Warning, /education/gcompris/poqm/ml/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0003 # Timo <animtim@gmail.com>, 2023. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: \n" 0007 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 22:02+0200\n" 0008 "Last-Translator: Timo <animtim@gmail.com>\n" 0009 "Language-Team: Malayalam <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0010 "Language: ml\n" 0011 "MIME-Version: 1.0\n" 0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0014 "X-Qt-Contexts: true\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0017 "X-Qt-Contexts: true\n" 0018 "X-Qt-Contexts: true\n" 0019 0020 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0021 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0022 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0023 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0024 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0029 msgctxt "ActivityConfig|" 0030 msgid "Automatic" 0031 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" 0032 0033 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0034 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0035 msgctxt "ActivityConfig|" 0036 msgid "OK button" 0037 msgstr "ഒകെ ബട്ടൺ" 0038 0039 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0040 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0041 msgctxt "ActivityConfig|" 0042 msgid "Validate answers" 0043 msgstr "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൽ" 0044 0045 #. Activity title 0046 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0047 #, fuzzy 0048 #| msgctxt "Data|" 0049 #| msgid "Find both numbers." 0050 msgctxt "ActivityInfo|" 0051 msgid "Find the adjacent numbers" 0052 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0053 0054 #. Help title 0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0056 #, fuzzy 0057 #| msgctxt "Data|" 0058 #| msgid "Find both numbers." 0059 msgctxt "ActivityInfo|" 0060 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0061 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0062 0063 #. Help goal 0064 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0065 #, fuzzy 0066 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0067 #| msgid "Learn about prime numbers." 0068 msgctxt "ActivityInfo|" 0069 msgid "Learn to order numbers." 0070 msgstr "അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 0071 0072 #. Help manual 0073 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0074 #, fuzzy 0075 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0076 #| msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 0077 msgctxt "ActivityInfo|" 0078 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0079 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്ത് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 0080 0081 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0082 #, fuzzy 0083 #| msgctxt "Data|" 0084 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0085 msgctxt "Data|" 0086 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0087 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0088 0089 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0090 #, fuzzy 0091 #| msgctxt "Data|" 0092 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0093 msgctxt "Data|" 0094 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0095 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0096 0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0098 #, fuzzy 0099 #| msgctxt "Data|" 0100 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0101 msgctxt "Data|" 0102 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0103 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0104 0105 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0106 #, fuzzy 0107 #| msgctxt "Data|" 0108 #| msgid "Find both numbers." 0109 msgctxt "Data|" 0110 msgid "Find the next number." 0111 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0112 0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0114 #, fuzzy 0115 #| msgctxt "Data|" 0116 #| msgid "Find both numbers." 0117 msgctxt "Data|" 0118 msgid "Find the previous number." 0119 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0120 0121 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0122 #, fuzzy 0123 #| msgctxt "Data|" 0124 #| msgid "Find both numbers." 0125 msgctxt "Data|" 0126 msgid "Find the in-between number." 0127 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0128 0129 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0130 #, fuzzy 0131 #| msgctxt "Data|" 0132 #| msgid "Find both numbers." 0133 msgctxt "Data|" 0134 msgid "Find the missing numbers." 0135 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0136 0137 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0138 #, fuzzy 0139 #| msgctxt "Data|" 0140 #| msgid "Find both numbers." 0141 msgctxt "Data|" 0142 msgid "Find the next numbers." 0143 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0144 0145 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0146 #, fuzzy 0147 #| msgctxt "Data|" 0148 #| msgid "Find both numbers." 0149 msgctxt "Data|" 0150 msgid "Find the previous numbers." 0151 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0152 0153 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0154 #, fuzzy 0155 #| msgctxt "Data|" 0156 #| msgid "Find both numbers." 0157 msgctxt "Data|" 0158 msgid "Find the in-between numbers." 0159 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 0160 0161 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0162 #, fuzzy 0163 #| msgctxt "Data|" 0164 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0165 msgctxt "Data|" 0166 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0167 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0168 0169 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0170 #, fuzzy 0171 #| msgctxt "Data|" 0172 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0173 msgctxt "Data|" 0174 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0175 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 0176 0177 #. Activity title 0178 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0179 msgctxt "ActivityInfo|" 0180 msgid "Advanced colors" 0181 msgstr "കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ" 0182 0183 #. Help title 0184 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0185 msgctxt "ActivityInfo|" 0186 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0187 msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 0188 0189 #. Help goal 0190 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0191 msgctxt "ActivityInfo|" 0192 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0193 msgstr "പതിവായി കാണാത്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിക്കാം." 0194 0195 #. Help prerequisite 0196 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0197 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0198 msgctxt "ActivityInfo|" 0199 msgid "Can read." 0200 msgstr "വായിക്കാൻ കഴിയണം." 0201 0202 #. Help manual 0203 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0204 msgctxt "ActivityInfo|" 0205 msgid "" 0206 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0207 "have to find the correct butterfly and touch it." 0208 msgstr "" 0209 "വിവിധ നിറത്തിലുള്ള നൃത്തമാടുന്ന പൂമ്പാറ്റകളെയും ഒരു ചോദ്യവും നിങ്ങൾക്കു കാണാം. അവയിൽ ശരിയായ " 0210 "പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിച്ച് തൊടണം." 0211 0212 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0213 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0214 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0215 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0216 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0217 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0218 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0219 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0220 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0221 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0222 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0223 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0224 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0227 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0229 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0230 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0232 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0234 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0235 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0236 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0237 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0238 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0239 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0240 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0241 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0242 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0243 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0244 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0245 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0246 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0247 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0248 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0249 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0250 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0251 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0252 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0253 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0254 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0255 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0256 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0257 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0258 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0259 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0260 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0261 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0262 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0263 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0264 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0265 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0266 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0267 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0268 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0269 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0270 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0271 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0272 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0273 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0274 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0275 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0276 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0277 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0278 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0280 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0281 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0282 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0283 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0284 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0285 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0287 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0288 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0289 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0290 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0291 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0292 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0293 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0294 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0295 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0296 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0297 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0298 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0299 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0300 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0301 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0302 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0303 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0304 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0305 msgctxt "ActivityInfo|" 0306 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0307 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>" 0308 0309 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0310 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0311 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0312 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0313 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0314 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0315 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0316 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0317 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0318 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0319 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0320 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0321 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0322 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0323 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0324 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0325 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0326 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0327 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0328 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0329 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0330 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0331 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0332 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0333 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0334 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0335 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0336 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0337 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0338 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0339 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0340 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0341 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0342 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0343 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0344 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0345 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0346 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0347 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0348 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0349 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0350 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0351 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0352 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0353 msgctxt "ActivityInfo|" 0354 msgid "Arrows: navigate" 0355 msgstr "ആരോകൾ: നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 0356 0357 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0358 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0359 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0360 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0361 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0362 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0363 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0364 msgctxt "ActivityInfo|" 0365 msgid "Space or Enter: select an item" 0366 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 0367 0368 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0369 #. ---------- 0370 #. Color #FF7F50 0371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0373 msgctxt "advanced_colors|" 0374 msgid "Find the coral butterfly" 0375 msgstr "ഇളം ചുവപ്പു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0376 0377 #. Color #7F1734 0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0385 msgctxt "advanced_colors|" 0386 msgid "Find the claret butterfly" 0387 msgstr "ക്ലാരറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0388 0389 #. Color #000080 0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0393 msgctxt "advanced_colors|" 0394 msgid "Find the navy butterfly" 0395 msgstr "കടുംനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0396 0397 #. Color #FBEC5D 0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0400 msgctxt "advanced_colors|" 0401 msgid "Find the corn butterfly" 0402 msgstr "ഇളം മഞ്ഞ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0403 0404 #. Color #0047AB 0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0407 msgctxt "advanced_colors|" 0408 msgid "Find the cobalt butterfly" 0409 msgstr "കൊബാൾട്ട് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0410 0411 #. Color #00FFFF 0412 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0413 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0415 msgctxt "advanced_colors|" 0416 msgid "Find the cyan butterfly" 0417 msgstr "സയാൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0418 0419 #. Color #954535 0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0426 msgctxt "advanced_colors|" 0427 msgid "Find the chestnut butterfly" 0428 msgstr "ചെസ്റ്റ് നട്ടു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0429 0430 #. Color #AB784E 0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0433 msgctxt "advanced_colors|" 0434 msgid "Find the almond butterfly" 0435 msgstr "ബദാം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0436 0437 #. Color #0F52BA 0438 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0440 msgctxt "advanced_colors|" 0441 msgid "Find the sapphire butterfly" 0442 msgstr "ഇന്ദ്രനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0443 0444 #. Color #E0115F 0445 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0446 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0447 msgctxt "advanced_colors|" 0448 msgid "Find the ruby butterfly" 0449 msgstr "മാണിക്യക്കല്ലു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0450 0451 #. Color #882D17 0452 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0453 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0454 msgctxt "advanced_colors|" 0455 msgid "Find the sienna butterfly" 0456 msgstr "സിയന്ന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0457 0458 #. Color #BCB88A 0459 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0460 msgctxt "advanced_colors|" 0461 msgid "Find the sage butterfly" 0462 msgstr "സേജു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0463 0464 #. Color #FF8C69 0465 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0466 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0468 msgctxt "advanced_colors|" 0469 msgid "Find the salmon butterfly" 0470 msgstr "പിംഗല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0471 0472 #. Color #704214 0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0476 msgctxt "advanced_colors|" 0477 msgid "Find the sepia butterfly" 0478 msgstr "തവിട്ടു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0479 0480 #. Color #E4BB25 0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0482 msgctxt "advanced_colors|" 0483 msgid "Find the sulfur butterfly" 0484 msgstr "സൾഫർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0485 0486 #. Color #DB6D7B 0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0489 msgctxt "advanced_colors|" 0490 msgid "Find the tea butterfly" 0491 msgstr "ഇളം പിങ്കു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0492 0493 #. Color #BFFF00 0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0495 msgctxt "advanced_colors|" 0496 msgid "Find the lime butterfly" 0497 msgstr "ചെറുനാരങ്ങ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0498 0499 #. Color #40E0D0 0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0501 msgctxt "advanced_colors|" 0502 msgid "Find the turquoise butterfly" 0503 msgstr "നീലഹരിത പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0504 0505 #. Color #73B881 0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0507 msgctxt "advanced_colors|" 0508 msgid "Find the absinthe butterfly" 0509 msgstr "അബ്സാന്ത് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0510 0511 #. Color #C04000 0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0513 msgctxt "advanced_colors|" 0514 msgid "Find the mahogany butterfly" 0515 msgstr "മഹാഗണി നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0516 0517 #. Color #7FFFD4 0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0520 msgctxt "advanced_colors|" 0521 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0522 msgstr "സമുദ്ര നീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0523 0524 #. Color #F2F0E6 0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0527 msgctxt "advanced_colors|" 0528 msgid "Find the alabaster butterfly" 0529 msgstr "വെൺകല്ല് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0530 0531 #. Color #FFBF00 0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0534 msgctxt "advanced_colors|" 0535 msgid "Find the amber butterfly" 0536 msgstr "കുന്തിരിക്ക (ചുവപ്പു കലർന്ന മഞ്ഞ) പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0537 0538 #. Color #9966CC 0539 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0540 msgctxt "advanced_colors|" 0541 msgid "Find the amethyst butterfly" 0542 msgstr "വയലറ്റ് പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0543 0544 #. Color #F5EACC 0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0548 msgctxt "advanced_colors|" 0549 msgid "Find the anise butterfly" 0550 msgstr "പെരുംജീരക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0551 0552 #. Color #E34234 0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0556 msgctxt "advanced_colors|" 0557 msgid "Find the vermilion butterfly" 0558 msgstr "സിന്ദൂര നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0559 0560 #. Color #EEEBEB 0561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0562 msgctxt "advanced_colors|" 0563 msgid "Find the ceruse butterfly" 0564 msgstr "സെറൂസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0565 0566 #. Color #E5AA70 0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0568 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0571 msgctxt "advanced_colors|" 0572 msgid "Find the fawn butterfly" 0573 msgstr "ഇളമാൻ നിറത്തിലുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0574 0575 #. Color #7FFF00 0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0578 msgctxt "advanced_colors|" 0579 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0580 msgstr "ഷാർട്രൂസ്(ഇളംപച്ച) പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0581 0582 #. Color #50C878 0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0584 msgctxt "advanced_colors|" 0585 msgid "Find the emerald butterfly" 0586 msgstr "മരതക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0587 0588 #. Color #614051 0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0596 msgctxt "advanced_colors|" 0597 msgid "Find the aubergine butterfly" 0598 msgstr "വഴുതന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0599 0600 #. Color #CC397B 0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0603 msgctxt "advanced_colors|" 0604 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0605 msgstr "ഫ്യൂഷിയ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0606 0607 #. Color #6082B6 0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0609 msgctxt "advanced_colors|" 0610 msgid "Find the glaucous butterfly" 0611 msgstr "മേഘനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0612 0613 #. Color #A52A2A 0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0616 msgctxt "advanced_colors|" 0617 msgid "Find the auburn butterfly" 0618 msgstr "മറൂൺ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0619 0620 #. Color #458AC6 0621 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0622 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0623 msgctxt "advanced_colors|" 0624 msgid "Find the azure butterfly" 0625 msgstr "ആകാശനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0626 0627 #. Color #9F7F58 0628 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0629 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0630 msgctxt "advanced_colors|" 0631 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0632 msgstr "ചാരനിറം കലർന്ന തവിട്ടു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " 0633 0634 #. Color #3D2B1F 0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0636 msgctxt "advanced_colors|" 0637 msgid "Find the bistre butterfly" 0638 msgstr "ബിസ്റ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " 0639 0640 #. Color #DC143C 0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0643 msgctxt "advanced_colors|" 0644 msgid "Find the crimson butterfly" 0645 msgstr "കടുംചുവപ്പു പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0646 0647 #. Color #ACE1AF 0648 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0649 msgctxt "advanced_colors|" 0650 msgid "Find the celadon butterfly" 0651 msgstr "സെലഡോൺ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0652 0653 #. Color #007BA7 0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0655 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0656 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0657 msgctxt "advanced_colors|" 0658 msgid "Find the cerulean butterfly" 0659 msgstr "കടും ആകാശനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0660 0661 #. Color #8B8E8D 0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0664 msgctxt "advanced_colors|" 0665 msgid "Find the dove butterfly" 0666 msgstr "മാടപ്രാവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0667 0668 #. Color #943543 0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0670 msgctxt "advanced_colors|" 0671 msgid "Find the garnet butterfly" 0672 msgstr "ഗാർണെറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0673 0674 #. Color #4B0082 0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0677 msgctxt "advanced_colors|" 0678 msgid "Find the indigo butterfly" 0679 msgstr "നീലം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0680 0681 #. Color #FFFFF0 0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0685 msgctxt "advanced_colors|" 0686 msgid "Find the ivory butterfly" 0687 msgstr "ആനക്കൊമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0688 0689 #. Color #00A86B 0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0691 msgctxt "advanced_colors|" 0692 msgid "Find the jade butterfly" 0693 msgstr "ജെയ്ഡ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0694 0695 #. Color #B57EDC 0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0697 msgctxt "advanced_colors|" 0698 msgid "Find the lavender butterfly" 0699 msgstr "ലാവെൻറ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0700 0701 #. Color #9BC4AF 0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0703 msgctxt "advanced_colors|" 0704 msgid "Find the lichen butterfly" 0705 msgstr "ലൈക്കൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0706 0707 #. Color #722F37 0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0711 msgctxt "advanced_colors|" 0712 msgid "Find the wine butterfly" 0713 msgstr "വീഞ്ഞു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0714 0715 #. Color #9955BB 0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0718 msgctxt "advanced_colors|" 0719 msgid "Find the lilac butterfly" 0720 msgstr "ലൈലെക്ക് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0721 0722 #. Color #FF00FF 0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0726 msgctxt "advanced_colors|" 0727 msgid "Find the magenta butterfly" 0728 msgstr "മജന്ത പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0729 0730 #. Color #0BDA51 0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0733 msgctxt "advanced_colors|" 0734 msgid "Find the malachite butterfly" 0735 msgstr "മാലക്കൈറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0736 0737 #. Color #D9C3AD 0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0739 msgctxt "advanced_colors|" 0740 msgid "Find the larch butterfly" 0741 msgstr "ലാർച്ച് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0742 0743 #. Color #EFC050 0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0746 msgctxt "advanced_colors|" 0747 msgid "Find the mimosa butterfly" 0748 msgstr "മിമോസ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0749 0750 #. Color #CC7722 0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0753 msgctxt "advanced_colors|" 0754 msgid "Find the ochre butterfly" 0755 msgstr "കാവിമണ്ണ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0756 0757 #. Color #808000 0758 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0760 msgctxt "advanced_colors|" 0761 msgid "Find the olive butterfly" 0762 msgstr "ഒലീവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0763 0764 #. Color #F7F9F4 0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0768 msgctxt "advanced_colors|" 0769 msgid "Find the opaline butterfly" 0770 msgstr "ഓപ്പലൈൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0771 0772 #. Color #120A8F 0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0775 msgctxt "advanced_colors|" 0776 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0777 msgstr "കടുത്ത കടൽനീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " 0778 0779 #. Color #E0B0FF 0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0783 msgctxt "advanced_colors|" 0784 msgid "Find the mauve butterfly" 0785 msgstr "മോവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0786 0787 #. Color #91A3B0 0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0791 msgctxt "advanced_colors|" 0792 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0793 msgstr "ചാരം കലർന്ന നീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0794 0795 #. Color #93C572 0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0799 msgctxt "advanced_colors|" 0800 msgid "Find the pistachio butterfly" 0801 msgstr "പിസ്ത നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0802 0803 #. Color #AEADA5 0804 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0805 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0806 msgctxt "advanced_colors|" 0807 msgid "Find the platinum butterfly" 0808 msgstr "പ്ലാറ്റിനം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0809 0810 #. Color #32004A 0811 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0814 msgctxt "advanced_colors|" 0815 msgid "Find the purple butterfly" 0816 msgstr "പർപ്പിൾ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0817 0818 #. Color #5C3960 0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0824 msgctxt "advanced_colors|" 0825 msgid "Find the plum butterfly" 0826 msgstr "പ്ലം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0827 0828 #. Color #003153 0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0831 msgctxt "advanced_colors|" 0832 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0833 msgstr "പ്രഷ്യൻ നീല പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0834 0835 #. Color #B7410E 0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0837 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0838 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0839 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0840 msgctxt "advanced_colors|" 0841 msgid "Find the rust butterfly" 0842 msgstr "തുരുമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0843 0844 #. Color #F4C430 0845 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0846 msgctxt "advanced_colors|" 0847 msgid "Find the saffron butterfly" 0848 msgstr "കുങ്കുമപ്പൂ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0849 0850 #. Color #F3E5AB 0851 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0852 msgctxt "advanced_colors|" 0853 msgid "Find the vanilla butterfly" 0854 msgstr "വാനില നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0855 0856 #. Color #40826D 0857 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0858 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0859 msgctxt "advanced_colors|" 0860 msgid "Find the veronese butterfly" 0861 msgstr "വേരോണീസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0862 0863 #. Color #529371 0864 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0865 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0866 msgctxt "advanced_colors|" 0867 msgid "Find the verdigris butterfly" 0868 msgstr "വേർഡിഗ്രിസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0869 0870 #. Color #32004A 0871 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0872 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0873 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0874 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0875 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0876 msgctxt "advanced_colors|" 0877 msgid "Find the dark purple butterfly" 0878 msgstr "കടും പർപ്പിൾ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 0879 0880 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0881 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0882 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0883 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0884 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0885 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0886 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0887 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0888 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0889 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0890 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0891 msgctxt "ActivityConfig|" 0892 msgid "Speed" 0893 msgstr "വേഗത" 0894 0895 #. Activity title 0896 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0897 msgctxt "ActivityInfo|" 0898 msgid "Multiplication of numbers" 0899 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം" 0900 0901 #. Help title 0902 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0903 msgctxt "ActivityInfo|" 0904 msgid "Practice the multiplication operation." 0905 msgstr "ഗുണനം പരിശീലിക്കുക." 0906 0907 #. Help goal 0908 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0909 msgctxt "ActivityInfo|" 0910 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0911 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്ത് സംഖ്യകൾ തമ്മിൽ ഗുണിക്കാൻ പഠിക്കാം." 0912 0913 #. Help prerequisite 0914 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0915 msgctxt "ActivityInfo|" 0916 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0917 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക." 0918 0919 #. Help manual 0920 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0921 msgctxt "ActivityInfo|" 0922 msgid "" 0923 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0924 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0925 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0926 "their balloon land!" 0927 msgstr "" 0928 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം കാണാം. വേഗത്തിൽ ക്രിയ ചെയ്ത് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കീബോർഡ് " 0929 "ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സംഖ്യകളുടെ ഗുണനഫലം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ " 0930 "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " 0931 0932 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0933 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0934 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0935 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0936 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0937 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0938 msgctxt "ActivityInfo|" 0939 msgid "Digits: type your answer" 0940 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ" 0941 0942 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0943 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0944 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0945 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0946 msgctxt "ActivityInfo|" 0947 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0948 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ" 0949 0950 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0951 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0952 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0953 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0954 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0955 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0956 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0957 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0958 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0959 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0960 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0961 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0962 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0963 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0964 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0965 msgctxt "ActivityInfo|" 0966 msgid "Enter: validate your answer" 0967 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 0968 0969 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0970 msgctxt "Data|" 0971 msgid "Learn multiplication table of 1." 