554 msgid "Mozambique" 13555 msgstr "മൊസാംബിക്" 13556 13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13558 msgctxt "board8_0|" 13559 msgid "Malawi" 13560 msgstr "മലാവി" 13561 13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13563 msgctxt "board8_0|" 13564 msgid "Madagascar" 13565 msgstr "മഡഗാസ്ക്കർ" 13566 13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13568 msgctxt "board8_0|" 13569 msgid "Lesotho" 13570 msgstr "ലെസോത്തോ" 13571 13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13573 msgctxt "board8_0|" 13574 msgid "Kenya" 13575 msgstr "കെനിയ" 13576 13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13578 msgctxt "board8_0|" 13579 msgid "Gabon" 13580 msgstr "ഗാബോൺ" 13581 13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13583 msgctxt "board8_0|" 13584 msgid "Equatorial Guinea" 13585 msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി" 13586 13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13588 msgctxt "board8_0|" 13589 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13590 msgstr "ഡെമോക്രാറ്റിക് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ" 13591 13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13593 msgctxt "board8_0|" 13594 msgid "Burundi" 13595 msgstr "ബുറുണ്ടി" 13596 13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13598 msgctxt "board8_0|" 13599 msgid "Botswana" 13600 msgstr "ബോറ്റ്സ്വാന" 13601 13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13603 msgctxt "board8_0|" 13604 msgid "Angola" 13605 msgstr "അംഗോള" 13606 13607 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13608 msgctxt "board9_0|" 13609 msgid "Western Asia" 13610 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ ഏഷ്യ" 13611 13612 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13613 msgctxt "board9_0|" 13614 msgid "Turkey" 13615 msgstr "തുർക്കി" 13616 13617 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13618 msgctxt "board9_0|" 13619 msgid "Cyprus" 13620 msgstr "സൈപ്രസ്" 13621 13622 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13623 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13624 msgctxt "board9_0|" 13625 msgid "Asia|Georgia" 13626 msgstr "ഏഷ്യ | ജോർജിയ" 13627 13628 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13629 msgctxt "board9_0|" 13630 msgid "Azerbaijan" 13631 msgstr "അസർബൈജാൻ" 13632 13633 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13634 msgctxt "board9_0|" 13635 msgid "Armenia" 13636 msgstr "അർമേനിയ" 13637 13638 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13639 msgctxt "board9_0|" 13640 msgid "Iran" 13641 msgstr "ഇറാൻ" 13642 13643 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13644 msgctxt "board9_0|" 13645 msgid "Iraq" 13646 msgstr "ഇറാഖ്" 13647 13648 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13649 msgctxt "board9_0|" 13650 msgid "Syria" 13651 msgstr "സിറിയ" 13652 13653 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13654 msgctxt "board9_0|" 13655 msgid "Jordan" 13656 msgstr "ജോർദാൻ" 13657 13658 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13659 msgctxt "board9_0|" 13660 msgid "Israel" 13661 msgstr "ഇസ്രയേൽ" 13662 13663 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13664 msgctxt "board9_0|" 13665 msgid "Palestine" 13666 msgstr "പലസ്തീൻ" 13667 13668 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13669 msgctxt "board9_0|" 13670 msgid "Lebanon" 13671 msgstr "ലെബനാൻ" 13672 13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13674 msgctxt "board9_0|" 13675 msgid "Saudi Arabia" 13676 msgstr "സൗദി അറേബ്യ" 13677 13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13679 msgctxt "board9_0|" 13680 msgid "Kuwait" 13681 msgstr "കുവൈറ്റ്" 13682 13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13684 msgctxt "board9_0|" 13685 msgid "Qatar" 13686 msgstr "ഖത്തർ" 13687 13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13689 msgctxt "board9_0|" 13690 msgid "United Arab Emirates" 13691 msgstr "യുണൈറ്റഡ് അറബ് എമിറേറ്റ്സ്" 13692 13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13694 msgctxt "board9_0|" 13695 msgid "Oman" 13696 msgstr "ഒമാൻ" 13697 13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13699 msgctxt "board9_0|" 13700 msgid "Yemen" 13701 msgstr "യമൻ" 13702 13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13704 msgctxt "board9_0|" 13705 msgid "Egypt" 13706 msgstr "ഈജിപ്ത്" 13707 13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13709 msgctxt "board9_0|" 13710 msgid "Bahrain" 13711 msgstr "ബഹ്റൈൻ" 13712 13713 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13714 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13715 msgctxt "ActivityConfig|" 13716 msgid "Uppercase only mode" 13717 msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ മാത്രം" 13718 13719 #. Activity title 13720 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13721 msgctxt "ActivityInfo|" 13722 msgid "Simple letters" 13723 msgstr "ലളിതമായ അക്ഷരങ്ങൾ" 13724 13725 #. Help title 13726 #. ---------- 13727 #. Help manual 13728 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13729 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13730 msgctxt "ActivityInfo|" 13731 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13732 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ താഴെ നിലത്ത് വീഴുന്നതിന് മുമ്പ് അവ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ." 13733 13734 #. Help goal 13735 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13736 msgctxt "ActivityInfo|" 13737 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13738 msgstr "കീബോർഡും സ്ക്രീനും തമ്മിലുള്ള അക്ഷര പൊരുത്തം." 13739 13740 #. Activity title 13741 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13742 msgctxt "ActivityInfo|" 13743 msgid "Gnumch equality" 13744 msgstr "ഗ്നുംച് സമത്വം" 13745 13746 #. Help title 13747 #. ---------- 13748 #. Help manual 13749 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13750 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13751 msgctxt "ActivityInfo|" 13752 msgid "" 13753 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13754 "bottom of the screen." 13755 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമായ മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13756 13757 #. Help goal 13758 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13759 msgctxt "ActivityInfo|" 13760 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13761 msgstr "കൂട്ടലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും കുറയ്ക്കലും പരിശീലിക്കാം." 13762 13763 #. Help manual 13764 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13765 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13766 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13767 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13768 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13769 msgctxt "ActivityInfo|" 13770 msgid "" 13771 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13772 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13773 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13774 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13775 "move and tap to swallow the numbers." 13776 msgstr "" 13777 "കീബോർഡ് ഉണ്ടെങ്കിൽ ആരോ കീകൾ കൊണ്ട് നീങ്ങാനും സ്പെയ്സ് കീ കൊണ്ട് സംഖ്യകൾ വിഴുങ്ങാനും കഴിയും. " 13778 "മൗസ് ആണെങ്കിൽ അടുത്തുള്ള കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നീക്കാനും വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സംഖ്യകൾ " 13779 "വിഴുങ്ങാനും കഴിയും. ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ ആണെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള രീതിയിൽ തന്നെയാണ് കാര്യങ്ങൾ, " 13780 "സ്വൈപ് ചെയ്ത് നീക്കാം ടാപ്പ് ചെയ്ത് വിഴുങ്ങാം." 13781 13782 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13783 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13784 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13785 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13786 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13787 msgctxt "ActivityInfo|" 13788 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13789 msgstr "ട്രോഗിളുകളെ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കണേ." 13790 13791 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13792 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13793 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13794 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13795 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13796 msgctxt "ActivityInfo|" 13797 msgid "Space: swallow the numbers" 13798 msgstr "സ്പെയ്സ്: സംഖ്യകൾ വിഴുങ്ങാൻ" 13799 13800 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13801 msgctxt "Data|" 13802 msgid "Practice addition equality." 13803 msgstr "സങ്കലന സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13804 13805 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13806 msgctxt "Data|" 13807 msgid "Practice subtraction equality." 13808 msgstr "വ്യവകലന സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13809 13810 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13811 msgctxt "Data|" 13812 msgid "Practice multiplication equality." 13813 msgstr "ഗുണന സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13814 13815 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13816 msgctxt "Data|" 13817 msgid "Practice division equality." 13818 msgstr "ഹരണ സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13819 13820 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13821 #, qt-format 13822 msgctxt "TopPanel|" 13823 msgid "Equal to %1" 13824 msgstr "%1-നു സമം" 13825 13826 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13827 #, qt-format 13828 msgctxt "TopPanel|" 13829 msgid "Not equal to %1" 13830 msgstr "%1-നു സമമല്ല" 13831 13832 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13833 #, qt-format 13834 msgctxt "TopPanel|" 13835 msgid "Factor of %1" 13836 msgstr "%1-ന്റെ ഘടകം" 13837 13838 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13839 #, qt-format 13840 msgctxt "TopPanel|" 13841 msgid "Multiple of %1" 13842 msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതം" 13843 13844 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13845 #, qt-format 13846 msgctxt "TopPanel|" 13847 msgid "Primes less than %1" 13848 msgstr "%1-ൽ കുറഞ്ഞ അഭാജ്യങ്ങൾ" 13849 13850 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13851 msgctxt "Warning|" 13852 msgid "You were eaten by a Troggle." 13853 msgstr "നിങ്ങൾ ട്രോഗിളിന്റെ വയറ്റിലായി." 13854 13855 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13856 msgctxt "Warning|" 13857 msgid "You ate a wrong number." 13858 msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു തെറ്റായ സംഖ്യ കഴിച്ചു." 13859 13860 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13861 msgctxt "Warning|" 13862 msgid "1 is not a prime number." 13863 msgstr "1 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല." 13864 13865 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13866 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13867 #, qt-format 13868 msgctxt "Warning|" 13869 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13870 msgstr "" 13871 13872 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13873 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13874 #, fuzzy, qt-format 13875 #| msgctxt "Warning|" 13876 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2." 13877 msgctxt "Warning|" 13878 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13879 msgstr "പക്ഷേ %1, %2-ന്റെ ഗുണിതമല്ല." 13880 13881 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13882 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13883 #, qt-format 13884 msgctxt "Warning|" 13885 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13886 msgstr "" 13887 13888 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13889 msgctxt "Warning|" 13890 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13891 msgstr "\"റിട്ടേണിൽ/എന്ററിൽ\" അമർത്തിയോ എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കളി തുടരാം." 13892 13893 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13894 msgctxt "WarnMonster|" 13895 msgid "Be careful, a troggle!" 13896 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഒരു ട്രോഗിൾ!" 13897 13898 #. Activity title 13899 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13900 msgctxt "ActivityInfo|" 13901 msgid "Gnumch factors" 13902 msgstr "ഗ്നുംച് ഘടകങ്ങൾ" 13903 13904 #. Help title 13905 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13906 msgctxt "ActivityInfo|" 13907 msgid "" 13908 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13909 "the screen." 13910 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13911 13912 #. Help goal 13913 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13914 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13915 msgctxt "ActivityInfo|" 13916 msgid "Learn about multiples and factors." 13917 msgstr "ഗുണിതങ്ങളെയും ഘടകങ്ങളെയും കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 13918 13919 #. Help manual 13920 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13921 msgctxt "ActivityInfo|" 13922 msgid "" 13923 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13924 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13925 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13926 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13927 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13928 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13929 "another family." 13930 msgstr "" 13931 "ഒരു സംഖ്യയെ മറ്റൊരു സംഖ്യ കൊണ്ട് പൂർണ്ണമായും ഹരിക്കാൻ സാധിക്കുമെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യയെ ആദ്യ " 13932 "സംഖ്യയുടെ ഘടകം എന്ന് പറയുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 6-ന്റെ ഘടകങ്ങൾ ആണ് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ. 4, 6-" 13933 "ന്റെ ഒരു ഘടകമല്ല, കാരണം 6-നെ 4 തുല്യ ഭാഗങ്ങളാക്കാൻ കഴിയില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു " 13934 "സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ഒന്നാമത്തേതിന്റെ ഘടകമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു " 13935 "കുടുംബമായും ഘടകങ്ങളെ അതിലെ അംഗങ്ങളായും നിങ്ങൾക്ക് ചിന്തിക്കാം. അതുകൊണ്ട് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ " 13936 "6-ന്റെ കുടുംബമാണ്, പക്ഷേ 4 മറ്റൊരു കുടുംബത്തിലാണ്." 13937 13938 #. Activity title 13939 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13940 msgctxt "ActivityInfo|" 13941 msgid "Gnumch inequality" 13942 msgstr "ഗ്നുംച് അസമത്വം" 13943 13944 #. Help title 13945 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 13946 msgctxt "ActivityInfo|" 13947 msgid "" 13948 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 13949 "at the bottom of the screen." 13950 msgstr "" 13951 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമല്ലാത്ത മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13952 13953 #. Help goal 13954 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 13955 msgctxt "ActivityInfo|" 13956 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 13957 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 13958 13959 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 13960 msgctxt "Data|" 13961 msgid "Practice addition inequality." 13962 msgstr "സങ്കലന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13963 13964 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 13965 msgctxt "Data|" 13966 msgid "Practice subtraction inequality." 13967 msgstr "വ്യവകലന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13968 13969 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 13970 msgctxt "Data|" 13971 msgid "Practice multiplication inequality." 13972 msgstr "ഗുണന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13973 13974 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 13975 msgctxt "Data|" 13976 msgid "Practice division inequality." 13977 msgstr "ഹരണ അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13978 13979 #. Activity title 13980 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 13981 msgctxt "ActivityInfo|" 13982 msgid "Gnumch multiples" 13983 msgstr "ഗ്നുംച് ഗുണിതങ്ങൾ" 13984 13985 #. Help title 13986 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 13987 msgctxt "ActivityInfo|" 13988 msgid "" 13989 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 13990 "the screen." 13991 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഗുണിതങ്ങളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13992 13993 #. Help manual 13994 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 13995 msgctxt "ActivityInfo|" 13996 msgid "" 13997 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 13998 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 13999 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 14000 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 14001 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 14002 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 14003 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14004 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14005 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14006 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14007 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14008 "multiples (or families or steps) of 5." 14009 msgstr "" 14010 "ഒരു സംഖ്യയുടെ ഗുണിതം എന്നുവെച്ചാൽ മറ്റൊരു സംഖ്യയുടെ, ആദ്യത്തെ സംഖ്യ മടങ്ങിനു തുല്യമായി വരുന്ന " 14011 "എല്ലാ സംഖ്യകളും. ഉദാഹരണത്തിന്, 24, 36, 48, 60 എല്ലാം 12-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളാണ്. 25, 12-ന്റെ " 14012 "ഗുണിതമല്ല, കാരണം ഒരു സംഖ്യയെയും 12 കൊണ്ടു ഗുണിച്ചാൽ 25 കിട്ടില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു " 14013 "സംഖ്യയുടെ ഘടകമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ആദ്യ സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു കുടുംബമായി " 14014 "ചിന്തിച്ചാൽ, ഘടകങ്ങൾ അതിലെ അംഗങ്ങളാണ്. 5 എന്ന ഘടകത്തിന്റെ മാതാപിതാക്കൾ 10, " 14015 "മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 15, മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 20, മുതു-മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 25, അങ്ങനെ " 14016 "ഓരോ ചുവടും 5-ന്റെ മറ്റൊരു മുതു- ചേർത്തുള്ള ബന്ധുവാണ്! എന്നാൽ 5 എന്ന സംഖ്യ 8-ന്റെയോ 23-ന്റെയോ " 14017 "കുടുംബാംഗമല്ല. ശിഷ്ടം വരാതെ ഒരിക്കലും 8-ലോ 23-ലോ 5-കൾ അടങ്ങുകയില്ല. അതുകൊണ്ട് 8-ഉം 23-ഉം " 14018 "5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളല്ല. 5, 10, 15, 20, 25... തുടങ്ങിയവ മാത്രമാണ് 5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങൾ " 14019 "(അല്ലെങ്കിൽ കുടുംബാംഗങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചുവടുകൾ)." 14020 14021 #. Activity title 14022 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14023 msgctxt "ActivityInfo|" 14024 msgid "Gnumch primes" 14025 msgstr "ഗ്നുംച് അഭാജ്യങ്ങൾ" 14026 14027 #. Help title 14028 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14029 msgctxt "ActivityInfo|" 14030 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14031 msgstr "എല്ലാ അഭാജ്യ സംഖ്യകളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 14032 14033 #. Help goal 14034 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14035 msgctxt "ActivityInfo|" 14036 msgid "Learn about prime numbers." 14037 msgstr "അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 14038 14039 #. Help manual 14040 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14041 msgctxt "ActivityInfo|" 14042 msgid "" 14043 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14044 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14045 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14046 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14047 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14048 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14049 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14050 msgstr "" 14051 "അതേ സംഖ്യകൊണ്ടും 1 കൊണ്ടും മാത്രം പൂർണമായി ഹരിക്കാൻ കഴിയുന്ന സംഖ്യകളെ അഭാജ്യ സംഖ്യകൾ എന്നു " 14052 "വിളിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 3 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയാണ്, പക്ഷേ 4 അല്ല (കാരണം 4-നെ 2 കൊണ്ട് " 14053 "പൂർണമായി ഹരിക്കാം). അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ ഒരു അണുകുടുംബമായി ചിന്തിക്കാം: എപ്പോഴും രണ്ടംഗങ്ങൾ " 14054 "മാത്രമേ കാണൂ! അവയും 1-ഉം മാത്രം. ഒരിക്കലും ശിഷ്ടമില്ലാതെ മറ്റു സംഖ്യകൾ കൊണ്ട് അവയെ " 14055 "ഹരിക്കാൻ കഴിയില്ല. 5 ഇത്തരം ഒറ്റപ്പെട്ട സംഖ്യകളിലൊന്നാണ് (5 × 1 = 5), പക്ഷേ 6-ന് 2-ഉം 3-" 14056 "ഉം കുടുംബാംഗങ്ങളായുള്ളത് കാണാം (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). അതുകൊണ്ട് 6 അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല." 14057 14058 #. Activity title 14059 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14060 msgctxt "ActivityInfo|" 14061 msgid "Read a graduated line" 14062 msgstr "" 14063 14064 #. Help title 14065 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14066 msgctxt "ActivityInfo|" 14067 msgid "Read values on a graduated line." 14068 msgstr "" 14069 14070 #. Help goal 14071 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14072 #, fuzzy 14073 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14074 #| msgid "Learn the water cycle." 14075 msgctxt "ActivityInfo|" 14076 msgid "Learn to read a graduated line." 14077 msgstr "ജലചക്രം പഠിക്കാൻ." 14078 14079 #. Help prerequisite 14080 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14081 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14082 #, fuzzy 14083 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14084 #| msgid "Even and odd numbers" 14085 msgctxt "ActivityInfo|" 14086 msgid "Reading and ordering numbers." 14087 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും" 14088 14089 #. Help manual 14090 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14091 msgctxt "ActivityInfo|" 14092 msgid "" 14093 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14094 "given spot on the graduated line." 14095 msgstr "" 14096 14097 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14098 #, fuzzy 14099 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14100 #| msgid "Digits: enter a number" 14101 msgctxt "ActivityInfo|" 14102 msgid "Digits: enter digits" 14103 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഒരു സംഖ്യ നൽകാൻ" 14104 14105 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14106 #, fuzzy 14107 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14108 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14109 msgctxt "ActivityInfo|" 14110 msgid "Backspace: delete the last digit" 14111 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ" 14112 14113 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14114 #, fuzzy 14115 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14116 #| msgid "Digits: type your answer" 14117 msgctxt "ActivityInfo|" 14118 msgid "Delete: reset your answer" 14119 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ" 14120 14121 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14122 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14123 #, fuzzy 14124 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14125 #| msgid "Space or Enter: validate your answer" 14126 msgctxt "ActivityInfo|" 14127 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14128 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 14129 14130 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14131 msgctxt "graduated_line_read|" 14132 msgid "(variable boundaries)" 14133 msgstr "" 14134 14135 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14136 #, fuzzy 14137 #| msgctxt "advanced_colors|" 14138 #| msgid "Find the rust butterfly" 14139 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14140 msgid "Find the requested number." 14141 msgstr "തുരുമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 14142 14143 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14144 #, fuzzy 14145 #| msgctxt "Data|" 14146 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14147 msgctxt "Data|" 14148 msgid "Number to find between 1 and 5." 14149 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14150 14151 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14152 #, fuzzy 14153 #| msgctxt "Data|" 14154 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14155 msgctxt "Data|" 14156 msgid "Number to find between 1 and 7." 14157 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14158 14159 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14160 #, fuzzy 14161 #| msgctxt "Data|" 14162 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14163 msgctxt "Data|" 14164 msgid "Number to find between 1 and 10." 14165 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14166 14167 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14168 #, fuzzy 14169 #| msgctxt "Data|" 14170 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14171 msgctxt "Data|" 14172 msgid "Number to find between 0 and 20." 14173 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14174 14175 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14176 #, fuzzy 14177 #| msgctxt "Data|" 14178 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14179 msgctxt "Data|" 14180 msgid "Number to find between 0 and 50." 14181 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14182 14183 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14184 #, fuzzy 14185 #| msgctxt "Data|" 14186 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14187 msgctxt "Data|" 14188 msgid "Number to find between 0 and 100." 14189 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14190 14191 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14192 #, fuzzy 14193 #| msgctxt "Data|" 14194 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14195 msgctxt "Data|" 14196 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14197 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14198 14199 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14200 #, fuzzy 14201 #| msgctxt "Data|" 14202 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14203 msgctxt "Data|" 14204 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14205 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14206 14207 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14208 #, fuzzy 14209 #| msgctxt "Data|" 14210 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14211 msgctxt "Data|" 14212 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14213 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14214 14215 #. Activity title 14216 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14217 msgctxt "ActivityInfo|" 14218 msgid "Use a graduated line" 14219 msgstr "" 14220 14221 #. Help title 14222 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14223 msgctxt "ActivityInfo|" 14224 msgid "Place values on a graduated line." 14225 msgstr "" 14226 14227 #. Help goal 14228 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14229 #, fuzzy 14230 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14231 #| msgid "Learn how to use a calendar." 14232 msgctxt "ActivityInfo|" 14233 msgid "Learn to use a graduated line." 14234 msgstr "കലണ്ടർ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നു പഠിക്കാം." 14235 14236 #. Help manual 14237 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14238 msgctxt "ActivityInfo|" 14239 msgid "" 14240 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14241 "value on the graduated line." 14242 msgstr "" 14243 14244 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14245 #, fuzzy 14246 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14247 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14248 msgctxt "ActivityInfo|" 14249 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14250 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കാൻ" 14251 14252 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14253 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14254 msgid "Place the given number on the graduated line." 14255 msgstr "" 14256 14257 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14258 #, fuzzy 14259 #| msgctxt "Data|" 14260 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 14261 msgctxt "Data|" 14262 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14263 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ." 14264 14265 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14266 #, fuzzy 14267 #| msgctxt "Data|" 14268 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14269 msgctxt "Data|" 14270 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14271 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ." 14272 14273 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14274 #, fuzzy 14275 #| msgctxt "Data|" 14276 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14277 msgctxt "Data|" 14278 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14279 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ." 14280 14281 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14282 #, fuzzy 14283 #| msgctxt "Data|" 14284 #| msgid "Result between 20 and 29." 14285 msgctxt "Data|" 14286 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14287 msgstr "ഉത്തരം 20-നും 29-നും ഇടയിൽ." 14288 14289 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14290 #, fuzzy 14291 #| msgctxt "Data|" 14292 #| msgid "Result between 30 and 50." 14293 msgctxt "Data|" 14294 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14295 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ." 14296 14297 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14298 #, fuzzy 14299 #| msgctxt "Data|" 14300 #| msgid "Result between 30 and 50." 14301 msgctxt "Data|" 14302 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14303 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ." 14304 14305 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14306 msgctxt "Data|" 14307 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14308 msgstr "" 14309 14310 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14311 msgctxt "Data|" 14312 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14313 msgstr "" 14314 14315 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14316 msgctxt "Data|" 14317 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14318 msgstr "" 14319 14320 #. Activity title 14321 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14322 msgctxt "ActivityInfo|" 14323 msgid "Grammatical analysis" 14324 msgstr "" 14325 14326 #. Help title 14327 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14328 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14329 msgctxt "ActivityInfo|" 14330 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14331 msgstr "" 14332 14333 #. Help goal 14334 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14335 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14336 msgctxt "ActivityInfo|" 14337 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14338 msgstr "" 14339 14340 #. Help manual 14341 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14342 msgctxt "ActivityInfo|" 14343 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14344 msgstr "" 14345 14346 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14347 msgctxt "ActivityInfo|" 14348 msgid "" 14349 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14350 "and assign it the class." 14351 msgstr "" 14352 14353 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14354 msgctxt "ActivityInfo|" 14355 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14356 msgstr "" 14357 14358 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14359 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14360 msgctxt "ActivityInfo|" 14361 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14362 msgstr "" 14363 14364 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14365 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14366 #, fuzzy 14367 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14368 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 14369 msgctxt "ActivityInfo|" 14370 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14371 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു ചിഹ്നത്തിന്റെ ബട്ടൺ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 14372 14373 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14374 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14375 msgctxt "ActivityInfo|" 14376 msgid "" 14377 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14378 "next word" 14379 msgstr "" 14380 14381 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14382 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14383 #, fuzzy 14384 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14385 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14386 msgctxt "ActivityInfo|" 14387 msgid "Backspace: select the previous word" 14388 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ" 14389 14390 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14391 msgctxt "grammar_analysis|" 14392 msgid "Grammatical analysis" 14393 msgstr "" 14394 14395 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14396 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14397 msgctxt "grammar_analysis|" 14398 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14399 msgstr "" 14400 14401 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14402 msgctxt "grammar_analysis|" 14403 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14404 msgstr "" 14405 14406 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14407 msgctxt "grammar_analysis|" 14408 msgid "" 14409 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14410 "and assign it the class." 14411 msgstr "" 14412 14413 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14414 msgctxt "grammar_analysis|" 14415 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14416 msgstr "" 14417 14418 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14419 msgctxt "grammar_analysis|" 14420 msgid "Grammatical classes" 14421 msgstr "" 14422 14423 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14424 msgctxt "grammar_analysis|" 14425 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14426 msgstr "" 14427 14428 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14429 msgctxt "grammar_analysis|" 14430 msgid "" 14431 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14432 "and assign it the class." 14433 msgstr "" 14434 14435 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14436 msgctxt "grammar_analysis|" 14437 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14438 msgstr "" 14439 14440 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14441 #, fuzzy 14442 #| msgctxt "Admin|" 14443 #| msgid "empty" 14444 msgctxt "grammar_analysis|" 14445 msgid "Empty" 14446 msgstr "കാലി" 14447 14448 #. Activity title 14449 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14450 msgctxt "ActivityInfo|" 14451 msgid "Grammatical classes" 14452 msgstr "" 14453 14454 #. Help manual 14455 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14456 msgctxt "ActivityInfo|" 14457 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14458 msgstr "" 14459 14460 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14461 msgctxt "ActivityInfo|" 14462 msgid "" 14463 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14464 "and assign it the class." 14465 msgstr "" 14466 14467 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14468 msgctxt "ActivityInfo|" 14469 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14470 msgstr "" 14471 14472 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14473 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14474 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14475 msgctxt "ActivityConfig|" 14476 msgid "Colors" 14477 msgstr "നിറങ്ങൾ" 14478 14479 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14480 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14481 msgctxt "ActivityConfig|" 14482 msgid "Shapes" 14483 msgstr "ആകൃതികൾ" 14484 14485 #. Activity title 14486 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14487 msgctxt "ActivityInfo|" 14488 msgid "Graph coloring" 14489 msgstr "ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കാം" 14490 14491 #. Help title 14492 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14493 msgctxt "ActivityInfo|" 14494 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14495 msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള നോഡുകൾക്ക് ഒരേ നിറം വരാതെ ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കൂ." 14496 14497 #. Help goal 14498 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14499 msgctxt "ActivityInfo|" 14500 msgid "" 14501 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14502 "relative positions." 14503 msgstr "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനും അനുബന്ധ സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ച് അറിയാനും." 14504 14505 #. Help prerequisite 14506 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14507 msgctxt "ActivityInfo|" 14508 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14509 msgstr "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനുള്ള കഴിവ്, സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ബോധം." 14510 14511 #. Help manual 14512 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14513 msgctxt "ActivityInfo|" 14514 msgid "" 14515 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14516 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14517 "node." 14518 msgstr "" 14519 "അടുത്തടുത്തുള്ള നോഡുകൾക്ക് ഒരേ നിറം വരാതെ നിറങ്ങൾ/ആകൃതികൾ ഗ്രാഫിൽ വെക്കൂ. ഒരു നോഡ് " 14520 "തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം ആ നോഡിൽ വെക്കാനായി ഒരിനം പട്ടികയിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 14521 14522 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14523 msgctxt "ActivityInfo|" 14524 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14525 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 14526 14527 #. Activity title 14528 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14529 msgctxt "ActivityInfo|" 14530 msgid "Gravity" 14531 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം" 14532 14533 #. Help title 14534 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14535 msgctxt "ActivityInfo|" 14536 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14537 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം എന്ന ആശയം പരിചയപ്പെടാം." 14538 14539 #. Help goal 14540 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14541 msgctxt "ActivityInfo|" 14542 msgid "" 14543 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14544 msgstr "" 14545 "ഗ്രഹങ്ങളിൽ ഇടിക്കാതെ ബഹിരാകാശ നിലയം വരെ എത്തിക്കാൻ ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ ചലിപ്പിക്കുക." 14546 14547 #. Help manual 14548 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14549 msgctxt "ActivityInfo|" 14550 msgid "" 14551 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14552 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14553 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14554 "gravity force." 14555 msgstr "" 14556 "ഇടതും വലതും ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ സ്ക്രീനിലെ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ " 14557 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ ചലിപ്പിക്കൂ. ഗുരുത്വാകർഷണബലം കാണിക്കുന്ന ആരോയുടെ വലിപ്പവും ദിശയും നോക്കി " 14558 "മുൻകൂട്ടി കാണാനും സ്ക്രീനിന്റെ നടുവിൽ തന്നെ നില്ക്കാനും ശ്രമിക്കുക." 14559 14560 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14561 msgctxt "ActivityInfo|" 14562 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14563 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കാൻ" 14564 14565 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14566 msgctxt "Gravity|" 14567 msgid "" 14568 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14569 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14570 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14571 "square of the distance between their centers." 14572 msgstr "" 14573 "ഗുരുത്വാകർഷണം സാർവത്രികമാണ്. ന്യൂട്ടന്റെ സാർവത്രിക ഗുരുത്വാകർഷണ നിയമം ഭൂമിക്കപ്പുറത്തേക്ക് " 14574 "ഗുരുത്വാകർഷണത്തെ വ്യാപിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഈ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം രണ്ടു വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡങ്ങൾക്ക് നേർ " 14575 "അനുപാതത്തിലും വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത " 14576 "അനുപാതത്തിലുമായിരിക്കും." 14577 14578 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14579 msgctxt "Gravity|" 14580 msgid "" 14581 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14582 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14583 "greater gravitational force." 14584 msgstr "" 14585 "ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം, സമ്പർക്കത്തിലുള്ള രണ്ട് വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിൽ ആയതിനാൽ " 14586 "കൂടുതൽ പിണ്ഡമുള്ള വസ്തുക്കൾ തമ്മിൽ വലിയ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലത്തോടുകൂടി ആകർഷിക്കപ്പെടും. " 14587 14588 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14589 msgctxt "Gravity|" 14590 msgid "" 14591 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14592 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14593 "gravitational force." 14594 msgstr "" 14595 "എന്നാൽ, ഈ ബലം സമ്പർക്കത്തിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത " 14596 "അനുപാതത്തിലായതിനാൽ, വേർപാടകലം കൂടുംതോറും ഉണ്ടാകുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം ദുർബലമാകും." 14597 14598 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14599 msgctxt "Gravity|" 14600 msgid "" 14601 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14602 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14603 "of the gravity on your ship." 14604 msgstr "" 14605 "ബഹിരാകാശ നിലയത്തിലെത്തുന്നതു വരെ ഗ്രഹങ്ങളിൽ ഇടിക്കാതെ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കലാണ് " 14606 "നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. നിങ്ങളുടെ കപ്പലിനുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണത്തിന്റെ ദിശയും തീവ്രതയുമാണ് ആരോ " 14607 "സൂചിപ്പിക്കുന്നത്." 14608 14609 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14610 msgctxt "Gravity|" 14611 msgid "" 14612 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14613 "size and direction of the arrow." 14614 msgstr "" 14615 "ആരോയുടെ വലിപ്പവും ദിശയും നോക്കി മുൻകൂട്ടി കണ്ട് സ്ക്രീനിന്റെ നടുവിൽ തന്നെ നില്ക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." 14616 14617 #. Activity title 14618 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14619 msgctxt "ActivityInfo|" 14620 msgid "Guess 24" 14621 msgstr "" 14622 14623 #. Help title 14624 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14625 msgctxt "ActivityInfo|" 14626 msgid "Calculate to find 24." 14627 msgstr "" 14628 14629 #. Help goal 14630 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14631 #, fuzzy 14632 #| msgctxt "Data|" 14633 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14634 msgctxt "ActivityInfo|" 14635 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14636 msgstr "നാലു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14637 14638 #. Help prerequisite 14639 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14640 #, fuzzy 14641 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14642 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 14643 msgctxt "ActivityInfo|" 14644 msgid "" 14645 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14646 "divisions." 14647 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 14648 14649 #. Help manual 14650 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14651 msgctxt "ActivityInfo|" 14652 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14653 msgstr "" 14654 14655 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14656 #, fuzzy 14657 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14658 #| msgid "Arrows: navigate inside an area" 14659 msgctxt "ActivityInfo|" 14660 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14661 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനകത്ത് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 14662 14663 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14664 #, fuzzy 14665 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14666 #| msgid "Space or Enter: select or place an item" 14667 msgctxt "ActivityInfo|" 14668 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14669 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും വെക്കാനും" 14670 14671 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14672 msgctxt "ActivityInfo|" 14673 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14674 msgstr "" 14675 14676 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14677 #, fuzzy 14678 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14679 #| msgid "Backspace or Delete: undo" 14680 msgctxt "ActivityInfo|" 14681 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14682 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു" 14683 14684 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14685 msgctxt "ActivityInfo|" 14686 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14687 msgstr "" 14688 14689 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14690 msgctxt "Guess24|" 14691 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14692 msgstr "" 14693 14694 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14695 msgctxt "Data|" 14696 msgid "Solvable with + and -." 14697 msgstr "" 14698 14699 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14700 msgctxt "Data|" 14701 msgid "Solvable with +, - and ×." 14702 msgstr "" 14703 14704 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14705 #, fuzzy 14706 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14707 #| msgid "Multiplications." 14708 msgctxt "Data|" 14709 msgid "Multiplication required." 14710 msgstr "ഗുണനം." 14711 14712 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14713 msgctxt "Data|" 14714 msgid "Solvable with all operators." 14715 msgstr "" 14716 14717 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14718 #, fuzzy 14719 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14720 #| msgid "Divisions." 14721 msgctxt "Data|" 14722 msgid "Division required." 14723 msgstr "ഹരണം." 14724 14725 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14726 msgctxt "ActivityConfig|" 14727 msgid "Admin" 14728 msgstr "അഡ്മിൻ" 14729 14730 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14731 msgctxt "ActivityConfig|" 14732 msgid "BuiltIn" 14733 msgstr "ബിൽറ്റിൻ" 14734 14735 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14736 msgctxt "ActivityConfig|" 14737 msgid "Selected" 14738 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത്" 14739 14740 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14741 msgctxt "ActivityConfig|" 14742 msgid "Not Selected" 14743 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തത്" 14744 14745 #. Activity title 14746 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14747 msgctxt "ActivityInfo|" 14748 msgid "Guesscount" 14749 msgstr "ഊഹിച്ചെണ്ണാം" 14750 14751 #. Help title 14752 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14753 msgctxt "ActivityInfo|" 14754 msgid "" 14755 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14756 "the Guesscount." 14757 msgstr "ബീജഗണിത വാചകം ഊഹിച്ച് അനുമാനത്തിനു തുല്യമായ ഉത്തരം കിട്ടും വിധം പെട്ടികൾ ചേർക്കൂ." 14758 14759 #. Help goal 14760 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14761 msgctxt "ActivityInfo|" 14762 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14763 msgstr "സഹജാവബോധവും ബീജഗണിതം പോലുള്ള കണക്കുകൂട്ടലുകൾ പരിശീലിക്കലും." 14764 14765 #. Help prerequisite 14766 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14767 msgctxt "ActivityInfo|" 14768 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14769 msgstr "കണക്കിലെ ക്രിയകളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്." 14770 14771 #. Help manual 14772 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14773 msgctxt "ActivityInfo|" 14774 msgid "" 14775 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14776 "number to guess in the instruction." 14777 msgstr "" 14778 "നിർദ്ദേശത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന അനുമാനം ഉത്തരമായി കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ ശരിയായ അക്കങ്ങളും ക്രിയകളും " 14779 "ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടികളിൽ വെക്കുക." 14780 14781 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14782 #, qt-format 14783 msgctxt "Admin|" 14784 msgid "Level %1" 14785 msgstr "ഘട്ടം %1" 14786 14787 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14788 msgctxt "guesscount|" 14789 msgid "result is not positive integer" 14790 msgstr "ഉത്തരം അധി പൂർണസംഖ്യയല്ല" 14791 14792 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14793 msgctxt "guesscount|" 14794 msgid "result is not an integer" 14795 msgstr "ഉത്തരം പൂർണസംഖ്യയല്ല" 14796 14797 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14798 #, qt-format 14799 msgctxt "Guesscount|" 14800 msgid "Guesscount: %1" 14801 msgstr "അനുമാനം: %1" 14802 14803 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14804 msgctxt "OperandRow|" 14805 msgid "Numbers" 14806 msgstr "സംഖ്യകൾ" 14807 14808 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14809 msgctxt "OperatorRow|" 14810 msgid "Operators" 14811 msgstr "ക്രിയകൾ" 14812 14813 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14814 msgctxt "Data|" 14815 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14816 msgstr "ഒരൊറ്റ തരം ക്രിയയിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14817 14818 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14819 msgctxt "Data|" 14820 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14821 msgstr "രണ്ടു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14822 14823 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14824 msgctxt "Data|" 14825 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14826 msgstr "മൂന്നു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14827 14828 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14829 msgctxt "Data|" 14830 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14831 msgstr "നാലു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14832 14833 #. Activity title 14834 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14835 msgctxt "ActivityInfo|" 14836 msgid "Guess a number" 14837 msgstr "ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ..." 14838 14839 #. Help title 14840 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14841 msgctxt "ActivityInfo|" 14842 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14843 msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംഖ്യ കണ്ടെത്തി ഗുഹയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ." 14844 14845 #. Help prerequisite 14846 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14847 msgctxt "ActivityInfo|" 14848 msgid "Numbers." 14849 msgstr "സംഖ്യകൾ." 14850 14851 #. Help manual 14852 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14853 msgctxt "ActivityInfo|" 14854 msgid "" 14855 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14856 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14857 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14858 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14859 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14860 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14861 "number to find." 14862 msgstr "" 14863 "നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തേണ്ട സംഖ്യ എവിടെ കിടക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിക്കുക. മുകളിൽ " 14864 "വലതുഭാഗത്തുള്ള പെട്ടിയിൽ ഒരു സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ. ആ സംഖ്യ കണ്ടത്തേണ്ടതിലും വലുതാണോ ചെറുതാണോ " 14865 "എന്ന് പറയും. ശരിയുത്തരം കണ്ടെത്തുന്നതുവരെ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചു നോക്കൂ. ടക്സും സ്ക്രീനിന്റെ " 14866 "വലതുഭാഗവും തമ്മിലുള്ള ദൂരം, കണ്ടത്തേണ്ട സംഖ്യയിൽ നിന്നും എത്ര അകലെയാണ് നിങ്ങൾ എന്നു " 14867 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ടക്സ് സ്ക്രീനിന്റെ ലംബ കേന്ദ്രത്തിനു മുകളിലോ താഴെയോ ആണെങ്കിൽ അതിനർത്ഥം, " 14868 "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ കണ്ടത്തേണ്ട സംഖ്യയുടെ മുകളിലോ താഴെയോ ആണെന്നാണ്." 14869 14870 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14871 msgctxt "ActivityInfo|" 14872 msgid "Digits: enter a number" 14873 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഒരു സംഖ്യ നൽകാൻ" 14874 14875 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14876 msgctxt "ActivityInfo|" 14877 msgid "Backspace: erase a number" 14878 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഒരു സംഖ്യ മായിക്കാൻ" 14879 14880 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14881 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14882 msgctxt "guessnumber|" 14883 msgid "Your number is too high" 14884 msgstr "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ വളരെ കൂടുതലാണ്" 14885 14886 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14887 msgctxt "guessnumber|" 14888 msgid "Your number is too low" 14889 msgstr "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ വളരെ ചെറുതാണ്" 14890 14891 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14892 msgctxt "guessnumber|" 14893 msgid "You found the number!" 14894 msgstr "നിങ്ങൾ സംഖ്യ കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു!" 14895 14896 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14897 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14898 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14899 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14900 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14901 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14902 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14903 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14904 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14905 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14906 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14907 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14908 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14909 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14910 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14911 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14912 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14913 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14914 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14915 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14916 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14917 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14918 #, qt-format 14919 msgctxt "Data|" 14920 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14921 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ." 14922 14923 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14924 msgctxt "ActivityConfig|" 14925 msgid "Display the image to find as hint" 14926 msgstr "കണ്ടത്തേണ്ട ചിത്രം സൂചനയായി കാണിക്കുക" 14927 14928 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 14929 msgctxt "ActivityConfig|" 14930 msgid "" 14931 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 14932 msgstr "മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ കണ്ടത്തേണ്ട വാക്കുകൾ പറയുക (ലഭ്യമാണെങ്കിൽ)" 14933 14934 #. Activity title 14935 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 14936 msgctxt "ActivityInfo|" 14937 msgid "The classic hangman game" 14938 msgstr "ദി ക്ലാസിക് ഹാങ്മാൻ കളി" 14939 14940 #. Help title 14941 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 14942 msgctxt "ActivityInfo|" 14943 msgid "Guess the letters of the given word." 14944 msgstr "തന്നിട്ടുള്ള വാക്കിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഊഹിക്കൂ." 14945 14946 #. Help goal 14947 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 14948 msgctxt "ActivityInfo|" 14949 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 14950 msgstr "അക്ഷരവിന്യാസവും വായനയും മെച്ചപ്പെടുത്താൻ." 14951 14952 #. Help manual 14953 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 14954 msgctxt "ActivityInfo|" 14955 msgid "" 14956 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 14957 "the real keyboard." 14958 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ സ്ക്രീനിലെ വെർച്വൽ കീബോർഡിലോ ശരിക്കും കീബോർഡിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യാം." 14959 14960 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 14961 msgctxt "ActivityInfo|" 14962 msgid "" 14963 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 14964 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 14965 msgstr "" 14966 "'കണ്ടത്തേണ്ട ചിത്രം സൂചനയായി കാണിക്കുക' എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഓരോ തെറ്റായ " 14967 "ശ്രമത്തിനും വാക്കുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം തെളിഞ്ഞുവരും." 14968 14969 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 14970 msgctxt "ActivityInfo|" 14971 msgid "" 14972 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 14973 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 14974 "attempts are remaining." 14975 msgstr "" 14976 "'മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ...' എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അനുബന്ധ ശബ്ദം " 14977 "ലഭ്യമാണെങ്കിൽ, മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ കണ്ടത്തേണ്ട വാക്ക് നിങ്ങൾ കേൾക്കും." 14978 14979 #: activities/hangman/hangman.js:208 14980 #, qt-format 14981 msgctxt "hangman|" 14982 msgid "Attempted: %1" 14983 msgstr "ശ്രമിച്ചത്: %1" 14984 14985 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 14986 msgctxt "Hangman|" 14987 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14988 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 14989 14990 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 14991 #, qt-format 14992 msgctxt "Hangman|" 14993 msgid "" 14994 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14995 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14996 msgstr "" 14997 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 14998 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 14999 15000 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 15001 msgctxt "Hangman|" 15002 msgid "" 15003 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15004 "in the configuration dialog." 15005 msgstr "" 15006 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 15007 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 15008 15009 #. Activity title 15010 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 15011 msgctxt "ActivityInfo|" 15012 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 15013 msgstr "ലളിതമായ ഹാനോയിയുടെ തൂൺ" 15014 15015 #. Help title 15016 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 15017 msgctxt "ActivityInfo|" 15018 msgid "Reproduce the given tower." 15019 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന തൂൺ പുനർനിർമ്മിക്കൂ." 15020 15021 #. Help goal 15022 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 15023 msgctxt "ActivityInfo|" 15024 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 15025 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള തൂൺ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കുക." 15026 15027 #. Help manual 15028 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 15029 msgctxt "ActivityInfo|" 15030 msgid "" 15031 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 15032 "reproduce the tower on the right in the empty area." 15033 msgstr "" 15034 "ഓരോ കുറ്റിയിലേയും മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരുവട്ടം ഒരെണ്ണം എന്ന ക്രമത്തിൽ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും " 15035 "മറ്റൊന്നിലേക്കു ഡ്രാഗു ചെയ്തു വെച്ച് വലതു ഭാഗത്തുള്ള തൂൺ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കുക." 15036 15037 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 15038 msgctxt "ActivityInfo|" 15039 msgid "Concept taken from EPI games." 15040 msgstr "ഇപിഐ കളികളിൽ നിന്നെടുത്ത ആശയം." 15041 15042 #. Activity title 15043 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 15044 msgctxt "ActivityInfo|" 15045 msgid "The Tower of Hanoi" 15046 msgstr "ഹാനോയിയുടെ തൂൺ" 15047 15048 #. Help title 15049 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 15050 msgctxt "ActivityInfo|" 15051 msgid "Move the tower to the right side." 15052 msgstr "തൂണിനെ വലതുഭാഗത്താക്കുക." 15053 15054 #. Help goal 15055 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 15056 msgctxt "ActivityInfo|" 15057 msgid "" 15058 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 15059 "the following rules:\n" 15060 " only one disc may be moved at a time\n" 15061 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 15062 msgstr "" 15063 "മുഴുവൻ വളയങ്ങളെയും മറ്റൊരു കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റലാണ് കളിയുടെ ഉദ്ദേശ്യം, പക്ഷേ താഴെയുള്ള നിയമങ്ങൾ " 15064 "പാലിക്കണം:\n" 15065 " ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം മാത്രമേ നീക്കാവൂ\n" 15066 " ചെറിയ വളയത്തിനു മുകളിൽ വലുത് വെക്കാൻ പാടില്ല\n" 15067 15068 #. Help manual 15069 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15070 msgctxt "ActivityInfo|" 15071 msgid "" 15072 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15073 "initial left side tower on the right peg." 15074 msgstr "" 15075 "മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് വലിച്ചുനീക്കി, ഇടതുഭാഗത്ത് ആദ്യം കാണുന്ന " 15076 "തൂൺ വലതുഭാഗത്തെ കുറ്റിയിൽ പുനർനിർമ്മിക്കുക." 15077 15078 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15079 msgctxt "ActivityInfo|" 15080 msgid "" 15081 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15082 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15083 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15084 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15085 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15086 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15087 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15088 "Tower_of_hanoi)" 15089 msgstr "" 15090 "ഫ്രഞ്ച് ഗണിതശാസ്ത്രജ്ഞനായ എഡ്വാർ ലൂക്കായാണ് 1883-ൽ ഈ പസിൽ കണ്ടുപിടിച്ചത്. ഒരു ഹിന്ദു " 15091 "ക്ഷേത്രവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഐതിഹ്യവും ഇതിനെ കുറിച്ചുണ്ട്. ഈ ക്ഷേത്രത്തിലെ പൂജാരിമാർ, ഹാനോയിയുടെ " 15092 "തൂണിന്റെ നിയമങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 64 തകിടുകളുടെ ഒരു കൂട്ടം നീക്കിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു. ഈ ഐതിഹ്യ " 15093 "പ്രകാരം, പൂജാരികളുടെ പണി തീരുമ്പോൾ ലോകം അവസാനിക്കും. അതുകൊണ്ട് തന്നെ ഈ പസിലിന്റെ മറ്റൊരു " 15094 "പേരാണ് ബ്രഹ്മാവിന്റെ തൂൺ. ലൂക്ക ഈ ഐതിഹ്യം കെട്ടിച്ചമഞ്ഞതാണോ അതോ ഇതിൽ നിന്നും " 15095 "പ്രചോദനമുൾക്കൊണ്ടതാണോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. (വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നും: https://en.wikipedia." 15096 "org/wiki/Tower_of_hanoi)" 15097 15098 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15099 msgctxt "HanoiReal|" 15100 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15101 msgstr "മുഴുവൻ അടുക്കിനെയും ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം വീതം വലത്തെ കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റൂ." 15102 15103 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15104 msgctxt "HanoiReal|" 15105 msgid "" 15106 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15107 "side" 15108 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള തൂണിന്റെ മാതൃക പോലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് നിർമ്മിക്കൂ" 15109 15110 #. Activity title 15111 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15112 msgctxt "ActivityInfo|" 15113 msgid "Hexagon" 15114 msgstr "ഷഡ്ഭുജം" 15115 15116 #. Help title 15117 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15118 msgctxt "ActivityInfo|" 15119 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15120 msgstr "നീല കളങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് സ്ട്രോബറി പഴങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." 15121 15122 #. Help goal 15123 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15124 msgctxt "ActivityInfo|" 15125 msgid "Logic-training activity." 15126 msgstr "യുക്തി-പരിശീലന പ്രവർത്തനം." 15127 15128 #. Help manual 15129 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15130 msgctxt "ActivityInfo|" 15131 msgid "" 15132 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15133 "as you get closer." 15134 msgstr "" 15135 "നീല കളങ്ങളിൽ സ്ട്രോബറി തിരയൂ. സ്ട്രോബറിയോട് അടുക്കുന്തോറും കളങ്ങൾ ചുവന്നു വരുന്നതു ശ്രദ്ധിക്കൂ." 15136 15137 #. Activity title 15138 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15139 msgctxt "ActivityInfo|" 15140 msgid "Name the image" 15141 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേര്" 15142 15143 #. Help title 15144 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15145 msgctxt "ActivityInfo|" 15146 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15147 msgstr "ഓരോ ഇനവും അതിന്റെ പേരിനു മുകളിലായി വലിച്ചു വെക്കൂ." 15148 15149 #. Help goal 15150 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15151 msgctxt "ActivityInfo|" 15152 msgid "Vocabulary and reading." 15153 msgstr "പദസമ്പത്തും വായനയും." 15154 15155 #. Help prerequisite 15156 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15157 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15158 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15159 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15160 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15161 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15162 msgctxt "ActivityInfo|" 15163 msgid "Reading." 15164 msgstr "വായന." 15165 15166 #. Help manual 15167 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15168 msgctxt "ActivityInfo|" 15169 msgid "" 15170 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15171 "Click on the OK button to check your answer." 15172 msgstr "" 15173 "അരികിലുള്ള ഓരോ ചിത്രവും പ്രധാന ഭാഗത്ത് അതിനു യോജിച്ച പേരിലേക്ക് വലിച്ചു വെക്കുക. ഒകെ ബട്ടണിൽ " 15174 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം പരിശോധിക്കാം." 15175 15176 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15177 msgctxt "board1_0|" 15178 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15179 msgstr "ഓരോ ഇനവും അതിന്റെ പേരിനു മുകളിലായി വലിച്ചു വെക്കൂ" 15180 15181 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15182 msgctxt "board1_0|" 15183 msgid "mail box" 15184 msgstr "തപാൽപെട്ടി" 15185 15186 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15187 msgctxt "board1_0|" 15188 msgid "sailing boat" 15189 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15190 15191 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15192 msgctxt "board1_0|" 15193 msgid "lamp" 15194 msgstr "വിളക്ക്" 15195 15196 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15197 msgctxt "board1_0|" 15198 msgid "postcard" 15199 msgstr "തപാൽകാർഡ്" 15200 15201 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15202 msgctxt "board1_0|" 15203 msgid "fishing boat" 15204 msgstr "മത്സ്യബന്ധന ബോട്ട്" 15205 15206 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15207 msgctxt "board1_0|" 15208 msgid "bulb" 15209 msgstr "ബൾബ്" 15210 15211 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15212 msgctxt "board2_0|" 15213 msgid "bottle" 15214 msgstr "കുപ്പി" 15215 15216 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15217 msgctxt "board2_0|" 15218 msgid "glass" 15219 msgstr "ഗ്ലാസ്" 15220 15221 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15222 msgctxt "board2_0|" 15223 msgid "egg" 15224 msgstr "മുട്ട" 15225 15226 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15227 msgctxt "board2_0|" 15228 msgid "eggcup" 15229 msgstr "മുട്ടക്കുടം" 15230 15231 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15232 msgctxt "board2_0|" 15233 msgid "flower" 15234 msgstr "പൂവ്" 15235 15236 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15237 msgctxt "board2_0|" 15238 msgid "vase" 15239 msgstr "പൂച്ചട്ടി" 15240 15241 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15242 msgctxt "board3_0|" 15243 msgid "rocket" 15244 msgstr "റോക്കറ്റ്" 15245 15246 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15247 msgctxt "board3_0|" 15248 msgid "star" 15249 msgstr "നക്ഷത്രം" 15250 15251 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15252 msgctxt "board3_0|" 15253 msgid "sofa" 15254 msgstr "സോഫ" 15255 15256 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15257 msgctxt "board3_0|" 15258 msgid "house" 15259 msgstr "വീട്" 15260 15261 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15262 msgctxt "board3_0|" 15263 msgid "light house" 15264 msgstr "ദീപസ്തംഭം" 15265 15266 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15267 msgctxt "board3_0|" 15268 msgid "sailing boat" 15269 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15270 15271 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15272 msgctxt "board4_0|" 15273 msgid "apple" 15274 msgstr "ആപ്പിൾ" 15275 15276 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15277 msgctxt "board4_0|" 15278 msgid "tree" 15279 msgstr "മരം" 15280 15281 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15282 msgctxt "board4_0|" 15283 msgid "bicycle" 15284 msgstr "സൈക്കിൾ" 15285 15286 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15287 msgctxt "board4_0|" 15288 msgid "car" 15289 msgstr "കാർ" 15290 15291 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15292 msgctxt "board4_0|" 15293 msgid "carrot" 15294 msgstr "കാരറ്റ്" 15295 15296 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15297 msgctxt "board4_0|" 15298 msgid "grater" 15299 msgstr "ചിരകാനുള്ള ഉപകരണം" 15300 15301 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15302 msgctxt "board5_0|" 15303 msgid "pencil" 15304 msgstr "പെൻസിൽ" 15305 15306 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15307 msgctxt "board5_0|" 15308 msgid "postcard" 15309 msgstr "തപാൽകാർഡ്" 15310 15311 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15312 msgctxt "board5_0|" 15313 msgid "tree" 15314 msgstr "മരം" 15315 15316 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15317 msgctxt "board5_0|" 15318 msgid "star" 15319 msgstr "നക്ഷത്രം" 15320 15321 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15322 msgctxt "board5_0|" 15323 msgid "truck" 15324 msgstr "ലോറി" 15325 15326 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15327 msgctxt "board5_0|" 15328 msgid "van" 15329 msgstr "വാൻ" 15330 15331 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15332 msgctxt "board6_0|" 15333 msgid "castle" 15334 msgstr "കോട്ട" 15335 15336 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15337 msgctxt "board6_0|" 15338 msgid "crown" 15339 msgstr "കിരീടം" 15340 15341 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15342 msgctxt "board6_0|" 15343 msgid "sailing boat" 15344 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15345 15346 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15347 msgctxt "board6_0|" 15348 msgid "flag" 15349 msgstr "പതാക" 15350 15351 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15352 msgctxt "board6_0|" 15353 msgid "racket" 15354 msgstr "റാക്കറ്റ്" 15355 15356 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15357 msgctxt "board6_0|" 15358 msgid "ball" 15359 msgstr "പന്ത്" 15360 15361 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15362 msgctxt "board7_0|" 15363 msgid "tree" 15364 msgstr "മരം" 15365 15366 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15367 msgctxt "board7_0|" 15368 msgid "mail box" 15369 msgstr "തപാൽപെട്ടി" 15370 15371 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15372 msgctxt "board7_0|" 15373 msgid "sailing boat" 15374 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15375 15376 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15377 msgctxt "board7_0|" 15378 msgid "bulb" 15379 msgstr "ബൾബ്" 15380 15381 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15382 msgctxt "board7_0|" 15383 msgid "bottle" 15384 msgstr "കുപ്പി" 15385 15386 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15387 msgctxt "board7_0|" 15388 msgid "flower" 15389 msgstr "പൂവ്" 15390 15391 #. Activity title 15392 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15393 msgctxt "ActivityInfo|" 15394 msgid "Music instruments" 15395 msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങൾ" 15396 15397 #. Help title 15398 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15399 msgctxt "ActivityInfo|" 15400 msgid "Click on the correct musical instruments." 15401 msgstr "ശരിയായ സംഗീത ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 15402 15403 #. Help goal 15404 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15405 msgctxt "ActivityInfo|" 15406 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15407 msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങളെ തിരിച്ചറിയൽ." 15408 15409 #. Help manual 15410 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15411 msgctxt "ActivityInfo|" 15412 msgid "Click on the correct musical instrument." 15413 msgstr "ശരിയായ സംഗീത ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 15414 15415 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15416 msgctxt "ActivityInfo|" 15417 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15418 msgstr "ടാബ്: ഉപകരണ ശബ്ദം ആവർത്തിക്കാൻ" 15419 15420 #: activities/instruments/instruments.js:13 15421 #: activities/instruments/instruments.js:62 15422 msgctxt "instruments|" 15423 msgid "Find the clarinet" 15424 msgstr "ക്ലാരിനെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" 15425 15426 #: activities/instruments/instruments.js:18 15427 #: activities/instruments/instruments.js:67 15428 #: activities/instruments/instruments.js:109 15429 msgctxt "instruments|" 15430 msgid "Find the transverse flute" 15431 msgstr "തിരശ്ചീനമായ ഓടക്കുഴൽ കണ്ടെത്തൂ" 15432 15433 #: activities/instruments/instruments.js:23 15434 #: activities/instruments/instruments.js:72 15435 #: activities/instruments/instruments.js:114 15436 msgctxt "instruments|" 15437 msgid "Find the guitar" 15438 msgstr "ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ" 15439 15440 #: activities/instruments/instruments.js:28 15441 #: activities/instruments/instruments.js:77 15442 #: activities/instruments/instruments.js:119 15443 msgctxt "instruments|" 15444 msgid "Find the harp" 15445 msgstr "ഹാർപ്പ് കണ്ടെത്തൂ" 15446 15447 #: activities/instruments/instruments.js:35 15448 #: activities/instruments/instruments.js:82 15449 #: activities/instruments/instruments.js:124 15450 msgctxt "instruments|" 15451 msgid "Find the piano" 15452 msgstr "പിയാനോ കണ്ടെത്തൂ" 15453 15454 #: activities/instruments/instruments.js:40 15455 #: activities/instruments/instruments.js:87 15456 #: activities/instruments/instruments.js:129 15457 msgctxt "instruments|" 15458 msgid "Find the saxophone" 15459 msgstr "സാക്സോഫോൺ കണ്ടെത്തൂ" 15460 15461 #: activities/instruments/instruments.js:45 15462 #: activities/instruments/instruments.js:92 15463 #: activities/instruments/instruments.js:134 15464 msgctxt "instruments|" 15465 msgid "Find the trombone" 15466 msgstr "ട്രോമ്പോൺ കണ്ടെത്തൂ" 15467 15468 #: activities/instruments/instruments.js:50 15469 #: activities/instruments/instruments.js:97 15470 #: activities/instruments/instruments.js:139 15471 msgctxt "instruments|" 15472 msgid "Find the trumpet" 15473 msgstr "ട്രമ്പെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" 15474 15475 #: activities/instruments/instruments.js:55 15476 #: activities/instruments/instruments.js:104 15477 msgctxt "instruments|" 15478 msgid "Find the violin" 15479 msgstr "വയലിൻ കണ്ടെത്തൂ" 15480 15481 #: activities/instruments/instruments.js:146 15482 #: activities/instruments/instruments.js:178 15483 msgctxt "instruments|" 15484 msgid "Find the drum kit" 15485 msgstr "ഡ്രം കിറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" 15486 15487 #: activities/instruments/instruments.js:151 15488 #: activities/instruments/instruments.js:183 15489 msgctxt "instruments|" 15490 msgid "Find the accordion" 15491 msgstr "കൈക്കിന്നരം കണ്ടെത്തൂ" 15492 15493 #: activities/instruments/instruments.js:156 15494 #: activities/instruments/instruments.js:188 15495 msgctxt "instruments|" 15496 msgid "Find the banjo" 15497 msgstr "ബാഞ്ചോ കണ്ടെത്തൂ" 15498 15499 #: activities/instruments/instruments.js:161 15500 #: activities/instruments/instruments.js:206 15501 #, fuzzy 15502 #| msgctxt "instruments|" 15503 #| msgid "Find the bongo" 15504 msgctxt "instruments|" 15505 msgid "Find the bongos" 15506 msgstr "ബോങ്കോ കണ്ടെത്തൂ" 15507 15508 #: activities/instruments/instruments.js:166 15509 #: activities/instruments/instruments.js:211 15510 msgctxt "instruments|" 15511 msgid "Find the electric guitar" 15512 msgstr "ഇലക്ട്രിക് ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ" 15513 15514 #: activities/instruments/instruments.js:171 15515 msgctxt "instruments|" 15516 msgid "Find the castanets" 15517 msgstr "കാസ്റ്റനെറ്റ്സ് കണ്ടെത്തൂ" 15518 15519 #: activities/instruments/instruments.js:193 15520 msgctxt "instruments|" 15521 msgid "Find the cymbal" 15522 msgstr "സിമ്പൽ കണ്ടെത്തൂ" 15523 15524 #: activities/instruments/instruments.js:198 15525 msgctxt "instruments|" 15526 msgid "Find the cello" 15527 msgstr "ചെല്ലോ കണ്ടെത്തൂ" 15528 15529 #: activities/instruments/instruments.js:216 15530 msgctxt "instruments|" 15531 msgid "Find the harmonica" 15532 msgstr "ഹാർമോണിക്ക കണ്ടെത്തൂ" 15533 15534 #: activities/instruments/instruments.js:221 15535 #: activities/instruments/instruments.js:254 15536 msgctxt "instruments|" 15537 msgid "Find the horn" 15538 msgstr "ഹോൺ കണ്ടെത്തൂ" 15539 15540 #: activities/instruments/instruments.js:226 15541 #: activities/instruments/instruments.js:259 15542 msgctxt "instruments|" 15543 msgid "Find the maracas" 15544 msgstr "മരാകാസ് കണ്ടെത്തൂ" 15545 15546 #: activities/instruments/instruments.js:231 15547 #: activities/instruments/instruments.js:264 15548 msgctxt "instruments|" 15549 msgid "Find the organ" 15550 msgstr "ഓർഗൻ കണ്ടെത്തൂ" 15551 15552 #: activities/instruments/instruments.js:239 15553 #: activities/instruments/instruments.js:272 15554 msgctxt "instruments|" 15555 msgid "Find the snare drum" 15556 msgstr "സ്നെയർ ഡ്രം കണ്ടെത്തൂ" 15557 15558 #: activities/instruments/instruments.js:244 15559 #: activities/instruments/instruments.js:277 15560 msgctxt "instruments|" 15561 msgid "Find the timpani" 15562 msgstr "ടിമ്പനി കണ്ടെത്തൂ" 15563 15564 #: activities/instruments/instruments.js:249 15565 #: activities/instruments/instruments.js:282 15566 msgctxt "instruments|" 15567 msgid "Find the triangle" 15568 msgstr "ട്രയാങ്കിൾ കണ്ടെത്തൂ" 15569 15570 #: activities/instruments/instruments.js:287 15571 msgctxt "instruments|" 15572 msgid "Find the tambourine" 15573 msgstr "ടാമ്പൂരിൻ കണ്ടെത്തൂ" 15574 15575 #: activities/instruments/instruments.js:292 15576 msgctxt "instruments|" 15577 msgid "Find the tuba" 15578 msgstr "ട്യൂബ കണ്ടെത്തൂ" 15579 15580 #. Activity title 15581 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15582 msgctxt "ActivityInfo|" 15583 msgid "Land safe" 15584 msgstr "ലാൻഡ് സേഫ്" 15585 15586 #. Help title 15587 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15588 msgctxt "ActivityInfo|" 15589 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15590 msgstr "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ പച്ച നിറമുള്ള നിർത്താനുള്ള ഭാഗത്തേക്ക് പറത്തൂ." 15591 15592 #. Help goal 15593 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15594 msgctxt "ActivityInfo|" 15595 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15596 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം മൂലമുള്ള ത്വരണം മനസ്സിലാക്കാൻ." 15597 15598 #. Help manual 15599 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15600 msgctxt "ActivityInfo|" 15601 msgid "" 15602 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15603 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15604 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15605 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15606 "and closer to the planet the acceleration increases." 15607 msgstr "" 15608 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിന് അനുഭവപ്പെടുന്ന ത്വരണം ഗ്രഹത്തിന്റെ പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിലും ഗ്രഹത്തിന്റെ " 15609 "കേന്ദ്രത്തിൽ നിന്നുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത അനുപാതത്തിലുമായിരിക്കും. അതായത്, എല്ലാ " 15610 "ഗ്രഹങ്ങളും ത്വരണത്തിൽ വ്യത്യാസമുണ്ടാക്കുകയും ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ഗ്രഹത്തോട് അടുക്കുന്തോറും ത്വരണം കൂടുകയും " 15611 "ചെയ്യും." 15612 15613 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15614 msgctxt "ActivityInfo|" 15615 msgid "" 15616 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15617 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15618 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15619 msgstr "" 15620 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, തള്ളൽ ബലം (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കുവാൻ മുകളിലേക്കുള്ള/താഴേക്കുള്ള ആരോകളും ദിശ " 15621 "നിയന്ത്രിക്കുവാൻ വലത്/ഇടത് ആരോകളും ഉപയോഗിക്കുക. ടച്ച് സ്ക്രീനുകളിൽ സ്ക്രീനിലെ ബട്ടണുകൾ " 15622 "ഉപയോഗിച്ച് റോക്കറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാവുന്നതാണ്." 15623 15624 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15625 msgctxt "ActivityInfo|" 15626 msgid "" 15627 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15628 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15629 "direction using the up/down keys." 15630 msgstr "" 15631 "പിന്നീടുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ, വലത്/ഇടത് ആരോകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ നിങ്ങൾക്കു കറക്കാൻ " 15632 "കഴിയും. ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കി മുകളിലേക്കുള്ള/താഴേക്കുള്ള ആരോകൾ ഉപയോഗിച്ച് ലംബമല്ലാത്ത " 15633 "ദിശയിൽ ത്വരണം നല്കാവുന്നതാണ്. " 15634 15635 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15636 msgctxt "ActivityInfo|" 15637 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15638 msgstr "" 15639 "നിർത്താനുള്ളയിടം പച്ച നിറമാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വേഗത സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറങ്ങാൻ യോജിച്ചതാണ്." 15640 15641 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15642 msgctxt "ActivityInfo|" 15643 msgid "" 15644 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15645 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15646 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15647 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15648 "area the two forces cancel each other out." 15649 msgstr "" 15650 "വലത്തേ അരികിലുള്ള ത്വരണമാപി ഗുരുത്വാകർഷണബലം ഉൾപ്പെടെയുള്ള നിങ്ങളുടെ റോക്കറ്റിന്റെ ആകെ ലംബ " 15651 "ത്വരണം കാണിക്കുന്നു. ത്വരണമാപിയുടെ മുകളിലെ പച്ച ഭാഗത്ത് നിങ്ങളുടെ ത്വരണം " 15652 "ഗുരുത്വാകർഷണബലത്തേക്കാൾ കൂടുതലാണ്, താഴെയുള്ള ചുവന്ന പ്രദേശത്ത് ഇതിലും കുറവാണ്, മഞ്ഞ മധ്യഭാഗത്തുള്ള " 15653 "നീല വരയിൽ രണ്ട് ബലങ്ങളും പരസ്പരം ഇല്ലാതാക്കുന്നു." 