Warning, /education/gcompris/poqm/ml/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0003 # Timo <animtim@gmail.com>, 2023.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: \n"
0007 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 22:02+0200\n"
0008 "Last-Translator: Timo <animtim@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Malayalam <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0010 "Language: ml\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "X-Qt-Contexts: true\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0017 "X-Qt-Contexts: true\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 
0020 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0021 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0029 msgctxt "ActivityConfig|"
0030 msgid "Automatic"
0031 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
0032 
0033 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0034 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0035 msgctxt "ActivityConfig|"
0036 msgid "OK button"
0037 msgstr "ഒകെ ബട്ടൺ"
0038 
0039 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0040 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0041 msgctxt "ActivityConfig|"
0042 msgid "Validate answers"
0043 msgstr "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൽ"
0044 
0045 #. Activity title
0046 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0047 #, fuzzy
0048 #| msgctxt "Data|"
0049 #| msgid "Find both numbers."
0050 msgctxt "ActivityInfo|"
0051 msgid "Find the adjacent numbers"
0052 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0053 
0054 #. Help title
0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0056 #, fuzzy
0057 #| msgctxt "Data|"
0058 #| msgid "Find both numbers."
0059 msgctxt "ActivityInfo|"
0060 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0061 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0062 
0063 #. Help goal
0064 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0065 #, fuzzy
0066 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0067 #| msgid "Learn about prime numbers."
0068 msgctxt "ActivityInfo|"
0069 msgid "Learn to order numbers."
0070 msgstr "അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ."
0071 
0072 #. Help manual
0073 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0074 #, fuzzy
0075 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0076 #| msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
0077 msgctxt "ActivityInfo|"
0078 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0079 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്ത് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
0080 
0081 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0082 #, fuzzy
0083 #| msgctxt "Data|"
0084 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0085 msgctxt "Data|"
0086 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0087 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
0088 
0089 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0090 #, fuzzy
0091 #| msgctxt "Data|"
0092 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0093 msgctxt "Data|"
0094 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0095 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
0096 
0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0098 #, fuzzy
0099 #| msgctxt "Data|"
0100 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0101 msgctxt "Data|"
0102 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0103 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
0104 
0105 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0106 #, fuzzy
0107 #| msgctxt "Data|"
0108 #| msgid "Find both numbers."
0109 msgctxt "Data|"
0110 msgid "Find the next number."
0111 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0112 
0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0114 #, fuzzy
0115 #| msgctxt "Data|"
0116 #| msgid "Find both numbers."
0117 msgctxt "Data|"
0118 msgid "Find the previous number."
0119 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0120 
0121 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0122 #, fuzzy
0123 #| msgctxt "Data|"
0124 #| msgid "Find both numbers."
0125 msgctxt "Data|"
0126 msgid "Find the in-between number."
0127 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0128 
0129 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0130 #, fuzzy
0131 #| msgctxt "Data|"
0132 #| msgid "Find both numbers."
0133 msgctxt "Data|"
0134 msgid "Find the missing numbers."
0135 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0136 
0137 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0138 #, fuzzy
0139 #| msgctxt "Data|"
0140 #| msgid "Find both numbers."
0141 msgctxt "Data|"
0142 msgid "Find the next numbers."
0143 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0144 
0145 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0146 #, fuzzy
0147 #| msgctxt "Data|"
0148 #| msgid "Find both numbers."
0149 msgctxt "Data|"
0150 msgid "Find the previous numbers."
0151 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0152 
0153 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0154 #, fuzzy
0155 #| msgctxt "Data|"
0156 #| msgid "Find both numbers."
0157 msgctxt "Data|"
0158 msgid "Find the in-between numbers."
0159 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
0160 
0161 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0162 #, fuzzy
0163 #| msgctxt "Data|"
0164 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0165 msgctxt "Data|"
0166 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0167 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
0168 
0169 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0170 #, fuzzy
0171 #| msgctxt "Data|"
0172 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0173 msgctxt "Data|"
0174 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0175 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
0176 
0177 #. Activity title
0178 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0179 msgctxt "ActivityInfo|"
0180 msgid "Advanced colors"
0181 msgstr "കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ"
0182 
0183 #. Help title
0184 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0185 msgctxt "ActivityInfo|"
0186 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0187 msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
0188 
0189 #. Help goal
0190 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0191 msgctxt "ActivityInfo|"
0192 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0193 msgstr "പതിവായി കാണാത്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിക്കാം."
0194 
0195 #. Help prerequisite
0196 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0197 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0198 msgctxt "ActivityInfo|"
0199 msgid "Can read."
0200 msgstr "വായിക്കാൻ കഴിയണം."
0201 
0202 #. Help manual
0203 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0204 msgctxt "ActivityInfo|"
0205 msgid ""
0206 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0207 "have to find the correct butterfly and touch it."
0208 msgstr ""
0209 "വിവിധ നിറത്തിലുള്ള നൃത്തമാടുന്ന പൂമ്പാറ്റകളെയും ഒരു ചോദ്യവും നിങ്ങൾക്കു കാണാം. അവയിൽ ശരിയായ "
0210 "പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിച്ച് തൊടണം."
0211 
0212 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0213 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0214 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0216 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0217 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0218 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0219 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0220 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0224 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0229 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0230 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0232 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0234 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0235 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0236 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0237 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0238 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0239 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0240 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0241 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0242 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0243 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0245 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0246 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0247 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0249 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0251 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0255 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0258 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0259 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0260 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0261 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0262 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0263 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0264 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0265 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0266 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0267 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0268 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0269 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0270 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0271 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0280 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0281 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0287 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0289 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0290 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0291 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0292 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0293 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0294 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0295 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0296 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0298 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0299 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0300 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0301 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0302 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0303 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0304 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0305 msgctxt "ActivityInfo|"
0306 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0307 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>"
0308 
0309 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0310 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0311 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0312 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0313 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0314 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0315 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0316 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0317 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0318 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0319 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0320 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0321 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0322 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0323 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0324 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0325 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0326 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0327 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0328 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0329 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0330 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0331 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0332 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0333 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0334 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0335 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0336 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0337 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0338 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0339 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0340 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0343 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0344 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0345 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0346 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0347 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0348 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0349 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0350 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0351 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0352 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0353 msgctxt "ActivityInfo|"
0354 msgid "Arrows: navigate"
0355 msgstr "ആരോകൾ: നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
0356 
0357 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0358 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0359 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0360 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0361 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0362 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0363 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0364 msgctxt "ActivityInfo|"
0365 msgid "Space or Enter: select an item"
0366 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
0367 
0368 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0369 #. ----------
0370 #. Color #FF7F50
0371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0373 msgctxt "advanced_colors|"
0374 msgid "Find the coral butterfly"
0375 msgstr "ഇളം ചുവപ്പു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0376 
0377 #. Color #7F1734
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0385 msgctxt "advanced_colors|"
0386 msgid "Find the claret butterfly"
0387 msgstr "ക്ലാരറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0388 
0389 #. Color #000080
0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0393 msgctxt "advanced_colors|"
0394 msgid "Find the navy butterfly"
0395 msgstr "കടുംനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0396 
0397 #. Color #FBEC5D
0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0400 msgctxt "advanced_colors|"
0401 msgid "Find the corn butterfly"
0402 msgstr "ഇളം മഞ്ഞ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0403 
0404 #. Color #0047AB
0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0407 msgctxt "advanced_colors|"
0408 msgid "Find the cobalt butterfly"
0409 msgstr "കൊബാൾട്ട് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0410 
0411 #. Color #00FFFF
0412 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0413 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0415 msgctxt "advanced_colors|"
0416 msgid "Find the cyan butterfly"
0417 msgstr "സയാൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0418 
0419 #. Color #954535
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0426 msgctxt "advanced_colors|"
0427 msgid "Find the chestnut butterfly"
0428 msgstr "ചെസ്റ്റ് നട്ടു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0429 
0430 #. Color #AB784E
0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0433 msgctxt "advanced_colors|"
0434 msgid "Find the almond butterfly"
0435 msgstr "ബദാം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0436 
0437 #. Color #0F52BA
0438 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0440 msgctxt "advanced_colors|"
0441 msgid "Find the sapphire butterfly"
0442 msgstr "ഇന്ദ്രനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0443 
0444 #. Color #E0115F
0445 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0446 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0447 msgctxt "advanced_colors|"
0448 msgid "Find the ruby butterfly"
0449 msgstr "മാണിക്യക്കല്ലു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0450 
0451 #. Color #882D17
0452 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0453 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0454 msgctxt "advanced_colors|"
0455 msgid "Find the sienna butterfly"
0456 msgstr "സിയന്ന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0457 
0458 #. Color #BCB88A
0459 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0460 msgctxt "advanced_colors|"
0461 msgid "Find the sage butterfly"
0462 msgstr "സേജു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0463 
0464 #. Color #FF8C69
0465 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0466 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0468 msgctxt "advanced_colors|"
0469 msgid "Find the salmon butterfly"
0470 msgstr "പിംഗല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0471 
0472 #. Color #704214
0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0476 msgctxt "advanced_colors|"
0477 msgid "Find the sepia butterfly"
0478 msgstr "തവിട്ടു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0479 
0480 #. Color #E4BB25
0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0482 msgctxt "advanced_colors|"
0483 msgid "Find the sulfur butterfly"
0484 msgstr "സൾഫർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0485 
0486 #. Color #DB6D7B
0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0489 msgctxt "advanced_colors|"
0490 msgid "Find the tea butterfly"
0491 msgstr "ഇളം പിങ്കു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0492 
0493 #. Color #BFFF00
0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0495 msgctxt "advanced_colors|"
0496 msgid "Find the lime butterfly"
0497 msgstr "ചെറുനാരങ്ങ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0498 
0499 #. Color #40E0D0
0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0501 msgctxt "advanced_colors|"
0502 msgid "Find the turquoise butterfly"
0503 msgstr "നീലഹരിത പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0504 
0505 #. Color #73B881
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0507 msgctxt "advanced_colors|"
0508 msgid "Find the absinthe butterfly"
0509 msgstr "അബ്സാന്ത് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0510 
0511 #. Color #C04000
0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0513 msgctxt "advanced_colors|"
0514 msgid "Find the mahogany butterfly"
0515 msgstr "മഹാഗണി നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0516 
0517 #. Color #7FFFD4
0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0520 msgctxt "advanced_colors|"
0521 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0522 msgstr "സമുദ്ര നീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0523 
0524 #. Color #F2F0E6
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0527 msgctxt "advanced_colors|"
0528 msgid "Find the alabaster butterfly"
0529 msgstr "വെൺകല്ല് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0530 
0531 #. Color #FFBF00
0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0534 msgctxt "advanced_colors|"
0535 msgid "Find the amber butterfly"
0536 msgstr "കുന്തിരിക്ക (ചുവപ്പു കലർന്ന മഞ്ഞ) പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0537 
0538 #. Color #9966CC
0539 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0540 msgctxt "advanced_colors|"
0541 msgid "Find the amethyst butterfly"
0542 msgstr "വയലറ്റ് പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0543 
0544 #. Color #F5EACC
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0548 msgctxt "advanced_colors|"
0549 msgid "Find the anise butterfly"
0550 msgstr "പെരുംജീരക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0551 
0552 #. Color #E34234
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0556 msgctxt "advanced_colors|"
0557 msgid "Find the vermilion butterfly"
0558 msgstr "സിന്ദൂര നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0559 
0560 #. Color #EEEBEB
0561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0562 msgctxt "advanced_colors|"
0563 msgid "Find the ceruse butterfly"
0564 msgstr "സെറൂസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0565 
0566 #. Color #E5AA70
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0568 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0571 msgctxt "advanced_colors|"
0572 msgid "Find the fawn butterfly"
0573 msgstr "ഇളമാൻ നിറത്തിലുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0574 
0575 #. Color #7FFF00
0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0578 msgctxt "advanced_colors|"
0579 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0580 msgstr "ഷാർട്രൂസ്(ഇളംപച്ച) പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0581 
0582 #. Color #50C878
0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0584 msgctxt "advanced_colors|"
0585 msgid "Find the emerald butterfly"
0586 msgstr "മരതക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0587 
0588 #. Color #614051
0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0596 msgctxt "advanced_colors|"
0597 msgid "Find the aubergine butterfly"
0598 msgstr "വഴുതന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0599 
0600 #. Color #CC397B
0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0603 msgctxt "advanced_colors|"
0604 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0605 msgstr "ഫ്യൂഷിയ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0606 
0607 #. Color #6082B6
0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0609 msgctxt "advanced_colors|"
0610 msgid "Find the glaucous butterfly"
0611 msgstr "മേഘനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0612 
0613 #. Color #A52A2A
0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0616 msgctxt "advanced_colors|"
0617 msgid "Find the auburn butterfly"
0618 msgstr "മറൂൺ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0619 
0620 #. Color #458AC6
0621 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0622 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0623 msgctxt "advanced_colors|"
0624 msgid "Find the azure butterfly"
0625 msgstr "ആകാശനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0626 
0627 #. Color #9F7F58
0628 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0629 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0630 msgctxt "advanced_colors|"
0631 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0632 msgstr "ചാരനിറം കലർന്ന തവിട്ടു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക "
0633 
0634 #. Color #3D2B1F
0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0636 msgctxt "advanced_colors|"
0637 msgid "Find the bistre butterfly"
0638 msgstr "ബിസ്റ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക "
0639 
0640 #. Color #DC143C
0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0643 msgctxt "advanced_colors|"
0644 msgid "Find the crimson butterfly"
0645 msgstr "കടുംചുവപ്പു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0646 
0647 #. Color #ACE1AF
0648 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0649 msgctxt "advanced_colors|"
0650 msgid "Find the celadon butterfly"
0651 msgstr "സെലഡോൺ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0652 
0653 #. Color #007BA7
0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0655 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0656 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0657 msgctxt "advanced_colors|"
0658 msgid "Find the cerulean butterfly"
0659 msgstr "കടും ആകാശനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0660 
0661 #. Color #8B8E8D
0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0664 msgctxt "advanced_colors|"
0665 msgid "Find the dove butterfly"
0666 msgstr "മാടപ്രാവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0667 
0668 #. Color #943543
0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0670 msgctxt "advanced_colors|"
0671 msgid "Find the garnet butterfly"
0672 msgstr "ഗാർണെറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0673 
0674 #. Color #4B0082
0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0677 msgctxt "advanced_colors|"
0678 msgid "Find the indigo butterfly"
0679 msgstr "നീലം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0680 
0681 #. Color #FFFFF0
0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0685 msgctxt "advanced_colors|"
0686 msgid "Find the ivory butterfly"
0687 msgstr "ആനക്കൊമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0688 
0689 #. Color #00A86B
0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0691 msgctxt "advanced_colors|"
0692 msgid "Find the jade butterfly"
0693 msgstr "ജെയ്ഡ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0694 
0695 #. Color #B57EDC
0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0697 msgctxt "advanced_colors|"
0698 msgid "Find the lavender butterfly"
0699 msgstr "ലാവെൻറ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0700 
0701 #. Color #9BC4AF
0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0703 msgctxt "advanced_colors|"
0704 msgid "Find the lichen butterfly"
0705 msgstr "ലൈക്കൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0706 
0707 #. Color #722F37
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0711 msgctxt "advanced_colors|"
0712 msgid "Find the wine butterfly"
0713 msgstr "വീഞ്ഞു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0714 
0715 #. Color #9955BB
0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0718 msgctxt "advanced_colors|"
0719 msgid "Find the lilac butterfly"
0720 msgstr "ലൈലെക്ക് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0721 
0722 #. Color #FF00FF
0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0726 msgctxt "advanced_colors|"
0727 msgid "Find the magenta butterfly"
0728 msgstr "മജന്ത പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0729 
0730 #. Color #0BDA51
0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0733 msgctxt "advanced_colors|"
0734 msgid "Find the malachite butterfly"
0735 msgstr "മാലക്കൈറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0736 
0737 #. Color #D9C3AD
0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0739 msgctxt "advanced_colors|"
0740 msgid "Find the larch butterfly"
0741 msgstr "ലാർച്ച് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0742 
0743 #. Color #EFC050
0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0746 msgctxt "advanced_colors|"
0747 msgid "Find the mimosa butterfly"
0748 msgstr "മിമോസ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0749 
0750 #. Color #CC7722
0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0753 msgctxt "advanced_colors|"
0754 msgid "Find the ochre butterfly"
0755 msgstr "കാവിമണ്ണ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0756 
0757 #. Color #808000
0758 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0760 msgctxt "advanced_colors|"
0761 msgid "Find the olive butterfly"
0762 msgstr "ഒലീവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0763 
0764 #. Color #F7F9F4
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0768 msgctxt "advanced_colors|"
0769 msgid "Find the opaline butterfly"
0770 msgstr "ഓപ്പലൈൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0771 
0772 #. Color #120A8F
0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0775 msgctxt "advanced_colors|"
0776 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0777 msgstr "കടുത്ത കടൽനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക "
0778 
0779 #. Color #E0B0FF
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0783 msgctxt "advanced_colors|"
0784 msgid "Find the mauve butterfly"
0785 msgstr "മോവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0786 
0787 #. Color #91A3B0
0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0791 msgctxt "advanced_colors|"
0792 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0793 msgstr "ചാരം കലർന്ന നീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0794 
0795 #. Color #93C572
0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0799 msgctxt "advanced_colors|"
0800 msgid "Find the pistachio butterfly"
0801 msgstr "പിസ്ത നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0802 
0803 #. Color #AEADA5
0804 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0805 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0806 msgctxt "advanced_colors|"
0807 msgid "Find the platinum butterfly"
0808 msgstr "പ്ലാറ്റിനം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0809 
0810 #. Color #32004A
0811 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0814 msgctxt "advanced_colors|"
0815 msgid "Find the purple butterfly"
0816 msgstr "പർപ്പിൾ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0817 
0818 #. Color #5C3960
0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0824 msgctxt "advanced_colors|"
0825 msgid "Find the plum butterfly"
0826 msgstr "പ്ലം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0827 
0828 #. Color #003153
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0831 msgctxt "advanced_colors|"
0832 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0833 msgstr "പ്രഷ്യൻ നീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0834 
0835 #. Color #B7410E
0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0837 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0838 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0839 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0840 msgctxt "advanced_colors|"
0841 msgid "Find the rust butterfly"
0842 msgstr "തുരുമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0843 
0844 #. Color #F4C430
0845 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0846 msgctxt "advanced_colors|"
0847 msgid "Find the saffron butterfly"
0848 msgstr "കുങ്കുമപ്പൂ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0849 
0850 #. Color #F3E5AB
0851 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0852 msgctxt "advanced_colors|"
0853 msgid "Find the vanilla butterfly"
0854 msgstr "വാനില നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0855 
0856 #. Color #40826D
0857 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0858 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0859 msgctxt "advanced_colors|"
0860 msgid "Find the veronese butterfly"
0861 msgstr "വേരോണീസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0862 
0863 #. Color #529371
0864 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0865 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0866 msgctxt "advanced_colors|"
0867 msgid "Find the verdigris butterfly"
0868 msgstr "വേർഡിഗ്രിസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0869 
0870 #. Color #32004A
0871 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0872 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0873 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0874 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0875 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0876 msgctxt "advanced_colors|"
0877 msgid "Find the dark purple butterfly"
0878 msgstr "കടും പർപ്പിൾ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
0879 
0880 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0881 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0882 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0883 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0884 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0885 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0886 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0887 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0888 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0889 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0890 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0891 msgctxt "ActivityConfig|"
0892 msgid "Speed"
0893 msgstr "വേഗത"
0894 
0895 #. Activity title
0896 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0897 msgctxt "ActivityInfo|"
0898 msgid "Multiplication of numbers"
0899 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം"
0900 
0901 #. Help title
0902 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0903 msgctxt "ActivityInfo|"
0904 msgid "Practice the multiplication operation."
0905 msgstr "ഗുണനം പരിശീലിക്കുക."
0906 
0907 #. Help goal
0908 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0909 msgctxt "ActivityInfo|"
0910 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0911 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്ത് സംഖ്യകൾ തമ്മിൽ ഗുണിക്കാൻ പഠിക്കാം."
0912 
0913 #. Help prerequisite
0914 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0915 msgctxt "ActivityInfo|"
0916 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0917 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക."
0918 
0919 #. Help manual
0920 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0921 msgctxt "ActivityInfo|"
0922 msgid ""
0923 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0924 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0925 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0926 "their balloon land!"
0927 msgstr ""
0928 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം കാണാം. വേഗത്തിൽ ക്രിയ ചെയ്ത് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കീബോർഡ് "
0929 "ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സംഖ്യകളുടെ ഗുണനഫലം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ "
0930 "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്.  "
0931 
0932 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0933 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0934 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0935 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0936 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0937 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0938 msgctxt "ActivityInfo|"
0939 msgid "Digits: type your answer"
0940 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ"
0941 
0942 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0943 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0944 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0945 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0946 msgctxt "ActivityInfo|"
0947 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0948 msgstr "ബാക്ക്‍സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ"
0949 
0950 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0951 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0952 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0953 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0954 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0955 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0956 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0957 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0958 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0959 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0960 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0961 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0962 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0963 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0964 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0965 msgctxt "ActivityInfo|"
0966 msgid "Enter: validate your answer"
0967 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ"
0968 
0969 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0970 msgctxt "Data|"
0971 msgid "Learn multiplication table of 1."
0972 msgstr "1-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
0973 
0974 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0975 msgctxt "Data|"
0976 msgid "Learn multiplication table of 10."
0977 msgstr "10-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
0978 
0979 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0980 #, fuzzy
0981 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0982 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0983 msgctxt "Data|"
0984 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0985 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക."
0986 
0987 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0988 msgctxt "Data|"
0989 msgid "Learn multiplication table of 2."
0990 msgstr "2-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
0991 
0992 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0993 msgctxt "Data|"
0994 msgid "Learn multiplication table of 3."
0995 msgstr "3-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
0996 
0997 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0998 msgctxt "Data|"
0999 msgid "Learn multiplication table of 4."
1000 msgstr "4-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1001 
1002 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
1003 msgctxt "Data|"
1004 msgid "Learn multiplication table of 5."
1005 msgstr "5-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1006 
1007 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1008 msgctxt "Data|"
1009 msgid "Learn multiplication table of 6."
1010 msgstr "6-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1011 
1012 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1013 msgctxt "Data|"
1014 msgid "Learn multiplication table of 7."
1015 msgstr "7-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1016 
1017 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1018 msgctxt "Data|"
1019 msgid "Learn multiplication table of 8."
1020 msgstr "8-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1021 
1022 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1023 msgctxt "Data|"
1024 msgid "Learn multiplication table of 9."
1025 msgstr "9-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1026 
1027 #. Activity title
1028 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1029 msgctxt "ActivityInfo|"
1030 msgid "Division of numbers"
1031 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം"
1032 
1033 #. Help title
1034 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1035 msgctxt "ActivityInfo|"
1036 msgid "Practice the division operation."
1037 msgstr "ഹരണക്രിയ പരിശീലിക്കാം."
1038 
1039 #. Help goal
1040 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1041 msgctxt "ActivityInfo|"
1042 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1043 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക."
1044 
1045 #. Help prerequisite
1046 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1047 msgctxt "ActivityInfo|"
1048 msgid "Division of small numbers."
1049 msgstr "ചെറിയസംഖ്യകളുടെ ഹരണം."
1050 
1051 #. Help manual
1052 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1053 msgctxt "ActivityInfo|"
1054 msgid ""
1055 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1056 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1057 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1058 msgstr ""
1059 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഹരണം കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ "
1060 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ "
1061 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്."
1062 
1063 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1064 msgctxt "Data|"
1065 msgid "Learn division table of 1."
1066 msgstr "1-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1067 
1068 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1069 msgctxt "Data|"
1070 msgid "Learn division table of 10."
1071 msgstr "10-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1072 
1073 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1074 #, fuzzy
1075 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1076 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
1077 msgctxt "Data|"
1078 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1079 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക."
1080 
1081 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1082 msgctxt "Data|"
1083 msgid "Learn division table of 2."
1084 msgstr "2-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1085 
1086 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1087 msgctxt "Data|"
1088 msgid "Learn division table of 3."
1089 msgstr "3-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1090 
1091 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1092 msgctxt "Data|"
1093 msgid "Learn division table of 4."
1094 msgstr "4-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1095 
1096 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1097 msgctxt "Data|"
1098 msgid "Learn division table of 5."
1099 msgstr "5-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1100 
1101 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1102 msgctxt "Data|"
1103 msgid "Learn division table of 6."
1104 msgstr "6-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1105 
1106 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1107 msgctxt "Data|"
1108 msgid "Learn division table of 7."
1109 msgstr "7-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1110 
1111 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1112 msgctxt "Data|"
1113 msgid "Learn division table of 8."
1114 msgstr "8-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1115 
1116 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1117 msgctxt "Data|"
1118 msgid "Learn division table of 9."
1119 msgstr "9-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം."
1120 
1121 #. Activity title
1122 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1123 msgctxt "ActivityInfo|"
1124 msgid "Subtraction of numbers"
1125 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ"
1126 
1127 #. Help title
1128 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1129 msgctxt "ActivityInfo|"
1130 msgid "Practice the subtraction operation."
1131 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാം."
1132 
1133 #. Help goal
1134 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1135 msgctxt "ActivityInfo|"
1136 msgid ""
1137 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1138 "time."
1139 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കൽ."
1140 
1141 #. Help prerequisite
1142 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1143 msgctxt "ActivityInfo|"
1144 msgid "Subtraction of small numbers."
1145 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ."
1146 
1147 #. Help manual
1148 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1149 msgctxt "ActivityInfo|"
1150 msgid ""
1151 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1152 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1153 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1154 msgstr ""
1155 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ ഉത്തരം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ "
1156 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ "
1157 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്."
1158 
1159 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1160 msgctxt "Data|"
1161 msgid "Learn subtraction table of 1."
1162 msgstr "1-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1163 
1164 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1165 msgctxt "Data|"
1166 msgid "Learn subtraction table of 10."
1167 msgstr "10-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1168 
1169 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1170 #, fuzzy
1171 #| msgctxt "Data|"
1172 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1173 msgctxt "Data|"
1174 msgid "Subtractions from number up to 10."
1175 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക."
1176 
1177 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1178 #, fuzzy
1179 #| msgctxt "Data|"
1180 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1181 msgctxt "Data|"
1182 msgid "Subtractions from number up to 20."
1183 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക."
1184 
1185 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1186 #, fuzzy
1187 #| msgctxt "Data|"
1188 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1189 msgctxt "Data|"
1190 msgid "Subtractions from number up to 100."
1191 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക."
1192 
1193 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1194 msgctxt "Data|"
1195 msgid "Learn subtraction table of 2."
1196 msgstr "2-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1197 
1198 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1199 msgctxt "Data|"
1200 msgid "Learn subtraction table of 3."
1201 msgstr "3-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1202 
1203 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1204 msgctxt "Data|"
1205 msgid "Learn subtraction table of 4."
1206 msgstr "4-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1207 
1208 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1209 msgctxt "Data|"
1210 msgid "Learn subtraction table of 5."
1211 msgstr "5-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1212 
1213 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1214 msgctxt "Data|"
1215 msgid "Learn subtraction table of 6."
1216 msgstr "6-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1217 
1218 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1219 msgctxt "Data|"
1220 msgid "Learn subtraction table of 7."
1221 msgstr "7-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1222 
1223 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1224 msgctxt "Data|"
1225 msgid "Learn subtraction table of 8."
1226 msgstr "8-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1227 
1228 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1229 msgctxt "Data|"
1230 msgid "Learn subtraction table of 9."
1231 msgstr "9-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1232 
1233 #. Activity title
1234 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1235 msgctxt "ActivityInfo|"
1236 msgid "Addition of numbers"
1237 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ"
1238 
1239 #. Help title
1240 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1241 msgctxt "ActivityInfo|"
1242 msgid "Practice the addition of numbers."
1243 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാം."
1244 
1245 #. Help goal
1246 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1247 msgctxt "ActivityInfo|"
1248 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1249 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ തുക കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കൽ."
1250 
1251 #. Help prerequisite
1252 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1253 msgctxt "ActivityInfo|"
1254 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1255 msgstr "ലളിതമായ കൂട്ടൽ. എഴുതിയിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൾ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയണം."
1256 
1257 #. Help manual
1258 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1259 msgctxt "ActivityInfo|"
1260 msgid ""
1261 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1262 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1263 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1264 msgstr ""
1265 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ തുക കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ "
1266 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ "
1267 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്.  "
1268 
1269 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1270 msgctxt "Data|"
1271 msgid "Learn addition table of 1."
1272 msgstr "1-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1273 
1274 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1275 msgctxt "Data|"
1276 msgid "Learn addition table of 10."
1277 msgstr "10-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1278 
1279 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1280 #, fuzzy
1281 #| msgctxt "Data|"
1282 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1283 msgctxt "Data|"
1284 msgid "Additions with numbers up to 10."
1285 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക."
1286 
1287 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1288 #, fuzzy
1289 #| msgctxt "Data|"
1290 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1291 msgctxt "Data|"
1292 msgid "Additions with numbers up to 15."
1293 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക."
1294 
1295 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1296 #, fuzzy
1297 #| msgctxt "Data|"
1298 #| msgid "Add stars up to 10."
1299 msgctxt "Data|"
1300 msgid "Additions with result up to 100."
1301 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക."
1302 
1303 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1304 msgctxt "Data|"
1305 msgid "Learn addition table of 2."
1306 msgstr "2-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1307 
1308 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1309 msgctxt "Data|"
1310 msgid "Learn addition table of 3."
1311 msgstr "3-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1312 
1313 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1314 msgctxt "Data|"
1315 msgid "Learn addition table of 4."
1316 msgstr "4-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1317 
1318 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1319 msgctxt "Data|"
1320 msgid "Learn addition table of 5."
1321 msgstr "5-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1322 
1323 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1324 msgctxt "Data|"
1325 msgid "Learn addition table of 6."
1326 msgstr "6-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1327 
1328 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1329 msgctxt "Data|"
1330 msgid "Learn addition table of 7."
1331 msgstr "7-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1332 
1333 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1334 msgctxt "Data|"
1335 msgid "Learn addition table of 8."
1336 msgstr "8-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1337 
1338 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1339 msgctxt "Data|"
1340 msgid "Learn addition table of 9."
1341 msgstr "9-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം."
1342 
1343 #. Activity title
1344 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1345 msgctxt "ActivityInfo|"
1346 msgid "Logical associations"
1347 msgstr "പട്ടിക പൂർത്തിയാക്കൂ"
1348 
1349 #. Help title
1350 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1351 msgctxt "ActivityInfo|"
1352 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1353 msgstr "പഴങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കൂ."
1354 
1355 #. Help goal
1356 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1357 msgctxt "ActivityInfo|"
1358 msgid "Logic training activity."
1359 msgstr "യുക്തിചിന്ത പരിശീലനം."
1360 
1361 #. Help manual
1362 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1363 msgctxt "ActivityInfo|"
1364 msgid ""
1365 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1366 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1367 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1368 msgstr ""
1369 "രണ്ട് ശ്രേണികൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ. ആദ്യ ശ്രേണിയിലെ ഓരോ പഴത്തിനു പകരവും രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണിയിൽ മറ്റൊരു "
1370 "പഴം വെച്ചിരിക്കുന്നു. ആദ്യ ശ്രേണിയുടെ മാതൃക പഠിച്ച് ശരിയായ പഴം ഉപയോഗിച്ച് രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണി "
1371 "പൂർത്തിയാക്കൂ."
1372 
1373 #. Activity title
1374 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1375 msgctxt "ActivityInfo|"
1376 msgid "Align four (against Tux)"
1377 msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം (ടക്സിനെതിരെ)"
1378 
1379 #. Help title
1380 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1381 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1382 msgctxt "ActivityInfo|"
1383 msgid "Arrange four tokens in a row."
1384 msgstr "നാല് ചിഹ്നങ്ങളെ ഒരു നിരയിൽ ക്രമീകരിക്കുക."
1385 
1386 #. Help goal
1387 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1388 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1389 msgctxt "ActivityInfo|"
1390 msgid ""
1391 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1392 "(standing up) or diagonally."
1393 msgstr ""
1394 "തിരശ്ചീനമായോ (കിടക്കുന്ന) ലംബമായോ (കുത്തനെയുള്ള) കോണോടുകോണായോ 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ ഒരു വരി "
1395 "നിർമ്മിക്കുക."
1396 
1397 #. Help manual
1398 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1399 msgctxt "ActivityInfo|"
1400 msgid ""
1401 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1402 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1403 msgstr ""
1404 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 4 "
1405 "മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും."
1406 
1407 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1408 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1409 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1410 msgctxt "ActivityInfo|"
1411 msgid ""
1412 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1413 "will play better when you increase the level."
1414 msgstr ""
1415 "കാഠിന്യത്തിന്റെ തോത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ആരോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. ഓരോ ഘട്ടം കഴിയും "
1416 "തോറും ടക്സ് കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും."
1417 
1418 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1419 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1420 msgctxt "ActivityInfo|"
1421 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1422 msgstr "ഇടത്തെ ആരോ: ചിഹ്നം ഇടത്തേക്കു നീക്കാൻ"
1423 
1424 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1425 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1426 msgctxt "ActivityInfo|"
1427 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1428 msgstr "വലത്തെ ആരോ: ചിഹ്നം വലത്തേക്കു നീക്കാൻ"
1429 
1430 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1431 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1432 msgctxt "ActivityInfo|"
1433 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1434 msgstr "സ്പെയ്സോ താഴേക്കുള്ള ആരോയോ: ചിഹ്നം വെക്കുവാൻ"
1435 
1436 #. Activity title
1437 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1438 msgctxt "ActivityInfo|"
1439 msgid "Align four (with a friend)"
1440 msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
1441 
1442 #. Help manual
1443 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1444 msgctxt "ActivityInfo|"
1445 msgid ""
1446 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1447 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1448 msgstr ""
1449 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 4 "
1450 "മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും."
1451 
1452 #. Activity title
1453 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1454 msgctxt "ActivityInfo|"
1455 msgid "Alphabet sequence"
1456 msgstr "അക്ഷരമാല ശ്രേണി"
1457 
1458 #. Help title
1459 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1460 msgctxt "ActivityInfo|"
1461 msgid ""
1462 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1463 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തിനനുസരിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ."
1464 
1465 #. Help goal
1466 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1467 msgctxt "ActivityInfo|"
1468 msgid "Alphabet sequence."
1469 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമം."
1470 
1471 #. Help prerequisite
1472 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1473 msgctxt "ActivityInfo|"
1474 msgid "Can decode letters."
1475 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണം."
1476 
1477 #. Help manual
1478 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1479 msgctxt "ActivityInfo|"
1480 msgid ""
1481 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1482 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1483 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1484 "or check the bottom right corner."
1485 msgstr ""
1486 "അക്ഷരങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിൽ ആരോ കീ ഉപയോഗിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. മൗസോ "
1487 "വിരലോ ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ തൊടുകയോ ചെയ്യുക. ഏത് അക്ഷരമാണ് "
1488 "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ, ഒന്നുകിൽ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക അല്ലെങ്കിൽ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ "
1489 "പരിശോധിക്കുക."
1490 
1491 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1492 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1493 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1494 msgctxt "ActivityInfo|"
1495 msgid "Arrows: move the helicopter"
1496 msgstr "ആരോകൾ: ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാൻ"
1497 
1498 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1499 msgctxt "AlphabetSequence|"
1500 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1501 msgstr ""
1502 "അ/ആ/ഇ/ഈ/ഉ/ഊ/ഋ/എ/ഏ/ഐ/ഒ/ഓ/ഔ/അം/അഃ/ക/ഖ/ഗ/ഘ/ങ/ച/ഛ/ജ/ഝ/ഞ/ട/ഠ/ഡ/ഢ/ണ/ത/ഥ/ദ/ധ/ന/പ/ഫ/"
1503 "ബ/ഭ/മ/യ/ര/ല/വ/ശ/ഷ/സ/ഹ/ള/ഴ/റ"
1504 
1505 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1506 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1507 msgctxt "ActivityConfig|"
1508 msgid "Tutorial Mode"
1509 msgstr "ട്യൂട്ടോറിയൽ മോഡ്"
1510 
1511 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1512 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1513 msgctxt "ActivityConfig|"
1514 msgid "Free Mode"
1515 msgstr "സ്വതന്ത്ര മോഡ്"
1516 
1517 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1518 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1519 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1520 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1521 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1522 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1523 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1524 msgctxt "ActivityConfig|"
1525 msgid "Select your mode"
1526 msgstr "മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1527 
1528 #. Activity title
1529 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1530 msgctxt "ActivityInfo|"
1531 msgid "Analog electricity"
1532 msgstr "അനലോഗ് വൈദ്യുതി"
1533 
1534 #. Help title
1535 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1536 msgctxt "ActivityInfo|"
1537 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1538 msgstr "അനലോഗ് വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ."
1539 
1540 #. Help goal
1541 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1542 msgctxt "ActivityInfo|"
1543 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1544 msgstr "തത്സമയ സിമുലേഷൻ ഉപയോഗിച്ച് അനലോഗ് വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിക്കുക."
1545 
1546 #. Help prerequisite
1547 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1548 msgctxt "ActivityInfo|"
1549 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1550 msgstr "വൈദ്യുതി എന്ന ആശയത്തെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന ധാരണ ആവശ്യമാണ്."
1551 
1552 #. Help manual
1553 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1554 msgctxt "ActivityInfo|"
1555 msgid ""
1556 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1557 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1558 msgstr ""
1559 "വൈദ്യുത കമ്പോണന്റുകൾ സെലക്ടറിൽ നിന്നും ഡ്രാഗു ചെയ്ത് വർക്കിങ് ഏരിയയിലേക്കു വെക്കാവുന്നതാണ്. "
1560 "വർക്കിങ് ഏരിയയിൽ കമ്പോണന്റുകൾ ചലിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗു ചെയ്താൽ മതി."
1561 
1562 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1563 msgctxt "ActivityInfo|"
1564 msgid ""
1565 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1566 "component selector, and select the component or wire."
1567 msgstr ""
1568 "ഒരു കമ്പോണന്റൊ വയറൊ ഡിലീറ്റു ചെയ്യാൻ, കമ്പോണന്റ് സെലക്ടറിന്റെ മുകൾ ഭാഗത്തുള്ള ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ "
1569 "തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ആവശ്യമായ കമ്പോണന്റൊ വയറൊ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1570 
1571 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1572 msgctxt "ActivityInfo|"
1573 msgid ""
1574 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1575 "or on the info button to get information about it."
1576 msgstr ""
1577 "ഒരു കമ്പോണന്റിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് റൊട്ടേറ്റ് ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ തിരിക്കുകയും ഇൻഫൊ "
1578 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും."
1579 
1580 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1581 msgctxt "ActivityInfo|"
1582 msgid ""
1583 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1584 "the rheostat value by dragging its slider."
1585 msgstr ""
1586 "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം. സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്തുകൊണ്ട് "
1587 "റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ മൂല്യത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താം."
1588 
1589 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1590 msgctxt "ActivityInfo|"
1591 msgid ""
1592 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1593 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1594 msgstr ""
1595 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം "
1596 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. ഒരു ടെർമിനൽ ഡീസെലക്ടു ചെയ്യാൻ ഏതെങ്കിലും ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് "
1597 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. "
1598 
1599 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1600 msgctxt "ActivityInfo|"
1601 msgid ""
1602 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1603 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1604 msgstr ""
1605 "കേടായ ബൾബോ എൽ.ഇ.ഡി.യോ നന്നാക്കാൻ, സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു "
1606 "ചെയ്യുക. ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതു പ്രവർത്തനവും തത്സമയം സിമുലേഷനിൽ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെടും."
1607 
1608 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1609 msgctxt "ActivityInfo|"
1610 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1611 msgstr "വൈദ്യുത സിമുലേഷൻ എഞ്ചിൻ ഇഡിഎക്സിൽ നിന്നുമാണ്:"
1612 
1613 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1614 msgctxt "cktsim|"
1615 msgid ""
1616 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1617 "please remove the wire causing the short."
1618 msgstr ""
1619 "ശ്രദ്ധിക്കൂ! സർക്യൂട്ടിൽ ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വയർ സോഴ്സിനെ "
1620 "ഷോർട്ടാക്കുന്നുണ്ട്, ഷോർട്ടുണ്ടാക്കുന്ന വയർ ദയവായി നീക്കം ചെയ്യുക."
1621 
1622 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1623 msgctxt "cktsim|"
1624 msgid ""
1625 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1626 "circuit."
1627 msgstr ""
1628 "ശ്രദ്ധിക്കൂ! സിമുലേറ്റർ, ഈ സർക്യൂട്ടിന് അർത്ഥമില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ടുകൾ കാണിക്കുകയോ ഒരു ഔട്ട്പുട്ടും "
1629 "കാണിക്കാതിരിക്കുകയോ ചെയ്തേക്കാം."
1630 
1631 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1632 msgctxt "Battery|"
1633 msgid ""
1634 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1635 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1636 "from one terminal of the battery to the other."
1637 msgstr ""
1638 "വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾക്കുള്ള ഊർജ്ജ സ്രോതസ്സുകളായാണ് ബാറ്ററി ഉപയോഗിക്കുന്നത്. അടച്ച സർക്യൂട്ടുകളിൽ "
1639 "വോൾട്ടേജ് നല്കാൻ ഇതിനു കഴിയും. അതായത് ബാറ്ററിയുടെ ഒരു ടെർമിനലിൽ നിന്നും മറ്റേതിലേക്ക് "
1640 "വൈദ്യുതി പ്രവഹിക്കാനായി ഒരു പാത നിർബന്ധമാണ്."
1641 
1642 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1643 msgctxt "Battery|"
1644 msgid ""
1645 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1646 msgstr "ഒരു സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുത പ്രവാഹം വളരെ കൂടുതലാണെങ്കിൽ ബാറ്ററി കേടാകും."
1647 
1648 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1649 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1650 #, qt-format
1651 msgctxt "Battery|"
1652 msgid "V = %1V"
1653 msgstr "V = %1V"
1654 
1655 #. I for current intensity, A for Ampere
1656 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1657 #, qt-format
1658 msgctxt "Battery|"
1659 msgid "I = %1A"
1660 msgstr "I = %1A"
1661 
1662 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1663 msgctxt "Bulb|"
1664 msgid ""
1665 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1666 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1667 "certain limit."
1668 msgstr ""
1669 "ആവശ്യത്തിനു പവർ ഉള്ളപ്പോൾ ബൾബ് പ്രകാശിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ തീവ്രത സർക്യൂട്ടിലെ വോൾട്ടേജിന് "
1670 "ആനുപാതികമാണ്. ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയ്ക്കുമുകളിലാണ് പവർ എങ്കിൽ ഇതു കേടാകും."
1671 
1672 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1673 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1674 #, qt-format
1675 msgctxt "Bulb|"
1676 msgid "V = %1V"
1677 msgstr "V = %1V"
1678 
1679 #. I for current intensity, A for Ampere
1680 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1681 #, qt-format
1682 msgctxt "Bulb|"
1683 msgid "I = %1A"
1684 msgstr "I = %1A"
1685 
1686 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1687 msgctxt "Connection|"
1688 msgid ""
1689 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1690 msgstr ""
1691 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ ഒന്നിലധികം വയറുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ലളിതമായ ഒരു കണക്ഷൻ പോയിന്റ്."
1692 
1693 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1694 msgctxt "RedLed|"
1695 msgid ""
1696 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1697 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1698 "than a certain limit can break it."
1699 msgstr ""
1700 "ചുവന്ന എൽ.ഇ.ഡി. വൈദ്യുതോർജ്ജത്തെ ചുവന്ന പ്രകാശോർജ്ജമാക്കി മാറ്റുന്നു. തന്നിരിക്കുന്ന ആരോയുടെ "
1701 "ദിശയിൽ വൈദ്യുതിപ്രവഹിക്കുമ്പോൾ മാത്രമെ ഇതു പ്രകാശിക്കുകയുള്ളു. ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയിൽ കൂടുതൽ "
1702 "വൈദ്യുതോർജ്ജമുണ്ടെങ്കിൽ ഇതു കേടാകും."
1703 
1704 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1705 msgctxt "Resistor|"
1706 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1707 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുത പ്രവാഹം കുറയ്ക്കുന്നതിന് പ്രതിരോധകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
1708 
1709 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1710 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1711 #, qt-format
1712 msgctxt "Resistor|"
1713 msgid "V = %1V"
1714 msgstr "V = %1V"
1715 
1716 #. I for current intensity, A for Ampere
1717 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1718 #, qt-format
1719 msgctxt "Resistor|"
1720 msgid "I = %1A"
1721 msgstr "I = %1A"
1722 
1723 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1724 msgctxt "Rheostat|"
1725 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1726 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ പ്രതിരോധം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിന് റിയോസ്റ്റാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
1727 
1728 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1729 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1730 #, qt-format
1731 msgctxt "Rheostat|"
1732 msgid "V = %1V"
1733 msgstr "V = %1V"
1734 
1735 #. I for current intensity, A for Ampere
1736 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1737 #, qt-format
1738 msgctxt "Rheostat|"
1739 msgid "I = %1A"
1740 msgstr "I = %1A"
1741 
1742 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1743 msgctxt "Switch1|"
1744 msgid ""
1745 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1746 "circuit."
1747 msgstr ""
1748 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ ചാലക പാതയെ ബന്ധിപ്പിക്കുവാനും വിച്ഛേദിക്കുവാനും സ്വിച്ചിനു കഴിയും."
1749 
1750 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1751 msgctxt "Switch2|"
1752 msgid ""
1753 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1754 msgstr ""
1755 "രണ്ടു കണക്ഷൻ പോയിന്റുകൾക്കിടയിൽ സർക്യൂട്ട് ടോഗിൾ ചെയ്യുന്നതിന് മൂന്ന് പോയിന്റ് സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
1756 
1757 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1758 msgctxt "TutorialDataset|"
1759 msgid "Battery"
1760 msgstr "ബാറ്ററി"
1761 
1762 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1763 msgctxt "TutorialDataset|"
1764 msgid "Bulb"
1765 msgstr "ബൾബ്"
1766 
1767 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1768 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1769 msgctxt "TutorialDataset|"
1770 msgid "Switch"
1771 msgstr "സ്വിച്ച്"
1772 
1773 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1774 msgctxt "TutorialDataset|"
1775 msgid "3 points switch"
1776 msgstr "3 പോയിന്റ് സ്വിച്ച്"
1777 
1778 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1779 msgctxt "TutorialDataset|"
1780 msgid "Simple connector"
1781 msgstr "സിമ്പിൾ കണക്ടർ"
1782 
1783 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1784 msgctxt "TutorialDataset|"
1785 msgid "Rheostat"
1786 msgstr "റിയോസ്റ്റാറ്റ്"
1787 
1788 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1789 msgctxt "TutorialDataset|"
1790 msgid "Resistor"
1791 msgstr "പ്രതിരോധകം"
1792 
1793 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1794 msgctxt "TutorialDataset|"
1795 msgid "Red LED"
1796 msgstr "ചുവപ്പ് എൽ.ഇ.ഡി."
1797 
1798 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1799 msgctxt "TutorialDataset|"
1800 msgid ""
1801 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1802 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1803 msgstr ""
1804 "ബൾബിലൂടെ വൈദ്യുതി പ്രവഹിക്കുമ്പോൾ അത് പ്രകാശിക്കുന്നു. വൈദ്യുതപാതയിൽ ഒരു വിടവുണ്ടെങ്കിൽ, "
1805 "വൈദ്യുതിയ്ക്ക് പ്രവഹിക്കാൻ കഴിയാതാവുകയും വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
1806 
1807 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1808 msgctxt "TutorialDataset|"
1809 msgid ""
1810 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1811 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1812 "circuit."
1813 msgstr ""
1814 "വൈദ്യുതി സഞ്ചരിക്കുന്ന പാതയെ സർക്യൂട്ടെന്നു വിളിക്കുന്നു. അടച്ച സർക്യൂട്ടുകളിൽ മാത്രമേ "
1815 "വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയുള്ളു. ഉപകരണങ്ങൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിച്ച് സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കാൻ "
1816 "വയറുകൾ ഉപയോഗിക്കാം."
1817 
1818 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1819 msgctxt "TutorialDataset|"
1820 msgid ""
1821 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1822 "click on the info button."
1823 msgstr ""
1824 "ബാറ്ററിയെയും ബൾബിനെയും കുറിച്ചുള്ള വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ "
1825 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
1826 
1827 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1828 msgctxt "TutorialDataset|"
1829 msgid ""
1830 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1831 "on a terminal, then on a second terminal."
1832 msgstr ""
1833 "തന്നിരിക്കുന്ന ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് ഓണാക്കൂ. രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ഒരു "
1834 "ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
1835 
1836 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1837 msgctxt "TutorialDataset|"
1838 msgid ""
1839 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1840 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1841 msgstr ""
1842 "ബന്ധിപ്പിക്കാൻ പാടില്ലാത്ത രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അത് വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ "
1843 "ഷോർട്ട് സർക്യൂട്ട് (ഷോർട്ട് എന്നു ചുരുക്കിയും വിളിക്കാറുണ്ട്) ഉണ്ടാക്കുന്നു."
1844 
1845 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1846 msgctxt "TutorialDataset|"
1847 msgid ""
1848 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1849 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1850 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1851 msgstr ""
1852 "ബാറ്ററികളുടെ രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ നേരിട്ട് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഷോർട്ടു "
1853 "ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ആ ബാറ്ററികൾ വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയുള്ള അവസ്ഥയിൽ "
1854 "ബാറ്ററികൾക്ക് സർക്യൂട്ടിലെ വോൾട്ടേജ് സോഴ്സായി പ്രവർത്തിക്കുവാൻ കഴിയുകയില്ല."
1855 
1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1857 msgctxt "TutorialDataset|"
1858 msgid ""
1859 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1860 "together, it creates a voltage source loop."
1861 msgstr ""
1862 "ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു ബാറ്ററിയുടെ രണ്ടു ടെർമിനലുകളും നേരിട്ട് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, "
1863 "ഇത് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു."
1864 
1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1866 msgctxt "TutorialDataset|"
1867 msgid ""
1868 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1869 "voltage source loop."
1870 msgstr ""
1871 "അല്ലെങ്കിൽ, രണ്ടു ബാറ്ററികൾ ചേർന്ന് ഒരു അടച്ച സർക്യൂട്ട് (ക്ലോസ്ഡ് സർക്യൂട്ട്) ഉണ്ടാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, "
1872 "അത് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു."
1873 
1874 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1875 msgctxt "TutorialDataset|"
1876 msgid ""
1877 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1878 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1879 msgstr ""
1880 "തന്നിരിക്കുന്ന ബാറ്ററികൾ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പ് നിർമ്മിക്കുക. എന്നിട്ട് സൂചന "
1881 "പെട്ടിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിനെ അപ്രത്യക്ഷമാക്കി ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
1882 
1883 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1884 msgctxt "TutorialDataset|"
1885 msgid ""
1886 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1887 msgstr ""
1888 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലൂടെ അനുവദനീയമായതിലും കൂടുതൽ വൈദ്യുതി ഒഴുകുമ്പോൾ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന "
1889 "ഉപകരണങ്ങൾ തകരാറാകുന്നു."
1890 
1891 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1892 msgctxt "TutorialDataset|"
1893 msgid ""
1894 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1895 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1896 "the connected wires."
1897 msgstr ""
1898 "കേടായ ബൾബ് നന്നാക്കാൻ, സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. "
1899 "ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വയറുകൾ മാറ്റിയതിനു ശേഷം ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ അസാധുവാക്കാൻ മറക്കല്ലേ."
1900 
1901 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1902 msgctxt "TutorialDataset|"
1903 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1904 msgstr "രണ്ടു ബാറ്ററികളുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് ബൾബിനു കേടുവരുത്തൂ."
1905 
1906 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1907 msgctxt "TutorialDataset|"
1908 msgid ""
1909 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1910 msgstr ""
1911 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ ചാലക പാതയെ ബന്ധിപ്പിക്കുവാനും വിച്ഛേദിക്കുവാനും സ്വിച്ചിനു കഴിയും."
1912 
1913 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1914 msgctxt "TutorialDataset|"
1915 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1916 msgstr "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം."
1917 
1918 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1919 msgctxt "TutorialDataset|"
1920 msgid ""
1921 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1922 "when the switch is on."
1923 msgstr ""
1924 "സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു "
1925 "സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
1926 
1927 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1928 msgctxt "TutorialDataset|"
1929 msgid ""
1930 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1931 "circuit."
1932 msgstr ""
1933 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ ഒന്നിലധികം വയറുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് ലളിതമായ ഒരു കണക്ഷൻ പോയിന്റ് "
1934 "ഉപയോഗിക്കാം."
1935 
1936 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1937 msgctxt "TutorialDataset|"
1938 msgid ""
1939 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1940 "be lit only when the switch is on."
1941 msgstr ""
1942 "ഒരു ബൾബ് എല്ലായിപ്പോഴും കത്തുകയും മറ്റേ ബൾബ് സ്വിച്ച് ഓണാക്കുമ്പോൾ മാത്രം കത്തുകയും ചെയ്യുന്ന "
1943 "തരത്തിൽ ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
1944 
1945 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1946 msgctxt "TutorialDataset|"
1947 msgid ""
1948 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1949 "One can imagine like a flow of electrons."
1950 msgstr ""
1951 "വൈദ്യുത പ്രവാഹത്തിന്റെ തീവ്രത അല്ലെങ്കിൽ കറന്റ് വൈദ്യുത ചാർജുകളുടെ ഒഴുക്കാണ്. ഇലക്ട്രോണുകളുടെ "
1952 "ഒഴുക്കായി ഇതിനെ കരുതാം."
1953 
1954 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1955 msgctxt "TutorialDataset|"
1956 msgid ""
1957 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1958 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1959 msgstr ""
1960 "കറന്റിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം I ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ കറന്റിന്റെ യൂണിറ്റ് ആമ്പിയർ "
1961 "(A എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്."
1962 
1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1964 msgctxt "TutorialDataset|"
1965 msgid ""
1966 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1967 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1968 msgstr ""
1969 "വോൾട്ടേജ് അല്ലെങ്കിൽ വൈദ്യുത പൊട്ടെൻഷ്യൽ വ്യത്യാസം ആണ് ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ കറന്റ് (വൈദ്യുത പ്രവാഹം) "
1970 "ഉണ്ടാക്കുന്നത്. ഇത് വൈദ്യുത ചാർജിനുള്ള ഒരു \"വലിവോ\" \"തള്ളലോ\" പോലെയാണ്."
1971 
1972 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1973 msgctxt "TutorialDataset|"
1974 msgid ""
1975 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1976 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1977 msgstr ""
1978 "വോൾട്ടേജിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം V ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ വോൾട്ടേജിന്റെ "
1979 "അളവിന്റെ യൂണിറ്റ് വോൾട്ട് (V എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്."
1980 
1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1982 msgctxt "TutorialDataset|"
1983 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1984 msgstr "ബൾബ് കത്തിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന മൂല്യങ്ങൾ നിരീക്ഷിക്കൂ."
1985 
1986 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1987 msgctxt "TutorialDataset|"
1988 msgid ""
1989 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1990 "restriction of current is called resistance."
1991 msgstr ""
1992 "ഒരു പ്രതിരോധകം ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്കിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു. ഈ നിയന്ത്രണത്തെ "
1993 "പ്രതിരോധം എന്നു വിളിക്കുന്നു."
1994 
1995 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1996 msgctxt "TutorialDataset|"
1997 msgid ""
1998 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1999 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
2000 "as Ω."
2001 msgstr ""
2002 "പ്രതിരോധകത്തിന്റെ ചിഹ്നം R ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ പ്രതിരോധകത്തിന്റെ അളവിന്റെ "
2003 "യൂണിറ്റ് ഓം (Ω എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്."
2004 
2005 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
2006 msgctxt "TutorialDataset|"
2007 msgid ""
2008 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
2009 msgstr "5V-ൽ ബൾബ് കത്തുന്ന തരത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ."
2010 
2011 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
2012 msgctxt "TutorialDataset|"
2013 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
2014 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ പ്രതിരോധം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിന് റിയോസ്റ്റാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2015 
2016 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
2017 msgctxt "TutorialDataset|"
2018 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
2019 msgstr "സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്തുകൊണ്ട് റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ മൂല്യത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ കഴിയും."
2020 
2021 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2022 msgctxt "TutorialDataset|"
2023 msgid ""
2024 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2025 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2026 msgstr ""
2027 "സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോൾ പ്രകാശ തീവ്രത മാറുന്നതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ അനുയോജ്യമായ "
2028 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്യുക."
2029 
2030 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2031 msgctxt "TutorialDataset|"
2032 msgid ""
2033 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2034 "are connected in a circuit."
2035 msgstr ""
2036 "രണ്ടറ്റത്തുള്ള ടെർമിനലുകൾ ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ കണക്ടുചെയ്താൽ ഒരു റിയോസ്റ്റാറ്റ് ലളിതമായ ഒരു "
2037 "പ്രതിരോധകമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു."
2038 
2039 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2040 msgctxt "TutorialDataset|"
2041 msgid ""
2042 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2043 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2044 msgstr ""
2045 "ബൾബിന്റെ പ്രകാശ തീവ്രത സ്ലൈഡറിനു മാറ്റാൻ കഴിയാത്തതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ അനുയോജ്യമായ "
2046 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്യുക."
2047 
2048 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2049 msgctxt "TutorialDataset|"
2050 msgid ""
2051 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2052 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2053 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2054 msgstr ""
2055 "ബൾബിലുള്ള വോൾട്ടേജ് ഡ്രോപ്പ് (വോൾട്ടത നഷ്ടം) 10V ആവുന്നതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ ഉചിതമായ "
2056 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്ത് സ്ലൈഡർ ക്രമീകരിക്കുക. സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്യുമ്പോൾ ബൾബിന്റെ "
2057 "തീവ്രത മാറണമെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
2058 
2059 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2060 msgctxt "TutorialDataset|"
2061 msgid ""
2062 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2063 "conditions."
2064 msgstr ""
2065 "ഒരു ചുവന്ന എൽഇഡി ചില പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളിൽ വൈദ്യുതോർജ്ജത്തെ ചുവന്ന പ്രകാശോർജ്ജമാക്കി മാറ്റുന്നു."
2066 
2067 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2068 msgctxt "TutorialDataset|"
2069 msgid ""
2070 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2071 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2072 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2073 "head side. This condition is called forward bias."
2074 msgstr ""
2075 "ഇതിനായുള്ള ആദ്യത്തെ നിബന്ധന, അതിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്ക് അമ്പടയാളം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന "
2076 "ദിശയിലായിരിക്കണം. അതായത് ബാറ്ററിയുടെ പോസിറ്റീവ് ടെർമിനൽ അമ്പിന്റെ വാലറ്റമുള്ള ഭാഗത്തും "
2077 "നെഗറ്റീവ് ടെർമിനൽ തലയറ്റത്തും കണക്ടു ചെയ്തിരിക്കണം. ഈ സാഹചര്യത്തെ ഫോർവേർഡ് ബയസ് എന്നു "
2078 "വിളിക്കുന്നു."
2079 
2080 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2081 msgctxt "TutorialDataset|"
2082 msgid ""
2083 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2084 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2085 "circuit to repair it."
2086 msgstr ""
2087 "വൈദ്യുതോർജ്ജം ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയേക്കാളും കൂടിയാൽ ഒരു എൽഇഡി തകരാറാകുന്നു. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, "
2088 "കേടായ എൽഇഡിയെ സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ "
2089 "നന്നാക്കാവുന്നതാണ്."
2090 
2091 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2092 msgctxt "TutorialDataset|"
2093 msgid ""
2094 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2095 "about the broken LED for now."
2096 msgstr ""
2097 "തന്നിരിക്കുന്ന ചുവന്ന എൽഇഡിയെ ബാറ്ററിയുമായി ഫോർവേർഡ് ബയസിൽ കണക്ടു ചെയ്യൂ. എൽഇഡി "
2098 "കേടാകുന്നതിനെ കുറിച്ച് തത്കാലം വിഷമിക്കേണ്ട."
2099 
2100 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2101 msgctxt "TutorialDataset|"
2102 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2103 msgstr "ബാറ്ററി എൽഇഡിയ്ക്ക് വളരെയധികം ഊർജ്ജം നല്കുന്നു."
2104 
2105 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2106 msgctxt "TutorialDataset|"
2107 msgid ""
2108 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2109 "circuit. That means using a resistor."
2110 msgstr ""
2111 "ഒരു സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുതോർജ്ജം പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിന് അതിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിച്ചാൽ "
2112 "മതിയാകും. അതായത് ഒരു പ്രതിരോധകം ഉപയോഗിക്കുക."
2113 
2114 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2115 msgctxt "TutorialDataset|"
2116 msgid "Light the red LED using the provided components."
2117 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ചുവന്ന എൽ.ഇ.ഡി. തെളിയിക്കൂ."
2118 
2119 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2120 msgctxt "TutorialDataset|"
2121 msgid ""
2122 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2123 "voltage source (battery)."
2124 msgstr ""
2125 "രണ്ടു ബൾബിലെയും വോൾട്ടേജ് ഡ്രോപ്പ് വോൾട്ടേജ് സോഴ്സിനു (ബാറ്ററി) തുല്യമാകുന്ന വിധത്തിൽ ഒരു "
2126 "സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കുക."
2127 
2128 #. Activity title
2129 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2130 msgctxt "ActivityInfo|"
2131 msgid "Baby keyboard"
2132 msgstr "കുട്ടി കീബോർഡ്"
2133 
2134 #. Help title
2135 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2136 msgctxt "ActivityInfo|"
2137 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2138 msgstr "ലളിതമായ പ്രവർത്തനത്തിലൂടെ കീബോർഡ് പഠിക്കൂ."
2139 
2140 #. Help goal
2141 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2142 msgctxt "ActivityInfo|"
2143 msgid "Discover the keyboard."
2144 msgstr "കീബോർഡ് പഠിക്കൽ."
2145 
2146 #. Help manual
2147 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2148 msgctxt "ActivityInfo|"
2149 msgid ""
2150 "Type any key on the keyboard.\n"
2151 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2152 "character on the screen.\n"
2153 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2154 "bleep sound.\n"
2155 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2156 "    "
2157 msgstr ""
2158 "കീബോർഡിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n"
2159 "അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും മറ്റു ക്യാരക്ടർ കീകളും അനുയോജ്യമായ ക്യാരക്ടറുകൾ സ്ക്രീനിൽ കാണിക്കും.\n"
2160 "അനുയോജ്യമായ ശബ്ദമുണ്ടെങ്കിൽ അതു പ്ലേ ചെയ്യും ഇല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബീപ് ശബ്ദം കേൾക്കാം.\n"
2161 "മറ്റു കീകൾ ഒരു ക്ലിക്ക് ശബ്ദം മാത്രം പ്ലേ ചെയ്യും.\n"
2162 "    "
2163 
2164 #. Activity title
2165 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2166 msgctxt "ActivityInfo|"
2167 msgid "Baby mouse"
2168 msgstr "കുട്ടി മൗസ്"
2169 
2170 #. Help title
2171 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2172 msgctxt "ActivityInfo|"
2173 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2174 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്ത് ഫലം നിരീക്ഷിക്കൂ."
2175 
2176 #. Help goal
2177 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2178 msgctxt "ActivityInfo|"
2179 msgid ""
2180 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2181 "usage for young children."
2182 msgstr ""
2183 "കൊച്ചുകുട്ടികൾക്ക് മൗസ് പഠിക്കാനായി സഹായിക്കുന്ന വിധത്തിൽ അതുപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഓഡിയോ-വിഷ്വൽ "
2184 "ഫീഡ്ബാക്ക് നല്കുന്നു."
2185 
2186 #. Help prerequisite
2187 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2188 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2189 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2190 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2191 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2192 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2193 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2194 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2195 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2196 msgctxt "ActivityInfo|"
2197 msgid "Mouse-manipulation."
2198 msgstr "മൗസ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ."
2199 
2200 #. Help manual
2201 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2202 msgctxt "ActivityInfo|"
2203 msgid "The screen has 3 sections:"
2204 msgstr "സ്ക്രീനിന് 3 വിഭാഗങ്ങളുണ്ട്:"
2205 
2206 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2207 msgctxt "ActivityInfo|"
2208 msgid ""
2209 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2210 "sound and an animation."
2211 msgstr ""
2212 "ഏറ്റവും ഇടത്തുള്ള നിരയിൽ 4 താറാവുകളുണ്ട്, അതിലൊന്നിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു ശബ്ദവും അനിമേഷനും "
2213 "ഉണ്ടാകും."
2214 
2215 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2216 msgctxt "ActivityInfo|"
2217 msgid ""
2218 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2219 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2220 msgstr ""
2221 "നടുവിലുള്ള ഭാഗത്ത് ഒരു നീല താറാവുണ്ട്, മൗസ് അനക്കുകയോ ടച്ച്‌സ്ക്രീനിൽ ഡ്രാഗുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ നീല "
2222 "താറാവ് ചലിക്കും."
2223 
2224 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2225 msgctxt "ActivityInfo|"
2226 msgid ""
2227 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2228 "corresponding direction."
2229 msgstr "അമ്പുകളുടെ ഭാഗത്തിൽ, ഒരമ്പിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ നീല താറാവ് ആ ദിശയിലേക്ക് ചലിക്കും."
2230 
2231 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2232 msgctxt "ActivityInfo|"
2233 msgid ""
2234 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2235 "position."
2236 msgstr "നടുവിലുള്ള ഭാഗത്ത് ഒരു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അവിടെ ഒരു മാർക്കർ കാണാം."
2237 
2238 #. Activity title
2239 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2240 msgctxt "ActivityInfo|"
2241 msgid "Baby puzzle"
2242 msgstr "കുട്ടി പസിൽ"
2243 
2244 #. Help title
2245 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2246 msgctxt "ActivityInfo|"
2247 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2248 msgstr "കുട്ടി പസിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കലാണു ലക്ഷ്യം."
2249 
2250 #. Help manual
2251 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2252 msgctxt "ActivityInfo|"
2253 msgid ""
2254 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2255 "complicated levels can be found in tangram activity."
2256 msgstr ""
2257 "ഒരു കഷണത്തെ ഡ്രാഗു ചെയ്തു നീക്കാവുന്നതാണ്. ആവശ്യമാണെങ്കിൽ കറക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാം. കൂടുതൽ "
2258 "കാഠിന്യമുള്ള ഘട്ടങ്ങൾക്ക് തൻഗ്രാം പ്രവർത്തനം നോക്കൂ."
2259 
2260 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2261 msgctxt "ActivityConfig|"
2262 msgid "Play characters' sound when typed"
2263 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോൾ ക്യാരക്ടറിന്റെ ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യുക"
2264 
2265 #. Activity title
2266 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2267 msgctxt "ActivityInfo|"
2268 msgid "A baby word processor"
2269 msgstr "കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം"
2270 
2271 #. Help title
2272 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2273 msgctxt "ActivityInfo|"
2274 msgid ""
2275 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2276 "and see letters."
2277 msgstr ""
2278 "കുട്ടികൾക്ക് കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് കളിക്കാനും അക്ഷരങ്ങൾ കാണാനും ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ലളിതമായ വേഡ് "
2279 "പ്രൊസസ്സർ."
2280 
2281 #. Help goal
2282 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2283 msgctxt "ActivityInfo|"
2284 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2285 msgstr "കീബോർഡും അക്ഷരങ്ങളും പഠിക്കാൻ."
2286 
2287 #. Help manual
2288 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2289 msgctxt "ActivityInfo|"
2290 msgid ""
2291 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2292 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2293 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2294 "'paragraph' will remove the formatting."
2295 msgstr ""
2296 "ഒരു വേഡ് പ്രൊസസ്സറിലെ പോലെ തന്നെ വിർച്വൽ കീബോർഡിലോ അല്ലാത്തതിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n"
2297 "    'തലക്കെട്ട്' എന്നിടത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അക്ഷരം വലുതാകും. അതുപോലെ,  'രണ്ടാം തലക്കെട്ട്' "
2298 "എന്ന ബട്ടൺ അക്ഷരങ്ങളെ ചെറിയ രീതിയിൽ വലുതാക്കും. 'ഖണ്ഡിക'യിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഫോർമാറ്റിങ് "
2299 "എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യാം."
2300 
2301 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2302 msgctxt "ActivityInfo|"
2303 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2304 msgstr "ആരോകൾ: ടെക്സ്റ്റിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
2305 
2306 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2307 msgctxt "ActivityInfo|"
2308 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2309 msgstr "ഷിഫ്റ്റ് + ആരോ: ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
2310 
2311 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2312 msgctxt "ActivityInfo|"
2313 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2314 msgstr "Ctrl + A: മുഴുവൻ ടെക്സ്റ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
2315 
2316 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2317 msgctxt "ActivityInfo|"
2318 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2319 msgstr "Ctrl + C: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് കോപ്പി ചെയ്യാൻ"
2320 
2321 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2322 msgctxt "ActivityInfo|"
2323 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2324 msgstr "Ctrl + X: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് കട്ട് ചെയ്യാൻ"
2325 
2326 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2327 msgctxt "ActivityInfo|"
2328 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2329 msgstr "Ctrl + V: കോപ്പിയോ കട്ടോ ചെയ്ത ടെക്സ്റ്റ് പെയ്സ്റ്റ് ചെയ്യാൻ"
2330 
2331 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2332 msgctxt "ActivityInfo|"
2333 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2334 msgstr "Ctrl + D: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് മായിക്കാൻ"
2335 
2336 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2337 msgctxt "ActivityInfo|"
2338 msgid "Ctrl + Z: undo"
2339 msgstr "Ctrl + Z: അൺഡു ചെയ്യാൻ"
2340 
2341 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2342 msgctxt "ActivityInfo|"
2343 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2344 msgstr "Ctrl + Shift + Z: റീഡു ചെയ്യാൻ"
2345 
2346 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2347 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2348 msgid "Title"
2349 msgstr "തലക്കെട്ട്"
2350 
2351 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2352 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2353 msgid "Subtitle"
2354 msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട്"
2355 
2356 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2357 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2358 msgid "Paragraph"
2359 msgstr "ഖണ്ഡിക"
2360 
2361 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2362 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2363 msgid "Load"
2364 msgstr "ലോഡ്"
2365 
2366 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2367 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2368 msgid "Save"
2369 msgstr "സേവ്"
2370 
2371 #. Activity title
2372 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2373 msgctxt "ActivityInfo|"
2374 msgid "Matching items"
2375 msgstr "ജോടിയാക്കാവുന്ന ഇനങ്ങൾ"
2376 
2377 #. Help title
2378 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2379 msgctxt "ActivityInfo|"
2380 msgid "Drag and drop the items to match them."
2381 msgstr "ജോടികൾ ആക്കുവാൻ സാധനങ്ങളെ വലിച്ചു താഴെയിടൂ."
2382 
2383 #. Help goal
2384 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2385 msgctxt "ActivityInfo|"
2386 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2387 msgstr "ചലന ഏകോപനം. ആശയപരമായി ജോടിയാക്കൽ."
2388 
2389 #. Help prerequisite
2390 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2391 msgctxt "ActivityInfo|"
2392 msgid "Cultural references."
2393 msgstr "സംസ്കാരത്തെ സംബന്ധിക്കുന്ന അറിവുകൾ."
2394 
2395 #. Help manual
2396 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2397 msgctxt "ActivityInfo|"
2398 msgid ""
2399 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2400 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2401 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2402 "side panel to the correct spot in the main area."
2403 msgstr ""
2404 "പ്രധാനഭാഗത്ത് ഒരു കൂട്ടം വസ്തുക്കൾ കാണാം. അരികിലുള്ള പെട്ടിയിൽ മറ്റൊരു കൂട്ടം വസ്തുക്കൾ കാണാം. "
2405 "അതിലെ ഓരോ വസ്തുവിനെയും പ്രധാനഭാഗത്തുള്ള ഓരു വസ്തുവുമായി യുക്തിപരമായി യോജിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. "
2406 "അരികിലെ പെട്ടിയിലുള്ള ഓരോ വസ്തുവിനെയും പ്രധാനഭാഗത്തെ ശരിയായ സ്ഥലത്തേക്ക് വലിച്ചിടൂ."
2407 
2408 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2409 msgctxt "board1_0|"
2410 msgid "Drag and drop the items to match them."
2411 msgstr "ഇനങ്ങൾ തമ്മിൽ ചേർക്കുവാൻ അവയെ വലിച്ചിടുക."
2412 
2413 #. Activity title
2414 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2415 msgctxt "ActivityInfo|"
2416 msgid "Complete the puzzle"
2417 msgstr "പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ"
2418 
2419 #. Help title
2420 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2421 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2422 msgctxt "ActivityInfo|"
2423 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2424 msgstr "ആകൃതികൾ അതതിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിടൂ."
2425 
2426 #. Help manual
2427 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2428 msgctxt "ActivityInfo|"
2429 msgid ""
2430 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2431 msgstr "അരികിലുള്ള ഓരോ പടവും അനുയോജ്യമായ ഇടത്തേക്ക് വലിച്ചുവെച്ച് പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ."
2432 
2433 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2434 msgctxt "ActivityInfo|"
2435 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2436 msgstr "ആന്ത്രെ കൊൺ ആണ് പട്ടിയുടെ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കിയതും ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതും"
2437 
2438 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2439 msgctxt "board1_0|"
2440 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2441 msgstr "ഇനങ്ങൾ തമ്മിൽ ചേർക്കുവാൻ അവയെ വലിച്ചിടുക."
2442 
2443 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2444 msgctxt "board5_0|"
2445 msgid "Hello! My name is Lock."
2446 msgstr "നമസ്കാരം! എന്റെ പേര് ലോക്ക്."
2447 
2448 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2449 msgctxt "board6_0|"
2450 msgid "Lock with colored shapes."
2451 msgstr "നിറമുള്ള ആകൃതികളോടുകൂടി ലോക്ക്."
2452 
2453 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2454 msgctxt "board7_0|"
2455 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2456 msgstr "പോൾ ഗോഗൻ, അറിയറിയ - 1892"
2457 
2458 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2459 msgctxt "board7_1|"
2460 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2461 msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ ദി എൽഡർ, ദി പെസന്റ്സ് വെഡ്ഡിങ് - 1568"
2462 
2463 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2464 msgctxt "board7_2|"
2465 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2466 msgstr "ലേഡിയും യൂണിക്കോണും - 15-ാം നൂറ്റാണ്ട്"
2467 
2468 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2469 msgctxt "board7_3|"
2470 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2471 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ കിടപ്പുമുറി - 1888"
2472 
2473 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2474 msgctxt "board7_4|"
2475 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2476 msgstr "അംബ്രോസിയസ് ബോസ്ഹാർട്ട് ദി എൽഡർ, ഫ്ലവർ സ്റ്റിൽ ലൈഫ് - 1614"
2477 
2478 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2479 msgctxt "ActivityConfig|"
2480 msgid "Built-in"
2481 msgstr "ബിൽറ്റ്‍ഇൻ"
2482 
2483 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2484 msgctxt "ActivityConfig|"
2485 msgid "User"
2486 msgstr "യൂസർ"
2487 
2488 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2489 msgctxt "ActivityConfig|"
2490 msgid "Select your level set"
2491 msgstr "ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2492 
2493 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2494 msgctxt "ActivityConfig|"
2495 msgid "Start the editor"
2496 msgstr "എഡിറ്റർ തുറക്കുക"
2497 
2498 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2499 msgctxt "ActivityConfig|"
2500 msgid "Start the activity to access the editor"
2501 msgstr "എഡിറ്ററിനായി ഈ പ്രവർത്തനം തുറക്കുക"
2502 
2503 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2504 msgctxt "ActivityConfig|"
2505 msgid "Load saved levels"
2506 msgstr "സേവ് ചെയ്തവ ലോഡ് ചെയ്യുക"
2507 
2508 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2509 msgctxt "ActivityConfig|"
2510 msgid "Start the activity to load your levels"
2511 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനായി പ്രവർത്തനം തുറക്കുക"
2512 
2513 #. Activity title
2514 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2515 msgctxt "ActivityInfo|"
2516 msgid "Balance box"
2517 msgstr "തുലാസു പെട്ടി"
2518 
2519 #. Help title
2520 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2521 msgctxt "ActivityInfo|"
2522 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2523 msgstr "പെട്ടി ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ."
2524 
2525 #. Help goal
2526 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2527 msgctxt "ActivityInfo|"
2528 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2529 msgstr "നല്ല ചലനശേഷിയും അടിസ്ഥാന എണ്ണലും പരിശീലിക്കാൻ."
2530 
2531 #. Help manual
2532 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2533 msgctxt "ActivityInfo|"
2534 msgid ""
2535 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2536 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2537 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2538 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2539 msgstr ""
2540 "പന്തിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കണം. എന്നാൽ അതു കുഴികളിൽ വീഴ്ത്താതെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും വേണം. "
2541 "വാതിലിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കാൻ പെട്ടിയിലെ അക്കമിട്ട കോണ്ടാക്ട് ബട്ടണുകളിൽ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ "
2542 "തൊടണം. മൊബൈൽ ഉപകരണം ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്തിനെ നീക്കാൻ കഴിയും. ഡസ്ക്ടോപ്പ് പ്ലാറ്റ്ഫോം ആണെങ്കിൽ "
2543 "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് പെട്ടി ചരിക്കാവുന്നതാണ്."
2544 
2545 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2546 msgctxt "ActivityInfo|"
2547 msgid ""
2548 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2549 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2550 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2551 "the corresponding button."
2552 msgstr ""
2553 "പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനുവിൽ നിന്നും ഡിഫോൾട്ടായുള്ള 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റോ നിങ്ങൾക്കു സ്വയം "
2554 "നിർവ്വചിക്കാവുന്നതോ ('യൂസർ') തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ഒരു ലവൽ സെറ്റ് നിർമ്മിക്കുവാൻ, 'യൂസർ' ലവൽ "
2555 "സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം അനുബന്ധ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ലവൽ എഡിറ്റർ തുറക്കാം."
2556 
2557 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2558 msgctxt "ActivityInfo|"
2559 msgid ""
2560 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2561 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2562 "level in the editor:"
2563 msgstr ""
2564 "<b>ലവൽ എഡിറ്ററിൽ</b>  നിങ്ങൾക്കു സ്വന്തമായി ലവലുകൾ നിർമ്മിക്കാവുന്നതാണ്. എഡിറ്ററിൽ "
2565 "നിലവിലുള്ള മാപ് സെല്ലുകൾക്കു മാറ്റം വരുത്തുന്നതിന് വശത്തുള്ള എഡിറ്റിങ് ടൂളുകളിലൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2566 
2567 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2568 msgctxt "ActivityInfo|"
2569 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2570 msgstr "ക്രോസ്: ഒരു മാപ് സെൽ പൂർണ്ണമായും കളയാൻ"
2571 
2572 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2573 msgctxt "ActivityInfo|"
2574 msgid ""
2575 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2576 msgstr "തിരശ്ചീനമായ ചുമർ: ഒരു സെല്ലിന്റെ താഴത്തെ അറ്റത്ത് തിരശ്ചീനമായ ചുമർ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ"
2577 
2578 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2579 msgctxt "ActivityInfo|"
2580 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2581 msgstr "ലംബമായ ചുമർ: ഒരു സെല്ലിന്റെ വലത്തെ അറ്റത്ത് ലംബമായ ചുമർ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ"
2582 
2583 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2584 msgctxt "ActivityInfo|"
2585 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2586 msgstr "കുഴി: ഒരു സെല്ലിൽ കുഴി ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ"
2587 
2588 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2589 msgctxt "ActivityInfo|"
2590 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2591 msgstr "പന്ത്: പന്തിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കാൻ"
2592 
2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2594 msgctxt "ActivityInfo|"
2595 msgid "Door: Set the door position"
2596 msgstr "വാതിൽ: വാതിലിന്റെ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കാൻ"
2597 
2598 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2599 msgctxt "ActivityInfo|"
2600 msgid ""
2601 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2602 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2603 "once on a map."
2604 msgstr ""
2605 "കോണ്ടാക്ട്: ഒരു കോണ്ടാക്ട് ബട്ടൺ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ. സ്പിൻ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് കോണ്ടാക്ട് ബട്ടണിന്റെ "
2606 "മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാം. ഒരു മാപ്പിൽ ഒന്നിലധികം തവണ ഒരേ മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല. "
2607 
2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2609 msgctxt "ActivityInfo|"
2610 msgid ""
2611 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2612 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2613 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2614 msgstr ""
2615 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത സെല്ലിൽ (ക്രോസ് ഒഴികെയുള്ള) എല്ലാ ടൂളുകളും അതതിന്റെ ഉദ്ദിഷ്ടഫലം ടോഗിൾ ചെയ്യും: "
2616 "ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഒരു ഇനം വെക്കുകയും, വീണ്ടും അതേ സെല്ലിൽ അതേ ടൂളുകൊണ്ട് ക്ലിക്ക് "
2617 "ചെയ്ത് അത് വീണ്ടും മാറ്റാനും കഴിയും."
2618 
2619 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2620 msgctxt "ActivityInfo|"
2621 msgid ""
2622 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2623 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2624 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2625 "on your mobile device."
2626 msgstr ""
2627 "എഡിറ്ററിന്റെ വശത്തായുള്ള 'ടെസ്റ്റ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങൾ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടുള്ള ലവൽ "
2628 "പരിശോധിക്കാം. ഹോം ബട്ടൺ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കീബോർഡിൽ എസ്കേപ് കീ അല്ലെങ്കിൽ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ "
2629 "ബാക്ക്-ബട്ടൺ അമർത്തിയോ ടെസ്റ്റിങ് മോഡിൽ നിന്നും തിരിച്ചുവരാവുന്നതാണ്."
2630 
2631 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2632 msgctxt "ActivityInfo|"
2633 msgid ""
2634 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2635 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2636 "level and test it again if needed."
2637 msgstr ""
2638 "എഡിറ്ററിൽ നിലവിൽ എഡിറ്റു ചെയ്ത ലവൽ മാറ്റാൻ ബാറിലെ ആരോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാം. "
2639 "എഡിറ്ററിലേക്കു തിരികെ വന്ന് നിലവിലുള്ള ലവൽ എഡിറ്റു ചെയ്യുന്നതു തുടരാനും ആവശ്യമെങ്കിൽ വീണ്ടും അതു "
2640 "പരിശോധിക്കാനും കഴിയും. "
2641 
2642 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2643 msgctxt "ActivityInfo|"
2644 msgid ""
2645 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2646 "'Save' button on the side."
2647 msgstr ""
2648 "നിങ്ങളുടെ ലവൽ പൂർത്തിയായി കഴിഞ്ഞ് 'സേവ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഒരു ഫയലിലേക്ക് അത് സേവ് "
2649 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
2650 
2651 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2652 msgctxt "ActivityInfo|"
2653 msgid ""
2654 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2655 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2656 msgstr ""
2657 "ഹോം ബട്ടൺ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കീബോർഡിൽ എസ്കേപ് കീ അല്ലെങ്കിൽ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ "
2658 "അമർത്തിയോ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ വിഭാഗത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാവുന്നതാണ്."
2659 
2660 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2661 msgctxt "ActivityInfo|"
2662 msgid ""
2663 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2664 msgstr ""
2665 "അവസാനമായി, നിങ്ങളുടെ ലവൽ സെറ്റ് ലോഡ് ചെയ്യാൻ 'സേവ് ചെയ്തവ ലോഡ് ചെയ്യുക' എന്ന ബട്ടണിൽ "
2666 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
2667 
2668 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2669 msgctxt "balancebox|"
2670 msgid ""
2671 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2672 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2673 msgstr ""
2674 "ഒന്നുകിൽ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനുവിൽ നിന്നും ലവൽ എഡിറ്റർ തുറന്ന് നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട ലവലുകൾ "
2675 "നിർമ്മിച്ചതിനുശേഷം നിങ്ങളുടെ ഫയൽ ലോഡ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കിൽ 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റ് "
2676 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2677 
2678 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "balancebox|"
2681 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2682 msgstr "ഫയൽ '%1' കാണാനില്ല!<br>ബിൽറ്റിൻ ലവലുകളിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുന്നു."
2683 
2684 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2685 msgctxt "Balancebox|"
2686 msgid ""
2687 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2688 "user level!"
2689 msgstr ""
2690 "യൂസർ നിർവ്വചിക്കുന്ന ലവൽ സെറ്റ് നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഒരു യൂസർ ലവലുകളും നിങ്ങൾ "
2691 "ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല!"
2692 
2693 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2694 msgctxt "Balancebox|"
2695 msgid "Ok"
2696 msgstr "ഒകെ"
2697 
2698 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2699 msgctxt "balanceboxeditor|"
2700 msgid ""
2701 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2702 "lose your changes?"
2703 msgstr ""
2704 "സേവ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്!<br/> ശരിക്കും ഈ ലവൽ വിടുകയും വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ "
2705 "നഷ്ടപ്പെടുത്തുകയും വേണോ?"
2706 
2707 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2708 msgctxt "balanceboxeditor|"
2709 msgid "Yes"
2710 msgstr "വേണം"
2711 
2712 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2713 msgctxt "balanceboxeditor|"
2714 msgid "No"
2715 msgstr "വേണ്ട"
2716 
2717 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2718 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2719 msgid "Load"
2720 msgstr "ലോഡ്"
2721 
2722 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2723 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2724 msgid "Save"
2725 msgstr "സേവ്"
2726 
2727 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2728 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2729 msgid "Test"
2730 msgstr "ടെസ്റ്റ്"
2731 
2732 #. Activity title
2733 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2734 msgctxt "ActivityInfo|"
2735 msgid "Make the ball go to Tux"
2736 msgstr "പന്ത് ടക്സിലേക്ക് എത്തിക്കുക"
2737 
2738 #. Help title
2739 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2740 msgctxt "ActivityInfo|"
2741 msgid ""
2742 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2743 "a straight line."
2744 msgstr ""
2745 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം."
2746 
2747 #. Help manual
2748 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2749 msgctxt "ActivityInfo|"
2750 msgid ""
2751 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2752 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2753 "same time."
2754 msgstr ""
2755 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം. ഒരു "
2756 "ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ, രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്തു തൊടണം."
2757 
2758 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2759 msgctxt "Ballcatch|"
2760 msgid ""
2761 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2762 msgstr "രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്ത് തൊട്ടാൽ പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം."
2763 
2764 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2765 msgctxt "Ballcatch|"
2766 msgid ""
2767 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2768 "straight line."
2769 msgstr ""
2770 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം."
2771 
2772 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2773 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2774 msgctxt "ActivityConfig|"
2775 msgid "Easy"
2776 msgstr "എളുപ്പം"
2777 
2778 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2779 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2780 msgctxt "ActivityConfig|"
2781 msgid "Medium"
2782 msgstr "ഇടത്തരം"
2783 
2784 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2785 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2786 msgctxt "ActivityConfig|"
2787 msgid "Difficult"
2788 msgstr "കടുപ്പം"
2789 
2790 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2791 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2792 msgctxt "ActivityConfig|"
2793 msgid "Select your difficulty"
2794 msgstr "കാഠിന്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2795 
2796 #. Activity title
2797 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2798 msgctxt "ActivityInfo|"
2799 msgid "Bargame (against Tux)"
2800 msgstr "ബാർഗെയിം (ടക്സിനെതിരെ)"
2801 
2802 #. Help title
2803 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2804 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2805 msgctxt "ActivityInfo|"
2806 msgid ""
2807 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2808 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2809 msgstr ""
2810 "പന്ത് കുഴികളിൽ ഇടുവാൻ, നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളത്ര പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു "
2811 "ചെയ്യുക. ചുവന്ന കുഴിയിൽ പന്തിടാത്ത ആൾ വിജയി."
2812 
2813 #. Help goal
2814 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2815 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2816 msgctxt "ActivityInfo|"
2817 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2818 msgstr "അവസാനത്തെ കുഴിയിൽ പന്ത് ഇടരുത്."
2819 
2820 #. Help prerequisite
2821 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2822 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2823 msgctxt "ActivityInfo|"
2824 msgid "Ability to count."
2825 msgstr "എണ്ണാനുള്ള കഴിവ്."
2826 
2827 #. Help manual
2828 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2829 msgctxt "ActivityInfo|"
2830 msgid ""
2831 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2832 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2833 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2834 msgstr ""
2835 "പന്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു "
2836 "ചെയ്ത് പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടാവുന്നതാണ്. ടക്സാണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ജയിച്ചു. "
2837 "ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ, ടക്സ് കളി തുടങ്ങും."
2838 
2839 #. Activity title
2840 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2841 msgctxt "ActivityInfo|"
2842 msgid "Bargame (with a friend)"
2843 msgstr "ബാർഗെയിം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
2844 
2845 #. Help manual
2846 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2847 msgctxt "ActivityInfo|"
2848 msgid ""
2849 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2850 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2851 "the last ball."
2852 msgstr ""
2853 "പന്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു "
2854 "ചെയ്ത് പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടാവുന്നതാണ്. സുഹൃത്താണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ജയിച്ചു."
2855 
2856 #. Activity title
2857 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2858 msgctxt "ActivityInfo|"
2859 msgid "Binary bulbs"
2860 msgstr "ബൈനറി ബൾബുകൾ"
2861 
2862 #. Help title
2863 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2864 msgctxt "ActivityInfo|"
2865 msgid ""
2866 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2867 "number system to binary number system."
2868 msgstr ""
2869 "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയിൽ നിന്നും ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയിലേക്കു മാറ്റുന്നതിന്റെ ആശയം പഠിക്കാൻ ഈ "
2870 "പ്രവർത്തനം സഹായിക്കും."
2871 
2872 #. Help goal
2873 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2874 msgctxt "ActivityInfo|"
2875 msgid "To get familiar with the binary number system."
2876 msgstr "ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയെ പരിചയപ്പെടാൻ."
2877 
2878 #. Help prerequisite
2879 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2880 msgctxt "ActivityInfo|"
2881 msgid "Decimal number system."
2882 msgstr "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ."
2883 
2884 #. Help manual
2885 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2886 msgctxt "ActivityInfo|"
2887 msgid ""
2888 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2889 "When you have achieved it, press OK."
2890 msgstr ""
2891 "തന്നിരിക്കുന്ന ദശാംശ സംഖ്യയെ ബൈനറിയിൽ കാണിക്കാനായി ശരിയായ ബൾബുകൾ ഓണാക്കുക. "
2892 "ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ OK അമർത്തുക."
2893 
2894 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2895 msgctxt "binary_bulb|"
2896 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2897 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ദശാംശ സംഖ്യകളെ ബൈനറിയിലേക്ക് മാറ്റാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നു."
2898 
2899 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2900 msgctxt "binary_bulb|"
2901 msgid ""
2902 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2903 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2904 "up the binary system of numeration."
2905 msgstr ""
2906 "കംപ്യൂട്ടറുകൾ എണ്ണാനായി ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾക്ക് രണ്ട് അവസ്ഥ മാത്രമേ "
2907 "ഉള്ളൂ, 0-വും 1-ഉം. ഗണിതശാസ്ത്രപരമായി ഈ അവസ്ഥകളെ 0, 1 എന്നിങ്ങനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, "
2908 "ഇങ്ങനെയാണ് ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ ഉണ്ടാക്കുന്നത്."
2909 
2910 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2911 msgctxt "binary_bulb|"
2912 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2913 msgstr ""
2914 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ 0, 1 എന്നിവ ബൾബുകൾ ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു, സ്വിച്ച് ഓൺ അല്ലെങ്കിൽ ഓഫ്."
2915 
2916 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2917 msgctxt "binary_bulb|"
2918 msgid ""
2919 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2920 "to 255 with 8 bits only."
2921 msgstr ""
2922 "ബൈനറി വ്യവസ്ഥ ഈ സംഖ്യകളെ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, 8 ബിറ്റുകൾ മാത്രം കൊണ്ട് 0 തൊട്ട് 255 "
2923 "വരെ എണ്ണാം."
2924 
2925 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2926 msgctxt "binary_bulb|"
2927 msgid ""
2928 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2929 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2930 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2931 "2⁷=128."
2932 msgstr ""
2933 "ഓരോ ബിറ്റും കൂടി വരുന്നതനുസരിച്ച്, 2-ന്റെ വർഗത്തിനനുസൃതമായ മൂല്യമുണ്ട്, കൂടിവരുന്ന ക്രമത്തിൽ "
2934 "വലത്തുനിന്നും ഇടത്തേക്ക്: ബിറ്റ് b1 → 2⁰=1 , ബിറ്റ് b2 → 2¹=2 , ബിറ്റ് b3  → 2²=4 , ബിറ്റ് "
2935 "b4 → 2³=8 , ബിറ്റ് b5 → 2⁴=16 , ബിറ്റ് b6 → 2⁵=32 , ബിറ്റ് b7 → 2⁶=64 , ബിറ്റ് b8 → "
2936 "2⁷=128."
2937 
2938 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2939 msgctxt "binary_bulb|"
2940 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2941 msgstr "5 എന്ന ദശാംശ സംഖ്യയെ ബൈനറി മൂല്യത്തിലേക്ക് മാറ്റാൻ, 1-ഉം 4-ഉം കൂട്ടണം."
2942 
2943 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2944 msgctxt "binary_bulb|"
2945 msgid ""
2946 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2947 "equal to binary 101."
2948 msgstr ""
2949 "അവയ്ക്ക് യോജിച്ച ബിറ്റുകൾ 1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക, മറ്റുള്ളവ 0 ആക്കുക. ദശാംശ സംഖ്യ 5, ബൈനറി 101-"
2950 "നു സമമാണ്."
2951 
2952 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2953 msgctxt "binary_bulb|"
2954 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2955 msgstr "ബിറ്റുകളുടെ മൂല്യം കാണാൻ ഈ ചിത്രം നിങ്ങളെ സഹായിക്കും."
2956 
2957 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2958 #, qt-format
2959 msgctxt "BinaryBulb|"
2960 msgid "What is the binary representation of %1?"
2961 msgstr "എന്താണ് %1-ന്റെ ബൈനറി രൂപം?"
2962 
2963 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2964 msgctxt "tutorial4|"
2965 msgid "0 to 255 with"
2966 msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ"
2967 
2968 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2969 msgctxt "tutorial5|"
2970 msgid "0 to 255 with"
2971 msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ"
2972 
2973 #. Activity title
2974 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2975 msgctxt "ActivityInfo|"
2976 msgid "Discover the braille system"
2977 msgstr "ബ്രായി ലിപി പഠിക്കാം"
2978 
2979 #. Help title
2980 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2981 msgctxt "ActivityInfo|"
2982 msgid "Learn and memorize the braille system."
2983 msgstr "ബ്രായി ലിപി പഠിച്ച് ഓർത്തുവെയ്ക്കുക."
2984 
2985 #. Help goal
2986 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2987 msgctxt "ActivityInfo|"
2988 msgid "Let children discover the braille system."
2989 msgstr "കുട്ടികളെ ബ്രായി ലിപി പഠിക്കുവാൻ സഹായിക്കുന്നു."
2990 
2991 #. Help manual
2992 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2993 msgctxt "ActivityInfo|"
2994 msgid ""
2995 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2996 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2997 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2998 msgstr ""
2999 "സ്ക്രീനിന് 3 വിഭാഗങ്ങൾ: മാറ്റം വരുത്താവുന്ന ഒരു ബ്രായി കളവും ഏത് ക്യാരക്ടർ നിർമ്മിക്കണമെന്നുള്ള "
3000 "ഒരു നിർദ്ദേശവും മുകളിൽ നിങ്ങൾക്കു സഹായത്തിന് ബ്രായി ക്യാരക്ടറുകളും. ഓരോ ഘട്ടത്തിലും 10 "
3001 "ക്യാരക്ടറുകൾ പഠിപ്പിക്കും."
3002 
3003 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3004 msgctxt "ActivityInfo|"
3005 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3006 msgstr "മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താവുന്ന ബ്രായി കളത്തിൽ നിർദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ക്യാരക്ടർ ഉണ്ടാക്കുക."
3007 
3008 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3009 msgctxt "ActivityInfo|"
3010 msgid ""
3011 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3012 msgstr "നീല ബ്രായി കളത്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ബ്രായി ചാർട്ട് തുറക്കാൻ കഴിയും."
3013 
3014 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3015 msgctxt "ActivityInfo|"
3016 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3017 msgstr "അക്കങ്ങൾ‌: 1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള കുത്തുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക/തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"
3018 
3019 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3020 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3021 msgctxt "ActivityInfo|"
3022 msgid "Space: open or close the braille chart"
3023 msgstr "സ്പെയ്സ്: ബ്രായി ചാർട്ട് തുറക്കുകയോ അടയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
3024 
3025 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3026 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3027 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3028 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3029 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3030 msgctxt "braille_alphabets|"
3031 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3032 msgstr "ഇപ്പോൾ ബ്രായി ചാർട്ടില്ലാത്തതുകൊണ്ട് ഇത്തിരി വിഷമമുണ്ടാവും."
3033 
3034 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3035 msgctxt "braille_alphabets|"
3036 msgid ""
3037 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3038 "second lines are."
3039 msgstr "ബ്രായി ക്യാരക്ടർ ചാർട്ട് നോക്കി ഒന്നും രണ്ടും വരികൾ തമ്മിലുള്ള സാദൃശ്യം നിരീക്ഷിക്കൂ."
3040 
3041 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3042 msgctxt "braille_alphabets|"
3043 msgid ""
3044 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3045 "'W' letter was added afterward."
3046 msgstr ""
3047 "വീണ്ടും ക്യാരക്ടർ ചാർട്ടിലെ ഒന്നാമത്തെ വരിയിലേതു പോലെതന്നെ. എന്നാൽ, അവസാനം 'W' എന്ന "
3048 "അക്ഷരം ചേർത്തിരിക്കുന്നതു ശ്രദ്ധിക്കണേ."
3049 
3050 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3051 msgctxt "braille_alphabets|"
3052 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3053 msgstr "ഇത് എളുപ്പമാണ്, A തൊട്ട് J വരെയുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ പോലെതന്നെയാണ് സംഖ്യകളും."
3054 
3055 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3056 msgctxt "FirstScreen|"
3057 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3058 msgstr "ബ്രായി കോഡിന്റെ കുടുക്കഴിക്കാം"
3059 
3060 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3061 msgctxt "FirstScreen|"
3062 msgid ""
3063 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3064 "write."
3065 msgstr "അന്ധരായവർ വായിക്കാനും എഴുതാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു രീതിയാണ് ബ്രായി ലിപി. "
3066 
3067 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3068 msgctxt "FirstScreen|"
3069 msgid ""
3070 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3071 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3072 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3073 msgstr ""
3074 "ഓരോ ബ്രായി ക്യാരക്ടറും, അല്ലെങ്കിൽ കളവും, മൂന്ന് കുത്തുകൾ വീതം രണ്ട് നിരയിലായി ചതുരാകൃതിയിൽ "
3075 "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ആറ് കുത്തുകളുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇടതുഭാഗത്തു "
3076 "കാണുന്നതുപോലെ, ഓരോ കുത്തിനും 1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള എണ്ണം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു."
3077 
3078 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3079 msgctxt "FirstScreen|"
3080 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3081 msgstr ""
3082 "നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ബ്രായി ക്യാരക്ടറുകൾ നിർമ്മിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ."
3083 
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3110 #, qt-format
3111 msgctxt "questions|"
3112 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3113 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന അക്ഷരം നിർമ്മിക്കൂ."
3114 
3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3117 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3118 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3120 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3121 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3122 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3125 #, qt-format
3126 msgctxt "questions|"
3127 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3128 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന അക്കം നിർമ്മിക്കൂ."
3129 
3130 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3131 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3132 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3134 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3135 #, qt-format
3136 msgctxt "questions|"
3137 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3138 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന ചിഹ്നം നിർമ്മിക്കൂ."
3139 
3140 #. Activity title
3141 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3142 msgctxt "ActivityInfo|"
3143 msgid "Braille fun"
3144 msgstr "ബ്രായി വിനോദം"
3145 
3146 #. Help title
3147 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3148 msgctxt "ActivityInfo|"
3149 msgid "Practice braille letters."
3150 msgstr "ബ്രായി അക്ഷരങ്ങൾ പരിശീലിക്കാം."
3151 
3152 #. Help prerequisite
3153 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3154 msgctxt "ActivityInfo|"
3155 msgid "Braille alphabet."
3156 msgstr "ബ്രായി അക്ഷരമാല."
3157 
3158 #. Help manual
3159 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3160 msgctxt "ActivityInfo|"
3161 msgid ""
3162 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3163 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3164 msgstr ""
3165 "ബാനറിൽ കാണുന്ന അക്ഷരങ്ങൾ ബ്രായി കളത്തിൽ നിർമ്മിക്കൂ. നിങ്ങൾക്കു സഹായം വേണമെങ്കിൽ നീല "
3166 "ബ്രായി കളത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ബ്രായി ചാർട്ട് പരിശോധിക്കാവുന്നതാണ്."
3167 
3168 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3169 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3170 msgctxt "ActivityInfo|"
3171 msgid "Calcudoku"
3172 msgstr ""
3173 
3174 #. Help title
3175 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3176 msgctxt "ActivityInfo|"
3177 msgid "Solve the Calcudoku."
3178 msgstr ""
3179 
3180 #. Help goal
3181 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3182 msgctxt "ActivityInfo|"
3183 msgid ""
3184 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3185 "location while using calculation."
3186 msgstr ""
3187 
3188 #. Help prerequisite
3189 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3190 #, fuzzy
3191 #| msgctxt "ActivityInfo|"
3192 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
3193 msgctxt "ActivityInfo|"
3194 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3195 msgstr "ഈ പസിൽ പൂർത്തിയാക്കാൻ ക്ഷമയും യുക്തിബോധവും ആവശ്യമാണ്."
3196 
3197 #. Help manual
3198 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3199 msgctxt "ActivityInfo|"
3200 msgid ""
3201 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3202 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3203 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3204 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3205 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3206 "of only one cell directly provide the number to enter."
3207 msgstr ""
3208 
3209 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3210 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3211 #, fuzzy
3212 #| msgctxt "Data|"
3213 #| msgid "Small grids."
3214 msgctxt "Data|"
3215 msgid "Small grids with + operator."
3216 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
3217 
3218 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3219 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3220 #, fuzzy
3221 #| msgctxt "Data|"
3222 #| msgid "Small grids."
3223 msgctxt "Data|"
3224 msgid "Small grids with + and − operators."
3225 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
3226 
3227 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3228 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3229 #, fuzzy
3230 #| msgctxt "Data|"
3231 #| msgid "Small grids."
3232 msgctxt "Data|"
3233 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3234 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
3235 
3236 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3237 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3238 #, fuzzy
3239 #| msgctxt "Data|"
3240 #| msgid "Small grids."
3241 msgctxt "Data|"
3242 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3243 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
3244 
3245 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3246 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3247 #, fuzzy
3248 #| msgctxt "Data|"
3249 #| msgid "Small grids."
3250 msgctxt "Data|"
3251 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3252 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
3253 
3254 #. Activity title
3255 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3256 msgctxt "ActivityInfo|"
3257 msgid "Calendar"
3258 msgstr "കലണ്ടർ"
3259 
3260 #. Help title
3261 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3262 msgctxt "ActivityInfo|"
3263 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3264 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
3265 
3266 #. Help goal
3267 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3268 msgctxt "ActivityInfo|"
3269 msgid "Learn how to use a calendar."
3270 msgstr "കലണ്ടർ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നു പഠിക്കാം."
3271 
3272 #. Help prerequisite
3273 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3274 msgctxt "ActivityInfo|"
3275 msgid "Concept of week, month and year."
3276 msgstr "ആഴ്ച, മാസം, വർഷം എന്നീ ആശയങ്ങൾ."
3277 
3278 #. Help manual
3279 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3280 msgctxt "ActivityInfo|"
3281 msgid ""
3282 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3283 "validate your answer by clicking on the OK button."
3284 msgstr ""
3285 "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച് കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു "
3286 "ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
3287 
3288 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3289 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3290 msgctxt "ActivityInfo|"
3291 msgid ""
3292 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3293 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3294 msgstr ""
3295 "ചില ഘട്ടങ്ങളിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന തീയതി ഒരാഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തണം. ഈ സന്ദർഭത്തിൽ "
3296 "പട്ടികയിൽ നിന്നും ആഴ്ചയിലെ അനുയോജ്യമായ ദിവസത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
3297 
3298 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3299 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3300 msgctxt "ActivityInfo|"
3301 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3302 msgstr "ആരോകൾ: ഉത്തരങ്ങളിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
3303 
3304 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3305 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3306 msgctxt "ActivityInfo|"
3307 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3308 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ"
3309 
3310 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3311 msgctxt "Calendar|"
3312 msgid "Sunday"
3313 msgstr "ഞായർ"
3314 
3315 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3316 msgctxt "Calendar|"
3317 msgid "Monday"
3318 msgstr "തിങ്കൾ"
3319 
3320 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3321 msgctxt "Calendar|"
3322 msgid "Tuesday"
3323 msgstr "ചൊവ്വ"
3324 
3325 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3326 msgctxt "Calendar|"
3327 msgid "Wednesday"
3328 msgstr "ബുധൻ"
3329 
3330 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3331 msgctxt "Calendar|"
3332 msgid "Thursday"
3333 msgstr "വ്യാഴം"
3334 
3335 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3336 msgctxt "Calendar|"
3337 msgid "Friday"
3338 msgstr "വെള്ളി"
3339 
3340 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3341 msgctxt "Calendar|"
3342 msgid "Saturday"
3343 msgstr "ശനി"
3344 
3345 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3346 msgctxt "calendar_dataset|"
3347 msgid "Select the 23rd"
3348 msgstr "23-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3349 
3350 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3351 msgctxt "calendar_dataset|"
3352 msgid "Select the 1st"
3353 msgstr "1-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3354 
3355 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3356 msgctxt "calendar_dataset|"
3357 msgid "Select the 16th"
3358 msgstr "16-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3359 
3360 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3361 msgctxt "calendar_dataset|"
3362 msgid "Select the 28th"
3363 msgstr "28-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3364 
3365 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3366 msgctxt "calendar_dataset|"
3367 msgid "Select the 11th"
3368 msgstr "11-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3369 
3370 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3371 msgctxt "calendar_dataset|"
3372 msgid "Select the 20th"
3373 msgstr "20-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3374 
3375 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3376 msgctxt "calendar_dataset|"
3377 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3378 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 4-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?"
3379 
3380 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3381 msgctxt "calendar_dataset|"
3382 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3383 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 12-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?"
3384 
3385 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3386 msgctxt "calendar_dataset|"
3387 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3388 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?"
3389 
3390 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3391 msgctxt "calendar_dataset|"
3392 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3393 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 28-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്? "
3394 
3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3396 msgctxt "calendar_dataset|"
3397 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3398 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 22-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?"
3399 
3400 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3401 msgctxt "calendar_dataset|"
3402 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3403 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 16-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?"
3404 
3405 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3406 msgctxt "calendar_dataset|"
3407 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3408 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 10-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?"
3409 
3410 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3411 msgctxt "calendar_dataset|"
3412 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3413 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 1, 7 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള തിങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3414 
3415 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3416 msgctxt "calendar_dataset|"
3417 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3418 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 8, 16 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ചൊവ്വ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3419 
3420 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3421 msgctxt "calendar_dataset|"
3422 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3423 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15, 22 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ബുധൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3424 
3425 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3426 msgctxt "calendar_dataset|"
3427 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3428 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 26, 31 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3429 
3430 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3431 msgctxt "calendar_dataset|"
3432 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3433 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20, 25 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വെള്ളി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3434 
3435 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3436 msgctxt "calendar_dataset|"
3437 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3438 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13, 23 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ശനി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3439 
3440 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3441 msgctxt "calendar_dataset|"
3442 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3443 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 5, 17 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3444 
3445 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3446 msgctxt "calendar_dataset|"
3447 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3448 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15-നു മുൻപുള്ള രണ്ടാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3449 
3450 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3451 msgctxt "calendar_dataset|"
3452 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3453 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ നാലാം ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3454 
3455 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3456 msgctxt "calendar_dataset|"
3457 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3458 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13-ന് ഒരാഴ്ചയ്ക്കു ശേഷമുള്ള ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3459 
3460 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3461 msgctxt "calendar_dataset|"
3462 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3463 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3464 
3465 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3466 msgctxt "calendar_dataset|"
3467 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3468 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 27-നു ശേഷമുള്ള മൂന്നാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3469 
3470 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3471 msgctxt "calendar_dataset|"
3472 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3473 msgstr "വ്യാഴത്തിൽ തുടങ്ങുന്ന 28 ദിവസങ്ങളുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക"
3474 
3475 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3476 msgctxt "calendar_dataset|"
3477 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3478 msgstr "തിങ്കളിൽ തുടങ്ങുന്ന 31 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക"
3479 
3480 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3481 msgctxt "calendar_dataset|"
3482 msgid "Find the month between June and August"
3483 msgstr "ജൂണിനും ആഗസ്തിനും ഇടയിലുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക"
3484 
3485 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3486 msgctxt "calendar_dataset|"
3487 msgid "Find a month starting a Saturday"
3488 msgstr "ശനിയിൽ തുടങ്ങുന്ന ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക"
3489 
3490 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3491 msgctxt "calendar_dataset|"
3492 msgid "Find a month having 30 days"
3493 msgstr "30 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക"
3494 
3495 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3496 msgctxt "calendar_dataset|"
3497 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3498 msgstr "2019-ലെ ജനുവരി മാസത്തെ ആദ്യത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കുക"
3499 
3500 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3501 msgctxt "calendar_dataset|"
3502 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3503 msgstr "2019-ലെ ഫെബ്രുവരി മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ ബുധൻ കണ്ടുപിടിക്കുക"
3504 
3505 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3506 msgctxt "calendar_dataset|"
3507 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3508 msgstr "2019-ലെ മാർച്ച് മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കുക"
3509 
3510 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3511 msgctxt "calendar_dataset|"
3512 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3513 msgstr "2018-ലെ ഏപ്രിൽ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കുക"
3514 
3515 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3516 msgctxt "calendar_dataset|"
3517 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3518 msgstr "2018-ലെ ജൂലൈ മാസത്തെ നാലാമത്തെ ചൊവ്വ കണ്ടുപിടിക്കുക"
3519 
3520 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3521 msgctxt "calendar_dataset|"
3522 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3523 msgstr "2018-ലെ ഓഗസ്റ്റ് മാസത്തെ ഒന്നാമത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കുക"
3524 
3525 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3526 msgctxt "calendar_dataset|"
3527 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3528 msgstr "2017-ലെ സെപ്റ്റംബർ മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വ്യാഴം കണ്ടുപിടിക്കുക"
3529 
3530 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3531 msgctxt "calendar_dataset|"
3532 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3533 msgstr "2017-ലെ ഒക്ടോബർ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കുക"
3534 
3535 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3536 msgctxt "calendar_dataset|"
3537 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3538 msgstr "2017-ലെ ഡിസംബർ മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കുക"
3539 
3540 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3541 msgctxt "calendar_dataset|"
3542 msgid ""
3543 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3544 "of Human Rights Day in 2017."
3545 msgstr ""
3546 "ഡിസംബർ 5-നു ശേഷം അഞ്ച് ദിവസം കഴിഞ്ഞാണ് മനുഷ്യാവകാശ ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2017-ലെ "
3547 "മനുഷ്യാവകാശ ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക."
3548 
3549 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3550 msgctxt "calendar_dataset|"
3551 msgid ""
3552 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3553 "Braille Day in 2018"
3554 msgstr ""
3555 "ജനുവരി 5-ന് ഒരു ദിവസം മുൻപാണ് ബ്രായി ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2018-ലെ ബ്രായി ദിനത്തിന്റെ "
3556 "തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക."
3557 
3558 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3559 msgctxt "calendar_dataset|"
3560 msgid ""
3561 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3562 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3563 msgstr ""
3564 "നവംബർ 4-ന് ആണ് അനുവിന്റെ പിറന്നാൾ. 2017-ൽ കൃത്യം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞായിരുന്നു പാർട്ടി.<br> "
3565 "2017-ൽ അനുവിന്റെ പാർട്ടിയുടെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക."
3566 
3567 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3568 msgctxt "calendar_dataset|"
3569 msgid ""
3570 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3571 "the date of International Women's Day in 2018."
3572 msgstr ""
3573 "മാർച്ച് 10-നു രണ്ടു ദിവസം മുൻപാണ് അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2018-ലെ "
3574 "അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക."
3575 
3576 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3577 msgctxt "calendar_dataset|"
3578 msgid ""
3579 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3580 "the date of the sports competition on the calendar."
3581 msgstr ""
3582 "2017 സെപ്റ്റംബറിലെ അവസാനത്തെ വെള്ളിയാഴ്ചയാണ് കായിക മത്സരം നടന്നത്.<br>കായിക "
3583 "മത്സരത്തിന്റെ തീയതി കലണ്ടറിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
3584 
3585 #. Activity title
3586 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3587 msgctxt "ActivityInfo|"
3588 msgid "Operate a canal lock"
3589 msgstr "കനാൽ പൂട്ട് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം"
3590 
3591 #. Help title
3592 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3593 msgctxt "ActivityInfo|"
3594 msgid ""
3595 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3596 "find out how a canal lock works."
3597 msgstr ""
3598 "ടക്സിന്റെ ബോട്ട് പൂട്ടിലൂടെ കടത്താൻ കഴിയാതെ കുഴഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. ടക്സിനെ സഹായിച്ചുകൊണ്ട് "
3599 "കനാലിന്റെ പൂട്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് കണ്ടെത്തൂ. "
3600 
3601 #. Help goal
3602 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3603 msgctxt "ActivityInfo|"
3604 msgid "Understand how a canal lock works."
3605 msgstr "കനാൽ പൂട്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ."
3606 
3607 #. Help manual
3608 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3609 msgctxt "ActivityInfo|"
3610 msgid ""
3611 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3612 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3613 msgstr ""
3614 "കനാൽ പൂട്ടിന്റെ ഉത്തരവാദിത്വം നിങ്ങൾക്കാണ്. ടക്സിനു കനാലിലൂടെ ഇരുവശങ്ങളിലേക്കും സ‍ഞ്ചരിക്കാൻ "
3615 "കഴിയുന്ന രീതിയിൽ പൂട്ടുകളും  ഗേറ്റുകളും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ തുറക്കൂ."
3616 
3617 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3618 msgctxt "CanalLock|"
3619 msgid ""
3620 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3621 "the different types of water locks available."
3622 msgstr ""
3623 "തന്നിട്ടുള്ള വിവിധ തരം ജലപ്പൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിച്ച് മരത്തടികൾ എടുക്കാനായി ടക്സിനെ കനാൽ പൂട്ടിന്റെ "
3624 "അപ്പുറത്തെത്തിക്കലാണ് നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം."
3625 
3626 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3627 msgctxt "CanalLock|"
3628 msgid ""
3629 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3630 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3631 "simultaneously."
3632 msgstr ""
3633 "കുത്തനെ നില്ക്കുന്ന നിറമുള്ള ചതുരക്കട്ടകളാണ് ജലപ്പൂട്ടുകളെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്, അതിൽ ക്ലിക്ക് "
3634 "ചെയ്താൽ അവയെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം. ഒരേ തരത്തിലുള്ള രണ്ടു പൂട്ടുകളെ ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
3635 "കഴിയില്ല."
3636 
3637 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3638 msgctxt "CanalLock|"
3639 msgid ""
3640 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3641 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3642 msgstr ""
3643 "കനാലിന്റെ ഏതു വശത്താണ് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതെന്നതിന് അനുസരിച്ച് പൂട്ടിനകത്തെ ജലനിരപ്പ് മാറും. "
3644 "ഇത് കൃത്യമായി ഉപയോഗിച്ച് ടക്സിന്റെ ജോലി തീർക്കാൻ സഹായിക്കൂ. "
3645 
3646 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3647 msgctxt "ActivityConfig|"
3648 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3649 msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോറോടു കൂടി)"
3650 
3651 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3652 msgctxt "ActivityConfig|"
3653 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3654 msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോർ ഇല്ലാതെ)"
3655 
3656 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3657 msgctxt "ActivityConfig|"
3658 msgid "Discover a category, grouping items together"
3659 msgstr "ഒരു വിഭാഗവും ഇനങ്ങളെ തരംതിരിക്കലും ഒരുമിച്ച് കാണിക്കുക"
3660 
3661 #. Activity title
3662 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3663 msgctxt "ActivityInfo|"
3664 msgid "Categorization"
3665 msgstr "തരംതിരിക്കാം"
3666 
3667 #. Help title
3668 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3669 msgctxt "ActivityInfo|"
3670 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3671 msgstr "ചിത്രങ്ങളെ ശരിയായതും അല്ലാത്തതുമായ കൂട്ടങ്ങളാക്കി തരംതിരിക്കൂ."
3672 
3673 #. Help goal
3674 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3675 msgctxt "ActivityInfo|"
3676 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3677 msgstr "ആശയപരമായി ചിന്തിക്കാനുള്ള കഴിവ് വളർത്താനും അറിവ് വർദ്ധിപ്പിക്കാനും."
3678 
3679 #. Help prerequisite
3680 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3681 msgctxt "ActivityInfo|"
3682 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3683 msgstr "മൗസ് കൊണ്ടോ ടച്ച്‌സ്ക്രീനു കൊണ്ടോ ഇനങ്ങളെ വലിക്കാവുന്നതാണ്."
3684 
3685 #. Help manual
3686 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3687 msgctxt "ActivityInfo|"
3688 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3689 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ പരിശോധിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടുക."
3690 
3691 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3692 msgctxt "Categorization|"
3693 msgid ""
3694 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3695 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3696 "show this dialog again' to play with the demo version."
3697 msgstr ""
3698 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് വേണ്ട എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഇല്ല. 'ചിത്രങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക' "
3699 "എന്നതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ എല്ലാ വാക്കുകൾക്കുമു‌ള്ള ചിത്രങ്ങൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാം. ക്രോസിലോ 'ഈ "
3700 "സന്ദേശം വീണ്ടും കാണിക്കരുത്' എന്നതിലോ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ ഡെമോ പതിപ്പിൽ കളിക്കാം."
3701 
3702 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3703 msgctxt "Categorization|"
3704 msgid "Update the image set"
3705 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
3706 
3707 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3708 msgctxt "Categorization|"
3709 msgid "Never show this dialog again"
3710 msgstr "ഈ സന്ദേശം വീണ്ടും കാണിക്കരുത്"
3711 
3712 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3713 msgctxt "CategoryReview|"
3714 msgid ""
3715 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3716 msgstr "ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ഇനം ചിത്രങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ള ചിത്രങ്ങളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3717 
3718 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3719 msgctxt "Data|"
3720 msgid "Very familiar categories."
3721 msgstr "സുപരിചിതമായ വിഭാഗങ്ങൾ."
3722 
3723 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3724 msgctxt "Data|"
3725 msgid "Less familiar categories."
3726 msgstr "ചെറിയ പരിചയമുള്ള വിഭാഗങ്ങൾ."
3727 
3728 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3729 msgctxt "Data|"
3730 msgid "Unfamiliar categories."
3731 msgstr "അപരിചിതമായ വിഭാഗങ്ങൾ."