0972 msgstr "1-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 0973 0974 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0975 msgctxt "Data|" 0976 msgid "Learn multiplication table of 10." 0977 msgstr "10-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 0978 0979 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0980 #, fuzzy 0981 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0982 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0983 msgctxt "Data|" 0984 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0985 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക." 0986 0987 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0988 msgctxt "Data|" 0989 msgid "Learn multiplication table of 2." 0990 msgstr "2-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 0991 0992 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0993 msgctxt "Data|" 0994 msgid "Learn multiplication table of 3." 0995 msgstr "3-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 0996 0997 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 0998 msgctxt "Data|" 0999 msgid "Learn multiplication table of 4." 1000 msgstr "4-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1001 1002 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 1003 msgctxt "Data|" 1004 msgid "Learn multiplication table of 5." 1005 msgstr "5-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1006 1007 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 1008 msgctxt "Data|" 1009 msgid "Learn multiplication table of 6." 1010 msgstr "6-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1011 1012 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 1013 msgctxt "Data|" 1014 msgid "Learn multiplication table of 7." 1015 msgstr "7-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1016 1017 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 1018 msgctxt "Data|" 1019 msgid "Learn multiplication table of 8." 1020 msgstr "8-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1021 1022 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 1023 msgctxt "Data|" 1024 msgid "Learn multiplication table of 9." 1025 msgstr "9-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1026 1027 #. Activity title 1028 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 1029 msgctxt "ActivityInfo|" 1030 msgid "Division of numbers" 1031 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം" 1032 1033 #. Help title 1034 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 1035 msgctxt "ActivityInfo|" 1036 msgid "Practice the division operation." 1037 msgstr "ഹരണക്രിയ പരിശീലിക്കാം." 1038 1039 #. Help goal 1040 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 1041 msgctxt "ActivityInfo|" 1042 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1043 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക." 1044 1045 #. Help prerequisite 1046 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1047 msgctxt "ActivityInfo|" 1048 msgid "Division of small numbers." 1049 msgstr "ചെറിയസംഖ്യകളുടെ ഹരണം." 1050 1051 #. Help manual 1052 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1053 msgctxt "ActivityInfo|" 1054 msgid "" 1055 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1056 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1057 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1058 msgstr "" 1059 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഹരണം കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 1060 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " 1061 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്." 1062 1063 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1064 msgctxt "Data|" 1065 msgid "Learn division table of 1." 1066 msgstr "1-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1067 1068 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1069 msgctxt "Data|" 1070 msgid "Learn division table of 10." 1071 msgstr "10-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1072 1073 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1074 #, fuzzy 1075 #| msgctxt "ActivityInfo|" 1076 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 1077 msgctxt "Data|" 1078 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1079 msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക." 1080 1081 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1082 msgctxt "Data|" 1083 msgid "Learn division table of 2." 1084 msgstr "2-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1085 1086 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1087 msgctxt "Data|" 1088 msgid "Learn division table of 3." 1089 msgstr "3-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1090 1091 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1092 msgctxt "Data|" 1093 msgid "Learn division table of 4." 1094 msgstr "4-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1095 1096 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1097 msgctxt "Data|" 1098 msgid "Learn division table of 5." 1099 msgstr "5-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1100 1101 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1102 msgctxt "Data|" 1103 msgid "Learn division table of 6." 1104 msgstr "6-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1105 1106 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1107 msgctxt "Data|" 1108 msgid "Learn division table of 7." 1109 msgstr "7-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1110 1111 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1112 msgctxt "Data|" 1113 msgid "Learn division table of 8." 1114 msgstr "8-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1115 1116 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1117 msgctxt "Data|" 1118 msgid "Learn division table of 9." 1119 msgstr "9-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക പഠിക്കാം." 1120 1121 #. Activity title 1122 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1123 msgctxt "ActivityInfo|" 1124 msgid "Subtraction of numbers" 1125 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ" 1126 1127 #. Help title 1128 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1129 msgctxt "ActivityInfo|" 1130 msgid "Practice the subtraction operation." 1131 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാം." 1132 1133 #. Help goal 1134 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1135 msgctxt "ActivityInfo|" 1136 msgid "" 1137 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1138 "time." 1139 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കൽ." 1140 1141 #. Help prerequisite 1142 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1143 msgctxt "ActivityInfo|" 1144 msgid "Subtraction of small numbers." 1145 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ." 1146 1147 #. Help manual 1148 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1149 msgctxt "ActivityInfo|" 1150 msgid "" 1151 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1152 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1153 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1154 msgstr "" 1155 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ ഉത്തരം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 1156 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " 1157 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്." 1158 1159 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1160 msgctxt "Data|" 1161 msgid "Learn subtraction table of 1." 1162 msgstr "1-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1163 1164 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1165 msgctxt "Data|" 1166 msgid "Learn subtraction table of 10." 1167 msgstr "10-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1168 1169 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1170 #, fuzzy 1171 #| msgctxt "Data|" 1172 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1173 msgctxt "Data|" 1174 msgid "Subtractions from number up to 10." 1175 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 1176 1177 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1178 #, fuzzy 1179 #| msgctxt "Data|" 1180 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1181 msgctxt "Data|" 1182 msgid "Subtractions from number up to 20." 1183 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 1184 1185 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1186 #, fuzzy 1187 #| msgctxt "Data|" 1188 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1189 msgctxt "Data|" 1190 msgid "Subtractions from number up to 100." 1191 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 1192 1193 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1194 msgctxt "Data|" 1195 msgid "Learn subtraction table of 2." 1196 msgstr "2-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1197 1198 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1199 msgctxt "Data|" 1200 msgid "Learn subtraction table of 3." 1201 msgstr "3-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1202 1203 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1204 msgctxt "Data|" 1205 msgid "Learn subtraction table of 4." 1206 msgstr "4-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1207 1208 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1209 msgctxt "Data|" 1210 msgid "Learn subtraction table of 5." 1211 msgstr "5-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1212 1213 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1214 msgctxt "Data|" 1215 msgid "Learn subtraction table of 6." 1216 msgstr "6-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1217 1218 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1219 msgctxt "Data|" 1220 msgid "Learn subtraction table of 7." 1221 msgstr "7-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1222 1223 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1224 msgctxt "Data|" 1225 msgid "Learn subtraction table of 8." 1226 msgstr "8-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1227 1228 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1229 msgctxt "Data|" 1230 msgid "Learn subtraction table of 9." 1231 msgstr "9-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1232 1233 #. Activity title 1234 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1235 msgctxt "ActivityInfo|" 1236 msgid "Addition of numbers" 1237 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ" 1238 1239 #. Help title 1240 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1241 msgctxt "ActivityInfo|" 1242 msgid "Practice the addition of numbers." 1243 msgstr "സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാം." 1244 1245 #. Help goal 1246 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1247 msgctxt "ActivityInfo|" 1248 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1249 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ തുക കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കൽ." 1250 1251 #. Help prerequisite 1252 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1253 msgctxt "ActivityInfo|" 1254 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1255 msgstr "ലളിതമായ കൂട്ടൽ. എഴുതിയിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൾ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയണം." 1256 1257 #. Help manual 1258 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1259 msgctxt "ActivityInfo|" 1260 msgid "" 1261 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1262 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1263 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1264 msgstr "" 1265 "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ തുക കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 1266 "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " 1267 "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " 1268 1269 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1270 msgctxt "Data|" 1271 msgid "Learn addition table of 1." 1272 msgstr "1-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1273 1274 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1275 msgctxt "Data|" 1276 msgid "Learn addition table of 10." 1277 msgstr "10-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1278 1279 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1280 #, fuzzy 1281 #| msgctxt "Data|" 1282 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1283 msgctxt "Data|" 1284 msgid "Additions with numbers up to 10." 1285 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 1286 1287 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1288 #, fuzzy 1289 #| msgctxt "Data|" 1290 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1291 msgctxt "Data|" 1292 msgid "Additions with numbers up to 15." 1293 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 1294 1295 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1296 #, fuzzy 1297 #| msgctxt "Data|" 1298 #| msgid "Add stars up to 10." 1299 msgctxt "Data|" 1300 msgid "Additions with result up to 100." 1301 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 1302 1303 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1304 msgctxt "Data|" 1305 msgid "Learn addition table of 2." 1306 msgstr "2-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1307 1308 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1309 msgctxt "Data|" 1310 msgid "Learn addition table of 3." 1311 msgstr "3-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1312 1313 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1314 msgctxt "Data|" 1315 msgid "Learn addition table of 4." 1316 msgstr "4-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1317 1318 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1319 msgctxt "Data|" 1320 msgid "Learn addition table of 5." 1321 msgstr "5-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1322 1323 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1324 msgctxt "Data|" 1325 msgid "Learn addition table of 6." 1326 msgstr "6-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1327 1328 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1329 msgctxt "Data|" 1330 msgid "Learn addition table of 7." 1331 msgstr "7-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1332 1333 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1334 msgctxt "Data|" 1335 msgid "Learn addition table of 8." 1336 msgstr "8-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1337 1338 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1339 msgctxt "Data|" 1340 msgid "Learn addition table of 9." 1341 msgstr "9-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക പഠിക്കാം." 1342 1343 #. Activity title 1344 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1345 msgctxt "ActivityInfo|" 1346 msgid "Logical associations" 1347 msgstr "പട്ടിക പൂർത്തിയാക്കൂ" 1348 1349 #. Help title 1350 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1351 msgctxt "ActivityInfo|" 1352 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1353 msgstr "പഴങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കൂ." 1354 1355 #. Help goal 1356 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1357 msgctxt "ActivityInfo|" 1358 msgid "Logic training activity." 1359 msgstr "യുക്തിചിന്ത പരിശീലനം." 1360 1361 #. Help manual 1362 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1363 msgctxt "ActivityInfo|" 1364 msgid "" 1365 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1366 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1367 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1368 msgstr "" 1369 "രണ്ട് ശ്രേണികൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ. ആദ്യ ശ്രേണിയിലെ ഓരോ പഴത്തിനു പകരവും രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണിയിൽ മറ്റൊരു " 1370 "പഴം വെച്ചിരിക്കുന്നു. ആദ്യ ശ്രേണിയുടെ മാതൃക പഠിച്ച് ശരിയായ പഴം ഉപയോഗിച്ച് രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണി " 1371 "പൂർത്തിയാക്കൂ." 1372 1373 #. Activity title 1374 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1375 msgctxt "ActivityInfo|" 1376 msgid "Align four (against Tux)" 1377 msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം (ടക്സിനെതിരെ)" 1378 1379 #. Help title 1380 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1381 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1382 msgctxt "ActivityInfo|" 1383 msgid "Arrange four tokens in a row." 1384 msgstr "നാല് ചിഹ്നങ്ങളെ ഒരു നിരയിൽ ക്രമീകരിക്കുക." 1385 1386 #. Help goal 1387 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1388 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1389 msgctxt "ActivityInfo|" 1390 msgid "" 1391 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1392 "(standing up) or diagonally." 1393 msgstr "" 1394 "തിരശ്ചീനമായോ (കിടക്കുന്ന) ലംബമായോ (കുത്തനെയുള്ള) കോണോടുകോണായോ 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ ഒരു വരി " 1395 "നിർമ്മിക്കുക." 1396 1397 #. Help manual 1398 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1399 msgctxt "ActivityInfo|" 1400 msgid "" 1401 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1402 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1403 msgstr "" 1404 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 4 " 1405 "മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും." 1406 1407 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1408 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1409 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1410 msgctxt "ActivityInfo|" 1411 msgid "" 1412 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1413 "will play better when you increase the level." 1414 msgstr "" 1415 "കാഠിന്യത്തിന്റെ തോത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ആരോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. ഓരോ ഘട്ടം കഴിയും " 1416 "തോറും ടക്സ് കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും." 1417 1418 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1419 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1420 msgctxt "ActivityInfo|" 1421 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1422 msgstr "ഇടത്തെ ആരോ: ചിഹ്നം ഇടത്തേക്കു നീക്കാൻ" 1423 1424 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1425 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1426 msgctxt "ActivityInfo|" 1427 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1428 msgstr "വലത്തെ ആരോ: ചിഹ്നം വലത്തേക്കു നീക്കാൻ" 1429 1430 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1431 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1432 msgctxt "ActivityInfo|" 1433 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1434 msgstr "സ്പെയ്സോ താഴേക്കുള്ള ആരോയോ: ചിഹ്നം വെക്കുവാൻ" 1435 1436 #. Activity title 1437 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1438 msgctxt "ActivityInfo|" 1439 msgid "Align four (with a friend)" 1440 msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 1441 1442 #. Help manual 1443 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1444 msgctxt "ActivityInfo|" 1445 msgid "" 1446 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1447 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1448 msgstr "" 1449 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 4 " 1450 "മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും." 1451 1452 #. Activity title 1453 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1454 msgctxt "ActivityInfo|" 1455 msgid "Alphabet sequence" 1456 msgstr "അക്ഷരമാല ശ്രേണി" 1457 1458 #. Help title 1459 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1460 msgctxt "ActivityInfo|" 1461 msgid "" 1462 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1463 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തിനനുസരിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ." 1464 1465 #. Help goal 1466 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1467 msgctxt "ActivityInfo|" 1468 msgid "Alphabet sequence." 1469 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമം." 1470 1471 #. Help prerequisite 1472 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1473 msgctxt "ActivityInfo|" 1474 msgid "Can decode letters." 1475 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണം." 1476 1477 #. Help manual 1478 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1479 msgctxt "ActivityInfo|" 1480 msgid "" 1481 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1482 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1483 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1484 "or check the bottom right corner." 1485 msgstr "" 1486 "അക്ഷരങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിൽ ആരോ കീ ഉപയോഗിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. മൗസോ " 1487 "വിരലോ ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ തൊടുകയോ ചെയ്യുക. ഏത് അക്ഷരമാണ് " 1488 "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ, ഒന്നുകിൽ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക അല്ലെങ്കിൽ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ " 1489 "പരിശോധിക്കുക." 1490 1491 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1492 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1493 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1494 msgctxt "ActivityInfo|" 1495 msgid "Arrows: move the helicopter" 1496 msgstr "ആരോകൾ: ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാൻ" 1497 1498 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1499 msgctxt "AlphabetSequence|" 1500 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1501 msgstr "" 1502 "അ/ആ/ഇ/ഈ/ഉ/ഊ/ഋ/എ/ഏ/ഐ/ഒ/ഓ/ഔ/അം/അഃ/ക/ഖ/ഗ/ഘ/ങ/ച/ഛ/ജ/ഝ/ഞ/ട/ഠ/ഡ/ഢ/ണ/ത/ഥ/ദ/ധ/ന/പ/ഫ/" 1503 "ബ/ഭ/മ/യ/ര/ല/വ/ശ/ഷ/സ/ഹ/ള/ഴ/റ" 1504 1505 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1506 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1507 msgctxt "ActivityConfig|" 1508 msgid "Tutorial Mode" 1509 msgstr "ട്യൂട്ടോറിയൽ മോഡ്" 1510 1511 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1512 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1513 msgctxt "ActivityConfig|" 1514 msgid "Free Mode" 1515 msgstr "സ്വതന്ത്ര മോഡ്" 1516 1517 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1518 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1519 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1520 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1521 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1522 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1523 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1524 msgctxt "ActivityConfig|" 1525 msgid "Select your mode" 1526 msgstr "മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 1527 1528 #. Activity title 1529 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1530 msgctxt "ActivityInfo|" 1531 msgid "Analog electricity" 1532 msgstr "അനലോഗ് വൈദ്യുതി" 1533 1534 #. Help title 1535 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1536 msgctxt "ActivityInfo|" 1537 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1538 msgstr "അനലോഗ് വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ." 1539 1540 #. Help goal 1541 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1542 msgctxt "ActivityInfo|" 1543 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1544 msgstr "തത്സമയ സിമുലേഷൻ ഉപയോഗിച്ച് അനലോഗ് വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിക്കുക." 1545 1546 #. Help prerequisite 1547 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1548 msgctxt "ActivityInfo|" 1549 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1550 msgstr "വൈദ്യുതി എന്ന ആശയത്തെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന ധാരണ ആവശ്യമാണ്." 1551 1552 #. Help manual 1553 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1554 msgctxt "ActivityInfo|" 1555 msgid "" 1556 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1557 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1558 msgstr "" 1559 "വൈദ്യുത കമ്പോണന്റുകൾ സെലക്ടറിൽ നിന്നും ഡ്രാഗു ചെയ്ത് വർക്കിങ് ഏരിയയിലേക്കു വെക്കാവുന്നതാണ്. " 1560 "വർക്കിങ് ഏരിയയിൽ കമ്പോണന്റുകൾ ചലിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗു ചെയ്താൽ മതി." 1561 1562 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1563 msgctxt "ActivityInfo|" 1564 msgid "" 1565 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1566 "component selector, and select the component or wire." 1567 msgstr "" 1568 "ഒരു കമ്പോണന്റൊ വയറൊ ഡിലീറ്റു ചെയ്യാൻ, കമ്പോണന്റ് സെലക്ടറിന്റെ മുകൾ ഭാഗത്തുള്ള ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ " 1569 "തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ആവശ്യമായ കമ്പോണന്റൊ വയറൊ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 1570 1571 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1572 msgctxt "ActivityInfo|" 1573 msgid "" 1574 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1575 "or on the info button to get information about it." 1576 msgstr "" 1577 "ഒരു കമ്പോണന്റിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് റൊട്ടേറ്റ് ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ തിരിക്കുകയും ഇൻഫൊ " 1578 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും." 1579 1580 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1581 msgctxt "ActivityInfo|" 1582 msgid "" 1583 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1584 "the rheostat value by dragging its slider." 1585 msgstr "" 1586 "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം. സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്തുകൊണ്ട് " 1587 "റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ മൂല്യത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താം." 1588 1589 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1590 msgctxt "ActivityInfo|" 1591 msgid "" 1592 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1593 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1594 msgstr "" 1595 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം " 1596 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. ഒരു ടെർമിനൽ ഡീസെലക്ടു ചെയ്യാൻ ഏതെങ്കിലും ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് " 1597 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. " 1598 1599 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1600 msgctxt "ActivityInfo|" 1601 msgid "" 1602 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1603 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1604 msgstr "" 1605 "കേടായ ബൾബോ എൽ.ഇ.ഡി.യോ നന്നാക്കാൻ, സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു " 1606 "ചെയ്യുക. ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതു പ്രവർത്തനവും തത്സമയം സിമുലേഷനിൽ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെടും." 1607 1608 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1609 msgctxt "ActivityInfo|" 1610 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1611 msgstr "വൈദ്യുത സിമുലേഷൻ എഞ്ചിൻ ഇഡിഎക്സിൽ നിന്നുമാണ്:" 1612 1613 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1614 msgctxt "cktsim|" 1615 msgid "" 1616 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1617 "please remove the wire causing the short." 1618 msgstr "" 1619 "ശ്രദ്ധിക്കൂ! സർക്യൂട്ടിൽ ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വയർ സോഴ്സിനെ " 1620 "ഷോർട്ടാക്കുന്നുണ്ട്, ഷോർട്ടുണ്ടാക്കുന്ന വയർ ദയവായി നീക്കം ചെയ്യുക." 1621 1622 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1623 msgctxt "cktsim|" 1624 msgid "" 1625 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1626 "circuit." 1627 msgstr "" 1628 "ശ്രദ്ധിക്കൂ! സിമുലേറ്റർ, ഈ സർക്യൂട്ടിന് അർത്ഥമില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ടുകൾ കാണിക്കുകയോ ഒരു ഔട്ട്പുട്ടും " 1629 "കാണിക്കാതിരിക്കുകയോ ചെയ്തേക്കാം." 1630 1631 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1632 msgctxt "Battery|" 1633 msgid "" 1634 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1635 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1636 "from one terminal of the battery to the other." 1637 msgstr "" 1638 "വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾക്കുള്ള ഊർജ്ജ സ്രോതസ്സുകളായാണ് ബാറ്ററി ഉപയോഗിക്കുന്നത്. അടച്ച സർക്യൂട്ടുകളിൽ " 1639 "വോൾട്ടേജ് നല്കാൻ ഇതിനു കഴിയും. അതായത് ബാറ്ററിയുടെ ഒരു ടെർമിനലിൽ നിന്നും മറ്റേതിലേക്ക് " 1640 "വൈദ്യുതി പ്രവഹിക്കാനായി ഒരു പാത നിർബന്ധമാണ്." 1641 1642 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1643 msgctxt "Battery|" 1644 msgid "" 1645 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1646 msgstr "ഒരു സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുത പ്രവാഹം വളരെ കൂടുതലാണെങ്കിൽ ബാറ്ററി കേടാകും." 1647 1648 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1649 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1650 #, qt-format 1651 msgctxt "Battery|" 1652 msgid "V = %1V" 1653 msgstr "V = %1V" 1654 1655 #. I for current intensity, A for Ampere 1656 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1657 #, qt-format 1658 msgctxt "Battery|" 1659 msgid "I = %1A" 1660 msgstr "I = %1A" 1661 1662 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1663 msgctxt "Bulb|" 1664 msgid "" 1665 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1666 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1667 "certain limit." 1668 msgstr "" 1669 "ആവശ്യത്തിനു പവർ ഉള്ളപ്പോൾ ബൾബ് പ്രകാശിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ തീവ്രത സർക്യൂട്ടിലെ വോൾട്ടേജിന് " 1670 "ആനുപാതികമാണ്. ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയ്ക്കുമുകളിലാണ് പവർ എങ്കിൽ ഇതു കേടാകും." 1671 1672 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1673 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1674 #, qt-format 1675 msgctxt "Bulb|" 1676 msgid "V = %1V" 1677 msgstr "V = %1V" 1678 1679 #. I for current intensity, A for Ampere 1680 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1681 #, qt-format 1682 msgctxt "Bulb|" 1683 msgid "I = %1A" 1684 msgstr "I = %1A" 1685 1686 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1687 msgctxt "Connection|" 1688 msgid "" 1689 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1690 msgstr "" 1691 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ ഒന്നിലധികം വയറുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ലളിതമായ ഒരു കണക്ഷൻ പോയിന്റ്." 1692 1693 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1694 msgctxt "RedLed|" 1695 msgid "" 1696 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1697 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1698 "than a certain limit can break it." 1699 msgstr "" 1700 "ചുവന്ന എൽ.ഇ.ഡി. വൈദ്യുതോർജ്ജത്തെ ചുവന്ന പ്രകാശോർജ്ജമാക്കി മാറ്റുന്നു. തന്നിരിക്കുന്ന ആരോയുടെ " 1701 "ദിശയിൽ വൈദ്യുതിപ്രവഹിക്കുമ്പോൾ മാത്രമെ ഇതു പ്രകാശിക്കുകയുള്ളു. ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയിൽ കൂടുതൽ " 1702 "വൈദ്യുതോർജ്ജമുണ്ടെങ്കിൽ ഇതു കേടാകും." 1703 1704 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1705 msgctxt "Resistor|" 1706 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1707 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുത പ്രവാഹം കുറയ്ക്കുന്നതിന് പ്രതിരോധകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു." 1708 1709 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1710 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1711 #, qt-format 1712 msgctxt "Resistor|" 1713 msgid "V = %1V" 1714 msgstr "V = %1V" 1715 1716 #. I for current intensity, A for Ampere 1717 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1718 #, qt-format 1719 msgctxt "Resistor|" 1720 msgid "I = %1A" 1721 msgstr "I = %1A" 1722 1723 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1724 msgctxt "Rheostat|" 1725 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1726 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ പ്രതിരോധം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിന് റിയോസ്റ്റാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." 1727 1728 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1729 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1730 #, qt-format 1731 msgctxt "Rheostat|" 1732 msgid "V = %1V" 1733 msgstr "V = %1V" 1734 1735 #. I for current intensity, A for Ampere 1736 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1737 #, qt-format 1738 msgctxt "Rheostat|" 1739 msgid "I = %1A" 1740 msgstr "I = %1A" 1741 1742 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1743 msgctxt "Switch1|" 1744 msgid "" 1745 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1746 "circuit." 1747 msgstr "" 1748 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ ചാലക പാതയെ ബന്ധിപ്പിക്കുവാനും വിച്ഛേദിക്കുവാനും സ്വിച്ചിനു കഴിയും." 1749 1750 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1751 msgctxt "Switch2|" 1752 msgid "" 1753 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1754 msgstr "" 1755 "രണ്ടു കണക്ഷൻ പോയിന്റുകൾക്കിടയിൽ സർക്യൂട്ട് ടോഗിൾ ചെയ്യുന്നതിന് മൂന്ന് പോയിന്റ് സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു." 1756 1757 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1758 msgctxt "TutorialDataset|" 1759 msgid "Battery" 1760 msgstr "ബാറ്ററി" 1761 1762 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1763 msgctxt "TutorialDataset|" 1764 msgid "Bulb" 1765 msgstr "ബൾബ്" 1766 1767 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1768 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1769 msgctxt "TutorialDataset|" 1770 msgid "Switch" 1771 msgstr "സ്വിച്ച്" 1772 1773 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1774 msgctxt "TutorialDataset|" 1775 msgid "3 points switch" 1776 msgstr "3 പോയിന്റ് സ്വിച്ച്" 1777 1778 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1779 msgctxt "TutorialDataset|" 1780 msgid "Simple connector" 1781 msgstr "സിമ്പിൾ കണക്ടർ" 1782 1783 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1784 msgctxt "TutorialDataset|" 1785 msgid "Rheostat" 1786 msgstr "റിയോസ്റ്റാറ്റ്" 1787 1788 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1789 msgctxt "TutorialDataset|" 1790 msgid "Resistor" 1791 msgstr "പ്രതിരോധകം" 1792 1793 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1794 msgctxt "TutorialDataset|" 1795 msgid "Red LED" 1796 msgstr "ചുവപ്പ് എൽ.ഇ.ഡി." 1797 1798 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1799 msgctxt "TutorialDataset|" 1800 msgid "" 1801 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1802 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1803 msgstr "" 1804 "ബൾബിലൂടെ വൈദ്യുതി പ്രവഹിക്കുമ്പോൾ അത് പ്രകാശിക്കുന്നു. വൈദ്യുതപാതയിൽ ഒരു വിടവുണ്ടെങ്കിൽ, " 1805 "വൈദ്യുതിയ്ക്ക് പ്രവഹിക്കാൻ കഴിയാതാവുകയും വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." 1806 1807 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1808 msgctxt "TutorialDataset|" 1809 msgid "" 1810 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1811 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1812 "circuit." 1813 msgstr "" 1814 "വൈദ്യുതി സഞ്ചരിക്കുന്ന പാതയെ സർക്യൂട്ടെന്നു വിളിക്കുന്നു. അടച്ച സർക്യൂട്ടുകളിൽ മാത്രമേ " 1815 "വൈദ്യുതോപകരണങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയുള്ളു. ഉപകരണങ്ങൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിച്ച് സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കാൻ " 1816 "വയറുകൾ ഉപയോഗിക്കാം." 1817 1818 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1819 msgctxt "TutorialDataset|" 1820 msgid "" 1821 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1822 "click on the info button." 1823 msgstr "" 1824 "ബാറ്ററിയെയും ബൾബിനെയും കുറിച്ചുള്ള വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ " 1825 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 1826 1827 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1828 msgctxt "TutorialDataset|" 1829 msgid "" 1830 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1831 "on a terminal, then on a second terminal." 1832 msgstr "" 1833 "തന്നിരിക്കുന്ന ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് ഓണാക്കൂ. രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ഒരു " 1834 "ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 1835 1836 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1837 msgctxt "TutorialDataset|" 1838 msgid "" 1839 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1840 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1841 msgstr "" 1842 "ബന്ധിപ്പിക്കാൻ പാടില്ലാത്ത രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അത് വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ " 1843 "ഷോർട്ട് സർക്യൂട്ട് (ഷോർട്ട് എന്നു ചുരുക്കിയും വിളിക്കാറുണ്ട്) ഉണ്ടാക്കുന്നു." 1844 1845 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1846 msgctxt "TutorialDataset|" 1847 msgid "" 1848 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1849 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1850 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1851 msgstr "" 1852 "ബാറ്ററികളുടെ രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ നേരിട്ട് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഷോർട്ടു " 1853 "ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ആ ബാറ്ററികൾ വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയുള്ള അവസ്ഥയിൽ " 1854 "ബാറ്ററികൾക്ക് സർക്യൂട്ടിലെ വോൾട്ടേജ് സോഴ്സായി പ്രവർത്തിക്കുവാൻ കഴിയുകയില്ല." 1855 1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1857 msgctxt "TutorialDataset|" 1858 msgid "" 1859 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1860 "together, it creates a voltage source loop." 1861 msgstr "" 1862 "ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു ബാറ്ററിയുടെ രണ്ടു ടെർമിനലുകളും നേരിട്ട് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, " 1863 "ഇത് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു." 