15654 15655 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15656 msgctxt "ActivityInfo|" 15657 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15658 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോ: പുറകിലെ എഞ്ചിന്റെ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കാൻ" 15659 15660 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15661 msgctxt "ActivityInfo|" 15662 msgid "" 15663 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15664 "rotate the spaceship" 15665 msgstr "" 15666 "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, വശങ്ങളിലേക്കു നീക്കാൻ; പിന്നീടുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ, " 15667 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കാൻ" 15668 15669 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15670 #, qt-format 15671 msgctxt "LandSafe|" 15672 msgid "Fuel: %1" 15673 msgstr "ഇന്ധനം: %1" 15674 15675 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15676 #, qt-format 15677 msgctxt "LandSafe|" 15678 msgid "Altitude: %1" 15679 msgstr "ഉന്നതി: %1" 15680 15681 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15682 #, qt-format 15683 msgctxt "LandSafe|" 15684 msgid "Velocity: %1" 15685 msgstr "പ്രവേഗം: %1" 15686 15687 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15688 #, qt-format 15689 msgctxt "LandSafe|" 15690 msgid "Acceleration: %1" 15691 msgstr "ത്വരണം: %1" 15692 15693 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15694 #, qt-format 15695 msgctxt "LandSafe|" 15696 msgid "Gravity: %1" 15697 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം: %1" 15698 15699 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15700 msgctxt "Data|" 15701 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15702 msgstr "ദിശയ്ക്കുള്ള കീകൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിക്കും." 15703 15704 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15705 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15706 msgctxt "Data|" 15707 msgid "Ceres" 15708 msgstr "സീറീസ്" 15709 15710 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15711 msgctxt "Data|" 15712 msgid "" 15713 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15714 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15715 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15716 "safe to land." 15717 msgstr "" 15718 "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള ആരോകൾ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം.<br/>വലതും ഇടതും ഉള്ള " 15719 "ആരോകൾ ദിശ നിയന്ത്രിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം.<br/>ടക്സിന്റെ കപ്പലിനെ നിർത്താനുള്ള സ്ഥലത്തേക്ക് " 15720 "ഓടിക്കണം.<br/>സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്ന പ്രവേഗമാണെങ്കിൽ നിർത്താനുള്ള ഇടം പച്ച " 15721 "നിറമാകും." 15722 15723 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15724 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15725 msgctxt "Data|" 15726 msgid "Pluto" 15727 msgstr "പ്ലൂട്ടൊ" 15728 15729 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15730 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15731 msgctxt "Data|" 15732 msgid "Titan" 15733 msgstr "ടൈറ്റൻ" 15734 15735 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15736 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15737 msgctxt "Data|" 15738 msgid "Moon" 15739 msgstr "ചന്ദ്രൻ" 15740 15741 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15742 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15743 msgctxt "Data|" 15744 msgid "Mars" 15745 msgstr "ചൊവ്വ" 15746 15747 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15748 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15749 msgctxt "Data|" 15750 msgid "Venus" 15751 msgstr "ശുക്രൻ" 15752 15753 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15754 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15755 msgctxt "Data|" 15756 msgid "Earth" 15757 msgstr "ഭൂമി" 15758 15759 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15760 msgctxt "Data|" 15761 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15762 msgstr "ദിശയ്ക്കുള്ള കീകൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ കറങ്ങും." 15763 15764 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15765 msgctxt "Data|" 15766 msgid "" 15767 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15768 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15769 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15770 msgstr "" 15771 "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള കീകൾ പുറകിലെ എഞ്ചിന്റെ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.<br/>വലതും ഇടതും " 15772 "ഉള്ള കീകൾ കപ്പലിന്റെ കറക്കം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.<br/>കപ്പലിനെ തിരശ്ചീനമായി ചലിപ്പിക്കുവാൻ " 15773 "ആദ്യം അതിനെ കറക്കണം, എന്നിട്ട് അതിനെ ത്വരിതപ്പെടുത്തണം." 15774 15775 #. Activity title 15776 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15777 msgctxt "ActivityInfo|" 15778 msgid "Enrich your vocabulary" 15779 msgstr "പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ" 15780 15781 #. Help title 15782 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15783 msgctxt "ActivityInfo|" 15784 msgid "Complete language learning activities." 15785 msgstr "ഭാഷ പഠന പ്രവർത്തനങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കൂ." 15786 15787 #. Help goal 15788 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15789 msgctxt "ActivityInfo|" 15790 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15791 msgstr "പ്രാദേശിക ഭാഷയിലോ വിദേശ ഭാഷയിലേ പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ." 15792 15793 #. Help manual 15794 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15795 msgctxt "ActivityInfo|" 15796 msgid "" 15797 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15798 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15799 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15800 "type the text." 15801 msgstr "" 15802 "ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ പരിശോധിക്കൂ. ഒരു ശബ്ദം, ഒരു വാക്ക്, ഒരു ചിത്രം എന്ന രീതിയിൽ ആണ് ഓരോ " 15803 "വാക്കും കൊടുത്തിരിക്കുന്നത്.<br/>ഇതു ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ശബ്ദവും ചിത്രവും തന്ന് അതിൽ നിന്നും വാക്ക് " 15804 "തിരിച്ചറിയാനുള്ള ഒരു പ്രവർത്തനം ഉണ്ടാകും, പിന്നെ ശബ്ദത്തിൽ നിന്നു മാത്രം, അതും കഴിഞ്ഞ് വാക്ക് " 15805 "ടൈപ്പു ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനം." 15806 15807 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15808 msgctxt "ActivityInfo|" 15809 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15810 msgstr "കോൺഫിഗറേഷനിൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്കു പഠിക്കേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." 15811 15812 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15813 msgctxt "ActivityInfo|" 15814 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15815 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 15816 15817 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15818 msgctxt "ActivityInfo|" 15819 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15820 msgstr "എന്റർ: ഒകെ ബട്ടൺ ഉള്ളപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 15821 15822 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15823 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15824 msgctxt "ActivityInfo|" 15825 msgid "Tab: repeat the word" 15826 msgstr "ടാബ്: വാക്ക് ആവർത്തിക്കാൻ" 15827 15828 #: activities/lang/Lang.qml:138 15829 msgctxt "Lang|" 15830 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15831 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 15832 15833 #: activities/lang/Lang.qml:139 15834 #, qt-format 15835 msgctxt "Lang|" 15836 msgid "" 15837 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15838 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15839 msgstr "" 15840 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 15841 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 15842 15843 #: activities/lang/Lang.qml:141 15844 msgctxt "Lang|" 15845 msgid "" 15846 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15847 "in the configuration dialog." 15848 msgstr "" 15849 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 15850 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 15851 15852 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15853 msgctxt "Lang|" 15854 msgid "other" 15855 msgstr "മറ്റുള്ളവ" 15856 15857 #: activities/lang/Lang.qml:191 15858 msgctxt "Lang|" 15859 msgid "action" 15860 msgstr "പ്രവൃത്തി" 15861 15862 #: activities/lang/Lang.qml:191 15863 msgctxt "Lang|" 15864 msgid "adjective" 15865 msgstr "വിശേഷണം" 15866 15867 #: activities/lang/Lang.qml:192 15868 msgctxt "Lang|" 15869 msgid "color" 15870 msgstr "നിറം" 15871 15872 #: activities/lang/Lang.qml:192 15873 msgctxt "Lang|" 15874 msgid "number" 15875 msgstr "സംഖ്യ" 15876 15877 #: activities/lang/Lang.qml:193 15878 msgctxt "Lang|" 15879 msgid "people" 15880 msgstr "ആളുകൾ" 15881 15882 #: activities/lang/Lang.qml:193 15883 msgctxt "Lang|" 15884 msgid "bodyparts" 15885 msgstr "അവയവങ്ങൾ" 15886 15887 #: activities/lang/Lang.qml:194 15888 msgctxt "Lang|" 15889 msgid "clothes" 15890 msgstr "വസ്ത്രങ്ങൾ" 15891 15892 #: activities/lang/Lang.qml:194 15893 msgctxt "Lang|" 15894 msgid "emotion" 15895 msgstr "വികാരം" 15896 15897 #: activities/lang/Lang.qml:195 15898 msgctxt "Lang|" 15899 msgid "job" 15900 msgstr "ജോലി" 15901 15902 #: activities/lang/Lang.qml:195 15903 msgctxt "Lang|" 15904 msgid "sport" 15905 msgstr "കായികം" 15906 15907 #: activities/lang/Lang.qml:196 15908 msgctxt "Lang|" 15909 msgid "nature" 15910 msgstr "പ്രകൃതി" 15911 15912 #: activities/lang/Lang.qml:196 15913 msgctxt "Lang|" 15914 msgid "animal" 15915 msgstr "ജീവി" 15916 15917 #: activities/lang/Lang.qml:197 15918 msgctxt "Lang|" 15919 msgid "fruit" 15920 msgstr "പഴം" 15921 15922 #: activities/lang/Lang.qml:197 15923 msgctxt "Lang|" 15924 msgid "plant" 15925 msgstr "സസ്യം" 15926 15927 #: activities/lang/Lang.qml:198 15928 msgctxt "Lang|" 15929 msgid "vegetables" 15930 msgstr "പച്ചക്കറികൾ" 15931 15932 #: activities/lang/Lang.qml:198 15933 msgctxt "Lang|" 15934 msgid "object" 15935 msgstr "വസ്തു" 15936 15937 #: activities/lang/Lang.qml:199 15938 msgctxt "Lang|" 15939 msgid "construction" 15940 msgstr "കെട്ടിടം" 15941 15942 #: activities/lang/Lang.qml:200 15943 msgctxt "Lang|" 15944 msgid "furniture" 15945 msgstr "ഫർണിച്ചർ" 15946 15947 #: activities/lang/Lang.qml:200 15948 msgctxt "Lang|" 15949 msgid "houseware" 15950 msgstr "വീട്ടുസാമാനം" 15951 15952 #: activities/lang/Lang.qml:201 15953 msgctxt "Lang|" 15954 msgid "tool" 15955 msgstr "പണിയായുധങ്ങൾ" 15956 15957 #: activities/lang/Lang.qml:201 15958 msgctxt "Lang|" 15959 msgid "food" 15960 msgstr "ഭക്ഷണം" 15961 15962 #: activities/lang/Lang.qml:202 15963 msgctxt "Lang|" 15964 msgid "transport" 15965 msgstr "ഗതാഗതം" 15966 15967 #. Activity title 15968 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 15969 msgctxt "ActivityInfo|" 15970 msgid "Learn additions" 15971 msgstr "തുക കാണാം" 15972 15973 #. Help title 15974 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 15975 msgctxt "ActivityInfo|" 15976 msgid "Learn additions with small numbers." 15977 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാം." 15978 15979 #. Help goal 15980 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 15981 msgctxt "ActivityInfo|" 15982 msgid "Learn additions by counting their result." 15983 msgstr "ഉത്തരം എണ്ണി കൂട്ടൽ പഠിക്കാൻ." 15984 15985 #. Help manual 15986 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 15987 msgctxt "ActivityInfo|" 15988 msgid "" 15989 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15990 "corresponding number of circles and validate your answer." 15991 msgstr "" 15992 "ഒരു കൂട്ടൽ സ്ക്രീനിൽ കാണും. ഉത്തരം കണക്കാക്കി അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ " 15993 "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 15994 15995 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 15996 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 15997 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 15998 msgctxt "ActivityInfo|" 15999 msgid "Space: select or deselect a circle" 16000 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരുവട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുത്തതു മാറ്റാനോ" 16001 16002 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 16003 msgctxt "Data|" 16004 msgid "Additions with 1 and 2." 16005 msgstr "1, 2 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ." 16006 16007 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 16008 msgctxt "Data|" 16009 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 16010 msgstr "1, 2, 3 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ." 16011 16012 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 16013 msgctxt "Data|" 16014 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 16015 msgstr "1, 2, 3, 4 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ." 16016 16017 #. Activity title 16018 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 16019 msgctxt "ActivityInfo|" 16020 msgid "Learn decimal numbers" 16021 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ പഠിക്കാം" 16022 16023 #. Help title 16024 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 16025 msgctxt "ActivityInfo|" 16026 msgid "Learn decimals with small numbers." 16027 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളിലൂടെ ദശാംശസംഖ്യകൾ പഠിക്കാം." 16028 16029 #. Help goal 16030 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 16031 msgctxt "ActivityInfo|" 16032 msgid "" 16033 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 16034 "decimal number." 16035 msgstr "" 16036 "ദശാംശസംഖ്യകൾ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്ന് എണ്ണി ദശാംശരൂപങ്ങൾ പഠിക്കാൻ." 16037 16038 #. Help manual 16039 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 16040 msgctxt "ActivityInfo|" 16041 msgid "" 16042 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 16043 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 16044 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 16045 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 16046 msgstr "" 16047 "ഒരു ദശാംശസംഖ്യ കാണിക്കും. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടികൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാം, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം " 16048 "വലിച്ച് താഴെയുള്ള ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് വെക്കുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം, കാണിച്ചിരിക്കുന്ന " 16049 "ദശാംശസംഖ്യയ്ക്കുതുല്യമാകുന്നതു വരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. ശേഷം ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി നിങ്ങളുടെ " 16050 "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16051 16052 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 16053 msgctxt "learn_decimals|" 16054 msgid "" 16055 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 16056 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16057 msgstr "" 16058 "ഒരു ദശാംശസംഖ്യ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളമുള്ള പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും പെട്ടിക്കകത്തെ ഓരോ " 16059 "സമചതുരവും പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 16060 16061 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16062 msgctxt "learn_decimals|" 16063 msgid "" 16064 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16065 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16066 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16067 "button to validate your answer." 16068 msgstr "" 16069 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം " 16070 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യയ്ക്കു " 16071 "തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16072 "സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16073 16074 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16075 msgctxt "learn_decimals|" 16076 msgid "" 16077 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16078 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16079 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16080 msgstr "" 16081 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനു താഴെയായി, കുറയ്ക്കലിലെ ആദ്യത്തെ സംഖ്യ " 16082 "ഒരു പെട്ടി ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ ഓരോ സമചതുരങ്ങളും " 16083 "പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 16084 16085 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16086 msgctxt "learn_decimals|" 16087 msgid "" 16088 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16089 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16090 msgstr "" 16091 "കുറയ്ക്കാനായി ചതുരങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് തന്നിരിക്കുന്ന ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ. എന്നിട്ട് ഒകെ " 16092 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം പരിശോധിക്കാം." 16093 16094 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16095 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16096 msgctxt "learn_decimals|" 16097 msgid "" 16098 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16099 "button to validate your answer." 16100 msgstr "" 16101 "ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ അതു ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16102 "പരിശോധിക്കൂ." 16103 16104 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16105 msgctxt "learn_decimals|" 16106 msgid "" 16107 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16108 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16109 "unit." 16110 msgstr "" 16111 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളത്തോടുകൂടിയ പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ " 16112 "ഓരോ സമചതുരങ്ങളും പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 16113 16114 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16115 msgctxt "learn_decimals|" 16116 msgid "" 16117 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16118 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16119 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16120 "to validate your answer." 16121 msgstr "" 16122 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം " 16123 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന കൂട്ടലിന്റെ " 16124 "ഉത്തരത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് " 16125 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16126 16127 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16128 msgctxt "learn_decimals|" 16129 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16130 msgstr "" 16131 "ഒരു നിശ്ചത എണ്ണം ചോദിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഉപയോഗിച്ച് 10 ഓറഞ്ചുകൾ വരെ " 16132 "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." 16133 16134 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16135 msgctxt "learn_decimals|" 16136 msgid "" 16137 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16138 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16139 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16140 "validate your answer." 16141 msgstr "" 16142 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് നിശ്ചിത എണ്ണം ഓറഞ്ചുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓറഞ്ചുകൾ " 16143 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. ഓറഞ്ചിന്റെ എണ്ണം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ " 16144 "ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൂ." 16145 16146 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16147 #, qt-format 16148 msgctxt "Learn_decimals|" 16149 msgid "Display the number: %1" 16150 msgstr "ഈ സംഖ്യ കാണിക്കൂ: %1" 16151 16152 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16153 #, qt-format 16154 msgctxt "Learn_decimals|" 16155 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16156 msgstr "ഈ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ: %1 + %2" 16157 16158 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16159 #, qt-format 16160 msgctxt "Learn_decimals|" 16161 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16162 msgstr "ഈ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ: %1 - %2" 16163 16164 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16165 #, qt-format 16166 msgctxt "Learn_decimals|" 16167 msgid "Represent the quantity: %1" 16168 msgstr "ഈ എണ്ണം കാണിക്കൂ: %1" 16169 16170 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16171 #, qt-format 16172 msgctxt "Learn_decimals|" 16173 msgid "Enter the result: %1" 16174 msgstr "ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ: %1" 16175 16176 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16177 msgctxt "Data|" 16178 msgid "Between 0.1 and 1." 16179 msgstr "0.1-നും 1-നും ഇടയിൽ." 16180 16181 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16182 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16183 msgctxt "Data|" 16184 msgid "Between 1 and 5." 16185 msgstr "1-നും 5-നും ഇടയിൽ." 16186 16187 #. Activity title 16188 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16189 msgctxt "ActivityInfo|" 16190 msgid "Additions with decimal numbers" 16191 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടാം" 16192 16193 #. Help title 16194 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16195 msgctxt "ActivityInfo|" 16196 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16197 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാം." 16198 16199 #. Help goal 16200 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16201 msgctxt "ActivityInfo|" 16202 msgid "" 16203 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16204 "to represent the result." 16205 msgstr "ഉത്തരം കാണിക്കാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്നെണ്ണി ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാൻ." 16206 16207 #. Help manual 16208 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16209 msgctxt "ActivityInfo|" 16210 msgid "" 16211 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16212 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16213 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16214 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16215 msgstr "" 16216 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം " 16217 "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. " 16218 "വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന കൂട്ടലിന്റെ ഉത്തരത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ " 16219 "ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16220 16221 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16222 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16223 msgctxt "ActivityInfo|" 16224 msgid "" 16225 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16226 "button to validate your answer." 16227 msgstr "" 16228 "ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ അതു ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16229 "പരിശോധിക്കൂ." 16230 16231 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16232 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16233 msgctxt "ActivityInfo|" 16234 msgid "Numbers: type the result" 16235 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ" 16236 16237 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16238 msgctxt "Data|" 16239 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16240 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 16241 16242 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16243 msgctxt "Data|" 16244 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16245 msgstr "3 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 16246 16247 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16248 msgctxt "Data|" 16249 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16250 msgstr "5 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 16251 16252 #. Activity title 16253 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16254 msgctxt "ActivityInfo|" 16255 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16256 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കാം" 16257 16258 #. Help title 16259 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16260 msgctxt "ActivityInfo|" 16261 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16262 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാം." 16263 16264 #. Help goal 16265 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16266 msgctxt "ActivityInfo|" 16267 msgid "" 16268 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16269 "be subtracted to represent the result." 16270 msgstr "ഉത്തരം കാണിക്കാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്നെണ്ണി ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാൻ." 16271 16272 #. Help manual 16273 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16274 msgctxt "ActivityInfo|" 16275 msgid "" 16276 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16277 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16278 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16279 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16280 "operation" 16281 msgstr "" 16282 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. കുറയ്ക്കലിലെ ആദ്യത്തെ സംഖ്യ ഒരു പെട്ടി " 16283 "ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ ഓരോ സമചതുരങ്ങളും പത്തിലൊന്ന് " 16284 "യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. സമചതുരങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ കുറച്ച് ക്രിയയുടെ " 16285 "ഉത്തരം കാണിക്കുക." 16286 16287 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16288 msgctxt "Data|" 16289 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16290 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 16291 16292 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16293 msgctxt "Data|" 16294 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16295 msgstr "3 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 16296 16297 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16298 msgctxt "Data|" 16299 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16300 msgstr "5 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 16301 16302 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16303 msgctxt "ActivityConfig|" 16304 msgid "Arabic numerals" 16305 msgstr "അറബി അക്കങ്ങൾ" 16306 16307 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16308 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16309 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16310 msgctxt "ActivityConfig|" 16311 msgid "Dots" 16312 msgstr "കുത്തുകൾ" 16313 16314 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16315 msgctxt "ActivityConfig|" 16316 msgid "Fingers" 16317 msgstr "വിരലുകൾ" 16318 16319 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16320 msgctxt "ActivityConfig|" 16321 msgid "Digits representation" 16322 msgstr "അക്കങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കൽ" 16323 16324 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16325 msgctxt "ActivityConfig|" 16326 msgid "Enable voices" 16327 msgstr "ശബ്ദങ്ങൾ സാധ്യമാക്കുക" 16328 16329 #. Activity title 16330 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16331 msgctxt "ActivityInfo|" 16332 msgid "Count and color the circles" 16333 msgstr "എണ്ണാം നിറം കൊടുക്കാം" 16334 16335 #. Help title 16336 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16337 msgctxt "ActivityInfo|" 16338 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16339 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാം." 16340 16341 #. Help goal 16342 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16343 msgctxt "ActivityInfo|" 16344 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16345 msgstr "അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാൻ അതിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്യം എണ്ണുക." 16346 16347 #. Help manual 16348 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16349 msgctxt "ActivityInfo|" 16350 msgid "" 16351 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16352 "and validate your answer." 16353 msgstr "" 16354 "ഒരു അക്കം സ്ക്രീനിൽ കാണും. അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16355 "സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16356 16357 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16358 msgctxt "ActivityInfo|" 16359 msgid "Tab: say the digit again" 16360 msgstr "ടാബ്: അക്കം വീണ്ടും പറയാൻ" 16361 16362 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16363 msgctxt "Data|" 16364 msgid "Digits from 1 to 2." 16365 msgstr "1 മുതൽ 2 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16366 16367 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16368 msgctxt "Data|" 16369 msgid "Digits from 1 to 3." 16370 msgstr "1 മുതൽ 3 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16371 16372 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16373 msgctxt "Data|" 16374 msgid "Digits from 1 to 4." 16375 msgstr "1 മുതൽ 4 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16376 16377 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16378 msgctxt "Data|" 16379 msgid "Digits from 1 to 5." 16380 msgstr "1 മുതൽ 5 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16381 16382 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16383 msgctxt "Data|" 16384 msgid "Digits from 1 to 6." 16385 msgstr "1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16386 16387 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16388 msgctxt "Data|" 16389 msgid "Digits from 1 to 7." 16390 msgstr "1 മുതൽ 7 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16391 16392 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16393 msgctxt "Data|" 16394 msgid "Digits from 1 to 8." 16395 msgstr "1 മുതൽ 8 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16396 16397 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16398 msgctxt "Data|" 16399 msgid "Digits from 1 to 9." 16400 msgstr "1 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16401 16402 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16403 msgctxt "Data|" 16404 msgid "Digits from 0 to 9." 16405 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16406 16407 #. Activity title 16408 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16409 msgctxt "ActivityInfo|" 16410 msgid "Learn quantities" 16411 msgstr "എണ്ണിയെടുക്കാം" 16412 16413 #. Help title 16414 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16415 msgctxt "ActivityInfo|" 16416 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16417 msgstr "വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യാൻ പഠിക്കാം" 16418 16419 #. Help goal 16420 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16421 msgctxt "ActivityInfo|" 16422 msgid "" 16423 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16424 "requested quantity." 16425 msgstr "" 16426 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണം കാണിക്കാനായി എത്ര ഓറഞ്ചുകൾ വേണമെന്നെണ്ണിയെടുത്ത് എണ്ണങ്ങൾ പഠിക്കാൻ." 16427 16428 #. Help manual 16429 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16430 msgctxt "ActivityInfo|" 16431 msgid "" 16432 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16433 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16434 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16435 "on the OK button to validate your answer." 16436 msgstr "" 16437 "ഒരു നിശ്ചത എണ്ണം ചോദിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് നിശ്ചിത എണ്ണം ഓറഞ്ചുകൾ " 16438 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓറഞ്ചുകൾ ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. ഓറഞ്ചിന്റെ എണ്ണം " 16439 "കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ " 16440 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16441 16442 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16443 msgctxt "Data|" 16444 msgid "Between 1 and 3." 16445 msgstr "1-നും 3-നും ഇടയിൽ." 16446 16447 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16448 msgctxt "Data|" 16449 msgid "Between 1 and 4." 16450 msgstr "1-നും 4-നും ഇടയിൽ." 16451 16452 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16453 msgctxt "Data|" 16454 msgid "Between 1 and 6." 16455 msgstr "1-നും 6-നും ഇടയിൽ." 16456 16457 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16458 msgctxt "Data|" 16459 msgid "Between 1 and 10." 16460 msgstr "1-നും 10-നും ഇടയിൽ." 16461 16462 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16463 msgctxt "Data|" 16464 msgid "Between 10 and 20." 16465 msgstr "10-നും 20-നും ഇടയിൽ." 16466 16467 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16468 msgctxt "Data|" 16469 msgid "Between 20 and 50." 16470 msgstr "20-നും 50-നും ഇടയിൽ." 16471 16472 #. Activity title 16473 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16474 msgctxt "ActivityInfo|" 16475 msgid "Learn subtractions" 16476 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പഠിക്കാം" 16477 16478 #. Help title 16479 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16480 msgctxt "ActivityInfo|" 16481 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16482 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാം." 16483 16484 #. Help goal 16485 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16486 msgctxt "ActivityInfo|" 16487 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16488 msgstr "ഉത്തരം എണ്ണി കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാൻ." 16489 16490 #. Help manual 16491 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16492 msgctxt "ActivityInfo|" 16493 msgid "" 16494 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16495 "corresponding number of circles and validate your answer." 16496 msgstr "" 16497 "ഒരു കുറയ്ക്കൽ സ്ക്രീനിൽ കാണും. ഉത്തരം കണക്കാക്കി അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് " 16498 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16499 16500 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16501 msgctxt "Data|" 16502 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16503 msgstr "1, 2, 3 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16504 16505 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16506 msgctxt "Data|" 16507 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16508 msgstr "1, 2, 3, 4 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16509 16510 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16511 msgctxt "Data|" 16512 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16513 msgstr "1, 2, 3, 4, 5 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16514 16515 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16516 msgctxt "Data|" 16517 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16518 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16519 16520 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16521 msgctxt "Data|" 16522 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16523 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16524 16525 #. Activity title 16526 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16527 msgctxt "ActivityInfo|" 16528 msgid "Mouse click training" 16529 msgstr "മൗസ് ക്ലിക്ക് പരിശീലിക്കാം" 16530 16531 #. Help title 16532 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16533 msgctxt "ActivityInfo|" 16534 msgid "" 16535 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16536 msgstr "" 16537 "നിങ്ങളുടെ മൗസിൽ ഒരു ഇടതു ക്ലിക്കോ വലതു ക്ലിക്കോ ഉപയോഗിച്ച് ജീവികളെ അവയുടെ വീട്ടിലെത്തിക്കൂ." 16538 16539 #. Help goal 16540 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16541 msgctxt "ActivityInfo|" 16542 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16543 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിക്കൽ. ഇടതും വലതും ക്ലിക്ക് പരിശീലിക്കൽ." 16544 16545 #. Help manual 16546 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16547 msgctxt "ActivityInfo|" 16548 msgid "" 16549 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16550 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16551 msgstr "" 16552 "ഒരു മീനിൽ ഇടതു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അത് കുളത്തിലെത്തും. ഒരു കുരങ്ങനിൽ വലതു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അത് " 16553 "മരത്തിനു മുകളിലേക്കെത്തും. നിങ്ങൾ തെറ്റായ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ ഒരു സന്ദേശം കാണാം." 16554 16555 #. Activity title 16556 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16557 msgctxt "ActivityInfo|" 16558 msgid "Find your left and right hands" 16559 msgstr "ഇടതോ വലതോ?" 16560 16561 #. Help title 16562 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16563 msgctxt "ActivityInfo|" 16564 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16565 msgstr "ഒരു കൈപ്പത്തി ഇടതാണോ വലതാണോ എന്നു തീരുമാനിക്കൂ." 16566 16567 #. Help goal 16568 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16569 msgctxt "ActivityInfo|" 16570 msgid "" 16571 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16572 "representation." 16573 msgstr "വ്യത്യസ്ത വീക്ഷണകോണിൽ വലതും ഇടതും കൈപ്പത്തികൾ തിരിച്ചറിയാൻ." 16574 16575 #. Help manual 16576 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16577 msgctxt "ActivityInfo|" 16578 msgid "" 16579 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16580 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16581 msgstr "" 16582 "ഒരു കൈപ്പത്തി കാണാം: അത് ഇടതു കൈപ്പത്തി ആണോ വലതു കൈപ്പത്തി ആണോ? കാണിച്ചിരിക്കുന്ന " 16583 "കൈപ്പത്തിയ്ക്കനുസരിച്ച് ഇടതു ബട്ടണിലോ വലതിലോ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ." 16584 16585 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16586 msgctxt "ActivityInfo|" 16587 msgid "Left arrow: left hand answer" 16588 msgstr "ഇടത് ആരോ: ഉത്തരം ഇടതു കൈപ്പത്തി" 16589 16590 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16591 msgctxt "ActivityInfo|" 16592 msgid "Right arrow: right hand answer" 16593 msgstr "വലത് ആരോ: ഉത്തരം വലതു കൈപ്പത്തി" 16594 16595 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16596 msgctxt "Leftright|" 16597 msgid "Left hand" 16598 msgstr "ഇടതു കൈപ്പത്തി" 16599 16600 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16601 msgctxt "Leftright|" 16602 msgid "Right hand" 16603 msgstr "വലതു കൈപ്പത്തി" 16604 16605 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16606 msgctxt "ActivityConfig|" 16607 msgid "All the words" 16608 msgstr "എല്ലാ വാക്കുകളും" 16609 16610 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16611 msgctxt "ActivityConfig|" 16612 msgid "Only 5 words" 16613 msgstr "5 വാക്കുകൾ മാത്രം" 16614 16615 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16616 msgctxt "ActivityConfig|" 16617 msgid "Select the case for the letters to search" 16618 msgstr "തിരയാനുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 16619 16620 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16621 msgctxt "ActivityConfig|" 16622 msgid "Mixed Case" 16623 msgstr "എല്ലാതരവും" 16624 16625 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16626 msgctxt "ActivityConfig|" 16627 msgid "Upper Case" 16628 msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ" 16629 16630 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16631 msgctxt "ActivityConfig|" 16632 msgid "Lower Case" 16633 msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങൾ" 16634 16635 #. Activity title 16636 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16637 msgctxt "ActivityInfo|" 16638 msgid "Letter in which word" 16639 msgstr "ഏതു വാക്കിലെ അക്ഷരം" 16640 16641 #. Help title 16642 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16643 msgctxt "ActivityInfo|" 16644 msgid "" 16645 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16646 "the words in which this letter appears." 16647 msgstr "" 16648 "ഒരു അക്ഷരം കാണിക്കും. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളിൽ ആ അക്ഷരമുള്ള വാക്കോ വാക്കുകളോ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തണം." 16649 16650 #. Help goal 16651 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16652 msgctxt "ActivityInfo|" 16653 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16654 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന അക്ഷരമുള്ള എല്ലാ വാക്കുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 16655 16656 #. Help prerequisite 16657 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16658 msgctxt "ActivityInfo|" 16659 msgid "Spelling, letter recognition." 16660 msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം, അക്ഷരം എന്നിവ തിരിച്ചറിയണം." 16661 16662 #. Help manual 16663 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16664 msgctxt "ActivityInfo|" 16665 msgid "" 16666 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16667 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16668 msgstr "" 16669 "വിമാനത്തോട് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കൊടിയിൽ ഒരു അക്ഷരം കാണാം. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളുടെ " 16670 "പട്ടികയിൽ, ആ അക്ഷരമുള്ള വാക്കുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തുക." 16671 16672 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16673 msgctxt "LetterInWord|" 16674 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16675 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 16676 16677 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16678 #, qt-format 16679 msgctxt "LetterInWord|" 16680 msgid "" 16681 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16682 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16683 msgstr "" 16684 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 16685 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 16686 16687 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16688 msgctxt "LetterInWord|" 16689 msgid "" 16690 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16691 "in the configuration dialog." 16692 msgstr "" 16693 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 16694 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 16695 16696 #. Activity title 16697 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16698 msgctxt "ActivityInfo|" 16699 msgid "Lights off" 16700 msgstr "വെളിച്ചം കെടുത്താം" 16701 16702 #. Help title 16703 #. ---------- 16704 #. Help goal 16705 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16706 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16707 msgctxt "ActivityInfo|" 16708 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16709 msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തലാണ് ഉദ്ദേശ്യം." 16710 16711 #. Help manual 16712 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16713 msgctxt "ActivityInfo|" 16714 msgid "" 16715 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16716 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16717 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16718 msgstr "" 16719 "ഒരു ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ആ ബട്ടണിന്റെയും അതിന് തൊട്ടടുത്ത് തലങ്ങനെയും വിലങ്ങനെയും ഉള്ള " 16720 "ബട്ടണുകളുടെയും അവസ്ഥ ടോഗിൾ ചെയ്യും (ഓൺ ആണെങ്കിൽ ഓഫ്, ഓഫ് ആണെങ്കിൽ ഓൺ). നിങ്ങൾ എല്ലാ " 16721 "ലൈറ്റുകളും കെടുത്തണം. ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഉത്തരം കാണാം." 16722 16723 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16724 msgctxt "ActivityInfo|" 16725 msgid "" 16726 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16727 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16728 msgstr "" 16729 "ഉത്തരം കാണാനുള്ള അൽഗോരിതം വിക്കിപീഡിയയിൽ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ കളിയെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " 16730 "അറിയാൻ: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16731 16732 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16733 msgctxt "Data|" 16734 msgid "5×5 grids, Very easy." 16735 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ എളുപ്പം." 16736 16737 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16738 msgctxt "Data|" 16739 msgid "5×5 grids, Easy." 16740 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, എളുപ്പം." 16741 16742 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16743 msgctxt "Data|" 16744 msgid "5×5 grids, Medium." 16745 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, ഇടത്തരം." 16746 16747 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16748 msgctxt "Data|" 16749 msgid "5×5 grids, Difficult." 16750 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, കടുപ്പം." 16751 16752 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16753 msgctxt "Data|" 16754 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16755 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16756 16757 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16758 msgctxt "Data|" 16759 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16760 msgstr "6×6 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16761 16762 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16763 msgctxt "Data|" 16764 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16765 msgstr "7×7 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16766 16767 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16768 msgctxt "Data|" 16769 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16770 msgstr "8×8 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16771 16772 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16773 msgctxt "Data|" 16774 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16775 msgstr "9×9 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16776 16777 #. Activity title 16778 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16779 msgctxt "ActivityInfo|" 16780 msgid "The history of Louis Braille" 16781 msgstr "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം" 16782 16783 #. Help title 16784 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16785 msgctxt "ActivityInfo|" 16786 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16787 msgstr "ബ്രായി ലിപിയുടെ ഉപജ്ഞാതാവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രധാന തീയതികൾ പഠിക്കൂ." 16788 16789 #. Help manual 16790 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16791 msgctxt "ActivityInfo|" 16792 msgid "" 16793 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16794 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16795 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16796 msgstr "" 16797 "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജീവചരിത്രം, ബ്രായി ലിപിയുടെ കണ്ടുപിടിത്തം എന്നിവ " 16798 "വായിക്കൂ. കഥയുടെ താളുകളിലൂടെ നീങ്ങാനായി മുൻപുള്ളത്, അടുത്തത് എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " 16799 "അവസാനം, ഈ ശ്രേണിയെ കാലക്രമേണ അടുക്കൂ." 16800 16801 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16802 msgctxt "ActivityInfo|" 16803 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16804 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും സ്ഥാനം മാറ്റാനും" 16805 16806 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16807 msgctxt "ActivityInfo|" 16808 msgid "" 16809 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16810 msgstr "ലൂയി ബ്രായി വീഡിയോ: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16811 16812 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16813 msgctxt "louis_braille_data|" 16814 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16815 msgstr "1809 ജനുവരി 4-ന് ഫ്രാൻസിൽ പാരീസിനടുത്തുള്ള കൂവ്രെയിൽ ജനിച്ചു." 16816 16817 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16818 msgctxt "louis_braille_data|" 16819 msgid "" 16820 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16821 "workshop." 16822 msgstr "" 16823 "അച്ഛന്റെ പണിപ്പുരയിൽ നിന്നും തുകലുത്പന്നങ്ങൾ തയ്ക്കുന്ന വലിയ സൂചി കൊണ്ട് ലൂയി ബ്രായിയുടെ വലതു " 16824 "കണ്ണിന് പരിക്കു പറ്റി." 16825 16826 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16827 msgctxt "louis_braille_data|" 16828 msgid "" 16829 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16830 "spread to his left eye." 16831 msgstr "മൂന്നാം വയസ്സിൽ, ഗുരുതരമായ അണുബാധ ഇടതു കണ്ണിലേക്കും പടർന്ന് ലൂയി അന്ധനായി." 16832 16833 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16834 msgctxt "louis_braille_data|" 16835 msgid "" 16836 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16837 "Blind Youth." 16838 msgstr "" 16839 "10-ാമത്തെ വയസ്സിൽ, അവനെ പാരീസിലെ റോയൽ ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് ഫോർ ബ്ലൈൻഡ് യൂത്തിൽ പഠിക്കുവാനായി " 16840 "അയച്ചു." 16841 16842 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16843 msgctxt "louis_braille_data|" 16844 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16845 msgstr "അവന്റെ സഹപാഠികളിൽ മതിപ്പുണ്ടാക്കിക്കൊണ്ട് അവൻ പിയാനോയും ഓർഗനും വായിക്കാൻ തുടങ്ങി." 16846 16847 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16848 msgctxt "louis_braille_data|" 16849 msgid "" 16850 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16851 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16852 "battlefields." 16853 msgstr "" 16854 "ഒരു ഫ്രെഞ്ച് പട്ടാളക്കാരനായ ഷാർള് ബാർബിയെ (Charles Barbier), അവന്റെ സ്കൂൾ സന്ദർശിച്ച് " 16855 "അദ്ദേഹത്തിന്റെ രാത്രികാല എഴുത്തിനുള്ള കണ്ടുപിടിത്തം പങ്കുവെച്ചു, യുദ്ധഭൂമിയിൽ വിവരങ്ങൾ " 16856 "കൈമാറുവാനായുള്ള പൊങ്ങി നിൽക്കുന്ന 12 കുത്തുകളുള്ള കോഡ്." 16857 16858 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16859 msgctxt "louis_braille_data|" 16860 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16861 msgstr "ബാർബിയെയുടെ 12 കുത്തുകൾ പരിഷ്കരിച്ച് ലൂയി 6 എണ്ണമുള്ള ബ്രായി ലിപി കണ്ടുപിടിച്ചു." 16862 16863 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16864 msgctxt "louis_braille_data|" 16865 msgid "" 16866 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16867 "teaching it at the Institute." 16868 msgstr "" 16869 "പഠനം കഴിഞ്ഞ് അദ്ദേഹം ഒരു അധ്യാപകനായി. മാത്രമല്ല, അദ്ദേഹത്തിന്റെ രീതി ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ടിൽ " 16870 "രഹസ്യമായി പഠിപ്പിച്ച് പ്രചരിപ്പിച്ച് പോന്നു." 16871 16872 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16873 msgctxt "louis_braille_data|" 16874 msgid "" 16875 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16876 "punctuations and music notations." 16877 msgstr "" 16878 "അദ്ദേഹം ബ്രായി പരിഷ്കരിക്കുകയും ഗണിതശാസ്ത്രവും ചിഹ്നങ്ങളും വിരാമചിഹ്നങ്ങളും സംഗീത " 16879 "നൊട്ടേഷനുകളും ഉൾപ്പെടുത്താനായി വ്യാപിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു." 16880 16881 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16882 msgctxt "louis_braille_data|" 16883 msgid "" 16884 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16885 "is erected to honor him." 16886 msgstr "" 16887 "ക്ഷയരോഗം കാരണം അദ്ദേഹം മരിച്ചു. പാരീസിലെ പാന്തയോണിൽ അദ്ദേഹത്തെ അടക്കം ചെയ്തു. " 16888 "അദ്ദേഹത്തോടുള്ള ബഹുമാനാർത്ഥം ഒരു സ്മാരകം പണിതീർക്കപ്പെട്ടു." 16889 16890 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16891 msgctxt "louis_braille_data|" 16892 msgid "" 16893 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16894 "you have motivation you can do incredible things." 16895 msgstr "" 16896 "ബ്രായി ലോകമെമ്പാടും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. പ്രചോദനം ഉണ്ടെങ്കിൽ അവിശ്വസനീയമായ കാര്യങ്ങൾ " 16897 "ചെയ്യാമെന്ന് ലൂയി ബ്രായി തെളിയിച്ചു." 16898 16899 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16900 msgctxt "ReorderList|" 16901 msgid "" 16902 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16903 "move, then select its target position." 16904 msgstr "" 16905 "സംഭവങ്ങളെ അത് നടന്ന കാലത്തിനനുസരിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക. നീക്കേണ്ട വരി തിരഞ്ഞെടുത്ത്, അതിന്റെ " 16906 "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് തൊടൂ." 16907 16908 #. Activity title 16909 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 16910 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 16911 msgctxt "ActivityInfo|" 16912 msgid "The magician hat" 16913 msgstr "മാന്ത്രികന്റെ തൊപ്പി" 16914 16915 #. Help title 16916 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 16917 msgctxt "ActivityInfo|" 16918 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 16919 msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിക്കകത്ത് എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് പറയാമോ?" 16920 16921 #. Help goal 16922 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 16923 msgctxt "ActivityInfo|" 16924 msgid "Learn subtractions." 16925 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പഠിക്കാൻ." 16926 16927 #. Help prerequisite 16928 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 16929 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16930 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 16931 msgctxt "ActivityInfo|" 16932 msgid "Subtractions." 16933 msgstr "കുറയ്ക്കൽ." 16934 16935 #. Help manual 16936 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 16937 msgctxt "ActivityInfo|" 16938 msgid "" 16939 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 16940 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 16941 "to input your answer and on the OK button to validate it." 16942 msgstr "" 16943 "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. നക്ഷത്രങ്ങൾ അകത്തേക്കും പുറത്തേക്കും പോകും. അതിനുശേഷവും " 16944 "തൊപ്പിക്കടിയിൽ എത്ര നക്ഷത്രങ്ങൾ ബാക്കിയുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ എണ്ണി നോക്കണം. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് " 16945 "ചെയ്ത് ഉത്തരം കൊടുക്കുകയും ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി അതു സ്ഥിരീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം." 16946 16947 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 16948 msgctxt "MagicHat|" 16949 msgid "Click on the hat to begin the game" 16950 msgstr "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കളി തുടങ്ങൂ" 16951 16952 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 16953 msgctxt "Data|" 16954 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 16955 msgstr "3 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16956 16957 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 16958 msgctxt "Data|" 16959 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 16960 msgstr "4 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16961 16962 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 16963 msgctxt "Data|" 16964 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 16965 msgstr "5 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16966 16967 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 16968 msgctxt "Data|" 16969 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 16970 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16971 16972 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 16973 msgctxt "Data|" 16974 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 16975 msgstr "30 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16976 16977 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16978 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 16979 msgctxt "Data|" 16980 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 16981 msgstr "100 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ." 16982 16983 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16984 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 16985 msgctxt "Data|" 16986 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 16987 msgstr "1000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ." 16988 16989 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16990 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 16991 msgctxt "Data|" 16992 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 16993 msgstr "10000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ." 16994 16995 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 16996 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 16997 #, qt-format 16998 msgctxt "StarsBar|" 16999 msgid "%1x" 17000 msgstr "%1x" 17001 17002 #. Help title 17003 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 17004 msgctxt "ActivityInfo|" 17005 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 17006 msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിക്കകത്ത് എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് പറയാമോ?" 17007 17008 #. Help goal 17009 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 17010 msgctxt "ActivityInfo|" 17011 msgid "Learn additions." 17012 msgstr "തുക കാണാൻ." 17013 17014 #. Help prerequisite 17015 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 17016 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 17017 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 17018 msgctxt "ActivityInfo|" 17019 msgid "Additions." 17020 msgstr "കൂട്ടൽ." 17021 17022 #. Help manual 17023 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 17024 msgctxt "ActivityInfo|" 17025 msgid "" 17026 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 17027 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 17028 "validate it." 17029 msgstr "" 17030 "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. എത്ര നക്ഷത്രങ്ങൾ തൊപ്പിക്കടിയിലേക്കു പോയി? ശ്രദ്ധയോടെ " 17031 "എണ്ണിനോക്കൂ. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ഉത്തരം കൊടുക്കുകയും ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി അതു " 17032 "സ്ഥിരീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം." 17033 17034 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 17035 msgctxt "Data|" 17036 msgid "Add stars up to 3." 17037 msgstr "3 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17038 17039 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17040 msgctxt "Data|" 17041 msgid "Add stars up to 4." 17042 msgstr "4 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17043 17044 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17045 msgctxt "Data|" 17046 msgid "Add stars up to 5." 17047 msgstr "5 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17048 17049 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17050 msgctxt "Data|" 17051 msgid "Add stars up to 10." 17052 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17053 17054 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17055 msgctxt "Data|" 17056 msgid "Add stars up to 30." 17057 msgstr "30 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17058 17059 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17060 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17061 msgctxt "Data|" 17062 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17063 msgstr "100 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക." 17064 17065 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17066 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17067 msgctxt "Data|" 17068 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17069 msgstr "1000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക." 17070 17071 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17072 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17073 msgctxt "Data|" 17074 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17075 msgstr "10000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക." 17076 17077 #. Activity title 17078 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17079 msgctxt "ActivityInfo|" 17080 msgid "Maze" 17081 msgstr "നൂലാമാല" 17082 17083 #. Help title 17084 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17085 msgctxt "ActivityInfo|" 17086 msgid "Help Tux get out of this maze." 17087 msgstr "ടക്സിനെ നൂലാമാലയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ." 17088 17089 #. Help manual 17090 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17091 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17092 msgctxt "ActivityInfo|" 17093 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17094 msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ." 17095 17096 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17097 msgctxt "ActivityInfo|" 17098 msgid "" 17099 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17100 "through the maze." 17101 msgstr "" 17102 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ഓരോ നീക്കത്തിനും ഒരു ചുവട് എന്ന രീതിയിൽ ടക്സ് കുടുക്കുവഴിയിലൂടെ സുഖമായി നടക്കും." 17103 17104 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17105 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17106 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17107 msgctxt "ActivityInfo|" 17108 msgid "" 17109 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17110 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17111 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17112 msgstr "" 17113 "വലിയ കുടുക്കുവഴികളിൽ, ഒരു പ്രത്യേക നടക്കൽ മോഡുണ്ട്, അതിന്റെ പേര് \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\". വേഗം-" 17114 "ഓടൽ-മോഡിൽ ആണെങ്കിൽ, ഒരു തടസം എത്തുന്നതുവരെ ടക്സ് തന്നെ ഓടിയെത്തും, പിന്നെ എങ്ങോട്ട് " 17115 "പോകണമെന്ന് നിങ്ങൾ വേണം തീരുമാനിക്കാൻ." 17116 17117 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17118 msgctxt "ActivityInfo|" 17119 msgid "" 17120 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17121 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17122 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17123 msgstr "" 17124 "ടക്സിന്റെ കാൽപാദങ്ങൾ നോക്കിയാൽ ഈ മോഡ് സാധ്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിങ്ങൾക്കു കാണാം: ടക്സ് വെറും " 17125 "കാലോടെയാണെങ്കിൽ, \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമല്ല. അവൻ ചുവന്ന സ്പോർട് ഷൂ ഇട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, " 17126 "\"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമാണ്." 17127 17128 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17129 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17130 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17131 msgctxt "ActivityInfo|" 17132 msgid "" 17133 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17134 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17135 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17136 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17137 msgstr "" 17138 "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വേഗം-ഓടൽ-മോഡ് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സാധ്യമാകും. ഈ സവിശേഷത ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ " 17139 "വേണമെങ്കിലോ ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ഇല്ലാതാക്കണമെങ്കിലോ, സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ ഇടതു മൂലയിലുള്ള " 17140 "\"കാലുകൾ / സ്പോർട്ഷൂ\" ഐക്കണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി.\t" 17141 17142 #: activities/maze/Maze.qml:314 17143 msgctxt "Maze|" 17144 msgid "" 17145 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17146 "moves" 17147 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം നോക്കി, അദൃശ്യമായ മോഡിലേക്ക് മാറി നീക്കം തുടരൂ" 17148 17149 #. Activity title 17150 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17151 msgctxt "ActivityInfo|" 17152 msgid "Invisible maze" 17153 msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴി" 17154 17155 #. Help title 17156 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17157 msgctxt "ActivityInfo|" 17158 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17159 msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴിയിൽ നിന്നും ടക്സിനെ പുറത്തെത്തിക്കൂ." 17160 17161 #. Help manual 17162 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17163 msgctxt "ActivityInfo|" 17164 msgid "" 17165 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17166 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17167 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17168 "move Tux in visible mode." 17169 msgstr "" 17170 "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ. " 17171 "കുടുക്കുവഴിയുടെ ഐക്കണോ സ്പെയ്സ്ബാറോ ഉപയോഗിച്ച് അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാം. " 17172 "ദൃശ്യമായ മോഡ് ഒരു ഭൂപടത്തിലെന്ന പോലെ നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തെ കുറിച്ച് സൂചന നല്കുമെന്ന് മാത്രം. ഈ " 17173 "മോഡിൽ ടക്സിനെ നീക്കാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയില്ല." 17174 17175 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17176 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17177 msgctxt "ActivityInfo|" 17178 msgid "" 17179 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17180 "through the maze." 17181 msgstr "" 17182 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ടക്സ് കുടുക്കുവഴിയിലൂടെ സുഖമായി നടക്കും, ഓരോ നീക്കത്തിനും ഒരു ചുവട് എന്ന " 17183 "രീതിയിൽ." 17184 17185 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17186 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17187 msgctxt "ActivityInfo|" 17188 msgid "" 17189 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17190 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17191 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17192 msgstr "" 17193 "ടക്സിന്റെ കാൽപാദങ്ങൾ നോക്കി, ഈ മോഡ് സാധ്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിങ്ങൾക്കു കാണാം: ടക്സ് വെറും " 17194 "കാലോടെയാണെങ്കിൽ \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമല്ല. അവൻ ചുവന്ന സ്പോർട് ഷൂ ഇട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ " 17195 "\"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമാണ്." 17196 17197 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17198 msgctxt "ActivityInfo|" 17199 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17200 msgstr "സ്പെയ്സ്: അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാൻ" 17201 17202 #. Activity title 17203 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17204 msgctxt "ActivityInfo|" 17205 msgid "Relative maze" 17206 msgstr "ആപേക്ഷിക കുടുക്കുവഴി" 17207 17208 #. Help title 17209 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17210 msgctxt "ActivityInfo|" 17211 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17212 msgstr "ടക്സിനെ പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ (ചലനം ആപേക്ഷികമാണ്)." 17213 17214 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17215 msgctxt "ActivityInfo|" 17216 msgid "" 17217 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17218 "to turn and up to move forward." 17219 msgstr "" 17220 "ഈ കുടുക്കുവഴിയിൽ, ചലനം (ടക്സിന്) ആപേക്ഷികമാണ്. ഇടതും വലതും ആരോ കീകൾ തിരിയാനും " 17221 "മുകളിലേക്കുള്ളത് മുന്നോട്ടു പോകാനും." 17222 17223 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17224 msgctxt "ActivityInfo|" 17225 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17226 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും തിരിയാൻ" 17227 17228 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17229 msgctxt "ActivityInfo|" 17230 msgid "Down arrow: turn backward" 17231 msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോ: പുറകിലേക്കു തിരിയാൻ" 17232 17233 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17234 msgctxt "ActivityInfo|" 17235 msgid "Up arrow: move forward" 17236 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മുന്നോട്ടു പോകാൻ" 17237 17238 #. Activity title 17239 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17240 msgctxt "ActivityInfo|" 17241 msgid "Melody" 17242 msgstr "മധുരഗാനം" 17243 17244 #. Help title 17245 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17246 msgctxt "ActivityInfo|" 17247 msgid "Reproduce a sound sequence." 17248 msgstr "ശബ്ദശ്രേണി പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ." 17249 17250 #. Help goal 17251 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17252 msgctxt "ActivityInfo|" 17253 msgid "Ear-training activity." 17254 msgstr "ചെവി പരിശീലിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രവർത്തനം." 17255 17256 #. Help prerequisite 17257 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17258 msgctxt "ActivityInfo|" 17259 msgid "Move and click the mouse." 17260 msgstr "മൗസ് നീക്കലും ക്ലിക്കു ചെയ്യലും." 17261 17262 #. Help manual 17263 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17264 msgctxt "ActivityInfo|" 17265 msgid "" 17266 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17267 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17268 "repeat button." 17269 msgstr "" 17270 "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന ശബ്ദ ശ്രേണി ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കൂ, എന്നിട്ട് സൈലോഫോണിന്റെ ബാറുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് " 17271 "ആവർത്തിക്കൂ. വീണ്ടും കേൾക്കാൻ വായുടെ ചിഹ്നമുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി." 17272 17273 #: activities/melody/Melody.qml:312 17274 msgctxt "Melody|" 17275 msgid "" 17276 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17277 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17278 msgstr "" 17279 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 17280 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 17281 17282 #: activities/melody/Melody.qml:313 17283 msgctxt "Melody|" 17284 msgid "Quit" 17285 msgstr "നിർത്തുക" 17286 17287 #: activities/melody/Melody.qml:314 17288 msgctxt "Melody|" 17289 msgid "Continue" 17290 msgstr "തുടരുക" 17291 17292 #. Activity title 17293 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17294 msgctxt "ActivityInfo|" 17295 msgid "Case association memory game against Tux" 17296 msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17297 17298 #. Help title 17299 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17300 msgctxt "ActivityInfo|" 17301 msgid "" 17302 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17303 "playing against Tux." 17304 msgstr "" 17305 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ വലിയക്ഷരവും ചെറിയക്ഷരവും കണ്ടെത്തൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് " 17306 "കളി." 17307 17308 #. Help goal 17309 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17310 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17311 msgctxt "ActivityInfo|" 17312 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17313 msgstr "ചെറുതും വലുതും അക്ഷരങ്ങൾ പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മ." 17314 17315 #. Help prerequisite 17316 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17317 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17318 msgctxt "ActivityInfo|" 17319 msgid "Knowing alphabets." 17320 msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരമാല അറിയണം." 17321 17322 #. Help manual 17323 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17324 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17325 msgctxt "ActivityInfo|" 17326 msgid "" 17327 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17328 "lowercase and uppercase of the same letter." 17329 msgstr "" 17330 "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്ഷരം, ചെറിയക്ഷരമോ വലിയക്ഷരമോ, ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ " 17331 "ചെറിയക്ഷരവും വലിയക്ഷരവും നിങ്ങൾ ജോടികളാക്കണം." 17332 17333 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17334 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17335 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17336 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17337 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17338 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17339 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17340 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17341 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17342 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17343 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17344 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17345 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17346 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17347 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17348 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17349 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17350 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17351 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17352 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17353 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17354 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17355 msgctxt "ActivityInfo|" 17356 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17357 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുത്ത കാർഡ് തിരിച്ചിടാൻ" 17358 17359 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17360 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17361 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17362 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17363 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17364 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17365 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17366 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17367 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17368 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17369 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17370 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17371 msgctxt "ActivityConfig|" 17372 msgid "1 player" 17373 msgstr "ഒരാൾ" 17374 17375 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17376 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17377 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17378 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17379 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17380 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17381 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17382 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17383 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17384 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17385 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17386 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17387 msgctxt "ActivityConfig|" 17388 msgid "2 players" 17389 msgstr "രണ്ടുപേർ" 17390 17391 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17392 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17393 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17394 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17395 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17396 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17397 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17398 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17399 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17400 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17401 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17402 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17403 msgctxt "ActivityConfig|" 17404 msgid "Choose number of players" 17405 msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 17406 17407 #. Activity title 17408 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17409 msgctxt "ActivityInfo|" 17410 msgid "Case association memory game" 17411 msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം ഓർക്കാം" 17412 17413 #. Help title 17414 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17415 msgctxt "ActivityInfo|" 17416 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17417 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ വലിയക്ഷരവും ചെറിയക്ഷരവും കണ്ടെത്തൂ." 17418 17419 #. Activity title 17420 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17421 msgctxt "ActivityInfo|" 17422 msgid "Enumeration memory game" 17423 msgstr "എണ്ണാം...ഓർക്കാം..." 17424 17425 #. Help title 17426 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17427 msgctxt "ActivityInfo|" 17428 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17429 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് അക്കവും ചിത്രവും ചേരുംപടി ചേർക്കുക." 17430 17431 #. Help goal 17432 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17433 msgctxt "ActivityInfo|" 17434 msgid "Numeration training, memory." 17435 msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മിക്കാൻ." 17436 17437 #. Help manual 17438 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17439 msgctxt "ActivityInfo|" 17440 msgid "" 17441 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17442 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17443 msgstr "" 17444 "ഓരോ കാർഡും നിരവധി ഇനങ്ങളുള്ള ഒരു ചിത്രമോ ഒരു അക്കമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. അക്കങ്ങളെ " 17445 "ചിത്രങ്ങളുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17446 17447 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17448 msgctxt "Data|" 17449 msgid "Match the numbers up to 2." 17450 msgstr "2 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17451 17452 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17453 msgctxt "Data|" 17454 msgid "Match the numbers up to 3." 17455 msgstr "3 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17456 17457 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17458 msgctxt "Data|" 17459 msgid "Match the numbers up to 4." 17460 msgstr "4 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17461 17462 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17463 msgctxt "Data|" 17464 msgid "Match the numbers up to 5." 17465 msgstr "5 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17466 17467 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17468 msgctxt "Data|" 17469 msgid "Match the numbers up to 6." 17470 msgstr "6 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17471 17472 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17473 msgctxt "Data|" 17474 msgid "Match the numbers up to 7." 17475 msgstr "7 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17476 17477 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17478 msgctxt "Data|" 17479 msgid "Match the numbers up to 8." 17480 msgstr "8 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17481 17482 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17483 msgctxt "Data|" 17484 msgid "Match the numbers up to 9." 17485 msgstr "9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17486 17487 #. Activity title 17488 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17489 msgctxt "ActivityInfo|" 17490 msgid "All operations memory game against Tux" 17491 msgstr "ക്രിയകൾ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17492 17493 #. Help title 17494 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17495 msgctxt "ActivityInfo|" 17496 msgid "" 17497 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17498 msgstr "" 17499 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ക്രിയയും അതിന്റെ ഉത്തരവും ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17500 17501 #. Help goal 17502 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17503 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17504 msgctxt "ActivityInfo|" 17505 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17506 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 17507 17508 #. Help prerequisite 17509 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17510 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17511 msgctxt "ActivityInfo|" 17512 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17513 msgstr "കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ, ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ." 17514 17515 #. Help manual 17516 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17517 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17518 msgctxt "ActivityInfo|" 17519 msgid "" 17520 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17521 "operations with their result." 17522 msgstr "" 17523 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ അവയുടെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി " 17524 "ചേർക്കണം." 17525 17526 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17527 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17528 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17529 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17530 msgctxt "Data|" 17531 msgid "Table of 1." 17532 msgstr "1-ന്റെ പട്ടിക." 17533 17534 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17535 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17536 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17537 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17538 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17539 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17540 msgctxt "Data|" 17541 msgid "Table of 10." 17542 msgstr "10-ന്റെ പട്ടിക." 17543 17544 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17545 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17546 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17547 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17548 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17549 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17550 msgctxt "Data|" 17551 msgid "Table of 2." 17552 msgstr "2-ന്റെ പട്ടിക." 17553 17554 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17555 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17556 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17557 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17558 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17559 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17560 msgctxt "Data|" 17561 msgid "Table of 3." 17562 msgstr "3-ന്റെ പട്ടിക." 17563 17564 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17565 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17566 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17567 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17568 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17569 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17570 msgctxt "Data|" 17571 msgid "Table of 4." 17572 msgstr "4-ന്റെ പട്ടിക." 17573 17574 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17575 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17576 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17577 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17578 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17579 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17580 msgctxt "Data|" 17581 msgid "Table of 5." 17582 msgstr "5-ന്റെ പട്ടിക." 17583 17584 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17585 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17586 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17587 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17588 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17589 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17590 msgctxt "Data|" 17591 msgid "Table of 6." 17592 msgstr "6-ന്റെ പട്ടിക." 17593 17594 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17595 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17596 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17597 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17598 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17599 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17600 msgctxt "Data|" 17601 msgid "Table of 7." 17602 msgstr "7-ന്റെ പട്ടിക." 17603 17604 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17605 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17606 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17607 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17608 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17609 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17610 msgctxt "Data|" 17611 msgid "Table of 8." 17612 msgstr "8-ന്റെ പട്ടിക." 17613 17614 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17615 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17616 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17617 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17618 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17619 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17620 msgctxt "Data|" 17621 msgid "Table of 9." 17622 msgstr "9-ന്റെ പട്ടിക." 17623 17624 #. Activity title 17625 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17626 msgctxt "ActivityInfo|" 17627 msgid "All operations memory game" 17628 msgstr "ക്രിയകൾ ഓർക്കാം" 17629 17630 #. Help title 17631 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17632 msgctxt "ActivityInfo|" 17633 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17634 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ക്രിയയും അതിന്റെ ഉത്തരവും ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17635 17636 #. Activity title 17637 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17638 msgctxt "ActivityInfo|" 17639 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17640 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17641 17642 #. Help title 17643 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17644 msgctxt "ActivityInfo|" 17645 msgid "" 17646 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17647 "playing against Tux." 17648 msgstr "" 17649 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, " 17650 "ടക്സിനെതിരെയാണ് കളിക്കേണ്ടത്." 