3732 
3733 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3734 msgctxt "category_alphabets|"
3735 msgid "Alphabets"
3736 msgstr "അക്ഷരമാല"
3737 
3738 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3739 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3740 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3741 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3742 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3743 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3744 msgctxt "category_alphabets|"
3745 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3746 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3747 
3748 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3749 msgctxt "category_animals|"
3750 msgid "Animals"
3751 msgstr "ജീവികൾ"
3752 
3753 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3754 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3755 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3756 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3757 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3758 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3759 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3762 msgctxt "category_animals|"
3763 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3764 msgstr "ജീവികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3765 
3766 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3767 msgctxt "category_birds|"
3768 msgid "Birds"
3769 msgstr "പക്ഷികൾ"
3770 
3771 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3772 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3773 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3774 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3775 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3776 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3777 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3778 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3780 msgctxt "category_birds|"
3781 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3782 msgstr "പക്ഷികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3783 
3784 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3785 msgctxt "category_colors|"
3786 msgid "Colors"
3787 msgstr "നിറങ്ങൾ"
3788 
3789 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3790 msgctxt "category_colors|"
3791 msgid ""
3792 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3793 msgstr "പച്ച നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3794 
3795 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3796 msgctxt "category_colors|"
3797 msgid ""
3798 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3799 msgstr "വെളുപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3800 
3801 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3802 msgctxt "category_colors|"
3803 msgid ""
3804 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3805 msgstr "പിങ്ക് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3806 
3807 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3808 msgctxt "category_colors|"
3809 msgid ""
3810 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3811 msgstr "ചുവപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3812 
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3814 msgctxt "category_colors|"
3815 msgid ""
3816 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3817 msgstr "തവിട്ട് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3818 
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3820 msgctxt "category_colors|"
3821 msgid ""
3822 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3823 msgstr "പർപ്പിൾ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3824 
3825 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3826 msgctxt "category_colors|"
3827 msgid ""
3828 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3829 msgstr "ചാര നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3830 
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3832 msgctxt "category_colors|"
3833 msgid ""
3834 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3835 msgstr "ഓറഞ്ച് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3836 
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3838 msgctxt "category_colors|"
3839 msgid ""
3840 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3841 msgstr "മഞ്ഞ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3842 
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3844 msgctxt "category_fishes|"
3845 msgid "Fishes"
3846 msgstr "മീനുകൾ"
3847 
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3854 msgctxt "category_fishes|"
3855 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3856 msgstr "മീനുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3857 
3858 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3859 msgctxt "category_flowers|"
3860 msgid "Flowers"
3861 msgstr "പൂക്കൾ"
3862 
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3872 msgctxt "category_flowers|"
3873 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3874 msgstr "പൂക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3875 
3876 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3877 msgctxt "category_food|"
3878 msgid "Food"
3879 msgstr "ഭക്ഷണം"
3880 
3881 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3887 msgctxt "category_food|"
3888 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3889 msgstr "ഭക്ഷണ സാധനങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3890 
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3892 msgctxt "category_fruits|"
3893 msgid "Fruits"
3894 msgstr "പഴങ്ങൾ"
3895 
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3904 msgctxt "category_fruits|"
3905 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3906 msgstr "പഴങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3907 
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3909 msgctxt "category_household_goods|"
3910 msgid "Household goods"
3911 msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങൾ"
3912 
3913 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3914 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3924 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3927 msgctxt "category_household_goods|"
3928 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3929 msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3930 
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3932 msgctxt "category_insects|"
3933 msgid "Insects"
3934 msgstr "കീടങ്ങൾ"
3935 
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3942 msgctxt "category_insects|"
3943 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3944 msgstr "കീടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3945 
3946 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3947 msgctxt "category_living_beings|"
3948 msgid "Living"
3949 msgstr "ജീവനുള്ളവ"
3950 
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3958 msgctxt "category_living_beings|"
3959 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3960 msgstr "ജീവനുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3961 
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3963 msgctxt "category_monuments|"
3964 msgid "Monuments"
3965 msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ"
3966 
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3973 msgctxt "category_monuments|"
3974 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3975 msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3976 
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3978 msgctxt "category_nature|"
3979 msgid "Nature"
3980 msgstr "പ്രകൃതി"
3981 
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3990 msgctxt "category_nature|"
3991 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3992 msgstr "പ്രകൃതിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങൾ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
3993 
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3995 msgctxt "category_numbers|"
3996 msgid "Numbers"
3997 msgstr "സംഖ്യകൾ"
3998 
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4002 msgctxt "category_numbers|"
4003 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4004 msgstr "സംഖ്യകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4005 
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4007 msgctxt "category_odd_even|"
4008 msgid "Odd even numbers"
4009 msgstr "ഒറ്റ ഇരട്ട സംഖ്യകൾ"
4010 
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4014 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4015 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4016 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4017 msgctxt "category_odd_even|"
4018 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4019 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളെ വലതും ഒറ്റസംഖ്യകളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4020 
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4022 msgctxt "category_renewable|"
4023 msgid "Renewable"
4024 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്നവ"
4025 
4026 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4029 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4030 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4031 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4032 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4033 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4034 msgctxt "category_renewable|"
4035 msgid ""
4036 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4037 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജസ്രോതസ്സുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4038 
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4040 msgctxt "category_shapes|"
4041 msgid "Shapes"
4042 msgstr "ആകൃതികൾ"
4043 
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4045 msgctxt "category_shapes|"
4046 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4047 msgstr "വൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4048 
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4050 msgctxt "category_shapes|"
4051 msgid ""
4052 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4053 msgstr "ചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4054 
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4056 msgctxt "category_shapes|"
4057 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4058 msgstr "ഗോളാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4059 
4060 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4061 msgctxt "category_shapes|"
4062 msgid ""
4063 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4064 msgstr "വിഷമചതുർഭുജാകൃതിയുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ "
4065 
4066 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4067 msgctxt "category_shapes|"
4068 msgid ""
4069 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4070 msgstr "ത്രികോണാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4071 
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4073 msgctxt "category_shapes|"
4074 msgid ""
4075 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4076 msgstr "അർദ്ധവൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4077 
4078 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4079 msgctxt "category_shapes|"
4080 msgid ""
4081 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4082 msgstr "പഞ്ചഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4083 
4084 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4085 msgctxt "category_shapes|"
4086 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4087 msgstr "സമചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4088 
4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4090 msgctxt "category_shapes|"
4091 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4092 msgstr "സ്തൂപാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4093 
4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4095 msgctxt "category_shapes|"
4096 msgid ""
4097 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4098 "left"
4099 msgstr "സമാന്തര ചതുർഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4100 
4101 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4102 msgctxt "category_shapes|"
4103 msgid ""
4104 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4105 msgstr "സപ്തഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4106 
4107 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4108 msgctxt "category_shapes|"
4109 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4110 msgstr "ക്യൂബിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4111 
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4113 msgctxt "category_shapes|"
4114 msgid ""
4115 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4116 msgstr "സമചതുർഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4117 
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4119 msgctxt "category_shapes|"
4120 msgid ""
4121 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4122 msgstr "നവഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4123 
4124 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4125 msgctxt "category_shapes|"
4126 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4127 msgstr "സമചതുരസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4128 
4129 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4130 msgctxt "category_shapes|"
4131 msgid ""
4132 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4133 msgstr "ഷഡ്ഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4134 
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4136 msgctxt "category_shapes|"
4137 msgid ""
4138 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4139 msgstr "അഷ്ടഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4140 
4141 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4142 msgctxt "category_shapes|"
4143 msgid ""
4144 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4145 msgstr "വൃത്തസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4146 
4147 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4148 msgctxt "category_shapes|"
4149 msgid ""
4150 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4151 msgstr "ദശഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4152 
4153 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4154 msgctxt "category_tools|"
4155 msgid "Tools"
4156 msgstr "ഉപകരണങ്ങൾ"
4157 
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4159 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4160 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4161 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4162 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4163 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4164 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4165 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4166 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4167 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4168 msgctxt "category_tools|"
4169 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4170 msgstr "ഉപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4171 
4172 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4173 msgctxt "category_transports|"
4174 msgid "Transport"
4175 msgstr "ഗതാഗതം"
4176 
4177 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4178 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4179 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4180 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4181 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4182 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4183 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4185 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4187 msgctxt "category_transports|"
4188 msgid ""
4189 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4190 msgstr "ഗതാഗത മാർഗങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4191 
4192 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4193 msgctxt "category_vegetables|"
4194 msgid "Vegetables"
4195 msgstr "പച്ചക്കറികൾ"
4196 
4197 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4198 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4199 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4200 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4201 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4202 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4203 msgctxt "category_vegetables|"
4204 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4205 msgstr "പച്ചക്കറികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ"
4206 
4207 #. Activity title
4208 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4209 msgctxt "ActivityInfo|"
4210 msgid "Play checkers (against Tux)"
4211 msgstr "ചെക്കേർസ് കളിക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
4212 
4213 #. Help title
4214 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4215 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4216 msgctxt "ActivityInfo|"
4217 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4218 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ചെക്കേർസ് വേർഷൻ ആണ് ജികോംപ്രിയിൽ ഉള്ളത്."
4219 
4220 #. Help goal
4221 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4222 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4223 msgctxt "ActivityInfo|"
4224 msgid ""
4225 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4226 "yours."
4227 msgstr "നിങ്ങളുടെ കരുക്കളെല്ലാം പിടിച്ചടക്കും മുൻപ് എതിരാളിയുടെ മുഴുവൻ കരുക്കളും വശത്താക്കൂ."
4228 
4229 #. Help manual
4230 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4231 msgctxt "ActivityInfo|"
4232 msgid ""
4233 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4234 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4235 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4236 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4237 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4238 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4239 "by jumping over it.\n"
4240 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4241 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4242 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4243 "game.\n"
4244 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4245 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4246 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4247 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4248 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4249 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4250 "it."
4251 msgstr ""
4252 "ബോർഡിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലായി, രണ്ട് എതിരാളികളാണ് ചെക്കേർസ്  കളിയിലുള്ളത്. കടുംനിറമുള്ള കരുക്കൾ "
4253 "ഒരാൾക്കും ഇളംനിറമുള്ളത് മറ്റേ ആൾക്കും. കളിക്കാർ മാറി മാറി ഊഴം എടുക്കണം. എതിരാളിയുടെ "
4254 "കരുക്കൾ നീക്കാൻ പാടില്ല. ഒരു നീക്കം എന്നു വെച്ചാൽ ഒരു കരു കോണോടുകോണായുള്ള അടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ "
4255 "കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക. തൊട്ടടുത്ത കളത്തിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവും അതിനടുത്ത കളം ഒഴിഞ്ഞതുമാണെങ്കിൽ "
4256 "എതിരാളിയുടെ  കരുവിനു മുകളിലൂടെ ചാടി ആ കരു വിഴുങ്ങാം (അതിനെ കളിയിൽ നിന്നും ഒഴിവാക്കാം).\n"
4257 "ബോർഡിന്റെ കടുംനിറമുള്ള കളങ്ങൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളൂ. ഒരു കരു കോണോടുകോണായി ഒഴിഞ്ഞ "
4258 "കളത്തിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങുകയുള്ളു. വിഴുങ്ങൽ നിർബന്ധമാണ്. ഒരു കരുക്കളും ബാക്കി ഇല്ലാത്ത, "
4259 "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നീക്കവും സാധിക്കാതെ കുടുക്കിലായ ആൾ കളി തോൽക്കും.\n"
4260 "ഒരാൾ രാജാക്കന്മാരുടെ നിരയിൽ എത്തിയാൽ (ഏറ്റവും അകലെയുള്ള നിര) അയാൾ രാജാവാകും. മാത്രമല്ല, "
4261 "അയാൾക്ക് ഒരു കരു  കൂടുതലായി കിട്ടുകയും പുറകിലേക്ക് നീങ്ങാനുള്ള കഴിവ് പോലെയുള്ള അധികാരങ്ങൾ "
4262 "കൂടുതലായി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. കോണോടുകോണായി എത്ര ദൂരം വേണമെങ്കിലും രാജാവിനു നീങ്ങാം. കൂടാതെ "
4263 "എത്ര ദൂരെയുള്ള എതിരാളിയെയും തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ചാടി വിഴുങ്ങാനും കഴിയും."
4264 
4265 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4266 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4267 msgctxt "ActivityInfo|"
4268 msgid ""
4269 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4270 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4271 "Draughts&gt;"
4272 msgstr ""
4273 "ചെക്കേർസിന്റെ ലൈബ്രറി draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4274 "draughts.js&gt; എന്നതാണ്. സഹായരേഖ &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4275 "Draughts&gt; എന്നതിൽ നിന്നുമാണ്."
4276 
4277 #: activities/checkers/checkers.js:69
4278 msgctxt "checkers|"
4279 msgid "Black's turn"
4280 msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം"
4281 
4282 #: activities/checkers/checkers.js:69
4283 msgctxt "checkers|"
4284 msgid "White's turn"
4285 msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം"
4286 
4287 #: activities/checkers/checkers.js:72
4288 msgctxt "checkers|"
4289 msgid "White wins"
4290 msgstr "വെളുപ്പ് ജയിച്ചു"
4291 
4292 #: activities/checkers/checkers.js:72
4293 msgctxt "checkers|"
4294 msgid "Black wins"
4295 msgstr "കറുപ്പ് ജയിച്ചു"
4296 
4297 #. Activity title
4298 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4299 msgctxt "ActivityInfo|"
4300 msgid "Play checkers (with a friend)"
4301 msgstr "ചെക്കേർസ് കളിക്കാം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
4302 
4303 #. Help manual
4304 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4305 msgctxt "ActivityInfo|"
4306 msgid ""
4307 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4308 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4309 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4310 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4311 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4312 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4313 "by jumping over it.\n"
4314 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4315 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4316 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4317 "game.\n"
4318 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4319 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4320 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4321 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4322 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4323 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4324 "it.\n"
4325 msgstr ""
4326 "ബോർഡിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലായി, രണ്ട് എതിരാളികളാണ് ചെക്കേർസ്  കളിയിലുള്ളത്. കടുംനിറമുള്ള കരുക്കൾ "
4327 "ഒരാൾക്കും ഇളംനിറമുള്ളത് മറ്റേ ആൾക്കും. കളിക്കാർ മാറി മാറി ഊഴം എടുക്കണം. എതിരാളിയുടെ "
4328 "കരുക്കൾ നീക്കാൻ പാടില്ല. ഒരു നീക്കം എന്നു വെച്ചാൽ ഒരു കരു കോണോടുകോണായുള്ള അടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ "
4329 "കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക. തൊട്ടടുത്ത കളത്തിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവും അതിനടുത്ത കളം ഒഴിഞ്ഞതുമാണെങ്കിൽ "
4330 "എതിരാളിയുടെ  കരുവിനു മുകളിലൂടെ ചാടി ആ കരു വിഴുങ്ങാം (അതിനെ കളിയിൽ നിന്നും ഒഴിവാക്കാം).\n"
4331 "ബോർഡിന്റെ കടുംനിറമുള്ള കളങ്ങൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളൂ. ഒരു കരു കോണോടുകോണായി ഒഴിഞ്ഞ "
4332 "കളത്തിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങുകയുള്ളു. വിഴുങ്ങൽ നിർബന്ധമാണ്. ഒരു കരുക്കളും ബാക്കി ഇല്ലാത്ത, "
4333 "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നീക്കവും സാധിക്കാതെ കുടുക്കിലായ ആൾ കളി തോൽക്കും.\n"
4334 "ഒരാൾ രാജാക്കന്മാരുടെ നിരയിൽ എത്തിയാൽ (ഏറ്റവും അകലെയുള്ള നിര) അയാൾ രാജാവാകും. മാത്രമല്ല, "
4335 "അയാൾക്ക് ഒരു കരു  കൂടുതലായി കിട്ടുകയും പുറകിലേക്ക് നീങ്ങാനുള്ള കഴിവ് പോലെയുള്ള അധികാരങ്ങൾ "
4336 "കൂടുതലായി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. കോണോടുകോണായി എത്ര ദൂരം വേണമെങ്കിലും രാജാവിനു നീങ്ങാം. കൂടാതെ "
4337 "എത്ര ദൂരെയുള്ള എതിരാളിയെയും തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ചാടി വിഴുങ്ങാനും കഴിയും.\n"
4338 
4339 #. Activity title
4340 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4341 msgctxt "ActivityInfo|"
4342 msgid "Play chess (against Tux)"
4343 msgstr "ചെസ്സ് കളിക്കാം (ടക്സിനെതിരെ )"
4344 
4345 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4346 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4347 msgctxt "ActivityInfo|"
4348 msgid ""
4349 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4350 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4351 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4352 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4353 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4354 "manually select the difficulty level.\n"
4355 "\n"
4356 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4357 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4358 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4359 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4360 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4361 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4362 "zone'.\n"
4363 "    Be patient enough.\n"
4364 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4365 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4366 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4367 msgstr ""
4368 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു "
4369 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം "
4370 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ എല്ലാ സാധ്യതകളും കുട്ടികൾക്ക് "
4371 "കൊടുത്തുകൊണ്ടാണ് കംപ്യൂട്ടർ കളിക്കുക. ഓരോ ഘട്ടം കൂടുംതോറും കംപ്യൂട്ടർ കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും. ആരോ "
4372 "ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചും നിങ്ങൾക്ക് കാഠിന്യത്തിന്റെ തോത് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്.\n"
4373 "\n"
4374 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n"
4375 "  എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n"
4376 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 "
4377 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n"
4378 "  'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി  ഉപയോഗിക്കൂ.\n"
4379 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ "
4380 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n"
4381 "  ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n"
4382 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് "
4383 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ "
4384 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും."
4385 
4386 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4387 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4388 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4389 msgctxt "ActivityInfo|"
4390 msgid ""
4391 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4392 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4393 "for 3 seconds."
4394 msgstr ""
4395 "അൺഡു ബട്ടണിൽ ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഒരു നീക്കം പഴയപടിയാകും. റീഡു ബട്ടണിൽ ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ "
4396 "ഒരു നീക്കം വീണ്ടും ചെയ്യും. എല്ലാ നീക്കങ്ങളും പഴയപടിയാക്കാൻ, അൺഡു ബട്ടൺ 3 സെക്കന്റ് നേരം "
4397 "അമർത്തിപ്പിടിക്കുക."
4398 
4399 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4400 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4401 msgctxt "ActivityInfo|"
4402 msgid ""
4403 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4404 msgstr "ചെസ്സ് എഞ്ചിൻ p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;  ആണ്."
4405 
4406 #: activities/chess/chess.js:117
4407 msgctxt "chess|"
4408 msgid "Black's turn"
4409 msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം"
4410 
4411 #: activities/chess/chess.js:117
4412 msgctxt "chess|"
4413 msgid "White's turn"
4414 msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം"
4415 
4416 #: activities/chess/chess.js:122
4417 msgctxt "chess|white wins"
4418 msgid "White mates"
4419 msgstr "വൈറ്റ് മേറ്റ്സ്"
4420 
4421 #: activities/chess/chess.js:122
4422 msgctxt "chess|black wins"
4423 msgid "Black mates"
4424 msgstr "ബ്ലാക്ക് മേറ്റ്സ്"
4425 
4426 #: activities/chess/chess.js:132
4427 msgctxt "chess|"
4428 msgid "Drawn game"
4429 msgstr "കളി സമനിലയിൽ"
4430 
4431 #: activities/chess/chess.js:136
4432 msgctxt "chess|black king is under attack"
4433 msgid "White checks"
4434 msgstr "വെളുപ്പിന് ചെക്ക്"
4435 
4436 #: activities/chess/chess.js:136
4437 msgctxt "chess|white king is under attack"
4438 msgid "Black checks"
4439 msgstr "കറുപ്പിന് ചെക്ക്"
4440 
4441 #: activities/chess/chess.js:139
4442 msgctxt "chess|"
4443 msgid "Invalid, your king may be in check"
4444 msgstr "സാധ്യമല്ല, നിങ്ങളുടെ രാജാവിന് ചെക്കുണ്ടാകാം"
4445 
4446 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4447 #: activities/chess/Chess.qml:123
4448 msgctxt "Chess|"
4449 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4450 msgstr "എല്ലാ നീക്കങ്ങളും പഴയപടിയാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
4451 
4452 #: activities/chess/Chess.qml:124
4453 msgctxt "Chess|"
4454 msgid "Yes"
4455 msgstr "വേണം"
4456 
4457 #: activities/chess/Chess.qml:125
4458 msgctxt "Chess|"
4459 msgid "No"
4460 msgstr "വേണ്ട"
4461 
4462 #. Activity title
4463 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4464 msgctxt "ActivityInfo|"
4465 msgid "Play chess (with a friend)"
4466 msgstr "ചെസ്സ് കളിക്കാം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
4467 
4468 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4469 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4470 msgctxt "ActivityInfo|"
4471 msgid ""
4472 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4473 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4474 "the children understand how pieces moves.\n"
4475 "\n"
4476 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4477 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4478 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4479 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4480 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4481 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4482 "zone'.\n"
4483 "    Be patient enough.\n"
4484 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4485 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4486 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4487 msgstr ""
4488 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു "
4489 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം "
4490 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n"
4491 "\n"
4492 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n"
4493 "  എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n"
4494 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 "
4495 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n"
4496 "  'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി  ഉപയോഗിക്കൂ.\n"
4497 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ "
4498 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n"
4499 "  ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n"
4500 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് "
4501 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ "
4502 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും."
4503 
4504 #. Activity title
4505 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4506 msgctxt "ActivityInfo|"
4507 msgid "End of chess game"
4508 msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം"
4509 
4510 #. Help title
4511 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4512 msgctxt "ActivityInfo|"
4513 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4514 msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം."
4515 
4516 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4517 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4518 msgctxt "ActivityInfo|"
4519 msgid ""
4520 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4521 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4522 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4523 "\n"
4524 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4525 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4526 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4527 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4528 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4529 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4530 "zone'.\n"
4531 "    Be patient enough.\n"
4532 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4533 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4534 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4535 msgstr ""
4536 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് കളിയുടെ അവസാനം മാത്രം കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു "
4537 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം "
4538 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n"
4539 "\n"
4540 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n"
4541 "  എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n"
4542 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 "
4543 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n"
4544 "  'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി  ഉപയോഗിക്കൂ.\n"
4545 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ "
4546 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n"
4547 "  ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n"
4548 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് "
4549 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ "
4550 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും."
4551 
4552 #. Activity title
4553 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4554 msgctxt "ActivityInfo|"
4555 msgid "Chronos"
4556 msgstr "ക്രോണോസ്"
4557 
4558 #. Help title
4559 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4560 msgctxt "ActivityInfo|"
4561 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4562 msgstr "കഥ ക്രമീകരിക്കുവാനായി ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടുക."
4563 
4564 #. Help goal
4565 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4566 msgctxt "ActivityInfo|"
4567 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4568 msgstr "ചിത്രങ്ങളെ തരംതിരിച്ച് കഥ പറയത്തക്കവണ്ണം ക്രമീകരിക്കുക."
4569 
4570 #. Help prerequisite
4571 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4572 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4573 msgctxt "ActivityInfo|"
4574 msgid "Tell a short story."
4575 msgstr "ഒരു ചെറുകഥ പറയാൻ കഴിയണം."
4576 
4577 #. Help manual
4578 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4579 msgctxt "ActivityInfo|"
4580 msgid ""
4581 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4582 msgstr "അരികിലുള്ള ചിത്രങ്ങൾ എടുത്ത് ശരിയായ ക്രമത്തിൽ കുത്തുകളിൽ വെക്കൂ."
4583 
4584 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4585 msgctxt "ActivityInfo|"
4586 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4587 msgstr "എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
4588 
4589 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4590 msgctxt "ActivityInfo|"
4591 msgid ""
4592 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4593 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4594 "wikipedia.org&gt;."
4595 msgstr ""
4596 "ചന്ദ്രന്റെ ഫോട്ടോയുടെ പകർപ്പവകാശം നാസയ്ക്ക് (NASA) ആണ്. ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങളുടെ "
4597 "പകർപ്പവകാശം ഫ്രാങ്ക് ദൂസെയ്ക്കാണ്. ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട തീയതികൾ &lt;http://www."
4598 "wikipedia.org&gt; എന്നതിലെ വിവരങ്ങൾ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്."
4599 
4600 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4601 msgctxt "Data|"
4602 msgid "For children who can read numbers."
4603 msgstr "സംഖ്യകൾ വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടി."
4604 
4605 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4606 msgctxt "Data|"
4607 msgid "For children who can read words."
4608 msgstr "വാക്കുകൾ വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടി."
4609 
4610 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4611 msgctxt "board1_0|"
4612 msgid "Moonwalker"
4613 msgstr "മൂൺവാക്കർ"
4614 
4615 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4616 msgctxt "board1_0|"
4617 msgid "1"
4618 msgstr "1"
4619 
4620 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4621 msgctxt "board1_0|"
4622 msgid "2"
4623 msgstr "2"
4624 
4625 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4626 msgctxt "board1_0|"
4627 msgid "3"
4628 msgstr "3"
4629 
4630 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4631 msgctxt "board1_0|"
4632 msgid "4"
4633 msgstr "4"
4634 
4635 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4636 msgctxt "board2_0|"
4637 msgid "The 4 Seasons"
4638 msgstr "4 ഋതുക്കൾ"
4639 
4640 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4641 msgctxt "board2_0|"
4642 msgid "Spring"
4643 msgstr "വസന്തം"
4644 
4645 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4646 msgctxt "board2_0|"
4647 msgid "Summer"
4648 msgstr "വേനൽ"
4649 
4650 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4651 msgctxt "board2_0|"
4652 msgid "Autumn"
4653 msgstr "ശരത്കാലം"
4654 
4655 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4656 msgctxt "board2_0|"
4657 msgid "Winter"
4658 msgstr "ശിശിരം"
4659 
4660 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4661 msgctxt "board3_0|"
4662 msgid "Gardening"
4663 msgstr "തോട്ടകൃഷി "
4664 
4665 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4666 msgctxt "board3_0|"
4667 msgid "1"
4668 msgstr "1"
4669 
4670 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4671 msgctxt "board3_0|"
4672 msgid "2"
4673 msgstr "2"
4674 
4675 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4676 msgctxt "board3_0|"
4677 msgid "3"
4678 msgstr "3"
4679 
4680 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4681 msgctxt "board3_0|"
4682 msgid "4"
4683 msgstr "4"
4684 
4685 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4686 msgctxt "board4_0|"
4687 msgid "Tux and the apple tree"
4688 msgstr "ടക്സും ആപ്പിൾ മരവും"
4689 
4690 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4691 msgctxt "board4_0|"
4692 msgid "1"
4693 msgstr "1"
4694 
4695 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4696 msgctxt "board4_0|"
4697 msgid "2"
4698 msgstr "2"
4699 
4700 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4701 msgctxt "board4_0|"
4702 msgid "3"
4703 msgstr "3"
4704 
4705 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4706 msgctxt "board4_0|"
4707 msgid "4"
4708 msgstr "4"
4709 
4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4711 msgctxt "board5_0|"
4712 msgid "Place each object on the date it was invented."
4713 msgstr "ഓരോ ചിത്രവും അതു കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട തീയതിയ്ക്കു മുകളിൽ വെക്കൂ."
4714 
4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4716 msgctxt "board5_0|"
4717 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4718 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്"
4719 
4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4721 msgctxt "board5_0|"
4722 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4723 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ"
4724 
4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4726 msgctxt "board5_0|"
4727 msgid "Transportation"
4728 msgstr "ഗതാഗതം"
4729 
4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4731 msgctxt "board5_1|"
4732 msgid "Transportation"
4733 msgstr "ഗതാഗതം"
4734 
4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4736 msgctxt "board5_1|"
4737 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4738 msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ"
4739 
4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4741 #, fuzzy
4742 #| msgctxt "board5_1|"
4743 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4744 msgctxt "board5_1|"
4745 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4746 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ"
4747 
4748 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4749 #, fuzzy
4750 #| msgctxt "board5_1|"
4751 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4752 msgctxt "board5_1|"
4753 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4754 msgstr "1906 പോൾ കോർണ്യു, ആദ്യ ഹെലികോപ്റ്റർ പറക്കൽ"
4755 
4756 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4757 msgctxt "board5_2|"
4758 msgid "Transportation"
4759 msgstr "ഗതാഗതം"
4760 
4761 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4762 msgctxt "board5_2|"
4763 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4764 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ"
4765 
4766 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4767 #, fuzzy
4768 #| msgctxt "board5_2|"
4769 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4770 msgctxt "board5_2|"
4771 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4772 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ"
4773 
4774 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4775 msgctxt "board5_3|"
4776 msgid "Transportation"
4777 msgstr "ഗതാഗതം"
4778 
4779 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4780 msgctxt "board5_3|"
4781 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4782 msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ"
4783 
4784 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4785 msgctxt "board5_3|"
4786 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4787 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്"
4788 
4789 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4790 msgctxt "board5_4|"
4791 msgid "Transportation"
4792 msgstr "ഗതാഗതം"
4793 
4794 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4795 msgctxt "board5_4|"
4796 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4797 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്"
4798 
4799 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4800 #, fuzzy
4801 #| msgctxt "board5_4|"
4802 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4803 msgctxt "board5_4|"
4804 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4805 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ"
4806 
4807 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4808 msgctxt "board5_4|"
4809 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4810 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ"
4811 
4812 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4813 msgctxt "board6_0|"
4814 msgid "Aviation"
4815 msgstr "ആകാശമാർഗം"
4816 
4817 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4818 #, fuzzy
4819 #| msgctxt "board6_0|"
4820 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4821 msgctxt "board6_0|"
4822 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4823 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ"
4824 
4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4826 #, fuzzy
4827 #| msgctxt "board6_0|"
4828 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
4829 msgctxt "board6_0|"
4830 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4831 msgstr "1903 റൈറ്റ് സഹോദരന്മാരുടെ ഫ്ലയർ III"
4832 
4833 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4834 msgctxt "board6_0|"
4835 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4836 msgstr "1909 ലൂയി ബ്ലെരിയോ ഇംഗ്ലീഷ് ചാനൽ കടക്കുന്നു"
4837 
4838 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4839 msgctxt "board6_1|"
4840 msgid "Aviation"
4841 msgstr "ആകാശമാർഗം"
4842 
4843 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4844 msgctxt "board6_1|"
4845 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4846 msgstr "1947 ചക്ക് യേഗർ ശബ്ദ പരിധി മറികടക്കുന്നു"
4847 
4848 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4849 msgctxt "board6_1|"
4850 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4851 msgstr "1927 ചാൾസ് ലിൻഡ്ബെർഗ് അറ്റ്‍ലാന്റിക് മഹാസമുദ്രം കടക്കുന്നു"
4852 
4853 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4854 #, fuzzy
4855 #| msgctxt "board6_1|"
4856 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
4857 msgctxt "board6_1|"
4858 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4859 msgstr "1934 ഹെലൻ ബുഷെയുടെ 444 കി.മീ./മണിക്കൂറിൽ സ്പീഡ് റെക്കോർഡ്"
4860 
4861 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4862 msgctxt "board6_2|"
4863 msgid "Cars"
4864 msgstr "കാറുകൾ"
4865 
4866 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4867 msgctxt "board6_2|"
4868 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4869 msgstr "1878 അമേദ് ബൊലേയുടെ ല മോൻസെൽ"
4870 
4871 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4872 msgctxt "board6_2|"
4873 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4874 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ"
4875 
4876 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4877 msgctxt "board6_2|"
4878 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4879 msgstr "1885 ബെൻസിന്റെ ആദ്യത്തെ പെട്രോൾ കാർ"
4880 
4881 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4882 msgctxt "board6_3|"
4883 msgid "Cars"
4884 msgstr "കാറുകൾ"
4885 
4886 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4887 #, fuzzy
4888 #| msgctxt "board6_3|"
4889 #| msgid "1899 Renault voiturette"
4890 msgctxt "board6_3|"
4891 msgid "1898 Renault voiturette"
4892 msgstr "1899 റെനോ വാച്യുറെറ്റ്"
4893 
4894 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4895 msgctxt "board6_3|"
4896 msgid "1923 Lancia Lambda"
4897 msgstr "1923 ലാൻസിയ ലാംഡ"
4898 
4899 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4900 msgctxt "board6_3|"
4901 msgid "1955 Citroën DS 19"
4902 msgstr "1955 സിട്രോയെൻ ഡിഎസ് 19"
4903 
4904 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4905 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4906 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4907 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4908 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4909 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4910 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4911 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4912 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4913 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4914 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4915 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4916 msgctxt "ActivityConfig|"
4917 msgid "Select your locale"
4918 msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
4919 
4920 #. Activity title
4921 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4922 msgctxt "ActivityInfo|"
4923 msgid "Click on a lowercase letter"
4924 msgstr "ചെറിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ"
4925 
4926 #. Help title
4927 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4928 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4929 msgctxt "ActivityInfo|"
4930 msgid "Listen to a letter and click on it."
4931 msgstr "പറയുന്ന അക്ഷരം കേട്ട് അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
4932 
4933 #. Help goal
4934 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4935 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4936 msgctxt "ActivityInfo|"
4937 msgid "Letter-name recognition."
4938 msgstr "അക്ഷരങ്ങളും പേരും തിരിച്ചറിയൽ."
4939 
4940 #. Help prerequisite
4941 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4942 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4943 msgctxt "ActivityInfo|"
4944 msgid "Visual letter-recognition."
4945 msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ സഹായത്തോടെ അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണം. "
4946 
4947 #. Help manual
4948 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4949 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4950 msgctxt "ActivityInfo|"
4951 msgid ""
4952 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4953 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4954 msgstr ""
4955 "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ ഐക്കണിൽ "
4956 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം."
4957 
4958 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4959 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4960 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4961 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4962 msgctxt "ActivityInfo|"
4963 msgid "Space: select an item"
4964 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
4965 
4966 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4967 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4968 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4969 msgctxt "ActivityInfo|"
4970 msgid "Tab: repeat the question"
4971 msgstr "ടാബ്: ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ"
4972 
4973 #. Activity title
4974 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4975 msgctxt "ActivityInfo|"
4976 msgid "Click on an uppercase letter"
4977 msgstr "വലിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ"
4978 
4979 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4980 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4981 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4982 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4983 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4984 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4985 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4986 msgctxt "ActivityConfig|"
4987 msgid "Manual"
4988 msgstr "മാന്വൽ"
4989 
4990 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4991 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4992 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4993 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4994 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4995 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4996 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4997 msgctxt "ActivityConfig|"
4998 msgid "Go to the next level"
4999 msgstr "അടുത്ത ഘട്ടത്തിലേക്കു പോകൽ"
5000 
5001 #. Activity title
5002 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5003 msgctxt "ActivityInfo|"
5004 msgid "Click and draw"
5005 msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്തു വരയ്ക്കാം"
5006 
5007 #. Help title
5008 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5009 msgctxt "ActivityInfo|"
5010 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5011 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ."
5012 
5013 #. Help prerequisite
5014 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5015 msgctxt "ActivityInfo|"
5016 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5017 msgstr "മൗസു ചലിപ്പിച്ച് കുത്തുകളിൽ കൃത്യമായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയണം."
5018 
5019 #. Help manual
5020 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5021 msgctxt "ActivityInfo|"
5022 msgid ""
5023 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5024 "selected the next blue one appears."
5025 msgstr ""
5026 "ക്രമമായി ഓരോ കുത്തുകളിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ. ഓരോ കുത്തുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന "
5027 "സമയത്ത് അടുത്ത കുത്ത് നീല നിറത്തിലായി തെളിഞ്ഞു കാണാം."
5028 
5029 #. Activity title
5030 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5031 msgctxt "ActivityInfo|"
5032 msgid "Click on me"
5033 msgstr "എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ"
5034 
5035 #. Help title
5036 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5037 msgctxt "ActivityInfo|"
5038 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5039 msgstr "ടാങ്കിൽ നിന്നും പുറത്തു പോകുന്നതിനു മുൻപ് എല്ലാ മീനുകളെയും പിടിക്കൂ."
5040 
5041 #. Help goal
5042 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5043 msgctxt "ActivityInfo|"
5044 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5045 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം: കൈ കൃത്യമായി ചലിപ്പിക്കുന്നതിന്."
5046 
5047 #. Help prerequisite
5048 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5049 msgctxt "ActivityInfo|"
5050 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5051 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിച്ച് ശരിയായ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൽ."
5052 
5053 #. Help manual
5054 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5055 msgctxt "ActivityInfo|"
5056 msgid ""
5057 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5058 msgstr ""
5059 "ചലിക്കുന്ന മീനുകളെ എല്ലാം പിടിക്കുവാൻ അവയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ നിങ്ങളുടെ വിരൽ കൊണ്ടു തൊടുകയോ "
5060 "ചെയ്യുക."
5061 
5062 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5063 msgctxt "ActivityConfig|"
5064 msgid "12 hours"
5065 msgstr "12 മണിക്കൂർ"
5066 
5067 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5068 msgctxt "ActivityConfig|"
5069 msgid "24 hours"
5070 msgstr "24 മണിക്കൂർ"
5071 
5072 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5073 msgctxt "ActivityConfig|"
5074 msgid "Select a clock system"
5075 msgstr "ഒരു ക്ലോക്ക് സിസ്റ്റം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
5076 
5077 #. Activity title
5078 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5079 msgctxt "ActivityInfo|"
5080 msgid "Learning clock"
5081 msgstr "ക്ലോക്ക് പഠനം"
5082 
5083 #. Help title
5084 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5085 msgctxt "ActivityInfo|"
5086 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5087 msgstr "അനലോഗ് ക്ലോക്കിലെ സമയം പറയാൻ പഠിക്കാം."
5088 
5089 #. Help goal
5090 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5091 msgctxt "ActivityInfo|"
5092 msgid ""
5093 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5094 "clock."
5095 msgstr ""
5096 "സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകൾ പഠിക്കാൻ (മണിക്കൂർ, മിനുട്ട്, സെക്കന്റ്). അനലോഗ് ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കാൻ."
5097 
5098 #. Help prerequisite
5099 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5100 msgctxt "ActivityInfo|"
5101 msgid "The concept of time."
5102 msgstr "സമയത്തിന്റെ ആശയം."
5103 
5104 #. Help manual
5105 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5106 msgctxt "ActivityInfo|"
5107 msgid ""
5108 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5109 "respective unit."
5110 msgstr ""
5111 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്ന സമയം ക്ലോക്കിൽ ക്രമീകരിക്കുക. വിവിധതരം സൂചികൾ വലിച്ചുകൊണ്ട് അതതിന്റെ "
5112 "യൂണിറ്റിനെ നിയന്ത്രിക്കാം."
5113 
5114 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5115 msgctxt "ActivityInfo|"
5116 msgid ""
5117 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5118 "and the longest hand indicates the seconds."
5119 msgstr ""
5120 "ഏറ്റവും ചെറിയ സൂചി മണിക്കൂറിനെയും ഇടത്തരം സൂചി മിനുട്ടിനെയും ഏറ്റവും വലിയ സൂചി സെക്കന്റിനെയും "
5121 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
5122 
5123 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5124 msgctxt "Clockgame|"
5125 msgid "Set the watch to:"
5126 msgstr "വാച്ചിൽ ക്രമീകരിക്കുക: "
5127 
5128 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "Clockgame|"
5131 msgid "%n hour(s)"
5132 msgid_plural "%n hour(s)"
5133 msgstr[0] "%n മണിക്കൂർ"
5134 msgstr[1] "%n മണിക്കൂർ"
5135 
5136 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5137 #, qt-format
5138 msgctxt "Clockgame|"
5139 msgid "%n minute(s)"
5140 msgid_plural "%n minute(s)"
5141 msgstr[0] "%n മിനുട്ട്"
5142 msgstr[1] "%n മിനുട്ട്"
5143 
5144 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5145 #, qt-format
5146 msgctxt "Clockgame|"
5147 msgid "%n second(s)"
5148 msgid_plural "%n second(s)"
5149 msgstr[0] "%n സെക്കന്റ്"
5150 msgstr[1] "%n സെക്കന്റ്"
5151 
5152 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5153 msgctxt "Data|"
5154 msgid "Full hours."
5155 msgstr "മണിക്കൂർ."
5156 
5157 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5158 msgctxt "Data|"
5159 msgid "Half hours."
5160 msgstr "അര മണിക്കൂർ."
5161 
5162 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5163 msgctxt "Data|"
5164 msgid "Quarters of an hour."
5165 msgstr "കാൽ മണിക്കൂർ."
5166 
5167 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5168 msgctxt "Data|"
5169 msgid "Time containing minutes."
5170 msgstr "മിനുട്ട് അടങ്ങിയ സമയം."
5171 
5172 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5173 msgctxt "Data|"
5174 msgid "Time containing minutes and seconds."
5175 msgstr "മിനുട്ടും സെക്കന്റും അടങ്ങിയ സമയം."
5176 
5177 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5178 msgctxt "Data|"
5179 msgid "No hints."
5180 msgstr "സൂചനകളില്ലാത്തത്."
5181 
5182 #. Activity title
5183 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5184 msgctxt "ActivityInfo|"
5185 msgid "Mixing paint colors"
5186 msgstr "ചായ നിറങ്ങൾ ചേർക്കാം"
5187 
5188 #. Help title
5189 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5190 msgctxt "ActivityInfo|"
5191 msgid "Discover paint color mixing."
5192 msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ തമ്മിൽ കൂട്ടിക്കലർത്താൻ പഠിക്കാം."
5193 
5194 #. Help goal
5195 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5196 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5197 msgctxt "ActivityInfo|"
5198 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5199 msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചേർത്ത് തന്നിരിക്കുന്ന നിറം ഉണ്ടാക്കൽ."
5200 
5201 #. Help manual
5202 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5203 msgctxt "ActivityInfo|"
5204 msgid ""
5205 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5206 "mixing)."
5207 msgstr ""
5208 "പ്രാഥമിക ചായ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുമ്പോൾ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു "
5209 "(കുറയ്ക്കൽ മിശ്രണം)."
5210 
5211 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5212 msgctxt "ActivityInfo|"
5213 msgid ""
5214 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5215 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5216 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5217 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5218 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5219 "yellow."
5220 msgstr ""
5221 "ചായവും മഷിയും അവയിൽ പതിക്കുന്ന പ്രകാശത്തിന്റെ വിവിധ നിറങ്ങളെ ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങൾ "
5222 "കാണുന്നതിൽ നിന്നും ആ നിറങ്ങളെ കുറച്ചുകൊണ്ടാണ് ഇതു നടക്കുന്നത്. അതായത് കൂടുതൽ മഷി ചേർക്കുമ്പോൾ, "
5223 "കൂടുതൽ പ്രകാശം വലിച്ചെടുക്കപ്പെടുകയും കിട്ടുന്ന മിശ്രിതത്തിന് കൂടുതൽ കടുത്ത നിറം കാണുകയും ചെയ്യും. "
5224 "മൂന്നു പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൊണ്ടുമാത്രം അനവധി പുതിയ നിറങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാൻ കഴിയും. ചായങ്ങളുടെ/"
5225 "മഷിയുടെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ, സിയാൻ (ഒരു പ്രത്യേകതരം നീല), മജന്ത (ഒരു പ്രത്യേകതരം പിങ്ക്), "
5226 "മഞ്ഞ എന്നിവയാണ്."
5227 
5228 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5229 msgctxt "ActivityInfo|"
5230 msgid ""
5231 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5232 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5233 msgstr ""
5234 "ചായ ട്യൂബുകളിലുള്ള സ്ലൈഡർ നീക്കിക്കൊണ്ടോ +, - എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തു കൊണ്ടോ നിറത്തിനു "
5235 "മാറ്റം വരുത്തുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
5236 
5237 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5238 msgctxt "ColorMix|"
5239 msgid "Match the color"
5240 msgstr "ഈ നിറം ഉണ്ടാക്കുക"
5241 
5242 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5243 msgctxt "ColorMix|"
5244 msgid "Not enough red"
5245 msgstr "ചുവപ്പ് ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല"
5246 
5247 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5248 msgctxt "ColorMix|"
5249 msgid "Too much red"
5250 msgstr "ചുവപ്പ് കൂടുതൽ"
5251 
5252 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5253 msgctxt "ColorMix|"
5254 msgid "Not enough green"
5255 msgstr "പച്ച ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല"
5256 
5257 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5258 msgctxt "ColorMix|"
5259 msgid "Too much green"
5260 msgstr "പച്ച കൂടുതൽ"
5261 
5262 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5263 msgctxt "ColorMix|"
5264 msgid "Not enough blue"
5265 msgstr "നീല ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല"
5266 
5267 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5268 msgctxt "ColorMix|"
5269 msgid "Too much blue"
5270 msgstr "നീല കൂടുതൽ"
5271 
5272 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5273 msgctxt "ColorMix|"
5274 msgid "Not enough magenta"
5275 msgstr "മജന്ത ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല"
5276 
5277 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5278 msgctxt "ColorMix|"
5279 msgid "Too much magenta"
5280 msgstr "മജന്ത കൂടുതൽ"
5281 
5282 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5283 msgctxt "ColorMix|"
5284 msgid "Not enough yellow"
5285 msgstr "മഞ്ഞ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല"
5286 
5287 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5288 msgctxt "ColorMix|"
5289 msgid "Too much yellow"
5290 msgstr "മഞ്ഞ കൂടുതൽ"
5291 
5292 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5293 msgctxt "ColorMix|"
5294 msgid "Not enough cyan"
5295 msgstr "സിയാൻ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല"
5296 
5297 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5298 msgctxt "ColorMix|"
5299 msgid "Too much cyan"
5300 msgstr "സിയാൻ കൂടുതൽ"
5301 
5302 #. Activity title
5303 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5304 msgctxt "ActivityInfo|"
5305 msgid "Mixing light colors"
5306 msgstr "പ്രകാശ നിറങ്ങൾ ചേർക്കാം"
5307 
5308 #. Help title
5309 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5310 msgctxt "ActivityInfo|"
5311 msgid "Discover light color mixing."
5312 msgstr "പ്രകാശത്തിലെ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുന്നത് പഠിക്കാം."
5313 
5314 #. Help manual
5315 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5316 msgctxt "ActivityInfo|"
5317 msgid ""
5318 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5319 "mixing)."
5320 msgstr ""
5321 "പ്രാഥമിക പ്രകാശ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുമ്പോൾ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു "
5322 "(കൂട്ടൽ മിശ്രണം)."
5323 
5324 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5325 msgctxt "ActivityInfo|"
5326 msgid ""
5327 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5328 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5329 "light are red, green and blue."
5330 msgstr ""
5331 "പ്രകാശത്തിലെ നിറങ്ങൾ ചേർക്കൽ ചായങ്ങളുടേതിനു നേർവിപരീതമാണ്. കൂടുതൽ പ്രകാശം പതിക്കും തോറും "
5332 "നിറം കട്ടി കുറഞ്ഞു കാണാം. പ്രകാശത്തിലെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചുവപ്പ്, പച്ച, നീല എന്നിവയാണ്."
5333 
5334 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5335 msgctxt "ActivityInfo|"
5336 msgid ""
5337 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5338 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5339 msgstr ""
5340 "ടോർച്ചുകളിലുള്ള സ്ലൈഡർ നീക്കിക്കൊണ്ടോ +, - എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തു കൊണ്ടോ നിറത്തിനു "
5341 "മാറ്റം വരുത്തുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
5342 
5343 #. Activity title
5344 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5345 msgctxt "ActivityInfo|"
5346 msgid "Colors"
5347 msgstr "നിറങ്ങൾ"
5348 
5349 #. Help title
5350 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5351 msgctxt "ActivityInfo|"
5352 msgid "Click on the right color."
5353 msgstr "ശരിയായ നിറത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
5354 
5355 #. Help goal
5356 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5357 msgctxt "ActivityInfo|"
5358 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5359 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം വിവിധ നിറങ്ങൾ തിരിച്ചറിയാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു."
5360 
5361 #. Help prerequisite
5362 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5363 msgctxt "ActivityInfo|"
5364 msgid "Identifying colors."
5365 msgstr "നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം."
5366 
5367 #. Help manual
5368 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5369 msgctxt "ActivityInfo|"
5370 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5371 msgstr "ചോദിക്കുന്ന നിറം ശ്രദ്ധിച്ച് അനുയോജ്യമായ താറാവിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
5372 
5373 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5374 msgctxt "ActivityInfo|"
5375 msgid "Space or Enter: select an answer"
5376 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ:  ഉത്തരം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
5377 
5378 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5379 #: activities/colors/colors.js:87
5380 msgctxt "colors|"
5381 msgid "Find the yellow duck"
5382 msgstr "മഞ്ഞ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5383 
5384 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5385 msgctxt "colors|"
5386 msgid "Find the black duck"
5387 msgstr "കറുത്ത താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5388 
5389 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5390 #: activities/colors/colors.js:97
5391 msgctxt "colors|"
5392 msgid "Find the green duck"
5393 msgstr "പച്ച താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5394 
5395 #: activities/colors/colors.js:28
5396 msgctxt "colors|"
5397 msgid "Find the red duck"
5398 msgstr "ചുവന്ന താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5399 
5400 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5401 msgctxt "colors|"
5402 msgid "Find the white duck"
5403 msgstr "വെള്ള താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5404 
5405 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5406 msgctxt "colors|"
5407 msgid "Find the blue duck"
5408 msgstr "നീല താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5409 
5410 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5411 msgctxt "colors|"
5412 msgid "Find the brown duck"
5413 msgstr "തവിട്ട് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5414 
5415 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5416 msgctxt "colors|"
5417 msgid "Find the grey duck"
5418 msgstr "ചാര താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5419 
5420 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5421 msgctxt "colors|"
5422 msgid "Find the orange duck"
5423 msgstr "ഓറഞ്ച് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5424 
5425 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5426 msgctxt "colors|"
5427 msgid "Find the purple duck"
5428 msgstr "പർപ്പിൾ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5429 
5430 #: activities/colors/colors.js:117
5431 msgctxt "colors|"
5432 msgid "Find the pink duck"
5433 msgstr "പിങ്ക് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ"
5434 
5435 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5436 msgctxt "FindIt|"
5437 msgid ""
5438 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5439 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5440 msgstr ""
5441 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ "
5442 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
5443 
5444 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5445 msgctxt "FindIt|"
5446 msgid "Quit"
5447 msgstr "നിർത്തുക"
5448 
5449 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5450 msgctxt "FindIt|"
5451 msgid "Continue"
5452 msgstr "തുടരുക"
5453 
5454 #. Activity title
5455 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5456 msgctxt "ActivityInfo|"
5457 msgid "Compare numbers"
5458 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്യാം"
5459 
5460 #. Help title
5461 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5462 msgctxt "ActivityInfo|"
5463 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5464 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്ത് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
5465 
5466 #. Help goal
5467 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5468 msgctxt "ActivityInfo|"
5469 msgid "Learn how to compare number values."
5470 msgstr "സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം താരതമ്യം ചെയ്യന്നതെങ്ങനെയെന്നു പഠിക്കാം."
5471 
5472 #. Help manual
5473 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5474 msgctxt "ActivityInfo|"
5475 msgid ""
5476 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5477 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5478 "to validate the answers."
5479 msgstr ""
5480 "പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു ജോടി സംഖ്യകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എന്നിട്ട് ആ ജോടിയ്ക്ക് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം "
5481 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എല്ലാ വരിയിലും ചിഹ്നമിട്ടതിനു ശേഷം ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ "
5482 "സാധൂകരിക്കുക."
5483 
5484 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5485 msgctxt "ActivityInfo|"
5486 msgid ""
5487 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5488 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5489 msgstr ""
5490 "തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്തി, "
5491 "വീണ്ടും ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തുക."
5492 
5493 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5494 msgctxt "ActivityInfo|"
5495 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5496 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോകൾ: പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു ജോടി സംഖ്യകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
5497 
5498 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5499 msgctxt "ActivityInfo|"
5500 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5501 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു ചിഹ്നത്തിന്റെ ബട്ടൺ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
5502 
5503 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5504 msgctxt "ActivityInfo|"
5505 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5506 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരു ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അത് എന്ററു ചെയ്യാൻ"
5507 
5508 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5509 msgctxt "ActivityInfo|"
5510 msgid "Return: validate the answers"
5511 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ"
5512 
5513 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5514 msgctxt "ActivityInfo|"
5515 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5516 msgstr "&lt;, &gt; or =: അനുബന്ധ ചിഹ്നം എന്ററു ചെയ്യാൻ"
5517 
5518 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5519 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5520 msgctxt "Data|"
5521 msgid "Numbers from 1 to 9."
5522 msgstr "1 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
5523 
5524 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5525 msgctxt "Data|"
5526 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5527 msgstr "0-നും 999.999-നും ഇടയിലുള്ള 3 ദശാംശസ്ഥാനങ്ങൾ."
5528 
5529 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5530 msgctxt "Data|"
5531 msgid "Numbers from 1 to 19."
5532 msgstr "1 തൊട്ട് 19 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
5533 
5534 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5535 msgctxt "Data|"
5536 msgid "Numbers from 1 to 100."
5537 msgstr "1 തൊട്ട് 100 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
5538 
5539 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5540 msgctxt "Data|"
5541 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5542 msgstr "1 തൊട്ട് 1000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
5543 
5544 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5545 msgctxt "Data|"
5546 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5547 msgstr "1 തൊട്ട് 1000000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
5548 
5549 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5550 msgctxt "Data|"
5551 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5552 msgstr "1 തൊട്ട് നൂറുകോടി വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
5553 
5554 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5555 msgctxt "Data|"
5556 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5557 msgstr "0-നും 9.9-നും ഇടയിലുള്ള 1 ദശാംശസ്ഥാനവും അതേ പൂർണസംഖ്യയും."
5558 
5559 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5560 msgctxt "Data|"
5561 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5562 msgstr "0-നും 9.9-നും ഇടയിലുള്ള 1 ദശാംശസ്ഥാനം."
5563 
5564 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5565 msgctxt "Data|"
5566 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5567 msgstr "0-നും 99.99-നും ഇടയിലുള്ള 2 ദശാംശസ്ഥാനങ്ങൾ."
5568 
5569 #. Activity title
5570 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5571 msgctxt "ActivityInfo|"
5572 msgid "Build the same model"
5573 msgstr "മാതൃക പോലെ നിർമ്മിക്കൂ"
5574 
5575 #. Help title
5576 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5577 msgctxt "ActivityInfo|"
5578 msgid "Drive the crane and copy the model."
5579 msgstr "ക്രെയിൻ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകയിലേതു പോലെ നിർമ്മിക്കൂ."
5580 
5581 #. Help goal
5582 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5583 msgctxt "ActivityInfo|"
5584 msgid "Practice motor-coordination."
5585 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം പരിശീലിക്കൽ."
5586 
5587 #. Help prerequisite
5588 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5589 msgctxt "ActivityInfo|"
5590 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5591 msgstr "മൗസ്/കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാനറിയണം."
5592 
5593 #. Help manual
5594 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5595 msgctxt "ActivityInfo|"
5596 msgid ""
5597 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5598 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5599 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5600 "right to move the selected item."
5601 msgstr ""
5602 "മാതൃകയിലെ സ്ഥാനങ്ങൾക്കു ചേരുന്ന രീതിയിൽ നീലപ്പെട്ടിയിലെ ഇനങ്ങൾ നീക്കുക. ഒരു ഇനം "
5603 "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി. ക്രെയിനിന്റെ അടുത്ത് നാല് ആരോകൾ കാണാം അവ "
5604 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം. മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക്/ഇടത്തേക്ക്/വലത്തേക്ക് സ്വൈപ് "
5605 "ചെയ്തുകൊണ്ടും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ കഴിയും."
5606 
5607 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5608 msgctxt "ActivityInfo|"
5609 msgid "Arrows: move the selected item"
5610 msgstr "ആരോകൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ"
5611 
5612 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5613 msgctxt "ActivityInfo|"
5614 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5615 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ ടാബോ: അടുത്ത ഇനത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
5616 
5617 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5618 #: activities/crane/crane.js:41
5619 msgctxt "crane|"
5620 msgid ""
5621 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5622 msgstr ""
5623 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5624 
5625 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5626 #: activities/crane/crane.js:48
5627 msgctxt "crane|"
5628 msgid ""
5629 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5630 "sand;song"
5631 msgstr ""
5632 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5633 "sand;song"
5634 
5635 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5636 #: activities/crane/crane.js:55
5637 msgctxt "crane|"
5638 msgid ""
5639 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5640 "shape;shirt;study"
5641 msgstr ""
5642 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5643 "shape;shirt;study"
5644 
5645 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5646 msgctxt "Data|"
5647 msgid "Play with images."
5648 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക."
5649 
5650 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5651 msgctxt "Data|"
5652 msgid "Play with words of 3 letters."
5653 msgstr "3 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക."
5654 
5655 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5656 msgctxt "Data|"
5657 msgid "Play with words of 4 letters."
5658 msgstr "4 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക."
5659 
5660 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5661 msgctxt "Data|"
5662 msgid "Play with words of 5 letters."
5663 msgstr "5 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക."
5664 
5665 #. Activity title
5666 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5667 msgctxt "ActivityInfo|"
5668 msgid "Find the details"
5669 msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ"
5670 
5671 #. Help manual
5672 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5673 msgctxt "ActivityInfo|"
5674 msgid ""
5675 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5676 "in the puzzle."
5677 msgstr "അരികിലുള്ള ഓരോ പടവും പസിലിലെ അനുയോജ്യമായ ഇടത്തേക്ക് വലിച്ചുവെച്ച് പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ."
5678 
5679 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5680 msgctxt "ActivityInfo|"
5681 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5682 msgstr "വിക്കിമീഡിയ കോമൺസിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ."
5683 
5684 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5685 msgctxt "Data|"
5686 msgid "Play with paintings."
5687 msgstr "പെയിന്റിങ്ങുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക."
5688 
5689 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5690 msgctxt "Data|"
5691 msgid "Play with simple photographs."
5692 msgstr "ലളിതമായ ഫോട്ടോഗ്രാഫുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക."
5693 
5694 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5695 msgctxt "Data|"
5696 msgid "Play with complex photographs."
5697 msgstr "സങ്കീർണമായ ഫോട്ടോഗ്രാഫുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക."
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5700 msgctxt "board10_0|"
5701 msgid "Eilean Donan castle"
5702 msgstr "ഏലീൻ ഡൊനാൻ കാസിൽ"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5705 msgctxt "board11_0|"
5706 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5707 msgstr "ഗിസ പിരമിഡ്, ഈജിപ്ത്"
5708 
5709 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5710 msgctxt "board12_0|"
5711 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5712 msgstr "സിഡ്നി ഓപ്പെറ ഹൗസ്, ഓസ്ട്രേലിയ"
5713 
5714 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5715 msgctxt "board13_0|"
5716 msgid "Tower Bridge in London"
5717 msgstr "ലണ്ടനിലെ ടവർ ബ്രിഡ്ജ്"
5718 
5719 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5720 msgctxt "board14_0|"
5721 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5722 msgstr "ഈഫെൽ ടവർ, ഷോ ദൊ മാർസിൽ നിന്നുമുള്ള ദൃശ്യം, പാരീസ്, ഫ്രാൻസ്"
5723 
5724 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5725 msgctxt "board15_0|"
5726 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5727 msgstr "ലൂവൃ മ്യൂസിയത്തിന്റെ മുറ്റവും അതിന്റെ പിരമിഡും"
5728 
5729 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5730 msgctxt "board16_0|"
5731 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5732 msgstr "ഷാറ്റൊ ദൊ ഷൊനോൻസൊയുടെ പനോരമ, അന്ദൃ എ ല്വാർ, ഫ്രാൻസ്."
5733 
5734 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5735 msgctxt "board17_0|"
5736 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5737 msgstr "സൊനർഹൊയിലെ കാറ്റാടിയന്ത്രം, ഫാനോ, ഡെൻമാർക്ക്"
5738 
5739 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5740 msgctxt "board18_0|"
5741 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5742 msgstr "നഗോയ കാസിൽ, ഐച്ചി പ്രിഫെക്ചർ, ജപ്പാൻ."
5743 
5744 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5745 msgctxt "board19_0|"
5746 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5747 msgstr "താജ് മഹൽ, ആഗ്ര, ഇന്ത്യ"
5748 
5749 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5750 msgctxt "board1_0|"
5751 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5752 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, സെയിന്റ് പോൾ ആശുപത്രിയുടെ പ്രവേശനമുറി - 1889"
5753 
5754 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5755 msgctxt "board20_0|"
5756 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5757 msgstr "ഷ്വാങ്കോയിലെ നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ, ബവേറിയ, ജർമ്മനി"
5758 
5759 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5760 msgctxt "board21_0|"
5761 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5762 msgstr "ഏസ്കോവ് കാസിൽ, ഡെൻമാർക്ക്"
5763 
5764 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5765 msgctxt "board2_0|"
5766 msgid ""
5767 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5768 "- 1888"
5769 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ ലോങ്ഗ്ല്വ പാലത്തിൽ കുടയുമായി ഒരു സ്ത്രീ - 1888"
5770 
5771 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5772 msgctxt "board3_0|"
5773 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5774 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേർ-സുർ-വാസിലെ ക്രൈസ്തവപ്പള്ളി - 1890"
5775 
5776 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5777 msgctxt "board4_0|"
5778 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5779 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വരയ്ക്കാനായി പോകുന്ന ചിത്രകാരൻ - 1888"
5780 
5781 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5782 msgctxt "board5_0|"
5783 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5784 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വിളവെടുപ്പ് - 1888"
5785 
5786 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5787 msgctxt "board6_0|"
5788 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5789 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രിയിലെ കഫെ ടെറസ് - 1888"
5790 
5791 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5792 msgctxt "board7_0|"
5793 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5794 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രികാല കഫെ - 1888"
5795 
5796 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5797 msgctxt "board8_0|"
5798 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5799 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, പേർ ടാങ്ഗിയുടെ ഛായചിത്രം 1887-8"
5800 
5801 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5802 msgctxt "board9_0|"
5803 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5804 msgstr "പാരീസിലെ ഇൽ ദൊ ല സിറ്റെയിലെ നോത്ര ദാം ദൊ പാരീസ് കത്തീഡ്രൽ, ഫ്രാൻസ്."
5805 
5806 #. Activity title
5807 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5808 msgctxt "ActivityInfo|"
5809 msgid "Digital electricity"
5810 msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി"
5811 
5812 #. Help title
5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5814 msgctxt "ActivityInfo|"
5815 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5816 msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ."
5817 
5818 #. Help goal
5819 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5820 msgctxt "ActivityInfo|"
5821 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5822 msgstr "തത്സമയ സിമുലേഷൻ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിക്കുക."
5823 
5824 #. Help prerequisite
5825 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5826 msgctxt "ActivityInfo|"
5827 msgid ""
5828 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5829 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സെന്ന ആശയത്തെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവ്."
5830 
5831 #. Help manual
5832 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5833 msgctxt "ActivityInfo|"
5834 msgid ""
5835 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5836 "area."
5837 msgstr ""
5838 "വൈദ്യുത കമ്പോണന്റുകൾ സെലക്ടറിൽ നിന്നും ഡ്രാഗു ചെയ്ത് വർക്കിങ് ഏരിയയിലേക്കു വെക്കാവുന്നതാണ്."
5839 
5840 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5841 msgctxt "ActivityInfo|"
5842 msgid ""
5843 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5844 "second terminal."
5845 msgstr ""
5846 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം "
5847 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
5848 
5849 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5850 msgctxt "ActivityInfo|"
5851 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5852 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതു പ്രവർത്തനവും തത്സമയം സിമുലേഷനിൽ അപഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെടും."
5853 
5854 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5855 msgctxt "ActivityInfo|"
5856 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5857 msgstr "വർക്കിങ് ഏരിയയിൽ കമ്പോണന്റുകൾ ചലിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗു ചെയ്താൽ മതി."
5858 
5859 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5860 msgctxt "ActivityInfo|"
5861 msgid ""
5862 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5863 msgstr "അരികിലുള്ള ബാറിൽ, ടൂൾ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ടൂൾ മെനു തുറക്കാം."
5864 
5865 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5866 msgctxt "ActivityInfo|"
5867 msgid ""
5868 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5869 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5870 msgstr ""
5871 "ഒരു കമ്പോണന്റൊ വയറൊ ഡിലീറ്റു ചെയ്യാൻ, ടൂൾ മെനുവിൽ നിന്നും ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ (ക്രോസ് ഐക്കൺ) "
5872 "തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ഡിലീറ്റു ചെയ്യേണ്ട കമ്പോണന്റിലോ വയറിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
5873 
5874 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5875 msgctxt "ActivityInfo|"
5876 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5877 msgstr ""
5878 "ഒരു ടെർമിനലോ ഡിലീറ്റ് ടൂളോ ഡീസെലക്ടു ചെയ്യാൻ ഏതെങ്കിലും ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
5879 
5880 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5881 msgctxt "ActivityInfo|"
5882 msgid ""
5883 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5884 "icons) from the tool menu."
5885 msgstr ""
5886 "ടൂൾ മെനുവിലെ റൊട്ടേറ്റ് ബട്ടണുകൾ (വട്ടത്തിലുള്ള ആരോ ഐക്കൺ) ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത കമ്പോണന്റിനെ "
5887 "തിരിക്കാൻ കഴിയും."
5888 
5889 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5890 msgctxt "ActivityInfo|"
5891 msgid ""
5892 "You can read information about the selected component using the info button "
5893 "(i icon) from the tool menu."
5894 msgstr ""
5895 "ടൂൾ മെനുവിലെ ഇൻഫോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത കമ്പോണന്റിന‌െ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ "
5896 "വായിക്കാവുന്നതാണ്."
5897 
5898 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5899 msgctxt "ActivityInfo|"
5900 msgid ""
5901 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5902 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5903 msgstr ""
5904 "+, - എന്നീ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടൂൾ മെനുവിലെ സൂം ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച്‌സ്ക്രീനിൽ പിഞ്ച് "
5905 "ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ വർക്കിങ് ഏരിയ സൂം ഇൻ ചെയ്യാനും ഔട്ട് ചെയ്യാനും കഴിയും."
5906 
5907 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5908 msgctxt "ActivityInfo|"
5909 msgid ""
5910 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5911 msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഒരു സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്തു വലിച്ചാൽ വർക്കിങ് ഏരിയ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്."
5912 
5913 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5914 msgctxt "ActivityInfo|"
5915 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5916 msgstr "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം."
5917 
5918 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5919 msgctxt "AndGate|"
5920 msgid ""
5921 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5922 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5923 msgstr ""
5924 "എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ മാത്രം AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഇൻപുട്ട് 0 "
5925 "ആയാൽ ഫലം 0 ആണ്. രണ്ട് ഇൻപുട്ട് AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:"
5926 
5927 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5928 msgctxt "AndGate|"
5929 msgid "A AND B"
5930 msgstr "A AND B"
5931 
5932 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5933 msgctxt "BcdCounter|"
5934 msgid ""
5935 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5936 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5937 msgstr ""
5938 "BCD കൗണ്ടർ സാധാരണയായി ഒരു സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു. ഓരോ ടിക്കിനും ഒന്നു വെച്ച് "
5939 "കൂടുന്ന 0 തൊട്ടുള്ള ഒരു BCD സംഖ്യ ആണ് ഇതിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്."
5940 
5941 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5942 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5943 msgid ""
5944 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5945 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5946 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5947 "is:"
5948 msgstr ""
5949 "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ, 4 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള "
5950 "അക്കങ്ങൾ പ്രദർശിപ്പിക്കാനായുള്ള BCD സംഖ്യ സെഗ്മെന്റ് (ബൈനറി-കോഡഡ് ഡെസിമൽ) കാണിക്കാവുന്ന "
5951 "തരത്തിൽ 7 ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ടുകൾ തരും. BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടറിന്റെ "
5952 "ഔട്ട്പുട്ട്:"
5953 
5954 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5955 msgctxt "Comparator|"
5956 msgid ""
5957 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5958 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5959 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5960 "otherwise it's 0. "
5961 msgstr ""
5962 "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു, A-യും B-യും. ഇത് ഇൻപുട്ടുകളെ താരതമ്യം ചെയ്ത് 3 "
5963 "മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടുകളായി തരും. 'A < B' ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. 'A = "
5964 "B' ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. 'A > B' ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് "
5965 "1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. "
5966 
5967 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5968 msgctxt "DigitalLight|"
5969 msgid ""
5970 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5971 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5972 msgstr ""
5973 "മറ്റു ഡിജിറ്റൽ കമ്പോണന്റുകളുടെ ഔട്ട്പുട്ട് പരിശോധിക്കുവാൻ ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കാം. ഇൻപുട്ട് 1 "
5974 "ആണെങ്കിൽ അത് പച്ചനിറത്തിലാകും, 0 ആണെങ്കിൽ അത് ചുവന്നനിറമാകും."
5975 
5976 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5977 msgctxt "NandGate|"
5978 msgid ""
5979 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5980 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5981 msgstr ""
5982 "NAND ഗേറ്റ് AND ഗേറ്റിനു വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0-വും "
5983 "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഇൻപുട്ട് 0 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1-ഉം:"
5984 
5985 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5986 msgctxt "NandGate|"
5987 msgid "NOT (A AND B)"
5988 msgstr "NOT (A AND B)"
5989 
5990 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5991 msgctxt "NorGate|"
5992 msgid ""
5993 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5994 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5995 "to 0:"
5996 msgstr ""
5997 "NOR ഗേറ്റ് OR ഗേറ്റിന്റെ വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ടിൽ ഏതെങ്കിലും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. "
5998 "എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 0 ആണെങ്കിൽ മാത്രം ഔട്ട്പുട്ട് 1:"
5999 
6000 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6001 msgctxt "NorGate|"
6002 msgid "NOT (A OR B)"
6003 msgstr "NOT (A OR B)"
6004 
6005 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6006 msgctxt "NotGate|"
6007 msgid ""
6008 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6009 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6010 msgstr ""
6011 "NOT ഗേറ്റ് (ഇൻവേർട്ടർ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഇൻപുട്ടിന് വിപരീതമായ ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ട് 0 "
6012 "ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഇൻപുട്ട് 1 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0: "
6013 
6014 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6015 msgctxt "NotGate|"
6016 msgid "NOT A"
6017 msgstr "NOT A"
6018 
6019 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6020 msgctxt "One|"
6021 msgid ""
6022 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6023 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6024 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6025 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6026 "voltage of a circuit."
6027 msgstr ""
6028 "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് "
6029 "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ "
6030 "സാങ്കേതികതയുടെ അടിസ്ഥാനം. യഥാർത്ഥത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ "
6031 "വോൾട്ടേജിനെയും 1 സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു."
6032 
6033 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6034 msgctxt "OrGate|"
6035 msgid ""
6036 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6037 msgstr "ഇൻപുട്ടുകളിൽ ഏതെങ്കിലും 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0:"
6038 
6039 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6040 msgctxt "OrGate|"
6041 msgid "A OR B"
6042 msgstr "A OR B"
6043 
6044 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6045 msgctxt "SevenSegment|"
6046 msgid ""
6047 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6048 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6049 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6050 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6051 msgstr ""
6052 "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേ 7 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്‍പ്ലേയിൽ 7 സെഗ്മെന്റ് ഉണ്ട്, ഓരോന്നും "
6053 "ഇൻപുട്ടിനനുസരിച്ച് തെളിയും. ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകളുടെ വ്യത്യസ്ത കൂട്ടുകെട്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി, 0 തൊട്ട് 9 "
6054 "വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കുറച്ച് അക്ഷരങ്ങളും കാണിക്കാൻ ഈ ഡിസ്‍പ്ലേ ഉപയോഗിക്കാം. ഡയഗ്രം ഇതാണ്:"
6055 
6056 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6057 msgctxt "SignalGenerator|"
6058 msgid ""
6059 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6060 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6061 "generator."
6062 msgstr ""
6063 "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. "
6064 "ജനറേറ്ററിലെ ആരോകളിൽ അമർത്തി രണ്ടു മാറ്റങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള സമയത്തിനു വ്യത്യാസം വരുത്താം."
6065 
6066 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6067 #, qt-format
6068 msgctxt "SignalGenerator|"
6069 msgid "%1 s"
6070 msgstr "%1 s"
6071 
6072 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6073 msgctxt "Switch|"
6074 msgid ""
6075 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6076 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6077 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6078 "flow through it."
6079 msgstr ""
6080 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാനോ ബന്ധം വേർപെടുത്താനോ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സ്വിച്ച് "
6081 "ഓണാക്കിയാൽ, കറന്റ് സ്വിച്ചിലൂടെ ഒഴുകും. സ്വിച്ച് ഓഫ് ആണെങ്കിൽ, ടെർമിനലുകൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം "
6082 "മുറിഞ്ഞ് കറന്റിന് അതിലൂടെ ഒഴുകാൻ പറ്റാതാകും."
6083 
6084 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6085 msgctxt "XorGate|"
6086 msgid ""
6087 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6088 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6089 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6090 msgstr ""
6091 "XOR ഗേറ്റിന്റെ ഇൻപുട്ടിൽ 1-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, 1-ന്റെ എണ്ണം "
6092 "ഇരട്ടസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, 2 ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. "
6093 "രണ്ട് ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:"
6094 
6095 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6096 msgctxt "XorGate|"
6097 msgid "A XOR B"
6098 msgstr "A XOR B"
6099 
6100 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6101 msgctxt "Zero|"
6102 msgid ""
6103 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6104 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6105 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6106 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6107 "voltage of a circuit."
6108 msgstr ""
6109 "ഡിജിറ്റൽ സർക്യൂട്ടുകൾ രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് "
6110 "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം. ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ സാങ്കേതിക "
6111 "വിദ്യയുടെ അടിസ്ഥാനം. യഥാർത്ഥത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും 1 "
6112 "സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. "
6113 
6114 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6115 msgctxt "DigitalElectricity|"
6116 msgid "Input"
6117 msgstr "ഇൻപുട്ട്"
6118 
6119 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6120 msgctxt "DigitalElectricity|"
6121 msgid "Output"
6122 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
6123 
6124 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6125 msgctxt "TutorialDataset|"
6126 msgid "Zero input"
6127 msgstr "പൂജ്യം ഇൻപുട്ട്"
6128 
6129 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6130 msgctxt "TutorialDataset|"
6131 msgid "One input"
6132 msgstr "ഒന്ന് ഇൻപുട്ട്"
6133 
6134 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6135 msgctxt "TutorialDataset|"
6136 msgid "Digital light"
6137 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ്"
6138 
6139 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6140 msgctxt "TutorialDataset|"
6141 msgid "AND gate"
6142 msgstr "AND ഗേറ്റ്"
6143 
6144 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6145 msgctxt "TutorialDataset|"
6146 msgid "OR gate"
6147 msgstr "OR ഗേറ്റ്"
6148 
6149 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6150 msgctxt "TutorialDataset|"
6151 msgid "NOT gate"
6152 msgstr "NOT ഗേറ്റ്"
6153 
6154 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6155 msgctxt "TutorialDataset|"
6156 msgid "XOR gate"
6157 msgstr "XOR ഗേറ്റ്"
6158 
6159 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6160 msgctxt "TutorialDataset|"
6161 msgid "NAND gate"
6162 msgstr "NAND ഗേറ്റ്"
6163 
6164 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6165 msgctxt "TutorialDataset|"
6166 msgid "NOR gate"
6167 msgstr "NOR ഗേറ്റ്"
6168 
6169 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6170 msgctxt "TutorialDataset|"
6171 msgid "Comparator"
6172 msgstr "കമ്പാരേറ്റർ"
6173 
6174 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6175 msgctxt "TutorialDataset|"
6176 msgid "BCD to 7 segment"
6177 msgstr "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്ക്"
6178 
6179 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6180 msgctxt "TutorialDataset|"
6181 msgid "7 segment display"
6182 msgstr "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേ"
6183 
6184 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6185 msgctxt "TutorialDataset|"
6186 msgid "Signal generator"
6187 msgstr "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ"
6188 
6189 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6190 msgctxt "TutorialDataset|"
6191 msgid "BCD counter"
6192 msgstr "BCD കൗണ്ടർ"
6193 
6194 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6195 msgctxt "TutorialDataset|"
6196 msgid ""
6197 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6198 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കാൻ അതിന്റെ ടെർമിനൽ ഇൻപുട്ട് 1-മായി ബന്ധിപ്പിക്കണം."
6199 
6200 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6202 msgctxt "TutorialDataset|"
6203 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6204 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ."
6205 
6206 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6207 msgctxt "TutorialDataset|"
6208 msgid ""
6209 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6210 "terminal."
6211 msgstr ""
6212 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം "
6213 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
6214 
6215 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6216 msgctxt "TutorialDataset|"
6217 msgid ""
6218 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6219 "value 1."
6220 msgstr "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകൾ രണ്ടിന്റെയും മൂല്യം 1 ആകുമ്പോൾ AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1 ആകും."
6221 
6222 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6223 msgctxt "TutorialDataset|"
6224 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6225 msgstr "AND ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ."
6226 
6227 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6228 msgctxt "TutorialDataset|"
6229 msgid ""
6230 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6231 "is of value 1."
6232 msgstr ""
6233 "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിന്റെയെങ്കിലും മൂല്യം 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് "
6234 "1 ആകും."
6235 
6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6237 msgctxt "TutorialDataset|"
6238 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6239 msgstr "OR ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ."
6240 
6241 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6242 msgctxt "TutorialDataset|"
6243 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6244 msgstr "കമ്പോണന്റുകളുടെ ഔട്ട്പുട്ട് ടെർമിനലിൽ നിന്നും ഒന്നിൽ കൂടുതൽ വയറുകൾ വലിക്കാവുന്നതാണ്."
6245 
6246 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6247 msgctxt "TutorialDataset|"
6248 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6249 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ."
6250 
6251 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6252 msgctxt "TutorialDataset|"
6253 msgid ""
6254 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6255 msgstr "NOT ഗേറ്റ് ഒരൊറ്റ ബൈനറി ഇൻപുട്ട് എടുത്ത് വിപരീത മൂല്യം ഔട്ട്പുട്ട് ആയി തരും."
6256 
6257 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6258 msgctxt "TutorialDataset|"
6259 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6260 msgstr "NAND ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടാക്കും."
6261 
6262 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6263 msgctxt "TutorialDataset|"
6264 msgid ""
6265 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6266 "output is one."
6267 msgstr "NAND ഗേറ്റിന്റെ രണ്ട് ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. അല്ലാത്തപ്പോൾ, ഔട്ട്പുട്ട് 1."
6268 
6269 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6270 msgctxt "TutorialDataset|"
6271 msgid ""
6272 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6273 "the info button."
6274 msgstr ""
6275 "NAND ഗേറ്റിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് "
6276 "ചെയ്യുക."
6277 
6278 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6279 msgctxt "TutorialDataset|"
6280 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6281 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NAND ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ."
6282 
6283 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6284 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6285 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6286 msgctxt "TutorialDataset|"
6287 msgid ""
6288 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6289 "when both of the switches are turned on."
6290 msgstr ""
6291 "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓൺ ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് "
6292 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
6293 
6294 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6295 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6296 msgctxt "TutorialDataset|"
6297 msgid ""
6298 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6299 "either of the switch is turned on."
6300 msgstr ""
6301 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് "
6302 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
6303 
6304 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6305 msgctxt "TutorialDataset|"
6306 msgid ""
6307 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6308 "the three switches are turned on."
6309 msgstr ""
6310 "എല്ലാ സ്വിച്ചുകളും ഓണായാൽ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന മൂന്നു സ്വിച്ചുകളും "
6311 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ."
6312 
6313 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6314 msgctxt "TutorialDataset|"
6315 msgid ""
6316 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6317 "switches are turned on."
6318 msgstr ""
6319 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓണായാൽ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ മൂന്നു സ്വിച്ചുകളും ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് "
6320 "തെളിയിക്കൂ."
6321 
6322 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6323 msgctxt "TutorialDataset|"
6324 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6325 msgstr "സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ."
6326 
6327 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6328 msgctxt "TutorialDataset|"
6329 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6330 msgstr "XOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് തരുന്നു."
6331 
6332 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6333 msgctxt "TutorialDataset|"
6334 msgid ""
6335 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6336 "Else, the output is zero."
6337 msgstr ""
6338 "ഇൻപുട്ടുകളിൽ 1-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1 ആകും. അല്ലെങ്കിൽ, "
6339 "ഔട്ട്പുട്ട് 0."
6340 
6341 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6342 msgctxt "TutorialDataset|"
6343 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6344 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന XOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ."
6345 
6346 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6347 msgctxt "TutorialDataset|"
6348 msgid ""
6349 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6350 "switch is on and the other is off."
6351 msgstr ""
6352 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓണും മറ്റേത് ഓഫും ആകുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും "
6353 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ."
6354 
6355 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6356 msgctxt "TutorialDataset|"
6357 msgid ""
6358 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6359 "number of the switches are turned on."
6360 msgstr ""
6361 "ഓണായ സ്വിച്ചുകളുടെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ മൂന്ന് സ്വിച്ചുകളും "
6362 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ."
6363 
6364 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6365 msgctxt "TutorialDataset|"
6366 msgid ""
6367 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6368 "otherwise produces an output of 0."
6369 msgstr ""
6370 "NOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കും രണ്ടും 0 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അല്ലാത്തപക്ഷം ഔട്ട്പുട്ട് "
6371 "0."
6372 
6373 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6374 msgctxt "TutorialDataset|"
6375 msgid ""
6376 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6377 "the info button."
6378 msgstr ""
6379 "NOR ഗേറ്റിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് "
6380 "ചെയ്യുക."
6381 
6382 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6383 msgctxt "TutorialDataset|"
6384 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6385 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ."
6386 
6387 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6388 msgctxt "TutorialDataset|"
6389 msgid ""
6390 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6391 "doesn't glow when the switch is turned on."
6392 msgstr ""
6393 "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് കെട്ടുതന്നെ "
6394 "ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ."
6395 
6396 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6397 msgctxt "TutorialDataset|"
6398 msgid ""
6399 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6400 "when both of the switches are turned off."
6401 msgstr ""
6402 "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് "
6403 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
6404 
6405 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6406 msgctxt "TutorialDataset|"
6407 msgid ""
6408 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6409 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6410 "turned on."
6411 msgstr ""
6412 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോഴോ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് "
6413 "ഓണായിരിക്കുമ്പോഴോ ബൾബ് കത്തുന്ന വിധത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ."
6414 
6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6416 msgctxt "TutorialDataset|"
6417 msgid ""
6418 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6419 "doesn't glow when the switch is turned on."
6420 msgstr ""
6421 "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയാതിരിക്കുകയും "
6422 "ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ."
6423 
6424 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6425 msgctxt "TutorialDataset|"
6426 msgid ""
6427 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6428 "either of the switches are turned on."
6429 msgstr ""
6430 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് "
6431 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
6432 
6433 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6434 msgctxt "TutorialDataset|"
6435 msgid ""
6436 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6437 "at least one of the switches is turned off."
6438 msgstr ""
6439 "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് ഒരു സ്വിച്ച് എങ്കിലും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ  തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് "
6440 "ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
6441 
6442 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6443 msgctxt "TutorialDataset|"
6444 msgid ""
6445 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6446 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6447 "the third value is 1 if A > B."
6448 msgstr ""
6449 "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു (A-യും B-യും) എന്നിട്ട് 3 മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടായി "
6450 "തരും. 'A < B' ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, 'A = B' ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തേത് 1, 'A > B' "
6451 "ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തേത് 1. "
6452 
6453 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6454 msgctxt "TutorialDataset|"
6455 msgid ""
6456 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6457 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6458 "second switch."
6459 msgstr ""
6460 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ചിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ചിന്റേതിലും കുറവോ തുല്യമോ ആണെങ്കിൽ ബൾബ് കത്തുന്ന "
6461 "രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ."
6462 
6463 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6464 msgctxt "TutorialDataset|"
6465 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6466 msgstr "നടുവിലുള്ള കമ്പോണന്റ് BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ ആണ്."
6467 
6468 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6469 msgctxt "TutorialDataset|"
6470 msgid ""
6471 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6472 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6473 msgstr ""
6474 "ബൈനറി കോഡഡ് ഡെസിമൽ (BCD) ഫോർമാറ്റിൽ 4 ബിറ്റുകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുത്ത്, BCD സംഖ്യയെ 7 "
6475 "സെഗ്മെന്റ് കോഡാക്കുന്നു."
6476 
6477 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6478 msgctxt "TutorialDataset|"
6479 msgid ""
6480 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6481 "view the value of the input provided."
6482 msgstr ""
6483 "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടിന്റെ മൂല്യം കാണാനായി, കൺവേർട്ടറിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍"
6484 "പ്ലേയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
6485 
6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6487 msgctxt "TutorialDataset|"
6488 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6489 msgstr "ഏഴ് സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേയിൽ 6 എന്ന അക്കം കാണിക്കൂ."
6490 
6491 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6492 msgctxt "TutorialDataset|"
6493 msgid ""
6494 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6495 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6496 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6497 msgstr ""
6498 "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ നിശ്ചിത "
6499 "സമയത്തിനുള്ളിൽ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഡിഫോൾട്ടായുള്ള സമയവ്യത്യാസം 1 സെക്കന്റ് ആണ്, എന്നാൽ "
6500 "ഇതിനെ 0.25 സെക്കന്റിനും 2 സെക്കന്റിനും ഇടയിൽ മാറ്റാൻ കഴിയും."
6501 
6502 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6503 msgctxt "TutorialDataset|"
6504 msgid ""
6505 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6506 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6507 msgstr ""
6508 "അതിനു താഴെ വെച്ചിരിക്കുന്ന BCD കൗണ്ടർ ക്ലോക്ക് സിഗ്നൽ കൊടുക്കുമ്പോൾ 0 തൊട്ട് 9 വരെയും തിരിച്ച് "
6509 "0-ത്തിലേക്കും എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന ഒരു പ്രത്യേക തരം കൗണ്ടറാണ്."
6510 
6511 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6512 msgctxt "TutorialDataset|"
6513 msgid ""
6514 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6515 "the provided seven segment display."
6516 msgstr ""
6517 "തന്നിരിക്കുന്ന 7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേയിൽ 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള എണ്ണം കാണത്തക്ക രീതിയിൽ "
6518 "കമ്പോണന്റുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കൂ."
6519 
6520 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6521 msgctxt "TutorialDataset|"
6522 msgid ""
6523 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6524 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6525 "first switch is off and the second switch is on."
6526 msgstr ""
6527 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും അല്ലെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് "
6528 "ഓണും ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ."
6529 
6530 #. Activity title
6531 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6532 msgctxt "ActivityInfo|"
6533 msgid "Draw letters"
6534 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കാം"
6535 
6536 #. Help title
6537 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6538 msgctxt "ActivityInfo|"
6539 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6540 msgstr "കുത്തുകൾ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കൂ."
6541 
6542 #. Help goal
6543 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6544 msgctxt "ActivityInfo|"
6545 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6546 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ രസകരമായി വരയ്ക്കുന്നതെങ്ങനെ എന്ന് പഠിക്കാൻ."
6547 
6548 #. Help manual
6549 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6550 msgctxt "ActivityInfo|"
6551 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6552 msgstr "കുത്തുകൾ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരം വരയ്ക്കുക."
6553 
6554 #. Activity title
6555 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6556 msgctxt "ActivityInfo|"
6557 msgid "Draw numbers"
6558 msgstr "സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാം"
6559 
6560 #. Help title
6561 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6562 msgctxt "ActivityInfo|"
6563 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6564 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാൻ കുത്തുകൾ യോജിപ്പിക്കൂ."
6565 
6566 #. Help goal
6567 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6568 msgctxt "ActivityInfo|"
6569 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6570 msgstr "സംഖ്യകൾ രസകരമായി എങ്ങനെ വരയ്ക്കാമെന്ന് പഠിക്കാൻ."
6571 
6572 #. Help manual
6573 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6574 msgctxt "ActivityInfo|"
6575 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6576 msgstr "കുത്തുകളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കുക."
6577 
6578 #. Activity title
6579 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6580 msgctxt "ActivityInfo|"
6581 msgid "Count the items"
6582 msgstr "എത്രയെണ്ണം?"
6583 
6584 #. Help title
6585 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6586 msgctxt "ActivityInfo|"
6587 msgid "Place the items in the best way to count them."
6588 msgstr "ഏറ്റവും നല്ല രീതിയിൽ ഇനങ്ങളെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ അവയെ ക്രമീകരിക്കൂ."
6589 
6590 #. Help goal
6591 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6592 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6593 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6594 msgctxt "ActivityInfo|"
6595 msgid "Numeration training."
6596 msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ."
6597 
6598 #. Help prerequisite
6599 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6600 msgctxt "ActivityInfo|"
6601 msgid "Basic enumeration."
6602 msgstr "എണ്ണാനറിയണം."
6603 
6604 #. Help manual
6605 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6606 msgctxt "ActivityInfo|"
6607 msgid ""
6608 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6609 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6610 "corresponding answer with the keyboard."
6611 msgstr ""
6612 "ആദ്യം, എണ്ണാനുള്ള സൗകര്യത്തിനായി ഇനങ്ങളെയെല്ലാം ക്രമീകരിക്കൂ. എന്നിട്ട്, മുകൾഭാഗത്ത് "
6613 "ഇടതുവശത്തായുള്ള ഉത്തരങ്ങളുടെ പട്ടികയിൽ ഒരു ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്ത് അനുയോജ്യമായ ഉത്തരം കീബോർഡ് "
6614 "ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ."
6615 
6616 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6617 msgctxt "ActivityInfo|"
6618 msgid "Up arrow: select next item"
6619 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: അടുത്ത ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
6620 
6621 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6622 msgctxt "ActivityInfo|"
6623 msgid "Down arrow: select previous item"
6624 msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോ: മുമ്പത്തെ ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
6625 
6626 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6627 msgctxt "ActivityInfo|"
6628 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6629 msgstr "അക്കങ്ങൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിനായുള്ള നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം നല്കാൻ"
6630 
6631 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6632 msgctxt "ActivityInfo|"
6633 msgid ""
6634 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6635 "button')"
6636 msgstr ""
6637 "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ('ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൽ' എന്ന ഓപ്ഷൻ 'ഒകെ ബട്ടൺ' ആയി "
6638 "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ)"
6639 
6640 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6641 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6642 msgctxt "Data|"
6643 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6644 msgstr "4 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക."
6645 
6646 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6647 msgctxt "Data|"
6648 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6649 msgstr "2 പഴങ്ങ‌ൾ വരെ എണ്ണുക."
6650 
6651 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6652 msgctxt "Data|"
6653 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6654 msgstr "3 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക."
6655 
6656 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6657 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6658 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6659 msgctxt "Data|"
6660 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6661 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 5 പഴങ്ങൾ)."
6662 
6663 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6664 msgctxt "Data|"
6665 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6666 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 3 പഴങ്ങൾ)."
6667 
6668 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6669 msgctxt "Data|"
6670 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6671 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 4 പഴങ്ങൾ)."
6672 
6673 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6674 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6675 msgctxt "Data|"
6676 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6677 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 6 പഴങ്ങൾ)."
6678 
6679 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6680 msgctxt "Data|"
6681 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6682 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 3 പഴങ്ങൾ)."
6683 
6684 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6685 msgctxt "Data|"
6686 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6687 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 4 പഴങ്ങൾ)."
6688 
6689 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6690 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6691 msgctxt "Data|"
6692 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6693 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 9 പഴങ്ങൾ)."
6694 
6695 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6696 msgctxt "Data|"
6697 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6698 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 6 പഴങ്ങൾ)."
6699 
6700 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6701 msgctxt "Data|"
6702 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6703 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 7 പഴങ്ങൾ)."
6704 
6705 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6706 msgctxt "Data|"
6707 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6708 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 8 പഴങ്ങൾ)."
6709 
6710 #. Activity title
6711 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6712 msgctxt "ActivityInfo|"
6713 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6714 msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്നതാര്?"
6715 
6716 #. Help title
6717 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6718 msgctxt "ActivityInfo|"
6719 msgid ""
6720 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6721 "background."
6722 msgstr ""
6723 "മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ."
6724 
6725 #. Help goal
6726 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6727 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6728 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6729 msgctxt "ActivityInfo|"
6730 msgid "Motor-coordination."
6731 msgstr "ചലന ഏകോപനം."
6732 
6733 #. Help manual
6734 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6735 msgctxt "ActivityInfo|"
6736 msgid ""
6737 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6738 msgstr "എല്ലാ കട്ടകളും മായുന്നതു വരെ മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്യൂ."
6739 
6740 #. Activity title
6741 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6742 msgctxt "ActivityInfo|"
6743 msgid "Double tap or double click"
6744 msgstr "ഇരട്ട ടാപ്പോ ഇരട്ട ക്ലിക്കോ"
6745 
6746 #. Help title
6747 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6748 msgctxt "ActivityInfo|"
6749 msgid ""
6750 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6751 "image."
6752 msgstr ""
6753 "ഡബിൾ ടാപ്പോ ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ചെയ്ത് മൂടിയിരിക്കുന്ന ഭാഗം മായിച്ച് പശ്ചാത്തല ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ."
6754 
6755 #. Help manual
6756 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6757 msgctxt "ActivityInfo|"
6758 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6759 msgstr "കട്ടകളെ മായിക്കാൻ അവയിൽ ഡബിൾ ടാപ്പോ ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ചെയ്യുക."
6760 
6761 #. Activity title
6762 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6763 msgctxt "ActivityInfo|"
6764 msgid "Click or tap"
6765 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ"
6766 
6767 #. Help title
6768 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6769 msgctxt "ActivityInfo|"
6770 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6771 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ."
6772 
6773 #. Help manual
6774 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6775 msgctxt "ActivityInfo|"
6776 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6777 msgstr "കട്ടകളെ മായിക്കുവാൻ അവയിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക."
6778 
6779 #. Activity title
6780 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6781 msgctxt "ActivityInfo|"
6782 msgid "Explore farm animals"
6783 msgstr "വളർത്തു മൃഗങ്ങളെ അറിയാം"
6784 
6785 #. Help title
6786 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6787 msgctxt "ActivityInfo|"
6788 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6789 msgstr "വളർത്തു മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചും അവയുണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങളും രസകരമായ വസ്തുതകളും പഠിക്കാം."
6790 
6791 #. Help goal
6792 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6793 msgctxt "ActivityInfo|"
6794 msgid ""
6795 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6796 "looks like."
6797 msgstr "മൃഗങ്ങളുടെ ശബ്ദങ്ങൾ അവയുടെ പേരും രൂപവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് പഠിക്കാൻ."
6798 
6799 #. Help manual
6800 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6801 msgctxt "ActivityInfo|"
6802 msgid "There are three levels in this game."
6803 msgstr "ഈ കളിയിൽ മൂന്നു ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്."
6804 
6805 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6806 msgctxt "ActivityInfo|"
6807 msgid ""
6808 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6809 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6810 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6811 "level 2 and 3."
6812 msgstr ""
6813 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഒരു മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിന്റെ "
6814 "പേരെന്തെന്നും അതെന്തു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമെന്നും അതിന്റെ രൂപമെന്തെന്നുമൊക്കെ പഠിക്കാം. ഈ "
6815 "വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2-ലും 3-ലും ഇതു ചോദിക്കും!"
6816 
6817 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6818 msgctxt "ActivityInfo|"
6819 msgid ""
6820 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6821 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6822 "the animal sound repeated, click on the play button."
6823 msgstr ""
6824 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു മൃഗത്തിന്റെ ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യും ഏതു മൃഗമാണ് ഈ ശബ്ദം "
6825 "ഉണ്ടാക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തണം. എന്നിട്ട് അനുയോജ്യമായ മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. മൃഗത്തിന്റെ "
6826 "ശബ്ദം ആവർത്തിച്ചു കേൾക്കാൻ വായയുടെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
6827 
6828 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6829 msgctxt "ActivityInfo|"
6830 msgid ""
6831 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6832 "animal that matches the text."
6833 msgstr ""
6834 "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു വാചകം കാണിക്കും അതിനു യോജിക്കുന്ന മൃഗത്തിൽ നിങ്ങൾ ക്ലിക്കു "
6835 "ചെയ്യണം."
6836 
6837 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6838 msgctxt "ExploreLevels|"
6839 msgid ""
6840 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6841 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6842 msgstr ""
6843 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ "
6844 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
6845 
6846 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6847 msgctxt "ExploreLevels|"
6848 msgid "Quit"
6849 msgstr "നിർത്തുക"
6850 
6851 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6852 msgctxt "ExploreLevels|"
6853 msgid "Continue"
6854 msgstr "തുടരുക"
6855 
6856 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6857 msgctxt "board1|"
6858 msgid "Horse"
6859 msgstr "കുതിര"
6860 
6861 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6862 msgctxt "board1|"
6863 msgid ""
6864 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6865 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6866 "single-toed hooves."
6867 msgstr ""
6868 "കുതിര 'ഹീ! ഹീ!' എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു. കുതിരകൾ നല്ല ഓട്ടക്കാരാണ്. ഈ കഴിവുള്ളതുകൊണ്ടു തന്നെ "
6869 "വേട്ടക്കാരിൽ നിന്നും പെട്ടെന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ അവയ്ക്ക് സാധിക്കുന്നു. അവയ്ക്ക് ഒറ്റവിരലുള്ള കുളമ്പുകളുണ്ട്."
6870 
6871 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6872 msgctxt "board1|"
6873 msgid "This animal has single-toed hooves."
6874 msgstr "ഈ ജീവിക്ക് ഒറ്റ വിരലുള്ള കുളമ്പുകളുണ്ട്."
6875 
6876 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6877 msgctxt "board1|"
6878 msgid "Chicken"
6879 msgstr "പിടക്കോഴി"
6880 
6881 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6882 msgctxt "board1|"
6883 msgid ""
6884 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6885 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6886 msgstr ""
6887 "പിടക്കോഴി 'കൊക്ക്, കൊക്ക് ' എന്ന് കൊക്കി വിളിക്കുന്നു. വളർത്തു കോഴികൾക്ക് ചിറകുകളുണ്ട്, എങ്കിലും "
6888 "ദീർഘദൂരം പറക്കാൻ കഴിയുകയില്ല. അവയുടെ തലയിൽ ഒരു പൂവുണ്ട്."
6889 
6890 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6891 msgctxt "board1|"
6892 msgid "This animal has a comb on its head."
6893 msgstr "ഈ ജീവിയുടെ തലയിൽ ഒരു പൂവുണ്ട്."
6894 
6895 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6896 msgctxt "board1|"
6897 msgid "Cow"
6898 msgstr "പശു"
6899 
6900 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6901 msgctxt "board1|"
6902 msgid ""
6903 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6904 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6905 "odours 8km away."
6906 msgstr ""
6907 "പശു 'മ്പേ മ്പേ' എന്ന് അമറുന്നു. പശുക്കൾക്ക് 330° വിസ്തൃതിയിലുള്ള കാഴ്ചയുണ്ട്. ഏകദേശം 20,000 "
6908 "രസമുകുളങ്ങളുള്ള ഈ ജീവികൾക്ക് മികച്ച രുചിബോധമുണ്ട്. 8 കിലോമീറ്റർ അകലെയുള്ള മണം വരെ അവയ്ക്കു "
6909 "തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും."
6910 
6911 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6912 msgctxt "board1|"
6913 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6914 msgstr "ഈ ജീവിയ്ക്ക് ഏകദേശം 20,000 രസമുകുളങ്ങളുണ്ട്."
6915 
6916 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6917 msgctxt "board1|"
6918 msgid "Cat"
6919 msgstr "പൂച്ച"
6920 
6921 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6922 msgctxt "board1|"
6923 msgid ""
6924 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6925 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6926 "emotions."
6927 msgstr ""
6928 "പൂച്ച 'മ്യാവൂ, മ്യാവൂ' എന്നു കരയുന്നു. ചങ്ങാത്തത്തിനും എലികളെയും മൂഷികവർഗത്തിൽപെട്ട മറ്റു "
6929 "ജീവികളെയും തുരത്താനുള്ള ഇവയുടെ കഴിവുകൊണ്ടും മനുഷ്യർ പൂച്ചകളെ വിലമതിക്കുന്നു. അവർ മുരളിക്കൊണ്ട് "
6930 "വിവിധ വികാരങ്ങൾ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു."
6931 
6932 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6933 msgctxt "board1|"
6934 msgid "This animal can purr."
6935 msgstr "ഈ ജീവിക്ക് മുരളുവാൻ കഴിയും."
6936 
6937 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6938 msgctxt "board1|"
6939 msgid "Pig"
6940 msgstr "പന്നി"
6941 
6942 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6943 msgctxt "board1|"
6944 msgid ""
6945 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6946 "temperature."
6947 msgstr ""
6948 "പന്നി 'ങ്റ്വ, ങ്റ്വ' എന്നു കരയുന്നു. പ്രധാനമായും ശരീരോഷ്മാവ് നിയന്ത്രിക്കാനാണ് പന്നികൾ ചെളിയിൽ "
6949 "കിടന്നുരുളുന്നത്."
6950 
6951 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6952 msgctxt "board1|"
6953 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6954 msgstr "ശരീരോഷ്മാവ് നിയന്ത്രിക്കാനായി ഈ ജിവികൾ ചെളിയിൽ കിടന്നുരുളുന്നു."
6955 
6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6957 msgctxt "board1|"
6958 msgid "Duck"
6959 msgstr "താറാവ്"
6960 
6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6962 msgctxt "board1|"
6963 msgid ""
6964 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6965 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6966 msgstr ""
6967 "താറാവ് 'ക്വാക്ക്, ക്വാക്ക്' എന്നു കരയുന്നു. താറാവുകൾ കൂടുതലും ജലവാസികളായ പക്ഷികളാണ്. അവയ്ക്ക് "
6968 "വെള്ളം കയറാത്ത തൂവലുകളും തൊലികൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൽപാദങ്ങളുമുണ്ട്. ഈ പ്രത്യേകതകളാണ് "
6969 "അവയെ വെള്ളത്തിൽ നീന്താൻ പ്രാപ്തരാക്കുന്നത്."
6970 
6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6972 msgctxt "board1|"
6973 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
6974 msgstr ""
6975 "ഈ ജീവിക്ക് തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൽപാദങ്ങളുണ്ട്, മാത്രമല്ല ഇവയ്ക്ക് വെള്ളത്തിൽ "
6976 "നീന്താൻ കഴിയും. "
6977 
6978 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
6979 msgctxt "board1|"
6980 msgid "Owl"
6981 msgstr "മൂങ്ങ"
6982 
6983 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
6984 msgctxt "board1|"
6985 msgid ""
6986 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
6987 "and hearing at night."
6988 msgstr ""
6989 "മൂങ്ങ 'ഊ. ഊ.' എന്നു മൂളുന്നു. മൂങ്ങകൾ രാത്രികാല പക്ഷികളാണ്. അവയ്ക്ക് രാത്രിയിൽ മികച്ച കാഴ്ചയും "
6990 "കേൾവിയും ഉണ്ട്."
6991 
6992 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
6993 msgctxt "board1|"
6994 msgid "This animal is a nocturnal bird."
6995 msgstr "ഈ ജീവി ഒരു രാത്രികാല പക്ഷിയാണ്."
6996 
6997 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
6998 msgctxt "board1|"
6999 msgid "Dog"
7000 msgstr "നായ"
7001 
7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7003 msgctxt "board1|"
7004 msgid ""
7005 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7006 "are descendants of the wolf."
7007 msgstr ""
7008 "നായ 'ബൗ! ബൗ!' എന്നു കുരയ്ക്കുന്നു. നായ്ക്കൾ ആയിരിക്കാം ഏറ്റവു പഴയ വളർത്തുമൃഗങ്ങൾ. അവ "
7009 "ചെന്നായകളുടെ പിൻഗാമികളാണ്."
7010 
7011 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7012 msgctxt "board1|"
7013 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7014 msgstr "ഈ ജീവി ചെന്നായയുടെ പിൻഗാമിയാണ്."
7015 
7016 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7017 msgctxt "board1|"
7018 msgid "Sheep"
7019 msgstr "ചെമ്മരിയാട്"
7020 
7021 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7022 msgctxt "board1|"
7023 msgid ""
7024 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7025 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7026 msgstr ""
7027 "ചെമ്മരിയാട് 'ബാ ബാ' എന്നു കരയുന്നു. മിക്ക ചെമ്മരിയാടു വർഗത്തിനും കമ്പിളി രോമങ്ങളുണ്ട്. ഈ "
7028 "കമ്പിളി രോമം മുറിച്ചെടുത്ത് തുണി നിർമിക്കാൻ കഴിയും."
7029 
7030 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7031 msgctxt "board1|"
7032 msgid "This animal produces wool."
7033 msgstr "ഈ ജീവി കമ്പിളി ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു."
7034 
7035 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7036 msgctxt "board1|"
7037 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7038 msgstr "ഓരോ വളർത്തു മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അവയെ കുറിച്ച് അറിയൂ."
7039 
7040 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7041 msgctxt "board1|"
7042 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7043 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന വളർത്തു മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
7044 
7045 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7046 msgctxt "board1|"
7047 msgid "Click the animal that matches the description."
7048 msgstr "വിവരണത്തിനു ചേരുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
7049 
7050 #. Activity title
7051 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7052 msgctxt "ActivityInfo|"
7053 msgid "Explore monuments"
7054 msgstr "സ്മാരകങ്ങളെ അറിയാം"
7055 
7056 #. Help title
7057 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7058 msgctxt "ActivityInfo|"
7059 msgid "Explore monuments around the world."
7060 msgstr "ലോകത്തെമ്പാടുമുള്ള സ്മാരകങ്ങളെ അറിയാം."
7061 
7062 #. Help goal
7063 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7064 msgctxt "ActivityInfo|"
7065 msgid ""
7066 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7067 "location."
7068 msgstr ""
7069 "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധ സ്മാരകങ്ങളെക്കുറിച്ച് അറിയുകയും അവയുടെ സ്ഥാനം ഓർമ്മിക്കുകയും ചെയ്യാൻ."
7070 
7071 #. Help prerequisite
7072 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7073 msgctxt "ActivityInfo|"
7074 msgid "Knowledge of different monuments."
7075 msgstr "വിവിധ സ്മാരകങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്."
7076 
7077 #. Help manual
7078 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7079 msgctxt "ActivityInfo|"
7080 msgid ""
7081 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7082 "map."
7083 msgstr "സ്മാരകങ്ങളെ കുറിച്ചും അവയുടെ ഭൂപടത്തിലെ സ്ഥാനവും പഠിക്കാൻ കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
7084 
7085 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7086 msgctxt "ActivityInfo|"
7087 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7088 msgstr "വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ."
7089 
7090 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7091 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7092 msgctxt "board1|"
7093 msgid "Chichén Itzá"
7094 msgstr "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ"
7095 
7096 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7097 msgctxt "board1|"
7098 msgid ""
7099 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7100 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7101 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7102 "the religion center of Yucatan for a while."
7103 msgstr ""
7104 "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ, എന്നു വെച്ചാൽ “ഇറ്റ്സ കിണറിന്റെ വായിൽ”. ഇത് മെക്സിക്കോയിലെ യൂകാതൻ "
7105 "പെനിൻസുലയിലെ വല്ലാദൊലീദയ്ക്കും മെരീദയ്ക്കും ഇടയിലുള്ള ഒരു മായൻ നഗരമാണ്. ക്രിസ്റ്റഫർ "
7106 "കൊളംബസിനു മുൻപുള്ള കാലഘട്ടത്തിലാണ് ഇതു സ്ഥാപിച്ചത്. കുറച്ചുകാലത്തേക്ക് ഇത് യൂകാതനിലെ "
7107 "മതകേന്ദ്രമായി പ്രവർത്തിച്ചിരുന്നിരിക്കാം."
7108 
7109 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7110 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7111 msgctxt "board1|"
7112 msgid "Colosseum"
7113 msgstr "കൊളോസിയോം"
7114 
7115 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7116 msgctxt "board1|"
7117 msgid ""
7118 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7119 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7120 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7121 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7122 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7123 "arena the Classical world had yet seen."
7124 msgstr ""
7125 "കൊളോസിയോം അല്ലെങ്കിൽ കൊളീസിയോം ആണ് റോമിലെ ഇന്നുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും നന്നായി "
7126 "തിരിച്ചറിയാവുന്ന പ്രാചീന കെട്ടിടം. പണിത് 2000 വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷവും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം "
7127 "ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടും കെട്ടിടസാമഗ്രികൾക്കായി കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടിട്ടു പോലും ഇന്നത്തെ "
7128 "സ്റ്റേഡിയങ്ങളുടെ ഒരു ക്ലാസിക്കൽ ടെംപ്ലേറ്റായി ഇതിനെ പെട്ടെന്നു തന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും. "
7129 "റോമിൽ ഉണ്ടായിട്ടുള്ള ആദ്യത്തെ സുസ്ഥിര ആംഫിതീയറ്ററും ക്ലാസിക്കൽ ലോകം കണ്ടതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും "
7130 "മതിപ്പുളവാക്കുന്ന പോർക്കളവും ആയിരുന്നു ഇത്."
7131 
7132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7134 msgctxt "board1|"
7135 msgid "Christ the Redeemer"
7136 msgstr "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ"
7137 
7138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7139 msgctxt "board1|"
7140 msgid ""
7141 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7142 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7143 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7144 msgstr ""
7145 "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ (രക്ഷകനായ ക്രിസ്തു) ബ്രസീലിലെ റിയോ ഡി ജനീറോയിലുള്ള യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ "
7146 "ആർട്ട് ഡെക്കോ പ്രതിമയാണ്. ഇത് ലോകത്തെമ്പാടുമുള്ള ക്രിസ്തുമതത്തിന്റെ ചിഹ്നമായും റിയോ ഡി "
7147 "ജനീറോയുടെയും ബ്രസീലിന്റെയും സാംസ്കാരിക ബിംബമായും നിലകൊള്ളുന്നു."
7148 
7149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7151 msgctxt "board1|"
7152 msgid "The Great Wall of China"
7153 msgstr "ചൈനയിലെ വൻമതിൽ"
7154 
7155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7156 msgctxt "board1|"
7157 msgid ""
7158 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7159 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7160 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7161 "east to west of China."
7162 msgstr ""
7163 "1987-ൽ യുനെസ്കൊ (UNESCO) ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി വൻമതിലിനെ പട്ടികപ്പെടുത്തി. ഭീമാകാരനായ "
7164 "ഒരു വ്യാളിയെ പോലെ വളഞ്ഞും പുളഞ്ഞും മരുഭൂമികളിലൂടെയും പുൽമേടുകളിലൂടെയും മലകളിലൂടെയും "
7165 "പീഠഭൂമികളിലൂടെയും ചൈനയുടെ കിഴക്കു നിന്നും പടിഞ്ഞാറു വരെ ഏകദേശം 13170 മൈലുകൾ (21196 കിലോ "
7166 "മീറ്റർ) ഇതു നീണ്ടു കിടക്കുന്നു."
7167 
7168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7170 msgctxt "board1|"
7171 msgid "Machu Picchu"
7172 msgstr "മാച്ചു പിക്ച്ചു"
7173 
7174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7175 msgctxt "board1|"
7176 msgid ""
7177 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7178 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7179 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7180 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7181 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7182 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7183 "diversity of flora and fauna."
7184 msgstr ""
7185 "മാച്ചു പിക്ച്ചു സമുദ്ര നിരപ്പിൽ നിന്നും 2430 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ, ഒരു ഉഷ്ണമേഖല പർവതശിഖരത്തിലെ "
7186 "കാടിനു നടുവിലുള്ള അതിമനോഹരമായ പ്രദേശമാണ്. ഇൻക സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ സുവർണ കാലത്തു നിർമ്മിച്ച "
7187 "ഏറ്റവും അത്ഭുതകരമായ നഗര നിർമിതി; അതിന്റെ ഭീമാകാരമായ ചുമരുകളും മട്ടുപ്പാവുകളും "
7188 "ഗോവണികളുമൊക്കെ ഇടവിടാതെയുള്ള പാറകളുള്ള മലഞ്ചെരിവുകളിൽ സ്വാഭാവികമായി കൊത്തിയതു പോലെയാണ്. "
7189 "ആന്തേസിന്റെ കിഴക്കൻ ചെരിവുകളിലുള്ള ഈ പ്രകൃതിദത്ത ഘടന, വിപുലമായ സസ്യജീവജാലങ്ങളുടെ "
7190 "വൈവിധ്യത്തോടുകൂടിയ മുകൾ ആമസോൺ തടം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
7191 
7192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7193 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7194 msgctxt "board1|"
7195 msgid "Petra"
7196 msgstr "പെട്ര"
7197 
7198 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7199 msgctxt "board1|"
7200 msgid ""
7201 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7202 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7203 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7204 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7205 "visited tourist attraction."
7206 msgstr ""
7207 "‌ചരിത്രപരമായി പ്രാധാന്യമുള്ളതും വാസ്തുവിദ്യയ്ക്കും ജലഗതാഗത വ്യവസ്ഥയ്ക്കും പേരുകേട്ടതുമായ പാറയിൽ "
7208 "കൊത്തിയുണ്ടാക്കിയ ദക്ഷിണ ജോർദാനിലെ മാ'അൻ ഗവർണറേറ്റിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന പുരാതന നഗരമാണ് "
7209 "പെട്ര. ഏകദേശം 312 ബിസിയിൽ അറബ് നബാത്തിയന്മാരുടെ തലസ്ഥാനമായാകാം ഇത് സ്ഥാപിതമായത്. ഇത് "
7210 "ജോർദാനിന്റെ പ്രതീകമായും ജോർദാനിലെ ഏറ്റവും സന്ദർശിക്കപ്പെട്ട വിനോദ സഞ്ചാര ആകർഷണമായും നില "
7211 "കൊള്ളുന്നു."
7212 
7213 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7214 msgctxt "board1|"
7215 msgid "Taj Mahal, India"
7216 msgstr "താജ് മഹൽ, ഇന്ത്യ"
7217 
7218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7219 msgctxt "board1|"
7220 msgid ""
7221 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7222 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7223 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7224 "of three, Mumtaz Mahal."
7225 msgstr ""
7226 "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള മാർബിൾ "
7227 "ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് പത്നിമാരിൽ "
7228 "പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി  ഇതു നിർമ്മിക്കാൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി."
7229 
7230 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7231 msgctxt "board1|"
7232 msgid "Taj Mahal"
7233 msgstr "താജ് മഹൽ"
7234 
7235 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7236 msgctxt "board1|"
7237 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7238 msgstr "പുതിയ 7 ലോകാത്ഭുതങ്ങൾ."
7239 
7240 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7241 msgctxt "board1|"
7242 msgid "Click on the location of the given monument."
7243 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
7244 
7245 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7246 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7247 msgctxt "board2|"
7248 msgid "Golden Temple"
7249 msgstr "സുവർണ ക്ഷേത്രം"
7250 
7251 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7252 msgctxt "board2|"
7253 msgid ""
7254 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7255 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7256 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7257 "religions to worship God equally."
7258 msgstr ""
7259 "ശ്രീ ഹരിമന്ദിർ സാഹിബ്, അനൗപചാരികമായി \"സുവർണക്ഷേത്രം\" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. സിഖ് "
7260 "ഗുരുദ്വാരകളിൽ ഏറ്റവും ആദരിക്കപ്പെടുന്ന ഇടമാണ് പഞ്ചാബ് സംസ്ഥാനത്തിൽ അമൃതസർ നഗരത്തിൽ സ്ഥിതി "
7261 "ചെയ്യുന്ന സുവർണക്ഷേത്രം. നാനാ ജാതി മതസ്ഥർക്കും പുരുഷന്മാർക്കും സ്ത്രീകൾക്കും ഒരു പോലെ ദൈവാരാധന "
7262 "നടത്താൻ കഴിയുക എന്ന ഉദ്ദേശത്തോടെയാണ് ഈ ഗുരുദ്വാര സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടത്. "
7263 
7264 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7265 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7266 msgctxt "board2|"
7267 msgid "Hawa Mahal"
7268 msgstr "ഹവ മഹൽ"
7269 
7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7271 msgctxt "board2|"
7272 msgid ""
7273 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7274 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7275 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7276 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7277 "extends to the zenana, or women's chambers."
7278 msgstr ""
7279 "ഇന്ത്യയിലെ ജയ്പൂരിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന മാളികയാണ് ഹവാ മഹൽ, കാറ്റുകളുടെ മാളികയെന്നാണ് ഈ "
7280 "പേരിനർത്ഥം. രാജകുടുംബത്തിലെ സ്ത്രീകൾക്ക് പുറത്തുനിന്നും കാണാത്തവിധം തെരുവ് ഉത്സവങ്ങൾ "
7281 "വീക്ഷിക്കാനായാണ് ഇതു നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. ചുവപ്പും പിങ്കും നിറമുള്ള മണൽക്കല്ലുകൾ കൊണ്ട് "
7282 "പണിതിരിക്കുന്ന ഈ മാളിക സിറ്റി പാലസിന്റെ അരികിലായാണ് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്, മാത്രമല്ല ഇത് സെനാന "
7283 "അല്ലെങ്കിൽ സ്ത്രീകളുടെ അന്തഃപുരത്തിലേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു."
7284 
7285 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7286 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7287 msgctxt "board2|"
7288 msgid "Gateway of India"
7289 msgstr "ഗേറ്റ്‍വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ"
7290 
7291 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7292 msgctxt "board2|"
7293 msgid ""
7294 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7295 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7296 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7297 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7298 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7299 "for visitors who arrive in India for the first time."
7300 msgstr ""
7301 "മുംബൈ നഗരത്തിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും സവിശേഷമായ ലാൻഡ്‌മാർക്കുകളിൽ ഒന്നാണ് ഗേറ്റ് "
7302 "വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ. 1924-ലാണ് ഈ ഭീമൻ കെട്ടിടം നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. അപ്പോളോ ബന്ദറിന്റെ മുനമ്പിൽ "
7303 "സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഈ ഗേറ്റ്‌വേ, അറബിക്കടലിനോട് അതിർത്തി പങ്കിടുന്ന കൊളാബ ജില്ലയിലെ മുംബൈ "
7304 "തുറമുഖത്തെ ഉയരത്തിൽ നിന്നും ഉറ്റു നോക്കുന്നു. ഇന്ത്യയുടെ പ്രധാന തുറമുഖങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു "
7305 "സ്മാരകമാണ് ഗേറ്റ്‌വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ, കൂടാതെ ആദ്യമായി ഇന്ത്യയിലെത്തുന്ന സന്ദർശകരുടെ പ്രധാന വിനോദ "
7306 "സഞ്ചാര കേന്ദ്രവുമാണിത്."
7307 
7308 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7309 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7310 msgctxt "board2|"
7311 msgid "Great Stupa"
7312 msgstr "മഹാ സ്തൂപം"
7313 
7314 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7315 msgctxt "board2|"
7316 msgid ""
7317 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7318 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7319 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7320 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7321 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7322 msgstr ""
7323 "സാഞ്ചിയിലെ മഹാസ്തൂപം ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും പഴയ ശില നിർമ്മിതിയാണ്. ബി.സി.ഇ. 3-ആം നൂറ്റാണ്ടിൽ "
7324 "അശോക ചക്രവർത്തിയാണ് ഇത് പണികഴിപ്പിക്കാൻ ചുമതലപ്പെടുത്തിയത്. ബുദ്ധന്റെ അവശേഷിപ്പുകൾക്കു മുകളിൽ "
7325 "നിർമ്മിച്ച ലളിതമായ അർദ്ധഗോള ഇഷ്ടിക ഘടനയായിരുന്നു ഇതിന്റെ കേന്ദ്രഭാഗം. തിരുശേഷിപ്പിനെ "
7326 "ബഹുമാനിക്കാനും സംരക്ഷിക്കാനുമായി ഉയർന്ന പദവിയുടെ പ്രതീകമായി കുട പോലുള്ള ഘടനയായ ഛത്ര "
7327 "ഇതിന്റെ ശിഖരത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു."
7328 
7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7330 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7331 msgctxt "board2|"
7332 msgid "Ajanta Caves"
7333 msgstr "അജന്ത ഗുഹകൾ"
7334 
7335 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7336 msgctxt "board2|"
7337 msgid ""
7338 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7339 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7340 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7341 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7342 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7343 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7344 "Heritage Site."
7345 msgstr ""
7346 "ഇന്ത്യയിലെ മഹാരാഷ്ട്രയിൽ ഔറംഗബാദ് ജില്ലയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ബി.സി.ഇ. രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ "
7347 "സി.ഇ. 480 വരെയുള്ള കാലഘട്ടത്തിൽ 29-ഓളം പാറക്കല്ലിൽ കൊത്തിയെടുത്തിട്ടുള്ള ബുദ്ധ ഗുഹ "
7348 "സ്മാരകങ്ങളാണ് അജന്ത ഗുഹകൾ. ഗുഹകളിൽ കാണപ്പെടുന്ന ചിത്രങ്ങളും പാറക്കല്ലിൽ കൊത്തിയ ശില്പങ്ങളും "
7349 "അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന പുരാതന ഇന്ത്യൻ കലയുടെ മകുടോദാഹരണമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും "
7350 "ആംഗ്യം, ഭാവം, രൂപം എന്നിവയിലൂടെ വികാരം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന എക്സ്‌പ്രസീവ് പെയിന്റിങ്ങുകൾ. 1983 "
7351 "മുതൽ അജന്ത ഗുഹകളെ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്."
7352 
7353 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7355 msgctxt "board2|"
7356 msgid "Konark Sun Temple"
7357 msgstr "കൊണാർക്ക് സൂര്യ ക്ഷേത്രം"
7358 
7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7360 msgctxt "board2|"
7361 msgid ""
7362 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7363 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7364 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7365 msgstr ""
7366 "സൂര്യദേവൻ ആരാധന മൂർത്തിയായ പതിമൂന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ നിർമ്മിക്കപ്പെട്ട ഒരു ഹൈന്ദവ ക്ഷേത്രമാണ് "
7367 "കൊണാർക്ക് സൂര്യ ക്ഷേത്രം‌ (കൊണാരക്ക് എന്നും പറയാറുണ്ട്). ഒരു വലിയ രഥത്തിന്റെ മാതൃകയിലുള്ള ഈ "
7368 "ക്ഷേത്രം കെട്ടിടത്തിൽ മുഴുവൻ മൂടികിടക്കന്ന  മനോഹരമായ ശില്പകലയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ്."
7369 
7370 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7371 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7372 msgctxt "board2|"
7373 msgid "Mysore Palace"
7374 msgstr "മൈസൂർ കൊട്ടാരം"
7375 
7376 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7377 msgctxt "board2|"
7378 msgid ""
7379 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7380 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7381 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7382 "Wodeyar kings in the 14th century."
7383 msgstr ""
7384 "മൈസൂർ കൊട്ടാരം അഥവാ മൈസൂർ മഹാരാജ കൊട്ടാരം ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും വലുതും മനോഹരവുമായ "
7385 "സ്മാരകങ്ങളിലൊന്നാണ്. അംബ വിലാസ് എന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഈ കൊട്ടാരം മൈസൂർ നഗരത്തിന്റെ "
7386 "ഹൃദയഭാഗത്തായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. പതിനാലാം നൂറ്റാണ്ടിൽ വാഡിയാർ രാജാക്കന്മാരാണ് ഈ കൊട്ടാരം "
7387 "ആദ്യമായി പണികഴിപ്പിച്ചത്."
7388 
7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7390 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7391 msgctxt "board2|"
7392 msgid "Charminar"
7393 msgstr "ചാർമിനാർ"
7394 
7395 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7396 msgctxt "board2|"
7397 msgid ""
7398 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7399 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7400 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7401 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7402 "impressive structure with four minarets."
7403 msgstr ""
7404 "1591-ൽ സുൽത്താൻ മുഹമ്മദ് കുലി കുതബ് ഷായാണ് ഹൈദരാബാദിലെ ചാർമിനാർ നിർമ്മിച്ചത്. ഹൈദരാബാദ് "
7405 "നഗരത്തിൽ നിന്നും പ്ലേഗ്‌ നിർമാർജ്ജനം ചെയ്തതിന്റെ ഓർമയ്ക്കായാണ് അദ്ദേഹം ചാർമിനാർ "
7406 "നിർമ്മിച്ചത്. ചാർമിനാറിന്റെ നിർമ്മാണത്തിനു ശേഷം ഹൈദരാബാദ് നഗരം സ്മാരകത്തിന്റെ ഏകദേശം "
7407 "പര്യായമായി തന്നെ മാറി. നാല് മിനാരങ്ങളുള്ള വിശാലമായതും മതിപ്പുളവാക്കുന്നതുമായ ഒരു കെട്ടിടമാണ് "
7408 "ചാർമിനാർ."
7409 
7410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7412 msgctxt "board2|"
7413 msgid "Victoria Memorial"
7414 msgstr "വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ"
7415 
7416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7417 msgctxt "board2|"
7418 msgid ""
7419 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7420 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7421 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7422 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7423 msgstr ""
7424 "ഇന്ത്യയിലെ ബ്രിട്ടീഷ് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ മൂർധന്യം വിസ്മരിക്കാനായി നിർമ്മിച്ചതാണ് വിക്ടോറിയ "
7425 "മെമ്മോറിയൽ. ബ്രിട്ടീഷ്-മുഗൾ വാസ്തുവിദ്യകൾ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ കൂട്ടിച്ചേർത്ത്, കൊൽക്കത്ത "
7426 "നഗരത്തിന്റെ വാസ്തുവിദ്യയുടെ പരകോടിയെ ഇതു പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. വെളുത്ത മക്രാന മാർബിൾ "
7427 "ഉപയോഗിച്ചാണ് വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ ഹാൾ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്."
7428 
7429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7431 msgctxt "board2|"
7432 msgid "Rang Ghar"
7433 msgstr "രംഗ് ഘർ"
7434 
7435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7436 msgctxt "board2|"
7437 msgid ""
7438 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7439 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7440 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7441 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7442 msgstr ""
7443 "അഹോം രാജാക്കന്മാരെയും പ്രഭുക്കന്മാരെയും കാണികളാക്കി കാളപ്പോരും അതു പോലുള്ള മറ്റ് കായിക "
7444 "ഇനങ്ങളും നടത്തിപ്പോന്ന രണ്ട് നിലയുള്ള രാജ കായിക-മണ്ഡപമായിരുന്നു രൂപാഹി പത്ഥറിലെ രംഗ് ഘർ. "
7445 "പ്രധാനമായും റോങ്കാലി ബിഹു ഉത്സവസമയത്ത് അഹോം തലസ്ഥാനമായ രംഗ്പൂരിലാണ് ഈ കളികൾ നടന്നു പോന്നത്. "
7446 
7447 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7449 msgctxt "board2|"
7450 msgid "Qutub Minar"
7451 msgstr "കുത്തുബ് മിനാർ"
7452 
7453 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7454 msgctxt "board2|"
7455 msgid ""
7456 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7457 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7458 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7459 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7460 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7461 msgstr ""
7462 "കുത്തുബ് മിനാർ, 74 മീറ്റർ ഉയരമുള്ള ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ ഇഷ്ടിക മിനാരവും "
7463 "മൊഹാലിയിലെ ഫത്തേഹ് ബുർജിനു ശേഷം ഇന്ത്യയിലെ രണ്ടാമത്തെ നീളം കൂടിയ മിനാരവും ആണ്. ഇതിനു "
7464 "ചുറ്റുമുള്ള പുരാതന മധ്യകാല സ്മാരകങ്ങളൊക്കെ കൂടിചേർന്ന കുത്തബ് കോംപ്ലക്സ്, യുനെസ്കോയുടെ ലോക "
7465 "പൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളിലൊന്നാണ്. ദില്ലിയിലെ മെഹ്‌റോളിയിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഈ കെട്ടിടം ചുവന്ന മണൽ "
7466 "കല്ലുകൊണ്ടും മാർബിൾകൊണ്ടുമാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്."