1864 1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1866 msgctxt "TutorialDataset|" 1867 msgid "" 1868 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1869 "voltage source loop." 1870 msgstr "" 1871 "അല്ലെങ്കിൽ, രണ്ടു ബാറ്ററികൾ ചേർന്ന് ഒരു അടച്ച സർക്യൂട്ട് (ക്ലോസ്ഡ് സർക്യൂട്ട്) ഉണ്ടാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, " 1872 "അത് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പുണ്ടാക്കുന്നു." 1873 1874 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1875 msgctxt "TutorialDataset|" 1876 msgid "" 1877 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1878 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1879 msgstr "" 1880 "തന്നിരിക്കുന്ന ബാറ്ററികൾ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പ് നിർമ്മിക്കുക. എന്നിട്ട് സൂചന " 1881 "പെട്ടിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിനെ അപ്രത്യക്ഷമാക്കി ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 1882 1883 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1884 msgctxt "TutorialDataset|" 1885 msgid "" 1886 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1887 msgstr "" 1888 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലൂടെ അനുവദനീയമായതിലും കൂടുതൽ വൈദ്യുതി ഒഴുകുമ്പോൾ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന " 1889 "ഉപകരണങ്ങൾ തകരാറാകുന്നു." 1890 1891 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1892 msgctxt "TutorialDataset|" 1893 msgid "" 1894 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1895 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1896 "the connected wires." 1897 msgstr "" 1898 "കേടായ ബൾബ് നന്നാക്കാൻ, സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. " 1899 "ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വയറുകൾ മാറ്റിയതിനു ശേഷം ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ അസാധുവാക്കാൻ മറക്കല്ലേ." 1900 1901 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1902 msgctxt "TutorialDataset|" 1903 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1904 msgstr "രണ്ടു ബാറ്ററികളുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് ബൾബിനു കേടുവരുത്തൂ." 1905 1906 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1907 msgctxt "TutorialDataset|" 1908 msgid "" 1909 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1910 msgstr "" 1911 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ ചാലക പാതയെ ബന്ധിപ്പിക്കുവാനും വിച്ഛേദിക്കുവാനും സ്വിച്ചിനു കഴിയും." 1912 1913 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1914 msgctxt "TutorialDataset|" 1915 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1916 msgstr "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം." 1917 1918 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1919 msgctxt "TutorialDataset|" 1920 msgid "" 1921 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1922 "when the switch is on." 1923 msgstr "" 1924 "സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു " 1925 "സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 1926 1927 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1928 msgctxt "TutorialDataset|" 1929 msgid "" 1930 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1931 "circuit." 1932 msgstr "" 1933 "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിൽ ഒന്നിലധികം വയറുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് ലളിതമായ ഒരു കണക്ഷൻ പോയിന്റ് " 1934 "ഉപയോഗിക്കാം." 1935 1936 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1937 msgctxt "TutorialDataset|" 1938 msgid "" 1939 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1940 "be lit only when the switch is on." 1941 msgstr "" 1942 "ഒരു ബൾബ് എല്ലായിപ്പോഴും കത്തുകയും മറ്റേ ബൾബ് സ്വിച്ച് ഓണാക്കുമ്പോൾ മാത്രം കത്തുകയും ചെയ്യുന്ന " 1943 "തരത്തിൽ ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 1944 1945 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1946 msgctxt "TutorialDataset|" 1947 msgid "" 1948 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1949 "One can imagine like a flow of electrons." 1950 msgstr "" 1951 "വൈദ്യുത പ്രവാഹത്തിന്റെ തീവ്രത അല്ലെങ്കിൽ കറന്റ് വൈദ്യുത ചാർജുകളുടെ ഒഴുക്കാണ്. ഇലക്ട്രോണുകളുടെ " 1952 "ഒഴുക്കായി ഇതിനെ കരുതാം." 1953 1954 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1955 msgctxt "TutorialDataset|" 1956 msgid "" 1957 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1958 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1959 msgstr "" 1960 "കറന്റിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം I ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ കറന്റിന്റെ യൂണിറ്റ് ആമ്പിയർ " 1961 "(A എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്." 1962 1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1964 msgctxt "TutorialDataset|" 1965 msgid "" 1966 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1967 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1968 msgstr "" 1969 "വോൾട്ടേജ് അല്ലെങ്കിൽ വൈദ്യുത പൊട്ടെൻഷ്യൽ വ്യത്യാസം ആണ് ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ കറന്റ് (വൈദ്യുത പ്രവാഹം) " 1970 "ഉണ്ടാക്കുന്നത്. ഇത് വൈദ്യുത ചാർജിനുള്ള ഒരു \"വലിവോ\" \"തള്ളലോ\" പോലെയാണ്." 1971 1972 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1973 msgctxt "TutorialDataset|" 1974 msgid "" 1975 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1976 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1977 msgstr "" 1978 "വോൾട്ടേജിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം V ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ വോൾട്ടേജിന്റെ " 1979 "അളവിന്റെ യൂണിറ്റ് വോൾട്ട് (V എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്." 1980 1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1982 msgctxt "TutorialDataset|" 1983 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1984 msgstr "ബൾബ് കത്തിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന മൂല്യങ്ങൾ നിരീക്ഷിക്കൂ." 1985 1986 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1987 msgctxt "TutorialDataset|" 1988 msgid "" 1989 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1990 "restriction of current is called resistance." 1991 msgstr "" 1992 "ഒരു പ്രതിരോധകം ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്കിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു. ഈ നിയന്ത്രണത്തെ " 1993 "പ്രതിരോധം എന്നു വിളിക്കുന്നു." 1994 1995 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1996 msgctxt "TutorialDataset|" 1997 msgid "" 1998 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1999 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 2000 "as Ω." 2001 msgstr "" 2002 "പ്രതിരോധകത്തിന്റെ ചിഹ്നം R ആണ്. അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥയിൽ പ്രതിരോധകത്തിന്റെ അളവിന്റെ " 2003 "യൂണിറ്റ് ഓം (Ω എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു) ആണ്." 2004 2005 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 2006 msgctxt "TutorialDataset|" 2007 msgid "" 2008 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 2009 msgstr "5V-ൽ ബൾബ് കത്തുന്ന തരത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 2010 2011 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 2012 msgctxt "TutorialDataset|" 2013 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 2014 msgstr "ഒരു വൈദ്യുത സർക്യൂട്ടിലെ പ്രതിരോധം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിന് റിയോസ്റ്റാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." 2015 2016 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 2017 msgctxt "TutorialDataset|" 2018 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 2019 msgstr "സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്തുകൊണ്ട് റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ മൂല്യത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ കഴിയും." 2020 2021 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 2022 msgctxt "TutorialDataset|" 2023 msgid "" 2024 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2025 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 2026 msgstr "" 2027 "സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോൾ പ്രകാശ തീവ്രത മാറുന്നതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ അനുയോജ്യമായ " 2028 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്യുക." 2029 2030 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 2031 msgctxt "TutorialDataset|" 2032 msgid "" 2033 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 2034 "are connected in a circuit." 2035 msgstr "" 2036 "രണ്ടറ്റത്തുള്ള ടെർമിനലുകൾ ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ കണക്ടുചെയ്താൽ ഒരു റിയോസ്റ്റാറ്റ് ലളിതമായ ഒരു " 2037 "പ്രതിരോധകമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു." 2038 2039 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 2040 msgctxt "TutorialDataset|" 2041 msgid "" 2042 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2043 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 2044 msgstr "" 2045 "ബൾബിന്റെ പ്രകാശ തീവ്രത സ്ലൈഡറിനു മാറ്റാൻ കഴിയാത്തതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ അനുയോജ്യമായ " 2046 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്യുക." 2047 2048 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 2049 msgctxt "TutorialDataset|" 2050 msgid "" 2051 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 2052 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 2053 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 2054 msgstr "" 2055 "ബൾബിലുള്ള വോൾട്ടേജ് ഡ്രോപ്പ് (വോൾട്ടത നഷ്ടം) 10V ആവുന്നതരത്തിൽ റിയോസ്റ്റാറ്റിന്റെ ഉചിതമായ " 2056 "ടെർമിനലുകളിൽ ബൾബ് കണക്ടു ചെയ്ത് സ്ലൈഡർ ക്രമീകരിക്കുക. സ്ലൈഡർ ഡ്രാഗു ചെയ്യുമ്പോൾ ബൾബിന്റെ " 2057 "തീവ്രത മാറണമെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക." 2058 2059 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2060 msgctxt "TutorialDataset|" 2061 msgid "" 2062 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2063 "conditions." 2064 msgstr "" 2065 "ഒരു ചുവന്ന എൽഇഡി ചില പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളിൽ വൈദ്യുതോർജ്ജത്തെ ചുവന്ന പ്രകാശോർജ്ജമാക്കി മാറ്റുന്നു." 2066 2067 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2068 msgctxt "TutorialDataset|" 2069 msgid "" 2070 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2071 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2072 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2073 "head side. This condition is called forward bias." 2074 msgstr "" 2075 "ഇതിനായുള്ള ആദ്യത്തെ നിബന്ധന, അതിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്ക് അമ്പടയാളം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന " 2076 "ദിശയിലായിരിക്കണം. അതായത് ബാറ്ററിയുടെ പോസിറ്റീവ് ടെർമിനൽ അമ്പിന്റെ വാലറ്റമുള്ള ഭാഗത്തും " 2077 "നെഗറ്റീവ് ടെർമിനൽ തലയറ്റത്തും കണക്ടു ചെയ്തിരിക്കണം. ഈ സാഹചര്യത്തെ ഫോർവേർഡ് ബയസ് എന്നു " 2078 "വിളിക്കുന്നു." 2079 2080 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2081 msgctxt "TutorialDataset|" 2082 msgid "" 2083 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2084 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2085 "circuit to repair it." 2086 msgstr "" 2087 "വൈദ്യുതോർജ്ജം ഒരു നിശ്ചിത പരിധിയേക്കാളും കൂടിയാൽ ഒരു എൽഇഡി തകരാറാകുന്നു. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, " 2088 "കേടായ എൽഇഡിയെ സർക്യൂട്ടിൽ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ച ശേഷം അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അതിനെ " 2089 "നന്നാക്കാവുന്നതാണ്." 2090 2091 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2092 msgctxt "TutorialDataset|" 2093 msgid "" 2094 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2095 "about the broken LED for now." 2096 msgstr "" 2097 "തന്നിരിക്കുന്ന ചുവന്ന എൽഇഡിയെ ബാറ്ററിയുമായി ഫോർവേർഡ് ബയസിൽ കണക്ടു ചെയ്യൂ. എൽഇഡി " 2098 "കേടാകുന്നതിനെ കുറിച്ച് തത്കാലം വിഷമിക്കേണ്ട." 2099 2100 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2101 msgctxt "TutorialDataset|" 2102 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2103 msgstr "ബാറ്ററി എൽഇഡിയ്ക്ക് വളരെയധികം ഊർജ്ജം നല്കുന്നു." 2104 2105 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2106 msgctxt "TutorialDataset|" 2107 msgid "" 2108 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2109 "circuit. That means using a resistor." 2110 msgstr "" 2111 "ഒരു സർക്യൂട്ടിലെ വൈദ്യുതോർജ്ജം പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിന് അതിലെ കറന്റിന്റെ ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിച്ചാൽ " 2112 "മതിയാകും. അതായത് ഒരു പ്രതിരോധകം ഉപയോഗിക്കുക." 2113 2114 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2115 msgctxt "TutorialDataset|" 2116 msgid "Light the red LED using the provided components." 2117 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ചുവന്ന എൽ.ഇ.ഡി. തെളിയിക്കൂ." 2118 2119 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2120 msgctxt "TutorialDataset|" 2121 msgid "" 2122 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2123 "voltage source (battery)." 2124 msgstr "" 2125 "രണ്ടു ബൾബിലെയും വോൾട്ടേജ് ഡ്രോപ്പ് വോൾട്ടേജ് സോഴ്സിനു (ബാറ്ററി) തുല്യമാകുന്ന വിധത്തിൽ ഒരു " 2126 "സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കുക." 2127 2128 #. Activity title 2129 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2130 msgctxt "ActivityInfo|" 2131 msgid "Baby keyboard" 2132 msgstr "കുട്ടി കീബോർഡ്" 2133 2134 #. Help title 2135 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2136 msgctxt "ActivityInfo|" 2137 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2138 msgstr "ലളിതമായ പ്രവർത്തനത്തിലൂടെ കീബോർഡ് പഠിക്കൂ." 2139 2140 #. Help goal 2141 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2142 msgctxt "ActivityInfo|" 2143 msgid "Discover the keyboard." 2144 msgstr "കീബോർഡ് പഠിക്കൽ." 2145 2146 #. Help manual 2147 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2148 msgctxt "ActivityInfo|" 2149 msgid "" 2150 "Type any key on the keyboard.\n" 2151 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2152 "character on the screen.\n" 2153 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2154 "bleep sound.\n" 2155 " Other keys will just play a click sound.\n" 2156 " " 2157 msgstr "" 2158 "കീബോർഡിൽ ഏതെങ്കിലും ഒരു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n" 2159 "അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും മറ്റു ക്യാരക്ടർ കീകളും അനുയോജ്യമായ ക്യാരക്ടറുകൾ സ്ക്രീനിൽ കാണിക്കും.\n" 2160 "അനുയോജ്യമായ ശബ്ദമുണ്ടെങ്കിൽ അതു പ്ലേ ചെയ്യും ഇല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബീപ് ശബ്ദം കേൾക്കാം.\n" 2161 "മറ്റു കീകൾ ഒരു ക്ലിക്ക് ശബ്ദം മാത്രം പ്ലേ ചെയ്യും.\n" 2162 " " 2163 2164 #. Activity title 2165 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2166 msgctxt "ActivityInfo|" 2167 msgid "Baby mouse" 2168 msgstr "കുട്ടി മൗസ്" 2169 2170 #. Help title 2171 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2172 msgctxt "ActivityInfo|" 2173 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2174 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്ത് ഫലം നിരീക്ഷിക്കൂ." 2175 2176 #. Help goal 2177 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2178 msgctxt "ActivityInfo|" 2179 msgid "" 2180 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2181 "usage for young children." 2182 msgstr "" 2183 "കൊച്ചുകുട്ടികൾക്ക് മൗസ് പഠിക്കാനായി സഹായിക്കുന്ന വിധത്തിൽ അതുപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഓഡിയോ-വിഷ്വൽ " 2184 "ഫീഡ്ബാക്ക് നല്കുന്നു." 2185 2186 #. Help prerequisite 2187 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2188 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2189 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2190 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2191 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2192 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2193 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2194 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2195 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2196 msgctxt "ActivityInfo|" 2197 msgid "Mouse-manipulation." 2198 msgstr "മൗസ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ." 2199 2200 #. Help manual 2201 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2202 msgctxt "ActivityInfo|" 2203 msgid "The screen has 3 sections:" 2204 msgstr "സ്ക്രീനിന് 3 വിഭാഗങ്ങളുണ്ട്:" 2205 2206 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2207 msgctxt "ActivityInfo|" 2208 msgid "" 2209 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2210 "sound and an animation." 2211 msgstr "" 2212 "ഏറ്റവും ഇടത്തുള്ള നിരയിൽ 4 താറാവുകളുണ്ട്, അതിലൊന്നിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു ശബ്ദവും അനിമേഷനും " 2213 "ഉണ്ടാകും." 2214 2215 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2216 msgctxt "ActivityInfo|" 2217 msgid "" 2218 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2219 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2220 msgstr "" 2221 "നടുവിലുള്ള ഭാഗത്ത് ഒരു നീല താറാവുണ്ട്, മൗസ് അനക്കുകയോ ടച്ച്സ്ക്രീനിൽ ഡ്രാഗുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ നീല " 2222 "താറാവ് ചലിക്കും." 2223 2224 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2225 msgctxt "ActivityInfo|" 2226 msgid "" 2227 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2228 "corresponding direction." 2229 msgstr "അമ്പുകളുടെ ഭാഗത്തിൽ, ഒരമ്പിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ നീല താറാവ് ആ ദിശയിലേക്ക് ചലിക്കും." 2230 2231 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2232 msgctxt "ActivityInfo|" 2233 msgid "" 2234 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2235 "position." 2236 msgstr "നടുവിലുള്ള ഭാഗത്ത് ഒരു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അവിടെ ഒരു മാർക്കർ കാണാം." 2237 2238 #. Activity title 2239 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2240 msgctxt "ActivityInfo|" 2241 msgid "Baby puzzle" 2242 msgstr "കുട്ടി പസിൽ" 2243 2244 #. Help title 2245 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2246 msgctxt "ActivityInfo|" 2247 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2248 msgstr "കുട്ടി പസിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കലാണു ലക്ഷ്യം." 2249 2250 #. Help manual 2251 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2252 msgctxt "ActivityInfo|" 2253 msgid "" 2254 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2255 "complicated levels can be found in tangram activity." 2256 msgstr "" 2257 "ഒരു കഷണത്തെ ഡ്രാഗു ചെയ്തു നീക്കാവുന്നതാണ്. ആവശ്യമാണെങ്കിൽ കറക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാം. കൂടുതൽ " 2258 "കാഠിന്യമുള്ള ഘട്ടങ്ങൾക്ക് തൻഗ്രാം പ്രവർത്തനം നോക്കൂ." 2259 2260 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2261 msgctxt "ActivityConfig|" 2262 msgid "Play characters' sound when typed" 2263 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോൾ ക്യാരക്ടറിന്റെ ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യുക" 2264 2265 #. Activity title 2266 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2267 msgctxt "ActivityInfo|" 2268 msgid "A baby word processor" 2269 msgstr "കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം" 2270 2271 #. Help title 2272 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2273 msgctxt "ActivityInfo|" 2274 msgid "" 2275 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2276 "and see letters." 2277 msgstr "" 2278 "കുട്ടികൾക്ക് കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് കളിക്കാനും അക്ഷരങ്ങൾ കാണാനും ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ലളിതമായ വേഡ് " 2279 "പ്രൊസസ്സർ." 2280 2281 #. Help goal 2282 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2283 msgctxt "ActivityInfo|" 2284 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2285 msgstr "കീബോർഡും അക്ഷരങ്ങളും പഠിക്കാൻ." 2286 2287 #. Help manual 2288 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2289 msgctxt "ActivityInfo|" 2290 msgid "" 2291 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2292 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2293 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2294 "'paragraph' will remove the formatting." 2295 msgstr "" 2296 "ഒരു വേഡ് പ്രൊസസ്സറിലെ പോലെ തന്നെ വിർച്വൽ കീബോർഡിലോ അല്ലാത്തതിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n" 2297 " 'തലക്കെട്ട്' എന്നിടത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അക്ഷരം വലുതാകും. അതുപോലെ, 'രണ്ടാം തലക്കെട്ട്' " 2298 "എന്ന ബട്ടൺ അക്ഷരങ്ങളെ ചെറിയ രീതിയിൽ വലുതാക്കും. 'ഖണ്ഡിക'യിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഫോർമാറ്റിങ് " 2299 "എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യാം." 2300 2301 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2302 msgctxt "ActivityInfo|" 2303 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2304 msgstr "ആരോകൾ: ടെക്സ്റ്റിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 2305 2306 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2307 msgctxt "ActivityInfo|" 2308 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2309 msgstr "ഷിഫ്റ്റ് + ആരോ: ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 2310 2311 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2312 msgctxt "ActivityInfo|" 2313 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2314 msgstr "Ctrl + A: മുഴുവൻ ടെക്സ്റ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 2315 2316 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2317 msgctxt "ActivityInfo|" 2318 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2319 msgstr "Ctrl + C: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് കോപ്പി ചെയ്യാൻ" 2320 2321 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2322 msgctxt "ActivityInfo|" 2323 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2324 msgstr "Ctrl + X: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് കട്ട് ചെയ്യാൻ" 2325 2326 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2327 msgctxt "ActivityInfo|" 2328 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2329 msgstr "Ctrl + V: കോപ്പിയോ കട്ടോ ചെയ്ത ടെക്സ്റ്റ് പെയ്സ്റ്റ് ചെയ്യാൻ" 2330 2331 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2332 msgctxt "ActivityInfo|" 2333 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2334 msgstr "Ctrl + D: തിരഞ്ഞെടുത്ത ടെക്സ്റ്റ് മായിക്കാൻ" 2335 2336 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2337 msgctxt "ActivityInfo|" 2338 msgid "Ctrl + Z: undo" 2339 msgstr "Ctrl + Z: അൺഡു ചെയ്യാൻ" 2340 2341 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2342 msgctxt "ActivityInfo|" 2343 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2344 msgstr "Ctrl + Shift + Z: റീഡു ചെയ്യാൻ" 2345 2346 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2347 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2348 msgid "Title" 2349 msgstr "തലക്കെട്ട്" 2350 2351 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2352 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2353 msgid "Subtitle" 2354 msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട്" 2355 2356 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2357 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2358 msgid "Paragraph" 2359 msgstr "ഖണ്ഡിക" 2360 2361 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2362 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2363 msgid "Load" 2364 msgstr "ലോഡ്" 2365 2366 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2367 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2368 msgid "Save" 2369 msgstr "സേവ്" 2370 2371 #. Activity title 2372 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2373 msgctxt "ActivityInfo|" 2374 msgid "Matching items" 2375 msgstr "ജോടിയാക്കാവുന്ന ഇനങ്ങൾ" 2376 2377 #. Help title 2378 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2379 msgctxt "ActivityInfo|" 2380 msgid "Drag and drop the items to match them." 2381 msgstr "ജോടികൾ ആക്കുവാൻ സാധനങ്ങളെ വലിച്ചു താഴെയിടൂ." 2382 2383 #. Help goal 2384 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2385 msgctxt "ActivityInfo|" 2386 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2387 msgstr "ചലന ഏകോപനം. ആശയപരമായി ജോടിയാക്കൽ." 2388 2389 #. Help prerequisite 2390 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2391 msgctxt "ActivityInfo|" 2392 msgid "Cultural references." 2393 msgstr "സംസ്കാരത്തെ സംബന്ധിക്കുന്ന അറിവുകൾ." 2394 2395 #. Help manual 2396 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2397 msgctxt "ActivityInfo|" 2398 msgid "" 2399 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2400 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2401 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2402 "side panel to the correct spot in the main area." 2403 msgstr "" 2404 "പ്രധാനഭാഗത്ത് ഒരു കൂട്ടം വസ്തുക്കൾ കാണാം. അരികിലുള്ള പെട്ടിയിൽ മറ്റൊരു കൂട്ടം വസ്തുക്കൾ കാണാം. " 2405 "അതിലെ ഓരോ വസ്തുവിനെയും പ്രധാനഭാഗത്തുള്ള ഓരു വസ്തുവുമായി യുക്തിപരമായി യോജിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. " 2406 "അരികിലെ പെട്ടിയിലുള്ള ഓരോ വസ്തുവിനെയും പ്രധാനഭാഗത്തെ ശരിയായ സ്ഥലത്തേക്ക് വലിച്ചിടൂ." 2407 2408 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2409 msgctxt "board1_0|" 2410 msgid "Drag and drop the items to match them." 2411 msgstr "ഇനങ്ങൾ തമ്മിൽ ചേർക്കുവാൻ അവയെ വലിച്ചിടുക." 2412 2413 #. Activity title 2414 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2415 msgctxt "ActivityInfo|" 2416 msgid "Complete the puzzle" 2417 msgstr "പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ" 2418 2419 #. Help title 2420 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2421 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2422 msgctxt "ActivityInfo|" 2423 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2424 msgstr "ആകൃതികൾ അതതിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിടൂ." 2425 2426 #. Help manual 2427 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2428 msgctxt "ActivityInfo|" 2429 msgid "" 2430 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2431 msgstr "അരികിലുള്ള ഓരോ പടവും അനുയോജ്യമായ ഇടത്തേക്ക് വലിച്ചുവെച്ച് പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ." 2432 2433 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2434 msgctxt "ActivityInfo|" 2435 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2436 msgstr "ആന്ത്രെ കൊൺ ആണ് പട്ടിയുടെ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കിയതും ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതും" 2437 2438 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2439 msgctxt "board1_0|" 2440 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2441 msgstr "ഇനങ്ങൾ തമ്മിൽ ചേർക്കുവാൻ അവയെ വലിച്ചിടുക." 2442 2443 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2444 msgctxt "board5_0|" 2445 msgid "Hello! My name is Lock." 2446 msgstr "നമസ്കാരം! എന്റെ പേര് ലോക്ക്." 2447 2448 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2449 msgctxt "board6_0|" 2450 msgid "Lock with colored shapes." 2451 msgstr "നിറമുള്ള ആകൃതികളോടുകൂടി ലോക്ക്." 2452 2453 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2454 msgctxt "board7_0|" 2455 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2456 msgstr "പോൾ ഗോഗൻ, അറിയറിയ - 1892" 2457 2458 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2459 msgctxt "board7_1|" 2460 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2461 msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ ദി എൽഡർ, ദി പെസന്റ്സ് വെഡ്ഡിങ് - 1568" 2462 2463 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2464 msgctxt "board7_2|" 2465 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2466 msgstr "ലേഡിയും യൂണിക്കോണും - 15-ാം നൂറ്റാണ്ട്" 2467 2468 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2469 msgctxt "board7_3|" 2470 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2471 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ കിടപ്പുമുറി - 1888" 2472 2473 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2474 msgctxt "board7_4|" 2475 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2476 msgstr "അംബ്രോസിയസ് ബോസ്ഹാർട്ട് ദി എൽഡർ, ഫ്ലവർ സ്റ്റിൽ ലൈഫ് - 1614" 2477 2478 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2479 msgctxt "ActivityConfig|" 2480 msgid "Built-in" 2481 msgstr "ബിൽറ്റ്ഇൻ" 2482 2483 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2484 msgctxt "ActivityConfig|" 2485 msgid "User" 2486 msgstr "യൂസർ" 2487 2488 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2489 msgctxt "ActivityConfig|" 2490 msgid "Select your level set" 2491 msgstr "ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 2492 2493 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2494 msgctxt "ActivityConfig|" 2495 msgid "Start the editor" 2496 msgstr "എഡിറ്റർ തുറക്കുക" 2497 2498 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2499 msgctxt "ActivityConfig|" 2500 msgid "Start the activity to access the editor" 2501 msgstr "എഡിറ്ററിനായി ഈ പ്രവർത്തനം തുറക്കുക" 2502 2503 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2504 msgctxt "ActivityConfig|" 2505 msgid "Load saved levels" 2506 msgstr "സേവ് ചെയ്തവ ലോഡ് ചെയ്യുക" 2507 2508 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2509 msgctxt "ActivityConfig|" 2510 msgid "Start the activity to load your levels" 2511 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനായി പ്രവർത്തനം തുറക്കുക" 2512 2513 #. Activity title 2514 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2515 msgctxt "ActivityInfo|" 2516 msgid "Balance box" 2517 msgstr "തുലാസു പെട്ടി" 2518 2519 #. Help title 2520 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2521 msgctxt "ActivityInfo|" 2522 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2523 msgstr "പെട്ടി ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ." 2524 2525 #. Help goal 2526 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2527 msgctxt "ActivityInfo|" 2528 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2529 msgstr "നല്ല ചലനശേഷിയും അടിസ്ഥാന എണ്ണലും പരിശീലിക്കാൻ." 2530 2531 #. Help manual 2532 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2533 msgctxt "ActivityInfo|" 2534 msgid "" 2535 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2536 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2537 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2538 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2539 msgstr "" 2540 "പന്തിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കണം. എന്നാൽ അതു കുഴികളിൽ വീഴ്ത്താതെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും വേണം. " 2541 "വാതിലിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കാൻ പെട്ടിയിലെ അക്കമിട്ട കോണ്ടാക്ട് ബട്ടണുകളിൽ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ " 2542 "തൊടണം. മൊബൈൽ ഉപകരണം ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്തിനെ നീക്കാൻ കഴിയും. ഡസ്ക്ടോപ്പ് പ്ലാറ്റ്ഫോം ആണെങ്കിൽ " 2543 "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് പെട്ടി ചരിക്കാവുന്നതാണ്." 2544 2545 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2546 msgctxt "ActivityInfo|" 2547 msgid "" 2548 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2549 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2550 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2551 "the corresponding button." 2552 msgstr "" 2553 "പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനുവിൽ നിന്നും ഡിഫോൾട്ടായുള്ള 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റോ നിങ്ങൾക്കു സ്വയം " 2554 "നിർവ്വചിക്കാവുന്നതോ ('യൂസർ') തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ഒരു ലവൽ സെറ്റ് നിർമ്മിക്കുവാൻ, 'യൂസർ' ലവൽ " 2555 "സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം അനുബന്ധ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ലവൽ എഡിറ്റർ തുറക്കാം." 2556 2557 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2558 msgctxt "ActivityInfo|" 2559 msgid "" 2560 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2561 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2562 "level in the editor:" 2563 msgstr "" 2564 "<b>ലവൽ എഡിറ്ററിൽ</b> നിങ്ങൾക്കു സ്വന്തമായി ലവലുകൾ നിർമ്മിക്കാവുന്നതാണ്. എഡിറ്ററിൽ " 2565 "നിലവിലുള്ള മാപ് സെല്ലുകൾക്കു മാറ്റം വരുത്തുന്നതിന് വശത്തുള്ള എഡിറ്റിങ് ടൂളുകളിലൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" 2566 2567 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2568 msgctxt "ActivityInfo|" 2569 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2570 msgstr "ക്രോസ്: ഒരു മാപ് സെൽ പൂർണ്ണമായും കളയാൻ" 2571 2572 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2573 msgctxt "ActivityInfo|" 2574 msgid "" 2575 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2576 msgstr "തിരശ്ചീനമായ ചുമർ: ഒരു സെല്ലിന്റെ താഴത്തെ അറ്റത്ത് തിരശ്ചീനമായ ചുമർ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ" 2577 2578 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2579 msgctxt "ActivityInfo|" 2580 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2581 msgstr "ലംബമായ ചുമർ: ഒരു സെല്ലിന്റെ വലത്തെ അറ്റത്ത് ലംബമായ ചുമർ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ" 2582 2583 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2584 msgctxt "ActivityInfo|" 2585 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2586 msgstr "കുഴി: ഒരു സെല്ലിൽ കുഴി ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ" 2587 2588 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2589 msgctxt "ActivityInfo|" 2590 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2591 msgstr "പന്ത്: പന്തിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കാൻ" 2592 2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2594 msgctxt "ActivityInfo|" 2595 msgid "Door: Set the door position" 2596 msgstr "വാതിൽ: വാതിലിന്റെ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കാൻ" 2597 2598 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2599 msgctxt "ActivityInfo|" 2600 msgid "" 2601 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2602 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2603 "once on a map." 2604 msgstr "" 2605 "കോണ്ടാക്ട്: ഒരു കോണ്ടാക്ട് ബട്ടൺ ചേർക്കാൻ/മാറ്റാൻ. സ്പിൻ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് കോണ്ടാക്ട് ബട്ടണിന്റെ " 2606 "മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാം. ഒരു മാപ്പിൽ ഒന്നിലധികം തവണ ഒരേ മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല. " 2607 2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2609 msgctxt "ActivityInfo|" 2610 msgid "" 2611 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2612 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2613 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2614 msgstr "" 2615 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത സെല്ലിൽ (ക്രോസ് ഒഴികെയുള്ള) എല്ലാ ടൂളുകളും അതതിന്റെ ഉദ്ദിഷ്ടഫലം ടോഗിൾ ചെയ്യും: " 2616 "ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഒരു ഇനം വെക്കുകയും, വീണ്ടും അതേ സെല്ലിൽ അതേ ടൂളുകൊണ്ട് ക്ലിക്ക് " 2617 "ചെയ്ത് അത് വീണ്ടും മാറ്റാനും കഴിയും." 2618 2619 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2620 msgctxt "ActivityInfo|" 2621 msgid "" 2622 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2623 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2624 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2625 "on your mobile device." 2626 msgstr "" 2627 "എഡിറ്ററിന്റെ വശത്തായുള്ള 'ടെസ്റ്റ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങൾ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടുള്ള ലവൽ " 2628 "പരിശോധിക്കാം. ഹോം ബട്ടൺ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കീബോർഡിൽ എസ്കേപ് കീ അല്ലെങ്കിൽ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ " 2629 "ബാക്ക്-ബട്ടൺ അമർത്തിയോ ടെസ്റ്റിങ് മോഡിൽ നിന്നും തിരിച്ചുവരാവുന്നതാണ്." 2630 2631 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2632 msgctxt "ActivityInfo|" 2633 msgid "" 2634 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2635 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2636 "level and test it again if needed." 2637 msgstr "" 2638 "എഡിറ്ററിൽ നിലവിൽ എഡിറ്റു ചെയ്ത ലവൽ മാറ്റാൻ ബാറിലെ ആരോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാം. " 2639 "എഡിറ്ററിലേക്കു തിരികെ വന്ന് നിലവിലുള്ള ലവൽ എഡിറ്റു ചെയ്യുന്നതു തുടരാനും ആവശ്യമെങ്കിൽ വീണ്ടും അതു " 2640 "പരിശോധിക്കാനും കഴിയും. " 2641 2642 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2643 msgctxt "ActivityInfo|" 2644 msgid "" 2645 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2646 "'Save' button on the side." 2647 msgstr "" 2648 "നിങ്ങളുടെ ലവൽ പൂർത്തിയായി കഴിഞ്ഞ് 'സേവ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഒരു ഫയലിലേക്ക് അത് സേവ് " 2649 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്." 2650 2651 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2652 msgctxt "ActivityInfo|" 2653 msgid "" 2654 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2655 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2656 msgstr "" 2657 "ഹോം ബട്ടൺ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കീബോർഡിൽ എസ്കേപ് കീ അല്ലെങ്കിൽ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ " 2658 "അമർത്തിയോ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ വിഭാഗത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാവുന്നതാണ്." 