17651 17652 #. Help goal 17653 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17654 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17655 msgctxt "ActivityInfo|" 17656 msgid "Practice additions and subtractions." 17657 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും പരിശീലിക്കൽ." 17658 17659 #. Help prerequisite 17660 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17661 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17662 msgctxt "ActivityInfo|" 17663 msgid "Additions and subtractions." 17664 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും." 17665 17666 #. Help manual 17667 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17668 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17669 msgctxt "ActivityInfo|" 17670 msgid "" 17671 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17672 "result. You have to match the operations with their result." 17673 msgstr "" 17674 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ (കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ) ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ അവയുടെ " 17675 "ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17676 17677 #. Activity title 17678 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17679 msgctxt "ActivityInfo|" 17680 msgid "Addition and subtraction memory game" 17681 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർക്കാം" 17682 17683 #. Help title 17684 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17685 msgctxt "ActivityInfo|" 17686 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17687 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17688 17689 #. Activity title 17690 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17691 msgctxt "ActivityInfo|" 17692 msgid "Addition memory game against Tux" 17693 msgstr "കൂട്ടൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17694 17695 #. Help title 17696 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17697 msgctxt "ActivityInfo|" 17698 msgid "" 17699 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17700 msgstr "" 17701 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17702 17703 #. Help goal 17704 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17705 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17706 msgctxt "ActivityInfo|" 17707 msgid "Practice additions." 17708 msgstr "കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാം." 17709 17710 #. Help manual 17711 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17712 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17713 msgctxt "ActivityInfo|" 17714 msgid "" 17715 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17716 "additions with their result." 17717 msgstr "" 17718 "ഓരോ കാർഡും ഒരു കൂട്ടലോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. കൂട്ടലിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി " 17719 "ചേർക്കണം." 17720 17721 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17722 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17723 msgctxt "Data|" 17724 msgid "Addition table of 1." 17725 msgstr "1-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17726 17727 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17728 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17729 msgctxt "Data|" 17730 msgid "Addition table of 10." 17731 msgstr "10-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17732 17733 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17734 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17735 msgctxt "Data|" 17736 msgid "Addition table of 2." 17737 msgstr "2-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17738 17739 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17740 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17741 msgctxt "Data|" 17742 msgid "Addition table of 3." 17743 msgstr "3-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17744 17745 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17746 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17747 msgctxt "Data|" 17748 msgid "Addition table of 4." 17749 msgstr "4-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17750 17751 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17752 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17753 msgctxt "Data|" 17754 msgid "Addition table of 5." 17755 msgstr "5-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17756 17757 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17758 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17759 msgctxt "Data|" 17760 msgid "Addition table of 6." 17761 msgstr "6-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17762 17763 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17764 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17765 msgctxt "Data|" 17766 msgid "Addition table of 7." 17767 msgstr "7-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17768 17769 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17770 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17771 msgctxt "Data|" 17772 msgid "Addition table of 8." 17773 msgstr "8-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17774 17775 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17776 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17777 msgctxt "Data|" 17778 msgid "Addition table of 9." 17779 msgstr "9-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17780 17781 #. Activity title 17782 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17783 msgctxt "ActivityInfo|" 17784 msgid "Addition memory game" 17785 msgstr "കൂട്ടൽ ഓർക്കാം" 17786 17787 #. Help title 17788 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17789 msgctxt "ActivityInfo|" 17790 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17791 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17792 17793 #. Activity title 17794 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17795 msgctxt "ActivityInfo|" 17796 msgid "Division memory game against Tux" 17797 msgstr "ഹരണം ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17798 17799 #. Help title 17800 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17801 msgctxt "ActivityInfo|" 17802 msgid "" 17803 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17804 msgstr "" 17805 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഹരണം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17806 17807 #. Help goal 17808 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17809 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17810 msgctxt "ActivityInfo|" 17811 msgid "Practice divisions." 17812 msgstr "ഹരണം പരിശീലിക്കൽ." 17813 17814 #. Help prerequisite 17815 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17816 msgctxt "ActivityInfo|" 17817 msgid "Divisions." 17818 msgstr "ഹരണം." 17819 17820 #. Help manual 17821 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17822 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17823 msgctxt "ActivityInfo|" 17824 msgid "" 17825 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17826 "divisions with their result." 17827 msgstr "" 17828 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ഹരണമോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഹരണത്തിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി " 17829 "ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17830 17831 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17832 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17833 msgctxt "Data|" 17834 msgid "Division table of 1." 17835 msgstr "1-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17836 17837 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17838 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17839 msgctxt "Data|" 17840 msgid "Division table of 10." 17841 msgstr "10-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17842 17843 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17844 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17845 msgctxt "Data|" 17846 msgid "Division table of 2." 17847 msgstr "2-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17848 17849 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17850 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17851 msgctxt "Data|" 17852 msgid "Division table of 3." 17853 msgstr "3-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17854 17855 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17856 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17857 msgctxt "Data|" 17858 msgid "Division table of 4." 17859 msgstr "4-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17860 17861 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17862 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17863 msgctxt "Data|" 17864 msgid "Division table of 5." 17865 msgstr "5-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17866 17867 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17868 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17869 msgctxt "Data|" 17870 msgid "Division table of 6." 17871 msgstr "6-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17872 17873 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17874 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17875 msgctxt "Data|" 17876 msgid "Division table of 7." 17877 msgstr "7-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17878 17879 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17880 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17881 msgctxt "Data|" 17882 msgid "Division table of 8." 17883 msgstr "8-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17884 17885 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17886 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17887 msgctxt "Data|" 17888 msgid "Division table of 9." 17889 msgstr "9-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17890 17891 #. Activity title 17892 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17893 msgctxt "ActivityInfo|" 17894 msgid "Division memory game" 17895 msgstr "ഹരണം ഓർക്കാം" 17896 17897 #. Help title 17898 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 17899 msgctxt "ActivityInfo|" 17900 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 17901 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഹരണം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17902 17903 #. Help prerequisite 17904 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 17905 msgctxt "ActivityInfo|" 17906 msgid "Divisions" 17907 msgstr "ഹരണം." 17908 17909 #. Activity title 17910 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17911 msgctxt "ActivityInfo|" 17912 msgid "Subtraction memory game against Tux" 17913 msgstr "കുറയ്ക്കൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17914 17915 #. Help title 17916 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17917 msgctxt "ActivityInfo|" 17918 msgid "" 17919 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 17920 msgstr "" 17921 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കുറയ്ക്കൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17922 17923 #. Help goal 17924 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17925 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 17926 msgctxt "ActivityInfo|" 17927 msgid "Practice subtractions." 17928 msgstr "കുറയ്ക്കൽ പരിശീലിക്കൽ." 17929 17930 #. Help manual 17931 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17932 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 17933 msgctxt "ActivityInfo|" 17934 msgid "" 17935 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 17936 "subtractions with their result." 17937 msgstr "" 17938 "ഓരോ കാർഡും ഒരു കുറയ്ക്കലോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. കുറയ്ക്കലിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി " 17939 "ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17940 17941 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17942 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 17943 msgctxt "Data|" 17944 msgid "Subtraction table of 1." 17945 msgstr "1-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17946 17947 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17948 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 17949 msgctxt "Data|" 17950 msgid "Subtraction table of 10." 17951 msgstr "10-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17952 17953 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17954 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 17955 msgctxt "Data|" 17956 msgid "Subtraction table of 2." 17957 msgstr "2-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17958 17959 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17960 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 17961 msgctxt "Data|" 17962 msgid "Subtraction table of 3." 17963 msgstr "3-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17964 17965 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17966 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 17967 msgctxt "Data|" 17968 msgid "Subtraction table of 4." 17969 msgstr "4-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17970 17971 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17972 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 17973 msgctxt "Data|" 17974 msgid "Subtraction table of 5." 17975 msgstr "5-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17976 17977 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17978 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 17979 msgctxt "Data|" 17980 msgid "Subtraction table of 6." 17981 msgstr "6-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17982 17983 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17984 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 17985 msgctxt "Data|" 17986 msgid "Subtraction table of 7." 17987 msgstr "7-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17988 17989 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17990 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 17991 msgctxt "Data|" 17992 msgid "Subtraction table of 8." 17993 msgstr "8-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17994 17995 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17996 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 17997 msgctxt "Data|" 17998 msgid "Subtraction table of 9." 17999 msgstr "9-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 18000 18001 #. Activity title 18002 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 18003 msgctxt "ActivityInfo|" 18004 msgid "Subtraction memory game" 18005 msgstr "കുറയ്ക്കൽ ഓർക്കാം" 18006 18007 #. Help title 18008 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 18009 msgctxt "ActivityInfo|" 18010 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 18011 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കുറയ്ക്കൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18012 18013 #. Activity title 18014 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18015 msgctxt "ActivityInfo|" 18016 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 18017 msgstr "ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 18018 18019 #. Help title 18020 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18021 msgctxt "ActivityInfo|" 18022 msgid "" 18023 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18024 "playing against Tux." 18025 msgstr "" 18026 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനമോ ഹരണമോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, " 18027 "ടക്സിനെതിരെയാണ് കളിക്കേണ്ടത്." 18028 18029 #. Help goal 18030 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18031 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18032 msgctxt "ActivityInfo|" 18033 msgid "Practice multiplications and divisions." 18034 msgstr "ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 18035 18036 #. Help prerequisite 18037 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18038 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18039 msgctxt "ActivityInfo|" 18040 msgid "Multiplications, divisions." 18041 msgstr "ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ." 18042 18043 #. Help manual 18044 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18045 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18046 msgctxt "ActivityInfo|" 18047 msgid "" 18048 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18049 "a result. You have to match the operations with their result." 18050 msgstr "" 18051 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ (ഗുണിക്കലോ ഹരിയ്ക്കലോ) ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ " 18052 "അവയുടെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 18053 18054 #. Activity title 18055 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18056 msgctxt "ActivityInfo|" 18057 msgid "Multiplication and division memory game" 18058 msgstr "ഗുണനവും ഹരണവും ഓർക്കാം" 18059 18060 #. Help title 18061 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18062 msgctxt "ActivityInfo|" 18063 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18064 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനമോ ഹരണമോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18065 18066 #. Activity title 18067 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18068 msgctxt "ActivityInfo|" 18069 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18070 msgstr "ഗുണിക്കൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 18071 18072 #. Help title 18073 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18074 msgctxt "ActivityInfo|" 18075 msgid "" 18076 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18077 "Tux." 18078 msgstr "" 18079 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 18080 18081 #. Help goal 18082 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18083 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18084 msgctxt "ActivityInfo|" 18085 msgid "Practice multiplications." 18086 msgstr "ഗുണനം പരിശീലിക്കൽ." 18087 18088 #. Help prerequisite 18089 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18090 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18091 msgctxt "ActivityInfo|" 18092 msgid "Multiplications." 18093 msgstr "ഗുണനം." 18094 18095 #. Help manual 18096 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18097 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18098 msgctxt "ActivityInfo|" 18099 msgid "" 18100 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18101 "the multiplications with their result." 18102 msgstr "" 18103 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ഗുണനമോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഗുണനത്തെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി " 18104 "ചേർക്കണം." 18105 18106 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18107 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18108 msgctxt "Data|" 18109 msgid "Multiplication table of 1." 18110 msgstr "1-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18111 18112 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18113 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18114 msgctxt "Data|" 18115 msgid "Multiplication table of 10." 18116 msgstr "10-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18117 18118 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18119 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18120 msgctxt "Data|" 18121 msgid "Multiplication table of 2." 18122 msgstr "2-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18123 18124 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18125 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18126 msgctxt "Data|" 18127 msgid "Multiplication table of 3." 18128 msgstr "3-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18129 18130 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18131 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18132 msgctxt "Data|" 18133 msgid "Multiplication table of 4." 18134 msgstr "4-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18135 18136 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18137 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18138 msgctxt "Data|" 18139 msgid "Multiplication table of 5." 18140 msgstr "5-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18141 18142 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18143 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18144 msgctxt "Data|" 18145 msgid "Multiplication table of 6." 18146 msgstr "6-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18147 18148 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18149 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18150 msgctxt "Data|" 18151 msgid "Multiplication table of 7." 18152 msgstr "7-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18153 18154 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18155 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18156 msgctxt "Data|" 18157 msgid "Multiplication table of 8." 18158 msgstr "8-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18159 18160 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18161 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18162 msgctxt "Data|" 18163 msgid "Multiplication table of 9." 18164 msgstr "9-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18165 18166 #. Activity title 18167 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18168 msgctxt "ActivityInfo|" 18169 msgid "Multiplication memory game" 18170 msgstr "ഗുണനം ഓർക്കാം" 18171 18172 #. Help title 18173 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18174 msgctxt "ActivityInfo|" 18175 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18176 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18177 18178 #. Activity title 18179 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18180 msgctxt "ActivityInfo|" 18181 msgid "Audio memory game against Tux" 18182 msgstr "ശബ്ദം ഓർത്തു കളി (ടക്സിനെതിരെ)" 18183 18184 #. Help title 18185 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18186 msgctxt "ActivityInfo|" 18187 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18188 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ശബ്ദ ജോടികളെ ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 18189 18190 #. Help goal 18191 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18192 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18193 msgctxt "ActivityInfo|" 18194 msgid "Train your audio memory." 18195 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓഡിയോ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിക്കൽ." 18196 18197 #. Help manual 18198 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18199 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18200 msgctxt "ActivityInfo|" 18201 msgid "" 18202 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18203 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18204 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18205 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18206 "twins, they both disappear." 18207 msgstr "" 18208 "ഓരോ കാർഡും തിരിച്ചിടുമ്പോൾ ഒരു ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യും, മാത്രമല്ല ഓരോ കാർഡിനും അതേ " 18209 "ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു ഇരട്ടയുണ്ട്. ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ശബ്ദം കേൾക്കാൻ ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക, " 18210 "എന്നിട്ട് ഇരട്ടകളെ ചേരുംപടി ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയം രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ " 18211 "പറ്റുകയുള്ളൂ എന്നതുകൊണ്ട് ഒരു ശബ്ദം എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുകൊണ്ടു വേണം ഇരട്ടയ്ക്കു വേണ്ടി തിരയാൻ. " 18212 "ഇരട്ടകളെ ഒരേ സമയത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അവ രണ്ടും അപ്രത്യക്ഷമാകും." 18213 18214 #. Activity title 18215 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18216 msgctxt "ActivityInfo|" 18217 msgid "Audio memory game" 18218 msgstr "ശബ്ദം ഓർത്തു കളി" 18219 18220 #. Help title 18221 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18222 msgctxt "ActivityInfo|" 18223 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18224 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ശബ്ദ ജോടികളെ ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18225 18226 #. Activity title 18227 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18228 msgctxt "ActivityInfo|" 18229 msgid "Memory game with images against Tux" 18230 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 18231 18232 #. Help title 18233 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18234 msgctxt "ActivityInfo|" 18235 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18236 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ചേരുന്ന ജോടികൾ കണ്ടെത്തൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 18237 18238 #. Help goal 18239 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18240 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18241 msgctxt "ActivityInfo|" 18242 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18243 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിച്ച് എല്ലാ കാർഡുകളും നീക്കം ചെയ്യുക." 18244 18245 #. Help manual 18246 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18247 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18248 msgctxt "ActivityInfo|" 18249 msgid "" 18250 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18251 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18252 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18253 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18254 "twins, they both disappear." 18255 msgstr "" 18256 "ഓരോ കാർഡിന്റെയും ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, ഓരോ കാർഡിനും അതേ ചിത്രമുള്ള മറ്റൊരു " 18257 "ഇരട്ടയുമുണ്ട്. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിൽ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ട് അതിന്റെ ഇരട്ടയുമായി " 18258 "ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയം രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമെ തിരഞ്ഞെടുക്കാവൂ എന്നതുകൊണ്ട് " 18259 "ഇരട്ടകൾക്കുവേണ്ടി തിരയുമ്പോൾ ഒരു ചിത്രം എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്ത് വെയ്ക്കണം. ഇരട്ടകളെ " 18260 "തിരിച്ചിട്ടാൽ ഉടനെ അവ അപ്രത്യക്ഷമാകും." 18261 18262 #. Activity title 18263 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18264 msgctxt "ActivityInfo|" 18265 msgid "Wordnumber memory game" 18266 msgstr "വാക്കുകളും അക്കങ്ങളും ഓർക്കാം" 18267 18268 #. Help title 18269 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18270 msgctxt "ActivityInfo|" 18271 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18272 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു അക്കത്തിനെ അതിന്റെ പേരുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18273 18274 #. Help goal 18275 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18276 msgctxt "ActivityInfo|" 18277 msgid "Reading numbers, memory." 18278 msgstr "അക്കങ്ങൾ വായിക്കൽ, ഓർമ്മിച്ചെടുക്കൽ." 18279 18280 #. Help manual 18281 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18282 msgctxt "ActivityInfo|" 18283 msgid "" 18284 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18285 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18286 "the corresponding number names." 18287 msgstr "" 18288 "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്കമോ ഒരു അക്കത്തിന്റെ പേരോ (അക്കം വാക്കുകളിൽ എഴുതിയത്) ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. " 18289 "അക്കങ്ങളെ അതിന്റെ പേരുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 18290 18291 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18292 msgctxt "dataset|" 18293 msgid "zero" 18294 msgstr "പൂജ്യം" 18295 18296 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18297 msgctxt "dataset|" 18298 msgid "one" 18299 msgstr "ഒന്ന്" 18300 18301 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18302 msgctxt "dataset|" 18303 msgid "two" 18304 msgstr "രണ്ട്" 18305 18306 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18307 msgctxt "dataset|" 18308 msgid "three" 18309 msgstr "മൂന്ന്" 18310 18311 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18312 msgctxt "dataset|" 18313 msgid "four" 18314 msgstr "നാല്" 18315 18316 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18317 msgctxt "dataset|" 18318 msgid "five" 18319 msgstr "അഞ്ച്" 18320 18321 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18322 msgctxt "dataset|" 18323 msgid "six" 18324 msgstr "ആറ്" 18325 18326 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18327 msgctxt "dataset|" 18328 msgid "seven" 18329 msgstr "ഏഴ്" 18330 18331 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18332 msgctxt "dataset|" 18333 msgid "eight" 18334 msgstr "എട്ട്" 18335 18336 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18337 msgctxt "dataset|" 18338 msgid "nine" 18339 msgstr "ഒൻപത്" 18340 18341 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18342 msgctxt "dataset|" 18343 msgid "ten" 18344 msgstr "പത്ത്" 18345 18346 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18347 msgctxt "dataset|" 18348 msgid "eleven" 18349 msgstr "പതിനൊന്ന്" 18350 18351 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18352 msgctxt "dataset|" 18353 msgid "twelve" 18354 msgstr "പന്ത്രണ്ട്" 18355 18356 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18357 msgctxt "dataset|" 18358 msgid "thirteen" 18359 msgstr "പതിമൂന്ന്" 18360 18361 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18362 msgctxt "dataset|" 18363 msgid "fourteen" 18364 msgstr "പതിനാല്" 18365 18366 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18367 msgctxt "dataset|" 18368 msgid "fifteen" 18369 msgstr "പതിനഞ്ച്" 18370 18371 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18372 msgctxt "dataset|" 18373 msgid "sixteen" 18374 msgstr "പതിനാറ്" 18375 18376 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18377 msgctxt "dataset|" 18378 msgid "seventeen" 18379 msgstr "പതിനേഴ്" 18380 18381 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18382 msgctxt "dataset|" 18383 msgid "eighteen" 18384 msgstr "പതിനെട്ട്" 18385 18386 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18387 msgctxt "dataset|" 18388 msgid "nineteen" 18389 msgstr "പത്തൊൻപത്" 18390 18391 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18392 msgctxt "dataset|" 18393 msgid "twenty" 18394 msgstr "ഇരുപത്" 18395 18396 #. Activity title 18397 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18398 msgctxt "ActivityInfo|" 18399 msgid "Memory game with images" 18400 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ ഓർക്കാം" 18401 18402 #. Help title 18403 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18404 msgctxt "ActivityInfo|" 18405 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18406 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ചേരുന്ന ജോടികൾ കണ്ടെത്തൂ." 18407 18408 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18409 msgctxt "math_util|" 18410 msgid "+" 18411 msgstr "+" 18412 18413 #: activities/memory/math_util.js:28 18414 msgctxt "math_util|" 18415 msgid "−" 18416 msgstr "−" 18417 18418 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18419 msgctxt "math_util|" 18420 msgid "×" 18421 msgstr "×" 18422 18423 #: activities/memory/math_util.js:52 18424 msgctxt "math_util|" 18425 msgid "÷" 18426 msgstr "÷" 18427 18428 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18429 msgctxt "MemoryCommon|" 18430 msgid "" 18431 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18432 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18433 msgstr "" 18434 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 18435 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 18436 18437 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18438 msgctxt "MemoryCommon|" 18439 msgid "Quit" 18440 msgstr "നിർത്തുക" 18441 18442 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18443 msgctxt "MemoryCommon|" 18444 msgid "Continue" 18445 msgstr "തുടരുക" 18446 18447 #. Activity title 18448 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18449 msgctxt "ActivityInfo|" 18450 msgid "GCompris Main Menu" 18451 msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന മെനു" 18452 18453 #. Help title 18454 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18455 msgctxt "ActivityInfo|" 18456 msgid "Select an activity to run it." 18457 msgstr "ഒരു പ്രവർത്തനം തുറക്കാൻ അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 18458 18459 #. Help goal 18460 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18461 msgctxt "ActivityInfo|" 18462 msgid "" 18463 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18464 "number of activities for children aged 2 to 10." 18465 msgstr "" 18466 "2 മുതൽ 10 വയസ്സു വരെയുള്ള കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഒത്തിരി പ്രവർത്തനങ്ങൾ അടങ്ങിയ, നല്ല " 18467 "നിലവാരമുള്ള വിദ്യാഭ്യാസ സോഫ്റ്റ്വെയർ ആണ് ജികോംപ്രി." 18468 18469 #. Help prerequisite 18470 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18471 msgctxt "ActivityInfo|" 18472 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18473 msgstr "ചില പ്രവർത്തനങ്ങൾ കളികളിലൂടെയാണ്, എന്നിരുന്നാലും വിദ്യാഭ്യാസപരമാണ്." 18474 18475 #. Help manual 18476 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18477 msgctxt "ActivityInfo|" 18478 msgid "" 18479 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18480 "category.\n" 18481 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18482 "hide or show the bar by touching its anchor." 18483 msgstr "" 18484 "ഒരു പ്രവർത്തനത്തിലേക്കു കടക്കാനോ ഒരു വിഭാഗത്തിലെ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാനോ ഒരു ഐക്കൺ " 18485 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n" 18486 "സ്ക്രീനിനു താഴെയുള്ളത് ജികോംപ്രി കൺട്രോൾ ബാറാണ്. ആ ബാറിന്റെ ഇടത്തേ മൂലയിൽ തൊട്ടാൽ അതു " 18487 "മറയ്ക്കാനോ കാണിക്കാനോ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുമെന്നതു ശ്രദ്ധിക്കുക." 18488 18489 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18490 msgctxt "ActivityInfo|" 18491 msgid "" 18492 "The following icons are displayed:\n" 18493 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18494 msgstr "" 18495 "താഴെ പറയുന്ന ഐക്കണുകൾ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" 18496 "(നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനത്തിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രമേ ഓരോ ഐക്കണും കാണിക്കുകയുള്ളൂ എന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക)" 18497 18498 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18499 msgctxt "ActivityInfo|" 18500 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18501 msgstr "" 18502 "ഹോം - ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നു പുറത്തുകടക്കാൻ, തിരിച്ചുപോകാനുള്ള മെനു (Ctrl+W അല്ലെങ്കിൽ " 18503 "എസ്കേപ് കീ)" 18504 18505 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18506 msgctxt "ActivityInfo|" 18507 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18508 msgstr "ആരോകൾ - നിലവിലുള്ള ഘട്ടം കാണിക്കാൻ, ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അടുത്ത ഘട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 18509 18510 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18511 msgctxt "ActivityInfo|" 18512 msgid "Lips - Repeat the question" 18513 msgstr "ചുണ്ടുകൾ - ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ" 18514 18515 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18516 msgctxt "ActivityInfo|" 18517 msgid "Question Mark - Help" 18518 msgstr "ചോദ്യ ചിഹ്നം - സഹായം" 18519 18520 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18521 msgctxt "ActivityInfo|" 18522 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18523 msgstr "റീലോഡ് - പ്രവർത്തനം തുടക്കം തൊട്ട് വീണ്ടും തുടങ്ങാൻ" 18524 18525 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18526 msgctxt "ActivityInfo|" 18527 msgid "Tool - The configuration menu" 18528 msgstr "ടൂൾ - കോൺഫിഗറേഷൻ മെനു" 18529 18530 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18531 msgctxt "ActivityInfo|" 18532 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18533 msgstr "മൂന്നു വരികൾ - പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനു" 18534 18535 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18536 msgctxt "ActivityInfo|" 18537 msgid "G - About GCompris" 18538 msgstr "G - ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്" 18539 18540 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18541 msgctxt "ActivityInfo|" 18542 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18543 msgstr "ക്വിറ്റ് - ജികോംപ്രി നിർത്താൻ (Ctrl+Q)" 18544 18545 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18546 msgctxt "ActivityInfo|" 18547 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18548 msgstr "നക്ഷത്രങ്ങൾ ഓരോ പ്രവർത്തനത്തിനും അനുയോജ്യമായ പ്രായപരിധി കാണിക്കുന്നു:" 18549 18550 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18551 msgctxt "ActivityInfo|" 18552 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18553 msgstr "1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 മഞ്ഞ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 2 തൊട്ട് 6 വയസ്സുവരെ" 18554 18555 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18556 msgctxt "ActivityInfo|" 18557 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18558 msgstr "1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 ചുവന്ന നക്ഷത്രങ്ങൾ - 7 വയസ്സോ കൂടുതലോ" 18559 18560 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18561 msgctxt "ActivityInfo|" 18562 msgid "" 18563 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18564 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18565 msgstr "" 18566 "ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ ഒന്നിൽ കൂടുതൽ നക്ഷത്രങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആദ്യത്തേത് ഏറ്റവും കാഠിന്യം കുറഞ്ഞതും, " 18567 "രണ്ടാമത്തേത് ഏറ്റവും കാഠിന്യം കൂടിയതും കാണിക്കുന്നു." 18568 18569 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18570 msgctxt "ActivityInfo|" 18571 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18572 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>" 18573 18574 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18575 msgctxt "ActivityInfo|" 18576 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18577 msgstr "Ctrl+B: കൺട്രോൾ ബാർ മറയ്ക്കാനോ കാണിക്കാനോ" 18578 18579 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18580 msgctxt "ActivityInfo|" 18581 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18582 msgstr "Ctrl+F: ഫുൾ സ്ക്രീൻ ആക്കാനോ മാറ്റാനോ" 18583 18584 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18585 msgctxt "ActivityInfo|" 18586 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18587 msgstr "Ctrl+S: പ്രവർത്തന സെക്ഷൻ ബാർ മാറ്റാനോ കാണിക്കാനോ" 18588 18589 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18590 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18591 msgid "Background music" 18592 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" 18593 18594 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18595 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18596 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18597 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടെങ്കിൽ അത് അസാധുവാക്കുക." 18598 18599 #. Current background music playing 18600 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18601 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18602 msgid "Now Playing:" 18603 msgstr "ഇപ്പോൾ കേൾക്കുന്നത്:" 18604 18605 #. Title of the current background music playing 18606 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18607 #, qt-format 18608 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18609 msgid "Title: %1" 18610 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1" 18611 18612 #. Artist of the current background music playing 18613 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18614 #, qt-format 18615 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18616 msgid "Artist: %1" 18617 msgstr "ആർട്ടിസ്റ്റ്: %1" 18618 18619 #. Year of the current background music playing 18620 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18621 #, qt-format 18622 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18623 msgid "Year: %1" 18624 msgstr "വർഷം: %1" 18625 18626 #. Copyright of the current background music playing 18627 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18628 #, qt-format 18629 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18630 msgid "Copyright: %1" 18631 msgstr "പകർപ്പവകാശം: %1" 18632 18633 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18634 #, fuzzy 18635 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 18636 #| msgid "Difficulty filter:" 18637 msgctxt "ConfigurationItem|" 18638 msgid "Difficulty filter" 18639 msgstr "കാഠിന്യ ഫിൽറ്റർ:" 18640 18641 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18642 msgctxt "ConfigurationItem|" 18643 msgid "Language selector" 18644 msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 18645 18646 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18647 #, fuzzy 18648 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 18649 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" 18650 msgctxt "ConfigurationItem|" 18651 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18652 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ ഡൗൺലോഡ്/അപ്ഡേറ്റ് സാധ്യമാക്കുക" 18653 18654 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18655 msgctxt "ConfigurationItem|" 18656 msgid "Localized voices" 18657 msgstr "പ്രാദേശിക ശബ്ദങ്ങൾ" 18658 18659 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18660 msgctxt "ConfigurationItem|" 18661 msgid "Check for updates" 18662 msgstr "അപ്ഡേറ്റിനായി പരിശോധിക്കൂ" 18663 18664 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18665 msgctxt "ConfigurationItem|" 18666 msgid "Download" 18667 msgstr "ഡൗൺലോഡ്" 18668 18669 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18670 msgctxt "ConfigurationItem|" 18671 msgid "Enable audio voices" 18672 msgstr "ഓഡിയോ ശബ്ദങ്ങൾ സാധ്യമാക്കുക" 18673 18674 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18675 msgctxt "ConfigurationItem|" 18676 msgid "Enable audio effects" 18677 msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾ സാധ്യമാക്കുക" 18678 18679 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18680 msgctxt "ConfigurationItem|" 18681 msgid "Audio effects volume" 18682 msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾക്കുള്ള ശബ്ദം" 18683 18684 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18685 msgctxt "ConfigurationItem|" 18686 msgid "Download background music" 18687 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക" 18688 18689 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18690 msgctxt "ConfigurationItem|" 18691 msgid "Enable background music" 18692 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം സാധ്യമാക്കുക" 18693 18694 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18695 msgctxt "ConfigurationItem|" 18696 msgid "Background Music" 18697 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" 18698 18699 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18700 msgctxt "ConfigurationItem|" 18701 msgid "Not playing" 18702 msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല" 18703 18704 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18705 #, qt-format 18706 msgctxt "ConfigurationItem|" 18707 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18708 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1 ആർട്ടിസ്റ്റ്: %2" 18709 18710 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18711 msgctxt "ConfigurationItem|" 18712 msgid "Introduction music" 18713 msgstr "ആമുഖ സംഗീതം" 18714 18715 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18716 msgctxt "ConfigurationItem|" 18717 msgid "Background music volume" 18718 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീത ശബ്ദം" 18719 18720 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18721 msgctxt "ConfigurationItem|" 18722 msgid "Full word image set is installed" 18723 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്" 18724 18725 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18726 msgctxt "ConfigurationItem|" 18727 msgid "Full word image set is not installed" 18728 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല" 18729 18730 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18731 msgctxt "ConfigurationItem|" 18732 msgid "Download full word image set" 18733 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക" 18734 18735 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18736 msgctxt "ConfigurationItem|" 18737 msgid "Fullscreen" 18738 msgstr "ഫുൾസ്ക്രീൻ" 18739 18740 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18741 msgctxt "ConfigurationItem|" 18742 msgid "Virtual Keyboard" 18743 msgstr "വിർച്വൽ കീബോർഡ്" 18744 18745 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18746 msgctxt "ConfigurationItem|" 18747 msgid "The activity section menu is visible" 18748 msgstr "പ്രവർത്തന വിഭാഗ മെനു കാണിക്കുക" 18749 18750 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18751 msgctxt "ConfigurationItem|" 18752 msgid "Ask for confirmation to exit" 18753 msgstr "പുറത്തുകടക്കണോ എന്നത് ഉറപ്പുവരുത്താനായി ആവശ്യപ്പെടുക" 18754 18755 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18756 msgctxt "ConfigurationItem|" 18757 msgid "Font selector" 18758 msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 18759 18760 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18761 msgctxt "ConfigurationItem|" 18762 msgid "Font size" 18763 msgstr "ഫോണ്ട് വലിപ്പം" 18764 18765 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18766 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18767 msgctxt "ConfigurationItem|" 18768 msgid "Default" 18769 msgstr "ഡിഫോൾട്ട്" 18770 18771 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18772 msgctxt "ConfigurationItem|" 18773 msgid "Font Capitalization" 18774 msgstr "അക്ഷര വലിപ്പം" 18775 18776 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18777 msgctxt "ConfigurationItem|" 18778 msgid "Font letter spacing" 18779 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾക്കിടയിലെ അകലം" 18780 18781 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18782 msgctxt "ConfigurationItem|" 18783 msgid "Mixed case (default)" 18784 msgstr "എല്ലാതരവും (ഡിഫോൾട്ട്)" 18785 18786 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18787 msgctxt "ConfigurationItem|" 18788 msgid "All uppercase" 18789 msgstr "വലിയക്ഷരം" 18790 18791 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18792 msgctxt "ConfigurationItem|" 18793 msgid "All lowercase" 18794 msgstr "ചെറിയക്ഷരം" 18795 18796 #: activities/menu/Menu.qml:89 18797 msgctxt "Menu|" 18798 msgid "" 18799 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18800 "you want to download the corresponding sound files now?" 18801 msgstr "" 18802 "നിങ്ങൾ ഒരു പുതിയ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, അതുപയോഗിക്കാനായി ജികോംപ്രി റീസ്റ്റാർട്ട് " 18803 "ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്.<br/>അതിനു യോജിച്ച ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 18804 18805 #: activities/menu/Menu.qml:90 18806 msgctxt "Menu|" 18807 msgid "Yes" 18808 msgstr "വേണം" 18809 18810 #: activities/menu/Menu.qml:97 18811 msgctxt "Menu|" 18812 msgid "No" 18813 msgstr "വേണ്ട" 18814 18815 #: activities/menu/Menu.qml:127 18816 msgctxt "Menu|" 18817 msgid "Logic" 18818 msgstr "യുക്തി" 18819 18820 #: activities/menu/Menu.qml:128 18821 msgctxt "Menu|" 18822 msgid "Fine Arts" 18823 msgstr "ലളിത കല" 18824 18825 #: activities/menu/Menu.qml:129 18826 msgctxt "Menu|" 18827 msgid "Music" 18828 msgstr "സംഗീതം" 18829 18830 #: activities/menu/Menu.qml:135 18831 msgctxt "Menu|" 18832 msgid "Experiment" 18833 msgstr "പരീക്ഷണം" 18834 18835 #: activities/menu/Menu.qml:136 18836 msgctxt "Menu|" 18837 msgid "History" 18838 msgstr "ചരിത്രം" 18839 18840 #: activities/menu/Menu.qml:137 18841 msgctxt "Menu|" 18842 msgid "Geography" 18843 msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്രം" 18844 18845 #: activities/menu/Menu.qml:147 18846 msgctxt "Menu|" 18847 msgid "Numeration" 18848 msgstr "എണ്ണൽ" 18849 18850 #: activities/menu/Menu.qml:148 18851 msgctxt "Menu|" 18852 msgid "Arithmetic" 18853 msgstr "കണക്ക്" 18854 18855 #: activities/menu/Menu.qml:149 18856 msgctxt "Menu|" 18857 msgid "Measures" 18858 msgstr "അളവുകൾ" 18859 18860 #: activities/menu/Menu.qml:159 18861 msgctxt "Menu|" 18862 msgid "Letters" 18863 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ" 18864 18865 #: activities/menu/Menu.qml:160 18866 msgctxt "Menu|" 18867 msgid "Words" 18868 msgstr "വാക്കുകൾ" 18869 18870 #: activities/menu/Menu.qml:161 18871 msgctxt "Menu|" 18872 msgid "Vocabulary" 18873 msgstr "പദസമ്പത്ത്" 18874 18875 #: activities/menu/Menu.qml:378 18876 msgctxt "Menu|" 18877 msgid "" 18878 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18879 "that activity." 18880 msgstr "" 18881 "നിങ്ങൾക്കു പ്രിയപ്പെട്ട പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഇവിടെ ചേർക്കാൻ ആ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ വലത്ത് മുകളിലായുള്ള " 18882 "സൂര്യനിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ." 18883 18884 #: activities/menu/Menu.qml:781 18885 msgctxt "Menu|" 18886 msgid "Search specific activities" 18887 msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ തിരയുക" 18888 18889 #: activities/menu/Menu.qml:808 18890 msgctxt "Menu|" 18891 msgid "Activity Settings" 18892 msgstr "പ്രവർത്തന ക്രമീകരണം" 18893 18894 #. Activity title 18895 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 18896 msgctxt "ActivityInfo|" 18897 msgid "Mining for gold" 18898 msgstr "സ്വർണഖനനം" 18899 18900 #. Help title 18901 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 18902 msgctxt "ActivityInfo|" 18903 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 18904 msgstr "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ച് പാറച്ചുമരിന് അടുത്തു പോയി സ്വർണക്കട്ടകൾക്കായി തിരയൂ." 18905 18906 #. Help goal 18907 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 18908 msgctxt "ActivityInfo|" 18909 msgid "" 18910 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 18911 msgstr "" 18912 "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ സൂമ് / പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ച് ഉള്ളിലേക്കും പുറത്തേക്കും സൂമ് " 18913 "ചെയ്യാൻ പഠിക്കാൻ." 18914 18915 #. Help prerequisite 18916 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 18917 msgctxt "ActivityInfo|" 18918 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 18919 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കാനും ക്ലിക്ക് ചെയ്യാനും അറിയണം." 18920 18921 #. Help manual 18922 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 18923 msgctxt "ActivityInfo|" 18924 msgid "" 18925 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 18926 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 18927 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 18928 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 18929 msgstr "" 18930 "പാറച്ചുമരിൽ ശ്രദ്ധിച്ചു നോക്കിയാൽ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു തിളക്കം നിങ്ങൾക്കു കാണാം. ആ " 18931 "തിളക്കത്തിനടുത്തുപോയി മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ ഉള്ളിലേക്കു സൂം ചെയ്യുക. " 18932 "പരമാവധി സൂം ചെയ്യുമ്പോൾ തിളക്കമുള്ളിടത്ത് ഒരു സ്വർണക്കട്ട കാണാം. സ്വർണക്കട്ടയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് " 18933 "അതെടുക്കാം." 18934 18935 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 18936 msgctxt "ActivityInfo|" 18937 msgid "" 18938 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 18939 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 18940 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 18941 "complete the level." 18942 msgstr "" 18943 "സ്വർണക്കട്ട എടുത്തതിനു ശേഷം മൗസ് വീലുപയോഗിച്ചോ പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ പുറത്തേക്കു സൂം ചെയ്യുക. " 18944 "പരമാവധി പുറത്തേക്കു സൂം ചെയ്തു കഴിയുമ്പോൾ അടുത്ത സ്വർണക്കട്ട കാണിക്കുന്ന മറ്റൊരു തിളക്കം കാണാം. " 18945 "ഒരു ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കുവാനായി ആവശ്യമുള്ളത്ര സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിക്കുക." 18946 18947 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 18948 msgctxt "ActivityInfo|" 18949 msgid "" 18950 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 18951 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 18952 "this level." 18953 msgstr "" 18954 "നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള കട്ടകളുടെ എണ്ണവും ആകെ എത്ര കട്ടകൾ " 18955 "ശേഖരിക്കാനുണ്ടെന്നും സ്ക്രീനിനു താഴെ വലതുമൂലയിൽ കാണുന്ന വാഗണിൽ കാണാം." 18956 18957 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 18958 msgctxt "ActivityInfo|" 18959 msgid "" 18960 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 18961 msgstr "ഈ ശബ്ദങ്ങൾ ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ലഭ്യമാക്കിയതിന് ടക്സ്പെയിന്റ് ടീമിനു നന്ദി:" 18962 18963 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 18964 msgctxt "ActivityInfo|" 18965 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 18966 msgstr "realrainbow.ogg - ഒരു പുതിയ സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പാൾ" 18967 18968 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 18969 msgctxt "ActivityInfo|" 18970 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 18971 msgstr "metalpaint.wav - ഒരു സ്വർണക്കട്ട എടുക്കുമ്പോൾ (റീമിക്സ് ചെയ്തുപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു)" 18972 18973 #: activities/mining/Mining.qml:422 18974 msgctxt "Mining|" 18975 msgid "" 18976 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 18977 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 18978 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 18979 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 18980 "sparkle, one in each direction." 18981 msgstr "" 18982 "തിളക്കം കണ്ടെത്തി അതിനു ചുറ്റും സൂം ചെയ്യൂ. മൗസ് ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ " 18983 "വെച്ച് സ്ക്രോൾ വീൽ ഉപയോഗിക്കുക. ഒരു ട്രാക്ക്പാഡ് ആണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ വെച്ച് " 18984 "ട്രാക്ക്പാഡിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഒരു വിരൽ കൊണ്ട് വലിക്കുകയൊ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ട് വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് നടുവിൽ " 18985 "വലിക്കുകയൊ ചെയ്യുക. ടച്ച് പാഡിലാണെങ്കിൽ രണ്ടു വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് തിളക്കത്തിൽ നിന്നും അകലേക്ക്, " 18986 "രണ്ടും രണ്ടു ദിശയിലേക്ക് വലിക്കുക." 18987 18988 #: activities/mining/Mining.qml:433 18989 msgctxt "Mining|" 18990 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 18991 msgstr "കൊള്ളാം നിങ്ങൾ സൂം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. സ്വർണക്കട്ട കാണുന്നതുവരെ തുടരൂ." 18992 18993 #: activities/mining/Mining.qml:439 18994 msgctxt "Mining|" 18995 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 18996 msgstr "ഉം, ശ്രദ്ധിക്കൂ, തിളക്കമുള്ളിടത്തു നിന്ന് ഒത്തിരി അകലെയാണ് നിങ്ങൾ സൂം ചെയ്യുന്നത്." 18997 18998 #: activities/mining/Mining.qml:445 18999 msgctxt "Mining|" 19000 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 19001 msgstr "സ്വർണക്കട്ട കണ്ടല്ലോ, അതു കൈക്കലാക്കാൻ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ." 19002 19003 #: activities/mining/Mining.qml:451 19004 msgctxt "Mining|" 19005 msgid "" 19006 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 19007 "close as you can from the sparkle." 19008 msgstr "" 19009 "ഉം, നിങ്ങൾ സ്വർണക്കട്ടയിൽ നിന്നും ഒത്തിരി ദൂരെയാണ്. അൺസൂം ചെയ്ത് തിളക്കം കാണുന്നതിന്റെ ഏറ്റവും " 19010 "അടുത്തായി സൂം ചെയ്യൂ." 19011 19012 #: activities/mining/Mining.qml:457 19013 msgctxt "Mining|" 19014 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 19015 msgstr "ഇനി അൺസൂം ചെയ്ത് മറ്റൊരു തിളക്കം കണ്ടെത്തൂ." 19016 19017 #: activities/mining/Mining.qml:463 19018 msgctxt "Mining|" 19019 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 19020 msgstr "തിളക്കം കാണുന്നതുവരെ അൺസൂം ചെയ്യൂ." 19021 19022 #: activities/mining/Mining.qml:469 19023 msgctxt "Mining|" 19024 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19025 msgstr "തിളക്കം കണ്ടല്ലോ, ഇനി അതിൽ സൂം ചെയ്യൂ." 19026 19027 #. Activity title 19028 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19029 msgctxt "ActivityInfo|" 19030 msgid "Missing letter" 19031 msgstr "വിട്ടുപോയ അക്ഷരം" 19032 19033 #. Help title 19034 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19035 msgctxt "ActivityInfo|" 19036 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19037 msgstr "വാക്കു പൂർത്തിയാക്കാനായി വിട്ടുപോയ അക്ഷരം കണ്ടെത്തൂ." 19038 19039 #. Help goal 19040 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19041 msgctxt "ActivityInfo|" 19042 msgid "Training reading skills." 19043 msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ് പരിശീലിക്കൽ." 19044 19045 #. Help prerequisite 19046 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19047 msgctxt "ActivityInfo|" 19048 msgid "Word reading." 19049 msgstr "വാക്ക് വായിക്കണം." 19050 19051 #. Help manual 19052 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19053 msgctxt "ActivityInfo|" 19054 msgid "" 19055 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19056 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19057 "the letter on your keyboard." 19058 msgstr "" 19059 "പ്രധാനഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രവും അതിനടിയിൽ അപൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്കും കാണാം. വിട്ടുപോയ അക്ഷരത്തിൽ " 19060 "ക്ലിക്കു ചെയ്തോ ആ അക്ഷരം നിങ്ങളുടെ കീബോർഡിൽ ടൈപ്പു ചെയ്തോ വാക്കു പൂർത്തിയാക്കുക." 19061 19062 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19063 msgctxt "MissingLetter|" 19064 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19065 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 19066 19067 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19068 #, qt-format 19069 msgctxt "MissingLetter|" 19070 msgid "" 19071 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19072 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19073 msgstr "" 19074 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 19075 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 19076 19077 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19078 msgctxt "MissingLetter|" 19079 msgid "" 19080 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19081 "in the configuration dialog." 19082 msgstr "" 19083 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 19084 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 19085 19086 #. Activity title 19087 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19088 msgctxt "ActivityInfo|" 19089 msgid "Money" 19090 msgstr "പണം" 19091 19092 #. Help title 19093 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19094 msgctxt "ActivityInfo|" 19095 msgid "Practice money usage." 19096 msgstr "പണമിടപാടുകൾ ശീലിക്കാം." 19097 19098 #. Help goal 19099 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19100 msgctxt "ActivityInfo|" 19101 msgid "" 19102 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19103 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19104 msgstr "" 19105 "വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി കൃത്യമായ വില കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ധാരാളം സാധനങ്ങൾ " 19106 "കാണിക്കും, ആദ്യം അവയുടെ ആകെ തുക കാണണം." 19107 19108 #. Help goal 19109 #. ---------- 19110 #. Help prerequisite 19111 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19112 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19113 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19114 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19115 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19116 msgctxt "ActivityInfo|" 19117 msgid "Can count." 19118 msgstr "എണ്ണാനറിയൽ." 19119 19120 #. Help manual 19121 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19122 msgctxt "ActivityInfo|" 19123 msgid "" 19124 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19125 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19126 "screen area." 19127 msgstr "" 19128 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു " 19129 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 19130 19131 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19132 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19133 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19134 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19135 msgctxt "ActivityInfo|" 19136 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19137 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19138 19139 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19140 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19141 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19142 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19143 msgctxt "ActivityInfo|" 19144 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19145 msgstr "ടാബ്: താഴെയും മുകളിലുമുള്ള വിഭാഗങ്ങൾക്കിടയിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19146 19147 #: activities/money/money.js:141 19148 msgctxt "money|" 19149 msgid "" 19150 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19151 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19152 msgstr "" 19153 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു " 19154 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 19155 19156 #: activities/money/money.js:172 19157 #, qt-format 19158 msgctxt "money|" 19159 msgid "" 19160 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19161 "He gives you %1, please give back his change." 19162 msgstr "" 19163 "ടക്സ് നിങ്ങളുടെ കടയിൽ നിന്നും കുറച്ച് സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി.\n" 19164 "അവൻ നിങ്ങൾക്ക് %1 തരുന്നു, ദയവായി അവനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ." 19165 19166 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19167 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19168 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19169 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19170 msgctxt "Data|" 19171 msgid "Amount up to 10 units." 19172 msgstr "10 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക." 19173 19174 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19175 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19176 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19177 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19178 msgctxt "Data|" 19179 msgid "Amount up to 100 units." 19180 msgstr "100 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക." 19181 19182 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19183 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19184 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19185 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19186 msgctxt "Data|" 19187 msgid "Amount up to 1000 units." 19188 msgstr "1000 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക." 19189 19190 #. Activity title 19191 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19192 msgctxt "ActivityInfo|" 19193 msgid "Give Tux his change" 19194 msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ" 19195 19196 #. Help title 19197 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19198 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19199 msgctxt "ActivityInfo|" 19200 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19201 msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുത്തുകൊണ്ട് പണമിടപാട് പരിശീലിക്കാം." 19202 19203 #. Help goal 19204 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19205 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19206 msgctxt "ActivityInfo|" 19207 msgid "" 19208 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19209 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19210 "must first calculate the total price." 19211 msgstr "" 19212 "ടക്സ് നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്ത സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി അവന്റെ കയ്യിലുള്ള പണം നിങ്ങളെ " 19213 "കാണിക്കുന്നു. അവന് നിങ്ങൾ ബാക്കി കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, ധാരാളം സാധനങ്ങൾ കാണിക്കും, " 19214 "ആദ്യം തന്നെ അതിന്റെ ആകെ തുക കണക്കാക്കണം." 19215 19216 #. Help manual 19217 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19218 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19219 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19220 msgctxt "ActivityInfo|" 19221 msgid "" 19222 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19223 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19224 msgstr "" 19225 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു " 19226 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 19227 19228 #. Activity title 19229 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19230 msgctxt "ActivityInfo|" 19231 msgid "Give Tux his change, including cents" 19232 msgstr "ടക്സിനു സെന്റുകളും ചേർത്ത് ബാക്കി കൊടുക്കൂ" 19233 19234 #. Activity title 19235 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19236 msgctxt "ActivityInfo|" 19237 msgid "Money with cents" 19238 msgstr "പണം സെന്റുകളിൽ" 19239 19240 #. Help title 19241 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19242 msgctxt "ActivityInfo|" 19243 msgid "Practice money usage including cents." 19244 msgstr "പണമിടപാട് സെന്റുകളും ചേർത്ത് പരിശീലിക്കാം." 19245 19246 #. Help goal 19247 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19248 msgctxt "ActivityInfo|" 19249 msgid "" 19250 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19251 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19252 msgstr "" 19253 "വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി കൃത്യമായ വില കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ധാരാളം സാധനങ്ങൾ " 19254 "കാണിക്കും, അതിന്റെ ആകെ തുക ആദ്യം തന്നെ കാണണം." 19255 19256 #. Activity title 19257 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19258 msgctxt "ActivityInfo|" 19259 msgid "Discover the International Morse code" 19260 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കാം" 19261 19262 #. Help title 19263 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19264 msgctxt "ActivityInfo|" 19265 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19266 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡിലൂടെയുള്ള ആശയവിനിമയം പഠിക്കാം." 19267 19268 #. Help goal 19269 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19270 msgctxt "ActivityInfo|" 19271 msgid "" 19272 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19273 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡിൽ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യാൻ." 19274 19275 #. Help prerequisite 19276 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19277 msgctxt "ActivityInfo|" 19278 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19279 msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും അറിയണം." 19280 19281 #. Help manual 19282 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19283 msgctxt "ActivityInfo|" 19284 msgid "" 19285 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19286 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19287 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19288 "letters and digits." 19289 msgstr "" 19290 "ഒന്നുകിൽ മോഴ്സ് കോഡിൽ ഒരു സന്ദേശം അയക്കാനോ അല്ലെങ്കിൽ വന്നിരിക്കുന്ന മോഴ്സ് കോഡു സന്ദേശത്തെ " 19291 "അക്ഷരങ്ങളിലേക്കോ അക്കങ്ങളിലേക്കോ മാറ്റുവാനോ നിങ്ങളോടു ചോദിക്കും. മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കുവാൻ, എല്ലാ " 19292 "അക്ഷരങ്ങൾക്കും അക്കങ്ങൾക്കുമുള്ള കോഡ് അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന വിവർത്തന മാപ് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്." 19293 19294 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19295 msgctxt "FirstScreen|" 19296 msgid "Exploring Morse Code" 19297 msgstr "മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കാം" 19298 19299 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19300 msgctxt "FirstScreen|" 19301 msgid "" 19302 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19303 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19304 msgstr "" 19305 "സാമുവൽ മോഴ്സ് ആണ് മോഴ്സ് കോഡ് വികസിപ്പിച്ചത്. ഓൺ-ഓഫ് ശബ്ദങ്ങളുടെയോ ലൈറ്റുകളുടെയോ ക്ലിക്കുകളുടെയോ " 19306 "ശ്രേണിയായി വാക്കുകൾ കൈമാറുന്ന ഒരു രീതിയാണിത്." 19307 19308 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19309 msgctxt "FirstScreen|" 19310 msgid "" 19311 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19312 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19313 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19314 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19315 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19316 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19317 "shortest code, a single dot." 19318 msgstr "" 19319 "ഓരോ മോഴ്സ് കോഡ് ചിഹ്നവും ഒന്നുകിൽ ഒരു ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരത്തെയോ ഒരു അക്കത്തിനെയോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു " 19320 "പ്രോസൈനിനെയോ (ചുരുക്കിയെഴുതിയ ചിഹ്നങ്ങൾ) പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ ചിഹ്നങ്ങൾ ഡോട്ടുകളുടെയും " 19321 "ഡാഷുകളുടെയും ഒരു സവിശേഷ ശ്രേണിയായാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു ഡാഷിന് ഡോട്ടിനേക്കാൾ മൂന്നിരട്ടി " 19322 "ദൈർഘ്യമുണ്ട്. ആശയവിനിമയത്തിന്റെ വേഗത കൂട്ടുവാൻ, ഏറ്റവും സാധാരണമായ അക്ഷരങ്ങൾക്ക് ഡോട്ടുകളുടെയും " 19323 "ഡാഷുകളുടെയും ചെറിയ ശ്രേണിയുള്ള രീതിയിലാണ് ഇതിന്റെ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത്.\n" 19324 "ഉദാഹരണത്തിന്, ഇംഗ്ലീഷിലെ ഏറ്റവും സാധാരണമായ അക്ഷരമായ \"E\" -യ്ക്ക് ഏറ്റവു ചെറിയ " 19325 "കോഡാണുള്ളത്, ഒരൊറ്റ ഡോട്ട്." 19326 19327 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19328 msgctxt "FirstScreen|" 19329 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19330 msgstr "" 19331 "നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എന്നിട്ട് നമുക്ക് മോഴ്സ് കോഡിൽ സംസാരിക്കാം." 19332 19333 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19334 #, qt-format 19335 msgctxt "MorseCode|" 19336 msgid "Morse value: %1" 19337 msgstr "മോഴ്സ് വില: %1" 19338 19339 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19340 #, qt-format 19341 msgctxt "MorseCode|" 19342 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19343 msgstr "അക്ഷര/അക്ക വില: %1" 19344 19345 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19346 msgctxt "Data|" 19347 msgid "Letters." 19348 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ." 19349 19350 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19351 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19352 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19353 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19354 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19355 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19356 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19357 #, qt-format 19358 msgctxt "Data|" 19359 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19360 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം മോഴ്സ് കോഡിൽ അയക്കുക." 19361 19362 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19363 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19364 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19365 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19366 #, qt-format 19367 msgctxt "Data|" 19368 msgid "Convert the message %1 to letters." 19369 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം അക്ഷരങ്ങളിലേക്കു മാറ്റൂ." 19370 19371 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19372 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19373 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19374 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19375 msgctxt "Data|" 19376 msgid "Find the corresponding letter." 19377 msgstr "ഉചിതമായ അക്ഷരം കണ്ടെത്തുക." 19378 19379 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19380 msgctxt "Data|" 19381 msgid "Digits." 19382 msgstr "അക്കങ്ങൾ." 19383 19384 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19385 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19386 #, qt-format 19387 msgctxt "Data|" 19388 msgid "Convert the message %1 to digits." 19389 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം അക്കങ്ങളിലേക്കു മാറ്റൂ." 19390 19391 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19392 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19393 msgctxt "Data|" 19394 msgid "Find the corresponding digit." 19395 msgstr "ഉചിതമായ അക്കം കണ്ടെത്തുക." 19396 19397 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19398 msgctxt "Data|" 19399 msgid "Words." 19400 msgstr "വാക്കുകൾ." 19401 19402 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19403 msgctxt "Data|" 19404 msgid "Write the Morse code you hear." 19405 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന മോഴ്സ് കോഡ് എഴുതുക." 19406 19407 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19408 msgctxt "Data|" 19409 msgid "Convert the message in a word." 19410 msgstr "സന്ദേശം വാക്കുകളിലേക്കു മാറ്റൂ." 19411 19412 #. Activity title 19413 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19414 msgctxt "ActivityInfo|" 19415 msgid "Rebuild the mosaic" 19416 msgstr "സ്ഫടികപ്പലക പുനർനിർമ്മിക്കാം" 19417 19418 #. Help title 19419 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19420 msgctxt "ActivityInfo|" 19421 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19422 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഉദാഹരണത്തിലുള്ളതു പോലെ അതേ സ്ഥാനത്ത് ഇനങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുക." 19423 19424 #. Help manual 19425 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19426 msgctxt "ActivityInfo|" 19427 msgid "" 19428 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19429 "to place the item." 19430 msgstr "" 19431 "ആദ്യം, വെക്കേണ്ട ഇനം പട്ടികയിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക എന്നിട്ട് ഒരു മൊസൈക്കിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ആ " 19432 "ഇനം അവിടെ വെക്കാം." 19433 19434 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19435 msgctxt "ActivityInfo|" 19436 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19437 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനകത്ത് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19438 19439 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19440 msgctxt "ActivityInfo|" 19441 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19442 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും വെക്കാനും" 19443 19444 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19445 msgctxt "ActivityInfo|" 19446 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19447 msgstr "ടാബ്: ഇനങ്ങളുടെ പട്ടികയും സ്ഫടികപ്പലകയും തമ്മിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19448 19449 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19450 msgctxt "Data|" 19451 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19452 msgstr "ഒറ്റ വരിയിൽ, 5 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19453 19454 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19455 msgctxt "Data|" 19456 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19457 msgstr "ഒറ്റ വരിയിൽ, 8 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19458 19459 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19460 msgctxt "Data|" 19461 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19462 msgstr "ഒന്നിലധികം വരികളിൽ, 16 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19463 19464 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19465 msgctxt "Data|" 19466 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19467 msgstr "ഒന്നിലധികം വരികളിൽ, 24 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19468 19469 #. Activity title 19470 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19471 msgctxt "ActivityInfo|" 19472 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19473 msgstr "നവകങ്കരി (ടക്സിനെതിരെ)" 19474 19475 #. Help goal 19476 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19477 msgctxt "ActivityInfo|" 19478 msgid "" 19479 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19480 "pieces left or can not move anymore." 19481 msgstr "" 19482 "2 കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെയോ ഇനി അനങ്ങാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിലോ ടക്സിന്റെ കഷണങ്ങളെ " 19483 "എടുത്തുകളഞ്ഞുകൊണ്ട് മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിക്കൂ." 19484 19485 #. Help manual 19486 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19487 msgctxt "ActivityInfo|" 19488 msgid "" 19489 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19490 "move your pieces." 19491 msgstr "" 19492 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് നിങ്ങളുടെ " 19493 "കഷണങ്ങൾ നീക്കുക." 19494 19495 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19496 msgctxt "nine_men_morris|" 19497 msgid "" 19498 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19499 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19500 msgstr "" 19501 "നിങ്ങളും ടക്സും 9 കഷണങ്ങൾ വീതം വെച്ച് തുടങ്ങും, ഊഴമനുസരിച്ച് കഷണങ്ങൾ ബോർഡിലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് " 19502 "വെക്കണം (ഇടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട്)." 19503 19504 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19505 msgctxt "nine_men_morris|" 19506 msgid "" 19507 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19508 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19509 "are left on the board." 19510 msgstr "" 19511 "നിങ്ങൾ ഒരു മിൽ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിച്ചാൽ, ടക്സിന്റെ ഒരു കഷണം തിരഞ്ഞെടുത്ത്, അത് " 19512 "എടുത്തുകളയാം. മറ്റു കഷണങ്ങളൊന്നും ബോർഡിൽ ബാക്കി ഇല്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ രൂപീകരിച്ച ഒരു മില്ലിൽ " 19513 "നിന്നും കഷണങ്ങൾ എടുത്തുമാറ്റാവൂ." 19514 19515 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19516 msgctxt "nine_men_morris|" 19517 msgid "" 19518 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19519 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19520 "there. Green color spots indicates where you can move." 19521 msgstr "" 19522 "എല്ലാ കഷണങ്ങളും വെച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങളും ടക്സും ഊഴമെടുത്ത് അവയെ നീക്കണം. നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങളിൽ " 19523 "ഒന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതങ്ങോട്ട് നീക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് " 19524 "നീക്കാൻ കഴിയുന്നിടം പച്ചനിറത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുന്നു." 19525 19526 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19527 msgctxt "nine_men_morris|" 19528 msgid "" 19529 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19530 "moved to any vacant spot on the board." 19531 msgstr "" 19532 "നിങ്ങളുടെ 3 കഷണങ്ങൾ ബാക്കി വന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങൾക്ക് 'പറക്കാനുള്ള' കഴിവു കിട്ടുകയും " 19533 "ബോർഡിലെ ഏത് ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്കും അതിനു നീങ്ങാൻ സാധിക്കുകയും ചെയ്യും." 19534 19535 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19536 msgctxt "nine_men_morris|" 19537 msgid "" 19538 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19539 "win the game." 19540 msgstr "" 19541 "ടക്സിനെ നിശ്ചലമാക്കുകയോ അതിന് 3 കഷണങ്ങളിൽ കുറവു മാത്രം ബാക്കി വരുന്ന രീതിയിൽ ആക്കുകയോ " 19542 "ചെയ്താൽ നിങ്ങൾ വിജയിക്കും." 19543 19544 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19545 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19546 msgctxt "nine_men_morris|" 19547 msgid "Place a piece" 19548 msgstr "ഒരു കഷണം വെക്കുക" 19549 19550 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19551 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19552 msgctxt "nine_men_morris|" 19553 msgid "Move a piece" 19554 msgstr "ഒരു കഷണം നീക്കുക" 19555 19556 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19557 msgctxt "nine_men_morris|" 19558 msgid "Remove a piece" 19559 msgstr "ഒരു കഷണം കളയുക" 19560 19561 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19562 msgctxt "nine_men_morris|" 19563 msgid "Congratulations" 19564 msgstr "ആശംസകൾ" 19565 19566 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19567 msgctxt "nine_men_morris|" 19568 msgid "Congratulations Player 1" 19569 msgstr "കളിക്കാരൻ/കളിക്കാരി 1-ന് ആശംസകൾ" 19570 19571 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19572 msgctxt "nine_men_morris|" 19573 msgid "Congratulations Player 2" 19574 msgstr "കളിക്കാരൻ/കളിക്കാരി 2-ന് ആശംസകൾ" 19575 19576 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19577 msgctxt "nine_men_morris|" 19578 msgid "Try again" 19579 msgstr "ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ" 19580 19581 #. Activity title 19582 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19583 msgctxt "ActivityInfo|" 19584 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19585 msgstr "നവകങ്കരി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 19586 19587 #. Help goal 19588 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19589 msgctxt "ActivityInfo|" 19590 msgid "" 19591 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19592 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19593 msgstr "" 19594 "2 കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെയോ ഇനി അനങ്ങാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിലോ എതിരാളിയുടെ " 19595 "കഷണങ്ങളെ എടുത്തുകളഞ്ഞുകൊണ്ട് മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിക്കൂ." 19596 19597 #. Help manual 19598 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19599 msgctxt "ActivityInfo|" 19600 msgid "" 19601 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19602 "turns to move your pieces." 19603 msgstr "" 19604 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് നിങ്ങളുടെ " 19605 "കഷണങ്ങൾ നീക്കുക." 19606 19607 #. Activity title 19608 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19609 msgctxt "ActivityInfo|" 19610 msgid "Name that note" 19611 msgstr "സ്വരത്തിന്റെ പേരെന്ത്?" 19612 19613 #. Help title 19614 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19615 msgctxt "ActivityInfo|" 19616 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19617 msgstr "ബേസിലും ട്രെബിൾ ക്ലെഫിലും സ്വരങ്ങളുടെ പേരുകൾ പഠിക്കാം." 19618 19619 #. Help goal 19620 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19621 msgctxt "ActivityInfo|" 19622 msgid "" 19623 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19624 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19625 msgstr "" 19626 "സ്വരസ്ഥാനത്തെ കുറിച്ചും പേരിടുന്ന രീതിയെ കുറിച്ചും ഉള്ള നല്ല ധാരണ വളർത്താൻ. 'പിയാനോ " 19627 "വായിക്കാം', 'പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ' എന്നീ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു വേണ്ടി തയ്യാറാകാൻ." 19628 19629 #. Help manual 19630 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19631 msgctxt "ActivityInfo|" 19632 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19633 msgstr "സ്വരങ്ങൾ ശരിയായി തിരിച്ചറിഞ്ഞ് 100% സ്കോർ നേടിയാൽ ഒരു ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാം." 19634 19635 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19636 #, qt-format 19637 msgctxt "NoteNames|" 19638 msgid "New note: %1" 19639 msgstr "പുതിയ സ്വരം: %1" 19640 19641 #. The following translation represents percentage. 