7467 
7468 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7469 msgctxt "board2|"
7470 msgid "Monuments of India"
7471 msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സ്മാരകങ്ങൾ"
7472 
7473 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7474 msgctxt "board2|"
7475 msgid "Click on the location of the given monument."
7476 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
7477 
7478 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7479 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7480 msgctxt "board3|"
7481 msgid "Mont-Saint-Michel"
7482 msgstr "മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ"
7483 
7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7485 msgctxt "board3|"
7486 msgid ""
7487 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7488 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7489 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7490 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7491 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7492 "water and can only be accessed at low tide."
7493 msgstr ""
7494 "മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ മല, അവ്രോൻഷ് നഗരത്തിനടുത്ത്, ക്വെനോ നദിയുടെ വായയിൽ, നോർമോന്തിയിൽ "
7495 "സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന പാറക്കെട്ടുകളോടു കൂടിയ വേലിയേറ്റവും ഇറക്കവും ഉള്ള ഒരു ദ്വീപാണ്. ഈ ദ്വീപിന്റെ "
7496 "ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ ഭാഗം, അവിടത്തെ ക്രിസ്തീയ മഠത്തിന്റെ മണിമേടയുടെ മുകളിൽ സമുദ്ര "
7497 "നിരപ്പിൽനിന്നും 170 മീറ്റർ ഉയരത്തിലുള്ള ശിഖരമാണ്. ഇപ്പോൾ 50-ൽ താഴെ ജനങ്ങൾ മാത്രമേ ഇവിടെ "
7498 "താമസിക്കുന്നുള്ളൂ. മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ മലയുടെ പ്രധാന സവിശേഷത, അതു പൂർണമായും വെള്ളത്താൽ "
7499 "ചുറ്റപ്പെട്ടു കിടക്കുന്നതിനാൽ വേലി ഇറക്ക സമയത്തു മാത്രമേ ഇവിടേക്കു കടക്കാൻ സാധിക്കൂ."
7500 
7501 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7502 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7503 msgctxt "board3|"
7504 msgid "Cité de Carcassonne"
7505 msgstr "സിറ്റെ ദൊ കാർക്കസോൺ"
7506 
7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7508 msgctxt "board3|"
7509 msgid ""
7510 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7511 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7512 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7513 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7514 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7515 msgstr ""
7516 "ഓരോ വർഷവും 4 ദശലക്ഷത്തിലധികം സന്ദർശകരുള്ള കാർകസോൺ, സന്റ്-മിഷേൽ മലയ്ക്കും പാരീസിലെ നോത്ര-"
7517 "ദാമിനും ഒപ്പത്തിനൊപ്പം ആദരിക്കപ്പെട്ട ഫ്രാൻസിലെ പ്രധാന വിനോദസഞ്ചാര കേന്ദ്രമാണ്. 1997-ൽ "
7518 "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി സ്ഥാനം പിടിച്ച കാർകസോൺ, മധ്യകാല വാസ്തുവിദ്യയുടെ നാടകീയ "
7519 "പ്രതിരൂപമായി പാറക്കെട്ടുകൾക്കിടയിൽ ഓദ് നദിയുടെ മുകളിൽ, ന്യൂ ടൗണിനു തെക്കുകിഴക്കായി തലയുയർത്തി "
7520 "നിൽക്കുന്നു."
7521 
7522 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7523 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7524 msgctxt "board3|"
7525 msgid "Reims Cathedral"
7526 msgstr "റാസ് കത്തീഡ്രൽ"
7527 
7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7529 msgctxt "board3|"
7530 msgid ""
7531 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7532 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7533 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7534 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7535 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7536 "1500000 visitors every year."
7537 msgstr ""
7538 "വലിപ്പം കൊണ്ട് അസാധാരണമായ ഒരു നിർമ്മിതിയാണ് റാസ് കത്തീഡ്രൽ: വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തെ "
7539 "ഉൾക്കൊള്ളാനായി രൂപീകരിച്ച ഇതിന്റെ അളവുകൾ, പ്രതല വിസ്തീർണം 6650 ചതുരശ്ര മീറ്റർ, നീളം 122 "
7540 "മീറ്റർ എന്നിങ്ങനെയാണ്. ഗോഥിക് കലയിലെ ഏറ്റവും മികച്ച സൃഷ്ടിയും ഫ്രാൻസിലെ രാജാക്കന്മാരുടെ "
7541 "പട്ടാഭിഷേക വേദിയും ആയ ഇവിടം 1991-ൽ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിൽ ഇടം നേടി. ഷാംപാന്യ് "
7542 "പ്രദേശത്തെ വിനോദസഞ്ചാരികളുടെ മെക്കയായ റാസ് കത്തീഡ്രൽ ഓരോ വർഷവും 1500000 സന്ദർശകരെ "
7543 "സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു."
7544 
7545 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7546 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7547 msgctxt "board3|"
7548 msgid "Pont du Gard"
7549 msgstr "പോൻ ദ്യു ഗാർ"
7550 
7551 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7552 msgctxt "board3|"
7553 msgid ""
7554 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7555 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7556 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7557 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7558 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7559 msgstr ""
7560 "പോൻ ദ്യു ഗാർ, നീമിലെ കനാലിന് (ഏകദേശം 50 കി.മീ. നീളം) ഗാർദോ നദി കടക്കുവാനായി "
7561 "ക്രിസ്ത്യൻ കാലഘട്ടത്തിനു തൊട്ടുമുൻപ് പണികഴിപ്പിച്ചതാണ്. റോമൻ വാസ്തുശില്പികളും ഹൈഡ്രോളിക് "
7562 "എൻജിനീയർമാരും കൂടിയാണ് ഈ പാലം രൂപകല്പന ചെയ്തത്. ഏകദേശം 50 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ മൂന്ന് "
7563 "നിലകളിലായി - ഏറ്റവും നീളം കൂടിയ അളവ് 275 മീറ്റർ - നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ പാലം "
7564 "സാങ്കേതികമായും കലാപരമായും മികച്ച ഒരു സൃഷ്ടിയാണ്. "
7565 
7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7568 msgctxt "board3|"
7569 msgid "Arles Amphitheatre"
7570 msgstr "അർള് ആംഫിതീയറ്റർ"
7571 
7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7573 msgctxt "board3|"
7574 msgid ""
7575 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7576 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7577 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7578 "century."
7579 msgstr ""
7580 "ഈ റോമൻ ആംഫിതീയറ്റർ ബിസി ഒന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ സ്ഥാപിതമായതാണ്. പുരാതനകാലത്ത് മല്ലയുദ്ധങ്ങൾക്കും "
7581 "രഥ മത്സരയോട്ടങ്ങൾക്കും ഉള്ള വേദിയായാണ് ഇതു നിർമ്മിച്ചത്. പലതവണ പരിഷ്കരിച്ചു, അവസാനം പുതുക്കി "
7582 "പണിതത് 19-ാം നൂറ്റാണ്ടിലാണ്."
7583 
7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7585 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7586 msgctxt "board3|"
7587 msgid "Château de Chambord"
7588 msgstr "ഷാറ്റോ ദൊ ഷോംബോർ"
7589 
7590 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7591 msgctxt "board3|"
7592 msgid ""
7593 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7594 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7595 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7596 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7597 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7598 msgstr ""
7599 "ആദരണീയം, ഉജ്ജ്വലം, ഭീമാകാരം, അതിഗംഭീരം തുടങ്ങിയ വിശേഷണങ്ങൾ മതിയാവുമോ ഷാംബോറിന്റെ "
7600 "മഹത്ത്വം മുഴുവനായി വർണിക്കാൻ? ല്വാർ താഴ്‌വരയിലെ ഏറ്റവും വലിയ കൊട്ടാരം കണ്ടറിയാൻ ഭാഗ്യം "
7601 "കിട്ടിയവർക്കൊക്കെ ഇത് അത്ഭുതങ്ങളുടെ നിലവറയാണ്. ഈ ശ്രദ്ധേയമായ വാസ്തുവിദ്യ ഒരു വെറും "
7602 "കൊട്ടാരത്തിനുമപ്പുറമാണ്: യാഥാർത്ഥ്യത്തിലേക്കു പരിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു രാജാവിന്റെ "
7603 "സ്വപ്നമാണിത്."
7604 
7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7607 msgctxt "board3|"
7608 msgid "Rocamadour"
7609 msgstr "റോക്കാമദൂർ"
7610 
7611 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7612 msgctxt "board3|"
7613 msgid ""
7614 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7615 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7616 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7617 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7618 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7619 "on the rock”."
7620 msgstr ""
7621 "കഓറിൽ നിന്നും റോഡ് മാർഗം വരുമ്പോൾ അൽസൂ മലയിടുക്കുകൾക്ക് മുകളിലെ കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ മലഞ്ചെരിവിൽ "
7622 "ആപത്കരമായ രീതിയിൽ അള്ളിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷമാകും. ഗുരുത്വ "
7623 "നിയമങ്ങൾക്ക് അതീതമെന്ന് തോന്നുന്ന രീതിയിൽ കിടക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ, യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ "
7624 "ഗ്രാമങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. തലചുറ്റിക്കുന്ന വിശ്വാസത്തിന്റെ കോട്ടയായ ഇതിനെ ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലിൽ ഏറ്റവും "
7625 "നന്നായി സംക്ഷേപിക്കാം: “വീടുകൾ പുഴയ്ക്ക് മുകളിൽ, പള്ളികൾ വീടുകൾക്കു മുകളിൽ, പാറകൾ പള്ളികൾക്കു "
7626 "മുകളിൽ, കൊട്ടാരം പാറയ്ക്കു മുകളിൽ”."
7627 
7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7629 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7630 msgctxt "board3|"
7631 msgid "Palais des Papes"
7632 msgstr "പലെ ദെ പാപ്"
7633 
7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7635 msgctxt "board3|"
7636 msgid ""
7637 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7638 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7639 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7640 "buildings in Europe."
7641 msgstr ""
7642 "അവിന്യോയിലെ പ്രധാന ആകർഷണമാണ് പലെ ദെ പാപ് (പോപ്പിന്റെ കൊട്ടാരം), ചരിത്രപരമായും "
7643 "മതപരമായും വാസ്തുവിദ്യപരമായും പ്രബലമായ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരു ഭീമൻ കൊട്ടാരം. യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും "
7644 "വലുതും പ്രധാനവുമായ മധ്യകാല ഗോഥിക് കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്ന്."
7645 
7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7647 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7648 msgctxt "board3|"
7649 msgid "Château de Chenonceau"
7650 msgstr "ഷാറ്റൊ ദൊ ഷൊനോൻസൊ"
7651 
7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7653 msgctxt "board3|"
7654 msgid ""
7655 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7656 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7657 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7658 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7659 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7660 "centuries."
7661 msgstr ""
7662 "ഷൊനോൻസൊ കൊട്ടാരം, അത്ഭുതകരമായ വാസ്തുവിദ്യ കൊണ്ടും ചരിത്രപരമായ പ്രാധാന്യം കൊണ്ടും "
7663 "പ്രൗഢിയോടെ ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആയിരക്കണക്കിനു വിനോദസഞ്ചാരികളെ ആകർഷിക്കുന്ന ല്വാർ താഴ്‌വരയിലെ "
7664 "അനേകം കൊട്ടാരങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. ചില ചരിത്രകാരന്മാർ ഇതിനെ സ്ത്രീകളുടെ കൊട്ടാരം എന്നും "
7665 "വിളിക്കാറുണ്ട് കാരണം ഈ ഫ്രഞ്ച് കൊട്ടാരത്തിന്റെ നിർമ്മാണത്തിനും പരിഷ്കരണത്തിനും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം "
7666 "സ്ത്രീകളുടെ വലിയ സ്വാധീനം ഉണ്ടായിരുന്നു."
7667 
7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7670 msgctxt "board3|"
7671 msgid "Eiffel Tower"
7672 msgstr "ഈഫെൽ ടവർ"
7673 
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7675 msgctxt "board3|"
7676 msgid ""
7677 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7678 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7679 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7680 msgstr ""
7681 "ഫ്രാൻസിലെ പാരീസിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇരുമ്പു ടവറാണ് ഈഫെൽ. 1889 മുതൽ 1931 വരെ ലോകത്തെ ഏറ്റവും "
7682 "ഉയരം കൂടിയ മനുഷ്യനിർമ്മിത വസ്തു എന്ന ബഹുമതി ഈ കെട്ടിടത്തിനു സ്വന്തമായിരുന്നു. 1889-ൽ ഫ്രഞ്ച് "
7683 "വിപ്ലവത്തിന്റെ നൂറാം വാർഷികാഘോഷങ്ങളോടനുബന്ധിച്ച് നടത്തിയ പ്രദർശനത്തിലാണ്‌ ടവർ ഉദ്ഘാടനം "
7684 "ചെയ്യപ്പെട്ടത്."
7685 
7686 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7687 msgctxt "board3|"
7688 msgid "Monuments of France"
7689 msgstr "ഫ്രാൻസിലെ സ്മാരകങ്ങൾ"
7690 
7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7692 msgctxt "board3|"
7693 msgid "Click on the location of the given monument."
7694 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
7695 
7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7698 msgctxt "board4|"
7699 msgid "Neuschwanstein Castle"
7700 msgstr "നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ"
7701 
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7703 msgctxt "board4|"
7704 msgid ""
7705 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7706 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7707 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7708 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7709 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7710 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7711 "tourist attractions in Germany."
7712 msgstr ""
7713 "ആത്യന്തികമായ കെട്ടുകഥ കൊട്ടാരമെന്നു തോന്നിക്കുന്ന നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ, തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ബവേറിയയിലെ "
7714 "ഫ്യൂസ്സന് അടുത്തുള്ള നിരപ്പില്ലാത്ത ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഇത് ഡിസ്നിലാന്റ് "
7715 "പാർക്കുകളിലെ ഉറങ്ങുന്ന സുന്ദരിയുടെ കൊട്ടാരത്തിന് പ്രചോദനമായി. ബവേറിയയുടെ ലൂഡ്വിഗ് II രാജാവാണ് "
7716 "ഇത് പണികഴിപ്പിക്കാൻ ഏർപ്പാടാക്കിയത്. 1886-ൽ കൊട്ടാരം ഏകദേശം പൂർണമായ സമയത്ത്, രാജാവിന് "
7717 "ബുദ്ധിഭ്രമമാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടുകയും കുറച്ചു ദിവസങ്ങൾക്കു ശേഷം മരിച്ചതായി കാണപ്പെടുകയും "
7718 "ചെയ്തു. നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ ആണ് ജർമനിയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഫോട്ടോ എടുക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടം, രാജ്യത്തെ "
7719 "ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ വിനോദസഞ്ചാര ആകർഷണവും ഇതുതന്നെ."
7720 
7721 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7722 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7723 msgctxt "board4|"
7724 msgid "Trier Imperial Baths"
7725 msgstr "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ"
7726 
7727 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7728 msgctxt "board4|"
7729 msgid ""
7730 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7731 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7732 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7733 msgstr ""
7734 "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ, ജർമനിയിലെ ട്രിയറിലെ വലിയ റോമൻ കുളിമുറികളുടെ കെട്ടിടമാണ്. ഇത് "
7735 "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃക പട്ടികയിൽ സെയിന്റ് പീറ്റർ കത്തീഡ്രലിന്റെയും ട്രിയറിലെ ഔർ ലേഡി "
7736 "പള്ളിയുടെയും ഒപ്പം റോമൻ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തിലാണ്."
7737 
7738 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7739 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7740 msgctxt "board4|"
7741 msgid "Brandenburg Gate"
7742 msgstr "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്"
7743 
7744 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7745 msgctxt "board4|"
7746 msgid ""
7747 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7748 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7749 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7750 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7751 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7752 "Europe."
7753 msgstr ""
7754 "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ് ആണ് ബെർളിൻ നഗരത്തിൽ അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു ഗേറ്റ്. കിഴക്കും "
7755 "പടിഞ്ഞാറും ബെർളിന്റെ ഏകോപനത്തിന്റെ പ്രതിരൂപമായി ഇത് നിലനില്ക്കുന്നു. 18-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ "
7756 "നിർമ്മിച്ച ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്, ഉണ്ടർ ഡേൻ ലിന്റനിലേക്കുള്ള (ലിന്റൻ മരങ്ങളുടെ തണലിലുള്ള "
7757 "പ്രമുഖമായ നടപ്പാത, ഒരു കാലത്ത് പ്രഷ്യൻ ചക്രവർത്തിയുടെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് നേരിട്ടുള്ള വഴി) "
7758 "പ്രവേശന കവാടമാണ്. യൂറോപ്പിലെ സുപ്രസിദ്ധവും ചരിത്രപ്രധാനവുമായ സ്ഥലങ്ങളിൽ ഒന്നായി ഇതിനെ "
7759 "കണക്കാക്കുന്നു."
7760 
7761 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7762 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7763 msgctxt "board4|"
7764 msgid "Berlin Cathedral"
7765 msgstr "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ"
7766 
7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7768 msgctxt "board4|"
7769 msgid ""
7770 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7771 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7772 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7773 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7774 msgstr ""
7775 "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ നഗരത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ പള്ളിയും ജർമനിയിലെ പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റ് പള്ളിയുടെ "
7776 "സുപ്രധാന കേന്ദ്രവുമാണ്. പള്ളിഇടവകയുടെയും ബെർളിന്റെയും അതിരുകൾക്കപ്പുറം, ഈ കത്തീഡ്രൽ "
7777 "ആയിരക്കണക്കിനു സന്ദർശകരെ ആകർഷിക്കുന്നു."
7778 
7779 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7780 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7781 msgctxt "board4|"
7782 msgid "Schwerin Palace"
7783 msgstr "ഷ്വെറിൻ പാലസ്"
7784 
7785 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7786 msgctxt "board4|"
7787 msgid ""
7788 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7789 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7790 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7791 msgstr ""
7792 "എല്ലാ തൂണുകളും ഡോമുകളും ചിറകുകളും ഷ്വെറിൻ തടാകത്തിൽ പ്രതിഫലിപ്പിച്ച് നില്ക്കുന്ന, കാല്പനികമായ "
7793 "കെട്ടുകഥകളുടെ കോട്ട. 1857-ൽ പൂർത്തിയായ ഈ കെട്ടിടം, സ്ഥാപകനായ ഫ്രീഡ്രിക്ക് ഫ്രൻസ് II-ന്റെ "
7794 "പ്രബലമായ വാഴ്ചയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു."
7795 
7796 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7797 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7798 msgctxt "board4|"
7799 msgid "Aula Palatina"
7800 msgstr "ഔല പാലറ്റിന"
7801 
7802 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7803 msgctxt "board4|"
7804 msgid ""
7805 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7806 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7807 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7808 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7809 msgstr ""
7810 "നീളമുള്ള, ഉയർന്ന മുകൾത്തട്ടോടു കൂടിയ ഈ ഇഷ്ടിക കെട്ടിടം, ജർമാനിക് ഗോത്രവർഗങ്ങൾ നഗരം "
7811 "നശിപ്പിക്കുന്നതുവരെ റോമൻ ചക്രവർത്തിയുടെ സിംഹാസന ഹാൾ ആയിരുന്നു. അതിക്രമിച്ചു കടന്നവർ "
7812 "മേൽക്കൂരയില്ലാത്ത അവശിഷ്ടങ്ങൾക്കുള്ളിൽ കുടിയേറി താമസിച്ചു. 12-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ, ആപ്സെ ട്രിയറിലെ "
7813 "ആർച്ച്‌ബിഷപ്പിനു താമസിക്കുവാനുള്ള ഗോപുരമാക്കി മാറ്റി."
7814 
7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7817 msgctxt "board4|"
7818 msgid "Worms Cathedral"
7819 msgstr "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ"
7820 
7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7822 msgctxt "board4|"
7823 msgid ""
7824 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7825 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7826 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7827 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7828 msgstr ""
7829 "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ (വോമ്സർ ഡോം), സെയിന്റ് പീറ്ററിന്റെ കത്തീഡ്രൽ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. ഈ "
7830 "റോമനെസ്ക് കത്തീഡ്രൽ ജർമൻ നഗരമായ വോമ്സിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. കോണാകൃതിയുള്ള സവിശേഷ ഗോപുരങ്ങളോടു "
7831 "കൂടിയ ഈ മണൽക്കല്ല് കെട്ടിടം പന്ത്രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ടിൽ ഉടനീളം ഘട്ടംഘട്ടമായി പണിത് 1181-ൽ "
7832 "ഏകദേശം പൂർത്തിയായി."
7833 
7834 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7835 msgctxt "board4|"
7836 msgid "Monuments of Germany"
7837 msgstr "ജർമനിയിലെ സ്മാരകങ്ങൾ"
7838 
7839 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7840 msgctxt "board4|"
7841 msgid "Click on the location of the given monument."
7842 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
7843 
7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7846 msgctxt "board5|"
7847 msgid "Cabrillo"
7848 msgstr "കാബ്രീയൊ"
7849 
7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7851 msgctxt "board5|"
7852 msgid ""
7853 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7854 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7855 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7856 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7857 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7858 "west coast of Mexico."
7859 msgstr ""
7860 "കാലിഫോർണിയയിലെ സാൻ ഡിയാഗോയിലെ പോയിന്റ് ലോമയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന കാബ്രീയൊ ദേശീയ "
7861 "സ്മാരകം, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരത്ത് ആദ്യമായി എത്തിയ യൂറോപ്യനായ ഹ്വാൻ "
7862 "റോദ്രീഗസ് കാബ്രീയോയുടെ സ്മരണയ്ക്കായി നിലനില്ക്കുന്നു. ജന്മം കൊണ്ട് പോർച്ചുഗീസുകാരനായ കാബ്രീയൊ, "
7863 "സ്പാനിഷ് പതാകയുമായാണ് പുതിയ ലോകം കീഴടക്കിയത്. മെക്സിക്കോയുടെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരമായ ബാരാ ദെ "
7864 "നവീദയിൽ നിന്നും പുറപ്പെട്ട് മൂന്നു മാസത്തിനു ശേഷം, 1542 സെപ്റ്റംബറിലാണ് അയാൾ സാൻ ഡിയാഗോ "
7865 "ഉൾക്കടലിൽ എത്തിയത്."
7866 
7867 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7869 msgctxt "board5|"
7870 msgid "Canyon de Chelly"
7871 msgstr "കാന്യോൺ ദൊ ഷെയി"
7872 
7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7874 msgctxt "board5|"
7875 msgid ""
7876 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7877 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7878 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7879 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7880 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7881 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7882 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7883 msgstr ""
7884 "വടക്കുകിഴക്കൻ അരിസോണയിലെ കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിയുടെ ചുവന്ന അവശിഷ്ടങ്ങൾ നാഷണൽ പാർക്ക് "
7885 "സർവീസിന്റെയും നവാഹൊ ദേശത്തിന്റെയും ഭാഗമാണ്. 1931-ൽ ഇത് ദേശീയ സ്മാരകമായി "
7886 "അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. 84000 ഏക്കറോളം വരുന്ന പാർക്കിൽ കുറേയധികം ആദ്യകാല നേറ്റീവ് "
7887 "അമേരിക്കക്കാരുടെ സ്ഥലങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിൽ ഒരു കൂട്ടം "
7888 "തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ഭൂമിശാസ്ത്ര രൂപീകരണങ്ങളും കാണാം. കാന്യോൺ നിലത്തുനിന്നും സുന്ദരമായി ഉയർന്നു വന്ന "
7889 "800 അടി ഉയരമുള്ള മണൽക്കല്ലു ശിഖരമായ സ്പൈഡർ റോക്ക് ഇതിൽ പെടുന്നു.   "
7890 
7891 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7892 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7893 msgctxt "board5|"
7894 msgid "Castillo de San Marcos"
7895 msgstr "കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ മാർക്കോസ്"
7896 
7897 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7898 msgctxt "board5|"
7899 msgid ""
7900 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7901 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7902 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7903 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7904 msgstr ""
7905 "ഫ്ലോറിഡയിലെ സെയിന്റ് ഓഗസ്റ്റനിൽ 20 ഏക്കറിലധികം പരന്നുകിടക്കുന്ന കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ "
7906 "മാർക്കോസ്, ഫ്ലോറിഡ സ്പാനിഷ് അധീനപ്രദേശമായിരുന്ന കാലത്ത്, 1695-ൽ നഗരത്തിന്റെ "
7907 "പ്രതിരോധത്തിനായുള്ള കോട്ടയായി പണികഴിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. അപൂർവമായ കൊക്കീന ചുണ്ണാമ്പു കല്ലിലാണ് ഇത് "
7908 "പണിതിരിക്കുന്നത്. നക്ഷത്ര ആകൃതിയുള്ള കാസ്റ്റിലോ, രാജ്യത്തെ ഏറ്റവും പഴയ കല്പണിയുള്ള കോട്ടയാണ്."
7909 
7910 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7911 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7912 msgctxt "board5|"
7913 msgid "Castle Clinton"
7914 msgstr "കാസിൽ ക്ലിന്റൺ"
7915 
7916 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7917 msgctxt "board5|"
7918 msgid ""
7919 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7920 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7921 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7922 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7923 "dedicated as a national monument in 1946."
7924 msgstr ""
7925 "എല്ലിസ് ദ്വീപിന് 50 വർഷം മുൻപ് യുഎസിന്റെ ആദ്യ കുടിയേറ്റ പരിശോധന സ്ഥലമായ വട്ടത്തിലുള്ള ഈ "
7926 "മണൽക്കല്ലു കോട്ട മാൻഹാട്ടൻ ദ്വീപിന്റെ കീഴ്ഭാഗത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. 1812-ലെ ബ്രിട്ടീഷ് "
7927 "അധിനിവേശ സമയത്ത് ന്യൂ യോർക്കിനെ സംരക്ഷിക്കാനായാണ് കാസിൽ ക്ലിന്റൺ (nps.gov/cacl) കോട്ട "
7928 "നിർമ്മിച്ചത്. 1946-ൽ ഇതൊരു ദേശീയ സ്മാരകമായി."
7929 
7930 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7932 msgctxt "board5|"
7933 msgid "George Washington Birthplace"
7934 msgstr "ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ ജന്മസ്ഥലം"
7935 
7936 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7937 msgctxt "board5|"
7938 msgid ""
7939 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7940 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7941 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7942 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7943 "teenager."
7944 msgstr ""
7945 "ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനനസ്ഥല ദേശീയ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ വിർജീനിയയിൽ വെസ്റ്റ്മോർലാൻഡ് "
7946 "കൗണ്ടിയിലാണ്. ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ മുതു-മുത്തശ്ശനായ ജോൺ വാഷിങ്ടണിന്റേതായിരുന്ന ഈ സ്ഥലത്ത്, "
7947 "1732 ഫെബ്രുവരി 22-ന് ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനിച്ചു. മൂന്നാം വയസുവരെ അവിടെ ജീവിച്ച്, "
7948 "കൗമാരപ്രായത്തിൽ ഇവിടേക്കു തിരിച്ചുവന്നു."
7949 
7950 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7951 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7952 msgctxt "board5|"
7953 msgid "Lincoln Memorial"
7954 msgstr "ലിങ്കൺ മെമ്മോറിയൽ"
7955 
7956 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7957 msgctxt "board5|"
7958 msgid ""
7959 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7960 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7961 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7962 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7963 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7964 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7965 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7966 msgstr ""
7967 "വെള്ളക്കല്ലിൽ തീർത്ത 36 തൂണുകളുള്ള ലിങ്കൺ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ ഏറ്റവും "
7968 "അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. പടിഞ്ഞാറൻ പൊട്ടോമാക് പാർക്കിലെ ദേശീയ മാളിന്റെ "
7969 "പടിഞ്ഞാറേ അറ്റത്താണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. 19 അടി ഉയരത്തിൽ, എബ്രഹാം ലിങ്കൺ ഇരുന്നു "
7970 "ചിന്തിക്കുന്ന പ്രതിമകൾ ഇവിടെയുണ്ട്. ഇവ പ്രധാനമുറിയുടെ രണ്ടു വശത്തായി ലിങ്കണിന്റെ രണ്ടാം "
7971 "അധികാര പ്രസംഗവും അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ പ്രഭാഷണമെന്ന വാദമുള്ള ഗെറ്റിസ്ബർഗ് "
7972 "പ്രസംഗവും കല്ലിൽ കൊത്തിയതോടുകൂടി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു."
7973 
7974 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
7975 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
7976 msgctxt "board5|"
7977 msgid "Mount Rushmore"
7978 msgstr "മൗണ്ട് റഷ്മോർ"
7979 
7980 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
7981 msgctxt "board5|"
7982 msgid ""
7983 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
7984 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
7985 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
7986 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
7987 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
7988 "rugged determination and lasting achievements."
7989 msgstr ""
7990 "മൗണ്ട് റഷ്മോർ ജനാധിപത്യത്തിന്റെ ശ്രീകോവിലായും ഒരു സ്മാരകമായും ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെയും "
7991 "രാജ്യത്തിന്റെ ജനനത്തിന്റെയും വളർച്ചയുടെയും ആശയങ്ങളുടെയും സ്മരണയായും നിലകൊള്ളുന്നു. മൗണ്ട് റഷ്മോർ, "
7992 "രാജ്യത്തിന്റെ മഹത്ത്വം അതിന്റെ നേതാക്കന്മാരുടെ മഹത്ത്വത്തിലൂടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശ്രേഷ്ടരായ നാല് "
7993 "അമേരിക്കൻ പ്രസിഡണ്ടുമാരുടെ മുഖങ്ങൾ ചിത്രീകരിക്കുന്ന മൗണ്ട് റഷ്മോറിലെ ഐതിഹാസികമായ പ്രതിമ ഈ "
7994 "രാജ്യത്തിന്റെ ശ്രേഷ്ടമായ ചരിത്രവും ദുർഘടമായ ദൃഢനിശ്ചയവും ശാശ്വതമായ നേട്ടങ്ങളും "
7995 "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു."
7996 
7997 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
7999 msgctxt "board5|"
8000 msgid "Navajo"
8001 msgstr "നവാഹൊ"
8002 
8003 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8004 msgctxt "board5|"
8005 msgid ""
8006 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8007 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8008 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8009 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8010 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8011 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8012 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8013 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8014 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8015 "House site, further west, is currently closed to public access."
8016 msgstr ""
8017 "നവാഹൊ ദേശ സ്മാരകം, വടക്കൻ അരിസോണയിലെ നവാഹൊ ദേശത്തിന്റെ ഭൂപ്രദേശത്ത് വടക്കുപടിഞ്ഞാറു "
8018 "ഭാഗത്തായി നിലകൊള്ളുന്നു. ഇത് പൂർവിക പ്യൂയെബ്ലോൻ ജനങ്ങളുടെ നന്നായി സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട മൂന്ന് "
8019 "കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ മലഞ്ചെരിവുകളിലെ വാസസ്ഥലം സംരക്ഷിക്കാനായി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു: കീറ്റ് സീൽ "
8020 "(Kitsʼiil), ബേറ്ററ്റാകിൻ (Bitátʼahkin), ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് (Tsʼah Biiʼ Kin). ഈ "
8021 "സ്മാരകം ഷോൺടോ പീഠഭൂമിയുടെ ഉയരത്തിൽ, അരിസോണയിലെ കേയെന്ദയുടെ പടിഞ്ഞാറു ഭാഗത്തുള്ള ട്സെഗി "
8022 "കാന്യോൺ സിസ്റ്റത്തെ നോക്കി കൊണ്ടു നില്ക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു സന്ദർശന കേന്ദ്രവും മ്യൂസിയവും ചെറിയ "
8023 "പീഠഭൂമിയുടെ മുകളിൽ രണ്ടു ചെറിയ സെൽഫ്-ഗൈഡഡ് പാതകളും രണ്ടു ചെറിയ ക്യാമ്പ് മൈതാനങ്ങളും ഒരു "
8024 "വിനോദയാത്ര ഭാഗവുമുണ്ട്. കീറ്റ് സീലിന്റെയും ബേറ്ററ്റാകിനിന്റെയും വാസസ്ഥലങ്ങളിലെ സൗജന്യ "
8025 "സന്ദർശനത്തിൽ റേഞ്ചേർസ് ഗൈഡഡ് ടൂർ സാധ്യമാണ്. കുറച്ചു കൂടി പടിഞ്ഞാറുള്ള, ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് "
8026 "പൊതുജനങ്ങൾക്കായി ഇന്നും തുറന്നിട്ടില്ല."
8027 
8028 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8029 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8030 msgctxt "board5|"
8031 msgid "Statue of Liberty"
8032 msgstr "സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് ലിബർട്ടി"
8033 
8034 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8035 msgctxt "board5|"
8036 msgid ""
8037 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8038 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8039 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8040 "1886."
8041 msgstr ""
8042 "ഏറ്റവും കൂടുതൽ അറിയപ്പെടുന്ന സ്മാരകവും യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പ്രതീകവുമാണ് സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് "
8043 "ലിബർട്ടി, ഇത് അതിന്റെ തന്നെ ഒരു ചെറിയ ദ്വീപിൽ ന്യൂ യോർക്ക് നഗരത്തിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. "
8044 "ഫ്രാൻസിലെ ജനങ്ങളുടെ സമ്മാനമായി 1886 ഒക്ടോബറിലാണ് ഇത് സമർപ്പിച്ചത്."
8045 
8046 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8047 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8048 msgctxt "board5|"
8049 msgid "Fort Sumter"
8050 msgstr "സംറ്റർ കോട്ട"
8051 
8052 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8053 msgctxt "board5|"
8054 msgid ""
8055 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8056 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8057 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8058 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8059 "between North and South that eventually resulted in the war."
8060 msgstr ""
8061 "1812-ലെ യുദ്ധത്തെ തുടർന്ന് ഒരു പ്രതിരോധ കെട്ടിടമായി നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടു, തെക്കേ കാരോലൈനയിലെ "
8062 "ചാൾസ്റ്റൺ ഹാർബറിൽ സമുദ്രത്തോട് അടുത്ത് കിടക്കുന്ന ഈ കോട്ടയിൽ വെച്ചാണ് ആഭ്യന്തരയുദ്ധത്തിനു നേരെ "
8063 "ആദ്യ വെടികൾ വെച്ചത്. സംറ്റർ കോട്ടയ്ക്കുള്ളിലെ പല പ്രദർശനങ്ങളും യു.എസ്. ചരിത്രത്തെ കുറിച്ചുള്ള "
8064 "കാഴ്ചപ്പാടുണ്ടാക്കുന്നതാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് വടക്കും തെക്കും തമ്മിലുള്ള വേർതിരിവും തുടർന്നുണ്ടായ "
8065 "യുദ്ധത്തെയും കുറിച്ചുള്ളവ."
8066 
8067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8068 msgctxt "board5|"
8069 msgid "Monuments of US"
8070 msgstr "യുഎസിലെ സ്മാരകങ്ങൾ"
8071 
8072 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8073 msgctxt "board5|"
8074 msgid "Click on the location of the given monument."
8075 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8076 
8077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8078 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8079 msgctxt "board6|"
8080 msgid "Great Pyramid of Giza"
8081 msgstr "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ്"
8082 
8083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8084 msgctxt "board6|"
8085 msgid ""
8086 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8087 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8088 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8089 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8090 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8091 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8092 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8093 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8094 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8095 msgstr ""
8096 "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ്, ഖുഫുവിന്റെ പിരമിഡ്, കിയോപ്സിന്റെ പിരമിഡ് എന്നൊക്കെ അറിയപ്പെടുന്നു. "
8097 "പ്രാചീന സപ്താത്ഭുതങ്ങളിൽ അവശേഷിക്കുന്ന ഒരേയൊരെണ്ണം. ഇതാണ് ഗിസയിലെ മൂന്ന് പിരമിഡുകളിൽ ഏറ്റവും "
8098 "വലുത്. ഈജിപ്തിലെ ഗിസ നെക്രോപോളിസിലാണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഈജിപ്ഷ്യൻ ഫറവോയായ ഖുഫു ആണ് "
8099 "ഇതിന്റെ നിർമാണം ആരംഭിച്ചത്, പിന്നീട് മകൻ ഖാഫ്റേ തുടരുകയും അവസാനം മേൻകോറി പൂർത്തിയാക്കുകയും "
8100 "ചെയ്തു. ഇതിന്റെ നിർമ്മാണത്തിന് ഏകദേശം 20 വർഷം എടുത്തു, മാത്രമല്ല നിർമ്മിതിയ്ക്ക് ഏകദേശം 2 "
8101 "ദശലക്ഷം കരിങ്കല്ലുകൾ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈജിപ്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ പിരമിഡായ ഇതിന്റെ "
8102 "ഉയരം ഏകദേശം 139 മീറ്റർ ആണ്."
8103 
8104 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8105 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8106 msgctxt "board6|"
8107 msgid "Bent Pyramid"
8108 msgstr "ബെന്റ് പിരമിഡ്"
8109 
8110 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8111 msgctxt "board6|"
8112 msgid ""
8113 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8114 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8115 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8116 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8117 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8118 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8119 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8120 "limestone is still largely intact."
8121 msgstr ""
8122 "ദാഹ്ഷൂറിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ബെന്റ് പിരമിഡ്, ഫറവോ സ്നെഫെറ്യു പണിത രണ്ടാമത്തെ പിരമിഡ് ആണ്. ഈ "
8123 "യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് മരുഭൂമിയിൽ നിന്നും 55 ഡിഗ്രി കോണളവിൽ ഉയർന്ന് നിഗൂഢമായ രീതിയിൽ പെട്ടെന്ന് "
8124 "43 ഡിഗ്രി കോണളവിലേക്കു മാറുന്നു. ഒരു സിദ്ധാന്തം ഉള്ളത്, ആദ്യമുണ്ടായിരുന്ന കോണിന്റെ ചരിവ് കാരണം "
8125 "അകത്തുള്ള മുറികളുടെയും പാതകളുടെയും തൂക്കം വളരെ കൂടുകയും, ഇത് നിർമ്മാതാക്കളെ ചെറിയ കോൺ "
8126 "സ്വീകരിക്കുവാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നതാണ്. ഇന്ന്, പുറം ഭാഗത്തെ പോളിഷ് ചെയ്ത ചുണ്ണാമ്പു "
8127 "കല്ലിന് ഒത്തിരി കേടുകളൊന്നും പറ്റിയിട്ടില്ലാത്ത ഈജിപ്തിലെ ഒരേ ഒരു പിരമിഡാണിത്."
8128 
8129 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8130 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8131 msgctxt "board6|"
8132 msgid "Pyramid of Meidum"
8133 msgstr "പിരമിഡ് ഓഫ് മേയ്ഡം"
8134 
8135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8136 msgctxt "board6|"
8137 msgid ""
8138 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8139 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8140 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8141 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8142 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8143 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8144 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8145 "true pyramid."
8146 msgstr ""
8147 "ഈജിപ്തിൽ സഖാറയുടെ അഞ്ചു മൈൽ തെക്കായി നിഗൂഢമായ ഗോപുരം പോലെ നില്ക്കുന്ന പിരമിഡാണ് മേയ്ഡം. "
8148 "ഇന്നതിന് ലക്ഷണമൊത്ത ഒരു പിരമിഡുമായി സാദൃശ്യമില്ല. 4-ാം ഫറവോ വംശത്തിലെ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ "
8149 "വാഴ്ച കാലത്താവാം ഇതു നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ മുൻഗാമി ഹുനിയാവാം ഈ പിരമിഡിന്റെ "
8150 "പണി തുടങ്ങിയത് എന്നും ചിലർ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ നിർമ്മിതിക്കിടയിൽ എപ്പൊഴോ പിരമിഡിന്റെ "
8151 "ചുവടുകൾ ചുണ്ണാമ്പു കല്ലുകൊണ്ട് നിറച്ചിരിക്കുന്നത് പുരാതന ഈജിപ്തുകാരുടെ യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് "
8152 "നിർമ്മിക്കുവാനുള്ള ആദ്യ ശ്രമമായി കണക്കാക്കുന്നു."
8153 
8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8156 msgctxt "board6|"
8157 msgid "Red Pyramid"
8158 msgstr "ചുവന്ന പിരമിഡ്"
8159 
8160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8161 msgctxt "board6|"
8162 msgid ""
8163 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8164 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8165 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8166 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8167 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8168 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8169 msgstr ""
8170 "പുരാതന ഈജിപ്ത് കാലഘട്ടത്തിൽ, ലോകത്തിലെ ആദ്യത്തെ മിനുസമുള്ള വശങ്ങളുള്ള പിരമിഡ് ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള "
8171 "ശ്രമങ്ങളിൽ ഏറ്റവും മികച്ചതും വിജയകരവുമായ ഉദ്യമം ആണ് ഫറവോ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ ചുവന്ന പിരമിഡ്. "
8172 "104 മീറ്റർ ഉയരമുള്ള ഈ പിരമിഡ് ലോകത്തിലെ 4-ാമത്തെ വലിയ പിരമിഡാണ്. ചുവന്ന ചുണ്ണാമ്പു "
8173 "കല്ലുകൊണ്ടു നിർമ്മിച്ചതു കൊണ്ടാണ് ഈ പേരു വന്നത്. ഈജിപ്തിലെ തദ്ദേശ വാസികൾ ഇതിനെ വവ്വാൽ "
8174 "പിരമിഡ് എന്നർത്ഥത്തിൽ എൽ-ഹാരം എൽ-വതാവാത് എന്നു വിളിക്കുന്നു. "
8175 
8176 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8177 msgctxt "board6|"
8178 msgid "Egyptian pyramids"
8179 msgstr "ഈജിപ്ഷ്യൻ പിരമിഡുകൾ"
8180 
8181 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8182 msgctxt "board6|"
8183 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8184 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന പിരമിഡ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8185 
8186 #. Activity title
8187 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8188 msgctxt "ActivityInfo|"
8189 msgid "Explore world animals"
8190 msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ അറിയാം"
8191 
8192 #. Help title
8193 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8194 msgctxt "ActivityInfo|"
8195 msgid ""
8196 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8197 msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള രസകരമായ വിവരങ്ങളും അവയുടെ ഭൂപടത്തിലെ സ്ഥാനവും പഠിക്കാം."
8198 
8199 #. Help goal
8200 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8201 msgctxt "ActivityInfo|"
8202 msgid ""
8203 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8204 "they live."
8205 msgstr ""
8206 "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധതരം വന്യമൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചു പഠിക്കാനും അവ എവിടെയാണ് ജീവിക്കുന്നതെന്ന് "
8207 "ഓർക്കാനും."
8208 
8209 #. Help manual
8210 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8211 msgctxt "ActivityInfo|"
8212 msgid "There are two levels in this game."
8213 msgstr "ഈ കളിയിൽ രണ്ടു ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്."
8214 
8215 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8216 msgctxt "ActivityInfo|"
8217 msgid ""
8218 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8219 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8220 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8221 "2."
8222 msgstr ""
8223 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന ഓരോ മൃഗങ്ങളെയും പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ ചോദ്യ ചിഹ്നങ്ങളിലും "
8224 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഓരോ മൃഗത്തിന്റെയും പേര്, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം "
8225 "നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2-ൽ ഇതു ചോദിക്കും!"
8226 
8227 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8228 msgctxt "ActivityInfo|"
8229 msgid ""
8230 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8231 "animal that matches the text."
8232 msgstr ""
8233 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു മൃഗത്തിന്റെ പേരു കാണിക്കും ആ മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് നിങ്ങൾ "
8234 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം."
8235 
8236 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8237 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8238 msgctxt "board1|"
8239 msgid "Jaguar"
8240 msgstr "ജാഗ്വാർ"
8241 
8242 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8243 msgctxt "board1|"
8244 msgid ""
8245 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8246 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8247 msgstr ""
8248 "നന്നായി വികസിച്ചതാണ് ജാഗ്വാറിന്റെ താടിയെല്ല്. ഇതു കാരണം, പൂച്ച വർഗത്തിൽ ഏറ്റവും ശക്തിയേറിയ "
8249 "കടി ഇതിന്റേതാണ്. ആമത്തോട് വരെ പൊട്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നത്ര ശക്തി!"
8250 
8251 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8252 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8253 msgctxt "board1|"
8254 msgid "Hedgehog"
8255 msgstr "മുള്ളൻപന്നി"
8256 
8257 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8258 msgctxt "board1|"
8259 msgid ""
8260 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8261 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8262 "up their coat of sharp spines."
8263 msgstr ""
8264 "മുള്ളൻപന്നി (യൂറോപ്പിൽ കാണപ്പെടുന്ന മുള്ളൻപന്നി വർഗത്തിൽപ്പെട്ട ഹെഡ്ജ്‌ഹോഗ് ആണ് ചിത്രത്തിൽ) "
8265 "തവളകളെയും പ്രാണികളെയും പോലുള്ള കുഞ്ഞു ജീവികളെ തിന്നുന്നു. അതുകൊണ്ട് തന്നെ അവയെ പലരും "
8266 "ഉപയോഗപ്രദമായ വളർത്തുമൃഗമായി സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്. അപകടസമയത്ത്, അവയുടെ കൂർത്ത മുള്ളുകൾ ഉയർത്തി ഒരു "
8267 "പന്തു പോലെ ചുരുണ്ടുകിടക്കും."
8268 
8269 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8270 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8271 msgctxt "board1|"
8272 msgid "Giraffe"
8273 msgstr "ജിറാഫ്"
8274 
8275 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8276 msgctxt "board1|"
8277 msgid ""
8278 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8279 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8280 msgstr ""
8281 "ആഫ്രിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്ന ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും നീളമുള്ള സസ്തനിയാണ് ജിറാഫ്. അവയുടെ കാലുകൾക്കു മാത്രം "
8282 "സാധാരണയായി 1.8 മീറ്റർ നീളമുണ്ട്, അതായത് മിക്കവാറുമുള്ള മനുഷ്യരേക്കാളും നീളം!"
8283 
8284 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8285 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8286 msgctxt "board1|"
8287 msgid "Bison"
8288 msgstr "ബൈസൺ"
8289 
8290 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8291 msgctxt "board1|"
8292 msgid ""
8293 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8294 "Americans for food."
8295 msgstr ""
8296 "വടക്കേ അമേരിക്കയിലെ സമതല പ്രദേശത്താണ് ബൈസൺ ജീവിക്കുന്നത്. നേറ്റീവ് അമേരിക്കക്കാർ ഇവയെ "
8297 "ഭക്ഷണത്തിനായി വേട്ടയാടാറുണ്ട്."
8298 
8299 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8300 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8301 msgctxt "board1|"
8302 msgid "Narwhal"
8303 msgstr "നാർവാൽ"
8304 
8305 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8306 msgctxt "board1|"
8307 msgid ""
8308 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8309 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8310 msgstr ""
8311 "നാർവാലുകൾ നീളമുള്ള കൊമ്പുള്ള ആർക്ടിക് മഹാസമുദ്രത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന തിമിംഗലങ്ങളാണ്. അവയുടെ കൊമ്പ് "
8312 "പലരെയും ഐതിഹാസികമായ യൂണികോണിന്റെ കൊമ്പ് ഓർമിപ്പിക്കാറുണ്ട്."
8313 
8314 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8315 msgctxt "board1|"
8316 msgid "Explore wild animals from around the world."
8317 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം."
8318 
8319 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8320 msgctxt "board1|"
8321 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8322 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8323 
8324 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8326 msgctxt "board2|"
8327 msgid "Chameleon"
8328 msgstr "കമീലിയൊൺ"
8329 
8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8331 msgctxt "board2|"
8332 msgid ""
8333 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8334 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8335 msgstr ""
8336 "കമീലിയൊൺ ജീവിക്കുന്നത് ആഫ്രിക്കയിലും മഡഗാസ്ക്കറിലുമാണ്. സെക്കന്റുകൾക്കകം തൊലിയുടെ നിറം "
8337 "മാറാനുള്ള ഇവയുടെ കഴിവ് പ്രസിദ്ധമാണ്."
8338 
8339 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8341 msgctxt "board2|"
8342 msgid "Polar bear"
8343 msgstr "ധ്രുവ കരടി"
8344 
8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8346 msgctxt "board2|"
8347 msgid ""
8348 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8349 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8350 msgstr ""
8351 "ഇരപിടിക്കുന്ന സസ്തനികളിൽ ലോകത്തിൽ ഏറ്റവും വലിയവയിൽ ഒന്നാണ് ധ്രുവക്കരടി. ഇതിന് ഒരു ടണ്ണോളം "
8352 "തൂക്കവും 3 മീറ്ററോളം നീളവും കാണും!"
8353 
8354 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8355 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8356 msgctxt "board2|"
8357 msgid "Kangaroo"
8358 msgstr "കങ്കാരു"
8359 
8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8361 msgctxt "board2|"
8362 msgid ""
8363 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8364 "used to cradle baby kangaroos."
8365 msgstr ""
8366 "കങ്കാരു ഓസ്ട്രേലിയയിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്. കങ്കാരുക്കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് കിടക്കാനുള്ള അവയുടെ ഉദര സഞ്ചി "
8367 "പ്രസിദ്ധമാണ്."
8368 
8369 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8370 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8371 msgctxt "board2|"
8372 msgid "Scarlet macaw"
8373 msgstr "സ്കാർലറ്റ് മാകോ"
8374 
8375 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8376 msgctxt "board2|"
8377 msgid ""
8378 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8379 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8380 msgstr ""
8381 "സ്കാർലറ്റ് മാകോ തെക്കേ അമേരിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്നു. അവ വലുതും തിളങ്ങുന്ന നിറമുള്ളതും 100 വാക്കുകൾ "
8382 "വരെ പഠിക്കാൻ കഴിയുന്നതുമായ തത്തയാണ്."
8383 
8384 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8385 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8386 msgctxt "board2|"
8387 msgid "Moose"
8388 msgstr "മൂസ്"
8389 
8390 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8391 msgctxt "board2|"
8392 msgid ""
8393 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8394 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8395 "to reach branches up to 4 meters!"
8396 msgstr ""
8397 "മാനുകളിൽ ഏറ്റവും വലുതാണ് മൂസ്. ഇവ 25 കി.ഗ്രാം വരെ ഒരു ദിവസം ഭക്ഷിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, "
8398 "അതത്ര എളുപ്പമല്ല, ചില സമയത്ത് പിൻകാലുകളിൽ നിന്ന് 4 മീറ്റർ ഉയരത്തിലുള്ള ചില്ലകൾ വരെ ഇവയ്ക്ക് "
8399 "എത്തിപ്പിടിക്കേണ്ടിവരാറുണ്ട്!"
8400 
8401 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8402 msgctxt "board2|"
8403 msgid "Explore wild animals from around the world."
8404 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം."
8405 
8406 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8407 msgctxt "board2|"
8408 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8409 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8410 
8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8412 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8413 msgctxt "board3|"
8414 msgid "Crocodile"
8415 msgstr "മുതല"
8416 
8417 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8418 msgctxt "board3|"
8419 msgid ""
8420 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8421 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8422 msgstr ""
8423 "മുതല ഏറ്റവും വലിയ ഉഭയജീവിയായ ഇഴജന്തുവാണ്. മിക്കവാറും വലിയ ഉഷ്ണമേഖല നദികളിൽ ജീവിക്കുന്ന "
8424 "ഇവ പതിയിരുന്ന് ആക്രമിച്ച് ഇര പിടിച്ചു തിന്നുന്ന ജീവികളാണ്."
8425 
8426 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8427 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8428 msgctxt "board3|"
8429 msgid "Komodo dragon"
8430 msgstr "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ"
8431 
8432 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8433 msgctxt "board3|"
8434 msgid ""
8435 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8436 "the Indonesian islands."
8437 msgstr ""
8438 "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതിൽ ഏറ്റവും വലിയ പല്ലിയാണ് (3 മീറ്റർ വരെ). ഇന്തോനേഷ്യൻ "
8439 "ദ്വീപുകളിലാണ് ഇവയുടെ വാസം."
8440 
8441 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8443 msgctxt "board3|"
8444 msgid "Koala"
8445 msgstr "കൊയാല"
8446 
8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8448 msgctxt "board3|"
8449 msgid ""
8450 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8451 "eastern Australia."
8452 msgstr ""
8453 "കിഴക്കേ ഓസ്ട്രേലിയയിലെ യൂകാലിപ്റ്റസ് കാടുകളിൽ ജീവിക്കുന്ന സസ്യഭുക്കായ സഞ്ചിമൃഗമാണ് കൊയാലകൾ."
8454 
8455 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8456 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8457 msgctxt "board3|"
8458 msgid "Ring-tailed lemur"
8459 msgstr "റിംഗ് ടെയിൽഡ് ലീമർ"
8460 
8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8462 msgctxt "board3|"
8463 msgid ""
8464 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8465 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8466 msgstr ""
8467 "തെക്കു പടിഞ്ഞാറൻ മഡഗാസ്ക്കറിലെ വരണ്ട പ്രദേശങ്ങളിൽ ജീവിക്കുന്ന പ്രൈമേറ്റുകളാണ് ലീമർ. വരയുള്ള "
8468 "വാലുള്ളതുകൊണ്ട് ഇവയെ തിരിച്ചറിയാൻ എളുപ്പമാണ്."
8469 
8470 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8471 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8472 msgctxt "board3|"
8473 msgid "Panda"
8474 msgstr "പാണ്ട"
8475 
8476 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8477 msgctxt "board3|"
8478 msgid ""
8479 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8480 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8481 msgstr ""
8482 "കറുപ്പും വെളുപ്പും രോമാവരണമുള്ള കരടിയായ പാണ്ട മധ്യ ചൈനയിലെ ചില മലനിരകളിൽ ജീവിക്കുന്നു. "
8483 "പാണ്ടകൾ മുളയാണ് കൂടുതലായും ഭക്ഷിക്കുന്നത്."
8484 
8485 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8486 msgctxt "board3|"
8487 msgid "Explore wild animals from around the world."
8488 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം."
8489 
8490 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8491 msgctxt "board3|"
8492 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8493 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8494 
8495 #. Activity title
8496 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8497 msgctxt "ActivityInfo|"
8498 msgid "Explore world music"
8499 msgstr "ലോക സംഗീതം അറിയാം"
8500 
8501 #. Help title
8502 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8503 msgctxt "ActivityInfo|"
8504 msgid "Learn about the music of the world."
8505 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം."
8506 
8507 #. Help goal
8508 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8509 msgctxt "ActivityInfo|"
8510 msgid ""
8511 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8512 msgstr "ലോകത്ത് നിലവിലുള്ള വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള ധാരണ വളർത്തുക."
8513 
8514 #. Help manual
8515 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8516 msgctxt "ActivityInfo|"
8517 msgid "There are three levels in this activity."
8518 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്."
8519 
8520 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8521 msgctxt "ActivityInfo|"
8522 msgid ""
8523 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8524 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8525 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8526 msgstr ""
8527 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതത്തെ പരിചയപ്പെടാം. ഓരോ പെട്ടികളിലും ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ആ "
8528 "പ്രദേശത്തു നിന്നുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ചു പഠിക്കുകയും ഒരു ചെറിയ സാമ്പിൾ കേൾക്കുകയും ചെയ്യാം. "
8529 "നന്നായി ശ്രദ്ധിച്ചു പഠിച്ചോളൂ, കാരണം 2-ഉം 3-ഉം ഘട്ടങ്ങളിൽ ഇതു ചോദിക്കും."
8530 
8531 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8532 msgctxt "ActivityInfo|"
8533 msgid ""
8534 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8535 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8536 "like to hear the music again."
8537 msgstr ""
8538 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഒരു സംഗീത സാമ്പിൾ നിങ്ങൾക്കു കേൾക്കാം, ആ സംഗീതത്തിന് അനുയോജ്യമായ സ്ഥാനം "
8539 "തിരഞ്ഞെടുക്കണം. വായയുടെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ സംഗീതം വീണ്ടും കേൾക്കാം."
8540 
8541 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8542 msgctxt "ActivityInfo|"
8543 msgid ""
8544 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8545 "description on the screen."
8546 msgstr ""
8547 "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണിക്കുന്ന വിവരണത്തിനു യോജിച്ച സ്ഥാനം ഭൂപടത്തിൽ നിന്നും "
8548 "തിരഞ്ഞെടുക്കണം."
8549 
8550 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8551 msgctxt "ActivityInfo|"
8552 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8553 msgstr ""
8554 "ചിത്രങ്ങൾ https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org എന്നീ "
8555 "വിലാസങ്ങളിൽ നിന്നും."
8556 
8557 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8558 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8559 msgctxt "board1|"
8560 msgid "Australia"
8561 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ"
8562 
8563 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8564 msgctxt "board1|"
8565 msgid ""
8566 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8567 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8568 "five meters long!"
8569 msgstr ""
8570 "ഓസ്ട്രേലിയയിൽ ആദ്യം ജീവിച്ചിരുന്ന ജനങ്ങൾ ആദിവാസികൾ ആയിരുന്നു. അവർ പാടുകയും ഡിഡ്ജെരിഡൂ "
8571 "പോലുള്ള സംഗീതോപകരണങ്ങൾ വായിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. ഒരുതരം തടിയിൽ നിന്നുമാണ് ഇതുണ്ടാക്കുന്നത്. "
8572 "ഇതിന് അഞ്ച് മീറ്റർ വരെ നീളമുണ്ടാകാം!"
8573 
8574 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8575 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8576 msgctxt "board1|"
8577 msgid "Africa"
8578 msgstr "ആഫ്രിക്ക"
8579 
8580 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8581 msgctxt "board1|"
8582 msgid ""
8583 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8584 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8585 msgstr ""
8586 "ആഫ്രിക്കയിലെ ദൈനംദിന ജീവിതത്തിന്റെ ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആഫ്രിക്കൻ സംഗീതത്തിന്റെ സവിശേഷതയാണ് "
8587 "വിവിധ തരത്തിലുള്ള ചെണ്ടകൾ. ഇത് പവിത്രവും മാന്ത്രികവുമായ ഉപകരണമാണെന്നാണ് അവരുടെ വിശ്വാസം."
8588 
8589 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8590 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8591 msgctxt "board1|"
8592 msgid "Middle East"
8593 msgstr "മിഡിൽ ഈസ്റ്റ്"
8594 
8595 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8596 msgctxt "board1|"
8597 msgid ""
8598 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8599 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8600 "thousands of years ago and still in use today."
8601 msgstr ""
8602 "മധ്യ കിഴക്കൻ സംസ്കാരത്തിലെ സുപ്രധാന ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആരാധകരെ പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് വിളിക്കാനായി "
8603 "പ്രത്യേക പാട്ടുകൾ വെക്കാറുണ്ട്. ല്യൂട്ട് (ഒരു കമ്പിവാദ്യം) ആയിരക്കണക്കിനു വർഷങ്ങൾക്കു മുൻപ് "
8604 "കണ്ടെത്തിയ ഒരു സംഗീതോപകരണമാണ്, അത് ഇന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു."
8605 
8606 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8607 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8608 msgctxt "board1|"
8609 msgid "Japan"
8610 msgstr "ജപ്പാൻ"
8611 
8612 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8613 msgctxt "board1|"
8614 msgid ""
8615 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8616 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8617 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8618 msgstr ""
8619 "ടായ്ക്കൊ കൊട്ടൽ ജപ്പാനിൽ ഉണ്ടായതാണ്. തുടക്കത്തിൽ ഈ തരം കൊട്ടൽ യുദ്ധത്തിലെ ശത്രുക്കളെ "
8620 "പേടിപ്പിക്കാനായിരുന്നു ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. ഇത് വളരെ ഉച്ചത്തിലാണ്, മാത്രമല്ല ഇതിന്റെ അവതരണം "
8621 "കാണികളുടെ ഹർഷാരവവും അവതാരകരുടെ ആർപ്പും കൊണ്ട് ആവേശമുണർത്തുന്നതും ആണ്!"
8622 
8623 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8624 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8625 msgctxt "board1|"
8626 msgid "Scotland and Ireland"
8627 msgstr "സ്കോട്‍ലന്റും അയർലന്റും"
8628 
8629 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8630 msgctxt "board1|"
8631 msgid ""
8632 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8633 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8634 "flutes, harps, and accordions."
8635 msgstr ""
8636 "ഈ പ്രദേശത്തെ നാടോടി സംഗീതത്തെ കെൽറ്റിക് സംഗീതം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പലപ്പോഴും ഇതിൽ "
8637 "വിവരണാത്മകമായ കവിതയോ കഥയോ ഒക്കെ ഇണക്കിച്ചേർക്കാറുണ്ട്. ബാഗ്പൈപ്പുകളും ഫിഡിലുകളും ഓടക്കുഴലുകളും "
8638 "കിന്നരങ്ങളും (ഹാർപ്) കൈകിന്നരങ്ങളും (അക്കോർഡിയോൺ) ഒക്കെ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന "
8639 "സംഗീതോപകരണങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
8640 
8641 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8642 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8643 msgctxt "board1|"
8644 msgid "Italy"
8645 msgstr "ഇറ്റലി"
8646 
8647 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8648 msgctxt "board1|"
8649 msgid ""
8650 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8651 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8652 "special techniques to sing operas."
8653 msgstr ""
8654 "ഇറ്റലി ഓപ്പറയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ്. നാടകരൂപത്തിൽ സംഗീതം അവതരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കലാരൂപമാണ് ഓപ്പറ. "
8655 "കഥാപാത്രങ്ങൾ പാട്ട് പാടി അഭിനയിക്കുന്നു. ഓപ്പറ പാട്ടുകാർ, ആണും പെണ്ണും, ഓപ്പറ പാടാനായി "
8656 "പ്രത്യേക വിദ്യകൾ പഠിക്കുന്നു."
8657 
8658 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8659 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8660 msgctxt "board1|"
8661 msgid "European Classical Music"
8662 msgstr "യൂറോപ്യൻ ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതം"
8663 
8664 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8665 msgctxt "board1|"
8666 msgid ""
8667 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8668 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8669 msgstr ""
8670 "ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതത്തിന്റെ സ്വദേശമാണ് യൂറോപ്പ്. ബാഹ്, ബേഥോഫൻ, മൊസാർട്ട് തുടങ്ങിയ സുപ്രസിദ്ധ "
8671 "സംഗീതജ്ഞർ സംഗീത ചരിത്രം തന്നെ എന്നന്നേക്കുമായി മാറ്റി എഴുതി."
8672 
8673 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8674 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8675 msgctxt "board1|"
8676 msgid "Mexico"
8677 msgstr "മെക്സിക്കോ"
8678 
8679 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8680 msgctxt "board1|"
8681 msgid ""
8682 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8683 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8684 "parties."
8685 msgstr ""
8686 "മരിയാച്ചി പ്രസിദ്ധമായ ഒരു തരം മെക്സിക്കൻ സംഗീതമാണ്. ഗിറ്റാറുകളും ട്രമ്പെറ്റുകളും വയലിനുകളും "
8687 "ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്. ഈ ഗായകസംഘങ്ങൾ കല്യാണം, പാർട്ടികൾ തുടങ്ങിയ പല സന്ദർഭങ്ങളിലും അവതരണം "
8688 "നടത്താറുണ്ട്."
8689 
8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8691 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8692 msgctxt "board1|"
8693 msgid "United States of America"
8694 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ"
8695 
8696 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8697 msgctxt "board1|"
8698 msgid ""
8699 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8700 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8701 msgstr ""
8702 "യു.എസ്.എ.യ്ക്കും വൈവിധ്യമാർന്ന കുറേ സംഗീത വിഭാഗങ്ങൾ ഉണ്ട്. ഒരു പക്ഷേ, ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായത് "
8703 "റോക്ക് ആന്റ് റോൾ സംഗീതമാണ്. ഗായകരും ഗിറ്റാറുകളും ഡ്രമ്മുകളും ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്."
8704 
8705 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8706 msgctxt "board1|"
8707 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8708 msgstr "ലോക സംഗീതത്തെ അറിയാം. പെട്ടികളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8709 
8710 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8711 msgctxt "board1|"
8712 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8713 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന സംഗീതത്തോടു യോജിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8714 
8715 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8716 msgctxt "board1|"
8717 msgid "Click on the location that matches the text."
8718 msgstr "വിവരണത്തോടു യോജിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8719 
8720 #. Activity title
8721 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8722 msgctxt "ActivityInfo|"
8723 msgid "Family"
8724 msgstr "കുടുംബം"
8725 
8726 #. Help title
8727 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8728 msgctxt "ActivityInfo|"
8729 msgid "Select the name you should call this family member."
8730 msgstr "ഈ കുടുംബാംഗത്തെ നിങ്ങൾ വിളിക്കേണ്ട പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
8731 
8732 #. Help goal
8733 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8734 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8735 msgctxt "ActivityInfo|"
8736 msgid ""
8737 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8738 "most Western societies."
8739 msgstr ""
8740 "പാശ്ചാത്യ സമൂഹത്തിൽ ഭൂരിഭാഗവും ഉപയോഗിക്കുന്ന നേർവംശപരമ്പര വ്യവസ്ഥയിൽ കുടുംബത്തിലെ ബന്ധങ്ങൾ "
8741 "പഠിക്കാൻ."
8742 
8743 #. Help prerequisite
8744 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8745 msgctxt "ActivityInfo|"
8746 msgid "Reading skills."
8747 msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ്."
8748 
8749 #. Help manual
8750 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8751 msgctxt "ActivityInfo|"
8752 msgid ""
8753 "A family tree is shown.\n"
8754 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8755 "marked with a ring on the link.\n"
8756 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8757 "person in the orange circle.\n"
8758 msgstr ""
8759 "ഒരു കുടുംബ വൃക്ഷം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
8760 "ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ, വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ "
8761 "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n"
8762 "വെള്ള വട്ടത്തിൽ നിങ്ങളാണ്. ഓറഞ്ച് വട്ടത്തിലെ ആളെ നിങ്ങൾ എന്തു വിളിക്കണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ.\n"
8763 
8764 #: activities/family/Family.qml:227
8765 msgctxt "Family|"
8766 msgid "Me"
8767 msgstr "ഞാൻ"
8768 
8769 #: activities/family/Family.qml:250
8770 msgctxt "Family|"
8771 msgid "?"
8772 msgstr "?"
8773 
8774 #: activities/family/Family.qml:364
8775 #, qt-format
8776 msgctxt "Family|"
8777 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8778 msgstr "ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ജോടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ: %1"
8779 
8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8782 msgctxt "FamilyDataset|"
8783 msgid "Father"
8784 msgstr "അച്ഛൻ"
8785 
8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8788 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8789 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8790 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8792 msgctxt "FamilyDataset|"
8793 msgid "Grandfather"
8794 msgstr "അപ്പൂപ്പൻ"
8795 
8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8797 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8799 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8800 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8802 msgctxt "FamilyDataset|"
8803 msgid "Uncle"
8804 msgstr "അമ്മാവൻ"
8805 
8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8808 msgctxt "FamilyDataset|"
8809 msgid "Mother"
8810 msgstr "അമ്മ"
8811 
8812 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8815 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8817 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8818 msgctxt "FamilyDataset|"
8819 msgid "Grandmother"
8820 msgstr "അമ്മൂമ്മ"
8821 
8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8824 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8825 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8826 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8827 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8828 msgctxt "FamilyDataset|"
8829 msgid "Aunt"
8830 msgstr "അമ്മായി"
8831 
8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8834 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8836 msgctxt "FamilyDataset|"
8837 msgid "Brother"
8838 msgstr "സഹോദരൻ"
8839 
8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8844 msgctxt "FamilyDataset|"
8845 msgid "Cousin"
8846 msgstr "കസിൻ (മച്ചുനൻ)"
8847 
8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8852 msgctxt "FamilyDataset|"
8853 msgid "Sister"
8854 msgstr "സഹോദരി"
8855 
8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8861 msgctxt "FamilyDataset|"
8862 msgid "Granddaughter"
8863 msgstr "കൊച്ചുമകൾ"
8864 
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8870 msgctxt "FamilyDataset|"
8871 msgid "Grandson"
8872 msgstr "കൊച്ചുമകൻ"
8873 
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8879 msgctxt "FamilyDataset|"
8880 msgid "Nephew"
8881 msgstr "മരുമകൻ"
8882 
8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8888 msgctxt "FamilyDataset|"
8889 msgid "Niece"
8890 msgstr "മരുമകൾ"
8891 
8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8897 msgctxt "FamilyDataset|"
8898 msgid "Father-in-law"
8899 msgstr "അമ്മായിയപ്പൻ"
8900 
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8907 msgctxt "FamilyDataset|"
8908 msgid "Mother-in-law"
8909 msgstr "അമ്മായിയമ്മ"
8910 
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8917 msgctxt "FamilyDataset|"
8918 msgid "Sister-in-law"
8919 msgstr "നാത്തൂൻ"
8920 
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8927 msgctxt "FamilyDataset|"
8928 msgid "Brother-in-law"
8929 msgstr "അളിയൻ"
8930 
8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8936 msgctxt "FamilyDataset|"
8937 msgid "Daughter-in-law"
8938 msgstr "മകന്റെ ഭാര്യ"
8939 
8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8942 msgctxt "FamilyDataset|"
8943 msgid "Son-in-law"
8944 msgstr "മകളുടെ ഭർത്താവ്"
8945 
8946 #. Activity title
8947 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8948 msgctxt "ActivityInfo|"
8949 msgid "Point the relatives"
8950 msgstr "ബന്ധുക്കളെ കാണിക്കൂ"
8951 
8952 #. Help title
8953 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8954 msgctxt "ActivityInfo|"
8955 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8956 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ബന്ധത്തിനു യോജിച്ച ജോടിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
8957 
8958 #. Help prerequisite
8959 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
8960 msgctxt "ActivityInfo|"
8961 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
8962 msgstr "വായനയും മൗസ് കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കലും ക്ലിക്കുചെയ്യലും."
8963 
8964 #. Help manual
8965 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
8966 msgctxt "ActivityInfo|"
8967 msgid ""
8968 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
8969 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8970 "marked with a ring on the link.\n"
8971 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
8972 msgstr ""
8973 "കുറച്ച് നിർദ്ദേശങ്ങളോടു കൂടി കുടുംബ വൃക്ഷം തന്നിരിക്കുന്നു.\n"
8974 "ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ "
8975 "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n"
8976 "തന്നിരിക്കുന്ന ബന്ധമുള്ള ഒരു ജോടി കുടുംബാംഗങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
8977 
8978 #. Activity title
8979 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
8980 msgctxt "ActivityInfo|"
8981 msgid "The fifteen game"
8982 msgstr "പതിനഞ്ചിന്റെ കളി"
8983 
8984 #. Help title
8985 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
8986 msgctxt "ActivityInfo|"
8987 msgid "Move each item to recreate the image."
8988 msgstr "ഓരോ കഷണങ്ങളും നീക്കിവെച്ച് ചിത്രം പുനർനിർമ്മിക്കുക."
8989 
8990 #. Help goal
8991 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
8992 msgctxt "ActivityInfo|"
8993 msgid "Arrange the pieces in the right order."
8994 msgstr "കഷണങ്ങളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ ക്രമീകരിക്കുക."
8995 
8996 #. Help manual
8997 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
8998 msgctxt "ActivityInfo|"
8999 msgid ""
9000 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9001 "empty space."
9002 msgstr ""
9003 "അടുത്ത് ഒഴിഞ്ഞ കളമുള്ള ഏതെങ്കിലും കഷണത്തെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിച്ചിടുകയോ ചെയ്യുമ്പോൾ ആ കഷണം "
9004 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് നീങ്ങും."
9005 
9006 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9007 msgctxt "ActivityInfo|"
9008 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9009 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു കഷണത്തെ ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് നീക്കാൻ."
9010 
9011 #. Activity title
9012 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9013 msgctxt "ActivityInfo|"
9014 msgid "Find the day"
9015 msgstr "ദിവസം കണ്ടെത്താം"
9016 
9017 #. Help title
9018 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9019 msgctxt "ActivityInfo|"
9020 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9021 msgstr "ശരിയായ തീയതി കണ്ടെത്തി അത് കലണ്ടറിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9022 
9023 #. Help goal
9024 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9025 msgctxt "ActivityInfo|"
9026 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9027 msgstr "ദിവസങ്ങൾ എണ്ണാനും കലണ്ടറിൽ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കാനും പഠിക്കാൻ."
9028 
9029 #. Help prerequisite
9030 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9031 msgctxt "ActivityInfo|"
9032 msgid "Basics of calendar."
9033 msgstr "കലണ്ടറിനെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവുകൾ."
9034 
9035 #. Help manual
9036 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9037 msgctxt "ActivityInfo|"
9038 msgid ""
9039 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9040 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9041 "clicking on the OK button."
9042 msgstr ""
9043 "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കണക്കുകൂട്ടലുകൾ നടത്തി ഒരു തീയതി കണ്ടെത്തൂ. എന്നിട്ട് "
9044 "ആ തീയതി കലണ്ടറിൽ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
9045 
9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9047 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9048 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9049 msgstr "മേയ് 3-ന് ശേഷം 13 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9050 
9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9052 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9053 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9054 msgstr "ഒക്ടോബർ 1-ന് ശേഷം 7 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9055 
9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9057 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9058 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9059 msgstr "ജൂലൈ 12-ന് ശേഷം 31 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9060 
9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9062 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9063 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9064 msgstr "നവംബർ 27-ന് ശേഷം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9065 
9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9067 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9068 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9069 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 1-ന് 19 ദിവസം മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9070 
9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9072 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9073 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9074 msgstr "ഡിസംബർ 8-ന് 5 ദിവസം മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9075 
9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9077 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9078 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9079 msgstr "ഡിസംബർ 5-ന് ശേഷം 3 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9080 
9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9082 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9083 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9084 msgstr "നവംബർ 12-ന് 12 ദിവസം മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9085 
9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9087 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9088 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9089 msgstr "ജനുവരി 5-ന് ശേഷം 32 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9090 
9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9092 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9093 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9094 msgstr "ഫെബ്രുവരി 23-ന് ശേഷം 5 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9095 
9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9097 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9098 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9099 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 16-ന് 17 ദിവസം മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9100 
9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9102 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9103 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9104 msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 ആഴ്ചയും 3 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9105 
9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9107 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9108 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9109 msgstr "മാർച്ച് 22-ന് ശേഷം 3 ആഴ്ചയും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9110 
9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9112 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9113 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9114 msgstr "ഒക്ടോബർ 5-ന് ശേഷം 5 ആഴ്ചയും 6 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9115 
9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9117 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9118 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9119 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 8-ന് 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9124 msgstr "ജൂലൈ 2-ന് 2 ആഴ്ചയും 5 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9129 msgstr "ജൂലൈ 3-ന് ശേഷം 5 മാസവും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9134 msgstr "ഒക്ടോബർ 8-ന് ശേഷം 2 മാസവും 4 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9139 msgstr "ഡിസംബർ 28-ന് 1 മാസവും 3 ദിവസവും മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9144 msgstr ""
9145 "ഫെബ്രുവരി 28-ന് ശേഷം 8 മാസവും 7 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9146 
9147 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9148 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9149 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9150 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 15-ന് 3 മാസവും 3 ദിവസവും മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ."
9151 
9152 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9153 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9154 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9155 msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 5 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9156 
9157 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9158 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9159 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9160 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 23-ന് ശേഷം 3 മാസവും 2 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9161 
9162 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9163 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9164 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9165 msgstr "മാർച്ച് 20-ന് ശേഷം 5 മാസവും 3 ആഴ്ചയും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9166 
9167 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9168 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9169 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9170 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 10-ന് 1 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9171 
9172 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9173 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9174 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9175 msgstr "ഏപ്രിൽ 7-ന് 2 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 8 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ."
9176 
9177 #. Activity title
9178 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9179 msgctxt "ActivityInfo|"
9180 msgid "Control the hose-pipe"
9181 msgstr "ഹോസ് പൈപ്പ് നിയന്ത്രിക്കാം"
9182 
9183 #. Help title
9184 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9185 msgctxt "ActivityInfo|"
9186 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9187 msgstr "ഫയർമാന് തീ കെടുത്തണം, പക്ഷേ ഹോസിന് എന്തോ ഒരു തടസം."
9188 
9189 #. Help goal
9190 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9191 msgctxt "ActivityInfo|"
9192 msgid "Fine motor coordination."
9193 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം."
9194 
9195 #. Help manual
9196 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9197 msgctxt "ActivityInfo|"
9198 msgid ""
9199 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9200 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9201 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9202 msgstr ""
9203 "മൗസ് അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വിരൽ പൂട്ടിനു മുകളിലൂടെ നീക്കൂ. ഹോസ് പൈപ്പിന്റെ ചുവന്ന ഭാഗമാണ് പൂട്ട്. "
9204 "അതു ചലിപ്പിച്ച് തീയുള്ളിടത്തു വരെ എത്തിക്കൂ. ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഹോസിനു പുറത്തു ചലിപ്പിച്ചാൽ പൂട്ട് "
9205 "പുറകിലേക്കു പോകും."
9206 
9207 #. Activity title
9208 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9209 msgctxt "ActivityInfo|"
9210 msgid "The football game"
9211 msgstr "ഗോളടിക്കൂ..."
9212 
9213 #. Help title
9214 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9215 msgctxt "ActivityInfo|"
9216 msgid "Kick the ball into the goal."
9217 msgstr "പന്തടിച്ചു വലയിലാക്കൂ."
9218 
9219 #. Help goal
9220 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9221 msgctxt "ActivityInfo|"
9222 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9223 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള ഗോളിയുടെ പുറകിലേക്ക് പന്തടിക്കൂ."
9224 
9225 #. Help manual
9226 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9227 msgctxt "ActivityInfo|"
9228 msgid ""
9229 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9230 "kick the ball."
9231 msgstr ""
9232 "പന്തിൽ നിന്നും ഒരു വര വലിച്ചുനീട്ടിയാൽ വേഗതയും ദിശയും ശരിയാക്കുകയും അതു വിട്ടാൽ പന്തടിക്കുകയും "
9233 "ചെയ്യാം."
9234 
9235 #. Activity title
9236 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9237 msgctxt "ActivityInfo|"
9238 msgid "Create the fractions"
9239 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യകൾ നിർമിക്കാം"
9240 
9241 #. Help title
9242 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9243 msgctxt "ActivityInfo|"
9244 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9245 msgstr "ഒരു ആകൃതി തുല്യഭാഗങ്ങളായി വിഭജിച്ച് സ്ക്രീനിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
9246 
9247 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9248 msgctxt "ActivityInfo|"
9249 msgid ""
9250 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9251 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ തന്നിരിക്കുന്നതനുസരിച്ച് ഉചിതമായ അത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9252 
9253 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9254 msgctxt "fractions_create|"
9255 msgid "Find the represented fraction."
9256 msgstr "സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഭിന്നസംഖ്യ കണ്ടെത്തൂ."
9257 
9258 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9259 msgctxt "Data|"
9260 msgid "Simplified fractions with a pie."
9261 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കിയ ഭിന്നസംഖ്യകൾ."
9262 
9263 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9264 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9265 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9266 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9267 msgctxt "Data|"
9268 msgid "Select one half of the pie."
9269 msgstr "പൈയുടെ അരഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9270 
9271 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9272 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9273 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9274 msgctxt "Data|"
9275 msgid "Select one-third of the pie."
9276 msgstr "പൈയുടെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9277 
9278 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9279 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9280 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9281 msgctxt "Data|"
9282 msgid "Select two-thirds of the pie."
9283 msgstr "പൈയുടെ മൂന്നിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9284 
9285 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9286 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9287 msgctxt "Data|"
9288 msgid "Select one-quarter of the pie."
9289 msgstr "പൈയുടെ കാൽ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9290 
9291 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9292 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9293 msgctxt "Data|"
9294 msgid "Select two-fifths of the pie."
9295 msgstr "പൈയുടെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9296 
9297 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9298 msgctxt "Data|"
9299 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9300 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9301 
9302 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9303 msgctxt "Data|"
9304 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9305 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ അഞ്ചിൽ രണ്ടു ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9306 
9307 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9308 msgctxt "Data|"
9309 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9310 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ മൂന്നിലൊന്നു ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9311 
9312 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9313 msgctxt "Data|"
9314 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9315 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ അര ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9316 
9317 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9318 msgctxt "Data|"
9319 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9320 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ മുക്കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9321 
9322 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9323 msgctxt "Data|"
9324 msgid "Specific questions with a square."
9325 msgstr "ഒരു സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള പ്രത്യേക ചോദ്യങ്ങൾ."
9326 
9327 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9328 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9329 msgctxt "Data|"
9330 msgid ""
9331 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9332 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ പകുതിയിൽ കൂടുതലാകാതെ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുന്നത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9333 
9334 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9335 msgctxt "Data|"
9336 msgid "Simplified fractions with a square."
9337 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കിയ ഭിന്നസംഖ്യകൾ."
9338 
9339 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9340 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9341 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9342 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9343 msgctxt "Data|"
9344 msgid "Select one half of the square."
9345 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അരഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9346 
9347 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9348 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9349 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9350 msgctxt "Data|"
9351 msgid "Select one-third of the square."
9352 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9353 
9354 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9355 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9356 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9357 msgctxt "Data|"
9358 msgid "Select two-thirds of the square."
9359 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9360 
9361 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9362 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9363 msgctxt "Data|"
9364 msgid "Select one-quarter of the square."
9365 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ കാൽ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9366 
9367 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9368 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9369 msgctxt "Data|"
9370 msgid "Select two-fifths of the square."
9371 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9372 
9373 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9374 msgctxt "Data|"
9375 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9376 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9377 
9378 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9379 msgctxt "Data|"
9380 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9381 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9382 
9383 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9384 msgctxt "Data|"
9385 msgid "Select one square and one-third of a square."
9386 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9387 
9388 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9389 msgctxt "Data|"
9390 msgid "Select one square and one half of a square."
9391 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ അര ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9392 
9393 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9394 msgctxt "Data|"
9395 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9396 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ മുക്കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9397 
9398 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9399 msgctxt "Data|"
9400 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9401 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കാത്ത ഭിന്നസംഖ്യകൾ."
9402 
9403 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9404 msgctxt "Data|"
9405 msgid "Select three-fifths of the pie."
9406 msgstr "പൈയുടെ അഞ്ചിൽ മൂന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9407 
9408 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9409 msgctxt "Data|"
9410 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9411 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കാത്ത ഭിന്നസംഖ്യകൾ."
9412 
9413 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9414 msgctxt "Data|"
9415 msgid "Select three-fifths of the square."
9416 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ മൂന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9417 
9418 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9419 msgctxt "Data|"
9420 msgid "Decimal numbers with a pie."
9421 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ച് ദശാംശസംഖ്യകൾ."
9422 
9423 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9424 msgctxt "Data|"
9425 msgid "Select 0.5 pie."
9426 msgstr "0.5 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9427 
9428 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9429 msgctxt "Data|"
9430 msgid "Select 0.25 pie."
9431 msgstr "0.25 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9432 
9433 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9434 msgctxt "Data|"
9435 msgid "Select 0.4 pie."
9436 msgstr "0.4 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9437 
9438 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9439 msgctxt "Data|"
9440 msgid "Select 0.75 pie."
9441 msgstr "0.75 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9442 
9443 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9444 msgctxt "Data|"
9445 msgid "Select 0.8 pie."
9446 msgstr "0.8 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9447 
9448 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9449 msgctxt "Data|"
9450 msgid "Select 1.25 pies."
9451 msgstr "1.25 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9452 
9453 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9454 msgctxt "Data|"
9455 msgid "Select 1.4 pies."
9456 msgstr "1.4 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9457 
9458 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9459 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9460 msgctxt "Data|"
9461 msgid "Select 1.5 pies."
9462 msgstr "1.5 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9463 
9464 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9465 msgctxt "Data|"
9466 msgid "Select 1.75 pies."
9467 msgstr "1.75 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9468 
9469 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9470 msgctxt "Data|"
9471 msgid "Decimal numbers with a square."
9472 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച് ദശാംശസംഖ്യകൾ."
9473 
9474 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9475 msgctxt "Data|"
9476 msgid "Select 0.5 square."
9477 msgstr "0.5 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9478 
9479 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9480 msgctxt "Data|"
9481 msgid "Select 0.25 square."
9482 msgstr "0.25 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9483 
9484 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9485 msgctxt "Data|"
9486 msgid "Select 0.4 square."
9487 msgstr "0.4 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9488 
9489 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9490 msgctxt "Data|"
9491 msgid "Select 0.75 square."
9492 msgstr "0.75 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9493 
9494 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9495 msgctxt "Data|"
9496 msgid "Select 0.8 square."
9497 msgstr "0.8 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9498 
9499 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9500 msgctxt "Data|"
9501 msgid "Select 1.25 squares."
9502 msgstr "1.25 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9503 
9504 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9505 msgctxt "Data|"
9506 msgid "Select 1.4 squares."
9507 msgstr "1.4 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9508 
9509 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9510 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9511 msgctxt "Data|"
9512 msgid "Select 1.5 squares."
9513 msgstr "1.5 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9514 
9515 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9516 msgctxt "Data|"
9517 msgid "Select 1.75 squares."
9518 msgstr "1.75 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9519 
9520 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9521 msgctxt "Data|"
9522 msgid "Percentages with a pie."
9523 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ച് ശതമാനങ്ങൾ."
9524 
9525 #. Select %1 percent of the pie.
9526 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9527 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9528 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9529 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9530 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9531 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9532 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9533 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9534 #, qt-format
9535 msgctxt "Data|"
9536 msgid "Select %1% of the pie."
9537 msgstr "പൈയുടെ %1% തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9538 
9539 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9540 msgctxt "Data|"
9541 msgid "Percentages with a square."
9542 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച് ശതമാനങ്ങൾ."
9543 
9544 #. Select %1 percent of the square.
9545 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9546 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9547 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9548 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9549 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9550 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9551 #, qt-format
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Select %1% of the square."
9554 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ %1% തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9557 msgctxt "Data|"
9558 msgid "Specific questions with a pie."
9559 msgstr "ഒരു പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള പ്രത്യേക ചോദ്യങ്ങൾ."
9560 
9561 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9562 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9563 msgctxt "Data|"
9564 msgid ""
9565 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9566 msgstr "പൈയുടെ പകുതിയിൽ കൂടുതലാകാതെ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുന്നത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
9567 
9568 #. Activity title
9569 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9570 msgctxt "ActivityInfo|"
9571 msgid "Find the fractions"
9572 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യകൾ കണ്ടെത്താം"
9573 
9574 #. Help title
9575 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9576 msgctxt "ActivityInfo|"
9577 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9578 msgstr "സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഭിന്നസംഖ്യയുടെ അംശവും ഛേദവും കണ്ടെത്തൂ."
9579 
9580 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9581 msgctxt "Data|"
9582 msgid "Find numerator (with a pie)."
9583 msgstr "അംശം കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)."
9584 
9585 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9586 msgctxt "Data|"
9587 msgid "Find numerator (with a square)."
9588 msgstr "അംശം കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)."
9589 
9590 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9591 msgctxt "Data|"
9592 msgid "Find denominator (with a pie)."
9593 msgstr "ഛേദം കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)."
9594 
9595 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9596 msgctxt "Data|"
9597 msgid "Find denominator (with a square)."
9598 msgstr "ഛേദം കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)."
9599 
9600 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9601 msgctxt "Data|"
9602 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9603 msgstr "അംശവും ഛേദവു കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)."
9604 
9605 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9606 msgctxt "Data|"
9607 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9608 msgstr "അംശവും ഛേദവു കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)."
9609 
9610 #. Activity title
9611 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9612 msgctxt "ActivityInfo|"
9613 msgid "Frieze"
9614 msgstr ""
9615 
9616 #. Help title
9617 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9618 #, fuzzy
9619 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9620 #| msgid "Reproduce the given tower."
9621 msgctxt "ActivityInfo|"
9622 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9623 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന തൂൺ പുനർനിർമ്മിക്കൂ."
9624 
9625 #. Help goal
9626 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9627 #, fuzzy
9628 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9629 #| msgid "Learn digits"
9630 msgctxt "ActivityInfo|"
9631 msgid "Learn algorithms."
9632 msgstr "അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാം"
9633 
9634 #. Help manual
9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9636 msgctxt "ActivityInfo|"
9637 msgid ""
9638 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9639 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9640 msgstr ""
9641 
9642 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9643 #, fuzzy
9644 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9645 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
9646 msgctxt "ActivityInfo|"
9647 msgid "Left and right arrows: select a token"
9648 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു ചിഹ്നത്തിന്റെ ബട്ടൺ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
9649 
9650 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9651 #, fuzzy
9652 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9653 #| msgid "Space: select an item"
9654 msgctxt "ActivityInfo|"
9655 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9656 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
9657 
9658 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9659 #, fuzzy
9660 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9661 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
9662 msgctxt "ActivityInfo|"
9663 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9664 msgstr "ബാക്ക്‌സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു"
9665 
9666 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9667 #, fuzzy
9668 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9669 #| msgid "Enter: validate your answer"
9670 msgctxt "ActivityInfo|"
9671 msgid "Enter: validate the answer"
9672 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ"
9673 
9674 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9675 #, fuzzy
9676 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9677 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
9678 msgctxt "ActivityInfo|"
9679 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9680 msgstr "സ്പെയ്സ്: അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാൻ"
9681 
9682 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9683 #, fuzzy
9684 #| msgctxt "ReadyButton|"
9685 #| msgid "I am Ready"
9686 msgctxt "Frieze|"
9687 msgid "I am Ready"
9688 msgstr "ഞാൻ‍ തയ്യാറാണ്"
9689 
9690 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9691 msgctxt "Data|"
9692 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9693 msgstr ""
9694 
9695 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9696 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9697 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9698 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9699 msgctxt "Data|"
9700 msgid "Copy this frieze."
9701 msgstr ""
9702 
9703 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9704 msgctxt "Data|"
9705 msgid ""
9706 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9707 "sizes."
9708 msgstr ""
9709 
9710 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9711 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9712 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9713 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9714 msgctxt "Data|"
9715 msgid "Remember and copy this frieze."
9716 msgstr ""
9717 
9718 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9719 msgctxt "Data|"
9720 msgid ""
9721 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9722 "shapes, colors/signs and sizes."
9723 msgstr ""
9724 
9725 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9726 msgctxt "Data|"
9727 msgid "Copy and complete this frieze"
9728 msgstr ""
9729 
9730 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9731 msgctxt "Data|"
9732 msgid ""
9733 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9734 "shapes, colors/signs and sizes."
9735 msgstr ""
9736 
9737 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9738 msgctxt "Data|"
9739 msgid ""
9740 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9741 "shapes, colors/signs and sizes."
9742 msgstr ""
9743 
9744 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9745 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9746 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9747 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9748 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9749 msgctxt "Data|"
9750 msgid "Copy and complete this frieze."
9751 msgstr ""
9752 
9753 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9754 msgctxt "Data|"
9755 msgid ""
9756 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9757 "shapes, colors/signs and sizes."
9758 msgstr ""
9759 
9760 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9761 msgctxt "Data|"
9762 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9763 msgstr ""
9764 
9765 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9766 msgctxt "Data|"
9767 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9768 msgstr ""
9769 
9770 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9771 msgctxt "Data|"
9772 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9773 msgstr ""
9774 
9775 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9776 msgctxt "Data|"
9777 msgid ""
9778 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9779 "signs."
9780 msgstr ""
9781 
9782 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9783 msgctxt "Data|"
9784 msgid ""
9785 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9786 "same colors/signs."
9787 msgstr ""
9788 
9789 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9790 msgctxt "Data|"
9791 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9792 msgstr ""
9793 
9794 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9795 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9796 msgctxt "Data|"
9797 msgid ""
9798 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9799 "sizes."
9800 msgstr ""
9801 
9802 #. Activity title
9803 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9804 msgctxt "ActivityInfo|"
9805 msgid "Locate the region"
9806 msgstr "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ"
9807 
9808 #. Help title
9809 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9810 msgctxt "ActivityInfo|"
9811 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9812 msgstr "പ്രദേശങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് രാജ്യത്തിന്റെ ഭൂപടങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കൂ."
9813 
9814 #. Help manual
9815 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9816 msgctxt "ActivityInfo|"
9817 msgid ""
9818 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9819 "complete the map."
9820 msgstr "രാജ്യത്തിലെ വിവിധ പ്രദേശങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ."
9821 
9822 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9823 msgctxt "Data|"
9824 msgid "Countries of America."
9825 msgstr "അമേരിക്കയിലെ രാജ്യങ്ങൾ."
9826 
9827 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9828 msgctxt "Data|"
9829 msgid "Countries of Asia."
9830 msgstr "ഏഷ്യയിലെ രാജ്യങ്ങൾ."
9831 
9832 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9833 msgctxt "Data|"
9834 msgid "Countries of Oceania."
9835 msgstr "ഓഷ്യാനിയയിലെ രാജ്യങ്ങൾ."
9836 
9837 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9838 msgctxt "Data|"
9839 msgid "Countries of Europe."
9840 msgstr "യൂറോപ്പിലെ രാജ്യങ്ങൾ."