2659 2660 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2661 msgctxt "ActivityInfo|" 2662 msgid "" 2663 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2664 msgstr "" 2665 "അവസാനമായി, നിങ്ങളുടെ ലവൽ സെറ്റ് ലോഡ് ചെയ്യാൻ 'സേവ് ചെയ്തവ ലോഡ് ചെയ്യുക' എന്ന ബട്ടണിൽ " 2666 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 2667 2668 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2669 msgctxt "balancebox|" 2670 msgid "" 2671 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2672 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2673 msgstr "" 2674 "ഒന്നുകിൽ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനുവിൽ നിന്നും ലവൽ എഡിറ്റർ തുറന്ന് നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട ലവലുകൾ " 2675 "നിർമ്മിച്ചതിനുശേഷം നിങ്ങളുടെ ഫയൽ ലോഡ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കിൽ 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റ് " 2676 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 2677 2678 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2679 #, qt-format 2680 msgctxt "balancebox|" 2681 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2682 msgstr "ഫയൽ '%1' കാണാനില്ല!<br>ബിൽറ്റിൻ ലവലുകളിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുന്നു." 2683 2684 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2685 msgctxt "Balancebox|" 2686 msgid "" 2687 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2688 "user level!" 2689 msgstr "" 2690 "യൂസർ നിർവ്വചിക്കുന്ന ലവൽ സെറ്റ് നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഒരു യൂസർ ലവലുകളും നിങ്ങൾ " 2691 "ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല!" 2692 2693 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2694 msgctxt "Balancebox|" 2695 msgid "Ok" 2696 msgstr "ഒകെ" 2697 2698 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2699 msgctxt "balanceboxeditor|" 2700 msgid "" 2701 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2702 "lose your changes?" 2703 msgstr "" 2704 "സേവ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്!<br/> ശരിക്കും ഈ ലവൽ വിടുകയും വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ " 2705 "നഷ്ടപ്പെടുത്തുകയും വേണോ?" 2706 2707 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2708 msgctxt "balanceboxeditor|" 2709 msgid "Yes" 2710 msgstr "വേണം" 2711 2712 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2713 msgctxt "balanceboxeditor|" 2714 msgid "No" 2715 msgstr "വേണ്ട" 2716 2717 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2718 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2719 msgid "Load" 2720 msgstr "ലോഡ്" 2721 2722 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2723 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2724 msgid "Save" 2725 msgstr "സേവ്" 2726 2727 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2728 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2729 msgid "Test" 2730 msgstr "ടെസ്റ്റ്" 2731 2732 #. Activity title 2733 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2734 msgctxt "ActivityInfo|" 2735 msgid "Make the ball go to Tux" 2736 msgstr "പന്ത് ടക്സിലേക്ക് എത്തിക്കുക" 2737 2738 #. Help title 2739 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2740 msgctxt "ActivityInfo|" 2741 msgid "" 2742 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2743 "a straight line." 2744 msgstr "" 2745 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." 2746 2747 #. Help manual 2748 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2749 msgctxt "ActivityInfo|" 2750 msgid "" 2751 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2752 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2753 "same time." 2754 msgstr "" 2755 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം. ഒരു " 2756 "ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ, രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്തു തൊടണം." 2757 2758 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2759 msgctxt "Ballcatch|" 2760 msgid "" 2761 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2762 msgstr "രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്ത് തൊട്ടാൽ പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." 2763 2764 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2765 msgctxt "Ballcatch|" 2766 msgid "" 2767 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2768 "straight line." 2769 msgstr "" 2770 "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." 2771 2772 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2773 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2774 msgctxt "ActivityConfig|" 2775 msgid "Easy" 2776 msgstr "എളുപ്പം" 2777 2778 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2779 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2780 msgctxt "ActivityConfig|" 2781 msgid "Medium" 2782 msgstr "ഇടത്തരം" 2783 2784 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2785 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2786 msgctxt "ActivityConfig|" 2787 msgid "Difficult" 2788 msgstr "കടുപ്പം" 2789 2790 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2791 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2792 msgctxt "ActivityConfig|" 2793 msgid "Select your difficulty" 2794 msgstr "കാഠിന്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 2795 2796 #. Activity title 2797 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2798 msgctxt "ActivityInfo|" 2799 msgid "Bargame (against Tux)" 2800 msgstr "ബാർഗെയിം (ടക്സിനെതിരെ)" 2801 2802 #. Help title 2803 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2804 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2805 msgctxt "ActivityInfo|" 2806 msgid "" 2807 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2808 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2809 msgstr "" 2810 "പന്ത് കുഴികളിൽ ഇടുവാൻ, നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളത്ര പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 2811 "ചെയ്യുക. ചുവന്ന കുഴിയിൽ പന്തിടാത്ത ആൾ വിജയി." 2812 2813 #. Help goal 2814 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2815 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2816 msgctxt "ActivityInfo|" 2817 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2818 msgstr "അവസാനത്തെ കുഴിയിൽ പന്ത് ഇടരുത്." 2819 2820 #. Help prerequisite 2821 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2822 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2823 msgctxt "ActivityInfo|" 2824 msgid "Ability to count." 2825 msgstr "എണ്ണാനുള്ള കഴിവ്." 2826 2827 #. Help manual 2828 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2829 msgctxt "ActivityInfo|" 2830 msgid "" 2831 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2832 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2833 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2834 msgstr "" 2835 "പന്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 2836 "ചെയ്ത് പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടാവുന്നതാണ്. ടക്സാണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ജയിച്ചു. " 2837 "ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ, ടക്സ് കളി തുടങ്ങും." 2838 2839 #. Activity title 2840 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2841 msgctxt "ActivityInfo|" 2842 msgid "Bargame (with a friend)" 2843 msgstr "ബാർഗെയിം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 2844 2845 #. Help manual 2846 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2847 msgctxt "ActivityInfo|" 2848 msgid "" 2849 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2850 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2851 "the last ball." 2852 msgstr "" 2853 "പന്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് പന്തുകളുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 2854 "ചെയ്ത് പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടാവുന്നതാണ്. സുഹൃത്താണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ജയിച്ചു." 2855 2856 #. Activity title 2857 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2858 msgctxt "ActivityInfo|" 2859 msgid "Binary bulbs" 2860 msgstr "ബൈനറി ബൾബുകൾ" 2861 2862 #. Help title 2863 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2864 msgctxt "ActivityInfo|" 2865 msgid "" 2866 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2867 "number system to binary number system." 2868 msgstr "" 2869 "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയിൽ നിന്നും ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയിലേക്കു മാറ്റുന്നതിന്റെ ആശയം പഠിക്കാൻ ഈ " 2870 "പ്രവർത്തനം സഹായിക്കും." 2871 2872 #. Help goal 2873 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2874 msgctxt "ActivityInfo|" 2875 msgid "To get familiar with the binary number system." 2876 msgstr "ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥയെ പരിചയപ്പെടാൻ." 2877 2878 #. Help prerequisite 2879 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2880 msgctxt "ActivityInfo|" 2881 msgid "Decimal number system." 2882 msgstr "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ." 2883 2884 #. Help manual 2885 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2886 msgctxt "ActivityInfo|" 2887 msgid "" 2888 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2889 "When you have achieved it, press OK." 2890 msgstr "" 2891 "തന്നിരിക്കുന്ന ദശാംശ സംഖ്യയെ ബൈനറിയിൽ കാണിക്കാനായി ശരിയായ ബൾബുകൾ ഓണാക്കുക. " 2892 "ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ OK അമർത്തുക." 2893 2894 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2895 msgctxt "binary_bulb|" 2896 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2897 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ദശാംശ സംഖ്യകളെ ബൈനറിയിലേക്ക് മാറ്റാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നു." 2898 2899 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2900 msgctxt "binary_bulb|" 2901 msgid "" 2902 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2903 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2904 "up the binary system of numeration." 2905 msgstr "" 2906 "കംപ്യൂട്ടറുകൾ എണ്ണാനായി ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾക്ക് രണ്ട് അവസ്ഥ മാത്രമേ " 2907 "ഉള്ളൂ, 0-വും 1-ഉം. ഗണിതശാസ്ത്രപരമായി ഈ അവസ്ഥകളെ 0, 1 എന്നിങ്ങനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, " 2908 "ഇങ്ങനെയാണ് ബൈനറി സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ ഉണ്ടാക്കുന്നത്." 2909 2910 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2911 msgctxt "binary_bulb|" 2912 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2913 msgstr "" 2914 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ 0, 1 എന്നിവ ബൾബുകൾ ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു, സ്വിച്ച് ഓൺ അല്ലെങ്കിൽ ഓഫ്." 2915 2916 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2917 msgctxt "binary_bulb|" 2918 msgid "" 2919 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2920 "to 255 with 8 bits only." 2921 msgstr "" 2922 "ബൈനറി വ്യവസ്ഥ ഈ സംഖ്യകളെ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, 8 ബിറ്റുകൾ മാത്രം കൊണ്ട് 0 തൊട്ട് 255 " 2923 "വരെ എണ്ണാം." 2924 2925 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2926 msgctxt "binary_bulb|" 2927 msgid "" 2928 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2929 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2930 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2931 "2⁷=128." 2932 msgstr "" 2933 "ഓരോ ബിറ്റും കൂടി വരുന്നതനുസരിച്ച്, 2-ന്റെ വർഗത്തിനനുസൃതമായ മൂല്യമുണ്ട്, കൂടിവരുന്ന ക്രമത്തിൽ " 2934 "വലത്തുനിന്നും ഇടത്തേക്ക്: ബിറ്റ് b1 → 2⁰=1 , ബിറ്റ് b2 → 2¹=2 , ബിറ്റ് b3 → 2²=4 , ബിറ്റ് " 2935 "b4 → 2³=8 , ബിറ്റ് b5 → 2⁴=16 , ബിറ്റ് b6 → 2⁵=32 , ബിറ്റ് b7 → 2⁶=64 , ബിറ്റ് b8 → " 2936 "2⁷=128." 2937 2938 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2939 msgctxt "binary_bulb|" 2940 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2941 msgstr "5 എന്ന ദശാംശ സംഖ്യയെ ബൈനറി മൂല്യത്തിലേക്ക് മാറ്റാൻ, 1-ഉം 4-ഉം കൂട്ടണം." 2942 2943 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2944 msgctxt "binary_bulb|" 2945 msgid "" 2946 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2947 "equal to binary 101." 2948 msgstr "" 2949 "അവയ്ക്ക് യോജിച്ച ബിറ്റുകൾ 1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക, മറ്റുള്ളവ 0 ആക്കുക. ദശാംശ സംഖ്യ 5, ബൈനറി 101-" 2950 "നു സമമാണ്." 2951 2952 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2953 msgctxt "binary_bulb|" 2954 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2955 msgstr "ബിറ്റുകളുടെ മൂല്യം കാണാൻ ഈ ചിത്രം നിങ്ങളെ സഹായിക്കും." 2956 2957 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2958 #, qt-format 2959 msgctxt "BinaryBulb|" 2960 msgid "What is the binary representation of %1?" 2961 msgstr "എന്താണ് %1-ന്റെ ബൈനറി രൂപം?" 2962 2963 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2964 msgctxt "tutorial4|" 2965 msgid "0 to 255 with" 2966 msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ" 2967 2968 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2969 msgctxt "tutorial5|" 2970 msgid "0 to 255 with" 2971 msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ" 2972 2973 #. Activity title 2974 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2975 msgctxt "ActivityInfo|" 2976 msgid "Discover the braille system" 2977 msgstr "ബ്രായി ലിപി പഠിക്കാം" 2978 2979 #. Help title 2980 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2981 msgctxt "ActivityInfo|" 2982 msgid "Learn and memorize the braille system." 2983 msgstr "ബ്രായി ലിപി പഠിച്ച് ഓർത്തുവെയ്ക്കുക." 2984 2985 #. Help goal 2986 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2987 msgctxt "ActivityInfo|" 2988 msgid "Let children discover the braille system." 2989 msgstr "കുട്ടികളെ ബ്രായി ലിപി പഠിക്കുവാൻ സഹായിക്കുന്നു." 2990 2991 #. Help manual 2992 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2993 msgctxt "ActivityInfo|" 2994 msgid "" 2995 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2996 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2997 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2998 msgstr "" 2999 "സ്ക്രീനിന് 3 വിഭാഗങ്ങൾ: മാറ്റം വരുത്താവുന്ന ഒരു ബ്രായി കളവും ഏത് ക്യാരക്ടർ നിർമ്മിക്കണമെന്നുള്ള " 3000 "ഒരു നിർദ്ദേശവും മുകളിൽ നിങ്ങൾക്കു സഹായത്തിന് ബ്രായി ക്യാരക്ടറുകളും. ഓരോ ഘട്ടത്തിലും 10 " 3001 "ക്യാരക്ടറുകൾ പഠിപ്പിക്കും." 3002 3003 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3004 msgctxt "ActivityInfo|" 3005 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 3006 msgstr "മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താവുന്ന ബ്രായി കളത്തിൽ നിർദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ക്യാരക്ടർ ഉണ്ടാക്കുക." 3007 3008 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 3009 msgctxt "ActivityInfo|" 3010 msgid "" 3011 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 3012 msgstr "നീല ബ്രായി കളത്തിന്റെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ബ്രായി ചാർട്ട് തുറക്കാൻ കഴിയും." 3013 3014 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 3015 msgctxt "ActivityInfo|" 3016 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 3017 msgstr "അക്കങ്ങൾ: 1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള കുത്തുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക/തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" 3018 3019 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 3020 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 3021 msgctxt "ActivityInfo|" 3022 msgid "Space: open or close the braille chart" 3023 msgstr "സ്പെയ്സ്: ബ്രായി ചാർട്ട് തുറക്കുകയോ അടയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" 3024 3025 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 3026 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 3027 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 3028 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 3029 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 3030 msgctxt "braille_alphabets|" 3031 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 3032 msgstr "ഇപ്പോൾ ബ്രായി ചാർട്ടില്ലാത്തതുകൊണ്ട് ഇത്തിരി വിഷമമുണ്ടാവും." 3033 3034 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 3035 msgctxt "braille_alphabets|" 3036 msgid "" 3037 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3038 "second lines are." 3039 msgstr "ബ്രായി ക്യാരക്ടർ ചാർട്ട് നോക്കി ഒന്നും രണ്ടും വരികൾ തമ്മിലുള്ള സാദൃശ്യം നിരീക്ഷിക്കൂ." 3040 3041 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3042 msgctxt "braille_alphabets|" 3043 msgid "" 3044 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3045 "'W' letter was added afterward." 3046 msgstr "" 3047 "വീണ്ടും ക്യാരക്ടർ ചാർട്ടിലെ ഒന്നാമത്തെ വരിയിലേതു പോലെതന്നെ. എന്നാൽ, അവസാനം 'W' എന്ന " 3048 "അക്ഷരം ചേർത്തിരിക്കുന്നതു ശ്രദ്ധിക്കണേ." 3049 3050 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3051 msgctxt "braille_alphabets|" 3052 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3053 msgstr "ഇത് എളുപ്പമാണ്, A തൊട്ട് J വരെയുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ പോലെതന്നെയാണ് സംഖ്യകളും." 3054 3055 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3056 msgctxt "FirstScreen|" 3057 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3058 msgstr "ബ്രായി കോഡിന്റെ കുടുക്കഴിക്കാം" 3059 3060 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3061 msgctxt "FirstScreen|" 3062 msgid "" 3063 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3064 "write." 3065 msgstr "അന്ധരായവർ വായിക്കാനും എഴുതാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു രീതിയാണ് ബ്രായി ലിപി. " 3066 3067 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3068 msgctxt "FirstScreen|" 3069 msgid "" 3070 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3071 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3072 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3073 msgstr "" 3074 "ഓരോ ബ്രായി ക്യാരക്ടറും, അല്ലെങ്കിൽ കളവും, മൂന്ന് കുത്തുകൾ വീതം രണ്ട് നിരയിലായി ചതുരാകൃതിയിൽ " 3075 "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ആറ് കുത്തുകളുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇടതുഭാഗത്തു " 3076 "കാണുന്നതുപോലെ, ഓരോ കുത്തിനും 1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള എണ്ണം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു." 3077 3078 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3079 msgctxt "FirstScreen|" 3080 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3081 msgstr "" 3082 "നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ബ്രായി ക്യാരക്ടറുകൾ നിർമ്മിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ." 3083 3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3110 #, qt-format 3111 msgctxt "questions|" 3112 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3113 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന അക്ഷരം നിർമ്മിക്കൂ." 3114 3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3117 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3118 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3120 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3121 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3122 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3125 #, qt-format 3126 msgctxt "questions|" 3127 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3128 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന അക്കം നിർമ്മിക്കൂ." 3129 3130 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3131 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3132 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3134 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3135 #, qt-format 3136 msgctxt "questions|" 3137 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3138 msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് %1 എന്ന ചിഹ്നം നിർമ്മിക്കൂ." 3139 3140 #. Activity title 3141 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3142 msgctxt "ActivityInfo|" 3143 msgid "Braille fun" 3144 msgstr "ബ്രായി വിനോദം" 3145 3146 #. Help title 3147 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3148 msgctxt "ActivityInfo|" 3149 msgid "Practice braille letters." 3150 msgstr "ബ്രായി അക്ഷരങ്ങൾ പരിശീലിക്കാം." 3151 3152 #. Help prerequisite 3153 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3154 msgctxt "ActivityInfo|" 3155 msgid "Braille alphabet." 3156 msgstr "ബ്രായി അക്ഷരമാല." 3157 3158 #. Help manual 3159 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3160 msgctxt "ActivityInfo|" 3161 msgid "" 3162 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3163 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3164 msgstr "" 3165 "ബാനറിൽ കാണുന്ന അക്ഷരങ്ങൾ ബ്രായി കളത്തിൽ നിർമ്മിക്കൂ. നിങ്ങൾക്കു സഹായം വേണമെങ്കിൽ നീല " 3166 "ബ്രായി കളത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ബ്രായി ചാർട്ട് പരിശോധിക്കാവുന്നതാണ്." 3167 3168 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3169 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3170 msgctxt "ActivityInfo|" 3171 msgid "Calcudoku" 3172 msgstr "" 3173 3174 #. Help title 3175 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3176 msgctxt "ActivityInfo|" 3177 msgid "Solve the Calcudoku." 3178 msgstr "" 3179 3180 #. Help goal 3181 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3182 msgctxt "ActivityInfo|" 3183 msgid "" 3184 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3185 "location while using calculation." 3186 msgstr "" 3187 3188 #. Help prerequisite 3189 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3190 #, fuzzy 3191 #| msgctxt "ActivityInfo|" 3192 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 3193 msgctxt "ActivityInfo|" 3194 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3195 msgstr "ഈ പസിൽ പൂർത്തിയാക്കാൻ ക്ഷമയും യുക്തിബോധവും ആവശ്യമാണ്." 3196 3197 #. Help manual 3198 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3199 msgctxt "ActivityInfo|" 3200 msgid "" 3201 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3202 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3203 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3204 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3205 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3206 "of only one cell directly provide the number to enter." 3207 msgstr "" 3208 3209 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3210 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3211 #, fuzzy 3212 #| msgctxt "Data|" 3213 #| msgid "Small grids." 3214 msgctxt "Data|" 3215 msgid "Small grids with + operator." 3216 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 3217 3218 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3219 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3220 #, fuzzy 3221 #| msgctxt "Data|" 3222 #| msgid "Small grids." 3223 msgctxt "Data|" 3224 msgid "Small grids with + and − operators." 3225 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 3226 3227 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3228 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3229 #, fuzzy 3230 #| msgctxt "Data|" 3231 #| msgid "Small grids." 3232 msgctxt "Data|" 3233 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3234 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 3235 3236 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3237 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3238 #, fuzzy 3239 #| msgctxt "Data|" 3240 #| msgid "Small grids." 3241 msgctxt "Data|" 3242 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3243 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 3244 3245 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3246 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3247 #, fuzzy 3248 #| msgctxt "Data|" 3249 #| msgid "Small grids." 3250 msgctxt "Data|" 3251 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3252 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 3253 3254 #. Activity title 3255 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3256 msgctxt "ActivityInfo|" 3257 msgid "Calendar" 3258 msgstr "കലണ്ടർ" 3259 3260 #. Help title 3261 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3262 msgctxt "ActivityInfo|" 3263 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3264 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 3265 3266 #. Help goal 3267 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3268 msgctxt "ActivityInfo|" 3269 msgid "Learn how to use a calendar." 3270 msgstr "കലണ്ടർ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നു പഠിക്കാം." 3271 3272 #. Help prerequisite 3273 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3274 msgctxt "ActivityInfo|" 3275 msgid "Concept of week, month and year." 3276 msgstr "ആഴ്ച, മാസം, വർഷം എന്നീ ആശയങ്ങൾ." 3277 3278 #. Help manual 3279 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3280 msgctxt "ActivityInfo|" 3281 msgid "" 3282 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3283 "validate your answer by clicking on the OK button." 3284 msgstr "" 3285 "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച് കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു " 3286 "ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 3287 3288 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3289 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3290 msgctxt "ActivityInfo|" 3291 msgid "" 3292 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3293 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3294 msgstr "" 3295 "ചില ഘട്ടങ്ങളിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന തീയതി ഒരാഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തണം. ഈ സന്ദർഭത്തിൽ " 3296 "പട്ടികയിൽ നിന്നും ആഴ്ചയിലെ അനുയോജ്യമായ ദിവസത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 3297 3298 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3299 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3300 msgctxt "ActivityInfo|" 3301 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3302 msgstr "ആരോകൾ: ഉത്തരങ്ങളിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 3303 3304 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3305 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3306 msgctxt "ActivityInfo|" 3307 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3308 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 3309 3310 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3311 msgctxt "Calendar|" 3312 msgid "Sunday" 3313 msgstr "ഞായർ" 3314 3315 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3316 msgctxt "Calendar|" 3317 msgid "Monday" 3318 msgstr "തിങ്കൾ" 3319 3320 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3321 msgctxt "Calendar|" 3322 msgid "Tuesday" 3323 msgstr "ചൊവ്വ" 3324 3325 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3326 msgctxt "Calendar|" 3327 msgid "Wednesday" 3328 msgstr "ബുധൻ" 3329 3330 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3331 msgctxt "Calendar|" 3332 msgid "Thursday" 3333 msgstr "വ്യാഴം" 3334 3335 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3336 msgctxt "Calendar|" 3337 msgid "Friday" 3338 msgstr "വെള്ളി" 3339 3340 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3341 msgctxt "Calendar|" 3342 msgid "Saturday" 3343 msgstr "ശനി" 3344 3345 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3346 msgctxt "calendar_dataset|" 3347 msgid "Select the 23rd" 3348 msgstr "23-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3349 3350 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3351 msgctxt "calendar_dataset|" 3352 msgid "Select the 1st" 3353 msgstr "1-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3354 3355 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3356 msgctxt "calendar_dataset|" 3357 msgid "Select the 16th" 3358 msgstr "16-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3359 3360 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3361 msgctxt "calendar_dataset|" 3362 msgid "Select the 28th" 3363 msgstr "28-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3364 3365 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3366 msgctxt "calendar_dataset|" 3367 msgid "Select the 11th" 3368 msgstr "11-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3369 3370 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3371 msgctxt "calendar_dataset|" 3372 msgid "Select the 20th" 3373 msgstr "20-ാമത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3374 3375 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3376 msgctxt "calendar_dataset|" 3377 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3378 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 4-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3379 3380 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3381 msgctxt "calendar_dataset|" 3382 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3383 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 12-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3384 3385 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3386 msgctxt "calendar_dataset|" 3387 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3388 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3389 3390 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3391 msgctxt "calendar_dataset|" 3392 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3393 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 28-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്? " 3394 3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3396 msgctxt "calendar_dataset|" 3397 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3398 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 22-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3399 3400 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3401 msgctxt "calendar_dataset|" 3402 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3403 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 16-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3404 3405 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3406 msgctxt "calendar_dataset|" 3407 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3408 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 10-ാം തീയതി, ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 3409 3410 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3411 msgctxt "calendar_dataset|" 3412 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3413 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 1, 7 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള തിങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3414 3415 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3416 msgctxt "calendar_dataset|" 3417 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3418 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 8, 16 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ചൊവ്വ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3419 3420 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3421 msgctxt "calendar_dataset|" 3422 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3423 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15, 22 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ബുധൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3424 3425 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3426 msgctxt "calendar_dataset|" 3427 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3428 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 26, 31 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3429 3430 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3431 msgctxt "calendar_dataset|" 3432 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3433 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20, 25 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വെള്ളി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3434 3435 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3436 msgctxt "calendar_dataset|" 3437 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3438 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13, 23 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ശനി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3439 3440 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3441 msgctxt "calendar_dataset|" 3442 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3443 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 5, 17 എന്നീ ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3444 3445 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3446 msgctxt "calendar_dataset|" 3447 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3448 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15-നു മുൻപുള്ള രണ്ടാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3449 3450 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3451 msgctxt "calendar_dataset|" 3452 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3453 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ നാലാം ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3454 3455 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3456 msgctxt "calendar_dataset|" 3457 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3458 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13-ന് ഒരാഴ്ചയ്ക്കു ശേഷമുള്ള ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3459 3460 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3461 msgctxt "calendar_dataset|" 3462 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3463 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3464 3465 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3466 msgctxt "calendar_dataset|" 3467 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3468 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 27-നു ശേഷമുള്ള മൂന്നാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 3469 3470 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3471 msgctxt "calendar_dataset|" 3472 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3473 msgstr "വ്യാഴത്തിൽ തുടങ്ങുന്ന 28 ദിവസങ്ങളുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3474 3475 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3476 msgctxt "calendar_dataset|" 3477 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3478 msgstr "തിങ്കളിൽ തുടങ്ങുന്ന 31 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3479 3480 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3481 msgctxt "calendar_dataset|" 3482 msgid "Find the month between June and August" 3483 msgstr "ജൂണിനും ആഗസ്തിനും ഇടയിലുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3484 3485 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3486 msgctxt "calendar_dataset|" 3487 msgid "Find a month starting a Saturday" 3488 msgstr "ശനിയിൽ തുടങ്ങുന്ന ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3489 3490 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3491 msgctxt "calendar_dataset|" 3492 msgid "Find a month having 30 days" 3493 msgstr "30 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3494 3495 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3496 msgctxt "calendar_dataset|" 3497 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3498 msgstr "2019-ലെ ജനുവരി മാസത്തെ ആദ്യത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3499 3500 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3501 msgctxt "calendar_dataset|" 3502 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3503 msgstr "2019-ലെ ഫെബ്രുവരി മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ ബുധൻ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3504 3505 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3506 msgctxt "calendar_dataset|" 3507 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3508 msgstr "2019-ലെ മാർച്ച് മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കുക" 3509 3510 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3511 msgctxt "calendar_dataset|" 3512 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3513 msgstr "2018-ലെ ഏപ്രിൽ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3514 3515 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3516 msgctxt "calendar_dataset|" 3517 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3518 msgstr "2018-ലെ ജൂലൈ മാസത്തെ നാലാമത്തെ ചൊവ്വ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3519 3520 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3521 msgctxt "calendar_dataset|" 3522 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3523 msgstr "2018-ലെ ഓഗസ്റ്റ് മാസത്തെ ഒന്നാമത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3524 3525 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3526 msgctxt "calendar_dataset|" 3527 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3528 msgstr "2017-ലെ സെപ്റ്റംബർ മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വ്യാഴം കണ്ടുപിടിക്കുക" 3529 3530 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3531 msgctxt "calendar_dataset|" 3532 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3533 msgstr "2017-ലെ ഒക്ടോബർ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കുക" 3534 3535 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3536 msgctxt "calendar_dataset|" 3537 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3538 msgstr "2017-ലെ ഡിസംബർ മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കുക" 3539 3540 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3541 msgctxt "calendar_dataset|" 3542 msgid "" 3543 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3544 "of Human Rights Day in 2017." 3545 msgstr "" 3546 "ഡിസംബർ 5-നു ശേഷം അഞ്ച് ദിവസം കഴിഞ്ഞാണ് മനുഷ്യാവകാശ ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2017-ലെ " 3547 "മനുഷ്യാവകാശ ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3548 3549 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3550 msgctxt "calendar_dataset|" 3551 msgid "" 3552 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3553 "Braille Day in 2018" 3554 msgstr "" 3555 "ജനുവരി 5-ന് ഒരു ദിവസം മുൻപാണ് ബ്രായി ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2018-ലെ ബ്രായി ദിനത്തിന്റെ " 3556 "തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3557 3558 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3559 msgctxt "calendar_dataset|" 3560 msgid "" 3561 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3562 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3563 msgstr "" 3564 "നവംബർ 4-ന് ആണ് അനുവിന്റെ പിറന്നാൾ. 2017-ൽ കൃത്യം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞായിരുന്നു പാർട്ടി.