19642 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19643 #, qt-format 19644 msgctxt "NoteNames|" 19645 msgid "%1%" 19646 msgstr "%1%" 19647 19648 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19649 msgctxt "NoteNames|" 19650 msgid "" 19651 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19652 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19653 msgstr "" 19654 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 19655 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 19656 19657 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19658 msgctxt "NoteNames|" 19659 msgid "Quit" 19660 msgstr "നിർത്തുക" 19661 19662 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19663 msgctxt "NoteNames|" 19664 msgid "Continue" 19665 msgstr "തുടരുക" 19666 19667 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19668 msgctxt "dataset_01|" 19669 msgid "" 19670 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19671 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19672 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19673 "help you to read the notes placed around them." 19674 msgstr "" 19675 "ബേസ് ക്ലെഫിൽ F1 മുതൽ ട്രെബിൾ ക്ലെഫിൽ D6 വരെയുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ ഈ പ്രവർത്തനം " 19676 "പഠിപ്പിക്കും.<br>ഓരോ ഘട്ടങ്ങളിലും പുതിയ സ്വരങ്ങൾ പഠിക്കുകയും പഠിച്ചവ പരിശീലിക്കുകയും ചെയ്യും." 19677 "<br>റഫറൻസ് സ്വരങ്ങൾ ചുവന്ന നിറത്തിൽ കൊടുത്തത് അതിനു ചുറ്റുമുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ നിങ്ങളെ " 19678 "സഹായിക്കും." 19679 19680 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19681 msgctxt "ActivityConfig|" 19682 msgid "Highlight next point" 19683 msgstr "" 19684 19685 #. Activity title 19686 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19687 msgctxt "ActivityInfo|" 19688 msgid "Number sequence" 19689 msgstr "എണ്ണിക്കൊണ്ടു വരയ്ക്കാം" 19690 19691 #. Help title 19692 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19693 msgctxt "ActivityInfo|" 19694 msgid "Touch the numbers in the right order." 19695 msgstr "ശരിയായ ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളെ തൊടൂ." 19696 19697 #. Help manual 19698 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19699 msgctxt "ActivityInfo|" 19700 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19701 msgstr "ഓരോ സംഖ്യയിലും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." 19702 19703 #. Activity title 19704 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19705 msgctxt "ActivityInfo|" 19706 msgid "Even and odd numbers" 19707 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും" 19708 19709 #. Help title 19710 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19711 msgctxt "ActivityInfo|" 19712 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19713 msgstr "ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട സംഖ്യകളുള്ള മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ." 19714 19715 #. Help manual 19716 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19717 msgctxt "ActivityInfo|" 19718 msgid "" 19719 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19720 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19721 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19722 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19723 "corner." 19724 msgstr "" 19725 "ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട സംഖ്യയുള്ള മേഘങ്ങളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ പിടിക്കൂ. ഹെലികോപ്റ്റർ " 19726 "ചലിപ്പിക്കുവാനായി കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്കോ " 19727 "ടാപ്പോ ചെയ്യാം. ഏതു സംഖ്യയാണ് പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലതു മൂലയിൽ " 19728 "പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യാം." 19729 19730 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19731 msgctxt "NumbersOddEven|" 19732 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19733 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ഒറ്റ സംഖ്യകളെയും ഇരട്ട സംഖ്യകളെയും കുറിച്ചു പഠിപ്പിക്കുന്നു." 19734 19735 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19736 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19737 msgctxt "NumbersOddEven|" 19738 msgid "" 19739 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19740 msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്ന സംഖ്യകളാണ് ഇരട്ട സംഖ്യകൾ." 19741 19742 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19743 msgctxt "NumbersOddEven|" 19744 msgid "What is meant by remainder?" 19745 msgstr "ശിഷ്ടം എന്നാലെന്താണ്?" 19746 19747 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19748 msgctxt "NumbersOddEven|" 19749 msgid "" 19750 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19751 "2." 19752 msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരാത്ത സംഖ്യകളാണ് ഒറ്റ സംഖ്യകൾ." 19753 19754 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19755 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19756 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19757 msgctxt "NumbersOddEven|" 19758 msgid "Exercise to test your understanding." 19759 msgstr "നിങ്ങൾക്കു കാര്യം പിടികിട്ടിയോ എന്നു പരിശോധിക്കൂ." 19760 19761 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19762 msgctxt "Tutorial1|" 19763 msgid "" 19764 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19765 "another number.\n" 19766 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19767 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19768 msgstr "" 19769 "തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൊണ്ട് മറ്റൊരു സംഖ്യയെ ഹരിച്ചു കഴിയുമ്പോൾ \"ബാക്കി വരുന്ന\" സംഖ്യയാണ് " 19770 "ശിഷ്ടം.\n" 19771 " 6-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 0-വും ആണ്.\n" 19772 " 7-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 1-ഉം ആണ്." 19773 19774 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19775 msgctxt "Tutorial2|" 19776 msgid "" 19777 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19778 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19779 "of 0 when divided by 2." 19780 msgstr "" 19781 "ഉദാഹരണത്തിന്: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19782 "892, 1000. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടുന്നതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഇരട്ട " 19783 "സംഖ്യകളാണ്." 19784 19785 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19786 msgctxt "Tutorial3|" 19787 msgid "" 19788 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19789 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19790 "remainder of 0 when divided by 2." 19791 msgstr "" 19792 "ഉദാഹരണത്തിന്: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19793 "897, 1001. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടാത്തതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഒറ്റ " 19794 "സംഖ്യകളാണ്." 19795 19796 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19797 msgctxt "TutorialBase|" 19798 msgid "Choose the even number:" 19799 msgstr "ഇരട്ട സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" 19800 19801 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19802 msgctxt "TutorialBase|" 19803 msgid "Choose the odd number:" 19804 msgstr "ഒറ്റ സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" 19805 19806 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19807 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19808 msgctxt "TutorialBase|" 19809 msgid "Great" 19810 msgstr "ഗംഭീരം" 19811 19812 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19813 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19814 #, qt-format 19815 msgctxt "TutorialBase|" 19816 msgid "" 19817 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19818 "this is an odd number." 19819 msgstr "" 19820 "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 1 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഒറ്റ സംഖ്യയാണ്." 19821 19822 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19823 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19824 #, qt-format 19825 msgctxt "TutorialBase|" 19826 msgid "" 19827 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19828 "this is an even number." 19829 msgstr "" 19830 "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഇരട്ട സംഖ്യയാണ്." 19831 19832 #. Activity title 19833 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19834 msgctxt "ActivityInfo|" 19835 msgid "Ordering letters" 19836 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കാം" 19837 19838 #. Help title 19839 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19840 msgctxt "ActivityInfo|" 19841 msgid "" 19842 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19843 "order as requested." 19844 msgstr "" 19845 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ വിപരീത അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ " 19846 "ക്രമീകരിക്കുക." 19847 19848 #. Help goal 19849 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19850 msgctxt "ActivityInfo|" 19851 msgid "Learn the alphabetical order." 19852 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമം പഠിക്കാം." 19853 19854 #. Help manual 19855 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19856 msgctxt "ActivityInfo|" 19857 msgid "" 19858 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19859 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19860 msgstr "" 19861 "കുറച്ച് അക്ഷരങ്ങൾ തന്നിരിക്കും. അവ ഡ്രാഗുചെയ്ത് ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ " 19862 "വിപരീത അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ മുകൾഭാഗത്തായി വെക്കുക." 19863 19864 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19865 msgctxt "Data|" 19866 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19867 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19868 19869 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19870 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19871 msgctxt "Data|" 19872 msgid "a|b|c|d|e" 19873 msgstr "അ|ആ|ഇ|ഈ" 19874 19875 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19876 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19877 msgctxt "Data|" 19878 msgid "c|f|g|l|m" 19879 msgstr "ക|ഖ|ച|ഝ|ഞ" 19880 19881 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19882 msgctxt "Data|" 19883 msgid "Descending order, 5 defined letters." 19884 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19885 19886 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19887 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 19888 msgctxt "Data|" 19889 msgid "v|w|x|y|z" 19890 msgstr "വ|ശ|ഷ|സ|ഹ" 19891 19892 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19893 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 19894 msgctxt "Data|" 19895 msgid "a|b|d|f|g" 19896 msgstr "ത|പ|ബ|മ|ല" 19897 19898 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 19899 msgctxt "Data|" 19900 msgid "Ascending order, 5 random letters." 19901 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19902 19903 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 19904 #. ---------- 19905 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 19906 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 19907 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 19908 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 19909 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 19910 msgctxt "Data|" 19911 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19912 msgstr "" 19913 "അ|ആ|ഇ|ഈ|ഉ|ഊ|ഋ|എ|ഏ|ഐ|ഒ|ഓ|ഔ|അം|അഃ|ക|ഖ|ഗ|ഘ|ങ|ച|ഛ|ജ|ഝ|ഞ|ട|ഠ|ഡ|ഢ|ണ|ത|ഥ|ദ|ധ|ന|പ|ഫ|" 19914 "ബ|ഭ|മ|യ|ര|ല|വ|ശ|ഷ|സ|ഹ|ള|ഴ|റ" 19915 19916 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 19917 msgctxt "Data|" 19918 msgid "Descending order, 5 random letters." 19919 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19920 19921 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 19922 msgctxt "Data|" 19923 msgid "Ascending order, 8 random letters." 19924 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 8 അക്ഷരങ്ങൾ." 19925 19926 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 19927 msgctxt "Data|" 19928 msgid "Descending order, 8 random letters." 19929 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 8 അക്ഷരങ്ങൾ." 19930 19931 #. Activity title 19932 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 19933 msgctxt "ActivityInfo|" 19934 msgid "Ordering chronology" 19935 msgstr "കാലക്രമത്തിലാക്കാം" 19936 19937 #. Help title 19938 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 19939 msgctxt "ActivityInfo|" 19940 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 19941 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളെ കാലക്രമത്തിൽ ക്രമീകരിക്കുക." 19942 19943 #. Help goal 19944 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 19945 msgctxt "ActivityInfo|" 19946 msgid "Can decide chronological order of events." 19947 msgstr "സംഭവങ്ങളുടെ കാലക്രമം തീരുമാനിക്കാൻ കഴിയൽ." 19948 19949 #. Help manual 19950 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 19951 msgctxt "ActivityInfo|" 19952 msgid "" 19953 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 19954 "their chronological order." 19955 msgstr "കുറച്ചു ചിത്രങ്ങൾ തന്നിരിക്കും. അവയെ കാലക്രമത്തിൽ മുകൾഭാഗത്തായി ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക." 19956 19957 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 19958 msgctxt "Data|" 19959 msgid "Cycle of life of a flower." 19960 msgstr "ഒരു പൂവിന്റെ ജീവിത ചക്രം." 19961 19962 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 19963 msgctxt "Data|" 19964 msgid "Travel to the Moon." 19965 msgstr "ചന്ദ്രനിലേക്കുള്ള യാത്ര." 19966 19967 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 19968 msgctxt "Data|" 19969 msgid "Tux gathers an apple." 19970 msgstr "ടക്സ് ആപ്പിൾ പെറുക്കുന്നു." 19971 19972 #. Activity title 19973 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 19974 msgctxt "ActivityInfo|" 19975 msgid "Ordering numbers" 19976 msgstr "സംഖ്യകൾ ക്രമത്തിലാക്കാം" 19977 19978 #. Help title 19979 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 19980 msgctxt "ActivityInfo|" 19981 msgid "" 19982 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 19983 msgstr "" 19984 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യകളെ ആരോഹണക്രമത്തിലോ അവരോഹണക്രമത്തിലോ ആക്കുക. " 19985 19986 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 19987 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 19988 msgctxt "ActivityInfo|" 19989 msgid "Compare numbers." 19990 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്യൽ." 19991 19992 #. Help prerequisite 19993 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 19994 msgctxt "ActivityInfo|" 19995 msgid "Counting." 19996 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 19997 19998 #. Help manual 19999 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 20000 msgctxt "ActivityInfo|" 20001 msgid "" 20002 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 20003 "ascending or descending order as requested." 20004 msgstr "" 20005 "ചില സംഖ്യകൾ തന്നിരിക്കും. അവയെ ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് ആരോഹണക്രമത്തിലോ " 20006 "അവരോഹണക്രമത്തിലോ മുകൾഭാഗത്തായി ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക." 20007 20008 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 20009 msgctxt "ordering|" 20010 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 20011 msgstr "ഇനങ്ങളെ ആരോഹണക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20012 20013 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 20014 msgctxt "ordering|" 20015 msgid "Drag and drop the items in descending order." 20016 msgstr "ഇനങ്ങളെ അവരോഹണക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20017 20018 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 20019 msgctxt "ordering|" 20020 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20021 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20022 20023 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20024 msgctxt "ordering|" 20025 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20026 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലയുടെ വിപരീതക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20027 20028 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20029 msgctxt "ordering|" 20030 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20031 msgstr "ഇനങ്ങളെ കാലക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20032 20033 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20034 msgctxt "ordering|" 20035 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20036 msgstr "" 20037 "അർത്ഥപൂർണമായ ഒരു വാക്യം രൂപീകരിക്കാനായി വാക്കുകളെ മുകളിലുള്ള പെട്ടിയിലേക്കു ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക." 20038 20039 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20040 msgctxt "Data|" 20041 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20042 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ." 20043 20044 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20045 msgctxt "Data|" 20046 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20047 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ." 20048 20049 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20050 msgctxt "Data|" 20051 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20052 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 10-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20053 20054 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20055 msgctxt "Data|" 20056 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20057 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 10-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20058 20059 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20060 msgctxt "Data|" 20061 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20062 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 8-നും 20-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20063 20064 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20065 msgctxt "Data|" 20066 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20067 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 8-നും 20-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20068 20069 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20070 msgctxt "Data|" 20071 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20072 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 30-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 8 സംഖ്യകൾ." 20073 20074 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20075 msgctxt "Data|" 20076 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20077 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 30-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 8 സംഖ്യകൾ." 20078 20079 #. Activity title 20080 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20081 msgctxt "ActivityInfo|" 20082 msgid "Ordering sentences" 20083 msgstr "വാക്യങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കാം" 20084 20085 #. Help title 20086 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20087 msgctxt "ActivityInfo|" 20088 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20089 msgstr "അർത്ഥപൂർണമായ വാക്യങ്ങൾ രൂപീകരിക്കുവാനായി തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ക്രമീകരിക്കുക." 20090 20091 #. Help goal 20092 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20093 msgctxt "ActivityInfo|" 20094 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20095 msgstr "അർത്ഥപൂർണമായ വാക്യങ്ങൾ രൂപീകരിക്കുവാനായി വാക്കുകൾ ക്രമീകരിക്കാൻ." 20096 20097 #. Help manual 20098 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20099 msgctxt "ActivityInfo|" 20100 msgid "" 20101 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20102 "form a meaningful sentence." 20103 msgstr "" 20104 "ചില വാക്കുകൾ തന്നിരിക്കും. അവ ഡ്രാഗു ചെയ്ത് അർത്ഥപൂർണമായ ഒരു വാക്യം രൂപീകരിക്കാനായി മുകൾ " 20105 "ഭാഗത്തേക്കു വെക്കുക." 20106 20107 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20108 msgctxt "Data|" 20109 msgid "Below 5 words." 20110 msgstr "5 വാക്കുകളിൽ താഴെ." 20111 20112 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20113 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20114 msgctxt "Data|" 20115 msgid "" 20116 "The|dog|barks.\n" 20117 "The|house|is|red.\n" 20118 "The|boy|reads|a book.\n" 20119 "My|friend|is|nice.\n" 20120 "What|a|beautiful|sight!\n" 20121 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20122 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20123 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20124 "Tigers|live|in|forests.\n" 20125 "Football|is|a|team|game." 20126 msgstr "" 20127 "കാക്ക|പറന്നു|വന്നു.\n" 20128 "മലയുടെ|മീതെ|മഴ|പെയ്തു.\n" 20129 "കുട്ടി|അരി|വിതറി.\n" 20130 "പശു|പുല്ല്|തിന്നു.\n" 20131 "തവള|ചാടിച്ചാടി|പോയി.\n" 20132 "അവർ|വീട്ടിലേക്ക്|മടങ്ങി.\n" 20133 "പരുന്ത്|കോഴിയെ|കണ്ടു.\n" 20134 "ആന|നടന്നുനടന്നു|വരുന്നു.\n" 20135 "കുഞ്ഞിത്താറാവ്|പേടിച്ചു|വിറച്ചു.\n" 20136 "ഉറുമ്പ്|വള്ളം|തുഴഞ്ഞു." 20137 20138 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20139 msgctxt "Data|" 20140 msgid "Below 10 words." 20141 msgstr "10 വാക്കുകൾക്കു താഴെ." 20142 20143 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20144 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20145 msgctxt "Data|" 20146 msgid "" 20147 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20148 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20149 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20150 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20151 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20152 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20153 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20154 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20155 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20156 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20157 msgstr "" 20158 "പൂമ്പാറ്റ പൂവിൽ|നിന്നും|തേൻ|നുകർന്ന്|പറന്നു|പോയി.\n" 20159 "കുട്ടി മാവിൽ|നിന്നും|മൂന്നു|മാങ്ങ|പറിച്ചു.\n" 20160 "സുന്ദരിയായ|പൂമ്പാറ്റേ,|ഇത്തിരി|നിറം|എനിക്കു|തരുമോ?\n" 20161 "കുറുക്കൻ|മുന്തിരിക്കുലയ്ക്കു|നേരെ|വായും|പൊളിച്ചു|ചാടി.\n" 20162 "എല്ലാവരും|ഒപ്പം കൂടി|പല|കളികളും|കളിച്ചു.\n" 20163 "ചക്ക ലോകത്തിലെ|ഏറ്റവും|വലിയ|പഴങ്ങളിൽ|ഒന്നാണ്.\n" 20164 "തേങ്ങ|വിളഞ്ഞു|പാകമാകുന്നതിനു|മുമ്പുള്ള|അവസ്ഥയിൽ|അതിനെ|കരിക്ക്|എന്നു|പറയുന്നു.\n" 20165 "ഞാൻ|പറഞ്ഞ|കഥ|കേട്ട്|എല്ലാവരും|ചിരിച്ചു.\n" 20166 "അമ്മ|അപ്പുവിന്|നാല്|കവിതകൾ|വായിച്ചു|കൊടുത്തു.\n" 20167 "ആഹാരത്തിന്|മുമ്പും ശേഷവും|വൃത്തിയായ|കൈകൾ|കഴുകണം." 20168 20169 #. Activity title 20170 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20171 msgctxt "ActivityInfo|" 20172 msgid "Play oware (against Tux)" 20173 msgstr "പല്ലാങ്കുഴി (ടക്സിനെതിരെ)" 20174 20175 #. Help title 20176 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20177 msgctxt "ActivityInfo|" 20178 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20179 msgstr "ടക്സിനെതിരെ പല്ലാങ്കുഴി കളിക്കാം." 20180 20181 #. Help goal 20182 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20183 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20184 msgctxt "ActivityInfo|" 20185 msgid "" 20186 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20187 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20188 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20189 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20190 "captured 24." 20191 msgstr "" 20192 "ഓരോ കുഴിയിലും നാലു വിത്തുകളോടുകൂടിയാണ് കളി തുടങ്ങുന്നത്. എതിരാളിയേക്കാൾ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കലാണ് " 20193 "ലക്ഷ്യം. കളിയിൽ 48 വിത്തുകൾ മാത്രമേ ഉള്ളൂ എന്നതിനാൽ, ജയിക്കാൻ 25 എണ്ണം കൈക്കലാക്കിയാൽ " 20194 "മതിയാകും. വിത്തുകളുടെ എണ്ണം ഇരട്ടസംഖ്യ ആയതുകൊണ്ട്, കളിക്കുന്നവരോരുത്തരും 24 എണ്ണം വീതം " 20195 "കൈക്കലാക്കിയാൽ കളി സമനിലയിൽ അവസാനിക്കും." 20196 20197 #. Help manual 20198 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20199 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20200 msgctxt "ActivityInfo|" 20201 msgid "" 20202 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20203 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20204 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20205 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20206 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20207 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20208 "the twelfth seed is placed in the next house." 20209 msgstr "" 20210 "കളിക്കാർ ഊഴമെടുത്തു വേണം വിത്തുകൾ നീക്കാൻ. ഒരൂഴത്തിൽ, ഒരു കളിക്കാരൻ ആറിൽ ഒരു കുഴി അയാളുടെ " 20211 "നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുന്നു. എന്നിട്ട്, അയാൾ ആ കുഴിയിൽ നിന്നും എല്ലാ വിത്തുകളും നീക്കം ചെയ്യുകയും, ഒരു " 20212 "കുഴിയിൽ ഒരെണ്ണം എന്നകണക്കിൽ ഘടികാരദിശയ്ക്കു വിപരീതമായി വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇതിനെ " 20213 "വിതയ്ക്കൽ എന്നു പറയുന്നു. വിത്തുകൾ ഒരിക്കലും അതെടുത്ത കുഴിയിൽ വിതരണം ചെയ്യുകയില്ല. " 20214 "നിയന്ത്രണത്തിലുള്ള കുഴിയിൽ 12 (അതിൽ കൂടുതലോ) വിത്തുകൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, വിതരണം ചെയ്യുമ്പോൾ " 20215 "പന്ത്രണ്ടാമത്തെ വിത്ത് ആ കുഴിയുടെ അടുത്തുള്ളതിലേക്ക് വെക്കുന്നു, അതായത് വിതയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയ കുഴി " 20216 "എപ്പോഴും ഒഴിഞ്ഞിരിക്കും." 20217 20218 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20219 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20220 msgctxt "ActivityInfo|" 20221 msgid "" 20222 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20223 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20224 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20225 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20226 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20227 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20228 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20229 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20230 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20231 "instead left on the board." 20232 msgstr "" 20233 "ഒരു കളിക്കാരൻ, അയാളുടെ ഊഴത്തിൽ അവസാനം വിതച്ച വിത്തു കൊണ്ട് എതിരാളിയുടെ കുഴിയിൽ കൃത്യം " 20234 "രണ്ടോ മൂന്നോ എണ്ണം ആക്കിയാൽ മാത്രമേ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കൽ നടക്കുകയുള്ളൂ. ഇത് എപ്പോഴും അനുബന്ധ " 20235 "കുഴിയിലെ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കുന്നു. ചില സാഹചര്യങ്ങളിൽ അതിൽ കൂടുതലും കൈക്കലാക്കിയേക്കാം: " 20236 "അവസാനത്തേതിനു മുൻപുള്ള വിത്തും എതിരാളിയുടെ കുഴിയിൽ രണ്ടോ മൂന്നോ എന്നതരത്തിൽ ആക്കിയാൽ, അതും " 20237 "കൈക്കലാക്കാം, ഇങ്ങനെ രണ്ടോ മൂന്നോ വിത്തുകൾ അടങ്ങിയിട്ടില്ലാത്ത കുഴിയിലോ എതിരാളിയുടേതല്ലാത്ത " 20238 "കുഴിയിലോ എത്തുന്നതുവരെ ഇതു തുടരും. കൈക്കലാക്കിയ വിത്തുകൾ കളിക്കാരന്റെ സ്കോർ കുഴിയിലാണ് " 20239 "വെക്കുന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, ഒരു നീക്കം എതിരാളിയുടെ എല്ലാ വിത്തുകളും കൈക്കലാക്കുന്ന തരത്തിലായാൽ, " 20240 "ആ നീക്കം അസാധുവാകുന്നു. കാരണം, അത് എതിരാളിയെ കളി തുടരുന്നതിൽ നിന്നും തടയുന്നു, അതുകൊണ്ട് " 20241 "വിത്തുകൾ കുഴികളിൽ തന്നെ അവശേഷിക്കുന്നു." 20242 20243 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20244 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20245 msgctxt "ActivityInfo|" 20246 msgid "" 20247 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20248 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20249 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20250 msgstr "" 20251 "എതിരാളിയുടെ എല്ലാ കുഴികളും ഒഴിഞ്ഞുകിടക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിലവിൽ കളിക്കുന്ന ആൾ എതിരാളിക്കു " 20252 "വിത്തുകൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ മാത്രമേ കളിക്കാവൂ. അങ്ങനെയൊരു നീക്കം സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ നിലവിലുള്ള " 20253 "കളിക്കാരൻ സ്വന്തം പരിധിയിലുള്ള എല്ലാ വിത്തുകളും കൈക്കലാക്കുകയും കളി അവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." 20254 20255 #: activities/oware/oware.js:107 20256 msgctxt "oware|" 20257 msgid "Invalid Move!" 20258 msgstr "അസാധുവായ നീക്കം!" 20259 20260 #. Activity title 20261 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20262 msgctxt "ActivityInfo|" 20263 msgid "Play oware (with a friend)" 20264 msgstr "പല്ലാങ്കുഴി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 20265 20266 #. Help title 20267 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20268 msgctxt "ActivityInfo|" 20269 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20270 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ പല്ലാങ്കുഴി കളിക്കാം." 20271 20272 #. Activity title 20273 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20274 msgctxt "ActivityInfo|" 20275 msgid "Assemble the puzzle" 20276 msgstr "ചിത്ര രൂപീകരണം" 20277 20278 #. Help title 20279 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20280 msgctxt "ActivityInfo|" 20281 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20282 msgstr "ചിത്ര കഷണങ്ങൾ വലിച്ചു വെച്ച് പെയിന്റിങ് പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ." 20283 20284 #. Help goal 20285 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20286 msgctxt "ActivityInfo|" 20287 msgid "Spatial representation." 20288 msgstr "സ്ഥാന ബോധം." 20289 20290 #. Help prerequisite 20291 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20292 msgctxt "ActivityInfo|" 20293 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20294 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കഴിവ്: ചലിപ്പിക്കൽ, വലിച്ചിടൽ." 20295 20296 #. Help manual 20297 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20298 msgctxt "ActivityInfo|" 20299 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20300 msgstr "ചിത്ര കഷണങ്ങൾ ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് വലിച്ചു വെച്ച് പെയിന്റിങ് പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ." 20301 20302 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20303 msgctxt "board10_0|" 20304 msgid "" 20305 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20306 "Embankment - 1830" 20307 msgstr "" 20308 "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒമ്മയ കായലിൽ നിന്നും യൊഗോക് പാലത്തിനു മുകളിലൂടെ സൂര്യാസ്തമയം കാണുന്നു - " 20309 "1830" 20310 20311 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20312 msgctxt "board11_0|" 20313 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20314 msgstr "കത്സുശിക ഹോകുസ, കറുപ്പുചെടികൾ - 1833-1834" 20315 20316 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20317 msgctxt "board12_0|" 20318 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20319 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കസ്സ കടൽ പാത - 1830." 20320 20321 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20322 msgctxt "board13_0|" 20323 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20324 msgstr "മൈക്കലാഞ്ചലൊ, പിയത്ത - 1499" 20325 20326 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20327 msgctxt "board14_0|" 20328 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20329 msgstr "ലിയൊനാർഡോ ദാ വിഞ്ചി, മൊണ ലിസ - 1503-19" 20330 20331 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20332 msgctxt "board15_0|" 20333 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20334 msgstr "ജൊവാന്നി ബെല്ലീനി, ല പാല ഡി പേസാരൊ - 1475-85" 20335 20336 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20337 msgctxt "board16_0|" 20338 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20339 msgstr "ആൽബ്രെക്റ്റ് ഡ്യൂറർ, ലയൺ - 1494" 20340 20341 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20342 msgctxt "board17_0|" 20343 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20344 msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ, കൊയ്ത്തുകാർ - 1565" 20345 20346 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20347 msgctxt "board18_0|" 20348 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20349 msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, പെൺകുട്ടികൾ പിയാനോയിൽ - 1892" 20350 20351 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20352 msgctxt "board19_0|" 20353 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20354 msgstr "വാസിലി കൻഡിൻസ്കി, കമ്പോസിഷൻ VIII - 1923" 20355 20356 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20357 msgctxt "board1_0|" 20358 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20359 msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, ബാൽ ദ്യു മൂളാ ദൊ ല ഗലേറ്റ് - 1876" 20360 20361 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20362 msgctxt "board20_0|" 20363 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20364 msgstr "ബാസീ, എഗ്ഗ്-മോർടിലെ ദി റാംപാർട് - 1867" 20365 20366 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20367 msgctxt "board21_0|" 20368 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20369 msgstr "മേരി കസാറ്റ്, വേനൽക്കാലം - 1894" 20370 20371 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20372 msgctxt "board22_0|" 20373 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20374 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേറിലെ ഗ്രാമത്തെരുവ് - 1890" 20375 20376 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20377 msgctxt "board2_0|" 20378 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20379 msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, വസന്തകാലം - 1573" 20380 20381 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20382 msgctxt "board3_0|" 20383 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20384 msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, ലൈബ്രേറിയൻ - 1566" 20385 20386 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20387 msgctxt "board4_0|" 20388 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20389 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒയിരാനും കമുരൊയും" 20390 20391 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20392 msgctxt "board5_0|" 20393 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20394 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഫാനുമായി നില്ക്കുന്ന സ്ത്രീ" 20395 20396 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20397 msgctxt "board6_0|" 20398 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20399 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, സ്ര്ക പ്രൊവിൻസിൽ എജിരി - 1830-1833" 20400 20401 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20402 msgctxt "board7_0|" 20403 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20404 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കനഗാവയിലെ മഹത്തായ തിരമാല - 1823-1829" 20405 20406 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20407 msgctxt "board8_0|" 20408 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20409 msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഇനോകസിരയിലെ ബെൻസൈറ്റൻ ദേവാലയം മഞ്ഞിൽ - 1760-70" 20410 20411 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20412 msgctxt "board9_0|" 20413 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20414 msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഹോഴ്സ് മാക്കരലും പ്രോണും - 1840" 20415 20416 #. Activity title 20417 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20418 msgctxt "ActivityInfo|" 20419 msgid "Path decoding" 20420 msgstr "വഴി വായിക്കാം" 20421 20422 #. Help title 20423 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20424 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20425 msgctxt "ActivityInfo|" 20426 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20427 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ദിശകൾ അനുസരിച്ച് ടക്സിനെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിലേക്ക് എത്തിക്കൂ." 20428 20429 #. Help manual 20430 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20431 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20432 msgctxt "ActivityInfo|" 20433 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20434 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ദിശകൾക്കനുസരിച്ച് ടക്സിനെ നീക്കുവാൻ സമചതുര കളങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 20435 20436 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20437 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20438 msgctxt "ActivityInfo|" 20439 msgid "" 20440 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20441 "of Tux." 20442 msgstr "ദിശകൾ ടക്സിന്റെ നിലവിലുള്ള വിന്യാസത്തെ ആശ്രയിക്കുന്നില്ല." 20443 20444 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20445 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20446 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20447 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20448 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20449 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20450 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20451 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20452 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20453 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20454 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20455 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20456 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20457 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20458 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20459 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20460 #, qt-format 20461 msgctxt "Data|" 20462 msgid "%1x%2 grids." 20463 msgstr "%1x%2 ഗ്രിഡുകൾ." 20464 20465 #. Activity title 20466 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20467 msgctxt "ActivityInfo|" 20468 msgid "Path decoding relative" 20469 msgstr "ആപേക്ഷികമായി വഴി വായിക്കാം" 20470 20471 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20472 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20473 msgctxt "ActivityInfo|" 20474 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20475 msgstr "ദിശകൾ ടക്സിന്റെ നിലവിലുള്ള വിന്യാസത്തിന് ആപേക്ഷികമാണ്." 20476 20477 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20478 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20479 msgctxt "ActivityInfo|" 20480 msgid "" 20481 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20482 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20483 msgstr "" 20484 "അതായത് \"മുകളിലോട്ട്\" എന്നത് മുൻപോട്ടും, \"താഴോട്ട്\" എന്നത് പുറകിലോട്ടും, \"ഇടത്തോട്ട്\" എന്നത് " 20485 "ടക്സിന്റെ ഇടതുഭാഗത്തേക്കും, \"വലത്തോട്ട്\" എന്നത് ടക്സിന്റെ വലതുഭാഗത്തേക്കും നീക്കും." 20486 20487 #. Activity title 20488 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20489 msgctxt "ActivityInfo|" 20490 msgid "Path encoding" 20491 msgstr "വഴി എഴുതാം" 20492 20493 #. Help title 20494 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20495 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20496 msgctxt "ActivityInfo|" 20497 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20498 msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിക്കുവാനായി ടക്സിനെ തന്നിരിക്കുന്ന വഴിയിലൂടെ നീക്കൂ." 20499 20500 #. Help manual 20501 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20502 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20503 msgctxt "ActivityInfo|" 20504 msgid "" 20505 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20506 msgstr "ടക്സ് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെത്തുന്നതുവരെ അവനെ വഴിയിലൂടെ നീക്കാനായി ആരോ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിക്കുക." 20507 20508 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20509 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20510 msgctxt "ActivityInfo|" 20511 msgid "Keyboard controls:" 20512 msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:" 20513 20514 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20515 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20516 msgctxt "ActivityInfo|" 20517 msgid "Arrows: directions" 20518 msgstr "ആരോകൾ: ദിശകൾ" 20519 20520 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20521 #, qt-format 20522 msgctxt "GridPath|" 20523 msgid "Errors: %1" 20524 msgstr "തെറ്റുകൾ: %1" 20525 20526 #. Activity title 20527 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20528 msgctxt "ActivityInfo|" 20529 msgid "Path encoding relative" 20530 msgstr "ആപേക്ഷികമായി വഴി എഴുതാം" 20531 20532 #. Activity title 20533 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20534 msgctxt "ActivityInfo|" 20535 msgid "Penalty kick" 20536 msgstr "പെനാൽറ്റി കിക്ക്" 20537 20538 #. Help title 20539 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20540 msgctxt "ActivityInfo|" 20541 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20542 msgstr "" 20543 "ഗോളടിക്കാൻ, ഗോൾ പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും ഒരു ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ഡബിൾ ടാപ്പോ ചെയ്യൂ." 20544 20545 #. Help manual 20546 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20547 msgctxt "ActivityInfo|" 20548 msgid "" 20549 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20550 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20551 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20552 "back to its initial position." 20553 msgstr "" 20554 "പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും വശത്ത് ഇരട്ട ക്ലിക്കോ ഇരട്ട ടാപ്പോ ചെയ്ത് പന്തടിക്കാം. ഇടത്തോ വലത്തോ " 20555 "നടുവിലോ ഉള്ള മൗസ് ബട്ടണിൽ ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്യാം. നിങ്ങൾ മതിയായ വേഗതയിൽ ക്ലിക്ക് " 20556 "ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, പന്ത് ടക്സിന്റെ കൈയിലാകും. ആദ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് പന്തിനെ തിരിച്ച് കൊണ്ടുവരാൻ " 20557 "അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം." 20558 20559 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20560 msgctxt "Penalty|" 20561 msgid "" 20562 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20563 "in." 20564 msgstr "നിങ്ങൾക്കു പന്തിടേണ്ട ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ഡബിൾ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 20565 20566 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20567 msgctxt "Penalty|" 20568 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20569 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പന്തിനെ ആദ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരാം." 20570 20571 #. Activity title 20572 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20573 msgctxt "ActivityInfo|" 20574 msgid "Photo hunter" 20575 msgstr "ചിത്ര വേട്ട" 20576 20577 #. Help title 20578 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20579 msgctxt "ActivityInfo|" 20580 msgid "Find the differences between the two pictures." 20581 msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." 20582 20583 #. Help goal 20584 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20585 msgctxt "ActivityInfo|" 20586 msgid "Visual perception." 20587 msgstr "ദൃശ്യാവബോധം." 20588 20589 #. Help manual 20590 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20591 msgctxt "ActivityInfo|" 20592 msgid "" 20593 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20594 "you find a difference you must click on it." 20595 msgstr "" 20596 "രണ്ട് ചിത്രങ്ങളും ശ്രദ്ധയോടെ നിരീക്ഷിക്കുക. അവ തമ്മിൽ ചെറിയ ചില വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. ഒരു വ്യത്യാസം " 20597 "കണ്ടെത്തിയാൽ നിങ്ങൾ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യണം." 20598 20599 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20600 msgctxt "PhotoHunter|" 20601 msgid "Drag the slider to show the differences." 20602 msgstr "വ്യത്യാസങ്ങൾ കാണാൻ സ്ലൈഡറിനെ വലിക്കുക." 20603 20604 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20605 msgctxt "PhotoHunter|" 20606 msgid "Click on the differences between the two images." 20607 msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 20608 20609 #. Activity title 20610 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20611 msgctxt "ActivityInfo|" 20612 msgid "Piano composition" 20613 msgstr "പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ" 20614 20615 #. Help title 20616 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20617 msgctxt "ActivityInfo|" 20618 msgid "" 20619 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20620 "staff." 20621 msgstr "" 20622 "പിയാനോ കീബോർഡ് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ സ്വരങ്ങൾ എങ്ങനെ " 20623 "എഴുതിയിരിക്കുന്നുവെന്നും പഠിക്കാൻ." 20624 20625 #. Help goal 20626 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20627 msgctxt "ActivityInfo|" 20628 msgid "" 20629 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20630 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20631 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20632 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20633 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20634 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20635 "notation tool." 20636 msgstr "" 20637 "സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിലുള്ള അറിവ് വളർത്താനും പിയാനോ കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സംഗീതം " 20638 "ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള താല്പര്യം കൂട്ടാനും. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള പല അടിസ്ഥാന " 20639 "വിവരങ്ങളും ഉണ്ട്, എന്നിരുന്നാലും സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിന് ഇനിയും ഒരുപാട് അറിയാനുണ്ട്. " 20640 "നിങ്ങൾക്ക് ഇതിലും കൂടുതൽ പഠിക്കണമെങ്കിൽ മിന്വെറ്റ് (https://minuet.kde.org/) എന്ന സംഗീത " 20641 "വിദ്യാഭ്യാസത്തിനുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറോ മ്യൂസ്സ്കോർ (https://musescore.org) എന്ന " 20642 "സ്വതന്ത്ര മ്യൂസിക് നൊട്ടേഷൻ ടൂളോ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കൂ." 20643 20644 #. Help prerequisite 20645 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20646 msgctxt "ActivityInfo|" 20647 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20648 msgstr "സ്വരങ്ങളുടെ പേരിടുന്ന രീതികളെ കുറിച്ചുള്ള പരിചയം." 20649 20650 #. Help manual 20651 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20652 msgctxt "ActivityInfo|" 20653 msgid "" 20654 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20655 "the previous one." 20656 msgstr "" 20657 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ധാരാളം ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, ഓരോ ഘട്ടത്തിലും മുമ്പത്തേതിനേക്കാൾ ഒരു പുതിയ " 20658 "ഫങ്ഷണാലിറ്റി ചേർക്കുന്നു." 20659 20660 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20661 msgctxt "ActivityInfo|" 20662 msgid "" 20663 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20664 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20665 msgstr "" 20666 "ഘട്ടം 1: സംഗീതമുണ്ടാക്കാനായി നിറമുള്ള ചതുര കീകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഉപയോക്താക്കൾക്കു പരീക്ഷിച്ചു " 20667 "നോക്കാൻ കഴിയുന്ന അടിസ്ഥാന പിയാനോ കീബോർഡ് (വെള്ള കീകൾ മാത്രം)." 20668 20669 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20670 msgctxt "ActivityInfo|" 20671 msgid "" 20672 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20673 "previous level." 20674 msgstr "" 20675 "ഘട്ടം 2: സംഗീത സ്റ്റാഫ് ബേസ് ക്ലെഫിലേക്കു മാറുന്നതുകൊണ്ട് മുമ്പുള്ള ഘട്ടത്തേക്കാൾ താഴ്ന്ന സ്വരങ്ങൾ." 20676 20677 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20678 msgctxt "ActivityInfo|" 20679 msgid "" 20680 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20681 "keys (sharp keys)." 20682 msgstr "" 20683 "ഘട്ടം 3: ട്രെബിൾ ക്ലെഫോ ബേസ് ക്ലെഫോ തിരഞ്ഞെടുക്കാം, കറുത്ത കീകളും കൂടി ചേർക്കുന്നു (ഷാർപ്പ് " 20684 "കീകൾ)." 20685 20686 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20687 msgctxt "ActivityInfo|" 20688 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20689 msgstr "ഘട്ടം 4: കറുത്ത കീകൾക്ക് ഫ്ലാറ്റ് നൊട്ടേഷൻ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു." 20690 20691 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20692 msgctxt "ActivityInfo|" 20693 msgid "" 20694 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20695 "notes)." 20696 msgstr "" 20697 "ഘട്ടം 5: ഒരു സ്വരത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള ഓപ്ഷൻ (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് " 20698 "സ്വരങ്ങൾ)." 20699 20700 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20701 msgctxt "ActivityInfo|" 20702 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20703 msgstr "ഘട്ടം 6: നിശ്ശബ്ദത ചേർക്കുന്നു (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദതകൾ)." 20704 20705 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20706 msgctxt "ActivityInfo|" 20707 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20708 msgstr "" 20709 "ഘട്ടം 7: നിങ്ങളുടെ കമ്പോസിഷനുകൾ സേവ് ചെയ്യുകയും മുൻകൂറായുള്ളതോ സേവ് ചെയ്തതോ ആയ മെലഡികൾ ലോഡ് " 20710 "ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം." 20711 20712 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20713 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20714 msgctxt "ActivityInfo|" 20715 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20716 msgstr "1 മുതൽ 7 വരെ: വെള്ള കീകൾ" 20717 20718 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20719 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20720 msgctxt "ActivityInfo|" 20721 msgid "F2 to F7: black keys" 20722 msgstr "F2 മുതൽ F7 വരെ: കറുപ്പ് കീകൾ " 20723 20724 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20725 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20726 msgctxt "ActivityInfo|" 20727 msgid "Space: play" 20728 msgstr "സ്പെയ്സ്: പ്ലേ" 20729 20730 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20731 msgctxt "ActivityInfo|" 20732 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20733 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: കീബോർഡ് ഒക്ടേവ് മാറ്റാൻ" 20734 20735 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20736 msgctxt "ActivityInfo|" 20737 msgid "Backspace: undo" 20738 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: അൺഡു" 20739 20740 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20741 msgctxt "ActivityInfo|" 20742 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20743 msgstr "ഡിലീറ്റ്: തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്വരമോ എല്ലാമോ മായിക്കാൻ" 20744 20745 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20746 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20747 msgctxt "ActivityInfo|" 20748 msgid "" 20749 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20750 msgstr "" 20751 "സിന്തസൈസറിന്റെ യഥാർത്ഥ കോഡ് https://github.com/vsr83/miniSynth എന്നതിൽ നിന്നുമാണ്." 20752 20753 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20754 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20755 #, qt-format 20756 msgctxt "BpmMeter|" 20757 msgid "%1 BPM" 20758 msgstr "%1 ബിപിഎം" 20759 20760 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20761 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20762 msgctxt "KeyOption|" 20763 msgid "Treble clef" 20764 msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ്" 20765 20766 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20767 msgctxt "KeyOption|" 20768 msgid "Bass clef" 20769 msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ്" 20770 20771 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20772 msgctxt "KeyOption|" 20773 msgid "Treble clef added" 20774 msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് ചേർത്തു" 20775 20776 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20777 msgctxt "KeyOption|" 20778 msgid "Bass clef added" 20779 msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ് ചേർത്തു" 20780 20781 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20782 #, qt-format 20783 msgctxt "LyricsArea|" 20784 msgid "Title: %1" 20785 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1" 20786 20787 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20788 #, qt-format 20789 msgctxt "LyricsArea|" 20790 msgid "Origin: %1" 20791 msgstr "ഉത്പത്തി: %1" 20792 20793 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20794 msgctxt "melodies|" 20795 msgid "America: English Lullaby" 20796 msgstr "അമേരിക്ക: ഇംഗ്ലീഷ് താരാട്ട്" 20797 20798 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20799 msgctxt "melodies|" 20800 msgid "America: Patriotic" 20801 msgstr "അമേരിക്ക: ദേശഭക്തി" 20802 20803 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20804 msgctxt "melodies|" 20805 msgid "America: Shaker Tune" 20806 msgstr "അമേരിക്ക: ഷേക്കർ റ്റ്യൂൺ" 20807 20808 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20809 msgctxt "melodies|" 20810 msgid "America: Nursery Rhyme" 20811 msgstr "അമേരിക്ക: നേഴ്സറി പദ്യം" 20812 20813 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20814 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20815 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20817 msgctxt "melodies|" 20818 msgid "Mexico" 20819 msgstr "മെക്സിക്കോ" 20820 20821 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20822 msgctxt "melodies|" 20823 msgid "Italy" 20824 msgstr "ഇറ്റലി" 20825 20826 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20827 msgctxt "melodies|" 20828 msgid "Spain" 20829 msgstr "സ്പെയിൻ" 20830 20831 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20832 msgctxt "melodies|" 20833 msgid "German Kid's Song" 20834 msgstr "ജർമൻ കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" 20835 20836 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20837 msgctxt "melodies|" 20838 msgid "Children's Song from Brazil" 20839 msgstr "ബ്രസീലിൽ നിന്നുള്ള കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" 20840 20841 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20842 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20843 msgctxt "melodies|" 20844 msgid "Germany" 20845 msgstr "ജർമ്മനി" 20846 20847 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20848 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20849 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20851 msgctxt "melodies|" 20852 msgid "France" 20853 msgstr "ഫ്രാൻസ്" 20854 20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20856 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20857 msgctxt "melodies|" 20858 msgid "Brazil" 20859 msgstr "ബ്രസീൽ" 20860 20861 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20862 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20863 msgctxt "melodies|" 20864 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20865 msgstr "ഹങ്കറി, നേഴ്സറി പദ്യം" 20866 20867 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20868 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20869 msgctxt "melodies|" 20870 msgid "Hungary, Children's Song" 20871 msgstr "ഹങ്കറി, കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" 20872 20873 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20874 msgctxt "melodies|" 20875 msgid "Serbia" 20876 msgstr "സെർബിയ" 20877 20878 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 20880 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 20881 msgctxt "melodies|" 20882 msgid "Britain" 20883 msgstr "ബ്രിട്ടൻ" 20884 20885 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 20886 msgctxt "melodies|" 20887 msgid "Poland" 20888 msgstr "പോളണ്ട്" 20889 20890 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 20891 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 20892 msgctxt "melodies|" 20893 msgid "Greece" 20894 msgstr "ഗ്രീസ്" 20895 20896 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 20897 msgctxt "melodies|" 20898 msgid "Ukraine" 20899 msgstr "ഉക്രെയിൻ" 20900 20901 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 20902 msgctxt "melodies|" 20903 msgid "Mexican song to break a piñata" 20904 msgstr "പിന്യാറ്റയെ (piñata) പൊട്ടിക്കാനുള്ള മെക്സിക്കൻ പാട്ട്" 20905 20906 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 20907 msgctxt "melodies|" 20908 msgid "Finland" 20909 msgstr "ഫിൻലാന്റ്" 20910 20911 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 20912 msgctxt "MelodyList|" 20913 msgid "Melodies" 20914 msgstr "മധുരഗാനങ്ങൾ" 20915 20916 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 20917 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20918 msgctxt "OptionsRow|" 20919 msgid "Whole note" 20920 msgstr "മുഴുവൻ സ്വരം" 20921 20922 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20923 msgctxt "OptionsRow|" 20924 msgid "Half note" 20925 msgstr "പകുതി സ്വരം" 20926 20927 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20928 msgctxt "OptionsRow|" 20929 msgid "Quarter note" 20930 msgstr "കാൽ സ്വരം" 20931 20932 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20933 msgctxt "OptionsRow|" 20934 msgid "Eighth note" 20935 msgstr "എട്ടിലൊന്ന് സ്വരം" 20936 20937 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 20938 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20939 msgctxt "OptionsRow|" 20940 msgid "Whole rest added" 20941 msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20942 20943 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20944 msgctxt "OptionsRow|" 20945 msgid "Half rest added" 20946 msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20947 20948 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20949 msgctxt "OptionsRow|" 20950 msgid "Quarter rest added" 20951 msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20952 20953 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20954 msgctxt "OptionsRow|" 20955 msgid "Eighth rest added" 20956 msgstr "എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20957 20958 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20959 msgctxt "OptionsRow|" 20960 msgid "Whole rest" 20961 msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത" 20962 20963 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20964 msgctxt "OptionsRow|" 20965 msgid "Half rest" 20966 msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത" 20967 20968 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20969 msgctxt "OptionsRow|" 20970 msgid "Quarter rest" 20971 msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത" 20972 20973 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20974 msgctxt "OptionsRow|" 20975 msgid "Eighth rest" 20976 msgstr "എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദത" 20977 20978 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20979 msgctxt "OptionsRow|" 20980 msgid "Piano" 20981 msgstr "പിയാനോ" 20982 20983 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20984 msgctxt "OptionsRow|" 20985 msgid "Lyrics" 20986 msgstr "വരികൾ" 20987 20988 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 20989 msgctxt "OptionsRow|" 20990 msgid "Play melody" 20991 msgstr "മെലഡി പ്ലേ ചെയ്യുക" 20992 20993 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 20994 msgctxt "OptionsRow|" 20995 msgid "Undo" 20996 msgstr "അൺഡു" 20997 20998 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 20999 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21000 msgctxt "OptionsRow|" 21001 msgid "Sharp notes" 21002 msgstr "ഷാർപ്പ് സ്വരങ്ങൾ" 21003 21004 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21005 msgctxt "OptionsRow|" 21006 msgid "Flat notes" 21007 msgstr "ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾ" 21008 21009 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21010 msgctxt "piano_composition|" 21011 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21012 msgstr "ഉച്ചസ്ഥായി സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ് ആണിത്." 21013 21014 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21015 msgctxt "piano_composition|" 21016 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21017 msgstr "താഴ്ന്ന പിച്ചുള്ള സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ബേസ് ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ്." 21018 21019 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21020 msgctxt "piano_composition|" 21021 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21022 msgstr "കറുത്ത കീകൾ ഷാർപ്പും ഫ്ലാറ്റും കീകളാണ്. ഷാർപ്പ് സ്വരങ്ങൾക്ക് ♯ ചിഹ്നമുണ്ട്." 21023 21024 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21025 msgctxt "piano_composition|" 21026 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21027 msgstr "" 21028 "ഓരോ കറുത്ത കീയ്ക്കും രണ്ടു പേരുകൾ ഉണ്ട്: ഫ്ലാറ്റും ഷാർപ്പും. ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾക്ക് ♭ ചിഹ്നമുണ്ട്." 21029 21030 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21031 msgctxt "piano_composition|" 21032 msgid "" 21033 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21034 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21035 msgstr "" 21036 "സ്വരത്തിന്റെ ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വ്യത്യസ്ത ദൈർഘ്യമുള്ള സ്വരങ്ങൾ എഴുതാം. ഉദാഹരണത്തിന് " 21037 "മുഴുവൻ സ്വരം, പകുതി സ്വരം, കാൽ സ്വരം, എട്ടിലൊന്ന് സ്വരം." 21038 21039 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21040 msgctxt "piano_composition|" 21041 msgid "" 21042 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21043 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21044 "to enter it to the staff." 21045 msgstr "" 21046 "നിശ്ശബ്ദതകൾ സ്വരങ്ങൾക്ക് തുല്യമാണ്, ശബ്ദമില്ലായ്മയാണ് നിലനിർത്തുന്നതെന്ന് മാത്രം. നിശ്ശബ്ദതയുടെ " 21047 "ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ നിശ്ശബ്ദത ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കാം. എന്നിട്ട്, ചേർക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ " 21048 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അത് സ്റ്റാഫിലേക്ക് ചേർക്കാം." 21049 21050 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21051 msgctxt "piano_composition|" 21052 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21053 msgstr "ഇനി നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ലോഡ് ചെയ്യുകയും കമ്പോസ് ചെയ്തവ സേവ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം." 21054 21055 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21056 #, qt-format 21057 msgctxt "piano_composition|" 21058 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21059 msgstr "മെലഡി നിങ്ങളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ തെറ്റ് വന്നിരിക്കുന്നു (%1)" 21060 21061 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21062 #, qt-format 21063 msgctxt "piano_composition|" 21064 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21065 msgstr "മെലഡി നിങ്ങളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%1)" 21066 21067 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21068 msgctxt "Piano_composition|" 21069 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21070 msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു സ്വരവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. എല്ലാ സ്വരങ്ങളും മായിച്ചു കളയണമോ?" 21071 21072 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21073 msgctxt "Piano_composition|" 21074 msgid "Yes" 21075 msgstr "വേണം" 21076 21077 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21078 msgctxt "Piano_composition|" 21079 msgid "No" 21080 msgstr "വേണ്ട" 21081 21082 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21083 msgctxt "Piano_composition|" 21084 msgid "Select the type of melody to load." 21085 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മെലഡിയുടെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 21086 21087 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21088 msgctxt "Piano_composition|" 21089 msgid "Pre-defined melodies" 21090 msgstr "മുൻകൂറായുള്ള മെലഡികൾ" 21091 21092 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21093 msgctxt "Piano_composition|" 21094 msgid "Your saved melodies" 21095 msgstr "സേവ് ചെയ്ത മെലഡികൾ" 21096 21097 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21098 msgctxt "Piano_composition|" 21099 msgid "" 21100 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21101 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21102 msgstr "" 21103 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 21104 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 21105 21106 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21107 msgctxt "Piano_composition|" 21108 msgid "Quit" 21109 msgstr "നിർത്തുക" 21110 21111 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21112 msgctxt "Piano_composition|" 21113 msgid "Continue" 21114 msgstr "തുടരുക" 21115 21116 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21122 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21123 #, qt-format 21124 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21125 msgid "F%1" 21126 msgstr "F%1" 21127 21128 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21129 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21130 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21131 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21132 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21133 #, qt-format 21134 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21135 msgid "G%1" 21136 msgstr "G%1" 21137 21138 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21139 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21140 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21142 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21143 #, qt-format 21144 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21145 msgid "A%1" 21146 msgstr "A%1" 21147 21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21150 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21151 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21152 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21153 #, qt-format 21154 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21155 msgid "B%1" 21156 msgstr "B%1" 21157 21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21159 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21162 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21163 #, qt-format 21164 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21165 msgid "C%1" 21166 msgstr "C%1" 21167 21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21171 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21172 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21173 #, qt-format 21174 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21175 msgid "D%1" 21176 msgstr "D%1" 21177 21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21182 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21183 #, qt-format 21184 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21185 msgid "E%1" 21186 msgstr "E%1" 21187 21188 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21192 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21193 #, qt-format 21194 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21195 msgid "C♯%1" 21196 msgstr "C♯%1" 21197 21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21201 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21202 #, qt-format 21203 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21204 msgid "D♯%1" 21205 msgstr "D♯%1" 21206 21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21209 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21210 #, qt-format 21211 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21212 msgid "F♯%1" 21213 msgstr "F♯%1" 21214 21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21218 #, qt-format 21219 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21220 msgid "G♯%1" 21221 msgstr "G♯%1" 21222 21223 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21225 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21226 #, qt-format 21227 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21228 msgid "A♯%1" 21229 msgstr "A♯%1" 21230 21231 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21232 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21235 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21236 #, qt-format 21237 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21238 msgid "D♭%1" 21239 msgstr "D♭%1" 21240 21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21243 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21244 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21245 #, qt-format 21246 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21247 msgid "E♭%1" 21248 msgstr "E♭%1" 21249 21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21251 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21252 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21253 #, qt-format 21254 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21255 msgid "G♭%1" 21256 msgstr "G♭%1" 21257 21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21261 #, qt-format 21262 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21263 msgid "A♭%1" 21264 msgstr "A♭%1" 21265 21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21269 #, qt-format 21270 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21271 msgid "B♭%1" 21272 msgstr "B♭%1" 21273 21274 #. Activity title 21275 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21276 msgctxt "ActivityInfo|" 21277 msgid "Numbers in order" 21278 msgstr "സംഖ്യകൾ ക്രമീകരിക്കാം" 21279 21280 #. Help title 21281 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21282 msgctxt "ActivityInfo|" 21283 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21284 msgstr "ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് ശരിയായ ക്രമത്തിൽ മേഘങ്ങളെ പിടികൂടാം." 21285 21286 #. Help manual 21287 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21288 msgctxt "ActivityInfo|" 21289 msgid "" 21290 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21291 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21292 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21293 "or check the number on the bottom right corner." 21294 msgstr "" 21295 "കൂടി വരുന്ന ക്രമത്തിൽ മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ " 21296 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ടാപ്പ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്തോ ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാം. ഏതു സംഖ്യയാണ് " 21297 "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യാം." 21298 21299 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21300 msgctxt "ActivityConfig|" 21301 msgid "Display colored notes." 21302 msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളോടെ കാണിക്കുക." 21303 21304 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21305 msgctxt "ActivityConfig|" 21306 msgid "Display colorless notes." 21307 msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളില്ലാതെ കാണിക്കുക." 21308 21309 #. Activity title 21310 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21311 msgctxt "ActivityInfo|" 21312 msgid "Play piano" 21313 msgstr "പിയാനോ വായിക്കാം" 21314 21315 #. Help goal 21316 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21317 msgctxt "ActivityInfo|" 21318 msgid "" 21319 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21320 "staff." 21321 msgstr "" 21322 "സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എഴുതിയതിനനുസരിച്ച് എങ്ങനെ പിയാനോ കീബോർഡിൽ സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്യാമെന്ന് " 21323 "മനസ്സിലാക്കാൻ." 21324 21325 #. Help prerequisite 21326 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21327 msgctxt "ActivityInfo|" 21328 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21329 msgstr "സംഗീതത്തിലെ അടയാളങ്ങളെ കുറിച്ചും സംഗീത സ്റ്റാഫിനെ കുറിച്ചുമുള്ള അറിവ്." 21330 21331 #. Help manual 21332 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21333 msgctxt "ActivityInfo|" 21334 msgid "" 21335 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21336 "notes on the staff." 21337 msgstr "" 21338 "സ്റ്റാഫിൽ ചില സ്വരങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും. സ്റ്റാഫിലെ സ്വരത്തിന് അനുയോജ്യമായ കീബോർഡ് കീകളിൽ ക്ലിക്കു " 21339 "ചെയ്യുക." 21340 21341 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21342 msgctxt "ActivityInfo|" 21343 msgid "" 21344 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21345 "you will practice bass clef notes." 21346 msgstr "" 21347 "1 മുതൽ 5 വരെയുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് സ്വരങ്ങളും 6 മുതൽ 10 വരെയുള്ളതിൽ ബേസ് ക്ലെഫ് " 21348 "സ്വരങ്ങളും ആണ് പരിശീലിക്കുക." 21349 21350 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21351 msgctxt "ActivityInfo|" 21352 msgid "Backspace or Delete: undo" 21353 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു" 21354 21355 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21356 msgctxt "PlayPiano|" 21357 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21358 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് യോജിക്കുന്ന പിയാനോ കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 21359 21360 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21361 msgctxt "PlayPiano|" 21362 msgid "" 21363 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21364 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21365 msgstr "" 21366 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 21367 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 21368 21369 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21370 msgctxt "PlayPiano|" 21371 msgid "Quit" 21372 msgstr "നിർത്തുക" 21373 21374 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21375 msgctxt "PlayPiano|" 21376 msgid "Continue" 21377 msgstr "തുടരുക" 21378 21379 #. Activity title 21380 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21381 msgctxt "ActivityInfo|" 21382 msgid "Play rhythm" 21383 msgstr "സ്വരലയം" 21384 21385 #. Help goal 21386 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21387 msgctxt "ActivityInfo|" 21388 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21389 msgstr "ഒരു താളം കൃത്യമായി പിന്തുടരാൻ പഠിക്കുക." 21390 21391 #. Help prerequisite 21392 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21393 msgctxt "ActivityInfo|" 21394 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21395 msgstr "സംഗീത താളത്തെ കുറിച്ചുള്ള ചെറിയ ധാരണ." 21396 21397 #. Help manual 21398 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21399 msgctxt "ActivityInfo|" 21400 msgid "" 21401 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21402 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21403 "If not, you must try again." 21404 msgstr "" 21405 "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന താളം ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ തയ്യാറാകുമ്പോൾ അതേ താളം പിന്തുടർന്നുകൊണ്ട് ഡ്രമ്മിൽ " 21406 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. നിങ്ങൾ ശരിയായ സമയത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്തെങ്കിൽ മറ്റൊരു താളം പ്ലേ ചെയ്യും. " 21407 "ഇല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ വീണ്ടും ശ്രമിക്കണം." 21408 21409 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21410 msgctxt "ActivityInfo|" 21411 msgid "" 21412 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21413 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21414 msgstr "" 21415 "ഒറ്റ സംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ താളത്തോടൊപ്പം തന്നെ സ്റ്റാഫിൽ കുത്തനെയുള്ള ഒരു വര കാണിക്കും: ഈ വര " 21416 "സ്വരങ്ങളുടെ നടുവിലെത്തുമ്പോൾ ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യണം." 21417 21418 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21419 msgctxt "ActivityInfo|" 21420 msgid "" 21421 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21422 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21423 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21424 msgstr "" 21425 "കുത്തനെയുള്ള വര ഇല്ലാത്തതു കാരണം ഇരട്ട സംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ പ്രയാസമുള്ളതാണ്. സ്വരങ്ങളുടെ ദൈർഘ്യം " 21426 "മനസ്സിലാക്കി അതിനനുസരിച്ച് വേണം നിങ്ങൾ താളമടിക്കാൻ. കാൽ സ്വരങ്ങൾ റഫറൻസായി കേൾക്കാൻ " 21427 "സമയമാപിനിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ മതി." 21428 21429 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21430 msgctxt "ActivityInfo|" 21431 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21432 msgstr "റീലോഡ് ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് താളം വീണ്ടും പ്ലേ ചെയ്യാവുന്നതാണ്." 21433 21434 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21435 msgctxt "ActivityInfo|" 21436 msgid "Space bar: click on the drum" 21437 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യാൻ" 21438 21439 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21440 msgctxt "ActivityInfo|" 21441 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21442 msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ: താളം വീണ്ടും പ്ലേ ചെയ്യാൻ" 21443 21444 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21445 msgctxt "ActivityInfo|" 21446 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21447 msgstr "മേലോട്ടും താഴോട്ടും: ഗതി കൂട്ടാനോ കുറയ്ക്കാനോ" 21448 21449 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21450 msgctxt "ActivityInfo|" 21451 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21452 msgstr "ടാബ്: സമയമാപിനി ഉണ്ടെങ്കിൽ അതു തുടങ്ങാനോ നിർത്താനോ" 21453 21454 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21455 msgctxt "PlayRhythm|" 21456 msgid "" 21457 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21458 "correctly." 21459 msgstr "സമയമാപിനി ഉപയോഗിച്ച് സമയ ഇടവേളകൾ കണക്കാക്കി ശരിയായി താളമടിക്കാം." 21460 21461 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21462 msgctxt "PlayRhythm|" 21463 msgid "" 21464 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21465 "the rhythm correctly." 21466 msgstr "" 21467 "കുത്തനെയുള്ള വര ശ്രദ്ധിച്ച് ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്ത് ശരിയായി " 21468 "താളമടിക്കൂ." 21469 21470 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21471 msgctxt "PlayRhythm|" 21472 msgid "" 21473 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21474 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21475 msgstr "" 21476 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 21477 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 21478 21479 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21480 msgctxt "PlayRhythm|" 21481 msgid "Quit" 21482 msgstr "നിർത്തുക" 21483 21484 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21485 msgctxt "PlayRhythm|" 21486 msgid "Continue" 21487 msgstr "തുടരുക" 21488 21489 #. Activity title 21490 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21491 msgctxt "ActivityInfo|" 21492 msgid "Positions" 21493 msgstr "വശങ്ങൾ" 21494 21495 #. Help title 21496 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21497 msgctxt "ActivityInfo|" 21498 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21499 msgstr "പെട്ടിയോട് അനുബന്ധിച്ച് കുട്ടിയുടെ സ്ഥാനം കണ്ടെത്തൂ." 21500 21501 #. Help goal 21502 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21503 msgctxt "ActivityInfo|" 21504 msgid "Describe the relative position of an object." 21505 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ആപേക്ഷിക സ്ഥാനം വിവരിക്കുക." 21506 21507 #. Help manual 21508 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21509 msgctxt "ActivityInfo|" 21510 msgid "" 21511 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21512 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21513 "answer." 21514 msgstr "" 21515 "ഒരു കുട്ടിയും പെട്ടിയുമുള്ള വ്യത്യസ്ത ചിത്രങ്ങൾ നിങ്ങൾ കാണും, പെട്ടിയോട് അനുബന്ധിച്ച് കുട്ടിയുടെ " 21516 "സ്ഥാനം ഏതെന്നു കണ്ടെത്തി ശരിയായ ഉത്തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 21517 21518 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21519 msgctxt "ActivityInfo|" 21520 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21521 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 21522 21523 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21524 msgctxt "Data|" 21525 msgid "Basic positions." 21526 msgstr "അടിസ്ഥാന വശങ്ങൾ." 21527 21528 #. it refers to the next to position 21529 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21530 msgctxt "Data|" 21531 msgid "beside" 21532 msgstr "അടുത്ത്" 21533 21534 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21535 msgctxt "Data|" 21536 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21537 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ അടുത്തുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21538 21539 #. it refers to the behind position 21540 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21541 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21542 msgctxt "Data|" 21543 msgid "behind" 21544 msgstr "പുറകിൽ" 21545 21546 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21547 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21548 msgctxt "Data|" 21549 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21550 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ പുറകിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21551 21552 #. it refers to the in front of position 21553 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21554 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21555 msgctxt "Data|" 21556 msgid "in front of" 21557 msgstr "മുൻപിൽ" 21558 21559 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21560 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21561 msgctxt "Data|" 21562 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21563 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ മുൻപിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21564 21565 #. it refers to the inside position 21566 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21567 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21568 msgctxt "Data|" 21569 msgid "inside" 21570 msgstr "അകത്ത്" 21571 21572 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21573 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21574 msgctxt "Data|" 21575 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21576 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ അകത്തുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21577 21578 #. it refers to the above position 21579 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21580 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21581 msgctxt "Data|" 21582 msgid "above" 21583 msgstr "മുകളിൽ" 21584 21585 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21586 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21587 msgctxt "Data|" 21588 msgid "Select the image where the child is above the box." 21589 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ മുകളിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21590 21591 #. it refers to the beneath position 21592 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21593 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21594 msgctxt "Data|" 21595 msgid "under" 21596 msgstr "കീഴിൽ" 21597 21598 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21599 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21600 msgctxt "Data|" 21601 msgid "Select the image where the child is under the box." 21602 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ താഴെയുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21603 21604 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21605 msgctxt "Data|" 21606 msgid "All positions (with left and right)." 21607 msgstr "എല്ലാ വശങ്ങളും (ഇടതും വലതും കൂടി)." 21608 21609 #. it refers to the position on the right side 21610 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21611 msgctxt "Data|" 21612 msgid "right" 21613 msgstr "വലത്" 21614 21615 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21616 msgctxt "Data|" 21617 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21618 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ വലതുഭാഗത്തായുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21619 21620 #. it refers to the position on the left side 21621 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21622 msgctxt "Data|" 21623 msgid "left" 21624 msgstr "ഇടത്" 21625 21626 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21627 msgctxt "Data|" 21628 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21629 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ ഇടതുഭാഗത്തായുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21630 21631 #. Activity title 21632 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21633 msgctxt "ActivityInfo|" 21634 msgid "Programming maze" 21635 msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം" 21636 21637 #. Help title 21638 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21639 msgctxt "ActivityInfo|" 21640 msgid "" 21641 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21642 "instructions like move forward, turn left or right." 21643 msgstr "" 21644 "മുമ്പോട്ട് പോവുക, ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടോ തിരിയുക തുടങ്ങിയ എളുപ്പമുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് " 21645 "ടക്സിനെ അവന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് പ്രോഗ്രാം ചെയ്യുവാൻ ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു." 