9841 
9842 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9843 msgctxt "board10_0|"
9844 msgid "United States of America"
9845 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ"
9846 
9847 #. State of America: Washington
9848 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9849 msgctxt "board10_0|"
9850 msgid "Washington"
9851 msgstr "വാഷിങ്ടൺ"
9852 
9853 #. State of America: Oregon
9854 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9855 msgctxt "board10_0|"
9856 msgid "Oregon"
9857 msgstr "ഒറിഗൺ"
9858 
9859 #. State of America: Idaho
9860 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9861 msgctxt "board10_0|"
9862 msgid "Idaho"
9863 msgstr "ഐഡഹോ"
9864 
9865 #. State of America: Montana
9866 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9867 msgctxt "board10_0|"
9868 msgid "Montana"
9869 msgstr "മൊണ്ടാന"
9870 
9871 #. State of America: North Dakota
9872 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9873 msgctxt "board10_0|"
9874 msgid "North Dakota"
9875 msgstr "വടക്കൻ ഡക്കോട്ട"
9876 
9877 #. State of America: South Dakota
9878 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9879 msgctxt "board10_0|"
9880 msgid "South Dakota"
9881 msgstr "തെക്കൻ ഡക്കോട്ട"
9882 
9883 #. State of America: Nebraska
9884 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9885 msgctxt "board10_0|"
9886 msgid "Nebraska"
9887 msgstr "നെബ്രാസ്ക"
9888 
9889 #. State of America: Kansas
9890 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9891 msgctxt "board10_0|"
9892 msgid "Kansas"
9893 msgstr "കാൻസസ്"
9894 
9895 #. State of America: Colorado
9896 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9897 msgctxt "board10_0|"
9898 msgid "Colorado"
9899 msgstr "കൊളറാഡോ"
9900 
9901 #. State of America: New Mexico
9902 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9903 msgctxt "board10_0|"
9904 msgid "New Mexico"
9905 msgstr "ന്യൂ മെക്സിക്കോ"
9906 
9907 #. State of America: Arizona
9908 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9909 msgctxt "board10_0|"
9910 msgid "Arizona"
9911 msgstr "അരിസോണ"
9912 
9913 #. State of America: Alaska
9914 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9915 msgctxt "board10_0|"
9916 msgid "Alaska"
9917 msgstr "അലാസ്ക"
9918 
9919 #. State of America: Hawaii
9920 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9921 msgctxt "board10_0|"
9922 msgid "Hawaii"
9923 msgstr "ഹവായി"
9924 
9925 #. State of America: Texas
9926 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9927 msgctxt "board10_0|"
9928 msgid "Texas"
9929 msgstr "ടെക്സസ്"
9930 
9931 #. State of America: Oklahoma
9932 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9933 msgctxt "board10_0|"
9934 msgid "Oklahoma"
9935 msgstr "ഒക്ലഹോമ"
9936 
9937 #. State of America: Minnesota
9938 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9939 msgctxt "board10_0|"
9940 msgid "Minnesota"
9941 msgstr "മിനസോട്ട"
9942 
9943 #. State of America: Iowa
9944 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9945 msgctxt "board10_0|"
9946 msgid "Iowa"
9947 msgstr "അയോവ"
9948 
9949 #. State of America: Missouri
9950 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
9951 msgctxt "board10_0|"
9952 msgid "Missouri"
9953 msgstr "മിസോറി"
9954 
9955 #. State of America: Arkansas
9956 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
9957 msgctxt "board10_0|"
9958 msgid "Arkansas"
9959 msgstr "അർക്കൻസോ"
9960 
9961 #. State of America: Louisiana
9962 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
9963 msgctxt "board10_0|"
9964 msgid "Louisiana"
9965 msgstr "ലൂയീസിയാന"
9966 
9967 #. State of America: Mississippi
9968 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
9969 msgctxt "board10_0|"
9970 msgid "Mississippi"
9971 msgstr "മിസിസിപ്പി"
9972 
9973 #. State of America: Tennessee
9974 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
9975 msgctxt "board10_0|"
9976 msgid "Tennessee"
9977 msgstr "ടെന്നസി"
9978 
9979 #. State of America: Kentucky
9980 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
9981 msgctxt "board10_0|"
9982 msgid "Kentucky"
9983 msgstr "കെന്റക്കി"
9984 
9985 #. State of America: Indiana
9986 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
9987 msgctxt "board10_0|"
9988 msgid "Indiana"
9989 msgstr "ഇന്ത്യാന"
9990 
9991 #. State of America: Illinois
9992 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
9993 msgctxt "board10_0|"
9994 msgid "Illinois"
9995 msgstr "ഇല്ലിനോയി"
9996 
9997 #. State of America: Wisconsin
9998 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
9999 msgctxt "board10_0|"
10000 msgid "Wisconsin"
10001 msgstr "വിസ്കോൺസിൻ"
10002 
10003 #. State of America: Michigan
10004 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10005 msgctxt "board10_0|"
10006 msgid "Michigan"
10007 msgstr "മിഷിഗൺ"
10008 
10009 #. State of America: Ohio
10010 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10011 msgctxt "board10_0|"
10012 msgid "Ohio"
10013 msgstr "ഓഹായോ"
10014 
10015 #. State of America: West Virginia
10016 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10017 msgctxt "board10_0|"
10018 msgid "West Virginia"
10019 msgstr "വെസ്റ്റ് വിർജീനിയ"
10020 
10021 #. State of America: Virginia
10022 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10023 msgctxt "board10_0|"
10024 msgid "Virginia"
10025 msgstr "വിർജീനിയ"
10026 
10027 #. State of America: North Carolina
10028 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10029 msgctxt "board10_0|"
10030 msgid "North Carolina"
10031 msgstr "വടക്കൻ കരോലിന"
10032 
10033 #. State of America: South Carolina
10034 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10035 msgctxt "board10_0|"
10036 msgid "South Carolina"
10037 msgstr "തെക്കൻ കരോലിന"
10038 
10039 #. State of America: Georgia
10040 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10041 msgctxt "board10_0|"
10042 msgid "Georgia"
10043 msgstr "ജോർജിയ"
10044 
10045 #. State of America: Florida
10046 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10047 msgctxt "board10_0|"
10048 msgid "Florida"
10049 msgstr "ഫ്ലോറിഡ"
10050 
10051 #. State of America: Alabama
10052 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10053 msgctxt "board10_0|"
10054 msgid "Alabama"
10055 msgstr "അലബാമ"
10056 
10057 #. State of America: Maryland
10058 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10059 msgctxt "board10_0|"
10060 msgid "Maryland"
10061 msgstr "മേരിലാന്റ്"
10062 
10063 #. State of America: New Jersey
10064 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10065 msgctxt "board10_0|"
10066 msgid "New Jersey"
10067 msgstr "ന്യൂ ജേഴ്സി"
10068 
10069 #. State of America: Delaware
10070 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10071 msgctxt "board10_0|"
10072 msgid "Delaware"
10073 msgstr "ഡെലവെയർ"
10074 
10075 #. State of America: Pennsylvania
10076 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10077 msgctxt "board10_0|"
10078 msgid "Pennsylvania"
10079 msgstr "പെൻ‌സിൽ‌വാനിയ"
10080 
10081 #. State of America: New York
10082 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10083 msgctxt "board10_0|"
10084 msgid "New York"
10085 msgstr "ന്യൂയോർക്ക്"
10086 
10087 #. State of America: Vermont
10088 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10089 msgctxt "board10_0|"
10090 msgid "Vermont"
10091 msgstr "വെർമോണ്ട്"
10092 
10093 #. State of America: New Hampshire
10094 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10095 msgctxt "board10_0|"
10096 msgid "New Hampshire"
10097 msgstr "ന്യൂ ഹാംഷെയർ"
10098 
10099 #. State of America: Maine
10100 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10101 msgctxt "board10_0|"
10102 msgid "Maine"
10103 msgstr "മെയിൻ"
10104 
10105 #. State of America: California
10106 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10107 msgctxt "board10_0|"
10108 msgid "California"
10109 msgstr "കാലിഫോർണിയ"
10110 
10111 #. State of America: Nevada
10112 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10113 msgctxt "board10_0|"
10114 msgid "Nevada"
10115 msgstr "നെവാഡ"
10116 
10117 #. State of America: Utah
10118 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10119 msgctxt "board10_0|"
10120 msgid "Utah"
10121 msgstr "യൂറ്റാ"
10122 
10123 #. State of America: Wyoming
10124 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10125 msgctxt "board10_0|"
10126 msgid "Wyoming"
10127 msgstr "വയോമിങ്"
10128 
10129 #. State of America: Massachusetts
10130 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10131 msgctxt "board10_0|"
10132 msgid "Massachusetts"
10133 msgstr "മസാച്യുസെറ്റ്സ്"
10134 
10135 #. State of America: Rhode Island
10136 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10137 msgctxt "board10_0|"
10138 msgid "Rhode Island"
10139 msgstr "റോഡ് ഐലന്റ്"
10140 
10141 #. State of America: Connecticut
10142 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10143 msgctxt "board10_0|"
10144 msgid "Connecticut"
10145 msgstr "കണെക്റ്റിക്കട്"
10146 
10147 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10148 msgctxt "board11_0|"
10149 msgid "Regions of Italy"
10150 msgstr "ഇറ്റലിയിലെ റീജിയണുകൾ"
10151 
10152 #. Region of Italy: Liguria
10153 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10154 msgctxt "board11_0|"
10155 msgid "Liguria"
10156 msgstr "ലിഗൂറിയ"
10157 
10158 #. Region of Italy: Piedmont
10159 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10160 msgctxt "board11_0|"
10161 msgid "Piedmont"
10162 msgstr "പീദ്‌മോണ്ട്"
10163 
10164 #. Region of Italy: Aosta Valley
10165 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10166 msgctxt "board11_0|"
10167 msgid "Aosta Valley"
10168 msgstr "അഓസ്റ്റ വാലെ"
10169 
10170 #. Region of Italy: Lombardy
10171 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10172 msgctxt "board11_0|"
10173 msgid "Lombardy"
10174 msgstr "ലോംബാർഡി"
10175 
10176 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10177 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10178 msgctxt "board11_0|"
10179 msgid "Trentino-South Tyrol"
10180 msgstr "ട്രെന്റീനോ-സൗത്ത് ടിറോൾ"
10181 
10182 #. Region of Italy: Veneto
10183 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10184 msgctxt "board11_0|"
10185 msgid "Veneto"
10186 msgstr "വേനെറ്റോ"
10187 
10188 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10189 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10190 msgctxt "board11_0|"
10191 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10192 msgstr "ഫ്രിയൂളി-വെനേസിയ ജിയൂളിയ"
10193 
10194 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10195 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10196 msgctxt "board11_0|"
10197 msgid "Emilia-Romagna"
10198 msgstr "എമീലിയ റൊമാന്യ"
10199 
10200 #. Region of Italy: Tuscany
10201 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10202 msgctxt "board11_0|"
10203 msgid "Tuscany"
10204 msgstr "റ്റസ്കനി"
10205 
10206 #. Region of Italy: Umbria
10207 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10208 msgctxt "board11_0|"
10209 msgid "Umbria"
10210 msgstr "അംബ്രിയ"
10211 
10212 #. Region of Italy: Marche
10213 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10214 msgctxt "board11_0|"
10215 msgid "Marche"
10216 msgstr "മാർക്കെ"
10217 
10218 #. Region of Italy: Lazio
10219 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10220 msgctxt "board11_0|"
10221 msgid "Lazio"
10222 msgstr "ലാസിയോ"
10223 
10224 #. Region of Italy: Abruzzo
10225 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10226 msgctxt "board11_0|"
10227 msgid "Abruzzo"
10228 msgstr "അബ്രൂറ്റ്സോ"
10229 
10230 #. Region of Italy: Molise
10231 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10232 msgctxt "board11_0|"
10233 msgid "Molise"
10234 msgstr "മൊളീസെ"
10235 
10236 #. Region of Italy: Campania
10237 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10238 msgctxt "board11_0|"
10239 msgid "Campania"
10240 msgstr "കംപാനിയ"
10241 
10242 #. Region of Italy: Apulia
10243 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10244 msgctxt "board11_0|"
10245 msgid "Apulia"
10246 msgstr "അപൂല്യ"
10247 
10248 #. Region of Italy: Basilicata
10249 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10250 msgctxt "board11_0|"
10251 msgid "Basilicata"
10252 msgstr "ബസിലിക്കാറ്റ"
10253 
10254 #. Region of Italy: Calabria
10255 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10256 msgctxt "board11_0|"
10257 msgid "Calabria"
10258 msgstr "കലാബ്രിയ"
10259 
10260 #. Region of Italy: Sicily
10261 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10262 msgctxt "board11_0|"
10263 msgid "Sicily"
10264 msgstr "സിസിലി"
10265 
10266 #. Region of Italy: Sardinia
10267 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10268 msgctxt "board11_0|"
10269 msgid "Sardinia"
10270 msgstr "സാർഡീനിയ"
10271 
10272 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10273 msgctxt "board12_0|"
10274 msgid "States and Union Territories of India"
10275 msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങളും കേന്ദ്രഭരണപ്രദേശങ്ങളും"
10276 
10277 #. State of India: Himachal Pradesh
10278 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10279 msgctxt "board12_0|"
10280 msgid "Himachal Pradesh"
10281 msgstr "ഹിമാചൽ പ്രദേശ്"
10282 
10283 #. State of India: Punjab
10284 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10285 msgctxt "board12_0|"
10286 msgid "Punjab"
10287 msgstr "പഞ്ചാബ്"
10288 
10289 #. State of India: Uttarakhand
10290 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10291 msgctxt "board12_0|"
10292 msgid "Uttarakhand"
10293 msgstr "ഉത്തരാഖണ്ഡ്"
10294 
10295 #. State of India: Rajasthan
10296 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10297 msgctxt "board12_0|"
10298 msgid "Rajasthan"
10299 msgstr "രാജസ്ഥാൻ"
10300 
10301 #. State of India: Uttar Pradesh
10302 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10303 msgctxt "board12_0|"
10304 msgid "Uttar Pradesh"
10305 msgstr "ഉത്തർപ്രദേശ്"
10306 
10307 #. State of India: Bihar
10308 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10309 msgctxt "board12_0|"
10310 msgid "Bihar"
10311 msgstr "ബിഹാർ"
10312 
10313 #. State of India: Gujarat
10314 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10315 msgctxt "board12_0|"
10316 msgid "Gujarat"
10317 msgstr "ഗുജറാത്ത്"
10318 
10319 #. State of India: Haryana
10320 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10321 msgctxt "board12_0|"
10322 msgid "Haryana"
10323 msgstr "ഹരിയാന"
10324 
10325 #. State of India: Madhya Pradesh
10326 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10327 msgctxt "board12_0|"
10328 msgid "Madhya Pradesh"
10329 msgstr "മധ്യപ്രദേശ്"
10330 
10331 #. State of India: Jharkhand
10332 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10333 msgctxt "board12_0|"
10334 msgid "Jharkhand"
10335 msgstr "ഝാർഖണ്ഡ്"
10336 
10337 #. State of India: Maharashtra
10338 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10339 msgctxt "board12_0|"
10340 msgid "Maharashtra"
10341 msgstr "മഹാരാഷ്ട്ര"
10342 
10343 #. State of India: Chhattisgarh
10344 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10345 msgctxt "board12_0|"
10346 msgid "Chhattisgarh"
10347 msgstr "ഛത്തീസ്ഗഢ്"
10348 
10349 #. State of India: Goa
10350 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10351 msgctxt "board12_0|"
10352 msgid "Goa"
10353 msgstr "ഗോവ"
10354 
10355 #. State of India: Karnataka
10356 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10357 msgctxt "board12_0|"
10358 msgid "Karnataka"
10359 msgstr "കർണാടക"
10360 
10361 #. State of India: Telangana
10362 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10363 msgctxt "board12_0|"
10364 msgid "Telangana"
10365 msgstr "തെലുങ്കാന"
10366 
10367 #. State of India: Andhra Pradesh
10368 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10369 msgctxt "board12_0|"
10370 msgid "Andhra Pradesh"
10371 msgstr "ആന്ധ്രപ്രദേശ്"
10372 
10373 #. State of India: Kerala
10374 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10375 msgctxt "board12_0|"
10376 msgid "Kerala"
10377 msgstr "കേരളം"
10378 
10379 #. State of India: Tamil Nadu
10380 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10381 msgctxt "board12_0|"
10382 msgid "Tamil Nadu"
10383 msgstr "തമിഴ്‍നാട്"
10384 
10385 #. State of India: West Bengal
10386 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10387 msgctxt "board12_0|"
10388 msgid "West Bengal"
10389 msgstr "പശ്ചിമ ബംഗാൾ"
10390 
10391 #. State of India: Sikkim
10392 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10393 msgctxt "board12_0|"
10394 msgid "Sikkim"
10395 msgstr "സിക്കിം"
10396 
10397 #. State of India: Assam
10398 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10399 msgctxt "board12_0|"
10400 msgid "Assam"
10401 msgstr "ആസാം"
10402 
10403 #. State of India: Arunachal Pradesh
10404 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10405 msgctxt "board12_0|"
10406 msgid "Arunachal Pradesh"
10407 msgstr "അരുണാചൽ പ്രദേശ്"
10408 
10409 #. State of India: Nagaland
10410 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10411 msgctxt "board12_0|"
10412 msgid "Nagaland"
10413 msgstr "നാഗാലാന്റ്"
10414 
10415 #. State of India: Odisha
10416 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10417 msgctxt "board12_0|"
10418 msgid "Odisha"
10419 msgstr "ഒഡീഷ"
10420 
10421 #. State of India: Manipur
10422 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10423 msgctxt "board12_0|"
10424 msgid "Manipur"
10425 msgstr "മണിപ്പൂർ"
10426 
10427 #. State of India: Mizoram
10428 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10429 msgctxt "board12_0|"
10430 msgid "Mizoram"
10431 msgstr "മിസോറം"
10432 
10433 #. State of India: Tripura
10434 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10435 msgctxt "board12_0|"
10436 msgid "Tripura"
10437 msgstr "ത്രിപുര"
10438 
10439 #. State of India: Meghalaya
10440 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10441 msgctxt "board12_0|"
10442 msgid "Meghalaya"
10443 msgstr "മേഘാലയ"
10444 
10445 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10446 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10447 msgctxt "board12_0|"
10448 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10449 msgstr "ആന്തമാൻ നിക്കോബാർ ദ്വീപുകൾ"
10450 
10451 #. Union Territory of India: Delhi
10452 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10453 msgctxt "board12_0|"
10454 msgid "Delhi"
10455 msgstr "ഡെൽഹി"
10456 
10457 #. Union Territory of India: Chandigarh
10458 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10459 msgctxt "board12_0|"
10460 msgid "Chandigarh"
10461 msgstr "ചണ്ഡീഗഢ്"
10462 
10463 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10464 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10465 msgctxt "board12_0|"
10466 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10467 msgstr "ദാദ്രയും നഗർ ഹവേലിയും ദമനും ദിയുയും"
10468 
10469 #. Union Territory of India: Ladakh
10470 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10471 msgctxt "board12_0|"
10472 msgid "Ladakh"
10473 msgstr "ലഡാഖ്"
10474 
10475 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10476 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10477 msgctxt "board12_0|"
10478 msgid "Lakshadweep"
10479 msgstr "ലക്ഷദ്വീപ്"
10480 
10481 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10482 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10483 msgctxt "board12_0|"
10484 msgid "Jammu and Kashmir"
10485 msgstr "ജമ്മു-കശ്മീർ"
10486 
10487 #. Union Territory of India: Puducherry
10488 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10489 msgctxt "board12_0|"
10490 msgid "Puducherry"
10491 msgstr "പുതുച്ചേരി"
10492 
10493 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10494 msgctxt "board13_0|"
10495 msgid "States and Territories of Australia"
10496 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങളും ടെറിട്ടറികളും"
10497 
10498 #. State of Australia: Western Australia
10499 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10500 msgctxt "board13_0|"
10501 msgid "Western Australia"
10502 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ ഓസ്ട്രേലിയ"
10503 
10504 #. Territory of Australia: Northern Territory
10505 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10506 msgctxt "board13_0|"
10507 msgid "Northern Territory"
10508 msgstr "നോർത്തേൺ ടെറിട്ടറി"
10509 
10510 #. State of Australia: South Australia
10511 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10512 msgctxt "board13_0|"
10513 msgid "South Australia"
10514 msgstr "ദക്ഷിണ ഓസ്ട്രേലിയ"
10515 
10516 #. State of Australia: Queensland
10517 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10518 msgctxt "board13_0|"
10519 msgid "Queensland"
10520 msgstr "ക്വീൻസ്‍ലാന്റ്"
10521 
10522 #. State of Australia: New South Wales
10523 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10524 msgctxt "board13_0|"
10525 msgid "New South Wales"
10526 msgstr "ന്യൂ സൗത്ത് വെയ്ൽസ്"
10527 
10528 #. State of Australia: Victoria
10529 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10530 msgctxt "board13_0|"
10531 msgid "Victoria"
10532 msgstr "വിക്ടോറിയ"
10533 
10534 #. State of Australia: Tasmania
10535 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10536 msgctxt "board13_0|"
10537 msgid "Tasmania"
10538 msgstr "ടാസ്മേനിയ"
10539 
10540 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10541 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10542 msgctxt "board13_0|"
10543 msgid "Australian Capital Territory"
10544 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയൻ കാപിറ്റൽ ടെറിട്ടറി"
10545 
10546 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10547 msgctxt "board14_0|"
10548 msgid "Provinces of China"
10549 msgstr "ചൈനയിലെ പ്രവിശ്യകൾ"
10550 
10551 #. Province of China: Xinjiang
10552 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10553 msgctxt "board14_0|"
10554 msgid "Xinjiang"
10555 msgstr "സിൻജിയാങ്"
10556 
10557 #. Province of China: Gansu
10558 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10559 msgctxt "board14_0|"
10560 msgid "Gansu"
10561 msgstr "ഗാൻസു"
10562 
10563 #. Province of China: Inner Mongolia
10564 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10565 msgctxt "board14_0|"
10566 msgid "Inner Mongolia"
10567 msgstr "ഇന്നർ മംഗോളിയ"
10568 
10569 #. Province of China: Ningxia
10570 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10571 msgctxt "board14_0|"
10572 msgid "Ningxia"
10573 msgstr "നിൻഗ്സിയ"
10574 
10575 #. Province of China: Heilongjiang
10576 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10577 msgctxt "board14_0|"
10578 msgid "Heilongjiang"
10579 msgstr "ഹിലോങ്ജോങ്"
10580 
10581 #. Province of China: Jilin
10582 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10583 msgctxt "board14_0|"
10584 msgid "Jilin"
10585 msgstr "ജീലീൻ"
10586 
10587 #. Province of China: Liaoning
10588 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10589 msgctxt "board14_0|"
10590 msgid "Liaoning"
10591 msgstr "ലിയാഓനിങ്"
10592 
10593 #. Province of China: Tianjin
10594 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10595 msgctxt "board14_0|"
10596 msgid "Tianjin"
10597 msgstr "ടിയാൻജിൻ"
10598 
10599 #. Province of China: Beijing
10600 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10601 msgctxt "board14_0|"
10602 msgid "Beijing"
10603 msgstr "ബെയ്‌ജിങ്ങ്‌"
10604 
10605 #. Province of China: Shandong
10606 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10607 msgctxt "board14_0|"
10608 msgid "Shandong"
10609 msgstr "ശാൻഡോങ്"
10610 
10611 #. Province of China: Shanxi
10612 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10613 msgctxt "board14_0|"
10614 msgid "Shanxi"
10615 msgstr "ശാങ്സി"
10616 
10617 #. Province of China: Shaanxi
10618 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10619 msgctxt "board14_0|"
10620 msgid "Shaanxi"
10621 msgstr "ഷാങ്സി"
10622 
10623 #. Province of China: Qinghai
10624 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10625 msgctxt "board14_0|"
10626 msgid "Qinghai"
10627 msgstr "ചിങ്ഹായ്"
10628 
10629 #. Province of China: Tibet
10630 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10631 msgctxt "board14_0|"
10632 msgid "Tibet"
10633 msgstr "തിബെത്ത്"
10634 
10635 #. Province of China: Sichuan
10636 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10637 msgctxt "board14_0|"
10638 msgid "Sichuan"
10639 msgstr "സിഷ്വാൻ"
10640 
10641 #. Province of China: Chongqing
10642 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10643 msgctxt "board14_0|"
10644 msgid "Chongqing"
10645 msgstr "ചോങ്ചിങ്"
10646 
10647 #. Province of China: Henan
10648 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10649 msgctxt "board14_0|"
10650 msgid "Henan"
10651 msgstr "ഹെനാൻ"
10652 
10653 #. Province of China: Jiangsu
10654 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10655 msgctxt "board14_0|"
10656 msgid "Jiangsu"
10657 msgstr "ജാങ്സൂ"
10658 
10659 #. Province of China: Anhui
10660 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10661 msgctxt "board14_0|"
10662 msgid "Anhui"
10663 msgstr "ആൻഹുയി"
10664 
10665 #. Province of China: Hubei
10666 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10667 msgctxt "board14_0|"
10668 msgid "Hubei"
10669 msgstr "ഹ്യൂബേയ്"
10670 
10671 #. Province of China: Shanghai
10672 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10673 msgctxt "board14_0|"
10674 msgid "Shanghai"
10675 msgstr "ഷാങ്ഹായ്"
10676 
10677 #. Province of China: Zhejiang
10678 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10679 msgctxt "board14_0|"
10680 msgid "Zhejiang"
10681 msgstr "ശശാങ്"
10682 
10683 #. Province of China: Fujian
10684 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10685 msgctxt "board14_0|"
10686 msgid "Fujian"
10687 msgstr "ഫ്യൂജിയൻ"
10688 
10689 #. Province of China: Jiangxi
10690 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10691 msgctxt "board14_0|"
10692 msgid "Jiangxi"
10693 msgstr "ഇയാങ്ഷി"
10694 
10695 #. Province of China: Hunan
10696 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10697 msgctxt "board14_0|"
10698 msgid "Hunan"
10699 msgstr "ഹുനാൻ"
10700 
10701 #. Province of China: Guizhou
10702 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10703 msgctxt "board14_0|"
10704 msgid "Guizhou"
10705 msgstr "ഗൂസൗ"
10706 
10707 #. Province of China: Yunnan
10708 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10709 msgctxt "board14_0|"
10710 msgid "Yunnan"
10711 msgstr "യുന്നാൻ"
10712 
10713 #. Province of China: Guangxi
10714 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10715 msgctxt "board14_0|"
10716 msgid "Guangxi"
10717 msgstr "ഗുവാങ്ക്സി"
10718 
10719 #. Province of China: Guangdong
10720 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10721 msgctxt "board14_0|"
10722 msgid "Guangdong"
10723 msgstr "ഗ്വാങ്‌ഡോങ്"
10724 
10725 #. Province of China: Hainan
10726 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10727 msgctxt "board14_0|"
10728 msgid "Hainan"
10729 msgstr "ഹെയ്നൻ"
10730 
10731 #. Province of China: Hebei
10732 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10733 msgctxt "board14_0|"
10734 msgid "Hebei"
10735 msgstr "ഹെബെയ്"
10736 
10737 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10738 msgctxt "board15_0|"
10739 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10740 msgstr "സ്കോട്‌ലന്റിലെ കൗൺസിൽ ഏരിയകൾ (നോർത്ത്)"
10741 
10742 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10743 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10744 msgctxt "board15_0|"
10745 msgid "Aberdeenshire"
10746 msgstr "അബർഡീൻഷയർ"
10747 
10748 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10749 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10750 msgctxt "board15_0|"
10751 msgid "Aberdeen"
10752 msgstr "അബർഡീൻ"
10753 
10754 #. Council area of Scotland: Moray
10755 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10756 msgctxt "board15_0|"
10757 msgid "Moray"
10758 msgstr "മറേയ്"
10759 
10760 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10761 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10762 msgctxt "board15_0|"
10763 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10764 msgstr "ന ഹ-ലനന നീയർ"
10765 
10766 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10767 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10768 msgctxt "board15_0|"
10769 msgid "Orkney Islands"
10770 msgstr "ഓർക്നി ദ്വീപുകൾ"
10771 
10772 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10773 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10774 msgctxt "board15_0|"
10775 msgid "Shetland Islands"
10776 msgstr "ഷെറ്റ്‍ലാന്റ് ദ്വീപുകൾ"
10777 
10778 #. Council area of Scotland: Highland
10779 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10780 msgctxt "board15_0|"
10781 msgid "Highland"
10782 msgstr "ഹൈലാന്റ്"
10783 
10784 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10785 msgctxt "board15_1|"
10786 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10787 msgstr "സ്കോട്‌ലന്റിലെ കൗൺസിൽ ഏരിയകൾ (സൗത്ത്)"
10788 
10789 #. Council area of Scotland: Angus
10790 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10791 msgctxt "board15_1|"
10792 msgid "Angus"
10793 msgstr "ആങ്കസ്"
10794 
10795 #. Council area of Scotland: Dundee
10796 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10797 msgctxt "board15_1|"
10798 msgid "Dundee"
10799 msgstr "ഡൻഡീ"
10800 
10801 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10802 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10803 msgctxt "board15_1|"
10804 msgid "Perth and Kinross"
10805 msgstr "പേർത്തും കിൻറോസും"
10806 
10807 #. Council area of Scotland: Stirling
10808 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10809 msgctxt "board15_1|"
10810 msgid "Stirling"
10811 msgstr "സ്റ്റേർലിങ്"
10812 
10813 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10814 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10815 msgctxt "board15_1|"
10816 msgid "Argyll and Bute"
10817 msgstr "ആർഗൈലും ബ്യൂട്ടും"
10818 
10819 #. Council area of Scotland: Fife
10820 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10821 msgctxt "board15_1|"
10822 msgid "Fife"
10823 msgstr "ഫൈഫ്"
10824 
10825 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10826 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10827 msgctxt "board15_1|"
10828 msgid "Scottish Borders"
10829 msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ബോർഡറുകൾ"
10830 
10831 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10832 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10833 msgctxt "board15_1|"
10834 msgid "East Lothian"
10835 msgstr "ഈസ്റ്റ് ലോതിയൻ"
10836 
10837 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10838 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10839 msgctxt "board15_1|"
10840 msgid "Midlothian"
10841 msgstr "മിഡ്‌ലോതിയൻ"
10842 
10843 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10844 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10845 msgctxt "board15_1|"
10846 msgid "West Lothian"
10847 msgstr "വെസ്റ്റ് ലോതിയൻ"
10848 
10849 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10850 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10851 msgctxt "board15_1|"
10852 msgid "Edinburgh"
10853 msgstr "എഡിൻബറോ"
10854 
10855 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10856 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10857 msgctxt "board15_1|"
10858 msgid "Falkirk"
10859 msgstr "ഫോൾകേർക്"
10860 
10861 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10862 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10863 msgctxt "board15_1|"
10864 msgid "South Lanarkshire"
10865 msgstr "സൗത്ത് ലാനർക്ക്‌ഷയർ"
10866 
10867 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10868 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10869 msgctxt "board15_1|"
10870 msgid "North Lanarkshire"
10871 msgstr "നോർത്ത് ലാനർക്ക്‌ഷയർ"
10872 
10873 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10874 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10875 msgctxt "board15_1|"
10876 msgid "Dumfries and Galloway"
10877 msgstr "ദംഫ്രീസും ഗാലൊവേയും"
10878 
10879 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10880 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10881 msgctxt "board15_1|"
10882 msgid "South Ayrshire"
10883 msgstr "സൗത്ത് എർഷെർ"
10884 
10885 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10886 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10887 msgctxt "board15_1|"
10888 msgid "East Ayrshire"
10889 msgstr "ഈസ്റ്റ് എർഷെർ"
10890 
10891 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10892 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10893 msgctxt "board15_1|"
10894 msgid "Glasgow"
10895 msgstr "ഗ്ലാസ്ഗോ"
10896 
10897 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10898 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10899 msgctxt "board15_1|"
10900 msgid "East Dunbartonshire"
10901 msgstr "ഈസ്റ്റ് ഡൻബാർട്ടൺഷെയർ"
10902 
10903 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10904 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10905 msgctxt "board15_1|"
10906 msgid "West Dunbartonshire"
10907 msgstr "വെസ്റ്റ് ഡൻബാർട്ടൺഷെയർ"
10908 
10909 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10910 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10911 msgctxt "board15_1|"
10912 msgid "East Renfrewshire"
10913 msgstr "ഈസ്റ്റ് റെൻഫ്രീഷെയർ"
10914 
10915 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10916 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10917 msgctxt "board15_1|"
10918 msgid "Renfrewshire"
10919 msgstr "റെൻഫ്രീഷെയർ"
10920 
10921 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10922 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10923 msgctxt "board15_1|"
10924 msgid "Inverclyde"
10925 msgstr "ഇൻവർക്ലൈഡ്"
10926 
10927 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10928 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10929 msgctxt "board15_1|"
10930 msgid "North Ayrshire"
10931 msgstr "നോർത്ത് എർഷെർ"
10932 
10933 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10934 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10935 msgctxt "board15_1|"
10936 msgid "Clackmannanshire"
10937 msgstr "ക്ലാക്ക്‌മാനൻഷയർ"
10938 
10939 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10940 msgctxt "board16_0|"
10941 msgid "Historical regions of Romania"
10942 msgstr "റൊമേനിയയിലെ ചരിത്രപരമായ റീജിയണുകൾ"
10943 
10944 #. Historical Region of Romania: Oltenia
10945 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10946 msgctxt "board16_0|"
10947 msgid "Oltenia"
10948 msgstr "ഓൾടേനിയ"
10949 
10950 #. Historical Region of Romania: Muntenia
10951 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
10952 msgctxt "board16_0|"
10953 msgid "Muntenia"
10954 msgstr "മുണ്ടേനിയ"
10955 
10956 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
10957 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
10958 msgctxt "board16_0|"
10959 msgid "Northern Dobruja"
10960 msgstr "നോർത്തേൺ ഡോബ്രൂജ"
10961 
10962 #. Historical Region of Romania: Moldavia
10963 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
10964 msgctxt "board16_0|"
10965 msgid "Moldavia"
10966 msgstr "മോൾഡാവിയ"
10967 
10968 #. Historical Region of Romania: Bukovina
10969 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
10970 msgctxt "board16_0|"
10971 msgid "Bukovina"
10972 msgstr "ബുക്കോവിന"
10973 
10974 #. Historical Region of Romania: Transylvania
10975 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
10976 msgctxt "board16_0|"
10977 msgid "Transylvania"
10978 msgstr "ട്രാൻസിൽവേനിയ"
10979 
10980 #. Historical Region of Romania: Maramureș
10981 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
10982 msgctxt "board16_0|"
10983 msgid "Maramureș"
10984 msgstr "മാറാമൂറേഷ്"
10985 
10986 #. Historical Region of Romania: Crișana
10987 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
10988 msgctxt "board16_0|"
10989 msgid "Crișana"
10990 msgstr "ക്രീസാന"
10991 
10992 #. Historical Region of Romania: Banat
10993 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
10994 msgctxt "board16_0|"
10995 msgid "Banat"
10996 msgstr "ബാനാത്"
10997 
10998 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
10999 msgctxt "board17_0|"
11000 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11001 msgstr "ലിത്വേനിയയിലെ സാംസ്കാരിക റീജിയണുകൾ"
11002 
11003 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11004 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11005 msgctxt "board17_0|"
11006 msgid "Aukštaitija"
11007 msgstr "ഓക്‌സ്റ്റേറ്റിയ"
11008 
11009 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11010 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11011 msgctxt "board17_0|"
11012 msgid "Dzūkija"
11013 msgstr "ഡ്യൂകീജ"
11014 
11015 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11016 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11017 msgctxt "board17_0|"
11018 msgid "Lithuania Minor"
11019 msgstr "ലിത്വേനിയ മൈനർ"
11020 
11021 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11022 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11023 msgctxt "board17_0|"
11024 msgid "Samogitia"
11025 msgstr "സമോഗീഷ"
11026 
11027 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11028 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11029 msgctxt "board17_0|"
11030 msgid "Suvalkija"
11031 msgstr "സവാൽക്കീജ"
11032 
11033 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11034 msgctxt "board18_0|"
11035 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11036 msgstr "സ്പെയിനിലെ സ്വയംഭരണ കമ്മ്യൂണിറ്റികളും നഗരങ്ങളും"
11037 
11038 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11039 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11040 msgctxt "board18_0|"
11041 msgid "Andalusia"
11042 msgstr "ആൻഡലൂഷ്യ"
11043 
11044 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11045 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11046 msgctxt "board18_0|"
11047 msgid "Madrid"
11048 msgstr "മാഡ്രിഡ്"
11049 
11050 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11051 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11052 msgctxt "board18_0|"
11053 msgid "Galicia"
11054 msgstr "ഗലീസ്യ"
11055 
11056 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11057 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11058 msgctxt "board18_0|"
11059 msgid "Castile and León"
11060 msgstr "കാസ്റ്റീലും ലെയോണും"
11061 
11062 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11063 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11064 msgctxt "board18_0|"
11065 msgid "Castilla-La Mancha"
11066 msgstr "കാസ്റ്റീയ-ല മാഞ്ച"
11067 
11068 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11069 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11070 msgctxt "board18_0|"
11071 msgid "Catalonia"
11072 msgstr "കാറ്റലോണിയ"
11073 
11074 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11075 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11076 msgctxt "board18_0|"
11077 msgid "Aragon"
11078 msgstr "അരഗോൺ"
11079 
11080 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11081 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11082 msgctxt "board18_0|"
11083 msgid "Valencia"
11084 msgstr "വലെൻസിയ"
11085 
11086 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11087 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11088 msgctxt "board18_0|"
11089 msgid "Murcia"
11090 msgstr "മൂർസിയ"
11091 
11092 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11093 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11094 msgctxt "board18_0|"
11095 msgid "Asturias"
11096 msgstr "അസ്തൂരിയാസ്"
11097 
11098 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11099 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11100 msgctxt "board18_0|"
11101 msgid "Basque Country"
11102 msgstr "ബാസ്ഖ് കണ്ട്രി"
11103 
11104 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11105 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11106 msgctxt "board18_0|"
11107 msgid "La Rioja"
11108 msgstr "ല റിയോഹ"
11109 
11110 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11111 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11112 msgctxt "board18_0|"
11113 msgid "Cantabria"
11114 msgstr "കന്താബ്രിയ"
11115 
11116 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11117 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11118 msgctxt "board18_0|"
11119 msgid "Navarre"
11120 msgstr "നവാറേ"
11121 
11122 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11123 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11124 msgctxt "board18_0|"
11125 msgid "Extremadura"
11126 msgstr "എക്സ്ത്രെമദൂര"
11127 
11128 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11129 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11130 msgctxt "board18_0|"
11131 msgid "Canary Islands"
11132 msgstr "കനേറി ദ്വീപുകൾ"
11133 
11134 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11135 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11136 msgctxt "board18_0|"
11137 msgid "Balearic Islands"
11138 msgstr "ബാലേയാറിക് ദ്വീപുകൾ"
11139 
11140 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11141 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11142 msgctxt "board18_0|"
11143 msgid "Ceuta"
11144 msgstr "സെയൂത്ത"
11145 
11146 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11147 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11148 msgctxt "board18_0|"
11149 msgid "Melilla"
11150 msgstr "മെലീയ്യ"
11151 
11152 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11153 msgctxt "board1_0|"
11154 msgid "Regions of France"
11155 msgstr "ഫ്രാൻസിലെ റീജിയണുകൾ"
11156 
11157 #. Region of France: Corsica
11158 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11159 msgctxt "board1_0|"
11160 msgid "Corsica"
11161 msgstr "കോർസിക്ക"
11162 
11163 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11164 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11165 msgctxt "board1_0|"
11166 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11167 msgstr "നുവേൽ-അക്കിറ്റൻ"
11168 
11169 #. Region of France: Occitanie
11170 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11171 msgctxt "board1_0|"
11172 msgid "Occitanie"
11173 msgstr "ഓക്സിറ്റാനി"
11174 
11175 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11176 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11177 msgctxt "board1_0|"
11178 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11179 msgstr "പ്രൊവൊൻസ്-ആൽപ്-കോത് ദസ്യൂർ"
11180 
11181 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11182 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11183 msgctxt "board1_0|"
11184 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11185 msgstr "ഒവേർന്യ്-റോൺ-ആൽപ്"
11186 
11187 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11188 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11189 msgctxt "board1_0|"
11190 msgid "Centre-Val de Loire"
11191 msgstr "സോന്തൃ-വാൻ ദൊ ല്വാർ"
11192 
11193 #. Region of France: Pays de la Loire
11194 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11195 msgctxt "board1_0|"
11196 msgid "Pays de la Loire"
11197 msgstr "പേയി ദൊ ല ല്വാർ"
11198 
11199 #. Region of France: Île-de-France
11200 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11201 msgctxt "board1_0|"
11202 msgid "Île-de-France"
11203 msgstr "ഇൽ-ദൊ-ഫ്രാൻസ്"
11204 
11205 #. Region of France: Brittany
11206 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11207 msgctxt "board1_0|"
11208 msgid "Brittany"
11209 msgstr "ബ്രിട്ടനി"
11210 
11211 #. Region of France: Normandy
11212 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11213 msgctxt "board1_0|"
11214 msgid "Normandy"
11215 msgstr "നോർമാണ്ടി"
11216 
11217 #. Region of France: Hauts de France
11218 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11219 msgctxt "board1_0|"
11220 msgid "Hauts de France"
11221 msgstr "ഓത് ദ് ഫ്രാൻസ്"
11222 
11223 #. Region of France: Grand est
11224 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11225 msgctxt "board1_0|"
11226 msgid "Grand est"
11227 msgstr "ഗ്രോന്തെസ്റ്റ്"
11228 
11229 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11230 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11231 msgctxt "board1_0|"
11232 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11233 msgstr "ബുർഗോന്യ്-ഫ്രോഞ്ച്-കോംതെ"
11234 
11235 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11236 msgctxt "board2_0|"
11237 msgid "States of Germany"
11238 msgstr "ജർമനിയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ"
11239 
11240 #. State of Germany: Thuringia
11241 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11242 msgctxt "board2_0|"
11243 msgid "Thuringia"
11244 msgstr "തുറിങ്കിയ"
11245 
11246 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11247 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11248 msgctxt "board2_0|"
11249 msgid "Schleswig-Holstein"
11250 msgstr "ഷ്ലെസ്വിഗ്-ഹോൾസ്റ്റൈൻ"
11251 
11252 #. State of Germany: Saxony
11253 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11254 msgctxt "board2_0|"
11255 msgid "Saxony"
11256 msgstr "സാക്സണി"
11257 
11258 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11259 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11260 msgctxt "board2_0|"
11261 msgid "Saxony-Anhalt"
11262 msgstr "സാക്സണി-അൻഹാൾട്ട്"
11263 
11264 #. State of Germany: Saarland
11265 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11266 msgctxt "board2_0|"
11267 msgid "Saarland"
11268 msgstr "സാർലാന്റ്"
11269 
11270 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11271 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11272 msgctxt "board2_0|"
11273 msgid "Rhineland-Palatinate"
11274 msgstr "റൈൻലാന്റ്-പലാറ്റിനേറ്റ്"
11275 
11276 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11277 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11278 msgctxt "board2_0|"
11279 msgid "North Rhine-Westphalia"
11280 msgstr "നോർത്ത് റൈൻ-വെസ്റ്റ്ഫാലിയ"
11281 
11282 #. State of Germany: Lower Saxony
11283 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11284 msgctxt "board2_0|"
11285 msgid "Lower Saxony"
11286 msgstr "ലോവർ സാക്സണി"
11287 
11288 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11289 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11290 msgctxt "board2_0|"
11291 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11292 msgstr "മെക്ക്ലെൻബുർഗ്-ഫൊർപ്പോമേൻ"
11293 
11294 #. State of Germany: Hesse
11295 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11296 msgctxt "board2_0|"
11297 msgid "Hesse"
11298 msgstr "ഹെസ്സെ"
11299 
11300 #. State of Germany: Hamburg
11301 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11302 msgctxt "board2_0|"
11303 msgid "Hamburg"
11304 msgstr "ഹാംബർഗ്"
11305 
11306 #. State of Germany: Bremen
11307 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11308 msgctxt "board2_0|"
11309 msgid "Bremen"
11310 msgstr "ബ്രേമൻ"
11311 
11312 #. State of Germany: Brandenburg
11313 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11314 msgctxt "board2_0|"
11315 msgid "Brandenburg"
11316 msgstr "ബ്രാൻഡൻബുർഗ്"
11317 
11318 #. State of Germany: Berlin
11319 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11320 msgctxt "board2_0|"
11321 msgid "Berlin"
11322 msgstr "ബെർലിൻ"
11323 
11324 #. State of Germany: Bavaria
11325 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11326 msgctxt "board2_0|"
11327 msgid "Bavaria"
11328 msgstr "ബവേറിയ"
11329 
11330 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11331 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11332 msgctxt "board2_0|"
11333 msgid "Baden-Württemberg"
11334 msgstr "ബാഡൻ-വ്യൂർട്ടംബർഗ്"
11335 
11336 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11337 msgctxt "board3_0|"
11338 msgid "Provinces of Argentina"
11339 msgstr "അർജന്റീനയിലെ പ്രവിശ്യകൾ"
11340 
11341 #. Province of Argentina: Tucumán
11342 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11343 msgctxt "board3_0|"
11344 msgid "Tucumán"
11345 msgstr "തൂക്കുമാൻ"
11346 
11347 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11348 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11349 msgctxt "board3_0|"
11350 msgid "Tierra del Fuego"
11351 msgstr "ടിയറ ഡെൽ ഫ്വേഗോ"
11352 
11353 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11354 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11355 msgctxt "board3_0|"
11356 msgid "Santiago del Estero"
11357 msgstr "സാന്റിയാഗോ ദെൽ എസ്റ്റെരോ"
11358 
11359 #. Province of Argentina: Santa Fe
11360 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11361 msgctxt "board3_0|"
11362 msgid "Santa Fe"
11363 msgstr "സാന്താ ഫെ"
11364 
11365 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11366 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11367 msgctxt "board3_0|"
11368 msgid "Santa Cruz"
11369 msgstr "സാന്താ ക്രൂസ്"
11370 
11371 #. Province of Argentina: San Luis
11372 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11373 msgctxt "board3_0|"
11374 msgid "San Luis"
11375 msgstr "സാൻ ലൂയീസ്"
11376 
11377 #. Province of Argentina: San Juan
11378 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11379 msgctxt "board3_0|"
11380 msgid "San Juan"
11381 msgstr "സാൻ ഹ്വാൻ"
11382 
11383 #. Province of Argentina: Salta
11384 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11385 msgctxt "board3_0|"
11386 msgid "Salta"
11387 msgstr "സാൾട്ട"
11388 
11389 #. Province of Argentina: Río Negro
11390 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11391 msgctxt "board3_0|"
11392 msgid "Río Negro"
11393 msgstr "റിയോ നേഗ്രോ"
11394 
11395 #. Province of Argentina: Neuquén
11396 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11397 msgctxt "board3_0|"
11398 msgid "Neuquén"
11399 msgstr "നേയൊകേൻ"
11400 
11401 #. Province of Argentina: Misiones
11402 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11403 msgctxt "board3_0|"
11404 msgid "Misiones"
11405 msgstr "മിശ്യോനെസ്"
11406 
11407 #. Province of Argentina: Mendoza
11408 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11409 msgctxt "board3_0|"
11410 msgid "Mendoza"
11411 msgstr "മെന്തോസ"
11412 
11413 #. Province of Argentina: La Rioja
11414 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11415 msgctxt "board3_0|"
11416 msgid "La Rioja"
11417 msgstr "ല റിയോഹ"
11418 
11419 #. Province of Argentina: La Pampa
11420 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11421 msgctxt "board3_0|"
11422 msgid "La Pampa"
11423 msgstr "ല പാമ്പ"
11424 
11425 #. Province of Argentina: Jujuy
11426 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11427 msgctxt "board3_0|"
11428 msgid "Jujuy"
11429 msgstr "ഹൂഹൂയി"
11430 
11431 #. Province of Argentina: Formosa
11432 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11433 msgctxt "board3_0|"
11434 msgid "Formosa"
11435 msgstr "ഫൊർമോസ"
11436 
11437 #. Province of Argentina: Entre Rios
11438 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11439 msgctxt "board3_0|"
11440 msgid "Entre Rios"
11441 msgstr "എന്ത്രെ റീയോസ്"
11442 
11443 #. Province of Argentina: Corrientes
11444 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11445 msgctxt "board3_0|"
11446 msgid "Corrientes"
11447 msgstr "കോറിയെന്തേസ്"
11448 
11449 #. Province of Argentina: Córdoba
11450 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11451 msgctxt "board3_0|"
11452 msgid "Córdoba"
11453 msgstr "കോർദോബ"
11454 
11455 #. Province of Argentina: Chubut
11456 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11457 msgctxt "board3_0|"
11458 msgid "Chubut"
11459 msgstr "ചൂബൂട്"
11460 
11461 #. Province of Argentina: Chaco
11462 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11463 msgctxt "board3_0|"
11464 msgid "Chaco"
11465 msgstr "ചാക്കോ"
11466 
11467 #. Province of Argentina: Catamarca
11468 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11469 msgctxt "board3_0|"
11470 msgid "Catamarca"
11471 msgstr "കാത്തമാർക്ക"
11472 
11473 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11474 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11475 msgctxt "board3_0|"
11476 msgid "Buenos Aires"
11477 msgstr "ബ്വൈനോസ് ഐരെസ്"
11478 
11479 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11480 msgctxt "board4_0|"
11481 msgid "Provinces of Poland"
11482 msgstr "പോളണ്ടിലെ പ്രവിശ്യകൾ"
11483 
11484 #. Province of Poland: Lower Silesian
11485 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11486 msgctxt "board4_0|"
11487 msgid "Lower Silesian"
11488 msgstr "ലോവർ സൈലീസിയൻ"
11489 
11490 #. Province of Poland: West Pomeranian
11491 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11492 msgctxt "board4_0|"
11493 msgid "West Pomeranian"
11494 msgstr "വെസ്റ്റ് പോമെറേനിയൻ"
11495 
11496 #. Province of Poland: Greater Poland
11497 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11498 msgctxt "board4_0|"
11499 msgid "Greater Poland"
11500 msgstr "ഗ്രേറ്റർ പോളണ്ട്"
11501 
11502 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11503 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11504 msgctxt "board4_0|"
11505 msgid "Warmian-Masurian"
11506 msgstr "വോമിയൻ-മസൂരിയൻ"
11507 
11508 #. Province of Poland: Holy Cross
11509 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11510 msgctxt "board4_0|"
11511 msgid "Holy Cross"
11512 msgstr "ഹോളി ക്രോസ്"
11513 
11514 #. Province of Poland: Silesian
11515 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11516 msgctxt "board4_0|"
11517 msgid "Silesian"
11518 msgstr "സൈലീസിയൻ"
11519 
11520 #. Province of Poland: Pomeranian
11521 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11522 msgctxt "board4_0|"
11523 msgid "Pomeranian"
11524 msgstr "പോമെറേനിയൻ"
11525 
11526 #. Province of Poland: Podlaskie
11527 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11528 msgctxt "board4_0|"
11529 msgid "Podlaskie"
11530 msgstr "പോഡ്‌ലാസ്കീ"
11531 
11532 #. Province of Poland: Subcarpathian
11533 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11534 msgctxt "board4_0|"
11535 msgid "Subcarpathian"
11536 msgstr "സബ്‌കാർപാത്യൻ"
11537 
11538 #. Province of Poland: Opole
11539 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11540 msgctxt "board4_0|"
11541 msgid "Opole"
11542 msgstr "ഒപ്പോലെ"
11543 
11544 #. Province of Poland: Masovian
11545 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11546 msgctxt "board4_0|"
11547 msgid "Masovian"
11548 msgstr "മസോവിയൻ"
11549 
11550 #. Province of Poland: Lesser Poland
11551 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11552 msgctxt "board4_0|"
11553 msgid "Lesser Poland"
11554 msgstr "ലെസ്സർ പോളണ്ട്"
11555 
11556 #. Province of Poland: Łódź
11557 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11558 msgctxt "board4_0|"
11559 msgid "Łódź"
11560 msgstr "ഊഡ്ച്"
11561 
11562 #. Province of Poland: Lubusz
11563 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11564 msgctxt "board4_0|"
11565 msgid "Lubusz"
11566 msgstr "ലൂബഷ്"
11567 
11568 #. Province of Poland: Lublin
11569 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11570 msgctxt "board4_0|"
11571 msgid "Lublin"
11572 msgstr "ലൂബ്ലിൻ"
11573 
11574 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11575 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11576 msgctxt "board4_0|"
11577 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11578 msgstr "കുയാവിയൻ-പോമെറേനിയൻ"
11579 
11580 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11581 msgctxt "board5_0|"
11582 msgid "Western Provinces of Turkey"
11583 msgstr "തുർക്കിയിലെ പടിഞ്ഞാറൻ പ്രവിശ്യകൾ"
11584 
11585 #. Province of Turkey: Zonguldak
11586 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11587 msgctxt "board5_0|"
11588 msgid "Zonguldak"
11589 msgstr "സോംഗുൽദാക്"
11590 
11591 #. Province of Turkey: Yozgat
11592 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11593 msgctxt "board5_0|"
11594 msgid "Yozgat"
11595 msgstr "യോസ്ഗാത്"
11596 
11597 #. Province of Turkey: Yalova
11598 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11599 msgctxt "board5_0|"
11600 msgid "Yalova"
11601 msgstr "യലോവ"
11602 
11603 #. Province of Turkey: Uşak
11604 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11605 msgctxt "board5_0|"
11606 msgid "Uşak"
11607 msgstr "ഉശാക്"
11608 
11609 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11610 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11611 msgctxt "board5_0|"
11612 msgid "Tekirdağ"
11613 msgstr "തെക്കീർഡാ"
11614 
11615 #. Province of Turkey: Sinop
11616 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11617 msgctxt "board5_0|"
11618 msgid "Sinop"
11619 msgstr "സിനോപ്"
11620 
11621 #. Province of Turkey: Samsun
11622 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11623 msgctxt "board5_0|"
11624 msgid "Samsun"
11625 msgstr "സാംസുൻ"
11626 
11627 #. Province of Turkey: Sakarya
11628 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11629 msgctxt "board5_0|"
11630 msgid "Sakarya"
11631 msgstr "സക്കാര്യ"
11632 
11633 #. Province of Turkey: Niğde
11634 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11635 msgctxt "board5_0|"
11636 msgid "Niğde"
11637 msgstr "നീദെ"
11638 
11639 #. Province of Turkey: Nevşehir
11640 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11641 msgctxt "board5_0|"
11642 msgid "Nevşehir"
11643 msgstr "നേവ്‌ഷെയിഷ്"
11644 
11645 #. Province of Turkey: Muğla
11646 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11647 msgctxt "board5_0|"
11648 msgid "Muğla"
11649 msgstr "മൂള"
11650 
11651 #. Province of Turkey: Mersin
11652 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11653 msgctxt "board5_0|"
11654 msgid "Mersin"
11655 msgstr "മേഴ്സിൻ"
11656 
11657 #. Province of Turkey: Manisa
11658 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11659 msgctxt "board5_0|"
11660 msgid "Manisa"
11661 msgstr "മനിസ്സ"
11662 
11663 #. Province of Turkey: Kütahya
11664 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11665 msgctxt "board5_0|"
11666 msgid "Kütahya"
11667 msgstr "ക്യൂട്ടാഹിയ"
11668 
11669 #. Province of Turkey: Konya
11670 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11671 msgctxt "board5_0|"
11672 msgid "Konya"
11673 msgstr "കോന്യ"
11674 
11675 #. Province of Turkey: Kocaeli
11676 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11677 msgctxt "board5_0|"
11678 msgid "Kocaeli"
11679 msgstr "കൊജേല്"
11680 
11681 #. Province of Turkey: Kirsehir
11682 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11683 msgctxt "board5_0|"
11684 msgid "Kirsehir"
11685 msgstr "കിർസെഹിഷ്"
11686 
11687 #. Province of Turkey: Kırklareli
11688 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11689 msgctxt "board5_0|"
11690 msgid "Kırklareli"
11691 msgstr "കിർക്ലരേല്"
11692 
11693 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11694 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11695 msgctxt "board5_0|"
11696 msgid "Kırıkkale"
11697 msgstr "കിരിക്കല്"
11698 
11699 #. Province of Turkey: Kayseri
11700 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11701 msgctxt "board5_0|"
11702 msgid "Kayseri"
11703 msgstr "കായ്സെര്"
11704 
11705 #. Province of Turkey: Kastamonu
11706 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11707 msgctxt "board5_0|"
11708 msgid "Kastamonu"
11709 msgstr "കസ്തമോന്"
11710 
11711 #. Province of Turkey: Karaman
11712 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11713 msgctxt "board5_0|"
11714 msgid "Karaman"
11715 msgstr "കരമാൻ"
11716 
11717 #. Province of Turkey: Karabük
11718 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11719 msgctxt "board5_0|"
11720 msgid "Karabük"
11721 msgstr "കരബ്യൂക്"
11722 
11723 #. Province of Turkey: İzmir
11724 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11725 msgctxt "board5_0|"
11726 msgid "İzmir"
11727 msgstr "ഇസ്മിർ"
11728 
11729 #. Province of Turkey: İstanbul
11730 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11731 msgctxt "board5_0|"
11732 msgid "İstanbul"
11733 msgstr "ഇസ്താംബുൾ"
11734 
11735 #. Province of Turkey: Isparta
11736 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11737 msgctxt "board5_0|"
11738 msgid "Isparta"
11739 msgstr "ഇസ്‌പാർട്ട"
11740 
11741 #. Province of Turkey: Eskişehir
11742 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11743 msgctxt "board5_0|"
11744 msgid "Eskişehir"
11745 msgstr "എസ്കിഷെഹിഷ്"
11746 
11747 #. Province of Turkey: Edirne
11748 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11749 msgctxt "board5_0|"
11750 msgid "Edirne"
11751 msgstr "എഡൈൻ"
11752 
11753 #. Province of Turkey: Düzce
11754 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11755 msgctxt "board5_0|"
11756 msgid "Düzce"
11757 msgstr "ദ്യൂസ്ജെ"
11758 
11759 #. Province of Turkey: Denizli
11760 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11761 msgctxt "board5_0|"
11762 msgid "Denizli"
11763 msgstr "ദെനിസ്ല്"
11764 
11765 #. Province of Turkey: Çorum
11766 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11767 msgctxt "board5_0|"
11768 msgid "Çorum"
11769 msgstr "ചോരും"
11770 
11771 #. Province of Turkey: Çankırı
11772 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11773 msgctxt "board5_0|"
11774 msgid "Çankırı"
11775 msgstr "ചാങ്കിര്"
11776 
11777 #. Province of Turkey: Çanakkale
11778 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11779 msgctxt "board5_0|"
11780 msgid "Çanakkale"
11781 msgstr "ചനാക്കല്"
11782 
11783 #. Province of Turkey: Bursa
11784 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11785 msgctxt "board5_0|"
11786 msgid "Bursa"
11787 msgstr "ബുർസാ"
11788 
11789 #. Province of Turkey: Burdur
11790 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11791 msgctxt "board5_0|"
11792 msgid "Burdur"
11793 msgstr "ബൂർദുർ"
11794 
11795 #. Province of Turkey: Bolu
11796 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11797 msgctxt "board5_0|"
11798 msgid "Bolu"
11799 msgstr "ബൊലു"
11800 
11801 #. Province of Turkey: Bilecik
11802 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11803 msgctxt "board5_0|"
11804 msgid "Bilecik"
11805 msgstr "ബിലേജിക്"
11806 
11807 #. Province of Turkey: Bartın
11808 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11809 msgctxt "board5_0|"
11810 msgid "Bartın"
11811 msgstr "ബാർട്ടിൻ"
11812 
11813 #. Province of Turkey: Balıkesir
11814 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11815 msgctxt "board5_0|"
11816 msgid "Balıkesir"
11817 msgstr "ബാലിക്കിസീർ"
11818 
11819 #. Province of Turkey: Aydın
11820 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11821 msgctxt "board5_0|"
11822 msgid "Aydın"
11823 msgstr "ഐദിൻ"
11824 
11825 #. Province of Turkey: Antalya
11826 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11827 msgctxt "board5_0|"
11828 msgid "Antalya"
11829 msgstr "അന്താല്യ"
11830 
11831 #. Province of Turkey: Ankara
11832 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11833 msgctxt "board5_0|"
11834 msgid "Ankara"
11835 msgstr "അങ്കാറ"
11836 
11837 #. Province of Turkey: Amasya
11838 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11839 msgctxt "board5_0|"
11840 msgid "Amasya"
11841 msgstr "അമാസ്യ"
11842 
11843 #. Province of Turkey: Aksaray
11844 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11845 msgctxt "board5_0|"
11846 msgid "Aksaray"
11847 msgstr "അക്സരായ്"
11848 
11849 #. Province of Turkey: Afyon
11850 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11851 msgctxt "board5_0|"
11852 msgid "Afyon"
11853 msgstr "ആഫ്യോൺ"
11854 
11855 #. Province of Turkey: Adana
11856 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11857 msgctxt "board5_0|"
11858 msgid "Adana"
11859 msgstr "അദാന"
11860 
11861 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11862 msgctxt "board5_1|"
11863 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11864 msgstr "തുർക്കിയിലെ കിഴക്കൻ പ്രവിശ്യകൾ"
11865 
11866 #. Province of Turkey: Van
11867 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11868 msgctxt "board5_1|"
11869 msgid "Van"
11870 msgstr "വാൻ"
11871 
11872 #. Province of Turkey: Tunceli
11873 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11874 msgctxt "board5_1|"
11875 msgid "Tunceli"
11876 msgstr "തുഞ്ചെല്"
11877 
11878 #. Province of Turkey: Trabzon
11879 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11880 msgctxt "board5_1|"
11881 msgid "Trabzon"
11882 msgstr "റ്റ്രാബ്സോൺ"
11883 
11884 #. Province of Turkey: Tokat
11885 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11886 msgctxt "board5_1|"
11887 msgid "Tokat"
11888 msgstr "തൊക്കാത്"
11889 
11890 #. Province of Turkey: Sivas
11891 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11892 msgctxt "board5_1|"
11893 msgid "Sivas"
11894 msgstr "സിവാസ്"
11895 
11896 #. Province of Turkey: Şırnak
11897 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11898 msgctxt "board5_1|"
11899 msgid "Şırnak"
11900 msgstr "ശിർണാക്"
11901 
11902 #. Province of Turkey: Siirt
11903 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11904 msgctxt "board5_1|"
11905 msgid "Siirt"
11906 msgstr "സീർത്"
11907 
11908 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11909 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11910 msgctxt "board5_1|"
11911 msgid "Şanlıurfa"
11912 msgstr "ശാൻലൂർഫ"
11913 
11914 #. Province of Turkey: Rize
11915 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11916 msgctxt "board5_1|"
11917 msgid "Rize"
11918 msgstr "റിസെ"
11919 
11920 #. Province of Turkey: Osmaniye
11921 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11922 msgctxt "board5_1|"
11923 msgid "Osmaniye"
11924 msgstr "ഒസ്മാനിയെ"
11925 
11926 #. Province of Turkey: Ordu
11927 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11928 msgctxt "board5_1|"
11929 msgid "Ordu"
11930 msgstr "ഓർദു"
11931 
11932 #. Province of Turkey: Muş
11933 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11934 msgctxt "board5_1|"
11935 msgid "Muş"
11936 msgstr "മുഷ്"
11937 
11938 #. Province of Turkey: Mardin
11939 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11940 msgctxt "board5_1|"
11941 msgid "Mardin"
11942 msgstr "മാർദിൻ"
11943 
11944 #. Province of Turkey: Malatya
11945 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11946 msgctxt "board5_1|"
11947 msgid "Malatya"
11948 msgstr "മലാട്യ"
11949 
11950 #. Province of Turkey: Kilis
11951 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
11952 msgctxt "board5_1|"
11953 msgid "Kilis"
11954 msgstr "കിലിസ്"
11955 
11956 #. Province of Turkey: Kars
11957 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
11958 msgctxt "board5_1|"
11959 msgid "Kars"
11960 msgstr "കാർസ്"
11961 
11962 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
11963 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
11964 msgctxt "board5_1|"
11965 msgid "Kahramanmaraş"
11966 msgstr "കാഹ്രമാൻമറാഷ്"
11967 
11968 #. Province of Turkey: Iğdır
11969 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
11970 msgctxt "board5_1|"
11971 msgid "Iğdır"
11972 msgstr "ഈർദിഷ്"
11973 
11974 #. Province of Turkey: Hatay
11975 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
11976 msgctxt "board5_1|"
11977 msgid "Hatay"
11978 msgstr "ഹതായ്"
11979 
11980 #. Province of Turkey: Hakkari
11981 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
11982 msgctxt "board5_1|"
11983 msgid "Hakkari"
11984 msgstr "ഹക്കാര്"
11985 
11986 #. Province of Turkey: Gümüşhane
11987 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
11988 msgctxt "board5_1|"
11989 msgid "Gümüşhane"
11990 msgstr "ഗ്യുമ്യുഷ്‌ഹാന്"
11991 
11992 #. Province of Turkey: Giresun
11993 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
11994 msgctxt "board5_1|"
11995 msgid "Giresun"
11996 msgstr "ഗിരേസുൻ"
11997 
11998 #. Province of Turkey: Gaziantep
11999 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12000 msgctxt "board5_1|"
12001 msgid "Gaziantep"
12002 msgstr "ഗാസ്യാൻ‌ടെപ്"
12003 
12004 #. Province of Turkey: Erzurum
12005 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12006 msgctxt "board5_1|"
12007 msgid "Erzurum"
12008 msgstr "ഏർസുരും"
12009 
12010 #. Province of Turkey: Erzincan
12011 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12012 msgctxt "board5_1|"
12013 msgid "Erzincan"
12014 msgstr "ഏർസിഞ്ചാൻ"
12015 
12016 #. Province of Turkey: Elazığ
12017 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12018 msgctxt "board5_1|"
12019 msgid "Elazığ"
12020 msgstr "എലസ്"
12021 
12022 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12023 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12024 msgctxt "board5_1|"
12025 msgid "Diyarbakır"
12026 msgstr "ദിയാർബക്കിഷ്"
12027 
12028 #. Province of Turkey: Bitlis
12029 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12030 msgctxt "board5_1|"
12031 msgid "Bitlis"
12032 msgstr "ബിറ്റ്‌ലിസ്"
12033 
12034 #. Province of Turkey: Bingöl
12035 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12036 msgctxt "board5_1|"
12037 msgid "Bingöl"
12038 msgstr "ബിങ്കോൾ"
12039 
12040 #. Province of Turkey: Bayburt
12041 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12042 msgctxt "board5_1|"
12043 msgid "Bayburt"
12044 msgstr "ബായ്ബുർത്"
12045 
12046 #. Province of Turkey: Batman
12047 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12048 msgctxt "board5_1|"
12049 msgid "Batman"
12050 msgstr "ബാറ്റ്‌മാൻ"
12051 
12052 #. Province of Turkey: Artvin
12053 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12054 msgctxt "board5_1|"
12055 msgid "Artvin"
12056 msgstr "ആർത്‌വിൻ"
12057 
12058 #. Province of Turkey: Ardahan
12059 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12060 msgctxt "board5_1|"
12061 msgid "Ardahan"
12062 msgstr "ആർദഹാൻ"
12063 
12064 #. Province of Turkey: Ağrı
12065 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12066 msgctxt "board5_1|"
12067 msgid "Ağrı"
12068 msgstr "ആറ്"
12069 
12070 #. Province of Turkey: Adıyaman
12071 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12072 msgctxt "board5_1|"
12073 msgid "Adıyaman"
12074 msgstr "അദിയമാൻ"
12075 
12076 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12077 msgctxt "board6_0|"
12078 msgid "Counties of Norway"
12079 msgstr "നോർവെയിലെ മണ്ഡലങ്ങൾ"
12080 
12081 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12082 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12083 msgctxt "board6_0|"
12084 msgid "Vestfold og Telemark"
12085 msgstr "വെസ്റ്റ്‌ഫൊൾ ഒഫ് ടിയെലെമാർക്"
12086 
12087 #. County of Norway: Viken
12088 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12089 msgctxt "board6_0|"
12090 msgid "Viken"
12091 msgstr "വീക്കെൻ"
12092 
12093 #. County of Norway: Nordland
12094 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12095 msgctxt "board6_0|"
12096 msgid "Nordland"
12097 msgstr "നോർലാൻ"
12098 
12099 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12100 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12101 msgctxt "board6_0|"
12102 msgid "Troms og Finnmark"
12103 msgstr "ട്രോംസ് ഒഫ് ഫിൻമാർക്"
12104 
12105 #. County of Norway: Trøndelag
12106 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12107 msgctxt "board6_0|"
12108 msgid "Trøndelag"
12109 msgstr "ത്രൊന്തെലാഗ്"
12110 
12111 #. County of Norway: Oslo
12112 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12113 msgctxt "board6_0|"
12114 msgid "Oslo"
12115 msgstr "ഓസ്ലൊ"
12116 
12117 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12118 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12119 msgctxt "board6_0|"
12120 msgid "Møre og Romsdal"
12121 msgstr "മേറ് ഒഫ് റൊംസ്ഡാൾ"
12122 
12123 #. County of Norway: Agder
12124 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12125 msgctxt "board6_0|"
12126 msgid "Agder"
12127 msgstr "ആഗ്ദിർ"
12128 
12129 #. County of Norway: Innlandet
12130 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12131 msgctxt "board6_0|"
12132 msgid "Innlandet"
12133 msgstr "ഇൻലാന്ന്"
12134 
12135 #. County of Norway: Vestland
12136 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12137 msgctxt "board6_0|"
12138 msgid "Vestland"
12139 msgstr "വെസ്റ്റ്‍ലാൻ"
12140 
12141 #. County of Norway: Rogaland
12142 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12143 msgctxt "board6_0|"
12144 msgid "Rogaland"
12145 msgstr "റൂഗാലാൻ"
12146 
12147 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12148 msgctxt "board7_0|"
12149 msgid "Federative units of Brazil"
12150 msgstr "ബ്രസീലിലെ ഫെഡറേറ്റീവ് യൂണിറ്റുകൾ"
12151 
12152 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12153 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12154 msgctxt "board7_0|"
12155 msgid "Amazonas"
12156 msgstr "ആമസോണാസ്"
12157 
12158 #. Federative unit of Brazil: Pará
12159 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12160 msgctxt "board7_0|"
12161 msgid "Pará"
12162 msgstr "പാര"
12163 
12164 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12165 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12166 msgctxt "board7_0|"
12167 msgid "Mato Grosso"
12168 msgstr "മാറ്റൊ ഗ്രോസൊ"
12169 
12170 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12171 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12172 msgctxt "board7_0|"
12173 msgid "Minas Gerais"
12174 msgstr "മീനാസ് ജെരായിസ്"
12175 
12176 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12177 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12178 msgctxt "board7_0|"
12179 msgid "Bahia"
12180 msgstr "ബാഹിയ"
12181 
12182 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12183 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12184 msgctxt "board7_0|"
12185 msgid "Mato Grosso do Sul"
12186 msgstr "മാറ്റൊ ഗ്രോസൊ ഡൊ സൂ"
12187 
12188 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12189 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12190 msgctxt "board7_0|"
12191 msgid "Goiás"
12192 msgstr "ഗോയാസ്"
12193 
12194 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12195 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12196 msgctxt "board7_0|"
12197 msgid "Maranhão"
12198 msgstr "മാരങ്ങാഓ"
12199 
12200 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12201 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12202 msgctxt "board7_0|"
12203 msgid "Rio Grande do Sul"
12204 msgstr "റിയോ ഗ്രോന്റ് ഡൊ സൂ"
12205 
12206 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12207 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12208 msgctxt "board7_0|"
12209 msgid "Tocantins"
12210 msgstr "ടോക്കാഞ്ചിൻസ്"
12211 
12212 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12213 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12214 msgctxt "board7_0|"
12215 msgid "Piauí"
12216 msgstr "പിയാഒയി"
12217 
12218 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12219 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12220 msgctxt "board7_0|"
12221 msgid "São Paulo"
12222 msgstr "സാവോ പോളോ"
12223 
12224 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12225 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12226 msgctxt "board7_0|"
12227 msgid "Rondônia"
12228 msgstr "റോന്തോണിയ"
12229 
12230 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12231 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12232 msgctxt "board7_0|"
12233 msgid "Roraima"
12234 msgstr "റൊറൈമ"
12235 
12236 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12237 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12238 msgctxt "board7_0|"
12239 msgid "Paraná"
12240 msgstr "പരാനാ"
12241 
12242 #. Federative unit of Brazil: Acre
12243 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12244 msgctxt "board7_0|"
12245 msgid "Acre"
12246 msgstr "അക്രേ"
12247 
12248 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12249 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12250 msgctxt "board7_0|"
12251 msgid "Ceará"
12252 msgstr "സെയാറ"
12253 
12254 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12255 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12256 msgctxt "board7_0|"
12257 msgid "Amapá"
12258 msgstr "അമാപാ"
12259 
12260 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12261 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12262 msgctxt "board7_0|"
12263 msgid "Pernambuco"
12264 msgstr "പെർനാംബോക്കോ"
12265 
12266 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12267 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12268 msgctxt "board7_0|"
12269 msgid "Santa Catarina"
12270 msgstr "സാന്ത കതറീന"
12271 
12272 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12273 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12274 msgctxt "board7_0|"
12275 msgid "Paraíba"
12276 msgstr "പരയീബ"
12277 
12278 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12279 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12280 msgctxt "board7_0|"
12281 msgid "Rio Grande do Norte"
12282 msgstr "റിയോ ഗ്രോന്റ് ഡൊ നോർട്ടി"
12283 
12284 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12285 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12286 msgctxt "board7_0|"
12287 msgid "Espírito Santo"
12288 msgstr "എസ്പീരിറ്റൊ സാന്തോ"
12289 
12290 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12291 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12292 msgctxt "board7_0|"
12293 msgid "Rio de Janeiro"
12294 msgstr "റിയോ ഡി ജനീറോ"
12295 
12296 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12297 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12298 msgctxt "board7_0|"
12299 msgid "Alagoas"
12300 msgstr "അളഗോആസ്"
12301 
12302 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12303 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12304 msgctxt "board7_0|"
12305 msgid "Sergipe"
12306 msgstr "സെർജീപി"
12307 
12308 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12309 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12310 msgctxt "board7_0|"
12311 msgid "Distrito Federal"
12312 msgstr "ഫെഡറൽ ഡിസ്ട്രിക്ട്"
12313 
12314 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12315 msgctxt "board8_0|"
12316 msgid "Provinces and territories of Canada"
12317 msgstr "കാനഡയിലെ പ്രവിശ്യകളും ടെറിട്ടറികളും"
12318 
12319 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12320 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12321 msgctxt "board8_0|"
12322 msgid "Yukon"
12323 msgstr "യൂക്കോൺ"
12324 
12325 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12326 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12327 msgctxt "board8_0|"
12328 msgid "British Columbia"
12329 msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് കൊളംബിയ"
12330 
12331 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12332 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12333 msgctxt "board8_0|"
12334 msgid "Northwest Territories"
12335 msgstr "നോർത്ത്‍വെസ്റ്റ് ടെറിറ്ററീസ്"
12336 
12337 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12338 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12339 msgctxt "board8_0|"
12340 msgid "Nunavut"
12341 msgstr "നുനാവട്"
12342 
12343 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12344 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12345 msgctxt "board8_0|"
12346 msgid "Alberta"
12347 msgstr "ആൽബർട്ട"
12348 
12349 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12350 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12351 msgctxt "board8_0|"
12352 msgid "Saskatchewan"
12353 msgstr "സസ്ക്കാറ്റ്ച്ചെവാൻ"
12354 
12355 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12356 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12357 msgctxt "board8_0|"
12358 msgid "Manitoba"
12359 msgstr "മനിറ്റോബ"
12360 
12361 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12362 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12363 msgctxt "board8_0|"
12364 msgid "Ontario"
12365 msgstr "ഒണ്ടാറിയോ"
12366 
12367 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12368 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12369 msgctxt "board8_0|"
12370 msgid "Quebec"
12371 msgstr "ക്യൂബെക്"
12372 
12373 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12374 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12375 msgctxt "board8_0|"
12376 msgid "Newfoundland and Labrador"
12377 msgstr "ന്യൂഫൗണ്ടൻലാൻഡ് ആന്റ് ലാബ്രഡോർ"
12378 
12379 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12380 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12381 msgctxt "board8_0|"
12382 msgid "New Brunswick"
12383 msgstr "ന്യൂ ബ്രൺസ്വിക്ക്"
12384 
12385 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12386 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12387 msgctxt "board8_0|"
12388 msgid "Nova Scotia"
12389 msgstr "നോവ സ്കോട്ടിയ"
12390 
12391 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12392 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12393 msgctxt "board8_0|"
12394 msgid "Prince Edward Island"
12395 msgstr "പ്രിൻസ് എഡ്വേർഡ് ഐലന്റ്"
12396 
12397 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12398 msgctxt "board9_0|"
12399 msgid "States of Mexico"
12400 msgstr "മെക്സിക്കോയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ"
12401 
12402 #. State of Mexico: Zacatecas
12403 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12404 msgctxt "board9_0|"
12405 msgid "Zacatecas"
12406 msgstr "സാക്കറ്റെക്കാസ്"
12407 
12408 #. State of Mexico: Yucatán
12409 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12410 msgctxt "board9_0|"
12411 msgid "Yucatán"
12412 msgstr "യൂക്കാത്താൻ"
12413 
12414 #. State of Mexico: Veracruz
12415 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12416 msgctxt "board9_0|"
12417 msgid "Veracruz"
12418 msgstr "ബേരാക്രൂസ്"
12419 
12420 #. State of Mexico: Tlaxcala
12421 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12422 msgctxt "board9_0|"
12423 msgid "Tlaxcala"
12424 msgstr "റ്റ്‌ലാക്‌ഷ്കാല"
12425 
12426 #. State of Mexico: Tamaulipas
12427 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12428 msgctxt "board9_0|"
12429 msgid "Tamaulipas"
12430 msgstr "തമൗലീപാസ്"
12431 
12432 #. State of Mexico: Tabasco
12433 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12434 msgctxt "board9_0|"
12435 msgid "Tabasco"
12436 msgstr "റ്റബാഷ്കൊ"
12437 
12438 #. State of Mexico: Sonora
12439 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12440 msgctxt "board9_0|"
12441 msgid "Sonora"
12442 msgstr "സൊണൊര"
12443 
12444 #. State of Mexico: Sinaloa
12445 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12446 msgctxt "board9_0|"
12447 msgid "Sinaloa"
12448 msgstr "സിനലോഅ"
12449 
12450 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12451 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12452 msgctxt "board9_0|"
12453 msgid "San Luis Potosí"
12454 msgstr "സാൻ ലൂയിസ് പൊട്ടോസി"
12455 
12456 #. State of Mexico: Quintana Roo
12457 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12458 msgctxt "board9_0|"
12459 msgid "Quintana Roo"
12460 msgstr "കിന്താന റോ"
12461 
12462 #. State of Mexico: Querétaro
12463 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12464 msgctxt "board9_0|"
12465 msgid "Querétaro"
12466 msgstr "കെരേറ്റരൊ"
12467 
12468 #. State of Mexico: Puebla
12469 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12470 msgctxt "board9_0|"
12471 msgid "Puebla"
12472 msgstr "പ്വേബ്ല"
12473 
12474 #. State of Mexico: Oaxaca
12475 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12476 msgctxt "board9_0|"
12477 msgid "Oaxaca"
12478 msgstr "വഹാക്ക"
12479 
12480 #. State of Mexico: Nuevo León
12481 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12482 msgctxt "board9_0|"
12483 msgid "Nuevo León"
12484 msgstr "ന്വേബോ ലെയോൺ"
12485 
12486 #. State of Mexico: Nayarit
12487 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12488 msgctxt "board9_0|"
12489 msgid "Nayarit"
12490 msgstr "നയാരീത്"
12491 
12492 #. State of Mexico: Morelos
12493 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12494 msgctxt "board9_0|"
12495 msgid "Morelos"
12496 msgstr "മൊറേലോസ്"
12497 
12498 #. State of Mexico: Michoacán
12499 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12500 msgctxt "board9_0|"
12501 msgid "Michoacán"
12502 msgstr "മീച്ചൊആക്കാൻ"
12503 
12504 #. State of Mexico: Jalisco
12505 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12506 msgctxt "board9_0|"
12507 msgid "Jalisco"
12508 msgstr "ഹലീസ്കൊ"
12509 
12510 #. State of Mexico: Hidalgo
12511 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12512 msgctxt "board9_0|"
12513 msgid "Hidalgo"
12514 msgstr "ഇഡാൽഗൊ"
12515 
12516 #. State of Mexico: Guerrero
12517 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12518 msgctxt "board9_0|"
12519 msgid "Guerrero"
12520 msgstr "ഗെറേരോ"
12521 
12522 #. State of Mexico: Guanajuato
12523 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12524 msgctxt "board9_0|"
12525 msgid "Guanajuato"
12526 msgstr "ഗ്വാനഹ്വാട്ടോ"
12527 
12528 #. State of Mexico: Estado de México
12529 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12530 msgctxt "board9_0|"
12531 msgid "Estado de México"
12532 msgstr "മെക്സിക്കോ സ്റ്റേറ്റ്"
12533 
12534 #. State of Mexico: Durango
12535 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12536 msgctxt "board9_0|"
12537 msgid "Durango"
12538 msgstr "ഡ്യുരാങ്കോ"
12539 
12540 #. State of Mexico: Districto Federal
12541 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12542 msgctxt "board9_0|"
12543 msgid "Districto Federal"
12544 msgstr "ഫെഡറൽ ഡിസ്ട്രിക്ട്"
12545 
12546 #. State of Mexico: Coahuila
12547 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12548 msgctxt "board9_0|"
12549 msgid "Coahuila"
12550 msgstr "കൊഅവീല"
12551 
12552 #. State of Mexico: Chiapas
12553 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12554 msgctxt "board9_0|"
12555 msgid "Chiapas"
12556 msgstr "ചിയാപ്പാസ്"
12557 
12558 #. State of Mexico: Chihuahua
12559 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12560 msgctxt "board9_0|"
12561 msgid "Chihuahua"
12562 msgstr "ചീഹ്വാഹ്വ"
12563 
12564 #. State of Mexico: Campeche
12565 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12566 msgctxt "board9_0|"
12567 msgid "Campeche"
12568 msgstr "കംപേച്ചെ"
12569 
12570 #. State of Mexico: Baja California
12571 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12572 msgctxt "board9_0|"
12573 msgid "Baja California"
12574 msgstr "ബാഹാ കാലിഫോർണിയ"
12575 
12576 #. State of Mexico: Baja California Sur
12577 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12578 msgctxt "board9_0|"
12579 msgid "Baja California Sur"
12580 msgstr "ബാഹാ കാലിഫോർണിയ സൂർ"
12581 
12582 #. State of Mexico: Colima
12583 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12584 msgctxt "board9_0|"
12585 msgid "Colima"
12586 msgstr "കൊലീമ"
12587 
12588 #. State of Mexico: Aguascalientes
12589 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12590 msgctxt "board9_0|"
12591 msgid "Aguascalientes"
12592 msgstr "അഗ്വാസ്‌കലിയന്തേസ്"
12593 
12594 #. Activity title
12595 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12596 msgctxt "ActivityInfo|"
12597 msgid "Locate the countries"
12598 msgstr "രാജ്യങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ"
12599 
12600 #. Help title
12601 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12602 msgctxt "ActivityInfo|"
12603 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12604 msgstr "ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ."
12605 
12606 #. Help manual
12607 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12608 msgctxt "ActivityInfo|"
12609 msgid ""
12610 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12611 msgstr "ഭൂപട കഷണങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ."
12612 
12613 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12614 msgctxt "board10_0|"
12615 msgid "Central Asia"
12616 msgstr "മധ്യ ഏഷ്യ"
12617 
12618 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12619 msgctxt "board10_0|"
12620 msgid "Kazakhstan"
12621 msgstr "കസാക്കിസ്ഥാൻ"
12622 
12623 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12624 msgctxt "board10_0|"
12625 msgid "Kyrgyzstan"
12626 msgstr "കിർഗിസ്ഥാൻ"
12627 
12628 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12629 msgctxt "board10_0|"
12630 msgid "Tajikistan"
12631 msgstr "തജിക്കിസ്ഥാൻ"
12632 
12633 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12634 msgctxt "board10_0|"
12635 msgid "Turkmenistan"
12636 msgstr "തുർക്ക്മെനിസ്ഥാൻ"
12637 
12638 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12639 msgctxt "board10_0|"
12640 msgid "Uzbekistan"
12641 msgstr "ഉസ്ബക്കിസ്ഥാൻ"
12642 
12643 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12644 msgctxt "board11_0|"
12645 msgid "South Asia"
12646 msgstr "ദക്ഷിണേഷ്യ"
12647 
12648 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12649 msgctxt "board11_0|"
12650 msgid "India"
12651 msgstr "ഇന്ത്യ"
12652 
12653 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12654 msgctxt "board11_0|"
12655 msgid "Sri Lanka"
12656 msgstr "ശ്രീ ലങ്ക"
12657 
12658 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12659 msgctxt "board11_0|"
12660 msgid "Pakistan"
12661 msgstr "പാകിസ്ഥാൻ"
12662 
12663 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12664 msgctxt "board11_0|"
12665 msgid "Afghanistan"
12666 msgstr "അഫ്ഘാനിസ്ഥാൻ"
12667 
12668 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12669 msgctxt "board11_0|"
12670 msgid "Nepal"
12671 msgstr "നേപ്പാൾ"
12672 
12673 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12674 msgctxt "board11_0|"
12675 msgid "Bangladesh"
12676 msgstr "ബംഗ്ലാദേശ്"
12677 
12678 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12679 msgctxt "board11_0|"
12680 msgid "Bhutan"
12681 msgstr "ഭൂട്ടാൻ"
12682 
12683 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12684 msgctxt "board11_0|"
12685 msgid "Maldives"
12686 msgstr "മാൾഡീവ്സ്"
12687 
12688 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12689 msgctxt "board12_0|"
12690 msgid "Southeast Asia"
12691 msgstr "തെക്കുകിഴക്കൻ ഏഷ്യ"
12692 
12693 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12694 msgctxt "board12_0|"
12695 msgid "Singapore"
12696 msgstr "സിംഗപ്പൂർ"
12697 
12698 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12699 msgctxt "board12_0|"
12700 msgid "Indonesia"
12701 msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ"
12702 
12703 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12704 msgctxt "board12_0|"
12705 msgid "Myanmar"
12706 msgstr "മ്യാൻമാർ"
12707 
12708 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12709 msgctxt "board12_0|"
12710 msgid "Thailand"
12711 msgstr "തായ്‍ലാന്റ്"
12712 
12713 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12714 msgctxt "board12_0|"
12715 msgid "Laos"
12716 msgstr "ലാവോസ്"
12717 
12718 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12719 msgctxt "board12_0|"
12720 msgid "Vietnam"
12721 msgstr "വിയറ്റ്നാം"
12722 
12723 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12724 msgctxt "board12_0|"
12725 msgid "Cambodia"
12726 msgstr "കംബോഡിയ"
12727 
12728 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12729 msgctxt "board12_0|"
12730 msgid "Malaysia"
12731 msgstr "മലേഷ്യ"
12732 
12733 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12734 msgctxt "board12_0|"
12735 msgid "Brunei"
12736 msgstr "ബ്രൂണൈ"
12737 
12738 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12739 msgctxt "board12_0|"
12740 msgid "East Timor"
12741 msgstr "കിഴക്കൻ ടിമോർ"
12742 
12743 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12744 msgctxt "board12_0|"
12745 msgid "Philippines"
12746 msgstr "ഫിലിപ്പൈൻസ്"
12747 
12748 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12749 msgctxt "board13_0|"
12750 msgid "East Asia"
12751 msgstr "കിഴക്കൻ ഏഷ്യ"
12752 
12753 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12754 msgctxt "board13_0|"
12755 msgid "Japan"
12756 msgstr "ജപ്പാൻ"
12757 
12758 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12759 msgctxt "board13_0|"
12760 msgid "China"
12761 msgstr "ചൈന"
12762 
12763 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12764 msgctxt "board13_0|"
12765 msgid "Mongolia"
12766 msgstr "മംഗോളിയ"
12767 
12768 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12769 msgctxt "board13_0|"
12770 msgid "North Korea"
12771 msgstr "ഉത്തര കൊറിയ"
12772 
12773 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12774 msgctxt "board13_0|"
12775 msgid "South Korea"
12776 msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ"
12777 
12778 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12779 msgctxt "board13_0|"
12780 msgid "Taiwan"
12781 msgstr "തൈവാൻ"
12782 
12783 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12784 msgctxt "board14_0|"
12785 msgid "Oceania"
12786 msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
12787 
12788 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12789 msgctxt "board14_0|"
12790 msgid "Pitcairn Islands"
12791 msgstr "പിറ്റ്കേൻ ദ്വീപുകൾ"
12792 
12793 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12794 msgctxt "board14_0|"
12795 msgid "French Polynesia"
12796 msgstr "ഫ്രഞ്ച് പോളിനേസിയ"
12797 
12798 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12799 msgctxt "board14_0|"
12800 msgid "Papua New Guinea"
12801 msgstr "പാപ്വ ന്യൂ ഗിനി"
12802 
12803 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12804 msgctxt "board14_0|"
12805 msgid "Palau"
12806 msgstr "പലാവു"
12807 
12808 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12809 msgctxt "board14_0|"
12810 msgid "Mariana Islands"
12811 msgstr "മരിയാന ദ്വീപുകൾ"
12812 
12813 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12814 msgctxt "board14_0|"
12815 msgid "Micronesia"
12816 msgstr "മൈക്രൊനീസിയ"
12817 
12818 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12819 msgctxt "board14_0|"
12820 msgid "Nauru"
12821 msgstr "നൗറു"
12822 
12823 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12824 msgctxt "board14_0|"
12825 msgid "Vanuatu"
12826 msgstr "വാന്വാട്ടു"
12827 
12828 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12829 msgctxt "board14_0|"
12830 msgid "Tuvalu"
12831 msgstr "തൂവലു"
12832 
12833 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12834 msgctxt "board14_0|"
12835 msgid "Tonga"
12836 msgstr "ടോംഗ"
12837 
12838 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12839 msgctxt "board14_0|"
12840 msgid "New Caledonia"
12841 msgstr "ന്യൂ കാലിഡോണിയ"
12842 
12843 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12844 msgctxt "board14_0|"
12845 msgid "Marshall Islands"
12846 msgstr "മാർഷൽ ദ്വീപുകൾ"
12847 
12848 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12849 msgctxt "board14_0|"
12850 msgid "Kiribati"
12851 msgstr "കിരിബാത്തി"
12852 
12853 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12854 msgctxt "board14_0|"
12855 msgid "Fiji"
12856 msgstr "ഫിജി"
12857 
12858 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12859 msgctxt "board14_0|"
12860 msgid "Solomon Islands"
12861 msgstr "സോളമൻ ദ്വീപുകൾ"
12862 
12863 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12864 msgctxt "board14_0|"
12865 msgid "New Zealand"
12866 msgstr "ന്യൂ സിലാന്റ്"
12867 
12868 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12869 msgctxt "board14_0|"
12870 msgid "Cook Islands"
12871 msgstr "കുക്ക് ദ്വീപുകൾ"
12872 
12873 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12874 msgctxt "board14_0|"
12875 msgid "Samoan Islands"
12876 msgstr "സമോവൻ ദ്വീപുകൾ"
12877 
12878 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12879 msgctxt "board14_0|"
12880 msgid "Australia"
12881 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ"
12882 
12883 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12884 msgctxt "board14_0|"
12885 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12886 msgstr "ഐക്യനാടുകൾക്ക് അകലെയുള്ള ചെറിയ ദ്വീപുകൾ"
12887 
12888 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12889 msgctxt "board14_0|"
12890 msgid "Hawaii"
12891 msgstr "ഹവായി"
12892 
12893 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12894 msgctxt "board14_0|"
12895 msgid "Wallis and Futuna"
12896 msgstr "വാലിസും ഫ്യുട്യൂണയും"
12897 
12898 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12899 msgctxt "board1_0|"
12900 msgid "Continents"
12901 msgstr "വൻകരകൾ"
12902 
12903 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12904 msgctxt "board1_0|"
12905 msgid "Oceania"
12906 msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
12907 
12908 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12909 msgctxt "board1_0|"
12910 msgid "Europe"
12911 msgstr "യൂറോപ്പ്"
12912 
12913 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12914 msgctxt "board1_0|"
12915 msgid "Asia"
12916 msgstr "ഏഷ്യ"
12917 
12918 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12919 msgctxt "board1_0|"
12920 msgid "Antarctica"
12921 msgstr "അന്റാർട്ടിക്ക"
12922 
12923 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12924 msgctxt "board1_0|"
12925 msgid "America"
12926 msgstr "അമേരിക്ക"
12927 
12928 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12929 msgctxt "board1_0|"
12930 msgid "Africa"
12931 msgstr "ആഫ്രിക്ക"
12932 
12933 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12934 msgctxt "board2_0|"
12935 msgid "North America"
12936 msgstr "വടക്കേ അമേരിക്ക"
12937 
12938 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12939 msgctxt "board2_0|"
12940 msgid "United States of America"
12941 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ"
12942 
12943 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12944 msgctxt "board2_0|"
12945 msgid "Mexico"
12946 msgstr "മെക്സിക്കോ"
12947 
12948 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
12949 msgctxt "board2_0|"
12950 msgid "Greenland"
12951 msgstr "ഗ്രീൻലാന്റ്"
12952 
12953 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
12954 msgctxt "board2_0|"
12955 msgid "Canada"
12956 msgstr "കാനഡ"
12957 
12958 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
12959 msgctxt "board3_0|"
12960 msgid "Central America"
12961 msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക"
12962 
12963 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
12964 msgctxt "board3_0|"
12965 msgid "Puerto Rico"
12966 msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ"
12967 
12968 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
12969 msgctxt "board3_0|"
12970 msgid "Panama"
12971 msgstr "പനാമ"
12972 
12973 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
12974 msgctxt "board3_0|"
12975 msgid "Nicaragua"
12976 msgstr "നിക്കരാഗ്വ"
12977 
12978 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
12979 msgctxt "board3_0|"
12980 msgid "Mexico"
12981 msgstr "മെക്സിക്കോ"
12982 
12983 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
12984 msgctxt "board3_0|"
12985 msgid "Jamaica"
12986 msgstr "ജമൈക്ക"
12987 
12988 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
12989 msgctxt "board3_0|"
12990 msgid "Honduras"
12991 msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്"
12992 
12993 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
12994 msgctxt "board3_0|"
12995 msgid "Haiti"
12996 msgstr "ഹെയ്തി"
12997 
12998 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
12999 msgctxt "board3_0|"
13000 msgid "Guatemala"
13001 msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല"
13002 
13003 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13004 msgctxt "board3_0|"
13005 msgid "El Salvador"
13006 msgstr "എൽ സാൽവദോർ"
13007 
13008 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13009 msgctxt "board3_0|"
13010 msgid "Dominican Republic"
13011 msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്"
13012 
13013 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13014 msgctxt "board3_0|"
13015 msgid "Cuba"
13016 msgstr "ക്യൂബ"
13017 
13018 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13019 msgctxt "board3_0|"
13020 msgid "Costa Rica"
13021 msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക"
13022 
13023 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13024 msgctxt "board3_0|"
13025 msgid "Belize"
13026 msgstr "ബെലീസ്"
13027 
13028 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13029 msgctxt "board3_0|"
13030 msgid "Bahamas"
13031 msgstr "ബഹാമസ്"
13032 
13033 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13034 msgctxt "board4_0|"
13035 msgid "South America"
13036 msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
13037 
13038 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13039 msgctxt "board4_0|"
13040 msgid "Venezuela"
13041 msgstr "വെനിസ്വേല"
13042 
13043 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13044 msgctxt "board4_0|"
13045 msgid "Uruguay"
13046 msgstr "ഉറുഗ്വേ"
13047 
13048 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13049 msgctxt "board4_0|"
13050 msgid "Suriname"
13051 msgstr "സുരിനാം"
13052 
13053 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13054 msgctxt "board4_0|"
13055 msgid "Peru"
13056 msgstr "പെറു"
13057 
13058 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13059 msgctxt "board4_0|"
13060 msgid "Paraguay"
13061 msgstr "പരാഗ്വേ"
13062 
13063 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13064 msgctxt "board4_0|"
13065 msgid "Panama"
13066 msgstr "പനാമ"
13067 
13068 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13069 msgctxt "board4_0|"
13070 msgid "Guyana"
13071 msgstr "ഗയാന"
13072 
13073 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13074 msgctxt "board4_0|"
13075 msgid "French Guiana"
13076 msgstr "ഫ്രഞ്ച് ഗിയാന"
13077 
13078 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13079 msgctxt "board4_0|"
13080 msgid "Ecuador"
13081 msgstr "ഇക്വഡോർ"
13082 
13083 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13084 msgctxt "board4_0|"
13085 msgid "Colombia"
13086 msgstr "കൊളംബിയ"
13087 
13088 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13089 msgctxt "board4_0|"
13090 msgid "Chile"
13091 msgstr "ചിലി"
13092 
13093 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13094 msgctxt "board4_0|"
13095 msgid "Brazil"
13096 msgstr "ബ്രസീൽ"
13097 
13098 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13099 msgctxt "board4_0|"
13100 msgid "Bolivia"
13101 msgstr "ബൊളീവിയ"
13102 
13103 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13104 msgctxt "board4_0|"
13105 msgid "Argentina"
13106 msgstr "അർജന്റീന"
13107 
13108 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13109 msgctxt "board5_0|"
13110 msgid "Western Europe"
13111 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ യൂറോപ്പ്"
13112 
13113 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13114 msgctxt "board5_0|"
13115 msgid "United Kingdom"
13116 msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിംഗ്ഡം"
13117 
13118 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13119 msgctxt "board5_0|"
13120 msgid "Switzerland"
13121 msgstr "സ്വിറ്റ്സർലാന്റ്"
13122 
13123 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13124 msgctxt "board5_0|"
13125 msgid "Sweden"
13126 msgstr "സ്വീഡൻ"
13127 
13128 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13129 msgctxt "board5_0|"
13130 msgid "Spain"
13131 msgstr "സ്പെയിൻ"
13132 
13133 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13134 msgctxt "board5_0|"
13135 msgid "Portugal"
13136 msgstr "പോർച്ചുഗൽ"
13137 
13138 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13139 msgctxt "board5_0|"
13140 msgid "Norway"
13141 msgstr "നോർവെ"
13142 
13143 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13144 msgctxt "board5_0|"
13145 msgid "The Netherlands"
13146 msgstr "നെതർലാന്റ്സ്"
13147 
13148 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13149 msgctxt "board5_0|"
13150 msgid "Luxembourg"
13151 msgstr "ലക്സംബർഗ്"
13152 
13153 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13154 msgctxt "board5_0|"
13155 msgid "Italy"
13156 msgstr "ഇറ്റലി"
13157 
13158 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13159 msgctxt "board5_0|"
13160 msgid "Ireland"
13161 msgstr "അയർലന്റ്"
13162 
13163 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13164 msgctxt "board5_0|"
13165 msgid "Iceland"
13166 msgstr "ഐസ് ലാന്റ്"
13167 
13168 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13169 msgctxt "board5_0|"
13170 msgid "Germany"
13171 msgstr "ജർമ്മനി"
13172 
13173 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13174 msgctxt "board5_0|"
13175 msgid "France"
13176 msgstr "ഫ്രാൻസ്"
13177 
13178 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13179 msgctxt "board5_0|"
13180 msgid "Finland"
13181 msgstr "ഫിൻലാന്റ്"
13182 
13183 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13184 msgctxt "board5_0|"
13185 msgid "Denmark"
13186 msgstr "ഡെൻമാർക്ക്"
13187 
13188 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13189 msgctxt "board5_0|"
13190 msgid "Belgium"
13191 msgstr "ബെൽജിയം"
13192 
13193 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13194 msgctxt "board5_0|"
13195 msgid "Austria"
13196 msgstr "ഓസ്ട്രിയ"
13197 
13198 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13199 msgctxt "board6_0|"
13200 msgid "Eastern Europe"
13201 msgstr "കിഴക്കേ യൂറോപ്പ്"
13202 
13203 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13204 msgctxt "board6_0|"
13205 msgid "Cyprus"
13206 msgstr "സൈപ്രസ്"
13207 
13208 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13209 msgctxt "board6_0|"
13210 msgid "Greece"
13211 msgstr "ഗ്രീസ്"
13212 
13213 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13214 msgctxt "board6_0|"
13215 msgid "Ukraine"
13216 msgstr "ഉക്രെയിൻ"
13217 
13218 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13219 msgctxt "board6_0|"
13220 msgid "Turkey"
13221 msgstr "തുർക്കി"
13222 
13223 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13224 msgctxt "board6_0|"
13225 msgid "Slovenia"
13226 msgstr "സ്ലോവേനിയ"
13227 
13228 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13229 msgctxt "board6_0|"
13230 msgid "Slovak Republic"
13231 msgstr "സ്ലോവാക്ക് റിപ്പബ്ലിക്ക്"
13232 
13233 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13234 msgctxt "board6_0|"
13235 msgid "Montenegro"
13236 msgstr "മോണ്ടെനേഗ്രോ"
13237 
13238 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13239 msgctxt "board6_0|"
13240 msgid "Serbia"
13241 msgstr "സെർബിയ"
13242 
13243 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13244 msgctxt "board6_0|"
13245 msgid "Russia"
13246 msgstr "റഷ്യ"
13247 
13248 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13249 msgctxt "board6_0|"
13250 msgid "Romania"
13251 msgstr "റൊമേനിയ"
13252 
13253 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13254 msgctxt "board6_0|"
13255 msgid "Poland"
13256 msgstr "പോളണ്ട്"
13257 
13258 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13259 msgctxt "board6_0|"
13260 msgid "Moldova"
13261 msgstr "മൊൾഡോവ"
13262 
13263 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13264 msgctxt "board6_0|"
13265 msgid "North Macedonia"
13266 msgstr "നോർത്ത് മാസിഡോണിയ"
13267 
13268 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13269 msgctxt "board6_0|"
13270 msgid "Lithuania"
13271 msgstr "ലിത്വേനിയ"
13272 
13273 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13274 msgctxt "board6_0|"
13275 msgid "Latvia"
13276 msgstr "ലാറ്റ്വിയ"
13277 
13278 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13279 msgctxt "board6_0|"
13280 msgid "Hungary"
13281 msgstr "ഹംഗറി"
13282 
13283 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13284 msgctxt "board6_0|"
13285 msgid "Estonia"
13286 msgstr "എസ്തോണിയ"
13287 
13288 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13289 msgctxt "board6_0|"
13290 msgid "Czechia"
13291 msgstr "ചെക്കിയ"
13292 
13293 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13294 msgctxt "board6_0|"
13295 msgid "Croatia"
13296 msgstr "ക്രോയേഷ്യ"
13297 
13298 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13299 msgctxt "board6_0|"
13300 msgid "Bulgaria"
13301 msgstr "ബൾഗേറിയ"
13302 
13303 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13304 msgctxt "board6_0|"
13305 msgid "Bosnia Herzegovina"
13306 msgstr "ബോസ്നിയ ഹെർസഗൊവീന"
13307 
13308 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13309 msgctxt "board6_0|"
13310 msgid "Belarus"
13311 msgstr "ബെലറൂസ്"
13312 
13313 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13314 msgctxt "board6_0|"
13315 msgid "Albania"
13316 msgstr "അൽബേനിയ"
13317 
13318 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13319 msgctxt "board7_0|"
13320 msgid "Northern Africa"
13321 msgstr "വടക്കേ ആഫ്രിക്ക"
13322 
13323 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13324 msgctxt "board7_0|"
13325 msgid "Western Sahara"
13326 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ സഹാറ"
13327 
13328 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13329 msgctxt "board7_0|"
13330 msgid "Uganda"
13331 msgstr "ഉഗാണ്ട"
13332 
13333 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13334 msgctxt "board7_0|"
13335 msgid "Tunisia"
13336 msgstr "റ്റുനീഷ്യ"
13337 
13338 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13339 msgctxt "board7_0|"
13340 msgid "Togo"
13341 msgstr "ടോഗോ"
13342 
13343 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13344 msgctxt "board7_0|"
13345 msgid "Sudan"
13346 msgstr "സുഡാൻ"
13347 
13348 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13349 msgctxt "board7_0|"
13350 msgid "South Sudan"
13351 msgstr "സൗത്ത് സുഡാൻ"
13352 
13353 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13354 msgctxt "board7_0|"
13355 msgid "Somalia"
13356 msgstr "സൊമാലിയ"
13357 
13358 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13359 msgctxt "board7_0|"
13360 msgid "Sierra Leone"
13361 msgstr "സിയറ ലിയോൺ"
13362 
13363 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13364 msgctxt "board7_0|"
13365 msgid "Senegal"
13366 msgstr "സിനഗൾ"
13367 
13368 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13369 msgctxt "board7_0|"
13370 msgid "Rwanda"
13371 msgstr "റുവാണ്ട"
13372 
13373 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13374 msgctxt "board7_0|"
13375 msgid "Niger"
13376 msgstr "നൈഗർ"
13377 
13378 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13379 msgctxt "board7_0|"
13380 msgid "Nigeria"
13381 msgstr "നൈജീരയ"
13382 
13383 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13384 msgctxt "board7_0|"
13385 msgid "Morocco"
13386 msgstr "മൊറോക്കോ"
13387 
13388 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13389 msgctxt "board7_0|"
13390 msgid "Mauritania"
13391 msgstr "മൗറിറ്റേനിയ"
13392 
13393 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13394 msgctxt "board7_0|"
13395 msgid "Mali"
13396 msgstr "മാലി"
13397 
13398 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13399 msgctxt "board7_0|"
13400 msgid "Libya"
13401 msgstr "ലിബിയ"
13402 
13403 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13404 msgctxt "board7_0|"
13405 msgid "Liberia"
13406 msgstr "ലിബേറിയ"
13407 
13408 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13409 msgctxt "board7_0|"
13410 msgid "Kenya"
13411 msgstr "കെനിയ"
13412 
13413 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13414 msgctxt "board7_0|"
13415 msgid "Ivory Coast"
13416 msgstr "ഐവറി കോസ്റ്റ്"
13417 
13418 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13419 msgctxt "board7_0|"
13420 msgid "Guinea"
13421 msgstr "ഗിനി"
13422 
13423 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13424 msgctxt "board7_0|"
13425 msgid "Guinea Bissau"
13426 msgstr "ഗിനി ബിസ്സാവു"
13427 
13428 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13429 msgctxt "board7_0|"
13430 msgid "Ghana"
13431 msgstr "ഘാന"
13432 
13433 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13434 msgctxt "board7_0|"
13435 msgid "Gambia"
13436 msgstr "ഗാംബിയ"
13437 
13438 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13439 msgctxt "board7_0|"
13440 msgid "Gabon"
13441 msgstr "ഗബോൺ"
13442 
13443 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13444 msgctxt "board7_0|"
13445 msgid "Eritrea"
13446 msgstr "എറിത്രിയ"
13447 
13448 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13449 msgctxt "board7_0|"
13450 msgid "Ethiopia"
13451 msgstr "എത്യോപ്യ"
13452 
13453 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13454 msgctxt "board7_0|"
13455 msgid "Equatorial Guinea"
13456 msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി"
13457 
13458 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13459 msgctxt "board7_0|"
13460 msgid "Egypt"
13461 msgstr "ഈജിപ്ത്"
13462 
13463 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13464 msgctxt "board7_0|"
13465 msgid "Djibouti"
13466 msgstr "ജിബൂട്ടി"
13467 
13468 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13469 msgctxt "board7_0|"
13470 msgid "Chad"
13471 msgstr "ചാഡ്"
13472 
13473 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13474 msgctxt "board7_0|"
13475 msgid "Central African Republic"
13476 msgstr "മധ്യ ആഫ്രിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്"
13477 
13478 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13479 msgctxt "board7_0|"
13480 msgid "Cameroon"
13481 msgstr "കാമറൂൺ"
13482 
13483 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13484 msgctxt "board7_0|"
13485 msgid "Burkina Faso"
13486 msgstr "ബുർക്കിന ഫാസോ"
13487 
13488 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13489 msgctxt "board7_0|"
13490 msgid "Benin"
13491 msgstr "ബെനിൻ"
13492 
13493 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13494 msgctxt "board7_0|"
13495 msgid "Algeria"
13496 msgstr "അൾജീരിയ"
13497 
13498 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13499 msgctxt "board8_0|"
13500 msgid "Southern Africa"
13501 msgstr "തെക്കേ ആഫ്രിക്ക"
13502 
13503 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13504 msgctxt "board8_0|"
13505 msgid "Zimbabwe"
13506 msgstr "സിംബാവേ"
13507 
13508 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13509 msgctxt "board8_0|"
13510 msgid "Zambia"
13511 msgstr "സാംബിയ"
13512 
13513 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13514 msgctxt "board8_0|"
13515 msgid "Uganda"
13516 msgstr "ഉഗാണ്ട"
13517 
13518 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13519 msgctxt "board8_0|"
13520 msgid "Tanzania"
13521 msgstr "ടാൻസാനിയ"
13522 
13523 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13524 msgctxt "board8_0|"
13525 msgid "Eswatini"
13526 msgstr "ഇസ്വാറ്റിനി"
13527 
13528 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13529 msgctxt "board8_0|"
13530 msgid "South Africa"
13531 msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്ക"
13532 
13533 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13534 msgctxt "board8_0|"
13535 msgid "Rwanda"
13536 msgstr "റുവാണ്ട"
13537 
13538 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13539 msgctxt "board8_0|"
13540 msgid "Republic of the Congo"
13541 msgstr "റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ"
13542 
13543 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13544 msgctxt "board8_0|"
13545 msgid "Namibia"
13546 msgstr "നമീബിയ"
13547 
13548 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13549 msgctxt "board8_0|"
13550 msgid "Mozambique"
13551 msgstr "മൊസാംബിക്"
13552 
13553 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13554 msgctxt "board8_0|"
13555 msgid "Malawi"
13556 msgstr "മലാവി"
13557 
13558 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13559 msgctxt "board8_0|"
13560 msgid "Madagascar"
13561 msgstr "മഡഗാസ്ക്കർ"
13562 
13563 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13564 msgctxt "board8_0|"
13565 msgid "Lesotho"
13566 msgstr "ലെസോത്തോ"
13567 
13568 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13569 msgctxt "board8_0|"
13570 msgid "Kenya"
13571 msgstr "കെനിയ"
13572 
13573 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13574 msgctxt "board8_0|"
13575 msgid "Gabon"
13576 msgstr "ഗാബോൺ"
13577 
13578 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13579 msgctxt "board8_0|"
13580 msgid "Equatorial Guinea"
13581 msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി"
13582 
13583 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13584 msgctxt "board8_0|"
13585 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13586 msgstr "ഡെമോക്രാറ്റിക് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ"
13587 
13588 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13589 msgctxt "board8_0|"
13590 msgid "Burundi"
13591 msgstr "ബുറുണ്ടി"
13592 
13593 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13594 msgctxt "board8_0|"
13595 msgid "Botswana"
13596 msgstr "ബോറ്റ്സ്വാന"
13597 
13598 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13599 msgctxt "board8_0|"
13600 msgid "Angola"
13601 msgstr "അംഗോള"
13602 
13603 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13604 msgctxt "board9_0|"
13605 msgid "Western Asia"
13606 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ ഏഷ്യ"
13607 
13608 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13609 msgctxt "board9_0|"
13610 msgid "Turkey"
13611 msgstr "തുർക്കി"
13612 
13613 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13614 msgctxt "board9_0|"
13615 msgid "Cyprus"
13616 msgstr "സൈപ്രസ്"
13617 
13618 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13619 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13620 msgctxt "board9_0|"
13621 msgid "Asia|Georgia"
13622 msgstr "ഏഷ്യ | ജോർജിയ"
13623 
13624 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13625 msgctxt "board9_0|"
13626 msgid "Azerbaijan"
13627 msgstr "അസർബൈജാൻ"
13628 
13629 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13630 msgctxt "board9_0|"
13631 msgid "Armenia"
13632 msgstr "അർമേനിയ"
13633 
13634 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13635 msgctxt "board9_0|"
13636 msgid "Iran"
13637 msgstr "ഇറാൻ"
13638 
13639 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13640 msgctxt "board9_0|"
13641 msgid "Iraq"
13642 msgstr "ഇറാഖ്"
13643 
13644 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13645 msgctxt "board9_0|"
13646 msgid "Syria"
13647 msgstr "സിറിയ"
13648 
13649 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13650 msgctxt "board9_0|"
13651 msgid "Jordan"
13652 msgstr "ജോർദാൻ"
13653 
13654 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13655 msgctxt "board9_0|"
13656 msgid "Israel"
13657 msgstr "ഇസ്രയേൽ"
13658 
13659 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13660 msgctxt "board9_0|"
13661 msgid "Palestine"
13662 msgstr "പലസ്തീൻ"
13663 
13664 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13665 msgctxt "board9_0|"
13666 msgid "Lebanon"
13667 msgstr "ലെബനാൻ"
13668 
13669 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13670 msgctxt "board9_0|"
13671 msgid "Saudi Arabia"
13672 msgstr "സൗദി അറേബ്യ"
13673 
13674 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13675 msgctxt "board9_0|"
13676 msgid "Kuwait"
13677 msgstr "കുവൈറ്റ്‌"
13678 
13679 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13680 msgctxt "board9_0|"
13681 msgid "Qatar"
13682 msgstr "ഖത്തർ"
13683 
13684 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13685 msgctxt "board9_0|"
13686 msgid "United Arab Emirates"
13687 msgstr "യുണൈറ്റഡ് അറബ് എമിറേറ്റ്സ്"
13688 
13689 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13690 msgctxt "board9_0|"
13691 msgid "Oman"
13692 msgstr "ഒമാൻ"
13693 
13694 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13695 msgctxt "board9_0|"
13696 msgid "Yemen"
13697 msgstr "യമൻ"
13698 
13699 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13700 msgctxt "board9_0|"
13701 msgid "Egypt"
13702 msgstr "ഈജിപ്ത്"
13703 
13704 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13705 msgctxt "board9_0|"
13706 msgid "Bahrain"
13707 msgstr "ബഹ്റൈൻ"
13708 
13709 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13710 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13711 msgctxt "ActivityConfig|"
13712 msgid "Uppercase only mode"
13713 msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ മാത്രം"
13714 
13715 #. Activity title
13716 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13717 msgctxt "ActivityInfo|"
13718 msgid "Simple letters"
13719 msgstr "ലളിതമായ അക്ഷരങ്ങൾ"
13720 
13721 #. Help title
13722 #. ----------
13723 #. Help manual
13724 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13725 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13726 msgctxt "ActivityInfo|"
13727 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13728 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ താഴെ നിലത്ത് വീഴുന്നതിന് മുമ്പ് അവ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ."
13729 
13730 #. Help goal
13731 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13732 msgctxt "ActivityInfo|"
13733 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13734 msgstr "കീബോർഡും സ്ക്രീനും തമ്മിലുള്ള അക്ഷര പൊരുത്തം."
13735 
13736 #. Activity title
13737 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13738 msgctxt "ActivityInfo|"
13739 msgid "Gnumch equality"
13740 msgstr "ഗ്നുംച് സമത്വം"
13741 
13742 #. Help title
13743 #. ----------
13744 #. Help manual
13745 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13746 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13747 msgctxt "ActivityInfo|"
13748 msgid ""
13749 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13750 "bottom of the screen."
13751 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമായ മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ."
13752 
13753 #. Help goal
13754 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13755 msgctxt "ActivityInfo|"
13756 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13757 msgstr "കൂട്ടലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും കുറയ്ക്കലും പരിശീലിക്കാം."
13758 
13759 #. Help manual
13760 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13761 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13762 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13763 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13764 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13765 msgctxt "ActivityInfo|"
13766 msgid ""
13767 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13768 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13769 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13770 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13771 "move and tap to swallow the numbers."
13772 msgstr ""
13773 "കീബോർഡ് ഉണ്ടെങ്കിൽ ആരോ കീകൾ കൊണ്ട് നീങ്ങാനും സ്പെയ്സ് കീ കൊണ്ട് സംഖ്യകൾ വിഴുങ്ങാനും കഴിയും. "
13774 "മൗസ് ആണെങ്കിൽ അടുത്തുള്ള കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നീക്കാനും വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സംഖ്യകൾ "
13775 "വിഴുങ്ങാനും കഴിയും. ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ ആണെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള രീതിയിൽ തന്നെയാണ് കാര്യങ്ങൾ, "
13776 "സ്വൈപ് ചെയ്ത് നീക്കാം ടാപ്പ് ചെയ്ത് വിഴുങ്ങാം."
13777 
13778 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13779 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13780 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13781 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13782 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13783 msgctxt "ActivityInfo|"
13784 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13785 msgstr "ട്രോഗിളുകളെ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കണേ."
13786 
13787 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13788 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13789 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13790 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13791 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13792 msgctxt "ActivityInfo|"
13793 msgid "Space: swallow the numbers"
13794 msgstr "സ്പെയ്സ്: സംഖ്യകൾ വിഴുങ്ങാൻ"
13795 
13796 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13797 msgctxt "Data|"
13798 msgid "Practice addition equality."
13799 msgstr "സങ്കലന സമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13800 
13801 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13802 msgctxt "Data|"
13803 msgid "Practice subtraction equality."
13804 msgstr "വ്യവകലന സമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13805 
13806 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13807 msgctxt "Data|"
13808 msgid "Practice multiplication equality."
13809 msgstr "ഗുണന സമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13810 
13811 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13812 msgctxt "Data|"
13813 msgid "Practice division equality."
13814 msgstr "ഹരണ സമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13815 
13816 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13817 #, qt-format
13818 msgctxt "TopPanel|"
13819 msgid "Equal to %1"
13820 msgstr "%1-നു സമം"
13821 
13822 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13823 #, qt-format
13824 msgctxt "TopPanel|"
13825 msgid "Not equal to %1"
13826 msgstr "%1-നു സമമല്ല"
13827 
13828 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13829 #, qt-format
13830 msgctxt "TopPanel|"
13831 msgid "Factor of %1"
13832 msgstr "%1-ന്റെ ഘടകം"
13833 
13834 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13835 #, qt-format
13836 msgctxt "TopPanel|"
13837 msgid "Multiple of %1"
13838 msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതം"
13839 
13840 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13841 #, qt-format
13842 msgctxt "TopPanel|"
13843 msgid "Primes less than %1"
13844 msgstr "%1-ൽ കുറഞ്ഞ അഭാജ്യങ്ങൾ"
13845 
13846 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13847 msgctxt "Warning|"
13848 msgid "You were eaten by a Troggle."
13849 msgstr "നിങ്ങൾ ട്രോഗിളിന്റെ വയറ്റിലായി."
13850 
13851 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13852 msgctxt "Warning|"
13853 msgid "You ate a wrong number."
13854 msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു തെറ്റായ സംഖ്യ കഴിച്ചു."
13855 
13856 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13857 msgctxt "Warning|"
13858 msgid "1 is not a prime number."
13859 msgstr "1 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല."
13860 
13861 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13862 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13863 #, qt-format
13864 msgctxt "Warning|"
13865 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13866 msgstr ""
13867 
13868 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13869 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13870 #, fuzzy, qt-format
13871 #| msgctxt "Warning|"
13872 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2."
13873 msgctxt "Warning|"
13874 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13875 msgstr "പക്ഷേ %1, %2-ന്റെ ഗുണിതമല്ല."
13876 
13877 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13878 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13879 #, qt-format
13880 msgctxt "Warning|"
13881 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13882 msgstr ""
13883 
13884 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13885 msgctxt "Warning|"
13886 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13887 msgstr "\"റിട്ടേണിൽ/എന്ററിൽ\" അമർത്തിയോ എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കളി തുടരാം."
13888 
13889 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13890 msgctxt "WarnMonster|"
13891 msgid "Be careful, a troggle!"
13892 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഒരു ട്രോഗിൾ!"
13893 
13894 #. Activity title
13895 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13896 msgctxt "ActivityInfo|"
13897 msgid "Gnumch factors"
13898 msgstr "ഗ്നുംച് ഘടകങ്ങൾ"
13899 
13900 #. Help title
13901 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13902 msgctxt "ActivityInfo|"
13903 msgid ""
13904 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13905 "the screen."
13906 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ."
13907 
13908 #. Help goal
13909 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13910 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13911 msgctxt "ActivityInfo|"
13912 msgid "Learn about multiples and factors."
13913 msgstr "ഗുണിതങ്ങളെയും ഘടകങ്ങളെയും കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ."
13914 
13915 #. Help manual
13916 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13917 msgctxt "ActivityInfo|"
13918 msgid ""
13919 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13920 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13921 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13922 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13923 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13924 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13925 "another family."
13926 msgstr ""
13927 "ഒരു സംഖ്യയെ മറ്റൊരു സംഖ്യ കൊണ്ട് പൂർണ്ണമായും ഹരിക്കാൻ സാധിക്കുമെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യയെ ആദ്യ "
13928 "സംഖ്യയുടെ ഘടകം എന്ന് പറയുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 6-ന്റെ ഘടകങ്ങൾ ആണ് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ. 4, 6-"
13929 "ന്റെ ഒരു ഘടകമല്ല, കാരണം 6-നെ 4 തുല്യ ഭാഗങ്ങളാക്കാൻ കഴിയില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു "
13930 "സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ഒന്നാമത്തേതിന്റെ ഘടകമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു "
13931 "കുടുംബമായും ഘടകങ്ങളെ അതിലെ അംഗങ്ങളായും നിങ്ങൾക്ക് ചിന്തിക്കാം. അതുകൊണ്ട് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ "
13932 "6-ന്റെ കുടുംബമാണ്, പക്ഷേ 4 മറ്റൊരു കുടുംബത്തിലാണ്."
13933 
13934 #. Activity title
13935 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13936 msgctxt "ActivityInfo|"
13937 msgid "Gnumch inequality"
13938 msgstr "ഗ്നുംച് അസമത്വം"
13939 
13940 #. Help title
13941 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
13942 msgctxt "ActivityInfo|"
13943 msgid ""
13944 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
13945 "at the bottom of the screen."
13946 msgstr ""
13947 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമല്ലാത്ത മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ."
13948 
13949 #. Help goal
13950 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
13951 msgctxt "ActivityInfo|"
13952 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
13953 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ."
13954 
13955 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
13956 msgctxt "Data|"
13957 msgid "Practice addition inequality."
13958 msgstr "സങ്കലന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13959 
13960 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
13961 msgctxt "Data|"
13962 msgid "Practice subtraction inequality."
13963 msgstr "വ്യവകലന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13964 
13965 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
13966 msgctxt "Data|"
13967 msgid "Practice multiplication inequality."
13968 msgstr "ഗുണന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13969 
13970 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
13971 msgctxt "Data|"
13972 msgid "Practice division inequality."
13973 msgstr "ഹരണ അസമത്വം പരിശീലിക്കുക."
13974 
13975 #. Activity title
13976 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
13977 msgctxt "ActivityInfo|"
13978 msgid "Gnumch multiples"
13979 msgstr "ഗ്നുംച് ഗുണിതങ്ങൾ"
13980 
13981 #. Help title
13982 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
13983 msgctxt "ActivityInfo|"
13984 msgid ""
13985 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
13986 "the screen."
13987 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഗുണിതങ്ങളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ."
13988 
13989 #. Help manual
13990 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
13991 msgctxt "ActivityInfo|"
13992 msgid ""
13993 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
13994 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
13995 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
13996 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
13997 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
13998 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
13999 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14000 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14001 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14002 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14003 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14004 "multiples (or families or steps) of 5."
14005 msgstr ""
14006 "ഒരു സംഖ്യയുടെ ഗുണിതം എന്നുവെച്ചാൽ മറ്റൊരു സംഖ്യയുടെ, ആദ്യത്തെ സംഖ്യ മടങ്ങിനു തുല്യമായി വരുന്ന "
14007 "എല്ലാ സംഖ്യകളും. ഉദാഹരണത്തിന്, 24, 36, 48, 60 എല്ലാം 12-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളാണ്. 25, 12-ന്റെ "
14008 "ഗുണിതമല്ല, കാരണം ഒരു സംഖ്യയെയും 12 കൊണ്ടു ഗുണിച്ചാൽ 25 കിട്ടില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു "
14009 "സംഖ്യയുടെ ഘടകമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ആദ്യ സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു കുടുംബമായി "
14010 "ചിന്തിച്ചാൽ, ഘടകങ്ങൾ അതിലെ അംഗങ്ങളാണ്. 5 എന്ന ഘടകത്തിന്റെ മാതാപിതാക്കൾ 10, "
14011 "മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 15, മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 20, മുതു-മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 25, അങ്ങനെ "
14012 "ഓരോ ചുവടും 5-ന്റെ മറ്റൊരു മുതു- ചേർത്തുള്ള ബന്ധുവാണ്! എന്നാൽ 5 എന്ന സംഖ്യ 8-ന്റെയോ 23-ന്റെയോ "
14013 "കുടുംബാംഗമല്ല. ശിഷ്ടം വരാതെ ഒരിക്കലും 8-ലോ 23-ലോ 5-കൾ അടങ്ങുകയില്ല. അതുകൊണ്ട് 8-ഉം 23-ഉം "
14014 "5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളല്ല. 5, 10, 15, 20, 25... തുടങ്ങിയവ മാത്രമാണ് 5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങൾ "
14015 "(അല്ലെങ്കിൽ കുടുംബാംഗങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചുവടുകൾ)."
14016 
14017 #. Activity title
14018 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14019 msgctxt "ActivityInfo|"
14020 msgid "Gnumch primes"
14021 msgstr "ഗ്നുംച് അഭാജ്യങ്ങൾ"
14022 
14023 #. Help title
14024 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14025 msgctxt "ActivityInfo|"
14026 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14027 msgstr "എല്ലാ അഭാജ്യ സംഖ്യകളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ."
14028 
14029 #. Help goal
14030 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14031 msgctxt "ActivityInfo|"
14032 msgid "Learn about prime numbers."
14033 msgstr "അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ."
14034 
14035 #. Help manual
14036 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14037 msgctxt "ActivityInfo|"
14038 msgid ""
14039 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14040 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14041 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14042 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14043 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14044 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14045 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14046 msgstr ""
14047 "അതേ സംഖ്യകൊണ്ടും 1 കൊണ്ടും മാത്രം പൂർണമായി ഹരിക്കാൻ കഴിയുന്ന സംഖ്യകളെ അഭാജ്യ സംഖ്യകൾ എന്നു "
14048 "വിളിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 3 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയാണ്, പക്ഷേ 4 അല്ല (കാരണം 4-നെ 2 കൊണ്ട് "
14049 "പൂർണമായി ഹരിക്കാം). അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ ഒരു അണുകുടുംബമായി ചിന്തിക്കാം: എപ്പോഴും രണ്ടംഗങ്ങൾ "
14050 "മാത്രമേ കാണൂ! അവയും 1-ഉം മാത്രം. ഒരിക്കലും ശിഷ്ടമില്ലാതെ മറ്റു സംഖ്യകൾ കൊണ്ട് അവയെ "
14051 "ഹരിക്കാൻ കഴിയില്ല. 5 ഇത്തരം ഒറ്റപ്പെട്ട സംഖ്യകളിലൊന്നാണ് (5 × 1 = 5), പക്ഷേ 6-ന് 2-ഉം 3-"
14052 "ഉം കുടുംബാംഗങ്ങളായുള്ളത് കാണാം (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). അതുകൊണ്ട് 6 അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല."
14053 
14054 #. Activity title
14055 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14056 msgctxt "ActivityInfo|"
14057 msgid "Read a graduated line"
14058 msgstr ""
14059 
14060 #. Help title
14061 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14062 msgctxt "ActivityInfo|"
14063 msgid "Read values on a graduated line."
14064 msgstr ""
14065 
14066 #. Help goal
14067 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14068 #, fuzzy
14069 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14070 #| msgid "Learn the water cycle."
14071 msgctxt "ActivityInfo|"
14072 msgid "Learn to read a graduated line."
14073 msgstr "ജലചക്രം പഠിക്കാൻ."
14074 
14075 #. Help prerequisite
14076 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14077 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14078 #, fuzzy
14079 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14080 #| msgid "Even and odd numbers"
14081 msgctxt "ActivityInfo|"
14082 msgid "Reading and ordering numbers."
14083 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും"
14084 
14085 #. Help manual
14086 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14087 msgctxt "ActivityInfo|"
14088 msgid ""
14089 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14090 "given spot on the graduated line."
14091 msgstr ""
14092 
14093 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14094 #, fuzzy
14095 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14096 #| msgid "Digits: enter a number"
14097 msgctxt "ActivityInfo|"
14098 msgid "Digits: enter digits"
14099 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഒരു സംഖ്യ നൽകാൻ"
14100 
14101 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14102 #, fuzzy
14103 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14104 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14105 msgctxt "ActivityInfo|"
14106 msgid "Backspace: delete the last digit"
14107 msgstr "ബാക്ക്‍സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ"
14108 
14109 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14110 #, fuzzy
14111 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14112 #| msgid "Digits: type your answer"
14113 msgctxt "ActivityInfo|"
14114 msgid "Delete: reset your answer"
14115 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ"
14116 
14117 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14118 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14119 #, fuzzy
14120 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14121 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14122 msgctxt "ActivityInfo|"
14123 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14124 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ"
14125 
14126 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14127 msgctxt "graduated_line_read|"
14128 msgid "(variable boundaries)"
14129 msgstr ""
14130 
14131 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14132 #, fuzzy
14133 #| msgctxt "advanced_colors|"
14134 #| msgid "Find the rust butterfly"
14135 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14136 msgid "Find the requested number."
14137 msgstr "തുരുമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
14138 
14139 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14140 #, fuzzy
14141 #| msgctxt "Data|"
14142 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14143 msgctxt "Data|"
14144 msgid "Number to find between 1 and 5."
14145 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14146 
14147 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14148 #, fuzzy
14149 #| msgctxt "Data|"
14150 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14151 msgctxt "Data|"
14152 msgid "Number to find between 1 and 7."
14153 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14154 
14155 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14156 #, fuzzy
14157 #| msgctxt "Data|"
14158 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14159 msgctxt "Data|"
14160 msgid "Number to find between 1 and 10."
14161 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14162 
14163 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14164 #, fuzzy
14165 #| msgctxt "Data|"
14166 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14167 msgctxt "Data|"
14168 msgid "Number to find between 0 and 20."
14169 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14170 
14171 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14172 #, fuzzy
14173 #| msgctxt "Data|"
14174 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14175 msgctxt "Data|"
14176 msgid "Number to find between 0 and 50."
14177 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14178 
14179 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14180 #, fuzzy
14181 #| msgctxt "Data|"
14182 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14183 msgctxt "Data|"
14184 msgid "Number to find between 0 and 100."
14185 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14186 
14187 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14188 #, fuzzy
14189 #| msgctxt "Data|"
14190 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14191 msgctxt "Data|"
14192 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14193 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14194 
14195 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14196 #, fuzzy
14197 #| msgctxt "Data|"
14198 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14199 msgctxt "Data|"
14200 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14201 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14202 
14203 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14204 #, fuzzy
14205 #| msgctxt "Data|"
14206 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14207 msgctxt "Data|"
14208 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14209 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
14210 
14211 #. Activity title
14212 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14213 msgctxt "ActivityInfo|"
14214 msgid "Use a graduated line"
14215 msgstr ""
14216 
14217 #. Help title
14218 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14219 msgctxt "ActivityInfo|"
14220 msgid "Place values on a graduated line."
14221 msgstr ""
14222 
14223 #. Help goal
14224 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14225 #, fuzzy
14226 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14227 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14228 msgctxt "ActivityInfo|"
14229 msgid "Learn to use a graduated line."
14230 msgstr "കലണ്ടർ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നു പഠിക്കാം."
14231 
14232 #. Help manual
14233 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14234 msgctxt "ActivityInfo|"
14235 msgid ""
14236 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14237 "value on the graduated line."
14238 msgstr ""
14239 
14240 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14241 #, fuzzy
14242 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14243 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14244 msgctxt "ActivityInfo|"
14245 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14246 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കാൻ"
14247 
14248 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14249 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14250 msgid "Place the given number on the graduated line."
14251 msgstr ""
14252 
14253 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14254 #, fuzzy
14255 #| msgctxt "Data|"
14256 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14257 msgctxt "Data|"
14258 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14259 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ."
14260 
14261 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14262 #, fuzzy
14263 #| msgctxt "Data|"
14264 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14265 msgctxt "Data|"
14266 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14267 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ."
14268 
14269 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14270 #, fuzzy
14271 #| msgctxt "Data|"
14272 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14273 msgctxt "Data|"
14274 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14275 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ."
14276 
14277 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14278 #, fuzzy
14279 #| msgctxt "Data|"
14280 #| msgid "Result between 20 and 29."
14281 msgctxt "Data|"
14282 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14283 msgstr "ഉത്തരം 20-നും 29-നും ഇടയിൽ."
14284 
14285 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14286 #, fuzzy
14287 #| msgctxt "Data|"
14288 #| msgid "Result between 30 and 50."
14289 msgctxt "Data|"
14290 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14291 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ."
14292 
14293 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14294 #, fuzzy
14295 #| msgctxt "Data|"
14296 #| msgid "Result between 30 and 50."
14297 msgctxt "Data|"
14298 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14299 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ."
14300 
14301 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14302 msgctxt "Data|"
14303 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14304 msgstr ""
14305 
14306 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14307 msgctxt "Data|"
14308 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14309 msgstr ""
14310 
14311 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14312 msgctxt "Data|"
14313 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14314 msgstr ""
14315 
14316 #. Activity title
14317 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14318 msgctxt "ActivityInfo|"
14319 msgid "Grammatical analysis"
14320 msgstr ""
14321 
14322 #. Help title
14323 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14324 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14325 msgctxt "ActivityInfo|"
14326 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14327 msgstr ""
14328 
14329 #. Help goal
14330 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14331 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14332 msgctxt "ActivityInfo|"
14333 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14334 msgstr ""
14335 
14336 #. Help manual
14337 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14338 msgctxt "ActivityInfo|"
14339 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14340 msgstr ""
14341 
14342 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14343 msgctxt "ActivityInfo|"
14344 msgid ""
14345 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14346 "and assign it the class."
14347 msgstr ""
14348 
14349 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14350 msgctxt "ActivityInfo|"
14351 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14352 msgstr ""
14353 
14354 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14355 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14356 msgctxt "ActivityInfo|"
14357 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14358 msgstr ""
14359 
14360 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14361 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14362 #, fuzzy
14363 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14364 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
14365 msgctxt "ActivityInfo|"
14366 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14367 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും തിരിയാൻ"
14368 
14369 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14370 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14371 msgctxt "ActivityInfo|"
14372 msgid ""
14373 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14374 "next word"
14375 msgstr ""
14376 
14377 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14378 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14379 #, fuzzy
14380 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14381 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14382 msgctxt "ActivityInfo|"
14383 msgid "Backspace: select the previous word"
14384 msgstr "ബാക്ക്‍സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ"
14385 
14386 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14387 msgctxt "grammar_analysis|"
14388 msgid "Grammatical analysis"
14389 msgstr ""
14390 
14391 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14392 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14393 msgctxt "grammar_analysis|"
14394 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14395 msgstr ""
14396 
14397 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14398 msgctxt "grammar_analysis|"
14399 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14400 msgstr ""
14401 
14402 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14403 msgctxt "grammar_analysis|"
14404 msgid ""
14405 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14406 "and assign it the class."
14407 msgstr ""
14408 
14409 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14410 msgctxt "grammar_analysis|"
14411 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14412 msgstr ""
14413 
14414 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14415 msgctxt "grammar_analysis|"
14416 msgid "Grammatical classes"
14417 msgstr ""
14418 
14419 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14420 msgctxt "grammar_analysis|"
14421 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14422 msgstr ""
14423 
14424 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14425 msgctxt "grammar_analysis|"
14426 msgid ""
14427 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14428 "and assign it the class."
14429 msgstr ""
14430 
14431 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14432 msgctxt "grammar_analysis|"
14433 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14434 msgstr ""
14435 
14436 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14437 #, fuzzy
14438 #| msgctxt "Admin|"
14439 #| msgid "empty"
14440 msgctxt "grammar_analysis|"
14441 msgid "Empty"
14442 msgstr "കാലി"
14443 
14444 #. Activity title
14445 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14446 msgctxt "ActivityInfo|"
14447 msgid "Grammatical classes"
14448 msgstr ""
14449 
14450 #. Help manual
14451 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14452 msgctxt "ActivityInfo|"
14453 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14454 msgstr ""
14455 
14456 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14457 msgctxt "ActivityInfo|"
14458 msgid ""
14459 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14460 "and assign it the class."
14461 msgstr ""
14462 
14463 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14464 msgctxt "ActivityInfo|"
14465 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14466 msgstr ""
14467 
14468 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14469 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14470 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14471 msgctxt "ActivityConfig|"
14472 msgid "Colors"
14473 msgstr "നിറങ്ങൾ"
14474 
14475 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14476 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14477 msgctxt "ActivityConfig|"
14478 msgid "Shapes"
14479 msgstr "ആകൃതികൾ"
14480 
14481 #. Activity title
14482 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14483 msgctxt "ActivityInfo|"
14484 msgid "Graph coloring"
14485 msgstr "ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കാം"
14486 
14487 #. Help title
14488 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14489 msgctxt "ActivityInfo|"
14490 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14491 msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള നോഡുകൾക്ക് ഒരേ നിറം വരാതെ ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കൂ."
14492 
14493 #. Help goal
14494 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14495 msgctxt "ActivityInfo|"
14496 msgid ""
14497 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14498 "relative positions."
14499 msgstr "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനും അനുബന്ധ സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ച് അറിയാനും."
14500 
14501 #. Help prerequisite
14502 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14503 msgctxt "ActivityInfo|"
14504 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14505 msgstr "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനുള്ള കഴിവ്, സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ബോധം."
14506 
14507 #. Help manual
14508 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14509 msgctxt "ActivityInfo|"
14510 msgid ""
14511 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14512 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14513 "node."
14514 msgstr ""
14515 "അടുത്തടുത്തുള്ള നോഡുകൾക്ക് ഒരേ നിറം വരാതെ നിറങ്ങൾ/ആകൃതികൾ ഗ്രാഫിൽ വെക്കൂ. ഒരു നോഡ് "
14516 "തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം ആ നോഡിൽ വെക്കാനായി ഒരിനം പട്ടികയിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
14517 
14518 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14519 msgctxt "ActivityInfo|"
14520 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14521 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
14522 
14523 #. Activity title
14524 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14525 msgctxt "ActivityInfo|"
14526 msgid "Gravity"
14527 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം"
14528 
14529 #. Help title
14530 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14531 msgctxt "ActivityInfo|"
14532 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14533 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം എന്ന ആശയം പരിചയപ്പെടാം."
14534 
14535 #. Help goal
14536 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14537 msgctxt "ActivityInfo|"
14538 msgid ""
14539 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14540 msgstr ""
14541 "ഗ്രഹങ്ങളിൽ ഇടിക്കാതെ ബഹിരാകാശ നിലയം വരെ എത്തിക്കാൻ ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ ചലിപ്പിക്കുക."
14542 
14543 #. Help manual
14544 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14545 msgctxt "ActivityInfo|"
14546 msgid ""
14547 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14548 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14549 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14550 "gravity force."
14551 msgstr ""
14552 "ഇടതും വലതും ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ സ്ക്രീനിലെ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ "
14553 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ ചലിപ്പിക്കൂ. ഗുരുത്വാകർഷണബലം കാണിക്കുന്ന ആരോയുടെ വലിപ്പവും ദിശയും നോക്കി "
14554 "മുൻകൂട്ടി കാണാനും സ്ക്രീനിന്റെ നടുവിൽ തന്നെ നില്ക്കാനും ശ്രമിക്കുക."
14555 
14556 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14557 msgctxt "ActivityInfo|"
14558 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14559 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കാൻ"
14560 
14561 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14562 msgctxt "Gravity|"
14563 msgid ""
14564 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14565 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14566 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14567 "square of the distance between their centers."
14568 msgstr ""
14569 "ഗുരുത്വാകർഷണം സാർവത്രികമാണ്. ന്യൂട്ടന്റെ സാർവത്രിക ഗുരുത്വാകർഷണ നിയമം ഭൂമിക്കപ്പുറത്തേക്ക് "
14570 "ഗുരുത്വാകർഷണത്തെ വ്യാപിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഈ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം രണ്ടു വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡങ്ങൾക്ക് നേർ "
14571 "അനുപാതത്തിലും വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത "
14572 "അനുപാതത്തിലുമായിരിക്കും."
14573 
14574 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14575 msgctxt "Gravity|"
14576 msgid ""
14577 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14578 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14579 "greater gravitational force."
14580 msgstr ""
14581 "ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം, സമ്പർക്കത്തിലുള്ള രണ്ട് വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിൽ ആയതിനാൽ "
14582 "കൂടുതൽ പിണ്ഡമുള്ള വസ്തുക്കൾ തമ്മിൽ വലിയ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലത്തോടുകൂടി ആകർഷിക്കപ്പെടും. "
14583 
14584 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14585 msgctxt "Gravity|"
14586 msgid ""
14587 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14588 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14589 "gravitational force."
14590 msgstr ""
14591 "എന്നാൽ, ഈ ബലം സമ്പർക്കത്തിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത "
14592 "അനുപാതത്തിലായതിനാൽ, വേർപാടകലം കൂടുംതോറും ഉണ്ടാകുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം ദുർബലമാകും."
14593 
14594 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14595 msgctxt "Gravity|"
14596 msgid ""
14597 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14598 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14599 "of the gravity on your ship."
14600 msgstr ""
14601 "ബഹിരാകാശ നിലയത്തിലെത്തുന്നതു വരെ ഗ്രഹങ്ങളിൽ ഇടിക്കാതെ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കലാണ് "
14602 "നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. നിങ്ങളുടെ കപ്പലിനുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണത്തിന്റെ ദിശയും തീവ്രതയുമാണ് ആരോ "
14603 "സൂചിപ്പിക്കുന്നത്."
14604 
14605 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14606 msgctxt "Gravity|"
14607 msgid ""
14608 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14609 "size and direction of the arrow."
14610 msgstr ""
14611 "ആരോയുടെ വലിപ്പവും ദിശയും നോക്കി മുൻകൂട്ടി കണ്ട് സ്ക്രീനിന്റെ നടുവിൽ തന്നെ നില്ക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
14612 
14613 #. Activity title
14614 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14615 msgctxt "ActivityInfo|"
14616 msgid "Guess 24"
14617 msgstr ""
14618 
14619 #. Help title
14620 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14621 msgctxt "ActivityInfo|"
14622 msgid "Calculate to find 24."
14623 msgstr ""
14624 
14625 #. Help goal
14626 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14627 #, fuzzy
14628 #| msgctxt "Data|"
14629 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14630 msgctxt "ActivityInfo|"
14631 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14632 msgstr "നാലു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക."
14633 
14634 #. Help prerequisite
14635 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14636 #, fuzzy
14637 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14638 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14639 msgctxt "ActivityInfo|"
14640 msgid ""
14641 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14642 "divisions."
14643 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ."
14644 
14645 #. Help manual
14646 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14647 msgctxt "ActivityInfo|"
14648 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14649 msgstr ""
14650 
14651 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14652 #, fuzzy
14653 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14654 #| msgid "Arrows: navigate inside an area"
14655 msgctxt "ActivityInfo|"
14656 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14657 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനകത്ത് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
14658 
14659 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14660 #, fuzzy
14661 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14662 #| msgid "Space or Enter: select or place an item"
14663 msgctxt "ActivityInfo|"
14664 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14665 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും വെക്കാനും"
14666 
14667 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14668 msgctxt "ActivityInfo|"
14669 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14670 msgstr ""
14671 
14672 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14673 #, fuzzy
14674 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14675 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
14676 msgctxt "ActivityInfo|"
14677 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14678 msgstr "ബാക്ക്‌സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു"
14679 
14680 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14681 msgctxt "ActivityInfo|"
14682 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14683 msgstr ""
14684 
14685 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14686 msgctxt "Guess24|"
14687 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14688 msgstr ""
14689 
14690 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14691 msgctxt "Data|"
14692 msgid "Solvable with + and -."
14693 msgstr ""
14694 
14695 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14696 msgctxt "Data|"
14697 msgid "Solvable with +, - and ×."
14698 msgstr ""
14699 
14700 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14701 #, fuzzy
14702 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14703 #| msgid "Multiplications."
14704 msgctxt "Data|"
14705 msgid "Multiplication required."
14706 msgstr "ഗുണനം."
14707 
14708 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14709 #, fuzzy
14710 #| msgctxt "Data|"
14711 #| msgid "Small grids."
14712 msgctxt "Data|"
14713 msgid "Solvable with all operators."
14714 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
14715 
14716 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14717 #, fuzzy
14718 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14719 #| msgid "Divisions."
14720 msgctxt "Data|"
14721 msgid "Division required."
14722 msgstr "ഹരണം."
14723 
14724 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14725 msgctxt "ActivityConfig|"
14726 msgid "Admin"
14727 msgstr "അഡ്മിൻ"
14728 
14729 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14730 msgctxt "ActivityConfig|"
14731 msgid "BuiltIn"
14732 msgstr "ബിൽറ്റിൻ"
14733 
14734 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14735 msgctxt "ActivityConfig|"
14736 msgid "Selected"
14737 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത്"
14738 
14739 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14740 msgctxt "ActivityConfig|"
14741 msgid "Not Selected"
14742 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തത്"
14743 
14744 #. Activity title
14745 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14746 msgctxt "ActivityInfo|"
14747 msgid "Guesscount"
14748 msgstr "ഊഹിച്ചെണ്ണാം"
14749 
14750 #. Help title
14751 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14752 msgctxt "ActivityInfo|"
14753 msgid ""
14754 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14755 "the Guesscount."
14756 msgstr "ബീജഗണിത വാചകം ഊഹിച്ച് അനുമാനത്തിനു തുല്യമായ ഉത്തരം കിട്ടും വിധം പെട്ടികൾ ചേർക്കൂ."
14757 
14758 #. Help goal
14759 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14760 msgctxt "ActivityInfo|"
14761 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14762 msgstr "സഹജാവബോധവും ബീജഗണിതം പോലുള്ള കണക്കുകൂട്ടലുകൾ പരിശീലിക്കലും."
14763 
14764 #. Help prerequisite
14765 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14766 msgctxt "ActivityInfo|"
14767 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14768 msgstr "കണക്കിലെ ക്രിയകളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്."
14769 
14770 #. Help manual
14771 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14772 msgctxt "ActivityInfo|"
14773 msgid ""
14774 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14775 "number to guess in the instruction."
14776 msgstr ""
14777 "നിർദ്ദേശത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന അനുമാനം ഉത്തരമായി കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ ശരിയായ അക്കങ്ങളും ക്രിയകളും "
14778 "ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടികളിൽ വെക്കുക."
14779 
14780 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14781 #, qt-format
14782 msgctxt "Admin|"
14783 msgid "Level %1"
14784 msgstr "ഘട്ടം %1"
14785 
14786 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14787 msgctxt "guesscount|"
14788 msgid "result is not positive integer"
14789 msgstr "ഉത്തരം അധി പൂർണസംഖ്യയല്ല"
14790 
14791 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14792 msgctxt "guesscount|"
14793 msgid "result is not an integer"
14794 msgstr "ഉത്തരം പൂർണസംഖ്യയല്ല"
14795 
14796 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14797 #, qt-format
14798 msgctxt "Guesscount|"
14799 msgid "Guesscount: %1"
14800 msgstr "അനുമാനം: %1"
14801 
14802 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14803 msgctxt "OperandRow|"
14804 msgid "Numbers"
14805 msgstr "സംഖ്യകൾ"
14806 
14807 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14808 msgctxt "OperatorRow|"
14809 msgid "Operators"
14810 msgstr "ക്രിയകൾ"
14811 
14812 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14813 msgctxt "Data|"
14814 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14815 msgstr "ഒരൊറ്റ തരം ക്രിയയിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക."
14816 
14817 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14818 msgctxt "Data|"
14819 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14820 msgstr "രണ്ടു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക."
14821 
14822 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14823 msgctxt "Data|"
14824 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14825 msgstr "മൂന്നു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക."
14826 
14827 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14828 msgctxt "Data|"
14829 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14830 msgstr "നാലു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക."
14831 
14832 #. Activity title
14833 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14834 msgctxt "ActivityInfo|"
14835 msgid "Guess a number"
14836 msgstr "ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ..."
14837 
14838 #. Help title
14839 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14840 msgctxt "ActivityInfo|"
14841 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14842 msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംഖ്യ കണ്ടെത്തി ഗുഹയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ."
14843 
14844 #. Help prerequisite
14845 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14846 msgctxt "ActivityInfo|"
14847 msgid "Numbers."
14848 msgstr "സംഖ്യകൾ."
14849 
14850 #. Help manual
14851 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14852 msgctxt "ActivityInfo|"
14853 msgid ""
14854 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14855 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14856 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14857 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14858 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14859 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14860 "number to find."
14861 msgstr ""
14862 "നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തേണ്ട സംഖ്യ എവിടെ കിടക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിക്കുക. മുകളിൽ "
14863 "വലതുഭാഗത്തുള്ള പെട്ടിയിൽ ഒരു സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ. ആ സംഖ്യ കണ്ടത്തേണ്ടതിലും വലുതാണോ ചെറുതാണോ "
14864 "എന്ന് പറയും. ശരിയുത്തരം കണ്ടെത്തുന്നതുവരെ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചു നോക്കൂ. ടക്സും സ്ക്രീനിന്റെ "
14865 "വലതുഭാഗവും തമ്മിലുള്ള ദൂരം, കണ്ടത്തേണ്ട സംഖ്യയിൽ നിന്നും എത്ര അകലെയാണ് നിങ്ങൾ എന്നു "
14866 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ടക്സ് സ്ക്രീനിന്റെ ലംബ കേന്ദ്രത്തിനു മുകളിലോ താഴെയോ ആണെങ്കിൽ അതിനർത്ഥം, "
14867 "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ കണ്ടത്തേണ്ട സംഖ്യയുടെ മുകളിലോ താഴെയോ ആണെന്നാണ്."
14868 
14869 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14870 msgctxt "ActivityInfo|"
14871 msgid "Digits: enter a number"
14872 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഒരു സംഖ്യ നൽകാൻ"
14873 
14874 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14875 msgctxt "ActivityInfo|"
14876 msgid "Backspace: erase a number"
14877 msgstr "ബാക്ക്‌സ്പെയ്സ്: ഒരു സംഖ്യ മായിക്കാൻ"
14878 
14879 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14880 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14881 msgctxt "guessnumber|"
14882 msgid "Your number is too high"
14883 msgstr "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ വളരെ കൂടുതലാണ്"
14884 
14885 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14886 msgctxt "guessnumber|"
14887 msgid "Your number is too low"
14888 msgstr "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ വളരെ ചെറുതാണ്"
14889 
14890 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14891 msgctxt "guessnumber|"
14892 msgid "You found the number!"
14893 msgstr "നിങ്ങൾ സംഖ്യ കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു!"
14894 
14895 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14896 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14897 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14898 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14899 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14900 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14901 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14902 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14903 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14904 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14905 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14906 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14907 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14908 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14909 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14910 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14911 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14912 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14913 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14914 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14915 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14916 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14917 #, qt-format
14918 msgctxt "Data|"
14919 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14920 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ."
14921 
14922 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14923 msgctxt "ActivityConfig|"
14924 msgid "Display the image to find as hint"
14925 msgstr "കണ്ടത്തേണ്ട ചിത്രം സൂചനയായി കാണിക്കുക"
14926 
14927 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14928 msgctxt "ActivityConfig|"
14929 msgid ""
14930 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14931 msgstr "മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ കണ്ടത്തേണ്ട വാക്കുകൾ പറയുക (ലഭ്യമാണെങ്കിൽ)"
14932 
14933 #. Activity title
14934 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14935 msgctxt "ActivityInfo|"
14936 msgid "The classic hangman game"
14937 msgstr "ദി ക്ലാസിക് ഹാങ്മാൻ കളി"
14938 
14939 #. Help title
14940 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14941 msgctxt "ActivityInfo|"
14942 msgid "Guess the letters of the given word."
14943 msgstr "തന്നിട്ടുള്ള വാക്കിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഊഹിക്കൂ."
14944 
14945 #. Help goal
14946 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14947 msgctxt "ActivityInfo|"
14948 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14949 msgstr "അക്ഷരവിന്യാസവും വായനയും മെച്ചപ്പെടുത്താൻ."
14950 
14951 #. Help manual
14952 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14953 msgctxt "ActivityInfo|"
14954 msgid ""
14955 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14956 "the real keyboard."
14957 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ സ്ക്രീനിലെ വെർച്വൽ കീബോർഡിലോ ശരിക്കും കീബോർഡിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യാം."