<br> " 3565 "2017-ൽ അനുവിന്റെ പാർട്ടിയുടെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3566 3567 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3568 msgctxt "calendar_dataset|" 3569 msgid "" 3570 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3571 "the date of International Women's Day in 2018." 3572 msgstr "" 3573 "മാർച്ച് 10-നു രണ്ടു ദിവസം മുൻപാണ് അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.<br> 2018-ലെ " 3574 "അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കുക." 3575 3576 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3577 msgctxt "calendar_dataset|" 3578 msgid "" 3579 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3580 "the date of the sports competition on the calendar." 3581 msgstr "" 3582 "2017 സെപ്റ്റംബറിലെ അവസാനത്തെ വെള്ളിയാഴ്ചയാണ് കായിക മത്സരം നടന്നത്.<br>കായിക " 3583 "മത്സരത്തിന്റെ തീയതി കലണ്ടറിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 3584 3585 #. Activity title 3586 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3587 msgctxt "ActivityInfo|" 3588 msgid "Operate a canal lock" 3589 msgstr "കനാൽ പൂട്ട് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം" 3590 3591 #. Help title 3592 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3593 msgctxt "ActivityInfo|" 3594 msgid "" 3595 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3596 "find out how a canal lock works." 3597 msgstr "" 3598 "ടക്സിന്റെ ബോട്ട് പൂട്ടിലൂടെ കടത്താൻ കഴിയാതെ കുഴഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. ടക്സിനെ സഹായിച്ചുകൊണ്ട് " 3599 "കനാലിന്റെ പൂട്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് കണ്ടെത്തൂ. " 3600 3601 #. Help goal 3602 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3603 msgctxt "ActivityInfo|" 3604 msgid "Understand how a canal lock works." 3605 msgstr "കനാൽ പൂട്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ." 3606 3607 #. Help manual 3608 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3609 msgctxt "ActivityInfo|" 3610 msgid "" 3611 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3612 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3613 msgstr "" 3614 "കനാൽ പൂട്ടിന്റെ ഉത്തരവാദിത്വം നിങ്ങൾക്കാണ്. ടക്സിനു കനാലിലൂടെ ഇരുവശങ്ങളിലേക്കും സഞ്ചരിക്കാൻ " 3615 "കഴിയുന്ന രീതിയിൽ പൂട്ടുകളും ഗേറ്റുകളും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ തുറക്കൂ." 3616 3617 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3618 msgctxt "CanalLock|" 3619 msgid "" 3620 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3621 "the different types of water locks available." 3622 msgstr "" 3623 "തന്നിട്ടുള്ള വിവിധ തരം ജലപ്പൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിച്ച് മരത്തടികൾ എടുക്കാനായി ടക്സിനെ കനാൽ പൂട്ടിന്റെ " 3624 "അപ്പുറത്തെത്തിക്കലാണ് നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം." 3625 3626 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3627 msgctxt "CanalLock|" 3628 msgid "" 3629 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3630 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3631 "simultaneously." 3632 msgstr "" 3633 "കുത്തനെ നില്ക്കുന്ന നിറമുള്ള ചതുരക്കട്ടകളാണ് ജലപ്പൂട്ടുകളെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്, അതിൽ ക്ലിക്ക് " 3634 "ചെയ്താൽ അവയെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം. ഒരേ തരത്തിലുള്ള രണ്ടു പൂട്ടുകളെ ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ " 3635 "കഴിയില്ല." 3636 3637 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3638 msgctxt "CanalLock|" 3639 msgid "" 3640 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3641 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3642 msgstr "" 3643 "കനാലിന്റെ ഏതു വശത്താണ് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതെന്നതിന് അനുസരിച്ച് പൂട്ടിനകത്തെ ജലനിരപ്പ് മാറും. " 3644 "ഇത് കൃത്യമായി ഉപയോഗിച്ച് ടക്സിന്റെ ജോലി തീർക്കാൻ സഹായിക്കൂ. " 3645 3646 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3647 msgctxt "ActivityConfig|" 3648 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3649 msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോറോടു കൂടി)" 3650 3651 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3652 msgctxt "ActivityConfig|" 3653 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3654 msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോർ ഇല്ലാതെ)" 3655 3656 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3657 msgctxt "ActivityConfig|" 3658 msgid "Discover a category, grouping items together" 3659 msgstr "ഒരു വിഭാഗവും ഇനങ്ങളെ തരംതിരിക്കലും ഒരുമിച്ച് കാണിക്കുക" 3660 3661 #. Activity title 3662 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3663 msgctxt "ActivityInfo|" 3664 msgid "Categorization" 3665 msgstr "തരംതിരിക്കാം" 3666 3667 #. Help title 3668 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3669 msgctxt "ActivityInfo|" 3670 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3671 msgstr "ചിത്രങ്ങളെ ശരിയായതും അല്ലാത്തതുമായ കൂട്ടങ്ങളാക്കി തരംതിരിക്കൂ." 3672 3673 #. Help goal 3674 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3675 msgctxt "ActivityInfo|" 3676 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3677 msgstr "ആശയപരമായി ചിന്തിക്കാനുള്ള കഴിവ് വളർത്താനും അറിവ് വർദ്ധിപ്പിക്കാനും." 3678 3679 #. Help prerequisite 3680 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3681 msgctxt "ActivityInfo|" 3682 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3683 msgstr "മൗസ് കൊണ്ടോ ടച്ച്സ്ക്രീനു കൊണ്ടോ ഇനങ്ങളെ വലിക്കാവുന്നതാണ്." 3684 3685 #. Help manual 3686 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3687 msgctxt "ActivityInfo|" 3688 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3689 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ പരിശോധിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടുക." 3690 3691 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3692 msgctxt "Categorization|" 3693 msgid "" 3694 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3695 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3696 "show this dialog again' to play with the demo version." 3697 msgstr "" 3698 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് വേണ്ട എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഇല്ല. 'ചിത്രങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക' " 3699 "എന്നതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ എല്ലാ വാക്കുകൾക്കുമുള്ള ചിത്രങ്ങൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാം. ക്രോസിലോ 'ഈ " 3700 "സന്ദേശം വീണ്ടും കാണിക്കരുത്' എന്നതിലോ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ ഡെമോ പതിപ്പിൽ കളിക്കാം." 3701 3702 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3703 msgctxt "Categorization|" 3704 msgid "Update the image set" 3705 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക" 3706 3707 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3708 msgctxt "Categorization|" 3709 msgid "Never show this dialog again" 3710 msgstr "ഈ സന്ദേശം വീണ്ടും കാണിക്കരുത്" 3711 3712 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3713 msgctxt "CategoryReview|" 3714 msgid "" 3715 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3716 msgstr "ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ഇനം ചിത്രങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ള ചിത്രങ്ങളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3717 3718 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3719 msgctxt "Data|" 3720 msgid "Very familiar categories." 3721 msgstr "സുപരിചിതമായ വിഭാഗങ്ങൾ." 3722 3723 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3724 msgctxt "Data|" 3725 msgid "Less familiar categories." 3726 msgstr "ചെറിയ പരിചയമുള്ള വിഭാഗങ്ങൾ." 3727 3728 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3729 msgctxt "Data|" 3730 msgid "Unfamiliar categories." 3731 msgstr "അപരിചിതമായ വിഭാഗങ്ങൾ." 3732 3733 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3734 msgctxt "category_alphabets|" 3735 msgid "Alphabets" 3736 msgstr "അക്ഷരമാല" 3737 3738 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3739 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3740 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3741 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3742 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3743 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3744 msgctxt "category_alphabets|" 3745 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3746 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3747 3748 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3749 msgctxt "category_animals|" 3750 msgid "Animals" 3751 msgstr "ജീവികൾ" 3752 3753 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3754 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3755 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3756 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3757 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3758 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3759 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3760 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3761 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3762 msgctxt "category_animals|" 3763 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3764 msgstr "ജീവികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3765 3766 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3767 msgctxt "category_birds|" 3768 msgid "Birds" 3769 msgstr "പക്ഷികൾ" 3770 3771 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3772 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3773 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3774 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3775 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3776 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3777 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3778 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3779 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3780 msgctxt "category_birds|" 3781 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3782 msgstr "പക്ഷികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3783 3784 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3785 msgctxt "category_colors|" 3786 msgid "Colors" 3787 msgstr "നിറങ്ങൾ" 3788 3789 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3790 msgctxt "category_colors|" 3791 msgid "" 3792 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3793 msgstr "പച്ച നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3794 3795 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3796 msgctxt "category_colors|" 3797 msgid "" 3798 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3799 msgstr "വെളുപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3800 3801 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3802 msgctxt "category_colors|" 3803 msgid "" 3804 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3805 msgstr "പിങ്ക് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3806 3807 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3808 msgctxt "category_colors|" 3809 msgid "" 3810 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3811 msgstr "ചുവപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3812 3813 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3814 msgctxt "category_colors|" 3815 msgid "" 3816 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3817 msgstr "തവിട്ട് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3818 3819 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3820 msgctxt "category_colors|" 3821 msgid "" 3822 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3823 msgstr "പർപ്പിൾ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3824 3825 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3826 msgctxt "category_colors|" 3827 msgid "" 3828 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3829 msgstr "ചാര നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3830 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3832 msgctxt "category_colors|" 3833 msgid "" 3834 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3835 msgstr "ഓറഞ്ച് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3836 3837 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3838 msgctxt "category_colors|" 3839 msgid "" 3840 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3841 msgstr "മഞ്ഞ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3842 3843 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3844 msgctxt "category_fishes|" 3845 msgid "Fishes" 3846 msgstr "മീനുകൾ" 3847 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3850 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3852 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3853 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3854 msgctxt "category_fishes|" 3855 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3856 msgstr "മീനുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3857 3858 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3859 msgctxt "category_flowers|" 3860 msgid "Flowers" 3861 msgstr "പൂക്കൾ" 3862 3863 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3864 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3865 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3866 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3867 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3868 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3869 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3870 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3871 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3872 msgctxt "category_flowers|" 3873 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3874 msgstr "പൂക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3875 3876 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3877 msgctxt "category_food|" 3878 msgid "Food" 3879 msgstr "ഭക്ഷണം" 3880 3881 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3883 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3884 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3885 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3886 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3887 msgctxt "category_food|" 3888 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3889 msgstr "ഭക്ഷണ സാധനങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3890 3891 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3892 msgctxt "category_fruits|" 3893 msgid "Fruits" 3894 msgstr "പഴങ്ങൾ" 3895 3896 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3897 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3898 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3899 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3900 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3901 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3902 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3903 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3904 msgctxt "category_fruits|" 3905 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3906 msgstr "പഴങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3907 3908 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3909 msgctxt "category_household_goods|" 3910 msgid "Household goods" 3911 msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങൾ" 3912 3913 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3914 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3915 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3916 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3917 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3918 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3919 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3920 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3921 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3922 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3923 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3924 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3925 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3926 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3927 msgctxt "category_household_goods|" 3928 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3929 msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3930 3931 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3932 msgctxt "category_insects|" 3933 msgid "Insects" 3934 msgstr "കീടങ്ങൾ" 3935 3936 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3938 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3939 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3940 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3941 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3942 msgctxt "category_insects|" 3943 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3944 msgstr "കീടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3945 3946 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3947 msgctxt "category_living_beings|" 3948 msgid "Living" 3949 msgstr "ജീവനുള്ളവ" 3950 3951 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3953 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3954 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3955 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3956 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3957 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3958 msgctxt "category_living_beings|" 3959 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3960 msgstr "ജീവനുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3961 3962 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3963 msgctxt "category_monuments|" 3964 msgid "Monuments" 3965 msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ" 3966 3967 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3968 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3969 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3970 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3971 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3972 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3973 msgctxt "category_monuments|" 3974 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3975 msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3976 3977 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3978 msgctxt "category_nature|" 3979 msgid "Nature" 3980 msgstr "പ്രകൃതി" 3981 3982 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3983 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3984 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3985 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3986 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3987 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3988 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3989 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3990 msgctxt "category_nature|" 3991 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3992 msgstr "പ്രകൃതിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങൾ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 3993 3994 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3995 msgctxt "category_numbers|" 3996 msgid "Numbers" 3997 msgstr "സംഖ്യകൾ" 3998 3999 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 4000 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 4001 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 4002 msgctxt "category_numbers|" 4003 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 4004 msgstr "സംഖ്യകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4005 4006 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 4007 msgctxt "category_odd_even|" 4008 msgid "Odd even numbers" 4009 msgstr "ഒറ്റ ഇരട്ട സംഖ്യകൾ" 4010 4011 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 4012 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 4013 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 4014 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 4015 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 4016 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 4017 msgctxt "category_odd_even|" 4018 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 4019 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളെ വലതും ഒറ്റസംഖ്യകളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4020 4021 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 4022 msgctxt "category_renewable|" 4023 msgid "Renewable" 4024 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്നവ" 4025 4026 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 4027 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 4028 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 4029 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 4030 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 4031 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 4032 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 4033 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 4034 msgctxt "category_renewable|" 4035 msgid "" 4036 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 4037 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജസ്രോതസ്സുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4038 4039 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4040 msgctxt "category_shapes|" 4041 msgid "Shapes" 4042 msgstr "ആകൃതികൾ" 4043 4044 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4045 msgctxt "category_shapes|" 4046 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4047 msgstr "വൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4048 4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4050 msgctxt "category_shapes|" 4051 msgid "" 4052 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4053 msgstr "ചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4054 4055 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4056 msgctxt "category_shapes|" 4057 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4058 msgstr "ഗോളാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4059 4060 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4061 msgctxt "category_shapes|" 4062 msgid "" 4063 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4064 msgstr "വിഷമചതുർഭുജാകൃതിയുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ " 4065 4066 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4067 msgctxt "category_shapes|" 4068 msgid "" 4069 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4070 msgstr "ത്രികോണാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4071 4072 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4073 msgctxt "category_shapes|" 4074 msgid "" 4075 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4076 msgstr "അർദ്ധവൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4077 4078 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4079 msgctxt "category_shapes|" 4080 msgid "" 4081 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4082 msgstr "പഞ്ചഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4083 4084 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4085 msgctxt "category_shapes|" 4086 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4087 msgstr "സമചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4088 4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4090 msgctxt "category_shapes|" 4091 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4092 msgstr "സ്തൂപാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4093 4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4095 msgctxt "category_shapes|" 4096 msgid "" 4097 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4098 "left" 4099 msgstr "സമാന്തര ചതുർഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4100 4101 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4102 msgctxt "category_shapes|" 4103 msgid "" 4104 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4105 msgstr "സപ്തഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4106 4107 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4108 msgctxt "category_shapes|" 4109 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4110 msgstr "ക്യൂബിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4111 4112 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4113 msgctxt "category_shapes|" 4114 msgid "" 4115 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4116 msgstr "സമചതുർഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4117 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4119 msgctxt "category_shapes|" 4120 msgid "" 4121 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4122 msgstr "നവഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4123 4124 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4125 msgctxt "category_shapes|" 4126 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4127 msgstr "സമചതുരസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4128 4129 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4130 msgctxt "category_shapes|" 4131 msgid "" 4132 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4133 msgstr "ഷഡ്ഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4134 4135 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4136 msgctxt "category_shapes|" 4137 msgid "" 4138 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4139 msgstr "അഷ്ടഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4140 4141 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4142 msgctxt "category_shapes|" 4143 msgid "" 4144 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4145 msgstr "വൃത്തസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4146 4147 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4148 msgctxt "category_shapes|" 4149 msgid "" 4150 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4151 msgstr "ദശഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4152 4153 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4154 msgctxt "category_tools|" 4155 msgid "Tools" 4156 msgstr "ഉപകരണങ്ങൾ" 4157 4158 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4159 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4160 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4161 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4162 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4163 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4164 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4165 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4166 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4167 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4168 msgctxt "category_tools|" 4169 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4170 msgstr "ഉപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4171 4172 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4173 msgctxt "category_transports|" 4174 msgid "Transport" 4175 msgstr "ഗതാഗതം" 4176 4177 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4178 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4179 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4180 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4181 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4182 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4183 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4184 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4185 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4186 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4187 msgctxt "category_transports|" 4188 msgid "" 4189 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4190 msgstr "ഗതാഗത മാർഗങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4191 4192 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4193 msgctxt "category_vegetables|" 4194 msgid "Vegetables" 4195 msgstr "പച്ചക്കറികൾ" 4196 4197 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4198 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4199 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4200 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4201 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4202 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4203 msgctxt "category_vegetables|" 4204 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4205 msgstr "പച്ചക്കറികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" 4206 4207 #. Activity title 4208 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4209 msgctxt "ActivityInfo|" 4210 msgid "Play checkers (against Tux)" 4211 msgstr "ചെക്കേർസ് കളിക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 4212 4213 #. Help title 4214 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4215 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4216 msgctxt "ActivityInfo|" 4217 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4218 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ചെക്കേർസ് വേർഷൻ ആണ് ജികോംപ്രിയിൽ ഉള്ളത്." 4219 4220 #. Help goal 4221 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4222 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4223 msgctxt "ActivityInfo|" 4224 msgid "" 4225 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4226 "yours." 4227 msgstr "നിങ്ങളുടെ കരുക്കളെല്ലാം പിടിച്ചടക്കും മുൻപ് എതിരാളിയുടെ മുഴുവൻ കരുക്കളും വശത്താക്കൂ." 4228 4229 #. Help manual 4230 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4231 msgctxt "ActivityInfo|" 4232 msgid "" 4233 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4234 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4235 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4236 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4237 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4238 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4239 "by jumping over it.\n" 4240 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4241 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4242 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4243 "game.\n" 4244 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4245 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4246 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4247 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4248 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4249 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4250 "it." 4251 msgstr "" 4252 "ബോർഡിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലായി, രണ്ട് എതിരാളികളാണ് ചെക്കേർസ് കളിയിലുള്ളത്. കടുംനിറമുള്ള കരുക്കൾ " 4253 "ഒരാൾക്കും ഇളംനിറമുള്ളത് മറ്റേ ആൾക്കും. കളിക്കാർ മാറി മാറി ഊഴം എടുക്കണം. എതിരാളിയുടെ " 4254 "കരുക്കൾ നീക്കാൻ പാടില്ല. ഒരു നീക്കം എന്നു വെച്ചാൽ ഒരു കരു കോണോടുകോണായുള്ള അടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ " 4255 "കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക. തൊട്ടടുത്ത കളത്തിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവും അതിനടുത്ത കളം ഒഴിഞ്ഞതുമാണെങ്കിൽ " 4256 "എതിരാളിയുടെ കരുവിനു മുകളിലൂടെ ചാടി ആ കരു വിഴുങ്ങാം (അതിനെ കളിയിൽ നിന്നും ഒഴിവാക്കാം).\n" 4257 "ബോർഡിന്റെ കടുംനിറമുള്ള കളങ്ങൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളൂ. ഒരു കരു കോണോടുകോണായി ഒഴിഞ്ഞ " 4258 "കളത്തിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങുകയുള്ളു. വിഴുങ്ങൽ നിർബന്ധമാണ്. ഒരു കരുക്കളും ബാക്കി ഇല്ലാത്ത, " 4259 "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നീക്കവും സാധിക്കാതെ കുടുക്കിലായ ആൾ കളി തോൽക്കും.\n" 4260 "ഒരാൾ രാജാക്കന്മാരുടെ നിരയിൽ എത്തിയാൽ (ഏറ്റവും അകലെയുള്ള നിര) അയാൾ രാജാവാകും. മാത്രമല്ല, " 4261 "അയാൾക്ക് ഒരു കരു കൂടുതലായി കിട്ടുകയും പുറകിലേക്ക് നീങ്ങാനുള്ള കഴിവ് പോലെയുള്ള അധികാരങ്ങൾ " 4262 "കൂടുതലായി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. കോണോടുകോണായി എത്ര ദൂരം വേണമെങ്കിലും രാജാവിനു നീങ്ങാം. കൂടാതെ " 4263 "എത്ര ദൂരെയുള്ള എതിരാളിയെയും തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ചാടി വിഴുങ്ങാനും കഴിയും." 4264 4265 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4266 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4267 msgctxt "ActivityInfo|" 4268 msgid "" 4269 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4270 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4271 "Draughts>" 4272 msgstr "" 4273 "ചെക്കേർസിന്റെ ലൈബ്രറി draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4274 "draughts.js> എന്നതാണ്. സഹായരേഖ <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4275 "Draughts> എന്നതിൽ നിന്നുമാണ്." 4276 4277 #: activities/checkers/checkers.js:69 4278 msgctxt "checkers|" 4279 msgid "Black's turn" 4280 msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4281 4282 #: activities/checkers/checkers.js:69 4283 msgctxt "checkers|" 4284 msgid "White's turn" 4285 msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4286 4287 #: activities/checkers/checkers.js:72 4288 msgctxt "checkers|" 4289 msgid "White wins" 4290 msgstr "വെളുപ്പ് ജയിച്ചു" 4291 4292 #: activities/checkers/checkers.js:72 4293 msgctxt "checkers|" 4294 msgid "Black wins" 4295 msgstr "കറുപ്പ് ജയിച്ചു" 4296 4297 #. Activity title 4298 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4299 msgctxt "ActivityInfo|" 4300 msgid "Play checkers (with a friend)" 4301 msgstr "ചെക്കേർസ് കളിക്കാം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 4302 4303 #. Help manual 4304 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4305 msgctxt "ActivityInfo|" 4306 msgid "" 4307 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4308 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4309 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4310 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4311 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4312 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4313 "by jumping over it.\n" 4314 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4315 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4316 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4317 "game.\n" 4318 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4319 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4320 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4321 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4322 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4323 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4324 "it.\n" 4325 msgstr "" 4326 "ബോർഡിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലായി, രണ്ട് എതിരാളികളാണ് ചെക്കേർസ് കളിയിലുള്ളത്. കടുംനിറമുള്ള കരുക്കൾ " 4327 "ഒരാൾക്കും ഇളംനിറമുള്ളത് മറ്റേ ആൾക്കും. കളിക്കാർ മാറി മാറി ഊഴം എടുക്കണം. എതിരാളിയുടെ " 4328 "കരുക്കൾ നീക്കാൻ പാടില്ല. ഒരു നീക്കം എന്നു വെച്ചാൽ ഒരു കരു കോണോടുകോണായുള്ള അടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ " 4329 "കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക. തൊട്ടടുത്ത കളത്തിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവും അതിനടുത്ത കളം ഒഴിഞ്ഞതുമാണെങ്കിൽ " 4330 "എതിരാളിയുടെ കരുവിനു മുകളിലൂടെ ചാടി ആ കരു വിഴുങ്ങാം (അതിനെ കളിയിൽ നിന്നും ഒഴിവാക്കാം).\n" 4331 "ബോർഡിന്റെ കടുംനിറമുള്ള കളങ്ങൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളൂ. ഒരു കരു കോണോടുകോണായി ഒഴിഞ്ഞ " 4332 "കളത്തിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങുകയുള്ളു. വിഴുങ്ങൽ നിർബന്ധമാണ്. ഒരു കരുക്കളും ബാക്കി ഇല്ലാത്ത, " 4333 "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നീക്കവും സാധിക്കാതെ കുടുക്കിലായ ആൾ കളി തോൽക്കും.\n" 4334 "ഒരാൾ രാജാക്കന്മാരുടെ നിരയിൽ എത്തിയാൽ (ഏറ്റവും അകലെയുള്ള നിര) അയാൾ രാജാവാകും. മാത്രമല്ല, " 4335 "അയാൾക്ക് ഒരു കരു കൂടുതലായി കിട്ടുകയും പുറകിലേക്ക് നീങ്ങാനുള്ള കഴിവ് പോലെയുള്ള അധികാരങ്ങൾ " 4336 "കൂടുതലായി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. കോണോടുകോണായി എത്ര ദൂരം വേണമെങ്കിലും രാജാവിനു നീങ്ങാം. കൂടാതെ " 4337 "എത്ര ദൂരെയുള്ള എതിരാളിയെയും തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ചാടി വിഴുങ്ങാനും കഴിയും.\n" 4338 4339 #. Activity title 4340 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4341 msgctxt "ActivityInfo|" 4342 msgid "Play chess (against Tux)" 4343 msgstr "ചെസ്സ് കളിക്കാം (ടക്സിനെതിരെ )" 4344 4345 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4346 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4347 msgctxt "ActivityInfo|" 4348 msgid "" 4349 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4350 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4351 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4352 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4353 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4354 "manually select the difficulty level.\n" 4355 "\n" 4356 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4357 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4358 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4359 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4360 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4361 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4362 "zone'.\n" 4363 " Be patient enough.