21646 21647 #. Help goal 21648 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21649 msgctxt "ActivityInfo|" 21650 msgid "" 21651 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21652 msgstr "" 21653 "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളിയിലേക്ക് അവനെ പ്രോഗ്രാം ചെയ്ത് മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ " 21654 "സഹായിക്കൂ." 21655 21656 #. Help prerequisite 21657 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21658 msgctxt "ActivityInfo|" 21659 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21660 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിക്കാനും വഴി കണ്ടെത്താൻ യുക്തിപരമായി ചിന്തിക്കാനും കഴിയണം." 21661 21662 #. Help manual 21663 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21664 msgctxt "ActivityInfo|" 21665 msgid "" 21666 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21667 "to his goal." 21668 msgstr "" 21669 "തന്നിരിക്കുന്ന മെനുവിൽ നിന്നും നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ടക്സിന് അവന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കെത്താൻ " 21670 "കഴിയുന്ന രീതിയിൽ അവ ക്രമീകരിക്കുക." 21671 21672 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21673 msgctxt "ActivityInfo|" 21674 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21675 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗത്തിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 21676 21677 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21678 msgctxt "ActivityInfo|" 21679 msgid "" 21680 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21681 "is selected" 21682 msgstr "" 21683 "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോ: ലൂപ് വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ലൂപ് കൗണ്ടർ കൂട്ടുന്നതിനോ " 21684 "കുറയ്ക്കുന്നതിനോ" 21685 21686 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21687 msgctxt "ActivityInfo|" 21688 msgid "" 21689 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21690 "procedure/loop area" 21691 msgstr "" 21692 "സ്പെയ്സ്: പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനോ തിരഞ്ഞെടുത്ത " 21693 "നിർദ്ദേശം ചേർക്കുവാനോ." 21694 21695 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21696 msgctxt "ActivityInfo|" 21697 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21698 msgstr "ടാബ്: നിർദ്ദേശങ്ങളുടെ വിഭാഗവും പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗവും തമ്മിൽ മാറുവാൻ" 21699 21700 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21701 msgctxt "ActivityInfo|" 21702 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21703 msgstr "" 21704 "ഡിലീറ്റ്: പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിൽനിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത നിർദ്ദേശം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുവാൻ:" 21705 21706 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21707 msgctxt "ActivityInfo|" 21708 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21709 msgstr "" 21710 "എന്റർ: കോഡ് റൺ ചെയ്യുവാനോ ടക്സ് ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിയില്ലെങ്കിൽ ആദ്യസ്ഥാനത്തു തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരാനോ" 21711 21712 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21713 msgctxt "ActivityInfo|" 21714 msgid "" 21715 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21716 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21717 "Space." 21718 msgstr "" 21719 "പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലേക്ക് ഒരു നിർദ്ദേശം ചേർക്കുന്നതിന്, നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ " 21720 "നിന്നും അതു തിരഞ്ഞെടുത്ത്, പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലേക്കു മാറി, സ്പെയ്സ് അമർത്തുക." 21721 21722 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21723 msgctxt "ActivityInfo|" 21724 msgid "" 21725 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21726 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21727 "instruction and press Space." 21728 msgstr "" 21729 "പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാനായി, പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/" 21730 "ലൂപ് വിഭാഗത്തിൽ നിന്നും അതു തിരഞ്ഞെടുത്ത്, നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലേക്കു മാറുക, എന്നിട്ട് പുതിയ " 21731 "നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക." 21732 21733 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21734 msgctxt "InstructionArea|" 21735 msgid "Choose the instructions" 21736 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 21737 21738 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21739 msgctxt "programmingMaze|" 21740 msgid "Instruction Area:" 21741 msgstr "നിർദ്ദേശ വിഭാഗം:" 21742 21743 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21744 msgctxt "programmingMaze|" 21745 msgid "" 21746 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21747 msgstr "ടക്സിനെ മീനിലേക്കെത്തിക്കാനായുള്ള കോഡുണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 3 നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ട്:" 21748 21749 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21750 msgctxt "programmingMaze|" 21751 msgid "" 21752 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21753 "facing." 21754 msgstr "<b>1. മുമ്പോട്ട് പോവുക:</b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിലേക്ക് ഒരു ചുവട് മുമ്പോട്ട് പോകുന്നു." 21755 21756 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21757 msgctxt "programmingMaze|" 21758 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21759 msgstr "<b>2. ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക:</b> ടക്സ് ഇടത്തേക്ക് തിരിയുന്നു." 21760 21761 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21762 msgctxt "programmingMaze|" 21763 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21764 msgstr "<b>3. വലത്തേക്ക് തിരിയുക:</b> ടക്സ് വലത്തേക്ക് തിരിയുന്നു." 21765 21766 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21767 msgctxt "programmingMaze|" 21768 msgid "Main Function:" 21769 msgstr "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ:" 21770 21771 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21772 msgctxt "programmingMaze|" 21773 msgid "The execution of the code starts here." 21774 msgstr "കോഡിന്റെ നടത്തിപ്പ് ഇവിടം തൊട്ടു തുടങ്ങുന്നു." 21775 21776 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21777 msgctxt "programmingMaze|" 21778 msgid "" 21779 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21780 "<b>Main Function</b>." 21781 msgstr "" 21782 "-<b>നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലെ</b> ഏതെങ്കിലും ഒരു നിർദ്ദേശത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ " 21783 "<b>പ്രധാന ഫങ്ഷനിലേക്ക്</b> ചേർക്കാം." 21784 21785 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21786 msgctxt "programmingMaze|" 21787 msgid "" 21788 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21789 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21790 msgstr "" 21791 "-ഒരെണ്ണം പോലും ബാക്കിവരാത്തതുവരെയോ വഴി തീരുന്നിടത്തെത്തുന്നതുവരെയോ ടക്സ് " 21792 "മീനിലേക്കെത്തുന്നതുവരെയോ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ക്രമത്തിൽ നടപ്പാകും." 21793 21794 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21795 msgctxt "programmingMaze|" 21796 msgid "Procedure:" 21797 msgstr "പ്രൊസീജർ:" 21798 21799 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21800 msgctxt "programmingMaze|" 21801 msgid "" 21802 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21803 "the code by calling it where needed</b>." 21804 msgstr "" 21805 "<b>പ്രൊസീജർ</b> എന്നാൽ <b>ആവശ്യമുള്ളിടത്തുനിന്നും വിളിച്ച് കോഡിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന</b> " 21806 "പുനരുപയോഗിക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം നിർദ്ദേശങ്ങളാണ്." 21807 21808 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21809 msgctxt "programmingMaze|" 21810 msgid "" 21811 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21812 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21813 "Function</b> label." 21814 msgstr "" 21815 "-നിങ്ങളുടെ കോഡ് ചേർക്കാനായി <b>പ്രൊസീജർ വിഭാഗവും</b> <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ വിഭാഗവും</b> " 21816 "<b>തമ്മിൽ മാറ്റാൻ</b>, <b>പ്രൊസീജർ</b> എന്ന ലേബലിലൊ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ</b> എന്നതിലൊ " 21817 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 21818 21819 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21820 msgctxt "programmingMaze|" 21821 msgid "Loop:" 21822 msgstr "ലൂപ്:" 21823 21824 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21825 msgctxt "programmingMaze|" 21826 msgid "" 21827 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21828 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21829 msgstr "" 21830 "<b>ലൂപ്</b> എന്നാൽ <b>അതിനകത്തു നിർവ്വചിച്ചിരിക്കുന്നത്രയും തവണ തുടർച്ചയായി ആവർത്തിക്കുന്ന</b> " 21831 "നിർദ്ദേശങ്ങളുടെ ഒരു ശ്രേണിയാണ്." 21832 21833 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21834 msgctxt "programmingMaze|" 21835 msgid "" 21836 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21837 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21838 "label." 21839 msgstr "" 21840 "-നിങ്ങളുടെ കോഡ് ചേർക്കാനായി <b>ലൂപ് വിഭാഗവും</b> <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ വിഭാഗവും</b> <b>തമ്മിൽ " 21841 "മാറ്റാൻ</b>, <b>ലൂപ്</b> എന്ന ലേബലിലോ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ</b> എന്നതിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 21842 21843 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21844 #, qt-format 21845 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21846 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21847 msgstr "%1 നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ താഴെ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് മീനിലെത്തുക." 21848 21849 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21850 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21851 msgid "Main function" 21852 msgstr "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ" 21853 21854 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21855 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21856 msgid "Procedure" 21857 msgstr "പ്രൊസീജർ" 21858 21859 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21860 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21861 msgid "Loop" 21862 msgstr "ലൂപ്" 21863 21864 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 21865 msgctxt "Data|" 21866 msgid "Using the main area only." 21867 msgstr "പ്രധാവ വിഭാഗം മാത്രം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്." 21868 21869 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 21870 msgctxt "Data|" 21871 msgid "Using both the main area and the procedure area." 21872 msgstr "പ്രധാന വിഭാഗവും പ്രൊസീജർ വിഭാഗവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്." 21873 21874 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 21875 msgctxt "Data|" 21876 msgid "Using both the main area and the loop area." 21877 msgstr "പ്രധാന വിഭാഗവും ലൂപ് വിഭാഗവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്." 21878 21879 #. Activity title 21880 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 21881 msgctxt "ActivityInfo|" 21882 msgid "Railroad activity" 21883 msgstr "തീവണ്ടിയെ ഓർത്തെടുക്കാം" 21884 21885 #. Help title 21886 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 21887 msgctxt "ActivityInfo|" 21888 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 21889 msgstr "തീവണ്ടിയുടെ മാതൃക സ്ക്രീനിന്റെ മുകൾഭാഗത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കൂ." 21890 21891 #. Help goal 21892 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 21893 msgctxt "ActivityInfo|" 21894 msgid "Memory training." 21895 msgstr "ഓർമ്മശക്തി പരിശീലനം." 21896 21897 #. Help manual 21898 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 21899 msgctxt "ActivityInfo|" 21900 msgid "" 21901 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 21902 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 21903 "dragging it down." 21904 msgstr "" 21905 "ഒരു തീവണ്ടി കുറച്ചു സമയത്തേക്ക് കാണിക്കും. അനുയോജ്യമായ ഇനങ്ങൾ വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു മുകൾഭാഗത്ത് " 21906 "അതു പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ ഉത്തര ഭാഗത്തുനിന്നും മാറ്റാം." 21907 21908 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 21909 msgctxt "ActivityInfo|" 21910 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 21911 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>" 21912 21913 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 21914 msgctxt "ActivityInfo|" 21915 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 21916 msgstr "ആരോകൾ: സാമ്പിൾ ഭാഗത്തും ഉത്തര ഭാഗത്തും നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 21917 21918 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 21919 msgctxt "ActivityInfo|" 21920 msgid "" 21921 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 21922 "the answer area" 21923 msgstr "" 21924 "സ്പെയ്സ്: സാമ്പിളുകളിലൊന്ന് ഉത്തര ഭാഗത്തേക്കു ചേർക്കാൻ, അല്ലെങ്കിൽ ഉത്തര ഭാഗത്തെ രണ്ടിനങ്ങൾ " 21925 "തമ്മിൽ മാറാൻ" 21926 21927 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 21928 msgctxt "ActivityInfo|" 21929 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 21930 msgstr "ഡിലീറ്റോ ബാക്ക്സ്പെയ്സോ: ഉത്തര ഭാഗത്തുനിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം കളയാൻ" 21931 21932 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 21933 msgctxt "ActivityInfo|" 21934 msgid "Enter or Return: submit your answer" 21935 msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ: നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം കൊടുക്കാൻ" 21936 21937 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 21938 msgctxt "Railroad|" 21939 msgid "" 21940 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 21941 "to set up a similar train." 21942 msgstr "" 21943 "സമയം തീരും മുൻപ് തീവണ്ടി നിരീക്ഷിച്ച് ഓർത്തുവെയ്ക്കുക. എന്നിട്ട്, അതുപോലെയുള്ള തീവണ്ടി " 21944 "ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടൂ." 21945 21946 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 21947 msgctxt "Railroad|" 21948 msgid "" 21949 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 21950 msgstr "മാതൃക മറന്നു പോവുകയാണെങ്കിൽ, വീണ്ടും കാണാനായി സൂചന ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 21951 21952 #. Activity title 21953 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 21954 msgctxt "ActivityInfo|" 21955 msgid "Horizontal reading practice" 21956 msgstr "തിരശ്ചീനമായി വായിക്കാം" 21957 21958 #. Help title 21959 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 21960 msgctxt "ActivityInfo|" 21961 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 21962 msgstr "വാക്കുകളുടെ പട്ടിക വായിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പറയൂ." 21963 21964 #. Help goal 21965 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 21966 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 21967 msgctxt "ActivityInfo|" 21968 msgid "Reading training in a limited time." 21969 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്തുള്ള വായന പരിശീലനം." 21970 21971 #. Help manual 21972 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 21973 msgctxt "ActivityInfo|" 21974 msgid "" 21975 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 21976 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 21977 msgstr "" 21978 "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. തിരശ്ചീനമായി കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ " 21979 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുണ്ടായിരുന്നോ?" 21980 21981 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 21982 #, qt-format 21983 msgctxt "Readingh|" 21984 msgid "" 21985 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 21986 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 21987 msgstr "" 21988 "<font color=\"#373737\">ഈ വാക്ക്<br/></font><b><font color=\"#315AAA\">%1</" 21989 "font></b><br/><font color=\"#373737\">കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നോക്കൂ</font>" 21990 21991 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 21992 msgctxt "Readingh|" 21993 msgid "Yes, I saw it!" 21994 msgstr "ഞാൻ ആ വാക്ക് കണ്ടു!" 21995 21996 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 21997 msgctxt "Readingh|" 21998 msgid "No, it was not there!" 21999 msgstr "ആ വാക്ക് അവിടെ കണ്ടില്ല!" 22000 22001 #. Activity title 22002 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22003 msgctxt "ActivityInfo|" 22004 msgid "Vertical reading practice" 22005 msgstr "കുത്തനെ വായിക്കാം" 22006 22007 #. Help title 22008 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22009 msgctxt "ActivityInfo|" 22010 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22011 msgstr "വാക്കുകളുടെ കുത്തനെയുള്ള പട്ടിക വായിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പറയൂ." 22012 22013 #. Help manual 22014 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22015 msgctxt "ActivityInfo|" 22016 msgid "" 22017 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22018 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22019 msgstr "" 22020 "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. കുത്തനെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ " 22021 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുണ്ടായിരുന്നോ?" 22022 22023 #. Activity title 22024 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22025 msgctxt "ActivityInfo|" 22026 msgid "Redraw the given image" 22027 msgstr "ചിത്രം വരയ്ക്കാം" 22028 22029 #. Help title 22030 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22031 msgctxt "ActivityInfo|" 22032 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22033 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രം അതുപോലെ ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ പകർത്തൂ." 22034 22035 #. Help manual 22036 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22037 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22038 msgctxt "ActivityInfo|" 22039 msgid "" 22040 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22041 "to paint, then release the click to stop painting." 22042 msgstr "" 22043 "ആദ്യം, ടൂൾബാറിൽ നിന്നും ശരിയായ നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എന്നിട്ട് പെട്ടിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 22044 "വലിച്ചുകൊണ്ട് ചായമടിക്കൂ, ക്ലിക്ക് മാറ്റിയാൽ ചായമടി നിൽക്കും." 22045 22046 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22047 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22048 msgctxt "ActivityInfo|" 22049 msgid "Digits: select a color" 22050 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 22051 22052 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22053 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22054 msgctxt "ActivityInfo|" 22055 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22056 msgstr "ആരോകൾ: പെട്ടിയിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 22057 22058 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22059 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22060 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22061 msgctxt "ActivityInfo|" 22062 msgid "Space or Enter: paint" 22063 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ചായമടിക്കാൻ" 22064 22065 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22066 msgctxt "Data|" 22067 msgid "Small grids." 22068 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 22069 22070 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22071 msgctxt "Data|" 22072 msgid "Medium grids." 22073 msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ." 22074 22075 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22076 msgctxt "Data|" 22077 msgid "Large grids." 22078 msgstr "വലിയ ഗ്രിഡുകൾ." 22079 22080 #. Activity title 22081 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22082 msgctxt "ActivityInfo|" 22083 msgid "Mirror the given image" 22084 msgstr "ചിത്രത്തെ പ്രതിബിംബിപ്പിക്കുക" 22085 22086 #. Help title 22087 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22088 msgctxt "ActivityInfo|" 22089 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22090 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ണാടിയിൽ കാണുന്നതുപോലോ ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ വരയ്ക്കൂ." 22091 22092 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22093 msgctxt "Data|" 22094 msgid "Small grids (3×3)." 22095 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ (3×3)." 22096 22097 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22098 msgctxt "Data|" 22099 msgid "Medium grids (5×5)." 22100 msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ (5×5)." 22101 22102 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22103 msgctxt "Data|" 22104 msgid "Large grids (7×7)." 22105 msgstr "വലിയ ഗ്രിഡുകൾ (7×7)." 22106 22107 #. Activity title 22108 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22109 msgctxt "ActivityInfo|" 22110 msgid "Renewable energy" 22111 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം" 22112 22113 #. Help title 22114 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22115 msgctxt "ActivityInfo|" 22116 msgid "" 22117 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22118 "up so he can have light in his home." 22119 msgstr "" 22120 "മീൻ പിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് ടക്സ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തി. അവന് വീട്ടിൽ വെളിച്ചം കിട്ടുവാനായി വൈദ്യുത " 22121 "വിതരണ സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." 22122 22123 #. Help goal 22124 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22125 msgctxt "ActivityInfo|" 22126 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22127 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള വൈദ്യുത സംവിധാനത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 22128 22129 #. Help manual 22130 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22131 msgctxt "ActivityInfo|" 22132 msgid "" 22133 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22134 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22135 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22136 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22137 msgstr "" 22138 "വൈദ്യുത സംവിധാനം പുനസ്ഥാപിക്കുവാൻ സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, " 22139 "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ എന്നീ വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. സംവിധാനം പ്രവർത്തന സജ്ജമായാൽ ടക്സ് " 22140 "വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ, ലൈറ്റിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക. ജയിക്കുവാനായി, എല്ലാ ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും " 22141 "സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് ഓൺ ആക്കണം." 22142 22143 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22144 msgctxt "RenewableEnergy|" 22145 msgid "" 22146 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22147 "up so he can have light in his home." 22148 msgstr "" 22149 "മീൻ പിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് ടക്സ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തി. അവന് വീട്ടിൽ വെളിച്ചം കിട്ടുവാൻ വൈദ്യുത " 22150 "വിതരണ സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." 22151 22152 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22153 msgctxt "RenewableEnergy|" 22154 msgid "" 22155 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22156 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22157 msgstr "" 22158 "വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, " 22159 "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ. വൈദ്യുത സംവിധാനം മുഴുവൻ പ്രവർത്തന സജ്ജമായി പുനസ്ഥാപിക്കൂ." 22160 22161 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22162 msgctxt "RenewableEnergy|" 22163 msgid "" 22164 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22165 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22166 "up." 22167 msgstr "" 22168 "സംവിധാനം പ്രവർത്തന സജ്ജമായാൽ ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ ലൈറ്റിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക. " 22169 "ജയിക്കുവാനായി, എല്ലാ ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് " 22170 "ഓൺ ആക്കണം." 22171 22172 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22173 msgctxt "RenewableEnergy|" 22174 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22175 msgstr "" 22176 "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള വൈദ്യുത സംവിധാനത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം. ആസ്വദിക്കൂ. " 22177 22178 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22179 msgctxt "RenewableEnergy|" 22180 msgid "" 22181 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22182 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22183 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22184 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22185 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22186 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22187 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22188 "regional blackout." 22189 msgstr "" 22190 "ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ വൈദ്യുതി ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല. വൈദ്യുതി വിതരണത്തിൽ ഒരു പ്രധാന " 22191 "പരിമിതിയുണ്ട്, ചില ചെറിയ സവിശേഷ സാഹചര്യങ്ങളിലൊഴികെ, വൈദ്യുതോർജ്ജം സംഭരിക്കുവാൻ " 22192 "സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു തന്നെ ആവശ്യമുള്ളത്ര വേണം ഉല്പാദിപ്പിക്കുവാൻ. വൈദ്യുതി ഉല്പാദനം ആവശ്യകതയ്ക്ക് " 22193 "യോജിക്കുന്ന രീതിയിലാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താൻ വളരെ പരിഷ്കൃതമായ ഒരു നിയന്ത്രണ സംവിധാനം ആവശ്യമാണ്. " 22194 "വിതരണവും ആവശ്യകതയും തുലനാവസ്ഥയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഉല്പാദന യന്ത്രസാമഗ്രികളും വിതരണ ഉപകരണങ്ങളും " 22195 "നിന്നു പോകാനും, ചില സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഗുരുതരമായ പ്രാദേശിക ബ്ലാക്ക് ഔട്ട് വരെ ഉണ്ടാകാനും " 22196 "സാധ്യതയുണ്ട്." 22197 22198 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22199 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22200 msgctxt "ActivityConfig|" 22201 msgid "Arabic numbers" 22202 msgstr "അറബി അക്കങ്ങൾ" 22203 22204 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22205 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22206 msgctxt "ActivityConfig|" 22207 msgid "Roman numbers" 22208 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" 22209 22210 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22211 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22212 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22213 msgctxt "ActivityConfig|" 22214 msgid "Images" 22215 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" 22216 22217 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22218 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22219 msgctxt "ActivityConfig|" 22220 msgid "Select Domino Representation" 22221 msgstr "ഡൊമിനോ രൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 22222 22223 #. Activity title 22224 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22225 msgctxt "ActivityInfo|" 22226 msgid "Count intervals" 22227 msgstr "എണ്ണിനോക്കാം" 22228 22229 #. Help title 22230 #. ---------- 22231 #. Help goal 22232 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22233 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22234 msgctxt "ActivityInfo|" 22235 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22236 msgstr "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളിയിലേക്ക് എണ്ണി മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ അവനെ സഹായിക്കൂ." 22237 22238 #. Help prerequisite 22239 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22240 msgctxt "ActivityInfo|" 22241 msgid "Can read numbers on a domino." 22242 msgstr "ഒരു ഡൊമിനോയിലെ സംഖ്യ വായിക്കാൻ കഴിയണം." 22243 22244 #. Help manual 22245 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22246 msgctxt "ActivityInfo|" 22247 msgid "" 22248 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22249 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22250 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22251 msgstr "" 22252 "ടക്സിനും മീനിലേക്കെത്താൻ എത്ര ഐസ് കട്ടകൾ കടക്കണമെന്നു കാണിക്കാൻ ഡൊമിനോയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. " 22253 "ഡൊമിനോയിൽ വലതു മൗസ് ബട്ടൺ വെച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ പുറകിലേക്ക് എണ്ണാം. ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ഒകെ " 22254 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ എന്റർ കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്യുക." 22255 22256 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22257 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22258 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22259 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22260 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22261 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22262 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22263 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22264 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22265 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22266 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22267 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22268 #, qt-format 22269 msgctxt "Data|" 22270 msgid "Numbers between %1 and %2." 22271 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 22272 22273 #. Activity title 22274 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22275 msgctxt "ActivityInfo|" 22276 msgid "Roman numerals" 22277 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" 22278 22279 #. Help goal 22280 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22281 msgctxt "ActivityInfo|" 22282 msgid "" 22283 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22284 "numerals." 22285 msgstr "" 22286 "റോമൻ അക്കങ്ങൾ എങ്ങനെ വായിക്കാമെന്നും അറബി അക്കത്തിലേക്കും തിരിച്ചും എങ്ങനെ മാറ്റാമെന്നും " 22287 "പഠിക്കാം." 22288 22289 #. Help manual 22290 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22291 msgctxt "ActivityInfo|" 22292 msgid "" 22293 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22294 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22295 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22296 "letters from the Latin alphabet." 22297 msgstr "" 22298 "പുരാതന റോമിൽ ഉത്ഭവിച്ചതും യൂറോപ്പിലുടനീളം മധ്യകാലഘട്ടത്തിന്റെ അവസാനം വരെ സംഖ്യകൾ " 22299 "എഴുതാനായി പതിവായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതുമായ സംഖ്യസമ്പ്രദായമാണ് റോമൻ സംഖ്യകൾ. ലാറ്റിൻ " 22300 "അക്ഷരമാലയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്താണ് ഈ സമ്പ്രദായത്തിൽ സംഖ്യകൾ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്." 22301 22302 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22303 msgctxt "ActivityInfo|" 22304 msgid "" 22305 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22306 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22307 msgstr "" 22308 "റോമൻ അക്കങ്ങൾ വായിക്കാനുള്ള നിയമങ്ങൾ പഠിച്ച് അവയെ അറബി അക്കങ്ങളിലേക്കും തിരിച്ചും മാറ്റാൻ " 22309 "പരിശീലിക്കുക. ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 22310 22311 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22312 msgctxt "ActivityInfo|" 22313 msgid "Digits: type arabic numerals" 22314 msgstr "അക്കങ്ങൾ: അറബി അക്കങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യാൻ" 22315 22316 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22317 msgctxt "ActivityInfo|" 22318 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22319 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ: റോമൻ അക്കങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യാൻ (I, V, X, L, C, D, M എന്നിവകൊണ്ട്)" 22320 22321 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22322 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22323 msgctxt "RomanNumerals|" 22324 msgid "" 22325 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22326 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22327 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22328 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22329 " and M (1000).\n" 22330 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22331 "number 0." 22332 msgstr "" 22333 "റോമൻ അക്കങ്ങളെല്ലാം ഈ 7 സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" 22334 "I-ഉം V-ഉം (ഒറ്റകൾ, 1-ഉം 5-ഉം)\n" 22335 "X-ഉം L-ഉം (പത്തുകൾ, 10-ഉം 50-ഉം)\n" 22336 "C-ഉം D-ഉം (നൂറുകൾ, 100-ഉം 500-ഉം)\n" 22337 " M (1000).\n" 22338 " ഒരു പ്രധാന നിരീക്ഷണം ഇവിടുള്ളത്, റോമൻ അക്ക സമ്പ്രദായത്തിൽ 0 എന്ന അക്കമില്ല." 22339 22340 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22341 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22342 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22343 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22344 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22345 #, qt-format 22346 msgctxt "RomanNumerals|" 22347 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22348 msgstr "റോമൻ അക്കം %1-നെ അറബി അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ." 22349 22350 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22351 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22352 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22353 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22354 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22355 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22356 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22357 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22358 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22359 #, qt-format 22360 msgctxt "RomanNumerals|" 22361 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22362 msgstr "അറബി അക്കം %1-നെ റോമൻ അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ." 22363 22364 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22365 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22366 msgctxt "RomanNumerals|" 22367 msgid "" 22368 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22369 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22370 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22371 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22372 msgstr "" 22373 "4-ഉം 9-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ ഒറ്റകളും I-ന്റെയും V-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" 22374 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22375 " 4, 9 എന്നീ ഒറ്റകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" 22376 "IV (5 – 1), IX (10 – 1)." 22377 22378 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22379 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22380 msgctxt "RomanNumerals|" 22381 msgid "" 22382 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22383 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22384 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22385 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22386 msgstr "" 22387 "40-ഉം 90-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ പത്തുകളും X-ന്റെയും L-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" 22388 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22389 "40, 90 എന്നീ പത്തുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" 22390 "XL (10, 50-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), XC (10, 100-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)." 22391 22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22393 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22394 msgctxt "RomanNumerals|" 22395 msgid "" 22396 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22397 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22398 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22399 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22400 msgstr "" 22401 "400-ഉം 900-വും ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ നൂറുകളും C-ടെയും D-ടെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" 22402 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22403 "400, 900 എന്നീ നൂറുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" 22404 "CD (100, 500-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), CM (100, 1000-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)." 22405 22406 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22407 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22408 msgctxt "RomanNumerals|" 22409 msgid "" 22410 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22411 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22412 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22413 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22414 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22415 msgstr "" 22416 "M-ന്റെ തുകകൾ ആയിരങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു: M, MM, MMM.\n" 22417 "മൂന്നിലധികം ഒരുപോലെയുള്ള ചിഹ്നങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക. ഇതിന്റെ " 22418 "ആദ്യത്തെ കുരുക്ക്, തുകകൾ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് സാധ്യമായ എല്ലാ ഒറ്റകളോ പത്തുകളോ നൂറുകളോ ഉണ്ടാക്കാൻ " 22419 "കഴിയില്ല, വ്യത്യാസങ്ങളും വേണം. മറ്റൊരു പ്രശ്നം, ഏറ്റവും വലിയ റോമൻ അക്കം 3999 (MMMCMXCIX) " 22420 "എന്നതിൽ നിൽക്കുന്നു." 22421 22422 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22423 msgctxt "RomanNumerals|" 22424 msgid "" 22425 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22426 msgstr "" 22427 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് നിയമങ്ങളറിയാം, ഇനി എല്ലാ റോമൻ അക്കങ്ങളെയും വായിക്കാനും എഴുതാനും നിങ്ങൾക്ക് " 22428 "കഴിയും." 22429 22430 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22431 #, qt-format 22432 msgctxt "RomanNumerals|" 22433 msgid "Roman value: %1" 22434 msgstr "റോമൻ വില: %1" 22435 22436 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22437 #, qt-format 22438 msgctxt "RomanNumerals|" 22439 msgid "Arabic value: %1" 22440 msgstr "അറബി വില: %1" 22441 22442 #. Activity title 22443 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22444 msgctxt "ActivityInfo|" 22445 msgid "Balance the scales properly" 22446 msgstr "തട്ടുകളിലെ തൂക്കമൊപ്പിക്കൂ" 22447 22448 #. Help title 22449 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22450 msgctxt "ActivityInfo|" 22451 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22452 msgstr "തൂക്കങ്ങൾ തട്ടുകളിലേക്കു വലിച്ചിട്ട് തുലാസിനെ നേരെ നിർത്തിക്കൂ." 22453 22454 #. Help goal 22455 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22456 msgctxt "ActivityInfo|" 22457 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22458 msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം." 22459 22460 #. Help manual 22461 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22462 msgctxt "ActivityInfo|" 22463 msgid "" 22464 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22465 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22466 msgstr "" 22467 "തട്ടുകളുടെ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതും വലതും ഭാഗങ്ങളിലേക്ക് (കാഠിന്യം കൂടിയ " 22468 "ഘട്ടങ്ങളിൽ) നീക്കൂ. തൂക്കക്കട്ടികൾ ഏതു രീതിയിൽ വേണമെങ്കിലും ക്രമീകരിക്കാം." 22469 22470 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22471 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22472 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22473 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22474 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22475 #, qt-format 22476 msgctxt "Data|" 22477 msgid "Balance up to %1." 22478 msgstr "%1 വരെ തൂക്കുക." 22479 22480 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22481 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22482 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22483 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22484 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22485 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22486 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22487 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22488 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22489 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22490 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22491 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22492 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22493 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22494 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22495 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22496 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22497 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22498 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22499 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22500 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22501 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22502 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22503 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22504 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22505 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22506 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22507 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22508 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22509 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22510 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22511 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22512 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22513 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22514 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22515 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22516 msgctxt "Data|" 22517 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22518 msgstr "തൂക്കങ്ങൾ ഇടതുഭാഗത്തേക്കു വലിച്ചിട്ട് തുലാസിനെ നേരെ നിർത്തിക്കൂ." 22519 22520 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22521 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22522 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22523 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22524 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22525 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22526 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22527 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22528 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22529 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22530 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22531 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22532 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22533 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22534 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22535 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22544 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22545 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22555 msgctxt "Data|" 22556 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22557 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, രണ്ട് തട്ടുകളിലും കട്ടികൾ വെയ്ക്കാവുന്നതാണ്." 22558 22559 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22560 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22561 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22562 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22563 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22564 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22565 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22566 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22567 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22568 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22569 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22570 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22571 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22572 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22573 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22574 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22575 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22576 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22577 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22578 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22582 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22583 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22587 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22588 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22589 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22590 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22591 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22592 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22593 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22594 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22597 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22598 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22599 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22600 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22601 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22602 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22603 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22604 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22605 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22606 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22607 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22608 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22609 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22610 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22611 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22612 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22613 msgctxt "Data|" 22614 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22615 msgstr "ഇനി സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം ഊഹിക്കണം." 22616 22617 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22618 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22619 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22620 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22621 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22622 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22623 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22624 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22625 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22626 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22627 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22628 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22629 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22630 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22631 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22632 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22633 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22634 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22635 #, qt-format 22636 msgctxt "Data|" 22637 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22638 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര?: %1" 22639 22640 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22641 msgctxt "Data|" 22642 msgid "Balance up to 20." 22643 msgstr "20 വരെ തൂക്കുക." 22644 22645 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22646 msgctxt "Data|" 22647 msgid "Balance up to 50." 22648 msgstr "50 വരെ തൂക്കുക." 22649 22650 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22651 msgctxt "Data|" 22652 msgid "Balance up to 100." 22653 msgstr "100 വരെ തൂക്കുക." 22654 22655 #. Activity title 22656 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22657 msgctxt "ActivityInfo|" 22658 msgid "Balance using the International System of Units" 22659 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ച് തൂക്കാം" 22660 22661 #. Help title 22662 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22663 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22664 msgctxt "ActivityInfo|" 22665 msgid "" 22666 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22667 msgstr "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട് ഭാരം കണക്കാക്കൂ." 22668 22669 #. Help goal 22670 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22671 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22672 msgctxt "ActivityInfo|" 22673 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22674 msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം, യൂണിറ്റ് പരിവർത്തനം." 22675 22676 #. Help manual 22677 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22678 msgctxt "ActivityInfo|" 22679 msgid "" 22680 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22681 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22682 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22683 msgstr "" 22684 "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ " 22685 "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും " 22686 "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം (കി.ഗ്രാം) എന്നോർക്കുക." 22687 22688 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22689 msgctxt "Data|" 22690 msgid "Balance up to 5 grams." 22691 msgstr "5 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22692 22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22697 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22698 #, qt-format 22699 msgctxt "Data|" 22700 msgid "%1 g" 22701 msgstr "%1 ഗ്രാം" 22702 22703 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22704 msgctxt "Data|" 22705 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22706 msgstr "\"ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം തൂക്കം ഗ്രാമിൽ." 22707 22708 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22709 msgctxt "Data|" 22710 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22711 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, രണ്ട് തട്ടുകളിലും കട്ടികൾ വെയ്ക്കാവുന്നതാണ്." 22712 22713 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22714 #, qt-format 22715 msgctxt "Data|" 22716 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22717 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഗ്രാമാണ്?: %1" 22718 22719 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22720 msgctxt "Data|" 22721 msgid "Balance up to 10 grams." 22722 msgstr "10 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22723 22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22725 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22726 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22727 msgctxt "Data|" 22728 msgid "" 22729 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22730 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22731 msgstr "" 22732 "\"ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം തൂക്കം ഗ്രാമിൽ. \n" 22733 "തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22734 22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22745 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22746 #, qt-format 22747 msgctxt "Data|" 22748 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22749 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഗ്രാമാണ്?: %1" 22750 22751 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22752 msgctxt "Data|" 22753 msgid "Balance up to 20 grams." 22754 msgstr "20 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22755 22756 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22757 msgctxt "Data|" 22758 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22759 msgstr "10 കിലോഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22760 22761 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22762 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22763 #, qt-format 22764 msgctxt "Data|" 22765 msgid "%1 kg" 22766 msgstr "%1 കി.ഗ്രാം" 22767 22768 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22769 msgctxt "Data|" 22770 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22771 msgstr "\"കി.ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം കിലോഗ്രാം." 22772 22773 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22774 msgctxt "Data|" 22775 msgid "" 22776 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22777 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22778 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22779 msgstr "" 22780 "കിലോഗ്രാം പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ " 22781 "പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. \n" 22782 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22783 22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22785 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22786 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22789 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22790 #, qt-format 22791 msgctxt "Data|" 22792 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22793 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര കിലോഗ്രാമാണ്?: %1" 22794 22795 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22796 msgctxt "Data|" 22797 msgid "Balance up to 100 grams." 22798 msgstr "100 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22799 22800 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22801 msgctxt "Data|" 22802 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22803 msgstr "ഗ്രാം ഉൾപ്പെടെ 10 കി.ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22804 22805 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22806 msgctxt "Data|" 22807 msgid "" 22808 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22809 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22810 "\"heavy\" an object is. \n" 22811 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22812 msgstr "" 22813 "\"കി.ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം കിലോഗ്രാം. കിലോഗ്രാം " 22814 "പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം " 22815 "ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. \n" 22816 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22817 22818 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22819 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22820 msgctxt "Data|" 22821 msgid "" 22822 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22823 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22824 msgstr "" 22825 "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം (\"കി.ഗ്രാം\"). \n" 22826 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22827 22828 #. Activity title 22829 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22830 msgctxt "ActivityInfo|" 22831 msgid "Balance using the imperial system of units" 22832 msgstr "ഇംപീരിയൽ ഏകകവ്യവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ച് തൂക്കാം" 22833 22834 #. Help manual 22835 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22836 msgctxt "ActivityInfo|" 22837 msgid "" 22838 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22839 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22840 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22841 msgstr "" 22842 "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ " 22843 "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും " 22844 "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\") എന്നോർക്കുക." 22845 22846 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22847 msgctxt "Data|" 22848 msgid "Balance up to 5 ounces." 22849 msgstr "5 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22850 22851 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 22852 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 22853 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 22854 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 22855 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 22856 #, qt-format 22857 msgctxt "Data|" 22858 msgid "%1 oz" 22859 msgstr "%1 oz" 22860 22861 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 22862 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 22863 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 22864 msgctxt "Data|" 22865 msgid "" 22866 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 22867 "sixteen ounces. \n" 22868 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22869 msgstr "" 22870 "\"oz\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ ഔൺസ് എന്നാണ് അർത്ഥം. പതിനാറ് ഔൺസ് ആണ് ഒരു " 22871 "പൗണ്ട്. \n" 22872 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22873 22874 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 22875 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 22876 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 22877 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 22878 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 22879 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 22880 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 22881 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 22882 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 22883 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 22884 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 22885 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 22886 #, qt-format 22887 msgctxt "Data|" 22888 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 22889 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഔൺസാണ്?: %1" 22890 22891 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 22892 msgctxt "Data|" 22893 msgid "Balance up to 10 ounces." 22894 msgstr "10 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22895 22896 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 22897 msgctxt "Data|" 22898 msgid "Balance up to 20 ounces." 22899 msgstr "20 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22900 22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 22902 msgctxt "Data|" 22903 msgid "Balance up to 10 pounds." 22904 msgstr "10 പൗണ്ട് വരെ തൂക്കുക." 22905 22906 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 22907 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 22908 #, qt-format 22909 msgctxt "Data|" 22910 msgid "%1 lb" 22911 msgstr "%1 lb" 22912 22913 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 22914 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 22915 msgctxt "Data|" 22916 msgid "" 22917 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 22918 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 22919 "an object is. This unit is used in the USA." 22920 msgstr "" 22921 "\"lb\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ പൗണ്ട് എന്നാണ് അർത്ഥം. പൗണ്ട് പിണ്ഡത്തിന്റെ " 22922 "യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന " 22923 "ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. ഈ യൂണിറ്റ് യുഎസ്എയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു." 22924 22925 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 22926 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 22930 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 22931 #, qt-format 22932 msgctxt "Data|" 22933 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 22934 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര പൗണ്ടാണ്?: %1" 22935 22936 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 22937 msgctxt "Data|" 22938 msgid "Balance up to 100 ounces." 22939 msgstr "100 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22940 22941 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 22942 msgctxt "Data|" 22943 msgid "" 22944 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 22945 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22946 msgstr "" 22947 "\"oz\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ ഔൺസ് എന്നാണ് അർത്ഥം. \n" 22948 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22949 22950 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 22951 msgctxt "Data|" 22952 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 22953 msgstr "ഔൺസ് ഉൾപ്പെടെ 10 പൗണ്ട് വരെ തൂക്കുക." 22954 22955 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 22956 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 22957 msgctxt "Data|" 22958 msgid "" 22959 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 22960 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 22961 msgstr "" 22962 "ഓർമ്മിക്കണേ, പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\"). \n" 22963 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22964 22965 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 22966 msgctxt "ActivityConfig|" 22967 msgid "Display counters" 22968 msgstr "മിഠായി കൗണ്ടർ കാണിക്കുക" 22969 22970 #. Activity title 22971 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 22972 msgctxt "ActivityInfo|" 22973 msgid "Share pieces of candy" 22974 msgstr "മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കാം" 22975 22976 #. Help title 22977 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 22978 msgctxt "ActivityInfo|" 22979 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 22980 msgstr "നിശ്ചിത എണ്ണം കുട്ടികൾക്കിടയിൽ മിഠായികൾ വീതം വെയ്ക്കൂ." 22981 22982 #. Help goal 22983 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 22984 msgctxt "ActivityInfo|" 22985 msgid "Learn division of numbers." 22986 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം പഠിക്കാൻ." 22987 22988 #. Help prerequisite 22989 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 22990 msgctxt "ActivityInfo|" 22991 msgid "Know how to count." 22992 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 22993 22994 #. Help manual 22995 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 22996 msgctxt "ActivityInfo|" 22997 msgid "" 22998 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 22999 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 23000 "rectangle." 23001 msgstr "" 23002 "സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന നിർദ്ദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ: ആദ്യം, തന്നിരിക്കുന്ന എണ്ണം ആൺകുട്ടികളെ/പെൺകുട്ടികളെ " 23003 "നടുവിലേക്ക് വലിച്ചു വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോ കുട്ടിയുടെയും ചതുരത്തിൽ വലിച്ചിടുക." 23004 23005 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23006 msgctxt "ActivityInfo|" 23007 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23008 msgstr "ബാക്കിയുണ്ടെങ്കിൽ അത് മിഠായി ഭരണിയിൽ വെക്കുക." 23009 23010 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23011 msgctxt "Data|" 23012 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23013 msgstr "പരമാവധി 25 മിഠായികളും 5 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം ഇല്ല." 23014 23015 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23016 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23017 msgctxt "Data|" 23018 msgid "" 23019 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23020 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23021 "pieces of candy to each of them." 23022 msgstr "" 23023 "പോളിന് 2 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ " 23024 "സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് " 23025 "വെക്കുക." 23026 23027 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23028 msgctxt "Data|" 23029 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23030 msgstr "ഇനി അവന് 4 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23031 23032 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23033 msgctxt "Data|" 23034 msgid "" 23035 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23036 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 6 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?" 23037 23038 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23039 msgctxt "Data|" 23040 msgid "" 23041 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23042 "more pieces so that they all have the same amount." 23043 msgstr "" 23044 "അവന്റെ ചില കൂട്ടുകാരുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ മിഠായികളുണ്ട്. അവരുടെ എല്ലാവരുടെയും കൈയിൽ തുല്യ " 23045 "എണ്ണം മിഠായികൾ ഉണ്ടാവുന്ന തരത്തിൽ 7 എണ്ണം കൂടി കൊടുക്കുവാൻ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു." 23046 23047 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23048 msgctxt "Data|" 23049 msgid "" 23050 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23051 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23052 "remaining pieces of candy?" 23053 msgstr "" 23054 "പോളിന് 12 മിഠായികൾ മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ. 2 എണ്ണം അവൻ കഴിച്ചു ബാക്കി കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം. " 23055 "ബാക്കിയുള്ള 10 മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23056 23057 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23058 msgctxt "Data|" 23059 msgid "" 23060 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23061 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23062 msgstr "" 23063 "ചാൾസിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 23064 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23065 23066 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23067 msgctxt "Data|" 23068 msgid "" 23069 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23070 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23071 msgstr "" 23072 "മരിയയ്ക്ക് 6 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 2 ആൺകുട്ടികളും. " 23073 "മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?" 23074 23075 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23076 msgctxt "Data|" 23077 msgid "" 23078 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23079 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23080 "have the same amount?" 23081 msgstr "" 23082 "ജോണിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. " 23083 "ആൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ ഒരെണ്ണമുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം കിട്ടുമെന്നുറപ്പുവരുത്താൻ അവനു " 23084 "സാധിക്കുമോ?" 23085 23086 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23087 msgctxt "Data|" 23088 msgid "" 23089 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23090 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23091 msgstr "" 23092 "ചാൾസിന് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 1 പെൺകുട്ടിയും. " 23093 "മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23094 23095 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23096 msgctxt "Data|" 23097 msgid "" 23098 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23099 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23100 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23101 msgstr "" 23102 "മരിയയ്ക്ക് 11 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 " 23103 "പെൺകുട്ടികളും. പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം " 23104 "കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ?" 23105 23106 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23107 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23108 msgctxt "Data|" 23109 msgid "" 23110 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23111 "friends. Can you help her?" 23112 msgstr "" 23113 "ആലീസിന് 4 മിഠായികൾ അവളുടെ 4 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവളെ " 23114 "സഹായിക്കാമോ?" 23115 23116 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23117 msgctxt "Data|" 23118 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23119 msgstr "ഇനി, ആലീസിന് 8 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം" 23120 23121 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23122 msgctxt "Data|" 23123 msgid "" 23124 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23125 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23126 "candy." 23127 msgstr "" 23128 "ആലീസിന് 10 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 3 ആൺകുട്ടികളും. " 23129 "എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ വേണം മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ. പെൺകുട്ടികളുടെ " 23130 "കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്." 23131 23132 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23133 msgctxt "Data|" 23134 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23135 msgstr "ആലീസിന് 16 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം." 23136 23137 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23138 msgctxt "Data|" 23139 msgid "" 23140 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23141 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23142 "her friends have the same amount?" 23143 msgstr "" 23144 "ആലീസിന് 4 കൂട്ടുകാർക്ക് മിഠായികൾ കൊടുക്കണം. അവരിൽ ചിലരുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് " 23145 "മിഠായികളുണ്ട്. അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കെല്ലാം തുല്യമായ എണ്ണം കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ 14 മിഠായികൾ വീതം " 23146 "വെയ്ക്കുവാൻ അവളെ സഹായിക്കാമോ?" 23147 23148 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23149 msgctxt "Data|" 23150 msgid "" 23151 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23152 "friends. Can you help him?" 23153 msgstr "" 23154 "മിഷേലിന് 5 മിഠായികൾ അവന്റെ 5 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23155 23156 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23157 msgctxt "Data|" 23158 msgid "" 23159 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23160 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23161 msgstr "" 23162 "ഹെലന് 5 കൂട്ടുകാരുണ്ട്: 2 ആൺകുട്ടികളും 3 പെൺകുട്ടികളും. അവൾക്ക് 10 മിഠായികൾ അവർക്ക് കൊടുക്കണം. " 23163 "മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ സഹായിക്കൂ." 23164 23165 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23166 msgctxt "Data|" 23167 msgid "" 23168 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23169 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23170 "some pieces of candy." 23171 msgstr "" 23172 "മിഷേലിന് 12 മിഠായികൾ 4 സഹോദരന്മാർക്കും 1 സഹോദരിക്കുമിടയിൽ എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം " 23173 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. അവളുടെ സഹോദരിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് " 23174 "മിഠായികളുണ്ട്." 23175 23176 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23177 msgctxt "Data|" 23178 msgid "" 23179 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23180 "girls. Can you help him?" 23181 msgstr "" 23182 "തോമസിന് 20 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 4 പെൺകുട്ടികളും. " 23183 "അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23184 23185 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23186 msgctxt "Data|" 23187 msgid "" 23188 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23189 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23190 msgstr "" 23191 "ചാൾസിന് 20 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. അവരുടെ ഓരോരുത്തരുടെയും കൈയിൽ " 23192 "ഒരു മിഠായി വീതമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23193 23194 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23195 msgctxt "Data|" 23196 msgid "" 23197 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23198 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23199 msgstr "" 23200 "ചാൾസിന് 6 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 23201 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23202 23203 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23204 msgctxt "Data|" 23205 msgid "" 23206 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23207 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23208 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23209 msgstr "" 23210 "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 " 23211 "ആൺകുട്ടിയും. പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം " 23212 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ എങ്ങനെ അവൾ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?" 23213 23214 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23215 msgctxt "Data|" 23216 msgid "" 23217 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23218 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23219 "friends." 23220 msgstr "" 23221 "ജേസണിന്റെ അച്ഛൻ 16 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാനായി അവനു കൊടുത്തു: " 23222 "2 ആൺകുട്ടികളും 2 പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കൂ." 23223 23224 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23225 msgctxt "Data|" 23226 msgid "" 23227 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23228 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23229 "them to have the same amount." 23230 msgstr "" 23231 "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 2 ആൺകുട്ടികളും. " 23232 "ആൺകുട്ടികളുടെ ഓരോരുത്തരുടെയും കൈയിൽ ഒരു മിഠായി വീതം മുൻപേ തന്നെ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ " 23233 "എണ്ണം കൊടുക്കണമെന്നാണ് അവന്റെ ആഗ്രഹം." 23234 23235 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23236 msgctxt "Data|" 23237 msgid "" 23238 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23239 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23240 msgstr "" 23241 "മരിയയ്ക്ക് 25 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 " 23242 "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?" 23243 23244 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23245 msgctxt "Data|" 23246 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23247 msgstr "പരമാവധി 25 മിഠായികളും 5 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം വരാം." 23248 23249 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23250 msgctxt "Data|" 23251 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23252 msgstr "ഇനി അവന് 5 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23253 23254 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23255 msgctxt "Data|" 23256 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23257 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 7 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?" 23258 23259 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23260 msgctxt "Data|" 23261 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23262 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 8 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?" 23263 23264 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23265 msgctxt "Data|" 23266 msgid "" 23267 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23268 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23269 "remaining pieces of candy?" 23270 msgstr "" 23271 "പോളിന് 11 മിഠായികൾ മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ. 2 എണ്ണം അവൻ കഴിച്ചു ബാക്കി കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം. " 23272 "ബാക്കിയുള്ള 9 മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23273 23274 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23275 msgctxt "Data|" 23276 msgid "" 23277 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23278 "Can he split the pieces of candy equally?" 23279 msgstr "" 23280 "ബോബിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികളുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു " 23281 "കഴിയുമോ?" 23282 23283 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23284 msgctxt "Data|" 23285 msgid "" 23286 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23287 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23288 "candy so that they all have the same amount?" 23289 msgstr "" 23290 "ഹാരിയ്ക്ക് 8 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. ആൺകുട്ടിയുടെ " 23291 "കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ ഒരു മിഠായിയുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം മിഠായികൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ " 23292 "പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23293 23294 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23295 msgctxt "Data|" 23296 msgid "" 23297 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23298 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23299 "of candy so that they all have the same amount?" 23300 msgstr "" 23301 "മരിയയ്ക്ക് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. " 23302 "പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം " 23303 "മിഠായികൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?" 23304 23305 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23306 msgctxt "Data|" 23307 msgid "" 23308 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23309 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23310 "of candy so that they all have the same amount?" 23311 msgstr "" 23312 "ഹാരിയ്ക്ക് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. " 23313 "ആൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം മിഠായികൾ " 23314 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23315 23316 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23317 msgctxt "Data|" 23318 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23319 msgstr "ഇനി, ആലീസിന് 8 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23320 23321 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23322 msgctxt "Data|" 23323 msgid "" 23324 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23325 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23326 msgstr "" 23327 "10 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ ആലീസിനെ സഹായിക്കാമോ: 1 പെൺകുട്ടിയും " 23328 "3 ആൺകുട്ടികളും? പെൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്." 23329 23330 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23331 msgctxt "Data|" 23332 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23333 msgstr "ആലീസിന് 16 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23334 23335 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23336 msgctxt "Data|" 23337 msgid "" 23338 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23339 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23340 "the pieces of candy equally?" 23341 msgstr "" 23342 "ആലീസിന്റെ കയ്യിൽ 14 മിഠായികൾ ബാക്കിയുണ്ട്. അതു മുഴുവൻ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം. " 23343 "ആൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ " 23344 "അവളെ സഹായിക്കാമോ?" 23345 23346 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23347 msgctxt "Data|" 23348 msgid "" 23349 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23350 "will remain to Jon." 23351 msgstr "" 23352 "ജോണിനെ 11 മിഠായികൾ അഞ്ച് പെൺകുട്ടികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ സഹായിക്കൂ. " 23353 "ബാക്കിയുള്ളത് ജോണിനാണ്." 23354 23355 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23356 msgctxt "Data|" 23357 msgid "" 23358 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23359 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23360 "have 2 pieces of candy?" 23361 msgstr "" 23362 "ബാക്കിയുള്ള മിഠായികൾ ജോണിന് അവന്റെ സഹോദരന്മാർക്കും സഹോദരിമാർക്കും കൊടുക്കണം. അവന്റെ " 23363 "സഹോദരന്മാരുടെ കയ്യിൽ മുൻപേ തന്നെ 2 മിഠായികൾ ഉണ്ടെന്നുള്ളത് ആലോചിച്ച് മിഠായി കഷണങ്ങൾ " 23364 "തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമോ?" 23365 23366 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23367 msgctxt "Data|" 23368 msgid "" 23369 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23370 msgstr "19 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കുവാൻ ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ: 4 ആൺകുട്ടികളും 1 പെൺകുട്ടിയും." 23371 23372 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23373 msgctxt "Data|" 23374 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23375 msgstr "" 23376 "മരിയയെ 18 മിഠായികൾ 3 ആൺകുട്ടികൾക്കും 2 പെൺകുട്ടികൾക്കും ഇടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ " 23377 "സഹായിക്കൂ." 23378 23379 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23380 msgctxt "Data|" 23381 msgid "" 23382 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23383 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23384 msgstr "" 23385 "ചാൾസിന് 6 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 23386 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23387 23388 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23389 msgctxt "Data|" 23390 msgid "" 23391 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23392 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23393 "between her friends?" 23394 msgstr "" 23395 "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 " 23396 "ആൺകുട്ടിയും. അവൾ എങ്ങനെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?" 23397 23398 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23399 msgctxt "Data|" 23400 msgid "" 23401 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23402 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23403 "friends." 23404 msgstr "" 23405 "ജേസണിന്റെ അച്ഛൻ 17 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാനായി അവനു കൊടുത്തു: 2 " 23406 "ആൺകുട്ടികളും 2 പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കൂ." 23407 23408 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23409 msgctxt "Data|" 23410 msgid "" 23411 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23412 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23413 "friends?" 23414 msgstr "" 23415 "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 2 " 23416 "പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ?" 23417 23418 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23419 msgctxt "Data|" 23420 msgid "" 23421 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23422 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23423 "friends?" 23424 msgstr "" 23425 "മരിയയ്ക്ക് 23 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 " 23426 "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ?" 23427 23428 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23429 msgctxt "Data|" 23430 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23431 msgstr "പരമാവധി 30 മിഠായികളും 6 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം വരാം." 23432 23433 #: activities/share/share.js:98 23434 #, qt-format 23435 msgctxt "" 23436 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23437 "%n pieces of candy equally between them." 23438 msgid "Place %n boy(s) " 23439 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23440 msgstr[0] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും " 23441 msgstr[1] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും " 23442 23443 #: activities/share/share.js:102 23444 #, qt-format 23445 msgctxt "" 23446 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23447 "split %n pieces of candy equally between them." 23448 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23449 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23450 msgstr[0] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ. " 23451 msgstr[1] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ. " 23452 23453 #: activities/share/share.js:106 23454 #, qt-format 23455 msgctxt "" 23456 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23457 "%n pieces of candy equally between them." 23458 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23459 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23460 msgstr[0] "എന്നിട്ട് %n മിഠായികൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ." 23461 msgstr[1] "എന്നിട്ട് %n മിഠായികൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ." 23462 23463 #: activities/share/Share.qml:348 23464 #, qt-format 23465 msgctxt "Share|" 23466 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23467 msgstr "%1-ൽ കൂടുതൽ മിഠായികൾ ഒരേ ചതുരത്തിൽ വെക്കാൻ സാധിക്കുകയില്ല" 23468 23469 #. Activity title 23470 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23471 msgctxt "ActivityInfo|" 23472 msgid "A simple drawing activity" 23473 msgstr "എളുപ്പത്തിൽ വരയ്ക്കാം" 23474 23475 #. Help title 23476 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23477 msgctxt "ActivityInfo|" 23478 msgid "Create your own drawing." 23479 msgstr "സ്വന്തമായി ചിത്രം വരയ്ക്കാം." 