14958 
14959 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14960 msgctxt "ActivityInfo|"
14961 msgid ""
14962 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14963 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14964 msgstr ""
14965 "'കണ്ടത്തേണ്ട ചിത്രം സൂചനയായി കാണിക്കുക' എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഓരോ തെറ്റായ "
14966 "ശ്രമത്തിനും വാക്കുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം തെളിഞ്ഞുവരും."
14967 
14968 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14969 msgctxt "ActivityInfo|"
14970 msgid ""
14971 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14972 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14973 "attempts are remaining."
14974 msgstr ""
14975 "'മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ...' എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അനുബന്ധ ശബ്ദം "
14976 "ലഭ്യമാണെങ്കിൽ, മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ കണ്ടത്തേണ്ട വാക്ക് നിങ്ങൾ കേൾക്കും."
14977 
14978 #: activities/hangman/hangman.js:208
14979 #, qt-format
14980 msgctxt "hangman|"
14981 msgid "Attempted: %1"
14982 msgstr "ശ്രമിച്ചത്: %1"
14983 
14984 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14985 msgctxt "Hangman|"
14986 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14987 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല."
14988 
14989 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14990 #, qt-format
14991 msgctxt "Hangman|"
14992 msgid ""
14993 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14994 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14995 msgstr ""
14996 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് "
14997 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>"
14998 
14999 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15000 msgctxt "Hangman|"
15001 msgid ""
15002 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15003 "in the configuration dialog."
15004 msgstr ""
15005 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ "
15006 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും."
15007 
15008 #. Activity title
15009 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15010 msgctxt "ActivityInfo|"
15011 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15012 msgstr "ലളിതമായ ഹാനോയിയുടെ തൂൺ"
15013 
15014 #. Help title
15015 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15016 msgctxt "ActivityInfo|"
15017 msgid "Reproduce the given tower."
15018 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന തൂൺ പുനർനിർമ്മിക്കൂ."
15019 
15020 #. Help goal
15021 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15022 msgctxt "ActivityInfo|"
15023 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15024 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള തൂൺ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കുക."
15025 
15026 #. Help manual
15027 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15028 msgctxt "ActivityInfo|"
15029 msgid ""
15030 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15031 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15032 msgstr ""
15033 "ഓരോ കുറ്റിയിലേയും മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരുവട്ടം ഒരെണ്ണം എന്ന ക്രമത്തിൽ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും "
15034 "മറ്റൊന്നിലേക്കു ‍ഡ്രാഗു ചെയ്തു വെച്ച് വലതു ഭാഗത്തുള്ള തൂൺ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കുക."
15035 
15036 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15037 msgctxt "ActivityInfo|"
15038 msgid "Concept taken from EPI games."
15039 msgstr "ഇപിഐ കളികളിൽ നിന്നെടുത്ത ആശയം."
15040 
15041 #. Activity title
15042 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15043 msgctxt "ActivityInfo|"
15044 msgid "The Tower of Hanoi"
15045 msgstr "ഹാനോയിയുടെ തൂൺ"
15046 
15047 #. Help title
15048 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15049 msgctxt "ActivityInfo|"
15050 msgid "Move the tower to the right side."
15051 msgstr "തൂണിനെ വലതുഭാഗത്താക്കുക."
15052 
15053 #. Help goal
15054 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15055 msgctxt "ActivityInfo|"
15056 msgid ""
15057 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15058 "the following rules:\n"
15059 "    only one disc may be moved at a time\n"
15060 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15061 msgstr ""
15062 "മുഴുവൻ വളയങ്ങളെയും മറ്റൊരു കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റലാണ് കളിയുടെ ഉദ്ദേശ്യം, പക്ഷേ താഴെയുള്ള നിയമങ്ങൾ "
15063 "പാലിക്കണം:\n"
15064 "  ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം മാത്രമേ നീക്കാവൂ\n"
15065 "  ചെറിയ വളയത്തിനു മുകളിൽ വലുത് വെക്കാൻ പാടില്ല\n"
15066 
15067 #. Help manual
15068 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15069 msgctxt "ActivityInfo|"
15070 msgid ""
15071 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15072 "initial left side tower on the right peg."
15073 msgstr ""
15074 "മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് വലിച്ചുനീക്കി, ഇടതുഭാഗത്ത് ആദ്യം കാണുന്ന "
15075 "തൂൺ വലതുഭാഗത്തെ കുറ്റിയിൽ പുനർനിർമ്മിക്കുക."
15076 
15077 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15078 msgctxt "ActivityInfo|"
15079 msgid ""
15080 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15081 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15082 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15083 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15084 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15085 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15086 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15087 "Tower_of_hanoi)"
15088 msgstr ""
15089 "ഫ്രഞ്ച് ഗണിതശാസ്ത്രജ്ഞനായ എഡ്വാർ ലൂക്കായാണ് 1883-ൽ ഈ പസിൽ കണ്ടുപിടിച്ചത്. ഒരു ഹിന്ദു "
15090 "ക്ഷേത്രവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഐതിഹ്യവും ഇതിനെ കുറിച്ചുണ്ട്. ഈ ക്ഷേത്രത്തിലെ പൂജാരിമാർ, ഹാനോയിയുടെ "
15091 "തൂണിന്റെ നിയമങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 64 തകിടുകളുടെ ഒരു കൂട്ടം നീക്കിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു. ഈ ഐതിഹ്യ "
15092 "പ്രകാരം, പൂജാരികളുടെ പണി തീരുമ്പോൾ ലോകം അവസാനിക്കും. അതുകൊണ്ട് തന്നെ ഈ പസിലിന്റെ മറ്റൊരു "
15093 "പേരാണ് ബ്രഹ്മാവിന്റെ തൂൺ. ലൂക്ക ഈ ഐതിഹ്യം കെട്ടിച്ചമഞ്ഞതാണോ അതോ ഇതിൽ നിന്നും "
15094 "പ്രചോദനമുൾക്കൊണ്ടതാണോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. (വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നും: https://en.wikipedia."
15095 "org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15096 
15097 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15098 msgctxt "HanoiReal|"
15099 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15100 msgstr "മുഴുവൻ അടുക്കിനെയും ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം വീതം വലത്തെ കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റൂ."
15101 
15102 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15103 msgctxt "HanoiReal|"
15104 msgid ""
15105 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15106 "side"
15107 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള തൂണിന്റെ മാതൃക പോലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് നിർമ്മിക്കൂ"
15108 
15109 #. Activity title
15110 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15111 msgctxt "ActivityInfo|"
15112 msgid "Hexagon"
15113 msgstr "ഷഡ്ഭുജം"
15114 
15115 #. Help title
15116 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15117 msgctxt "ActivityInfo|"
15118 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15119 msgstr "നീല കളങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് സ്ട്രോബറി പഴങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ."
15120 
15121 #. Help goal
15122 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15123 msgctxt "ActivityInfo|"
15124 msgid "Logic-training activity."
15125 msgstr "യുക്തി-പരിശീലന പ്രവർത്തനം."
15126 
15127 #. Help manual
15128 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15129 msgctxt "ActivityInfo|"
15130 msgid ""
15131 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15132 "as you get closer."
15133 msgstr ""
15134 "നീല കളങ്ങളിൽ സ്ട്രോബറി തിരയൂ. സ്ട്രോബറിയോട് അടുക്കുന്തോറും കളങ്ങൾ ചുവന്നു വരുന്നതു ശ്രദ്ധിക്കൂ."
15135 
15136 #. Activity title
15137 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15138 msgctxt "ActivityInfo|"
15139 msgid "Name the image"
15140 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേര്"
15141 
15142 #. Help title
15143 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15144 msgctxt "ActivityInfo|"
15145 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15146 msgstr "ഓരോ ഇനവും അതിന്റെ പേരിനു മുകളിലായി വലിച്ചു വെക്കൂ."
15147 
15148 #. Help goal
15149 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15150 msgctxt "ActivityInfo|"
15151 msgid "Vocabulary and reading."
15152 msgstr "പദസമ്പത്തും വായനയും."
15153 
15154 #. Help prerequisite
15155 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15156 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15157 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15158 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15159 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15160 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15161 msgctxt "ActivityInfo|"
15162 msgid "Reading."
15163 msgstr "വായന."
15164 
15165 #. Help manual
15166 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15167 msgctxt "ActivityInfo|"
15168 msgid ""
15169 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15170 "Click on the OK button to check your answer."
15171 msgstr ""
15172 "അരികിലുള്ള ഓരോ ചിത്രവും പ്രധാന ഭാഗത്ത് അതിനു യോജിച്ച പേരിലേക്ക് വലിച്ചു വെക്കുക. ഒകെ ബട്ടണിൽ "
15173 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം പരിശോധിക്കാം."
15174 
15175 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15176 msgctxt "board1_0|"
15177 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15178 msgstr "ഓരോ ഇനവും അതിന്റെ പേരിനു മുകളിലായി വലിച്ചു വെക്കൂ"
15179 
15180 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15181 msgctxt "board1_0|"
15182 msgid "mail box"
15183 msgstr "തപാൽപെട്ടി"
15184 
15185 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15186 msgctxt "board1_0|"
15187 msgid "sailing boat"
15188 msgstr "പായ് വഞ്ചി"
15189 
15190 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15191 msgctxt "board1_0|"
15192 msgid "lamp"
15193 msgstr "വിളക്ക്"
15194 
15195 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15196 msgctxt "board1_0|"
15197 msgid "postcard"
15198 msgstr "തപാൽകാർഡ്"
15199 
15200 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15201 msgctxt "board1_0|"
15202 msgid "fishing boat"
15203 msgstr "മത്സ്യബന്ധന ബോട്ട്"
15204 
15205 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15206 msgctxt "board1_0|"
15207 msgid "bulb"
15208 msgstr "ബൾബ്"
15209 
15210 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15211 msgctxt "board2_0|"
15212 msgid "bottle"
15213 msgstr "കുപ്പി"
15214 
15215 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15216 msgctxt "board2_0|"
15217 msgid "glass"
15218 msgstr "ഗ്ലാസ്"
15219 
15220 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15221 msgctxt "board2_0|"
15222 msgid "egg"
15223 msgstr "മുട്ട"
15224 
15225 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15226 msgctxt "board2_0|"
15227 msgid "eggcup"
15228 msgstr "മുട്ടക്കുടം"
15229 
15230 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15231 msgctxt "board2_0|"
15232 msgid "flower"
15233 msgstr "പൂവ്"
15234 
15235 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15236 msgctxt "board2_0|"
15237 msgid "vase"
15238 msgstr "പൂച്ചട്ടി"
15239 
15240 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15241 msgctxt "board3_0|"
15242 msgid "rocket"
15243 msgstr "റോക്കറ്റ്"
15244 
15245 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15246 msgctxt "board3_0|"
15247 msgid "star"
15248 msgstr "നക്ഷത്രം"
15249 
15250 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15251 msgctxt "board3_0|"
15252 msgid "sofa"
15253 msgstr "സോഫ"
15254 
15255 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15256 msgctxt "board3_0|"
15257 msgid "house"
15258 msgstr "വീട്"
15259 
15260 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15261 msgctxt "board3_0|"
15262 msgid "light house"
15263 msgstr "ദീപസ്തംഭം"
15264 
15265 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15266 msgctxt "board3_0|"
15267 msgid "sailing boat"
15268 msgstr "പായ് വഞ്ചി"
15269 
15270 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15271 msgctxt "board4_0|"
15272 msgid "apple"
15273 msgstr "ആപ്പിൾ"
15274 
15275 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15276 msgctxt "board4_0|"
15277 msgid "tree"
15278 msgstr "മരം"
15279 
15280 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15281 msgctxt "board4_0|"
15282 msgid "bicycle"
15283 msgstr "സൈക്കിൾ"
15284 
15285 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15286 msgctxt "board4_0|"
15287 msgid "car"
15288 msgstr "കാർ"
15289 
15290 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15291 msgctxt "board4_0|"
15292 msgid "carrot"
15293 msgstr "കാരറ്റ്"
15294 
15295 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15296 msgctxt "board4_0|"
15297 msgid "grater"
15298 msgstr "ചിരകാനുള്ള ഉപകരണം"
15299 
15300 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15301 msgctxt "board5_0|"
15302 msgid "pencil"
15303 msgstr "പെൻസിൽ"
15304 
15305 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15306 msgctxt "board5_0|"
15307 msgid "postcard"
15308 msgstr "തപാൽകാർഡ്"
15309 
15310 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15311 msgctxt "board5_0|"
15312 msgid "tree"
15313 msgstr "മരം"
15314 
15315 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15316 msgctxt "board5_0|"
15317 msgid "star"
15318 msgstr "നക്ഷത്രം"
15319 
15320 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15321 msgctxt "board5_0|"
15322 msgid "truck"
15323 msgstr "ലോറി"
15324 
15325 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15326 msgctxt "board5_0|"
15327 msgid "van"
15328 msgstr "വാൻ"
15329 
15330 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15331 msgctxt "board6_0|"
15332 msgid "castle"
15333 msgstr "കോട്ട"
15334 
15335 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15336 msgctxt "board6_0|"
15337 msgid "crown"
15338 msgstr "കിരീടം"
15339 
15340 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15341 msgctxt "board6_0|"
15342 msgid "sailing boat"
15343 msgstr "പായ് വഞ്ചി"
15344 
15345 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15346 msgctxt "board6_0|"
15347 msgid "flag"
15348 msgstr "പതാക"
15349 
15350 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15351 msgctxt "board6_0|"
15352 msgid "racket"
15353 msgstr "റാക്കറ്റ്"
15354 
15355 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15356 msgctxt "board6_0|"
15357 msgid "ball"
15358 msgstr "പന്ത്"
15359 
15360 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15361 msgctxt "board7_0|"
15362 msgid "tree"
15363 msgstr "മരം"
15364 
15365 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15366 msgctxt "board7_0|"
15367 msgid "mail box"
15368 msgstr "തപാൽപെട്ടി"
15369 
15370 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15371 msgctxt "board7_0|"
15372 msgid "sailing boat"
15373 msgstr "പായ് വഞ്ചി"
15374 
15375 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15376 msgctxt "board7_0|"
15377 msgid "bulb"
15378 msgstr "ബൾബ്"
15379 
15380 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15381 msgctxt "board7_0|"
15382 msgid "bottle"
15383 msgstr "കുപ്പി"
15384 
15385 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15386 msgctxt "board7_0|"
15387 msgid "flower"
15388 msgstr "പൂവ്"
15389 
15390 #. Activity title
15391 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15392 msgctxt "ActivityInfo|"
15393 msgid "Music instruments"
15394 msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങൾ"
15395 
15396 #. Help title
15397 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15398 msgctxt "ActivityInfo|"
15399 msgid "Click on the correct musical instruments."
15400 msgstr "ശരിയായ സംഗീത ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
15401 
15402 #. Help goal
15403 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15404 msgctxt "ActivityInfo|"
15405 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15406 msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങളെ തിരിച്ചറിയൽ."
15407 
15408 #. Help manual
15409 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15410 msgctxt "ActivityInfo|"
15411 msgid "Click on the correct musical instrument."
15412 msgstr "ശരിയായ സംഗീത ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
15413 
15414 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15415 msgctxt "ActivityInfo|"
15416 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15417 msgstr "ടാബ്: ഉപകരണ ശബ്ദം ആവർത്തിക്കാൻ"
15418 
15419 #: activities/instruments/instruments.js:13
15420 #: activities/instruments/instruments.js:62
15421 msgctxt "instruments|"
15422 msgid "Find the clarinet"
15423 msgstr "ക്ലാരിനെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ"
15424 
15425 #: activities/instruments/instruments.js:18
15426 #: activities/instruments/instruments.js:67
15427 #: activities/instruments/instruments.js:109
15428 msgctxt "instruments|"
15429 msgid "Find the transverse flute"
15430 msgstr "തിരശ്ചീനമായ ഓടക്കുഴൽ കണ്ടെത്തൂ"
15431 
15432 #: activities/instruments/instruments.js:23
15433 #: activities/instruments/instruments.js:72
15434 #: activities/instruments/instruments.js:114
15435 msgctxt "instruments|"
15436 msgid "Find the guitar"
15437 msgstr "ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ"
15438 
15439 #: activities/instruments/instruments.js:28
15440 #: activities/instruments/instruments.js:77
15441 #: activities/instruments/instruments.js:119
15442 msgctxt "instruments|"
15443 msgid "Find the harp"
15444 msgstr "ഹാർപ്പ് കണ്ടെത്തൂ"
15445 
15446 #: activities/instruments/instruments.js:35
15447 #: activities/instruments/instruments.js:82
15448 #: activities/instruments/instruments.js:124
15449 msgctxt "instruments|"
15450 msgid "Find the piano"
15451 msgstr "പിയാനോ കണ്ടെത്തൂ"
15452 
15453 #: activities/instruments/instruments.js:40
15454 #: activities/instruments/instruments.js:87
15455 #: activities/instruments/instruments.js:129
15456 msgctxt "instruments|"
15457 msgid "Find the saxophone"
15458 msgstr "സാക്സോഫോൺ കണ്ടെത്തൂ"
15459 
15460 #: activities/instruments/instruments.js:45
15461 #: activities/instruments/instruments.js:92
15462 #: activities/instruments/instruments.js:134
15463 msgctxt "instruments|"
15464 msgid "Find the trombone"
15465 msgstr "ട്രോമ്പോൺ കണ്ടെത്തൂ"
15466 
15467 #: activities/instruments/instruments.js:50
15468 #: activities/instruments/instruments.js:97
15469 #: activities/instruments/instruments.js:139
15470 msgctxt "instruments|"
15471 msgid "Find the trumpet"
15472 msgstr "ട്രമ്പെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ"
15473 
15474 #: activities/instruments/instruments.js:55
15475 #: activities/instruments/instruments.js:104
15476 msgctxt "instruments|"
15477 msgid "Find the violin"
15478 msgstr "വയലിൻ കണ്ടെത്തൂ"
15479 
15480 #: activities/instruments/instruments.js:146
15481 #: activities/instruments/instruments.js:178
15482 msgctxt "instruments|"
15483 msgid "Find the drum kit"
15484 msgstr "ഡ്രം കിറ്റ് കണ്ടെത്തൂ"
15485 
15486 #: activities/instruments/instruments.js:151
15487 #: activities/instruments/instruments.js:183
15488 msgctxt "instruments|"
15489 msgid "Find the accordion"
15490 msgstr "കൈക്കിന്നരം കണ്ടെത്തൂ"
15491 
15492 #: activities/instruments/instruments.js:156
15493 #: activities/instruments/instruments.js:188
15494 msgctxt "instruments|"
15495 msgid "Find the banjo"
15496 msgstr "ബാഞ്ചോ കണ്ടെത്തൂ"
15497 
15498 #: activities/instruments/instruments.js:161
15499 #: activities/instruments/instruments.js:206
15500 #, fuzzy
15501 #| msgctxt "instruments|"
15502 #| msgid "Find the bongo"
15503 msgctxt "instruments|"
15504 msgid "Find the bongos"
15505 msgstr "ബോങ്കോ കണ്ടെത്തൂ"
15506 
15507 #: activities/instruments/instruments.js:166
15508 #: activities/instruments/instruments.js:211
15509 msgctxt "instruments|"
15510 msgid "Find the electric guitar"
15511 msgstr "ഇലക്ട്രിക് ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ"
15512 
15513 #: activities/instruments/instruments.js:171
15514 msgctxt "instruments|"
15515 msgid "Find the castanets"
15516 msgstr "കാസ്റ്റനെറ്റ്സ് കണ്ടെത്തൂ"
15517 
15518 #: activities/instruments/instruments.js:193
15519 msgctxt "instruments|"
15520 msgid "Find the cymbal"
15521 msgstr "സിമ്പൽ കണ്ടെത്തൂ"
15522 
15523 #: activities/instruments/instruments.js:198
15524 msgctxt "instruments|"
15525 msgid "Find the cello"
15526 msgstr "ചെല്ലോ കണ്ടെത്തൂ"
15527 
15528 #: activities/instruments/instruments.js:216
15529 msgctxt "instruments|"
15530 msgid "Find the harmonica"
15531 msgstr "ഹാർമോണിക്ക കണ്ടെത്തൂ"
15532 
15533 #: activities/instruments/instruments.js:221
15534 #: activities/instruments/instruments.js:254
15535 msgctxt "instruments|"
15536 msgid "Find the horn"
15537 msgstr "ഹോൺ കണ്ടെത്തൂ"
15538 
15539 #: activities/instruments/instruments.js:226
15540 #: activities/instruments/instruments.js:259
15541 msgctxt "instruments|"
15542 msgid "Find the maracas"
15543 msgstr "മരാകാസ് കണ്ടെത്തൂ"
15544 
15545 #: activities/instruments/instruments.js:231
15546 #: activities/instruments/instruments.js:264
15547 msgctxt "instruments|"
15548 msgid "Find the organ"
15549 msgstr "ഓർഗൻ കണ്ടെത്തൂ"
15550 
15551 #: activities/instruments/instruments.js:239
15552 #: activities/instruments/instruments.js:272
15553 msgctxt "instruments|"
15554 msgid "Find the snare drum"
15555 msgstr "സ്നെയർ ഡ്രം കണ്ടെത്തൂ"
15556 
15557 #: activities/instruments/instruments.js:244
15558 #: activities/instruments/instruments.js:277
15559 msgctxt "instruments|"
15560 msgid "Find the timpani"
15561 msgstr "ടിമ്പനി കണ്ടെത്തൂ"
15562 
15563 #: activities/instruments/instruments.js:249
15564 #: activities/instruments/instruments.js:282
15565 msgctxt "instruments|"
15566 msgid "Find the triangle"
15567 msgstr "ട്രയാങ്കിൾ കണ്ടെത്തൂ"
15568 
15569 #: activities/instruments/instruments.js:287
15570 msgctxt "instruments|"
15571 msgid "Find the tambourine"
15572 msgstr "ടാമ്പൂരിൻ കണ്ടെത്തൂ"
15573 
15574 #: activities/instruments/instruments.js:292
15575 msgctxt "instruments|"
15576 msgid "Find the tuba"
15577 msgstr "ട്യൂബ കണ്ടെത്തൂ"
15578 
15579 #. Activity title
15580 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15581 msgctxt "ActivityInfo|"
15582 msgid "Land safe"
15583 msgstr "ലാൻഡ് സേഫ്"
15584 
15585 #. Help title
15586 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15587 msgctxt "ActivityInfo|"
15588 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15589 msgstr "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ പച്ച നിറമുള്ള നിർത്താനുള്ള ഭാഗത്തേക്ക് പറത്തൂ."
15590 
15591 #. Help goal
15592 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15593 msgctxt "ActivityInfo|"
15594 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15595 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം മൂലമുള്ള ത്വരണം മനസ്സിലാക്കാൻ."
15596 
15597 #. Help manual
15598 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15599 msgctxt "ActivityInfo|"
15600 msgid ""
15601 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15602 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15603 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15604 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15605 "and closer to the planet the acceleration increases."
15606 msgstr ""
15607 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിന് അനുഭവപ്പെടുന്ന ത്വരണം ഗ്രഹത്തിന്റെ പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിലും ഗ്രഹത്തിന്റെ "
15608 "കേന്ദ്രത്തിൽ നിന്നുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത അനുപാതത്തിലുമായിരിക്കും. അതായത്, എല്ലാ "
15609 "ഗ്രഹങ്ങളും ത്വരണത്തിൽ വ്യത്യാസമുണ്ടാക്കുകയും ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ഗ്രഹത്തോട് അടുക്കുന്തോറും ത്വരണം കൂടുകയും "
15610 "ചെയ്യും."
15611 
15612 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15613 msgctxt "ActivityInfo|"
15614 msgid ""
15615 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15616 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15617 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15618 msgstr ""
15619 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, തള്ളൽ ബലം (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കുവാൻ മുകളിലേക്കുള്ള/താഴേക്കുള്ള ആരോകളും ദിശ "
15620 "നിയന്ത്രിക്കുവാൻ വലത്/ഇടത് ആരോകളും ഉപയോഗിക്കുക. ടച്ച് സ്ക്രീനുകളിൽ സ്ക്രീനിലെ ബട്ടണുകൾ "
15621 "ഉപയോഗിച്ച് റോക്കറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാവുന്നതാണ്."
15622 
15623 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15624 msgctxt "ActivityInfo|"
15625 msgid ""
15626 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15627 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15628 "direction using the up/down keys."
15629 msgstr ""
15630 "പിന്നീടുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ, വലത്/ഇടത് ആരോകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ നിങ്ങൾക്കു കറക്കാൻ "
15631 "കഴിയും. ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കി മുകളിലേക്കുള്ള/താഴേക്കുള്ള ആരോകൾ ഉപയോഗിച്ച് ലംബമല്ലാത്ത "
15632 "ദിശയിൽ ത്വരണം നല്കാവുന്നതാണ്. "
15633 
15634 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15635 msgctxt "ActivityInfo|"
15636 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15637 msgstr ""
15638 "നിർത്താനുള്ളയിടം പച്ച നിറമാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വേഗത സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറങ്ങാൻ യോജിച്ചതാണ്."
15639 
15640 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15641 msgctxt "ActivityInfo|"
15642 msgid ""
15643 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15644 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15645 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15646 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15647 "area the two forces cancel each other out."
15648 msgstr ""
15649 "വലത്തേ അരികിലുള്ള ത്വരണമാപി ഗുരുത്വാകർഷണബലം ഉൾപ്പെടെയുള്ള നിങ്ങളുടെ റോക്കറ്റിന്റെ ആകെ ലംബ "
15650 "ത്വരണം കാണിക്കുന്നു. ത്വരണമാപിയുടെ മുകളിലെ പച്ച ഭാഗത്ത് നിങ്ങളുടെ ത്വരണം "
15651 "ഗുരുത്വാകർഷണബലത്തേക്കാൾ കൂടുതലാണ്, താഴെയുള്ള ചുവന്ന പ്രദേശത്ത് ഇതിലും കുറവാണ്, മഞ്ഞ മധ്യഭാഗത്തുള്ള "
15652 "നീല വരയിൽ രണ്ട് ബലങ്ങളും പരസ്പരം ഇല്ലാതാക്കുന്നു."
15653 
15654 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15655 msgctxt "ActivityInfo|"
15656 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15657 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോ: പുറകിലെ എഞ്ചിന്റെ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കാൻ"
15658 
15659 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15660 msgctxt "ActivityInfo|"
15661 msgid ""
15662 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15663 "rotate the spaceship"
15664 msgstr ""
15665 "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, വശങ്ങളിലേക്കു നീക്കാൻ; പിന്നീടുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ, "
15666 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കാൻ"
15667 
15668 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15669 #, qt-format
15670 msgctxt "LandSafe|"
15671 msgid "Fuel: %1"
15672 msgstr "ഇന്ധനം: %1"
15673 
15674 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15675 #, qt-format
15676 msgctxt "LandSafe|"
15677 msgid "Altitude: %1"
15678 msgstr "ഉന്നതി: %1"
15679 
15680 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15681 #, qt-format
15682 msgctxt "LandSafe|"
15683 msgid "Velocity: %1"
15684 msgstr "പ്രവേഗം: %1"
15685 
15686 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15687 #, qt-format
15688 msgctxt "LandSafe|"
15689 msgid "Acceleration: %1"
15690 msgstr "ത്വരണം: %1"
15691 
15692 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15693 #, qt-format
15694 msgctxt "LandSafe|"
15695 msgid "Gravity: %1"
15696 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം: %1"
15697 
15698 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15699 msgctxt "Data|"
15700 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15701 msgstr "ദിശയ്ക്കുള്ള കീകൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിക്കും."
15702 
15703 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15704 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15705 msgctxt "Data|"
15706 msgid "Ceres"
15707 msgstr "സീറീസ്"
15708 
15709 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15710 msgctxt "Data|"
15711 msgid ""
15712 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15713 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15714 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15715 "safe to land."
15716 msgstr ""
15717 "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള ആരോകൾ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം.<br/>വലതും ഇടതും ഉള്ള "
15718 "ആരോകൾ ദിശ നിയന്ത്രിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം.<br/>ടക്സിന്റെ കപ്പലിനെ നിർത്താനുള്ള സ്ഥലത്തേക്ക് "
15719 "ഓടിക്കണം.<br/>സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്ന പ്രവേഗമാണെങ്കിൽ നിർത്താനുള്ള ഇടം പച്ച "
15720 "നിറമാകും."
15721 
15722 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15723 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15724 msgctxt "Data|"
15725 msgid "Pluto"
15726 msgstr "പ്ലൂട്ടൊ"
15727 
15728 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15729 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15730 msgctxt "Data|"
15731 msgid "Titan"
15732 msgstr "ടൈറ്റൻ"
15733 
15734 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15735 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15736 msgctxt "Data|"
15737 msgid "Moon"
15738 msgstr "ചന്ദ്രൻ"
15739 
15740 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15741 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15742 msgctxt "Data|"
15743 msgid "Mars"
15744 msgstr "ചൊവ്വ"
15745 
15746 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15747 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15748 msgctxt "Data|"
15749 msgid "Venus"
15750 msgstr "ശുക്രൻ"
15751 
15752 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15753 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15754 msgctxt "Data|"
15755 msgid "Earth"
15756 msgstr "ഭൂമി"
15757 
15758 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15759 msgctxt "Data|"
15760 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15761 msgstr "ദിശയ്ക്കുള്ള കീകൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ കറങ്ങും."
15762 
15763 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15764 msgctxt "Data|"
15765 msgid ""
15766 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15767 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15768 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15769 msgstr ""
15770 "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള കീകൾ പുറകിലെ എഞ്ചിന്റെ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.<br/>വലതും ഇടതും "
15771 "ഉള്ള കീകൾ കപ്പലിന്റെ കറക്കം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.<br/>കപ്പലിനെ തിരശ്ചീനമായി ചലിപ്പിക്കുവാൻ "
15772 "ആദ്യം അതിനെ കറക്കണം, എന്നിട്ട് അതിനെ ത്വരിതപ്പെടുത്തണം."
15773 
15774 #. Activity title
15775 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15776 msgctxt "ActivityInfo|"
15777 msgid "Enrich your vocabulary"
15778 msgstr "പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ"
15779 
15780 #. Help title
15781 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15782 msgctxt "ActivityInfo|"
15783 msgid "Complete language learning activities."
15784 msgstr "ഭാഷ പഠന പ്രവർത്തനങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കൂ."
15785 
15786 #. Help goal
15787 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15788 msgctxt "ActivityInfo|"
15789 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15790 msgstr "പ്രാദേശിക ഭാഷയിലോ വിദേശ ഭാഷയിലേ പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ."
15791 
15792 #. Help manual
15793 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15794 msgctxt "ActivityInfo|"
15795 msgid ""
15796 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15797 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15798 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15799 "type the text."
15800 msgstr ""
15801 "ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ പരിശോധിക്കൂ. ഒരു ശബ്ദം, ഒരു വാക്ക്, ഒരു ചിത്രം എന്ന രീതിയിൽ ആണ് ഓരോ "
15802 "വാക്കും കൊടുത്തിരിക്കുന്നത്.<br/>ഇതു ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ശബ്ദവും ചിത്രവും തന്ന് അതിൽ നിന്നും വാക്ക് "
15803 "തിരിച്ചറിയാനുള്ള ഒരു പ്രവർത്തനം ഉണ്ടാകും, പിന്നെ ശബ്ദത്തിൽ നിന്നു മാത്രം, അതും കഴിഞ്ഞ് വാക്ക് "
15804 "ടൈപ്പു ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനം."
15805 
15806 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15807 msgctxt "ActivityInfo|"
15808 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15809 msgstr "കോൺഫിഗറേഷനിൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്കു പഠിക്കേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
15810 
15811 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15812 msgctxt "ActivityInfo|"
15813 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15814 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
15815 
15816 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15817 msgctxt "ActivityInfo|"
15818 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15819 msgstr "എന്റർ: ഒകെ ബട്ടൺ ഉള്ളപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ"
15820 
15821 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15822 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15823 msgctxt "ActivityInfo|"
15824 msgid "Tab: repeat the word"
15825 msgstr "ടാബ്: വാക്ക് ആവർത്തിക്കാൻ"
15826 
15827 #: activities/lang/Lang.qml:138
15828 msgctxt "Lang|"
15829 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15830 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല."
15831 
15832 #: activities/lang/Lang.qml:139
15833 #, qt-format
15834 msgctxt "Lang|"
15835 msgid ""
15836 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15837 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15838 msgstr ""
15839 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് "
15840 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>"
15841 
15842 #: activities/lang/Lang.qml:141
15843 msgctxt "Lang|"
15844 msgid ""
15845 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15846 "in the configuration dialog."
15847 msgstr ""
15848 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ "
15849 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും."
15850 
15851 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15852 msgctxt "Lang|"
15853 msgid "other"
15854 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
15855 
15856 #: activities/lang/Lang.qml:191
15857 msgctxt "Lang|"
15858 msgid "action"
15859 msgstr "പ്രവൃത്തി"
15860 
15861 #: activities/lang/Lang.qml:191
15862 msgctxt "Lang|"
15863 msgid "adjective"
15864 msgstr "വിശേഷണം"
15865 
15866 #: activities/lang/Lang.qml:192
15867 msgctxt "Lang|"
15868 msgid "color"
15869 msgstr "നിറം"
15870 
15871 #: activities/lang/Lang.qml:192
15872 msgctxt "Lang|"
15873 msgid "number"
15874 msgstr "സംഖ്യ"
15875 
15876 #: activities/lang/Lang.qml:193
15877 msgctxt "Lang|"
15878 msgid "people"
15879 msgstr "ആളുകൾ"
15880 
15881 #: activities/lang/Lang.qml:193
15882 msgctxt "Lang|"
15883 msgid "bodyparts"
15884 msgstr "അവയവങ്ങൾ"
15885 
15886 #: activities/lang/Lang.qml:194
15887 msgctxt "Lang|"
15888 msgid "clothes"
15889 msgstr "വസ്ത്രങ്ങൾ"
15890 
15891 #: activities/lang/Lang.qml:194
15892 msgctxt "Lang|"
15893 msgid "emotion"
15894 msgstr "വികാരം"
15895 
15896 #: activities/lang/Lang.qml:195
15897 msgctxt "Lang|"
15898 msgid "job"
15899 msgstr "ജോലി"
15900 
15901 #: activities/lang/Lang.qml:195
15902 msgctxt "Lang|"
15903 msgid "sport"
15904 msgstr "കായികം"
15905 
15906 #: activities/lang/Lang.qml:196
15907 msgctxt "Lang|"
15908 msgid "nature"
15909 msgstr "പ്രകൃതി"
15910 
15911 #: activities/lang/Lang.qml:196
15912 msgctxt "Lang|"
15913 msgid "animal"
15914 msgstr "ജീവി"
15915 
15916 #: activities/lang/Lang.qml:197
15917 msgctxt "Lang|"
15918 msgid "fruit"
15919 msgstr "പഴം"
15920 
15921 #: activities/lang/Lang.qml:197
15922 msgctxt "Lang|"
15923 msgid "plant"
15924 msgstr "സസ്യം"
15925 
15926 #: activities/lang/Lang.qml:198
15927 msgctxt "Lang|"
15928 msgid "vegetables"
15929 msgstr "പച്ചക്കറികൾ"
15930 
15931 #: activities/lang/Lang.qml:198
15932 msgctxt "Lang|"
15933 msgid "object"
15934 msgstr "വസ്തു"
15935 
15936 #: activities/lang/Lang.qml:199
15937 msgctxt "Lang|"
15938 msgid "construction"
15939 msgstr "കെട്ടിടം"
15940 
15941 #: activities/lang/Lang.qml:200
15942 msgctxt "Lang|"
15943 msgid "furniture"
15944 msgstr "ഫർണിച്ചർ"
15945 
15946 #: activities/lang/Lang.qml:200
15947 msgctxt "Lang|"
15948 msgid "houseware"
15949 msgstr "വീട്ടുസാമാനം"
15950 
15951 #: activities/lang/Lang.qml:201
15952 msgctxt "Lang|"
15953 msgid "tool"
15954 msgstr "പണിയായുധങ്ങൾ"
15955 
15956 #: activities/lang/Lang.qml:201
15957 msgctxt "Lang|"
15958 msgid "food"
15959 msgstr "ഭക്ഷണം"
15960 
15961 #: activities/lang/Lang.qml:202
15962 msgctxt "Lang|"
15963 msgid "transport"
15964 msgstr "ഗതാഗതം"
15965 
15966 #. Activity title
15967 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15968 msgctxt "ActivityInfo|"
15969 msgid "Learn additions"
15970 msgstr "തുക കാണാം"
15971 
15972 #. Help title
15973 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15974 msgctxt "ActivityInfo|"
15975 msgid "Learn additions with small numbers."
15976 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാം."
15977 
15978 #. Help goal
15979 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15980 msgctxt "ActivityInfo|"
15981 msgid "Learn additions by counting their result."
15982 msgstr "ഉത്തരം എണ്ണി കൂട്ടൽ പഠിക്കാൻ."
15983 
15984 #. Help manual
15985 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15986 msgctxt "ActivityInfo|"
15987 msgid ""
15988 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15989 "corresponding number of circles and validate your answer."
15990 msgstr ""
15991 "ഒരു കൂട്ടൽ സ്ക്രീനിൽ കാണും. ഉത്തരം കണക്കാക്കി അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ "
15992 "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
15993 
15994 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15995 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15996 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15997 msgctxt "ActivityInfo|"
15998 msgid "Space: select or deselect a circle"
15999 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരുവട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുത്തതു മാറ്റാനോ"
16000 
16001 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16002 msgctxt "Data|"
16003 msgid "Additions with 1 and 2."
16004 msgstr "1, 2 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ."
16005 
16006 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16007 msgctxt "Data|"
16008 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16009 msgstr "1, 2, 3 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ."
16010 
16011 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16012 msgctxt "Data|"
16013 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16014 msgstr "1, 2, 3, 4 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ."
16015 
16016 #. Activity title
16017 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16018 msgctxt "ActivityInfo|"
16019 msgid "Learn decimal numbers"
16020 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ പഠിക്കാം"
16021 
16022 #. Help title
16023 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16024 msgctxt "ActivityInfo|"
16025 msgid "Learn decimals with small numbers."
16026 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളിലൂടെ ദശാംശസംഖ്യകൾ പഠിക്കാം."
16027 
16028 #. Help goal
16029 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16030 msgctxt "ActivityInfo|"
16031 msgid ""
16032 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16033 "decimal number."
16034 msgstr ""
16035 "ദശാംശസംഖ്യകൾ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്ന് എണ്ണി ദശാംശരൂപങ്ങൾ പഠിക്കാൻ."
16036 
16037 #. Help manual
16038 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16039 msgctxt "ActivityInfo|"
16040 msgid ""
16041 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16042 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16043 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16044 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16045 msgstr ""
16046 "ഒരു ദശാംശസംഖ്യ കാണിക്കും. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടികൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാം, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം "
16047 "വലിച്ച് താഴെയുള്ള ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് വെക്കുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം, കാണിച്ചിരിക്കുന്ന "
16048 "ദശാംശസംഖ്യയ്ക്കുതുല്യമാകുന്നതു വരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. ശേഷം ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി നിങ്ങളുടെ "
16049 "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
16050 
16051 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16052 msgctxt "learn_decimals|"
16053 msgid ""
16054 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16055 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16056 msgstr ""
16057 "ഒരു ദശാംശസംഖ്യ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളമുള്ള പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും പെട്ടിക്കകത്തെ ഓരോ "
16058 "സമചതുരവും പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു."
16059 
16060 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16061 msgctxt "learn_decimals|"
16062 msgid ""
16063 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16064 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16065 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16066 "button to validate your answer."
16067 msgstr ""
16068 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം "
16069 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സം‌ഖ്യയ്ക്കു "
16070 "തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം "
16071 "സ്ഥിരീകരിക്കുക."
16072 
16073 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16074 msgctxt "learn_decimals|"
16075 msgid ""
16076 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16077 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16078 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16079 msgstr ""
16080 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനു താഴെയായി, കുറയ്ക്കലിലെ ആദ്യത്തെ സംഖ്യ "
16081 "ഒരു പെട്ടി ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ ഓരോ സമചതുരങ്ങളും "
16082 "പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു."
16083 
16084 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16085 msgctxt "learn_decimals|"
16086 msgid ""
16087 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16088 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16089 msgstr ""
16090 "കുറയ്ക്കാനായി ചതുരങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് തന്നിരിക്കുന്ന ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ. എന്നിട്ട് ഒകെ "
16091 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം പരിശോധിക്കാം."
16092 
16093 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16094 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16095 msgctxt "learn_decimals|"
16096 msgid ""
16097 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16098 "button to validate your answer."
16099 msgstr ""
16100 "ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ അതു ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം "
16101 "പരിശോധിക്കൂ."
16102 
16103 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16104 msgctxt "learn_decimals|"
16105 msgid ""
16106 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16107 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16108 "unit."
16109 msgstr ""
16110 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളത്തോടുകൂടിയ പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ "
16111 "ഓരോ സമചതുരങ്ങളും പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു."
16112 
16113 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16114 msgctxt "learn_decimals|"
16115 msgid ""
16116 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16117 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16118 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16119 "to validate your answer."
16120 msgstr ""
16121 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം "
16122 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന കൂട്ടലിന്റെ "
16123 "ഉത്തരത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് "
16124 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
16125 
16126 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16127 msgctxt "learn_decimals|"
16128 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16129 msgstr ""
16130 "ഒരു നിശ്ചത എണ്ണം ചോദിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഉപയോഗിച്ച് 10 ഓറഞ്ചുകൾ വരെ "
16131 "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
16132 
16133 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16134 msgctxt "learn_decimals|"
16135 msgid ""
16136 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16137 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16138 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16139 "validate your answer."
16140 msgstr ""
16141 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് നിശ്ചിത എണ്ണം ഓറഞ്ചുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓറഞ്ചുകൾ "
16142 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. ഓറഞ്ചിന്റെ എണ്ണം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ "
16143 "ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൂ."
16144 
16145 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16146 #, qt-format
16147 msgctxt "Learn_decimals|"
16148 msgid "Display the number: %1"
16149 msgstr "ഈ സംഖ്യ കാണിക്കൂ: %1"
16150 
16151 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16152 #, qt-format
16153 msgctxt "Learn_decimals|"
16154 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16155 msgstr "ഈ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ: %1 + %2"
16156 
16157 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16158 #, qt-format
16159 msgctxt "Learn_decimals|"
16160 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16161 msgstr "ഈ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ: %1 - %2"
16162 
16163 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16164 #, qt-format
16165 msgctxt "Learn_decimals|"
16166 msgid "Represent the quantity: %1"
16167 msgstr "ഈ എണ്ണം കാണിക്കൂ: %1"
16168 
16169 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16170 #, qt-format
16171 msgctxt "Learn_decimals|"
16172 msgid "Enter the result: %1"
16173 msgstr "ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ: %1"
16174 
16175 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16176 msgctxt "Data|"
16177 msgid "Between 0.1 and 1."
16178 msgstr "0.1-നും 1-നും ഇടയിൽ."
16179 
16180 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16181 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16182 msgctxt "Data|"
16183 msgid "Between 1 and 5."
16184 msgstr "1-നും 5-നും ഇടയിൽ."
16185 
16186 #. Activity title
16187 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16188 msgctxt "ActivityInfo|"
16189 msgid "Additions with decimal numbers"
16190 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടാം"
16191 
16192 #. Help title
16193 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16194 msgctxt "ActivityInfo|"
16195 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16196 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാം."
16197 
16198 #. Help goal
16199 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16200 msgctxt "ActivityInfo|"
16201 msgid ""
16202 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16203 "to represent the result."
16204 msgstr "ഉത്തരം കാണിക്കാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്നെണ്ണി ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാൻ."
16205 
16206 #. Help manual
16207 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16208 msgctxt "ActivityInfo|"
16209 msgid ""
16210 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16211 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16212 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16213 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16214 msgstr ""
16215 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം "
16216 "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. "
16217 "വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന കൂട്ടലിന്റെ ഉത്തരത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ "
16218 "ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
16219 
16220 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16221 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16222 msgctxt "ActivityInfo|"
16223 msgid ""
16224 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16225 "button to validate your answer."
16226 msgstr ""
16227 "ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ അതു ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം "
16228 "പരിശോധിക്കൂ."
16229 
16230 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16231 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16232 msgctxt "ActivityInfo|"
16233 msgid "Numbers: type the result"
16234 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ"
16235 
16236 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16237 msgctxt "Data|"
16238 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16239 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക."
16240 
16241 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16242 msgctxt "Data|"
16243 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16244 msgstr "3 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക."
16245 
16246 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16247 msgctxt "Data|"
16248 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16249 msgstr "5 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക."
16250 
16251 #. Activity title
16252 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16253 msgctxt "ActivityInfo|"
16254 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16255 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കാം"
16256 
16257 #. Help title
16258 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16259 msgctxt "ActivityInfo|"
16260 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16261 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാം."
16262 
16263 #. Help goal
16264 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16265 msgctxt "ActivityInfo|"
16266 msgid ""
16267 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16268 "be subtracted to represent the result."
16269 msgstr "ഉത്തരം കാണിക്കാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്നെണ്ണി ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാൻ."
16270 
16271 #. Help manual
16272 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16273 msgctxt "ActivityInfo|"
16274 msgid ""
16275 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16276 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16277 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16278 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16279 "operation"
16280 msgstr ""
16281 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. കുറയ്ക്കലിലെ ആദ്യത്തെ സംഖ്യ ഒരു പെട്ടി "
16282 "ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ ഓരോ സമചതുരങ്ങളും പത്തിലൊന്ന് "
16283 "യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. സമചതുരങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ കുറച്ച് ക്രിയയുടെ "
16284 "ഉത്തരം കാണിക്കുക."
16285 
16286 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16287 msgctxt "Data|"
16288 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16289 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക."
16290 
16291 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16292 msgctxt "Data|"
16293 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16294 msgstr "3 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക."
16295 
16296 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16297 msgctxt "Data|"
16298 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16299 msgstr "5 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക."
16300 
16301 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16302 msgctxt "ActivityConfig|"
16303 msgid "Arabic numerals"
16304 msgstr "അറബി അക്കങ്ങൾ"
16305 
16306 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16307 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16308 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16309 msgctxt "ActivityConfig|"
16310 msgid "Dots"
16311 msgstr "കുത്തുകൾ"
16312 
16313 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16314 msgctxt "ActivityConfig|"
16315 msgid "Fingers"
16316 msgstr "വിരലുകൾ"
16317 
16318 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16319 msgctxt "ActivityConfig|"
16320 msgid "Digits representation"
16321 msgstr "അക്കങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കൽ"
16322 
16323 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16324 msgctxt "ActivityConfig|"
16325 msgid "Enable voices"
16326 msgstr "ശബ്ദങ്ങൾ സാധ്യമാക്കുക"
16327 
16328 #. Activity title
16329 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16330 msgctxt "ActivityInfo|"
16331 msgid "Count and color the circles"
16332 msgstr "എണ്ണാം നിറം കൊടുക്കാം"
16333 
16334 #. Help title
16335 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16336 msgctxt "ActivityInfo|"
16337 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16338 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാം."
16339 
16340 #. Help goal
16341 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16342 msgctxt "ActivityInfo|"
16343 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16344 msgstr "അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാൻ അതിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്യം എണ്ണുക."
16345 
16346 #. Help manual
16347 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16348 msgctxt "ActivityInfo|"
16349 msgid ""
16350 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16351 "and validate your answer."
16352 msgstr ""
16353 "ഒരു അക്കം സ്ക്രീനിൽ കാണും. അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം "
16354 "സ്ഥിരീകരിക്കുക."
16355 
16356 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16357 msgctxt "ActivityInfo|"
16358 msgid "Tab: say the digit again"
16359 msgstr "ടാബ്: അക്കം വീണ്ടും പറയാൻ"
16360 
16361 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16362 msgctxt "Data|"
16363 msgid "Digits from 1 to 2."
16364 msgstr "1 മുതൽ 2 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16365 
16366 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16367 msgctxt "Data|"
16368 msgid "Digits from 1 to 3."
16369 msgstr "1 മുതൽ 3 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16370 
16371 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16372 msgctxt "Data|"
16373 msgid "Digits from 1 to 4."
16374 msgstr "1 മുതൽ 4 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16375 
16376 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16377 msgctxt "Data|"
16378 msgid "Digits from 1 to 5."
16379 msgstr "1 മുതൽ 5 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16380 
16381 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16382 msgctxt "Data|"
16383 msgid "Digits from 1 to 6."
16384 msgstr "1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16385 
16386 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16387 msgctxt "Data|"
16388 msgid "Digits from 1 to 7."
16389 msgstr "1 മുതൽ 7 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16390 
16391 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16392 msgctxt "Data|"
16393 msgid "Digits from 1 to 8."
16394 msgstr "1 മുതൽ 8 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16395 
16396 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16397 msgctxt "Data|"
16398 msgid "Digits from 1 to 9."
16399 msgstr "1 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16400 
16401 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16402 msgctxt "Data|"
16403 msgid "Digits from 0 to 9."
16404 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ."
16405 
16406 #. Activity title
16407 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16408 msgctxt "ActivityInfo|"
16409 msgid "Learn quantities"
16410 msgstr "എണ്ണിയെടുക്കാം"
16411 
16412 #. Help title
16413 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16414 msgctxt "ActivityInfo|"
16415 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16416 msgstr "വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യാൻ പഠിക്കാം"
16417 
16418 #. Help goal
16419 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16420 msgctxt "ActivityInfo|"
16421 msgid ""
16422 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16423 "requested quantity."
16424 msgstr ""
16425 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണം കാണിക്കാനായി എത്ര ഓറഞ്ചുകൾ വേണമെന്നെണ്ണിയെടുത്ത് എണ്ണങ്ങൾ പഠിക്കാൻ."
16426 
16427 #. Help manual
16428 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16429 msgctxt "ActivityInfo|"
16430 msgid ""
16431 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16432 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16433 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16434 "on the OK button to validate your answer."
16435 msgstr ""
16436 "ഒരു നിശ്ചത എണ്ണം ചോദിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് നിശ്ചിത എണ്ണം ഓറഞ്ചുകൾ "
16437 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓറഞ്ചുകൾ ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. ഓറഞ്ചിന്റെ എണ്ണം "
16438 "കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ "
16439 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
16440 
16441 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16442 msgctxt "Data|"
16443 msgid "Between 1 and 3."
16444 msgstr "1-നും 3-നും ഇടയിൽ."
16445 
16446 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16447 msgctxt "Data|"
16448 msgid "Between 1 and 4."
16449 msgstr "1-നും 4-നും ഇടയിൽ."
16450 
16451 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16452 msgctxt "Data|"
16453 msgid "Between 1 and 6."
16454 msgstr "1-നും 6-നും ഇടയിൽ."
16455 
16456 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16457 msgctxt "Data|"
16458 msgid "Between 1 and 10."
16459 msgstr "1-നും 10-നും ഇടയിൽ."
16460 
16461 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16462 msgctxt "Data|"
16463 msgid "Between 10 and 20."
16464 msgstr "10-നും 20-നും ഇടയിൽ."
16465 
16466 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16467 msgctxt "Data|"
16468 msgid "Between 20 and 50."
16469 msgstr "20-നും 50-നും ഇടയിൽ."
16470 
16471 #. Activity title
16472 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16473 msgctxt "ActivityInfo|"
16474 msgid "Learn subtractions"
16475 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പഠിക്കാം"
16476 
16477 #. Help title
16478 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16479 msgctxt "ActivityInfo|"
16480 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16481 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാം."
16482 
16483 #. Help goal
16484 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16485 msgctxt "ActivityInfo|"
16486 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16487 msgstr "ഉത്തരം എണ്ണി കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാൻ."
16488 
16489 #. Help manual
16490 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16491 msgctxt "ActivityInfo|"
16492 msgid ""
16493 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16494 "corresponding number of circles and validate your answer."
16495 msgstr ""
16496 "ഒരു കുറയ്ക്കൽ സ്ക്രീനിൽ കാണും. ഉത്തരം കണക്കാക്കി അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് "
16497 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
16498 
16499 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16500 msgctxt "Data|"
16501 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16502 msgstr "1, 2, 3 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ."
16503 
16504 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16505 msgctxt "Data|"
16506 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16507 msgstr "1, 2, 3, 4 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ."
16508 
16509 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16510 msgctxt "Data|"
16511 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16512 msgstr "1, 2, 3, 4, 5 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ."
16513 
16514 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16515 msgctxt "Data|"
16516 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16517 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ."
16518 
16519 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16520 msgctxt "Data|"
16521 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16522 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ."
16523 
16524 #. Activity title
16525 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16526 msgctxt "ActivityInfo|"
16527 msgid "Mouse click training"
16528 msgstr "മൗസ് ക്ലിക്ക് പരിശീലിക്കാം"
16529 
16530 #. Help title
16531 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16532 msgctxt "ActivityInfo|"
16533 msgid ""
16534 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16535 msgstr ""
16536 "നിങ്ങളുടെ മൗസിൽ ഒരു ഇടതു ക്ലിക്കോ വലതു ക്ലിക്കോ ഉപയോഗിച്ച് ജീവികളെ അവയുടെ വീട്ടിലെത്തിക്കൂ."
16537 
16538 #. Help goal
16539 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16540 msgctxt "ActivityInfo|"
16541 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16542 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിക്കൽ. ഇടതും വലതും ക്ലിക്ക് പരിശീലിക്കൽ."
16543 
16544 #. Help manual
16545 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16546 msgctxt "ActivityInfo|"
16547 msgid ""
16548 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16549 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16550 msgstr ""
16551 "ഒരു മീനിൽ ഇടതു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അത് കുളത്തിലെത്തും. ഒരു കുരങ്ങനിൽ വലതു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അത് "
16552 "മരത്തിനു മുകളിലേക്കെത്തും. നിങ്ങൾ തെറ്റായ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ ഒരു സന്ദേശം കാണാം."
16553 
16554 #. Activity title
16555 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16556 msgctxt "ActivityInfo|"
16557 msgid "Find your left and right hands"
16558 msgstr "ഇടതോ വലതോ?"
16559 
16560 #. Help title
16561 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16562 msgctxt "ActivityInfo|"
16563 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16564 msgstr "ഒരു കൈപ്പത്തി ഇടതാണോ വലതാണോ എന്നു തീരുമാനിക്കൂ."
16565 
16566 #. Help goal
16567 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16568 msgctxt "ActivityInfo|"
16569 msgid ""
16570 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16571 "representation."
16572 msgstr "വ്യത്യസ്ത വീക്ഷണകോണിൽ വലതും ഇടതും കൈപ്പത്തികൾ തിരിച്ചറിയാൻ."
16573 
16574 #. Help manual
16575 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16576 msgctxt "ActivityInfo|"
16577 msgid ""
16578 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16579 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16580 msgstr ""
16581 "ഒരു കൈപ്പത്തി കാണാം: അത് ഇടതു കൈപ്പത്തി ആണോ വലതു കൈപ്പത്തി ആണോ? കാണിച്ചിരിക്കുന്ന "
16582 "കൈപ്പത്തിയ്ക്കനുസരിച്ച് ഇടതു ബട്ടണിലോ വലതിലോ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ."
16583 
16584 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16585 msgctxt "ActivityInfo|"
16586 msgid "Left arrow: left hand answer"
16587 msgstr "ഇടത് ആരോ: ഉത്തരം ഇടതു കൈപ്പത്തി"
16588 
16589 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16590 msgctxt "ActivityInfo|"
16591 msgid "Right arrow: right hand answer"
16592 msgstr "വലത് ആരോ: ഉത്തരം വലതു കൈപ്പത്തി"
16593 
16594 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16595 msgctxt "Leftright|"
16596 msgid "Left hand"
16597 msgstr "ഇടതു കൈപ്പത്തി"
16598 
16599 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16600 msgctxt "Leftright|"
16601 msgid "Right hand"
16602 msgstr "വലതു കൈപ്പത്തി"
16603 
16604 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16605 msgctxt "ActivityConfig|"
16606 msgid "All the words"
16607 msgstr "എല്ലാ വാക്കുകളും"
16608 
16609 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16610 msgctxt "ActivityConfig|"
16611 msgid "Only 5 words"
16612 msgstr "5 വാക്കുകൾ മാത്രം"
16613 
16614 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16615 msgctxt "ActivityConfig|"
16616 msgid "Select the case for the letters to search"
16617 msgstr "തിരയാനുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
16618 
16619 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16620 msgctxt "ActivityConfig|"
16621 msgid "Mixed Case"
16622 msgstr "എല്ലാതരവും"
16623 
16624 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16625 msgctxt "ActivityConfig|"
16626 msgid "Upper Case"
16627 msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ"
16628 
16629 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16630 msgctxt "ActivityConfig|"
16631 msgid "Lower Case"
16632 msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങൾ"
16633 
16634 #. Activity title
16635 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16636 msgctxt "ActivityInfo|"
16637 msgid "Letter in which word"
16638 msgstr "ഏതു വാക്കിലെ അക്ഷരം"
16639 
16640 #. Help title
16641 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16642 msgctxt "ActivityInfo|"
16643 msgid ""
16644 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16645 "the words in which this letter appears."
16646 msgstr ""
16647 "ഒരു അക്ഷരം കാണിക്കും. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളിൽ ആ അക്ഷരമുള്ള വാക്കോ വാക്കുകളോ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തണം."
16648 
16649 #. Help goal
16650 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16651 msgctxt "ActivityInfo|"
16652 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16653 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന അക്ഷരമുള്ള എല്ലാ വാക്കുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
16654 
16655 #. Help prerequisite
16656 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16657 msgctxt "ActivityInfo|"
16658 msgid "Spelling, letter recognition."
16659 msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം, അക്ഷരം എന്നിവ തിരിച്ചറിയണം."
16660 
16661 #. Help manual
16662 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16663 msgctxt "ActivityInfo|"
16664 msgid ""
16665 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16666 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16667 msgstr ""
16668 "വിമാനത്തോട് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കൊടിയിൽ ഒരു അക്ഷരം കാണാം. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളുടെ "
16669 "പട്ടികയിൽ, ആ അക്ഷരമുള്ള വാക്കുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തുക."
16670 
16671 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16672 msgctxt "LetterInWord|"
16673 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16674 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല."
16675 
16676 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16677 #, qt-format
16678 msgctxt "LetterInWord|"
16679 msgid ""
16680 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16681 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16682 msgstr ""
16683 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് "
16684 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>"
16685 
16686 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16687 msgctxt "LetterInWord|"
16688 msgid ""
16689 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16690 "in the configuration dialog."
16691 msgstr ""
16692 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ "
16693 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും."
16694 
16695 #. Activity title
16696 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16697 msgctxt "ActivityInfo|"
16698 msgid "Lights off"
16699 msgstr "വെളിച്ചം കെടുത്താം"
16700 
16701 #. Help title
16702 #. ----------
16703 #. Help goal
16704 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16705 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16706 msgctxt "ActivityInfo|"
16707 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16708 msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തലാണ് ഉദ്ദേശ്യം."
16709 
16710 #. Help manual
16711 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16712 msgctxt "ActivityInfo|"
16713 msgid ""
16714 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16715 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16716 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16717 msgstr ""
16718 "ഒരു ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ആ ബട്ടണിന്റെയും അതിന് തൊട്ടടുത്ത് തലങ്ങനെയും വിലങ്ങനെയും ഉള്ള "
16719 "ബട്ടണുകളുടെയും അവസ്ഥ ടോഗിൾ ചെയ്യും (ഓൺ ആണെങ്കിൽ ഓഫ്, ഓഫ് ആണെങ്കിൽ ഓൺ). നിങ്ങൾ എല്ലാ "
16720 "ലൈറ്റുകളും കെടുത്തണം. ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഉത്തരം കാണാം."
16721 
16722 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16723 msgctxt "ActivityInfo|"
16724 msgid ""
16725 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16726 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16727 msgstr ""
16728 "ഉത്തരം കാണാനുള്ള അൽഗോരിതം വിക്കിപീഡിയയിൽ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ കളിയെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ "
16729 "അറിയാൻ: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16730 
16731 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16732 msgctxt "Data|"
16733 msgid "5×5 grids, Very easy."
16734 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ എളുപ്പം."
16735 
16736 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16737 msgctxt "Data|"
16738 msgid "5×5 grids, Easy."
16739 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, എളുപ്പം."
16740 
16741 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16742 msgctxt "Data|"
16743 msgid "5×5 grids, Medium."
16744 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, ഇടത്തരം."
16745 
16746 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16747 msgctxt "Data|"
16748 msgid "5×5 grids, Difficult."
16749 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, കടുപ്പം."
16750 
16751 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16752 msgctxt "Data|"
16753 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16754 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം."
16755 
16756 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16757 msgctxt "Data|"
16758 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16759 msgstr "6×6 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം."
16760 
16761 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16762 msgctxt "Data|"
16763 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16764 msgstr "7×7 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം."
16765 
16766 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16767 msgctxt "Data|"
16768 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16769 msgstr "8×8 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം."
16770 
16771 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16772 msgctxt "Data|"
16773 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16774 msgstr "9×9 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം."
16775 
16776 #. Activity title
16777 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16778 msgctxt "ActivityInfo|"
16779 msgid "The history of Louis Braille"
16780 msgstr "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം"
16781 
16782 #. Help title
16783 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16784 msgctxt "ActivityInfo|"
16785 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16786 msgstr "ബ്രായി ലിപിയുടെ ഉപജ്ഞാതാവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രധാന തീയതികൾ പഠിക്കൂ."
16787 
16788 #. Help manual
16789 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16790 msgctxt "ActivityInfo|"
16791 msgid ""
16792 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16793 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16794 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16795 msgstr ""
16796 "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജീവചരിത്രം, ബ്രായി ലിപിയുടെ കണ്ടുപിടിത്തം എന്നിവ "
16797 "വായിക്കൂ. കഥയുടെ താളുകളിലൂടെ നീങ്ങാനായി മുൻപുള്ളത്, അടുത്തത് എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. "
16798 "അവസാനം, ഈ ശ്രേണിയെ കാലക്രമേണ അടുക്കൂ."
16799 
16800 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16801 msgctxt "ActivityInfo|"
16802 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16803 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും സ്ഥാനം മാറ്റാനും"
16804 
16805 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16806 msgctxt "ActivityInfo|"
16807 msgid ""
16808 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16809 msgstr "ലൂയി ബ്രായി വീഡിയോ: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16810 
16811 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16812 msgctxt "louis_braille_data|"
16813 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16814 msgstr "1809 ജനുവരി 4-ന് ഫ്രാൻസിൽ പാരീസിനടുത്തുള്ള കൂവ്രെയിൽ ജനിച്ചു."
16815 
16816 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16817 msgctxt "louis_braille_data|"
16818 msgid ""
16819 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16820 "workshop."
16821 msgstr ""
16822 "അച്ഛന്റെ പണിപ്പുരയിൽ നിന്നും തുകലുത്പന്നങ്ങൾ തയ്ക്കുന്ന വലിയ സൂചി കൊണ്ട് ലൂയി ബ്രായിയുടെ വലതു "
16823 "കണ്ണിന് പരിക്കു പറ്റി."
16824 
16825 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16826 msgctxt "louis_braille_data|"
16827 msgid ""
16828 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16829 "spread to his left eye."
16830 msgstr "മൂന്നാം വയസ്സിൽ, ഗുരുതരമായ അണുബാധ ഇടതു കണ്ണിലേക്കും പടർന്ന് ലൂയി അന്ധനായി."
16831 
16832 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16833 msgctxt "louis_braille_data|"
16834 msgid ""
16835 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16836 "Blind Youth."
16837 msgstr ""
16838 "10-ാമത്തെ വയസ്സിൽ, അവനെ പാരീസിലെ റോയൽ ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് ഫോർ ബ്ലൈൻഡ് യൂത്തിൽ പഠിക്കുവാനായി "
16839 "അയച്ചു."
16840 
16841 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16842 msgctxt "louis_braille_data|"
16843 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16844 msgstr "അവന്റെ സഹപാഠികളിൽ മതിപ്പുണ്ടാക്കിക്കൊണ്ട് അവൻ പിയാനോയും ഓർഗനും വായിക്കാൻ തുടങ്ങി."
16845 
16846 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16847 msgctxt "louis_braille_data|"
16848 msgid ""
16849 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16850 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16851 "battlefields."
16852 msgstr ""
16853 "ഒരു ഫ്രെഞ്ച് പട്ടാളക്കാരനായ ഷാർള് ബാർബിയെ (Charles Barbier), അവന്റെ സ്കൂൾ സന്ദർശിച്ച് "
16854 "അദ്ദേഹത്തിന്റെ രാത്രികാല എഴുത്തിനുള്ള കണ്ടുപിടിത്തം പങ്കുവെച്ചു, യുദ്ധഭൂമിയിൽ വിവരങ്ങൾ "
16855 "കൈമാറുവാനായുള്ള പൊങ്ങി നിൽക്കുന്ന 12 കുത്തുകളുള്ള കോഡ്."
16856 
16857 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16858 msgctxt "louis_braille_data|"
16859 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16860 msgstr "ബാർബിയെയുടെ 12 കുത്തുകൾ പരിഷ്കരിച്ച് ലൂയി 6 എണ്ണമുള്ള ബ്രായി ലിപി കണ്ടുപിടിച്ചു."
16861 
16862 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16863 msgctxt "louis_braille_data|"
16864 msgid ""
16865 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16866 "teaching it at the Institute."
16867 msgstr ""
16868 "പഠനം കഴിഞ്ഞ് അദ്ദേഹം ഒരു അധ്യാപകനായി. മാത്രമല്ല, അദ്ദേഹത്തിന്റെ രീതി ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ടിൽ "
16869 "രഹസ്യമായി പഠിപ്പിച്ച് പ്രചരിപ്പിച്ച് പോന്നു."
16870 
16871 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16872 msgctxt "louis_braille_data|"
16873 msgid ""
16874 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16875 "punctuations and music notations."
16876 msgstr ""
16877 "അദ്ദേഹം ബ്രായി പരിഷ്കരിക്കുകയും ഗണിതശാസ്ത്രവും ചിഹ്നങ്ങളും വിരാമചിഹ്നങ്ങളും സംഗീത "
16878 "നൊട്ടേഷനുകളും ഉൾപ്പെടുത്താനായി വ്യാപിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു."
16879 
16880 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16881 msgctxt "louis_braille_data|"
16882 msgid ""
16883 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16884 "is erected to honor him."
16885 msgstr ""
16886 "ക്ഷയരോഗം കാരണം അദ്ദേഹം മരിച്ചു. പാരീസിലെ പാന്തയോണിൽ അദ്ദേഹത്തെ അടക്കം ചെയ്തു. "
16887 "അദ്ദേഹത്തോടുള്ള ബഹുമാനാർത്ഥം ഒരു സ്മാരകം പണിതീർക്കപ്പെട്ടു."
16888 
16889 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16890 msgctxt "louis_braille_data|"
16891 msgid ""
16892 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16893 "you have motivation you can do incredible things."
16894 msgstr ""
16895 "ബ്രായി ലോകമെമ്പാടും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. പ്രചോദനം ഉണ്ടെങ്കിൽ അവിശ്വസനീയമായ കാര്യങ്ങൾ "
16896 "ചെയ്യാമെന്ന് ലൂയി ബ്രായി തെളിയിച്ചു."
16897 
16898 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16899 msgctxt "ReorderList|"
16900 msgid ""
16901 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16902 "move, then select its target position."
16903 msgstr ""
16904 "സംഭവങ്ങളെ അത് നടന്ന കാലത്തിനനുസരിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക. നീക്കേണ്ട വരി തിരഞ്ഞെടുത്ത്, അതിന്റെ "
16905 "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് തൊടൂ."
16906 
16907 #. Activity title
16908 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16909 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16910 msgctxt "ActivityInfo|"
16911 msgid "The magician hat"
16912 msgstr "മാന്ത്രികന്റെ തൊപ്പി"
16913 
16914 #. Help title
16915 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16916 msgctxt "ActivityInfo|"
16917 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16918 msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിക്കകത്ത് എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് പറയാമോ?"
16919 
16920 #. Help goal
16921 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16922 msgctxt "ActivityInfo|"
16923 msgid "Learn subtractions."
16924 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പഠിക്കാൻ."
16925 
16926 #. Help prerequisite
16927 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16928 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16929 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16930 msgctxt "ActivityInfo|"
16931 msgid "Subtractions."
16932 msgstr "കുറയ്ക്കൽ."
16933 
16934 #. Help manual
16935 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16936 msgctxt "ActivityInfo|"
16937 msgid ""
16938 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16939 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16940 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16941 msgstr ""
16942 "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. നക്ഷത്രങ്ങൾ അകത്തേക്കും പുറത്തേക്കും പോകും. അതിനുശേഷവും "
16943 "തൊപ്പിക്കടിയിൽ എത്ര നക്ഷത്രങ്ങൾ ബാക്കിയുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ എണ്ണി നോക്കണം. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് "
16944 "ചെയ്ത് ഉത്തരം കൊടുക്കുകയും ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി അതു സ്ഥിരീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം."
16945 
16946 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16947 msgctxt "MagicHat|"
16948 msgid "Click on the hat to begin the game"
16949 msgstr "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കളി തുടങ്ങൂ"
16950 
16951 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16952 msgctxt "Data|"
16953 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16954 msgstr "3 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ."
16955 
16956 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16957 msgctxt "Data|"
16958 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16959 msgstr "4 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ."
16960 
16961 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16962 msgctxt "Data|"
16963 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16964 msgstr "5 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ."
16965 
16966 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16967 msgctxt "Data|"
16968 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16969 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ."
16970 
16971 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16972 msgctxt "Data|"
16973 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16974 msgstr "30 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ."
16975 
16976 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16977 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16978 msgctxt "Data|"
16979 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16980 msgstr "100 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ."
16981 
16982 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16983 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16984 msgctxt "Data|"
16985 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16986 msgstr "1000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ."
16987 
16988 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16989 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
16990 msgctxt "Data|"
16991 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
16992 msgstr "10000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ."
16993 
16994 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
16995 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
16996 #, qt-format
16997 msgctxt "StarsBar|"
16998 msgid "%1x"
16999 msgstr "%1x"
17000 
17001 #. Help title
17002 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17003 msgctxt "ActivityInfo|"
17004 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17005 msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിക്കകത്ത് എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് പറയാമോ?"
17006 
17007 #. Help goal
17008 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17009 msgctxt "ActivityInfo|"
17010 msgid "Learn additions."
17011 msgstr "തുക കാണാൻ."
17012 
17013 #. Help prerequisite
17014 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17015 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17016 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17017 msgctxt "ActivityInfo|"
17018 msgid "Additions."
17019 msgstr "കൂട്ടൽ."
17020 
17021 #. Help manual
17022 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17023 msgctxt "ActivityInfo|"
17024 msgid ""
17025 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17026 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17027 "validate it."
17028 msgstr ""
17029 "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. എത്ര നക്ഷത്രങ്ങൾ തൊപ്പിക്കടിയിലേക്കു പോയി? ശ്രദ്ധയോടെ "
17030 "എണ്ണിനോക്കൂ. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ഉത്തരം കൊടുക്കുകയും ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി അതു "
17031 "സ്ഥിരീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം."
17032 
17033 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17034 msgctxt "Data|"
17035 msgid "Add stars up to 3."
17036 msgstr "3 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക."
17037 
17038 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17039 msgctxt "Data|"
17040 msgid "Add stars up to 4."
17041 msgstr "4 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക."
17042 
17043 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17044 msgctxt "Data|"
17045 msgid "Add stars up to 5."
17046 msgstr "5 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക."
17047 
17048 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17049 msgctxt "Data|"
17050 msgid "Add stars up to 10."
17051 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക."
17052 
17053 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17054 msgctxt "Data|"
17055 msgid "Add stars up to 30."
17056 msgstr "30 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക."
17057 
17058 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17059 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17060 msgctxt "Data|"
17061 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17062 msgstr "100 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക."
17063 
17064 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17065 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17066 msgctxt "Data|"
17067 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17068 msgstr "1000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക."
17069 
17070 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17071 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17072 msgctxt "Data|"
17073 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17074 msgstr "10000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക."
17075 
17076 #. Activity title
17077 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17078 msgctxt "ActivityInfo|"
17079 msgid "Maze"
17080 msgstr "നൂലാമാല"
17081 
17082 #. Help title
17083 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17084 msgctxt "ActivityInfo|"
17085 msgid "Help Tux get out of this maze."
17086 msgstr "ടക്സിനെ നൂലാമാലയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ."
17087 
17088 #. Help manual
17089 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17090 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17091 msgctxt "ActivityInfo|"
17092 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17093 msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ."
17094 
17095 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17096 msgctxt "ActivityInfo|"
17097 msgid ""
17098 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17099 "through the maze."
17100 msgstr ""
17101 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ഓരോ നീക്കത്തിനും ഒരു ചുവട് എന്ന രീതിയിൽ ടക്സ് കുടുക്കുവഴിയിലൂടെ സുഖമായി നടക്കും."
17102 
17103 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17104 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17105 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17106 msgctxt "ActivityInfo|"
17107 msgid ""
17108 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17109 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17110 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17111 msgstr ""
17112 "വലിയ കുടുക്കുവഴികളിൽ, ഒരു പ്രത്യേക നടക്കൽ മോഡുണ്ട്, അതിന്റെ പേര് \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\". വേഗം-"
17113 "ഓടൽ-മോഡിൽ ആണെങ്കിൽ, ഒരു തടസം എത്തുന്നതുവരെ ടക്സ് തന്നെ ഓടിയെത്തും, പിന്നെ എങ്ങോട്ട് "
17114 "പോകണമെന്ന് നിങ്ങൾ വേണം തീരുമാനിക്കാൻ."
17115 
17116 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17117 msgctxt "ActivityInfo|"
17118 msgid ""
17119 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17120 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17121 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17122 msgstr ""
17123 "ടക്സിന്റെ കാൽപാദങ്ങൾ നോക്കിയാൽ ഈ മോഡ് സാധ്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിങ്ങൾക്കു കാണാം: ടക്സ് വെറും "
17124 "കാലോടെയാണെങ്കിൽ, \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമല്ല. അവൻ ചുവന്ന സ്പോർട് ഷൂ ഇട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, "
17125 "\"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമാണ്."
17126 
17127 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17128 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17129 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17130 msgctxt "ActivityInfo|"
17131 msgid ""
17132 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17133 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17134 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17135 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17136 msgstr ""
17137 "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വേഗം-ഓടൽ-മോഡ് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സാധ്യമാകും. ഈ സവിശേഷത ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ "
17138 "വേണമെങ്കിലോ ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ഇല്ലാതാക്കണമെങ്കിലോ, സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ ഇടതു മൂലയിലുള്ള "
17139 "\"കാലുകൾ / സ്പോർട്ഷൂ\" ഐക്കണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി.\t"
17140 
17141 #: activities/maze/Maze.qml:314
17142 msgctxt "Maze|"
17143 msgid ""
17144 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17145 "moves"
17146 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം നോക്കി, അദൃശ്യമായ മോഡിലേക്ക് മാറി നീക്കം തുടരൂ"
17147 
17148 #. Activity title
17149 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17150 msgctxt "ActivityInfo|"
17151 msgid "Invisible maze"
17152 msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴി"
17153 
17154 #. Help title
17155 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17156 msgctxt "ActivityInfo|"
17157 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17158 msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴിയിൽ നിന്നും ടക്സിനെ പുറത്തെത്തിക്കൂ."
17159 
17160 #. Help manual
17161 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17162 msgctxt "ActivityInfo|"
17163 msgid ""
17164 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17165 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17166 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17167 "move Tux in visible mode."
17168 msgstr ""
17169 "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ. "
17170 "കുടുക്കുവഴിയുടെ ഐക്കണോ സ്പെയ്സ്ബാറോ ഉപയോഗിച്ച് അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാം. "
17171 "ദൃശ്യമായ മോഡ് ഒരു ഭൂപടത്തിലെന്ന പോലെ നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തെ കുറിച്ച് സൂചന നല്കുമെന്ന് മാത്രം. ഈ "
17172 "മോഡിൽ ടക്സിനെ നീക്കാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയില്ല."
17173 
17174 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17175 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17176 msgctxt "ActivityInfo|"
17177 msgid ""
17178 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17179 "through the maze."
17180 msgstr ""
17181 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ടക്സ് കുടുക്കുവഴിയിലൂടെ സുഖമായി നടക്കും, ഓരോ നീക്കത്തിനും ഒരു ചുവട് എന്ന "
17182 "രീതിയിൽ."
17183 
17184 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17185 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17186 msgctxt "ActivityInfo|"
17187 msgid ""
17188 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17189 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17190 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17191 msgstr ""
17192 "ടക്സിന്റെ കാൽപാദങ്ങൾ നോക്കി, ഈ മോഡ് സാധ്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിങ്ങൾക്കു കാണാം: ടക്സ് വെറും "
17193 "കാലോടെയാണെങ്കിൽ \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമല്ല. അവൻ ചുവന്ന സ്പോർട് ഷൂ ഇട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ "
17194 "\"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമാണ്."
17195 
17196 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17197 msgctxt "ActivityInfo|"
17198 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17199 msgstr "സ്പെയ്സ്: അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാൻ"
17200 
17201 #. Activity title
17202 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17203 msgctxt "ActivityInfo|"
17204 msgid "Relative maze"
17205 msgstr "ആപേക്ഷിക കുടുക്കുവഴി"
17206 
17207 #. Help title
17208 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17209 msgctxt "ActivityInfo|"
17210 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17211 msgstr "ടക്സിനെ പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ (ചലനം ആപേക്ഷികമാണ്)."
17212 
17213 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17214 msgctxt "ActivityInfo|"
17215 msgid ""
17216 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17217 "to turn and up to move forward."
17218 msgstr ""
17219 "ഈ കുടുക്കുവഴിയിൽ, ചലനം (ടക്സിന്) ആപേക്ഷികമാണ്. ഇടതും വലതും ആരോ കീകൾ തിരിയാനും "
17220 "മുകളിലേക്കുള്ളത് മുന്നോട്ടു പോകാനും."
17221 
17222 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17223 msgctxt "ActivityInfo|"
17224 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17225 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും തിരിയാൻ"
17226 
17227 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17228 msgctxt "ActivityInfo|"
17229 msgid "Down arrow: turn backward"
17230 msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോ: പുറകിലേക്കു തിരിയാൻ"
17231 
17232 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17233 msgctxt "ActivityInfo|"
17234 msgid "Up arrow: move forward"
17235 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മുന്നോട്ടു പോകാൻ"
17236 
17237 #. Activity title
17238 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17239 msgctxt "ActivityInfo|"
17240 msgid "Melody"
17241 msgstr "മധുരഗാനം"
17242 
17243 #. Help title
17244 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17245 msgctxt "ActivityInfo|"
17246 msgid "Reproduce a sound sequence."
17247 msgstr "ശബ്ദശ്രേണി പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ."
17248 
17249 #. Help goal
17250 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17251 msgctxt "ActivityInfo|"
17252 msgid "Ear-training activity."
17253 msgstr "ചെവി പരിശീലിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രവർത്തനം."
17254 
17255 #. Help prerequisite
17256 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17257 msgctxt "ActivityInfo|"
17258 msgid "Move and click the mouse."
17259 msgstr "മൗസ് നീക്കലും ക്ലിക്കു ചെയ്യലും."
17260 
17261 #. Help manual
17262 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17263 msgctxt "ActivityInfo|"
17264 msgid ""
17265 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17266 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17267 "repeat button."
17268 msgstr ""
17269 "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന ശബ്ദ ശ്രേണി ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കൂ, എന്നിട്ട് സൈലോഫോണിന്റെ ബാറുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് "
17270 "ആവർത്തിക്കൂ. വീണ്ടും കേൾക്കാൻ വായുടെ ചിഹ്നമുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി."
17271 
17272 #: activities/melody/Melody.qml:312
17273 msgctxt "Melody|"
17274 msgid ""
17275 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17276 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17277 msgstr ""
17278 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ "
17279 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
17280 
17281 #: activities/melody/Melody.qml:313
17282 msgctxt "Melody|"
17283 msgid "Quit"
17284 msgstr "നിർത്തുക"
17285 
17286 #: activities/melody/Melody.qml:314
17287 msgctxt "Melody|"
17288 msgid "Continue"
17289 msgstr "തുടരുക"
17290 
17291 #. Activity title
17292 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17293 msgctxt "ActivityInfo|"
17294 msgid "Case association memory game against Tux"
17295 msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
17296 
17297 #. Help title
17298 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17299 msgctxt "ActivityInfo|"
17300 msgid ""
17301 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17302 "playing against Tux."
17303 msgstr ""
17304 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ വലിയക്ഷരവും ചെറിയക്ഷരവും കണ്ടെത്തൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് "
17305 "കളി."
17306 
17307 #. Help goal
17308 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17309 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17310 msgctxt "ActivityInfo|"
17311 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17312 msgstr "ചെറുതും വലുതും അക്ഷരങ്ങൾ പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മ."
17313 
17314 #. Help prerequisite
17315 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17316 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17317 msgctxt "ActivityInfo|"
17318 msgid "Knowing alphabets."
17319 msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരമാല അറിയണം."
17320 
17321 #. Help manual
17322 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17323 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17324 msgctxt "ActivityInfo|"
17325 msgid ""
17326 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17327 "lowercase and uppercase of the same letter."
17328 msgstr ""
17329 "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്ഷരം, ചെറിയക്ഷരമോ വലിയക്ഷരമോ, ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ "
17330 "ചെറിയക്ഷരവും വലിയക്ഷരവും നിങ്ങൾ ജോടികളാക്കണം."
17331 
17332 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17333 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17334 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17335 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17336 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17337 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17338 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17339 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17340 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17341 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17342 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17343 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17344 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17345 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17346 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17347 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17348 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17349 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17350 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17351 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17352 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17353 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17354 msgctxt "ActivityInfo|"
17355 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17356 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുത്ത കാർഡ് തിരിച്ചിടാൻ"
17357 
17358 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17359 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17360 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17361 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17362 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17363 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17364 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17365 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17366 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17367 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17368 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17369 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17370 msgctxt "ActivityConfig|"
17371 msgid "1 player"
17372 msgstr "ഒരാൾ"
17373 
17374 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17375 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17376 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17377 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17378 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17379 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17380 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17381 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17382 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17383 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17384 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17385 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17386 msgctxt "ActivityConfig|"
17387 msgid "2 players"
17388 msgstr "രണ്ടുപേർ"
17389 
17390 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17391 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17392 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17393 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17394 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17395 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17396 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17397 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17398 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17399 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17400 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17401 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17402 msgctxt "ActivityConfig|"
17403 msgid "Choose number of players"
17404 msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
17405 
17406 #. Activity title
17407 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17408 msgctxt "ActivityInfo|"
17409 msgid "Case association memory game"
17410 msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം ഓർക്കാം"
17411 
17412 #. Help title
17413 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17414 msgctxt "ActivityInfo|"
17415 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17416 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ വലിയക്ഷരവും ചെറിയക്ഷരവും കണ്ടെത്തൂ."
17417 
17418 #. Activity title
17419 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17420 msgctxt "ActivityInfo|"
17421 msgid "Enumeration memory game"
17422 msgstr "എണ്ണാം...ഓർക്കാം..."
17423 
17424 #. Help title
17425 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17426 msgctxt "ActivityInfo|"
17427 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17428 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് അക്കവും ചിത്രവും ചേരുംപടി ചേർക്കുക."
17429 
17430 #. Help goal
17431 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17432 msgctxt "ActivityInfo|"
17433 msgid "Numeration training, memory."
17434 msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മിക്കാൻ."
17435 
17436 #. Help manual
17437 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17438 msgctxt "ActivityInfo|"
17439 msgid ""
17440 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17441 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17442 msgstr ""
17443 "ഓരോ കാർഡും നിരവധി ഇനങ്ങളുള്ള ഒരു ചിത്രമോ ഒരു അക്കമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. അക്കങ്ങളെ "
17444 "ചിത്രങ്ങളുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം."
17445 
17446 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17447 msgctxt "Data|"
17448 msgid "Match the numbers up to 2."
17449 msgstr "2 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17450 
17451 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17452 msgctxt "Data|"
17453 msgid "Match the numbers up to 3."
17454 msgstr "3 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17455 
17456 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17457 msgctxt "Data|"
17458 msgid "Match the numbers up to 4."
17459 msgstr "4 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17460 
17461 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17462 msgctxt "Data|"
17463 msgid "Match the numbers up to 5."
17464 msgstr "5 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17465 
17466 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17467 msgctxt "Data|"
17468 msgid "Match the numbers up to 6."
17469 msgstr "6 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17470 
17471 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17472 msgctxt "Data|"
17473 msgid "Match the numbers up to 7."
17474 msgstr "7 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17475 
17476 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17477 msgctxt "Data|"
17478 msgid "Match the numbers up to 8."
17479 msgstr "8 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17480 
17481 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17482 msgctxt "Data|"
17483 msgid "Match the numbers up to 9."
17484 msgstr "9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക."
17485 
17486 #. Activity title
17487 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17488 msgctxt "ActivityInfo|"
17489 msgid "All operations memory game against Tux"
17490 msgstr "ക്രിയകൾ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
17491 
17492 #. Help title
17493 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17494 msgctxt "ActivityInfo|"
17495 msgid ""
17496 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17497 msgstr ""
17498 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ക്രിയയും അതിന്റെ ഉത്തരവും ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി."
17499 
17500 #. Help goal
17501 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17502 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17503 msgctxt "ActivityInfo|"
17504 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17505 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ."
17506 
17507 #. Help prerequisite
17508 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17509 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17510 msgctxt "ActivityInfo|"
17511 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17512 msgstr "കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ, ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ."
17513 
17514 #. Help manual
17515 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17516 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17517 msgctxt "ActivityInfo|"
17518 msgid ""
17519 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17520 "operations with their result."
17521 msgstr ""
17522 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ അവയുടെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി "
17523 "ചേർക്കണം."
17524 
17525 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17526 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17527 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17528 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17529 msgctxt "Data|"
17530 msgid "Table of 1."
17531 msgstr "1-ന്റെ പട്ടിക."
17532 
17533 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17534 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17535 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17536 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17537 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17538 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17539 msgctxt "Data|"
17540 msgid "Table of 10."
17541 msgstr "10-ന്റെ പട്ടിക."
17542 
17543 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17544 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17545 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17546 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17547 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17548 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17549 msgctxt "Data|"
17550 msgid "Table of 2."
17551 msgstr "2-ന്റെ പട്ടിക."
17552 
17553 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17554 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17555 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17556 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17557 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17558 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17559 msgctxt "Data|"
17560 msgid "Table of 3."
17561 msgstr "3-ന്റെ പട്ടിക."
17562 
17563 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17564 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17565 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17566 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17567 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17568 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17569 msgctxt "Data|"
17570 msgid "Table of 4."
17571 msgstr "4-ന്റെ പട്ടിക."
17572 
17573 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17574 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17575 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17576 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17577 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17578 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17579 msgctxt "Data|"
17580 msgid "Table of 5."
17581 msgstr "5-ന്റെ പട്ടിക."
17582 
17583 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17584 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17585 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17586 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17587 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17588 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17589 msgctxt "Data|"
17590 msgid "Table of 6."
17591 msgstr "6-ന്റെ പട്ടിക."
17592 
17593 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17594 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17595 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17596 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17597 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17598 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17599 msgctxt "Data|"
17600 msgid "Table of 7."
17601 msgstr "7-ന്റെ പട്ടിക."
17602 
17603 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17604 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17605 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17606 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17607 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17608 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17609 msgctxt "Data|"
17610 msgid "Table of 8."
17611 msgstr "8-ന്റെ പട്ടിക."
17612 
17613 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17614 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17615 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17616 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17617 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17618 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17619 msgctxt "Data|"
17620 msgid "Table of 9."
17621 msgstr "9-ന്റെ പട്ടിക."
17622 
17623 #. Activity title
17624 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17625 msgctxt "ActivityInfo|"
17626 msgid "All operations memory game"
17627 msgstr "ക്രിയകൾ ഓർക്കാം"
17628 
17629 #. Help title
17630 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17631 msgctxt "ActivityInfo|"
17632 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17633 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ക്രിയയും അതിന്റെ ഉത്തരവും ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
17634 
17635 #. Activity title
17636 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17637 msgctxt "ActivityInfo|"
17638 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17639 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
17640 
17641 #. Help title
17642 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17643 msgctxt "ActivityInfo|"
17644 msgid ""
17645 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17646 "playing against Tux."
17647 msgstr ""
17648 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, "
17649 "ടക്സിനെതിരെയാണ് കളിക്കേണ്ടത്."
17650 
17651 #. Help goal
17652 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17653 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17654 msgctxt "ActivityInfo|"
17655 msgid "Practice additions and subtractions."
17656 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും പരിശീലിക്കൽ."
17657 
17658 #. Help prerequisite
17659 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17660 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17661 msgctxt "ActivityInfo|"
17662 msgid "Additions and subtractions."
17663 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും."
17664 
17665 #. Help manual
17666 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17667 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17668 msgctxt "ActivityInfo|"
17669 msgid ""
17670 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17671 "result. You have to match the operations with their result."
17672 msgstr ""
17673 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ (കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ) ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ അവയുടെ "
17674 "ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം."
17675 
17676 #. Activity title
17677 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17678 msgctxt "ActivityInfo|"
17679 msgid "Addition and subtraction memory game"
17680 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർക്കാം"
17681 
17682 #. Help title
17683 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17684 msgctxt "ActivityInfo|"
17685 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17686 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
17687 
17688 #. Activity title
17689 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17690 msgctxt "ActivityInfo|"
17691 msgid "Addition memory game against Tux"
17692 msgstr "കൂട്ടൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
17693 
17694 #. Help title
17695 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17696 msgctxt "ActivityInfo|"
17697 msgid ""
17698 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17699 msgstr ""
17700 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി."
17701 
17702 #. Help goal
17703 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17704 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17705 msgctxt "ActivityInfo|"
17706 msgid "Practice additions."
17707 msgstr "കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാം."
17708 
17709 #. Help manual
17710 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17711 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17712 msgctxt "ActivityInfo|"
17713 msgid ""
17714 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17715 "additions with their result."
17716 msgstr ""
17717 "ഓരോ കാർഡും ഒരു കൂട്ടലോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. കൂട്ടലിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി "
17718 "ചേർക്കണം."
17719 
17720 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17721 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17722 msgctxt "Data|"
17723 msgid "Addition table of 1."
17724 msgstr "1-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17725 
17726 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17727 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17728 msgctxt "Data|"
17729 msgid "Addition table of 10."
17730 msgstr "10-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17731 
17732 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17733 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17734 msgctxt "Data|"
17735 msgid "Addition table of 2."
17736 msgstr "2-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17737 
17738 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17739 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17740 msgctxt "Data|"
17741 msgid "Addition table of 3."
17742 msgstr "3-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17743 
17744 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17745 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17746 msgctxt "Data|"
17747 msgid "Addition table of 4."
17748 msgstr "4-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17749 
17750 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17751 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17752 msgctxt "Data|"
17753 msgid "Addition table of 5."
17754 msgstr "5-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17755 
17756 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17757 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17758 msgctxt "Data|"
17759 msgid "Addition table of 6."
17760 msgstr "6-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17761 
17762 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17763 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17764 msgctxt "Data|"
17765 msgid "Addition table of 7."
17766 msgstr "7-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17767 
17768 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17769 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17770 msgctxt "Data|"
17771 msgid "Addition table of 8."
17772 msgstr "8-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17773 
17774 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17775 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17776 msgctxt "Data|"
17777 msgid "Addition table of 9."
17778 msgstr "9-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക."
17779 
17780 #. Activity title
17781 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17782 msgctxt "ActivityInfo|"
17783 msgid "Addition memory game"
17784 msgstr "കൂട്ടൽ ഓർക്കാം"
17785 
17786 #. Help title
17787 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17788 msgctxt "ActivityInfo|"
17789 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17790 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
17791 
17792 #. Activity title
17793 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17794 msgctxt "ActivityInfo|"
17795 msgid "Division memory game against Tux"
17796 msgstr "ഹരണം ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
17797 
17798 #. Help title
17799 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17800 msgctxt "ActivityInfo|"
17801 msgid ""
17802 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17803 msgstr ""
17804 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഹരണം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി."
17805 
17806 #. Help goal
17807 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17808 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17809 msgctxt "ActivityInfo|"
17810 msgid "Practice divisions."
17811 msgstr "ഹരണം പരിശീലിക്കൽ."
17812 
17813 #. Help prerequisite
17814 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17815 msgctxt "ActivityInfo|"
17816 msgid "Divisions."
17817 msgstr "ഹരണം."
17818 
17819 #. Help manual
17820 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17821 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17822 msgctxt "ActivityInfo|"
17823 msgid ""
17824 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17825 "divisions with their result."
17826 msgstr ""
17827 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ഹരണമോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഹരണത്തിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി "
17828 "ചേരുംപടി ചേർക്കണം."
17829 
17830 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17831 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17832 msgctxt "Data|"
17833 msgid "Division table of 1."
17834 msgstr "1-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17835 
17836 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17837 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17838 msgctxt "Data|"
17839 msgid "Division table of 10."
17840 msgstr "10-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17841 
17842 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17843 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17844 msgctxt "Data|"
17845 msgid "Division table of 2."
17846 msgstr "2-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17847 
17848 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17849 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17850 msgctxt "Data|"
17851 msgid "Division table of 3."
17852 msgstr "3-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17853 
17854 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17855 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17856 msgctxt "Data|"
17857 msgid "Division table of 4."
17858 msgstr "4-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17859 
17860 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17861 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17862 msgctxt "Data|"
17863 msgid "Division table of 5."
17864 msgstr "5-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17865 
17866 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17867 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17868 msgctxt "Data|"
17869 msgid "Division table of 6."
17870 msgstr "6-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17871 
17872 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17873 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17874 msgctxt "Data|"
17875 msgid "Division table of 7."
17876 msgstr "7-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17877 
17878 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17879 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17880 msgctxt "Data|"
17881 msgid "Division table of 8."
17882 msgstr "8-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17883 
17884 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17885 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17886 msgctxt "Data|"
17887 msgid "Division table of 9."
17888 msgstr "9-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക."
17889 
17890 #. Activity title
17891 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17892 msgctxt "ActivityInfo|"
17893 msgid "Division memory game"
17894 msgstr "ഹരണം ഓർക്കാം"
17895 
17896 #. Help title
17897 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17898 msgctxt "ActivityInfo|"
17899 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17900 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഹരണം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
17901 
17902 #. Help prerequisite
17903 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17904 msgctxt "ActivityInfo|"
17905 msgid "Divisions"
17906 msgstr "ഹരണം."
17907 
17908 #. Activity title
17909 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17910 msgctxt "ActivityInfo|"
17911 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17912 msgstr "കുറയ്ക്കൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
17913 
17914 #. Help title
17915 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17916 msgctxt "ActivityInfo|"
17917 msgid ""
17918 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17919 msgstr ""
17920 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കുറയ്ക്കൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി."
17921 
17922 #. Help goal
17923 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17924 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17925 msgctxt "ActivityInfo|"
17926 msgid "Practice subtractions."
17927 msgstr "കുറയ്ക്കൽ പരിശീലിക്കൽ."
17928 
17929 #. Help manual
17930 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17931 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17932 msgctxt "ActivityInfo|"
17933 msgid ""
17934 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17935 "subtractions with their result."
17936 msgstr ""
17937 "ഓരോ കാർഡും ഒരു കുറയ്ക്കലോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. കുറയ്ക്കലിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി "
17938 "ചേരുംപടി ചേർക്കണം."
17939 
17940 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17941 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17942 msgctxt "Data|"
17943 msgid "Subtraction table of 1."
17944 msgstr "1-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17945 
17946 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17947 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17948 msgctxt "Data|"
17949 msgid "Subtraction table of 10."
17950 msgstr "10-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17951 
17952 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17953 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17954 msgctxt "Data|"
17955 msgid "Subtraction table of 2."
17956 msgstr "2-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17957 
17958 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17959 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17960 msgctxt "Data|"
17961 msgid "Subtraction table of 3."
17962 msgstr "3-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17963 
17964 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17965 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17966 msgctxt "Data|"
17967 msgid "Subtraction table of 4."
17968 msgstr "4-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17969 
17970 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17971 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17972 msgctxt "Data|"
17973 msgid "Subtraction table of 5."
17974 msgstr "5-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17975 
17976 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17977 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17978 msgctxt "Data|"
17979 msgid "Subtraction table of 6."
17980 msgstr "6-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17981 
17982 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17983 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
17984 msgctxt "Data|"
17985 msgid "Subtraction table of 7."
17986 msgstr "7-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17987 
17988 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17989 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
17990 msgctxt "Data|"
17991 msgid "Subtraction table of 8."
17992 msgstr "8-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17993 
17994 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17995 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
17996 msgctxt "Data|"
17997 msgid "Subtraction table of 9."
17998 msgstr "9-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക."
17999 
18000 #. Activity title
18001 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18002 msgctxt "ActivityInfo|"
18003 msgid "Subtraction memory game"
18004 msgstr "കുറയ്ക്കൽ ഓർക്കാം"
18005 
18006 #. Help title
18007 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18008 msgctxt "ActivityInfo|"
18009 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18010 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കുറയ്ക്കൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
18011 
18012 #. Activity title
18013 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18014 msgctxt "ActivityInfo|"
18015 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18016 msgstr "ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
18017 
18018 #. Help title
18019 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18020 msgctxt "ActivityInfo|"
18021 msgid ""
18022 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18023 "playing against Tux."
18024 msgstr ""
18025 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനമോ ഹരണമോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, "
18026 "ടക്സിനെതിരെയാണ് കളിക്കേണ്ടത്."
18027 
18028 #. Help goal
18029 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18030 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18031 msgctxt "ActivityInfo|"
18032 msgid "Practice multiplications and divisions."
18033 msgstr "ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ."
18034 
18035 #. Help prerequisite
18036 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18037 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18038 msgctxt "ActivityInfo|"
18039 msgid "Multiplications, divisions."
18040 msgstr "ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ."
18041 
18042 #. Help manual
18043 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18044 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18045 msgctxt "ActivityInfo|"
18046 msgid ""
18047 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18048 "a result. You have to match the operations with their result."
18049 msgstr ""
18050 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ (ഗുണിക്കലോ ഹരിയ്ക്കലോ) ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ "
18051 "അവയുടെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം."
18052 
18053 #. Activity title
18054 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18055 msgctxt "ActivityInfo|"
18056 msgid "Multiplication and division memory game"
18057 msgstr "ഗുണനവും ഹരണവും ഓർക്കാം"
18058 
18059 #. Help title
18060 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18061 msgctxt "ActivityInfo|"
18062 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18063 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനമോ ഹരണമോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
18064 
18065 #. Activity title
18066 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18067 msgctxt "ActivityInfo|"
18068 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18069 msgstr "ഗുണിക്കൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
18070 
18071 #. Help title
18072 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18073 msgctxt "ActivityInfo|"
18074 msgid ""
18075 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18076 "Tux."
18077 msgstr ""
18078 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി."
18079 
18080 #. Help goal
18081 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18082 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18083 msgctxt "ActivityInfo|"
18084 msgid "Practice multiplications."
18085 msgstr "ഗുണനം പരിശീലിക്കൽ."
18086 
18087 #. Help prerequisite
18088 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18089 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18090 msgctxt "ActivityInfo|"
18091 msgid "Multiplications."
18092 msgstr "ഗുണനം."
18093 
18094 #. Help manual
18095 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18096 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18097 msgctxt "ActivityInfo|"
18098 msgid ""
18099 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18100 "the multiplications with their result."
18101 msgstr ""
18102 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ഗുണനമോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഗുണനത്തെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി "
18103 "ചേർക്കണം."
18104 
18105 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18106 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18107 msgctxt "Data|"
18108 msgid "Multiplication table of 1."
18109 msgstr "1-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18110 
18111 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18112 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18113 msgctxt "Data|"
18114 msgid "Multiplication table of 10."
18115 msgstr "10-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18116 
18117 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18118 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18119 msgctxt "Data|"
18120 msgid "Multiplication table of 2."
18121 msgstr "2-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18122 
18123 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18124 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18125 msgctxt "Data|"
18126 msgid "Multiplication table of 3."
18127 msgstr "3-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18128 
18129 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18130 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18131 msgctxt "Data|"
18132 msgid "Multiplication table of 4."
18133 msgstr "4-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18134 
18135 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18136 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18137 msgctxt "Data|"
18138 msgid "Multiplication table of 5."
18139 msgstr "5-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18140 
18141 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18142 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18143 msgctxt "Data|"
18144 msgid "Multiplication table of 6."
18145 msgstr "6-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18146 
18147 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18148 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18149 msgctxt "Data|"
18150 msgid "Multiplication table of 7."
18151 msgstr "7-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18152 
18153 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18154 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18155 msgctxt "Data|"
18156 msgid "Multiplication table of 8."
18157 msgstr "8-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18158 
18159 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18160 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18161 msgctxt "Data|"
18162 msgid "Multiplication table of 9."
18163 msgstr "9-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക."
18164 
18165 #. Activity title
18166 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18167 msgctxt "ActivityInfo|"
18168 msgid "Multiplication memory game"
18169 msgstr "ഗുണനം ഓർക്കാം"
18170 
18171 #. Help title
18172 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18173 msgctxt "ActivityInfo|"
18174 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18175 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
18176 
18177 #. Activity title
18178 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18179 msgctxt "ActivityInfo|"
18180 msgid "Audio memory game against Tux"
18181 msgstr "ശബ്ദം ഓർത്തു കളി (ടക്സിനെതിരെ)"
18182 
18183 #. Help title
18184 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18185 msgctxt "ActivityInfo|"
18186 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18187 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ശബ്ദ ജോടികളെ ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി."
18188 
18189 #. Help goal
18190 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18191 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18192 msgctxt "ActivityInfo|"
18193 msgid "Train your audio memory."
18194 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓഡിയോ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിക്കൽ."
18195 
18196 #. Help manual
18197 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18198 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18199 msgctxt "ActivityInfo|"
18200 msgid ""
18201 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18202 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18203 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18204 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18205 "twins, they both disappear."
18206 msgstr ""
18207 "ഓരോ കാർഡും തിരിച്ചിടുമ്പോൾ ഒരു ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യും, മാത്രമല്ല ഓരോ കാർഡിനും അതേ "
18208 "ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു ഇരട്ടയുണ്ട്. ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ശബ്ദം കേൾക്കാൻ ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക, "
18209 "എന്നിട്ട് ഇരട്ടകളെ ചേരുംപടി ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയം രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ "
18210 "പറ്റുകയുള്ളൂ എന്നതുകൊണ്ട് ഒരു ശബ്ദം എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുകൊണ്ടു വേണം ഇരട്ടയ്ക്കു വേണ്ടി തിരയാൻ. "
18211 "ഇരട്ടകളെ ഒരേ സമയത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അവ രണ്ടും അപ്രത്യക്ഷമാകും."
18212 
18213 #. Activity title
18214 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18215 msgctxt "ActivityInfo|"
18216 msgid "Audio memory game"
18217 msgstr "ശബ്ദം ഓർത്തു കളി"
18218 
18219 #. Help title
18220 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18221 msgctxt "ActivityInfo|"
18222 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18223 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ശബ്ദ ജോടികളെ ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
18224 
18225 #. Activity title
18226 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18227 msgctxt "ActivityInfo|"
18228 msgid "Memory game with images against Tux"
18229 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)"
18230 
18231 #. Help title
18232 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18233 msgctxt "ActivityInfo|"
18234 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18235 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ചേരുന്ന ജോടികൾ കണ്ടെത്തൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി."
18236 
18237 #. Help goal
18238 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18239 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18240 msgctxt "ActivityInfo|"
18241 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18242 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിച്ച് എല്ലാ കാർഡുകളും നീക്കം ചെയ്യുക."
18243 
18244 #. Help manual
18245 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18246 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18247 msgctxt "ActivityInfo|"
18248 msgid ""
18249 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18250 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18251 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18252 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18253 "twins, they both disappear."
18254 msgstr ""
18255 "ഓരോ കാർഡിന്റെയും ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, ഓരോ കാർഡിനും അതേ ചിത്രമുള്ള മറ്റൊരു "
18256 "ഇരട്ടയുമുണ്ട്. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിൽ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ട് അതിന്റെ ഇരട്ടയുമായി "
18257 "ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയം രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമെ തിരഞ്ഞെടുക്കാവൂ എന്നതുകൊണ്ട് "
18258 "ഇരട്ടകൾക്കുവേണ്ടി തിരയുമ്പോൾ ഒരു ചിത്രം എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്ത് വെയ്ക്കണം. ഇരട്ടകളെ "
18259 "തിരിച്ചിട്ടാൽ ഉടനെ അവ അപ്രത്യക്ഷമാകും."
18260 
18261 #. Activity title
18262 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18263 msgctxt "ActivityInfo|"
18264 msgid "Wordnumber memory game"
18265 msgstr "വാക്കുകളും അക്കങ്ങളും ഓർക്കാം"
18266 
18267 #. Help title
18268 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18269 msgctxt "ActivityInfo|"
18270 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18271 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു അക്കത്തിനെ അതിന്റെ പേരുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ."
18272 
18273 #. Help goal
18274 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18275 msgctxt "ActivityInfo|"
18276 msgid "Reading numbers, memory."
18277 msgstr "അക്കങ്ങൾ വായിക്കൽ, ഓർമ്മിച്ചെടുക്കൽ."
18278 
18279 #. Help manual
18280 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18281 msgctxt "ActivityInfo|"
18282 msgid ""
18283 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18284 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18285 "the corresponding number names."
18286 msgstr ""
18287 "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്കമോ ഒരു അക്കത്തിന്റെ പേരോ (അക്കം വാക്കുകളിൽ എഴുതിയത്) ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. "
18288 "അക്കങ്ങളെ അതിന്റെ പേരുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം."
18289 
18290 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18291 msgctxt "dataset|"
18292 msgid "zero"
18293 msgstr "പൂജ്യം"
18294 
18295 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18296 msgctxt "dataset|"
18297 msgid "one"
18298 msgstr "ഒന്ന്"
18299 
18300 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18301 msgctxt "dataset|"
18302 msgid "two"
18303 msgstr "രണ്ട്"
18304 
18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18306 msgctxt "dataset|"
18307 msgid "three"
18308 msgstr "മൂന്ന്"
18309 
18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18311 msgctxt "dataset|"
18312 msgid "four"
18313 msgstr "നാല്"
18314 
18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18316 msgctxt "dataset|"
18317 msgid "five"
18318 msgstr "അഞ്ച്"
18319 
18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18321 msgctxt "dataset|"
18322 msgid "six"
18323 msgstr "ആറ്"
18324 
18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18326 msgctxt "dataset|"
18327 msgid "seven"
18328 msgstr "ഏഴ്"
18329 
18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18331 msgctxt "dataset|"
18332 msgid "eight"
18333 msgstr "എട്ട്"
18334 
18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18336 msgctxt "dataset|"
18337 msgid "nine"
18338 msgstr "ഒൻപത്"
18339 
18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18341 msgctxt "dataset|"
18342 msgid "ten"
18343 msgstr "പത്ത്"
18344 
18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18346 msgctxt "dataset|"
18347 msgid "eleven"
18348 msgstr "പതിനൊന്ന്"
18349 
18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18351 msgctxt "dataset|"
18352 msgid "twelve"
18353 msgstr "പന്ത്രണ്ട്"
18354 
18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18356 msgctxt "dataset|"
18357 msgid "thirteen"
18358 msgstr "പതിമൂന്ന്"
18359 
18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18361 msgctxt "dataset|"
18362 msgid "fourteen"
18363 msgstr "പതിനാല്"
18364 
18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18366 msgctxt "dataset|"
18367 msgid "fifteen"
18368 msgstr "പതിനഞ്ച്"
18369 
18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18371 msgctxt "dataset|"
18372 msgid "sixteen"
18373 msgstr "പതിനാറ്"
18374 
18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18376 msgctxt "dataset|"
18377 msgid "seventeen"
18378 msgstr "പതിനേഴ്"
18379 
18380 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18381 msgctxt "dataset|"
18382 msgid "eighteen"
18383 msgstr "പതിനെട്ട്"
18384 
18385 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18386 msgctxt "dataset|"
18387 msgid "nineteen"
18388 msgstr "പത്തൊൻപത്"
18389 
18390 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18391 msgctxt "dataset|"
18392 msgid "twenty"
18393 msgstr "ഇരുപത്"
18394 
18395 #. Activity title
18396 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18397 msgctxt "ActivityInfo|"
18398 msgid "Memory game with images"
18399 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ ഓർക്കാം"
18400 
18401 #. Help title
18402 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18403 msgctxt "ActivityInfo|"
18404 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18405 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ചേരുന്ന ജോടികൾ കണ്ടെത്തൂ."
18406 
18407 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18408 msgctxt "math_util|"
18409 msgid "+"
18410 msgstr "+"
18411 
18412 #: activities/memory/math_util.js:28
18413 msgctxt "math_util|"
18414 msgid "−"
18415 msgstr "−"
18416 
18417 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18418 msgctxt "math_util|"
18419 msgid "×"
18420 msgstr "×"
18421 
18422 #: activities/memory/math_util.js:52
18423 msgctxt "math_util|"
18424 msgid "÷"
18425 msgstr "÷"
18426 
18427 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18428 msgctxt "MemoryCommon|"
18429 msgid ""
18430 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18431 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18432 msgstr ""
18433 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ "
18434 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
18435 
18436 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18437 msgctxt "MemoryCommon|"
18438 msgid "Quit"
18439 msgstr "നിർത്തുക"
18440 
18441 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18442 msgctxt "MemoryCommon|"
18443 msgid "Continue"
18444 msgstr "തുടരുക"
18445 
18446 #. Activity title
18447 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18448 msgctxt "ActivityInfo|"
18449 msgid "GCompris Main Menu"
18450 msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന മെനു"
18451 
18452 #. Help title
18453 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18454 msgctxt "ActivityInfo|"
18455 msgid "Select an activity to run it."
18456 msgstr "ഒരു പ്രവർത്തനം തുറക്കാൻ അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
18457 
18458 #. Help goal
18459 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18460 msgctxt "ActivityInfo|"
18461 msgid ""
18462 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18463 "number of activities for children aged 2 to 10."
18464 msgstr ""
18465 "2 മുതൽ 10 വയസ്സു വരെയുള്ള കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഒത്തിരി പ്രവർത്തനങ്ങൾ അടങ്ങിയ, നല്ല "
18466 "നിലവാരമുള്ള വിദ്യാഭ്യാസ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആണ് ജികോംപ്രി."
18467 
18468 #. Help prerequisite
18469 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18470 msgctxt "ActivityInfo|"
18471 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18472 msgstr "ചില പ്രവർത്തനങ്ങൾ കളികളിലൂടെയാണ്, എന്നിരുന്നാലും വിദ്യാഭ്യാസപരമാണ്."
18473 
18474 #. Help manual
18475 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18476 msgctxt "ActivityInfo|"
18477 msgid ""
18478 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18479 "category.\n"
18480 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18481 "hide or show the bar by touching its anchor."
18482 msgstr ""
18483 "ഒരു പ്രവർത്തനത്തിലേക്കു കടക്കാനോ ഒരു വിഭാഗത്തിലെ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാനോ ഒരു ഐക്കൺ "
18484 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
18485 "സ്ക്രീനിനു താഴെയുള്ളത് ജികോംപ്രി കൺട്രോൾ ബാറാണ്. ആ ബാറിന്റെ ഇടത്തേ മൂലയിൽ തൊട്ടാൽ അതു "
18486 "മറയ്ക്കാനോ കാണിക്കാനോ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുമെന്നതു ശ്രദ്ധിക്കുക."
18487 
18488 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18489 msgctxt "ActivityInfo|"
18490 msgid ""
18491 "The following icons are displayed:\n"
18492 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18493 msgstr ""
18494 "താഴെ പറയുന്ന ഐക്കണുകൾ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
18495 "(നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനത്തിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രമേ ഓരോ ഐക്കണും കാണിക്കുകയുള്ളൂ എന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക)"
18496 
18497 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18498 msgctxt "ActivityInfo|"
18499 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18500 msgstr ""
18501 "ഹോം - ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നു പുറത്തുകടക്കാൻ, തിരിച്ചുപോകാനുള്ള മെനു (Ctrl+W അല്ലെങ്കിൽ "
18502 "എസ്കേപ് കീ)"
18503 
18504 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18505 msgctxt "ActivityInfo|"
18506 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18507 msgstr "ആരോകൾ - നിലവിലുള്ള ഘട്ടം കാണിക്കാൻ, ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അടുത്ത ഘട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
18508 
18509 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18510 msgctxt "ActivityInfo|"
18511 msgid "Lips - Repeat the question"
18512 msgstr "ചുണ്ടുകൾ - ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ"
18513 
18514 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18515 msgctxt "ActivityInfo|"
18516 msgid "Question Mark - Help"
18517 msgstr "ചോദ്യ ചിഹ്നം - സഹായം"
18518 
18519 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18520 msgctxt "ActivityInfo|"
18521 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18522 msgstr "റീലോഡ് - പ്രവർത്തനം തുടക്കം തൊട്ട് വീണ്ടും തുടങ്ങാൻ"
18523 
18524 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18525 msgctxt "ActivityInfo|"
18526 msgid "Tool - The configuration menu"
18527 msgstr "ടൂൾ - കോൺഫിഗറേഷൻ മെനു"
18528 
18529 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18530 msgctxt "ActivityInfo|"
18531 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18532 msgstr "മൂന്നു വരികൾ - പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനു"
18533 
18534 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18535 msgctxt "ActivityInfo|"
18536 msgid "G - About GCompris"
18537 msgstr "G - ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്"
18538 
18539 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18540 msgctxt "ActivityInfo|"
18541 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18542 msgstr "ക്വിറ്റ് - ജികോംപ്രി നിർത്താൻ (Ctrl+Q)"
18543 
18544 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18545 msgctxt "ActivityInfo|"
18546 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18547 msgstr "നക്ഷത്രങ്ങൾ ഓരോ പ്രവർത്തനത്തിനും അനുയോജ്യമായ പ്രായപരിധി കാണിക്കുന്നു:"
18548 
18549 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18550 msgctxt "ActivityInfo|"
18551 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18552 msgstr "1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 മഞ്ഞ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 2 തൊട്ട് 6 വയസ്സുവരെ"
18553 
18554 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18555 msgctxt "ActivityInfo|"
18556 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18557 msgstr "1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 ചുവന്ന നക്ഷത്രങ്ങൾ - 7 വയസ്സോ കൂടുതലോ"
18558 
18559 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18560 msgctxt "ActivityInfo|"
18561 msgid ""
18562 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18563 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18564 msgstr ""
18565 "ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ ഒന്നിൽ കൂടുതൽ നക്ഷത്രങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആദ്യത്തേത് ഏറ്റവും കാഠിന്യം കുറഞ്ഞതും, "
18566 "രണ്ടാമത്തേത് ഏറ്റവും കാഠിന്യം കൂടിയതും കാണിക്കുന്നു."
18567 
18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18569 msgctxt "ActivityInfo|"
18570 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18571 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>"
18572 
18573 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18574 msgctxt "ActivityInfo|"
18575 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18576 msgstr "Ctrl+B: കൺട്രോൾ ബാർ മറയ്ക്കാനോ കാണിക്കാനോ"
18577 
18578 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18579 msgctxt "ActivityInfo|"
18580 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18581 msgstr "Ctrl+F: ഫുൾ സ്ക്രീൻ ആക്കാനോ മാറ്റാനോ"
18582 
18583 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18584 msgctxt "ActivityInfo|"
18585 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18586 msgstr "Ctrl+S: പ്രവർത്തന സെക്ഷൻ ബാർ മാറ്റാനോ കാണിക്കാനോ"
18587 
18588 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18589 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18590 msgid "Background music"
18591 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം"
18592 
18593 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18594 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18595 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18596 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടെങ്കിൽ അത് അസാധുവാക്കുക."
18597 
18598 #. Current background music playing
18599 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18600 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18601 msgid "Now Playing:"
18602 msgstr "ഇപ്പോൾ കേൾക്കുന്നത്:"
18603 
18604 #. Title of the current background music playing
18605 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18606 #, qt-format
18607 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18608 msgid "Title: %1"
18609 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1"
18610 
18611 #. Artist of the current background music playing
18612 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18613 #, qt-format
18614 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18615 msgid "Artist: %1"
18616 msgstr "ആർട്ടിസ്റ്റ്: %1"
18617 
18618 #. Year of the current background music playing
18619 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18620 #, qt-format
18621 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18622 msgid "Year: %1"
18623 msgstr "വർഷം: %1"
18624 
18625 #. Copyright of the current background music playing
18626 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18627 #, qt-format
18628 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18629 msgid "Copyright: %1"
18630 msgstr "പകർപ്പവകാശം: %1"
18631 
18632 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18633 #, fuzzy
18634 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
18635 #| msgid "Difficulty filter:"
18636 msgctxt "ConfigurationItem|"
18637 msgid "Difficulty filter"
18638 msgstr "കാഠിന്യ ഫിൽറ്റർ:"
18639 
18640 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18641 msgctxt "ConfigurationItem|"
18642 msgid "Language selector"
18643 msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
18644 
18645 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18646 #, fuzzy
18647 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
18648 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
18649 msgctxt "ConfigurationItem|"
18650 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18651 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ ഡൗൺലോഡ്/അപ്‍ഡേറ്റ് സാധ്യമാക്കുക"
18652 
18653 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18654 msgctxt "ConfigurationItem|"
18655 msgid "Localized voices"
18656 msgstr "പ്രാദേശിക ശബ്ദങ്ങൾ"
18657 
18658 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18659 msgctxt "ConfigurationItem|"
18660 msgid "Check for updates"
18661 msgstr "അപ്ഡേറ്റിനായി പരിശോധിക്കൂ"
18662 
18663 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18664 msgctxt "ConfigurationItem|"
18665 msgid "Download"
18666 msgstr "ഡൗൺലോഡ്"
18667 
18668 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18669 msgctxt "ConfigurationItem|"
18670 msgid "Enable audio voices"
18671 msgstr "ഓഡിയോ ശബ്ദങ്ങൾ സാധ്യമാക്കുക"
18672 
18673 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18674 msgctxt "ConfigurationItem|"
18675 msgid "Enable audio effects"
18676 msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾ സാധ്യമാക്കുക"
18677 
18678 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18679 msgctxt "ConfigurationItem|"
18680 msgid "Audio effects volume"
18681 msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾക്കുള്ള ശബ്ദം"
18682 
18683 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18684 msgctxt "ConfigurationItem|"
18685 msgid "Download background music"
18686 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക"
18687 
18688 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18689 msgctxt "ConfigurationItem|"
18690 msgid "Enable background music"
18691 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം സാധ്യമാക്കുക"
18692 
18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18694 msgctxt "ConfigurationItem|"
18695 msgid "Background Music"
18696 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം"
18697 
18698 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18699 msgctxt "ConfigurationItem|"
18700 msgid "Not playing"
18701 msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല"
18702 
18703 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18704 #, qt-format
18705 msgctxt "ConfigurationItem|"
18706 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18707 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1 ആർട്ടിസ്റ്റ്: %2"
18708 
18709 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18710 msgctxt "ConfigurationItem|"
18711 msgid "Introduction music"
18712 msgstr "ആമുഖ സംഗീതം"
18713 
18714 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18715 msgctxt "ConfigurationItem|"
18716 msgid "Background music volume"
18717 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീത ശബ്ദം"
18718 
18719 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18720 msgctxt "ConfigurationItem|"
18721 msgid "Full word image set is installed"
18722 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്"
18723 
18724 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18725 msgctxt "ConfigurationItem|"
18726 msgid "Full word image set is not installed"
18727 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല"
18728 
18729 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18730 msgctxt "ConfigurationItem|"
18731 msgid "Download full word image set"
18732 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക"
18733 
18734 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18735 msgctxt "ConfigurationItem|"
18736 msgid "Fullscreen"
18737 msgstr "ഫുൾസ്ക്രീൻ"
18738 
18739 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18740 msgctxt "ConfigurationItem|"
18741 msgid "Virtual Keyboard"
18742 msgstr "വിർച്വൽ കീബോർഡ്"
18743 
18744 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18745 msgctxt "ConfigurationItem|"
18746 msgid "The activity section menu is visible"
18747 msgstr "പ്രവർത്തന വിഭാഗ മെനു കാണിക്കുക"
18748 
18749 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18750 msgctxt "ConfigurationItem|"
18751 msgid "Ask for confirmation to exit"
18752 msgstr "പുറത്തുകടക്കണോ എന്നത് ഉറപ്പുവരുത്താനായി ആവശ്യപ്പെടുക"
18753 
18754 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18755 msgctxt "ConfigurationItem|"
18756 msgid "Font selector"
18757 msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
18758 
18759 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18760 msgctxt "ConfigurationItem|"
18761 msgid "Font size"
18762 msgstr "ഫോണ്ട് വലിപ്പം"
18763 
18764 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18765 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18766 msgctxt "ConfigurationItem|"
18767 msgid "Default"
18768 msgstr "‍ഡിഫോൾട്ട്"
18769 
18770 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18771 msgctxt "ConfigurationItem|"
18772 msgid "Font Capitalization"
18773 msgstr "അക്ഷര വലിപ്പം"
18774 
18775 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18776 msgctxt "ConfigurationItem|"
18777 msgid "Font letter spacing"
18778 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾക്കിടയിലെ അകലം"
18779 
18780 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18781 msgctxt "ConfigurationItem|"
18782 msgid "Mixed case (default)"
18783 msgstr "എല്ലാതരവും (ഡിഫോൾട്ട്)"
18784 
18785 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18786 msgctxt "ConfigurationItem|"
18787 msgid "All uppercase"
18788 msgstr "വലിയക്ഷരം"
18789 
18790 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18791 msgctxt "ConfigurationItem|"
18792 msgid "All lowercase"
18793 msgstr "ചെറിയക്ഷരം"
18794 
18795 #: activities/menu/Menu.qml:89
18796 msgctxt "Menu|"
18797 msgid ""
18798 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18799 "you want to download the corresponding sound files now?"