\n" 4364 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4365 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4366 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4367 msgstr "" 4368 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " 4369 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " 4370 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ എല്ലാ സാധ്യതകളും കുട്ടികൾക്ക് " 4371 "കൊടുത്തുകൊണ്ടാണ് കംപ്യൂട്ടർ കളിക്കുക. ഓരോ ഘട്ടം കൂടുംതോറും കംപ്യൂട്ടർ കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും. ആരോ " 4372 "ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചും നിങ്ങൾക്ക് കാഠിന്യത്തിന്റെ തോത് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്.\n" 4373 "\n" 4374 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" 4375 " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" 4376 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 " 4377 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" 4378 " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" 4379 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " 4380 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" 4381 " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" 4382 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " 4383 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ " 4384 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." 4385 4386 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4387 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4388 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4389 msgctxt "ActivityInfo|" 4390 msgid "" 4391 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4392 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4393 "for 3 seconds." 4394 msgstr "" 4395 "അൺഡു ബട്ടണിൽ ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഒരു നീക്കം പഴയപടിയാകും. റീഡു ബട്ടണിൽ ഒരു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ " 4396 "ഒരു നീക്കം വീണ്ടും ചെയ്യും. എല്ലാ നീക്കങ്ങളും പഴയപടിയാക്കാൻ, അൺഡു ബട്ടൺ 3 സെക്കന്റ് നേരം " 4397 "അമർത്തിപ്പിടിക്കുക." 4398 4399 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4400 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4401 msgctxt "ActivityInfo|" 4402 msgid "" 4403 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4404 msgstr "ചെസ്സ് എഞ്ചിൻ p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn> ആണ്." 4405 4406 #: activities/chess/chess.js:117 4407 msgctxt "chess|" 4408 msgid "Black's turn" 4409 msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4410 4411 #: activities/chess/chess.js:117 4412 msgctxt "chess|" 4413 msgid "White's turn" 4414 msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം" 4415 4416 #: activities/chess/chess.js:122 4417 msgctxt "chess|white wins" 4418 msgid "White mates" 4419 msgstr "വൈറ്റ് മേറ്റ്സ്" 4420 4421 #: activities/chess/chess.js:122 4422 msgctxt "chess|black wins" 4423 msgid "Black mates" 4424 msgstr "ബ്ലാക്ക് മേറ്റ്സ്" 4425 4426 #: activities/chess/chess.js:132 4427 msgctxt "chess|" 4428 msgid "Drawn game" 4429 msgstr "കളി സമനിലയിൽ" 4430 4431 #: activities/chess/chess.js:136 4432 msgctxt "chess|black king is under attack" 4433 msgid "White checks" 4434 msgstr "വെളുപ്പിന് ചെക്ക്" 4435 4436 #: activities/chess/chess.js:136 4437 msgctxt "chess|white king is under attack" 4438 msgid "Black checks" 4439 msgstr "കറുപ്പിന് ചെക്ക്" 4440 4441 #: activities/chess/chess.js:139 4442 msgctxt "chess|" 4443 msgid "Invalid, your king may be in check" 4444 msgstr "സാധ്യമല്ല, നിങ്ങളുടെ രാജാവിന് ചെക്കുണ്ടാകാം" 4445 4446 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4447 #: activities/chess/Chess.qml:123 4448 msgctxt "Chess|" 4449 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4450 msgstr "എല്ലാ നീക്കങ്ങളും പഴയപടിയാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" 4451 4452 #: activities/chess/Chess.qml:124 4453 msgctxt "Chess|" 4454 msgid "Yes" 4455 msgstr "വേണം" 4456 4457 #: activities/chess/Chess.qml:125 4458 msgctxt "Chess|" 4459 msgid "No" 4460 msgstr "വേണ്ട" 4461 4462 #. Activity title 4463 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4464 msgctxt "ActivityInfo|" 4465 msgid "Play chess (with a friend)" 4466 msgstr "ചെസ്സ് കളിക്കാം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 4467 4468 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4469 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4470 msgctxt "ActivityInfo|" 4471 msgid "" 4472 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4473 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4474 "the children understand how pieces moves.\n" 4475 "\n" 4476 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4477 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4478 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4479 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4480 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4481 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4482 "zone'.\n" 4483 " Be patient enough.\n" 4484 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4485 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4486 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4487 msgstr "" 4488 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " 4489 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " 4490 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n" 4491 "\n" 4492 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" 4493 " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" 4494 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 " 4495 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" 4496 " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" 4497 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " 4498 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" 4499 " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" 4500 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " 4501 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ " 4502 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." 4503 4504 #. Activity title 4505 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4506 msgctxt "ActivityInfo|" 4507 msgid "End of chess game" 4508 msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം" 4509 4510 #. Help title 4511 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4512 msgctxt "ActivityInfo|" 4513 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4514 msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം." 4515 4516 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4517 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4518 msgctxt "ActivityInfo|" 4519 msgid "" 4520 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4521 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4522 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4523 "\n" 4524 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4525 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4526 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4527 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4528 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4529 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4530 "zone'.\n" 4531 " Be patient enough.\n" 4532 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4533 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4534 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4535 msgstr "" 4536 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് കളിയുടെ അവസാനം മാത്രം കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " 4537 "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " 4538 "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n" 4539 "\n" 4540 "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" 4541 " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" 4542 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 " 4543 "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" 4544 " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. നിങ്ങളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" 4545 "<b>വിശദീകരണം</b>: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " 4546 "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" 4547 " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" 4548 "<b>വിശദീകരണം</b>: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " 4549 "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ നിങ്ങളുടെ " 4550 "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." 4551 4552 #. Activity title 4553 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4554 msgctxt "ActivityInfo|" 4555 msgid "Chronos" 4556 msgstr "ക്രോണോസ്" 4557 4558 #. Help title 4559 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4560 msgctxt "ActivityInfo|" 4561 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4562 msgstr "കഥ ക്രമീകരിക്കുവാനായി ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടുക." 4563 4564 #. Help goal 4565 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4566 msgctxt "ActivityInfo|" 4567 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4568 msgstr "ചിത്രങ്ങളെ തരംതിരിച്ച് കഥ പറയത്തക്കവണ്ണം ക്രമീകരിക്കുക." 4569 4570 #. Help prerequisite 4571 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4572 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4573 msgctxt "ActivityInfo|" 4574 msgid "Tell a short story." 4575 msgstr "ഒരു ചെറുകഥ പറയാൻ കഴിയണം." 4576 4577 #. Help manual 4578 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4579 msgctxt "ActivityInfo|" 4580 msgid "" 4581 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4582 msgstr "അരികിലുള്ള ചിത്രങ്ങൾ എടുത്ത് ശരിയായ ക്രമത്തിൽ കുത്തുകളിൽ വെക്കൂ." 4583 4584 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4585 msgctxt "ActivityInfo|" 4586 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4587 msgstr "എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 4588 4589 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4590 msgctxt "ActivityInfo|" 4591 msgid "" 4592 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4593 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4594 "wikipedia.org>." 4595 msgstr "" 4596 "ചന്ദ്രന്റെ ഫോട്ടോയുടെ പകർപ്പവകാശം നാസയ്ക്ക് (NASA) ആണ്. ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങളുടെ " 4597 "പകർപ്പവകാശം ഫ്രാങ്ക് ദൂസെയ്ക്കാണ്. ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട തീയതികൾ <http://www." 4598 "wikipedia.org> എന്നതിലെ വിവരങ്ങൾ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്." 4599 4600 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4601 msgctxt "Data|" 4602 msgid "For children who can read numbers." 4603 msgstr "സംഖ്യകൾ വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടി." 4604 4605 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4606 msgctxt "Data|" 4607 msgid "For children who can read words." 4608 msgstr "വാക്കുകൾ വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടി." 4609 4610 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4611 msgctxt "board1_0|" 4612 msgid "Moonwalker" 4613 msgstr "മൂൺവാക്കർ" 4614 4615 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4616 msgctxt "board1_0|" 4617 msgid "1" 4618 msgstr "1" 4619 4620 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4621 msgctxt "board1_0|" 4622 msgid "2" 4623 msgstr "2" 4624 4625 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4626 msgctxt "board1_0|" 4627 msgid "3" 4628 msgstr "3" 4629 4630 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4631 msgctxt "board1_0|" 4632 msgid "4" 4633 msgstr "4" 4634 4635 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4636 msgctxt "board2_0|" 4637 msgid "The 4 Seasons" 4638 msgstr "4 ഋതുക്കൾ" 4639 4640 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4641 msgctxt "board2_0|" 4642 msgid "Spring" 4643 msgstr "വസന്തം" 4644 4645 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4646 msgctxt "board2_0|" 4647 msgid "Summer" 4648 msgstr "വേനൽ" 4649 4650 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4651 msgctxt "board2_0|" 4652 msgid "Autumn" 4653 msgstr "ശരത്കാലം" 4654 4655 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4656 msgctxt "board2_0|" 4657 msgid "Winter" 4658 msgstr "ശിശിരം" 4659 4660 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4661 msgctxt "board3_0|" 4662 msgid "Gardening" 4663 msgstr "തോട്ടകൃഷി " 4664 4665 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4666 msgctxt "board3_0|" 4667 msgid "1" 4668 msgstr "1" 4669 4670 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4671 msgctxt "board3_0|" 4672 msgid "2" 4673 msgstr "2" 4674 4675 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4676 msgctxt "board3_0|" 4677 msgid "3" 4678 msgstr "3" 4679 4680 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4681 msgctxt "board3_0|" 4682 msgid "4" 4683 msgstr "4" 4684 4685 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4686 msgctxt "board4_0|" 4687 msgid "Tux and the apple tree" 4688 msgstr "ടക്സും ആപ്പിൾ മരവും" 4689 4690 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4691 msgctxt "board4_0|" 4692 msgid "1" 4693 msgstr "1" 4694 4695 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4696 msgctxt "board4_0|" 4697 msgid "2" 4698 msgstr "2" 4699 4700 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4701 msgctxt "board4_0|" 4702 msgid "3" 4703 msgstr "3" 4704 4705 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4706 msgctxt "board4_0|" 4707 msgid "4" 4708 msgstr "4" 4709 4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4711 msgctxt "board5_0|" 4712 msgid "Place each object on the date it was invented." 4713 msgstr "ഓരോ ചിത്രവും അതു കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട തീയതിയ്ക്കു മുകളിൽ വെക്കൂ." 4714 4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4716 msgctxt "board5_0|" 4717 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4718 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" 4719 4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4721 msgctxt "board5_0|" 4722 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4723 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4724 4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4726 msgctxt "board5_0|" 4727 msgid "Transportation" 4728 msgstr "ഗതാഗതം" 4729 4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4731 msgctxt "board5_1|" 4732 msgid "Transportation" 4733 msgstr "ഗതാഗതം" 4734 4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4736 msgctxt "board5_1|" 4737 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4738 msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ" 4739 4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4741 #, fuzzy 4742 #| msgctxt "board5_1|" 4743 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4744 msgctxt "board5_1|" 4745 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4746 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4747 4748 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4749 #, fuzzy 4750 #| msgctxt "board5_1|" 4751 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" 4752 msgctxt "board5_1|" 4753 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4754 msgstr "1906 പോൾ കോർണ്യു, ആദ്യ ഹെലികോപ്റ്റർ പറക്കൽ" 4755 4756 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4757 msgctxt "board5_2|" 4758 msgid "Transportation" 4759 msgstr "ഗതാഗതം" 4760 4761 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4762 msgctxt "board5_2|" 4763 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4764 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4765 4766 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4767 #, fuzzy 4768 #| msgctxt "board5_2|" 4769 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4770 msgctxt "board5_2|" 4771 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4772 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4773 4774 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4775 msgctxt "board5_3|" 4776 msgid "Transportation" 4777 msgstr "ഗതാഗതം" 4778 4779 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4780 msgctxt "board5_3|" 4781 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4782 msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ" 4783 4784 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4785 msgctxt "board5_3|" 4786 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4787 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" 4788 4789 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4790 msgctxt "board5_4|" 4791 msgid "Transportation" 4792 msgstr "ഗതാഗതം" 4793 4794 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4795 msgctxt "board5_4|" 4796 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4797 msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" 4798 4799 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4800 #, fuzzy 4801 #| msgctxt "board5_4|" 4802 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4803 msgctxt "board5_4|" 4804 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4805 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4806 4807 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4808 msgctxt "board5_4|" 4809 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4810 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4811 4812 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4813 msgctxt "board6_0|" 4814 msgid "Aviation" 4815 msgstr "ആകാശമാർഗം" 4816 4817 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4818 #, fuzzy 4819 #| msgctxt "board6_0|" 4820 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4821 msgctxt "board6_0|" 4822 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4823 msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" 4824 4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4826 #, fuzzy 4827 #| msgctxt "board6_0|" 4828 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" 4829 msgctxt "board6_0|" 4830 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4831 msgstr "1903 റൈറ്റ് സഹോദരന്മാരുടെ ഫ്ലയർ III" 4832 4833 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4834 msgctxt "board6_0|" 4835 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4836 msgstr "1909 ലൂയി ബ്ലെരിയോ ഇംഗ്ലീഷ് ചാനൽ കടക്കുന്നു" 4837 4838 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4839 msgctxt "board6_1|" 4840 msgid "Aviation" 4841 msgstr "ആകാശമാർഗം" 4842 4843 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4844 msgctxt "board6_1|" 4845 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4846 msgstr "1947 ചക്ക് യേഗർ ശബ്ദ പരിധി മറികടക്കുന്നു" 4847 4848 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4849 msgctxt "board6_1|" 4850 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4851 msgstr "1927 ചാൾസ് ലിൻഡ്ബെർഗ് അറ്റ്ലാന്റിക് മഹാസമുദ്രം കടക്കുന്നു" 4852 4853 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4854 #, fuzzy 4855 #| msgctxt "board6_1|" 4856 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" 4857 msgctxt "board6_1|" 4858 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4859 msgstr "1934 ഹെലൻ ബുഷെയുടെ 444 കി.മീ./മണിക്കൂറിൽ സ്പീഡ് റെക്കോർഡ്" 4860 4861 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4862 msgctxt "board6_2|" 4863 msgid "Cars" 4864 msgstr "കാറുകൾ" 4865 4866 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4867 msgctxt "board6_2|" 4868 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4869 msgstr "1878 അമേദ് ബൊലേയുടെ ല മോൻസെൽ" 4870 4871 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4872 msgctxt "board6_2|" 4873 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4874 msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" 4875 4876 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4877 msgctxt "board6_2|" 4878 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4879 msgstr "1885 ബെൻസിന്റെ ആദ്യത്തെ പെട്രോൾ കാർ" 4880 4881 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4882 msgctxt "board6_3|" 4883 msgid "Cars" 4884 msgstr "കാറുകൾ" 4885 4886 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4887 #, fuzzy 4888 #| msgctxt "board6_3|" 4889 #| msgid "1899 Renault voiturette" 4890 msgctxt "board6_3|" 4891 msgid "1898 Renault voiturette" 4892 msgstr "1899 റെനോ വാച്യുറെറ്റ്" 4893 4894 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4895 msgctxt "board6_3|" 4896 msgid "1923 Lancia Lambda" 4897 msgstr "1923 ലാൻസിയ ലാംഡ" 4898 4899 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4900 msgctxt "board6_3|" 4901 msgid "1955 Citroën DS 19" 4902 msgstr "1955 സിട്രോയെൻ ഡിഎസ് 19" 4903 4904 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4905 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4906 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4907 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4908 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4909 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4910 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4911 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4912 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4913 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4914 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4915 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4916 msgctxt "ActivityConfig|" 4917 msgid "Select your locale" 4918 msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 4919 4920 #. Activity title 4921 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4922 msgctxt "ActivityInfo|" 4923 msgid "Click on a lowercase letter" 4924 msgstr "ചെറിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" 4925 4926 #. Help title 4927 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4928 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4929 msgctxt "ActivityInfo|" 4930 msgid "Listen to a letter and click on it." 4931 msgstr "പറയുന്ന അക്ഷരം കേട്ട് അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 4932 4933 #. Help goal 4934 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4935 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4936 msgctxt "ActivityInfo|" 4937 msgid "Letter-name recognition." 4938 msgstr "അക്ഷരങ്ങളും പേരും തിരിച്ചറിയൽ." 4939 4940 #. Help prerequisite 4941 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4942 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4943 msgctxt "ActivityInfo|" 4944 msgid "Visual letter-recognition." 4945 msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ സഹായത്തോടെ അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണം. " 4946 4947 #. Help manual 4948 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4949 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4950 msgctxt "ActivityInfo|" 4951 msgid "" 4952 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4953 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4954 msgstr "" 4955 "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ ഐക്കണിൽ " 4956 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം." 4957 4958 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4959 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4960 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4961 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4962 msgctxt "ActivityInfo|" 4963 msgid "Space: select an item" 4964 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 4965 4966 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4967 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4968 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4969 msgctxt "ActivityInfo|" 4970 msgid "Tab: repeat the question" 4971 msgstr "ടാബ്: ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ" 4972 4973 #. Activity title 4974 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4975 msgctxt "ActivityInfo|" 4976 msgid "Click on an uppercase letter" 4977 msgstr "വലിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" 4978 4979 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4980 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4981 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4982 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4983 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4984 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4985 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4986 msgctxt "ActivityConfig|" 4987 msgid "Manual" 4988 msgstr "മാന്വൽ" 4989 4990 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4991 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4992 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4993 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4994 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4995 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 4996 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 4997 msgctxt "ActivityConfig|" 4998 msgid "Go to the next level" 4999 msgstr "അടുത്ത ഘട്ടത്തിലേക്കു പോകൽ" 5000 5001 #. Activity title 5002 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 5003 msgctxt "ActivityInfo|" 5004 msgid "Click and draw" 5005 msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്തു വരയ്ക്കാം" 5006 5007 #. Help title 5008 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 5009 msgctxt "ActivityInfo|" 5010 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 5011 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." 5012 5013 #. Help prerequisite 5014 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 5015 msgctxt "ActivityInfo|" 5016 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 5017 msgstr "മൗസു ചലിപ്പിച്ച് കുത്തുകളിൽ കൃത്യമായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയണം." 5018 5019 #. Help manual 5020 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 5021 msgctxt "ActivityInfo|" 5022 msgid "" 5023 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 5024 "selected the next blue one appears." 5025 msgstr "" 5026 "ക്രമമായി ഓരോ കുത്തുകളിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ. ഓരോ കുത്തുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന " 5027 "സമയത്ത് അടുത്ത കുത്ത് നീല നിറത്തിലായി തെളിഞ്ഞു കാണാം." 5028 5029 #. Activity title 5030 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 5031 msgctxt "ActivityInfo|" 5032 msgid "Click on me" 5033 msgstr "എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" 5034 5035 #. Help title 5036 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 5037 msgctxt "ActivityInfo|" 5038 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 5039 msgstr "ടാങ്കിൽ നിന്നും പുറത്തു പോകുന്നതിനു മുൻപ് എല്ലാ മീനുകളെയും പിടിക്കൂ." 5040 5041 #. Help goal 5042 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 5043 msgctxt "ActivityInfo|" 5044 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 5045 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം: കൈ കൃത്യമായി ചലിപ്പിക്കുന്നതിന്." 5046 5047 #. Help prerequisite 5048 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 5049 msgctxt "ActivityInfo|" 5050 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 5051 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിച്ച് ശരിയായ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൽ." 5052 5053 #. Help manual 5054 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5055 msgctxt "ActivityInfo|" 5056 msgid "" 5057 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5058 msgstr "" 5059 "ചലിക്കുന്ന മീനുകളെ എല്ലാം പിടിക്കുവാൻ അവയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ നിങ്ങളുടെ വിരൽ കൊണ്ടു തൊടുകയോ " 5060 "ചെയ്യുക." 5061 5062 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5063 msgctxt "ActivityConfig|" 5064 msgid "12 hours" 5065 msgstr "12 മണിക്കൂർ" 5066 5067 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5068 msgctxt "ActivityConfig|" 5069 msgid "24 hours" 5070 msgstr "24 മണിക്കൂർ" 5071 5072 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5073 msgctxt "ActivityConfig|" 5074 msgid "Select a clock system" 5075 msgstr "ഒരു ക്ലോക്ക് സിസ്റ്റം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 5076 5077 #. Activity title 5078 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5079 msgctxt "ActivityInfo|" 5080 msgid "Learning clock" 5081 msgstr "ക്ലോക്ക് പഠനം" 5082 5083 #. Help title 5084 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5085 msgctxt "ActivityInfo|" 5086 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5087 msgstr "അനലോഗ് ക്ലോക്കിലെ സമയം പറയാൻ പഠിക്കാം." 5088 5089 #. Help goal 5090 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5091 msgctxt "ActivityInfo|" 5092 msgid "" 5093 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5094 "clock." 5095 msgstr "" 5096 "സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകൾ പഠിക്കാൻ (മണിക്കൂർ, മിനുട്ട്, സെക്കന്റ്). അനലോഗ് ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കാൻ." 5097 5098 #. Help prerequisite 5099 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5100 msgctxt "ActivityInfo|" 5101 msgid "The concept of time." 5102 msgstr "സമയത്തിന്റെ ആശയം." 5103 5104 #. Help manual 5105 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5106 msgctxt "ActivityInfo|" 5107 msgid "" 5108 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5109 "respective unit." 5110 msgstr "" 5111 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്ന സമയം ക്ലോക്കിൽ ക്രമീകരിക്കുക. വിവിധതരം സൂചികൾ വലിച്ചുകൊണ്ട് അതതിന്റെ " 5112 "യൂണിറ്റിനെ നിയന്ത്രിക്കാം." 5113 5114 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5115 msgctxt "ActivityInfo|" 5116 msgid "" 5117 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5118 "and the longest hand indicates the seconds." 5119 msgstr "" 5120 "ഏറ്റവും ചെറിയ സൂചി മണിക്കൂറിനെയും ഇടത്തരം സൂചി മിനുട്ടിനെയും ഏറ്റവും വലിയ സൂചി സെക്കന്റിനെയും " 5121 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു." 5122 5123 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5124 msgctxt "Clockgame|" 5125 msgid "Set the watch to:" 5126 msgstr "വാച്ചിൽ ക്രമീകരിക്കുക: " 5127 5128 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5129 #, qt-format 5130 msgctxt "Clockgame|" 5131 msgid "%n hour(s)" 5132 msgid_plural "%n hour(s)" 5133 msgstr[0] "%n മണിക്കൂർ" 5134 msgstr[1] "%n മണിക്കൂർ" 5135 5136 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5137 #, qt-format 5138 msgctxt "Clockgame|" 5139 msgid "%n minute(s)" 5140 msgid_plural "%n minute(s)" 5141 msgstr[0] "%n മിനുട്ട്" 5142 msgstr[1] "%n മിനുട്ട്" 5143 5144 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5145 #, qt-format 5146 msgctxt "Clockgame|" 5147 msgid "%n second(s)" 5148 msgid_plural "%n second(s)" 5149 msgstr[0] "%n സെക്കന്റ്" 5150 msgstr[1] "%n സെക്കന്റ്" 5151 5152 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5153 msgctxt "Data|" 5154 msgid "Full hours." 5155 msgstr "മണിക്കൂർ." 5156 5157 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5158 msgctxt "Data|" 5159 msgid "Half hours." 5160 msgstr "അര മണിക്കൂർ." 5161 5162 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5163 msgctxt "Data|" 5164 msgid "Quarters of an hour." 5165 msgstr "കാൽ മണിക്കൂർ." 5166 5167 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5168 msgctxt "Data|" 5169 msgid "Time containing minutes." 5170 msgstr "മിനുട്ട് അടങ്ങിയ സമയം." 5171 5172 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5173 msgctxt "Data|" 5174 msgid "Time containing minutes and seconds." 5175 msgstr "മിനുട്ടും സെക്കന്റും അടങ്ങിയ സമയം." 5176 5177 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5178 msgctxt "Data|" 5179 msgid "No hints." 5180 msgstr "സൂചനകളില്ലാത്തത്." 5181 5182 #. Activity title 5183 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5184 msgctxt "ActivityInfo|" 5185 msgid "Mixing paint colors" 5186 msgstr "ചായ നിറങ്ങൾ ചേർക്കാം" 5187 5188 #. Help title 5189 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5190 msgctxt "ActivityInfo|" 5191 msgid "Discover paint color mixing." 5192 msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ തമ്മിൽ കൂട്ടിക്കലർത്താൻ പഠിക്കാം." 5193 5194 #. Help goal 5195 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5196 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5197 msgctxt "ActivityInfo|" 5198 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5199 msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചേർത്ത് തന്നിരിക്കുന്ന നിറം ഉണ്ടാക്കൽ." 5200 5201 #. Help manual 5202 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5203 msgctxt "ActivityInfo|" 5204 msgid "" 5205 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5206 "mixing)." 5207 msgstr "" 5208 "പ്രാഥമിക ചായ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുമ്പോൾ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു " 5209 "(കുറയ്ക്കൽ മിശ്രണം)." 5210 5211 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5212 msgctxt "ActivityInfo|" 5213 msgid "" 5214 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5215 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5216 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5217 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5218 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5219 "yellow." 5220 msgstr "" 5221 "ചായവും മഷിയും അവയിൽ പതിക്കുന്ന പ്രകാശത്തിന്റെ വിവിധ നിറങ്ങളെ ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങൾ " 5222 "കാണുന്നതിൽ നിന്നും ആ നിറങ്ങളെ കുറച്ചുകൊണ്ടാണ് ഇതു നടക്കുന്നത്. അതായത് കൂടുതൽ മഷി ചേർക്കുമ്പോൾ, " 5223 "കൂടുതൽ പ്രകാശം വലിച്ചെടുക്കപ്പെടുകയും കിട്ടുന്ന മിശ്രിതത്തിന് കൂടുതൽ കടുത്ത നിറം കാണുകയും ചെയ്യും. " 5224 "മൂന്നു പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൊണ്ടുമാത്രം അനവധി പുതിയ നിറങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാൻ കഴിയും. ചായങ്ങളുടെ/" 5225 "മഷിയുടെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ, സിയാൻ (ഒരു പ്രത്യേകതരം നീല), മജന്ത (ഒരു പ്രത്യേകതരം പിങ്ക്), " 5226 "മഞ്ഞ എന്നിവയാണ്." 5227 5228 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5229 msgctxt "ActivityInfo|" 5230 msgid "" 5231 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5232 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5233 msgstr "" 5234 "ചായ ട്യൂബുകളിലുള്ള സ്ലൈഡർ നീക്കിക്കൊണ്ടോ +, - എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തു കൊണ്ടോ നിറത്തിനു " 5235 "മാറ്റം വരുത്തുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 5236 5237 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5238 msgctxt "ColorMix|" 5239 msgid "Match the color" 5240 msgstr "ഈ നിറം ഉണ്ടാക്കുക" 5241 5242 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5243 msgctxt "ColorMix|" 5244 msgid "Not enough red" 5245 msgstr "ചുവപ്പ് ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5246 5247 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5248 msgctxt "ColorMix|" 5249 msgid "Too much red" 5250 msgstr "ചുവപ്പ് കൂടുതൽ" 5251 5252 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5253 msgctxt "ColorMix|" 5254 msgid "Not enough green" 5255 msgstr "പച്ച ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5256 5257 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5258 msgctxt "ColorMix|" 5259 msgid "Too much green" 5260 msgstr "പച്ച കൂടുതൽ" 5261 5262 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5263 msgctxt "ColorMix|" 5264 msgid "Not enough blue" 5265 msgstr "നീല ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5266 5267 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5268 msgctxt "ColorMix|" 5269 msgid "Too much blue" 5270 msgstr "നീല കൂടുതൽ" 5271 5272 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5273 msgctxt "ColorMix|" 5274 msgid "Not enough magenta" 5275 msgstr "മജന്ത ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5276 5277 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5278 msgctxt "ColorMix|" 5279 msgid "Too much magenta" 5280 msgstr "മജന്ത കൂടുതൽ" 5281 5282 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5283 msgctxt "ColorMix|" 5284 msgid "Not enough yellow" 5285 msgstr "മഞ്ഞ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5286 5287 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5288 msgctxt "ColorMix|" 5289 msgid "Too much yellow" 5290 msgstr "മഞ്ഞ കൂടുതൽ" 5291 5292 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5293 msgctxt "ColorMix|" 5294 msgid "Not enough cyan" 5295 msgstr "സിയാൻ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" 5296 5297 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5298 msgctxt "ColorMix|" 5299 msgid "Too much cyan" 5300 msgstr "സിയാൻ കൂടുതൽ" 5301 5302 #. Activity title 5303 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5304 msgctxt "ActivityInfo|" 5305 msgid "Mixing light colors" 5306 msgstr "പ്രകാശ നിറങ്ങൾ ചേർക്കാം" 5307 5308 #. Help title 5309 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5310 msgctxt "ActivityInfo|" 5311 msgid "Discover light color mixing." 5312 msgstr "പ്രകാശത്തിലെ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുന്നത് പഠിക്കാം." 5313 5314 #. Help manual 5315 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5316 msgctxt "ActivityInfo|" 5317 msgid "" 5318 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5319 "mixing)." 5320 msgstr "" 5321 "പ്രാഥമിക പ്രകാശ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുമ്പോൾ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു " 5322 "(കൂട്ടൽ മിശ്രണം)." 5323 5324 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5325 msgctxt "ActivityInfo|" 5326 msgid "" 5327 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5328 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5329 "light are red, green and blue." 5330 msgstr "" 5331 "പ്രകാശത്തിലെ നിറങ്ങൾ ചേർക്കൽ ചായങ്ങളുടേതിനു നേർവിപരീതമാണ്. കൂടുതൽ പ്രകാശം പതിക്കും തോറും " 5332 "നിറം കട്ടി കുറഞ്ഞു കാണാം. പ്രകാശത്തിലെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചുവപ്പ്, പച്ച, നീല എന്നിവയാണ്." 