23480 23481 #. Help goal 23482 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23483 msgctxt "ActivityInfo|" 23484 msgid "Enhance creative skills." 23485 msgstr "സർഗ്ഗശക്തി കൂട്ടാൻ." 23486 23487 #. Help manual 23488 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23489 msgctxt "ActivityInfo|" 23490 msgid "" 23491 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23492 msgstr "" 23493 "ഒരു ചിത്രം വരയ്ക്കാൻ ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുത്ത് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ചതുരങ്ങളിൽ ചായമടിക്കൂ." 23494 23495 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23496 msgctxt "ActivityInfo|" 23497 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23498 msgstr "ടാബ്: നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഭാഗവും ചായമടിക്കുന്ന ഭാഗവും തമ്മിൽ മാറാൻ" 23499 23500 #. Activity title 23501 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23502 msgctxt "ActivityInfo|" 23503 msgid "Numbers with dice" 23504 msgstr "കുത്തുകളെണ്ണാം" 23505 23506 #. Help title 23507 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23508 msgctxt "ActivityInfo|" 23509 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23510 msgstr "കട്ടകൾ താഴെയെത്തും മുമ്പ് കുത്തുകൾ എണ്ണിക്കോളൂ." 23511 23512 #. Help goal 23513 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23514 msgctxt "ActivityInfo|" 23515 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23516 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകം കുത്തുകൾ എണ്ണുക." 23517 23518 #. Help prerequisite 23519 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23520 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23521 msgctxt "ActivityInfo|" 23522 msgid "Counting skills." 23523 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 23524 23525 #. Help manual 23526 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23527 msgctxt "ActivityInfo|" 23528 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23529 msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഓരോ കട്ടയ്ക്കു മുകളിലും നിങ്ങൾ കാണുന്ന കുത്തുകളുടെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 23530 23531 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23532 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23533 msgctxt "Data|" 23534 msgid "Numbers up to 3." 23535 msgstr "3 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23536 23537 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23538 msgctxt "Data|" 23539 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23540 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 അല്ലെങ്കിൽ 2." 23541 23542 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23543 msgctxt "Data|" 23544 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23545 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 3 വരെ." 23546 23547 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23548 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23549 msgctxt "Data|" 23550 msgid "Numbers up to 4." 23551 msgstr "4 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23552 23553 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23554 msgctxt "Data|" 23555 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23556 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 4 വരെ." 23557 23558 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23559 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23560 msgctxt "Data|" 23561 msgid "Numbers up to 5." 23562 msgstr "5 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23563 23564 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23565 msgctxt "Data|" 23566 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23567 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 5 വരെ." 23568 23569 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23570 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23571 msgctxt "Data|" 23572 msgid "Numbers up to 6." 23573 msgstr "6 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23574 23575 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23576 msgctxt "Data|" 23577 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23578 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 6 വരെ." 23579 23580 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23581 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23582 msgctxt "Data|" 23583 msgid "Numbers up to 7." 23584 msgstr "7 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23585 23586 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23587 msgctxt "Data|" 23588 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23589 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 7 വരെ." 23590 23591 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23592 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23593 msgctxt "Data|" 23594 msgid "Numbers up to 8." 23595 msgstr "8 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23596 23597 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23598 msgctxt "Data|" 23599 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23600 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 8 വരെ." 23601 23602 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23603 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23604 msgctxt "Data|" 23605 msgid "Numbers up to 9." 23606 msgstr "9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23607 23608 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23609 msgctxt "Data|" 23610 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23611 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 9 വരെ." 23612 23613 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23614 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23615 msgctxt "Data|" 23616 msgid "Numbers from 0 to 9." 23617 msgstr "0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23618 23619 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23620 msgctxt "Data|" 23621 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23622 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 0 മുതൽ 9 വരെ." 23623 23624 #. Activity title 23625 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23626 msgctxt "ActivityInfo|" 23627 msgid "Numbers with dominoes" 23628 msgstr "സംഖ്യകൾ ഡൊമിനോസിലൂടെ" 23629 23630 #. Help title 23631 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23632 msgctxt "ActivityInfo|" 23633 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23634 msgstr "ഡൊമിനോസ് നിലത്തെത്തുന്നതിനു മുൻപ് അതിനു മുകളിലെ സംഖ്യ എണ്ണൂ." 23635 23636 #. Help goal 23637 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23638 msgctxt "ActivityInfo|" 23639 msgid "Count a number in a limited time." 23640 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്ത് എണ്ണുക." 23641 23642 #. Help manual 23643 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23644 msgctxt "ActivityInfo|" 23645 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23646 msgstr "താഴേയ്ക്ക് വീഴുന്ന ഓരോ ഡൊമിനോയിലും നിങ്ങൾ കാണുന്ന സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 23647 23648 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23649 msgctxt "Data|" 23650 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23651 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 അല്ലെങ്കിൽ 2." 23652 23653 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23654 msgctxt "Data|" 23655 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23656 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 3 വരെ." 23657 23658 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23659 msgctxt "Data|" 23660 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23661 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 4 വരെ." 23662 23663 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23664 msgctxt "Data|" 23665 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23666 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 5 വരെ." 23667 23668 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23669 msgctxt "Data|" 23670 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23671 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 6 വരെ." 23672 23673 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23674 msgctxt "Data|" 23675 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23676 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 7 വരെ." 23677 23678 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23679 msgctxt "Data|" 23680 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23681 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 8 വരെ." 23682 23683 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23684 msgctxt "Data|" 23685 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23686 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 9 വരെ." 23687 23688 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23689 msgctxt "Data|" 23690 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23691 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 0 മുതൽ 9 വരെ." 23692 23693 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23694 msgctxt "ActivityConfig|" 23695 msgid "Learning Mode" 23696 msgstr "പഠിക്കൽ മോഡ്" 23697 23698 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23699 msgctxt "ActivityConfig|" 23700 msgid "Assessment Mode" 23701 msgstr "വിലയിരുത്തൽ മോഡ്" 23702 23703 #. Activity title 23704 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23705 msgctxt "ActivityInfo|" 23706 msgid "Solar system" 23707 msgstr "സൗരയൂഥം" 23708 23709 #. Help title 23710 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23711 msgctxt "ActivityInfo|" 23712 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23713 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾക്ക് 100% ശരിയായ ഉത്തരം കണ്ടെത്തൂ." 23714 23715 #. Help goal 23716 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23717 msgctxt "ActivityInfo|" 23718 msgid "" 23719 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23720 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23721 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23722 msgstr "" 23723 "സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ പഠിക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ജ്യോതിശാസ്ത്രത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " 23724 "പഠിക്കണമെങ്കിൽ, കെസ്റ്റാർസ് (https://edu.kde.org/kstars/) ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ശ്രമിക്കൂ " 23725 "അല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റെല്ലേറിയം (https://stellarium.org/). ഇവ രണ്ടും സ്വതന്ത്ര ജ്യോതിശാസ്ത്ര " 23726 "സോഫ്റ്റ്വെയറുകൾ ആണ്." 23727 23728 #. Help manual 23729 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23730 msgctxt "ActivityInfo|" 23731 msgid "" 23732 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23733 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23734 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23735 msgstr "" 23736 "ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ബന്ധപ്പെട്ട ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം കണ്ടെത്തൂ. ഓരോ " 23737 "ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്. അതിൽ ഒന്ന് 100% ശരിയാണ്. കൃത്യത കാണിക്കുന്ന മീറ്ററിൽ 100% " 23738 "കിട്ടുന്നതുവരെ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം കൊടുക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ." 23739 23740 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23741 msgctxt "ActivityInfo|" 23742 msgid "Space or Enter: select" 23743 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 23744 23745 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23746 msgctxt "ActivityInfo|" 23747 msgid "Escape: return to previous screen" 23748 msgstr "എസ്കേപ്: മുമ്പത്തെ സ്ക്രീനിലേക്കു പോകാൻ" 23749 23750 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23751 msgctxt "ActivityInfo|" 23752 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23753 msgstr "ടാബ്: സൂചന കാണാൻ (സൂചനയുടെ ഐക്കൺ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രം)" 23754 23755 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23756 msgctxt "Dataset|" 23757 msgid "Sun" 23758 msgstr "സൂര്യൻ" 23759 23760 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23761 msgctxt "Dataset|" 23762 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23763 msgstr "നമ്മുടെ സൗരയൂഥത്തിലെ ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് സൂര്യൻ എത്രത്തോളം വലുതാണ്?" 23764 23765 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23766 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23767 msgctxt "Dataset|" 23768 msgid "Sixth largest" 23769 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ആറാമത്തേത്" 23770 23771 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23772 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23773 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23774 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23775 msgctxt "Dataset|" 23776 msgid "Third largest" 23777 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ മൂന്നാമത്തേത്" 23778 23779 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23780 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23781 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23782 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23783 msgctxt "Dataset|" 23784 msgid "Largest" 23785 msgstr "ഏറ്റവും വലുത്" 23786 23787 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23788 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23789 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23790 msgctxt "Dataset|" 23791 msgid "Seventh largest" 23792 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ഏഴാമത്തേത്" 23793 23794 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23795 msgctxt "Dataset|" 23796 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23797 msgstr "സൂര്യന്റെ താപനില ഏകദേശം:" 23798 23799 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23800 msgctxt "Dataset|" 23801 msgid "1000 °C" 23802 msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23803 23804 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23805 msgctxt "Dataset|" 23806 msgid "4500 °C" 23807 msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23808 23809 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23810 msgctxt "Dataset|" 23811 msgid "5505 °C" 23812 msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23813 23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23815 msgctxt "Dataset|" 23816 msgid "3638 °C" 23817 msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23818 23819 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23820 msgctxt "Dataset|" 23821 msgid "How old is the Sun?" 23822 msgstr "സൂര്യന് എത്ര വയസ്സായി?" 23823 23824 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23825 msgctxt "Dataset|" 23826 msgid "1.2 billion years" 23827 msgstr "1.2 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23828 23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23830 msgctxt "Dataset|" 23831 msgid "3 billion years" 23832 msgstr "3 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23833 23834 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23835 msgctxt "Dataset|" 23836 msgid "7 billion years" 23837 msgstr "7 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23838 23839 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23840 msgctxt "Dataset|" 23841 msgid "4.5 billion years" 23842 msgstr "4.5 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23843 23844 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23845 msgctxt "Dataset|" 23846 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23847 msgstr "സൂര്യ പ്രകാശം ഭൂമിയിലെത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും?" 23848 23849 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23850 msgctxt "Dataset|" 23851 msgid "8 minutes" 23852 msgstr "8 മിനുട്ട്" 23853 23854 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23855 msgctxt "Dataset|" 23856 msgid "30 minutes" 23857 msgstr "30 മിനുട്ട്" 23858 23859 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23860 msgctxt "Dataset|" 23861 msgid "60 minutes" 23862 msgstr "60 മിനുട്ട്" 23863 23864 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23865 msgctxt "Dataset|" 23866 msgid "15 minutes" 23867 msgstr "15 മിനുട്ട്" 23868 23869 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 23870 msgctxt "Dataset|" 23871 msgid "The Sun is as big as:" 23872 msgstr "സൂര്യന്റെ വലിപ്പം ഇതിനു തുല്യമാണ്:" 23873 23874 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23875 msgctxt "Dataset|" 23876 msgid "1 million Earths" 23877 msgstr "1 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23878 23879 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23880 msgctxt "Dataset|" 23881 msgid "2.6 million Earths" 23882 msgstr "2.6 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23883 23884 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23885 msgctxt "Dataset|" 23886 msgid "1.3 million Earths" 23887 msgstr "1.3 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23888 23889 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23890 msgctxt "Dataset|" 23891 msgid "5 million Earths" 23892 msgstr "5 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23893 23894 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 23895 msgctxt "Dataset|" 23896 msgid "Mercury" 23897 msgstr "ബുധൻ" 23898 23899 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 23900 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 23901 msgctxt "Dataset|" 23902 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 23903 msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 23904 23905 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 23906 msgctxt "Dataset|" 23907 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 23908 msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 225 ഭൗമ ദിവസങ്ങളാണ്." 23909 23910 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 23911 msgctxt "Dataset|" 23912 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 23913 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ബുധൻ?" 23914 23915 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23917 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23918 msgctxt "Dataset|" 23919 msgid "Seventh" 23920 msgstr "ഏഴാമത്തേത്" 23921 23922 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 23924 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23927 msgctxt "Dataset|" 23928 msgid "Sixth" 23929 msgstr "ആറാമത്തെ" 23930 23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 23932 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23934 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23935 msgctxt "Dataset|" 23936 msgid "First" 23937 msgstr "ഒന്നാമത്തെ" 23938 23939 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23942 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23944 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23945 msgctxt "Dataset|" 23946 msgid "Fourth" 23947 msgstr "നാലാമത്തെ" 23948 23949 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 23950 msgctxt "Dataset|" 23951 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 23952 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര ചെറുതാണ് ബുധൻ?" 23953 23954 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23955 msgctxt "Dataset|" 23956 msgid "Smallest" 23957 msgstr "ഏറ്റവും ചെറുത്" 23958 23959 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23960 msgctxt "Dataset|" 23961 msgid "Second smallest" 23962 msgstr "രണ്ടാമത്തെ ചെറിയത്" 23963 23964 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23965 msgctxt "Dataset|" 23966 msgid "Third smallest" 23967 msgstr "മൂന്നാമത്തെ ചെറിയത്" 23968 23969 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23970 msgctxt "Dataset|" 23971 msgid "Fifth smallest" 23972 msgstr "അഞ്ചാമത്തെ ചെറിയത്" 23973 23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 23975 msgctxt "Dataset|" 23976 msgid "How many moons has Mercury?" 23977 msgstr "ബുധന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 23978 23979 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 23980 msgctxt "Dataset|" 23981 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 23982 msgstr "ബുധനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനിലയാണ്:" 23983 23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 23985 msgctxt "Dataset|" 23986 msgid "50 °C" 23987 msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23988 23989 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 23990 msgctxt "Dataset|" 23991 msgid "35 °C" 23992 msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23993 23994 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 23995 msgctxt "Dataset|" 23996 msgid "427 °C" 23997 msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23998 23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24000 msgctxt "Dataset|" 24001 msgid "273 °C" 24002 msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24003 24004 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24005 msgctxt "Dataset|" 24006 msgid "How long is a year on Mercury?" 24007 msgstr "ബുധനിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24008 24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24010 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24012 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24013 msgctxt "Dataset|" 24014 msgid "365 Earth days" 24015 msgstr "365 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24016 24017 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24018 msgctxt "Dataset|" 24019 msgid "433 Earth days" 24020 msgstr "433 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24021 24022 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24023 msgctxt "Dataset|" 24024 msgid "88 Earth days" 24025 msgstr "88 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24026 24027 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24028 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24029 msgctxt "Dataset|" 24030 msgid "107 Earth days" 24031 msgstr "107 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24032 24033 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24034 msgctxt "Dataset|" 24035 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24036 msgstr "ബുധന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24037 24038 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24039 msgctxt "Dataset|" 24040 msgid "50 Earth days" 24041 msgstr "50 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24042 24043 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24044 msgctxt "Dataset|" 24045 msgid "59 Earth days" 24046 msgstr "59 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24047 24048 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24049 msgctxt "Dataset|" 24050 msgid "Venus" 24051 msgstr "ശുക്രൻ" 24052 24053 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24054 msgctxt "Dataset|" 24055 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24056 msgstr "ഭൂമിയിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 365 ദിവസങ്ങളാണ്." 24057 24058 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24059 msgctxt "Dataset|" 24060 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24061 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശുക്രൻ?" 24062 24063 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24064 msgctxt "Dataset|" 24065 msgid "Second" 24066 msgstr "രണ്ടാമത്തെ" 24067 24068 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24069 msgctxt "Dataset|" 24070 msgid "Venus is as heavy as:" 24071 msgstr "ശുക്രന്റെ ഭാരം ഇതിനു തുല്യമാണ്:" 24072 24073 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24074 msgctxt "Dataset|" 24075 msgid "0.7 Earths" 24076 msgstr "0.7 ഭൂമികൾ" 24077 24078 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24079 msgctxt "Dataset|" 24080 msgid "0.8 Earths" 24081 msgstr "0.8 ഭൂമികൾ" 24082 24083 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24084 msgctxt "Dataset|" 24085 msgid "1.3 Earths" 24086 msgstr "1.3 ഭൂമികൾ" 24087 24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24089 msgctxt "Dataset|" 24090 msgid "2.5 Earths" 24091 msgstr "2.5 ഭൂമികൾ" 24092 24093 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24094 msgctxt "Dataset|" 24095 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24096 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശുക്രൻ എത്രമാത്രം വലുതാണ്?" 24097 24098 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24100 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24102 msgctxt "Dataset|" 24103 msgid "Fifth largest" 24104 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ അഞ്ചാമത്" 24105 24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24107 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24108 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24109 msgctxt "Dataset|" 24110 msgid "Fourth largest" 24111 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ നാലാമത്" 24112 24113 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24114 msgctxt "Dataset|" 24115 msgid "How long is a year on Venus?" 24116 msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24117 24118 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24119 msgctxt "Dataset|" 24120 msgid "225 Earth days" 24121 msgstr "225 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24122 24123 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24124 msgctxt "Dataset|" 24125 msgid "116 Earth days" 24126 msgstr "116 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24127 24128 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24129 msgctxt "Dataset|" 24130 msgid "100 Earth days" 24131 msgstr "100 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24132 24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24134 msgctxt "Dataset|" 24135 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24136 msgstr "ശുക്രന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24137 24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24139 msgctxt "Dataset|" 24140 msgid "243 Earth days" 24141 msgstr "243 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24142 24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24144 msgctxt "Dataset|" 24145 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24146 msgstr "ശുക്രനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24147 24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24150 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24151 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24152 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24155 msgctxt "Dataset|" 24156 msgid "100 °C" 24157 msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24158 24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24160 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24161 msgctxt "Dataset|" 24162 msgid "20 °C" 24163 msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24164 24165 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24166 msgctxt "Dataset|" 24167 msgid "467 °C" 24168 msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24169 24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24172 msgctxt "Dataset|" 24173 msgid "45 °C" 24174 msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24175 24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24177 msgctxt "Dataset|" 24178 msgid "How many moons has Venus?" 24179 msgstr "ശുക്രന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24180 24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24182 msgctxt "Dataset|" 24183 msgid "Earth" 24184 msgstr "ഭൂമി" 24185 24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24187 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24188 msgctxt "Dataset|" 24189 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24190 msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24191 24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24193 msgctxt "Dataset|" 24194 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24195 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ഭൂമി?" 24196 24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24198 msgctxt "Dataset|" 24199 msgid "Third" 24200 msgstr "മൂന്നാമത്തെ" 24201 24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24203 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24204 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24205 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24208 msgctxt "Dataset|" 24209 msgid "Fifth" 24210 msgstr "അഞ്ചാമത്തെ" 24211 24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24213 msgctxt "Dataset|" 24214 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24215 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24216 24217 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24218 msgctxt "Dataset|" 24219 msgid "200 days" 24220 msgstr "200 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24221 24222 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24223 msgctxt "Dataset|" 24224 msgid "30 days" 24225 msgstr "30 ദിവസങ്ങൾ" 24226 24227 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24228 msgctxt "Dataset|" 24229 msgid "7 days" 24230 msgstr "7 ദിവസങ്ങൾ" 24231 24232 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24233 msgctxt "Dataset|" 24234 msgid "365 days" 24235 msgstr "365 ദിവസങ്ങൾ" 24236 24237 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24238 msgctxt "Dataset|" 24239 msgid "How many moons has Earth?" 24240 msgstr "ഭൂമിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24241 24242 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24243 msgctxt "Dataset|" 24244 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24245 msgstr "ഭൂമിയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24246 24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24251 msgctxt "Dataset|" 24252 msgid "12 hours" 24253 msgstr "12 മണിക്കൂർ" 24254 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24256 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24257 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24258 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24259 msgctxt "Dataset|" 24260 msgid "24 hours" 24261 msgstr "24 മണിക്കൂർ" 24262 24263 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24264 msgctxt "Dataset|" 24265 msgid "365 hours" 24266 msgstr "365 മണിക്കൂർ" 24267 24268 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24271 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24272 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24273 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24274 msgctxt "Dataset|" 24275 msgid "48 hours" 24276 msgstr "48 മണിക്കൂർ" 24277 24278 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24279 msgctxt "Dataset|" 24280 msgid "How many seasons has Earth?" 24281 msgstr "ഭൂമിയിൽ എത്ര ഋതുക്കളുണ്ട്?" 24282 24283 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24284 msgctxt "Dataset|" 24285 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24286 msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24287 24288 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24289 msgctxt "Dataset|" 24290 msgid "58 °C" 24291 msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24292 24293 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24294 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24295 msgctxt "Dataset|" 24296 msgid "30 °C" 24297 msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24298 24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24300 msgctxt "Dataset|" 24301 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24302 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര വലുതാണ് ഭൂമി?" 24303 24304 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24305 msgctxt "Dataset|" 24306 msgid "Mars" 24307 msgstr "ചൊവ്വ" 24308 24309 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24310 msgctxt "Dataset|" 24311 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24312 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ചൊവ്വ?" 24313 24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24315 msgctxt "Dataset|" 24316 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24317 msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24318 24319 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24320 msgctxt "Dataset|" 24321 msgid "60 °C" 24322 msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24323 24324 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24325 msgctxt "Dataset|" 24326 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24327 msgstr "ഭൂമിയെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വയുടെ വലിപ്പം എത്ര വലുതാണ്?" 24328 24329 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24330 msgctxt "Dataset|" 24331 msgid "The same" 24332 msgstr "ഒരുപോലെ" 24333 24334 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24335 msgctxt "Dataset|" 24336 msgid "Half" 24337 msgstr "പകുതി" 24338 24339 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24340 msgctxt "Dataset|" 24341 msgid "Two times" 24342 msgstr "രണ്ടു മടങ്ങ്" 24343 24344 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24345 msgctxt "Dataset|" 24346 msgid "Three times" 24347 msgstr "മൂന്നു മടങ്ങ്" 24348 24349 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24350 msgctxt "Dataset|" 24351 msgid "How many moons has Mars?" 24352 msgstr "ചൊവ്വയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24353 24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24355 msgctxt "Dataset|" 24356 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24357 msgstr "ചൊവ്വയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24358 24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24360 msgctxt "Dataset|" 24361 msgid "24.5 hours" 24362 msgstr "24.5 മണിക്കൂർ" 24363 24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24365 msgctxt "Dataset|" 24366 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24367 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24368 24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24370 msgctxt "Dataset|" 24371 msgid "687 Earth days" 24372 msgstr "687 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24373 24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24375 msgctxt "Dataset|" 24376 msgid "30 Earth days" 24377 msgstr "30 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24378 24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24380 msgctxt "Dataset|" 24381 msgid "7 Earth days" 24382 msgstr "7 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24383 24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24385 msgctxt "Dataset|" 24386 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24387 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വ എത്ര ചെറുതാണ്?" 24388 24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24390 msgctxt "Dataset|" 24391 msgid "Jupiter" 24392 msgstr "വ്യാഴം" 24393 24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24395 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24396 msgctxt "Dataset|" 24397 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24398 msgstr "ശനിയിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." 24399 24400 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24401 msgctxt "Dataset|" 24402 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24403 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് വ്യാഴം?" 24404 24405 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24406 msgctxt "Dataset|" 24407 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24408 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് വ്യാഴം എത്ര വലുതാണ്?" 24409 24410 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24411 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24414 msgctxt "Dataset|" 24415 msgid "Second largest" 24416 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ രണ്ടാമത്" 24417 24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24419 msgctxt "Dataset|" 24420 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24421 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:" 24422 24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24424 msgctxt "Dataset|" 24425 msgid "-145 °C" 24426 msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24427 24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24429 msgctxt "Dataset|" 24430 msgid "-180 °C" 24431 msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24432 24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24434 msgctxt "Dataset|" 24435 msgid "How many moons has Jupiter?" 24436 msgstr "വ്യാഴത്തിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24437 24438 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24439 msgctxt "Dataset|" 24440 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24441 msgstr "വ്യാഴത്തിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24442 24443 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24445 msgctxt "Dataset|" 24446 msgid "10 hours" 24447 msgstr "10 മണിക്കൂർ" 24448 24449 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24450 msgctxt "Dataset|" 24451 msgid "" 24452 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24453 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24454 24455 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24456 msgctxt "Dataset|" 24457 msgid "5 Earth years" 24458 msgstr "5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24459 24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24461 msgctxt "Dataset|" 24462 msgid "12 Earth years" 24463 msgstr "12 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24464 24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24466 msgctxt "Dataset|" 24467 msgid "30 Earth years" 24468 msgstr "30 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24469 24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24471 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24474 msgctxt "Dataset|" 24475 msgid "1 Earth year" 24476 msgstr "1 ഭൗമ വർഷം" 24477 24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24479 msgctxt "Dataset|" 24480 msgid "Saturn" 24481 msgstr "ശനി" 24482 24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24484 msgctxt "Dataset|" 24485 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24486 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24487 24488 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24489 msgctxt "Dataset|" 24490 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24491 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 12 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." 24492 24493 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24494 msgctxt "Dataset|" 24495 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24496 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശനി?" 24497 24498 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24499 msgctxt "Dataset|" 24500 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24501 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശനി എത്ര വലുതാണ്?" 24502 24503 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24504 msgctxt "Dataset|" 24505 msgid "How many moons has Saturn?" 24506 msgstr "ശനിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24507 24508 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24509 msgctxt "Dataset|" 24510 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24511 msgstr "ശനിയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24512 24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24514 msgctxt "Dataset|" 24515 msgid "10.5 hours" 24516 msgstr "10.5 മണിക്കൂർ" 24517 24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24519 msgctxt "Dataset|" 24520 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24521 msgstr "ശനിയിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:" 24522 24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24525 msgctxt "Dataset|" 24526 msgid "0 °C" 24527 msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24528 24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24530 msgctxt "Dataset|" 24531 msgid "-178 °C" 24532 msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24533 24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24536 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24537 msgctxt "Dataset|" 24538 msgid "-100 °C" 24539 msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24540 24541 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24542 msgctxt "Dataset|" 24543 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24544 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24545 24546 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24547 msgctxt "Dataset|" 24548 msgid "29.5 Earth years" 24549 msgstr "29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24550 24551 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24552 msgctxt "Dataset|" 24553 msgid "20 Earth years" 24554 msgstr "20 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24555 24556 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24557 msgctxt "Dataset|" 24558 msgid "10 Earth years" 24559 msgstr "10 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24560 24561 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24562 msgctxt "Dataset|" 24563 msgid "Uranus" 24564 msgstr "യുറാനസ്" 24565 24566 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24567 msgctxt "Dataset|" 24568 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24569 msgstr "ശനിയിലെ ശരാശരി താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24570 24571 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24572 msgctxt "Dataset|" 24573 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24574 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് യുറാനസ്?" 24575 24576 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24577 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24578 msgctxt "Dataset|" 24579 msgid "Eighth" 24580 msgstr "എട്ടാമത്തേത്" 24581 24582 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24583 msgctxt "Dataset|" 24584 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24585 msgstr "സൂര്യനെ ഒരു തവണ ചുറ്റി വരാൻ യുറാനസ് എത്ര വർഷമെടുക്കും?" 24586 24587 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24588 msgctxt "Dataset|" 24589 msgid "24 Earth years" 24590 msgstr "24 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24591 24592 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24593 msgctxt "Dataset|" 24594 msgid "68 Earth years" 24595 msgstr "68 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24596 24597 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24598 msgctxt "Dataset|" 24599 msgid "84 Earth years" 24600 msgstr "84 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24601 24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24603 msgctxt "Dataset|" 24604 msgid "How many moons has Uranus?" 24605 msgstr "യുറാനസിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24606 24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24608 msgctxt "Dataset|" 24609 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24610 msgstr "യുറാനസിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24611 24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24613 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24614 msgctxt "Dataset|" 24615 msgid "27 hours" 24616 msgstr "27 മണിക്കൂർ" 24617 24618 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24619 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24620 msgctxt "Dataset|" 24621 msgid "17 hours" 24622 msgstr "17മണിക്കൂർ" 24623 24624 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24625 msgctxt "Dataset|" 24626 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24627 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് യുറാനസ് എത്ര വലുതാണ്?" 24628 24629 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24630 msgctxt "Dataset|" 24631 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24632 msgstr "യുറാനസിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24633 24634 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24635 msgctxt "Dataset|" 24636 msgid "-216 °C" 24637 msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24638 24639 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24640 msgctxt "Dataset|" 24641 msgid "Neptune" 24642 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂൺ" 24643 24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24645 msgctxt "Dataset|" 24646 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24647 msgstr "ശനിയിലെ ശരാശരി താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24648 24649 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24650 msgctxt "Dataset|" 24651 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24652 msgstr "യുറാനസിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 84 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." 24653 24654 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24655 msgctxt "Dataset|" 24656 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24657 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് നെപ്റ്റ്യൂൺ?" 24658 24659 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24660 msgctxt "Dataset|" 24661 msgid "" 24662 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24663 msgstr "സൂര്യനെ ഒരുവട്ടം ചുറ്റിവരാൻ നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര സമയമെടുക്കും? " 24664 24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24666 msgctxt "Dataset|" 24667 msgid "165 Earth years" 24668 msgstr "165 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24669 24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24671 msgctxt "Dataset|" 24672 msgid "3 Earth years" 24673 msgstr "3 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24674 24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24676 msgctxt "Dataset|" 24677 msgid "100 Earth years" 24678 msgstr "100 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24679 24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24681 msgctxt "Dataset|" 24682 msgid "How many moons has Neptune?" 24683 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24684 24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24686 msgctxt "Dataset|" 24687 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24688 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24689 24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24691 msgctxt "Dataset|" 24692 msgid "16 hours" 24693 msgstr "16 മണിക്കൂർ" 24694 24695 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24696 msgctxt "Dataset|" 24697 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24698 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിലെ ശരാശരി താപനില:" 24699 24700 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24701 msgctxt "Dataset|" 24702 msgid "-210 °C" 24703 msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24704 24705 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24706 msgctxt "Dataset|" 24707 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24708 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര വലുതാണ്?" 24709 24710 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24711 #, qt-format 24712 msgctxt "QuizScreen|" 24713 msgid "Accuracy: %1%" 24714 msgstr "കൃത്യത: %1%" 24715 24716 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24717 #, qt-format 24718 msgctxt "QuizScreen|" 24719 msgid "%1%" 24720 msgstr "%1%" 24721 24722 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24723 #, qt-format 24724 msgctxt "QuizScreen|" 24725 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24726 msgstr "" 24727 "നിങ്ങളുടെ അവസാനത്തെ സ്കോർ നില: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24728 24729 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24730 msgctxt "QuizScreen|" 24731 msgid "" 24732 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24733 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24734 "System." 24735 msgstr "" 24736 "സൗരയൂഥത്തിൽ വിദഗ്ദ്ധരാവാൻ 90%-നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!<br>നിങ്ങളുടെ കഴിവുകൾ വീണ്ടും " 24737 "പരീക്ഷിക്കാൻ ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ അല്ലെങ്കിൽ പഠിക്കൽ എന്ന മോഡിൽ പരിശീലിച്ച് സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ച് " 24738 "കൂടുതൽ അറിയൂ." 24739 24740 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24741 msgctxt "QuizScreen|" 24742 msgid "" 24743 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24744 "questions." 24745 msgstr "" 24746 "ഗംഭീരം! വീണ്ടും കളിച്ച് കൂടുതൽ ചോദ്യങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങളുടെ അറിവു പരിശോധിച്ച് സ്വയം വിലയിരുത്തുവാൻ " 24747 "നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും. " 24748 24749 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24750 #, qt-format 24751 msgctxt "SolarSystem|" 24752 msgid "" 24753 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24754 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24755 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24756 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24757 "knowledge about the Solar System." 24758 msgstr "" 24759 "മോഡ്: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>കോൺഫിഗറേഷൻ വിൻഡോയിൽ പോയി " 24760 "മാറ്റാൻ കഴിയുന്ന രണ്ടു മോഡുകൾ ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ ഉണ്ട്:<br><b>1. പഠിക്കൽ മോഡ്</b> - ഈ മോഡിൽ " 24761 "നിങ്ങൾക്ക് കളിക്കാനും സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാനും കഴിയും.<br><b>2. വിലയിരുത്തൽ മോഡ്</b> - " 24762 "ഈ മോഡിൽ സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ അറിവ് പരിശോധിക്കുവാൻ കഴിയും." 24763 24764 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24765 msgctxt "SolarSystem|" 24766 msgid "Assessment" 24767 msgstr "വിലയിരുത്തൽ" 24768 24769 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24770 msgctxt "SolarSystem|" 24771 msgid "Learning" 24772 msgstr "പഠിക്കൽ" 24773 24774 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24775 msgctxt "SolarSystem|" 24776 msgid "" 24777 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24778 "options, out of which one is correct." 24779 msgstr "" 24780 "ചോദ്യങ്ങൾ കാണാൻ ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഓരോ ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്, " 24781 "അതിൽ ഒന്ന് ശരിയാണ്." 24782 24783 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24784 msgctxt "SolarSystem|" 24785 msgid "" 24786 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24787 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24788 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24789 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24790 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24791 msgstr "" 24792 "ഒരു ഗ്രഹത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം, നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഉത്തരം എത്രമാത്രം ശരിയാണെന്ന് " 24793 "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതു മൂലയിലുള്ള കൃത്യതയുടെ മീറ്ററിൽ കാണാം. ഏറ്റവും കുറവ് ശരിയായ ഉത്തരം 1% " 24794 "എന്നു കാണിക്കും. കൃത്യത മീറ്ററിൽ 100% എത്തുന്നതുവരെ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കൂ. സൂചനയ്ക്കുള്ള ബട്ടൺ " 24795 "കാണാമെങ്കിൽ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഉത്തരം കണ്ടെത്താനുള്ള സൂചന നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും." 24796 24797 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24798 msgctxt "SolarSystem|" 24799 msgid "" 24800 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24801 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24802 msgstr "" 24803 "തുടക്കത്തിൽ, 4 ഓപ്ഷനുകളോടു കൂടിയുള്ള 20 ചോദ്യങ്ങളുണ്ട്. സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതുഭാഗത്തുള്ള പ്രോഗ്രസ് " 24804 "ബാറിൽ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ ശതമാനത്തിൽ കാണാം." 24805 24806 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24807 msgctxt "SolarSystem|" 24808 msgid "" 24809 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24810 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24811 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24812 "asked after which no more question will be added." 24813 msgstr "" 24814 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ കൂടുന്നു.<br>നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം തെറ്റാണെങ്കിൽ " 24815 "സ്കോർ കുറയുകയും അവസാനം തെറ്റായ ഉത്തരം നല്കിയ ചോദ്യത്തോടൊപ്പം ഒരു ചോദ്യം കൂടി ചോദിക്കുകയും " 24816 "ചെയ്യുന്നു.<br>25 ചോദ്യങ്ങളിൽ കൂടുതൽ ചോദിക്കില്ല." 24817 24818 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24819 msgctxt "SolarSystem|" 24820 msgid "" 24821 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24822 "expert!" 24823 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ വൈദഗ്ദ്ധ്യമുണ്ടാവാൻ 90% നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!" 24824 24825 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24826 #, qt-format 24827 msgctxt "SolarSystem|" 24828 msgid "" 24829 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24830 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24831 msgstr "" 24832 "1. ഒരു ഗ്രഹം സൂര്യനിൽ നിന്നും <b>അകലെ</b> ആണെങ്കിൽ, അതിന്റെ താപനില <b>കുറവ്</b> " 24833 "ആയിരിക്കും.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24834 24835 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24836 #, qt-format 24837 msgctxt "SolarSystem|" 24838 msgid "" 24839 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24840 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24841 msgstr "" 24842 "2. ഒരു ഗ്രഹത്തിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ കാലയളവ് <b>സൂര്യനിൽ നിന്നകലും തോറും കൂടിവരും</b>." 24843 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24844 24845 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24846 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24847 msgctxt "SolarSystem|" 24848 msgid "" 24849 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 24850 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 24851 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 24852 msgstr "" 24853 "3. ഗ്രഹങ്ങളുടെ സ്ഥാനം ഓർമ്മിക്കാൻ ഈ പാട്ട് ഓർത്തുവെയ്ക്കൂ, ഓരോ വാക്കിലെയും ആദ്യത്തെ അക്ഷരം " 24854 "ശ്രദ്ധിക്കുക (സൂര്യനിൽ നിന്നും അകലേയ്ക്കെന്ന ക്രമത്തിൽ) - <b>ബു</b>ദ്ധിമതിയായ <b>ശ</b>രണ്യ " 24855 "<b>ഭാ</b>രമുള്ള <b>ച</b>ക്ക <b>വ</b>ലിച്ചെറിയാതെ <b>ശീ</b>തീകരണ <b>യ</b>ന്ത്രത്തിൽ " 24856 "<b>നി</b>റച്ചു.<br>" 24857 24858 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 24859 msgctxt "SolarSystem|" 24860 msgid "Hint" 24861 msgstr "സൂചന" 24862 24863 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 24864 msgctxt "SolarSystem|" 24865 msgid "View the solar system" 24866 msgstr "സൗരയൂഥം കാണുക" 24867 24868 #. Activity title 24869 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 24870 msgctxt "ActivityInfo|" 24871 msgid "Pilot a submarine" 24872 msgstr "അന്തർവാഹിനിയ്ക്ക് വഴി കാട്ടൂ" 24873 24874 #. Help title 24875 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 24876 msgctxt "ActivityInfo|" 24877 msgid "Drive the submarine to the end point." 24878 msgstr "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ അന്തർവാഹിനിയെ ഓടിക്കൂ." 24879 24880 #. Help goal 24881 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 24882 msgctxt "ActivityInfo|" 24883 msgid "Learn how to control a submarine." 24884 msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് പഠിക്കാം." 24885 24886 #. Help prerequisite 24887 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 24888 msgctxt "ActivityInfo|" 24889 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 24890 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്യലും ചലിപ്പിക്കലും, ഭൗതികശാസ്ത്ര അടിസ്ഥാനങ്ങൾ." 24891 24892 #. Help manual 24893 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 24894 msgctxt "ActivityInfo|" 24895 msgid "" 24896 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 24897 "diving planes) to reach the end point." 24898 msgstr "" 24899 "അവസാനം വരെ എത്താൻ അന്തർവാഹിനിയുടെ വിവിധ ഭാഗങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുക (എഞ്ചിൻ, ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്, " 24900 "ഡൈവിങ് പ്രതലം എന്നിവ)." 24901 24902 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 24903 msgctxt "ActivityInfo|" 24904 msgid "<b>Engine</b>" 24905 msgstr "<b>എഞ്ചിൻ</b>" 24906 24907 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 24908 msgctxt "ActivityInfo|" 24909 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 24910 msgstr "D അല്ലെങ്കിൽ വലത് ആരോ: പ്രവേഗം കൂട്ടാൻ" 24911 24912 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 24913 msgctxt "ActivityInfo|" 24914 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 24915 msgstr "A അല്ലെങ്കിൽ ഇടത് ആരോ: പ്രവേഗം കുറയ്ക്കാൻ" 24916 24917 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 24918 msgctxt "ActivityInfo|" 24919 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 24920 msgstr "<b>ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ</b>" 24921 24922 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 24923 msgctxt "ActivityInfo|" 24924 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 24925 msgstr "W അല്ലെങ്കിൽ മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നതു നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24926 24927 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 24928 msgctxt "ActivityInfo|" 24929 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 24930 msgstr "S അല്ലെങ്കിൽ താഴേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്കു നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24931 24932 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 24933 msgctxt "ActivityInfo|" 24934 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 24935 msgstr "R: ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നത് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24936 24937 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 24938 msgctxt "ActivityInfo|" 24939 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 24940 msgstr "R: ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24941 24942 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 24943 msgctxt "ActivityInfo|" 24944 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 24945 msgstr "T: വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നത് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24946 24947 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 24948 msgctxt "ActivityInfo|" 24949 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 24950 msgstr "G: വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24951 24952 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 24953 msgctxt "ActivityInfo|" 24954 msgid "<b>Diving planes</b>" 24955 msgstr "<b>ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ</b>" 24956 24957 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 24958 msgctxt "ActivityInfo|" 24959 msgid "+: increase diving planes angle" 24960 msgstr "+: ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കൂട്ടാൻ" 24961 24962 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 24963 msgctxt "ActivityInfo|" 24964 msgid "-: decrease diving planes angle" 24965 msgstr "-: ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കുറയ്ക്കാൻ" 24966 24967 #: activities/submarine/Controls.qml:166 24968 msgctxt "Controls|" 24969 msgid "Left Ballast Tank" 24970 msgstr "ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" 24971 24972 #: activities/submarine/Controls.qml:274 24973 msgctxt "Controls|" 24974 msgid "Central Ballast Tank" 24975 msgstr "മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" 24976 24977 #: activities/submarine/Controls.qml:381 24978 msgctxt "Controls|" 24979 msgid "Right Ballast Tank" 24980 msgstr "വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" 24981 24982 #: activities/submarine/submarine.js:21 24983 msgctxt "submarine|" 24984 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 24985 msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ സ്ക്രീനിന്റെ മറ്റേ അറ്റത്തേക്ക് ചലിപ്പിക്കൂ." 24986 24987 #: activities/submarine/submarine.js:22 24988 msgctxt "submarine|" 24989 msgid "" 24990 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 24991 "indicating the current speed of the submarine." 24992 msgstr "" 24993 "ഏറ്റവും ഇടതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ എഞ്ചിനാണ്. അത് അന്തർവാഹിനിയുടെ തത്സമയ " 24994 "വേഗത സൂചിപ്പിക്കുന്നു." 24995 24996 #: activities/submarine/submarine.js:23 24997 msgctxt "submarine|" 24998 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 24999 msgstr "എഞ്ചിൻ ഉപയോഗിച്ച് അന്തർവാഹിനിയുടെ പ്രവേഗം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." 25000 25001 #: activities/submarine/submarine.js:24 25002 msgctxt "submarine|" 25003 msgid "" 25004 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25005 "velocity." 25006 msgstr "+ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ പ്രവേഗം കൂട്ടാം, - ബട്ടണിൽ പ്രവേഗം കുറയ്ക്കാം." 25007 25008 #: activities/submarine/submarine.js:27 25009 msgctxt "submarine|" 25010 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25011 msgstr "എഞ്ചിന് അടുത്തുള്ളതാണ് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്." 25012 25013 #: activities/submarine/submarine.js:28 25014 msgctxt "submarine|" 25015 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25016 msgstr "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് പൊങ്ങിക്കിടക്കാനും വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാനും ഉപയോഗിക്കുന്നു." 25017 25018 #: activities/submarine/submarine.js:29 25019 msgctxt "submarine|" 25020 msgid "" 25021 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25022 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25023 msgstr "" 25024 "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ കാലിയാണെങ്കിൽ അന്തർവാഹിനി പൊങ്ങിക്കിടക്കും. ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ " 25025 "നിറഞ്ഞിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടും." 25026 25027 #: activities/submarine/submarine.js:30 25028 msgctxt "submarine|" 25029 msgid "" 25030 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25031 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25032 msgstr "" 25033 "മുകളിലുള്ള വാൽവ് ഓണോ ഓഫോ എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിലേക്ക് വെള്ളം നിറയ്ക്കുകയോ നിറയ്ക്കുന്നത് " 25034 "നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാൻ സഹായിക്കും." 25035 25036 #: activities/submarine/submarine.js:31 25037 msgctxt "submarine|" 25038 msgid "" 25039 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25040 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25041 "of the water." 25042 msgstr "" 25043 "താഴെയുള്ള വാൽവ് ഓണോ ഓഫോ എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നും വെള്ളം ഒഴുക്കുകയോ ഒഴുക്കു " 25044 "നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനു മുകളിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കാൻ സഹായിക്കും." 25045 25046 #: activities/submarine/submarine.js:34 25047 msgctxt "submarine|" 25048 msgid "" 25049 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25050 "submarine" 25051 msgstr "ഏറ്റവും വലതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ഡൈവിങ് പ്രതലത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു." 25052 25053 #: activities/submarine/submarine.js:35 25054 msgctxt "submarine|" 25055 msgid "" 25056 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25057 "submarine accurately once it is underwater." 25058 msgstr "" 25059 "വെള്ളത്തിനടിയിൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൃത്യമായി നിയന്ത്രിക്കാനാണ് ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ " 25060 "ഉപയോഗിക്കുന്നത്." 25061 25062 #: activities/submarine/submarine.js:36 25063 msgctxt "submarine|" 25064 msgid "" 25065 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25066 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25067 msgstr "" 25068 "അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ചലിക്കുമ്പോൾ, പ്രതലത്തിന്റെ കോൺ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്താൽ " 25069 "അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." 25070 25071 #: activities/submarine/submarine.js:37 25072 msgctxt "submarine|" 25073 msgid "" 25074 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25075 "will decrease the depth of the submarine." 25076 msgstr "+ ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടും, - ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കുറയ്ക്കും." 25077 25078 #: activities/submarine/submarine.js:38 25079 msgctxt "submarine|" 25080 msgid "Grab the crown to open the gate." 25081 msgstr "ഗേറ്റ് തുറക്കാനായി കിരീടം എടുക്കൂ. " 25082 25083 #: activities/submarine/submarine.js:39 25084 msgctxt "submarine|" 25085 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25086 msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണത്തിനായി ലഘുവിവരണം നോക്കൂ." 25087 25088 #. Activity title 25089 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25090 msgctxt "ActivityInfo|" 25091 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25092 msgstr "സുഡോക്കു, ചിഹ്നങ്ങൾ അടുക്കൂ" 25093 25094 #. Help title 25095 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25096 msgctxt "ActivityInfo|" 25097 msgid "" 25098 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25099 "region." 25100 msgstr "" 25101 "വരിയിലോ നിരയിലോ നിശ്ചിത മേഖലയിലോ (നിർവ്വചിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ) ചിത്രങ്ങൾ ആവർത്തിക്കരുത്." 25102 25103 #. Help goal 25104 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25105 msgctxt "ActivityInfo|" 25106 msgid "" 25107 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25108 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25109 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25110 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25111 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25112 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25113 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25114 msgstr "" 25115 "ഈ പസിലിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം ഒരു ചിഹ്നമോ 1 മുതൽ 9 വരെയുള്ളതിൽ ഒരക്കമോ ഒരു പെട്ടിയിലെ ഓരോ " 25116 "കളത്തിലും അടുക്കലാണ്. ഔദ്യോഗിക സുഡോക്കു പെട്ടിയിൽ 3x3 കുഞ്ഞുപെട്ടികളടങ്ങിയ ('മേഖലകൾ' എന്നു " 25117 "വിളിക്കും) 9x9 പെട്ടിയാണ്. ജികോംപ്രിയിൽ ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് മേഖലകൾ " 25118 "ഇല്ലാതെ എളുപ്പമുള്ള വേർഷൻ ആണ്. എല്ലാ ഘട്ടങ്ങളിലും വ്യത്യസ്ത ചിഹ്നങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ കുറച്ച് കളങ്ങളിൽ " 25119 "തന്നിരിക്കും. ഓരോ നിരയിലും വരിയിലും മേഖലയിലും ഓരോ ചിഹ്നവും അല്ലെങ്കിൽ അക്കവും ഒരു തവണ " 25120 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (സോഴ്സ് <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25121 25122 #. Help prerequisite 25123 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25124 msgctxt "ActivityInfo|" 25125 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25126 msgstr "ഈ പസിൽ പൂർത്തിയാക്കാൻ ക്ഷമയും യുക്തിബോധവും ആവശ്യമാണ്." 25127 25128 #. Help manual 25129 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25130 #, fuzzy 25131 #| msgctxt "ActivityInfo|" 25132 #| msgid "" 25133 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " 25134 #| "GCompris will not let you enter invalid answer." 25135 msgctxt "ActivityInfo|" 25136 msgid "" 25137 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25138 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25139 msgstr "" 25140 "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള അക്കമോ ചിഹ്നമോ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. അസാധുവായ ഉത്തരം " 25141 "നല്കാൻ ജികോംപ്രി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കില്ല." 25142 25143 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25144 msgctxt "Data|" 25145 msgid "Small grids using symbols." 25146 msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 25147 25148 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25149 msgctxt "Data|" 25150 msgid "Medium grids using symbols." 25151 msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ." 25152 25153 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25154 msgctxt "Data|" 25155 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25156 msgstr "അക്കങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ." 25157 25158 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25159 msgctxt "Data|" 25160 msgid "Large grids using numbers." 25161 msgstr "അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള വലിയ ഗ്രിഡുകൾ." 25162 25163 #. Activity title 25164 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25165 msgctxt "ActivityInfo|" 25166 msgid "Super brain" 25167 msgstr "സൂപ്പർ ബ്രെയിൻ" 25168 25169 #. Help title 25170 #. ---------- 25171 #. Help goal 25172 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25173 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25174 msgctxt "ActivityInfo|" 25175 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25176 msgstr "ടക്സ് കുറേ ഇനങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ട്. അവയെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ കണ്ടെത്തൂ." 25177 25178 #. Help manual 25179 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25180 msgctxt "ActivityInfo|" 25181 msgid "" 25182 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25183 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25184 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25185 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25186 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25187 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25188 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25189 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25190 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25191 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25192 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25193 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25194 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25195 msgstr "" 25196 "നിങ്ങൾ വിചാരിക്കുന്ന ശരിയായ ഉത്തരം കിട്ടും വരെ തന്നിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. " 25197 "എന്നിട്ട്, ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. കറുത്ത കുത്തിനർത്ഥം ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് ശരിയായ ഇനത്തെ " 25198 "നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയെന്നും വെളുത്ത കുത്താണെങ്കിൽ ശരിയായ ഇനത്തെ തെറ്റായ സ്ഥാനത്ത് " 25199 "കണ്ടെത്തിയെന്നുമാണ്. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ശരിയായ ഇനം ശരിയായ സ്ഥാനത്തുള്ളതിനെ കറുത്ത സമചതുരം " 25200 "കൊണ്ടും ശരിയായ ഇനം തെറ്റായ സ്ഥാനത്തുള്ളതിനെ വെളുത്ത സമചതുരം കൊണ്ടും കാണിച്ച് ടക്സ് നിങ്ങൾക്ക് " 25201 "സൂചന തരും. 4, 8 എന്നീ ഘട്ടങ്ങളിൽ ഒരിനം പലതവണ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കും.<br/> മൗസിന്റെ വലതു " 25202 "ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് വിപരീത ക്രമത്തിൽ ഇനങ്ങളെ തിരിച്ചിടാം അല്ലെങ്കിൽ ഇനങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള " 25203 "പട്ടികയിൽ നിന്നും നേരിട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ഒരു സ്ഥാനത്ത് തൊട്ടുമുൻപ് തിരഞ്ഞെടുത്ത അതേ ഇനം താനേ " 25204 "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ രണ്ടു സെക്കന്റ് നേരം അതിൽ അമർത്തിയാൽ മതി. നിങ്ങളുടെ ഊഹങ്ങളിൽ മുൻപേ " 25205 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അത് 'ശരി'യായി മാർക്ക് ചെയ്യാം. അങ്ങനെ മാർക്ക് " 25206 "ചെയ്ത ഇനങ്ങൾ വീണ്ടും ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അൺ-മാർക്ക് ചെയ്യുന്നതുവരെ നിങ്ങളുടെ അപ്പോഴത്തെയും " 25207 "പിന്നീടുള്ളതുമായ ഊഹങ്ങളിൽ താനേ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടും." 25208 25209 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25210 msgctxt "Superbrain|" 25211 msgid "This item is well placed." 25212 msgstr "ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു." 25213 25214 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25215 msgctxt "Superbrain|" 25216 msgid "This item is misplaced." 25217 msgstr "തെറ്റായ സ്ഥാനത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു." 25218 25219 #. Activity title 25220 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25221 msgctxt "ActivityInfo|" 25222 msgid "The tangram puzzle game" 25223 msgstr "തൻഗ്രാം പസിലുകൾ" 25224 25225 #. Help title 25226 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25227 msgctxt "ActivityInfo|" 25228 msgid "The objective is to form a given shape." 25229 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ആകൃതി ഉണ്ടാക്കലാണ് ഉദ്ദേശ്യം." 25230 25231 #. Help goal 25232 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25233 msgctxt "ActivityInfo|" 25234 msgid "" 25235 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25236 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25237 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25238 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25239 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25240 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25241 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25242 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25243 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25244 " 1 square (side of 1) and\n" 25245 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25246 " " 25247 msgstr "" 25248 "സ്വതന്ത്ര വിശ്വവിജ്ഞാനകോശമായ വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നും. തൻഗ്രാം (ചൈനീസ്: അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ " 25249 "'കൗശലത്തിന്റെ ഏഴ് ബോർഡുകൾ') ഒരു ചൈനീസ് പസിൽ ആണ്. തൻഗ്രാം പ്രാചീനമാണെന്ന് " 25250 "പറയപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിലും 1800-ൽ മാത്രമേ ഇതിന്റെ സാന്നിദ്ധ്യം നിർണയിക്കാൻ സാധിച്ചിട്ടുള്ളൂ. " 25251 "ഇതിൽ താനുകൾ എന്നു വിളിക്കുന്ന ഏഴു കഷണങ്ങളുണ്ട്, ഇവയൊരുമിച്ച് ഒരു സമചതുരത്തിനകത്ത് " 25252 "കൊള്ളിക്കാവുന്നതാണ്. സമചതുരത്തിന്റെ വശം 1 യൂണിറ്റ് ആയി കണക്കാക്കിയാൽ, 7 കഷണങ്ങളിൽ " 25253 "ഉൾപ്പെടുന്നത്:\n" 25254 "\t5 സമപാർശ്വ മട്ട ത്രികോണങ്ങൾ:\n" 25255 "\t\t- 2 ചെറിയവ (പാദം 1 യൂണിറ്റ്)\n" 25256 "\t\t- 1 ശരാശരി വലിപ്പമുള്ളവ (പാദം 2-ന്റെ വർഗമൂലം)\n" 25257 "\t\t- 2 വലിയവ ( പാദം 2 യൂണിറ്റ്)\n" 25258 "\t1 സമചതുരം (വശം 1) പിന്നെ\n" 25259 "\t1 സാമാന്തരികം (വശങ്ങൾ 1-ഉം 2-ന്റെ വർഗമൂലവും)\n" 25260 " " 25261 25262 #. Help manual 25263 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25264 msgctxt "ActivityInfo|" 25265 msgid "" 25266 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25267 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25268 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25269 "to tangram." 25270 msgstr "" 25271 "ഒരു കഷണത്തെ വലിച്ചാൽ അതിനെ ചലിപ്പിക്കാം. ചില ഇനങ്ങൾക്ക് സിമ്മെട്രിക്കൽ ബട്ടൺ " 25272 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. കറക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിനെ വലിച്ചുകൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത കഷണങ്ങൾ " 25273 "കറക്കാം. 'കുട്ടി പസിൽ' എന്ന പ്രവർത്തനം പരിശോധിച്ച് തൻഗ്രാമിനെ നിങ്ങൾക്ക് ലളിതമായി " 25274 "പരിചയപ്പെടാം." 25275 25276 #. Activity title 25277 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25278 msgctxt "ActivityInfo|" 25279 msgid "Practice addition with a target game" 25280 msgstr "ഉന്നം വെച്ച് കണക്കു കൂട്ടാം" 25281 25282 #. Help title 25283 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25284 msgctxt "ActivityInfo|" 25285 msgid "Hit the target and count your points." 25286 msgstr "ഉന്നം വെച്ച് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിച്ച് നിങ്ങളുടെ പോയിന്റ് എണ്ണൂ." 25287 25288 #. Help goal 25289 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25290 msgctxt "ActivityInfo|" 25291 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25292 msgstr "അമ്പ് എയ്ത് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിച്ച് നിങ്ങളുടെ സ്കോർ എണ്ണുക." 25293 25294 #. Help prerequisite 25295 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25296 msgctxt "ActivityInfo|" 25297 msgid "" 25298 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25299 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കൽ, അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 15 വരെ എണ്ണാനറിയണം." 25300 25301 #. Help manual 25302 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25303 msgctxt "ActivityInfo|" 25304 msgid "" 25305 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25306 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25307 "Enter the score with the keyboard." 25308 msgstr "" 25309 "വട്ടത്തിന്റെ വേഗതയും ദിശയും ശ്രദ്ധിക്കുക, എന്നിട്ട് അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അമ്പ് എയ്യൂ. എല്ലാ അമ്പും " 25310 "എയ്ത് കഴിയുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ എണ്ണാൻ ചോദിക്കും. കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്കോർ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 25311 25312 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25313 msgctxt "Data|" 25314 msgid "Maximum value: 10." 25315 msgstr "പരമാവധി വില: 10." 25316 25317 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25318 msgctxt "Data|" 25319 msgid "Maximum value: 50." 25320 msgstr "പരമാവധി വില: 50." 25321 25322 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25323 msgctxt "Data|" 25324 msgid "Maximum value: 500." 25325 msgstr "പരമാവധി വില: 500." 25326 25327 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25328 msgctxt "Data|" 25329 msgid "Maximum value: 50000." 25330 msgstr "പരമാവധി വില: 50000." 25331 25332 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25333 msgctxt "Data|" 25334 msgid "Maximum value: 500000." 25335 msgstr "പരമാവധി വില: 500000." 25336 25337 #. Activity title 25338 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25339 msgctxt "ActivityInfo|" 25340 msgid "Find ten's complement" 25341 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്താം" 25342 25343 #. Help title 25344 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25345 msgctxt "ActivityInfo|" 25346 msgid "Find the ten's complement of each number." 25347 msgstr "ഓരോ സംഖ്യയുടെയും പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്തുക." 25348 25349 #. Help goal 25350 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25351 msgctxt "ActivityInfo|" 25352 msgid "Learn to find ten's complement." 25353 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കാം." 25354 25355 #. Help prerequisite 25356 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25357 msgctxt "ActivityInfo|" 25358 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25359 msgstr "1 തൊട്ട് 10 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും." 25360 25361 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25362 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25363 msgctxt "ActivityInfo|" 25364 msgid "" 25365 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25366 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25367 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25368 "remove them and repeat the previous steps." 25369 msgstr "" 25370 "എല്ലാ വരികളും പൂർത്തിയായാൽ, ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ സാധൂകരിക്കുക. തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ " 25371 "ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്താൻ, തെറ്റായ സംഖ്യകളിൽ " 25372 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അവ മായിച്ചുകളഞ്ഞ് മുമ്പത്തെ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക." 25373 25374 #. Help manual 25375 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25376 msgctxt "ActivityInfo|" 25377 msgid "" 25378 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25379 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25380 msgstr "" 25381 "പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികൾ നിർമിക്കുക. പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് " 25382 "ഒരു ക്രിയയുടെ ഒഴിഞ്ഞഭാഗം തിരഞ്ഞെടുത്ത് ആ സംഖ്യയെ അങ്ങോട്ടേക്കു നീക്കുക." 25383 25384 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25385 msgctxt "Data|" 25386 msgid "First number from 1 to 4." 25387 msgstr "ആദ്യസംഖ്യ 1 തൊട്ട് 4 വരെ." 25388 25389 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25390 msgctxt "Data|" 25391 msgid "First number from 5 to 9." 25392 msgstr "ആദ്യസംഖ്യ 5 തൊട്ട് 9 വരെ." 25393 25394 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25395 msgctxt "Data|" 25396 msgid "Find both numbers." 25397 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 25398 25399 #. Activity title 25400 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25401 msgctxt "ActivityInfo|" 25402 msgid "Swap ten's complement" 25403 msgstr "വച്ചുമാറാം പത്തിന്റെ പൂരകമാക്കാം" 25404 25405 #. Help title 25406 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25407 msgctxt "ActivityInfo|" 25408 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25409 msgstr "സംഖ്യകൾ വച്ചുമാറി പത്തിനു തുല്യമായ ജോടികൾ നിർമിക്കൂ." 25410 25411 #. Help goal 25412 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25413 msgctxt "ActivityInfo|" 25414 msgid "" 25415 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25416 "operation." 25417 msgstr "" 25418 "പത്തിന്റെ പൂരകമുപയോഗിച്ച് ഒരു ക്രിയയിലുള്ള സംഖ്യകളെ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ ക്രമീകരിക്കുവാൻ " 25419 "പഠിക്കാൻ." 25420 25421 #. Help prerequisite 25422 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25423 msgctxt "ActivityInfo|" 25424 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25425 msgstr "1 തൊട്ട് 30 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും." 25426 25427 #. Help manual 25428 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25429 msgctxt "ActivityInfo|" 25430 msgid "" 25431 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25432 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25433 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25434 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25435 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25436 msgstr "" 25437 "ഓരോ ബ്രാക്കറ്റിനകത്തും പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികളാക്കുക. ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് " 25438 "അതേ ക്രിയയിലെ മറ്റൊരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുത്ത് അവയുടെ സ്ഥാനം വച്ചുമാറാം. എല്ലാ വരികളും " 25439 "പൂർത്തിയായാൽ, ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ സാധൂകരിക്കുക. തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ " 25440 "വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്തി, വീണ്ടും ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തുക." 25441 25442 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25443 msgctxt "Data|" 25444 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25445 msgstr "4 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 2 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക." 25446 25447 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25448 msgctxt "Data|" 25449 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25450 msgstr "5 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 2 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക." 25451 25452 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25453 msgctxt "Data|" 25454 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25455 msgstr "6 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 3 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക." 25456 25457 #. Activity title 25458 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25459 msgctxt "ActivityInfo|" 25460 msgid "Use ten's complement" 25461 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം ഉപയോഗിക്കാം" 25462 25463 #. Help title 25464 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25465 msgctxt "ActivityInfo|" 25466 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25467 msgstr "ക്രിയ ലളിതമാക്കാനായി ഒരു പത്തിന്റെ പൂരകം ഉപയോഗിക്കുക." 25468 25469 #. Help goal 25470 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25471 msgctxt "ActivityInfo|" 25472 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25473 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകത്തിന്റെ ഒരു പ്രായോഗിക ഉപയോഗം പഠിക്കാൻ." 25474 25475 #. Help prerequisite 25476 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25477 msgctxt "ActivityInfo|" 25478 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25479 msgstr "1 തൊട്ട് 50 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും." 