18800 msgstr ""
18801 "നിങ്ങൾ ഒരു പുതിയ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, അതുപയോഗിക്കാനായി ജികോംപ്രി റീസ്റ്റാർട്ട് "
18802 "ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്.<br/>അതിനു യോജിച്ച ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
18803 
18804 #: activities/menu/Menu.qml:90
18805 msgctxt "Menu|"
18806 msgid "Yes"
18807 msgstr "വേണം"
18808 
18809 #: activities/menu/Menu.qml:97
18810 msgctxt "Menu|"
18811 msgid "No"
18812 msgstr "വേണ്ട"
18813 
18814 #: activities/menu/Menu.qml:127
18815 msgctxt "Menu|"
18816 msgid "Logic"
18817 msgstr "യുക്തി"
18818 
18819 #: activities/menu/Menu.qml:128
18820 msgctxt "Menu|"
18821 msgid "Fine Arts"
18822 msgstr "ലളിത കല"
18823 
18824 #: activities/menu/Menu.qml:129
18825 msgctxt "Menu|"
18826 msgid "Music"
18827 msgstr "സംഗീതം"
18828 
18829 #: activities/menu/Menu.qml:135
18830 msgctxt "Menu|"
18831 msgid "Experiment"
18832 msgstr "പരീക്ഷണം"
18833 
18834 #: activities/menu/Menu.qml:136
18835 msgctxt "Menu|"
18836 msgid "History"
18837 msgstr "ചരിത്രം"
18838 
18839 #: activities/menu/Menu.qml:137
18840 msgctxt "Menu|"
18841 msgid "Geography"
18842 msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്രം"
18843 
18844 #: activities/menu/Menu.qml:147
18845 msgctxt "Menu|"
18846 msgid "Numeration"
18847 msgstr "എണ്ണൽ"
18848 
18849 #: activities/menu/Menu.qml:148
18850 msgctxt "Menu|"
18851 msgid "Arithmetic"
18852 msgstr "കണക്ക്"
18853 
18854 #: activities/menu/Menu.qml:149
18855 msgctxt "Menu|"
18856 msgid "Measures"
18857 msgstr "അളവുകൾ"
18858 
18859 #: activities/menu/Menu.qml:159
18860 msgctxt "Menu|"
18861 msgid "Letters"
18862 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ"
18863 
18864 #: activities/menu/Menu.qml:160
18865 msgctxt "Menu|"
18866 msgid "Words"
18867 msgstr "വാക്കുകൾ"
18868 
18869 #: activities/menu/Menu.qml:161
18870 msgctxt "Menu|"
18871 msgid "Vocabulary"
18872 msgstr "പദസമ്പത്ത്"
18873 
18874 #: activities/menu/Menu.qml:378
18875 msgctxt "Menu|"
18876 msgid ""
18877 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18878 "that activity."
18879 msgstr ""
18880 "നിങ്ങൾക്കു പ്രിയപ്പെട്ട പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഇവിടെ ചേർക്കാൻ ആ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ വലത്ത് മുകളിലായുള്ള "
18881 "സൂര്യനിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ."
18882 
18883 #: activities/menu/Menu.qml:781
18884 msgctxt "Menu|"
18885 msgid "Search specific activities"
18886 msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ തിരയുക"
18887 
18888 #: activities/menu/Menu.qml:808
18889 msgctxt "Menu|"
18890 msgid "Activity Settings"
18891 msgstr "പ്രവർത്തന ക്രമീകരണം"
18892 
18893 #. Activity title
18894 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18895 msgctxt "ActivityInfo|"
18896 msgid "Mining for gold"
18897 msgstr "സ്വർണഖനനം"
18898 
18899 #. Help title
18900 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18901 msgctxt "ActivityInfo|"
18902 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18903 msgstr "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ച് പാറച്ചുമരിന് അടുത്തു പോയി സ്വർണക്കട്ടകൾക്കായി തിരയൂ."
18904 
18905 #. Help goal
18906 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18907 msgctxt "ActivityInfo|"
18908 msgid ""
18909 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18910 msgstr ""
18911 "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ സൂമ് / പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ച് ഉള്ളിലേക്കും പുറത്തേക്കും സൂമ് "
18912 "ചെയ്യാൻ പഠിക്കാൻ."
18913 
18914 #. Help prerequisite
18915 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18916 msgctxt "ActivityInfo|"
18917 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18918 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കാനും ക്ലിക്ക് ചെയ്യാനും അറിയണം."
18919 
18920 #. Help manual
18921 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18922 msgctxt "ActivityInfo|"
18923 msgid ""
18924 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18925 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18926 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18927 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18928 msgstr ""
18929 "പാറച്ചുമരിൽ ശ്രദ്ധിച്ചു നോക്കിയാൽ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു തിളക്കം നിങ്ങൾക്കു കാണാം. ആ "
18930 "തിളക്കത്തിനടുത്തുപോയി മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ ഉള്ളിലേക്കു സൂം ചെയ്യുക. "
18931 "പരമാവധി സൂം ചെയ്യുമ്പോൾ തിളക്കമുള്ളിടത്ത് ഒരു സ്വർണക്കട്ട കാണാം. സ്വർണക്കട്ടയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് "
18932 "അതെടുക്കാം."
18933 
18934 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18935 msgctxt "ActivityInfo|"
18936 msgid ""
18937 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18938 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18939 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18940 "complete the level."
18941 msgstr ""
18942 "സ്വർണക്കട്ട എടുത്തതിനു ശേഷം മൗസ് വീലുപയോഗിച്ചോ പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ പുറത്തേക്കു സൂം ചെയ്യുക. "
18943 "പരമാവധി പുറത്തേക്കു സൂം ചെയ്തു കഴിയുമ്പോൾ അടുത്ത സ്വർണക്കട്ട കാണിക്കുന്ന മറ്റൊരു തിളക്കം കാണാം. "
18944 "ഒരു ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കുവാനായി ആവ‌ശ്യമുള്ളത്ര സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിക്കുക."
18945 
18946 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18947 msgctxt "ActivityInfo|"
18948 msgid ""
18949 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18950 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18951 "this level."
18952 msgstr ""
18953 "നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള കട്ടകളുടെ എണ്ണവും ആകെ എത്ര കട്ടകൾ "
18954 "ശേഖരിക്കാനുണ്ടെന്നും സ്ക്രീനിനു താഴെ വലതുമൂലയിൽ കാണുന്ന വാഗണിൽ കാണാം."
18955 
18956 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18957 msgctxt "ActivityInfo|"
18958 msgid ""
18959 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18960 msgstr "ഈ ശബ്ദങ്ങൾ ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ലഭ്യമാക്കിയതിന് ടക്സ്‌പെയിന്റ് ടീമിനു നന്ദി:"
18961 
18962 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18963 msgctxt "ActivityInfo|"
18964 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18965 msgstr "realrainbow.ogg - ഒരു പുതിയ സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പാൾ"
18966 
18967 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18968 msgctxt "ActivityInfo|"
18969 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18970 msgstr "metalpaint.wav - ഒരു സ്വർണക്കട്ട എടുക്കുമ്പോൾ (റീമിക്സ് ചെയ്തുപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു)"
18971 
18972 #: activities/mining/Mining.qml:422
18973 msgctxt "Mining|"
18974 msgid ""
18975 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18976 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18977 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18978 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18979 "sparkle, one in each direction."
18980 msgstr ""
18981 "തിളക്കം കണ്ടെത്തി അതിനു ചുറ്റും സൂം ചെയ്യൂ. മൗസ് ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ "
18982 "വെച്ച് സ്ക്രോൾ വീൽ ഉപയോഗിക്കുക. ഒരു ട്രാക്ക്പാഡ് ആണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ വെച്ച് "
18983 "ട്രാക്ക്പാഡിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഒരു വിരൽ കൊണ്ട് വലിക്കുകയൊ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ട് വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് നടുവിൽ "
18984 "വലിക്കുകയൊ ചെയ്യുക. ടച്ച് പാഡിലാണെങ്കിൽ രണ്ടു വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് തിളക്കത്തിൽ നിന്നും അകലേക്ക്, "
18985 "രണ്ടും രണ്ടു ദിശയിലേക്ക് വലിക്കുക."
18986 
18987 #: activities/mining/Mining.qml:433
18988 msgctxt "Mining|"
18989 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
18990 msgstr "കൊള്ളാം നിങ്ങൾ സൂം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. സ്വർണക്കട്ട കാണുന്നതുവരെ തുടരൂ."
18991 
18992 #: activities/mining/Mining.qml:439
18993 msgctxt "Mining|"
18994 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
18995 msgstr "ഉം, ശ്രദ്ധിക്കൂ, തിളക്കമുള്ളിടത്തു നിന്ന് ഒത്തിരി അകലെയാണ് നിങ്ങൾ സൂം ചെയ്യുന്നത്."
18996 
18997 #: activities/mining/Mining.qml:445
18998 msgctxt "Mining|"
18999 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19000 msgstr "സ്വർണക്കട്ട കണ്ടല്ലോ, അതു കൈക്കലാക്കാൻ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ."
19001 
19002 #: activities/mining/Mining.qml:451
19003 msgctxt "Mining|"
19004 msgid ""
19005 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19006 "close as you can from the sparkle."
19007 msgstr ""
19008 "ഉം, നിങ്ങൾ സ്വർണക്കട്ടയിൽ നിന്നും ഒത്തിരി ദൂരെയാണ്. അൺസൂം ചെയ്ത് തിളക്കം കാണുന്നതിന്റെ ഏറ്റവും "
19009 "അടുത്തായി സൂം ചെയ്യൂ."
19010 
19011 #: activities/mining/Mining.qml:457
19012 msgctxt "Mining|"
19013 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19014 msgstr "ഇനി അൺസൂം ചെയ്ത് മറ്റൊരു തിളക്കം കണ്ടെത്തൂ."
19015 
19016 #: activities/mining/Mining.qml:463
19017 msgctxt "Mining|"
19018 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19019 msgstr "തിളക്കം കാണുന്നതുവരെ അൺസൂം ചെയ്യൂ."
19020 
19021 #: activities/mining/Mining.qml:469
19022 msgctxt "Mining|"
19023 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19024 msgstr "തിളക്കം കണ്ടല്ലോ, ഇനി അതിൽ സൂം ചെയ്യൂ."
19025 
19026 #. Activity title
19027 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19028 msgctxt "ActivityInfo|"
19029 msgid "Missing letter"
19030 msgstr "വിട്ടുപോയ അക്ഷരം"
19031 
19032 #. Help title
19033 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19034 msgctxt "ActivityInfo|"
19035 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19036 msgstr "വാക്കു പൂർത്തിയാക്കാനായി വിട്ടുപോയ അക്ഷരം കണ്ടെത്തൂ."
19037 
19038 #. Help goal
19039 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19040 msgctxt "ActivityInfo|"
19041 msgid "Training reading skills."
19042 msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ് പരിശീലിക്കൽ."
19043 
19044 #. Help prerequisite
19045 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19046 msgctxt "ActivityInfo|"
19047 msgid "Word reading."
19048 msgstr "വാക്ക് വായിക്കണം."
19049 
19050 #. Help manual
19051 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19052 msgctxt "ActivityInfo|"
19053 msgid ""
19054 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19055 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19056 "the letter on your keyboard."
19057 msgstr ""
19058 "പ്രധാനഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രവും അതിനടിയിൽ അപൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്കും കാണാം. വിട്ടുപോയ അക്ഷരത്തിൽ "
19059 "ക്ലിക്കു ചെയ്തോ ആ അക്ഷരം നിങ്ങളുടെ കീബോർഡിൽ ടൈപ്പു ചെയ്തോ വാക്കു പൂർത്തിയാക്കുക."
19060 
19061 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19062 msgctxt "MissingLetter|"
19063 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19064 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല."
19065 
19066 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19067 #, qt-format
19068 msgctxt "MissingLetter|"
19069 msgid ""
19070 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19071 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19072 msgstr ""
19073 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് "
19074 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>"
19075 
19076 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19077 msgctxt "MissingLetter|"
19078 msgid ""
19079 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19080 "in the configuration dialog."
19081 msgstr ""
19082 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ "
19083 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും."
19084 
19085 #. Activity title
19086 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19087 msgctxt "ActivityInfo|"
19088 msgid "Money"
19089 msgstr "പണം"
19090 
19091 #. Help title
19092 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19093 msgctxt "ActivityInfo|"
19094 msgid "Practice money usage."
19095 msgstr "പണമിടപാടുകൾ ശീലിക്കാം."
19096 
19097 #. Help goal
19098 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19099 msgctxt "ActivityInfo|"
19100 msgid ""
19101 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19102 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19103 msgstr ""
19104 "വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി കൃത്യമായ വില കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ധാരാളം സാധനങ്ങൾ "
19105 "കാണിക്കും, ആദ്യം അവയുടെ ആകെ തുക കാണണം."
19106 
19107 #. Help goal
19108 #. ----------
19109 #. Help prerequisite
19110 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19111 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19112 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19113 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19114 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19115 msgctxt "ActivityInfo|"
19116 msgid "Can count."
19117 msgstr "എണ്ണാനറിയൽ."
19118 
19119 #. Help manual
19120 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19121 msgctxt "ActivityInfo|"
19122 msgid ""
19123 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19124 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19125 "screen area."
19126 msgstr ""
19127 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു "
19128 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക."
19129 
19130 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19131 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19132 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19133 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19134 msgctxt "ActivityInfo|"
19135 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19136 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
19137 
19138 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19139 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19140 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19141 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19142 msgctxt "ActivityInfo|"
19143 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19144 msgstr "ടാബ്: താഴെയും മുകളിലുമുള്ള വിഭാഗങ്ങൾക്കിടയിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
19145 
19146 #: activities/money/money.js:141
19147 msgctxt "money|"
19148 msgid ""
19149 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19150 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19151 msgstr ""
19152 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു "
19153 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക."
19154 
19155 #: activities/money/money.js:172
19156 #, qt-format
19157 msgctxt "money|"
19158 msgid ""
19159 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19160 "He gives you %1, please give back his change."
19161 msgstr ""
19162 "ടക്സ് നിങ്ങളുടെ കടയിൽ നിന്നും കുറച്ച് സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി.\n"
19163 "അവൻ നിങ്ങൾക്ക് %1 തരുന്നു, ദയവായി അവനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ."
19164 
19165 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19166 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19167 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19168 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19169 msgctxt "Data|"
19170 msgid "Amount up to 10 units."
19171 msgstr "10 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക."
19172 
19173 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19174 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19175 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19176 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19177 msgctxt "Data|"
19178 msgid "Amount up to 100 units."
19179 msgstr "100 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക."
19180 
19181 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19182 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19183 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19184 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19185 msgctxt "Data|"
19186 msgid "Amount up to 1000 units."
19187 msgstr "1000 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക."
19188 
19189 #. Activity title
19190 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19191 msgctxt "ActivityInfo|"
19192 msgid "Give Tux his change"
19193 msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ"
19194 
19195 #. Help title
19196 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19197 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19198 msgctxt "ActivityInfo|"
19199 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19200 msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുത്തുകൊണ്ട് പണമിടപാട് പരിശീലിക്കാം."
19201 
19202 #. Help goal
19203 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19204 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19205 msgctxt "ActivityInfo|"
19206 msgid ""
19207 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19208 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19209 "must first calculate the total price."
19210 msgstr ""
19211 "ടക്സ് നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്ത സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി അവന്റെ കയ്യിലുള്ള പണം നിങ്ങളെ "
19212 "കാണിക്കുന്നു. അവന് നിങ്ങൾ ബാക്കി കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, ധാരാളം സാധനങ്ങൾ കാണിക്കും, "
19213 "ആദ്യം തന്നെ അതിന്റെ ആകെ തുക കണക്കാക്കണം."
19214 
19215 #. Help manual
19216 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19217 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19218 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19219 msgctxt "ActivityInfo|"
19220 msgid ""
19221 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19222 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19223 msgstr ""
19224 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു "
19225 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക."
19226 
19227 #. Activity title
19228 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19229 msgctxt "ActivityInfo|"
19230 msgid "Give Tux his change, including cents"
19231 msgstr "ടക്സിനു സെന്റുകളും ചേർത്ത് ബാക്കി കൊടുക്കൂ"
19232 
19233 #. Activity title
19234 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19235 msgctxt "ActivityInfo|"
19236 msgid "Money with cents"
19237 msgstr "പണം സെന്റുകളിൽ"
19238 
19239 #. Help title
19240 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19241 msgctxt "ActivityInfo|"
19242 msgid "Practice money usage including cents."
19243 msgstr "പണമിടപാട് സെന്റുകളും ചേർത്ത് പരിശീലിക്കാം."
19244 
19245 #. Help goal
19246 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19247 msgctxt "ActivityInfo|"
19248 msgid ""
19249 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19250 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19251 msgstr ""
19252 "വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി കൃത്യമായ വില കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ധാരാളം സാധനങ്ങൾ "
19253 "കാണിക്കും, അതിന്റെ ആകെ തുക ആദ്യം തന്നെ കാണണം."
19254 
19255 #. Activity title
19256 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19257 msgctxt "ActivityInfo|"
19258 msgid "Discover the International Morse code"
19259 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കാം"
19260 
19261 #. Help title
19262 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19263 msgctxt "ActivityInfo|"
19264 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19265 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡിലൂടെയുള്ള ആശയവിനിമയം പഠിക്കാം."
19266 
19267 #. Help goal
19268 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19269 msgctxt "ActivityInfo|"
19270 msgid ""
19271 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19272 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡിൽ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യാൻ."
19273 
19274 #. Help prerequisite
19275 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19276 msgctxt "ActivityInfo|"
19277 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19278 msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും അറിയണം."
19279 
19280 #. Help manual
19281 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19282 msgctxt "ActivityInfo|"
19283 msgid ""
19284 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19285 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19286 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19287 "letters and digits."
19288 msgstr ""
19289 "ഒന്നുകിൽ മോഴ്സ് കോഡിൽ ഒരു സന്ദേശം അയക്കാനോ അല്ലെങ്കിൽ വന്നിരിക്കുന്ന മോഴ്സ് കോഡു സന്ദേശത്തെ "
19290 "അക്ഷരങ്ങളിലേക്കോ അക്കങ്ങളിലേക്കോ മാറ്റുവാനോ നിങ്ങളോടു ചോദിക്കും. മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കുവാൻ, എല്ലാ "
19291 "അക്ഷരങ്ങൾക്കും അക്കങ്ങൾക്കുമുള്ള കോഡ് അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന വിവർത്തന മാപ് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."
19292 
19293 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19294 msgctxt "FirstScreen|"
19295 msgid "Exploring Morse Code"
19296 msgstr "മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കാം"
19297 
19298 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19299 msgctxt "FirstScreen|"
19300 msgid ""
19301 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19302 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19303 msgstr ""
19304 "സാമുവൽ മോഴ്സ് ആണ് മോഴ്സ് കോഡ് വികസിപ്പിച്ചത്. ഓൺ-ഓഫ് ശബ്ദങ്ങളുടെയോ ലൈറ്റുകളുടെയോ ക്ലിക്കുകളുടെയോ "
19305 "ശ്രേണിയായി വാക്കുകൾ കൈമാറുന്ന ഒരു രീതിയാണിത്."
19306 
19307 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19308 msgctxt "FirstScreen|"
19309 msgid ""
19310 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19311 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19312 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19313 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19314 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19315 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19316 "shortest code, a single dot."
19317 msgstr ""
19318 "ഓരോ മോഴ്സ് കോഡ് ചിഹ്നവും ഒന്നുകിൽ ഒരു ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരത്തെയോ ഒരു അക്കത്തിനെയോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
19319 "പ്രോസൈനിനെയോ (ചുരുക്കിയെഴുതിയ ചിഹ്നങ്ങൾ) പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ ചിഹ്നങ്ങൾ ഡോട്ടുകളുടെയും "
19320 "ഡാഷുകളുടെയും ഒരു സവിശേഷ ശ്രേണിയായാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു ഡാഷിന് ഡോട്ടിനേക്കാൾ മൂന്നിരട്ടി "
19321 "ദൈർഘ്യമുണ്ട്. ആശയവിനിമയത്തിന്റെ വേഗത കൂട്ടുവാൻ, ഏറ്റവും സാധാരണമായ അക്ഷരങ്ങൾക്ക് ഡോട്ടുകളുടെയും "
19322 "ഡാഷുകളുടെയും ചെറിയ ശ്രേണിയുള്ള രീതിയിലാണ് ഇതിന്റെ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത്.\n"
19323 "ഉദാഹരണത്തിന്, ഇംഗ്ലീഷിലെ ഏറ്റവും സാധാരണമായ അക്ഷരമായ \"E\" -യ്ക്ക് ഏറ്റവു ചെറിയ "
19324 "കോഡാണുള്ളത്, ഒരൊറ്റ ഡോട്ട്."
19325 
19326 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19327 msgctxt "FirstScreen|"
19328 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19329 msgstr ""
19330 "നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എന്നിട്ട് നമുക്ക് മോഴ്സ് കോഡിൽ സംസാരിക്കാം."
19331 
19332 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19333 #, qt-format
19334 msgctxt "MorseCode|"
19335 msgid "Morse value: %1"
19336 msgstr "മോഴ്സ് വില: %1"
19337 
19338 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19339 #, qt-format
19340 msgctxt "MorseCode|"
19341 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19342 msgstr "അക്ഷര/അക്ക വില: %1"
19343 
19344 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19345 msgctxt "Data|"
19346 msgid "Letters."
19347 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ."
19348 
19349 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19350 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19351 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19352 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19353 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19354 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19355 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19356 #, qt-format
19357 msgctxt "Data|"
19358 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19359 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം മോഴ്സ് കോഡിൽ അയക്കുക."
19360 
19361 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19362 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19363 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19364 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19365 #, qt-format
19366 msgctxt "Data|"
19367 msgid "Convert the message %1 to letters."
19368 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം അക്ഷരങ്ങളിലേക്കു മാറ്റൂ."
19369 
19370 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19371 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19372 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19373 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19374 msgctxt "Data|"
19375 msgid "Find the corresponding letter."
19376 msgstr "ഉചിതമായ അക്ഷരം കണ്ടെത്തുക."
19377 
19378 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19379 msgctxt "Data|"
19380 msgid "Digits."
19381 msgstr "അക്കങ്ങൾ."
19382 
19383 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19384 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19385 #, qt-format
19386 msgctxt "Data|"
19387 msgid "Convert the message %1 to digits."
19388 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം അക്കങ്ങളിലേക്കു മാറ്റൂ."
19389 
19390 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19391 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19392 msgctxt "Data|"
19393 msgid "Find the corresponding digit."
19394 msgstr "ഉചിതമായ അക്കം കണ്ടെത്തുക."
19395 
19396 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19397 msgctxt "Data|"
19398 msgid "Words."
19399 msgstr "വാക്കുകൾ."
19400 
19401 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19402 msgctxt "Data|"
19403 msgid "Write the Morse code you hear."
19404 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന മോഴ്സ് കോഡ് എഴുതുക."
19405 
19406 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19407 msgctxt "Data|"
19408 msgid "Convert the message in a word."
19409 msgstr "സന്ദേശം വാക്കുകളിലേക്കു മാറ്റൂ."
19410 
19411 #. Activity title
19412 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19413 msgctxt "ActivityInfo|"
19414 msgid "Rebuild the mosaic"
19415 msgstr "സ്ഫടികപ്പലക പുനർനിർമ്മിക്കാം"
19416 
19417 #. Help title
19418 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19419 msgctxt "ActivityInfo|"
19420 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19421 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഉദാഹരണത്തിലുള്ളതു പോലെ അതേ സ്ഥാനത്ത് ഇനങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുക."
19422 
19423 #. Help manual
19424 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19425 msgctxt "ActivityInfo|"
19426 msgid ""
19427 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19428 "to place the item."
19429 msgstr ""
19430 "ആദ്യം, വെക്കേണ്ട ഇനം പട്ടികയിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക എന്നിട്ട് ഒരു മൊസൈക്കിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ആ "
19431 "ഇനം അവിടെ വെക്കാം."
19432 
19433 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19434 msgctxt "ActivityInfo|"
19435 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19436 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനകത്ത് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
19437 
19438 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19439 msgctxt "ActivityInfo|"
19440 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19441 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും വെക്കാനും"
19442 
19443 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19444 msgctxt "ActivityInfo|"
19445 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19446 msgstr "ടാബ്: ഇനങ്ങളുടെ പട്ടികയും സ്ഫടികപ്പലകയും തമ്മിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
19447 
19448 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19449 msgctxt "Data|"
19450 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19451 msgstr "ഒറ്റ വരിയിൽ, 5 ഇനങ്ങൾ വരെ."
19452 
19453 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19454 msgctxt "Data|"
19455 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19456 msgstr "ഒറ്റ വരിയിൽ, 8 ഇനങ്ങൾ വരെ."
19457 
19458 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19459 msgctxt "Data|"
19460 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19461 msgstr "ഒന്നിലധികം വരികളിൽ, 16 ഇനങ്ങൾ വരെ."
19462 
19463 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19464 msgctxt "Data|"
19465 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19466 msgstr "ഒന്നിലധികം വരികളിൽ, 24 ഇനങ്ങൾ വരെ."
19467 
19468 #. Activity title
19469 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19470 msgctxt "ActivityInfo|"
19471 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19472 msgstr "നവകങ്കരി (ടക്സിനെതിരെ)"
19473 
19474 #. Help goal
19475 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19476 msgctxt "ActivityInfo|"
19477 msgid ""
19478 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19479 "pieces left or can not move anymore."
19480 msgstr ""
19481 "2 കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെയോ ഇനി അനങ്ങാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിലോ ടക്സിന്റെ കഷണങ്ങളെ "
19482 "എടുത്തുകളഞ്ഞുകൊണ്ട് മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിക്കൂ."
19483 
19484 #. Help manual
19485 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19486 msgctxt "ActivityInfo|"
19487 msgid ""
19488 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19489 "move your pieces."
19490 msgstr ""
19491 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് നിങ്ങളുടെ "
19492 "കഷണങ്ങൾ നീക്കുക."
19493 
19494 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19495 msgctxt "nine_men_morris|"
19496 msgid ""
19497 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19498 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19499 msgstr ""
19500 "നിങ്ങളും ടക്സും 9 കഷണങ്ങൾ വീതം വെച്ച് തുടങ്ങും, ഊഴമനുസരിച്ച് കഷണങ്ങൾ ബോർഡിലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് "
19501 "വെക്കണം (ഇടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട്)."
19502 
19503 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19504 msgctxt "nine_men_morris|"
19505 msgid ""
19506 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19507 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19508 "are left on the board."
19509 msgstr ""
19510 "നിങ്ങൾ ഒരു മിൽ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിച്ചാൽ, ടക്സിന്റെ ഒരു കഷണം തിരഞ്ഞെടുത്ത്, അത് "
19511 "എടുത്തുകളയാം. മറ്റു കഷണങ്ങളൊന്നും ബോർഡിൽ ബാക്കി ഇല്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ രൂപീകരിച്ച ഒരു മില്ലിൽ "
19512 "നിന്നും കഷണങ്ങൾ എടുത്തുമാറ്റാവൂ."
19513 
19514 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19515 msgctxt "nine_men_morris|"
19516 msgid ""
19517 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19518 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19519 "there. Green color spots indicates where you can move."
19520 msgstr ""
19521 "എല്ലാ കഷണങ്ങളും വെച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങളും ടക്സും ഊഴമെടുത്ത് അവയെ നീക്കണം. നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങളിൽ "
19522 "ഒന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതങ്ങോട്ട് നീക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് "
19523 "നീക്കാൻ കഴിയുന്നിടം പച്ചനിറത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
19524 
19525 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19526 msgctxt "nine_men_morris|"
19527 msgid ""
19528 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19529 "moved to any vacant spot on the board."
19530 msgstr ""
19531 "നിങ്ങളുടെ 3 കഷണങ്ങൾ ബാക്കി വന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങൾക്ക് 'പറക്കാനുള്ള' കഴിവു കിട്ടുകയും "
19532 "ബോർഡിലെ ഏത് ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്കും അതിനു നീങ്ങാൻ സാധിക്കുകയും ചെയ്യും."
19533 
19534 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19535 msgctxt "nine_men_morris|"
19536 msgid ""
19537 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19538 "win the game."
19539 msgstr ""
19540 "ടക്സിനെ നിശ്ചലമാക്കുകയോ അതിന് 3 കഷണങ്ങളിൽ കുറവു മാത്രം ബാക്കി വരുന്ന രീതിയിൽ ആക്കുകയോ "
19541 "ചെയ്താൽ നിങ്ങൾ വിജയിക്കും."
19542 
19543 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19544 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19545 msgctxt "nine_men_morris|"
19546 msgid "Place a piece"
19547 msgstr "ഒരു കഷണം വെക്കുക"
19548 
19549 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19550 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19551 msgctxt "nine_men_morris|"
19552 msgid "Move a piece"
19553 msgstr "ഒരു കഷണം നീക്കുക"
19554 
19555 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19556 msgctxt "nine_men_morris|"
19557 msgid "Remove a piece"
19558 msgstr "ഒരു കഷണം കളയുക"
19559 
19560 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19561 msgctxt "nine_men_morris|"
19562 msgid "Congratulations"
19563 msgstr "ആശംസകൾ"
19564 
19565 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19566 msgctxt "nine_men_morris|"
19567 msgid "Congratulations Player 1"
19568 msgstr "കളിക്കാരൻ/കളിക്കാരി 1-ന് ആശംസകൾ"
19569 
19570 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19571 msgctxt "nine_men_morris|"
19572 msgid "Congratulations Player 2"
19573 msgstr "കളിക്കാരൻ/കളിക്കാരി 2-ന് ആശംസകൾ"
19574 
19575 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19576 msgctxt "nine_men_morris|"
19577 msgid "Try again"
19578 msgstr "ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ"
19579 
19580 #. Activity title
19581 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19582 msgctxt "ActivityInfo|"
19583 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19584 msgstr "നവകങ്കരി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
19585 
19586 #. Help goal
19587 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19588 msgctxt "ActivityInfo|"
19589 msgid ""
19590 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19591 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19592 msgstr ""
19593 "2 കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെയോ ഇനി അനങ്ങാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിലോ എതിരാളിയുടെ "
19594 "കഷണങ്ങളെ എടുത്തുകളഞ്ഞുകൊണ്ട് മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിക്കൂ."
19595 
19596 #. Help manual
19597 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19598 msgctxt "ActivityInfo|"
19599 msgid ""
19600 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19601 "turns to move your pieces."
19602 msgstr ""
19603 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് നിങ്ങളുടെ "
19604 "കഷണങ്ങൾ നീക്കുക."
19605 
19606 #. Activity title
19607 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19608 msgctxt "ActivityInfo|"
19609 msgid "Name that note"
19610 msgstr "സ്വരത്തിന്റെ പേരെന്ത്?"
19611 
19612 #. Help title
19613 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19614 msgctxt "ActivityInfo|"
19615 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19616 msgstr "ബേസിലും ട്രെബിൾ ക്ലെഫിലും സ്വരങ്ങളുടെ പേരുകൾ പഠിക്കാം."
19617 
19618 #. Help goal
19619 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19620 msgctxt "ActivityInfo|"
19621 msgid ""
19622 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19623 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19624 msgstr ""
19625 "സ്വരസ്ഥാനത്തെ കുറിച്ചും പേരിടുന്ന രീതിയെ കുറിച്ചും ഉള്ള നല്ല ധാരണ വളർത്താൻ. 'പിയാനോ "
19626 "വായിക്കാം', 'പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ' എന്നീ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു വേണ്ടി തയ്യാറാകാൻ."
19627 
19628 #. Help manual
19629 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19630 msgctxt "ActivityInfo|"
19631 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19632 msgstr "സ്വരങ്ങൾ ശരിയായി തിരിച്ചറിഞ്ഞ് 100% സ്കോർ നേടിയാൽ ഒരു ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാം."
19633 
19634 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19635 #, qt-format
19636 msgctxt "NoteNames|"
19637 msgid "New note: %1"
19638 msgstr "പുതിയ സ്വരം: %1"
19639 
19640 #. The following translation represents percentage.
19641 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19642 #, qt-format
19643 msgctxt "NoteNames|"
19644 msgid "%1%"
19645 msgstr "%1%"
19646 
19647 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19648 msgctxt "NoteNames|"
19649 msgid ""
19650 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19651 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19652 msgstr ""
19653 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ "
19654 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
19655 
19656 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19657 msgctxt "NoteNames|"
19658 msgid "Quit"
19659 msgstr "നിർത്തുക"
19660 
19661 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19662 msgctxt "NoteNames|"
19663 msgid "Continue"
19664 msgstr "തുടരുക"
19665 
19666 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19667 msgctxt "dataset_01|"
19668 msgid ""
19669 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19670 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19671 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19672 "help you to read the notes placed around them."
19673 msgstr ""
19674 "ബേസ് ക്ലെഫിൽ F1 മുതൽ ട്രെബിൾ ക്ലെഫിൽ D6 വരെയുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ ഈ പ്രവർത്തനം "
19675 "പഠിപ്പിക്കും.<br>ഓരോ ഘട്ടങ്ങളിലും പുതിയ സ്വരങ്ങൾ പഠിക്കുകയും പഠിച്ചവ പരിശീലിക്കുകയും ചെയ്യും."
19676 "<br>റഫറൻസ് സ്വരങ്ങൾ ചുവന്ന നിറത്തിൽ കൊടുത്തത് അതിനു ചുറ്റുമുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ നിങ്ങളെ "
19677 "സഹായിക്കും."
19678 
19679 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19680 msgctxt "ActivityConfig|"
19681 msgid "Highlight next point"
19682 msgstr ""
19683 
19684 #. Activity title
19685 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19686 msgctxt "ActivityInfo|"
19687 msgid "Number sequence"
19688 msgstr "എണ്ണിക്കൊണ്ടു വരയ്ക്കാം"
19689 
19690 #. Help title
19691 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19692 msgctxt "ActivityInfo|"
19693 msgid "Touch the numbers in the right order."
19694 msgstr "ശരിയായ ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളെ തൊടൂ."
19695 
19696 #. Help manual
19697 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19698 msgctxt "ActivityInfo|"
19699 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19700 msgstr "ഓരോ സംഖ്യയിലും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ."
19701 
19702 #. Activity title
19703 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19704 msgctxt "ActivityInfo|"
19705 msgid "Even and odd numbers"
19706 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും"
19707 
19708 #. Help title
19709 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19710 msgctxt "ActivityInfo|"
19711 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19712 msgstr "ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട സംഖ്യകളുള്ള മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ."
19713 
19714 #. Help manual
19715 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19716 msgctxt "ActivityInfo|"
19717 msgid ""
19718 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19719 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19720 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19721 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19722 "corner."
19723 msgstr ""
19724 "ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട സംഖ്യയുള്ള മേഘങ്ങളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ പിടിക്കൂ. ഹെലികോപ്റ്റർ "
19725 "ചലിപ്പിക്കുവാനായി കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്കോ "
19726 "ടാപ്പോ ചെയ്യാം. ഏതു സംഖ്യയാണ് പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലതു മൂലയിൽ "
19727 "പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യാം."
19728 
19729 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19730 msgctxt "NumbersOddEven|"
19731 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19732 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ഒറ്റ സംഖ്യകളെയും ഇരട്ട സംഖ്യകളെയും കുറിച്ചു പഠിപ്പിക്കുന്നു."
19733 
19734 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19735 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19736 msgctxt "NumbersOddEven|"
19737 msgid ""
19738 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19739 msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്ന സംഖ്യകളാണ് ഇരട്ട സംഖ്യകൾ."
19740 
19741 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19742 msgctxt "NumbersOddEven|"
19743 msgid "What is meant by remainder?"
19744 msgstr "ശിഷ്ടം എന്നാലെന്താണ്?"
19745 
19746 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19747 msgctxt "NumbersOddEven|"
19748 msgid ""
19749 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19750 "2."
19751 msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരാത്ത സംഖ്യകളാണ് ഒറ്റ സംഖ്യകൾ."
19752 
19753 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19754 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19755 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19756 msgctxt "NumbersOddEven|"
19757 msgid "Exercise to test your understanding."
19758 msgstr "നിങ്ങൾക്കു കാര്യം പിടികിട്ടിയോ എന്നു പരിശോധിക്കൂ."
19759 
19760 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19761 msgctxt "Tutorial1|"
19762 msgid ""
19763 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19764 "another number.\n"
19765 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19766 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19767 msgstr ""
19768 "തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൊണ്ട് മറ്റൊരു സംഖ്യയെ ഹരിച്ചു കഴിയുമ്പോൾ \"ബാക്കി വരുന്ന\" സംഖ്യയാണ് "
19769 "ശിഷ്ടം.\n"
19770 " 6-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 0-വും ആണ്.\n"
19771 " 7-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 1-ഉം ആണ്."
19772 
19773 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19774 msgctxt "Tutorial2|"
19775 msgid ""
19776 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19777 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19778 "of 0 when divided by 2."
19779 msgstr ""
19780 "ഉദാഹരണത്തിന്: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19781 "892, 1000. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടുന്നതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഇരട്ട "
19782 "സംഖ്യകളാണ്."
19783 
19784 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19785 msgctxt "Tutorial3|"
19786 msgid ""
19787 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19788 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19789 "remainder of 0 when divided by 2."
19790 msgstr ""
19791 "ഉദാഹരണത്തിന്: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19792 "897, 1001. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടാത്തതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഒറ്റ "
19793 "സംഖ്യകളാണ്."
19794 
19795 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19796 msgctxt "TutorialBase|"
19797 msgid "Choose the even number:"
19798 msgstr "ഇരട്ട സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
19799 
19800 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19801 msgctxt "TutorialBase|"
19802 msgid "Choose the odd number:"
19803 msgstr "ഒറ്റ സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
19804 
19805 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19806 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19807 msgctxt "TutorialBase|"
19808 msgid "Great"
19809 msgstr "ഗംഭീരം"
19810 
19811 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19812 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19813 #, qt-format
19814 msgctxt "TutorialBase|"
19815 msgid ""
19816 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19817 "this is an odd number."
19818 msgstr ""
19819 "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 1 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഒറ്റ സംഖ്യയാണ്."
19820 
19821 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19822 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19823 #, qt-format
19824 msgctxt "TutorialBase|"
19825 msgid ""
19826 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19827 "this is an even number."
19828 msgstr ""
19829 "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഇരട്ട സംഖ്യയാണ്."
19830 
19831 #. Activity title
19832 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19833 msgctxt "ActivityInfo|"
19834 msgid "Ordering letters"
19835 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കാം"
19836 
19837 #. Help title
19838 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19839 msgctxt "ActivityInfo|"
19840 msgid ""
19841 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19842 "order as requested."
19843 msgstr ""
19844 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ വിപരീത അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ "
19845 "ക്രമീകരിക്കുക."
19846 
19847 #. Help goal
19848 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19849 msgctxt "ActivityInfo|"
19850 msgid "Learn the alphabetical order."
19851 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമം പഠിക്കാം."
19852 
19853 #. Help manual
19854 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19855 msgctxt "ActivityInfo|"
19856 msgid ""
19857 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19858 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19859 msgstr ""
19860 "കുറച്ച് അക്ഷരങ്ങൾ തന്നിരിക്കും. അവ ഡ്രാഗുചെയ്ത് ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ "
19861 "വിപരീത അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ മുകൾഭാഗത്തായി വെക്കുക."
19862 
19863 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19864 msgctxt "Data|"
19865 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19866 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 5 അക്ഷരങ്ങൾ."
19867 
19868 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19869 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19870 msgctxt "Data|"
19871 msgid "a|b|c|d|e"
19872 msgstr "അ|ആ|ഇ|ഈ"
19873 
19874 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19875 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19876 msgctxt "Data|"
19877 msgid "c|f|g|l|m"
19878 msgstr "ക|ഖ|ച|ഝ|ഞ"
19879 
19880 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19881 msgctxt "Data|"
19882 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19883 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 5 അക്ഷരങ്ങൾ."
19884 
19885 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19886 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19887 msgctxt "Data|"
19888 msgid "v|w|x|y|z"
19889 msgstr "വ|ശ|ഷ|സ|ഹ"
19890 
19891 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19892 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19893 msgctxt "Data|"
19894 msgid "a|b|d|f|g"
19895 msgstr "ത|പ|ബ|മ|ല"
19896 
19897 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19898 msgctxt "Data|"
19899 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19900 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 5 അക്ഷരങ്ങൾ."
19901 
19902 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19903 #. ----------
19904 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19905 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19906 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19907 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19908 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19909 msgctxt "Data|"
19910 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19911 msgstr ""
19912 "അ|ആ|ഇ|ഈ|ഉ|ഊ|ഋ|എ|ഏ|ഐ|ഒ|ഓ|ഔ|അം|അഃ|ക|ഖ|ഗ|ഘ|ങ|ച|ഛ|ജ|ഝ|ഞ|ട|ഠ|ഡ|ഢ|ണ|ത|ഥ|ദ|ധ|ന|പ|ഫ|"
19913 "ബ|ഭ|മ|യ|ര|ല|വ|ശ|ഷ|സ|ഹ|ള|ഴ|റ"
19914 
19915 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19916 msgctxt "Data|"
19917 msgid "Descending order, 5 random letters."
19918 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 5 അക്ഷരങ്ങൾ."
19919 
19920 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19921 msgctxt "Data|"
19922 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19923 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 8 അക്ഷരങ്ങൾ."
19924 
19925 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19926 msgctxt "Data|"
19927 msgid "Descending order, 8 random letters."
19928 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 8 അക്ഷരങ്ങൾ."
19929 
19930 #. Activity title
19931 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19932 msgctxt "ActivityInfo|"
19933 msgid "Ordering chronology"
19934 msgstr "കാലക്രമത്തിലാക്കാം"
19935 
19936 #. Help title
19937 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19938 msgctxt "ActivityInfo|"
19939 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19940 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളെ കാലക്രമത്തിൽ ക്രമീകരിക്കുക."
19941 
19942 #. Help goal
19943 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19944 msgctxt "ActivityInfo|"
19945 msgid "Can decide chronological order of events."
19946 msgstr "സംഭവങ്ങളുടെ കാലക്രമം തീരുമാനിക്കാൻ കഴിയൽ."
19947 
19948 #. Help manual
19949 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19950 msgctxt "ActivityInfo|"
19951 msgid ""
19952 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19953 "their chronological order."
19954 msgstr "കുറച്ചു ചിത്രങ്ങൾ തന്നിരിക്കും. അവയെ കാലക്രമത്തിൽ മുകൾഭാഗത്തായി ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക."
19955 
19956 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19957 msgctxt "Data|"
19958 msgid "Cycle of life of a flower."
19959 msgstr "ഒരു പൂവിന്റെ ജീവിത ചക്രം."
19960 
19961 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19962 msgctxt "Data|"
19963 msgid "Travel to the Moon."
19964 msgstr "ചന്ദ്രനിലേക്കുള്ള യാത്ര."
19965 
19966 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19967 msgctxt "Data|"
19968 msgid "Tux gathers an apple."
19969 msgstr "ടക്സ് ആപ്പിൾ പെറുക്കുന്നു."
19970 
19971 #. Activity title
19972 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19973 msgctxt "ActivityInfo|"
19974 msgid "Ordering numbers"
19975 msgstr "സംഖ്യകൾ ക്രമത്തിലാക്കാം"
19976 
19977 #. Help title
19978 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
19979 msgctxt "ActivityInfo|"
19980 msgid ""
19981 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
19982 msgstr ""
19983 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യകളെ ആരോഹണക്രമത്തിലോ അവരോഹണക്രമത്തിലോ ആക്കുക. "
19984 
19985 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
19986 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
19987 msgctxt "ActivityInfo|"
19988 msgid "Compare numbers."
19989 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്യൽ."
19990 
19991 #. Help prerequisite
19992 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
19993 msgctxt "ActivityInfo|"
19994 msgid "Counting."
19995 msgstr "എണ്ണാനറിയണം."
19996 
19997 #. Help manual
19998 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
19999 msgctxt "ActivityInfo|"
20000 msgid ""
20001 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20002 "ascending or descending order as requested."
20003 msgstr ""
20004 "ചില സംഖ്യകൾ തന്നിരിക്കും. അവയെ ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് ആരോഹണക്രമത്തിലോ "
20005 "അവരോഹണക്രമത്തിലോ മുകൾഭാഗത്തായി ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക."
20006 
20007 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20008 msgctxt "ordering|"
20009 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20010 msgstr "ഇനങ്ങളെ ആരോഹണക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക."
20011 
20012 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20013 msgctxt "ordering|"
20014 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20015 msgstr "ഇനങ്ങളെ അവരോഹണക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക."
20016 
20017 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20018 msgctxt "ordering|"
20019 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20020 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക."
20021 
20022 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20023 msgctxt "ordering|"
20024 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20025 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലയുടെ വിപരീതക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക."
20026 
20027 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20028 msgctxt "ordering|"
20029 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20030 msgstr "ഇനങ്ങളെ കാലക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക."
20031 
20032 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20033 msgctxt "ordering|"
20034 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20035 msgstr ""
20036 "അർത്ഥപൂർണമായ ഒരു വാക്യം രൂപീകരിക്കാനായി വാക്കുകളെ മുകളിലുള്ള പെട്ടിയിലേക്കു ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക."
20037 
20038 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20039 msgctxt "Data|"
20040 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20041 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ."
20042 
20043 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20044 msgctxt "Data|"
20045 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20046 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ."
20047 
20048 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20049 msgctxt "Data|"
20050 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20051 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 10-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ."
20052 
20053 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20054 msgctxt "Data|"
20055 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20056 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 10-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ."
20057 
20058 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20059 msgctxt "Data|"
20060 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20061 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 8-നും 20-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ."
20062 
20063 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20064 msgctxt "Data|"
20065 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20066 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 8-നും 20-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ."
20067 
20068 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20069 msgctxt "Data|"
20070 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20071 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 30-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 8 സംഖ്യകൾ."
20072 
20073 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20074 msgctxt "Data|"
20075 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20076 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 30-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 8 സംഖ്യകൾ."
20077 
20078 #. Activity title
20079 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20080 msgctxt "ActivityInfo|"
20081 msgid "Ordering sentences"
20082 msgstr "വാക്യങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കാം"
20083 
20084 #. Help title
20085 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20086 msgctxt "ActivityInfo|"
20087 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20088 msgstr "അർത്ഥപൂർണമായ വാക്യങ്ങൾ രൂപീകരിക്കുവാനായി തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ക്രമീകരിക്കുക."
20089 
20090 #. Help goal
20091 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20092 msgctxt "ActivityInfo|"
20093 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20094 msgstr "അർത്ഥപൂർണമായ വാക്യങ്ങൾ രൂപീകരിക്കുവാനായി വാക്കുകൾ ക്രമീകരിക്കാൻ."
20095 
20096 #. Help manual
20097 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20098 msgctxt "ActivityInfo|"
20099 msgid ""
20100 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20101 "form a meaningful sentence."
20102 msgstr ""
20103 "ചില വാക്കുകൾ തന്നിരിക്കും. അവ ഡ്രാഗു ചെയ്ത് അർത്ഥപൂർണമായ ഒരു വാക്യം രൂപീകരിക്കാനായി മുകൾ "
20104 "ഭാഗത്തേക്കു വെക്കുക."
20105 
20106 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20107 msgctxt "Data|"
20108 msgid "Below 5 words."
20109 msgstr "5 വാക്കുകളിൽ താഴെ."
20110 
20111 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20112 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20113 msgctxt "Data|"
20114 msgid ""
20115 "The|dog|barks.\n"
20116 "The|house|is|red.\n"
20117 "The|boy|reads|a book.\n"
20118 "My|friend|is|nice.\n"
20119 "What|a|beautiful|sight!\n"
20120 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20121 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20122 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20123 "Tigers|live|in|forests.\n"
20124 "Football|is|a|team|game."
20125 msgstr ""
20126 "കാക്ക|പറന്നു|വന്നു.\n"
20127 "മലയുടെ|മീതെ|മഴ|പെയ്തു.\n"
20128 "കുട്ടി|അരി|വിതറി.\n"
20129 "പശു|പുല്ല്|തിന്നു.\n"
20130 "തവള|ചാടിച്ചാടി|പോയി.\n"
20131 "അവർ|വീട്ടിലേക്ക്|മടങ്ങി.\n"
20132 "പരുന്ത്|കോഴിയെ|കണ്ടു.\n"
20133 "ആന|നടന്നുനടന്നു|വരുന്നു.\n"
20134 "കുഞ്ഞിത്താറാവ്|പേടിച്ചു|വിറച്ചു.\n"
20135 "ഉറുമ്പ്|വള്ളം|തുഴഞ്ഞു."
20136 
20137 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20138 msgctxt "Data|"
20139 msgid "Below 10 words."
20140 msgstr "10 വാക്കുകൾക്കു താഴെ."
20141 
20142 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20143 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20144 msgctxt "Data|"
20145 msgid ""
20146 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20147 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20148 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20149 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20150 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20151 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20152 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20153 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20154 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20155 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20156 msgstr ""
20157 "പൂമ്പാറ്റ പൂവിൽ|നിന്നും|തേൻ|നുകർന്ന്|പറന്നു|പോയി.\n"
20158 "കുട്ടി മാവിൽ|നിന്നും|മൂന്നു|മാങ്ങ|പറിച്ചു.\n"
20159 "സുന്ദരിയായ|പൂമ്പാറ്റേ,|ഇത്തിരി|നിറം|എനിക്കു|തരുമോ?\n"
20160 "കുറുക്കൻ|മുന്തിരിക്കുലയ്ക്കു|നേരെ|വായും|പൊളിച്ചു|ചാടി.\n"
20161 "എല്ലാവരും|ഒപ്പം കൂടി|പല|കളികളും|കളിച്ചു.\n"
20162 "ചക്ക ലോകത്തിലെ|ഏറ്റവും|വലിയ|പഴങ്ങളിൽ|ഒന്നാണ്.\n"
20163 "തേങ്ങ|വിളഞ്ഞു|പാകമാകുന്നതിനു|മുമ്പുള്ള|അവസ്ഥയിൽ|അതിനെ|കരിക്ക്|എന്നു|പറയുന്നു.\n"
20164 "ഞാൻ|പറഞ്ഞ|കഥ|കേട്ട്|എല്ലാവരും|ചിരിച്ചു.\n"
20165 "അമ്മ|അപ്പുവിന്|നാല്|കവിതകൾ|വായിച്ചു|കൊടുത്തു.\n"
20166 "ആഹാരത്തിന്|മുമ്പും ശേഷവും|വൃത്തിയായ|കൈകൾ|കഴുകണം."
20167 
20168 #. Activity title
20169 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20170 msgctxt "ActivityInfo|"
20171 msgid "Play oware (against Tux)"
20172 msgstr "പല്ലാങ്കുഴി (ടക്സിനെതിരെ)"
20173 
20174 #. Help title
20175 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20176 msgctxt "ActivityInfo|"
20177 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20178 msgstr "ടക്സിനെതിരെ പല്ലാങ്കുഴി കളിക്കാം."
20179 
20180 #. Help goal
20181 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20182 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20183 msgctxt "ActivityInfo|"
20184 msgid ""
20185 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20186 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20187 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20188 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20189 "captured 24."
20190 msgstr ""
20191 "ഓരോ കുഴിയിലും നാലു വിത്തുകളോടുകൂടിയാണ് കളി തുടങ്ങുന്നത്. എതിരാളിയേക്കാൾ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കലാണ് "
20192 "ലക്ഷ്യം. കളിയിൽ 48 വിത്തുകൾ മാത്രമേ ഉള്ളൂ എന്നതിനാൽ, ജയിക്കാൻ 25 എണ്ണം കൈക്കലാക്കിയാൽ "
20193 "മതിയാകും. വിത്തുകളുടെ എണ്ണം ഇരട്ടസംഖ്യ ആയതുകൊണ്ട്, കളിക്കുന്നവരോരുത്തരും 24 എണ്ണം വീതം "
20194 "കൈക്കലാക്കിയാൽ കളി സമനിലയിൽ അവസാനിക്കും."
20195 
20196 #. Help manual
20197 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20198 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20199 msgctxt "ActivityInfo|"
20200 msgid ""
20201 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20202 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20203 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20204 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20205 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20206 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20207 "the twelfth seed is placed in the next house."
20208 msgstr ""
20209 "കളിക്കാർ ഊഴമെടുത്തു വേണം വിത്തുകൾ നീക്കാൻ. ഒരൂഴത്തിൽ, ഒരു കളിക്കാരൻ ആറിൽ ഒരു കുഴി അയാളുടെ "
20210 "നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുന്നു. എന്നിട്ട്, അയാൾ ആ കുഴിയിൽ നിന്നും എല്ലാ വിത്തുകളും നീക്കം ചെയ്യുകയും, ഒരു "
20211 "കുഴിയിൽ ഒരെണ്ണം എന്നകണക്കിൽ ഘടികാരദിശയ്ക്കു വിപരീതമായി വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇതിനെ "
20212 "വിതയ്ക്കൽ എന്നു പറയുന്നു. വിത്തുകൾ ഒരിക്കലും അതെടുത്ത കുഴിയിൽ വിതരണം ചെയ്യുകയില്ല. "
20213 "നിയന്ത്രണത്തിലുള്ള കുഴിയിൽ 12 (അതിൽ കൂടുതലോ) വിത്തുകൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, വിതരണം ചെയ്യുമ്പോൾ "
20214 "പന്ത്രണ്ടാമത്തെ വിത്ത് ആ കുഴിയുടെ അടുത്തുള്ളതിലേക്ക് വെക്കുന്നു, അതായത് വിതയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയ കുഴി "
20215 "എപ്പോഴും ഒഴിഞ്ഞിരിക്കും."
20216 
20217 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20218 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20219 msgctxt "ActivityInfo|"
20220 msgid ""
20221 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20222 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20223 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20224 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20225 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20226 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20227 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20228 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20229 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20230 "instead left on the board."
20231 msgstr ""
20232 "ഒരു കളിക്കാരൻ, അയാളുടെ ഊഴത്തിൽ അവസാനം വിതച്ച വിത്തു കൊണ്ട് എതിരാളിയുടെ കുഴിയിൽ കൃത്യം "
20233 "രണ്ടോ മൂന്നോ എണ്ണം ആക്കിയാൽ മാത്രമേ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കൽ നടക്കുകയുള്ളൂ. ഇത് എപ്പോഴും അനുബന്ധ "
20234 "കുഴിയിലെ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കുന്നു. ചില സാഹചര്യങ്ങളിൽ അതിൽ കൂടുതലും കൈക്കലാക്കിയേക്കാം: "
20235 "അവസാനത്തേതിനു മുൻപുള്ള വിത്തും എതിരാളിയുടെ കുഴിയിൽ രണ്ടോ മൂന്നോ എന്നതരത്തിൽ ആക്കിയാൽ, അതും "
20236 "കൈക്കലാക്കാം, ഇങ്ങനെ രണ്ടോ മൂന്നോ വിത്തുകൾ അടങ്ങിയിട്ടില്ലാത്ത കുഴിയിലോ എതിരാളിയുടേതല്ലാത്ത "
20237 "കുഴിയിലോ എത്തുന്നതുവരെ ഇതു തുടരും. കൈക്കലാക്കിയ വിത്തുകൾ കളിക്കാരന്റെ സ്കോർ കുഴിയിലാണ് "
20238 "വെക്കുന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, ഒരു നീക്കം എതിരാളിയുടെ എല്ലാ വിത്തുകളും കൈക്കലാക്കുന്ന തരത്തിലായാൽ, "
20239 "ആ നീക്കം അസാധുവാകുന്നു. കാരണം, അത് എതിരാളിയെ കളി തുടരുന്നതിൽ നിന്നും തടയുന്നു, അതുകൊണ്ട് "
20240 "വിത്തുകൾ കുഴികളിൽ തന്നെ അവശേഷിക്കുന്നു."
20241 
20242 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20243 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20244 msgctxt "ActivityInfo|"
20245 msgid ""
20246 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20247 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20248 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20249 msgstr ""
20250 "എതിരാളിയുടെ എല്ലാ കുഴികളും ഒഴിഞ്ഞുകിടക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിലവിൽ കളിക്കുന്ന ആൾ എതിരാളിക്കു "
20251 "വിത്തുകൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ മാത്രമേ കളിക്കാവൂ. അങ്ങനെയൊരു നീക്കം സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ നിലവിലുള്ള "
20252 "കളിക്കാരൻ സ്വന്തം പരിധിയിലുള്ള എല്ലാ വിത്തുകളും കൈക്കലാക്കുകയും കളി അവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
20253 
20254 #: activities/oware/oware.js:107
20255 msgctxt "oware|"
20256 msgid "Invalid Move!"
20257 msgstr "അസാധുവായ നീക്കം!"
20258 
20259 #. Activity title
20260 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20261 msgctxt "ActivityInfo|"
20262 msgid "Play oware (with a friend)"
20263 msgstr "പല്ലാങ്കുഴി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
20264 
20265 #. Help title
20266 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20267 msgctxt "ActivityInfo|"
20268 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20269 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ പല്ലാങ്കുഴി കളിക്കാം."
20270 
20271 #. Activity title
20272 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20273 msgctxt "ActivityInfo|"
20274 msgid "Assemble the puzzle"
20275 msgstr "ചിത്ര രൂപീകരണം"
20276 
20277 #. Help title
20278 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20279 msgctxt "ActivityInfo|"
20280 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20281 msgstr "ചിത്ര കഷണങ്ങൾ‍ വലിച്ചു വെച്ച് പെയിന്റിങ് പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ."
20282 
20283 #. Help goal
20284 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20285 msgctxt "ActivityInfo|"
20286 msgid "Spatial representation."
20287 msgstr "സ്ഥാന ബോധം."
20288 
20289 #. Help prerequisite
20290 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20291 msgctxt "ActivityInfo|"
20292 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20293 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കഴിവ്: ചലിപ്പിക്കൽ, വലിച്ചിടൽ."
20294 
20295 #. Help manual
20296 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20297 msgctxt "ActivityInfo|"
20298 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20299 msgstr "ചിത്ര കഷണങ്ങൾ‍ ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് വലിച്ചു വെച്ച് പെയിന്റിങ് പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ."
20300 
20301 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20302 msgctxt "board10_0|"
20303 msgid ""
20304 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20305 "Embankment - 1830"
20306 msgstr ""
20307 "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒമ്മയ കായലിൽ നിന്നും യൊഗോക് പാലത്തിനു മുകളിലൂടെ സൂര്യാസ്തമയം കാണുന്നു - "
20308 "1830"
20309 
20310 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20311 msgctxt "board11_0|"
20312 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20313 msgstr "കത്സുശിക ഹോകുസ, കറുപ്പുചെടികൾ - 1833-1834"
20314 
20315 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20316 msgctxt "board12_0|"
20317 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20318 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കസ്‍സ കടൽ പാത - 1830."
20319 
20320 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20321 msgctxt "board13_0|"
20322 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20323 msgstr "മൈക്കലാഞ്ചലൊ, പിയത്ത - 1499"
20324 
20325 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20326 msgctxt "board14_0|"
20327 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20328 msgstr "ലിയൊനാർഡോ ദാ വിഞ്ചി, മൊണ ലിസ - 1503-19"
20329 
20330 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20331 msgctxt "board15_0|"
20332 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20333 msgstr "ജൊവാന്നി ബെല്ലീനി, ല പാല ഡി പേസാരൊ - 1475-85"
20334 
20335 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20336 msgctxt "board16_0|"
20337 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20338 msgstr "ആൽബ്രെക്റ്റ് ഡ്യൂറർ, ലയൺ - 1494"
20339 
20340 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20341 msgctxt "board17_0|"
20342 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20343 msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ, കൊയ്ത്തുകാർ - 1565"
20344 
20345 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20346 msgctxt "board18_0|"
20347 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20348 msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, പെൺകുട്ടികൾ പിയാനോയിൽ - 1892"
20349 
20350 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20351 msgctxt "board19_0|"
20352 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20353 msgstr "വാസിലി കൻഡിൻസ്കി, കമ്പോസിഷൻ VIII - 1923"
20354 
20355 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20356 msgctxt "board1_0|"
20357 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20358 msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, ബാൽ ദ്യു മൂളാ ദൊ ല ഗലേറ്റ് - 1876"
20359 
20360 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20361 msgctxt "board20_0|"
20362 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20363 msgstr "ബാസീ, എഗ്ഗ്-മോർടിലെ ദി റാംപാർട് - 1867"
20364 
20365 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20366 msgctxt "board21_0|"
20367 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20368 msgstr "മേരി കസാറ്റ്, വേനൽക്കാലം - 1894"
20369 
20370 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20371 msgctxt "board22_0|"
20372 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20373 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേറിലെ ഗ്രാമത്തെരുവ് - 1890"
20374 
20375 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20376 msgctxt "board2_0|"
20377 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20378 msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, വസന്തകാലം - 1573"
20379 
20380 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20381 msgctxt "board3_0|"
20382 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20383 msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, ലൈബ്രേറിയൻ - 1566"
20384 
20385 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20386 msgctxt "board4_0|"
20387 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20388 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒയിരാനും കമുരൊയും"
20389 
20390 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20391 msgctxt "board5_0|"
20392 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20393 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഫാനുമായി നില്ക്കുന്ന സ്ത്രീ"
20394 
20395 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20396 msgctxt "board6_0|"
20397 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20398 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, സ്‍ര്ക പ്രൊവിൻസിൽ എജിരി - 1830-1833"
20399 
20400 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20401 msgctxt "board7_0|"
20402 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20403 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കനഗാവയിലെ മഹത്തായ തിരമാല - 1823-1829"
20404 
20405 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20406 msgctxt "board8_0|"
20407 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20408 msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഇനോകസിരയിലെ ബെൻസൈറ്റൻ ദേവാലയം മഞ്ഞിൽ - 1760-70"
20409 
20410 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20411 msgctxt "board9_0|"
20412 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20413 msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഹോഴ്സ് മാക്കരലും പ്രോണും - 1840"
20414 
20415 #. Activity title
20416 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20417 msgctxt "ActivityInfo|"
20418 msgid "Path decoding"
20419 msgstr "വഴി വായിക്കാം"
20420 
20421 #. Help title
20422 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20423 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20424 msgctxt "ActivityInfo|"
20425 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20426 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ദിശകൾ അനുസരിച്ച് ടക്സിനെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിലേക്ക് എത്തിക്കൂ."
20427 
20428 #. Help manual
20429 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20430 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20431 msgctxt "ActivityInfo|"
20432 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20433 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ദിശകൾക്കനുസരിച്ച് ടക്സിനെ നീക്കുവാൻ സമചതുര കളങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
20434 
20435 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20436 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20437 msgctxt "ActivityInfo|"
20438 msgid ""
20439 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20440 "of Tux."
20441 msgstr "ദിശകൾ ടക്സിന്റെ നിലവിലുള്ള വിന്യാസത്തെ ആശ്രയിക്കുന്നില്ല."
20442 
20443 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20444 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20445 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20446 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20447 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20448 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20449 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20450 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20451 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20452 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20453 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20454 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20455 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20456 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20457 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20458 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20459 #, qt-format
20460 msgctxt "Data|"
20461 msgid "%1x%2 grids."
20462 msgstr "%1x%2 ഗ്രിഡുകൾ."
20463 
20464 #. Activity title
20465 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20466 msgctxt "ActivityInfo|"
20467 msgid "Path decoding relative"
20468 msgstr "ആപേക്ഷികമായി വഴി വായിക്കാം"
20469 
20470 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20471 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20472 msgctxt "ActivityInfo|"
20473 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20474 msgstr "ദിശകൾ ടക്സിന്റെ നിലവിലുള്ള വിന്യാസത്തിന് ആപേക്ഷികമാണ്."
20475 
20476 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20477 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20478 msgctxt "ActivityInfo|"
20479 msgid ""
20480 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20481 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20482 msgstr ""
20483 "അതായത് \"മുകളിലോട്ട്\" എന്നത് മുൻപോട്ടും, \"താഴോട്ട്\" എന്നത് പുറകിലോട്ടും, \"ഇടത്തോട്ട്\" എന്നത് "
20484 "ടക്സിന്റെ ഇടതുഭാഗത്തേക്കും, \"വലത്തോട്ട്\" എന്നത് ടക്സിന്റെ വലതുഭാഗത്തേക്കും നീക്കും."
20485 
20486 #. Activity title
20487 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20488 msgctxt "ActivityInfo|"
20489 msgid "Path encoding"
20490 msgstr "വഴി എഴുതാം"
20491 
20492 #. Help title
20493 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20494 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20495 msgctxt "ActivityInfo|"
20496 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20497 msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിക്കുവാനായി ടക്സിനെ തന്നിരിക്കുന്ന വഴിയിലൂടെ നീക്കൂ."
20498 
20499 #. Help manual
20500 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20501 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20502 msgctxt "ActivityInfo|"
20503 msgid ""
20504 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20505 msgstr "ടക്സ് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെത്തുന്നതുവരെ അവനെ വഴിയിലൂടെ നീക്കാനായി ആരോ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിക്കുക."
20506 
20507 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20508 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20509 msgctxt "ActivityInfo|"
20510 msgid "Keyboard controls:"
20511 msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:"
20512 
20513 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20514 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20515 msgctxt "ActivityInfo|"
20516 msgid "Arrows: directions"
20517 msgstr "ആരോകൾ: ദിശകൾ"
20518 
20519 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20520 #, qt-format
20521 msgctxt "GridPath|"
20522 msgid "Errors: %1"
20523 msgstr "തെറ്റുകൾ: %1"
20524 
20525 #. Activity title
20526 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20527 msgctxt "ActivityInfo|"
20528 msgid "Path encoding relative"
20529 msgstr "ആപേക്ഷികമായി വഴി എഴുതാം"
20530 
20531 #. Activity title
20532 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20533 msgctxt "ActivityInfo|"
20534 msgid "Penalty kick"
20535 msgstr "പെനാൽറ്റി കിക്ക്"
20536 
20537 #. Help title
20538 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20539 msgctxt "ActivityInfo|"
20540 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20541 msgstr ""
20542 "ഗോളടിക്കാൻ, ഗോൾ പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും ഒരു ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ഡബിൾ ടാപ്പോ ചെയ്യൂ."
20543 
20544 #. Help manual
20545 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20546 msgctxt "ActivityInfo|"
20547 msgid ""
20548 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20549 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20550 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20551 "back to its initial position."
20552 msgstr ""
20553 "പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും വശത്ത് ഇരട്ട ക്ലിക്കോ ഇരട്ട ടാപ്പോ ചെയ്ത് പന്തടിക്കാം. ഇടത്തോ വലത്തോ "
20554 "നടുവിലോ ഉള്ള മൗസ് ബട്ടണിൽ ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്യാം. നിങ്ങൾ മതിയായ വേഗതയിൽ ക്ലിക്ക് "
20555 "ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, പന്ത് ടക്സിന്റെ കൈയിലാകും. ആദ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് പന്തിനെ തിരിച്ച് കൊണ്ടുവരാൻ "
20556 "അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം."
20557 
20558 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20559 msgctxt "Penalty|"
20560 msgid ""
20561 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20562 "in."
20563 msgstr "നിങ്ങൾക്കു പന്തിടേണ്ട ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ഡബിൾ ടാപ്പോ ചെയ്യുക."
20564 
20565 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20566 msgctxt "Penalty|"
20567 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20568 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പന്തിനെ ആദ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരാം."
20569 
20570 #. Activity title
20571 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20572 msgctxt "ActivityInfo|"
20573 msgid "Photo hunter"
20574 msgstr "ചിത്ര വേട്ട"
20575 
20576 #. Help title
20577 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20578 msgctxt "ActivityInfo|"
20579 msgid "Find the differences between the two pictures."
20580 msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ."
20581 
20582 #. Help goal
20583 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20584 msgctxt "ActivityInfo|"
20585 msgid "Visual perception."
20586 msgstr "ദൃശ്യാവബോധം."
20587 
20588 #. Help manual
20589 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20590 msgctxt "ActivityInfo|"
20591 msgid ""
20592 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20593 "you find a difference you must click on it."
20594 msgstr ""
20595 "രണ്ട് ചിത്രങ്ങളും ശ്രദ്ധയോടെ നിരീക്ഷിക്കുക. അവ തമ്മിൽ ചെറിയ ചില വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. ഒരു വ്യത്യാസം "
20596 "കണ്ടെത്തിയാൽ നിങ്ങൾ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യണം."
20597 
20598 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20599 msgctxt "PhotoHunter|"
20600 msgid "Drag the slider to show the differences."
20601 msgstr "വ്യത്യാസങ്ങൾ കാണാൻ സ്ലൈഡറിനെ വലിക്കുക."
20602 
20603 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20604 msgctxt "PhotoHunter|"
20605 msgid "Click on the differences between the two images."
20606 msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
20607 
20608 #. Activity title
20609 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20610 msgctxt "ActivityInfo|"
20611 msgid "Piano composition"
20612 msgstr "പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ"
20613 
20614 #. Help title
20615 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20616 msgctxt "ActivityInfo|"
20617 msgid ""
20618 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20619 "staff."
20620 msgstr ""
20621 "പിയാനോ കീബോർഡ് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ സ്വരങ്ങൾ എങ്ങനെ "
20622 "എഴുതിയിരിക്കുന്നുവെന്നും പഠിക്കാൻ."
20623 
20624 #. Help goal
20625 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20626 msgctxt "ActivityInfo|"
20627 msgid ""
20628 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20629 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20630 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20631 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20632 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20633 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20634 "notation tool."
20635 msgstr ""
20636 "സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിലുള്ള അറിവ് വളർത്താനും പിയാനോ കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സംഗീതം "
20637 "ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള താല്പര്യം കൂട്ടാനും. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള പല അടിസ്ഥാന "
20638 "വിവരങ്ങളും ഉണ്ട്, എന്നിരുന്നാലും സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിന് ഇനിയും ഒരുപാട് അറിയാനുണ്ട്. "
20639 "നിങ്ങൾക്ക് ഇതിലും കൂടുതൽ പഠിക്കണമെങ്കിൽ മിന്വെറ്റ് (https://minuet.kde.org/) എന്ന സംഗീത "
20640 "വിദ്യാഭ്യാസത്തിനുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറോ മ്യൂസ്‌സ്കോർ (https://musescore.org) എന്ന "
20641 "സ്വതന്ത്ര മ്യൂസിക് നൊട്ടേഷൻ ടൂളോ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കൂ."
20642 
20643 #. Help prerequisite
20644 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20645 msgctxt "ActivityInfo|"
20646 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20647 msgstr "സ്വരങ്ങളുടെ പേരിടുന്ന രീതികളെ കുറിച്ചുള്ള പരിചയം."
20648 
20649 #. Help manual
20650 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20651 msgctxt "ActivityInfo|"
20652 msgid ""
20653 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20654 "the previous one."
20655 msgstr ""
20656 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ധാരാളം ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, ഓരോ ഘട്ടത്തിലും മുമ്പത്തേതിനേക്കാൾ ഒരു പുതിയ "
20657 "ഫങ്ഷണാലിറ്റി ചേർക്കുന്നു."
20658 
20659 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20660 msgctxt "ActivityInfo|"
20661 msgid ""
20662 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20663 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20664 msgstr ""
20665 "ഘട്ടം 1: സംഗീതമുണ്ടാക്കാനായി നിറമുള്ള ചതുര കീകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഉപയോക്താക്കൾക്കു പരീക്ഷിച്ചു "
20666 "നോക്കാൻ കഴിയുന്ന അടിസ്ഥാന പിയാനോ കീബോർഡ് (വെള്ള കീകൾ മാത്രം)."
20667 
20668 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20669 msgctxt "ActivityInfo|"
20670 msgid ""
20671 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20672 "previous level."
20673 msgstr ""
20674 "ഘട്ടം 2: സംഗീത സ്റ്റാഫ് ബേസ് ക്ലെഫിലേക്കു മാറുന്നതുകൊണ്ട് മുമ്പുള്ള ഘട്ടത്തേക്കാൾ താഴ്ന്ന സ്വരങ്ങൾ."
20675 
20676 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20677 msgctxt "ActivityInfo|"
20678 msgid ""
20679 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20680 "keys (sharp keys)."
20681 msgstr ""
20682 "ഘട്ടം 3: ട്രെബിൾ ക്ലെഫോ ബേസ് ക്ലെഫോ തിരഞ്ഞെടുക്കാം, കറുത്ത കീകളും കൂടി ചേർക്കുന്നു (ഷാർപ്പ് "
20683 "കീകൾ)."
20684 
20685 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20686 msgctxt "ActivityInfo|"
20687 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20688 msgstr "ഘട്ടം 4: കറുത്ത കീകൾക്ക് ഫ്ലാറ്റ് നൊട്ടേഷൻ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു."
20689 
20690 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20691 msgctxt "ActivityInfo|"
20692 msgid ""
20693 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20694 "notes)."
20695 msgstr ""
20696 "ഘട്ടം 5: ഒരു സ്വരത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള ഓപ്ഷൻ (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് "
20697 "സ്വരങ്ങൾ)."
20698 
20699 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20700 msgctxt "ActivityInfo|"
20701 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20702 msgstr "ഘട്ടം 6: നിശ്ശബ്ദത ചേർക്കുന്നു (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദതകൾ)."
20703 
20704 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20705 msgctxt "ActivityInfo|"
20706 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20707 msgstr ""
20708 "ഘട്ടം 7: നിങ്ങളുടെ കമ്പോസിഷനുകൾ സേവ് ചെയ്യുകയും മുൻകൂറായുള്ളതോ സേവ് ചെയ്തതോ ആയ മെലഡികൾ ലോഡ് "
20709 "ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം."
20710 
20711 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20712 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20713 msgctxt "ActivityInfo|"
20714 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20715 msgstr "1 മുതൽ 7 വരെ: വെള്ള കീകൾ"
20716 
20717 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20718 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20719 msgctxt "ActivityInfo|"
20720 msgid "F2 to F7: black keys"
20721 msgstr "F2 മുതൽ F7 വരെ: കറുപ്പ് കീകൾ "
20722 
20723 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20724 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20725 msgctxt "ActivityInfo|"
20726 msgid "Space: play"
20727 msgstr "സ്പെയ്സ്: പ്ലേ"
20728 
20729 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20730 msgctxt "ActivityInfo|"
20731 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20732 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: കീബോർഡ് ഒക്ടേവ് മാറ്റാൻ"
20733 
20734 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20735 msgctxt "ActivityInfo|"
20736 msgid "Backspace: undo"
20737 msgstr "ബാക്ക്‌സ്പെയ്സ്: അൺഡു"
20738 
20739 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20740 msgctxt "ActivityInfo|"
20741 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20742 msgstr "ഡിലീറ്റ്: തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്വരമോ എല്ലാമോ മായിക്കാൻ"
20743 
20744 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20745 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20746 msgctxt "ActivityInfo|"
20747 msgid ""
20748 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20749 msgstr ""
20750 "സിന്തസൈസറിന്റെ യഥാർത്ഥ കോഡ് https://github.com/vsr83/miniSynth എന്നതിൽ നിന്നുമാണ്."
20751 
20752 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20753 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20754 #, qt-format
20755 msgctxt "BpmMeter|"
20756 msgid "%1 BPM"
20757 msgstr "%1 ബിപിഎം"
20758 
20759 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20760 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20761 msgctxt "KeyOption|"
20762 msgid "Treble clef"
20763 msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ്"
20764 
20765 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20766 msgctxt "KeyOption|"
20767 msgid "Bass clef"
20768 msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ്"
20769 
20770 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20771 msgctxt "KeyOption|"
20772 msgid "Treble clef added"
20773 msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് ചേർത്തു"
20774 
20775 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20776 msgctxt "KeyOption|"
20777 msgid "Bass clef added"
20778 msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ് ചേർത്തു"
20779 
20780 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20781 #, qt-format
20782 msgctxt "LyricsArea|"
20783 msgid "Title: %1"
20784 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1"
20785 
20786 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20787 #, qt-format
20788 msgctxt "LyricsArea|"
20789 msgid "Origin: %1"
20790 msgstr "ഉത്പത്തി: %1"
20791 
20792 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20793 msgctxt "melodies|"
20794 msgid "America: English Lullaby"
20795 msgstr "അമേരിക്ക: ഇംഗ്ലീഷ് താരാട്ട്"
20796 
20797 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20798 msgctxt "melodies|"
20799 msgid "America: Patriotic"
20800 msgstr "അമേരിക്ക: ദേശഭക്തി"
20801 
20802 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20803 msgctxt "melodies|"
20804 msgid "America: Shaker Tune"
20805 msgstr "അമേരിക്ക: ഷേക്കർ റ്റ്യൂൺ"
20806 
20807 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20808 msgctxt "melodies|"
20809 msgid "America: Nursery Rhyme"
20810 msgstr "അമേരിക്ക: നേഴ്സറി പദ്യം"
20811 
20812 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20813 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20814 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20815 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20816 msgctxt "melodies|"
20817 msgid "Mexico"
20818 msgstr "മെക്സിക്കോ"
20819 
20820 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20821 msgctxt "melodies|"
20822 msgid "Italy"
20823 msgstr "ഇറ്റലി"
20824 
20825 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20826 msgctxt "melodies|"
20827 msgid "Spain"
20828 msgstr "സ്പെയിൻ"
20829 
20830 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20831 msgctxt "melodies|"
20832 msgid "German Kid's Song"
20833 msgstr "ജർമൻ കുട്ടികളുടെ പാട്ട്"
20834 
20835 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20836 msgctxt "melodies|"
20837 msgid "Children's Song from Brazil"
20838 msgstr "ബ്രസീലിൽ നിന്നുള്ള കുട്ടികളുടെ പാട്ട്"
20839 
20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20841 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20842 msgctxt "melodies|"
20843 msgid "Germany"
20844 msgstr "ജർമ്മനി"
20845 
20846 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20847 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20848 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20849 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20850 msgctxt "melodies|"
20851 msgid "France"
20852 msgstr "ഫ്രാൻസ്"
20853 
20854 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20856 msgctxt "melodies|"
20857 msgid "Brazil"
20858 msgstr "ബ്രസീൽ"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20861 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20862 msgctxt "melodies|"
20863 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20864 msgstr "ഹങ്കറി, നേഴ്സറി പദ്യം"
20865 
20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20867 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20868 msgctxt "melodies|"
20869 msgid "Hungary, Children's Song"
20870 msgstr "ഹങ്കറി, കുട്ടികളുടെ പാട്ട്"
20871 
20872 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20873 msgctxt "melodies|"
20874 msgid "Serbia"
20875 msgstr "സെർബിയ"
20876 
20877 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20878 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20880 msgctxt "melodies|"
20881 msgid "Britain"
20882 msgstr "ബ്രിട്ടൻ"
20883 
20884 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20885 msgctxt "melodies|"
20886 msgid "Poland"
20887 msgstr "പോളണ്ട്"
20888 
20889 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20890 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20891 msgctxt "melodies|"
20892 msgid "Greece"
20893 msgstr "ഗ്രീസ്"
20894 
20895 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20896 msgctxt "melodies|"
20897 msgid "Ukraine"
20898 msgstr "ഉക്രെയിൻ"
20899 
20900 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20901 msgctxt "melodies|"
20902 msgid "Mexican song to break a piñata"
20903 msgstr "പിന്യാറ്റയെ (piñata) പൊട്ടിക്കാനുള്ള മെക്സിക്കൻ പാട്ട്"
20904 
20905 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20906 msgctxt "melodies|"
20907 msgid "Finland"
20908 msgstr "ഫിൻലാന്റ്"
20909 
20910 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20911 msgctxt "MelodyList|"
20912 msgid "Melodies"
20913 msgstr "മധുരഗാനങ്ങൾ"
20914 
20915 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20916 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20917 msgctxt "OptionsRow|"
20918 msgid "Whole note"
20919 msgstr "മുഴുവൻ സ്വരം"
20920 
20921 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20922 msgctxt "OptionsRow|"
20923 msgid "Half note"
20924 msgstr "പകുതി സ്വരം"
20925 
20926 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20927 msgctxt "OptionsRow|"
20928 msgid "Quarter note"
20929 msgstr "കാൽ സ്വരം"
20930 
20931 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20932 msgctxt "OptionsRow|"
20933 msgid "Eighth note"
20934 msgstr "എട്ടിലൊന്ന് സ്വരം"
20935 
20936 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20937 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20938 msgctxt "OptionsRow|"
20939 msgid "Whole rest added"
20940 msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു"
20941 
20942 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20943 msgctxt "OptionsRow|"
20944 msgid "Half rest added"
20945 msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു"
20946 
20947 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20948 msgctxt "OptionsRow|"
20949 msgid "Quarter rest added"
20950 msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു"
20951 
20952 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20953 msgctxt "OptionsRow|"
20954 msgid "Eighth rest added"
20955 msgstr "എട്ടിലൊന്ന്‌ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു"
20956 
20957 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20958 msgctxt "OptionsRow|"
20959 msgid "Whole rest"
20960 msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത"
20961 
20962 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20963 msgctxt "OptionsRow|"
20964 msgid "Half rest"
20965 msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത"
20966 
20967 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20968 msgctxt "OptionsRow|"
20969 msgid "Quarter rest"
20970 msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത"
20971 
20972 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20973 msgctxt "OptionsRow|"
20974 msgid "Eighth rest"
20975 msgstr "എട്ടിലൊന്ന്‌ നിശ്ശബ്ദത"
20976 
20977 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20978 msgctxt "OptionsRow|"
20979 msgid "Piano"
20980 msgstr "പിയാനോ"
20981 
20982 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20983 msgctxt "OptionsRow|"
20984 msgid "Lyrics"
20985 msgstr "വരികൾ"
20986 
20987 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
20988 msgctxt "OptionsRow|"
20989 msgid "Play melody"
20990 msgstr "മെലഡി പ്ലേ ചെയ്യുക"
20991 
20992 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
20993 msgctxt "OptionsRow|"
20994 msgid "Undo"
20995 msgstr "അൺഡു"
20996 
20997 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
20998 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
20999 msgctxt "OptionsRow|"
21000 msgid "Sharp notes"
21001 msgstr "ഷാർപ്പ് സ്വരങ്ങൾ"
21002 
21003 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21004 msgctxt "OptionsRow|"
21005 msgid "Flat notes"
21006 msgstr "ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾ"
21007 
21008 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21009 msgctxt "piano_composition|"
21010 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21011 msgstr "ഉച്ചസ്ഥായി സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ് ആണിത്."
21012 
21013 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21014 msgctxt "piano_composition|"
21015 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21016 msgstr "താഴ്ന്ന പിച്ചുള്ള സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ബേസ് ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ്."
21017 
21018 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21019 msgctxt "piano_composition|"
21020 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21021 msgstr "കറുത്ത കീകൾ ഷാർപ്പും ഫ്ലാറ്റും കീകളാണ്. ഷാർപ്പ് സ്വരങ്ങൾക്ക് ♯ ചിഹ്നമുണ്ട്."
21022 
21023 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21024 msgctxt "piano_composition|"
21025 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21026 msgstr ""
21027 "ഓരോ കറുത്ത കീയ്ക്കും രണ്ടു പേരുകൾ ഉണ്ട്: ഫ്ലാറ്റും ഷാർപ്പും. ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾക്ക് ♭ ചിഹ്നമുണ്ട്."
21028 
21029 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21030 msgctxt "piano_composition|"
21031 msgid ""
21032 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21033 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21034 msgstr ""
21035 "സ്വരത്തിന്റെ ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വ്യത്യസ്ത ദൈർഘ്യമുള്ള സ്വരങ്ങൾ എഴുതാം. ഉദാഹരണത്തിന് "
21036 "മുഴുവൻ സ്വരം, പകുതി സ്വരം, കാൽ സ്വരം, എട്ടിലൊന്ന് സ്വരം."
21037 
21038 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21039 msgctxt "piano_composition|"
21040 msgid ""
21041 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21042 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21043 "to enter it to the staff."
21044 msgstr ""
21045 "നിശ്ശബ്ദതകൾ സ്വരങ്ങൾക്ക് തുല്യമാണ്, ശബ്ദമില്ലായ്മയാണ് നിലനിർത്തുന്നതെന്ന് മാത്രം. നിശ്ശബ്ദതയുടെ "
21046 "ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ നിശ്ശബ്ദത ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കാം. എന്നിട്ട്, ചേർക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ "
21047 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അത് സ്റ്റാഫിലേക്ക് ചേർക്കാം."
21048 
21049 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21050 msgctxt "piano_composition|"
21051 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21052 msgstr "ഇനി നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ലോഡ് ചെയ്യുകയും കമ്പോസ് ചെയ്തവ സേവ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം."
21053 
21054 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21055 #, qt-format
21056 msgctxt "piano_composition|"
21057 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21058 msgstr "മെലഡി നിങ്ങളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ തെറ്റ് വന്നിരിക്കുന്നു (%1)"
21059 
21060 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21061 #, qt-format
21062 msgctxt "piano_composition|"
21063 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21064 msgstr "മെലഡി നിങ്ങളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%1)"
21065 
21066 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21067 msgctxt "Piano_composition|"
21068 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21069 msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു സ്വരവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. എല്ലാ സ്വരങ്ങളും മായിച്ചു കളയണമോ?"
21070 
21071 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21072 msgctxt "Piano_composition|"
21073 msgid "Yes"
21074 msgstr "വേണം"
21075 
21076 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21077 msgctxt "Piano_composition|"
21078 msgid "No"
21079 msgstr "വേണ്ട"
21080 
21081 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21082 msgctxt "Piano_composition|"
21083 msgid "Select the type of melody to load."
21084 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മെലഡിയുടെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
21085 
21086 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21087 msgctxt "Piano_composition|"
21088 msgid "Pre-defined melodies"
21089 msgstr "മുൻകൂറായുള്ള മെലഡികൾ"
21090 
21091 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21092 msgctxt "Piano_composition|"
21093 msgid "Your saved melodies"
21094 msgstr "സേവ് ചെയ്ത മെലഡികൾ"
21095 
21096 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21097 msgctxt "Piano_composition|"
21098 msgid ""
21099 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21100 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21101 msgstr ""
21102 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ "
21103 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
21104 
21105 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21106 msgctxt "Piano_composition|"
21107 msgid "Quit"
21108 msgstr "നിർത്തുക"
21109 
21110 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21111 msgctxt "Piano_composition|"
21112 msgid "Continue"
21113 msgstr "തുടരുക"
21114 
21115 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21116 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21122 #, qt-format
21123 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21124 msgid "F%1"
21125 msgstr "F%1"
21126 
21127 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21128 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21129 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21130 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21131 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21132 #, qt-format
21133 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21134 msgid "G%1"
21135 msgstr "G%1"
21136 
21137 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21138 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21139 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21140 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21142 #, qt-format
21143 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21144 msgid "A%1"
21145 msgstr "A%1"
21146 
21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21150 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21151 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21152 #, qt-format
21153 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21154 msgid "B%1"
21155 msgstr "B%1"
21156 
21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21159 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21162 #, qt-format
21163 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21164 msgid "C%1"
21165 msgstr "C%1"
21166 
21167 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21171 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21172 #, qt-format
21173 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21174 msgid "D%1"
21175 msgstr "D%1"
21176 
21177 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21182 #, qt-format
21183 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21184 msgid "E%1"
21185 msgstr "E%1"
21186 
21187 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21192 #, qt-format
21193 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21194 msgid "C♯%1"
21195 msgstr "C♯%1"
21196 
21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21201 #, qt-format
21202 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21203 msgid "D♯%1"
21204 msgstr "D♯%1"
21205 
21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21209 #, qt-format
21210 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21211 msgid "F♯%1"
21212 msgstr "F♯%1"
21213 
21214 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21217 #, qt-format
21218 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21219 msgid "G♯%1"
21220 msgstr "G♯%1"
21221 
21222 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21223 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21225 #, qt-format
21226 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21227 msgid "A♯%1"
21228 msgstr "A♯%1"
21229 
21230 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21231 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21232 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21235 #, qt-format
21236 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21237 msgid "D♭%1"
21238 msgstr "D♭%1"
21239 
21240 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21243 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21244 #, qt-format
21245 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21246 msgid "E♭%1"
21247 msgstr "E♭%1"
21248 
21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21251 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21252 #, qt-format
21253 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21254 msgid "G♭%1"
21255 msgstr "G♭%1"
21256 
21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21260 #, qt-format
21261 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21262 msgid "A♭%1"
21263 msgstr "A♭%1"
21264 
21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21268 #, qt-format
21269 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21270 msgid "B♭%1"
21271 msgstr "B♭%1"
21272 
21273 #. Activity title
21274 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21275 msgctxt "ActivityInfo|"
21276 msgid "Numbers in order"
21277 msgstr "സംഖ്യകൾ ക്രമീകരിക്കാം"
21278 
21279 #. Help title
21280 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21281 msgctxt "ActivityInfo|"
21282 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21283 msgstr "ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് ശരിയായ ക്രമത്തിൽ മേഘങ്ങളെ പിടികൂടാം."
21284 
21285 #. Help manual
21286 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21287 msgctxt "ActivityInfo|"
21288 msgid ""
21289 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21290 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21291 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21292 "or check the number on the bottom right corner."
21293 msgstr ""
21294 "കൂടി വരുന്ന ക്രമത്തിൽ മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ "
21295 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ടാപ്പ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്തോ ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാം. ഏതു സംഖ്യയാണ് "
21296 "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യാം."
21297 
21298 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21299 msgctxt "ActivityConfig|"
21300 msgid "Display colored notes."
21301 msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളോടെ കാണിക്കുക."
21302 
21303 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21304 msgctxt "ActivityConfig|"
21305 msgid "Display colorless notes."
21306 msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളില്ലാതെ കാണിക്കുക."
21307 
21308 #. Activity title
21309 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21310 msgctxt "ActivityInfo|"
21311 msgid "Play piano"
21312 msgstr "പിയാനോ വായിക്കാം"
21313 
21314 #. Help goal
21315 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21316 msgctxt "ActivityInfo|"
21317 msgid ""
21318 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21319 "staff."
21320 msgstr ""
21321 "സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എഴുതിയതിനനുസരിച്ച് എങ്ങനെ പിയാനോ കീബോർഡിൽ സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്യാമെന്ന് "
21322 "മനസ്സിലാക്കാൻ."
21323 
21324 #. Help prerequisite
21325 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21326 msgctxt "ActivityInfo|"
21327 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21328 msgstr "സംഗീതത്തിലെ അടയാളങ്ങളെ കുറിച്ചും സംഗീത സ്റ്റാഫിനെ കുറിച്ചുമുള്ള അറിവ്."
21329 
21330 #. Help manual
21331 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21332 msgctxt "ActivityInfo|"
21333 msgid ""
21334 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21335 "notes on the staff."
21336 msgstr ""
21337 "സ്റ്റാഫിൽ ചില സ്വരങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും. സ്റ്റാഫിലെ സ്വരത്തിന് അനുയോജ്യമായ കീബോർഡ് കീകളിൽ ക്ലിക്കു "
21338 "ചെയ്യുക."
21339 
21340 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21341 msgctxt "ActivityInfo|"
21342 msgid ""
21343 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21344 "you will practice bass clef notes."
21345 msgstr ""
21346 "1 മുതൽ 5 വരെയുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് സ്വരങ്ങളും 6 മുതൽ 10 വരെയുള്ളതിൽ ബേസ് ക്ലെഫ് "
21347 "സ്വരങ്ങളും ആണ് പരിശീലിക്കുക."
21348 
21349 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21350 msgctxt "ActivityInfo|"
21351 msgid "Backspace or Delete: undo"
21352 msgstr "ബാക്ക്‌സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു"
21353 
21354 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21355 msgctxt "PlayPiano|"
21356 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21357 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് യോജിക്കുന്ന പിയാനോ കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
21358 
21359 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21360 msgctxt "PlayPiano|"
21361 msgid ""
21362 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21363 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21364 msgstr ""
21365 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ "
21366 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
21367 
21368 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21369 msgctxt "PlayPiano|"
21370 msgid "Quit"
21371 msgstr "നിർത്തുക"
21372 
21373 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21374 msgctxt "PlayPiano|"
21375 msgid "Continue"
21376 msgstr "തുടരുക"
21377 
21378 #. Activity title
21379 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21380 msgctxt "ActivityInfo|"
21381 msgid "Play rhythm"
21382 msgstr "സ്വരലയം"
21383 
21384 #. Help goal
21385 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21386 msgctxt "ActivityInfo|"
21387 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21388 msgstr "ഒരു താളം കൃത്യമായി പിന്തുടരാൻ പഠിക്കുക."
21389 
21390 #. Help prerequisite
21391 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21392 msgctxt "ActivityInfo|"
21393 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21394 msgstr "സംഗീത താളത്തെ കുറിച്ചുള്ള ചെറിയ ധാരണ."
21395 
21396 #. Help manual
21397 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21398 msgctxt "ActivityInfo|"
21399 msgid ""
21400 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21401 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21402 "If not, you must try again."
21403 msgstr ""
21404 "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന താളം ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ തയ്യാറാകുമ്പോൾ അതേ താളം പിന്തുടർന്നുകൊണ്ട് ഡ്രമ്മിൽ "
21405 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. നിങ്ങൾ ശരിയായ സമയത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്തെങ്കിൽ മറ്റൊരു താളം പ്ലേ ചെയ്യും. "
21406 "ഇല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ വീണ്ടും ശ്രമിക്കണം."
21407 
21408 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21409 msgctxt "ActivityInfo|"
21410 msgid ""
21411 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21412 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21413 msgstr ""
21414 "ഒറ്റ സംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ താളത്തോടൊപ്പം തന്നെ സ്റ്റാഫിൽ കുത്തനെയുള്ള ഒരു വര കാണിക്കും: ഈ വര "
21415 "സ്വരങ്ങളുടെ നടുവിലെത്തുമ്പോൾ ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യണം."
21416 
21417 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21418 msgctxt "ActivityInfo|"
21419 msgid ""
21420 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21421 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21422 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21423 msgstr ""
21424 "കുത്തനെയുള്ള വര ഇല്ലാത്തതു കാരണം ഇരട്ട സംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ പ്രയാസമുള്ളതാണ്. സ്വരങ്ങളുടെ ദൈർഘ്യം "
21425 "മനസ്സിലാക്കി അതിനനുസരിച്ച് വേണം നിങ്ങൾ താളമടിക്കാൻ. കാൽ സ്വരങ്ങൾ റഫറൻസായി കേൾക്കാൻ "
21426 "സമയമാപിനിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ മതി."
21427 
21428 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21429 msgctxt "ActivityInfo|"
21430 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21431 msgstr "റീലോഡ് ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് താളം വീണ്ടും പ്ലേ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
21432 
21433 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21434 msgctxt "ActivityInfo|"
21435 msgid "Space bar: click on the drum"
21436 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യാൻ"
21437 
21438 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21439 msgctxt "ActivityInfo|"
21440 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21441 msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ: താളം വീണ്ടും പ്ലേ ചെയ്യാൻ"
21442 
21443 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21444 msgctxt "ActivityInfo|"
21445 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21446 msgstr "മേലോട്ടും താഴോട്ടും: ഗതി കൂട്ടാനോ കുറയ്ക്കാനോ"
21447 
21448 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21449 msgctxt "ActivityInfo|"
21450 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21451 msgstr "ടാബ്: സമയമാപിനി ഉണ്ടെങ്കിൽ അതു തുടങ്ങാനോ നിർത്താനോ"
21452 
21453 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21454 msgctxt "PlayRhythm|"
21455 msgid ""
21456 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21457 "correctly."
21458 msgstr "സമയമാപിനി ഉപയോഗിച്ച് സമയ ഇടവേളകൾ കണക്കാക്കി ശരിയായി താളമടിക്കാം."
21459 
21460 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21461 msgctxt "PlayRhythm|"
21462 msgid ""
21463 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21464 "the rhythm correctly."
21465 msgstr ""
21466 "കുത്തനെയുള്ള വര ശ്രദ്ധിച്ച് ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്ത് ശരിയായി "
21467 "താളമടിക്കൂ."
21468 
21469 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21470 msgctxt "PlayRhythm|"
21471 msgid ""
21472 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21473 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21474 msgstr ""
21475 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ "
21476 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും."
21477 
21478 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21479 msgctxt "PlayRhythm|"
21480 msgid "Quit"
21481 msgstr "നിർത്തുക"
21482 
21483 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21484 msgctxt "PlayRhythm|"
21485 msgid "Continue"
21486 msgstr "തുടരുക"
21487 
21488 #. Activity title
21489 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21490 msgctxt "ActivityInfo|"
21491 msgid "Positions"
21492 msgstr "വശങ്ങൾ"
21493 
21494 #. Help title
21495 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21496 msgctxt "ActivityInfo|"
21497 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21498 msgstr "പെട്ടിയോട് അനുബന്ധിച്ച് കുട്ടിയുടെ സ്ഥാനം കണ്ടെത്തൂ."
21499 
21500 #. Help goal
21501 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21502 msgctxt "ActivityInfo|"
21503 msgid "Describe the relative position of an object."
21504 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ആപേക്ഷിക സ്ഥാനം വിവരിക്കുക."
21505 
21506 #. Help manual
21507 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21508 msgctxt "ActivityInfo|"
21509 msgid ""
21510 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21511 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21512 "answer."
21513 msgstr ""
21514 "ഒരു കുട്ടിയും പെട്ടിയുമുള്ള വ്യത്യസ്ത ചിത്രങ്ങൾ നിങ്ങൾ കാണും, പെട്ടിയോട് അനുബന്ധിച്ച് കുട്ടിയുടെ "
21515 "സ്ഥാനം ഏതെന്നു കണ്ടെത്തി ശരിയായ ഉത്തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
21516 
21517 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21518 msgctxt "ActivityInfo|"
21519 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21520 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ"
21521 
21522 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21523 msgctxt "Data|"
21524 msgid "Basic positions."
21525 msgstr "അടിസ്ഥാന വശങ്ങൾ."
21526 
21527 #. it refers to the next to position
21528 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21529 msgctxt "Data|"
21530 msgid "beside"
21531 msgstr "അടുത്ത്"
21532 
21533 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21534 msgctxt "Data|"
21535 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21536 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ അടുത്തുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21537 
21538 #. it refers to the behind position
21539 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21540 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21541 msgctxt "Data|"
21542 msgid "behind"
21543 msgstr "പുറകിൽ"
21544 
21545 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21546 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21547 msgctxt "Data|"
21548 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21549 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ പുറകിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21550 
21551 #. it refers to the in front of position
21552 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21553 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21554 msgctxt "Data|"
21555 msgid "in front of"
21556 msgstr "മുൻപിൽ"
21557 
21558 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21559 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21560 msgctxt "Data|"
21561 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21562 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ മുൻപിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21563 
21564 #. it refers to the inside position
21565 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21566 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21567 msgctxt "Data|"
21568 msgid "inside"
21569 msgstr "അകത്ത്"
21570 
21571 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21572 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21573 msgctxt "Data|"
21574 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21575 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ അകത്തുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21576 
21577 #. it refers to the above position
21578 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21579 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21580 msgctxt "Data|"
21581 msgid "above"
21582 msgstr "മുകളിൽ"
21583 
21584 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21585 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21586 msgctxt "Data|"
21587 msgid "Select the image where the child is above the box."
21588 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ മുകളിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21589 
21590 #. it refers to the beneath position
21591 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21592 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21593 msgctxt "Data|"
21594 msgid "under"
21595 msgstr "കീഴിൽ"
21596 
21597 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21598 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21599 msgctxt "Data|"
21600 msgid "Select the image where the child is under the box."
21601 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ താഴെയുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21602 
21603 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21604 msgctxt "Data|"
21605 msgid "All positions (with left and right)."
21606 msgstr "എല്ലാ വശങ്ങളും (ഇടതും വലതും കൂടി)."
21607 
21608 #. it refers to the position on the right side
21609 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21610 msgctxt "Data|"
21611 msgid "right"
21612 msgstr "വലത്"
21613 
21614 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21615 msgctxt "Data|"
21616 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21617 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ വലതുഭാഗത്തായുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21618 
21619 #. it refers to the position on the left side
21620 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21621 msgctxt "Data|"
21622 msgid "left"
21623 msgstr "ഇടത്"
21624 
21625 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21626 msgctxt "Data|"
21627 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21628 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ ഇടതുഭാഗത്തായുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
21629 
21630 #. Activity title
21631 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21632 msgctxt "ActivityInfo|"
21633 msgid "Programming maze"
21634 msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം"
21635 
21636 #. Help title
21637 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21638 msgctxt "ActivityInfo|"
21639 msgid ""
21640 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21641 "instructions like move forward, turn left or right."
21642 msgstr ""
21643 "മുമ്പോട്ട് പോവുക, ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടോ തിരിയുക തുടങ്ങിയ എളുപ്പമുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് "
21644 "ടക്സിനെ അവന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് പ്രോഗ്രാം ചെയ്യുവാൻ ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു."
21645 
21646 #. Help goal
21647 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21648 msgctxt "ActivityInfo|"
21649 msgid ""
21650 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21651 msgstr ""
21652 "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളിയിലേക്ക് അവനെ പ്രോഗ്രാം ചെയ്ത് മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ "
21653 "സഹായിക്കൂ."
21654 
21655 #. Help prerequisite
21656 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21657 msgctxt "ActivityInfo|"
21658 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21659 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിക്കാനും വഴി കണ്ടെത്താൻ യുക്തിപരമായി ചിന്തിക്കാനും കഴിയണം."
21660 
21661 #. Help manual
21662 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21663 msgctxt "ActivityInfo|"
21664 msgid ""
21665 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21666 "to his goal."
21667 msgstr ""
21668 "തന്നിരിക്കുന്ന മെനുവിൽ നിന്നും നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ടക്സിന് അവന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കെത്താൻ "
21669 "കഴിയുന്ന രീതിയിൽ അവ ക്രമീകരിക്കുക."
21670 
21671 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21672 msgctxt "ActivityInfo|"
21673 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21674 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗത്തിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
21675 
21676 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21677 msgctxt "ActivityInfo|"
21678 msgid ""
21679 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21680 "is selected"
21681 msgstr ""
21682 "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോ: ലൂപ് വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ലൂപ് കൗണ്ടർ കൂട്ടുന്നതിനോ "
21683 "കുറയ്ക്കുന്നതിനോ"
21684 
21685 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21686 msgctxt "ActivityInfo|"
21687 msgid ""
21688 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21689 "procedure/loop area"
21690 msgstr ""
21691 "സ്പെയ്സ്: പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനോ തിരഞ്ഞെടുത്ത "
21692 "നിർദ്ദേശം ചേർക്കുവാനോ."
21693 
21694 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21695 msgctxt "ActivityInfo|"
21696 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21697 msgstr "ടാബ്: നിർദ്ദേശങ്ങളുടെ വിഭാഗവും പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗവും തമ്മിൽ മാറുവാൻ"
21698 
21699 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21700 msgctxt "ActivityInfo|"
21701 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21702 msgstr ""
21703 "ഡിലീറ്റ്: പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിൽനിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത നിർദ്ദേശം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുവാൻ:"
21704 
21705 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21706 msgctxt "ActivityInfo|"
21707 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21708 msgstr ""
21709 "എന്റർ: കോഡ് റൺ ചെയ്യുവാനോ ടക്സ് ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിയില്ലെങ്കിൽ ആദ്യസ്ഥാനത്തു തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരാനോ"
21710 
21711 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21712 msgctxt "ActivityInfo|"
21713 msgid ""
21714 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21715 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21716 "Space."
21717 msgstr ""
21718 "പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലേക്ക് ഒരു നിർദ്ദേശം ചേർക്കുന്നതിന്, നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ "
21719 "നിന്നും അതു തിരഞ്ഞെടുത്ത്, പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലേക്കു മാറി, സ്പെയ്സ് അമർത്തുക."
21720 
21721 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21722 msgctxt "ActivityInfo|"
21723 msgid ""
21724 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21725 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21726 "instruction and press Space."
21727 msgstr ""
21728 "പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാനായി, പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/"
21729 "ലൂപ് വിഭാഗത്തിൽ നിന്നും അതു തിരഞ്ഞെടുത്ത്, നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലേക്കു മാറുക, എന്നിട്ട് പുതിയ "
21730 "നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക."
21731 
21732 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21733 msgctxt "InstructionArea|"
21734 msgid "Choose the instructions"
21735 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
21736 
21737 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21738 msgctxt "programmingMaze|"
21739 msgid "Instruction Area:"
21740 msgstr "നിർദ്ദേശ വിഭാഗം:"
21741 
21742 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21743 msgctxt "programmingMaze|"
21744 msgid ""
21745 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21746 msgstr "ടക്സിനെ മീനിലേക്കെത്തിക്കാനായുള്ള കോഡുണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 3 നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ട്:"
21747 
21748 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21749 msgctxt "programmingMaze|"
21750 msgid ""
21751 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21752 "facing."
21753 msgstr "<b>1. മുമ്പോട്ട് പോവുക:</b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിലേക്ക് ഒരു ചുവട് മുമ്പോട്ട് പോകുന്നു."
21754 
21755 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21756 msgctxt "programmingMaze|"
21757 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21758 msgstr "<b>2. ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക:</b> ടക്സ് ഇടത്തേക്ക് തിരിയുന്നു."
21759 
21760 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21761 msgctxt "programmingMaze|"
21762 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21763 msgstr "<b>3. വലത്തേക്ക് തിരിയുക:</b> ടക്സ് വലത്തേക്ക് തിരിയുന്നു."
21764 
21765 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21766 msgctxt "programmingMaze|"
21767 msgid "Main Function:"
21768 msgstr "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ:"
21769 
21770 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21771 msgctxt "programmingMaze|"
21772 msgid "The execution of the code starts here."
21773 msgstr "കോഡിന്റെ നടത്തിപ്പ് ഇവിടം തൊട്ടു തുടങ്ങുന്നു."
21774 
21775 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21776 msgctxt "programmingMaze|"
21777 msgid ""
21778 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21779 "<b>Main Function</b>."
21780 msgstr ""
21781 "-<b>നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലെ</b> ഏതെങ്കിലും ഒരു നിർദ്ദേശത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ "
21782 "<b>പ്രധാന ഫങ്ഷനിലേക്ക്</b> ചേർക്കാം."
21783 
21784 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21785 msgctxt "programmingMaze|"
21786 msgid ""
21787 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21788 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21789 msgstr ""
21790 "-ഒരെണ്ണം പോലും ബാക്കിവരാത്തതുവരെയോ വഴി തീരുന്നിടത്തെത്തുന്നതുവരെയോ ടക്സ് "
21791 "മീനിലേക്കെത്തുന്നതുവരെയോ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ക്രമത്തിൽ നടപ്പാകും."
21792 
21793 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21794 msgctxt "programmingMaze|"
21795 msgid "Procedure:"
21796 msgstr "പ്രൊസീജർ:"
21797 
21798 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21799 msgctxt "programmingMaze|"
21800 msgid ""
21801 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21802 "the code by calling it where needed</b>."
21803 msgstr ""
21804 "<b>പ്രൊസീജർ</b> എന്നാൽ <b>ആവശ്യമുള്ളിടത്തുനിന്നും വിളിച്ച് കോഡിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന</b> "
21805 "പുനരുപയോഗിക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം നിർദ്ദേശങ്ങളാണ്."
21806 
21807 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21808 msgctxt "programmingMaze|"
21809 msgid ""
21810 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21811 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21812 "Function</b> label."
21813 msgstr ""
21814 "-നിങ്ങളുടെ കോഡ് ചേർക്കാനായി <b>പ്രൊസീജർ വിഭാഗവും</b> <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ വിഭാഗവും</b> "
21815 "<b>തമ്മിൽ മാറ്റാൻ</b>, <b>പ്രൊസീജർ</b> എന്ന ലേബലിലൊ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ</b> എന്നതിലൊ "
21816 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
21817 
21818 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21819 msgctxt "programmingMaze|"
21820 msgid "Loop:"
21821 msgstr "ലൂപ്:"
21822 
21823 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21824 msgctxt "programmingMaze|"
21825 msgid ""
21826 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21827 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21828 msgstr ""
21829 "<b>ലൂപ്</b> എന്നാൽ <b>അതിനകത്തു നിർവ്വചിച്ചിരിക്കുന്നത്രയും തവണ തുടർച്ചയായി ആവർത്തിക്കുന്ന</b> "
21830 "നിർദ്ദേശങ്ങളുടെ ഒരു ശ്രേണിയാണ്."
21831 
21832 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21833 msgctxt "programmingMaze|"
21834 msgid ""
21835 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21836 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21837 "label."
21838 msgstr ""
21839 "-നിങ്ങളുടെ കോഡ് ചേർക്കാനായി <b>ലൂപ് വിഭാഗവും</b> <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ വിഭാഗവും</b> <b>തമ്മിൽ "
21840 "മാറ്റാൻ</b>, <b>ലൂപ്</b> എന്ന ലേബലിലോ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ</b> എന്നതിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
21841 
21842 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21843 #, qt-format
21844 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21845 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21846 msgstr "%1 നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ താഴെ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് മീനിലെത്തുക."
21847 
21848 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21849 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21850 msgid "Main function"
21851 msgstr "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ"
21852 
21853 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21854 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21855 msgid "Procedure"
21856 msgstr "പ്രൊസീജർ"
21857 
21858 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21859 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21860 msgid "Loop"
21861 msgstr "ലൂപ്"
21862 
21863 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21864 msgctxt "Data|"
21865 msgid "Using the main area only."
21866 msgstr "പ്രധാവ വിഭാഗം മാത്രം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്."
21867 
21868 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21869 msgctxt "Data|"
21870 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21871 msgstr "പ്രധാന വിഭാഗവും പ്രൊസീജർ വിഭാഗവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്."
21872 
21873 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21874 msgctxt "Data|"
21875 msgid "Using both the main area and the loop area."
21876 msgstr "പ്രധാന വിഭാഗവും ലൂപ് വിഭാഗവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്."
21877 
21878 #. Activity title
21879 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21880 msgctxt "ActivityInfo|"
21881 msgid "Railroad activity"
21882 msgstr "തീവണ്ടിയെ ഓർത്തെടുക്കാം"
21883 
21884 #. Help title
21885 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21886 msgctxt "ActivityInfo|"
21887 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21888 msgstr "തീവണ്ടിയുടെ മാതൃക സ്ക്രീനിന്റെ മുകൾഭാഗത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കൂ."
21889 
21890 #. Help goal
21891 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21892 msgctxt "ActivityInfo|"
21893 msgid "Memory training."
21894 msgstr "ഓർമ്മശക്തി പരിശീലനം."
21895 
21896 #. Help manual
21897 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21898 msgctxt "ActivityInfo|"
21899 msgid ""
21900 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21901 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21902 "dragging it down."
21903 msgstr ""
21904 "ഒരു തീവണ്ടി കുറച്ചു സമയത്തേക്ക് കാണിക്കും. അനുയോജ്യമായ ഇനങ്ങൾ വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു മുകൾഭാഗത്ത് "
21905 "അതു പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ ഉത്തര ഭാഗത്തുനിന്നും മാറ്റാം."
21906 
21907 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21908 msgctxt "ActivityInfo|"
21909 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21910 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>"
21911 
21912 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21913 msgctxt "ActivityInfo|"
21914 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21915 msgstr "ആരോകൾ: സാമ്പിൾ ഭാഗത്തും ഉത്തര ഭാഗത്തും നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
21916 
21917 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21918 msgctxt "ActivityInfo|"
21919 msgid ""
21920 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21921 "the answer area"
21922 msgstr ""
21923 "സ്പെയ്സ്: സാമ്പിളുകളിലൊന്ന് ഉത്തര ഭാഗത്തേക്കു ചേർക്കാൻ, അല്ലെങ്കിൽ ഉത്തര ഭാഗത്തെ രണ്ടിനങ്ങൾ "
21924 "തമ്മിൽ മാറാൻ"
21925 
21926 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21927 msgctxt "ActivityInfo|"
21928 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21929 msgstr "ഡിലീറ്റോ ബാക്ക്‌സ്പെയ്സോ: ഉത്തര ഭാഗത്തുനിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം കളയാൻ"
21930 
21931 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21932 msgctxt "ActivityInfo|"
21933 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21934 msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ: നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം കൊടുക്കാൻ"
21935 
21936 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21937 msgctxt "Railroad|"
21938 msgid ""
21939 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21940 "to set up a similar train."
21941 msgstr ""
21942 "സമയം തീരും മുൻപ് തീവണ്ടി നിരീക്ഷിച്ച് ഓർത്തുവെയ്ക്കുക. എന്നിട്ട്, അതുപോലെയുള്ള തീവണ്ടി "
21943 "ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടൂ."
21944 
21945 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21946 msgctxt "Railroad|"
21947 msgid ""
21948 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21949 msgstr "മാതൃക മറന്നു പോവുകയാണെങ്കിൽ, വീണ്ടും കാണാനായി സൂചന ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
21950 
21951 #. Activity title
21952 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21953 msgctxt "ActivityInfo|"
21954 msgid "Horizontal reading practice"
21955 msgstr "തിരശ്ചീനമായി വായിക്കാം"
21956 
21957 #. Help title
21958 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
21959 msgctxt "ActivityInfo|"
21960 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
21961 msgstr "വാക്കുകളുടെ പട്ടിക വായിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പറയൂ."
21962 
21963 #. Help goal
21964 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
21965 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
21966 msgctxt "ActivityInfo|"
21967 msgid "Reading training in a limited time."
21968 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്തുള്ള വായന പരിശീലനം."
21969 
21970 #. Help manual
21971 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
21972 msgctxt "ActivityInfo|"
21973 msgid ""
21974 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
21975 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
21976 msgstr ""
21977 "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. തിരശ്ചീനമായി കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ "
21978 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുണ്ടായിരുന്നോ?"
21979 
21980 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
21981 #, qt-format
21982 msgctxt "Readingh|"
21983 msgid ""
21984 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
21985 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
21986 msgstr ""
21987 "<font color=\"#373737\">ഈ വാക്ക്<br/></font><b><font color=\"#315AAA\">%1</"
21988 "font></b><br/><font color=\"#373737\">കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നോക്കൂ</font>"
21989 
21990 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
21991 msgctxt "Readingh|"
21992 msgid "Yes, I saw it!"
21993 msgstr "ഞാൻ ആ വാക്ക് കണ്ടു!"
21994 
21995 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
21996 msgctxt "Readingh|"
21997 msgid "No, it was not there!"
21998 msgstr "ആ വാക്ക് അവിടെ കണ്ടില്ല!"
21999 
22000 #. Activity title
22001 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22002 msgctxt "ActivityInfo|"
22003 msgid "Vertical reading practice"
22004 msgstr "കുത്തനെ വായിക്കാം"
22005 
22006 #. Help title
22007 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22008 msgctxt "ActivityInfo|"
22009 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22010 msgstr "വാക്കുകളുടെ കുത്തനെയുള്ള പട്ടിക വായിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പറയൂ."
22011 
22012 #. Help manual
22013 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22014 msgctxt "ActivityInfo|"
22015 msgid ""
22016 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22017 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22018 msgstr ""
22019 "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. കുത്തനെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ "
22020 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുണ്ടായിരുന്നോ?"
22021 
22022 #. Activity title
22023 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22024 msgctxt "ActivityInfo|"
22025 msgid "Redraw the given image"
22026 msgstr "ചിത്രം വരയ്ക്കാം"
22027 
22028 #. Help title
22029 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22030 msgctxt "ActivityInfo|"
22031 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22032 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രം അതുപോലെ ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ പകർത്തൂ."
22033 
22034 #. Help manual
22035 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22036 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22037 msgctxt "ActivityInfo|"
22038 msgid ""
22039 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22040 "to paint, then release the click to stop painting."
22041 msgstr ""
22042 "ആദ്യം, ടൂൾബാറിൽ നിന്നും ശരിയായ നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എന്നിട്ട് പെട്ടിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
22043 "വലിച്ചുകൊണ്ട് ചായമടിക്കൂ, ക്ലിക്ക് മാറ്റിയാൽ ചായമടി നിൽക്കും."
22044 
22045 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22046 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22047 msgctxt "ActivityInfo|"
22048 msgid "Digits: select a color"
22049 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
22050 
22051 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22052 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22053 msgctxt "ActivityInfo|"
22054 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22055 msgstr "ആരോകൾ: പെട്ടിയിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ"
22056 
22057 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22058 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22059 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22060 msgctxt "ActivityInfo|"
22061 msgid "Space or Enter: paint"
22062 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ചായമടിക്കാൻ"
22063 
22064 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22065 msgctxt "Data|"
22066 msgid "Small grids."
22067 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
22068 
22069 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22070 msgctxt "Data|"
22071 msgid "Medium grids."
22072 msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ."
22073 
22074 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22075 msgctxt "Data|"
22076 msgid "Large grids."
22077 msgstr "വലിയ ഗ്രിഡുകൾ."
22078 
22079 #. Activity title
22080 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22081 msgctxt "ActivityInfo|"
22082 msgid "Mirror the given image"
22083 msgstr "ചിത്രത്തെ പ്രതിബിംബിപ്പിക്കുക"
22084 
22085 #. Help title
22086 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22087 msgctxt "ActivityInfo|"
22088 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22089 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ണാടിയിൽ കാണുന്നതുപോലോ ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ വരയ്ക്കൂ."
22090 
22091 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22092 msgctxt "Data|"
22093 msgid "Small grids (3×3)."
22094 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ (3×3)."
22095 
22096 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22097 msgctxt "Data|"
22098 msgid "Medium grids (5×5)."
22099 msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ (5×5)."
22100 
22101 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22102 msgctxt "Data|"
22103 msgid "Large grids (7×7)."
22104 msgstr "വലിയ ഗ്രിഡുകൾ (7×7)."
22105 
22106 #. Activity title
22107 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22108 msgctxt "ActivityInfo|"
22109 msgid "Renewable energy"
22110 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം"
22111 
22112 #. Help title
22113 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22114 msgctxt "ActivityInfo|"
22115 msgid ""
22116 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22117 "up so he can have light in his home."
22118 msgstr ""
22119 "മീൻ പിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് ടക്സ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തി. അവന് വീട്ടിൽ വെളിച്ചം കിട്ടുവാനായി വൈദ്യുത "
22120 "വിതരണ സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ."
22121 
22122 #. Help goal
22123 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22124 msgctxt "ActivityInfo|"
22125 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22126 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള വൈദ്യുത സംവിധാനത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ."
22127 
22128 #. Help manual
22129 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22130 msgctxt "ActivityInfo|"
22131 msgid ""
22132 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22133 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22134 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22135 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22136 msgstr ""
22137 "വൈദ്യുത സംവിധാനം പുനസ്ഥാപിക്കുവാൻ സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, "
22138 "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ എന്നീ വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. സംവിധാനം പ്രവർത്തന സജ്ജമായാൽ ടക്സ് "
22139 "വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ, ലൈറ്റിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക. ജയിക്കുവാനായി, എല്ലാ ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും "
22140 "സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് ഓൺ ആക്കണം."
22141 
22142 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22143 msgctxt "RenewableEnergy|"
22144 msgid ""
22145 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22146 "up so he can have light in his home."
22147 msgstr ""
22148 "മീൻ പിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് ടക്സ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തി. അവന് വീട്ടിൽ വെളിച്ചം കിട്ടുവാൻ വൈദ്യുത "
22149 "വിതരണ സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ."
22150 
22151 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22152 msgctxt "RenewableEnergy|"
22153 msgid ""
22154 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22155 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22156 msgstr ""
22157 "വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, "
22158 "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ. വൈദ്യുത സംവിധാനം മുഴുവൻ പ്രവർത്തന സജ്ജമായി പുനസ്ഥാപിക്കൂ."
22159 
22160 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22161 msgctxt "RenewableEnergy|"
22162 msgid ""
22163 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22164 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22165 "up."
22166 msgstr ""
22167 "സംവിധാനം പ്രവർത്തന സജ്ജമായാൽ ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ ലൈറ്റിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക. "
22168 "ജയിക്കുവാനായി, എല്ലാ ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് "
22169 "ഓൺ ആക്കണം."
22170 
22171 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22172 msgctxt "RenewableEnergy|"
22173 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22174 msgstr ""
22175 "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള വൈദ്യുത സംവിധാനത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം. ആസ്വദിക്കൂ. "
22176 
22177 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22178 msgctxt "RenewableEnergy|"
22179 msgid ""
22180 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22181 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22182 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22183 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22184 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22185 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22186 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22187 "regional blackout."
22188 msgstr ""
22189 "ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ വൈദ്യുതി ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല. വൈദ്യുതി വിതരണത്തിൽ ഒരു പ്രധാന "
22190 "പരിമിതിയുണ്ട്, ചില ചെറിയ സവിശേഷ സാഹചര്യങ്ങളിലൊഴികെ, വൈദ്യുതോർജ്ജം സംഭരിക്കുവാൻ "
22191 "സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു തന്നെ ആവശ്യമുള്ളത്ര വേണം ഉല്പാദിപ്പിക്കുവാൻ. വൈദ്യുതി ഉല്പാദനം ആവശ്യകതയ്ക്ക് "
22192 "യോജിക്കുന്ന രീതിയിലാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താൻ വളരെ പരിഷ്കൃതമായ ഒരു നിയന്ത്രണ സംവിധാനം ആവശ്യമാണ്. "
22193 "വിതരണവും ആവശ്യകതയും തുലനാവസ്ഥയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഉല്പാദന യന്ത്രസാമഗ്രികളും വിതരണ ഉപകരണങ്ങളും "
22194 "നിന്നു പോകാനും, ചില സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഗുരുതരമായ പ്രാദേശിക ബ്ലാക്ക് ഔട്ട് വരെ ഉണ്ടാകാനും "
22195 "സാധ്യതയുണ്ട്."
22196 
22197 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22198 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22199 msgctxt "ActivityConfig|"
22200 msgid "Arabic numbers"
22201 msgstr "അറബി അക്കങ്ങൾ"
22202 
22203 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22204 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22205 msgctxt "ActivityConfig|"
22206 msgid "Roman numbers"
22207 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ"
22208 
22209 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22210 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22211 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22212 msgctxt "ActivityConfig|"
22213 msgid "Images"
22214 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ"
22215 
22216 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22217 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22218 msgctxt "ActivityConfig|"
22219 msgid "Select Domino Representation"
22220 msgstr "ഡൊമിനോ രൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
22221 
22222 #. Activity title
22223 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22224 msgctxt "ActivityInfo|"
22225 msgid "Count intervals"
22226 msgstr "എണ്ണിനോക്കാം"
22227 
22228 #. Help title
22229 #. ----------
22230 #. Help goal
22231 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22232 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22233 msgctxt "ActivityInfo|"
22234 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22235 msgstr "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളിയിലേക്ക് എണ്ണി മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ അവനെ സഹായിക്കൂ."
22236 
22237 #. Help prerequisite
22238 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22239 msgctxt "ActivityInfo|"
22240 msgid "Can read numbers on a domino."
22241 msgstr "ഒരു ഡൊമിനോയിലെ സംഖ്യ വായിക്കാൻ കഴിയണം."
22242 
22243 #. Help manual
22244 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22245 msgctxt "ActivityInfo|"
22246 msgid ""
22247 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22248 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22249 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22250 msgstr ""
22251 "ടക്സിനും മീനിലേക്കെത്താൻ എത്ര ഐസ് കട്ടകൾ കടക്കണമെന്നു കാണിക്കാൻ ഡൊമിനോയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. "
22252 "ഡൊമിനോയിൽ വലതു മൗസ് ബട്ടൺ വെച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ പുറകിലേക്ക് എണ്ണാം. ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ഒകെ "
22253 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ എന്റർ കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്യുക."
22254 
22255 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22256 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22257 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22258 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22259 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22260 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22261 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22262 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22263 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22264 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22265 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22266 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22267 #, qt-format
22268 msgctxt "Data|"
22269 msgid "Numbers between %1 and %2."
22270 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ."
22271 
22272 #. Activity title
22273 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22274 msgctxt "ActivityInfo|"
22275 msgid "Roman numerals"
22276 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ"
22277 
22278 #. Help goal
22279 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22280 msgctxt "ActivityInfo|"
22281 msgid ""
22282 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22283 "numerals."