5333 5334 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5335 msgctxt "ActivityInfo|" 5336 msgid "" 5337 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5338 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5339 msgstr "" 5340 "ടോർച്ചുകളിലുള്ള സ്ലൈഡർ നീക്കിക്കൊണ്ടോ +, - എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തു കൊണ്ടോ നിറത്തിനു " 5341 "മാറ്റം വരുത്തുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 5342 5343 #. Activity title 5344 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5345 msgctxt "ActivityInfo|" 5346 msgid "Colors" 5347 msgstr "നിറങ്ങൾ" 5348 5349 #. Help title 5350 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5351 msgctxt "ActivityInfo|" 5352 msgid "Click on the right color." 5353 msgstr "ശരിയായ നിറത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 5354 5355 #. Help goal 5356 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5357 msgctxt "ActivityInfo|" 5358 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5359 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം വിവിധ നിറങ്ങൾ തിരിച്ചറിയാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു." 5360 5361 #. Help prerequisite 5362 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5363 msgctxt "ActivityInfo|" 5364 msgid "Identifying colors." 5365 msgstr "നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം." 5366 5367 #. Help manual 5368 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5369 msgctxt "ActivityInfo|" 5370 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5371 msgstr "ചോദിക്കുന്ന നിറം ശ്രദ്ധിച്ച് അനുയോജ്യമായ താറാവിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 5372 5373 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5374 msgctxt "ActivityInfo|" 5375 msgid "Space or Enter: select an answer" 5376 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5377 5378 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5379 #: activities/colors/colors.js:87 5380 msgctxt "colors|" 5381 msgid "Find the yellow duck" 5382 msgstr "മഞ്ഞ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5383 5384 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5385 msgctxt "colors|" 5386 msgid "Find the black duck" 5387 msgstr "കറുത്ത താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5388 5389 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5390 #: activities/colors/colors.js:97 5391 msgctxt "colors|" 5392 msgid "Find the green duck" 5393 msgstr "പച്ച താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5394 5395 #: activities/colors/colors.js:28 5396 msgctxt "colors|" 5397 msgid "Find the red duck" 5398 msgstr "ചുവന്ന താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5399 5400 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5401 msgctxt "colors|" 5402 msgid "Find the white duck" 5403 msgstr "വെള്ള താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5404 5405 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5406 msgctxt "colors|" 5407 msgid "Find the blue duck" 5408 msgstr "നീല താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5409 5410 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5411 msgctxt "colors|" 5412 msgid "Find the brown duck" 5413 msgstr "തവിട്ട് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5414 5415 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5416 msgctxt "colors|" 5417 msgid "Find the grey duck" 5418 msgstr "ചാര താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5419 5420 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5421 msgctxt "colors|" 5422 msgid "Find the orange duck" 5423 msgstr "ഓറഞ്ച് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5424 5425 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5426 msgctxt "colors|" 5427 msgid "Find the purple duck" 5428 msgstr "പർപ്പിൾ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5429 5430 #: activities/colors/colors.js:117 5431 msgctxt "colors|" 5432 msgid "Find the pink duck" 5433 msgstr "പിങ്ക് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" 5434 5435 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5436 msgctxt "FindIt|" 5437 msgid "" 5438 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5439 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5440 msgstr "" 5441 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 5442 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 5443 5444 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5445 msgctxt "FindIt|" 5446 msgid "Quit" 5447 msgstr "നിർത്തുക" 5448 5449 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5450 msgctxt "FindIt|" 5451 msgid "Continue" 5452 msgstr "തുടരുക" 5453 5454 #. Activity title 5455 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5456 msgctxt "ActivityInfo|" 5457 msgid "Compare numbers" 5458 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്യാം" 5459 5460 #. Help title 5461 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5462 msgctxt "ActivityInfo|" 5463 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5464 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്ത് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 5465 5466 #. Help goal 5467 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5468 msgctxt "ActivityInfo|" 5469 msgid "Learn how to compare number values." 5470 msgstr "സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം താരതമ്യം ചെയ്യന്നതെങ്ങനെയെന്നു പഠിക്കാം." 5471 5472 #. Help manual 5473 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5474 msgctxt "ActivityInfo|" 5475 msgid "" 5476 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5477 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5478 "to validate the answers." 5479 msgstr "" 5480 "പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു ജോടി സംഖ്യകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എന്നിട്ട് ആ ജോടിയ്ക്ക് അനുയോജ്യമായ ചിഹ്നം " 5481 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എല്ലാ വരിയിലും ചിഹ്നമിട്ടതിനു ശേഷം ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ " 5482 "സാധൂകരിക്കുക." 5483 5484 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5485 msgctxt "ActivityInfo|" 5486 msgid "" 5487 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5488 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5489 msgstr "" 5490 "തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്തി, " 5491 "വീണ്ടും ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തുക." 5492 5493 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5494 msgctxt "ActivityInfo|" 5495 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5496 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോകൾ: പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു ജോടി സംഖ്യകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5497 5498 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5499 msgctxt "ActivityInfo|" 5500 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5501 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു ചിഹ്നത്തിന്റെ ബട്ടൺ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5502 5503 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5504 msgctxt "ActivityInfo|" 5505 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5506 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരു ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അത് എന്ററു ചെയ്യാൻ" 5507 5508 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5509 msgctxt "ActivityInfo|" 5510 msgid "Return: validate the answers" 5511 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 5512 5513 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5514 msgctxt "ActivityInfo|" 5515 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5516 msgstr "<, > or =: അനുബന്ധ ചിഹ്നം എന്ററു ചെയ്യാൻ" 5517 5518 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5519 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5520 msgctxt "Data|" 5521 msgid "Numbers from 1 to 9." 5522 msgstr "1 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5523 5524 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5525 msgctxt "Data|" 5526 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5527 msgstr "0-നും 999.999-നും ഇടയിലുള്ള 3 ദശാംശസ്ഥാനങ്ങൾ." 5528 5529 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5530 msgctxt "Data|" 5531 msgid "Numbers from 1 to 19." 5532 msgstr "1 തൊട്ട് 19 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5533 5534 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5535 msgctxt "Data|" 5536 msgid "Numbers from 1 to 100." 5537 msgstr "1 തൊട്ട് 100 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5538 5539 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5540 msgctxt "Data|" 5541 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5542 msgstr "1 തൊട്ട് 1000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5543 5544 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5545 msgctxt "Data|" 5546 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5547 msgstr "1 തൊട്ട് 1000000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5548 5549 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5550 msgctxt "Data|" 5551 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5552 msgstr "1 തൊട്ട് നൂറുകോടി വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 5553 5554 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5555 msgctxt "Data|" 5556 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5557 msgstr "0-നും 9.9-നും ഇടയിലുള്ള 1 ദശാംശസ്ഥാനവും അതേ പൂർണസംഖ്യയും." 5558 5559 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5560 msgctxt "Data|" 5561 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5562 msgstr "0-നും 9.9-നും ഇടയിലുള്ള 1 ദശാംശസ്ഥാനം." 5563 5564 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5565 msgctxt "Data|" 5566 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5567 msgstr "0-നും 99.99-നും ഇടയിലുള്ള 2 ദശാംശസ്ഥാനങ്ങൾ." 5568 5569 #. Activity title 5570 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5571 msgctxt "ActivityInfo|" 5572 msgid "Build the same model" 5573 msgstr "മാതൃക പോലെ നിർമ്മിക്കൂ" 5574 5575 #. Help title 5576 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5577 msgctxt "ActivityInfo|" 5578 msgid "Drive the crane and copy the model." 5579 msgstr "ക്രെയിൻ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകയിലേതു പോലെ നിർമ്മിക്കൂ." 5580 5581 #. Help goal 5582 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5583 msgctxt "ActivityInfo|" 5584 msgid "Practice motor-coordination." 5585 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം പരിശീലിക്കൽ." 5586 5587 #. Help prerequisite 5588 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5589 msgctxt "ActivityInfo|" 5590 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5591 msgstr "മൗസ്/കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാനറിയണം." 5592 5593 #. Help manual 5594 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5595 msgctxt "ActivityInfo|" 5596 msgid "" 5597 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5598 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5599 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5600 "right to move the selected item." 5601 msgstr "" 5602 "മാതൃകയിലെ സ്ഥാനങ്ങൾക്കു ചേരുന്ന രീതിയിൽ നീലപ്പെട്ടിയിലെ ഇനങ്ങൾ നീക്കുക. ഒരു ഇനം " 5603 "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി. ക്രെയിനിന്റെ അടുത്ത് നാല് ആരോകൾ കാണാം അവ " 5604 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം. മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക്/ഇടത്തേക്ക്/വലത്തേക്ക് സ്വൈപ് " 5605 "ചെയ്തുകൊണ്ടും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ കഴിയും." 5606 5607 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5608 msgctxt "ActivityInfo|" 5609 msgid "Arrows: move the selected item" 5610 msgstr "ആരോകൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തെ നീക്കാൻ" 5611 5612 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5613 msgctxt "ActivityInfo|" 5614 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5615 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ ടാബോ: അടുത്ത ഇനത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 5616 5617 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5618 #: activities/crane/crane.js:41 5619 msgctxt "crane|" 5620 msgid "" 5621 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5622 msgstr "" 5623 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5624 5625 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5626 #: activities/crane/crane.js:48 5627 msgctxt "crane|" 5628 msgid "" 5629 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5630 "sand;song" 5631 msgstr "" 5632 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5633 "sand;song" 5634 5635 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5636 #: activities/crane/crane.js:55 5637 msgctxt "crane|" 5638 msgid "" 5639 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5640 "shape;shirt;study" 5641 msgstr "" 5642 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5643 "shape;shirt;study" 5644 5645 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5646 msgctxt "Data|" 5647 msgid "Play with images." 5648 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5649 5650 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5651 msgctxt "Data|" 5652 msgid "Play with words of 3 letters." 5653 msgstr "3 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5654 5655 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5656 msgctxt "Data|" 5657 msgid "Play with words of 4 letters." 5658 msgstr "4 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5659 5660 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5661 msgctxt "Data|" 5662 msgid "Play with words of 5 letters." 5663 msgstr "5 അക്ഷരങ്ങളുള്ള വാക്കുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5664 5665 #. Activity title 5666 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5667 msgctxt "ActivityInfo|" 5668 msgid "Find the details" 5669 msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ" 5670 5671 #. Help manual 5672 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5673 msgctxt "ActivityInfo|" 5674 msgid "" 5675 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5676 "in the puzzle." 5677 msgstr "അരികിലുള്ള ഓരോ പടവും പസിലിലെ അനുയോജ്യമായ ഇടത്തേക്ക് വലിച്ചുവെച്ച് പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ." 5678 5679 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5680 msgctxt "ActivityInfo|" 5681 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5682 msgstr "വിക്കിമീഡിയ കോമൺസിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ." 5683 5684 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5685 msgctxt "Data|" 5686 msgid "Play with paintings." 5687 msgstr "പെയിന്റിങ്ങുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5688 5689 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5690 msgctxt "Data|" 5691 msgid "Play with simple photographs." 5692 msgstr "ലളിതമായ ഫോട്ടോഗ്രാഫുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5693 5694 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5695 msgctxt "Data|" 5696 msgid "Play with complex photographs." 5697 msgstr "സങ്കീർണമായ ഫോട്ടോഗ്രാഫുകൾ കൊണ്ട് കളിക്കുക." 5698 5699 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5700 msgctxt "board10_0|" 5701 msgid "Eilean Donan castle" 5702 msgstr "ഏലീൻ ഡൊനാൻ കാസിൽ" 5703 5704 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5705 msgctxt "board11_0|" 5706 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5707 msgstr "ഗിസ പിരമിഡ്, ഈജിപ്ത്" 5708 5709 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5710 msgctxt "board12_0|" 5711 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5712 msgstr "സിഡ്നി ഓപ്പെറ ഹൗസ്, ഓസ്ട്രേലിയ" 5713 5714 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5715 msgctxt "board13_0|" 5716 msgid "Tower Bridge in London" 5717 msgstr "ലണ്ടനിലെ ടവർ ബ്രിഡ്ജ്" 5718 5719 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5720 msgctxt "board14_0|" 5721 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5722 msgstr "ഈഫെൽ ടവർ, ഷോ ദൊ മാർസിൽ നിന്നുമുള്ള ദൃശ്യം, പാരീസ്, ഫ്രാൻസ്" 5723 5724 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5725 msgctxt "board15_0|" 5726 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5727 msgstr "ലൂവൃ മ്യൂസിയത്തിന്റെ മുറ്റവും അതിന്റെ പിരമിഡും" 5728 5729 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5730 msgctxt "board16_0|" 5731 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5732 msgstr "ഷാറ്റൊ ദൊ ഷൊനോൻസൊയുടെ പനോരമ, അന്ദൃ എ ല്വാർ, ഫ്രാൻസ്." 5733 5734 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5735 msgctxt "board17_0|" 5736 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5737 msgstr "സൊനർഹൊയിലെ കാറ്റാടിയന്ത്രം, ഫാനോ, ഡെൻമാർക്ക്" 5738 5739 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5740 msgctxt "board18_0|" 5741 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5742 msgstr "നഗോയ കാസിൽ, ഐച്ചി പ്രിഫെക്ചർ, ജപ്പാൻ." 5743 5744 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5745 msgctxt "board19_0|" 5746 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5747 msgstr "താജ് മഹൽ, ആഗ്ര, ഇന്ത്യ" 5748 5749 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5750 msgctxt "board1_0|" 5751 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5752 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, സെയിന്റ് പോൾ ആശുപത്രിയുടെ പ്രവേശനമുറി - 1889" 5753 5754 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5755 msgctxt "board20_0|" 5756 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5757 msgstr "ഷ്വാങ്കോയിലെ നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ, ബവേറിയ, ജർമ്മനി" 5758 5759 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5760 msgctxt "board21_0|" 5761 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5762 msgstr "ഏസ്കോവ് കാസിൽ, ഡെൻമാർക്ക്" 5763 5764 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5765 msgctxt "board2_0|" 5766 msgid "" 5767 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5768 "- 1888" 5769 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ ലോങ്ഗ്ല്വ പാലത്തിൽ കുടയുമായി ഒരു സ്ത്രീ - 1888" 5770 5771 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5772 msgctxt "board3_0|" 5773 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5774 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേർ-സുർ-വാസിലെ ക്രൈസ്തവപ്പള്ളി - 1890" 5775 5776 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5777 msgctxt "board4_0|" 5778 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5779 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വരയ്ക്കാനായി പോകുന്ന ചിത്രകാരൻ - 1888" 5780 5781 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5782 msgctxt "board5_0|" 5783 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5784 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വിളവെടുപ്പ് - 1888" 5785 5786 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5787 msgctxt "board6_0|" 5788 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5789 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രിയിലെ കഫെ ടെറസ് - 1888" 5790 5791 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5792 msgctxt "board7_0|" 5793 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5794 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രികാല കഫെ - 1888" 5795 5796 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5797 msgctxt "board8_0|" 5798 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5799 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, പേർ ടാങ്ഗിയുടെ ഛായചിത്രം 1887-8" 5800 5801 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5802 msgctxt "board9_0|" 5803 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5804 msgstr "പാരീസിലെ ഇൽ ദൊ ല സിറ്റെയിലെ നോത്ര ദാം ദൊ പാരീസ് കത്തീഡ്രൽ, ഫ്രാൻസ്." 5805 5806 #. Activity title 5807 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5808 msgctxt "ActivityInfo|" 5809 msgid "Digital electricity" 5810 msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി" 5811 5812 #. Help title 5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5814 msgctxt "ActivityInfo|" 5815 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5816 msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ." 5817 5818 #. Help goal 5819 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5820 msgctxt "ActivityInfo|" 5821 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5822 msgstr "തത്സമയ സിമുലേഷൻ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിക്കുക." 5823 5824 #. Help prerequisite 5825 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5826 msgctxt "ActivityInfo|" 5827 msgid "" 5828 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5829 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സെന്ന ആശയത്തെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവ്." 5830 5831 #. Help manual 5832 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5833 msgctxt "ActivityInfo|" 5834 msgid "" 5835 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5836 "area." 5837 msgstr "" 5838 "വൈദ്യുത കമ്പോണന്റുകൾ സെലക്ടറിൽ നിന്നും ഡ്രാഗു ചെയ്ത് വർക്കിങ് ഏരിയയിലേക്കു വെക്കാവുന്നതാണ്." 5839 5840 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5841 msgctxt "ActivityInfo|" 5842 msgid "" 5843 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5844 "second terminal." 5845 msgstr "" 5846 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം " 5847 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 5848 5849 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5850 msgctxt "ActivityInfo|" 5851 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5852 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതു പ്രവർത്തനവും തത്സമയം സിമുലേഷനിൽ അപഡേറ്റു ചെയ്യപ്പെടും." 5853 5854 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5855 msgctxt "ActivityInfo|" 5856 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5857 msgstr "വർക്കിങ് ഏരിയയിൽ കമ്പോണന്റുകൾ ചലിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗു ചെയ്താൽ മതി." 5858 5859 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5860 msgctxt "ActivityInfo|" 5861 msgid "" 5862 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5863 msgstr "അരികിലുള്ള ബാറിൽ, ടൂൾ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ടൂൾ മെനു തുറക്കാം." 5864 5865 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5866 msgctxt "ActivityInfo|" 5867 msgid "" 5868 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5869 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5870 msgstr "" 5871 "ഒരു കമ്പോണന്റൊ വയറൊ ഡിലീറ്റു ചെയ്യാൻ, ടൂൾ മെനുവിൽ നിന്നും ഡിലീറ്റ് ബട്ടൺ (ക്രോസ് ഐക്കൺ) " 5872 "തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ഡിലീറ്റു ചെയ്യേണ്ട കമ്പോണന്റിലോ വയറിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 5873 5874 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5875 msgctxt "ActivityInfo|" 5876 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5877 msgstr "" 5878 "ഒരു ടെർമിനലോ ഡിലീറ്റ് ടൂളോ ഡീസെലക്ടു ചെയ്യാൻ ഏതെങ്കിലും ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 5879 5880 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5881 msgctxt "ActivityInfo|" 5882 msgid "" 5883 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5884 "icons) from the tool menu." 5885 msgstr "" 5886 "ടൂൾ മെനുവിലെ റൊട്ടേറ്റ് ബട്ടണുകൾ (വട്ടത്തിലുള്ള ആരോ ഐക്കൺ) ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത കമ്പോണന്റിനെ " 5887 "തിരിക്കാൻ കഴിയും." 5888 5889 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5890 msgctxt "ActivityInfo|" 5891 msgid "" 5892 "You can read information about the selected component using the info button " 5893 "(i icon) from the tool menu." 5894 msgstr "" 5895 "ടൂൾ മെനുവിലെ ഇൻഫോ ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത കമ്പോണന്റിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ " 5896 "വായിക്കാവുന്നതാണ്." 5897 5898 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5899 msgctxt "ActivityInfo|" 5900 msgid "" 5901 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5902 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5903 msgstr "" 5904 "+, - എന്നീ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടൂൾ മെനുവിലെ സൂം ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച്സ്ക്രീനിൽ പിഞ്ച് " 5905 "ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ വർക്കിങ് ഏരിയ സൂം ഇൻ ചെയ്യാനും ഔട്ട് ചെയ്യാനും കഴിയും." 5906 5907 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5908 msgctxt "ActivityInfo|" 5909 msgid "" 5910 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5911 msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഒരു സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്തു വലിച്ചാൽ വർക്കിങ് ഏരിയ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്." 5912 5913 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5914 msgctxt "ActivityInfo|" 5915 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5916 msgstr "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതു തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യാം." 5917 5918 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5919 msgctxt "AndGate|" 5920 msgid "" 5921 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5922 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5923 msgstr "" 5924 "എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ മാത്രം AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഇൻപുട്ട് 0 " 5925 "ആയാൽ ഫലം 0 ആണ്. രണ്ട് ഇൻപുട്ട് AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:" 5926 5927 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5928 msgctxt "AndGate|" 5929 msgid "A AND B" 5930 msgstr "A AND B" 5931 5932 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5933 msgctxt "BcdCounter|" 5934 msgid "" 5935 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5936 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5937 msgstr "" 5938 "BCD കൗണ്ടർ സാധാരണയായി ഒരു സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു. ഓരോ ടിക്കിനും ഒന്നു വെച്ച് " 5939 "കൂടുന്ന 0 തൊട്ടുള്ള ഒരു BCD സംഖ്യ ആണ് ഇതിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്." 5940 5941 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5942 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5943 msgid "" 5944 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5945 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5946 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5947 "is:" 5948 msgstr "" 5949 "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ, 4 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള " 5950 "അക്കങ്ങൾ പ്രദർശിപ്പിക്കാനായുള്ള BCD സംഖ്യ സെഗ്മെന്റ് (ബൈനറി-കോഡഡ് ഡെസിമൽ) കാണിക്കാവുന്ന " 5951 "തരത്തിൽ 7 ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ടുകൾ തരും. BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടറിന്റെ " 5952 "ഔട്ട്പുട്ട്:" 5953 5954 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5955 msgctxt "Comparator|" 5956 msgid "" 5957 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5958 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5959 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5960 "otherwise it's 0. " 5961 msgstr "" 5962 "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു, A-യും B-യും. ഇത് ഇൻപുട്ടുകളെ താരതമ്യം ചെയ്ത് 3 " 5963 "മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടുകളായി തരും. 'A < B' ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. 'A = " 5964 "B' ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. 'A > B' ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് " 5965 "1, അതല്ലെങ്കിൽ 0. " 5966 5967 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5968 msgctxt "DigitalLight|" 5969 msgid "" 5970 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5971 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5972 msgstr "" 5973 "മറ്റു ഡിജിറ്റൽ കമ്പോണന്റുകളുടെ ഔട്ട്പുട്ട് പരിശോധിക്കുവാൻ ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കാം. ഇൻപുട്ട് 1 " 5974 "ആണെങ്കിൽ അത് പച്ചനിറത്തിലാകും, 0 ആണെങ്കിൽ അത് ചുവന്നനിറമാകും." 5975 5976 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5977 msgctxt "NandGate|" 5978 msgid "" 5979 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5980 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5981 msgstr "" 5982 "NAND ഗേറ്റ് AND ഗേറ്റിനു വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0-വും " 5983 "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഇൻപുട്ട് 0 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1-ഉം:" 5984 5985 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5986 msgctxt "NandGate|" 5987 msgid "NOT (A AND B)" 5988 msgstr "NOT (A AND B)" 5989 5990 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5991 msgctxt "NorGate|" 5992 msgid "" 5993 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5994 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5995 "to 0:" 5996 msgstr "" 5997 "NOR ഗേറ്റ് OR ഗേറ്റിന്റെ വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ടിൽ ഏതെങ്കിലും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. " 5998 "എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 0 ആണെങ്കിൽ മാത്രം ഔട്ട്പുട്ട് 1:" 5999 6000 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 6001 msgctxt "NorGate|" 6002 msgid "NOT (A OR B)" 6003 msgstr "NOT (A OR B)" 6004 6005 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 6006 msgctxt "NotGate|" 6007 msgid "" 6008 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 6009 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 6010 msgstr "" 6011 "NOT ഗേറ്റ് (ഇൻവേർട്ടർ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഇൻപുട്ടിന് വിപരീതമായ ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ട് 0 " 6012 "ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഇൻപുട്ട് 1 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0: " 6013 6014 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 6015 msgctxt "NotGate|" 6016 msgid "NOT A" 6017 msgstr "NOT A" 6018 6019 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 6020 msgctxt "One|" 6021 msgid "" 6022 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6023 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6024 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6025 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6026 "voltage of a circuit." 6027 msgstr "" 6028 "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " 6029 "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ " 6030 "സാങ്കേതികതയുടെ അടിസ്ഥാനം. യഥാർത്ഥത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ " 6031 "വോൾട്ടേജിനെയും 1 സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു." 6032 6033 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 6034 msgctxt "OrGate|" 6035 msgid "" 6036 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 6037 msgstr "ഇൻപുട്ടുകളിൽ ഏതെങ്കിലും 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അതല്ലെങ്കിൽ 0:" 6038 6039 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6040 msgctxt "OrGate|" 6041 msgid "A OR B" 6042 msgstr "A OR B" 6043 6044 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6045 msgctxt "SevenSegment|" 6046 msgid "" 6047 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6048 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6049 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6050 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6051 msgstr "" 6052 "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേ 7 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്പ്ലേയിൽ 7 സെഗ്മെന്റ് ഉണ്ട്, ഓരോന്നും " 6053 "ഇൻപുട്ടിനനുസരിച്ച് തെളിയും. ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകളുടെ വ്യത്യസ്ത കൂട്ടുകെട്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി, 0 തൊട്ട് 9 " 6054 "വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കുറച്ച് അക്ഷരങ്ങളും കാണിക്കാൻ ഈ ഡിസ്പ്ലേ ഉപയോഗിക്കാം. ഡയഗ്രം ഇതാണ്:" 6055 6056 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6057 msgctxt "SignalGenerator|" 6058 msgid "" 6059 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6060 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6061 "generator." 6062 msgstr "" 6063 "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. " 6064 "ജനറേറ്ററിലെ ആരോകളിൽ അമർത്തി രണ്ടു മാറ്റങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള സമയത്തിനു വ്യത്യാസം വരുത്താം." 6065 6066 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6067 #, qt-format 6068 msgctxt "SignalGenerator|" 6069 msgid "%1 s" 6070 msgstr "%1 s" 6071 6072 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6073 msgctxt "Switch|" 6074 msgid "" 6075 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6076 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6077 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6078 "flow through it." 6079 msgstr "" 6080 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാനോ ബന്ധം വേർപെടുത്താനോ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സ്വിച്ച് " 6081 "ഓണാക്കിയാൽ, കറന്റ് സ്വിച്ചിലൂടെ ഒഴുകും. സ്വിച്ച് ഓഫ് ആണെങ്കിൽ, ടെർമിനലുകൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം " 6082 "മുറിഞ്ഞ് കറന്റിന് അതിലൂടെ ഒഴുകാൻ പറ്റാതാകും." 6083 6084 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6085 msgctxt "XorGate|" 6086 msgid "" 6087 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6088 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6089 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6090 msgstr "" 6091 "XOR ഗേറ്റിന്റെ ഇൻപുട്ടിൽ 1-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, 1-ന്റെ എണ്ണം " 6092 "ഇരട്ടസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, 2 ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. " 6093 "രണ്ട് ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:" 6094 6095 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6096 msgctxt "XorGate|" 6097 msgid "A XOR B" 6098 msgstr "A XOR B" 6099 6100 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6101 msgctxt "Zero|" 6102 msgid "" 6103 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6104 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6105 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6106 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6107 "voltage of a circuit." 6108 msgstr "" 6109 "ഡിജിറ്റൽ സർക്യൂട്ടുകൾ രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " 6110 "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം. ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ സാങ്കേതിക " 6111 "വിദ്യയുടെ അടിസ്ഥാനം. യഥാർത്ഥത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും 1 " 6112 "സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. " 6113 6114 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6115 msgctxt "DigitalElectricity|" 6116 msgid "Input" 6117 msgstr "ഇൻപുട്ട്" 6118 6119 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6120 msgctxt "DigitalElectricity|" 6121 msgid "Output" 6122 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" 6123 6124 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6125 msgctxt "TutorialDataset|" 6126 msgid "Zero input" 6127 msgstr "പൂജ്യം ഇൻപുട്ട്" 6128 6129 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6130 msgctxt "TutorialDataset|" 6131 msgid "One input" 6132 msgstr "ഒന്ന് ഇൻപുട്ട്" 6133 6134 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6135 msgctxt "TutorialDataset|" 6136 msgid "Digital light" 6137 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ്" 6138 6139 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6140 msgctxt "TutorialDataset|" 6141 msgid "AND gate" 6142 msgstr "AND ഗേറ്റ്" 6143 6144 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6145 msgctxt "TutorialDataset|" 6146 msgid "OR gate" 6147 msgstr "OR ഗേറ്റ്" 6148 6149 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6150 msgctxt "TutorialDataset|" 6151 msgid "NOT gate" 6152 msgstr "NOT ഗേറ്റ്" 6153 6154 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6155 msgctxt "TutorialDataset|" 6156 msgid "XOR gate" 6157 msgstr "XOR ഗേറ്റ്" 6158 6159 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6160 msgctxt "TutorialDataset|" 6161 msgid "NAND gate" 6162 msgstr "NAND ഗേറ്റ്" 6163 6164 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6165 msgctxt "TutorialDataset|" 6166 msgid "NOR gate" 6167 msgstr "NOR ഗേറ്റ്" 6168 6169 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6170 msgctxt "TutorialDataset|" 6171 msgid "Comparator" 6172 msgstr "കമ്പാരേറ്റർ" 6173 6174 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6175 msgctxt "TutorialDataset|" 6176 msgid "BCD to 7 segment" 6177 msgstr "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്ക്" 6178 6179 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6180 msgctxt "TutorialDataset|" 6181 msgid "7 segment display" 6182 msgstr "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേ" 6183 6184 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6185 msgctxt "TutorialDataset|" 6186 msgid "Signal generator" 6187 msgstr "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ" 6188 6189 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6190 msgctxt "TutorialDataset|" 6191 msgid "BCD counter" 6192 msgstr "BCD കൗണ്ടർ" 6193 6194 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6195 msgctxt "TutorialDataset|" 6196 msgid "" 6197 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6198 msgstr "ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കാൻ അതിന്റെ ടെർമിനൽ ഇൻപുട്ട് 1-മായി ബന്ധിപ്പിക്കണം." 