25480 25481 #. Help manual 25482 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25483 msgctxt "ActivityInfo|" 25484 msgid "" 25485 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25486 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25487 "operation to move the selected number there." 25488 msgstr "" 25489 "കൂട്ടലുകളെ വേർപെടുത്തി ഓരോ ബ്രാക്കറ്റിലും പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികൾ നിർമിക്കുക. " 25490 "തന്നിരിക്കുന്ന പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒരു ക്രിയയുടെ ഒഴിഞ്ഞഭാഗം " 25491 "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ആ സംഖ്യയെ അങ്ങോട്ടേക്കു നീക്കുക." 25492 25493 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25494 msgctxt "Data|" 25495 msgid "Result between 11 and 19." 25496 msgstr "ഉത്തരം 11-നും 19-നും ഇടയിൽ." 25497 25498 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25499 msgctxt "Data|" 25500 msgid "Result between 20 and 29." 25501 msgstr "ഉത്തരം 20-നും 29-നും ഇടയിൽ." 25502 25503 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25504 msgctxt "Data|" 25505 msgid "Result between 30 and 50." 25506 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ." 25507 25508 #. Activity title 25509 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25510 msgctxt "ActivityInfo|" 25511 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25512 msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (ടക്സിനെതിരെ)" 25513 25514 #. Help title 25515 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25516 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25517 msgctxt "ActivityInfo|" 25518 msgid "Place three marks in a row." 25519 msgstr "ഒരു നിരയിൽ മൂന്ന് ചിഹ്നങ്ങൾ നിരത്തൂ." 25520 25521 #. Help goal 25522 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25523 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25524 msgctxt "ActivityInfo|" 25525 msgid "" 25526 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25527 "game." 25528 msgstr "" 25529 "തലങ്ങനെയോ വിലങ്ങനെയോ കോണോടുകോണായോ ഉള്ള ഒരു നിരയിൽ മൂന്നു ചിഹ്നങ്ങൾ നിരത്തുന്ന ആൾ വിജയി." 25530 25531 #. Help manual 25532 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25533 msgctxt "ActivityInfo|" 25534 msgid "" 25535 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25536 "first player to create a line of 3 marks wins." 25537 msgstr "" 25538 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 3 " 25539 "മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി." 25540 25541 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25542 msgctxt "ActivityInfo|" 25543 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25544 msgstr "ഓരോ ഘട്ടം കൂടുംതോറും ടക്സ് കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും." 25545 25546 #. Activity title 25547 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25548 msgctxt "ActivityInfo|" 25549 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25550 msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 25551 25552 #. Help manual 25553 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25554 msgctxt "ActivityInfo|" 25555 msgid "" 25556 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25557 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25558 msgstr "" 25559 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 3 " 25560 "മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി." 25561 25562 #. Activity title 25563 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25564 msgctxt "ActivityInfo|" 25565 msgid "A sliding-block puzzle game" 25566 msgstr "വഴി കണ്ടെത്തൽ" 25567 25568 #. Help title 25569 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25570 msgctxt "ActivityInfo|" 25571 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25572 msgstr "ചുവന്ന കാറിനെ പാർക്കിങ് സ്ഥലത്തു നിന്നും വലത്തു ഭാഗത്തുള്ള ഗേറ്റിലൂടെ പുറത്തേക്കു കൊണ്ടുവരൂ." 25573 25574 #. Help manual 25575 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25576 msgctxt "ActivityInfo|" 25577 msgid "" 25578 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25579 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25580 msgstr "" 25581 "ഓരോ കാറിനെയും വിലങ്ങനെയൊ കുത്തനെയൊ മാത്രമെ ചലിപ്പിക്കാൻ കഴിയുകയുള്ളൂ. ചുവന്ന കാറിനെ വലതു " 25582 "വശത്തുള്ള ഗേറ്റ് വഴി പുറത്തെത്തിക്കുവാൻ വഴിയുണ്ടാക്കണം. " 25583 25584 #. Activity title 25585 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25586 msgctxt "ActivityInfo|" 25587 msgid "Watercycle" 25588 msgstr "ജലചക്രം" 25589 25590 #. Help title 25591 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25592 msgctxt "ActivityInfo|" 25593 msgid "" 25594 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25595 "so he can take a shower." 25596 msgstr "" 25597 "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന് കുളിക്കാനായി ജല വിതരണ " 25598 "സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." 25599 25600 #. Help goal 25601 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25602 msgctxt "ActivityInfo|" 25603 msgid "Learn the water cycle." 25604 msgstr "ജലചക്രം പഠിക്കാൻ." 25605 25606 #. Help manual 25607 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25608 msgctxt "ActivityInfo|" 25609 msgid "" 25610 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25611 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25612 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25613 "him." 25614 msgstr "" 25615 "ജല സംവിധാനം പുനസജ്ജീകരിക്കാനായി വിവിധ ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, പമ്പു " 25616 "ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം, മലിനജല ശുദ്ധീകരണ പ്ലാന്റ് എന്നിങ്ങനെ. ഈ സംവിധാനം പ്രവർത്തനസജ്ജമായതിനു ശേഷം " 25617 "ടക്സിനു വേണ്ടി അവന്റെ ഷവറിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക." 25618 25619 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25620 msgctxt "Watercycle|" 25621 msgid "" 25622 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25623 "the water cycle." 25624 msgstr "ജലചക്രത്തിന്റെ പ്രധാന കണ്ണി സൂര്യനാണ്. സൂര്യനിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ജലചക്രം തുടങ്ങൂ." 25625 25626 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25627 msgctxt "Watercycle|" 25628 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25629 msgstr "സൂര്യനുദിക്കുമ്പോൾ കടലിലെ വെള്ളം ചൂടായി ബാഷ്പീകരിക്കുന്നു." 25630 25631 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25632 msgctxt "Watercycle|" 25633 msgid "" 25634 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25635 "Click on the cloud." 25636 msgstr "" 25637 "ജലബാഷ്പം ഘനീഭവിച്ച് മേഘങ്ങൾ ഉണ്ടാകുന്നു, മേഘങ്ങൾക്ക് സാന്ദ്രത കൂടുമ്പോൾ അത് മഴയായി പെയ്യുന്നു. " 25638 "മേഘത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 25639 25640 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25641 msgctxt "Watercycle|" 25642 msgid "" 25643 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25644 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25645 "residents." 25646 msgstr "" 25647 "മഴ പെയ്ത് പുഴകൾ നിറഞ്ഞു കവിയുന്നു. ഈ വെള്ളം മോട്ടോർ പമ്പുകൾ വഴി വാട്ടർ ടവറുകൾ കടന്ന് " 25648 "നമ്മളിലേക്ക് എത്തുന്നു. മോട്ടോർ പമ്പിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിവാസികൾക്ക് വെള്ളം വിതരണം ചെയ്യൂ." 25649 25650 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25651 msgctxt "Watercycle|" 25652 msgid "" 25653 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25654 "clicking on it." 25655 msgstr "" 25656 "വെള്ളം നിറച്ചിരിക്കുന്ന ടവർ കണ്ടില്ലേ? മലിനജല ശുദ്ധീകരണ പ്ലാന്റിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതിനെ " 25657 "പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കൂ." 25658 25659 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25660 msgctxt "Watercycle|" 25661 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25662 msgstr "ഗംഭീരം, ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോഴേക്കും ഷവറിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 25663 25664 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25665 msgctxt "Watercycle|" 25666 msgid "" 25667 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25668 msgstr "ഒന്നാന്തരം, നിങ്ങൾ ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് തുടർന്നും കളിക്കാം." 25669 25670 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25671 msgctxt "Watercycle|" 25672 msgid "" 25673 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25674 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25675 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25676 msgstr "" 25677 "ജലചക്രം (ജലചംക്രമണം എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) എന്നു വെച്ചാൽ ഭൂമിയിൽ നിന്നും ആകാശത്തിലേക്കും " 25678 "തിരിച്ചും പ്രവഹിക്കുമ്പോൾ ഉള്ള ജലത്തിന്റെ യാത്ര. സൂര്യതാപമാണ് സമുദ്രം പോലുള്ള ജലസ്രോതസ്സുകളിൽ " 25679 "നിന്നും ജലം ബാഷ്പീകരിക്കാനുള്ള ഊർജ്ജം നല്കുന്നത്." 25680 25681 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25682 msgctxt "Watercycle|" 25683 msgid "" 25684 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25685 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25686 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25687 msgstr "" 25688 "സസ്യങ്ങൾക്കും നിശ്വാസത്തിലൂടെ വായുവിലേക്ക് ജലം നഷ്ടമാകുന്നുണ്ട്. ഈ ജലബാഷ്പം തണുത്ത് മേഘങ്ങളിൽ " 25689 "ചെറിയ തുള്ളികൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഈ മേഘം കരയുടെ മുകളിൽ വെച്ച് തണുത്ത വായുവുമായി അടുത്തുവരുമ്പോൾ, " 25690 "ഊറലുണ്ടായി മഴയായി പതിക്കുന്നു." 25691 25692 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25693 msgctxt "Watercycle|" 25694 msgid "" 25695 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25696 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25697 "the seas via rivers." 25698 msgstr "" 25699 "കുറച്ച് ജലം പാറകൾക്കിടയിലും കളിമണ്ണ് പാളികൾക്കിടയിലും ഒക്കെ കുടുങ്ങിക്കിടക്കും ഇതിനെ ഭൂഗർഭ " 25700 "ജലം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ജലവും ഒഴുകുന്നു, പുഴകളിലൂടെ അവ സമുദ്രത്തിലേക്ക് " 25701 "പതിക്കുന്നു." 25702 25703 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25704 msgctxt "Watercycle|" 25705 msgid "" 25706 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25707 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25708 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25709 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25710 msgstr "" 25711 "ടക്സ് വീട്ടിലെത്തും മുൻപ് ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കലാണ് നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. ജലചക്രത്തിന്റെ വിവിധ " 25712 "ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ആദ്യം സൂര്യൻ, പിന്നെ മേഘം, പുഴയ്ക്ക് അടുത്തുള്ള വെള്ളം പമ്പു ചെയ്യുന്ന " 25713 "സ്ഥലം, മലിനജലം ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന സ്ഥലം, അവസാനം ടക്സിന്റെ ഷവറിൽ വെള്ളം നല്കുവാനുള്ള സ്വിച്ച് " 25714 "എന്നീ ക്രമത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 25715 25716 #. Activity title 25717 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25718 msgctxt "ActivityInfo|" 25719 msgid "Falling words" 25720 msgstr "വീഴുന്ന വാക്കുകൾ" 25721 25722 #. Help title 25723 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25724 msgctxt "ActivityInfo|" 25725 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25726 msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വാക്കുകളെ താഴെ എത്തുന്നതിന് മുമ്പെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 25727 25728 #. Help goal 25729 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25730 msgctxt "ActivityInfo|" 25731 msgid "Keyboard training." 25732 msgstr "കീബോർഡ് പരിശീലനം." 25733 25734 #. Help prerequisite 25735 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25736 msgctxt "ActivityInfo|" 25737 msgid "Keyboard manipulation." 25738 msgstr "കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ." 25739 25740 #. Help manual 25741 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25742 msgctxt "ActivityInfo|" 25743 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25744 msgstr "വീണു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വാക്ക് താഴെയെത്തുന്നതിനു മുമ്പ് കീബോർഡിൽ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 25745 25746 #: core/ChangeLog.qml:30 25747 #, fuzzy 25748 #| msgctxt "ChangeLog|" 25749 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 25750 msgctxt "ChangeLog|" 25751 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25752 msgstr "ഇവയുടെ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു: സ്ലോവേനിയൻ, ജർമൻ, ഗലീഷ്യൻ." 25753 25754 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25755 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25756 msgctxt "ChangeLog|" 25757 msgid "Many usability improvements" 25758 msgstr "ഉപയോഗക്ഷമതയിലുള്ള നിരവധി മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ" 25759 25760 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25761 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25762 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25763 msgctxt "ChangeLog|" 25764 msgid "Many new images" 25765 msgstr "ധാരാളം പുതിയ ചിത്രങ്ങൾ" 25766 25767 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25768 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25769 msgctxt "ChangeLog|" 25770 msgid "Many bug fixes" 25771 msgstr "ധാരാളം ബഗ് ഫിക്സുകൾ" 25772 25773 #: core/ChangeLog.qml:34 25774 #, fuzzy 25775 #| msgctxt "ChangeLog|" 25776 #| msgid "" 25777 #| "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris " 25778 #| "at specific difficulty" 25779 msgctxt "ChangeLog|" 25780 msgid "" 25781 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25782 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25783 msgstr "" 25784 "ഒരു പ്രത്യേക കാഠിന്യനിലയിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള പുതിയ കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ (--difficulty {value|" 25785 "min-max})" 25786 25787 #: core/ChangeLog.qml:39 25788 msgctxt "ChangeLog|" 25789 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25790 msgstr "അറബി, എസ്പെരാന്റൊ തർജ്ജിമകൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25791 25792 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25793 msgctxt "ChangeLog|" 25794 msgid "Many translation updates" 25795 msgstr "ധാരാളം തർജ്ജിമകളിൽ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു" 25796 25797 #: core/ChangeLog.qml:46 25798 msgctxt "ChangeLog|" 25799 msgid "" 25800 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25801 "specific difficulty" 25802 msgstr "" 25803 "ഒരു പ്രത്യേക കാഠിന്യനിലയിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള പുതിയ കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ (--difficulty {value|" 25804 "min-max})" 25805 25806 #: core/ChangeLog.qml:53 25807 msgctxt "ChangeLog|" 25808 msgid "Fix issue in comparator activity" 25809 msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനത്തിൽ ഫിക്സ്" 25810 25811 #: core/ChangeLog.qml:57 25812 msgctxt "ChangeLog|" 25813 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25814 msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്ര ആക്റ്റിവിറ്റിയിൽ സ്പെയിനിന്റെ ഭൂപടം ചേർത്തു" 25815 25816 #: core/ChangeLog.qml:58 25817 msgctxt "ChangeLog|" 25818 msgid "Voices added for Ukrainian" 25819 msgstr "ഉക്രേനിയൻ ശബ്ദങ്ങൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 25820 25821 #: core/ChangeLog.qml:59 25822 msgctxt "ChangeLog|" 25823 msgid "" 25824 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25825 "one" 25826 msgstr "" 25827 "എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളു പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നതിനും ഒരു പ്രത്യേക പ്രവർത്തനത്തിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുമുള്ള പുതിയ " 25828 "കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ" 25829 25830 #: core/ChangeLog.qml:66 25831 msgctxt "ChangeLog|" 25832 msgid "" 25833 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 25834 "images set" 25835 msgstr "" 25836 "എല്ലാ പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുമുള്ള പാക്കേജുകളുടെയും എക്സ്റ്റേർണൽ വേർഡ് ഇമേജുകളുടെയും വലിപ്പം കുറച്ചു" 25837 25838 #: core/ChangeLog.qml:67 25839 msgctxt "ChangeLog|" 25840 msgid "Improve images quality in several activities" 25841 msgstr "നിരവധി പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ ചിത്രങ്ങളുടെ ഗുണനിലവാരം മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്" 25842 25843 #: core/ChangeLog.qml:68 25844 msgctxt "ChangeLog|" 25845 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 25846 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം/ജലചക്രം എന്നിവയിൽ ചില ട്രാൻസിഷനുകൾ ഫിക്സു ചെയ്തു" 25847 25848 #: core/ChangeLog.qml:69 25849 msgctxt "ChangeLog|" 25850 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 25851 msgstr "ലിനക്സിൽ വർക്കു ചെയ്യാതിരുന്ന ടൈപ്പു ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനങ്ങളിലെ കീകൾ ഫിക്സു ചെയ്തു" 25852 25853 #: core/ChangeLog.qml:70 25854 msgctxt "ChangeLog|" 25855 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 25856 msgstr "പട്ടിക പൂർത്തിയാക്കൂ എന്നതിൽ ഘട്ടങ്ങൾ മാറ്റുമ്പോൾ ഉണ്ടായിരുന്ന ലവൽ റീസെറ്റ് ഫിക്സു ചെയ്തു" 25857 25858 #: core/ChangeLog.qml:74 25859 msgctxt "ChangeLog|" 25860 msgid "" 25861 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 25862 msgstr "" 25863 "അക്ഷരമാല ശ്രേണി, ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും, സംഖ്യകൾ ക്രമീകരിക്കാം എന്നീ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ " 25864 "ഫിക്സ്" 25865 25866 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 25867 msgctxt "ChangeLog|" 25868 msgid "Several bug fixes" 25869 msgstr "ധാരാളം ബഗ് ഫിക്സുകൾ" 25870 25871 #: core/ChangeLog.qml:80 25872 msgctxt "ChangeLog|" 25873 msgid "Translation updated for Russian" 25874 msgstr "റഷ്യൻ തർജ്ജിമ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" 25875 25876 #: core/ChangeLog.qml:81 25877 msgctxt "ChangeLog|" 25878 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 25879 msgstr "നോർവീജിയൻ നിനോർസ്കിന് പുതിയ ശബ്ദം" 25880 25881 #: core/ChangeLog.qml:85 25882 msgctxt "ChangeLog|" 25883 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 25884 msgstr "ചെക്ക്, ബ്രിട്ടൺ, മാസിഡോണിയൻ എന്നിവയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25885 25886 #: core/ChangeLog.qml:90 25887 msgctxt "ChangeLog|" 25888 msgid "Translation added for Azerbaijani" 25889 msgstr "അസർബൈജാനി തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25890 25891 #: core/ChangeLog.qml:91 25892 msgctxt "ChangeLog|" 25893 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 25894 msgstr "പുതിയ ഭൂപടങ്ങളും ഭൂമിശാസ്ത്ര ആക്റ്റിവിറ്റികളിലുള്ള ഭൂപടങ്ങളുടെ അപ്ഡേറ്റും" 25895 25896 #: core/ChangeLog.qml:92 25897 msgctxt "ChangeLog|" 25898 msgid "" 25899 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 25900 "tutorial images translated" 25901 msgstr "" 25902 "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം എന്നതിൽ ലൂപ്പുകളുടെ ഓപ്പറേഷനുകളുള്ള പുതിയ ഡാറ്റാസെറ്റും ട്യൂട്ടോറിയൽ " 25903 "ചിത്രങ്ങൾ തർജ്ജിമ ചെയ്യത്തക്കവിധത്തിലും ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25904 25905 #: core/ChangeLog.qml:93 25906 msgctxt "ChangeLog|" 25907 msgid "" 25908 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 25909 "activity" 25910 msgstr "" 25911 "വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പ് പഠിപ്പിക്കാനായി അനലോഗ് വൈദ്യുതി ആക്റ്റിവിറ്റിയൽ ഒരു നില ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25912 25913 #: core/ChangeLog.qml:103 25914 msgctxt "ChangeLog|" 25915 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 25916 msgstr "ഡാറ്റാസെറ്റുകളോടു കൂടിയ പുതിയ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനു" 25917 25918 #: core/ChangeLog.qml:109 25919 msgctxt "ChangeLog|" 25920 msgid "New sub-categories to organize activities" 25921 msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പുതിയ ഉപവിഭാഗങ്ങൾ" 25922 25923 #: core/ChangeLog.qml:110 25924 msgctxt "ChangeLog|" 25925 msgid "Translation added for Macedonian." 25926 msgstr "മാസിഡോണിയൻ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 25927 25928 #: core/ChangeLog.qml:111 25929 msgctxt "ChangeLog|" 25930 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 25931 msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം, ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ എന്നീ പുതിയ പ്രവർത്തനങ്ങൾ" 25932 25933 #: core/ChangeLog.qml:112 25934 msgctxt "ChangeLog|" 25935 msgid "New background music and volume settings." 25936 msgstr "പുതിയ പശ്ചാത്തല സംഗീതവും ശബ്ദ ക്രമീകരണവും." 25937 25938 #: core/ChangeLog.qml:113 25939 msgctxt "ChangeLog|" 25940 msgid "New speed setting in several activities." 25941 msgstr "നിരവധി പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ പുതുതായി വേഗത ക്രമീകരണം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്." 25942 25943 #: core/ChangeLog.qml:114 25944 msgctxt "ChangeLog|" 25945 msgid "New option in chess to display captured pieces." 25946 msgstr "കൈക്കലാക്കിയ കരുക്കൾ കാണിക്കാനായി ചെസ്സിൽ ഒരു പുതിയ ഓപ്ഷൻ" 25947 25948 #: core/ChangeLog.qml:115 25949 msgctxt "ChangeLog|" 25950 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 25951 msgstr "നിറങ്ങൾ, കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ, ഉന്നം വെച്ചുള്ള കളി എന്നിവയിൽ പുതിയ ചിത്രങ്ങൾ." 25952 25953 #: core/ChangeLog.qml:116 25954 msgctxt "ChangeLog|" 25955 msgid "New voices for US English." 25956 msgstr "യുഎസ് ഇംഗ്ലീഷിനു പുതിയ ശബ്ദം." 25957 25958 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 25959 msgctxt "ChangeLog|" 25960 msgid "Many little fixes and improvements." 25961 msgstr "ചെറിയ തിരുത്തലുകളും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും. " 25962 25963 #: core/ChangeLog.qml:118 25964 msgctxt "ChangeLog|" 25965 msgid "" 25966 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 25967 "Finnish...)." 25968 msgstr "" 25969 "പല ഭാഷകൾക്കുമുള്ള തർജ്ജിമ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട് (ബ്രിട്ടോ, ബ്രസീലിയൻ, പോർച്ചുഗീസ്, " 25970 "ഫിന്നിഷ്...)." 25971 25972 #: core/ChangeLog.qml:119 25973 msgctxt "ChangeLog|" 25974 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 25975 msgstr "അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക എന്ന പ്രവർത്തനത്തിന് റഷ്യൻ ഡാറ്റസെറ്റ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 25976 25977 #: core/ChangeLog.qml:120 25978 msgctxt "ChangeLog|" 25979 msgid "Lang activity now available in Dutch." 25980 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഡച്ചിൽ ലഭ്യമാണ്." 25981 25982 #: core/ChangeLog.qml:121 25983 msgctxt "ChangeLog|" 25984 msgid "" 25985 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 25986 "geo-country activity." 25987 msgstr "" 25988 "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ എന്ന പ്രവർത്തനത്തിൽ നോർവീജിയൻ കൗണ്ടീസ് ആയ Nord-Trøndelag-യും Sør-" 25989 "Trøndelag-യും Trøndelag-ലേക്ക് ചേർത്തിട്ടുണ്ട്." 25990 25991 #: core/ChangeLog.qml:122 25992 msgctxt "ChangeLog|" 25993 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 25994 msgstr "ബ്രായി പ്രവർത്തനങ്ങളിലെ തിരുത്ത്. കളം 1-ൽ തുടങ്ങുന്നു, 0-ൽ അല്ല." 25995 25996 #: core/ChangeLog.qml:123 25997 msgctxt "ChangeLog|" 25998 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 25999 msgstr "ബാസ്ഖ്, ഹങ്ഗേറിയൻ, മലയാളം എന്നിവയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 26000 26001 #: core/ChangeLog.qml:124 26002 msgctxt "ChangeLog|" 26003 msgid "" 26004 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26005 "Composition)." 26006 msgstr "" 26007 "സൃഷ്ടികളുടെ ലോഡിങ്/സേവിങ് (കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം, തുലാസു പെട്ടി, പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ എന്നിവയിൽ) " 26008 26009 #: core/ChangeLog.qml:125 26010 msgctxt "ChangeLog|" 26011 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26012 msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ഗേലക്കിന് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 26013 26014 #: core/ChangeLog.qml:126 26015 msgctxt "ChangeLog|" 26016 msgid "License page added in configuration." 26017 msgstr "ലൈസൻസ് പേജ് കോൺഫിഗറേഷനിൽ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്." 26018 26019 #: core/ChangeLog.qml:126 26020 msgctxt "ChangeLog|" 26021 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26022 msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത കൂട്ടാനായുള്ള ചില മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്." 26023 26024 #: core/ChangeLog.qml:127 26025 msgctxt "ChangeLog|" 26026 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26027 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ പോളിഷിലും സ്വീഡിഷിലും ഉക്രേനിയനിലും ലഭ്യമാണ്." 26028 26029 #: core/ChangeLog.qml:128 26030 msgctxt "ChangeLog|" 26031 msgid "Search feature." 26032 msgstr "തിരയാനുള്ള സൗകര്യം." 26033 26034 #: core/ChangeLog.qml:129 26035 msgctxt "ChangeLog|" 26036 msgid "A Changelog." 26037 msgstr "ഒരു ചെയ്ഞ്ച്ലോഗ്." 26038 26039 #: core/ChangeLog.qml:130 26040 msgctxt "ChangeLog|" 26041 msgid "Many little fixes." 26042 msgstr "പല ചെറിയ തിരുത്തുകൾ." 26043 26044 #: core/ChangeLog.qml:130 26045 msgctxt "ChangeLog|" 26046 msgid "Lang activity now available in French." 26047 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഫ്രെഞ്ചിൽ ലഭ്യമാണ്." 26048 26049 #: core/ChangeLog.qml:131 26050 msgctxt "ChangeLog|" 26051 msgid "" 26052 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26053 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26054 msgstr "" 26055 "ഉപഭോക്താവിന്, എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നെങ്കിൽ അതറിയാൻ ലോഡിങ് ഓവർലേയ് " 26056 "ചേർത്തിട്ടുണ്ട് (ഉദാഹരണത്തിന് പ്രവർത്തനം ലോഡ് ചെയ്യുന്നത്), മാത്രമല്ല അത് കുറച്ച് സെക്കന്റുകൾ " 26057 "എടുത്തേക്കാം. " 26058 26059 #: core/ChangeLog.qml:131 26060 msgctxt "ChangeLog|" 26061 msgid "" 26062 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26063 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26064 msgstr "" 26065 "തർജ്ജിമകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്: കത്തലൻ (വാലെൻഷ്യൻ), സാംസ്കാരിക ചൈനീസ്, ഫിന്നിഷ് (92% തർജ്ജിമ), " 26066 "റഷ്യൻ (98% തർജ്ജിമ), സ്ലോവാക്ക് (92% തർജ്ജിമ), തുർക്കിഷ്." 26067 26068 #: core/ChangeLog.qml:132 26069 msgctxt "ChangeLog|" 26070 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26071 msgstr "ഇവയുടെ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു: സ്ലോവേനിയൻ, ജർമൻ, ഗലീഷ്യൻ." 26072 26073 #: core/ChangeLog.qml:186 26074 #, qt-format 26075 msgctxt "ChangeLog|" 26076 msgid "Version %1:" 26077 msgstr "പതിപ്പ് %1:" 26078 26079 #: core/core.js:221 26080 msgctxt "core|" 26081 msgid "Missing sound files!" 26082 msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകൾ കാണാനില്ല!" 26083 26084 #: core/core.js:222 26085 msgctxt "core|" 26086 msgid "" 26087 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26088 "system." 26089 msgstr "" 26090 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന്, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ശബ്ദ ഫയലുകൾ ആവശ്യമാണ്." 26091 26092 #: core/core.js:225 26093 #, fuzzy 26094 #| msgctxt "core|" 26095 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." 26096 msgctxt "core|" 26097 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26098 msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ, പ്രിഫറൻസസ് ഡയലോഗിലേക്ക് പോകൂ." 26099 26100 #: core/core.js:257 26101 msgctxt "core|" 26102 msgid "Download in progress" 26103 msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു" 26104 26105 #: core/core.js:259 26106 msgctxt "core|" 26107 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26108 msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു.<br/>'ഉപേക്ഷിക്കുക' എന്നമർത്തിയാൽ നിർത്താം." 26109 26110 #: core/core.js:269 26111 msgctxt "core|" 26112 msgid "Quit?" 26113 msgstr "നിർത്തുകയാണോ?" 26114 26115 #: core/core.js:271 26116 msgctxt "core|" 26117 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26118 msgstr "ജികോംപ്രി നിർത്തണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" 26119 26120 #: core/core.js:272 26121 msgctxt "core|" 26122 msgid "Yes" 26123 msgstr "വേണം" 26124 26125 #: core/core.js:273 26126 msgctxt "core|" 26127 msgid "No" 26128 msgstr "വേണ്ട" 26129 26130 #: core/DialogAbout.qml:22 26131 msgctxt "DialogAbout|" 26132 msgid "About GCompris" 26133 msgstr "ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്" 26134 26135 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26136 msgctxt "DialogAbout|" 26137 msgid "License" 26138 msgstr "ലൈസൻസ്" 26139 26140 #. Replace this string with your names, one name per line. 26141 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26142 msgctxt "DialogAbout|" 26143 msgid "translator-credits" 26144 msgstr "ഐശ്വര്യ കെ. കെ. (aiswaryakk29@gmail.com), കണ്ണൻ വി. എം. (സൗരയൂഥപ്പാട്ട്)" 26145 26146 #: core/DialogAbout.qml:55 26147 #, qt-format 26148 msgctxt "DialogAbout|" 26149 msgid "GCompris %1" 26150 msgstr "ജികോംപ്രി %1" 26151 26152 #: core/DialogAbout.qml:57 26153 #, qt-format 26154 msgctxt "DialogAbout|" 26155 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26156 msgstr "ക്യൂട്ട് %1-ഉം %2-ഉം ഉപയോഗിച്ച്" 26157 26158 #: core/DialogAbout.qml:64 26159 msgctxt "DialogAbout|" 26160 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26161 msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന താള്: https://gcompris.net" 26162 26163 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26164 #: core/DialogAbout.qml:67 26165 msgctxt "DialogAbout|" 26166 msgid "" 26167 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26168 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26169 "net/donate-en.html</a>." 26170 msgstr "" 26171 "<b>ജികോംപ്രിയുടെ</b> ഡവലപ്മെന്റിനെ സാമ്പത്തികമായി പിന്തുണയ്ക്കാവുന്നതാണ്, ദയവായി <a " 26172 "href='https://gcompris.net/donate-ml.html'>https://gcompris.net/donate-ml." 26173 "html</a> എന്ന പേജ് സന്ദർശിക്കുക." 26174 26175 #: core/DialogAbout.qml:72 26176 msgctxt "DialogAbout|" 26177 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26178 msgstr "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മ വികസിപ്പിച്ച ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ ആണ് <b>ജികോംപ്രി</b>." 26179 26180 #: core/DialogAbout.qml:76 26181 #, qt-format 26182 msgctxt "DialogAbout|" 26183 msgid "" 26184 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26185 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26186 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26187 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26188 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26189 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26190 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26191 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26192 "and the software we produce." 26193 msgstr "" 26194 "<b>കെഡിഇ</b> എന്നത് <a href=\"%1\">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ</a> ഡവലപ്മെന്റിൽ " 26195 "ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയർ എഞ്ചിനീയർമാരുടെയും കലാകാരന്മാരുടെയും എഴുത്തുകാരുടെയും " 26196 "പരിഭാഷകരുടെയും ഫെസിലിറ്റേറ്റർമാരുടെയും ഒരു അന്താരാഷ്ട്ര കൂട്ടായ്മയാണ്. നൂറുകണക്കിനു സ്വതന്ത്ര " 26197 "സോഫ്റ്റ്വെയർ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ കെഡിഇ ഫ്രെയിംവർക്കിന്റെയും വർക്ക്സ്പെയ്സിന്റെയും " 26198 "ആപ്ലിക്കേഷൻസിന്റെയും ഭാഗമായി ഈ കൂട്ടായ്മ പുറത്തിറക്കിയിട്ടുണ്ട്.<br /><br />കെഡിഇ ഒരു സഹകരണ " 26199 "സംരംഭമാണ്, കെഡിഇയുടെ ഉല്പന്നങ്ങളും ശ്രമങ്ങളും ഒരു സ്വകാര്യ വ്യക്തിയുടെയൊ വസ്തുവിന്റെയൊ " 26200 "നിയന്ത്രണത്തിലല്ല. കെഡിഇ താങ്കളുൾപ്പെടെ എല്ലാവരെയും ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേരുവാനും സംഭാവനകൾ " 26201 "ചെയ്യുവാനും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു.<br /><br />കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെകുറിച്ചും ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന " 26202 "സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെ കുറിച്ചും കൂടുതൽ അറിയാൻ <a href=\"%2\">%2</a> സന്ദർശിക്കൂ." 26203 26204 #: core/DialogAbout.qml:93 26205 #, qt-format 26206 msgctxt "DialogAbout|" 26207 msgid "" 26208 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26209 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26210 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26211 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26212 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26213 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26214 "\"Wishlist\"." 26215 msgstr "" 26216 "സോഫ്റ്റ്വെയർ എപ്പോഴും മെച്ചപ്പെടുത്താവുന്നവയാണ്, കെഡിഇ ടീം അതിനു തയ്യാറുമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, " 26217 "താങ്കൾ - ഉപയോക്താവ് - പ്രതീക്ഷിച്ച രീതിയിൽ എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിലോ " 26218 "എന്തെങ്കിലും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളുണ്ടെങ്കിലോ ഞങ്ങളോട് പറയണം.<br /><br />കെഡിഇയ്ക്ക് ബഗ് ട്രാക്കിങ് " 26219 "സിസ്റ്റം ഉണ്ട്. ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യാൻ <a href=\"%1\">%1</a> സന്ദർശിക്കൂ.<br /><br /" 26220 ">മെച്ചപ്പെടുത്തുവനായി എന്തെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിലും ബഗ് ട്രാക്കിങ് സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങളുടെ " 26221 "ആഗ്രഹം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് \"Wishlist\" വിഭാഗം ആണെന്നത് " 26222 "ഉറപ്പുവരുത്തണം എന്നു മാത്രം." 26223 26224 #: core/DialogAbout.qml:105 26225 #, fuzzy, qt-format 26226 #| msgctxt "DialogAbout|" 26227 #| msgid "" 26228 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " 26229 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. " 26230 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " 26231 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some " 26232 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more " 26233 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will " 26234 #| "provide you with what you need." 26235 msgctxt "DialogAbout|" 26236 msgid "" 26237 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26238 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26239 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26240 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26241 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26242 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26243 "what you need." 26244 msgstr "" 26245 "കെഡിഇ ടീമിൽ അംഗമാകുവാൻ താങ്കളൊരു സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡെവലപ്പർ ആകണമെന്നില്ല. രാജ്യാന്തര ടീമുകളിൽ " 26246 "ചേർന്നും താങ്കൾക്ക് പ്രോഗ്രാം ഇന്റർഫേസുകൾ തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഗ്രാഫിക്സുകളും തീമുകളും " 26247 "ശബ്ദങ്ങളും മെച്ചപ്പെട്ട എഴുത്തുകളും ഒക്കെ ലഭ്യമാക്കാവുന്നതാണ്. എങ്ങനെ വേണമെന്നത് താങ്കളുടെ " 26248 "തീരുമാനമാണ്!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> സന്ദർശിച്ച് താങ്കൾക്കു പങ്കുചേരാവുന്ന " 26249 "പ്രൊജക്റ്റുകളെ കുറിച്ച് അറിയൂ.<br /><br />താങ്കൾക്ക് കൂടുതൽ വിവരങ്ങളും രേഖകളും വേണമെങ്കിൽ, <a " 26250 "href=\"%2\">%2</a> എന്ന വിലാസത്തിൽ ലഭ്യമാണ്." 26251 26252 #: core/DialogAbout.qml:122 26253 #, qt-format 26254 msgctxt "DialogAbout|" 26255 msgid "" 26256 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26257 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26258 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26259 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26260 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26261 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26262 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26263 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26264 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26265 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26266 msgstr "" 26267 "ഡവലപ്മെന്റിനെ സപ്പോർട്ടു ചെയ്യുവാനായി കെഡിഇ കൂട്ടായ്മ കെഡിഇ ഇ.വി. (KDE e.V.) " 26268 "രൂപീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് ജർമനിയിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യപ്പെട്ട ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന " 26269 "സംഘടനയാണ്. കെഡിഇ ഇ.വി. കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെ നിയമപരമായും സാമ്പത്തികപരമായും ഉള്ള കാര്യങ്ങളിൽ " 26270 "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കെഡിഇ ഇ.വിയെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്കായി <a href=\"%1\">%1</" 26271 "a> സന്ദർശിക്കുക.<br /><br /> കെഡിഇ സാമ്പത്തികമായുള്ളത് ഉൾപ്പെടെ ഉള്ള പല തരം സംഭാവനകൾ " 26272 "സ്വീകരിക്കുന്നുണ്ട്. സംഭാവന ചെയ്യുമ്പോൾ അംഗങ്ങൾക്കും മറ്റുള്ളവർക്കും ഉണ്ടാകുന്ന ചിലവുകൾ " 26273 "മടക്കിക്കൊടുക്കുവാൻ ഈ ഫണ്ട് ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതുകൂടാതെ നിയമസഹായങ്ങൾക്കും കോൺഫറൻസുകളും " 26274 "മീറ്റിങ്ങുകളും സംഘടിപ്പിക്കാനും ആണ് ഈ ഫണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. <br /> <br />ഞങ്ങളുടെ ശ്രമങ്ങളെ " 26275 "സാമ്പത്തികമായി സഹായിക്കുവാൻ <a href=\"%2\">%2</a> എന്നതിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന " 26276 "ഏതെങ്കിലുമൊരു മാർഗം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്.<br /><br/> താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് മുൻകൂറായി നന്ദി " 26277 "അറിയിക്കുന്നു." 26278 26279 #: core/DialogAbout.qml:139 26280 #, qt-format 26281 msgctxt "DialogAbout|" 26282 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26283 msgstr "<b>ഡെവലപ്മെന്റ് ടീമിന് വളരെ നന്ദി:</b> %1" 26284 26285 #: core/DialogAbout.qml:143 26286 #, qt-format 26287 msgctxt "DialogAbout|" 26288 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26289 msgstr "<b>തർജ്ജിമ ചെയ്ത സംഘത്തിന് വളരെ നന്ദി:</b> %1" 26290 26291 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26292 #, qt-format 26293 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26294 msgid "%1 configuration" 26295 msgstr "%1 കോൺഫിഗറേഷൻ" 26296 26297 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26298 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26299 msgid "Configuration" 26300 msgstr "കോൺഫിഗറേഷൻ" 26301 26302 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26303 #, qt-format 26304 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26305 msgid "%1 settings" 26306 msgstr "%1 ക്രമീകരണം" 26307 26308 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26309 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26310 msgid "Dataset" 26311 msgstr "ഡാറ്റാസെറ്റ്" 26312 26313 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26314 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26315 msgid "Options" 26316 msgstr "ഓപ്ഷനുകൾ" 26317 26318 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26319 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26320 msgid "Cancel" 26321 msgstr "റദ്ദാക്കുക" 26322 26323 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26324 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26325 msgid "Save" 26326 msgstr "സേവ്" 26327 26328 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26329 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26330 msgid "Save and start" 26331 msgstr "സേവ് ചെയ്ത് തുറക്കുക" 26332 26333 #: core/DialogHelp.qml:49 26334 msgctxt "DialogHelp|" 26335 msgid "Author:" 26336 msgstr "എഴുതിയത്:" 26337 26338 #: core/DialogHelp.qml:53 26339 msgctxt "DialogHelp|" 26340 msgid "Prerequisite:" 26341 msgstr "മുൻകരുതൽ:" 26342 26343 #: core/DialogHelp.qml:58 26344 msgctxt "DialogHelp|" 26345 msgid "Goal:" 26346 msgstr "ലക്ഷ്യം:" 26347 26348 #: core/DialogHelp.qml:63 26349 msgctxt "DialogHelp|" 26350 msgid "Manual:" 26351 msgstr "ലഘുവിവരണം:" 26352 26353 #: core/DialogHelp.qml:67 26354 msgctxt "DialogHelp|" 26355 msgid "Credit:" 26356 msgstr "അംഗീകാരം:" 26357 26358 #: core/DialogHelp.qml:71 26359 msgctxt "DialogHelp|" 26360 msgid "Section:" 26361 msgstr "വിഭാഗം:" 26362 26363 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26364 #: core/Domino.qml:57 26365 msgctxt "Domino|" 26366 msgid "Dots" 26367 msgstr "കുത്തുകൾ" 26368 26369 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26370 #: core/Domino.qml:59 26371 msgctxt "Domino|" 26372 msgid "Arabic Numbers" 26373 msgstr "അറബിക് അക്കങ്ങൾ" 26374 26375 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26376 #: core/Domino.qml:61 26377 msgctxt "Domino|" 26378 msgid "Roman Numbers" 26379 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" 26380 26381 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26382 #: core/Domino.qml:63 26383 msgctxt "Domino|" 26384 msgid "Images" 26385 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" 26386 26387 #: core/DownloadDialog.qml:201 26388 msgctxt "DownloadDialog|" 26389 msgid "Downloading..." 26390 msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു..." 26391 26392 #. Run this task in background 26393 #: core/DownloadDialog.qml:253 26394 msgctxt "DownloadDialog|" 26395 msgid "Background" 26396 msgstr "പിന്നാമ്പുറത്ത്" 26397 26398 #: core/DownloadDialog.qml:270 26399 msgctxt "DownloadDialog|" 26400 msgid "Abort" 26401 msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" 26402 26403 #: core/DownloadDialog.qml:366 26404 #, qt-format 26405 msgctxt "DownloadDialog|" 26406 msgid "Download error (code: %1): %2" 26407 msgstr "ഡൗൺലോഡിൽ പിഴവ് (കോഡ്: %1): %2" 26408 26409 #: core/DownloadDialog.qml:394 26410 msgctxt "DownloadDialog|" 26411 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26412 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയായിരിക്കുന്നു. ഡാറ്റ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്." 26413 26414 #: core/DownloadDialog.qml:396 26415 msgctxt "DownloadDialog|" 26416 msgid "Restart any currently active activity." 26417 msgstr "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവർത്തനം വീണ്ടും തുടങ്ങുക." 26418 26419 #: core/DownloadDialog.qml:398 26420 msgctxt "DownloadDialog|" 26421 msgid "Your local data files are up-to-date." 26422 msgstr "നിങ്ങളുടെ ലോക്കൽ ഡാറ്റ ഫയലുകൾ അപ്ഡേറ്റഡ് ആണ്. " 26423 26424 #: core/DownloadManager.cpp:124 26425 msgctxt "QObject|" 26426 msgid "Download cancelled by user" 26427 msgstr "ഡൗൺലോഡ് യൂസർ കാൻസൽ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" 26428 26429 #: core/DownloadManager.cpp:335 26430 msgctxt "QObject|" 26431 msgid "Could not create resource path" 26432 msgstr "റിസോഴ്സ് പാത്ത് നിർമിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല" 26433 26434 #: core/DownloadManager.cpp:342 26435 #, qt-format 26436 msgctxt "QObject|" 26437 msgid "Could not open target file %1" 26438 msgstr "ടാർഗെറ്റ് ഫയൽ %1 തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല" 26439 26440 #: core/DownloadManager.cpp:711 26441 msgctxt "QObject|" 26442 msgid "Invalid format of Contents file" 26443 msgstr "കണ്ടന്റ്സ് ഫയലിന്റെ പ്രാബല്യമില്ലാത്ത ഫോർമാറ്റ്" 26444 26445 #: core/DownloadManager.cpp:733 26446 #, qt-format 26447 msgctxt "QObject|" 26448 msgid "The url %1 does not exist." 26449 msgstr "url %1 നിലവിലില്ല." 26450 26451 #: core/DownloadManager.cpp:746 26452 #, qt-format 26453 msgctxt "QObject|" 26454 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26455 msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത ഫയലുകളുടെ ചെക്ക്സം യോജിക്കുന്നില്ല: %1" 26456 26457 #: core/DownloadManager.cpp:768 26458 #, qt-format 26459 msgctxt "QObject|" 26460 msgid "No voices found for %1." 26461 msgstr "" 26462 26463 #: core/DownloadManager.cpp:773 26464 #, qt-format 26465 msgctxt "QObject|" 26466 msgid "No data found for %1." 26467 msgstr "" 26468 26469 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26470 #, qt-format 26471 msgctxt "GCCreationHandler|" 26472 msgid "%1 deleted successfully!" 26473 msgstr "%1 വിജയകരമായി മായിച്ചു കളഞ്ഞു!" 26474 26475 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26476 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26477 msgctxt "GCCreationHandler|" 26478 msgid "Ok" 26479 msgstr "ഒകെ" 26480 26481 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26482 #, qt-format 26483 msgctxt "GCCreationHandler|" 26484 msgid "Unable to delete %1!" 26485 msgstr "%1 മായിച്ചു കളയാൻ സാധ്യമല്ല!" 26486 26487 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26488 msgctxt "GCCreationHandler|" 26489 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26490 msgstr "ഈ പേരിൽ ഒരു ഫയൽ നിലവിലുണ്ട്. അതിനു പകരം വെയ്ക്കണമോ?" 26491 26492 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26493 msgctxt "GCCreationHandler|" 26494 msgid "Yes" 26495 msgstr "വേണം" 26496 26497 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26498 msgctxt "GCCreationHandler|" 26499 msgid "No" 26500 msgstr "വേണ്ട" 26501 26502 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26503 msgctxt "GCCreationHandler|" 26504 msgid "Saved successfully!" 26505 msgstr "വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു!" 26506 26507 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26508 msgctxt "GCCreationHandler|" 26509 msgid "Enter file name" 26510 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" 26511 26512 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26513 msgctxt "GCCreationHandler|" 26514 msgid "Search" 26515 msgstr "തിരയുക" 26516 26517 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26518 msgctxt "GCCreationHandler|" 26519 msgid "Save" 26520 msgstr "സേവ് ചെയ്യൂ" 26521 26522 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26523 msgctxt "GCCreationHandler|" 26524 msgid "Load" 26525 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യൂ" 26526 26527 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26528 msgctxt "GCCreationHandler|" 26529 msgid "Delete" 26530 msgstr "മായിച്ചു കളയുക" 26531 26532 #: core/IntroMessage.qml:137 26533 msgctxt "IntroMessage|" 26534 msgid "Previous" 26535 msgstr "മുൻപുള്ളത്" 26536 26537 #: core/IntroMessage.qml:153 26538 msgctxt "IntroMessage|" 26539 msgid "Next" 26540 msgstr "അടുത്തത്" 26541 26542 #: core/IntroMessage.qml:168 26543 msgctxt "IntroMessage|" 26544 msgid "Skip" 26545 msgstr "നോക്കാതെ വിടുക" 26546 26547 #: core/IntroMessage.qml:168 26548 msgctxt "IntroMessage|" 26549 msgid "Start" 26550 msgstr "തുടങ്ങാം" 26551 26552 #: core/LanguageList.qml:34 26553 msgctxt "LanguageList|" 26554 msgid "Your system default" 26555 msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോൾട്ട്" 26556 26557 #: core/LanguageList.qml:34 26558 msgctxt "LanguageList|" 26559 msgid "GCompris' language" 26560 msgstr "ജികോംപ്രിയുടെ ഭാഷ" 26561 26562 #: core/main.cpp:164 26563 msgctxt "QObject|" 26564 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26565 msgstr "Run GCompris with the default system cursor." 26566 26567 #: core/main.cpp:168 26568 msgctxt "QObject|" 26569 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26570 msgstr "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26571 26572 #: core/main.cpp:172 26573 msgctxt "QObject|" 26574 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26575 msgstr "Run GCompris in fullscreen mode." 26576 26577 #: core/main.cpp:176 26578 msgctxt "QObject|" 26579 msgid "Run GCompris in window mode." 26580 msgstr "Run GCompris in window mode." 26581 26582 #: core/main.cpp:180 26583 msgctxt "QObject|" 26584 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26585 msgstr "Run GCompris with sound enabled." 26586 26587 #: core/main.cpp:184 26588 msgctxt "QObject|" 26589 msgid "Run GCompris without sound." 26590 msgstr "Run GCompris without sound." 26591 26592 #: core/main.cpp:187 26593 msgctxt "QObject|" 26594 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26595 msgstr "Disable the kiosk mode (default)." 26596 26597 #: core/main.cpp:190 26598 msgctxt "QObject|" 26599 msgid "Enable the kiosk mode." 26600 msgstr "Enable the kiosk mode." 26601 26602 #: core/main.cpp:194 26603 msgctxt "QObject|" 26604 msgid "" 26605 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26606 "graphical card)." 26607 msgstr "" 26608 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26609 "graphical card)." 26610 26611 #: core/main.cpp:197 26612 msgctxt "QObject|" 26613 msgid "" 26614 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26615 "depending on your graphical card)." 26616 msgstr "" 26617 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26618 "depending on your graphical card)." 26619 26620 #: core/main.cpp:201 26621 msgctxt "QObject|" 26622 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26623 msgstr "Specify the activity when starting GCompris." 26624 26625 #: core/main.cpp:206 26626 msgctxt "QObject|" 26627 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26628 msgstr "Outputs all the available activities on the standard output." 26629 26630 #: core/main.cpp:210 26631 msgctxt "QObject|" 26632 msgid "" 26633 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26634 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26635 msgstr "" 26636 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26637 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26638 26639 #: core/main.cpp:214 26640 msgctxt "QObject|" 26641 msgid "" 26642 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26643 "is used." 26644 msgstr "" 26645 26646 #: core/main.qml:269 26647 #, fuzzy 26648 #| msgctxt "main|" 26649 #| msgid "Do you want to download the following external assets?" 26650 msgctxt "main|" 26651 msgid "" 26652 "Do you want to automatically download or update the following external " 26653 "assets when starting GCompris?" 26654 msgstr "ഇനിപറയുന്ന പുറത്തുനിന്നുമുള്ള അസെറ്റുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 26655 26656 #: core/main.qml:271 26657 msgctxt "main|" 26658 msgid "Voices for your language" 26659 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്കുള്ള ശബ്ദങ്ങൾ" 26660 26661 #: core/main.qml:272 26662 msgctxt "main|" 26663 msgid "Full word image set" 26664 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും" 26665 26666 #: core/main.qml:273 26667 msgctxt "main|" 26668 msgid "Background music" 26669 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" 26670 26671 #: core/main.qml:279 26672 msgctxt "main|" 26673 msgid "Yes" 26674 msgstr "വേണം" 26675 26676 #: core/main.qml:286 26677 msgctxt "main|" 26678 msgid "No" 26679 msgstr "വേണ്ട" 26680 26681 #: core/main.qml:322 26682 msgctxt "main|" 26683 msgid "Welcome to GCompris!" 26684 msgstr "ജികോംപ്രിയിലേക്കു സ്വാഗതം!" 26685 26686 #: core/main.qml:323 26687 msgctxt "main|" 26688 msgid "You are running GCompris for the first time." 26689 msgstr "താങ്കൾ ആദ്യമായാണ് ജികോംപ്രി പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത്." 26690 26691 #: core/main.qml:324 26692 #, fuzzy 26693 #| msgctxt "main|" 26694 #| msgid "" 26695 #| "You should verify that your application settings especially your language " 26696 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are " 26697 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog." 26698 msgctxt "main|" 26699 msgid "" 26700 "You should verify that your application settings especially your language is " 26701 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26702 msgstr "" 26703 "നിങ്ങളുടെ ആപ്ലിക്കേഷൻ സെറ്റിങ്സ് എല്ലാം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക, പ്രത്യേകിച്ച് ഭാഷ. " 26704 "മാത്രമല്ല, എല്ലാ ഭാഷകൾക്കുമുള്ള ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നും നോക്കൂ. ഇത് പ്രിഫറൻസസ് " 26705 "ഡയലോഗിൽ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും." 26706 26707 #: core/main.qml:326 26708 msgctxt "main|" 26709 msgid "Have Fun!" 26710 msgstr "ആസ്വദിക്കൂ!" 26711 26712 #: core/main.qml:328 26713 #, qt-format 26714 msgctxt "main|" 26715 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26716 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ ഭാഷ %1 (%2) ആണ്." 26717 26718 #: core/main.qml:360 26719 msgctxt "main|" 26720 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26721 msgstr "ജികോംപ്രി അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടു! ഇതൊക്കെയാണ് പുതിയ മാറ്റങ്ങൾ:<br/>" 26722 26723 #: core/main.qml:388 26724 msgctxt "main|" 26725 msgid "" 26726 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26727 "dataset selection?" 26728 msgstr "" 26729 26730 #: core/main.qml:389 26731 msgctxt "main|" 26732 msgid "Apply" 26733 msgstr "" 26734 26735 #: core/main.qml:390 26736 #, fuzzy 26737 #| msgctxt "DialogChooseLevel|" 26738 #| msgid "Cancel" 26739 msgctxt "main|" 26740 msgid "Cancel" 26741 msgstr "റദ്ദാക്കുക" 26742 26743 #: core/ReadyButton.qml:67 26744 msgctxt "ReadyButton|" 26745 msgid "I am Ready" 26746 msgstr "ഞാൻ തയ്യാറാണ്" 26747 26748 #: core/Tutorial.qml:139 26749 msgctxt "Tutorial|" 26750 msgid "Previous" 26751 msgstr "മുൻപുള്ളത്" 26752 26753 #: core/Tutorial.qml:159 26754 msgctxt "Tutorial|" 26755 msgid "Next" 26756 msgstr "അടുത്തത്" 26757 26758 #: core/Tutorial.qml:178 26759 msgctxt "Tutorial|" 26760 msgid "Skip" 26761 msgstr "നോക്കാതെ വിടുക" 26762 26763 #: core/Tutorial.qml:178 26764 msgctxt "Tutorial|" 26765 msgid "Start" 26766 msgstr "തുടങ്ങാം" 26767 26768 #~ msgctxt "board5_2|" 26769 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26770 #~ msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ" 26771 26772 #~ msgctxt "board5_3|" 26773 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26774 #~ msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ" 26775 26776 #~ msgctxt "Warning|" 26777 #~ msgid "%1 is divisible by %2" 26778 #~ msgstr "%1-നെ %2 കൊണ്ട് ഹരിക്കാം" 26779 26780 #~ msgctxt "Warning|" 26781 #~ msgid "and" 26782 #~ msgstr "മാത്രമല്ല" 26783 26784 #~ msgctxt "Warning|" 26785 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, " 26786 #~ msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളിൽ %2 ഉണ്ട്," 26787 26788 #~ msgctxt "Warning|" 26789 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2." 26790 #~ msgstr "%2-ന്റെ ഹാരകങ്ങളാണ് %1." 26791 26792 #~ msgctxt "Guesscount|" 26793 #~ msgid "%1/%2" 26794 #~ msgstr "%1/%2" 26795 26796 #, fuzzy 26797 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26798 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26799 #~ msgctxt "Data|" 26800 #~ msgid "Select one-third of the rectangle." 26801 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26802 26803 #, fuzzy 26804 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26805 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26806 #~ msgctxt "Data|" 26807 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle." 26808 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26809 26810 #, fuzzy 26811 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26812 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26813 #~ msgctxt "Data|" 26814 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle." 26815 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26816 26817 #, fuzzy 26818 #~| msgctxt "calendar_dataset|" 26819 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 26820 #~ msgctxt "Data|" 26821 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle." 26822 #~ msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 26823 26824 #, fuzzy 26825 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26826 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26827 #~ msgctxt "Data|" 26828 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle." 26829 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26830 26831 #, fuzzy 26832 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26833 #~| msgid "Decimal number system." 26834 #~ msgctxt "Data|" 26835 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle." 26836 #~ msgstr "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ." 26837 26838 #, fuzzy 26839 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 26840 #~| msgid "Select your locale" 26841 #~ msgctxt "Data|" 26842 #~ msgid "Select 0.5 rectangle." 26843 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 26844 26845 #, fuzzy 26846 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 26847 #~| msgid "Select your locale" 26848 #~ msgctxt "Data|" 26849 #~ msgid "Select 0.4 rectangle." 26850 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 26851 26852 #, fuzzy 26853 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 26854 #~| msgid "Select your locale" 26855 #~ msgctxt "Data|" 26856 #~ msgid "Select 0.8 rectangle." 26857 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 26858 26859 #, fuzzy 26860 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26861 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 26862 #~ msgctxt "Data|" 26863 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)." 26864 #~ msgstr "നവകങ്കരി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 26865 26866 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26867 #~ msgid "" 26868 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 26869 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 26870 #~ msgstr "" 26871 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു മാർക്ക് ചെയ്യേണ്ട വരിയിൽ ക്ലിക്ക് " 26872 #~ "ചെയ്യൂ. 4 മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും." 26873 26874 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26875 #~ msgid "Play checkers against the computer" 26876 #~ msgstr "കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ ചെക്കേർസ് കളിക്കാം " 26877 26878 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26879 #~ msgid "Play chess against your friend" 26880 #~ msgstr "സുഹൃത്തിനെതിരെ ചെസ്സ് കളിക്കാം" 26881 26882 #~ msgctxt "board1|" 26883 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 26884 #~ msgstr "കുതിര 'ഹീ! ഹീ!' എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു. കുതിര സാധാരണയായി നിന്നുകൊണ്ടാണ് ഉറങ്ങുന്നത്." 26885 26886 #~ msgctxt "board1|" 26887 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!" 26888 #~ msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഈ മൃഗത്തിനു പുറത്തിരുന്ന് സഞ്ചരിക്കാം!" 26889 26890 #~ msgctxt "board1|" 26891 #~ msgid "" 26892 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 26893 #~ "noises they can use to communicate." 26894 #~ msgstr "" 26895 #~ "പിടക്കോഴി 'കൊക്ക്, കൊക്ക് ' എന്ന് കൊക്കി വിളിക്കുന്നു. ഇവയ്ക്ക് ആശയവിനിമയത്തിനായി 200-" 26896 #~ "ലധികം ശബ്ദങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയും." 26897 26898 #~ msgctxt "board1|" 26899 #~ msgid "" 26900 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " 26901 #~ "day in the meadow." 26902 #~ msgstr "" 26903 #~ "പശു 'മ്പേ മ്പേ' എന്ന് അമറുന്നു. പശുക്കൾ സസ്യഭുക്കായ സസ്തനികൾ ആണ്. അവ മുഴുവൻ സമയവും " 26904 #~ "പുൽത്തകിടിയിൽ മേഞ്ഞുനടക്കുന്നു." 26905 26906 #~ msgctxt "board1|" 26907 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces." 26908 #~ msgstr "ഈ മൃഗം ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന പാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുടിക്കാൻ കഴിയും. " 26909 26910 #~ msgctxt "board1|" 26911 #~ msgid "" 26912 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur " 26913 #~ "doesn't stay warm when it is wet." 26914 #~ msgstr "" 26915 #~ "പൂച്ച 'മ്യാവൂ, മ്യാവൂ' എന്നു കരയുന്നു. പൂച്ചകൾക്ക് സാധാരണയായി വെള്ളത്തോടു വെറുപ്പാണ് കാരണം " 26916 #~ "നനഞ്ഞാൽ പിന്നെ അവയുടെ രോമങ്ങളിൽ ചൂടു നില്ക്കില്ല." 26917 26918 #~ msgctxt "board1|" 26919 #~ msgid "This pet likes chasing mice." 26920 #~ msgstr "ഈ ഓമന മൃഗത്തിന് ചുണ്ടെലികളെ തുരത്താൻ ഇഷ്ടമാണ്." 26921 26922 #~ msgctxt "board1|" 26923 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 26924 #~ msgstr "പന്നി 'ങ്റ്വ, ങ്റ്വ' എന്നു മുരളുന്നു. പന്നികൾ ഏറ്റവും ബുദ്ധിയുള്ള 4-ാമത്തെ മൃഗമാണ്." 26925 26926 #~ msgctxt "board1|" 26927 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud." 26928 #~ msgstr "ഈ മൃഗത്തിന് ചെളിയിൽ കിടക്കാനാണിഷ്ടം." 26929 26930 #~ msgctxt "board1|" 26931 #~ msgid "" 26932 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed " 26933 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 26934 #~ msgstr "" 26935 #~ "താറാവ് 'ക്വാക്ക്, ക്വാക്ക്' എന്നു കരയുന്നു. കാൽവിരലുകൾ തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, തൂവൽ " 26936 #~ "നനയാതിരിക്കാനായി ഒരുതരം എണ്ണ ഉല്പാദിപ്പിക്കും എന്നിവ താറാവിന്റെ പ്രത്യേകതകളാണ്." 26937 26938 #~ msgctxt "board1|" 26939 #~ msgid "" 26940 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 26941 #~ "enjoy love and attention." 26942 #~ msgstr "" 26943 #~ "പട്ടി 'ബൗ! ബൗ!' എന്നു കുരയ്ക്കുന്നു. പട്ടികൾ മനുഷ്യരുടെ മികച്ച കൂട്ടാളികളും സാധാരണയായി " 26944 #~ "സ്നേഹവും ശ്രദ്ധയും ആസ്വദിക്കുന്നവരുമാണ്." 26945 26946 #~ msgctxt "board1|" 26947 #~ msgid "Rooster" 26948 #~ msgstr "പൂവൻകോഴി" 26949 26950 #~ msgctxt "board1|" 26951 #~ msgid "" 26952 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for " 26953 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 26954 #~ msgstr "" 26955 #~ "പൂവൻകോഴി 'കൊക്കരേ-കോ!' എന്നു കൂവുന്നു. 5000-ത്തോളം വർഷങ്ങളായി ഇവ കൃഷിയിടങ്ങളിലുണ്ട്. " 26956 #~ "എല്ലാ ദിവസവും രാവിലെ ഇവ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തും." 26957 26958 #~ msgctxt "board1|" 26959 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 26960 #~ msgstr "ഇവ രാവിലെ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തുന്നു." 26961 26962 #~ msgctxt "board1|" 26963 #~ msgid "" 26964 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 26965 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 26966 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among " 26967 #~ "other things." 26968 #~ msgstr "" 26969 #~ "കമ്പിളി രോമമുള്ള സസ്തനിയാണ് ചെമ്മരിയാട്. മേഞ്ഞുനടക്കുന്ന, സസ്യഭുക്കായ ഇവയെ കമ്പിളിയ്ക്കും " 26970 #~ "മാംസത്തിനും പാലിനും വേണ്ടി വളർത്തുന്നു. രോമം മുറിച്ചെടുത്ത്, അത് പലതരം വസ്ത്രങ്ങളും പുതപ്പുകളും " 26971 #~ "മറ്റും ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു." 26972 26973 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26974 #~ msgid "" 26975 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then " 26976 #~ "take turns to move your pieces." 26977 #~ msgstr "" 26978 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് " 26979 #~ "നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങൾ നീക്കുക." 26980 26981 #~ msgctxt "Data|" 26982 #~ msgid "" 26983 #~ "The|dog|barks.\n" 26984 #~ "The|house|is|red.\n" 26985 #~ "The boy|reads|a book.\n" 26986 #~ "Football|is|a|team|game." 26987 #~ msgstr "" 26988 #~ "കാക്ക|പറന്നു|വന്നു.\n" 26989 #~ "മലയുടെ|മീതെ|മഴ|പെയ്തു.\n" 26990 #~ "കുട്ടി|അരി|വിതറി.\n" 26991 #~ "പശു|പുല്ല്|തിന്നു.\n" 26992 #~ "തവള|ചാടിച്ചാടി|പോയി." 26993 26994 #~ msgctxt "Data|" 26995 #~ msgid "" 26996 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 26997 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 26998 #~ msgstr "" 26999 #~ "പൂമ്പാറ്റ പൂവിൽ|നിന്നും|തേൻ|നുകർന്ന്|പറന്നു|പോയി.\n" 27000 #~ "കുട്ടി മാവിൽ|നിന്നും|മൂന്നു|മാങ്ങ|പറിച്ചു." 27001 27002 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27003 #~ msgid "" 27004 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want " 27005 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 27006 #~ msgstr "" 27007 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്ക് മാർക്ക് ചെയ്യേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് " 27008 #~ "ചെയ്യൂ. 3 മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി." 27009 27010 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27011 #~ msgid "" 27012 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong " 27013 #~ "to Guillaume Rousse." 27014 #~ msgstr "" 27015 #~ "മീനുകൾ യുണിക്സിലെ എക്സ്ഫിഷ്ടാങ്ക് എന്ന പ്രോഗ്രാമിൽ നിന്നും എടുത്തതാണ്. ചിത്രത്തിന്റെ എല്ലാ " 27016 #~ "ക്രെഡിറ്റും ഗിയൂം റൂസിനാണ്." 27017 27018 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27019 #~ msgid "" 27020 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping " 27021 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links " 27022 #~ "can be found at <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 27023 #~ "illustrasjonskart>." 27024 #~ msgstr "" 27025 #~ "നോർവെയിലെ മണ്ഡലങ്ങളുടെ ഭൂപടത്തിന്റെ പകർപ്പവകാശം © Kartverket-നാണ് (നോർവീജിയൻ " 27026 #~ "മാപ്പിങ് അതോറിറ്റി), മാത്രമല്ല ഇത് CC BY 4.0 അനുമതിപത്രത്തിനു കീഴിൽ " 27027 #~ "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ലിങ്കുകൾക്കായി <https://www.kartverket." 27028 #~ "no/til-lands/kart/illustrasjonskart> എന്ന വിലാസത്തിൽ നോക്കുക." 27029 27030 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27031 #~ msgid "" 27032 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www." 27033 #~ "art4apps.org/." 27034 #~ msgstr "" 27035 #~ "ചിത്രങ്ങളും ശബ്ദങ്ങളും ആർട്ട്4ആപ്സ് പ്രൊജക്റ്റിൽ നിന്നുമാണ്: https://www.art4apps.org/." 27036 27037 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27038 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 27039 #~ msgstr "സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ വരച്ച ചിത്രം" 27040 27041 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27042 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 27043 #~ msgstr "ചിത്രം വരച്ചത് സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ." 27044 27045 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27046 #~ msgid "Mouse-manipulation" 27047 #~ msgstr "മൗസ് കൈകാര്യം ചെയ്യണം" 27048 27049 #~ msgctxt "TutorialDataset|" 27050 #~ msgid "" 27051 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 27052 #~ "and remains off when the switch is turned on." 27053 #~ msgstr "" 27054 #~ "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് കെട്ടുതന്നെ " 27055 #~ "ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 27056 27057 #~ msgctxt "board10_1|" 27058 #~ msgid "United States of America" 27059 #~ msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക" 27060 27061 #~ msgctxt "board11_1|" 27062 #~ msgid "Districts of Northern Italy" 27063 #~ msgstr "ഉത്തര ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" 27064 27065 #~ msgctxt "board11_2|" 27066 #~ msgid "Districts of Central Italy" 27067 #~ msgstr "മധ്യ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" 27068 27069 #~ msgctxt "board11_3|" 27070 #~ msgid "Districts of Southern Italy" 27071 #~ msgstr "ദക്ഷിണ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" 27072 27073 #~ msgctxt "board12_0|" 27074 #~ msgid "States of India" 27075 #~ msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ" 27076 27077 #~ msgctxt "board15_0|" 27078 #~ msgid "Northern Scotland" 27079 #~ msgstr "വടക്കേ സ്കോട്ലന്റ്" 27080 27081 #~ msgctxt "board15_2|" 27082 #~ msgid "Northern Scotland" 27083 #~ msgstr "വടക്കേ സ്കോട്ലന്റ്" 27084 27085 #~ msgctxt "board15_3|" 27086 #~ msgid "Southern Scotland" 27087 #~ msgstr "തെക്കേ സ്കോട്ലന്റ്" 27088 27089 #~ msgctxt "board5_0|" 27090 #~ msgid "Districts of Turkey" 27091 #~ msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ" 27092 27093 #~ msgctxt "board5_2|" 27094 #~ msgid "Districts of Turkey" 27095 #~ msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ" 27096 27097 #~ msgctxt "board10_0|" 27098 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 27099 #~ msgstr "വടക്കൻ മരിയാന ദ്വീപുകൾ" 27100 27101 #~ msgctxt "board10_0|" 27102 #~ msgid "American Samoa" 27103 #~ msgstr "അമേരിക്കൻ സമോവ" 27104 27105 #~ msgctxt "board10_0|" 27106 #~ msgid "Australia" 27107 #~ msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" 27108 27109 #~ msgctxt "board3_1|" 27110 #~ msgid "Central America" 27111 #~ msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക" 27112 27113 #~ msgctxt "board3_1|" 27114 #~ msgid "Puerto Rico" 27115 #~ msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ" 27116 27117 #~ msgctxt "board3_1|" 27118 #~ msgid "Panama" 27119 #~ msgstr "പനാമ" 27120 27121 #~ msgctxt "board3_1|" 27122 #~ msgid "Nicaragua" 27123 #~ msgstr "നിക്കരാഗ്വ" 27124 27125 #~ msgctxt "board3_1|" 27126 #~ msgid "Mexico" 27127 #~ msgstr "മെക്സിക്കോ" 27128 27129 #~ msgctxt "board3_1|" 27130 #~ msgid "Jamaica" 27131 #~ msgstr "ജമൈക്ക" 27132 27133 #~ msgctxt "board3_1|" 27134 #~ msgid "Honduras" 27135 #~ msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്" 27136 27137 #~ msgctxt "board3_1|" 27138 #~ msgid "Haiti" 27139 #~ msgstr "ഹെയ്തി" 27140 27141 #~ msgctxt "board3_1|" 27142 #~ msgid "Guatemala" 27143 #~ msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല" 27144 27145 #~ msgctxt "board3_1|" 27146 #~ msgid "El Salvador" 27147 #~ msgstr "എൽ സാൽവദോർ" 27148 27149 #~ msgctxt "board3_1|" 27150 #~ msgid "Dominican Republic" 27151 #~ msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" 27152 27153 #~ msgctxt "board3_1|" 27154 #~ msgid "Cuba" 27155 #~ msgstr "ക്യൂബ" 27156 27157 #~ msgctxt "board3_1|" 27158 #~ msgid "Costa Rica" 27159 #~ msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക" 27160 27161 #~ msgctxt "board3_1|" 27162 #~ msgid "Belize" 27163 #~ msgstr "ബെലീസ്" 27164 27165 #~ msgctxt "board3_1|" 27166 #~ msgid "Bahamas" 27167 #~ msgstr "ബഹാമസ്" 27168 27169 #~ msgctxt "board9_0|" 27170 #~ msgid "Asia" 27171 #~ msgstr "ഏഷ്യ" 27172 27173 #~ msgctxt "board9_0|" 27174 #~ msgid "Russia" 27175 #~ msgstr "റഷ്യ" 27176 27177 #~ msgctxt "board9_0|" 27178 #~ msgid "Japan" 27179 #~ msgstr "ജപ്പാൻ" 27180 27181 #~ msgctxt "board9_0|" 27182 #~ msgid "Indonesia" 27183 #~ msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ" 27184 27185 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27186 #~ msgid "Gnumch Equality" 27187 #~ msgstr "ഗ്നുംച് സമത്വം" 27188 27189 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27190 #~ msgid "Image Name" 27191 #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേര്" 27192 27193 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27194 #~ msgid "Knowing alphabets" 27195 #~ msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരമാല അറിയണം." 27196 27197 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27198 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 27199 #~ msgstr "1. തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള വിഭാഗത്തിലെ നിർദ്ദേശങ്ങളിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ:" 27200 27201 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27202 #~ msgid "Use the ARROW keys" 27203 #~ msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കുക" 27204 27205 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27206 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 27207 #~ msgstr "സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തി നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നും ഒരു നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കാം." 27208 27209 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27210 #~ msgid "" 27211 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 27212 #~ "instruction." 27213 #~ msgstr "" 27214 #~ "ടാബ് കീ അമർത്തിക്കൊണ്ട് കോഡിന്റെ വിഭാഗത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം, എന്നിട്ട് സ്പെയ്സ് കീ " 27215 #~ "അമർത്തിയാൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം." 27216 27217 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27218 #~ msgid "" 27219 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 27220 #~ "code area:" 27221 #~ msgstr "" 27222 #~ "3. പ്രധാന/പ്രൊസീജർ കോഡു വിഭാഗത്തിലെ ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥാനത്ത് നിർദ്ദേശം " 27223 #~ "ചേർക്കുവാൻ:" 27224 27225 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27226 #~ msgid "" 27227 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 27228 #~ "selected instruction from the instruction area." 27229 #~ msgstr "" 27230 #~ "ആ സ്ഥാനത്തുള്ള നിർദ്ദേശത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്ത് നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നു തിരഞ്ഞെടുത്ത " 27231 #~ "ഒരു നിർദ്ദേശം ചേർക്കുവാൻ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക." 27232 27233 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27234 #~ msgid "Press DELETE." 27235 #~ msgstr "ഡിലീറ്റ് അമർത്തുക." 27236 27237 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27238 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 27239 #~ msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് എഡിറ്റു ചെയ്യേണ്ട നിർദ്ദേശത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം." 27240 27241 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27242 #~ msgid "Press SPACE to select it." 27243 #~ msgstr "സ്പെയ്സ് അമർത്തി അതു തിരഞ്ഞെടുക്കാം." 27244 27245 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27246 #~ msgid "" 27247 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 27248 #~ "instruction by pressing SPACE." 27249 #~ msgstr "" 27250 #~ "എന്നിട്ട് ടാബ് ഉപയോഗിച്ച് നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലേക്ക് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യുകയും സ്പെയ്സ് അമർത്തി " 27251 #~ "പുതിയ നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യാം." 27252 27253 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27254 #~ msgid "Press ENTER or RETURN." 27255 #~ msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ അമർത്തുക." 27256 27257 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 27258 #~ msgid "" 27259 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 27260 #~ "button to reload the level." 27261 #~ msgstr "" 27262 #~ "ടക്സിനെ ആദ്യസ്ഥാനത്തേക്കു കൊണ്ടുവരാൻ അവനിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുകയൊ എന്റർ കീ അമർത്തുകയൊ ചെയ്യാം " 27263 #~ "അല്ലെങ്കിൽ റീലോഡ് ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഘട്ടം ആവർത്തിക്കാം." 27264 27265 #~ msgctxt "Data|" 27266 #~ msgid "Balance up to 5." 27267 #~ msgstr "5 വരെ തൂക്കുക." 27268 27269 #~ msgctxt "Data|" 27270 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 27271 #~ msgstr "7 മിഠായികൾ കൂടി അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കു കൊടുക്കണം." 27272 27273 #~ msgctxt "Data|" 27274 #~ msgid "" 27275 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 27276 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 27277 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27278 #~ msgstr "" 27279 #~ "ജോർജിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 27280 #~ "പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ " 27281 #~ "ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " 27282 27283 #~ msgctxt "Data|" 27284 #~ msgid "" 27285 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 27286 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 27287 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 27288 #~ "of them." 27289 #~ msgstr "" 27290 #~ "മരിയയ്ക്ക് 6 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 2 " 27291 #~ "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ " 27292 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക." 27293 27294 #~ msgctxt "Data|" 27295 #~ msgid "" 27296 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 27297 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 27298 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27299 #~ msgstr "" 27300 #~ "പോളിന് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 1 " 27301 #~ "പെൺകുട്ടിയും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ " 27302 #~ "വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " 27303 27304 #~ msgctxt "Data|" 27305 #~ msgid "" 27306 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 27307 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 27308 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27309 #~ msgstr "" 27310 #~ "ആലീസിന് 4 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവളെ " 27311 #~ "സഹായിക്കാമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് " 27312 #~ "വെക്കുക. " 27313 27314 #~ msgctxt "Data|" 27315 #~ msgid "" 27316 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 27317 #~ "boys?" 27318 #~ msgstr "" 27319 #~ "10 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ ആലീസിനെ സഹായിക്കാമോ, 1 പെൺകുട്ടിയും 3 ആൺകുട്ടികളും?" 27320 27321 #~ msgctxt "Data|" 27322 #~ msgid "" 27323 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 27324 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 27325 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27326 #~ msgstr "" 27327 #~ "മൈക്കിളിന് 5 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ " 27328 #~ "സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് " 27329 #~ "വെക്കുക." 27330 27331 #~ msgctxt "Data|" 27332 #~ msgid "" 27333 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 27334 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 27335 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 27336 #~ msgstr "" 27337 #~ "പോളിന് 20 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 3 " 27338 #~ "ആൺകുട്ടികളും. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് " 27339 #~ "മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക." 27340 27341 #~ msgctxt "Data|" 27342 #~ msgid "" 27343 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 27344 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 27345 #~ msgstr "" 27346 #~ "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 " 27347 #~ "ആൺകുട്ടിയും. അവൾ എങ്ങനെ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?" 27348 27349 #~ msgctxt "Data|" 27350 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 27351 #~ msgstr "8 മിഠായികൾ കൂടി അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കു കൊടുക്കണം." 27352 27353 #~ msgctxt "Data|" 27354 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 27355 #~ msgstr "ഇനി ഹാരിയുടെ 8 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാമോ?" 27356 27357 #~ msgctxt "Data|" 27358 #~ msgid "" 27359 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 27360 #~ "friends?" 27361 #~ msgstr "" 27362 #~ "ഹാരിയുടെ കയ്യിൽ 12 മിഠായികൾ ബാക്കിയുണ്ട്, അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ അവ പങ്കുവെയ്ക്കാൻ " 27363 #~ "നിങ്ങൾക്കു സഹായിക്കാമോ?" 27364 27365 #~ msgctxt "Data|" 27366 #~ msgid "" 27367 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 27368 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 27369 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 27370 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 27371 #~ msgstr "" 27372 #~ "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 2 " 27373 #~ "പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ " 27374 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. ശ്രദ്ധിച്ചു കളിക്കണേ." 27375 27376 #~ msgctxt "Data|" 27377 #~ msgid "" 27378 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 27379 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 27380 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 27381 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 27382 #~ msgstr "" 27383 #~ "മരിയയ്ക്ക് 23 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 " 27384 #~ "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്ക് സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ " 27385 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. ശ്രദ്ധിക്കൂ, ഒരെണ്ണം " 27386 #~ "ബാക്കി വരും!" 27387 27388 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27389 #~ msgid "Counting skills" 27390 #~ msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 27391 27392 #~ msgctxt "Dataset|" 27393 #~ msgid "433 days" 27394 #~ msgstr "433 ദിവസങ്ങൾ" 27395 27396 #~ msgctxt "Dataset|" 27397 #~ msgid "88 days" 27398 #~ msgstr "88 ദിവസങ്ങൾ" 27399 27400 #~ msgctxt "Dataset|" 27401 #~ msgid "107 days" 27402 #~ msgstr "107 ദിവസങ്ങൾ" 27403 27404 #~ msgctxt "Dataset|" 27405 #~ msgid "225 days" 27406 #~ msgstr "225 ദിവസങ്ങൾ" 27407 27408 #~ msgctxt "Dataset|" 27409 #~ msgid "116 days" 27410 #~ msgstr "116 ദിവസങ്ങൾ" 27411 27412 #~ msgctxt "Dataset|" 27413 #~ msgid "100 days" 27414 #~ msgstr "100 ദിവസങ്ങൾ" 27415 27416 #~ msgctxt "Dataset|" 27417 #~ msgid "687 days" 27418 #~ msgstr "687 ദിവസങ്ങൾ" 27419 27420 #~ msgctxt "Dataset|" 27421 #~ msgid "1 year" 27422 #~ msgstr "1 വർഷം" 27423 27424 #~ msgctxt "Dataset|" 27425 #~ msgid "24 years" 27426 #~ msgstr "24 വർഷങ്ങൾ" 27427 27428 #~ msgctxt "Dataset|" 27429 #~ msgid "68 years" 27430 #~ msgstr "68 വർഷങ്ങൾ" 27431 27432 #~ msgctxt "Dataset|" 27433 #~ msgid "84 years" 27434 #~ msgstr "84 വർഷങ്ങൾ" 27435 27436 #~ msgctxt "Dataset|" 27437 #~ msgid "165 years" 27438 #~ msgstr "165 വർഷങ്ങൾ" 27439 27440 #~ msgctxt "Dataset|" 27441 #~ msgid "3 years" 27442 #~ msgstr "3 വർഷങ്ങൾ" 27443 27444 #~ msgctxt "Dataset|" 27445 #~ msgid "100 years" 27446 #~ msgstr "100 വർഷങ്ങൾ" 27447 27448 #~ msgctxt "MagicHat|" 27449 #~ msgid "−" 27450 #~ msgstr "−" 27451 27452 #~ msgctxt "MagicHat|" 27453 #~ msgid "+" 27454 #~ msgstr "+" 27455 27456 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27457 #~ msgid "" 27458 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 27459 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27460 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27461 #~ "a line of 4 tokens wins" 27462 #~ msgstr "" 27463 #~ "ഒരു സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. നിങ്ങൾക്കു ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു " 27464 #~ "ചെയ്യുക. കീബോർഡിലെ ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ " 27465 #~ "അല്ലെങ്കിൽ താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി " 27466 #~ "നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും. " 27467 27468 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27469 #~ msgid "" 27470 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 27471 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27472 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27473 #~ "a line of 4 tokens wins" 27474 #~ msgstr "" 27475 #~ "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. " 27476 #~ "കീബോർഡിലെ ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ അല്ലെങ്കിൽ " 27477 #~ "താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി " 27478 #~ "നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും. " 27479 27480 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27481 #~ msgid "Reassemble the shapes" 27482 #~ msgstr "ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ" 27483 27484 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27485 #~ msgid "" 27486 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 27487 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 27488 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 27489 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 27490 #~ "tilting.\n" 27491 #~ "\n" 27492 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 27493 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 27494 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 27495 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 27496 #~ "\n" 27497 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 27498 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 27499 #~ "currently active level in the editor:\n" 27500 #~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 27501 #~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 27502 #~ "cell\n" 27503 #~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 27504 #~ "cell\n" 27505 #~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 27506 #~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 27507 #~ " Door: Set the door position\n" 27508 #~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 27509 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 27510 #~ "more than once on a map.\n" 27511 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 27512 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 27513 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 27514 #~ "again.\n" 27515 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 27516 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 27517 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 27518 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 27519 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 27520 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 27521 #~ "current level and test it again if needed.\n" 27522 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 27523 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 27524 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 27525 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 27526 #~ msgstr "" 27527 #~ "പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ. കുഴികളിൽ വീഴ്ത്താതെ ശ്രദ്ധിക്കണേ. പെട്ടിയിലെ " 27528 #~ "എണ്ണമിട്ട ബട്ടണുകളിൽ ക്രമമായി തൊട്ടാൽ വാതിൽ തുറക്കാം. താങ്കളുടെ മൊബൈൽ ചരിച്ചുകൊണ്ട് " 27529 #~ "പന്ത് ചലിപ്പിക്കാം. ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പ്ളാറ്റ്ഫോമുകളിൽ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കാം.