22284 msgstr ""
22285 "റോമൻ അക്കങ്ങൾ എങ്ങനെ വായിക്കാമെന്നും അറബി അക്കത്തിലേക്കും തിരിച്ചും എങ്ങനെ മാറ്റാമെന്നും "
22286 "പഠിക്കാം."
22287 
22288 #. Help manual
22289 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22290 msgctxt "ActivityInfo|"
22291 msgid ""
22292 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22293 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22294 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22295 "letters from the Latin alphabet."
22296 msgstr ""
22297 "പുരാതന റോമിൽ ഉത്ഭവിച്ചതും യൂറോപ്പിലുടനീളം മധ്യകാലഘട്ടത്തിന്റെ അവസാനം വരെ സംഖ്യകൾ "
22298 "എഴുതാനായി പതിവായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതുമായ സംഖ്യസമ്പ്രദായമാണ് റോമൻ സംഖ്യകൾ. ലാറ്റിൻ "
22299 "അക്ഷരമാലയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്താണ് ഈ സമ്പ്രദായത്തിൽ സംഖ്യകൾ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്."
22300 
22301 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22302 msgctxt "ActivityInfo|"
22303 msgid ""
22304 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22305 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22306 msgstr ""
22307 "റോമൻ അക്കങ്ങൾ വായിക്കാനുള്ള നിയമങ്ങൾ പഠിച്ച് അവയെ അറബി അക്കങ്ങളിലേക്കും തിരിച്ചും മാറ്റാൻ "
22308 "പരിശീലിക്കുക. ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക."
22309 
22310 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22311 msgctxt "ActivityInfo|"
22312 msgid "Digits: type arabic numerals"
22313 msgstr "അക്കങ്ങൾ: അറബി അക്കങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യാൻ"
22314 
22315 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22316 msgctxt "ActivityInfo|"
22317 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22318 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ: റോമൻ അക്കങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യാൻ (I, V, X, L, C, D, M എന്നിവകൊണ്ട്)"
22319 
22320 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22321 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22322 msgctxt "RomanNumerals|"
22323 msgid ""
22324 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22325 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22326 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22327 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22328 " and M (1000).\n"
22329 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22330 "number 0."
22331 msgstr ""
22332 "റോമൻ അക്കങ്ങളെല്ലാം ഈ 7 സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
22333 "I-ഉം V-ഉം (ഒറ്റകൾ, 1-ഉം 5-ഉം)\n"
22334 "X-ഉം L-ഉം (പത്തുകൾ, 10-ഉം 50-ഉം)\n"
22335 "C-ഉം D-ഉം (നൂറുകൾ, 100-ഉം 500-ഉം)\n"
22336 "  M (1000).\n"
22337 " ഒരു പ്രധാന നിരീക്ഷണം ഇവിടുള്ളത്, റോമൻ അക്ക സമ്പ്രദായത്തിൽ 0 എന്ന അക്കമില്ല."
22338 
22339 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22340 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22341 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22342 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22343 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22344 #, qt-format
22345 msgctxt "RomanNumerals|"
22346 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22347 msgstr "റോമൻ അക്കം %1-നെ അറബി അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ."
22348 
22349 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22350 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22351 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22352 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22353 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22354 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22355 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22356 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22357 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22358 #, qt-format
22359 msgctxt "RomanNumerals|"
22360 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22361 msgstr "അറബി അക്കം %1-നെ റോമൻ അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ."
22362 
22363 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22364 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22365 msgctxt "RomanNumerals|"
22366 msgid ""
22367 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22368 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22369 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22370 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22371 msgstr ""
22372 "4-ഉം 9-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ ഒറ്റകളും I-ന്റെയും V-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n"
22373 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22374 " 4, 9 എന്നീ ഒറ്റകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n"
22375 "IV (5 – 1), IX (10 – 1)."
22376 
22377 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22378 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22379 msgctxt "RomanNumerals|"
22380 msgid ""
22381 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22382 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22383 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22384 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22385 msgstr ""
22386 "40-ഉം 90-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ പത്തുകളും X-ന്റെയും L-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n"
22387 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22388 "40, 90 എന്നീ പത്തുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n"
22389 "XL (10, 50-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), XC (10, 100-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)."
22390 
22391 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22393 msgctxt "RomanNumerals|"
22394 msgid ""
22395 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22396 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22397 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22398 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22399 msgstr ""
22400 "400-ഉം 900-വും ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ നൂറുകളും C-ടെയും D-ടെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n"
22401 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22402 "400, 900 എന്നീ നൂറുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n"
22403 "CD (100, 500-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), CM (100, 1000-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)."
22404 
22405 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22406 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22407 msgctxt "RomanNumerals|"
22408 msgid ""
22409 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22410 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22411 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22412 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22413 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22414 msgstr ""
22415 "M-ന്റെ തുകകൾ ആയിരങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു: M, MM, MMM.\n"
22416 "മൂന്നിലധികം ഒരുപോലെയുള്ള ചിഹ്നങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക. ഇതിന്റെ "
22417 "ആദ്യത്തെ കുരുക്ക്, തുകകൾ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് സാധ്യമായ എല്ലാ ഒറ്റകളോ പത്തുകളോ നൂറുകളോ ഉണ്ടാക്കാൻ "
22418 "കഴിയില്ല, വ്യത്യാസങ്ങളും വേണം. മറ്റൊരു പ്രശ്നം, ഏറ്റവും വലിയ റോമൻ അക്കം 3999 (MMMCMXCIX) "
22419 "എന്നതിൽ നിൽക്കുന്നു."
22420 
22421 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22422 msgctxt "RomanNumerals|"
22423 msgid ""
22424 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22425 msgstr ""
22426 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് നിയമങ്ങളറിയാം, ഇനി എല്ലാ റോമൻ അക്കങ്ങളെയും വായിക്കാനും എഴുതാനും നിങ്ങൾക്ക് "
22427 "കഴിയും."
22428 
22429 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22430 #, qt-format
22431 msgctxt "RomanNumerals|"
22432 msgid "Roman value: %1"
22433 msgstr "റോമൻ വില: %1"
22434 
22435 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22436 #, qt-format
22437 msgctxt "RomanNumerals|"
22438 msgid "Arabic value: %1"
22439 msgstr "അറബി വില: %1"
22440 
22441 #. Activity title
22442 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22443 msgctxt "ActivityInfo|"
22444 msgid "Balance the scales properly"
22445 msgstr "തട്ടുകളിലെ തൂക്കമൊപ്പിക്കൂ"
22446 
22447 #. Help title
22448 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22449 msgctxt "ActivityInfo|"
22450 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22451 msgstr "തൂക്കങ്ങൾ തട്ടുകളിലേക്കു വലിച്ചിട്ട് തുലാസിനെ നേരെ നിർത്തിക്കൂ."
22452 
22453 #. Help goal
22454 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22455 msgctxt "ActivityInfo|"
22456 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22457 msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം."
22458 
22459 #. Help manual
22460 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22461 msgctxt "ActivityInfo|"
22462 msgid ""
22463 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22464 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22465 msgstr ""
22466 "തട്ടുകളുടെ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതും വലതും ഭാഗങ്ങളിലേക്ക് (കാഠിന്യം കൂടിയ "
22467 "ഘട്ടങ്ങളിൽ) നീക്കൂ. തൂക്കക്കട്ടികൾ ഏതു രീതിയിൽ വേണമെങ്കിലും ക്രമീകരിക്കാം."
22468 
22469 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22470 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22471 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22472 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22473 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22474 #, qt-format
22475 msgctxt "Data|"
22476 msgid "Balance up to %1."
22477 msgstr "%1 വരെ തൂക്കുക."
22478 
22479 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22480 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22481 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22482 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22483 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22484 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22485 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22486 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22487 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22488 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22489 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22490 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22491 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22492 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22493 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22494 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22495 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22496 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22497 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22498 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22499 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22500 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22501 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22502 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22503 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22504 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22505 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22506 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22507 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22508 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22509 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22510 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22511 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22512 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22513 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22514 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22515 msgctxt "Data|"
22516 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22517 msgstr "തൂക്കങ്ങൾ ഇടതുഭാഗത്തേക്കു വലിച്ചിട്ട് തുലാസിനെ നേരെ നിർത്തിക്കൂ."
22518 
22519 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22520 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22521 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22522 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22523 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22524 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22525 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22526 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22527 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22528 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22529 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22530 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22531 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22532 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22533 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22534 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22544 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22545 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22554 msgctxt "Data|"
22555 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22556 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, രണ്ട് തട്ടുകളിലും കട്ടികൾ വെയ്ക്കാവുന്നതാണ്."
22557 
22558 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22559 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22560 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22561 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22562 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22563 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22564 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22565 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22566 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22567 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22568 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22569 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22570 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22571 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22572 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22573 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22574 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22575 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22576 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22577 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22578 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22582 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22583 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22587 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22588 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22589 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22590 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22591 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22592 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22593 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22594 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22597 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22598 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22599 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22600 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22601 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22602 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22603 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22604 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22605 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22606 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22607 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22608 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22609 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22610 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22611 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22612 msgctxt "Data|"
22613 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22614 msgstr "ഇനി സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം ഊഹിക്കണം."
22615 
22616 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22617 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22618 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22619 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22620 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22621 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22622 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22623 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22624 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22625 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22626 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22627 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22628 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22629 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22630 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22631 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22632 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22633 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22634 #, qt-format
22635 msgctxt "Data|"
22636 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22637 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര?: %1"
22638 
22639 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22640 msgctxt "Data|"
22641 msgid "Balance up to 20."
22642 msgstr "20 വരെ തൂക്കുക."
22643 
22644 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22645 msgctxt "Data|"
22646 msgid "Balance up to 50."
22647 msgstr "50 വരെ തൂക്കുക."
22648 
22649 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22650 msgctxt "Data|"
22651 msgid "Balance up to 100."
22652 msgstr "100 വരെ തൂക്കുക."
22653 
22654 #. Activity title
22655 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22656 msgctxt "ActivityInfo|"
22657 msgid "Balance using the International System of Units"
22658 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ച് തൂക്കാം"
22659 
22660 #. Help title
22661 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22662 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22663 msgctxt "ActivityInfo|"
22664 msgid ""
22665 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22666 msgstr "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട് ഭാരം കണക്കാക്കൂ."
22667 
22668 #. Help goal
22669 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22670 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22671 msgctxt "ActivityInfo|"
22672 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22673 msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം, യൂണിറ്റ് പരിവർത്തനം."
22674 
22675 #. Help manual
22676 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22677 msgctxt "ActivityInfo|"
22678 msgid ""
22679 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22680 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22681 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22682 msgstr ""
22683 "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ "
22684 "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും "
22685 "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം (കി.ഗ്രാം) എന്നോർക്കുക."
22686 
22687 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22688 msgctxt "Data|"
22689 msgid "Balance up to 5 grams."
22690 msgstr "5 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക."
22691 
22692 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22697 #, qt-format
22698 msgctxt "Data|"
22699 msgid "%1 g"
22700 msgstr "%1 ഗ്രാം"
22701 
22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22703 msgctxt "Data|"
22704 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22705 msgstr "\"ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം തൂക്കം ഗ്രാമിൽ."
22706 
22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22708 msgctxt "Data|"
22709 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22710 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, രണ്ട് തട്ടുകളിലും കട്ടികൾ വെയ്ക്കാവുന്നതാണ്."
22711 
22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22713 #, qt-format
22714 msgctxt "Data|"
22715 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22716 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഗ്രാമാണ്?: %1"
22717 
22718 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22719 msgctxt "Data|"
22720 msgid "Balance up to 10 grams."
22721 msgstr "10 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക."
22722 
22723 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22725 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22726 msgctxt "Data|"
22727 msgid ""
22728 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22729 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22730 msgstr ""
22731 "\"ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം തൂക്കം ഗ്രാമിൽ. \n"
22732 "തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക."
22733 
22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22745 #, qt-format
22746 msgctxt "Data|"
22747 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22748 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഗ്രാമാണ്?: %1"
22749 
22750 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22751 msgctxt "Data|"
22752 msgid "Balance up to 20 grams."
22753 msgstr "20 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക."
22754 
22755 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22756 msgctxt "Data|"
22757 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22758 msgstr "10 കിലോഗ്രാം വരെ തൂക്കുക."
22759 
22760 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22761 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22762 #, qt-format
22763 msgctxt "Data|"
22764 msgid "%1 kg"
22765 msgstr "%1 കി.ഗ്രാം"
22766 
22767 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22768 msgctxt "Data|"
22769 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22770 msgstr "\"കി.ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം കിലോഗ്രാം."
22771 
22772 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22773 msgctxt "Data|"
22774 msgid ""
22775 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22776 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22777 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22778 msgstr ""
22779 "കിലോഗ്രാം പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ "
22780 "പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. \n"
22781 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക."
22782 
22783 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22785 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22786 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22789 #, qt-format
22790 msgctxt "Data|"
22791 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22792 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര കിലോഗ്രാമാണ്?: %1"
22793 
22794 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22795 msgctxt "Data|"
22796 msgid "Balance up to 100 grams."
22797 msgstr "100 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക."
22798 
22799 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22800 msgctxt "Data|"
22801 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22802 msgstr "ഗ്രാം ഉൾപ്പെടെ 10 കി.ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക."
22803 
22804 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22805 msgctxt "Data|"
22806 msgid ""
22807 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22808 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22809 "\"heavy\" an object is. \n"
22810 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22811 msgstr ""
22812 "\"കി.ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം കിലോഗ്രാം. കിലോഗ്രാം "
22813 "പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം "
22814 "ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. \n"
22815 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക."
22816 
22817 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22818 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22819 msgctxt "Data|"
22820 msgid ""
22821 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22822 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22823 msgstr ""
22824 "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം (\"കി.ഗ്രാം\"). \n"
22825 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക."
22826 
22827 #. Activity title
22828 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22829 msgctxt "ActivityInfo|"
22830 msgid "Balance using the imperial system of units"
22831 msgstr "ഇംപീരിയൽ ഏകകവ്യവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ച് തൂക്കാം"
22832 
22833 #. Help manual
22834 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22835 msgctxt "ActivityInfo|"
22836 msgid ""
22837 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22838 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22839 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22840 msgstr ""
22841 "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ "
22842 "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും "
22843 "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\") എന്നോർക്കുക."
22844 
22845 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22846 msgctxt "Data|"
22847 msgid "Balance up to 5 ounces."
22848 msgstr "5 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക."
22849 
22850 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22851 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22852 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22853 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22854 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22855 #, qt-format
22856 msgctxt "Data|"
22857 msgid "%1 oz"
22858 msgstr "%1 oz"
22859 
22860 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22861 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22862 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22863 msgctxt "Data|"
22864 msgid ""
22865 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22866 "sixteen ounces. \n"
22867 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22868 msgstr ""
22869 "\"oz\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ ഔൺസ് എന്നാണ് അർത്ഥം. പതിനാറ് ഔൺസ് ആണ് ഒരു "
22870 "പൗണ്ട്. \n"
22871 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക."
22872 
22873 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22874 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22875 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22876 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22877 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22878 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22879 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22880 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22881 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22882 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22883 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22884 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22885 #, qt-format
22886 msgctxt "Data|"
22887 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22888 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഔൺസാണ്?: %1"
22889 
22890 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22891 msgctxt "Data|"
22892 msgid "Balance up to 10 ounces."
22893 msgstr "10 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക."
22894 
22895 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22896 msgctxt "Data|"
22897 msgid "Balance up to 20 ounces."
22898 msgstr "20 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക."
22899 
22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22901 msgctxt "Data|"
22902 msgid "Balance up to 10 pounds."
22903 msgstr "10 പൗണ്ട് വരെ തൂക്കുക."
22904 
22905 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22906 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22907 #, qt-format
22908 msgctxt "Data|"
22909 msgid "%1 lb"
22910 msgstr "%1 lb"
22911 
22912 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22913 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22914 msgctxt "Data|"
22915 msgid ""
22916 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22917 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22918 "an object is. This unit is used in the USA."
22919 msgstr ""
22920 "\"lb\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ പൗണ്ട് എന്നാണ് അർത്ഥം. പൗണ്ട് പിണ്ഡത്തിന്റെ "
22921 "യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന "
22922 "ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. ഈ യൂണിറ്റ് യുഎസ്എയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
22923 
22924 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22925 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22926 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22930 #, qt-format
22931 msgctxt "Data|"
22932 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22933 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര പൗണ്ടാണ്?: %1"
22934 
22935 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22936 msgctxt "Data|"
22937 msgid "Balance up to 100 ounces."
22938 msgstr "100 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക."
22939 
22940 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22941 msgctxt "Data|"
22942 msgid ""
22943 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22944 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22945 msgstr ""
22946 "\"oz\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ ഔൺസ് എന്നാണ് അർത്ഥം. \n"
22947 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക."
22948 
22949 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
22950 msgctxt "Data|"
22951 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
22952 msgstr "ഔൺസ് ഉൾപ്പെടെ 10 പൗണ്ട് വരെ തൂക്കുക."
22953 
22954 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
22955 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
22956 msgctxt "Data|"
22957 msgid ""
22958 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
22959 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
22960 msgstr ""
22961 "ഓർമ്മിക്കണേ, പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\"). \n"
22962 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക."
22963 
22964 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
22965 msgctxt "ActivityConfig|"
22966 msgid "Display counters"
22967 msgstr "മിഠായി കൗണ്ടർ കാണിക്കുക"
22968 
22969 #. Activity title
22970 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
22971 msgctxt "ActivityInfo|"
22972 msgid "Share pieces of candy"
22973 msgstr "മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കാം"
22974 
22975 #. Help title
22976 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
22977 msgctxt "ActivityInfo|"
22978 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
22979 msgstr "നിശ്ചിത എണ്ണം കുട്ടികൾക്കിടയിൽ മിഠായികൾ വീതം വെയ്ക്കൂ."
22980 
22981 #. Help goal
22982 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
22983 msgctxt "ActivityInfo|"
22984 msgid "Learn division of numbers."
22985 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം പഠിക്കാൻ."
22986 
22987 #. Help prerequisite
22988 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
22989 msgctxt "ActivityInfo|"
22990 msgid "Know how to count."
22991 msgstr "എണ്ണാനറിയണം."
22992 
22993 #. Help manual
22994 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
22995 msgctxt "ActivityInfo|"
22996 msgid ""
22997 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
22998 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
22999 "rectangle."
23000 msgstr ""
23001 "സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന നിർദ്ദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ: ആദ്യം, തന്നിരിക്കുന്ന എണ്ണം ആൺകുട്ടികളെ/പെൺകുട്ടികളെ "
23002 "നടുവിലേക്ക് വലിച്ചു വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോ കുട്ടിയുടെയും ചതുരത്തിൽ വലിച്ചിടുക."
23003 
23004 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23005 msgctxt "ActivityInfo|"
23006 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23007 msgstr "ബാക്കിയുണ്ടെങ്കിൽ അത് മിഠായി ഭരണിയിൽ വെക്കുക."
23008 
23009 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23010 msgctxt "Data|"
23011 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23012 msgstr "പരമാവധി 25 മിഠായികളും 5 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം ഇല്ല."
23013 
23014 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23015 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23016 msgctxt "Data|"
23017 msgid ""
23018 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23019 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23020 "pieces of candy to each of them."
23021 msgstr ""
23022 "പോളിന് 2 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ "
23023 "സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് "
23024 "വെക്കുക."
23025 
23026 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23027 msgctxt "Data|"
23028 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23029 msgstr "ഇനി അവന് 4 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം."
23030 
23031 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23032 msgctxt "Data|"
23033 msgid ""
23034 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23035 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 6 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?"
23036 
23037 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23038 msgctxt "Data|"
23039 msgid ""
23040 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23041 "more pieces so that they all have the same amount."
23042 msgstr ""
23043 "അവന്റെ ചില കൂട്ടുകാരുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ മിഠായികളുണ്ട്. അവരുടെ എല്ലാവരുടെയും കൈയിൽ തുല്യ "
23044 "എണ്ണം മിഠായികൾ ഉണ്ടാവുന്ന തരത്തിൽ 7 എണ്ണം കൂടി കൊടുക്കുവാൻ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു."
23045 
23046 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23047 msgctxt "Data|"
23048 msgid ""
23049 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23050 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23051 "remaining pieces of candy?"
23052 msgstr ""
23053 "പോളിന് 12 മിഠായികൾ മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ. 2 എണ്ണം അവൻ കഴിച്ചു ബാക്കി കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം. "
23054 "ബാക്കിയുള്ള 10 മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?"
23055 
23056 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23057 msgctxt "Data|"
23058 msgid ""
23059 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23060 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23061 msgstr ""
23062 "ചാൾസിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി "
23063 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?"
23064 
23065 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23066 msgctxt "Data|"
23067 msgid ""
23068 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23069 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23070 msgstr ""
23071 "മരിയയ്ക്ക് 6 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 2 ആൺകുട്ടികളും. "
23072 "മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?"
23073 
23074 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23075 msgctxt "Data|"
23076 msgid ""
23077 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23078 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23079 "have the same amount?"
23080 msgstr ""
23081 "ജോണിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. "
23082 "ആൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ ഒരെണ്ണമുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം കിട്ടുമെന്നുറപ്പുവരുത്താൻ അവനു "
23083 "സാധിക്കുമോ?"
23084 
23085 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23086 msgctxt "Data|"
23087 msgid ""
23088 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23089 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23090 msgstr ""
23091 "ചാൾസിന് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 1 പെൺകുട്ടിയും. "
23092 "മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?"
23093 
23094 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23095 msgctxt "Data|"
23096 msgid ""
23097 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23098 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23099 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23100 msgstr ""
23101 "മരിയയ്ക്ക് 11 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 "
23102 "പെൺകുട്ടികളും. പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം "
23103 "കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ?"
23104 
23105 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23106 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23107 msgctxt "Data|"
23108 msgid ""
23109 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23110 "friends. Can you help her?"
23111 msgstr ""
23112 "ആലീസിന് 4 മിഠായികൾ അവളുടെ 4 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവളെ "
23113 "സഹായിക്കാമോ?"
23114 
23115 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23116 msgctxt "Data|"
23117 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23118 msgstr "ഇനി, ആലീസിന് 8 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം"
23119 
23120 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23121 msgctxt "Data|"
23122 msgid ""
23123 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23124 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23125 "candy."
23126 msgstr ""
23127 "ആലീസിന് 10 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 3 ആൺകുട്ടികളും. "
23128 "എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ വേണം മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ. പെൺകുട്ടികളുടെ "
23129 "കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്."
23130 
23131 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23132 msgctxt "Data|"
23133 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23134 msgstr "ആലീസിന് 16 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം."
23135 
23136 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23137 msgctxt "Data|"
23138 msgid ""
23139 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23140 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23141 "her friends have the same amount?"
23142 msgstr ""
23143 "ആലീസിന് 4 കൂട്ടുകാർക്ക് മിഠായികൾ കൊടുക്കണം. അവരിൽ ചിലരുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് "
23144 "മിഠായികളുണ്ട്. അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കെല്ലാം തുല്യമായ എണ്ണം കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ 14 മിഠായികൾ വീതം "
23145 "വെയ്ക്കുവാൻ അവളെ സഹായിക്കാമോ?"
23146 
23147 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23148 msgctxt "Data|"
23149 msgid ""
23150 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23151 "friends. Can you help him?"
23152 msgstr ""
23153 "മിഷേലിന് 5 മിഠായികൾ അവന്റെ 5 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിക്കാമോ?"
23154 
23155 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23156 msgctxt "Data|"
23157 msgid ""
23158 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23159 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23160 msgstr ""
23161 "ഹെലന് 5 കൂട്ടുകാരുണ്ട്: 2 ആൺകുട്ടികളും 3 പെൺകുട്ടികളും. അവൾക്ക് 10 മിഠായികൾ അവർക്ക് കൊടുക്കണം. "
23162 "മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ സഹായിക്കൂ."
23163 
23164 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23165 msgctxt "Data|"
23166 msgid ""
23167 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23168 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23169 "some pieces of candy."
23170 msgstr ""
23171 "മിഷേലിന് 12 മിഠായികൾ 4 സഹോദരന്മാർക്കും 1 സഹോദരിക്കുമിടയിൽ എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം "
23172 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. അവളുടെ സഹോദരിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് "
23173 "മിഠായികളുണ്ട്."
23174 
23175 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23176 msgctxt "Data|"
23177 msgid ""
23178 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23179 "girls. Can you help him?"
23180 msgstr ""
23181 "തോമസിന് 20 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 4 പെൺകുട്ടികളും. "
23182 "അവനെ സഹായിക്കാമോ?"
23183 
23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23185 msgctxt "Data|"
23186 msgid ""
23187 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23188 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23189 msgstr ""
23190 "ചാൾസിന് 20 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. അവരുടെ ഓരോരുത്തരുടെയും കൈയിൽ "
23191 "ഒരു മിഠായി വീതമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിക്കാമോ?"
23192 
23193 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23194 msgctxt "Data|"
23195 msgid ""
23196 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23197 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23198 msgstr ""
23199 "ചാൾസിന് 6 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി "
23200 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?"
23201 
23202 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23203 msgctxt "Data|"
23204 msgid ""
23205 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23206 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23207 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23208 msgstr ""
23209 "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 "
23210 "ആൺകുട്ടിയും. പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം "
23211 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ എങ്ങനെ അവൾ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?"
23212 
23213 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23214 msgctxt "Data|"
23215 msgid ""
23216 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23217 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23218 "friends."
23219 msgstr ""
23220 "ജേസണിന്റെ അച്ഛൻ 16 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാനായി അവനു കൊടുത്തു: "
23221 "2 ആൺകുട്ടികളും 2 പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കൂ."
23222 
23223 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23224 msgctxt "Data|"
23225 msgid ""
23226 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23227 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23228 "them to have the same amount."
23229 msgstr ""
23230 "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 2 ആൺകുട്ടികളും. "
23231 "ആൺകുട്ടികളുടെ ഓരോരുത്തരുടെയും കൈയിൽ ഒരു മിഠായി വീതം മുൻപേ തന്നെ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ "
23232 "എണ്ണം കൊടുക്കണമെന്നാണ് അവന്റെ ആഗ്രഹം."
23233 
23234 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23235 msgctxt "Data|"
23236 msgid ""
23237 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23238 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23239 msgstr ""
23240 "മരിയയ്ക്ക് 25 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 "
23241 "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?"
23242 
23243 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23244 msgctxt "Data|"
23245 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23246 msgstr "പരമാവധി 25 മിഠായികളും 5 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം വരാം."
23247 
23248 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23249 msgctxt "Data|"
23250 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23251 msgstr "ഇനി അവന് 5 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം."
23252 
23253 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23254 msgctxt "Data|"
23255 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23256 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 7 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?"
23257 
23258 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23259 msgctxt "Data|"
23260 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23261 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 8 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?"
23262 
23263 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23264 msgctxt "Data|"
23265 msgid ""
23266 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23267 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23268 "remaining pieces of candy?"
23269 msgstr ""
23270 "പോളിന് 11 മിഠായികൾ മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ. 2 എണ്ണം അവൻ കഴിച്ചു ബാക്കി കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം. "
23271 "ബാക്കിയുള്ള 9 മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?"
23272 
23273 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23274 msgctxt "Data|"
23275 msgid ""
23276 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23277 "Can he split the pieces of candy equally?"
23278 msgstr ""
23279 "ബോബിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികളുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു "
23280 "കഴിയുമോ?"
23281 
23282 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23283 msgctxt "Data|"
23284 msgid ""
23285 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23286 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23287 "candy so that they all have the same amount?"
23288 msgstr ""
23289 "ഹാരിയ്ക്ക് 8 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. ആൺകുട്ടിയുടെ "
23290 "കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ ഒരു മിഠായിയുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം മിഠായികൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ "
23291 "പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു കഴിയുമോ?"
23292 
23293 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23294 msgctxt "Data|"
23295 msgid ""
23296 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23297 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23298 "of candy so that they all have the same amount?"
23299 msgstr ""
23300 "മരിയയ്ക്ക് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. "
23301 "പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം "
23302 "മിഠായികൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?"
23303 
23304 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23305 msgctxt "Data|"
23306 msgid ""
23307 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23308 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23309 "of candy so that they all have the same amount?"
23310 msgstr ""
23311 "ഹാരിയ്ക്ക് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. "
23312 "ആൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം മിഠായികൾ "
23313 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു കഴിയുമോ?"
23314 
23315 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23316 msgctxt "Data|"
23317 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23318 msgstr "ഇനി, ആലീസിന് 8 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം."
23319 
23320 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23321 msgctxt "Data|"
23322 msgid ""
23323 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23324 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23325 msgstr ""
23326 "10 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ ആലീസിനെ സഹായിക്കാമോ: 1 പെൺകുട്ടിയും "
23327 "3 ആൺകുട്ടികളും? പെൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്."
23328 
23329 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23330 msgctxt "Data|"
23331 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23332 msgstr "ആലീസിന് 16 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം."
23333 
23334 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23335 msgctxt "Data|"
23336 msgid ""
23337 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23338 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23339 "the pieces of candy equally?"
23340 msgstr ""
23341 "ആലീസിന്റെ കയ്യിൽ 14 മിഠായികൾ ബാക്കിയുണ്ട്. അതു മുഴുവൻ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം. "
23342 "ആൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ "
23343 "അവളെ സഹായിക്കാമോ?"
23344 
23345 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23346 msgctxt "Data|"
23347 msgid ""
23348 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23349 "will remain to Jon."
23350 msgstr ""
23351 "ജോണിനെ 11 മിഠായികൾ അഞ്ച് പെൺകുട്ടികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ സഹായിക്കൂ. "
23352 "ബാക്കിയുള്ളത് ജോണിനാണ്."
23353 
23354 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23355 msgctxt "Data|"
23356 msgid ""
23357 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23358 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23359 "have 2 pieces of candy?"
23360 msgstr ""
23361 "ബാക്കിയുള്ള മിഠായികൾ ജോണിന് അവന്റെ സഹോദരന്മാർക്കും സഹോദരിമാർക്കും കൊടുക്കണം. അവന്റെ "
23362 "സഹോദരന്മാരുടെ കയ്യിൽ മുൻപേ തന്നെ 2 മിഠായികൾ ഉണ്ടെന്നുള്ളത് ആലോചിച്ച് മിഠായി കഷണങ്ങൾ "
23363 "തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമോ?"
23364 
23365 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23366 msgctxt "Data|"
23367 msgid ""
23368 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23369 msgstr "19 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കുവാൻ ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ: 4 ആൺകുട്ടികളും 1 പെൺകുട്ടിയും."
23370 
23371 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23372 msgctxt "Data|"
23373 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23374 msgstr ""
23375 "മരിയയെ 18 മിഠായികൾ 3 ആൺകുട്ടികൾക്കും 2 പെൺകുട്ടികൾക്കും ഇടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ "
23376 "സഹായിക്കൂ."
23377 
23378 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23379 msgctxt "Data|"
23380 msgid ""
23381 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23382 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23383 msgstr ""
23384 "ചാൾസിന് 6 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി "
23385 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?"
23386 
23387 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23388 msgctxt "Data|"
23389 msgid ""
23390 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23391 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23392 "between her friends?"
23393 msgstr ""
23394 "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 "
23395 "ആൺകുട്ടിയും. അവൾ എങ്ങനെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?"
23396 
23397 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23398 msgctxt "Data|"
23399 msgid ""
23400 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23401 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23402 "friends."
23403 msgstr ""
23404 "ജേസണിന്റെ അച്ഛൻ 17 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാനായി അവനു കൊടുത്തു: 2 "
23405 "ആൺകുട്ടികളും 2 പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കൂ."
23406 
23407 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23408 msgctxt "Data|"
23409 msgid ""
23410 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23411 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23412 "friends?"
23413 msgstr ""
23414 "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 2 "
23415 "പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ?"
23416 
23417 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23418 msgctxt "Data|"
23419 msgid ""
23420 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23421 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23422 "friends?"
23423 msgstr ""
23424 "മരിയയ്ക്ക് 23 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 "
23425 "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ?"
23426 
23427 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23428 msgctxt "Data|"
23429 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23430 msgstr "പരമാവധി 30 മിഠായികളും 6 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം വരാം."
23431 
23432 #: activities/share/share.js:98
23433 #, qt-format
23434 msgctxt ""
23435 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23436 "%n pieces of candy equally between them."
23437 msgid "Place %n boy(s) "
23438 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23439 msgstr[0] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും "
23440 msgstr[1] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും "
23441 
23442 #: activities/share/share.js:102
23443 #, qt-format
23444 msgctxt ""
23445 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23446 "split %n pieces of candy equally between them."
23447 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23448 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23449 msgstr[0] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ. "
23450 msgstr[1] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ. "
23451 
23452 #: activities/share/share.js:106
23453 #, qt-format
23454 msgctxt ""
23455 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23456 "%n pieces of candy equally between them."
23457 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23458 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23459 msgstr[0] "എന്നിട്ട് %n മിഠായികൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ."
23460 msgstr[1] "എന്നിട്ട് %n മിഠായികൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ."
23461 
23462 #: activities/share/Share.qml:348
23463 #, qt-format
23464 msgctxt "Share|"
23465 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23466 msgstr "%1-ൽ കൂടുതൽ മിഠായികൾ ഒരേ ചതുരത്തിൽ വെക്കാൻ സാധിക്കുകയില്ല"
23467 
23468 #. Activity title
23469 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23470 msgctxt "ActivityInfo|"
23471 msgid "A simple drawing activity"
23472 msgstr "എളുപ്പത്തിൽ വരയ്ക്കാം"
23473 
23474 #. Help title
23475 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23476 msgctxt "ActivityInfo|"
23477 msgid "Create your own drawing."
23478 msgstr "സ്വന്തമായി ചിത്രം വരയ്ക്കാം."
23479 
23480 #. Help goal
23481 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23482 msgctxt "ActivityInfo|"
23483 msgid "Enhance creative skills."
23484 msgstr "സർഗ്ഗശക്തി കൂട്ടാൻ."
23485 
23486 #. Help manual
23487 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23488 msgctxt "ActivityInfo|"
23489 msgid ""
23490 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23491 msgstr ""
23492 "ഒരു ചിത്രം വരയ്ക്കാൻ ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുത്ത് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ചതുരങ്ങളിൽ ചായമടിക്കൂ."
23493 
23494 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23495 msgctxt "ActivityInfo|"
23496 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23497 msgstr "ടാബ്: നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഭാഗവും ചായമടിക്കുന്ന ഭാഗവും തമ്മിൽ മാറാൻ"
23498 
23499 #. Activity title
23500 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23501 msgctxt "ActivityInfo|"
23502 msgid "Numbers with dice"
23503 msgstr "കുത്തുകളെണ്ണാം"
23504 
23505 #. Help title
23506 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23507 msgctxt "ActivityInfo|"
23508 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23509 msgstr "കട്ടകൾ താഴെയെത്തും മുമ്പ് കുത്തുകൾ എണ്ണിക്കോളൂ."
23510 
23511 #. Help goal
23512 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23513 msgctxt "ActivityInfo|"
23514 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23515 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകം കുത്തുകൾ എണ്ണുക."
23516 
23517 #. Help prerequisite
23518 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23519 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23520 msgctxt "ActivityInfo|"
23521 msgid "Counting skills."
23522 msgstr "എണ്ണാനറിയണം."
23523 
23524 #. Help manual
23525 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23526 msgctxt "ActivityInfo|"
23527 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23528 msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഓരോ കട്ടയ്ക്കു മുകളിലും നിങ്ങൾ കാണുന്ന കുത്തുകളുടെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
23529 
23530 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23531 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23532 msgctxt "Data|"
23533 msgid "Numbers up to 3."
23534 msgstr "3 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23535 
23536 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23537 msgctxt "Data|"
23538 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23539 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 അല്ലെങ്കിൽ 2."
23540 
23541 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23542 msgctxt "Data|"
23543 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23544 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 3 വരെ."
23545 
23546 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23547 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23548 msgctxt "Data|"
23549 msgid "Numbers up to 4."
23550 msgstr "4 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23551 
23552 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23553 msgctxt "Data|"
23554 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23555 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 4 വരെ."
23556 
23557 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23558 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23559 msgctxt "Data|"
23560 msgid "Numbers up to 5."
23561 msgstr "5 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23562 
23563 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23564 msgctxt "Data|"
23565 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23566 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 5 വരെ."
23567 
23568 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23569 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23570 msgctxt "Data|"
23571 msgid "Numbers up to 6."
23572 msgstr "6 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23573 
23574 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23575 msgctxt "Data|"
23576 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23577 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 6 വരെ."
23578 
23579 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23580 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23581 msgctxt "Data|"
23582 msgid "Numbers up to 7."
23583 msgstr "7 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23584 
23585 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23586 msgctxt "Data|"
23587 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23588 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 7 വരെ."
23589 
23590 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23591 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23592 msgctxt "Data|"
23593 msgid "Numbers up to 8."
23594 msgstr "8 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23595 
23596 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23597 msgctxt "Data|"
23598 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23599 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 8 വരെ."
23600 
23601 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23602 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23603 msgctxt "Data|"
23604 msgid "Numbers up to 9."
23605 msgstr "9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23606 
23607 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23608 msgctxt "Data|"
23609 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23610 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 9 വരെ."
23611 
23612 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23613 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23614 msgctxt "Data|"
23615 msgid "Numbers from 0 to 9."
23616 msgstr "0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ."
23617 
23618 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23619 msgctxt "Data|"
23620 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23621 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 0 മുതൽ 9 വരെ."
23622 
23623 #. Activity title
23624 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23625 msgctxt "ActivityInfo|"
23626 msgid "Numbers with dominoes"
23627 msgstr "സംഖ്യകൾ ഡൊമിനോസിലൂടെ"
23628 
23629 #. Help title
23630 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23631 msgctxt "ActivityInfo|"
23632 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23633 msgstr "ഡൊമിനോസ് നിലത്തെത്തുന്നതിനു മുൻപ് അതിനു മുകളിലെ സംഖ്യ എണ്ണൂ."
23634 
23635 #. Help goal
23636 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23637 msgctxt "ActivityInfo|"
23638 msgid "Count a number in a limited time."
23639 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്ത് എണ്ണുക."
23640 
23641 #. Help manual
23642 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23643 msgctxt "ActivityInfo|"
23644 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23645 msgstr "താഴേയ്ക്ക് വീഴുന്ന ഓരോ ഡൊമിനോയിലും നിങ്ങൾ കാണുന്ന സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
23646 
23647 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23648 msgctxt "Data|"
23649 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23650 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 അല്ലെങ്കിൽ 2."
23651 
23652 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23653 msgctxt "Data|"
23654 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23655 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 3 വരെ."
23656 
23657 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23658 msgctxt "Data|"
23659 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23660 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 4 വരെ."
23661 
23662 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23663 msgctxt "Data|"
23664 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23665 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 5 വരെ."
23666 
23667 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23668 msgctxt "Data|"
23669 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23670 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 6 വരെ."
23671 
23672 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23673 msgctxt "Data|"
23674 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23675 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 7 വരെ."
23676 
23677 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23678 msgctxt "Data|"
23679 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23680 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 8 വരെ."
23681 
23682 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23683 msgctxt "Data|"
23684 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23685 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 9 വരെ."
23686 
23687 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23688 msgctxt "Data|"
23689 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23690 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 0 മുതൽ 9 വരെ."
23691 
23692 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23693 msgctxt "ActivityConfig|"
23694 msgid "Learning Mode"
23695 msgstr "പഠിക്കൽ മോഡ്"
23696 
23697 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23698 msgctxt "ActivityConfig|"
23699 msgid "Assessment Mode"
23700 msgstr "വിലയിരുത്തൽ മോഡ്"
23701 
23702 #. Activity title
23703 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23704 msgctxt "ActivityInfo|"
23705 msgid "Solar system"
23706 msgstr "സൗരയൂഥം"
23707 
23708 #. Help title
23709 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23710 msgctxt "ActivityInfo|"
23711 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23712 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾക്ക് 100% ശരിയായ ഉത്തരം കണ്ടെത്തൂ."
23713 
23714 #. Help goal
23715 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23716 msgctxt "ActivityInfo|"
23717 msgid ""
23718 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23719 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23720 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23721 msgstr ""
23722 "സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ പഠിക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ജ്യോതിശാസ്ത്രത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ "
23723 "പഠിക്കണമെങ്കിൽ, കെസ്റ്റാർസ് (https://edu.kde.org/kstars/) ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ശ്രമിക്കൂ "
23724 "അല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റെല്ലേറിയം (https://stellarium.org/). ഇവ രണ്ടും സ്വതന്ത്ര ജ്യോതിശാസ്ത്ര "
23725 "സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ ആണ്."
23726 
23727 #. Help manual
23728 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23729 msgctxt "ActivityInfo|"
23730 msgid ""
23731 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23732 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23733 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23734 msgstr ""
23735 "ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ബന്ധപ്പെട്ട ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം കണ്ടെത്തൂ. ഓരോ "
23736 "ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്. അതിൽ ഒന്ന് 100% ശരിയാണ്. കൃത്യത കാണിക്കുന്ന മീറ്ററിൽ 100% "
23737 "കിട്ടുന്നതുവരെ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം കൊടുക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ."
23738 
23739 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23740 msgctxt "ActivityInfo|"
23741 msgid "Space or Enter: select"
23742 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ"
23743 
23744 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23745 msgctxt "ActivityInfo|"
23746 msgid "Escape: return to previous screen"
23747 msgstr "എസ്കേപ്: മുമ്പത്തെ സ്ക്രീനിലേക്കു പോകാൻ"
23748 
23749 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23750 msgctxt "ActivityInfo|"
23751 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23752 msgstr "ടാബ്: സൂചന കാണാൻ (സൂചനയുടെ ഐക്കൺ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രം)"
23753 
23754 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23755 msgctxt "Dataset|"
23756 msgid "Sun"
23757 msgstr "സൂര്യൻ"
23758 
23759 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23760 msgctxt "Dataset|"
23761 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23762 msgstr "നമ്മുടെ സൗരയൂഥത്തിലെ ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് സൂര്യൻ എത്രത്തോളം വലുതാണ്?"
23763 
23764 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23765 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23766 msgctxt "Dataset|"
23767 msgid "Sixth largest"
23768 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ആറാമത്തേത്"
23769 
23770 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23771 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23772 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23773 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23774 msgctxt "Dataset|"
23775 msgid "Third largest"
23776 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ മൂന്നാമത്തേത്"
23777 
23778 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23779 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23780 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23781 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23782 msgctxt "Dataset|"
23783 msgid "Largest"
23784 msgstr "ഏറ്റവും വലുത്"
23785 
23786 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23787 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23788 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23789 msgctxt "Dataset|"
23790 msgid "Seventh largest"
23791 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ഏഴാമത്തേത്"
23792 
23793 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23794 msgctxt "Dataset|"
23795 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23796 msgstr "സൂര്യന്റെ താപനില ഏകദേശം:"
23797 
23798 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23799 msgctxt "Dataset|"
23800 msgid "1000 °C"
23801 msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
23802 
23803 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23804 msgctxt "Dataset|"
23805 msgid "4500 °C"
23806 msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
23807 
23808 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23809 msgctxt "Dataset|"
23810 msgid "5505 °C"
23811 msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
23812 
23813 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23814 msgctxt "Dataset|"
23815 msgid "3638 °C"
23816 msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
23817 
23818 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23819 msgctxt "Dataset|"
23820 msgid "How old is the Sun?"
23821 msgstr "സൂര്യന് എത്ര വയസ്സായി?"
23822 
23823 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23824 msgctxt "Dataset|"
23825 msgid "1.2 billion years"
23826 msgstr "1.2 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ"
23827 
23828 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23829 msgctxt "Dataset|"
23830 msgid "3 billion years"
23831 msgstr "3 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ"
23832 
23833 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23834 msgctxt "Dataset|"
23835 msgid "7 billion years"
23836 msgstr "7 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ"
23837 
23838 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23839 msgctxt "Dataset|"
23840 msgid "4.5 billion years"
23841 msgstr "4.5 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ"
23842 
23843 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23844 msgctxt "Dataset|"
23845 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23846 msgstr "സൂര്യ പ്രകാശം ഭൂമിയിലെത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും?"
23847 
23848 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23849 msgctxt "Dataset|"
23850 msgid "8 minutes"
23851 msgstr "8 മിനുട്ട്"
23852 
23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23854 msgctxt "Dataset|"
23855 msgid "30 minutes"
23856 msgstr "30 മിനുട്ട്"
23857 
23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23859 msgctxt "Dataset|"
23860 msgid "60 minutes"
23861 msgstr "60 മിനുട്ട്"
23862 
23863 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23864 msgctxt "Dataset|"
23865 msgid "15 minutes"
23866 msgstr "15 മിനുട്ട്"
23867 
23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23869 msgctxt "Dataset|"
23870 msgid "The Sun is as big as:"
23871 msgstr "സൂര്യന്റെ വലിപ്പം ഇതിനു തുല്യമാണ്:"
23872 
23873 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23874 msgctxt "Dataset|"
23875 msgid "1 million Earths"
23876 msgstr "1 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്"
23877 
23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23879 msgctxt "Dataset|"
23880 msgid "2.6 million Earths"
23881 msgstr "2.6 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്"
23882 
23883 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23884 msgctxt "Dataset|"
23885 msgid "1.3 million Earths"
23886 msgstr "1.3 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്"
23887 
23888 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23889 msgctxt "Dataset|"
23890 msgid "5 million Earths"
23891 msgstr "5 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്"
23892 
23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23894 msgctxt "Dataset|"
23895 msgid "Mercury"
23896 msgstr "ബുധൻ"
23897 
23898 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23899 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23900 msgctxt "Dataset|"
23901 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23902 msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
23903 
23904 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23905 msgctxt "Dataset|"
23906 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23907 msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 225 ഭൗമ ദിവസങ്ങളാണ്."
23908 
23909 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23910 msgctxt "Dataset|"
23911 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23912 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ബുധൻ?"
23913 
23914 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23915 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23917 msgctxt "Dataset|"
23918 msgid "Seventh"
23919 msgstr "ഏഴാമത്തേത്"
23920 
23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23922 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23924 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23926 msgctxt "Dataset|"
23927 msgid "Sixth"
23928 msgstr "ആറാമത്തെ"
23929 
23930 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23932 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23934 msgctxt "Dataset|"
23935 msgid "First"
23936 msgstr "ഒന്നാമത്തെ"
23937 
23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23939 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23942 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23944 msgctxt "Dataset|"
23945 msgid "Fourth"
23946 msgstr "നാലാമത്തെ"
23947 
23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
23949 msgctxt "Dataset|"
23950 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
23951 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര ചെറുതാണ് ബുധൻ?"
23952 
23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23954 msgctxt "Dataset|"
23955 msgid "Smallest"
23956 msgstr "ഏറ്റവും ചെറുത്"
23957 
23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23959 msgctxt "Dataset|"
23960 msgid "Second smallest"
23961 msgstr "രണ്ടാമത്തെ ചെറിയത്"
23962 
23963 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23964 msgctxt "Dataset|"
23965 msgid "Third smallest"
23966 msgstr "മൂന്നാമത്തെ ചെറിയത്"
23967 
23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23969 msgctxt "Dataset|"
23970 msgid "Fifth smallest"
23971 msgstr "അഞ്ചാമത്തെ ചെറിയത്"
23972 
23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
23974 msgctxt "Dataset|"
23975 msgid "How many moons has Mercury?"
23976 msgstr "ബുധന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
23977 
23978 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
23979 msgctxt "Dataset|"
23980 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
23981 msgstr "ബുധനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനിലയാണ്:"
23982 
23983 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
23984 msgctxt "Dataset|"
23985 msgid "50 °C"
23986 msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
23987 
23988 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
23989 msgctxt "Dataset|"
23990 msgid "35 °C"
23991 msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
23992 
23993 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23994 msgctxt "Dataset|"
23995 msgid "427 °C"
23996 msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
23997 
23998 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23999 msgctxt "Dataset|"
24000 msgid "273 °C"
24001 msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24002 
24003 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24004 msgctxt "Dataset|"
24005 msgid "How long is a year on Mercury?"
24006 msgstr "ബുധനിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24007 
24008 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24010 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24012 msgctxt "Dataset|"
24013 msgid "365 Earth days"
24014 msgstr "365 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24015 
24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24017 msgctxt "Dataset|"
24018 msgid "433 Earth days"
24019 msgstr "433 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24020 
24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24022 msgctxt "Dataset|"
24023 msgid "88 Earth days"
24024 msgstr "88 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24025 
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24027 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24028 msgctxt "Dataset|"
24029 msgid "107 Earth days"
24030 msgstr "107 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24031 
24032 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24033 msgctxt "Dataset|"
24034 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24035 msgstr "ബുധന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24036 
24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24038 msgctxt "Dataset|"
24039 msgid "50 Earth days"
24040 msgstr "50 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24041 
24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24043 msgctxt "Dataset|"
24044 msgid "59 Earth days"
24045 msgstr "59 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24046 
24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24048 msgctxt "Dataset|"
24049 msgid "Venus"
24050 msgstr "ശുക്രൻ"
24051 
24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24053 msgctxt "Dataset|"
24054 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24055 msgstr "ഭൂമിയിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 365 ദിവസങ്ങളാണ്."
24056 
24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24058 msgctxt "Dataset|"
24059 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24060 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശുക്രൻ?"
24061 
24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24063 msgctxt "Dataset|"
24064 msgid "Second"
24065 msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
24066 
24067 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24068 msgctxt "Dataset|"
24069 msgid "Venus is as heavy as:"
24070 msgstr "ശുക്രന്റെ ഭാരം ഇതിനു തുല്യമാണ്:"
24071 
24072 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24073 msgctxt "Dataset|"
24074 msgid "0.7 Earths"
24075 msgstr "0.7 ഭൂമികൾ"
24076 
24077 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24078 msgctxt "Dataset|"
24079 msgid "0.8 Earths"
24080 msgstr "0.8 ഭൂമികൾ"
24081 
24082 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24083 msgctxt "Dataset|"
24084 msgid "1.3 Earths"
24085 msgstr "1.3 ഭൂമികൾ"
24086 
24087 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24088 msgctxt "Dataset|"
24089 msgid "2.5 Earths"
24090 msgstr "2.5 ഭൂമികൾ"
24091 
24092 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24093 msgctxt "Dataset|"
24094 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24095 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശുക്രൻ എത്രമാത്രം വലുതാണ്?"
24096 
24097 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24098 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24100 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24101 msgctxt "Dataset|"
24102 msgid "Fifth largest"
24103 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ അഞ്ചാമത്"
24104 
24105 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24107 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24108 msgctxt "Dataset|"
24109 msgid "Fourth largest"
24110 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ നാലാമത്"
24111 
24112 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24113 msgctxt "Dataset|"
24114 msgid "How long is a year on Venus?"
24115 msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24116 
24117 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24118 msgctxt "Dataset|"
24119 msgid "225 Earth days"
24120 msgstr "225 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24121 
24122 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24123 msgctxt "Dataset|"
24124 msgid "116 Earth days"
24125 msgstr "116 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24126 
24127 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24128 msgctxt "Dataset|"
24129 msgid "100 Earth days"
24130 msgstr "100 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24131 
24132 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24133 msgctxt "Dataset|"
24134 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24135 msgstr "ശുക്രന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24136 
24137 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24138 msgctxt "Dataset|"
24139 msgid "243 Earth days"
24140 msgstr "243 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24141 
24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24143 msgctxt "Dataset|"
24144 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24145 msgstr "ശുക്രനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:"
24146 
24147 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24150 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24151 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24152 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24154 msgctxt "Dataset|"
24155 msgid "100 °C"
24156 msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24157 
24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24160 msgctxt "Dataset|"
24161 msgid "20 °C"
24162 msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24163 
24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24165 msgctxt "Dataset|"
24166 msgid "467 °C"
24167 msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24168 
24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24171 msgctxt "Dataset|"
24172 msgid "45 °C"
24173 msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24174 
24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24176 msgctxt "Dataset|"
24177 msgid "How many moons has Venus?"
24178 msgstr "ശുക്രന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
24179 
24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24181 msgctxt "Dataset|"
24182 msgid "Earth"
24183 msgstr "ഭൂമി"
24184 
24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24187 msgctxt "Dataset|"
24188 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24189 msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
24190 
24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24192 msgctxt "Dataset|"
24193 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24194 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ഭൂമി?"
24195 
24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24197 msgctxt "Dataset|"
24198 msgid "Third"
24199 msgstr "മൂന്നാമത്തെ"
24200 
24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24203 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24204 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24205 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24207 msgctxt "Dataset|"
24208 msgid "Fifth"
24209 msgstr "അ‍ഞ്ചാമത്തെ"
24210 
24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24212 msgctxt "Dataset|"
24213 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24214 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?"
24215 
24216 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24217 msgctxt "Dataset|"
24218 msgid "200 days"
24219 msgstr "200 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24220 
24221 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24222 msgctxt "Dataset|"
24223 msgid "30 days"
24224 msgstr "30 ദിവസങ്ങൾ"
24225 
24226 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24227 msgctxt "Dataset|"
24228 msgid "7 days"
24229 msgstr "7 ദിവസങ്ങൾ"
24230 
24231 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24232 msgctxt "Dataset|"
24233 msgid "365 days"
24234 msgstr "365 ദിവസങ്ങൾ"
24235 
24236 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24237 msgctxt "Dataset|"
24238 msgid "How many moons has Earth?"
24239 msgstr "ഭൂമിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
24240 
24241 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24242 msgctxt "Dataset|"
24243 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24244 msgstr "ഭൂമിയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24245 
24246 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24250 msgctxt "Dataset|"
24251 msgid "12 hours"
24252 msgstr "12 മണിക്കൂർ"
24253 
24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24256 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24257 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24258 msgctxt "Dataset|"
24259 msgid "24 hours"
24260 msgstr "24 മണിക്കൂർ"
24261 
24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24263 msgctxt "Dataset|"
24264 msgid "365 hours"
24265 msgstr "365 മണിക്കൂർ"
24266 
24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24268 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24271 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24272 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24273 msgctxt "Dataset|"
24274 msgid "48 hours"
24275 msgstr "48 മണിക്കൂർ"
24276 
24277 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24278 msgctxt "Dataset|"
24279 msgid "How many seasons has Earth?"
24280 msgstr "ഭൂമിയിൽ എത്ര ഋതുക്കളുണ്ട്?"
24281 
24282 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24283 msgctxt "Dataset|"
24284 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24285 msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:"
24286 
24287 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24288 msgctxt "Dataset|"
24289 msgid "58 °C"
24290 msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24291 
24292 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24293 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24294 msgctxt "Dataset|"
24295 msgid "30 °C"
24296 msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24297 
24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24299 msgctxt "Dataset|"
24300 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24301 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര വലുതാണ് ഭൂമി?"
24302 
24303 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24304 msgctxt "Dataset|"
24305 msgid "Mars"
24306 msgstr "ചൊവ്വ"
24307 
24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24309 msgctxt "Dataset|"
24310 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24311 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ചൊവ്വ?"
24312 
24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24314 msgctxt "Dataset|"
24315 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24316 msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:"
24317 
24318 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24319 msgctxt "Dataset|"
24320 msgid "60 °C"
24321 msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24322 
24323 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24324 msgctxt "Dataset|"
24325 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24326 msgstr "ഭൂമിയെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വയുടെ വലിപ്പം എത്ര വലുതാണ്?"
24327 
24328 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24329 msgctxt "Dataset|"
24330 msgid "The same"
24331 msgstr "ഒരുപോലെ"
24332 
24333 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24334 msgctxt "Dataset|"
24335 msgid "Half"
24336 msgstr "പകുതി"
24337 
24338 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24339 msgctxt "Dataset|"
24340 msgid "Two times"
24341 msgstr "രണ്ടു മടങ്ങ്"
24342 
24343 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24344 msgctxt "Dataset|"
24345 msgid "Three times"
24346 msgstr "മൂന്നു മടങ്ങ്"
24347 
24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24349 msgctxt "Dataset|"
24350 msgid "How many moons has Mars?"
24351 msgstr "ചൊവ്വയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
24352 
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24354 msgctxt "Dataset|"
24355 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24356 msgstr "ചൊവ്വയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24357 
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24359 msgctxt "Dataset|"
24360 msgid "24.5 hours"
24361 msgstr "24.5 മണിക്കൂർ"
24362 
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24364 msgctxt "Dataset|"
24365 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24366 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?"
24367 
24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24369 msgctxt "Dataset|"
24370 msgid "687 Earth days"
24371 msgstr "687 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24372 
24373 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24374 msgctxt "Dataset|"
24375 msgid "30 Earth days"
24376 msgstr "30 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24377 
24378 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24379 msgctxt "Dataset|"
24380 msgid "7 Earth days"
24381 msgstr "7 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ"
24382 
24383 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24384 msgctxt "Dataset|"
24385 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24386 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വ എത്ര ചെറുതാണ്?"
24387 
24388 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24389 msgctxt "Dataset|"
24390 msgid "Jupiter"
24391 msgstr "വ്യാഴം"
24392 
24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24395 msgctxt "Dataset|"
24396 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24397 msgstr "ശനിയിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്."
24398 
24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24400 msgctxt "Dataset|"
24401 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24402 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് വ്യാഴം?"
24403 
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24405 msgctxt "Dataset|"
24406 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24407 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് വ്യാഴം എത്ര വലുതാണ്?"
24408 
24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24410 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24411 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24413 msgctxt "Dataset|"
24414 msgid "Second largest"
24415 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ രണ്ടാമത്"
24416 
24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24418 msgctxt "Dataset|"
24419 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24420 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:"
24421 
24422 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24423 msgctxt "Dataset|"
24424 msgid "-145 °C"
24425 msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24426 
24427 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24428 msgctxt "Dataset|"
24429 msgid "-180 °C"
24430 msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24431 
24432 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24433 msgctxt "Dataset|"
24434 msgid "How many moons has Jupiter?"
24435 msgstr "വ്യാഴത്തിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
24436 
24437 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24438 msgctxt "Dataset|"
24439 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24440 msgstr "വ്യാഴത്തിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24441 
24442 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24443 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24444 msgctxt "Dataset|"
24445 msgid "10 hours"
24446 msgstr "10 മണിക്കൂർ"
24447 
24448 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24449 msgctxt "Dataset|"
24450 msgid ""
24451 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24452 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?"
24453 
24454 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24455 msgctxt "Dataset|"
24456 msgid "5 Earth years"
24457 msgstr "5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24458 
24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24460 msgctxt "Dataset|"
24461 msgid "12 Earth years"
24462 msgstr "12 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24463 
24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24465 msgctxt "Dataset|"
24466 msgid "30 Earth years"
24467 msgstr "30 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24468 
24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24471 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24473 msgctxt "Dataset|"
24474 msgid "1 Earth year"
24475 msgstr "1 ഭൗമ വർഷം"
24476 
24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24478 msgctxt "Dataset|"
24479 msgid "Saturn"
24480 msgstr "ശനി"
24481 
24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24483 msgctxt "Dataset|"
24484 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24485 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
24486 
24487 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24488 msgctxt "Dataset|"
24489 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24490 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 12 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്."
24491 
24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24493 msgctxt "Dataset|"
24494 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24495 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശനി?"
24496 
24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24498 msgctxt "Dataset|"
24499 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24500 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശനി എത്ര വലുതാണ്?"
24501 
24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24503 msgctxt "Dataset|"
24504 msgid "How many moons has Saturn?"
24505 msgstr "ശനിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
24506 
24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24508 msgctxt "Dataset|"
24509 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24510 msgstr "ശനിയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24511 
24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24513 msgctxt "Dataset|"
24514 msgid "10.5 hours"
24515 msgstr "10.5 മണിക്കൂർ"
24516 
24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24518 msgctxt "Dataset|"
24519 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24520 msgstr "ശനിയിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:"
24521 
24522 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24524 msgctxt "Dataset|"
24525 msgid "0 °C"
24526 msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24527 
24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24529 msgctxt "Dataset|"
24530 msgid "-178 °C"
24531 msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24532 
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24536 msgctxt "Dataset|"
24537 msgid "-100 °C"
24538 msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24539 
24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24541 msgctxt "Dataset|"
24542 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24543 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?"
24544 
24545 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24546 msgctxt "Dataset|"
24547 msgid "29.5 Earth years"
24548 msgstr "29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24549 
24550 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24551 msgctxt "Dataset|"
24552 msgid "20 Earth years"
24553 msgstr "20 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24554 
24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24556 msgctxt "Dataset|"
24557 msgid "10 Earth years"
24558 msgstr "10 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24559 
24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24561 msgctxt "Dataset|"
24562 msgid "Uranus"
24563 msgstr "യുറാനസ്"
24564 
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24568 msgstr "ശനിയിലെ ശരാശരി താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
24569 
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24571 msgctxt "Dataset|"
24572 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24573 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് യുറാനസ്?"
24574 
24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24576 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24577 msgctxt "Dataset|"
24578 msgid "Eighth"
24579 msgstr "എട്ടാമത്തേത്"
24580 
24581 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24582 msgctxt "Dataset|"
24583 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24584 msgstr "സൂര്യനെ ഒരു തവണ ചുറ്റി വരാൻ യുറാനസ് എത്ര വർഷമെടുക്കും?"
24585 
24586 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24587 msgctxt "Dataset|"
24588 msgid "24 Earth years"
24589 msgstr "24 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24590 
24591 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24592 msgctxt "Dataset|"
24593 msgid "68 Earth years"
24594 msgstr "68 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24595 
24596 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24597 msgctxt "Dataset|"
24598 msgid "84 Earth years"
24599 msgstr "84 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24600 
24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24602 msgctxt "Dataset|"
24603 msgid "How many moons has Uranus?"
24604 msgstr "യുറാനസിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
24605 
24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24607 msgctxt "Dataset|"
24608 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24609 msgstr "യുറാനസിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24610 
24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24613 msgctxt "Dataset|"
24614 msgid "27 hours"
24615 msgstr "27 മണിക്കൂർ"
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24618 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24619 msgctxt "Dataset|"
24620 msgid "17 hours"
24621 msgstr "17മണിക്കൂർ"
24622 
24623 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24624 msgctxt "Dataset|"
24625 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24626 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് യുറാനസ് എത്ര വലുതാണ്?"
24627 
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24629 msgctxt "Dataset|"
24630 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24631 msgstr "യുറാനസിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24634 msgctxt "Dataset|"
24635 msgid "-216 °C"
24636 msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24637 
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "Neptune"
24641 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂൺ"
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24644 msgctxt "Dataset|"
24645 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24646 msgstr "ശനിയിലെ ശരാശരി താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
24647 
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24651 msgstr "യുറാനസിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 84 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്."
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24656 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് നെപ്റ്റ്യൂൺ?"
24657 
24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24659 msgctxt "Dataset|"
24660 msgid ""
24661 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24662 msgstr "സൂര്യനെ ഒരുവട്ടം ചുറ്റിവരാൻ നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര സമയമെടുക്കും? "
24663 
24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24665 msgctxt "Dataset|"
24666 msgid "165 Earth years"
24667 msgstr "165 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24668 
24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24670 msgctxt "Dataset|"
24671 msgid "3 Earth years"
24672 msgstr "3 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24673 
24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24675 msgctxt "Dataset|"
24676 msgid "100 Earth years"
24677 msgstr "100 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ"
24678 
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24680 msgctxt "Dataset|"
24681 msgid "How many moons has Neptune?"
24682 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?"
24683 
24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24685 msgctxt "Dataset|"
24686 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24687 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?"
24688 
24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24690 msgctxt "Dataset|"
24691 msgid "16 hours"
24692 msgstr "16 മണിക്കൂർ"
24693 
24694 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24695 msgctxt "Dataset|"
24696 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24697 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിലെ ശരാശരി താപനില:"
24698 
24699 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24700 msgctxt "Dataset|"
24701 msgid "-210 °C"
24702 msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
24703 
24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24705 msgctxt "Dataset|"
24706 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24707 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര വലുതാണ്?"
24708 
24709 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24710 #, qt-format
24711 msgctxt "QuizScreen|"
24712 msgid "Accuracy: %1%"
24713 msgstr "കൃത്യത: %1%"
24714 
24715 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24716 #, qt-format
24717 msgctxt "QuizScreen|"
24718 msgid "%1%"
24719 msgstr "%1%"
24720 
24721 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24722 #, qt-format
24723 msgctxt "QuizScreen|"
24724 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24725 msgstr ""
24726 "നിങ്ങളുടെ അവസാനത്തെ സ്കോർ നില: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24727 
24728 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24729 msgctxt "QuizScreen|"
24730 msgid ""
24731 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24732 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24733 "System."
24734 msgstr ""
24735 "സൗരയൂഥത്തിൽ വിദഗ്ദ്ധരാവാൻ 90%-നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!<br>നിങ്ങളുടെ കഴിവുകൾ വീണ്ടും "
24736 "പരീക്ഷിക്കാൻ ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ അല്ലെങ്കിൽ പഠിക്കൽ എന്ന മോഡിൽ പരിശീലിച്ച് സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ച് "
24737 "കൂടുതൽ അറിയൂ."
24738 
24739 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24740 msgctxt "QuizScreen|"
24741 msgid ""
24742 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24743 "questions."
24744 msgstr ""
24745 "ഗംഭീരം! വീണ്ടും കളിച്ച് കൂടുതൽ ചോദ്യങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങളുടെ അറിവു പരിശോധിച്ച് സ്വയം വിലയിരുത്തുവാൻ "
24746 "നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും. "
24747 
24748 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24749 #, qt-format
24750 msgctxt "SolarSystem|"
24751 msgid ""
24752 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24753 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24754 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24755 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24756 "knowledge about the Solar System."
24757 msgstr ""
24758 "മോഡ്: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>കോൺഫിഗറേഷൻ വിൻഡോയിൽ പോയി "
24759 "മാറ്റാൻ കഴിയുന്ന രണ്ടു മോഡുകൾ ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ ഉണ്ട്:<br><b>1. പഠിക്കൽ മോഡ്</b> - ഈ മോഡിൽ "
24760 "നിങ്ങൾക്ക് കളിക്കാനും സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാനും കഴിയും.<br><b>2. വിലയിരുത്തൽ മോഡ്</b> - "
24761 "ഈ മോഡിൽ സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ അറിവ് പരിശോധിക്കുവാൻ കഴിയും."
24762 
24763 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24764 msgctxt "SolarSystem|"
24765 msgid "Assessment"
24766 msgstr "വിലയിരുത്തൽ"
24767 
24768 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24769 msgctxt "SolarSystem|"
24770 msgid "Learning"
24771 msgstr "പഠിക്കൽ"
24772 
24773 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24774 msgctxt "SolarSystem|"
24775 msgid ""
24776 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24777 "options, out of which one is correct."
24778 msgstr ""
24779 "ചോദ്യങ്ങൾ കാണാൻ ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഓരോ ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്, "
24780 "അതിൽ ഒന്ന് ശരിയാണ്."
24781 
24782 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24783 msgctxt "SolarSystem|"
24784 msgid ""
24785 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24786 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24787 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24788 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24789 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24790 msgstr ""
24791 "ഒരു ഗ്രഹത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം, നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഉത്തരം എത്രമാത്രം ശരിയാണെന്ന് "
24792 "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതു മൂലയിലുള്ള കൃത്യതയുടെ മീറ്ററിൽ കാണാം. ഏറ്റവും കുറവ് ശരിയായ ഉത്തരം 1% "
24793 "എന്നു കാണിക്കും. കൃത്യത മീറ്ററിൽ 100% എത്തുന്നതുവരെ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കൂ. സൂചനയ്ക്കുള്ള ബട്ടൺ "
24794 "കാണാമെങ്കിൽ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഉത്തരം കണ്ടെത്താനുള്ള സൂചന നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും."
24795 
24796 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24797 msgctxt "SolarSystem|"
24798 msgid ""
24799 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24800 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24801 msgstr ""
24802 "തുടക്കത്തിൽ, 4 ഓപ്ഷനുകളോടു കൂടിയുള്ള 20 ചോദ്യങ്ങളുണ്ട്. സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതുഭാഗത്തുള്ള പ്രോഗ്രസ് "
24803 "ബാറിൽ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ ശതമാനത്തിൽ കാണാം."
24804 
24805 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24806 msgctxt "SolarSystem|"
24807 msgid ""
24808 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24809 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24810 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24811 "asked after which no more question will be added."
24812 msgstr ""
24813 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ കൂടുന്നു.<br>നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം തെറ്റാണെങ്കിൽ "
24814 "സ്കോർ കുറയുകയും അവസാനം തെറ്റായ ഉത്തരം നല്കിയ ചോദ്യത്തോടൊപ്പം ഒരു ചോദ്യം കൂടി ചോദിക്കുകയും "
24815 "ചെയ്യുന്നു.<br>25 ചോദ്യങ്ങളിൽ കൂടുതൽ ചോദിക്കില്ല."
24816 
24817 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24818 msgctxt "SolarSystem|"
24819 msgid ""
24820 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24821 "expert!"
24822 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ വൈദഗ്ദ്ധ്യമുണ്ടാവാൻ 90% നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!"
24823 
24824 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24825 #, qt-format
24826 msgctxt "SolarSystem|"
24827 msgid ""
24828 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24829 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24830 msgstr ""
24831 "1. ഒരു ഗ്രഹം സൂര്യനിൽ നിന്നും <b>അകലെ</b> ആണെങ്കിൽ, അതിന്റെ താപനില <b>കുറവ്</b> "
24832 "ആയിരിക്കും.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24833 
24834 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24835 #, qt-format
24836 msgctxt "SolarSystem|"
24837 msgid ""
24838 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24839 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24840 msgstr ""
24841 "2. ഒരു ഗ്രഹത്തിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ കാലയളവ് <b>സൂര്യനിൽ നിന്നകലും തോറും കൂടിവരും</b>."
24842 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24843 
24844 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24845 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24846 msgctxt "SolarSystem|"
24847 msgid ""
24848 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24849 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24850 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24851 msgstr ""
24852 "3. ഗ്രഹങ്ങളുടെ സ്ഥാനം ഓർമ്മിക്കാൻ ഈ പാട്ട് ഓർത്തുവെയ്ക്കൂ, ഓരോ വാക്കിലെയും ആദ്യത്തെ അക്ഷരം "
24853 "ശ്രദ്ധിക്കുക (സൂര്യനിൽ നിന്നും അകലേയ്ക്കെന്ന ക്രമത്തിൽ) - <b>ബു</b>ദ്ധിമതിയായ <b>ശ</b>രണ്യ "
24854 "<b>ഭാ</b>രമുള്ള <b>ച</b>ക്ക <b>വ</b>ലിച്ചെറിയാതെ <b>ശീ</b>തീകരണ <b>യ</b>ന്ത്രത്തിൽ "
24855 "<b>നി</b>റച്ചു.<br>"
24856 
24857 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24858 msgctxt "SolarSystem|"
24859 msgid "Hint"
24860 msgstr "സൂചന"
24861 
24862 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24863 msgctxt "SolarSystem|"
24864 msgid "View the solar system"
24865 msgstr "സൗരയൂഥം കാണുക"
24866 
24867 #. Activity title
24868 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24869 msgctxt "ActivityInfo|"
24870 msgid "Pilot a submarine"
24871 msgstr "അന്തർവാഹിനിയ്ക്ക് വഴി കാട്ടൂ"
24872 
24873 #. Help title
24874 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24875 msgctxt "ActivityInfo|"
24876 msgid "Drive the submarine to the end point."
24877 msgstr "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ അന്തർവാഹിനിയെ ഓടിക്കൂ."
24878 
24879 #. Help goal
24880 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24881 msgctxt "ActivityInfo|"
24882 msgid "Learn how to control a submarine."
24883 msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് പഠിക്കാം."
24884 
24885 #. Help prerequisite
24886 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24887 msgctxt "ActivityInfo|"
24888 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24889 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്യലും ചലിപ്പിക്കലും, ഭൗതികശാസ്ത്ര അടിസ്ഥാനങ്ങൾ."
24890 
24891 #. Help manual
24892 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24893 msgctxt "ActivityInfo|"
24894 msgid ""
24895 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24896 "diving planes) to reach the end point."
24897 msgstr ""
24898 "അവസാനം വരെ എത്താൻ അന്തർവാഹിനിയുടെ വിവിധ ഭാഗങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുക (എഞ്ചിൻ, ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്, "
24899 "ഡൈവിങ് പ്രതലം എന്നിവ)."
24900 
24901 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24902 msgctxt "ActivityInfo|"
24903 msgid "<b>Engine</b>"
24904 msgstr "<b>എഞ്ചിൻ</b>"
24905 
24906 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24907 msgctxt "ActivityInfo|"
24908 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24909 msgstr "D അല്ലെങ്കിൽ വലത് ആരോ: പ്രവേഗം കൂട്ടാൻ"
24910 
24911 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24912 msgctxt "ActivityInfo|"
24913 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24914 msgstr "A അല്ലെങ്കിൽ ഇടത് ആരോ: പ്രവേഗം കുറയ്ക്കാൻ"
24915 
24916 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24917 msgctxt "ActivityInfo|"
24918 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24919 msgstr "<b>ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ</b>"
24920 
24921 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
24922 msgctxt "ActivityInfo|"
24923 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
24924 msgstr "W അല്ലെങ്കിൽ മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നതു നിയന്ത്രിക്കാൻ"
24925 
24926 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
24927 msgctxt "ActivityInfo|"
24928 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
24929 msgstr "S അല്ലെങ്കിൽ താഴേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്കു നിയന്ത്രിക്കാൻ"
24930 
24931 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
24932 msgctxt "ActivityInfo|"
24933 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
24934 msgstr "R: ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നത് നിയന്ത്രിക്കാൻ"
24935 
24936 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
24937 msgctxt "ActivityInfo|"
24938 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
24939 msgstr "R: ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിക്കാൻ"
24940 
24941 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
24942 msgctxt "ActivityInfo|"
24943 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
24944 msgstr "T: വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നത് നിയന്ത്രിക്കാൻ"
24945 
24946 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
24947 msgctxt "ActivityInfo|"
24948 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
24949 msgstr "G: വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിക്കാൻ"
24950 
24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
24952 msgctxt "ActivityInfo|"
24953 msgid "<b>Diving planes</b>"
24954 msgstr "<b>ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ</b>"
24955 
24956 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
24957 msgctxt "ActivityInfo|"
24958 msgid "+: increase diving planes angle"
24959 msgstr "+: ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കൂട്ടാൻ"
24960 
24961 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
24962 msgctxt "ActivityInfo|"
24963 msgid "-: decrease diving planes angle"
24964 msgstr "-: ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കുറയ്ക്കാൻ"
24965 
24966 #: activities/submarine/Controls.qml:166
24967 msgctxt "Controls|"
24968 msgid "Left Ballast Tank"
24969 msgstr "ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്"
24970 
24971 #: activities/submarine/Controls.qml:274
24972 msgctxt "Controls|"
24973 msgid "Central Ballast Tank"
24974 msgstr "മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്"
24975 
24976 #: activities/submarine/Controls.qml:381
24977 msgctxt "Controls|"
24978 msgid "Right Ballast Tank"
24979 msgstr "വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്"
24980 
24981 #: activities/submarine/submarine.js:21
24982 msgctxt "submarine|"
24983 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
24984 msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ സ്ക്രീനിന്റെ മറ്റേ അറ്റത്തേക്ക് ചലിപ്പിക്കൂ."
24985 
24986 #: activities/submarine/submarine.js:22
24987 msgctxt "submarine|"
24988 msgid ""
24989 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
24990 "indicating the current speed of the submarine."
24991 msgstr ""
24992 "ഏറ്റവും ഇടതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ എഞ്ചിനാണ്. അത് അന്തർവാഹിനിയുടെ തത്സമയ "
24993 "വേഗത സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
24994 
24995 #: activities/submarine/submarine.js:23
24996 msgctxt "submarine|"
24997 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
24998 msgstr "എഞ്ചിൻ ഉപയോഗിച്ച് അന്തർവാഹിനിയുടെ പ്രവേഗം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം."
24999 
25000 #: activities/submarine/submarine.js:24
25001 msgctxt "submarine|"
25002 msgid ""
25003 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25004 "velocity."
25005 msgstr "+ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ പ്രവേഗം കൂട്ടാം, - ബട്ടണിൽ പ്രവേഗം കുറയ്ക്കാം."
25006 
25007 #: activities/submarine/submarine.js:27
25008 msgctxt "submarine|"
25009 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25010 msgstr "എഞ്ചിന് അടുത്തുള്ളതാണ് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്."
25011 
25012 #: activities/submarine/submarine.js:28
25013 msgctxt "submarine|"
25014 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25015 msgstr "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് പൊങ്ങിക്കിടക്കാനും വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാനും ഉപയോഗിക്കുന്നു."
25016 
25017 #: activities/submarine/submarine.js:29
25018 msgctxt "submarine|"
25019 msgid ""
25020 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25021 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25022 msgstr ""
25023 "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ കാലിയാണെങ്കിൽ അന്തർവാഹിനി പൊങ്ങിക്കിടക്കും. ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ "
25024 "നിറഞ്ഞിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടും."
25025 
25026 #: activities/submarine/submarine.js:30
25027 msgctxt "submarine|"
25028 msgid ""
25029 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25030 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25031 msgstr ""
25032 "മുകളിലുള്ള വാൽവ് ഓണോ ഓഫോ എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിലേക്ക് വെള്ളം നിറയ്ക്കുകയോ നിറയ്ക്കുന്നത് "
25033 "നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാൻ സഹായിക്കും."
25034 
25035 #: activities/submarine/submarine.js:31
25036 msgctxt "submarine|"
25037 msgid ""
25038 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25039 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25040 "of the water."
25041 msgstr ""
25042 "താഴെയുള്ള വാൽവ് ഓണോ ഓഫോ എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നും വ‌െള്ളം ഒഴുക്കുകയോ ഒഴുക്കു "
25043 "നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനു മുകളിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കാൻ സഹായിക്കും."
25044 
25045 #: activities/submarine/submarine.js:34
25046 msgctxt "submarine|"
25047 msgid ""
25048 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25049 "submarine"
25050 msgstr "ഏറ്റവും വലതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ഡൈവിങ് പ്രതലത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
25051 
25052 #: activities/submarine/submarine.js:35
25053 msgctxt "submarine|"
25054 msgid ""
25055 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25056 "submarine accurately once it is underwater."
25057 msgstr ""
25058 "വെള്ളത്തിനടിയിൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൃത്യമായി നിയന്ത്രിക്കാനാണ് ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ "
25059 "ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
25060 
25061 #: activities/submarine/submarine.js:36
25062 msgctxt "submarine|"
25063 msgid ""
25064 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25065 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25066 msgstr ""
25067 "അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ചലിക്കുമ്പോൾ, പ്രതലത്തിന്റെ കോൺ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്താൽ "
25068 "അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം."
25069 
25070 #: activities/submarine/submarine.js:37
25071 msgctxt "submarine|"
25072 msgid ""
25073 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25074 "will decrease the depth of the submarine."
25075 msgstr "+ ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടും, - ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കുറയ്ക്കും."
25076 
25077 #: activities/submarine/submarine.js:38
25078 msgctxt "submarine|"
25079 msgid "Grab the crown to open the gate."
25080 msgstr "ഗേറ്റ് തുറക്കാനായി കിരീടം എടുക്കൂ. "
25081 
25082 #: activities/submarine/submarine.js:39
25083 msgctxt "submarine|"
25084 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25085 msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണത്തിനായി ലഘുവിവരണം നോക്കൂ."
25086 
25087 #. Activity title
25088 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25089 msgctxt "ActivityInfo|"
25090 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25091 msgstr "സുഡോക്കു, ചിഹ്നങ്ങൾ അടുക്കൂ"
25092 
25093 #. Help title
25094 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25095 msgctxt "ActivityInfo|"
25096 msgid ""
25097 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25098 "region."
25099 msgstr ""
25100 "വരിയിലോ നിരയിലോ നിശ്ചിത മേഖലയിലോ (നിർവ്വചിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ) ചിത്രങ്ങൾ ആവർത്തിക്കരുത്."
25101 
25102 #. Help goal
25103 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25104 msgctxt "ActivityInfo|"
25105 msgid ""
25106 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25107 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25108 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25109 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25110 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25111 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25112 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25113 msgstr ""
25114 "ഈ പസിലിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം ഒരു ചിഹ്നമോ 1 മുതൽ 9 വരെയുള്ളതിൽ ഒരക്കമോ ഒരു പെട്ടിയിലെ ഓരോ "
25115 "കളത്തിലും അടുക്കലാണ്. ഔദ്യോഗിക സുഡോക്കു പെട്ടിയിൽ 3x3 കുഞ്ഞുപെട്ടികളടങ്ങിയ ('മേഖലകൾ' എന്നു "
25116 "വിളിക്കും) 9x9 പെട്ടിയാണ്. ജികോംപ്രിയിൽ ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് മേഖലകൾ "
25117 "ഇല്ലാതെ എളുപ്പമുള്ള വേർഷൻ ആണ്. എല്ലാ ഘട്ടങ്ങളിലും വ്യത്യസ്ത ചിഹ്നങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ കുറച്ച് കളങ്ങളിൽ "
25118 "തന്നിരിക്കും. ഓരോ നിരയിലും വരിയിലും മേഖലയിലും ഓരോ ചിഹ്നവും അല്ലെങ്കിൽ അക്കവും ഒരു തവണ "
25119 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (സോഴ്സ് &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25120 
25121 #. Help prerequisite
25122 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25123 msgctxt "ActivityInfo|"
25124 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25125 msgstr "ഈ പസിൽ പൂർത്തിയാക്കാൻ ക്ഷമയും യുക്തിബോധവും ആവശ്യമാണ്."
25126 
25127 #. Help manual
25128 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25129 #, fuzzy
25130 #| msgctxt "ActivityInfo|"
25131 #| msgid ""
25132 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
25133 #| "GCompris will not let you enter invalid answer."
25134 msgctxt "ActivityInfo|"
25135 msgid ""
25136 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25137 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25138 msgstr ""
25139 "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള അക്കമോ ചിഹ്നമോ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. അസാധുവായ ഉത്തരം "
25140 "നല്കാൻ ജികോംപ്രി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കില്ല."
25141 
25142 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25143 msgctxt "Data|"
25144 msgid "Small grids using symbols."
25145 msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ."
25146 
25147 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25148 msgctxt "Data|"
25149 msgid "Medium grids using symbols."
25150 msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ."
25151 
25152 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25153 msgctxt "Data|"
25154 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25155 msgstr "അക്കങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ."
25156 
25157 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25158 msgctxt "Data|"
25159 msgid "Large grids using numbers."
25160 msgstr "അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള വലിയ ഗ്രിഡുകൾ."
25161 
25162 #. Activity title
25163 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25164 msgctxt "ActivityInfo|"
25165 msgid "Super brain"
25166 msgstr "സൂപ്പർ ബ്രെയിൻ"
25167 
25168 #. Help title
25169 #. ----------
25170 #. Help goal
25171 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25172 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25173 msgctxt "ActivityInfo|"
25174 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25175 msgstr "ടക്സ് കുറേ ഇനങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ട്. അവയെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ കണ്ടെത്തൂ."
25176 
25177 #. Help manual
25178 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25179 msgctxt "ActivityInfo|"
25180 msgid ""
25181 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25182 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25183 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25184 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25185 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25186 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25187 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25188 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25189 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25190 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25191 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25192 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25193 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25194 msgstr ""
25195 "നിങ്ങൾ വിചാരിക്കുന്ന ശരിയായ ഉത്തരം കിട്ടും വരെ തന്നിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. "
25196 "എന്നിട്ട്, ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. കറുത്ത കുത്തിനർത്ഥം ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് ശരിയായ ഇനത്തെ "
25197 "നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയെന്നും വെ‌ളുത്ത കുത്താണെങ്കിൽ ശരിയായ ഇനത്തെ തെറ്റായ സ്ഥാനത്ത് "
25198 "കണ്ടെത്തിയെന്നുമാണ്. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ശരിയായ ഇനം ശരിയായ സ്ഥാനത്തുള്ളതിനെ കറുത്ത സമചതുരം "
25199 "കൊണ്ടും ശരിയായ ഇനം തെറ്റായ സ്ഥാനത്തുള്ളതിനെ വെളുത്ത സമചതുരം കൊണ്ടും കാണിച്ച് ടക്സ് നിങ്ങൾക്ക് "
25200 "സൂചന തരും. 4, 8 എന്നീ ഘട്ടങ്ങളിൽ ഒരിനം പലതവണ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കും.<br/> മൗസിന്റെ വലതു "
25201 "ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് വിപരീത ക്രമത്തിൽ ഇനങ്ങളെ തിരിച്ചിടാം അല്ലെങ്കിൽ ഇനങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള "
25202 "പട്ടികയിൽ നിന്നും നേരിട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ഒരു സ്ഥാനത്ത് തൊട്ടുമുൻപ് തിരഞ്ഞെടുത്ത അതേ ഇനം താനേ "
25203 "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ രണ്ടു സെക്കന്റ് നേരം അതിൽ അമർത്തിയാൽ മതി. നിങ്ങളുടെ ഊഹങ്ങളിൽ മുൻപേ "
25204 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അത് 'ശരി'യായി മാർക്ക് ചെയ്യാം. അങ്ങനെ മാർക്ക് "
25205 "ചെയ്ത ഇനങ്ങൾ വീണ്ടും ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അൺ-മാർക്ക് ചെയ്യുന്നതുവരെ നിങ്ങളുടെ അപ്പോഴത്തെയും "
25206 "പിന്നീടുള്ളതുമായ ഊഹങ്ങളിൽ താനേ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടും."
25207 
25208 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25209 msgctxt "Superbrain|"
25210 msgid "This item is well placed."
25211 msgstr "ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു."
25212 
25213 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25214 msgctxt "Superbrain|"
25215 msgid "This item is misplaced."
25216 msgstr "തെറ്റായ സ്ഥാനത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു."
25217 
25218 #. Activity title
25219 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25220 msgctxt "ActivityInfo|"
25221 msgid "The tangram puzzle game"
25222 msgstr "തൻഗ്രാം പസിലുകൾ"
25223 
25224 #. Help title
25225 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25226 msgctxt "ActivityInfo|"
25227 msgid "The objective is to form a given shape."
25228 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ആകൃതി ഉണ്ടാക്കലാണ് ഉദ്ദേശ്യം."
25229 
25230 #. Help goal
25231 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25232 msgctxt "ActivityInfo|"
25233 msgid ""
25234 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25235 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25236 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25237 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25238 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25239 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25240 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25241 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25242 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25243 "    1 square (side of 1) and\n"
25244 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25245 "    "
25246 msgstr ""
25247 "സ്വതന്ത്ര വിശ്വവിജ്ഞാനകോശമായ വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നും. തൻഗ്രാം (ചൈനീസ്: അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ "
25248 "'കൗശലത്തിന്റെ ഏഴ് ബോർഡുകൾ') ഒരു ചൈനീസ് പസിൽ ആണ്. തൻഗ്രാം പ്രാചീനമാണെന്ന് "
25249 "പറയപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിലും 1800-ൽ മാത്രമേ ഇതിന്റെ സാന്നിദ്ധ്യം നിർണയിക്കാൻ സാധിച്ചിട്ടുള്ളൂ. "
25250 "ഇതിൽ താനുകൾ എന്നു വിളിക്കുന്ന ഏഴു കഷണങ്ങളുണ്ട്, ഇവയൊരുമിച്ച് ഒരു സമചതുരത്തിനകത്ത് "
25251 "കൊള്ളിക്കാവുന്നതാണ്. സമചതുരത്തിന്റെ വശം 1 യൂണിറ്റ് ആയി കണക്കാക്കിയാൽ, 7 കഷണങ്ങളിൽ "
25252 "ഉൾപ്പെടുന്നത്:\n"
25253 "\t5 സമപാർശ്വ മട്ട ത്രികോണങ്ങൾ:\n"
25254 "\t\t- 2 ചെറിയവ (പാദം 1 യൂണിറ്റ്)\n"
25255 "\t\t- 1 ശരാശരി വലിപ്പമുള്ളവ (പാദം 2-ന്റെ വർഗമൂലം)\n"
25256 "\t\t- 2 വലിയവ ( പാദം 2 യൂണിറ്റ്)\n"
25257 "\t1 സമചതുരം (വശം 1) പിന്നെ\n"
25258 "\t1 സാമാന്തരികം (വശങ്ങൾ 1-ഉം 2-ന്റെ വർഗമൂലവും)\n"
25259 "    "
25260 
25261 #. Help manual
25262 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25263 msgctxt "ActivityInfo|"
25264 msgid ""
25265 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25266 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25267 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25268 "to tangram."
25269 msgstr ""
25270 "ഒരു കഷണത്തെ വലിച്ചാൽ അതിനെ ചലിപ്പിക്കാം. ചില ഇനങ്ങൾക്ക് സിമ്മെട്രിക്കൽ ബട്ടൺ "
25271 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. കറക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിനെ വലിച്ചുകൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത കഷണങ്ങൾ "
25272 "കറക്കാം. 'കുട്ടി പസിൽ' എന്ന പ്രവർത്തനം പരിശോധിച്ച് തൻഗ്രാമിനെ നിങ്ങൾക്ക് ലളിതമായി "
25273 "പരിചയപ്പെടാം."
25274 
25275 #. Activity title
25276 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25277 msgctxt "ActivityInfo|"
25278 msgid "Practice addition with a target game"
25279 msgstr "ഉന്നം വെച്ച് കണക്കു കൂട്ടാം"
25280 
25281 #. Help title
25282 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25283 msgctxt "ActivityInfo|"
25284 msgid "Hit the target and count your points."
25285 msgstr "ഉന്നം വെച്ച് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിച്ച് നിങ്ങളുടെ പോയിന്റ് എണ്ണൂ."
25286 
25287 #. Help goal
25288 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25289 msgctxt "ActivityInfo|"
25290 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25291 msgstr "അമ്പ് എയ്ത് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിച്ച് നിങ്ങളുടെ സ്കോർ എണ്ണുക."
25292 
25293 #. Help prerequisite
25294 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25295 msgctxt "ActivityInfo|"
25296 msgid ""
25297 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25298 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കൽ, അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 15 വരെ എണ്ണാനറിയണം."
25299 
25300 #. Help manual
25301 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25302 msgctxt "ActivityInfo|"
25303 msgid ""
25304 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25305 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25306 "Enter the score with the keyboard."
25307 msgstr ""
25308 "വട്ടത്തിന്റെ വേഗതയും ദിശയും ശ്രദ്ധിക്കുക, എന്നിട്ട് അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത്  അമ്പ് എയ്യൂ. എല്ലാ അമ്പും "
25309 "എയ്ത് കഴിയുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ എണ്ണാൻ ചോദിക്കും. കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്കോർ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
25310 
25311 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25312 msgctxt "Data|"
25313 msgid "Maximum value: 10."
25314 msgstr "പരമാവധി വില: 10."
25315 
25316 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25317 msgctxt "Data|"
25318 msgid "Maximum value: 50."
25319 msgstr "പരമാവധി വില: 50."
25320 
25321 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25322 msgctxt "Data|"
25323 msgid "Maximum value: 500."
25324 msgstr "പരമാവധി വില: 500."
25325 
25326 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25327 msgctxt "Data|"
25328 msgid "Maximum value: 50000."
25329 msgstr "പരമാവധി വില: 50000."
25330 
25331 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25332 msgctxt "Data|"
25333 msgid "Maximum value: 500000."
25334 msgstr "പരമാവധി വില: 500000."
25335 
25336 #. Activity title
25337 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25338 msgctxt "ActivityInfo|"
25339 msgid "Find ten's complement"
25340 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്താം"
25341 
25342 #. Help title
25343 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25344 msgctxt "ActivityInfo|"
25345 msgid "Find the ten's complement of each number."
25346 msgstr "ഓരോ സംഖ്യയുടെയും പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്തുക."
25347 
25348 #. Help goal
25349 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25350 msgctxt "ActivityInfo|"
25351 msgid "Learn to find ten's complement."
25352 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കാം."
25353 
25354 #. Help prerequisite
25355 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25356 msgctxt "ActivityInfo|"
25357 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25358 msgstr "1 തൊട്ട് 10 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും."
25359 
25360 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25361 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25362 msgctxt "ActivityInfo|"
25363 msgid ""
25364 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25365 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25366 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25367 "remove them and repeat the previous steps."
25368 msgstr ""
25369 "എല്ലാ വരികളും പൂർത്തിയായാൽ, ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ സാധൂകരിക്കുക. തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ "
25370 "ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്താൻ, തെറ്റായ സംഖ്യകളിൽ "
25371 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അവ മായിച്ചുകളഞ്ഞ് മുമ്പത്തെ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക."
25372 
25373 #. Help manual
25374 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25375 msgctxt "ActivityInfo|"
25376 msgid ""
25377 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25378 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25379 msgstr ""
25380 "പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികൾ നിർമിക്കുക. പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് "
25381 "ഒരു ക്രിയയുടെ ഒഴിഞ്ഞഭാഗം തിരഞ്ഞെടുത്ത് ആ സംഖ്യയെ അങ്ങോട്ടേക്കു നീക്കുക."
25382 
25383 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25384 msgctxt "Data|"
25385 msgid "First number from 1 to 4."
25386 msgstr "ആദ്യസംഖ്യ 1 തൊട്ട് 4 വരെ."
25387 
25388 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25389 msgctxt "Data|"
25390 msgid "First number from 5 to 9."
25391 msgstr "ആദ്യസംഖ്യ 5 തൊട്ട് 9 വരെ."
25392 
25393 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25394 msgctxt "Data|"
25395 msgid "Find both numbers."
25396 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
25397 
25398 #. Activity title
25399 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25400 msgctxt "ActivityInfo|"
25401 msgid "Swap ten's complement"
25402 msgstr "വച്ചുമാറാം പത്തിന്റെ പൂരകമാക്കാം"
25403 
25404 #. Help title
25405 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25406 msgctxt "ActivityInfo|"
25407 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25408 msgstr "സംഖ്യകൾ വച്ചുമാറി പത്തിനു തുല്യമായ ജോടികൾ നിർമിക്കൂ."
25409 
25410 #. Help goal
25411 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25412 msgctxt "ActivityInfo|"
25413 msgid ""
25414 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25415 "operation."
25416 msgstr ""
25417 "പത്തിന്റെ പൂരകമുപയോഗിച്ച് ഒരു ക്രിയയിലുള്ള സംഖ്യകളെ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ ക്രമീകരിക്കുവാൻ "
25418 "പഠിക്കാൻ."
25419 
25420 #. Help prerequisite
25421 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25422 msgctxt "ActivityInfo|"
25423 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25424 msgstr "1 തൊട്ട് 30 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും."
25425 
25426 #. Help manual
25427 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25428 msgctxt "ActivityInfo|"
25429 msgid ""
25430 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25431 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25432 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25433 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25434 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25435 msgstr ""
25436 "ഓരോ ബ്രാക്കറ്റിനകത്തും പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികളാക്കുക. ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് "
25437 "അതേ ക്രിയയിലെ മറ്റൊരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുത്ത് അവയുടെ സ്ഥാനം വച്ചുമാറാം. എല്ലാ വരികളും "
25438 "പൂർത്തിയായാൽ, ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ സാധൂകരിക്കുക. തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ "
25439 "വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്തി, വീണ്ടും ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തുക."
25440 
25441 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25442 msgctxt "Data|"
25443 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25444 msgstr "4 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 2 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക."
25445 
25446 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25447 msgctxt "Data|"
25448 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25449 msgstr "5 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 2 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക."
25450 
25451 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25452 msgctxt "Data|"
25453 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25454 msgstr "6 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 3 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക."
25455 
25456 #. Activity title
25457 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25458 msgctxt "ActivityInfo|"
25459 msgid "Use ten's complement"
25460 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം ഉപയോഗിക്കാം"
25461 
25462 #. Help title
25463 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25464 msgctxt "ActivityInfo|"
25465 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25466 msgstr "ക്രിയ ലളിതമാക്കാനായി ഒരു പത്തിന്റെ പൂരകം ഉപയോഗിക്കുക."
25467 
25468 #. Help goal
25469 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25470 msgctxt "ActivityInfo|"
25471 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25472 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകത്തിന്റെ ഒരു പ്രായോഗിക ഉപയോഗം പഠിക്കാൻ."
25473 
25474 #. Help prerequisite
25475 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25476 msgctxt "ActivityInfo|"
25477 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25478 msgstr "1 തൊട്ട് 50 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും."
25479 
25480 #. Help manual
25481 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25482 msgctxt "ActivityInfo|"
25483 msgid ""
25484 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25485 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25486 "operation to move the selected number there."
25487 msgstr ""
25488 "കൂട്ടലുകളെ വേർപെടുത്തി ഓരോ ബ്രാക്കറ്റിലും പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികൾ നിർമിക്കുക. "
25489 "തന്നിരിക്കുന്ന പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒരു ക്രിയയുടെ ഒഴിഞ്ഞഭാഗം "
25490 "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ആ സംഖ്യയെ അങ്ങോട്ടേക്കു നീക്കുക."
25491 
25492 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25493 msgctxt "Data|"
25494 msgid "Result between 11 and 19."
25495 msgstr "ഉത്തരം 11-നും 19-നും ഇടയിൽ."
25496 
25497 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25498 msgctxt "Data|"
25499 msgid "Result between 20 and 29."
25500 msgstr "ഉത്തരം 20-നും 29-നും ഇടയിൽ."
25501 
25502 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25503 msgctxt "Data|"
25504 msgid "Result between 30 and 50."
25505 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ."
25506 
25507 #. Activity title
25508 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25509 msgctxt "ActivityInfo|"
25510 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25511 msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (ടക്സിനെതിരെ)"
25512 
25513 #. Help title
25514 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25515 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25516 msgctxt "ActivityInfo|"
25517 msgid "Place three marks in a row."
25518 msgstr "ഒരു നിരയിൽ മൂന്ന് ചിഹ്നങ്ങൾ നിരത്തൂ."
25519 
25520 #. Help goal
25521 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25522 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25523 msgctxt "ActivityInfo|"
25524 msgid ""
25525 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25526 "game."
25527 msgstr ""
25528 "തലങ്ങനെയോ വിലങ്ങനെയോ കോണോടുകോണായോ ഉള്ള ഒരു നിരയിൽ മൂന്നു ചിഹ്നങ്ങൾ നിരത്തുന്ന ആൾ വിജയി."
25529 
25530 #. Help manual
25531 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25532 msgctxt "ActivityInfo|"
25533 msgid ""
25534 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25535 "first player to create a line of 3 marks wins."
25536 msgstr ""
25537 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 3 "
25538 "മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി."
25539 
25540 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25541 msgctxt "ActivityInfo|"
25542 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25543 msgstr "ഓരോ ഘട്ടം കൂടുംതോറും ടക്സ് കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും."
25544 
25545 #. Activity title
25546 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25547 msgctxt "ActivityInfo|"
25548 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25549 msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
25550 
25551 #. Help manual
25552 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25553 msgctxt "ActivityInfo|"
25554 msgid ""
25555 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25556 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25557 msgstr ""
25558 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 3 "
25559 "മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി."
25560 
25561 #. Activity title
25562 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25563 msgctxt "ActivityInfo|"
25564 msgid "A sliding-block puzzle game"
25565 msgstr "വഴി കണ്ടെത്തൽ"
25566 
25567 #. Help title
25568 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25569 msgctxt "ActivityInfo|"
25570 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25571 msgstr "ചുവന്ന കാറിനെ പാർക്കിങ് സ്ഥലത്തു നിന്നും വലത്തു ഭാഗത്തുള്ള ഗേറ്റിലൂടെ പുറത്തേക്കു കൊണ്ടുവരൂ."
25572 
25573 #. Help manual
25574 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25575 msgctxt "ActivityInfo|"
25576 msgid ""
25577 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25578 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25579 msgstr ""
25580 "ഓരോ കാറിനെയും വിലങ്ങനെയൊ കുത്തനെയൊ മാത്രമെ ചലിപ്പിക്കാൻ കഴിയുകയുള്ളൂ. ചുവന്ന കാറിനെ വലതു "
25581 "വശത്തുള്ള ഗേറ്റ് വഴി പുറത്തെത്തിക്കുവാൻ വഴിയുണ്ടാക്കണം. "
25582 
25583 #. Activity title
25584 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25585 msgctxt "ActivityInfo|"
25586 msgid "Watercycle"
25587 msgstr "ജലചക്രം"
25588 
25589 #. Help title
25590 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25591 msgctxt "ActivityInfo|"
25592 msgid ""
25593 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25594 "so he can take a shower."
25595 msgstr ""
25596 "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന് കുളിക്കാനായി ജല വിതരണ "
25597 "സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ."
25598 
25599 #. Help goal
25600 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25601 msgctxt "ActivityInfo|"
25602 msgid "Learn the water cycle."
25603 msgstr "ജലചക്രം പഠിക്കാൻ."
25604 
25605 #. Help manual
25606 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25607 msgctxt "ActivityInfo|"
25608 msgid ""
25609 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25610 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25611 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25612 "him."
25613 msgstr ""
25614 "ജല സംവിധാനം പുനസജ്ജീകരിക്കാനായി വിവിധ ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, പമ്പു "
25615 "ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം, മലിനജല ശുദ്ധീകരണ പ്ലാന്റ് എന്നിങ്ങനെ. ഈ സംവിധാനം പ്രവർത്തനസജ്ജമായതിനു ശേഷം "
25616 "ടക്സിനു വേണ്ടി അവന്റെ ഷവറിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക."
25617 
25618 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25619 msgctxt "Watercycle|"
25620 msgid ""
25621 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25622 "the water cycle."
25623 msgstr "ജലചക്രത്തിന്റെ പ്രധാന കണ്ണി സൂര്യനാണ്. സൂര്യനിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ജലചക്രം തുടങ്ങൂ."
25624 
25625 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25626 msgctxt "Watercycle|"
25627 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25628 msgstr "സൂര്യനുദിക്കുമ്പോൾ കടലിലെ വെള്ളം ചൂടായി ബാഷ്പീകരിക്കുന്നു."
25629 
25630 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25631 msgctxt "Watercycle|"
25632 msgid ""
25633 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25634 "Click on the cloud."
25635 msgstr ""
25636 "ജലബാഷ്പം ഘനീഭവിച്ച് മേഘങ്ങൾ ഉണ്ടാകുന്നു, മേഘങ്ങൾക്ക് സാന്ദ്രത കൂടുമ്പോൾ അത് മഴയായി പെയ്യുന്നു. "
25637 "മേഘത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
25638 
25639 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25640 msgctxt "Watercycle|"
25641 msgid ""
25642 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25643 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25644 "residents."
25645 msgstr ""
25646 "മഴ പെയ്ത് പുഴകൾ നിറഞ്ഞു കവിയുന്നു. ഈ വെള്ളം മോട്ടോർ പമ്പുകൾ വഴി വാട്ടർ ടവറുകൾ കടന്ന് "
25647 "നമ്മളിലേക്ക് എത്തുന്നു. മോട്ടോർ പമ്പിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിവാസികൾക്ക് വെള്ളം വിതരണം ചെയ്യൂ."
25648 
25649 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25650 msgctxt "Watercycle|"
25651 msgid ""
25652 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25653 "clicking on it."
25654 msgstr ""
25655 "വെള്ളം നിറച്ചിരിക്കുന്ന ടവർ കണ്ടില്ലേ? മലിനജല ശുദ്ധീകരണ പ്ലാന്റിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതിനെ "
25656 "പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കൂ."
25657 
25658 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25659 msgctxt "Watercycle|"
25660 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25661 msgstr "ഗംഭീരം, ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോഴേക്കും ഷവറിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ."
25662 
25663 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25664 msgctxt "Watercycle|"
25665 msgid ""
25666 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25667 msgstr "ഒന്നാന്തരം, നിങ്ങൾ ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് തുടർന്നും കളിക്കാം."
25668 
25669 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25670 msgctxt "Watercycle|"
25671 msgid ""
25672 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25673 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25674 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25675 msgstr ""
25676 "ജലചക്രം (ജലചംക്രമണം എന്നും അറിയപ്പെ‍ടുന്നു) എന്നു വെച്ചാൽ ഭൂമിയിൽ നിന്നും ആകാശത്തിലേക്കും "
25677 "തിരിച്ചും പ്രവഹിക്കുമ്പോൾ ഉള്ള ജലത്തിന്റെ യാത്ര. സൂര്യതാപമാണ് സമുദ്രം പോലുള്ള ജലസ്രോതസ്സുകളിൽ "
25678 "നിന്നും ജലം ബാഷ്പീകരിക്കാനുള്ള ഊർജ്ജം നല്കുന്നത്."
25679 
25680 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25681 msgctxt "Watercycle|"
25682 msgid ""
25683 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25684 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25685 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25686 msgstr ""
25687 "സസ്യങ്ങൾക്കും നിശ്വാസത്തിലൂടെ വായുവിലേക്ക് ജലം നഷ്ടമാകുന്നുണ്ട്. ഈ ജലബാഷ്പം തണുത്ത് മേഘങ്ങളിൽ "
25688 "ചെറിയ തുള്ളികൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഈ മേഘം കരയുടെ മുകളിൽ വെച്ച് തണുത്ത വായുവുമായി അടുത്തുവരുമ്പോൾ, "
25689 "ഊറലുണ്ടായി മഴയായി പതിക്കുന്നു."
25690 
25691 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25692 msgctxt "Watercycle|"
25693 msgid ""
25694 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25695 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25696 "the seas via rivers."
25697 msgstr ""
25698 "കുറച്ച് ജലം പാറകൾക്കിടയിലും കളിമണ്ണ് പാളികൾക്കിടയിലും ഒക്കെ കുടുങ്ങിക്കിടക്കും ഇതിനെ ഭൂഗർഭ "
25699 "ജലം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ജലവും ഒഴുകുന്നു, പുഴകളിലൂടെ അവ സമുദ്രത്തിലേക്ക് "
25700 "പതിക്കുന്നു."
25701 
25702 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25703 msgctxt "Watercycle|"
25704 msgid ""
25705 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25706 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25707 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25708 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25709 msgstr ""
25710 "ടക്സ് വീട്ടിലെത്തും മുൻപ് ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കലാണ് നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. ജലചക്രത്തിന്റെ വിവിധ "
25711 "ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ആദ്യം സൂര്യൻ, പിന്നെ മേഘം, പുഴയ്ക്ക് അടുത്തുള്ള വെള്ളം പമ്പു ചെയ്യുന്ന "
25712 "സ്ഥലം, മലിനജലം ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന സ്ഥലം, അവസാനം ടക്സിന്റെ ഷവറിൽ വെള്ളം നല്കുവാനുള്ള സ്വിച്ച് "
25713 "എന്നീ ക്രമത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."
25714 
25715 #. Activity title
25716 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25717 msgctxt "ActivityInfo|"
25718 msgid "Falling words"
25719 msgstr "വീഴുന്ന വാക്കുകൾ"
25720 
25721 #. Help title
25722 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25723 msgctxt "ActivityInfo|"
25724 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25725 msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വാക്കുകളെ താഴെ എത്തുന്നതിന് മുമ്പെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
25726 
25727 #. Help goal
25728 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25729 msgctxt "ActivityInfo|"
25730 msgid "Keyboard training."
25731 msgstr "കീബോർഡ് പരിശീലനം."
25732 
25733 #. Help prerequisite
25734 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25735 msgctxt "ActivityInfo|"
25736 msgid "Keyboard manipulation."
25737 msgstr "കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ."
25738 
25739 #. Help manual
25740 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25741 msgctxt "ActivityInfo|"
25742 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25743 msgstr "വീണു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വാക്ക് താഴെയെത്തുന്നതിനു മുമ്പ് കീബോർഡിൽ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
25744 
25745 #: core/ChangeLog.qml:30
25746 #, fuzzy
25747 #| msgctxt "ChangeLog|"
25748 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
25749 msgctxt "ChangeLog|"
25750 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25751 msgstr "ഇവയുടെ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു: സ്ലോവേനിയൻ, ജർമൻ, ഗലീഷ്യൻ."
25752 
25753 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25754 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25755 msgctxt "ChangeLog|"
25756 msgid "Many usability improvements"
25757 msgstr "ഉപയോഗക്ഷമതയിലുള്ള നിരവധി മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ"
25758 
25759 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25760 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25761 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25762 msgctxt "ChangeLog|"
25763 msgid "Many new images"
25764 msgstr "ധാരാളം പുതിയ ചിത്രങ്ങൾ"
25765 
25766 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25767 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25768 msgctxt "ChangeLog|"
25769 msgid "Many bug fixes"
25770 msgstr "ധാരാളം ബഗ് ഫിക്സുകൾ"
25771 
25772 #: core/ChangeLog.qml:34
25773 #, fuzzy
25774 #| msgctxt "ChangeLog|"
25775 #| msgid ""
25776 #| "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris "
25777 #| "at specific difficulty"
25778 msgctxt "ChangeLog|"
25779 msgid ""
25780 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25781 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25782 msgstr ""
25783 "ഒരു പ്രത്യേക കാഠിന്യനിലയിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള പുതിയ കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ (--difficulty {value|"
25784 "min-max})"
25785 
25786 #: core/ChangeLog.qml:39
25787 msgctxt "ChangeLog|"
25788 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25789 msgstr "അറബി, എസ്പെരാന്റൊ തർജ്ജിമകൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു"
25790 
25791 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25792 msgctxt "ChangeLog|"
25793 msgid "Many translation updates"
25794 msgstr "ധാരാളം തർജ്ജിമകളിൽ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
25795 
25796 #: core/ChangeLog.qml:46
25797 msgctxt "ChangeLog|"
25798 msgid ""
25799 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25800 "specific difficulty"
25801 msgstr ""
25802 "ഒരു പ്രത്യേക കാഠിന്യനിലയിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള പുതിയ കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ (--difficulty {value|"
25803 "min-max})"
25804 
25805 #: core/ChangeLog.qml:53
25806 msgctxt "ChangeLog|"
25807 msgid "Fix issue in comparator activity"
25808 msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനത്തിൽ ഫിക്സ്"
25809 
25810 #: core/ChangeLog.qml:57
25811 msgctxt "ChangeLog|"
25812 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25813 msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്ര ആക്റ്റിവിറ്റിയിൽ സ്പെയിനിന്റെ ഭൂപടം ചേർത്തു"
25814 
25815 #: core/ChangeLog.qml:58
25816 msgctxt "ChangeLog|"
25817 msgid "Voices added for Ukrainian"
25818 msgstr "ഉക്രേനിയൻ ശബ്ദങ്ങൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്"
25819 
25820 #: core/ChangeLog.qml:59
25821 msgctxt "ChangeLog|"
25822 msgid ""
25823 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25824 "one"
25825 msgstr ""
25826 "എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളു പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നതിനും ഒരു പ്രത്യേക പ്രവർത്തനത്തിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുമുള്ള പുതിയ "
25827 "കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ"
25828 
25829 #: core/ChangeLog.qml:66
25830 msgctxt "ChangeLog|"
25831 msgid ""
25832 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25833 "images set"
25834 msgstr ""
25835 "എല്ലാ പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുമുള്ള പാക്കേജുകളുടെയും എക്സ്റ്റേർണൽ വേർഡ് ഇമേജുകളുടെയും വലിപ്പം കുറച്ചു"
25836 
25837 #: core/ChangeLog.qml:67
25838 msgctxt "ChangeLog|"
25839 msgid "Improve images quality in several activities"
25840 msgstr "നിരവധി പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ ചിത്രങ്ങളുടെ ഗുണനിലവാരം മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"
25841 
25842 #: core/ChangeLog.qml:68
25843 msgctxt "ChangeLog|"
25844 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25845 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം/ജലചക്രം എന്നിവയിൽ ചില ട്രാൻസിഷനുകൾ ഫിക്സു ചെയ്തു"
25846 
25847 #: core/ChangeLog.qml:69
25848 msgctxt "ChangeLog|"
25849 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25850 msgstr "ലിനക്സിൽ വർക്കു ചെയ്യാതിരുന്ന ടൈപ്പു ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനങ്ങളിലെ കീകൾ ഫിക്സു ചെയ്തു"
25851 
25852 #: core/ChangeLog.qml:70
25853 msgctxt "ChangeLog|"
25854 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25855 msgstr "പട്ടിക പൂർത്തിയാക്കൂ എന്നതിൽ ഘട്ടങ്ങൾ മാറ്റുമ്പോൾ ഉണ്ടായിരുന്ന ലവൽ റീസെറ്റ് ഫിക്സു ചെയ്തു"
25856 
25857 #: core/ChangeLog.qml:74
25858 msgctxt "ChangeLog|"
25859 msgid ""
25860 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25861 msgstr ""
25862 "അക്ഷരമാല ശ്രേണി, ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും, സംഖ്യകൾ ക്രമീകരിക്കാം എന്നീ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ "
25863 "ഫിക്സ്"
25864 
25865 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25866 msgctxt "ChangeLog|"
25867 msgid "Several bug fixes"
25868 msgstr "ധാരാളം ബഗ് ഫിക്സുകൾ"
25869 
25870 #: core/ChangeLog.qml:80
25871 msgctxt "ChangeLog|"
25872 msgid "Translation updated for Russian"
25873 msgstr "റഷ്യൻ തർജ്ജിമ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
25874 
25875 #: core/ChangeLog.qml:81
25876 msgctxt "ChangeLog|"
25877 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25878 msgstr "നോർവീജിയൻ നിനോർസ്കിന് പുതിയ ശബ്ദം"
25879 
25880 #: core/ChangeLog.qml:85
25881 msgctxt "ChangeLog|"
25882 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25883 msgstr "ചെക്ക്, ബ്രിട്ടൺ, മാസിഡോണിയൻ എന്നിവയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു"
25884 
25885 #: core/ChangeLog.qml:90
25886 msgctxt "ChangeLog|"
25887 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25888 msgstr "അസർബൈജാനി തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു"
25889 
25890 #: core/ChangeLog.qml:91
25891 msgctxt "ChangeLog|"
25892 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25893 msgstr "പുതിയ ഭൂപടങ്ങളും ഭൂമിശാസ്ത്ര ആക്റ്റിവിറ്റികളിലുള്ള ഭൂപടങ്ങളുടെ അപ്ഡേറ്റും"
25894 
25895 #: core/ChangeLog.qml:92
25896 msgctxt "ChangeLog|"
25897 msgid ""
25898 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25899 "tutorial images translated"
25900 msgstr ""
25901 "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം എന്നതിൽ ലൂപ്പുകളുടെ ഓപ്പറേഷനുകളുള്ള പുതിയ ഡാറ്റാസെറ്റും ട്യൂട്ടോറിയൽ "
25902 "ചിത്രങ്ങൾ തർജ്ജിമ ചെയ്യത്തക്കവിധത്തിലും ചേർത്തിരിക്കുന്നു"
25903 
25904 #: core/ChangeLog.qml:93
25905 msgctxt "ChangeLog|"
25906 msgid ""
25907 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25908 "activity"
25909 msgstr ""
25910 "വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പ് പഠിപ്പിക്കാനായി അനലോഗ് വൈദ്യുതി ആക്റ്റിവിറ്റിയൽ ഒരു നില ചേർത്തിരിക്കുന്നു"
25911 
25912 #: core/ChangeLog.qml:103
25913 msgctxt "ChangeLog|"
25914 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25915 msgstr "ഡാറ്റാസെറ്റുകളോടു കൂടിയ പുതിയ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനു"
25916 
25917 #: core/ChangeLog.qml:109
25918 msgctxt "ChangeLog|"
25919 msgid "New sub-categories to organize activities"
25920 msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പുതിയ ഉപവിഭാഗങ്ങൾ"
25921 
25922 #: core/ChangeLog.qml:110
25923 msgctxt "ChangeLog|"
25924 msgid "Translation added for Macedonian."
25925 msgstr "മാസിഡോണിയൻ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
25926 
25927 #: core/ChangeLog.qml:111
25928 msgctxt "ChangeLog|"
25929 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
25930 msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം, ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ എന്നീ പുതിയ പ്രവർത്തനങ്ങൾ"
25931 
25932 #: core/ChangeLog.qml:112
25933 msgctxt "ChangeLog|"
25934 msgid "New background music and volume settings."
25935 msgstr "പുതിയ പശ്ചാത്തല സംഗീതവും ശബ്ദ ക്രമീകരണവും."
25936 
25937 #: core/ChangeLog.qml:113
25938 msgctxt "ChangeLog|"
25939 msgid "New speed setting in several activities."
25940 msgstr "നിരവധി പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ പുതുതായി വേഗത ക്രമീകരണം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്."
25941 
25942 #: core/ChangeLog.qml:114
25943 msgctxt "ChangeLog|"
25944 msgid "New option in chess to display captured pieces."
25945 msgstr "കൈക്കലാക്കിയ കരുക്കൾ കാണിക്കാനായി ചെസ്സിൽ ഒരു പുതിയ ഓപ്ഷൻ"
25946 
25947 #: core/ChangeLog.qml:115
25948 msgctxt "ChangeLog|"
25949 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
25950 msgstr "നിറങ്ങൾ, കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ, ഉന്നം വെച്ചുള്ള കളി എന്നിവയിൽ പുതിയ ചിത്രങ്ങൾ."
25951 
25952 #: core/ChangeLog.qml:116
25953 msgctxt "ChangeLog|"
25954 msgid "New voices for US English."
25955 msgstr "യുഎസ് ഇംഗ്ലീഷിനു പുതിയ ശബ്ദം."
25956 
25957 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
25958 msgctxt "ChangeLog|"
25959 msgid "Many little fixes and improvements."
25960 msgstr "ചെറിയ തിരുത്തലുകളും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും. "
25961 
25962 #: core/ChangeLog.qml:118
25963 msgctxt "ChangeLog|"
25964 msgid ""
25965 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
25966 "Finnish...)."
25967 msgstr ""
25968 "പല ഭാഷകൾക്കുമുള്ള തർജ്ജിമ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട് (ബ്രിട്ടോ, ബ്രസീലിയൻ, പോർച്ചുഗീസ്, "
25969 "ഫിന്നിഷ്...)."
25970 
25971 #: core/ChangeLog.qml:119
25972 msgctxt "ChangeLog|"
25973 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
25974 msgstr "അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക എന്ന പ്രവർത്തനത്തിന് റഷ്യൻ ഡാറ്റസെറ്റ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
25975 
25976 #: core/ChangeLog.qml:120
25977 msgctxt "ChangeLog|"
25978 msgid "Lang activity now available in Dutch."
25979 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഡച്ചിൽ ലഭ്യമാണ്."
25980 
25981 #: core/ChangeLog.qml:121
25982 msgctxt "ChangeLog|"
25983 msgid ""
25984 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
25985 "geo-country activity."
25986 msgstr ""
25987 "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ എന്ന പ്രവർത്തനത്തിൽ നോർവീജിയൻ കൗണ്ടീസ് ആയ Nord-Trøndelag-യും Sør-"
25988 "Trøndelag-യും Trøndelag-ലേക്ക് ചേർത്തിട്ടുണ്ട്."
25989 
25990 #: core/ChangeLog.qml:122
25991 msgctxt "ChangeLog|"
25992 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
25993 msgstr "ബ്രായി പ്രവർത്തനങ്ങളിലെ തിരുത്ത്. കളം 1-ൽ തുടങ്ങുന്നു, 0-ൽ അല്ല."
25994 
25995 #: core/ChangeLog.qml:123
25996 msgctxt "ChangeLog|"
25997 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
25998 msgstr "ബാസ്ഖ്, ഹങ്ഗേറിയൻ, മലയാളം എന്നിവയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
25999 
26000 #: core/ChangeLog.qml:124
26001 msgctxt "ChangeLog|"
26002 msgid ""
26003 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26004 "Composition)."
26005 msgstr ""
26006 "സൃഷ്ടികളുടെ ലോഡിങ്/സേവിങ് (കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം, തുലാസു പെട്ടി, പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ എന്നിവയിൽ) "
26007 
26008 #: core/ChangeLog.qml:125
26009 msgctxt "ChangeLog|"
26010 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26011 msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ഗേലക്കിന് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
26012 
26013 #: core/ChangeLog.qml:126
26014 msgctxt "ChangeLog|"
26015 msgid "License page added in configuration."
26016 msgstr "ലൈസൻസ് പേജ് കോൺഫിഗറേഷനിൽ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്."
26017 
26018 #: core/ChangeLog.qml:126
26019 msgctxt "ChangeLog|"
26020 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26021 msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത കൂട്ടാനായുള്ള ചില മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്."
26022 
26023 #: core/ChangeLog.qml:127
26024 msgctxt "ChangeLog|"
26025 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26026 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ പോളിഷിലും സ്വീഡിഷിലും ഉക്രേനിയനിലും ലഭ്യമാണ്."
26027 
26028 #: core/ChangeLog.qml:128
26029 msgctxt "ChangeLog|"
26030 msgid "Search feature."
26031 msgstr "തിരയാനുള്ള സൗകര്യം."
26032 
26033 #: core/ChangeLog.qml:129
26034 msgctxt "ChangeLog|"
26035 msgid "A Changelog."
26036 msgstr "ഒരു ചെയ്ഞ്ച്ലോഗ്."
26037 
26038 #: core/ChangeLog.qml:130
26039 msgctxt "ChangeLog|"
26040 msgid "Many little fixes."
26041 msgstr "പല ചെറിയ തിരുത്തുകൾ."
26042 
26043 #: core/ChangeLog.qml:130
26044 msgctxt "ChangeLog|"
26045 msgid "Lang activity now available in French."
26046 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഫ്രെഞ്ചിൽ ലഭ്യമാണ്."
26047 
26048 #: core/ChangeLog.qml:131
26049 msgctxt "ChangeLog|"
26050 msgid ""
26051 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26052 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26053 msgstr ""
26054 "ഉപഭോക്താവിന്, എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നെങ്കിൽ അതറിയാൻ ലോഡിങ് ഓവർലേയ് "
26055 "ചേർത്തിട്ടുണ്ട് (ഉദാഹരണത്തിന് പ്രവർത്തനം ലോഡ് ചെയ്യുന്നത്), മാത്രമല്ല അത് കുറച്ച് സെക്കന്റുകൾ "
26056 "എടുത്തേക്കാം. "
26057 
26058 #: core/ChangeLog.qml:131
26059 msgctxt "ChangeLog|"
26060 msgid ""
26061 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26062 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26063 msgstr ""
26064 "തർജ്ജിമകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്: കത്തലൻ (വാലെൻഷ്യൻ), സാംസ്കാരിക ചൈനീസ്, ഫിന്നിഷ് (92% തർജ്ജിമ), "
26065 "റഷ്യൻ (98% തർജ്ജിമ), സ്ലോവാക്ക് (92% തർജ്ജിമ), തുർക്കിഷ്."
26066 
26067 #: core/ChangeLog.qml:132
26068 msgctxt "ChangeLog|"
26069 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26070 msgstr "ഇവയുടെ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു: സ്ലോവേനിയൻ, ജർമൻ, ഗലീഷ്യൻ."
26071 
26072 #: core/ChangeLog.qml:186
26073 #, qt-format
26074 msgctxt "ChangeLog|"
26075 msgid "Version %1:"
26076 msgstr "പതിപ്പ് %1:"
26077 
26078 #: core/core.js:221
26079 msgctxt "core|"
26080 msgid "Missing sound files!"
26081 msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകൾ കാണാനില്ല!"
26082 
26083 #: core/core.js:222
26084 msgctxt "core|"
26085 msgid ""
26086 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26087 "system."
26088 msgstr ""
26089 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന്, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ശബ്ദ ഫയലുകൾ ആവശ്യമാണ്."
26090 
26091 #: core/core.js:225
26092 #, fuzzy
26093 #| msgctxt "core|"
26094 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
26095 msgctxt "core|"
26096 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26097 msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ, പ്രിഫറൻസസ് ഡയലോഗിലേക്ക് പോകൂ."
26098 
26099 #: core/core.js:257
26100 msgctxt "core|"
26101 msgid "Download in progress"
26102 msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു"
26103 
26104 #: core/core.js:259
26105 msgctxt "core|"
26106 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26107 msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു.<br/>'ഉപേക്ഷിക്കുക' എന്നമർത്തിയാൽ നിർത്താം."
26108 
26109 #: core/core.js:269
26110 msgctxt "core|"
26111 msgid "Quit?"
26112 msgstr "നിർത്തുകയാണോ?"
26113 
26114 #: core/core.js:271
26115 msgctxt "core|"
26116 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26117 msgstr "ജികോംപ്രി നിർത്തണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
26118 
26119 #: core/core.js:272
26120 msgctxt "core|"
26121 msgid "Yes"
26122 msgstr "വേണം"
26123 
26124 #: core/core.js:273
26125 msgctxt "core|"
26126 msgid "No"
26127 msgstr "വേണ്ട"
26128 
26129 #: core/DialogAbout.qml:22
26130 msgctxt "DialogAbout|"
26131 msgid "About GCompris"
26132 msgstr "ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്"
26133 
26134 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26135 msgctxt "DialogAbout|"
26136 msgid "License"
26137 msgstr "ലൈസൻസ്"
26138 
26139 #. Replace this string with your names, one name per line.
26140 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26141 msgctxt "DialogAbout|"
26142 msgid "translator-credits"
26143 msgstr "ഐശ്വര്യ കെ. കെ. (aiswaryakk29@gmail.com), കണ്ണൻ വി. എം. (സൗരയൂഥപ്പാട്ട്)"
26144 
26145 #: core/DialogAbout.qml:55
26146 #, qt-format
26147 msgctxt "DialogAbout|"
26148 msgid "GCompris %1"
26149 msgstr "ജികോംപ്രി %1"
26150 
26151 #: core/DialogAbout.qml:57
26152 #, qt-format
26153 msgctxt "DialogAbout|"
26154 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26155 msgstr "ക്യൂട്ട് %1-ഉം %2-ഉം ഉപയോഗിച്ച്"
26156 
26157 #: core/DialogAbout.qml:64
26158 msgctxt "DialogAbout|"
26159 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26160 msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന താള്‍: https://gcompris.net"
26161 
26162 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26163 #: core/DialogAbout.qml:67
26164 msgctxt "DialogAbout|"
26165 msgid ""
26166 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26167 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26168 "net/donate-en.html</a>."
26169 msgstr ""
26170 "<b>ജികോംപ്രിയുടെ</b> ഡവലപ്മെന്റിനെ സാമ്പത്തികമായി പിന്തുണയ്ക്കാവുന്നതാണ്, ദയവായി <a "
26171 "href='https://gcompris.net/donate-ml.html'>https://gcompris.net/donate-ml."
26172 "html</a> എന്ന പേജ് സന്ദർശിക്കുക."
26173 
26174 #: core/DialogAbout.qml:72
26175 msgctxt "DialogAbout|"
26176 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26177 msgstr "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മ വികസിപ്പിച്ച ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആണ് <b>ജികോംപ്രി</b>."
26178 
26179 #: core/DialogAbout.qml:76
26180 #, qt-format
26181 msgctxt "DialogAbout|"
26182 msgid ""
26183 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26184 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26185 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26186 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26187 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26188 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26189 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26190 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26191 "and the software we produce."
26192 msgstr ""
26193 "<b>കെഡിഇ</b> എന്നത്  <a href=\"%1\">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ</a> ഡവലപ്മെന്റിൽ "
26194 "ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയർ എഞ്ചിനീയർമാരുടെയും കലാകാരന്മാരുടെയും എഴുത്തുകാരുടെയും "
26195 "പരിഭാഷകരുടെയും ഫെസിലിറ്റേറ്റർമാരുടെയും ഒരു അന്താരാഷ്ട്ര കൂട്ടായ്മയാണ്. നൂറുകണക്കിനു സ്വതന്ത്ര "
26196 "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ  ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ കെഡിഇ ഫ്രെയിംവർക്കിന്റെയും വർക്ക്‌സ്പെയ്സിന്റെയും "
26197 "ആപ്ലിക്കേഷൻസിന്റെയും ഭാഗമായി ഈ കൂട്ടായ്മ പുറത്തിറക്കിയിട്ടുണ്ട്.<br /><br />കെഡിഇ ഒരു സഹകരണ "
26198 "സംരംഭമാണ്, കെഡിഇയുടെ ഉല്പന്നങ്ങളും ശ്രമങ്ങളും ഒരു സ്വകാര്യ വ്യക്തിയുടെയൊ വസ്തുവിന്റെയൊ "
26199 "നിയന്ത്രണത്തിലല്ല. കെ‍ഡിഇ താങ്കളുൾപ്പെടെ എല്ലാവരെയും ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേരുവാനും സംഭാവനകൾ "
26200 "ചെയ്യുവാനും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു.<br /><br />കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെകുറിച്ചും ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന "
26201 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ കുറിച്ചും കൂടുതൽ അറിയാൻ <a href=\"%2\">%2</a> സന്ദർശിക്കൂ."
26202 
26203 #: core/DialogAbout.qml:93
26204 #, qt-format
26205 msgctxt "DialogAbout|"
26206 msgid ""
26207 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26208 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26209 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26210 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26211 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26212 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26213 "\"Wishlist\"."
26214 msgstr ""
26215 "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ എപ്പോഴും മെച്ചപ്പെടുത്താവുന്നവയാണ്, കെഡിഇ ടീം അതിനു തയ്യാറുമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, "
26216 "താങ്കൾ - ഉപയോക്താവ് - പ്രതീക്ഷിച്ച രീതിയിൽ എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിലോ "
26217 "എന്തെങ്കിലും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളുണ്ടെങ്കിലോ ഞങ്ങളോട് പറയണം.<br /><br />കെഡിഇയ്ക്ക് ബഗ് ട്രാക്കിങ് "
26218 "സിസ്റ്റം ഉണ്ട്. ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യാൻ <a href=\"%1\">%1</a> സന്ദർശിക്കൂ.<br /><br /"
26219 ">മെച്ചപ്പെടുത്തുവനായി എന്തെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിലും ബഗ് ട്രാക്കിങ് സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങളുടെ "
26220 "ആഗ്രഹം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് \"Wishlist\" വിഭാഗം ആണെന്നത് "
26221 "ഉറപ്പുവരുത്തണം എന്നു മാത്രം."
26222 
26223 #: core/DialogAbout.qml:105
26224 #, fuzzy, qt-format
26225 #| msgctxt "DialogAbout|"
26226 #| msgid ""
26227 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
26228 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
26229 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
26230 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
26231 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
26232 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
26233 #| "provide you with what you need."
26234 msgctxt "DialogAbout|"
26235 msgid ""
26236 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26237 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26238 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26239 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26240 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26241 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26242 "what you need."
26243 msgstr ""
26244 "കെഡിഇ ടീമിൽ അംഗമാകുവാൻ താങ്കളൊരു സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഡെവലപ്പർ ആകണമെന്നില്ല. രാജ്യാന്തര ടീമുകളിൽ "
26245 "ചേർന്നും താങ്കൾക്ക് പ്രോഗ്രാം ഇന്റർഫേസുകൾ തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഗ്രാഫിക്സുകളും തീമുകളും "
26246 "ശബ്ദങ്ങളും മെച്ചപ്പെട്ട എഴുത്തുകളും ഒക്കെ ലഭ്യമാക്കാവുന്നതാണ്. എങ്ങനെ വേണമെന്നത് താങ്കളുടെ "
26247 "തീരുമാനമാണ്!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> സന്ദർശിച്ച് താങ്കൾക്കു പങ്കുചേരാവുന്ന "
26248 "പ്രൊജക്റ്റുകളെ കുറിച്ച് അറിയൂ.<br /><br />താങ്കൾക്ക് കൂടുതൽ വിവരങ്ങളും രേഖകളും വേണമെങ്കിൽ, <a "
26249 "href=\"%2\">%2</a> എന്ന വിലാസത്തിൽ ലഭ്യമാണ്."
26250 
26251 #: core/DialogAbout.qml:122
26252 #, qt-format
26253 msgctxt "DialogAbout|"
26254 msgid ""
26255 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26256 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26257 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26258 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26259 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26260 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26261 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26262 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26263 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26264 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26265 msgstr ""
26266 "ഡവലപ്മെന്റിനെ സപ്പോർട്ടു ചെയ്യുവാനായി കെഡിഇ കൂട്ടായ്മ കെഡിഇ ഇ.വി. (KDE e.V.) "
26267 "രൂപീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് ജർമനിയിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യപ്പെട്ട ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന  "
26268 "സംഘടനയാണ്. കെഡിഇ ഇ.വി. കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെ നിയമപരമായും സാമ്പത്തികപരമായും ഉള്ള കാര്യങ്ങളിൽ "
26269 "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കെഡിഇ ഇ.വിയെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്കായി <a href=\"%1\">%1</"
26270 "a> സന്ദർശിക്കുക.<br /><br /> കെഡിഇ സാമ്പത്തികമായുള്ളത് ഉൾപ്പെടെ ഉള്ള പല തരം സംഭാവനകൾ "
26271 "സ്വീകരിക്കുന്നുണ്ട്. സംഭാവന ചെയ്യുമ്പോൾ അംഗങ്ങൾക്കും മറ്റുള്ളവർക്കും ഉണ്ടാകുന്ന ചിലവുകൾ "
26272 "മടക്കിക്കൊടുക്കുവാൻ ഈ ഫണ്ട് ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതുകൂടാതെ നിയമസഹായങ്ങൾക്കും കോൺഫറൻസുകളും "
26273 "മീറ്റിങ്ങുകളും സംഘടിപ്പിക്കാനും ആണ് ഈ ഫണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. <br /> <br />‍ഞങ്ങളുടെ ശ്രമങ്ങളെ "
26274 "സാമ്പത്തികമായി സഹായിക്കുവാൻ <a href=\"%2\">%2</a> എന്നതിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന "
26275 "ഏതെങ്കിലുമൊരു മാർഗം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്.<br /><br/> താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് മുൻകൂറായി നന്ദി "
26276 "അറിയിക്കുന്നു."
26277 
26278 #: core/DialogAbout.qml:139
26279 #, qt-format
26280 msgctxt "DialogAbout|"
26281 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26282 msgstr "<b>ഡെവലപ്മെന്റ് ടീമിന് വളരെ നന്ദി:</b> %1"
26283 
26284 #: core/DialogAbout.qml:143
26285 #, qt-format
26286 msgctxt "DialogAbout|"
26287 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26288 msgstr "<b>തർജ്ജിമ ചെയ്ത സംഘത്തിന് വളരെ നന്ദി:</b> %1"
26289 
26290 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26291 #, qt-format
26292 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26293 msgid "%1 configuration"
26294 msgstr "%1 കോൺഫിഗറേഷൻ"
26295 
26296 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26297 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26298 msgid "Configuration"
26299 msgstr "കോൺഫിഗറേഷൻ"
26300 
26301 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26302 #, qt-format
26303 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26304 msgid "%1 settings"
26305 msgstr "%1 ക്രമീകരണം"
26306 
26307 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26308 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26309 msgid "Dataset"
26310 msgstr "ഡാറ്റാസെറ്റ്"
26311 
26312 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26313 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26314 msgid "Options"
26315 msgstr "ഓപ്ഷനുകൾ"
26316 
26317 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26318 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26319 msgid "Cancel"
26320 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
26321 
26322 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26323 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26324 msgid "Save"
26325 msgstr "സേവ്"
26326 
26327 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26328 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26329 msgid "Save and start"
26330 msgstr "സേവ് ചെയ്ത് തുറക്കുക"
26331 
26332 #: core/DialogHelp.qml:49
26333 msgctxt "DialogHelp|"
26334 msgid "Author:"
26335 msgstr "എഴുതിയത്:"
26336 
26337 #: core/DialogHelp.qml:53
26338 msgctxt "DialogHelp|"
26339 msgid "Prerequisite:"
26340 msgstr "മുൻകരുതൽ:"
26341 
26342 #: core/DialogHelp.qml:58
26343 msgctxt "DialogHelp|"
26344 msgid "Goal:"
26345 msgstr "ലക്ഷ്യം:"
26346 
26347 #: core/DialogHelp.qml:63
26348 msgctxt "DialogHelp|"
26349 msgid "Manual:"
26350 msgstr "ലഘുവിവരണം:"
26351 
26352 #: core/DialogHelp.qml:67
26353 msgctxt "DialogHelp|"
26354 msgid "Credit:"
26355 msgstr "അംഗീകാരം:"
26356 
26357 #: core/DialogHelp.qml:71
26358 msgctxt "DialogHelp|"
26359 msgid "Section:"
26360 msgstr "വിഭാഗം:"
26361 
26362 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26363 #: core/Domino.qml:57
26364 msgctxt "Domino|"
26365 msgid "Dots"
26366 msgstr "കുത്തുകൾ"
26367 
26368 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26369 #: core/Domino.qml:59
26370 msgctxt "Domino|"
26371 msgid "Arabic Numbers"
26372 msgstr "അറബിക് അക്കങ്ങൾ"
26373 
26374 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26375 #: core/Domino.qml:61
26376 msgctxt "Domino|"
26377 msgid "Roman Numbers"
26378 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ"
26379 
26380 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26381 #: core/Domino.qml:63
26382 msgctxt "Domino|"
26383 msgid "Images"
26384 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ"
26385 
26386 #: core/DownloadDialog.qml:201
26387 msgctxt "DownloadDialog|"
26388 msgid "Downloading..."
26389 msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."
26390 
26391 #. Run this task in background
26392 #: core/DownloadDialog.qml:253
26393 msgctxt "DownloadDialog|"
26394 msgid "Background"
26395 msgstr "പിന്നാമ്പുറത്ത്"
26396 
26397 #: core/DownloadDialog.qml:270
26398 msgctxt "DownloadDialog|"
26399 msgid "Abort"
26400 msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
26401 
26402 #: core/DownloadDialog.qml:366
26403 #, qt-format
26404 msgctxt "DownloadDialog|"
26405 msgid "Download error (code: %1): %2"
26406 msgstr "‍ഡൗൺലോഡിൽ പിഴവ് (കോഡ്: %1): %2"
26407 
26408 #: core/DownloadDialog.qml:394
26409 msgctxt "DownloadDialog|"
26410 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26411 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയായിരിക്കുന്നു. ‍ഡാറ്റ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്."
26412 
26413 #: core/DownloadDialog.qml:396
26414 msgctxt "DownloadDialog|"
26415 msgid "Restart any currently active activity."
26416 msgstr "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവർത്തനം വീണ്ടും തുടങ്ങുക."
26417 
26418 #: core/DownloadDialog.qml:398
26419 msgctxt "DownloadDialog|"
26420 msgid "Your local data files are up-to-date."
26421 msgstr "നിങ്ങളുടെ ലോക്കൽ ഡാറ്റ ഫയലുകൾ അപ്‍ഡേറ്റഡ് ആണ്. "
26422 
26423 #: core/DownloadManager.cpp:124
26424 msgctxt "QObject|"
26425 msgid "Download cancelled by user"
26426 msgstr "ഡൗൺലോഡ് യൂസർ കാൻസൽ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
26427 
26428 #: core/DownloadManager.cpp:335
26429 msgctxt "QObject|"
26430 msgid "Could not create resource path"
26431 msgstr "റിസോഴ്സ് പാത്ത് നിർമിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"
26432 
26433 #: core/DownloadManager.cpp:342
26434 #, qt-format
26435 msgctxt "QObject|"
26436 msgid "Could not open target file %1"
26437 msgstr "ടാർഗെറ്റ് ഫയൽ %1 തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"
26438 
26439 #: core/DownloadManager.cpp:711
26440 msgctxt "QObject|"
26441 msgid "Invalid format of Contents file"
26442 msgstr "കണ്ടന്റ്സ് ഫയലിന്റെ പ്രാബല്യമില്ലാത്ത ഫോർമാറ്റ്"
26443 
26444 #: core/DownloadManager.cpp:733
26445 #, qt-format
26446 msgctxt "QObject|"
26447 msgid "The url %1 does not exist."
26448 msgstr "url %1 നിലവിലില്ല."
26449 
26450 #: core/DownloadManager.cpp:746
26451 #, qt-format
26452 msgctxt "QObject|"
26453 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26454 msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത ഫയലുകളുടെ ചെക്ക്സം യോജിക്കുന്നില്ല: %1"
26455 
26456 #: core/DownloadManager.cpp:768
26457 #, qt-format
26458 msgctxt "QObject|"
26459 msgid "No voices found for %1."
26460 msgstr ""
26461 
26462 #: core/DownloadManager.cpp:773
26463 #, qt-format
26464 msgctxt "QObject|"
26465 msgid "No data found for %1."
26466 msgstr ""
26467 
26468 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26469 #, qt-format
26470 msgctxt "GCCreationHandler|"
26471 msgid "%1 deleted successfully!"
26472 msgstr "%1 വിജയകരമായി മായിച്ചു കളഞ്ഞു!"
26473 
26474 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26475 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26476 msgctxt "GCCreationHandler|"
26477 msgid "Ok"
26478 msgstr "ഒകെ"
26479 
26480 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26481 #, qt-format
26482 msgctxt "GCCreationHandler|"
26483 msgid "Unable to delete %1!"
26484 msgstr "%1 മായിച്ചു കളയാൻ സാധ്യമല്ല!"
26485 
26486 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26487 msgctxt "GCCreationHandler|"
26488 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26489 msgstr "ഈ പേരിൽ ഒരു ഫയൽ നിലവിലുണ്ട്. അതിനു പകരം വെയ്ക്കണമോ?"
26490 
26491 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26492 msgctxt "GCCreationHandler|"
26493 msgid "Yes"
26494 msgstr "വേണം"
26495 
26496 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26497 msgctxt "GCCreationHandler|"
26498 msgid "No"
26499 msgstr "വേണ്ട"
26500 
26501 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26502 msgctxt "GCCreationHandler|"
26503 msgid "Saved successfully!"
26504 msgstr "വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു!"
26505 
26506 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26507 msgctxt "GCCreationHandler|"
26508 msgid "Enter file name"
26509 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
26510 
26511 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26512 msgctxt "GCCreationHandler|"
26513 msgid "Search"
26514 msgstr "തിരയുക"
26515 
26516 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26517 msgctxt "GCCreationHandler|"
26518 msgid "Save"
26519 msgstr "സേവ് ചെയ്യൂ"
26520 
26521 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26522 msgctxt "GCCreationHandler|"
26523 msgid "Load"
26524 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യൂ"
26525 
26526 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26527 msgctxt "GCCreationHandler|"
26528 msgid "Delete"
26529 msgstr "മായിച്ചു കളയുക"
26530 
26531 #: core/IntroMessage.qml:137
26532 msgctxt "IntroMessage|"
26533 msgid "Previous"
26534 msgstr "മുൻപുള്ളത്"
26535 
26536 #: core/IntroMessage.qml:153
26537 msgctxt "IntroMessage|"
26538 msgid "Next"
26539 msgstr "അടുത്തത്"
26540 
26541 #: core/IntroMessage.qml:168
26542 msgctxt "IntroMessage|"
26543 msgid "Skip"
26544 msgstr "നോക്കാതെ വിടുക"
26545 
26546 #: core/IntroMessage.qml:168
26547 msgctxt "IntroMessage|"
26548 msgid "Start"
26549 msgstr "തുടങ്ങാം"
26550 
26551 #: core/LanguageList.qml:34
26552 msgctxt "LanguageList|"
26553 msgid "Your system default"
26554 msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോൾട്ട്"
26555 
26556 #: core/LanguageList.qml:34
26557 msgctxt "LanguageList|"
26558 msgid "GCompris' language"
26559 msgstr "ജികോംപ്രിയുടെ ഭാഷ"
26560 
26561 #: core/main.cpp:164
26562 msgctxt "QObject|"
26563 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26564 msgstr "Run GCompris with the default system cursor."
26565 
26566 #: core/main.cpp:168
26567 msgctxt "QObject|"
26568 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26569 msgstr "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26570 
26571 #: core/main.cpp:172
26572 msgctxt "QObject|"
26573 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26574 msgstr "Run GCompris in fullscreen mode."
26575 
26576 #: core/main.cpp:176
26577 msgctxt "QObject|"
26578 msgid "Run GCompris in window mode."
26579 msgstr "Run GCompris in window mode."
26580 
26581 #: core/main.cpp:180
26582 msgctxt "QObject|"
26583 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26584 msgstr "Run GCompris with sound enabled."
26585 
26586 #: core/main.cpp:184
26587 msgctxt "QObject|"
26588 msgid "Run GCompris without sound."
26589 msgstr "Run GCompris without sound."
26590 
26591 #: core/main.cpp:187
26592 msgctxt "QObject|"
26593 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26594 msgstr "Disable the kiosk mode (default)."
26595 
26596 #: core/main.cpp:190
26597 msgctxt "QObject|"
26598 msgid "Enable the kiosk mode."
26599 msgstr "Enable the kiosk mode."
26600 
26601 #: core/main.cpp:194
26602 msgctxt "QObject|"
26603 msgid ""
26604 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26605 "graphical card)."
26606 msgstr ""
26607 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26608 "graphical card)."
26609 
26610 #: core/main.cpp:197
26611 msgctxt "QObject|"
26612 msgid ""
26613 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26614 "depending on your graphical card)."
26615 msgstr ""
26616 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26617 "depending on your graphical card)."
26618 
26619 #: core/main.cpp:201
26620 msgctxt "QObject|"
26621 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26622 msgstr "Specify the activity when starting GCompris."
26623 
26624 #: core/main.cpp:206
26625 msgctxt "QObject|"
26626 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26627 msgstr "Outputs all the available activities on the standard output."
26628 
26629 #: core/main.cpp:210
26630 msgctxt "QObject|"
26631 msgid ""
26632 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26633 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26634 msgstr ""
26635 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26636 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26637 
26638 #: core/main.cpp:214
26639 msgctxt "QObject|"
26640 msgid ""
26641 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26642 "is used."
26643 msgstr ""
26644 
26645 #: core/main.qml:269
26646 #, fuzzy
26647 #| msgctxt "main|"
26648 #| msgid "Do you want to download the following external assets?"
26649 msgctxt "main|"
26650 msgid ""
26651 "Do you want to automatically download or update the following external "
26652 "assets when starting GCompris?"
26653 msgstr "ഇനിപറയുന്ന പുറത്തുനിന്നുമുള്ള അസെറ്റുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
26654 
26655 #: core/main.qml:271
26656 msgctxt "main|"
26657 msgid "Voices for your language"
26658 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്കുള്ള ശബ്ദങ്ങൾ"
26659 
26660 #: core/main.qml:272
26661 msgctxt "main|"
26662 msgid "Full word image set"
26663 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും"
26664 
26665 #: core/main.qml:273
26666 msgctxt "main|"
26667 msgid "Background music"
26668 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം"
26669 
26670 #: core/main.qml:279
26671 msgctxt "main|"
26672 msgid "Yes"
26673 msgstr "വേണം"
26674 
26675 #: core/main.qml:286
26676 msgctxt "main|"
26677 msgid "No"
26678 msgstr "വേണ്ട"
26679 
26680 #: core/main.qml:322
26681 msgctxt "main|"
26682 msgid "Welcome to GCompris!"
26683 msgstr "ജികോംപ്രിയിലേക്കു സ്വാഗതം!"
26684 
26685 #: core/main.qml:323
26686 msgctxt "main|"
26687 msgid "You are running GCompris for the first time."
26688 msgstr "താങ്കൾ ആദ്യമായാണ് ജികോംപ്രി പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത്."
26689 
26690 #: core/main.qml:324
26691 #, fuzzy
26692 #| msgctxt "main|"
26693 #| msgid ""
26694 #| "You should verify that your application settings especially your language "
26695 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are "
26696 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog."
26697 msgctxt "main|"
26698 msgid ""
26699 "You should verify that your application settings especially your language is "
26700 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26701 msgstr ""
26702 "നിങ്ങളുടെ ആപ്ലിക്കേഷൻ സെറ്റിങ്സ് എല്ലാം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക, പ്രത്യേകിച്ച് ഭാഷ. "
26703 "മാത്രമല്ല, എല്ലാ ഭാഷകൾക്കുമുള്ള ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നും നോക്കൂ. ഇത് പ്രിഫറൻസസ് "
26704 "ഡയലോഗിൽ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
26705 
26706 #: core/main.qml:326
26707 msgctxt "main|"
26708 msgid "Have Fun!"
26709 msgstr "ആസ്വദിക്കൂ!"
26710 
26711 #: core/main.qml:328
26712 #, qt-format
26713 msgctxt "main|"
26714 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26715 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ ഭാഷ %1 (%2) ആണ്."
26716 
26717 #: core/main.qml:360
26718 msgctxt "main|"
26719 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26720 msgstr "ജികോംപ്രി അപ്‍ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടു! ഇതൊക്കെയാണ് പുതിയ മാറ്റങ്ങൾ:<br/>"
26721 
26722 #: core/main.qml:388
26723 msgctxt "main|"
26724 msgid ""
26725 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26726 "dataset selection?"
26727 msgstr ""
26728 
26729 #: core/main.qml:389
26730 msgctxt "main|"
26731 msgid "Apply"
26732 msgstr ""
26733 
26734 #: core/main.qml:390
26735 #, fuzzy
26736 #| msgctxt "DialogChooseLevel|"
26737 #| msgid "Cancel"
26738 msgctxt "main|"
26739 msgid "Cancel"
26740 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
26741 
26742 #: core/ReadyButton.qml:67
26743 msgctxt "ReadyButton|"
26744 msgid "I am Ready"
26745 msgstr "ഞാൻ‍ തയ്യാറാണ്"
26746 
26747 #: core/Tutorial.qml:139
26748 msgctxt "Tutorial|"
26749 msgid "Previous"
26750 msgstr "മുൻപുള്ളത്"
26751 
26752 #: core/Tutorial.qml:159
26753 msgctxt "Tutorial|"
26754 msgid "Next"
26755 msgstr "അടുത്തത്"
26756 
26757 #: core/Tutorial.qml:178
26758 msgctxt "Tutorial|"
26759 msgid "Skip"
26760 msgstr "നോക്കാതെ വിടുക"
26761 
26762 #: core/Tutorial.qml:178
26763 msgctxt "Tutorial|"
26764 msgid "Start"
26765 msgstr "തുടങ്ങാം"
26766 
26767 #, fuzzy
26768 #~| msgctxt "Data|"
26769 #~| msgid "Find both numbers."
26770 #~ msgctxt "Data|"
26771 #~ msgid "Find the missing numbers"
26772 #~ msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക."
26773 
26774 #~ msgctxt "Guesscount|"
26775 #~ msgid "%1/%2"
26776 #~ msgstr "%1/%2"
26777 
26778 #~ msgctxt "board5_2|"
26779 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26780 #~ msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ"
26781 
26782 #~ msgctxt "board5_3|"
26783 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26784 #~ msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ"
26785 
26786 #~ msgctxt "Warning|"
26787 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
26788 #~ msgstr "%1-നെ %2 കൊണ്ട് ഹരിക്കാം"
26789 
26790 #~ msgctxt "Warning|"
26791 #~ msgid "and"
26792 #~ msgstr "മാത്രമല്ല"
26793 
26794 #~ msgctxt "Warning|"
26795 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
26796 #~ msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളിൽ %2 ഉണ്ട്,"
26797 
26798 #~ msgctxt "Warning|"
26799 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
26800 #~ msgstr "%2-ന്റെ ഹാരകങ്ങളാണ് %1."
26801 
26802 #, fuzzy
26803 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26804 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26805 #~ msgctxt "Data|"
26806 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
26807 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
26808 
26809 #, fuzzy
26810 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26811 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26812 #~ msgctxt "Data|"
26813 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
26814 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
26815 
26816 #, fuzzy
26817 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26818 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26819 #~ msgctxt "Data|"
26820 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
26821 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
26822 
26823 #, fuzzy
26824 #~| msgctxt "calendar_dataset|"
26825 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
26826 #~ msgctxt "Data|"
26827 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
26828 #~ msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
26829 
26830 #, fuzzy
26831 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26832 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26833 #~ msgctxt "Data|"
26834 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
26835 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
26836 
26837 #, fuzzy
26838 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26839 #~| msgid "Decimal number system."
26840 #~ msgctxt "Data|"
26841 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
26842 #~ msgstr "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ."
26843 
26844 #, fuzzy
26845 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
26846 #~| msgid "Select your locale"
26847 #~ msgctxt "Data|"
26848 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
26849 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
26850 
26851 #, fuzzy
26852 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
26853 #~| msgid "Select your locale"
26854 #~ msgctxt "Data|"
26855 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
26856 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
26857 
26858 #, fuzzy
26859 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
26860 #~| msgid "Select your locale"
26861 #~ msgctxt "Data|"
26862 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
26863 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
26864 
26865 #, fuzzy
26866 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26867 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
26868 #~ msgctxt "Data|"
26869 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
26870 #~ msgstr "നവകങ്കരി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)"
26871 
26872 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26873 #~ msgid ""
26874 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
26875 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
26876 #~ msgstr ""
26877 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു മാർക്ക് ചെയ്യേണ്ട വരിയിൽ ക്ലിക്ക് "
26878 #~ "ചെയ്യൂ. 4 മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും."
26879 
26880 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26881 #~ msgid "Play checkers against the computer"
26882 #~ msgstr "കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ ചെക്കേർസ് കളിക്കാം "
26883 
26884 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26885 #~ msgid "Play chess against your friend"
26886 #~ msgstr "സുഹൃത്തിനെതിരെ ചെസ്സ് കളിക്കാം"
26887 
26888 #~ msgctxt "board1|"
26889 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
26890 #~ msgstr "കുതിര 'ഹീ! ഹീ!' എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു. കുതിര സാധാരണയായി നിന്നുകൊണ്ടാണ് ഉറങ്ങുന്നത്."
26891 
26892 #~ msgctxt "board1|"
26893 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
26894 #~ msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഈ മൃഗത്തിനു പുറത്തിരുന്ന് സഞ്ചരിക്കാം!"
26895 
26896 #~ msgctxt "board1|"
26897 #~ msgid ""
26898 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
26899 #~ "noises they can use to communicate."
26900 #~ msgstr ""
26901 #~ "പിടക്കോഴി 'കൊക്ക്, കൊക്ക് ' എന്ന് കൊക്കി വിളിക്കുന്നു. ഇവയ്ക്ക് ആശയവിനിമയത്തിനായി 200-"
26902 #~ "ലധികം ശബ്ദങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയും."
26903 
26904 #~ msgctxt "board1|"
26905 #~ msgid ""
26906 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
26907 #~ "day in the meadow."
26908 #~ msgstr ""
26909 #~ "പശു 'മ്പേ മ്പേ' എന്ന് അമറുന്നു. പശുക്കൾ സസ്യഭുക്കായ സസ്തനികൾ ആണ്. അവ മുഴുവൻ സമയവും "
26910 #~ "പുൽത്തകിടിയിൽ മേഞ്ഞുനടക്കുന്നു."
26911 
26912 #~ msgctxt "board1|"
26913 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
26914 #~ msgstr "ഈ മൃഗം ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന പാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുടിക്കാൻ കഴിയും. "
26915 
26916 #~ msgctxt "board1|"
26917 #~ msgid ""
26918 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
26919 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
26920 #~ msgstr ""
26921 #~ "പൂച്ച 'മ്യാവൂ, മ്യാവൂ' എന്നു കരയുന്നു. പൂച്ചകൾക്ക് സാധാരണയായി വെള്ളത്തോടു വെറുപ്പാണ് കാരണം "
26922 #~ "നനഞ്ഞാൽ പിന്നെ അവയുടെ രോമങ്ങളിൽ ചൂടു നില്ക്കില്ല."
26923 
26924 #~ msgctxt "board1|"
26925 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
26926 #~ msgstr "ഈ ഓമന മൃഗത്തിന് ചുണ്ടെലികളെ തുരത്താൻ ഇഷ്ടമാണ്."
26927 
26928 #~ msgctxt "board1|"
26929 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
26930 #~ msgstr "പന്നി 'ങ്റ്വ, ങ്റ്വ' എന്നു മുരളുന്നു. പന്നികൾ ഏറ്റവും ബുദ്ധിയുള്ള 4-ാമത്തെ മൃഗമാണ്."
26931 
26932 #~ msgctxt "board1|"
26933 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
26934 #~ msgstr "ഈ മൃഗത്തിന് ചെളിയിൽ കിടക്കാനാണിഷ്ടം."
26935 
26936 #~ msgctxt "board1|"
26937 #~ msgid ""
26938 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
26939 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
26940 #~ msgstr ""
26941 #~ "താറാവ് 'ക്വാക്ക്, ക്വാക്ക്' എന്നു കരയുന്നു. കാൽവിരലുകൾ തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, തൂവൽ "
26942 #~ "നനയാതിരിക്കാനായി ഒരുതരം എണ്ണ ഉല്പാദിപ്പിക്കും എന്നിവ താറാവിന്റെ പ്രത്യേകതകളാണ്."
26943 
26944 #~ msgctxt "board1|"
26945 #~ msgid ""
26946 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
26947 #~ "enjoy love and attention."
26948 #~ msgstr ""
26949 #~ "പട്ടി 'ബൗ! ബൗ!' എന്നു കുരയ്ക്കുന്നു. പട്ടികൾ മനുഷ്യരുടെ മികച്ച കൂട്ടാളികളും സാധാരണയായി "
26950 #~ "സ്നേഹവും ശ്രദ്ധയും ആസ്വദിക്കുന്നവരുമാണ്."
26951 
26952 #~ msgctxt "board1|"
26953 #~ msgid "Rooster"
26954 #~ msgstr "പൂവൻകോഴി"
26955 
26956 #~ msgctxt "board1|"
26957 #~ msgid ""
26958 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
26959 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
26960 #~ msgstr ""
26961 #~ "പൂവൻകോഴി 'കൊക്കരേ-കോ!' എന്നു കൂവുന്നു. 5000-ത്തോളം വർഷങ്ങളായി ഇവ കൃഷിയിടങ്ങളിലുണ്ട്. "
26962 #~ "എല്ലാ ദിവസവും രാവിലെ ഇവ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തും."
26963 
26964 #~ msgctxt "board1|"
26965 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
26966 #~ msgstr "ഇവ രാവിലെ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തുന്നു."
26967 
26968 #~ msgctxt "board1|"
26969 #~ msgid ""
26970 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
26971 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
26972 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
26973 #~ "other things."
26974 #~ msgstr ""
26975 #~ "കമ്പിളി രോമമുള്ള സസ്തനിയാണ് ചെമ്മരിയാട്. മേഞ്ഞുനടക്കുന്ന, സസ്യഭുക്കായ ഇവയെ കമ്പിളിയ്ക്കും "
26976 #~ "മാംസത്തിനും പാലിനും വേണ്ടി വളർത്തുന്നു. രോമം മുറിച്ചെടുത്ത്, അത് പലതരം വസ്ത്രങ്ങളും പുതപ്പുകളും "
26977 #~ "മറ്റും ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
26978 
26979 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26980 #~ msgid ""
26981 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
26982 #~ "take turns to move your pieces."
26983 #~ msgstr ""
26984 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് "
26985 #~ "നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങൾ നീക്കുക."
26986 
26987 #~ msgctxt "Data|"
26988 #~ msgid ""
26989 #~ "The|dog|barks.\n"
26990 #~ "The|house|is|red.\n"
26991 #~ "The boy|reads|a book.\n"
26992 #~ "Football|is|a|team|game."
26993 #~ msgstr ""
26994 #~ "കാക്ക|പറന്നു|വന്നു.\n"
26995 #~ "മലയുടെ|മീതെ|മഴ|പെയ്തു.\n"
26996 #~ "കുട്ടി|അരി|വിതറി.\n"
26997 #~ "പശു|പുല്ല്|തിന്നു.\n"
26998 #~ "തവള|ചാടിച്ചാടി|പോയി."
26999 
27000 #~ msgctxt "Data|"
27001 #~ msgid ""
27002 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27003 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27004 #~ msgstr ""
27005 #~ "പൂമ്പാറ്റ പൂവിൽ|നിന്നും|തേൻ|നുകർന്ന്|പറന്നു|പോയി.\n"
27006 #~ "കുട്ടി മാവിൽ|നിന്നും|മൂന്നു|മാങ്ങ|പറിച്ചു."
27007 
27008 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27009 #~ msgid ""
27010 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27011 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്ക് മാർക്ക് ചെയ്യേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് "
27014 #~ "ചെയ്യൂ. 3 മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി."
27015 
27016 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27017 #~ msgid ""
27018 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27019 #~ "to Guillaume Rousse."
27020 #~ msgstr ""
27021 #~ "മീനുകൾ യുണിക്സിലെ എക്സ്‍ഫിഷ്‍ടാങ്ക് എന്ന പ്രോഗ്രാമിൽ നിന്നും എടുത്തതാണ്. ചിത്രത്തിന്റെ എല്ലാ "
27022 #~ "ക്രെഡിറ്റും ഗിയൂം റൂസിനാണ്."
27023 
27024 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27025 #~ msgid ""
27026 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27027 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27028 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27029 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27030 #~ msgstr ""
27031 #~ "നോർവെയിലെ മണ്ഡലങ്ങളുടെ ഭൂപടത്തിന്റെ പകർപ്പവകാശം © Kartverket-നാണ് (നോർവീജിയൻ "
27032 #~ "മാപ്പിങ് അതോറിറ്റി), മാത്രമല്ല ഇത് CC BY 4.0 അനുമതിപത്രത്തിനു കീഴിൽ "
27033 #~ "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ലിങ്കുകൾക്കായി &lt;https://www.kartverket."
27034 #~ "no/til-lands/kart/illustrasjonskart&gt; എന്ന വിലാസത്തിൽ നോക്കുക."
27035 
27036 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27037 #~ msgid ""
27038 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27039 #~ "art4apps.org/."
27040 #~ msgstr ""
27041 #~ "ചിത്രങ്ങളും ശബ്ദങ്ങളും ആർട്ട്4ആപ്സ് പ്രൊജക്റ്റിൽ നിന്നുമാണ്: https://www.art4apps.org/."
27042 
27043 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27044 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27045 #~ msgstr "സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ വരച്ച ചിത്രം"
27046 
27047 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27048 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27049 #~ msgstr "ചിത്രം വരച്ചത് സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ."
27050 
27051 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27052 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27053 #~ msgstr "മൗസ് കൈകാര്യം ചെയ്യണം"
27054 
27055 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
27056 #~ msgid ""
27057 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
27058 #~ "and remains off when the switch is turned on."
27059 #~ msgstr ""
27060 #~ "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് കെട്ടുതന്നെ "
27061 #~ "ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ."
27062 
27063 #~ msgctxt "board10_1|"
27064 #~ msgid "United States of America"
27065 #~ msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക"
27066 
27067 #~ msgctxt "board11_1|"
27068 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27069 #~ msgstr "ഉത്തര ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ"
27070 
27071 #~ msgctxt "board11_2|"
27072 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27073 #~ msgstr "മധ്യ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ"
27074 
27075 #~ msgctxt "board11_3|"
27076 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27077 #~ msgstr "ദക്ഷിണ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ"
27078 
27079 #~ msgctxt "board12_0|"
27080 #~ msgid "States of India"
27081 #~ msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ"
27082 
27083 #~ msgctxt "board15_0|"
27084 #~ msgid "Northern Scotland"
27085 #~ msgstr "വടക്കേ സ്കോട്‍ലന്റ്"
27086 
27087 #~ msgctxt "board15_2|"
27088 #~ msgid "Northern Scotland"
27089 #~ msgstr "വടക്കേ സ്കോട്‍ലന്റ്"
27090 
27091 #~ msgctxt "board15_3|"
27092 #~ msgid "Southern Scotland"
27093 #~ msgstr "തെക്കേ സ്കോട്‍ലന്റ്"
27094 
27095 #~ msgctxt "board5_0|"
27096 #~ msgid "Districts of Turkey"
27097 #~ msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ"
27098 
27099 #~ msgctxt "board5_2|"
27100 #~ msgid "Districts of Turkey"
27101 #~ msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ"
27102 
27103 #~ msgctxt "board10_0|"
27104 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
27105 #~ msgstr "വടക്കൻ മരിയാന ദ്വീപുകൾ"
27106 
27107 #~ msgctxt "board10_0|"
27108 #~ msgid "American Samoa"
27109 #~ msgstr "അമേരിക്കൻ സമോവ"
27110 
27111 #~ msgctxt "board10_0|"
27112 #~ msgid "Australia"
27113 #~ msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ"
27114 
27115 #~ msgctxt "board3_1|"
27116 #~ msgid "Central America"
27117 #~ msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക"
27118 
27119 #~ msgctxt "board3_1|"
27120 #~ msgid "Puerto Rico"
27121 #~ msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ"
27122 
27123 #~ msgctxt "board3_1|"
27124 #~ msgid "Panama"
27125 #~ msgstr "പനാമ"
27126 
27127 #~ msgctxt "board3_1|"
27128 #~ msgid "Nicaragua"
27129 #~ msgstr "നിക്കരാഗ്വ"
27130 
27131 #~ msgctxt "board3_1|"
27132 #~ msgid "Mexico"
27133 #~ msgstr "മെക്സിക്കോ"
27134 
27135 #~ msgctxt "board3_1|"
27136 #~ msgid "Jamaica"
27137 #~ msgstr "ജമൈക്ക"
27138 
27139 #~ msgctxt "board3_1|"
27140 #~ msgid "Honduras"
27141 #~ msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്"
27142 
27143 #~ msgctxt "board3_1|"
27144 #~ msgid "Haiti"
27145 #~ msgstr "ഹെയ്തി"
27146 
27147 #~ msgctxt "board3_1|"
27148 #~ msgid "Guatemala"
27149 #~ msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല"
27150 
27151 #~ msgctxt "board3_1|"
27152 #~ msgid "El Salvador"
27153 #~ msgstr "എൽ സാൽവദോർ"
27154 
27155 #~ msgctxt "board3_1|"
27156 #~ msgid "Dominican Republic"
27157 #~ msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്"
27158 
27159 #~ msgctxt "board3_1|"
27160 #~ msgid "Cuba"
27161 #~ msgstr "ക്യൂബ"
27162 
27163 #~ msgctxt "board3_1|"
27164 #~ msgid "Costa Rica"
27165 #~ msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക"
27166 
27167 #~ msgctxt "board3_1|"
27168 #~ msgid "Belize"
27169 #~ msgstr "ബെലീസ്"
27170 
27171 #~ msgctxt "board3_1|"
27172 #~ msgid "Bahamas"
27173 #~ msgstr "ബഹാമസ്"
27174 
27175 #~ msgctxt "board9_0|"
27176 #~ msgid "Asia"
27177 #~ msgstr "ഏഷ്യ"
27178 
27179 #~ msgctxt "board9_0|"
27180 #~ msgid "Russia"
27181 #~ msgstr "റഷ്യ"
27182 
27183 #~ msgctxt "board9_0|"
27184 #~ msgid "Japan"
27185 #~ msgstr "ജപ്പാൻ"
27186 
27187 #~ msgctxt "board9_0|"
27188 #~ msgid "Indonesia"
27189 #~ msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ"
27190 
27191 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27192 #~ msgid "Gnumch Equality"
27193 #~ msgstr "ഗ്നുംച് സമത്വം"
27194 
27195 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27196 #~ msgid "Image Name"
27197 #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേര്"
27198 
27199 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27200 #~ msgid "Knowing alphabets"
27201 #~ msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരമാല അറിയണം."
27202 
27203 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27204 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
27205 #~ msgstr "1. തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള വിഭാഗത്തിലെ നിർദ്ദേശങ്ങളിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ:"
27206 
27207 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27208 #~ msgid "Use the ARROW keys"
27209 #~ msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കുക"
27210 
27211 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27212 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
27213 #~ msgstr "സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തി നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നും ഒരു നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കാം."
27214 
27215 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27216 #~ msgid ""
27217 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
27218 #~ "instruction."
27219 #~ msgstr ""
27220 #~ "ടാബ് കീ അമർത്തിക്കൊണ്ട് കോഡിന്റെ വിഭാഗത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം, എന്നിട്ട് സ്പെയ്സ് കീ "
27221 #~ "അമർത്തിയാൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം."
27222 
27223 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27224 #~ msgid ""
27225 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
27226 #~ "code area:"
27227 #~ msgstr ""
27228 #~ "3. പ്രധാന/പ്രൊസീജർ കോഡു വിഭാഗത്തിലെ ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥാനത്ത് നിർദ്ദേശം "
27229 #~ "ചേർക്കുവാൻ:"
27230 
27231 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27232 #~ msgid ""
27233 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
27234 #~ "selected instruction from the instruction area."
27235 #~ msgstr ""
27236 #~ "ആ സ്ഥാനത്തുള്ള നിർദ്ദേശത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്ത് നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നു തിരഞ്ഞെടുത്ത "
27237 #~ "ഒരു നിർദ്ദേശം ചേർക്കുവാൻ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക."
27238 
27239 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27240 #~ msgid "Press DELETE."
27241 #~ msgstr "ഡിലീറ്റ് അമർത്തുക."
27242 
27243 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27244 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
27245 #~ msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് എഡിറ്റു ചെയ്യേണ്ട നിർദ്ദേശത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം."
27246 
27247 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27248 #~ msgid "Press SPACE to select it."
27249 #~ msgstr "സ്പെയ്സ് അമർത്തി അതു തിരഞ്ഞെടുക്കാം."
27250 
27251 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27252 #~ msgid ""
27253 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
27254 #~ "instruction by pressing SPACE."
27255 #~ msgstr ""
27256 #~ "എന്നിട്ട് ടാബ് ഉപയോഗിച്ച് നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലേക്ക് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യുകയും സ്പെയ്സ് അമർത്തി "
27257 #~ "പുതിയ നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യാം."
27258 
27259 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27260 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
27261 #~ msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ അമർത്തുക."
27262 
27263 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27264 #~ msgid ""
27265 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27266 #~ "button to reload the level."
27267 #~ msgstr ""
27268 #~ "ടക്സിനെ ആദ്യസ്ഥാനത്തേക്കു കൊണ്ടുവരാൻ അവനിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുകയൊ എന്റർ കീ അമർത്തുകയൊ ചെയ്യാം "
27269 #~ "അല്ലെങ്കിൽ റീലോഡ് ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഘട്ടം ആവർത്തിക്കാം."
27270 
27271 #~ msgctxt "Data|"
27272 #~ msgid "Balance up to 5."
27273 #~ msgstr "5 വരെ തൂക്കുക."
27274 
27275 #~ msgctxt "Data|"
27276 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
27277 #~ msgstr "7 മിഠായികൾ കൂടി അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കു കൊടുക്കണം."
27278 
27279 #~ msgctxt "Data|"
27280 #~ msgid ""
27281 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
27282 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
27283 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
27284 #~ msgstr ""
27285 #~ "ജോർജിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി "
27286 #~ "പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ "
27287 #~ "ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. "
27288 
27289 #~ msgctxt "Data|"
27290 #~ msgid ""
27291 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
27292 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
27293 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
27294 #~ "of them."
27295 #~ msgstr ""
27296 #~ "മരിയയ്ക്ക് 6 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 2 "
27297 #~ "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ "
27298 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക."
27299 
27300 #~ msgctxt "Data|"
27301 #~ msgid ""
27302 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
27303 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
27304 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
27305 #~ msgstr ""
27306 #~ "പോളിന് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 1 "
27307 #~ "പെൺകുട്ടിയും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ "
27308 #~ "വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. "
27309 
27310 #~ msgctxt "Data|"
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
27313 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
27314 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "ആലീസിന് 4 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവളെ "
27317 #~ "സഹായിക്കാമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് "
27318 #~ "വെക്കുക. "
27319 
27320 #~ msgctxt "Data|"
27321 #~ msgid ""
27322 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
27323 #~ "boys?"
27324 #~ msgstr ""
27325 #~ "10 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ ആലീസിനെ സഹായിക്കാമോ, 1 പെൺകുട്ടിയും 3 ആൺകുട്ടികളും?"
27326 
27327 #~ msgctxt "Data|"
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
27330 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
27331 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
27332 #~ msgstr ""
27333 #~ "മൈക്കിളിന് 5 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ "
27334 #~ "സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് "
27335 #~ "വെക്കുക."
27336 
27337 #~ msgctxt "Data|"
27338 #~ msgid ""
27339 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
27340 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
27341 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
27342 #~ msgstr ""
27343 #~ "പോളിന് 20 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 3 "
27344 #~ "ആൺകുട്ടികളും. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് "
27345 #~ "മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക."
27346 
27347 #~ msgctxt "Data|"
27348 #~ msgid ""
27349 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
27350 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
27351 #~ msgstr ""
27352 #~ "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 "
27353 #~ "ആൺകുട്ടിയും. അവൾ എങ്ങനെ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?"
27354 
27355 #~ msgctxt "Data|"
27356 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
27357 #~ msgstr "8 മിഠായികൾ കൂടി അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കു കൊടുക്കണം."
27358 
27359 #~ msgctxt "Data|"
27360 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
27361 #~ msgstr "ഇനി ഹാരിയുടെ 8 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാമോ?"
27362 
27363 #~ msgctxt "Data|"
27364 #~ msgid ""
27365 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
27366 #~ "friends?"
27367 #~ msgstr ""
27368 #~ "ഹാരിയുടെ കയ്യിൽ 12 മിഠായികൾ ബാക്കിയുണ്ട്, അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ അവ പങ്കുവെയ്ക്കാൻ "
27369 #~ "നിങ്ങൾക്കു സഹായിക്കാമോ?"
27370 
27371 #~ msgctxt "Data|"
27372 #~ msgid ""
27373 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
27374 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
27375 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
27376 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 2 "
27379 #~ "പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ "
27380 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. ശ്രദ്ധിച്ചു കളിക്കണേ."
27381 
27382 #~ msgctxt "Data|"
27383 #~ msgid ""
27384 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
27385 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
27386 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
27387 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
27388 #~ msgstr ""
27389 #~ "മരിയയ്ക്ക് 23 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 "
27390 #~ "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്ക് സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ "
27391 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. ശ്രദ്ധിക്കൂ, ഒരെണ്ണം "
27392 #~ "ബാക്കി വരും!"
27393 
27394 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27395 #~ msgid "Counting skills"
27396 #~ msgstr "എണ്ണാനറിയണം."
27397 
27398 #~ msgctxt "Dataset|"
27399 #~ msgid "433 days"
27400 #~ msgstr "433 ദിവസങ്ങൾ"
27401 
27402 #~ msgctxt "Dataset|"
27403 #~ msgid "88 days"
27404 #~ msgstr "88 ദിവസങ്ങൾ"
27405 
27406 #~ msgctxt "Dataset|"
27407 #~ msgid "107 days"
27408 #~ msgstr "107 ദിവസങ്ങൾ"
27409 
27410 #~ msgctxt "Dataset|"
27411 #~ msgid "225 days"
27412 #~ msgstr "225 ദിവസങ്ങൾ"
27413 
27414 #~ msgctxt "Dataset|"
27415 #~ msgid "116 days"
27416 #~ msgstr "116 ദിവസങ്ങൾ"
27417 
27418 #~ msgctxt "Dataset|"
27419 #~ msgid "100 days"
27420 #~ msgstr "100 ദിവസങ്ങൾ"
27421 
27422 #~ msgctxt "Dataset|"
27423 #~ msgid "687 days"
27424 #~ msgstr "687 ദിവസങ്ങൾ"
27425 
27426 #~ msgctxt "Dataset|"
27427 #~ msgid "1 year"
27428 #~ msgstr "1 വർഷം"
27429 
27430 #~ msgctxt "Dataset|"
27431 #~ msgid "24 years"
27432 #~ msgstr "24 വർഷങ്ങൾ"
27433 
27434 #~ msgctxt "Dataset|"
27435 #~ msgid "68 years"
27436 #~ msgstr "68 വർഷങ്ങൾ"
27437 
27438 #~ msgctxt "Dataset|"
27439 #~ msgid "84 years"
27440 #~ msgstr "84 വർഷങ്ങൾ"
27441 
27442 #~ msgctxt "Dataset|"
27443 #~ msgid "165 years"
27444 #~ msgstr "165 വർഷങ്ങൾ"
27445 
27446 #~ msgctxt "Dataset|"
27447 #~ msgid "3 years"
27448 #~ msgstr "3 വർഷങ്ങൾ"
27449 
27450 #~ msgctxt "Dataset|"
27451 #~ msgid "100 years"
27452 #~ msgstr "100 വർഷങ്ങൾ"
27453 
27454 #~ msgctxt "MagicHat|"
27455 #~ msgid "−"
27456 #~ msgstr "−"
27457 
27458 #~ msgctxt "MagicHat|"
27459 #~ msgid "+"
27460 #~ msgstr "+"
27461 
27462 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27463 #~ msgid ""
27464 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
27465 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
27466 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
27467 #~ "a line of 4 tokens wins"
27468 #~ msgstr ""
27469 #~ "ഒരു സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. നിങ്ങൾക്കു ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു "
27470 #~ "ചെയ്യുക. കീബോർഡിലെ ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ "
27471 #~ "അല്ലെങ്കിൽ താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി "
27472 #~ "നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും. "
27473 
27474 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27475 #~ msgid ""
27476 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27477 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
27478 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
27479 #~ "a line of 4 tokens wins"
27480 #~ msgstr ""
27481 #~ "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. "
27482 #~ "കീബോർഡിലെ ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ അല്ലെങ്കിൽ "
27483 #~ "താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി "
27484 #~ "നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും. "
27485 
27486 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27487 #~ msgid "Reassemble the shapes"
27488 #~ msgstr "ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ"
27489 
27490 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27491 #~ msgid ""
27492 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
27493 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
27494 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
27495 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
27496 #~ "tilting.\n"
27497 #~ "\n"
27498 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
27499 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
27500 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
27501 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
27502 #~ "\n"
27503 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
27504 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
27505 #~ "currently active level in the editor:\n"
27506 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
27507 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
27508 #~ "cell\n"
27509 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
27510 #~ "cell\n"
27511 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
27512 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
27513 #~ "    Door: Set the door position\n"
27514 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
27515 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
27516 #~ "more than once on a map.\n"
27517 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
27518 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
27519 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
27520 #~ "again.\n"
27521 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
27522 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
27523 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
27524 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
27525 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
27526 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
27527 #~ "current level and test it again if needed.\n"
27528 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
27529 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
27530 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
27531 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
27532 #~ msgstr ""
27533 #~ "പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ. കുഴികളിൽ വീഴ്ത്താതെ ശ്രദ്ധിക്കണേ.              പെട്ടിയിലെ "
27534 #~ "എണ്ണമിട്ട ബട്ടണുകളിൽ ക്രമമായി തൊട്ടാൽ വാതിൽ തുറക്കാം.  താങ്കളുടെ മൊബൈൽ ചരിച്ചുകൊണ്ട് "
27535 #~ "പന്ത് ചലിപ്പിക്കാം. ഡെസ്ക്ടോപ്പ്  പ്ളാറ്റ്ഫോമുകളിൽ ആരോ കീകൾ ഉപ‍യോഗിക്കാം.\n"
27536 #~ "\n"
27537 #~ "ഡിഫോൾട്ടായുള്ള 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റോ താങ്കൾ തന്നെ  നി‍‍‍ർമ്മിച്ചതോ ('ഉപയോക്താവ്') "
27538 #~ "<b>കോൺഫിഗറേഷനിൽ</b> നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ലവൽ സെറ്റ് നി‍ർമ്മിക്കുവാൻ  'ഉപയോക്താവ്' "
27539 #~ "എന്നത്  തിരഞ്ഞെടുത്ത് അനുയോജ്യമായ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട്  ലവൽ എഡിറ്റർ തുടങ്ങാം.\n"
27540 #~ "\n"
27541 #~ "<b>ലവൽ എഡിറ്ററിൽ</b> താങ്കൾക്ക് സ്വന്തമായി ഘട്ടങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാം.  എഡിറ്ററിൽ, "
27542 #~ "നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തിലെ കളങ്ങൾക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാൻ  ഇടതുഭാഗത്തുള്ള എഡിറ്റിങ് ടൂളുകളിൽ ഒന്ന് തെര‍"
27543 #~ "ഞ്ഞെടുക്കുക:\n"
27544 #~ "    ക്രോസ്: ഒരു കളത്തിലുള്ളതു മുഴുവൻ കളയാൻ\n"
27545 #~ "    വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ താഴെയുള്ള വശത്ത്  വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമ‍ർ വെക്കാൻ/"
27546 #~ "എടുക്കാൻ\n"
27547 #~ "    കുത്തനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ വലതു വശത്ത് കുത്തനെയുള്ള  ചുമർ വെക്കാൻ/എടുക്കാൻ\n"
27548 #~ "       ദ്വാരം: ഒരു കളത്തിൽ ഒരു ദ്വാരം ഇടാൻ/മാറ്റാൻ\n"
27549 #~ "    പന്ത്: പന്തിന്റെ തുടക്കത്തിലുള്ള സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n"
27550 #~ "    വാതിൽ: വാതിലിന്റെ സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n"
27551 #~ "    കോണ്ടാക്ട്: കോണ്ടാക്ട് ബട്ടൺ ചേർക്കുവാൻ/കളയുവാൻ. സ്പിൻ-ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് കോണ്ടാക്ട് "
27552 #~ "ബട്ടണിന്റെ മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാം.  ഒന്നിൽ കൂടുതൽ തവണ ഒരേ ഘട്ടത്തിൽ ഒരു മൂല്യം ചേർക്കുവാൻ  "
27553 #~ "സാധ്യമല്ല.\n"
27554 #~ "എല്ലാ ടൂളുകളും (ക്രോസ് ഒഴികെ) ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കളത്തിന്റെ അതത്  ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ടോഗിൾ "
27555 #~ "ചെയ്യും: ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിൽ ക്ലിക്ക്  ചെയ്തുകൊണ്ട് ഒരിനം വെക്കാനും, അതേ കളത്തിൽ അതേ "
27556 #~ "ടൂളുപയോഗിച്ച് വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ, വീണ്ടും അത് കളയാൻ  സാധിക്കും.\n"
27557 #~ "എഡിറ്ററിന്റെ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'ടെസ്റ്റ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മാറ്റം  വരുത്തിയ ഘട്ടം "
27558 #~ "ടെസ്റ്റ് ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ "
27559 #~ "എസ്കേപ് കീയിൽ  അമർത്തിയോ മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ  ഉപയോഗിച്ചോ ടെസ്റ്റിങ് മോഡിൽ "
27560 #~ "നിന്നും തിരിച്ചുവരാം.\n"
27561 #~ "എഡിറ്ററിൽ നിലവിൽ എഡിറ്റു ചെയ്ത ഘട്ടത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാൻ  ബാറിലെ ആരോ ബട്ടണുകൾ "
27562 #~ "ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. എഡിറ്ററിൽ  നിലവിലുള്ള ഘട്ടം തുടർന്നും എഡിറ്റ് ചെയ്യാവുന്നതും "
27563 #~ "ആവശ്യമാണെങ്കിൽ  വീണ്ടും ടെസ്റ്റ് ചെയ്യാവുന്നതുമാണ്.\n"
27564 #~ " താങ്കളുടെ ലവൽ പൂർത്തിയായി കഴിഞ്ഞാൽ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'Save'  ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് യൂസർ "
27565 #~ "ലവൽ ഫയലിലേക്ക് അത് സേവ്  ചെയ്യാം.\n"
27566 #~ "ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ  escape കീയിൽ അമർത്തിയോ "
27567 #~ "മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിലേക്ക്  തിരിച്ചുവരാം."
27568 
27569 #~ msgctxt "Balancebox|"
27570 #~ msgid ""
27571 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
27572 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
27573 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
27574 #~ msgstr ""
27575 #~ "താങ്കൾ യൂസർ ഡിഫൈൻഡ് ലവൽ സെറ്റ് ആണ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത്. പക്ഷേ, ഇതുവരെ യൂസർ ലവലുകളൊന്നും "
27576 #~ "ഡിഫൈൻ ചെയ്തിട്ടില്ല!<br/> ലവൽ എഡിറ്ററിൽ താങ്കളുടെ യൂസർ ലവലുകൾ നിർമ്മിക്കുകയോ 'built-"
27577 #~ "in' ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ചെയ്യുക."
27578 
27579 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27580 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
27581 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
27582 
27583 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
27584 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
27585 #~ msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 4-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?"
27586 
27587 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27588 #~ msgid ""
27589 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
27590 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
27591 #~ "bottom box."
27592 #~ msgstr ""
27593 #~ "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ "
27594 #~ "ചിത്രം കാണുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം."
27595 
27596 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
27599 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
27600 #~ "respective time unit go up or down."
27601 #~ msgstr ""
27602 #~ "തന്നിരിക്കുന്ന സമയം, കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകളിൽ (മണിക്കൂർ:മിനുട്ട് അല്ലെങ്കിൽ "
27603 #~ "മണിക്കൂർ:മിനുട്ട്:സെക്കന്റ്) ക്ലോക്കിൽ സെറ്റ് ചെയ്യൂ. വ്യത്യസ്ത ആരോകൾ വലിച്ച് അതതിന്റെ സമയ "
27604 #~ "യൂണിറ്റിനെ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം."
27605 
27606 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27607 #~ msgid "Mixing color of paint"
27608 #~ msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്താം"
27609 
27610 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27611 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
27612 #~ msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തി തന്നിട്ടുള്ള നിറം ഉണ്ടാക്കൂ"
27613 
27614 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27615 #~ msgid "Images from http://openclipart.org"
27616 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങൾ http://openclipart.org എന്നവിലാസത്തിൽ നിന്ന്"
27617 
27618 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
27621 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
27622 #~ msgstr ""
27623 #~ "ഈ പ്രവർത്തനം വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിപ്പിക്കുവാനാണ്. നിറങ്ങളുടെ പേര് "
27624 #~ "കേൾക്കുമ്പോൾ ആ നിറമുള്ള താറാവിനെ തൊടൂ."
27625 
27626 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27627 #~ msgid ""
27628 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
27629 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
27630 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
27631 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
27632 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
27633 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
27634 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
27635 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
27636 #~ "is updated in real time by any user action."
27637 #~ msgstr ""
27638 #~ "ഇലക്ട്രിക്കൽ കമ്പോണന്റുകളെ സെലക്ടറിൽ നിന്നും വലിച്ച് പ്രവർത്തന മേഖലയിൽ വെക്കുക. "
27639 #~ "കമ്പോണന്റുകളെ ചലിപ്പിക്കാൻ അവയെ വലിച്ചാൽ മതി. ഒരു കമ്പോണന്റ് മായിച്ച് കളയാനായി, "
27640 #~ "കമ്പോണന്റ് സെലക്ടറിനു മുകളിലുള്ള മായിക്കാനുള്ള ടൂൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത്, വേണ്ട കമ്പോണന്റ് "
27641 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കമ്പോണന്റിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കറക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ "
27642 #~ "കറക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കും. "
27643 #~ "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഓണും ഓഫും ആക്കാം. രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കാനായി, ആദ്യത്തെ "
27644 #~ "ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം രണ്ടാമത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ടെർമിനൽ "
27645 #~ "ഡീസെലക്ട് ചെയ്യാനായി അല്ലെങ്കിൽ ടൂൾ മായിക്കാനായി, ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. "
27646 #~ "യൂസറിന്റെ ഏതു പ്രവൃത്തിയും റിയൽ ടൈമിൽ സിമുലേഷനിൽ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടും."
27647 
27648 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
27649 #~ msgid "Select your Mode"
27650 #~ msgstr "താങ്കൾക്കു വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
27651 
27652 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27653 #~ msgid ""
27654 #~ "There are three levels in this game.\n"
27655 #~ "\n"
27656 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
27657 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
27658 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
27659 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
27660 #~ "\n"
27661 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
27662 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
27663 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
27664 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
27665 #~ "\n"
27666 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
27667 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
27668 #~ "correctly, you win!\n"
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n"
27671 #~ "\n"
27672 #~ "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ  മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ "
27673 #~ "മൃഗത്തിന്റെ പേര്, അതുണ്ടാക്കുന്ന  ശബ്ദം, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം "
27674 #~ "നന്നായി  പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം-2 ലും 3-ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n"
27675 #~ "\n"
27676 #~ "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും മൃഗത്തിന്റെ ശബ്ദം കേൾപ്പിക്കും ഏതു  മൃഗത്തിന്റേതാണെന്ന് താങ്കൾ "
27677 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കണം. കേൾക്കുന്ന  ശബ്ദത്തിന്റെ ഉടമയായ മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ശബ്ദം വീണ്ടും  "
27678 #~ "കേൾക്കണമെങ്കിൽ, വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ  മൃഗങ്ങളുടെയും ശബ്ദം ജോടി "
27679 #~ "ചേർത്താൽ, താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n"
27680 #~ "\n"
27681 #~ "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും വിവരണം  യോജിക്കുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് "
27682 #~ "ചെയ്യുക. എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി  ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n"
27683 
27684 #~ msgctxt "board2|"
27685 #~ msgid "Taj Mahal"
27686 #~ msgstr "താജ് മഹൽ"
27687 
27688 #~ msgctxt "board2|"
27689 #~ msgid ""
27690 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
27691 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
27692 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
27693 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
27694 #~ msgstr ""
27695 #~ "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള "
27696 #~ "മാർബിൾ ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് "
27697 #~ "പത്നിമാരിൽ പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇതു നിർമ്മിക്കൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി."
27698 
27699 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27700 #~ msgid ""
27701 #~ "There are three levels in this activity.\n"
27702 #~ "\n"
27703 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
27704 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
27705 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
27706 #~ "information next!\n"
27707 #~ "\n"
27708 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
27709 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
27710 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
27711 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
27712 #~ "\n"
27713 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
27714 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
27715 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
27716 #~ msgstr ""
27717 #~ "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n"
27718 #~ "\n"
27719 #~ "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതം ആസ്വദിച്ച് പരിചയപ്പെടുക. തന്നിരിക്കുന്ന പെട്ടികളിൽ "
27720 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ആ ഭാഗത്തു നിന്നുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ, എന്നിട്ട് ഒരു ലഘു ഉദാഹരണം "
27721 #~ "കേൾക്കൂ. വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി  പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2 ലും 3 ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n"
27722 #~ "\n"
27723 #~ "രണ്ടാം ഘട്ടം യോജിപ്പിക്കാനുള്ള കളിയാണ്. ഒരു സംഗീതത്തിന്റെ ക്ലിപ്പ് താങ്കൾക്ക് കേൾക്കാം, ആ "
27724 #~ "സംഗീതം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം താങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. സംഗീതം വീണ്ടും  "
27725 #~ "കേൾക്കണമെങ്കിൽ, വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ സംഗീത ക്ലിപ്പുകളും ശരിയായി ജോടി "
27726 #~ "ചേർത്താൽ, താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n"
27727 #~ "\n"
27728 #~ "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന വിവരണം  യോജിക്കുന്ന "
27729 #~ "പ്രദേശത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി  ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n"
27730 
27731 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27732 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
27733 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ"
27734 
27735 #~ msgctxt "Gletters|"
27736 #~ msgid "Select your locale"
27737 #~ msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
27738 
27739 #~ msgctxt "Gletters|"
27740 #~ msgid "Select Domino mode"
27741 #~ msgstr "‍ഡൊമിനോ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
27742 
27743 #~ msgctxt "Gletters|"
27744 #~ msgid "Speed"
27745 #~ msgstr "വേഗത "
27746 
27747 #~ msgctxt "GraphColoring|"
27748 #~ msgid "Colors"
27749 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ"
27750 
27751 #~ msgctxt "GraphColoring|"
27752 #~ msgid "Shapes"
27753 #~ msgstr "ആകൃതികൾ"
27754 
27755 #~ msgctxt "Guesscount|"
27756 #~ msgid "Select your mode"
27757 #~ msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
27758 
27759 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27760 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
27761 #~ msgstr "1 തൊട്ട് 1000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ അവസാനത്തെ ഘട്ടത്തിൽ."
27762 
27763 #~ msgctxt "guessnumber|"
27764 #~ msgid "Number found!"
27765 #~ msgstr "സംഖ്യ കണ്ടെത്തി!"
27766 
27767 #~ msgctxt "Hangman|"
27768 #~ msgid "Select your locale"
27769 #~ msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
27770 
27771 #~ msgctxt "board1_0|"
27772 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
27773 #~ msgstr "പേരിനു മുകളിൽ അനുയോജ്യമായ ചിത്രം നീക്കി വെക്കുക."
27774 
27775 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27776 #~ msgid "Click on the correct instrument."
27777 #~ msgstr "ശരിയായ ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
27778 
27779 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27780 #~ msgid "Intro gravity"
27781 #~ msgstr "ഗുരുത്വസ്വഭാവം പരിചയപ്പെടാം"
27782 
27783 #~ msgctxt "IntroGravity|"
27784 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
27785 #~ msgstr "ഛിന്നഗ്രഹങ്ങൾ ഒഴിവാക്കി ബഹിരാകാശ വാഹനത്തിൽ ചേർന്ന് വിജയിയാകൂ."
27786 
27787 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27788 #~ msgid ""
27789 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
27790 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
27791 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
27792 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
27793 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
27794 #~ "\n"
27795 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
27796 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
27797 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
27798 #~ "\n"
27799 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
27800 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
27801 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
27802 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
27803 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
27804 #~ "\n"
27805 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
27806 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
27807 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
27808 #~ "\n"
27809 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
27810 #~ msgstr ""
27811 #~ "ബഹിരാകാശ കപ്പലിന് അനുഭവപ്പെടുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ത്വരണം ഗ്രഹത്തിന്റെ പിണ്ഡത്തിന് നേർ "
27812 #~ "അനുപാതത്തിലും ഗ്രഹത്തിന്റെ കേന്ദ്രത്തിൽ നിന്നുമുള്ള അകലത്തിന്റെ വർഗത്തിന് വിപരീതാനുപാതത്തിലും "
27813 #~ "ആയിരിക്കും. അതായത്, ഓരോ ഗ്രഹവും ത്വരണത്തെ വ്യത്യാസപ്പെടുത്തും. മാത്രമല്ല, ബഹിരാകാശ കപ്പൽ "
27814 #~ "ഗ്രഹത്തിന്റെ അടുത്തു വരും തോറും ത്വരണം കൂടിവരും.\n"
27815 #~ "\n"
27816 #~ "മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഊന്നൽ (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കാം. വലത്/ഇടത് കീകൾ "
27817 #~ "ഉപയോഗിച്ച് ദിശ നിയന്ത്രിക്കാം. ടച്ച് സ്ക്രീനുകളിൽ റോക്കറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാനായി സ്ക്രീനിൽ "
27818 #~ "തന്നെയുള്ള അനുയോജ്യമായ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിക്കുക.\n"
27819 #~ "\n"
27820 #~ "വലത്തേ അറ്റത്തുള്ള ആക്സിലറോമീറ്റർ റോക്കറ്റിന്റെ ലംബമായുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണ ബലവും കൂടിയുള്ള ആകെ "
27821 #~ "ത്വരണം കാണിക്കുന്നു. ആക്സിലറോമീറ്ററിന്റെ മുകളിലെ പച്ച ഭാഗത്ത് താങ്കളുടെ ത്വരണം ഗുരുത്വാകർഷണ "
27822 #~ "ബലത്തേക്കാൾ കൂടുതലും, താഴെയുള്ള ചുവന്ന ഭാഗത്ത് കുറവും, നടുവിലുള്ള മഞ്ഞ ഭാഗത്തെ നീല വരയിൽ "
27823 #~ "രണ്ടു ബലങ്ങളും തമ്മിൽ ഇല്ലാതാവുകയും ചെയ്യും.\n"
27824 #~ "\n"
27825 #~ "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വലത്/ഇടത് കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ താങ്കൾക്ക് കറക്കാം. "
27826 #~ "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കിക്കൊണ്ട് മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ലംബമല്ലാത്ത "
27827 #~ "ദിശകളിലും ത്വരണം ഉണ്ടാക്കാം.\n"
27828 #~ "\n"
27829 #~ "സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്ന വേഗതയിലാണെങ്കിൽ ലാന്റിങ് പ്ലാറ്റ്ഫോം "
27830 #~ "പച്ചനിറത്തിലാകും.   "
27831 
27832 #~ msgctxt "Lang|"
27833 #~ msgid "Select your locale"
27834 #~ msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
27835 
27836 #~ msgctxt "LetterInWord|"
27837 #~ msgid "Select your locale"
27838 #~ msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
27839 
27840 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
27843 #~ msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിയുടെ ഉള്ളിൽ നിന്നും ചിലത് മാറ്റി ബാക്കി എത്ര ഇനങ്ങളുണ്ടെന്നു കാണൂ"
27844 
27845 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27846 #~ msgid ""
27847 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27848 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27849 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27850 #~ "versa. Tux teacher does the same."
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "ഒരു കൂട്ടം ശൂന്യമായ കാർഡുകൾ‍ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോന്നിന്റെയും മറുഭാഗത്ത് ഒരു ചെറിയ/"
27853 #~ "വലിയ അക്ഷരമുണ്ട്, അതു പോലെയുള്ള മറ്റൊന്നും ആ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്. ഒരേ പോലെയുള്ളവയെ കണ്ടെത്തുക. "
27854 #~ "ടക്സും അതുപോലെ ചെയ്യും."
27855 
27856 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27857 #~ msgid ""
27858 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27859 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27860 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27861 #~ "versa."
27862 #~ msgstr ""
27863 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും അക്ഷരമാലയിലെ ഒരു "
27864 #~ "ചെറിയ/വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എല്ലാ വലിയ അക്ഷരങ്ങളെയും അതിന്റെ ചെറിയ "
27865 #~ "അക്ഷരങ്ങളുമായും തിരിച്ചും ജോടി ചേർക്കണം."
27866 
27867 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27868 #~ msgid ""
27869 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27870 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
27871 #~ msgstr ""
27872 #~ "കാർഡുകളിൽ കുറെ ചിത്രങ്ങളും സംഖ്യകളും ഒളിഞ്ഞിരിപ്പുണ്ട്. ചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണവും സംഖ്യകളും ചേരും "
27873 #~ "പടി ചേർക്കണം."
27874 
27875 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
27878 #~ "gone."
27879 #~ msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ചേരുന്ന ക്രിയ കണ്ടെത്തൂ."
27880 
27881 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27882 #~ msgid ""
27883 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
27884 #~ "cards are gone."
27885 #~ msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ."
27886 
27887 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27888 #~ msgid ""
27889 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27890 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27891 #~ "\n"
27892 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27893 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27894 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27895 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27896 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27897 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27898 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27899 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27900 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27901 #~ "Tux, you've won the game!"
27902 #~ msgstr ""
27903 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ "
27904 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
27905 #~ "\n"
27906 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു "
27907 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
27908 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് "
27909 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ "
27910 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, "
27911 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ "
27912 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ "
27913 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, "
27914 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!"
27915 
27916 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27917 #~ msgid ""
27918 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27919 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27920 #~ "\n"
27921 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27922 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27923 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27924 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27925 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27926 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27927 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27928 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27929 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
27930 #~ "operations, you've won the game!"
27931 #~ msgstr ""
27932 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ "
27933 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
27934 #~ "\n"
27935 #~ "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു "
27936 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
27937 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് "
27938 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ "
27939 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, "
27940 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ "
27941 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ "
27942 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, എല്ലാ "
27943 #~ "ക്രിയകളും കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!"
27944 
27945 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27946 #~ msgid ""
27947 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
27948 #~ "until all the cards are gone."
27949 #~ msgstr ""
27950 #~ "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ഒരു സംഖ്യയുള്ള കാർഡും കൂട്ടിയോ കുറച്ചോ "
27951 #~ "അതേ മൂല്യം കിട്ടുന്ന കാർഡും കണ്ടെത്തൂ."
27952 
27953 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27954 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
27955 #~ msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ."
27956 
27957 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27958 #~ msgid ""
27959 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27960 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27961 #~ "\n"
27962 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27963 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27964 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27965 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27966 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27967 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27968 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27969 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27970 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27971 #~ "Tux, and you've won the game!"
27972 #~ msgstr ""
27973 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ "
27974 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
27975 #~ "\n"
27976 #~ "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു "
27977 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
27978 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് "
27979 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ "
27980 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, "
27981 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ "
27982 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ "
27983 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, "
27984 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!"
27985 
27986 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27987 #~ msgid ""
27988 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
27989 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
27990 #~ msgstr ""
27991 #~ "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ. ടക്സും അതുതന്നെ "
27992 #~ "ചെയ്യും. അവനെ തോല്പിക്കൂ !"
27993 
27994 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27995 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
27996 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാൻ."
27997 
27998 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27999 #~ msgid ""
28000 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28001 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
28002 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
28003 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
28004 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
28005 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
28006 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
28007 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
28008 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
28009 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
28010 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
28011 #~ "\n"
28012 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
28013 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
28014 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
28015 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
28016 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
28017 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
28018 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
28019 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
28020 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
28021 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
28022 #~ msgstr ""
28023 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ "
28024 #~ "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
28025 #~ "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n"
28026 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് "
28027 #~ "തുല്യമായിരിക്കണം. അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ "
28028 #~ "ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും "
28029 #~ "കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിൽ ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ അങ്ങനെ "
28030 #~ "എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ "
28031 #~ "സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ "
28032 #~ "പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി പരിശീലിച്ചാൽ തുക കാണുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്കു മിടുക്കരാവും!\n"
28033 #~ "\n"
28034 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ "
28035 #~ "ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ "
28036 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന "
28037 #~ "മറ്റേ കാർഡ് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് "
28038 #~ "രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ "
28039 #~ "ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. "
28040 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ "
28041 #~ "രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ "
28042 #~ "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ തുകകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!"
28043 
28044 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28045 #~ msgid ""
28046 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
28047 #~ "the cards are gone."
28048 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ."
28049 
28050 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28051 #~ msgid ""
28052 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28053 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
28054 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
28055 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
28056 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
28057 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
28058 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
28059 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
28060 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
28061 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
28062 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
28063 #~ "\n"
28064 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
28065 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
28066 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
28067 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
28068 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
28069 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
28070 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
28071 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
28072 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
28073 #~ "found all the sums, you've won the game!"
28074 #~ msgstr ""
28075 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ "
28076 #~ "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
28077 #~ "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n"
28078 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് "
28079 #~ "തുല്യമായിരിക്കണം. അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ "
28080 #~ "ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും ഒരു "
28081 #~ "കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിലൂടെ ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ "
28082 #~ "അങ്ങനെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ "
28083 #~ "സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ "
28084 #~ "പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി പരിശീലിച്ചാൽ നിങ്ങൾ തുക കാണുന്നതിൽ മിടുക്കരാവും!\n"
28085 #~ "\n"
28086 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ "
28087 #~ "ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ "
28088 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന "
28089 #~ "മറ്റേ കാർഡ് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് "
28090 #~ "രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ "
28091 #~ "ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. "
28092 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ "
28093 #~ "രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ "
28094 #~ "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, അതായത് എല്ലാ തുകകളും കണ്ടെത്തിയാൽ താങ്കൾ വിജയിക്കും!"
28095 
28096 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28097 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
28098 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഹരണം പരിശീലിക്കാൻ."
28099 
28100 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28101 #~ msgid ""
28102 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28103 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28104 #~ "\n"
28105 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28106 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28107 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28108 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28109 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28110 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28111 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28112 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28113 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
28114 #~ "and you've won the game!"
28115 #~ msgstr ""
28116 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ "
28117 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
28118 #~ "\n"
28119 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു "
28120 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
28121 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് "
28122 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ "
28123 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, "
28124 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ "
28125 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ "
28126 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, "
28127 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!"
28128 
28129 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
28132 #~ "all the cards are gone."
28133 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ."
28134 
28135 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28136 #~ msgid ""
28137 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
28138 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ. ടക്സും അതുപോലെ ചെയ്യും"
28139 
28140 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28141 #~ msgid "subtraction"
28142 #~ msgstr "കുറയ്ക്കൽ"
28143 
28144 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28145 #~ msgid ""
28146 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28147 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28148 #~ "\n"
28149 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28150 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28151 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28152 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28153 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28154 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28155 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28156 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28157 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
28158 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
28159 #~ msgstr ""
28160 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ "
28161 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
28162 #~ "\n"
28163 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. താങ്കൾ "
28164 #~ "ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
28165 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് "
28166 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ "
28167 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, "
28168 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ "
28169 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ "
28170 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, "
28171 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!"
28172 
28173 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28174 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
28175 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ."
28176 
28177 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28178 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
28179 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണിക്കാനും ഹരിക്കാനും പരിശീലിക്കാൻ."
28180 
28181 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28182 #~ msgid ""
28183 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
28184 #~ "all the cards are gone."
28185 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ."
28186 
28187 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28188 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
28189 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണനം പരിശീലിക്കാൻ."
28190 
28191 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28192 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
28193 #~ msgstr "കാർഡുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ശ്രദ്ധിക്കൂ. ചേരുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ."
28194 
28195 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28196 #~ msgid ""
28197 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
28198 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
28199 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
28200 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
28201 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
28202 #~ "teacher do the same."
28203 #~ msgstr ""
28204 #~ "ഒരു കൂട്ടം കാർഡുകൾ തന്നിരിക്കുന്നു. ഓരോ കാർഡിന്റെയും മറു ഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, മാത്രമല്ല "
28205 #~ "ഓരോ കാർഡിനും അതുപോലെ തന്നെയുള്ള ഒരു ഇരട്ട ചിത്ര കാർഡും ഉണ്ട്. കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
28206 #~ "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ട് അതിന്റെ ഇരട്ടയുമായി ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു "
28207 #~ "കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് ചിത്രങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുവെച്ചുകൊണ്ടു "
28208 #~ "വേണം ഇരട്ട കാർഡിനു വേണ്ടി തിരയാൻ. ചേരുന്ന കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ടാൽ അവ രണ്ടും "
28209 #~ "അപ്രത്യക്ഷമാകും. ടക്സും ഇതു തന്നെ ചെയ്യും."
28210 
28211 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28212 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
28213 #~ msgstr "അനുയോജ്യമായി വരുന്ന ചീട്ടുകൾ മനസിലാക്കി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
28214 
28215 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28216 #~ msgid ""
28217 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28218 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
28219 #~ "write it."
28220 #~ msgstr ""
28221 #~ "താങ്കൾക്ക് ഏതാനും കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറ്റേ വശത്ത് എന്താണെന്ന് കാണാൻ കഴിയില്ല. "
28222 #~ "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്കത്തെയോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു അക്കത്തെ വാക്കിൽ എഴുതിയതോ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
28223 
28224 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28225 #~ msgid ""
28226 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
28227 #~ "a category.\n"
28228 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
28229 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
28230 #~ "The following icons are displayed:\n"
28231 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
28232 #~ "activity)\n"
28233 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
28234 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
28235 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
28236 #~ "    Question Mark - Help\n"
28237 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
28238 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
28239 #~ "    G - About GCompris\n"
28240 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
28241 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
28242 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
28243 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
28244 #~ "Shortcuts:\n"
28245 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
28246 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
28247 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
28248 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
28249 #~ "    "
28250 #~ msgstr ""
28251 #~ "ഒരു ഐക്കൺ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ ഒരു പ്രവർത്തനത്തിലേക്ക് കടക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ആ വിഭാഗത്തിലുള്ള "
28252 #~ "പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാം.\n"
28253 #~ "സ്ക്രീനിനു താഴെ കാണുന്നതാണ് ജികോംപ്രിയുടെ കൺട്രോൾ ബാർ. ശ്രദ്ധിക്കൂ, അതിന്റെ നങ്കൂരത്തിൽ "
28254 #~ "തൊട്ടാൽ ബാറിനെ ഒളിപ്പിക്കുകയോ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യാം.\n"
28255 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഐക്കണുകൾ ലഭ്യമാണ്:\n"
28256 #~ "(ഓർമ്മിക്കൂ, ഓരോ ഐക്കണും അതതു പ്രവർത്തനത്തിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രമേ കാണിക്കൂ)\n"
28257 #~ "    ഹോം - ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ, മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകാൻ (Ctrl+W "
28258 #~ "യും എസ്കേപ് കീയും)\n"
28259 #~ "    ആരോകൾ - അതതു ഘട്ടം കാണിക്കാൻ. ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മറ്റൊരു ഘട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ\n"
28260 #~ "    ചുണ്ടുകൾ - ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ\n"
28261 #~ "    ചോദ്യ ചിഹ്നം - സഹായം ലഭിക്കാൻ\n"
28262 #~ "    റീലോഡ് - പ്രവർത്തനം ആവർത്തിക്കാൻ\n"
28263 #~ "    ടൂൾ - കോൺഫിഗറേഷൻ മെനു\n"
28264 #~ "    G - ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്\n"
28265 #~ "    ക്വിറ്റ് - ജികോംപ്രി നിർത്താൻ (Ctrl+Q)\n"
28266 #~ "നക്ഷത്രങ്ങൾ, ഓരോ കളിക്കും അനുയോജ്യമായ പ്രായപരിധി കാണിക്കുന്നു:\n"
28267 #~ "    1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 ലളിതമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 2 മുതൽ 6 വയസ്സു വരെ\n"
28268 #~ "    1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 സങ്കീർണമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 7 വയസ്സു തൊട്ട് മുകളിലോട്ട്\n"
28269 #~ "ഷോർട്കട്ടുകൾ:\n"
28270 #~ "    Ctrl+B കൺട്രോൾ ബാർ കാണിക്കാൻ/ഒളിപ്പിക്കാൻ\n"
28271 #~ "    Ctrl+F ഫുൾ സ്ക്രീൻ ആക്കാൻ/മാറ്റാൻ\n"
28272 #~ "    Ctrl+M പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇല്ലാതാക്കാൻ/ഉണ്ടാവാൻ\n"
28273 #~ "    Ctrl+S പ്രവർത്തന വിഭാഗത്തിന്റെ ബാർ കാണിക്കാൻ/കാണിക്കാതിരിക്കാൻ\n"
28274 #~ "    "
28275 
28276 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28277 #~ msgid "You have the full version"
28278 #~ msgstr "താങ്കളുടെ പക്കൽ മുഴുവൻ പതിപ്പുണ്ട് "
28279 
28280 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28281 #~ msgid "Buy the full version"
28282 #~ msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ"
28283 
28284 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28285 #~ msgid ""
28286 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
28287 #~ "the instructions to obtain an activation code."
28288 #~ msgstr ""
28289 #~ "ഇതിൽ <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ആക്റ്റിവേഷൻ "
28290 #~ "കോഡിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കും."
28291 
28292 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28293 #~ msgid "Enter your activation code"
28294 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ"
28295 
28296 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28297 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
28298 #~ msgstr ""
28299 #~ "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ കോഡ് ജികോംപ്രിയുടെ ഈ പതിപ്പിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം വളരെ പഴയതാണ്."
28300 
28301 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28302 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
28303 #~ msgstr "താങ്കളുടെ കോഡ് സാധുവാണ്, താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് വളരെ നന്ദി"
28304 
28305 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28306 #~ msgid "Show locked activities"
28307 #~ msgstr "ലോക്ക് ചെയ്ത പ്രവർത്തനങ്ങൾ കാണിക്കുക"
28308 
28309 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28310 #~ msgid "Yes"
28311 #~ msgstr "വേണം"
28312 
28313 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28314 #~ msgid "No"
28315 #~ msgstr "വേണ്ട"
28316 
28317 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28318 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
28319 #~ msgstr "പല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. "
28320 
28321 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28322 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
28323 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. "
28324 
28325 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28326 #~ msgid "Do you want to download it now?"
28327 #~ msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
28328 
28329 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28330 #~ msgid ""
28331 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
28332 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
28333 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
28334 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
28335 #~ "\n"
28336 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
28337 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
28338 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
28339 #~ "to complete the level.\n"
28340 #~ "\n"
28341 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
28342 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
28343 #~ "collect in this level."
28344 #~ msgstr ""
28345 #~ "പാറകൾക്കിടയിൽ നോക്കിയാൽ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു തിളക്കം താങ്കൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും. ആ "
28346 #~ "തിളക്കത്തിനടുത്തു പോയി മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ചെയ്യൂ. പരമാവധി സൂമ് "
28347 #~ "ചെയ്താൽ, തിളക്കമുള്ളിടത്ത് സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. സ്വർണക്കട്ടയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് "
28348 #~ "ശേഖരിക്കൂ.\n"
28349 #~ "\n"
28350 #~ "സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിച്ചു കഴിഞ്ഞ്, മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ പിച്ചൽ ആംഗ്യം ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ഔട്ട് "
28351 #~ "ചെയ്യൂ. പരമാവധി സൂമ് ഔട്ട് ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു തിളക്കം കാണാം, അത് അടുത്തതായി ശേഖരിക്കാനുള്ള "
28352 #~ "സ്വർണക്കട്ടയാണ്. ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാനുള്ളത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കൂ.\n"
28353 #~ "\n"
28354 #~ "സ്ക്രീനിനു താഴെ വലതുമൂലയിലുള്ള ലോറിയിൽ, താങ്കൾ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിച്ചെന്നതും ആ ഘട്ടം "
28355 #~ "പൂർത്തിയാക്കുവാനായി ആകെ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കണമെന്നതും കാണാം."
28356 
28357 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28358 #~ msgid ""
28359 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
28360 #~ "GPL:\n"
28361 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
28362 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
28363 #~ msgstr ""
28364 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ തന്നതിന് ടക്സ്‍പെയിന്റ് ടീമിനു നന്ദി:\n"
28365 #~ "- realrainbow.ogg - പുതിയ സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ ഉള്ളത്\n"
28366 #~ "- metalpaint.wav - ഒരു സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിക്കുമ്പോൾ റീമിക്സ് ചെയ്ത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു"
28367 
28368 #~ msgctxt "MissingLetter|"
28369 #~ msgid "Select your locale"
28370 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
28371 
28372 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28373 #~ msgid ""
28374 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
28375 #~ msgstr ""
28376 #~ "എതിരാളിയെ രണ്ടു കരുക്കളാക്കി ചുരുക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ അയാൾക്ക് ഒരു നിയമപരമായ നീക്കം പോലും "
28377 #~ "ഇല്ലാതാക്കൂ."
28378 
28379 #~ msgctxt "NoteNames|"
28380 #~ msgid "Speed"
28381 #~ msgstr "വേഗത"
28382 
28383 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28384 #~ msgid ""
28385 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
28386 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
28387 #~ "correct sequence."
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "ഓരോ സംഖ്യയിലും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ തൊട്ടുകൊണ്ടോ വിരൽ അല്ലെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് "
28390 #~ "ശരിയായ ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളിലൂടെ ചലിപ്പിച്ചു കൊണ്ടോ ചിത്രം വരയ്ക്കൂ."
28391 
28392 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28393 #~ msgid ""
28394 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
28395 #~ "main board."
28396 #~ msgstr ""
28397 #~ "ഇടത് ഭാഗത്തുള്ള ചിത്ര ഭാഗങ്ങളെ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലത് ഭാഗത്തേക്ക് വലിച്ചിട്ട് യഥാർത്ഥ ചിത്രം "
28398 #~ "പൂർത്തിയാക്കുക."
28399 
28400 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28401 #~ msgid "Visual Discrimination"
28402 #~ msgstr "ദൃശ്യ വിവേചനം"
28403 
28404 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
28407 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
28408 #~ "your work."
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "പിയാനോ കീബോർഡ് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും സ്വരങ്ങൾ സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എങ്ങനെ എഴുതാമെന്നും "
28411 #~ "പഠിക്കാനും ലോഡ് ചെയ്തും താങ്കളുടെ സംഗീതശകലം സേവ് ചെയ്തും സംഗീത കമ്പോസിഷനെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ "
28412 #~ "അറിയാനുമുള്ള പ്രവർത്തനം."
28413 
28414 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28415 #~ msgid ""
28416 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
28417 #~ "the previous level. \n"
28418 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
28419 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
28420 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
28421 #~ "than in previous level.\n"
28422 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
28423 #~ "black keys (sharp keys).\n"
28424 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
28425 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
28426 #~ "notes).\n"
28427 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
28428 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
28429 #~ "your composition.\n"
28430 #~ "\n"
28431 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n"
28432 #~ "- backspace: undo\n"
28433 #~ "- delete: erase attempt\n"
28434 #~ "- enter/return: OK button\n"
28435 #~ "- space bar: play\n"
28436 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
28437 #~ "- number keys:\n"
28438 #~ "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
28439 #~ "octave.\n"
28440 #~ "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
28441 #~ "octave.\n"
28442 #~ msgstr ""
28443 #~ "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് പല ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, ഓരോ ഘട്ടത്തിലും ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി ചേർത്തിട്ടുണ്ട്. \n"
28444 #~ "  ഘട്ടം 1: അടിസ്ഥാന പിയാനോ കീബോർഡും (വെള്ള കീകൾ മാത്രം) നിറമുള്ള ചതുര കീകളിൽ "
28445 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സംഗീതം എഴുതുവാനുള്ള പരീക്ഷണങ്ങളും ചെയ്യുവാൻ കഴിയും.\n"
28446 #~ "  ഘട്ടം 2: സംഗീത സ്റ്റാഫ് ബേസ് ക്ലെഫിലാകും, അതായത് മുൻപുള്ള ഘട്ടത്തിനേക്കാൾ താഴ്ന്ന "
28447 #~ "പിച്ചുകൾ.\n"
28448 #~ "  ഘട്ടം 3: ട്രെബിളോ ബേസ് ക്ലെഫോ തെരഞ്ഞടുക്കുവാനുള്ള ഓപ്ഷൻ, കറുത്ത കീകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട് "
28449 #~ "(ഷാർപ്പ് കീകൾ).\n"
28450 #~ "  ഘട്ടം 4: കറുത്ത കീകൾക്കു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫ്ലാറ്റ് ചിഹ്നങ്ങൾ.\n"
28451 #~ "  ഘട്ടം 5: സ്വരങ്ങളുടെ ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാൻ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, "
28452 #~ "എട്ടിലൊന്ന് സ്വരങ്ങൾ).\n"
28453 #~ "  ഘട്ടം 6: നിശ്ശബ്ദതകൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദതകൾ)\n"
28454 #~ "  ഘട്ടം 7: ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കുട്ടികളുടെ മധുരഗാനങ്ങൾ ലോഡ് ചെയ്യാനും താങ്കളുടെ കമ്പോസിഷൻ "
28455 #~ "സേവ് ചെയ്യാനും കഴിയും.\n"
28456 #~ "\n"
28457 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാം:\n"
28458 #~ "- ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: അൺഡു\n"
28459 #~ "- ഡിലീറ്റ്: ശ്രമം മായിച്ചു കളയാം\n"
28460 #~ "- എന്റർ/റിട്ടേൺ: OK ബട്ടൺ\n"
28461 #~ "- സ്പെയ്സ് ബാർ: പ്ലേ\n"
28462 #~ "- ഇടത്/വലത് ആരോ കീകൾ: കീബോർഡ് ഒക്ടേവ് സ്വിച്ച് ചെയ്യാൻ\n"
28463 #~ "- അക്കങ്ങളുടെ കീകൾ:\n"
28464 #~ "  - 1 മുതൽ 8 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ വെള്ള കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n"
28465 #~ "  - F1 തൊട്ട് F5 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ കറുത്ത കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n"
28466 
28467 #~ msgctxt "KeyOption|"
28468 #~ msgid "Added Treble clef"
28469 #~ msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു"
28470 
28471 #~ msgctxt "KeyOption|"
28472 #~ msgid "Added Bass clef"
28473 #~ msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു"
28474 
28475 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28476 #~ msgid "Added whole rest"
28477 #~ msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്"
28478 
28479 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28480 #~ msgid "Added half rest"
28481 #~ msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്"
28482 
28483 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28484 #~ msgid "Added quarter rest"
28485 #~ msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്"
28486 
28487 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28488 #~ msgid "Added eighth rest"
28489 #~ msgstr "എട്ടിലൊന്ന്‌ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്"
28490 
28491 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
28494 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will "
28495 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
28496 #~ msgstr ""
28497 #~ "കാണുന്ന സ്വരങ്ങൾ താങ്കൾക്കായി പ്ലേ ചെയ്യും. താങ്കൾ കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് "
28498 #~ "യോജിച്ച കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.<br>1-5 ഘട്ടങ്ങൾ ട്രെബിൾ ക്ലെഫും 6-10 ഘട്ടങ്ങൾ ബേസ് "
28499 #~ "ക്ലെഫും ആണുള്ളത്."
28500 
28501 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28502 #~ msgid ""
28503 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
28504 #~ "hear."
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "താങ്കൾ കാണുന്നതിന്റെയും കേൾക്കുന്നതിന്റെയും അടിസ്ഥാനത്തിൽ ശരിയായും കൃത്യമായും താളമടിക്കാൻ "
28507 #~ "പഠിക്കാം."
28508 
28509 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28510 #~ msgid ""
28511 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
28512 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
28513 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
28514 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
28515 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
28516 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
28517 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
28518 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
28519 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
28520 #~ "the rhythm."
28521 #~ msgstr ""
28522 #~ "കേൾക്കുന്ന താളം ശ്രദ്ധിക്കൂ, എന്നിട്ട് സംഗീതത്തോടൊപ്പം തുടർന്നും ശ്രദ്ധിക്കൂ. അതേ താളമടിക്കാൻ "
28523 #~ "തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് താളമടിക്കൂ. ടെമ്പോയിൽ ശരിയായ സമയങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് "
28524 #~ "ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു താളം കേൾപ്പിക്കും. ഇല്ലെങ്കിൽ, വീണ്ടും ശ്രമിക്കണം.<br>ഒറ്റസംഖ്യ "
28525 #~ "ഘട്ടങ്ങളിൽ, കുത്തനെയുള്ള ഒരു വര ഏതു സമയത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്യണമെന്നു കാണാൻ താങ്കളെ സഹായിക്കും. "
28526 #~ "വര സ്വരങ്ങളുടെ നടുവിലുള്ളപ്പോൾ ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.<br>ഇരട്ടസംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ "
28527 #~ "വിഷമമുള്ളവയാണ്, കാരണം അവയിൽ കുത്തനെയുള്ള വരയില്ല. താളം ശ്രദ്ധയോടെ വായിച്ച് ടെമ്പോയിൽ "
28528 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം. സമയമാപിനിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ കാൽ സ്വര ടെമ്പോകൾ കേൾക്കാം.<br>റീലോഡ് "
28529 #~ "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ താളം വീണ്ടും കേൾക്കാം."
28530 
28531 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28532 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
28533 #~ msgstr "<ul><li><b>ആരോ കീകൾ</b></li></ul><br>"
28534 
28535 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28536 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
28537 #~ msgstr "<ul><li><b>ഡിലീറ്റ്</b>.</li></ul><br>"
28538 
28539 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28540 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
28541 #~ msgstr "<ul><li><b>എന്റർ</b> അല്ലെങ്കിൽ <b>റിട്ടേൺ</b>.</li></ul>"
28542 
28543 #~ msgctxt "programmingMaze|"
28544 #~ msgid ""
28545 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
28546 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
28547 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
28548 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
28549 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
28550 #~ "it is facing.</li>"
28551 #~ msgstr ""
28552 #~ "<b><h7>നിർദ്ദേശ വിഭാഗം:</b></h7>ടക്സിനെ മീനിലേക്ക് എത്തിക്കുവാനായി  കോഡു ചെയ്യുവാൻ "
28553 #~ "താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ട 3 നിർദ്ദേശങ്ങളുണ്ട്:<b><li>1. മുമ്പോട്ട് പോവുക:</b> ഒരു ചുവടു "
28554 #~ "മുന്നിലേക്ക് ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിലേക്ക് അവൻ ചലിക്കുന്നു.</li><b><li>2. ഇടത്തോട്ട് തിരിയുക:</"
28555 #~ "b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും ഇടത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.</li><b><li>3. വലത്തോട്ട് "
28556 #~ "തിരിയുക:</b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും വലത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.</li>"
28557 
28558 #~ msgctxt "programmingMaze|"
28559 #~ msgid ""
28560 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
28561 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
28562 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
28563 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
28564 #~ "fish.</li>"
28565 #~ msgstr ""
28566 #~ "<b><h7>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ:</b></h7><li>-ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ഇവിടെ കോഡ് എക്സിക്യൂട്ടു "
28567 #~ "ചെയ്യാൻ തുടങ്ങും.</li><li>-<b>നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ</b> ഉള്ള ഏതെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ "
28568 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അവയെ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷനിലേക്കു</b> ചേർക്കാം.</li><li>-ഒരു നിർദ്ദേശവും "
28569 #~ "ബാക്കി വരാത്ത രീതിയിലോ, മുന്നോട്ടു പോകാൻ കഴിയാത്തിടത്തോ അല്ലെങ്കിൽ ടക്സ് മീനിലേക്കു "
28570 #~ "എത്തുന്നതുവരെയോ ആണ് നിർദ്ദേശങ്ങൾ എക്സിക്യൂട്ടു ചെയ്യുക.</li>"
28571 
28572 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28573 #~ msgid ""
28574 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
28575 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
28576 #~ "down."
28577 #~ msgstr ""
28578 #~ "അനുയോജ്യമായ കോച്ചുകളും ലോക്കോമോട്ടീവും (എഞ്ചിനടങ്ങിയ കോച്ച്) വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു "
28579 #~ "മുകൾഭാഗത്ത് കാണുന്ന തീവണ്ടി പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ "
28580 #~ "തെരഞ്ഞടുത്തത് മാറ്റാം."
28581 
28582 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28583 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
28584 #~ msgstr ""
28585 #~ "1. ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെയോ മാതൃകകളുടെയോ ഭാഗത്തേക്ക് നീങ്ങാവുന്നതാണ്.<br>"
28586 
28587 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
28590 #~ msgstr ""
28591 #~ "3. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്ത് രണ്ടു വാഗണുകൾ തമ്മിലോ ലോക്കോമോട്ടീവുകൾ "
28592 #~ "തമ്മിലോ സ്വാപ്പ് ചെയ്യാം.<br>"
28593 
28594 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28595 #~ msgid ""
28596 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
28597 #~ "<br>"
28598 #~ msgstr ""
28599 #~ "4. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകകളിൽ നിന്നും ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തേക്ക് വാഗണോ "
28600 #~ "ലോക്കോമോട്ടീവോ ചേർക്കാം.<br>"
28601 
28602 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28603 #~ msgid ""
28604 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "5. ഡിലീറ്റ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തു നിന്നും വാഗണിനെയോ ലോക്കോമോട്ടീവിനെയോ "
28607 #~ "എടുത്തു മാറ്റാം.<br>"
28608 
28609 #~ msgctxt "Readingh|"
28610 #~ msgid "Select your locale"
28611 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
28612 
28613 #~ msgctxt "Readingh|"
28614 #~ msgid "Speed"
28615 #~ msgstr "വേഗത"
28616 
28617 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28618 #~ msgid ""
28619 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
28620 #~ "back up so he can have light in his home. "
28621 #~ msgstr ""
28622 #~ "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് അവന്റെ വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന്റെ വീട്ടിൽ "
28623 #~ "വെളിച്ചം കൊടുക്കാൻ ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റം ബാക്ക് അപ് കൊണ്ടുവരൂ."
28624 
28625 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28626 #~ msgid ""
28627 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
28628 #~ "level"
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "ഒരു ഡൊമിനോയിലെ അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 10 വരെ എണ്ണാനറിയണം "
28631 
28632 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28633 #~ msgid ""
28634 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
28635 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
28636 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
28637 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
28638 #~ "year a book or movie was made.\n"
28639 #~ "\n"
28640 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
28641 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
28642 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
28643 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
28644 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
28645 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
28646 #~ "\n"
28647 #~ "  Examples:\n"
28648 #~ "\n"
28649 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
28650 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
28651 #~ "\n"
28652 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
28653 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
28654 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ "
28657 #~ "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ അത്രയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. "
28658 #~ "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാനാണ് അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. "
28659 #~ "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം "
28660 #~ "എഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം.\n"
28661 #~ "\n"
28662 #~ "  അക്കങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്താണ് റോമൻ അക്കങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുന്നത് (ആയിരങ്ങൾ, നൂറുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, "
28663 #~ "പത്തുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, ഒറ്റകളുമായി ചേർക്കുന്നു → അറബി അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ). അക്കങ്ങൾ "
28664 #~ "കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനെ പ്രത്യേക സംഖ്യകളുടെ തുകയായിട്ടാണ് വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത് (വീണ്ടും → അറബി "
28665 #~ "അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ: ആയിരങ്ങൾ ചേർക്കുക+നൂറുകൾ+പത്തുകൾ+ഒറ്റകൾ, എന്നിട്ട് അതിനുചേരുന്ന രൂപങ്ങൾ "
28666 #~ "ചേർത്തെഴുതുക).\n"
28667 #~ "\n"
28668 #~ "  ഉദാഹരണങ്ങൾ:\n"
28669 #~ "\n"
28670 #~ "  2394: 2000 (MM)-ന്റെയും, 300 (CCC)-ന്റെയും, തൊണ്ണൂറി (XC)-ന്റെയും 4 ഒറ്റകളുടെയും "
28671 #~ "(IV) തുകയായി നമുക്ക് കിട്ടും, അതായത് ഇതെല്ലാം ചേർത്ത്: MMCCCXCIV\n"
28672 #~ "\n"
28673 #~ "   MMMCMXLIX: ആദ്യം ആയിരങ്ങൾ കിട്ടി (MMM=3000), പിന്നെ നൂറുകൾ (CM=1000–"
28674 #~ "100=900), പിന്നെ പത്തുകൾ കിട്ടി (XL=50–10=40), അവസാനം ഒറ്റകൾ കിട്ടി (IX=10–"
28675 #~ "1=9), അതായത് ഡെസിമൽ സമ്പ്രദായത്തിൽ: 3949)."
28676 
28677 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28678 #~ msgid ""
28679 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
28680 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
28681 #~ msgstr ""
28682 #~ "കിലോഗ്രാം പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള "
28683 #~ "പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ്, പിണ്ഡം."
28684 
28685 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28686 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
28687 #~ msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, തട്ടിന്റെ രണ്ടു വശത്തും കട്ടികളിടാൻ കഴിയും."
28688 
28689 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28690 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
28691 #~ msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ ഭാരം ഊഹിക്കൂ."
28692 
28693 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28694 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
28695 #~ msgstr "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം(\"കി.ഗ്രാം\")."
28696 
28697 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28698 #~ msgid ""
28699 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
28700 #~ "the avoirdupois unit"
28701 #~ msgstr ""
28702 #~ "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട്, റാത്തൽ (ഔൺസ് കണക്കിലുളള തൂക്കം) "
28703 #~ "യൂണിറ്റിൽ ഭാരം കണക്കാക്കൂ"
28704 
28705 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28706 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
28707 #~ msgstr "\"lb\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ പൗണ്ട് എന്നാണ് അർത്ഥം."
28708 
28709 #~ msgctxt "Dataset|"
28710 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
28711 #~ msgstr "എത്ര ദിവസങ്ങൾ ചേർന്നാണ് ബുധനിൽ ഒരു വർഷമാകുന്നത്?"
28712 
28713 #~ msgctxt "Dataset|"
28714 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
28715 #~ msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:"
28716 
28717 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
28720 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
28721 #~ " Controls:\n"
28722 #~ "\n"
28723 #~ " Engine:\n"
28724 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
28725 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
28726 #~ "\n"
28727 #~ " Ballast tanks:\n"
28728 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
28729 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
28730 #~ " R: Left ballast tank\n"
28731 #~ " T: Right ballast tank\n"
28732 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
28733 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
28734 #~ " F: Left ballast tank\n"
28735 #~ " G: Right ballast tank\n"
28736 #~ "\n"
28737 #~ " Diving planes:\n"
28738 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
28739 #~ " - : Decrease diving plane angle"
28740 #~ msgstr ""
28741 #~ "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ എത്താനായി അന്തർവാഹിനിയുടെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളെ (എഞ്ചിൻ, പങ്കായം, "
28742 #~ "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാം.\n"
28743 #~ "നിയന്ത്രണ മാർഗങ്ങൾ:\n"
28744 #~ "\n"
28745 #~ " എഞ്ചിൻ:\n"
28746 #~ " D / വലത് ആരോ: പ്രവേഗം കൂട്ടുന്നു\n"
28747 #~ " A / ഇടത് ആരോ: പ്രവേഗം കുറയ്ക്കുന്നു\n"
28748 #~ "\n"
28749 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ:\n"
28750 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ നിറയ്ക്കാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n"
28751 #~ " W / മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n"
28752 #~ " R: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n"
28753 #~ " T: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n"
28754 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകളിൽ നിന്നും വെള്ളം കളയാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n"
28755 #~ " S / താഴേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n"
28756 #~ " F: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n"
28757 #~ " G: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n"
28758 #~ "\n"
28759 #~ " ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ:\n"
28760 #~ " + : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കൂട്ടുന്നു\n"
28761 #~ " - : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കുറയ്ക്കുന്നു"
28762 
28763 #~ msgctxt "Superbrain|"
28764 #~ msgid "Colors"
28765 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ"
28766 
28767 #~ msgctxt "Superbrain|"
28768 #~ msgid "Shapes"
28769 #~ msgstr "ആകൃതികൾ"
28770 
28771 #~ msgctxt "Superbrain|"
28772 #~ msgid "Select your mode"
28773 #~ msgstr "വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
28774 
28775 #~ msgctxt "Traffic|"
28776 #~ msgid "Colors"
28777 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ"
28778 
28779 #~ msgctxt "Traffic|"
28780 #~ msgid "Images"
28781 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങൾ"
28782 
28783 #~ msgctxt "Traffic|"
28784 #~ msgid "Select your mode"
28785 #~ msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
28786 
28787 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
28788 #~ msgid ""
28789 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
28790 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
28791 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
28792 #~ "configuration dialog to enter the code."
28793 #~ msgstr ""
28794 #~ "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ.<br/>ഇതിൽ  <a "
28795 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡിനുള്ള "
28796 #~ "നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് കാണാം. പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ ആ കോഡ് പകർത്തൂ."
28797 
28798 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28799 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
28800 #~ msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ."
28801 
28802 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28803 #~ msgid "Buy the full version"
28804 #~ msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ"
28805 
28806 #~ msgctxt "main|"
28807 #~ msgid ""
28808 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
28809 #~ "download them now?"
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "പല പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കും വേണ്ട ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് "
28812 #~ "ചെയ്യണമോ?"
28813 
28814 #~ msgctxt "main|"
28815 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
28816 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഡൗൺലോഡു ചെയ്തിട്ടില്ല."
28817 
28818 #~ msgctxt "main|"
28819 #~ msgid "Do you want to download it now?"
28820 #~ msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
28821 
28822 #~ msgctxt "main|"
28823 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
28824 #~ msgstr "അനുയോജ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
28825 
28826 #~ msgctxt "Dataset|"
28827 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
28828 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?"
28829 
28830 #~ msgctxt "Dataset|"
28831 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
28832 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?"
28833 
28834 #~ msgctxt "Dataset|"
28835 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
28836 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?"
28837 
28838 #~ msgctxt "Dataset|"
28839 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
28840 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?"
28841 
28842 #~ msgctxt "main|"
28843 #~ msgid ""
28844 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
28845 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
28846 #~ msgstr ""
28847 #~ "ജികോംപ്രി റൺ ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു പ്രശ്നം വരുന്നുണ്ട്. പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുവാനായി ഞങ്ങൾ സോഫ്റ്റുവെയർ "
28848 #~ "റെൻ്ററർ മോഡിലേക്ക് പോയിട്ടുണ്ട്."
28849 
28850 #~ msgctxt "board1|"
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
28853 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "ജാഗ്വാറുകൾക്ക് ആ പേരു വന്നത് 'ഒറ്റ കുതിച്ചുചാട്ടത്തിനു കൊല്ലുന്നവൻ' എന്നർത്ഥമുള്ള നേറ്റീവ് "
28856 #~ "അമേരിക്കൻ വാക്കിൽ നിന്നാണ്, കാരണം അവയ്ക്ക് ഇരകളെ ആക്രമിക്കാനായി മരങ്ങളിൽ കയറാൻ "
28857 #~ "ഇഷ്ടമാണ്. "
28858 
28859 #~ msgctxt "melodies|"
28860 #~ msgid "German"
28861 #~ msgstr "ജർമ്മൻ"
28862 
28863 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28864 #~ msgid "C#%1"
28865 #~ msgstr "C#%1"
28866 
28867 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28868 #~ msgid "D#%1"
28869 #~ msgstr "D#%1"
28870 
28871 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28872 #~ msgid "F#%1"
28873 #~ msgstr "F#%1"
28874 
28875 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28876 #~ msgid "G#%1"
28877 #~ msgstr "G#%1"
28878 
28879 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28880 #~ msgid "A#%1"
28881 #~ msgstr "A#%1"
28882 
28883 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28884 #~ msgid "Db%1"
28885 #~ msgstr "Db%1"
28886 
28887 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28888 #~ msgid "Eb%1"
28889 #~ msgstr "Eb%1"
28890 
28891 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28892 #~ msgid "Gb%1"
28893 #~ msgstr "Gb%1"
28894 
28895 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28896 #~ msgid "Ab%1"
28897 #~ msgstr "Ab%1"
28898 
28899 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
28900 #~ msgid "Bb%1"
28901 #~ msgstr "Bb%1"
28902 
28903 #~ msgctxt "Reversecount|"
28904 #~ msgid "Numbers"
28905 #~ msgstr "സംഖ്യകൾ"
28906 
28907 #~ msgctxt "Reversecount|"
28908 #~ msgid "Romans"
28909 #~ msgstr "റോമൻ അക്കം"
28910 
28911 #~ msgctxt "Dataset|"
28912 #~ msgid "1000 degrees celsius"
28913 #~ msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28914 
28915 #~ msgctxt "Dataset|"
28916 #~ msgid "4500 degrees celsius"
28917 #~ msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28918 
28919 #~ msgctxt "Dataset|"
28920 #~ msgid "5505 degrees celsius"
28921 #~ msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28922 
28923 #~ msgctxt "Dataset|"
28924 #~ msgid "3638 degrees celsius"
28925 #~ msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28926 
28927 #~ msgctxt "Dataset|"
28928 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
28929 #~ msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
28930 
28931 #~ msgctxt "Dataset|"
28932 #~ msgid "50 degrees celsius"
28933 #~ msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28934 
28935 #~ msgctxt "Dataset|"
28936 #~ msgid "35 degrees celsius"
28937 #~ msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28938 
28939 #~ msgctxt "Dataset|"
28940 #~ msgid "427 degrees celsius"
28941 #~ msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28942 
28943 #~ msgctxt "Dataset|"
28944 #~ msgid "273 degrees celsius"
28945 #~ msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28946 
28947 #~ msgctxt "Dataset|"
28948 #~ msgid "100 degrees celsius"
28949 #~ msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28950 
28951 #~ msgctxt "Dataset|"
28952 #~ msgid "20 degrees celsius"
28953 #~ msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28954 
28955 #~ msgctxt "Dataset|"
28956 #~ msgid "467 degrees celsius"
28957 #~ msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28958 
28959 #~ msgctxt "Dataset|"
28960 #~ msgid "45 degrees celsius"
28961 #~ msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28962 
28963 #~ msgctxt "Dataset|"
28964 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
28965 #~ msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
28966 
28967 #~ msgctxt "Dataset|"
28968 #~ msgid "58 degrees celsius"
28969 #~ msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28970 
28971 #~ msgctxt "Dataset|"
28972 #~ msgid "30 degrees celsius"
28973 #~ msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28974 
28975 #~ msgctxt "Dataset|"
28976 #~ msgid "60 degrees celsius"
28977 #~ msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28978 
28979 #~ msgctxt "Dataset|"
28980 #~ msgid "-145 degrees celsius"
28981 #~ msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28982 
28983 #~ msgctxt "Dataset|"
28984 #~ msgid "-180 degrees celsius"
28985 #~ msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28986 
28987 #~ msgctxt "Dataset|"
28988 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
28989 #~ msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്."
28990 
28991 #~ msgctxt "Dataset|"
28992 #~ msgid "0 degrees celsius"
28993 #~ msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28994 
28995 #~ msgctxt "Dataset|"
28996 #~ msgid "-178 degrees celsius"
28997 #~ msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
28998 
28999 #~ msgctxt "Dataset|"
29000 #~ msgid "-100 degrees celsius"
29001 #~ msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
29002 
29003 #~ msgctxt "Dataset|"
29004 #~ msgid "-216 degrees celsius"
29005 #~ msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
29006 
29007 #~ msgctxt "Dataset|"
29008 #~ msgid "-210 degrees celsius"
29009 #~ msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്"
29010 
29011 #~ msgctxt "QuizScreen|"
29012 #~ msgid "Closeness: %1%"
29013 #~ msgstr "അടുപ്പം: %1%"
29014 
29015 #~ msgctxt "Checkers|"
29016 #~ msgid "Undo"
29017 #~ msgstr "അൺഡു"
29018 
29019 #~ msgctxt "Checkers|"
29020 #~ msgid "Redo"
29021 #~ msgstr "Redo"
29022 
29023 #~ msgctxt "Checkers|"
29024 #~ msgid "Swap"
29025 #~ msgstr "Swap"
29026 
29027 #~ msgctxt "Chess|"
29028 #~ msgid "Undo"
29029 #~ msgstr "അൺഡു"
29030 
29031 #~ msgctxt "Chess|"
29032 #~ msgid "Redo"
29033 #~ msgstr "Redo"
29034 
29035 #~ msgctxt "Chess|"
29036 #~ msgid "Swap"
29037 #~ msgstr "Swap"
29038 
29039 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29040 #~ msgid ""
29041 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
29042 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
29043 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
29044 #~ "their balloon land!"
29045 #~ msgstr ""
29046 #~ "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ കാണാം.വേഗത്തിൽ അവ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ "
29047 #~ "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ "
29048 #~ "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം.വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്.  "
29049 
29050 #~ msgctxt "Categorization|"
29051 #~ msgid "Instructions and score visible"
29052 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളും പോയിൻ്റ് നിലയും കാണാം"
29053 
29054 #~ msgctxt "Categorization|"
29055 #~ msgid "Instructions visible and score invisible"
29056 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ കാണാം പോയിൻ്റ് നില കാണില്ല"
29057 
29058 #~ msgctxt "Zero|"
29059 #~ msgid ""
29060 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
29061 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
29062 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
29063 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
29064 #~ "representation of the supply voltage of a circuit."
29065 #~ msgstr ""
29066 #~ "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0 വും 1 ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് "
29067 #~ "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും.. ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കമ്പ്യൂട്ടർ സാങ്കേതികതയുടെ "
29068 #~ "അടിസ്ഥാനം. യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും 1 "
29069 #~ "സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. "
29070 
29071 #~ msgctxt "Dataset|"
29072 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
29073 #~ msgstr "1. ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ON ആക്കിയാൽ, അല്ലെങ്കിൽ"
29074 
29075 #~ msgctxt "Dataset|"
29076 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
29077 #~ msgstr "2. രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് ഓണാക്കിയാൽ."
29078 
29079 #~ msgctxt "board1|"
29080 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
29081 #~ msgstr "ചോദ്യങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കാർഷിക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ."
29082 
29083 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29084 #~ msgid "To learn algebra"
29085 #~ msgstr "ബീജഗണിതം പഠിക്കാൻ"
29086 
29087 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29088 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
29089 #~ msgstr "പന്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ ഡബിൾ ടാപ്പ് ചെയ്തോ ഗോളടിക്കൂ."
29090 
29091 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29092 #~ msgid ""
29093 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
29094 #~ "requested."
29095 #~ msgstr "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ സൂചന തന്നിരിക്കുന്നത് സമമിതി ആകണമെന്നില്ല എന്നു കാണിക്കാനാണ്."
29096 
29097 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29098 #~ msgid ""
29099 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
29100 #~ "requested."
29101 #~ msgstr ""
29102 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
29103 #~ "requested."
29104 
29105 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29106 #~ msgid ""
29107 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29108 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29109 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29110 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29111 #~ "year a book or movie was made."
29112 #~ msgstr ""
29113 #~ "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ "
29114 #~ "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ വളരെയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. "
29115 #~ "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. "
29116 #~ "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം "
29117 #~ "എഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം."
29118 
29119 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
29122 #~ "I = 1, V = 5\n"
29123 #~ "X = 10, L = 50\n"
29124 #~ "C = 100, D = 500\n"
29125 #~ "M = 1000"
29126 #~ msgstr ""
29127 #~ "റോമൻ അക്കങ്ങൾ, ഏഴ് ചിഹ്നങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്: \n"
29128 #~ "I = 1, V = 5\n"
29129 #~ "X = 10, L = 50\n"
29130 #~ "C = 100, D = 500\n"
29131 #~ "M = 1000"
29132 
29133 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
29134 #~ msgid ""
29135 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
29136 #~ "II = 2\n"
29137 #~ "XX = 20\n"
29138 #~ "XI = 11"
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "പല ചിഹ്നങ്ങൾ ചേർന്ന് ഒരു വലിയ അക്കമാവും ഉദാഹരണത്തിന്:\n"
29141 #~ "II = 2\n"
29142 #~ "XX = 20\n"
29143 #~ "XI = 11"
29144 
29145 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
29146 #~ msgid ""
29147 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
29148 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
29149 #~ "'IV' is '4'\n"
29150 #~ "'VI' is '6'\n"
29151 #~ "'IX' is '9'"
29152 #~ msgstr ""
29153 #~ "കുറഞ്ഞ മൂല്യമുള്ള ചിഹ്നം കൂടിയ മൂല്യമുള്ളതിനു മുൻപാണെങ്കിൽ, അവ തമ്മിൽ കുറയ്ക്കും. അല്ലെങ്കിൽ അവ "
29154 #~ "തമ്മിൽ കൂട്ടും. അതുകൊണ്ട്:\n"
29155 #~ "'IV' is '4'\n"
29156 #~ "'VI' is '6'\n"
29157 #~ "'IX' is '9'"
29158 
29159 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
29160 #~ msgid ""
29161 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
29162 #~ msgstr ""
29163 #~ "ഒരു അക്കം മാത്രമേ കുറയ്ക്കൂ, രണ്ടെണ്ണം പറ്റില്ല. അതുകൊണ്ട് 8 എപ്പോഴും VIII ആണ് ഒരിക്കലും IIX "
29164 #~ "അല്ല."