\n" 27530 #~ "\n" 27531 #~ "ഡിഫോൾട്ടായുള്ള 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റോ താങ്കൾ തന്നെ നിർമ്മിച്ചതോ ('ഉപയോക്താവ്') " 27532 #~ "<b>കോൺഫിഗറേഷനിൽ</b> നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ലവൽ സെറ്റ് നിർമ്മിക്കുവാൻ 'ഉപയോക്താവ്' " 27533 #~ "എന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് അനുയോജ്യമായ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ലവൽ എഡിറ്റർ തുടങ്ങാം.\n" 27534 #~ "\n" 27535 #~ "<b>ലവൽ എഡിറ്ററിൽ</b> താങ്കൾക്ക് സ്വന്തമായി ഘട്ടങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാം. എഡിറ്ററിൽ, " 27536 #~ "നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തിലെ കളങ്ങൾക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാൻ ഇടതുഭാഗത്തുള്ള എഡിറ്റിങ് ടൂളുകളിൽ ഒന്ന് തെര" 27537 #~ "ഞ്ഞെടുക്കുക:\n" 27538 #~ " ക്രോസ്: ഒരു കളത്തിലുള്ളതു മുഴുവൻ കളയാൻ\n" 27539 #~ " വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ താഴെയുള്ള വശത്ത് വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമർ വെക്കാൻ/" 27540 #~ "എടുക്കാൻ\n" 27541 #~ " കുത്തനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ വലതു വശത്ത് കുത്തനെയുള്ള ചുമർ വെക്കാൻ/എടുക്കാൻ\n" 27542 #~ " ദ്വാരം: ഒരു കളത്തിൽ ഒരു ദ്വാരം ഇടാൻ/മാറ്റാൻ\n" 27543 #~ " പന്ത്: പന്തിന്റെ തുടക്കത്തിലുള്ള സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n" 27544 #~ " വാതിൽ: വാതിലിന്റെ സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n" 27545 #~ " കോണ്ടാക്ട്: കോണ്ടാക്ട് ബട്ടൺ ചേർക്കുവാൻ/കളയുവാൻ. സ്പിൻ-ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് കോണ്ടാക്ട് " 27546 #~ "ബട്ടണിന്റെ മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാം. ഒന്നിൽ കൂടുതൽ തവണ ഒരേ ഘട്ടത്തിൽ ഒരു മൂല്യം ചേർക്കുവാൻ " 27547 #~ "സാധ്യമല്ല.\n" 27548 #~ "എല്ലാ ടൂളുകളും (ക്രോസ് ഒഴികെ) ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കളത്തിന്റെ അതത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ടോഗിൾ " 27549 #~ "ചെയ്യും: ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ഒരിനം വെക്കാനും, അതേ കളത്തിൽ അതേ " 27550 #~ "ടൂളുപയോഗിച്ച് വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ, വീണ്ടും അത് കളയാൻ സാധിക്കും.\n" 27551 #~ "എഡിറ്ററിന്റെ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'ടെസ്റ്റ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മാറ്റം വരുത്തിയ ഘട്ടം " 27552 #~ "ടെസ്റ്റ് ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ " 27553 #~ "എസ്കേപ് കീയിൽ അമർത്തിയോ മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ ടെസ്റ്റിങ് മോഡിൽ " 27554 #~ "നിന്നും തിരിച്ചുവരാം.\n" 27555 #~ "എഡിറ്ററിൽ നിലവിൽ എഡിറ്റു ചെയ്ത ഘട്ടത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാൻ ബാറിലെ ആരോ ബട്ടണുകൾ " 27556 #~ "ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. എഡിറ്ററിൽ നിലവിലുള്ള ഘട്ടം തുടർന്നും എഡിറ്റ് ചെയ്യാവുന്നതും " 27557 #~ "ആവശ്യമാണെങ്കിൽ വീണ്ടും ടെസ്റ്റ് ചെയ്യാവുന്നതുമാണ്.\n" 27558 #~ " താങ്കളുടെ ലവൽ പൂർത്തിയായി കഴിഞ്ഞാൽ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'Save' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് യൂസർ " 27559 #~ "ലവൽ ഫയലിലേക്ക് അത് സേവ് ചെയ്യാം.\n" 27560 #~ "ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ escape കീയിൽ അമർത്തിയോ " 27561 #~ "മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാം." 27562 27563 #~ msgctxt "Balancebox|" 27564 #~ msgid "" 27565 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 27566 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 27567 #~ "editor or choose the 'built-in' level set." 27568 #~ msgstr "" 27569 #~ "താങ്കൾ യൂസർ ഡിഫൈൻഡ് ലവൽ സെറ്റ് ആണ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത്. പക്ഷേ, ഇതുവരെ യൂസർ ലവലുകളൊന്നും " 27570 #~ "ഡിഫൈൻ ചെയ്തിട്ടില്ല!<br/> ലവൽ എഡിറ്ററിൽ താങ്കളുടെ യൂസർ ലവലുകൾ നിർമ്മിക്കുകയോ 'built-" 27571 #~ "in' ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ചെയ്യുക." 27572 27573 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27574 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 27575 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 27576 27577 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 27578 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 27579 #~ msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 4-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 27580 27581 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27582 #~ msgid "" 27583 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 27584 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 27585 #~ "bottom box." 27586 #~ msgstr "" 27587 #~ "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ " 27588 #~ "ചിത്രം കാണുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം." 27589 27590 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27591 #~ msgid "" 27592 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 27593 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 27594 #~ "respective time unit go up or down." 27595 #~ msgstr "" 27596 #~ "തന്നിരിക്കുന്ന സമയം, കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകളിൽ (മണിക്കൂർ:മിനുട്ട് അല്ലെങ്കിൽ " 27597 #~ "മണിക്കൂർ:മിനുട്ട്:സെക്കന്റ്) ക്ലോക്കിൽ സെറ്റ് ചെയ്യൂ. വ്യത്യസ്ത ആരോകൾ വലിച്ച് അതതിന്റെ സമയ " 27598 #~ "യൂണിറ്റിനെ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." 27599 27600 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27601 #~ msgid "Mixing color of paint" 27602 #~ msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്താം" 27603 27604 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27605 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 27606 #~ msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തി തന്നിട്ടുള്ള നിറം ഉണ്ടാക്കൂ" 27607 27608 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27609 #~ msgid "Images from http://openclipart.org" 27610 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങൾ http://openclipart.org എന്നവിലാസത്തിൽ നിന്ന്" 27611 27612 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27613 #~ msgid "" 27614 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 27615 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 27616 #~ msgstr "" 27617 #~ "ഈ പ്രവർത്തനം വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിപ്പിക്കുവാനാണ്. നിറങ്ങളുടെ പേര് " 27618 #~ "കേൾക്കുമ്പോൾ ആ നിറമുള്ള താറാവിനെ തൊടൂ." 27619 27620 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27621 #~ msgid "" 27622 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 27623 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 27624 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 27625 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 27626 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 27627 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 27628 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 27629 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 27630 #~ "is updated in real time by any user action." 27631 #~ msgstr "" 27632 #~ "ഇലക്ട്രിക്കൽ കമ്പോണന്റുകളെ സെലക്ടറിൽ നിന്നും വലിച്ച് പ്രവർത്തന മേഖലയിൽ വെക്കുക. " 27633 #~ "കമ്പോണന്റുകളെ ചലിപ്പിക്കാൻ അവയെ വലിച്ചാൽ മതി. ഒരു കമ്പോണന്റ് മായിച്ച് കളയാനായി, " 27634 #~ "കമ്പോണന്റ് സെലക്ടറിനു മുകളിലുള്ള മായിക്കാനുള്ള ടൂൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത്, വേണ്ട കമ്പോണന്റ് " 27635 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കമ്പോണന്റിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കറക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ " 27636 #~ "കറക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കും. " 27637 #~ "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഓണും ഓഫും ആക്കാം. രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കാനായി, ആദ്യത്തെ " 27638 #~ "ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം രണ്ടാമത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ടെർമിനൽ " 27639 #~ "ഡീസെലക്ട് ചെയ്യാനായി അല്ലെങ്കിൽ ടൂൾ മായിക്കാനായി, ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " 27640 #~ "യൂസറിന്റെ ഏതു പ്രവൃത്തിയും റിയൽ ടൈമിൽ സിമുലേഷനിൽ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടും." 27641 27642 #~ msgctxt "DigitalElectricity|" 27643 #~ msgid "Select your Mode" 27644 #~ msgstr "താങ്കൾക്കു വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27645 27646 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27647 #~ msgid "" 27648 #~ "There are three levels in this game.\n" 27649 #~ "\n" 27650 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 27651 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 27652 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 27653 #~ "tested in level 2 and 3!\n" 27654 #~ "\n" 27655 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 27656 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 27657 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 27658 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 27659 #~ "\n" 27660 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 27661 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 27662 #~ "correctly, you win!\n" 27663 #~ msgstr "" 27664 #~ "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n" 27665 #~ "\n" 27666 #~ "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ " 27667 #~ "മൃഗത്തിന്റെ പേര്, അതുണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദം, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം " 27668 #~ "നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം-2 ലും 3-ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n" 27669 #~ "\n" 27670 #~ "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും മൃഗത്തിന്റെ ശബ്ദം കേൾപ്പിക്കും ഏതു മൃഗത്തിന്റേതാണെന്ന് താങ്കൾ " 27671 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കണം. കേൾക്കുന്ന ശബ്ദത്തിന്റെ ഉടമയായ മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ശബ്ദം വീണ്ടും " 27672 #~ "കേൾക്കണമെങ്കിൽ, വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ മൃഗങ്ങളുടെയും ശബ്ദം ജോടി " 27673 #~ "ചേർത്താൽ, താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27674 #~ "\n" 27675 #~ "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും വിവരണം യോജിക്കുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് " 27676 #~ "ചെയ്യുക. എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27677 27678 #~ msgctxt "board2|" 27679 #~ msgid "Taj Mahal" 27680 #~ msgstr "താജ് മഹൽ" 27681 27682 #~ msgctxt "board2|" 27683 #~ msgid "" 27684 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 27685 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 27686 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 27687 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 27688 #~ msgstr "" 27689 #~ "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള " 27690 #~ "മാർബിൾ ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് " 27691 #~ "പത്നിമാരിൽ പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇതു നിർമ്മിക്കൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി." 27692 27693 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27694 #~ msgid "" 27695 #~ "There are three levels in this activity.\n" 27696 #~ "\n" 27697 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 27698 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 27699 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 27700 #~ "information next!\n" 27701 #~ "\n" 27702 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 27703 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 27704 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 27705 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 27706 #~ "\n" 27707 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 27708 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 27709 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 27710 #~ msgstr "" 27711 #~ "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n" 27712 #~ "\n" 27713 #~ "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതം ആസ്വദിച്ച് പരിചയപ്പെടുക. തന്നിരിക്കുന്ന പെട്ടികളിൽ " 27714 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ആ ഭാഗത്തു നിന്നുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ, എന്നിട്ട് ഒരു ലഘു ഉദാഹരണം " 27715 #~ "കേൾക്കൂ. വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2 ലും 3 ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n" 27716 #~ "\n" 27717 #~ "രണ്ടാം ഘട്ടം യോജിപ്പിക്കാനുള്ള കളിയാണ്. ഒരു സംഗീതത്തിന്റെ ക്ലിപ്പ് താങ്കൾക്ക് കേൾക്കാം, ആ " 27718 #~ "സംഗീതം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം താങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. സംഗീതം വീണ്ടും " 27719 #~ "കേൾക്കണമെങ്കിൽ, വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ സംഗീത ക്ലിപ്പുകളും ശരിയായി ജോടി " 27720 #~ "ചേർത്താൽ, താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27721 #~ "\n" 27722 #~ "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന വിവരണം യോജിക്കുന്ന " 27723 #~ "പ്രദേശത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27724 27725 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27726 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 27727 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ" 27728 27729 #~ msgctxt "Gletters|" 27730 #~ msgid "Select your locale" 27731 #~ msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27732 27733 #~ msgctxt "Gletters|" 27734 #~ msgid "Select Domino mode" 27735 #~ msgstr "ഡൊമിനോ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 27736 27737 #~ msgctxt "Gletters|" 27738 #~ msgid "Speed" 27739 #~ msgstr "വേഗത " 27740 27741 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27742 #~ msgid "Colors" 27743 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ" 27744 27745 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27746 #~ msgid "Shapes" 27747 #~ msgstr "ആകൃതികൾ" 27748 27749 #~ msgctxt "Guesscount|" 27750 #~ msgid "Select your mode" 27751 #~ msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27752 27753 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27754 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 27755 #~ msgstr "1 തൊട്ട് 1000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ അവസാനത്തെ ഘട്ടത്തിൽ." 27756 27757 #~ msgctxt "guessnumber|" 27758 #~ msgid "Number found!" 27759 #~ msgstr "സംഖ്യ കണ്ടെത്തി!" 27760 27761 #~ msgctxt "Hangman|" 27762 #~ msgid "Select your locale" 27763 #~ msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27764 27765 #~ msgctxt "board1_0|" 27766 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 27767 #~ msgstr "പേരിനു മുകളിൽ അനുയോജ്യമായ ചിത്രം നീക്കി വെക്കുക." 27768 27769 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27770 #~ msgid "Click on the correct instrument." 27771 #~ msgstr "ശരിയായ ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" 27772 27773 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27774 #~ msgid "Intro gravity" 27775 #~ msgstr "ഗുരുത്വസ്വഭാവം പരിചയപ്പെടാം" 27776 27777 #~ msgctxt "IntroGravity|" 27778 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 27779 #~ msgstr "ഛിന്നഗ്രഹങ്ങൾ ഒഴിവാക്കി ബഹിരാകാശ വാഹനത്തിൽ ചേർന്ന് വിജയിയാകൂ." 27780 27781 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27782 #~ msgid "" 27783 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 27784 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 27785 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 27786 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 27787 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 27788 #~ "\n" 27789 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 27790 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 27791 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 27792 #~ "\n" 27793 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 27794 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 27795 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 27796 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 27797 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 27798 #~ "\n" 27799 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 27800 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 27801 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 27802 #~ "\n" 27803 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 27804 #~ msgstr "" 27805 #~ "ബഹിരാകാശ കപ്പലിന് അനുഭവപ്പെടുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ത്വരണം ഗ്രഹത്തിന്റെ പിണ്ഡത്തിന് നേർ " 27806 #~ "അനുപാതത്തിലും ഗ്രഹത്തിന്റെ കേന്ദ്രത്തിൽ നിന്നുമുള്ള അകലത്തിന്റെ വർഗത്തിന് വിപരീതാനുപാതത്തിലും " 27807 #~ "ആയിരിക്കും. അതായത്, ഓരോ ഗ്രഹവും ത്വരണത്തെ വ്യത്യാസപ്പെടുത്തും. മാത്രമല്ല, ബഹിരാകാശ കപ്പൽ " 27808 #~ "ഗ്രഹത്തിന്റെ അടുത്തു വരും തോറും ത്വരണം കൂടിവരും.\n" 27809 #~ "\n" 27810 #~ "മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഊന്നൽ (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കാം. വലത്/ഇടത് കീകൾ " 27811 #~ "ഉപയോഗിച്ച് ദിശ നിയന്ത്രിക്കാം. ടച്ച് സ്ക്രീനുകളിൽ റോക്കറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാനായി സ്ക്രീനിൽ " 27812 #~ "തന്നെയുള്ള അനുയോജ്യമായ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിക്കുക.\n" 27813 #~ "\n" 27814 #~ "വലത്തേ അറ്റത്തുള്ള ആക്സിലറോമീറ്റർ റോക്കറ്റിന്റെ ലംബമായുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണ ബലവും കൂടിയുള്ള ആകെ " 27815 #~ "ത്വരണം കാണിക്കുന്നു. ആക്സിലറോമീറ്ററിന്റെ മുകളിലെ പച്ച ഭാഗത്ത് താങ്കളുടെ ത്വരണം ഗുരുത്വാകർഷണ " 27816 #~ "ബലത്തേക്കാൾ കൂടുതലും, താഴെയുള്ള ചുവന്ന ഭാഗത്ത് കുറവും, നടുവിലുള്ള മഞ്ഞ ഭാഗത്തെ നീല വരയിൽ " 27817 #~ "രണ്ടു ബലങ്ങളും തമ്മിൽ ഇല്ലാതാവുകയും ചെയ്യും.\n" 27818 #~ "\n" 27819 #~ "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വലത്/ഇടത് കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ താങ്കൾക്ക് കറക്കാം. " 27820 #~ "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കിക്കൊണ്ട് മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ലംബമല്ലാത്ത " 27821 #~ "ദിശകളിലും ത്വരണം ഉണ്ടാക്കാം.\n" 27822 #~ "\n" 27823 #~ "സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്ന വേഗതയിലാണെങ്കിൽ ലാന്റിങ് പ്ലാറ്റ്ഫോം " 27824 #~ "പച്ചനിറത്തിലാകും. " 27825 27826 #~ msgctxt "Lang|" 27827 #~ msgid "Select your locale" 27828 #~ msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27829 27830 #~ msgctxt "LetterInWord|" 27831 #~ msgid "Select your locale" 27832 #~ msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27833 27834 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27835 #~ msgid "" 27836 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 27837 #~ msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിയുടെ ഉള്ളിൽ നിന്നും ചിലത് മാറ്റി ബാക്കി എത്ര ഇനങ്ങളുണ്ടെന്നു കാണൂ" 27838 27839 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27840 #~ msgid "" 27841 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27842 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27843 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27844 #~ "versa. Tux teacher does the same." 27845 #~ msgstr "" 27846 #~ "ഒരു കൂട്ടം ശൂന്യമായ കാർഡുകൾ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോന്നിന്റെയും മറുഭാഗത്ത് ഒരു ചെറിയ/" 27847 #~ "വലിയ അക്ഷരമുണ്ട്, അതു പോലെയുള്ള മറ്റൊന്നും ആ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്. ഒരേ പോലെയുള്ളവയെ കണ്ടെത്തുക. " 27848 #~ "ടക്സും അതുപോലെ ചെയ്യും." 27849 27850 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27851 #~ msgid "" 27852 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27853 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27854 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27855 #~ "versa." 27856 #~ msgstr "" 27857 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും അക്ഷരമാലയിലെ ഒരു " 27858 #~ "ചെറിയ/വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എല്ലാ വലിയ അക്ഷരങ്ങളെയും അതിന്റെ ചെറിയ " 27859 #~ "അക്ഷരങ്ങളുമായും തിരിച്ചും ജോടി ചേർക്കണം." 27860 27861 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27862 #~ msgid "" 27863 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27864 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 27865 #~ msgstr "" 27866 #~ "കാർഡുകളിൽ കുറെ ചിത്രങ്ങളും സംഖ്യകളും ഒളിഞ്ഞിരിപ്പുണ്ട്. ചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണവും സംഖ്യകളും ചേരും " 27867 #~ "പടി ചേർക്കണം." 27868 27869 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27870 #~ msgid "" 27871 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 27872 #~ "gone." 27873 #~ msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ചേരുന്ന ക്രിയ കണ്ടെത്തൂ." 27874 27875 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27876 #~ msgid "" 27877 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 27878 #~ "cards are gone." 27879 #~ msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ." 27880 27881 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27882 #~ msgid "" 27883 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27884 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27885 #~ "\n" 27886 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27887 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27888 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27889 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27890 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27891 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27892 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27893 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27894 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27895 #~ "Tux, you've won the game!" 27896 #~ msgstr "" 27897 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 27898 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 27899 #~ "\n" 27900 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 27901 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 27902 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 27903 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 27904 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 27905 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 27906 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 27907 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 27908 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 27909 27910 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27911 #~ msgid "" 27912 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27913 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27914 #~ "\n" 27915 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27916 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27917 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27918 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27919 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27920 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27921 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27922 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27923 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 27924 #~ "operations, you've won the game!" 27925 #~ msgstr "" 27926 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 27927 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 27928 #~ "\n" 27929 #~ "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 27930 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 27931 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 27932 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 27933 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 27934 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 27935 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 27936 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, എല്ലാ " 27937 #~ "ക്രിയകളും കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 27938 27939 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27940 #~ msgid "" 27941 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 27942 #~ "until all the cards are gone." 27943 #~ msgstr "" 27944 #~ "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ഒരു സംഖ്യയുള്ള കാർഡും കൂട്ടിയോ കുറച്ചോ " 27945 #~ "അതേ മൂല്യം കിട്ടുന്ന കാർഡും കണ്ടെത്തൂ." 27946 27947 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27948 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 27949 #~ msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ." 27950 27951 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27952 #~ msgid "" 27953 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27954 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27955 #~ "\n" 27956 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27957 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27958 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27959 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27960 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27961 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27962 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27963 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27964 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27965 #~ "Tux, and you've won the game!" 27966 #~ msgstr "" 27967 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 27968 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 27969 #~ "\n" 27970 #~ "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 27971 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 27972 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 27973 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 27974 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 27975 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 27976 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 27977 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 27978 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 27979 27980 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27981 #~ msgid "" 27982 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 27983 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 27984 #~ msgstr "" 27985 #~ "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ. ടക്സും അതുതന്നെ " 27986 #~ "ചെയ്യും. അവനെ തോല്പിക്കൂ !" 27987 27988 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27989 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 27990 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാൻ." 27991 27992 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27993 #~ msgid "" 27994 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27995 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 27996 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 27997 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 27998 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 27999 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28000 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28001 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28002 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28003 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28004 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28005 #~ "\n" 28006 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28007 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28008 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28009 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28010 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28011 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28012 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28013 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28014 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28015 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 28016 #~ msgstr "" 28017 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ " 28018 #~ "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28019 #~ "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n" 28020 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് " 28021 #~ "തുല്യമായിരിക്കണം. അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ " 28022 #~ "ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും " 28023 #~ "കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിൽ ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ അങ്ങനെ " 28024 #~ "എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ " 28025 #~ "സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ " 28026 #~ "പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി പരിശീലിച്ചാൽ തുക കാണുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്കു മിടുക്കരാവും!\n" 28027 #~ "\n" 28028 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ " 28029 #~ "ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ " 28030 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന " 28031 #~ "മറ്റേ കാർഡ് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് " 28032 #~ "രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ " 28033 #~ "ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. " 28034 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ " 28035 #~ "രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ " 28036 #~ "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ തുകകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28037 28038 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28039 #~ msgid "" 28040 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28041 #~ "the cards are gone." 28042 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." 28043 28044 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28045 #~ msgid "" 28046 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28047 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28048 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28049 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28050 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28051 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28052 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28053 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28054 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28055 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28056 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28057 #~ "\n" 28058 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28059 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28060 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28061 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28062 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28063 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28064 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28065 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28066 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28067 #~ "found all the sums, you've won the game!" 28068 #~ msgstr "" 28069 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ " 28070 #~ "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28071 #~ "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n" 28072 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് " 28073 #~ "തുല്യമായിരിക്കണം. അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ " 28074 #~ "ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും ഒരു " 28075 #~ "കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിലൂടെ ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ " 28076 #~ "അങ്ങനെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ " 28077 #~ "സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ " 28078 #~ "പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി പരിശീലിച്ചാൽ നിങ്ങൾ തുക കാണുന്നതിൽ മിടുക്കരാവും!\n" 28079 #~ "\n" 28080 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ " 28081 #~ "ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ " 28082 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന " 28083 #~ "മറ്റേ കാർഡ് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് " 28084 #~ "രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ " 28085 #~ "ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. " 28086 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ " 28087 #~ "രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ " 28088 #~ "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, അതായത് എല്ലാ തുകകളും കണ്ടെത്തിയാൽ താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28089 28090 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28091 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 28092 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഹരണം പരിശീലിക്കാൻ." 28093 28094 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28095 #~ msgid "" 28096 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28097 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28098 #~ "\n" 28099 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28100 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28101 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28102 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28103 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28104 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28105 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28106 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28107 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 28108 #~ "and you've won the game!" 28109 #~ msgstr "" 28110 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 28111 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28112 #~ "\n" 28113 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 28114 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 28115 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 28116 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 28117 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 28118 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 28119 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 28120 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 28121 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28122 28123 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28124 #~ msgid "" 28125 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 28126 #~ "all the cards are gone." 28127 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." 28128 28129 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28130 #~ msgid "" 28131 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 28132 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ. ടക്സും അതുപോലെ ചെയ്യും" 28133 28134 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28135 #~ msgid "subtraction" 28136 #~ msgstr "കുറയ്ക്കൽ" 28137 28138 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28139 #~ msgid "" 28140 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28141 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28142 #~ "\n" 28143 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28144 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28145 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28146 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28147 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28148 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28149 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28150 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28151 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 28152 #~ "operations than Tux and you've won the game!" 28153 #~ msgstr "" 28154 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 28155 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28156 #~ "\n" 28157 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. താങ്കൾ " 28158 #~ "ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 28159 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 28160 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 28161 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 28162 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 28163 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 28164 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 28165 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28166 28167 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28168 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 28169 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ." 28170 28171 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28172 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 28173 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണിക്കാനും ഹരിക്കാനും പരിശീലിക്കാൻ." 28174 28175 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28176 #~ msgid "" 28177 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 28178 #~ "all the cards are gone." 28179 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." 28180 28181 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28182 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 28183 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണനം പരിശീലിക്കാൻ." 28184 28185 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28186 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 28187 #~ msgstr "കാർഡുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ശ്രദ്ധിക്കൂ. ചേരുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." 28188 28189 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28190 #~ msgid "" 28191 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 28192 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 28193 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 28194 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 28195 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 28196 #~ "teacher do the same." 28197 #~ msgstr "" 28198 #~ "ഒരു കൂട്ടം കാർഡുകൾ തന്നിരിക്കുന്നു. ഓരോ കാർഡിന്റെയും മറു ഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, മാത്രമല്ല " 28199 #~ "ഓരോ കാർഡിനും അതുപോലെ തന്നെയുള്ള ഒരു ഇരട്ട ചിത്ര കാർഡും ഉണ്ട്. കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 28200 #~ "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ട് അതിന്റെ ഇരട്ടയുമായി ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു " 28201 #~ "കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് ചിത്രങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുവെച്ചുകൊണ്ടു " 28202 #~ "വേണം ഇരട്ട കാർഡിനു വേണ്ടി തിരയാൻ. ചേരുന്ന കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ടാൽ അവ രണ്ടും " 28203 #~ "അപ്രത്യക്ഷമാകും. ടക്സും ഇതു തന്നെ ചെയ്യും." 28204 28205 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28206 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 28207 #~ msgstr "അനുയോജ്യമായി വരുന്ന ചീട്ടുകൾ മനസിലാക്കി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" 28208 28209 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28210 #~ msgid "" 28211 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28212 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 28213 #~ "write it." 28214 #~ msgstr "" 28215 #~ "താങ്കൾക്ക് ഏതാനും കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറ്റേ വശത്ത് എന്താണെന്ന് കാണാൻ കഴിയില്ല. " 28216 #~ "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്കത്തെയോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു അക്കത്തെ വാക്കിൽ എഴുതിയതോ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." 28217 28218 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28219 #~ msgid "" 28220 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 28221 #~ "a category.\n" 28222 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 28223 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 28224 #~ "The following icons are displayed:\n" 28225 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 28226 #~ "activity)\n" 28227 #~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 28228 #~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 28229 #~ " Lips - Repeat the question\n" 28230 #~ " Question Mark - Help\n" 28231 #~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 28232 #~ " Tool - The configuration menu\n" 28233 #~ " G - About GCompris\n" 28234 #~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 28235 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 28236 #~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 28237 #~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 28238 #~ "Shortcuts:\n" 28239 #~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 28240 #~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 28241 #~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 28242 #~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 28243 #~ " " 28244 #~ msgstr "" 28245 #~ "ഒരു ഐക്കൺ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ ഒരു പ്രവർത്തനത്തിലേക്ക് കടക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ആ വിഭാഗത്തിലുള്ള " 28246 #~ "പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാം.\n" 28247 #~ "സ്ക്രീനിനു താഴെ കാണുന്നതാണ് ജികോംപ്രിയുടെ കൺട്രോൾ ബാർ. ശ്രദ്ധിക്കൂ, അതിന്റെ നങ്കൂരത്തിൽ " 28248 #~ "തൊട്ടാൽ ബാറിനെ ഒളിപ്പിക്കുകയോ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യാം.\n" 28249 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഐക്കണുകൾ ലഭ്യമാണ്:\n" 28250 #~ "(ഓർമ്മിക്കൂ, ഓരോ ഐക്കണും അതതു പ്രവർത്തനത്തിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രമേ കാണിക്കൂ)\n" 28251 #~ " ഹോം - ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ, മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകാൻ (Ctrl+W " 28252 #~ "യും എസ്കേപ് കീയും)\n" 28253 #~ " ആരോകൾ - അതതു ഘട്ടം കാണിക്കാൻ. ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മറ്റൊരു ഘട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ\n" 28254 #~ " ചുണ്ടുകൾ - ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ\n" 28255 #~ " ചോദ്യ ചിഹ്നം - സഹായം ലഭിക്കാൻ\n" 28256 #~ " റീലോഡ് - പ്രവർത്തനം ആവർത്തിക്കാൻ\n" 28257 #~ " ടൂൾ - കോൺഫിഗറേഷൻ മെനു\n" 28258 #~ " G - ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്\n" 28259 #~ " ക്വിറ്റ് - ജികോംപ്രി നിർത്താൻ (Ctrl+Q)\n" 28260 #~ "നക്ഷത്രങ്ങൾ, ഓരോ കളിക്കും അനുയോജ്യമായ പ്രായപരിധി കാണിക്കുന്നു:\n" 28261 #~ " 1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 ലളിതമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 2 മുതൽ 6 വയസ്സു വരെ\n" 28262 #~ " 1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 സങ്കീർണമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 7 വയസ്സു തൊട്ട് മുകളിലോട്ട്\n" 28263 #~ "ഷോർട്കട്ടുകൾ:\n" 28264 #~ " Ctrl+B കൺട്രോൾ ബാർ കാണിക്കാൻ/ഒളിപ്പിക്കാൻ\n" 28265 #~ " Ctrl+F ഫുൾ സ്ക്രീൻ ആക്കാൻ/മാറ്റാൻ\n" 28266 #~ " Ctrl+M പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇല്ലാതാക്കാൻ/ഉണ്ടാവാൻ\n" 28267 #~ " Ctrl+S പ്രവർത്തന വിഭാഗത്തിന്റെ ബാർ കാണിക്കാൻ/കാണിക്കാതിരിക്കാൻ\n" 28268 #~ " " 28269 28270 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28271 #~ msgid "You have the full version" 28272 #~ msgstr "താങ്കളുടെ പക്കൽ മുഴുവൻ പതിപ്പുണ്ട് " 28273 28274 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28275 #~ msgid "Buy the full version" 28276 #~ msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ" 28277 28278 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28279 #~ msgid "" 28280 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 28281 #~ "the instructions to obtain an activation code." 28282 #~ msgstr "" 28283 #~ "ഇതിൽ <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ആക്റ്റിവേഷൻ " 28284 #~ "കോഡിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കും." 28285 28286 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28287 #~ msgid "Enter your activation code" 28288 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ" 28289 28290 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28291 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 28292 #~ msgstr "" 28293 #~ "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ കോഡ് ജികോംപ്രിയുടെ ഈ പതിപ്പിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം വളരെ പഴയതാണ്." 28294 28295 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28296 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 28297 #~ msgstr "താങ്കളുടെ കോഡ് സാധുവാണ്, താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് വളരെ നന്ദി" 28298 28299 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28300 #~ msgid "Show locked activities" 28301 #~ msgstr "ലോക്ക് ചെയ്ത പ്രവർത്തനങ്ങൾ കാണിക്കുക" 28302 28303 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28304 #~ msgid "Yes" 28305 #~ msgstr "വേണം" 28306 28307 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28308 #~ msgid "No" 28309 #~ msgstr "വേണ്ട" 28310 28311 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28312 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 28313 #~ msgstr "പല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. " 28314 28315 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28316 #~ msgid "The background music is not yet installed. " 28317 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. " 28318 28319 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28320 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28321 #~ msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 28322 28323 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28324 #~ msgid "" 28325 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 28326 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 28327 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 28328 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 28329 #~ "\n" 28330 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 28331 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 28332 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 28333 #~ "to complete the level.\n" 28334 #~ "\n" 28335 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 28336 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 28337 #~ "collect in this level." 28338 #~ msgstr "" 28339 #~ "പാറകൾക്കിടയിൽ നോക്കിയാൽ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു തിളക്കം താങ്കൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും. ആ " 28340 #~ "തിളക്കത്തിനടുത്തു പോയി മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ചെയ്യൂ. പരമാവധി സൂമ് " 28341 #~ "ചെയ്താൽ, തിളക്കമുള്ളിടത്ത് സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. സ്വർണക്കട്ടയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് " 28342 #~ "ശേഖരിക്കൂ.\n" 28343 #~ "\n" 28344 #~ "സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിച്ചു കഴിഞ്ഞ്, മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ പിച്ചൽ ആംഗ്യം ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ഔട്ട് " 28345 #~ "ചെയ്യൂ. പരമാവധി സൂമ് ഔട്ട് ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു തിളക്കം കാണാം, അത് അടുത്തതായി ശേഖരിക്കാനുള്ള " 28346 #~ "സ്വർണക്കട്ടയാണ്. ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാനുള്ളത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കൂ.\n" 28347 #~ "\n" 28348 #~ "സ്ക്രീനിനു താഴെ വലതുമൂലയിലുള്ള ലോറിയിൽ, താങ്കൾ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിച്ചെന്നതും ആ ഘട്ടം " 28349 #~ "പൂർത്തിയാക്കുവാനായി ആകെ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കണമെന്നതും കാണാം." 28350 28351 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28352 #~ msgid "" 28353 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 28354 #~ "GPL:\n" 28355 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 28356 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 28357 #~ msgstr "" 28358 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ തന്നതിന് ടക്സ്പെയിന്റ് ടീമിനു നന്ദി:\n" 28359 #~ "- realrainbow.ogg - പുതിയ സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ ഉള്ളത്\n" 28360 #~ "- metalpaint.wav - ഒരു സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിക്കുമ്പോൾ റീമിക്സ് ചെയ്ത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു" 28361 28362 #~ msgctxt "MissingLetter|" 28363 #~ msgid "Select your locale" 28364 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 28365 28366 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28367 #~ msgid "" 28368 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 28369 #~ msgstr "" 28370 #~ "എതിരാളിയെ രണ്ടു കരുക്കളാക്കി ചുരുക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ അയാൾക്ക് ഒരു നിയമപരമായ നീക്കം പോലും " 28371 #~ "ഇല്ലാതാക്കൂ." 28372 28373 #~ msgctxt "NoteNames|" 28374 #~ msgid "Speed" 28375 #~ msgstr "വേഗത" 28376 28377 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28378 #~ msgid "" 28379 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 28380 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 28381 #~ "correct sequence." 28382 #~ msgstr "" 28383 #~ "ഓരോ സംഖ്യയിലും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ തൊട്ടുകൊണ്ടോ വിരൽ അല്ലെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് " 28384 #~ "ശരിയായ ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളിലൂടെ ചലിപ്പിച്ചു കൊണ്ടോ ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." 28385 28386 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28387 #~ msgid "" 28388 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 28389 #~ "main board." 28390 #~ msgstr "" 28391 #~ "ഇടത് ഭാഗത്തുള്ള ചിത്ര ഭാഗങ്ങളെ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലത് ഭാഗത്തേക്ക് വലിച്ചിട്ട് യഥാർത്ഥ ചിത്രം " 28392 #~ "പൂർത്തിയാക്കുക." 28393 28394 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28395 #~ msgid "Visual Discrimination" 28396 #~ msgstr "ദൃശ്യ വിവേചനം" 28397 28398 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28399 #~ msgid "" 28400 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 28401 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 28402 #~ "your work." 28403 #~ msgstr "" 28404 #~ "പിയാനോ കീബോർഡ് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും സ്വരങ്ങൾ സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എങ്ങനെ എഴുതാമെന്നും " 28405 #~ "പഠിക്കാനും ലോഡ് ചെയ്തും താങ്കളുടെ സംഗീതശകലം സേവ് ചെയ്തും സംഗീത കമ്പോസിഷനെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " 28406 #~ "അറിയാനുമുള്ള പ്രവർത്തനം." 28407 28408 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28409 #~ msgid "" 28410 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 28411 #~ "the previous level. \n" 28412 #~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 28413 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 28414 #~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 28415 #~ "than in previous level.\n" 28416 #~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 28417 #~ "black keys (sharp keys).\n" 28418 #~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 28419 #~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 28420 #~ "notes).\n" 28421 #~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 28422 #~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 28423 #~ "your composition.\n" 28424 #~ "\n" 28425 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n" 28426 #~ "- backspace: undo\n" 28427 #~ "- delete: erase attempt\n" 28428 #~ "- enter/return: OK button\n" 28429 #~ "- space bar: play\n" 28430 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" 28431 #~ "- number keys:\n" 28432 #~ " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed " 28433 #~ "octave.\n" 28434 #~ " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " 28435 #~ "octave.\n" 28436 #~ msgstr "" 28437 #~ "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് പല ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, ഓരോ ഘട്ടത്തിലും ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി ചേർത്തിട്ടുണ്ട്. \n" 28438 #~ " ഘട്ടം 1: അടിസ്ഥാന പിയാനോ കീബോർഡും (വെള്ള കീകൾ മാത്രം) നിറമുള്ള ചതുര കീകളിൽ " 28439 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സംഗീതം എഴുതുവാനുള്ള പരീക്ഷണങ്ങളും ചെയ്യുവാൻ കഴിയും.\n" 28440 #~ " ഘട്ടം 2: സംഗീത സ്റ്റാഫ് ബേസ് ക്ലെഫിലാകും, അതായത് മുൻപുള്ള ഘട്ടത്തിനേക്കാൾ താഴ്ന്ന " 28441 #~ "പിച്ചുകൾ.\n" 28442 #~ " ഘട്ടം 3: ട്രെബിളോ ബേസ് ക്ലെഫോ തെരഞ്ഞടുക്കുവാനുള്ള ഓപ്ഷൻ, കറുത്ത കീകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട് " 28443 #~ "(ഷാർപ്പ് കീകൾ).\n" 28444 #~ " ഘട്ടം 4: കറുത്ത കീകൾക്കു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫ്ലാറ്റ് ചിഹ്നങ്ങൾ.\n" 28445 #~ " ഘട്ടം 5: സ്വരങ്ങളുടെ ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാൻ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, " 28446 #~ "എട്ടിലൊന്ന് സ്വരങ്ങൾ).\n" 28447 #~ " ഘട്ടം 6: നിശ്ശബ്ദതകൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദതകൾ)\n" 28448 #~ " ഘട്ടം 7: ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കുട്ടികളുടെ മധുരഗാനങ്ങൾ ലോഡ് ചെയ്യാനും താങ്കളുടെ കമ്പോസിഷൻ " 28449 #~ "സേവ് ചെയ്യാനും കഴിയും.\n" 28450 #~ "\n" 28451 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാം:\n" 28452 #~ "- ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: അൺഡു\n" 28453 #~ "- ഡിലീറ്റ്: ശ്രമം മായിച്ചു കളയാം\n" 28454 #~ "- എന്റർ/റിട്ടേൺ: OK ബട്ടൺ\n" 28455 #~ "- സ്പെയ്സ് ബാർ: പ്ലേ\n" 28456 #~ "- ഇടത്/വലത് ആരോ കീകൾ: കീബോർഡ് ഒക്ടേവ് സ്വിച്ച് ചെയ്യാൻ\n" 28457 #~ "- അക്കങ്ങളുടെ കീകൾ:\n" 28458 #~ " - 1 മുതൽ 8 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ വെള്ള കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n" 28459 #~ " - F1 തൊട്ട് F5 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ കറുത്ത കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n" 28460 28461 #~ msgctxt "KeyOption|" 28462 #~ msgid "Added Treble clef" 28463 #~ msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 28464 28465 #~ msgctxt "KeyOption|" 28466 #~ msgid "Added Bass clef" 28467 #~ msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 28468 28469 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28470 #~ msgid "Added whole rest" 28471 #~ msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28472 28473 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28474 #~ msgid "Added half rest" 28475 #~ msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28476 28477 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28478 #~ msgid "Added quarter rest" 28479 #~ msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28480 28481 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28482 #~ msgid "Added eighth rest" 28483 #~ msgstr "എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28484 28485 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28486 #~ msgid "" 28487 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 28488 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will " 28489 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." 28490 #~ msgstr "" 28491 #~ "കാണുന്ന സ്വരങ്ങൾ താങ്കൾക്കായി പ്ലേ ചെയ്യും. താങ്കൾ കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് " 28492 #~ "യോജിച്ച കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.<br>1-5 ഘട്ടങ്ങൾ ട്രെബിൾ ക്ലെഫും 6-10 ഘട്ടങ്ങൾ ബേസ് " 28493 #~ "ക്ലെഫും ആണുള്ളത്." 28494 28495 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28496 #~ msgid "" 28497 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 28498 #~ "hear." 28499 #~ msgstr "" 28500 #~ "താങ്കൾ കാണുന്നതിന്റെയും കേൾക്കുന്നതിന്റെയും അടിസ്ഥാനത്തിൽ ശരിയായും കൃത്യമായും താളമടിക്കാൻ " 28501 #~ "പഠിക്കാം." 28502 28503 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28504 #~ msgid "" 28505 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 28506 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 28507 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 28508 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 28509 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 28510 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 28511 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 28512 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 28513 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 28514 #~ "the rhythm." 28515 #~ msgstr "" 28516 #~ "കേൾക്കുന്ന താളം ശ്രദ്ധിക്കൂ, എന്നിട്ട് സംഗീതത്തോടൊപ്പം തുടർന്നും ശ്രദ്ധിക്കൂ. അതേ താളമടിക്കാൻ " 28517 #~ "തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് താളമടിക്കൂ. ടെമ്പോയിൽ ശരിയായ സമയങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് " 28518 #~ "ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു താളം കേൾപ്പിക്കും. ഇല്ലെങ്കിൽ, വീണ്ടും ശ്രമിക്കണം.<br>ഒറ്റസംഖ്യ " 28519 #~ "ഘട്ടങ്ങളിൽ, കുത്തനെയുള്ള ഒരു വര ഏതു സമയത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്യണമെന്നു കാണാൻ താങ്കളെ സഹായിക്കും. " 28520 #~ "വര സ്വരങ്ങളുടെ നടുവിലുള്ളപ്പോൾ ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.<br>ഇരട്ടസംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ " 28521 #~ "വിഷമമുള്ളവയാണ്, കാരണം അവയിൽ കുത്തനെയുള്ള വരയില്ല. താളം ശ്രദ്ധയോടെ വായിച്ച് ടെമ്പോയിൽ " 28522 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം. സമയമാപിനിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ കാൽ സ്വര ടെമ്പോകൾ കേൾക്കാം.<br>റീലോഡ് " 28523 #~ "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ താളം വീണ്ടും കേൾക്കാം." 28524 28525 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28526 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 28527 #~ msgstr "<ul><li><b>ആരോ കീകൾ</b></li></ul><br>" 28528 28529 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28530 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 28531 #~ msgstr "<ul><li><b>ഡിലീറ്റ്</b>.</li></ul><br>" 28532 28533 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28534 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 28535 #~ msgstr "<ul><li><b>എന്റർ</b> അല്ലെങ്കിൽ <b>റിട്ടേൺ</b>.</li></ul>" 28536 28537 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28538 #~ msgid "" 28539 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have " 28540 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> " 28541 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. " 28542 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 28543 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 28544 #~ "it is facing.</li>" 28545 #~ msgstr "" 28546 #~ "<b><h7>നിർദ്ദേശ വിഭാഗം:</b></h7>ടക്സിനെ മീനിലേക്ക് എത്തിക്കുവാനായി കോഡു ചെയ്യുവാൻ " 28547 #~ "താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ട 3 നിർദ്ദേശങ്ങളുണ്ട്:<b><li>1. മുമ്പോട്ട് പോവുക:</b> ഒരു ചുവടു " 28548 #~ "മുന്നിലേക്ക് ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിലേക്ക് അവൻ ചലിക്കുന്നു.</li><b><li>2. ഇടത്തോട്ട് തിരിയുക:</" 28549 #~ "b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും ഇടത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.</li><b><li>3. വലത്തോട്ട് " 28550 #~ "തിരിയുക:</b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും വലത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.</li>" 28551 28552 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28553 #~ msgid "" 28554 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on " 28555 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 28556 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 28557 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 28558 #~ "fish.</li>" 28559 #~ msgstr "" 28560 #~ "<b><h7>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ:</b></h7><li>-ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ഇവിടെ കോഡ് എക്സിക്യൂട്ടു " 28561 #~ "ചെയ്യാൻ തുടങ്ങും.</li><li>-<b>നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ</b> ഉള്ള ഏതെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ " 28562 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അവയെ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷനിലേക്കു</b> ചേർക്കാം.</li><li>-ഒരു നിർദ്ദേശവും " 28563 #~ "ബാക്കി വരാത്ത രീതിയിലോ, മുന്നോട്ടു പോകാൻ കഴിയാത്തിടത്തോ അല്ലെങ്കിൽ ടക്സ് മീനിലേക്കു " 28564 #~ "എത്തുന്നതുവരെയോ ആണ് നിർദ്ദേശങ്ങൾ എക്സിക്യൂട്ടു ചെയ്യുക.</li>" 28565 28566 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28567 #~ msgid "" 28568 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 28569 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 28570 #~ "down." 28571 #~ msgstr "" 28572 #~ "അനുയോജ്യമായ കോച്ചുകളും ലോക്കോമോട്ടീവും (എഞ്ചിനടങ്ങിയ കോച്ച്) വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു " 28573 #~ "മുകൾഭാഗത്ത് കാണുന്ന തീവണ്ടി പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ " 28574 #~ "തെരഞ്ഞടുത്തത് മാറ്റാം." 28575 28576 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28577 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>" 28578 #~ msgstr "" 28579 #~ "1. ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെയോ മാതൃകകളുടെയോ ഭാഗത്തേക്ക് നീങ്ങാവുന്നതാണ്.<br>" 28580 28581 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28582 #~ msgid "" 28583 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 28584 #~ msgstr "" 28585 #~ "3. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്ത് രണ്ടു വാഗണുകൾ തമ്മിലോ ലോക്കോമോട്ടീവുകൾ " 28586 #~ "തമ്മിലോ സ്വാപ്പ് ചെയ്യാം.<br>" 28587 28588 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28589 #~ msgid "" 28590 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 28591 #~ "<br>" 28592 #~ msgstr "" 28593 #~ "4. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകകളിൽ നിന്നും ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തേക്ക് വാഗണോ " 28594 #~ "ലോക്കോമോട്ടീവോ ചേർക്കാം.<br>" 28595 28596 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28597 #~ msgid "" 28598 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>" 28599 #~ msgstr "" 28600 #~ "5. ഡിലീറ്റ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തു നിന്നും വാഗണിനെയോ ലോക്കോമോട്ടീവിനെയോ " 28601 #~ "എടുത്തു മാറ്റാം.<br>" 28602 28603 #~ msgctxt "Readingh|" 28604 #~ msgid "Select your locale" 28605 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 28606 28607 #~ msgctxt "Readingh|" 28608 #~ msgid "Speed" 28609 #~ msgstr "വേഗത" 28610 28611 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28612 #~ msgid "" 28613 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 28614 #~ "back up so he can have light in his home. " 28615 #~ msgstr "" 28616 #~ "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് അവന്റെ വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന്റെ വീട്ടിൽ " 28617 #~ "വെളിച്ചം കൊടുക്കാൻ ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റം ബാക്ക് അപ് കൊണ്ടുവരൂ." 28618 28619 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28620 #~ msgid "" 28621 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 28622 #~ "level" 28623 #~ msgstr "" 28624 #~ "ഒരു ഡൊമിനോയിലെ അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 10 വരെ എണ്ണാനറിയണം " 28625 28626 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28627 #~ msgid "" 28628 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 28629 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 28630 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 28631 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 28632 #~ "year a book or movie was made.\n" 28633 #~ "\n" 28634 #~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 28635 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 28636 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 28637 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 28638 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 28639 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 28640 #~ "\n" 28641 #~ " Examples:\n" 28642 #~ "\n" 28643 #~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 28644 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 28645 #~ "\n" 28646 #~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 28647 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 28648 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 28649 #~ msgstr "" 28650 #~ "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ " 28651 #~ "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ അത്രയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. " 28652 #~ "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാനാണ് അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. " 28653 #~ "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം " 28654 #~ "എഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം.\n" 28655 #~ "\n" 28656 #~ " അക്കങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്താണ് റോമൻ അക്കങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുന്നത് (ആയിരങ്ങൾ, നൂറുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, " 28657 #~ "പത്തുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, ഒറ്റകളുമായി ചേർക്കുന്നു → അറബി അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ). അക്കങ്ങൾ " 28658 #~ "കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനെ പ്രത്യേക സംഖ്യകളുടെ തുകയായിട്ടാണ് വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത് (വീണ്ടും → അറബി " 28659 #~ "അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ: ആയിരങ്ങൾ ചേർക്കുക+നൂറുകൾ+പത്തുകൾ+ഒറ്റകൾ, എന്നിട്ട് അതിനുചേരുന്ന രൂപങ്ങൾ " 28660 #~ "ചേർത്തെഴുതുക).\n" 28661 #~ "\n" 28662 #~ " ഉദാഹരണങ്ങൾ:\n" 28663 #~ "\n" 28664 #~ " 2394: 2000 (MM)-ന്റെയും, 300 (CCC)-ന്റെയും, തൊണ്ണൂറി (XC)-ന്റെയും 4 ഒറ്റകളുടെയും " 28665 #~ "(IV) തുകയായി നമുക്ക് കിട്ടും, അതായത് ഇതെല്ലാം ചേർത്ത്: MMCCCXCIV\n" 28666 #~ "\n" 28667 #~ " MMMCMXLIX: ആദ്യം ആയിരങ്ങൾ കിട്ടി (MMM=3000), പിന്നെ നൂറുകൾ (CM=1000–" 28668 #~ "100=900), പിന്നെ പത്തുകൾ കിട്ടി (XL=50–10=40), അവസാനം ഒറ്റകൾ കിട്ടി (IX=10–" 28669 #~ "1=9), അതായത് ഡെസിമൽ സമ്പ്രദായത്തിൽ: 3949)." 28670 28671 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28672 #~ msgid "" 28673 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 28674 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 28675 #~ msgstr "" 28676 #~ "കിലോഗ്രാം പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള " 28677 #~ "പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ്, പിണ്ഡം." 28678 28679 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28680 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 28681 #~ msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, തട്ടിന്റെ രണ്ടു വശത്തും കട്ടികളിടാൻ കഴിയും." 28682 28683 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28684 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 28685 #~ msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ ഭാരം ഊഹിക്കൂ." 28686 28687 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28688 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 28689 #~ msgstr "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം(\"കി.ഗ്രാം\")." 28690 28691 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28692 #~ msgid "" 28693 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 28694 #~ "the avoirdupois unit" 28695 #~ msgstr "" 28696 #~ "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട്, റാത്തൽ (ഔൺസ് കണക്കിലുളള തൂക്കം) " 28697 #~ "യൂണിറ്റിൽ ഭാരം കണക്കാക്കൂ" 28698 28699 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28700 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 28701 #~ msgstr "\"lb\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ പൗണ്ട് എന്നാണ് അർത്ഥം." 28702 28703 #~ msgctxt "Dataset|" 28704 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 28705 #~ msgstr "എത്ര ദിവസങ്ങൾ ചേർന്നാണ് ബുധനിൽ ഒരു വർഷമാകുന്നത്?" 28706 28707 #~ msgctxt "Dataset|" 28708 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 28709 #~ msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 28710 28711 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28712 #~ msgid "" 28713 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 28714 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 28715 #~ " Controls:\n" 28716 #~ "\n" 28717 #~ " Engine:\n" 28718 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 28719 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 28720 #~ "\n" 28721 #~ " Ballast tanks:\n" 28722 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 28723 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 28724 #~ " R: Left ballast tank\n" 28725 #~ " T: Right ballast tank\n" 28726 #~ " Switch flush ballast tanks:\n" 28727 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 28728 #~ " F: Left ballast tank\n" 28729 #~ " G: Right ballast tank\n" 28730 #~ "\n" 28731 #~ " Diving planes:\n" 28732 #~ " + : Increase diving plane angle\n" 28733 #~ " - : Decrease diving plane angle" 28734 #~ msgstr "" 28735 #~ "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ എത്താനായി അന്തർവാഹിനിയുടെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളെ (എഞ്ചിൻ, പങ്കായം, " 28736 #~ "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാം.\n" 28737 #~ "നിയന്ത്രണ മാർഗങ്ങൾ:\n" 28738 #~ "\n" 28739 #~ " എഞ്ചിൻ:\n" 28740 #~ " D / വലത് ആരോ: പ്രവേഗം കൂട്ടുന്നു\n" 28741 #~ " A / ഇടത് ആരോ: പ്രവേഗം കുറയ്ക്കുന്നു\n" 28742 #~ "\n" 28743 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ:\n" 28744 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ നിറയ്ക്കാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n" 28745 #~ " W / മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28746 #~ " R: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28747 #~ " T: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28748 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകളിൽ നിന്നും വെള്ളം കളയാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n" 28749 #~ " S / താഴേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28750 #~ " F: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28751 #~ " G: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28752 #~ "\n" 28753 #~ " ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ:\n" 28754 #~ " + : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കൂട്ടുന്നു\n" 28755 #~ " - : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കുറയ്ക്കുന്നു" 28756 28757 #~ msgctxt "Superbrain|" 28758 #~ msgid "Colors" 28759 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ" 28760 28761 #~ msgctxt "Superbrain|" 28762 #~ msgid "Shapes" 28763 #~ msgstr "ആകൃതികൾ" 28764 28765 #~ msgctxt "Superbrain|" 28766 #~ msgid "Select your mode" 28767 #~ msgstr "വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 28768 28769 #~ msgctxt "Traffic|" 28770 #~ msgid "Colors" 28771 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ" 28772 28773 #~ msgctxt "Traffic|" 28774 #~ msgid "Images" 28775 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" 28776 28777 #~ msgctxt "Traffic|" 28778 #~ msgid "Select your mode" 28779 #~ msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 28780 28781 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 28782 #~ msgid "" 28783 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 28784 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 28785 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 28786 #~ "configuration dialog to enter the code." 28787 #~ msgstr "" 28788 #~ "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ.<br/>ഇതിൽ <a " 28789 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡിനുള്ള " 28790 #~ "നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് കാണാം. പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ ആ കോഡ് പകർത്തൂ." 28791 28792 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28793 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 28794 #~ msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ." 28795 28796 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28797 #~ msgid "Buy the full version" 28798 #~ msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ" 28799 28800 #~ msgctxt "main|" 28801 #~ msgid "" 28802 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 28803 #~ "download them now?" 28804 #~ msgstr "" 28805 #~ "പല പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കും വേണ്ട ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് " 28806 #~ "ചെയ്യണമോ?" 28807 28808 #~ msgctxt "main|" 28809 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 28810 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഡൗൺലോഡു ചെയ്തിട്ടില്ല." 28811 28812 #~ msgctxt "main|" 28813 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28814 #~ msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 28815 28816 #~ msgctxt "main|" 28817 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 28818 #~ msgstr "അനുയോജ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 28819 28820 #~ msgctxt "Dataset|" 28821 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" 28822 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28823 28824 #~ msgctxt "Dataset|" 28825 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" 28826 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28827 28828 #~ msgctxt "Dataset|" 28829 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" 28830 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28831 28832 #~ msgctxt "Dataset|" 28833 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" 28834 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28835 28836 #~ msgctxt "main|" 28837 #~ msgid "" 28838 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " 28839 #~ "renderer mode that should solve the issue. " 28840 #~ msgstr "" 28841 #~ "ജികോംപ്രി റൺ ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു പ്രശ്നം വരുന്നുണ്ട്. പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുവാനായി ഞങ്ങൾ സോഫ്റ്റുവെയർ " 28842 #~ "റെൻ്ററർ മോഡിലേക്ക് പോയിട്ടുണ്ട്." 28843 28844 #~ msgctxt "board1|" 28845 #~ msgid "" 28846 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills " 28847 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." 28848 #~ msgstr "" 28849 #~ "ജാഗ്വാറുകൾക്ക് ആ പേരു വന്നത് 'ഒറ്റ കുതിച്ചുചാട്ടത്തിനു കൊല്ലുന്നവൻ' എന്നർത്ഥമുള്ള നേറ്റീവ് " 28850 #~ "അമേരിക്കൻ വാക്കിൽ നിന്നാണ്, കാരണം അവയ്ക്ക് ഇരകളെ ആക്രമിക്കാനായി മരങ്ങളിൽ കയറാൻ " 28851 #~ "ഇഷ്ടമാണ്. " 28852 28853 #~ msgctxt "melodies|" 28854 #~ msgid "German" 28855 #~ msgstr "ജർമ്മൻ" 28856 28857 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28858 #~ msgid "C#%1" 28859 #~ msgstr "C#%1" 28860 28861 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28862 #~ msgid "D#%1" 28863 #~ msgstr "D#%1" 28864 28865 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28866 #~ msgid "F#%1" 28867 #~ msgstr "F#%1" 28868 28869 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28870 #~ msgid "G#%1" 28871 #~ msgstr "G#%1" 28872 28873 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28874 #~ msgid "A#%1" 28875 #~ msgstr "A#%1" 28876 28877 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28878 #~ msgid "Db%1" 28879 #~ msgstr "Db%1" 28880 28881 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28882 #~ msgid "Eb%1" 28883 #~ msgstr "Eb%1" 28884 28885 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28886 #~ msgid "Gb%1" 28887 #~ msgstr "Gb%1" 28888 28889 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28890 #~ msgid "Ab%1" 28891 #~ msgstr "Ab%1" 28892 28893 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28894 #~ msgid "Bb%1" 28895 #~ msgstr "Bb%1" 28896 28897 #~ msgctxt "Reversecount|" 28898 #~ msgid "Numbers" 28899 #~ msgstr "സംഖ്യകൾ" 28900 28901 #~ msgctxt "Reversecount|" 28902 #~ msgid "Romans" 28903 #~ msgstr "റോമൻ അക്കം" 28904 28905 #~ msgctxt "Dataset|" 28906 #~ msgid "1000 degrees celsius" 28907 #~ msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28908 28909 #~ msgctxt "Dataset|" 28910 #~ msgid "4500 degrees celsius" 28911 #~ msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28912 28913 #~ msgctxt "Dataset|" 28914 #~ msgid "5505 degrees celsius" 28915 #~ msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28916 28917 #~ msgctxt "Dataset|" 28918 #~ msgid "3638 degrees celsius" 28919 #~ msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28920 28921 #~ msgctxt "Dataset|" 28922 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius." 28923 #~ msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 28924 28925 #~ msgctxt "Dataset|" 28926 #~ msgid "50 degrees celsius" 28927 #~ msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28928 28929 #~ msgctxt "Dataset|" 28930 #~ msgid "35 degrees celsius" 28931 #~ msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28932 28933 #~ msgctxt "Dataset|" 28934 #~ msgid "427 degrees celsius" 28935 #~ msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28936 28937 #~ msgctxt "Dataset|" 28938 #~ msgid "273 degrees celsius" 28939 #~ msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28940 28941 #~ msgctxt "Dataset|" 28942 #~ msgid "100 degrees celsius" 28943 #~ msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28944 28945 #~ msgctxt "Dataset|" 28946 #~ msgid "20 degrees celsius" 28947 #~ msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28948 28949 #~ msgctxt "Dataset|" 28950 #~ msgid "467 degrees celsius" 28951 #~ msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28952 28953 #~ msgctxt "Dataset|" 28954 #~ msgid "45 degrees celsius" 28955 #~ msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28956 28957 #~ msgctxt "Dataset|" 28958 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius." 28959 #~ msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 28960 28961 #~ msgctxt "Dataset|" 28962 #~ msgid "58 degrees celsius" 28963 #~ msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28964 28965 #~ msgctxt "Dataset|" 28966 #~ msgid "30 degrees celsius" 28967 #~ msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28968 28969 #~ msgctxt "Dataset|" 28970 #~ msgid "60 degrees celsius" 28971 #~ msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28972 28973 #~ msgctxt "Dataset|" 28974 #~ msgid "-145 degrees celsius" 28975 #~ msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28976 28977 #~ msgctxt "Dataset|" 28978 #~ msgid "-180 degrees celsius" 28979 #~ msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28980 28981 #~ msgctxt "Dataset|" 28982 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius." 28983 #~ msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 28984 28985 #~ msgctxt "Dataset|" 28986 #~ msgid "0 degrees celsius" 28987 #~ msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28988 28989 #~ msgctxt "Dataset|" 28990 #~ msgid "-178 degrees celsius" 28991 #~ msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28992 28993 #~ msgctxt "Dataset|" 28994 #~ msgid "-100 degrees celsius" 28995 #~ msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28996 28997 #~ msgctxt "Dataset|" 28998 #~ msgid "-216 degrees celsius" 28999 #~ msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 29000 29001 #~ msgctxt "Dataset|" 29002 #~ msgid "-210 degrees celsius" 29003 #~ msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 29004 29005 #~ msgctxt "QuizScreen|" 29006 #~ msgid "Closeness: %1%" 29007 #~ msgstr "അടുപ്പം: %1%" 29008 29009 #~ msgctxt "Checkers|" 29010 #~ msgid "Undo" 29011 #~ msgstr "അൺഡു" 29012 29013 #~ msgctxt "Checkers|" 29014 #~ msgid "Redo" 29015 #~ msgstr "Redo" 29016 29017 #~ msgctxt "Checkers|" 29018 #~ msgid "Swap" 29019 #~ msgstr "Swap" 29020 29021 #~ msgctxt "Chess|" 29022 #~ msgid "Undo" 29023 #~ msgstr "അൺഡു" 29024 29025 #~ msgctxt "Chess|" 29026 #~ msgid "Redo" 29027 #~ msgstr "Redo" 29028 29029 #~ msgctxt "Chess|" 29030 #~ msgid "Swap" 29031 #~ msgstr "Swap" 29032 29033 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29034 #~ msgid "" 29035 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " 29036 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " 29037 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 29038 #~ "their balloon land!" 29039 #~ msgstr "" 29040 #~ "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ കാണാം.വേഗത്തിൽ അവ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 29041 #~ "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ " 29042 #~ "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം.വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " 29043 29044 #~ msgctxt "Categorization|" 29045 #~ msgid "Instructions and score visible" 29046 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളും പോയിൻ്റ് നിലയും കാണാം" 29047 29048 #~ msgctxt "Categorization|" 29049 #~ msgid "Instructions visible and score invisible" 29050 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ കാണാം പോയിൻ്റ് നില കാണില്ല" 29051 29052 #~ msgctxt "Zero|" 29053 #~ msgid "" 29054 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " 29055 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is " 29056 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the " 29057 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the " 29058 #~ "representation of the supply voltage of a circuit." 29059 #~ msgstr "" 29060 #~ "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0 വും 1 ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " 29061 #~ "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും.. ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കമ്പ്യൂട്ടർ സാങ്കേതികതയുടെ " 29062 #~ "അടിസ്ഥാനം. യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും 1 " 29063 #~ "സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. " 29064 29065 #~ msgctxt "Dataset|" 29066 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or" 29067 #~ msgstr "1. ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ON ആക്കിയാൽ, അല്ലെങ്കിൽ" 29068 29069 #~ msgctxt "Dataset|" 29070 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." 29071 #~ msgstr "2. രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് ഓണാക്കിയാൽ." 29072 29073 #~ msgctxt "board1|" 29074 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal." 29075 #~ msgstr "ചോദ്യങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കാർഷിക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ." 29076 29077 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29078 #~ msgid "To learn algebra" 29079 #~ msgstr "ബീജഗണിതം പഠിക്കാൻ" 29080 29081 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29082 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." 29083 #~ msgstr "പന്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ ഡബിൾ ടാപ്പ് ചെയ്തോ ഗോളടിക്കൂ." 29084 29085 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29086 #~ msgid "" 29087 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is " 29088 #~ "requested." 29089 #~ msgstr "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ സൂചന തന്നിരിക്കുന്നത് സമമിതി ആകണമെന്നില്ല എന്നു കാണിക്കാനാണ്." 29090 29091 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29092 #~ msgid "" 29093 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " 29094 #~ "requested." 29095 #~ msgstr "" 29096 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " 29097 #~ "requested." 29098 29099 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29100 #~ msgid "" 29101 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 29102 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 29103 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 29104 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 29105 #~ "year a book or movie was made." 29106 #~ msgstr "" 29107 #~ "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ " 29108 #~ "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ വളരെയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. " 29109 #~ "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. " 29110 #~ "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം " 29111 #~ "എഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം." 29112 29113 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29114 #~ msgid "" 29115 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" 29116 #~ "I = 1, V = 5\n" 29117 #~ "X = 10, L = 50\n" 29118 #~ "C = 100, D = 500\n" 29119 #~ "M = 1000" 29120 #~ msgstr "" 29121 #~ "റോമൻ അക്കങ്ങൾ, ഏഴ് ചിഹ്നങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്: \n" 29122 #~ "I = 1, V = 5\n" 29123 #~ "X = 10, L = 50\n" 29124 #~ "C = 100, D = 500\n" 29125 #~ "M = 1000" 29126 29127 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29128 #~ msgid "" 29129 #~ "Several symbols create a larger number like:\n" 29130 #~ "II = 2\n" 29131 #~ "XX = 20\n" 29132 #~ "XI = 11" 29133 #~ msgstr "" 29134 #~ "പല ചിഹ്നങ്ങൾ ചേർന്ന് ഒരു വലിയ അക്കമാവും ഉദാഹരണത്തിന്:\n" 29135 #~ "II = 2\n" 29136 #~ "XX = 20\n" 29137 #~ "XI = 11" 29138 29139 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29140 #~ msgid "" 29141 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " 29142 #~ "Otherwise it is added. So:\n" 29143 #~ "'IV' is '4'\n" 29144 #~ "'VI' is '6'\n" 29145 #~ "'IX' is '9'" 29146 #~ msgstr "" 29147 #~ "കുറഞ്ഞ മൂല്യമുള്ള ചിഹ്നം കൂടിയ മൂല്യമുള്ളതിനു മുൻപാണെങ്കിൽ, അവ തമ്മിൽ കുറയ്ക്കും. അല്ലെങ്കിൽ അവ " 29148 #~ "തമ്മിൽ കൂട്ടും. അതുകൊണ്ട്:\n" 29149 #~ "'IV' is '4'\n" 29150 #~ "'VI' is '6'\n" 29151 #~ "'IX' is '9'" 29152 29153 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29154 #~ msgid "" 29155 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." 29156 #~ msgstr "" 29157 #~ "ഒരു അക്കം മാത്രമേ കുറയ്ക്കൂ, രണ്ടെണ്ണം പറ്റില്ല. അതുകൊണ്ട് 8 എപ്പോഴും VIII ആണ് ഒരിക്കലും IIX " 29158 #~ "അല്ല."