6199 6200 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6202 msgctxt "TutorialDataset|" 6203 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6204 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6205 6206 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6207 msgctxt "TutorialDataset|" 6208 msgid "" 6209 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6210 "terminal." 6211 msgstr "" 6212 "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്തതിനുശേഷം " 6213 "രണ്ടാമത്തേതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 6214 6215 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6216 msgctxt "TutorialDataset|" 6217 msgid "" 6218 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6219 "value 1." 6220 msgstr "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകൾ രണ്ടിന്റെയും മൂല്യം 1 ആകുമ്പോൾ AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1 ആകും." 6221 6222 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6223 msgctxt "TutorialDataset|" 6224 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6225 msgstr "AND ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6226 6227 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6228 msgctxt "TutorialDataset|" 6229 msgid "" 6230 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6231 "is of value 1." 6232 msgstr "" 6233 "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിന്റെയെങ്കിലും മൂല്യം 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് " 6234 "1 ആകും." 6235 6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6237 msgctxt "TutorialDataset|" 6238 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6239 msgstr "OR ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6240 6241 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6242 msgctxt "TutorialDataset|" 6243 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6244 msgstr "കമ്പോണന്റുകളുടെ ഔട്ട്പുട്ട് ടെർമിനലിൽ നിന്നും ഒന്നിൽ കൂടുതൽ വയറുകൾ വലിക്കാവുന്നതാണ്." 6245 6246 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6247 msgctxt "TutorialDataset|" 6248 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6249 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് തെളിയിക്കൂ." 6250 6251 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6252 msgctxt "TutorialDataset|" 6253 msgid "" 6254 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6255 msgstr "NOT ഗേറ്റ് ഒരൊറ്റ ബൈനറി ഇൻപുട്ട് എടുത്ത് വിപരീത മൂല്യം ഔട്ട്പുട്ട് ആയി തരും." 6256 6257 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6258 msgctxt "TutorialDataset|" 6259 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6260 msgstr "NAND ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടാക്കും." 6261 6262 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6263 msgctxt "TutorialDataset|" 6264 msgid "" 6265 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6266 "output is one." 6267 msgstr "NAND ഗേറ്റിന്റെ രണ്ട് ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. അല്ലാത്തപ്പോൾ, ഔട്ട്പുട്ട് 1." 6268 6269 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6270 msgctxt "TutorialDataset|" 6271 msgid "" 6272 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6273 "the info button." 6274 msgstr "" 6275 "NAND ഗേറ്റിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് " 6276 "ചെയ്യുക." 6277 6278 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6279 msgctxt "TutorialDataset|" 6280 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6281 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NAND ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6282 6283 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6284 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6285 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6286 msgctxt "TutorialDataset|" 6287 msgid "" 6288 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6289 "when both of the switches are turned on." 6290 msgstr "" 6291 "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓൺ ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6292 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6293 6294 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6295 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6296 msgctxt "TutorialDataset|" 6297 msgid "" 6298 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6299 "either of the switch is turned on." 6300 msgstr "" 6301 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6302 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6303 6304 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6305 msgctxt "TutorialDataset|" 6306 msgid "" 6307 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6308 "the three switches are turned on." 6309 msgstr "" 6310 "എല്ലാ സ്വിച്ചുകളും ഓണായാൽ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന മൂന്നു സ്വിച്ചുകളും " 6311 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6312 6313 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6314 msgctxt "TutorialDataset|" 6315 msgid "" 6316 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6317 "switches are turned on." 6318 msgstr "" 6319 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓണായാൽ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ മൂന്നു സ്വിച്ചുകളും ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് " 6320 "തെളിയിക്കൂ." 6321 6322 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6323 msgctxt "TutorialDataset|" 6324 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6325 msgstr "സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 6326 6327 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6328 msgctxt "TutorialDataset|" 6329 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6330 msgstr "XOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് തരുന്നു." 6331 6332 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6333 msgctxt "TutorialDataset|" 6334 msgid "" 6335 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6336 "Else, the output is zero." 6337 msgstr "" 6338 "ഇൻപുട്ടുകളിൽ 1-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1 ആകും. അല്ലെങ്കിൽ, " 6339 "ഔട്ട്പുട്ട് 0." 6340 6341 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6342 msgctxt "TutorialDataset|" 6343 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6344 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന XOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6345 6346 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6347 msgctxt "TutorialDataset|" 6348 msgid "" 6349 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6350 "switch is on and the other is off." 6351 msgstr "" 6352 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓണും മറ്റേത് ഓഫും ആകുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും " 6353 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6354 6355 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6356 msgctxt "TutorialDataset|" 6357 msgid "" 6358 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6359 "number of the switches are turned on." 6360 msgstr "" 6361 "ഓണായ സ്വിച്ചുകളുടെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ മൂന്ന് സ്വിച്ചുകളും " 6362 "ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6363 6364 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6365 msgctxt "TutorialDataset|" 6366 msgid "" 6367 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6368 "otherwise produces an output of 0." 6369 msgstr "" 6370 "NOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കും രണ്ടും 0 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അല്ലാത്തപക്ഷം ഔട്ട്പുട്ട് " 6371 "0." 6372 6373 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6374 msgctxt "TutorialDataset|" 6375 msgid "" 6376 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6377 "the info button." 6378 msgstr "" 6379 "NOR ഗേറ്റിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് " 6380 "ചെയ്യുക." 6381 6382 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6383 msgctxt "TutorialDataset|" 6384 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6385 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." 6386 6387 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6388 msgctxt "TutorialDataset|" 6389 msgid "" 6390 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6391 "doesn't glow when the switch is turned on." 6392 msgstr "" 6393 "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് കെട്ടുതന്നെ " 6394 "ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 6395 6396 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6397 msgctxt "TutorialDataset|" 6398 msgid "" 6399 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6400 "when both of the switches are turned off." 6401 msgstr "" 6402 "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6403 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6404 6405 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6406 msgctxt "TutorialDataset|" 6407 msgid "" 6408 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6409 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6410 "turned on." 6411 msgstr "" 6412 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോഴോ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് " 6413 "ഓണായിരിക്കുമ്പോഴോ ബൾബ് കത്തുന്ന വിധത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ." 6414 6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6416 msgctxt "TutorialDataset|" 6417 msgid "" 6418 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6419 "doesn't glow when the switch is turned on." 6420 msgstr "" 6421 "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് തെളിയാതിരിക്കുകയും " 6422 "ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 6423 6424 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6425 msgctxt "TutorialDataset|" 6426 msgid "" 6427 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6428 "either of the switches are turned on." 6429 msgstr "" 6430 "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " 6431 "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6432 6433 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6434 msgctxt "TutorialDataset|" 6435 msgid "" 6436 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6437 "at least one of the switches is turned off." 6438 msgstr "" 6439 "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് ഒരു സ്വിച്ച് എങ്കിലും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് " 6440 "ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6441 6442 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6443 msgctxt "TutorialDataset|" 6444 msgid "" 6445 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6446 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6447 "the third value is 1 if A > B." 6448 msgstr "" 6449 "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു (A-യും B-യും) എന്നിട്ട് 3 മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടായി " 6450 "തരും. 'A < B' ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, 'A = B' ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തേത് 1, 'A > B' " 6451 "ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തേത് 1. " 6452 6453 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6454 msgctxt "TutorialDataset|" 6455 msgid "" 6456 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6457 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6458 "second switch." 6459 msgstr "" 6460 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ചിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ചിന്റേതിലും കുറവോ തുല്യമോ ആണെങ്കിൽ ബൾബ് കത്തുന്ന " 6461 "രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." 6462 6463 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6464 msgctxt "TutorialDataset|" 6465 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6466 msgstr "നടുവിലുള്ള കമ്പോണന്റ് BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ ആണ്." 6467 6468 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6469 msgctxt "TutorialDataset|" 6470 msgid "" 6471 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6472 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6473 msgstr "" 6474 "ബൈനറി കോഡഡ് ഡെസിമൽ (BCD) ഫോർമാറ്റിൽ 4 ബിറ്റുകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുത്ത്, BCD സംഖ്യയെ 7 " 6475 "സെഗ്മെന്റ് കോഡാക്കുന്നു." 6476 6477 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6478 msgctxt "TutorialDataset|" 6479 msgid "" 6480 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6481 "view the value of the input provided." 6482 msgstr "" 6483 "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടിന്റെ മൂല്യം കാണാനായി, കൺവേർട്ടറിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്" 6484 "പ്ലേയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." 6485 6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6487 msgctxt "TutorialDataset|" 6488 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6489 msgstr "ഏഴ് സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേയിൽ 6 എന്ന അക്കം കാണിക്കൂ." 6490 6491 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6492 msgctxt "TutorialDataset|" 6493 msgid "" 6494 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6495 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6496 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6497 msgstr "" 6498 "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ നിശ്ചിത " 6499 "സമയത്തിനുള്ളിൽ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഡിഫോൾട്ടായുള്ള സമയവ്യത്യാസം 1 സെക്കന്റ് ആണ്, എന്നാൽ " 6500 "ഇതിനെ 0.25 സെക്കന്റിനും 2 സെക്കന്റിനും ഇടയിൽ മാറ്റാൻ കഴിയും." 6501 6502 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6503 msgctxt "TutorialDataset|" 6504 msgid "" 6505 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6506 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6507 msgstr "" 6508 "അതിനു താഴെ വെച്ചിരിക്കുന്ന BCD കൗണ്ടർ ക്ലോക്ക് സിഗ്നൽ കൊടുക്കുമ്പോൾ 0 തൊട്ട് 9 വരെയും തിരിച്ച് " 6509 "0-ത്തിലേക്കും എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന ഒരു പ്രത്യേക തരം കൗണ്ടറാണ്." 6510 6511 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6512 msgctxt "TutorialDataset|" 6513 msgid "" 6514 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6515 "the provided seven segment display." 6516 msgstr "" 6517 "തന്നിരിക്കുന്ന 7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്പ്ലേയിൽ 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള എണ്ണം കാണത്തക്ക രീതിയിൽ " 6518 "കമ്പോണന്റുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കൂ." 6519 6520 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6521 msgctxt "TutorialDataset|" 6522 msgid "" 6523 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6524 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6525 "first switch is off and the second switch is on." 6526 msgstr "" 6527 "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും അല്ലെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് " 6528 "ഓണും ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ." 6529 6530 #. Activity title 6531 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6532 msgctxt "ActivityInfo|" 6533 msgid "Draw letters" 6534 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കാം" 6535 6536 #. Help title 6537 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6538 msgctxt "ActivityInfo|" 6539 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6540 msgstr "കുത്തുകൾ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കൂ." 6541 6542 #. Help goal 6543 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6544 msgctxt "ActivityInfo|" 6545 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6546 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ രസകരമായി വരയ്ക്കുന്നതെങ്ങനെ എന്ന് പഠിക്കാൻ." 6547 6548 #. Help manual 6549 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6550 msgctxt "ActivityInfo|" 6551 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6552 msgstr "കുത്തുകൾ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരം വരയ്ക്കുക." 6553 6554 #. Activity title 6555 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6556 msgctxt "ActivityInfo|" 6557 msgid "Draw numbers" 6558 msgstr "സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാം" 6559 6560 #. Help title 6561 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6562 msgctxt "ActivityInfo|" 6563 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6564 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാൻ കുത്തുകൾ യോജിപ്പിക്കൂ." 6565 6566 #. Help goal 6567 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6568 msgctxt "ActivityInfo|" 6569 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6570 msgstr "സംഖ്യകൾ രസകരമായി എങ്ങനെ വരയ്ക്കാമെന്ന് പഠിക്കാൻ." 6571 6572 #. Help manual 6573 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6574 msgctxt "ActivityInfo|" 6575 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6576 msgstr "കുത്തുകളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കുക." 6577 6578 #. Activity title 6579 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6580 msgctxt "ActivityInfo|" 6581 msgid "Count the items" 6582 msgstr "എത്രയെണ്ണം?" 6583 6584 #. Help title 6585 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6586 msgctxt "ActivityInfo|" 6587 msgid "Place the items in the best way to count them." 6588 msgstr "ഏറ്റവും നല്ല രീതിയിൽ ഇനങ്ങളെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന രീതിയിൽ അവയെ ക്രമീകരിക്കൂ." 6589 6590 #. Help goal 6591 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6592 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6593 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6594 msgctxt "ActivityInfo|" 6595 msgid "Numeration training." 6596 msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ." 6597 6598 #. Help prerequisite 6599 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6600 msgctxt "ActivityInfo|" 6601 msgid "Basic enumeration." 6602 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 6603 6604 #. Help manual 6605 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6606 msgctxt "ActivityInfo|" 6607 msgid "" 6608 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6609 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6610 "corresponding answer with the keyboard." 6611 msgstr "" 6612 "ആദ്യം, എണ്ണാനുള്ള സൗകര്യത്തിനായി ഇനങ്ങളെയെല്ലാം ക്രമീകരിക്കൂ. എന്നിട്ട്, മുകൾഭാഗത്ത് " 6613 "ഇടതുവശത്തായുള്ള ഉത്തരങ്ങളുടെ പട്ടികയിൽ ഒരു ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്ത് അനുയോജ്യമായ ഉത്തരം കീബോർഡ് " 6614 "ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ." 6615 6616 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6617 msgctxt "ActivityInfo|" 6618 msgid "Up arrow: select next item" 6619 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: അടുത്ത ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 6620 6621 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6622 msgctxt "ActivityInfo|" 6623 msgid "Down arrow: select previous item" 6624 msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോ: മുമ്പത്തെ ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 6625 6626 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6627 msgctxt "ActivityInfo|" 6628 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6629 msgstr "അക്കങ്ങൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിനായുള്ള നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം നല്കാൻ" 6630 6631 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6632 msgctxt "ActivityInfo|" 6633 msgid "" 6634 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6635 "button')" 6636 msgstr "" 6637 "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ('ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൽ' എന്ന ഓപ്ഷൻ 'ഒകെ ബട്ടൺ' ആയി " 6638 "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ)" 6639 6640 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6641 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6642 msgctxt "Data|" 6643 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6644 msgstr "4 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക." 6645 6646 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6647 msgctxt "Data|" 6648 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6649 msgstr "2 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക." 6650 6651 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6652 msgctxt "Data|" 6653 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6654 msgstr "3 പഴങ്ങൾ വരെ എണ്ണുക." 6655 6656 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6657 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6658 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6659 msgctxt "Data|" 6660 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6661 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 5 പഴങ്ങൾ)." 6662 6663 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6664 msgctxt "Data|" 6665 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6666 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 3 പഴങ്ങൾ)." 6667 6668 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6669 msgctxt "Data|" 6670 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6671 msgstr "2 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 4 പഴങ്ങൾ)." 6672 6673 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6674 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6675 msgctxt "Data|" 6676 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6677 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 6 പഴങ്ങൾ)." 6678 6679 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6680 msgctxt "Data|" 6681 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6682 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 3 പഴങ്ങൾ)." 6683 6684 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6685 msgctxt "Data|" 6686 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6687 msgstr "3 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 4 പഴങ്ങൾ)." 6688 6689 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6690 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6691 msgctxt "Data|" 6692 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6693 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 9 പഴങ്ങൾ)." 6694 6695 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6696 msgctxt "Data|" 6697 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6698 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 6 പഴങ്ങൾ)." 6699 6700 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6701 msgctxt "Data|" 6702 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6703 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 7 പഴങ്ങൾ)." 6704 6705 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6706 msgctxt "Data|" 6707 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6708 msgstr "4 തരം പഴങ്ങളെ ഗ്രൂപ്പാക്കി ഓരോ ഗ്രൂപ്പിനെയും എണ്ണുക (പരമാവധി 8 പഴങ്ങൾ)." 6709 6710 #. Activity title 6711 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6712 msgctxt "ActivityInfo|" 6713 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6714 msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്നതാര്?" 6715 6716 #. Help title 6717 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6718 msgctxt "ActivityInfo|" 6719 msgid "" 6720 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6721 "background." 6722 msgstr "" 6723 "മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ." 6724 6725 #. Help goal 6726 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6727 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6728 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6729 msgctxt "ActivityInfo|" 6730 msgid "Motor-coordination." 6731 msgstr "ചലന ഏകോപനം." 6732 6733 #. Help manual 6734 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6735 msgctxt "ActivityInfo|" 6736 msgid "" 6737 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6738 msgstr "എല്ലാ കട്ടകളും മായുന്നതു വരെ മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്യൂ." 6739 6740 #. Activity title 6741 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6742 msgctxt "ActivityInfo|" 6743 msgid "Double tap or double click" 6744 msgstr "ഇരട്ട ടാപ്പോ ഇരട്ട ക്ലിക്കോ" 6745 6746 #. Help title 6747 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6748 msgctxt "ActivityInfo|" 6749 msgid "" 6750 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6751 "image." 6752 msgstr "" 6753 "ഡബിൾ ടാപ്പോ ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ചെയ്ത് മൂടിയിരിക്കുന്ന ഭാഗം മായിച്ച് പശ്ചാത്തല ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ." 6754 6755 #. Help manual 6756 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6757 msgctxt "ActivityInfo|" 6758 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6759 msgstr "കട്ടകളെ മായിക്കാൻ അവയിൽ ഡബിൾ ടാപ്പോ ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ചെയ്യുക." 6760 6761 #. Activity title 6762 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6763 msgctxt "ActivityInfo|" 6764 msgid "Click or tap" 6765 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ" 6766 6767 #. Help title 6768 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6769 msgctxt "ActivityInfo|" 6770 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6771 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ." 6772 6773 #. Help manual 6774 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6775 msgctxt "ActivityInfo|" 6776 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6777 msgstr "കട്ടകളെ മായിക്കുവാൻ അവയിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 6778 6779 #. Activity title 6780 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6781 msgctxt "ActivityInfo|" 6782 msgid "Explore farm animals" 6783 msgstr "വളർത്തു മൃഗങ്ങളെ അറിയാം" 6784 6785 #. Help title 6786 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6787 msgctxt "ActivityInfo|" 6788 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6789 msgstr "വളർത്തു മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചും അവയുണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങളും രസകരമായ വസ്തുതകളും പഠിക്കാം." 6790 6791 #. Help goal 6792 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6793 msgctxt "ActivityInfo|" 6794 msgid "" 6795 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6796 "looks like." 6797 msgstr "മൃഗങ്ങളുടെ ശബ്ദങ്ങൾ അവയുടെ പേരും രൂപവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് പഠിക്കാൻ." 6798 6799 #. Help manual 6800 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6801 msgctxt "ActivityInfo|" 6802 msgid "There are three levels in this game." 6803 msgstr "ഈ കളിയിൽ മൂന്നു ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്." 6804 6805 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6806 msgctxt "ActivityInfo|" 6807 msgid "" 6808 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6809 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6810 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6811 "level 2 and 3." 6812 msgstr "" 6813 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഒരു മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിന്റെ " 6814 "പേരെന്തെന്നും അതെന്തു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമെന്നും അതിന്റെ രൂപമെന്തെന്നുമൊക്കെ പഠിക്കാം. ഈ " 6815 "വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2-ലും 3-ലും ഇതു ചോദിക്കും!" 6816 6817 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6818 msgctxt "ActivityInfo|" 6819 msgid "" 6820 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6821 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6822 "the animal sound repeated, click on the play button." 6823 msgstr "" 6824 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു മൃഗത്തിന്റെ ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യും ഏതു മൃഗമാണ് ഈ ശബ്ദം " 6825 "ഉണ്ടാക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തണം. എന്നിട്ട് അനുയോജ്യമായ മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. മൃഗത്തിന്റെ " 6826 "ശബ്ദം ആവർത്തിച്ചു കേൾക്കാൻ വായയുടെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 6827 6828 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6829 msgctxt "ActivityInfo|" 6830 msgid "" 6831 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6832 "animal that matches the text." 6833 msgstr "" 6834 "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു വാചകം കാണിക്കും അതിനു യോജിക്കുന്ന മൃഗത്തിൽ നിങ്ങൾ ക്ലിക്കു " 6835 "ചെയ്യണം." 6836 6837 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6838 msgctxt "ExploreLevels|" 6839 msgid "" 6840 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6841 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6842 msgstr "" 6843 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 6844 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 6845 6846 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6847 msgctxt "ExploreLevels|" 6848 msgid "Quit" 6849 msgstr "നിർത്തുക" 6850 6851 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6852 msgctxt "ExploreLevels|" 6853 msgid "Continue" 6854 msgstr "തുടരുക" 6855 6856 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6857 msgctxt "board1|" 6858 msgid "Horse" 6859 msgstr "കുതിര" 6860 6861 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6862 msgctxt "board1|" 6863 msgid "" 6864 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6865 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6866 "single-toed hooves." 6867 msgstr "" 6868 "കുതിര 'ഹീ! ഹീ!' എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു. കുതിരകൾ നല്ല ഓട്ടക്കാരാണ്. ഈ കഴിവുള്ളതുകൊണ്ടു തന്നെ " 6869 "വേട്ടക്കാരിൽ നിന്നും പെട്ടെന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ അവയ്ക്ക് സാധിക്കുന്നു. അവയ്ക്ക് ഒറ്റവിരലുള്ള കുളമ്പുകളുണ്ട്." 6870 6871 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6872 msgctxt "board1|" 6873 msgid "This animal has single-toed hooves." 6874 msgstr "ഈ ജീവിക്ക് ഒറ്റ വിരലുള്ള കുളമ്പുകളുണ്ട്." 6875 6876 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6877 msgctxt "board1|" 6878 msgid "Chicken" 6879 msgstr "പിടക്കോഴി" 6880 6881 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6882 msgctxt "board1|" 6883 msgid "" 6884 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6885 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6886 msgstr "" 6887 "പിടക്കോഴി 'കൊക്ക്, കൊക്ക് ' എന്ന് കൊക്കി വിളിക്കുന്നു. വളർത്തു കോഴികൾക്ക് ചിറകുകളുണ്ട്, എങ്കിലും " 6888 "ദീർഘദൂരം പറക്കാൻ കഴിയുകയില്ല. അവയുടെ തലയിൽ ഒരു പൂവുണ്ട്." 6889 6890 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6891 msgctxt "board1|" 6892 msgid "This animal has a comb on its head." 6893 msgstr "ഈ ജീവിയുടെ തലയിൽ ഒരു പൂവുണ്ട്." 6894 6895 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6896 msgctxt "board1|" 6897 msgid "Cow" 6898 msgstr "പശു" 6899 6900 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6901 msgctxt "board1|" 6902 msgid "" 6903 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6904 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6905 "odours 8km away." 6906 msgstr "" 6907 "പശു 'മ്പേ മ്പേ' എന്ന് അമറുന്നു. പശുക്കൾക്ക് 330° വിസ്തൃതിയിലുള്ള കാഴ്ചയുണ്ട്. ഏകദേശം 20,000 " 6908 "രസമുകുളങ്ങളുള്ള ഈ ജീവികൾക്ക് മികച്ച രുചിബോധമുണ്ട്. 8 കിലോമീറ്റർ അകലെയുള്ള മണം വരെ അവയ്ക്കു " 6909 "തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും." 6910 6911 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6912 msgctxt "board1|" 6913 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6914 msgstr "ഈ ജീവിയ്ക്ക് ഏകദേശം 20,000 രസമുകുളങ്ങളുണ്ട്." 6915 6916 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6917 msgctxt "board1|" 6918 msgid "Cat" 6919 msgstr "പൂച്ച" 6920 6921 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6922 msgctxt "board1|" 6923 msgid "" 6924 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6925 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6926 "emotions." 6927 msgstr "" 6928 "പൂച്ച 'മ്യാവൂ, മ്യാവൂ' എന്നു കരയുന്നു. ചങ്ങാത്തത്തിനും എലികളെയും മൂഷികവർഗത്തിൽപെട്ട മറ്റു " 6929 "ജീവികളെയും തുരത്താനുള്ള ഇവയുടെ കഴിവുകൊണ്ടും മനുഷ്യർ പൂച്ചകളെ വിലമതിക്കുന്നു. അവർ മുരളിക്കൊണ്ട് " 6930 "വിവിധ വികാരങ്ങൾ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു." 6931 6932 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6933 msgctxt "board1|" 6934 msgid "This animal can purr." 6935 msgstr "ഈ ജീവിക്ക് മുരളുവാൻ കഴിയും." 6936 6937 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6938 msgctxt "board1|" 6939 msgid "Pig" 6940 msgstr "പന്നി" 6941 6942 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6943 msgctxt "board1|" 6944 msgid "" 6945 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 6946 "temperature." 6947 msgstr "" 6948 "പന്നി 'ങ്റ്വ, ങ്റ്വ' എന്നു കരയുന്നു. പ്രധാനമായും ശരീരോഷ്മാവ് നിയന്ത്രിക്കാനാണ് പന്നികൾ ചെളിയിൽ " 6949 "കിടന്നുരുളുന്നത്." 6950 6951 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6952 msgctxt "board1|" 6953 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 6954 msgstr "ശരീരോഷ്മാവ് നിയന്ത്രിക്കാനായി ഈ ജിവികൾ ചെളിയിൽ കിടന്നുരുളുന്നു." 6955 6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6957 msgctxt "board1|" 6958 msgid "Duck" 6959 msgstr "താറാവ്" 6960 6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6962 msgctxt "board1|" 6963 msgid "" 6964 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 6965 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 6966 msgstr "" 6967 "താറാവ് 'ക്വാക്ക്, ക്വാക്ക്' എന്നു കരയുന്നു. താറാവുകൾ കൂടുതലും ജലവാസികളായ പക്ഷികളാണ്. അവയ്ക്ക് " 6968 "വെള്ളം കയറാത്ത തൂവലുകളും തൊലികൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൽപാദങ്ങളുമുണ്ട്. ഈ പ്രത്യേകതകളാണ് " 6969 "അവയെ വെള്ളത്തിൽ നീന്താൻ പ്രാപ്തരാക്കുന്നത്." 6970 6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6972 msgctxt "board1|" 6973 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 6974 msgstr "" 6975 "ഈ ജീവിക്ക് തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൽപാദങ്ങളുണ്ട്, മാത്രമല്ല ഇവയ്ക്ക് വെള്ളത്തിൽ " 6976 "നീന്താൻ കഴിയും. " 6977 6978 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 6979 msgctxt "board1|" 6980 msgid "Owl" 6981 msgstr "മൂങ്ങ" 6982 6983 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 6984 msgctxt "board1|" 6985 msgid "" 6986 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 6987 "and hearing at night." 6988 msgstr "" 6989 "മൂങ്ങ 'ഊ. ഊ.' എന്നു മൂളുന്നു. മൂങ്ങകൾ രാത്രികാല പക്ഷികളാണ്. അവയ്ക്ക് രാത്രിയിൽ മികച്ച കാഴ്ചയും " 6990 "കേൾവിയും ഉണ്ട്." 6991 6992 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 6993 msgctxt "board1|" 6994 msgid "This animal is a nocturnal bird." 6995 msgstr "ഈ ജീവി ഒരു രാത്രികാല പക്ഷിയാണ്." 6996 6997 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 6998 msgctxt "board1|" 6999 msgid "Dog" 7000 msgstr "നായ" 7001 7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 7003 msgctxt "board1|" 7004 msgid "" 7005 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 7006 "are descendants of the wolf." 7007 msgstr "" 7008 "നായ 'ബൗ! ബൗ!' എന്നു കുരയ്ക്കുന്നു. നായ്ക്കൾ ആയിരിക്കാം ഏറ്റവു പഴയ വളർത്തുമൃഗങ്ങൾ. അവ " 7009 "ചെന്നായകളുടെ പിൻഗാമികളാണ്." 7010 7011 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 7012 msgctxt "board1|" 7013 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7014 msgstr "ഈ ജീവി ചെന്നായയുടെ പിൻഗാമിയാണ്." 7015 7016 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7017 msgctxt "board1|" 7018 msgid "Sheep" 7019 msgstr "ചെമ്മരിയാട്" 7020 7021 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7022 msgctxt "board1|" 7023 msgid "" 7024 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7025 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7026 msgstr "" 7027 "ചെമ്മരിയാട് 'ബാ ബാ' എന്നു കരയുന്നു. മിക്ക ചെമ്മരിയാടു വർഗത്തിനും കമ്പിളി രോമങ്ങളുണ്ട്. ഈ " 7028 "കമ്പിളി രോമം മുറിച്ചെടുത്ത് തുണി നിർമിക്കാൻ കഴിയും." 7029 7030 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7031 msgctxt "board1|" 7032 msgid "This animal produces wool." 7033 msgstr "ഈ ജീവി കമ്പിളി ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു." 7034 7035 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7036 msgctxt "board1|" 7037 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7038 msgstr "ഓരോ വളർത്തു മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അവയെ കുറിച്ച് അറിയൂ." 7039 7040 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7041 msgctxt "board1|" 7042 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7043 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന വളർത്തു മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7044 7045 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7046 msgctxt "board1|" 7047 msgid "Click the animal that matches the description." 7048 msgstr "വിവരണത്തിനു ചേരുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7049 7050 #. Activity title 7051 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7052 msgctxt "ActivityInfo|" 7053 msgid "Explore monuments" 7054 msgstr "സ്മാരകങ്ങളെ അറിയാം" 7055 7056 #. Help title 7057 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7058 msgctxt "ActivityInfo|" 7059 msgid "Explore monuments around the world." 7060 msgstr "ലോകത്തെമ്പാടുമുള്ള സ്മാരകങ്ങളെ അറിയാം." 7061 7062 #. Help goal 7063 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7064 msgctxt "ActivityInfo|" 7065 msgid "" 7066 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7067 "location." 7068 msgstr "" 7069 "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധ സ്മാരകങ്ങളെക്കുറിച്ച് അറിയുകയും അവയുടെ സ്ഥാനം ഓർമ്മിക്കുകയും ചെയ്യാൻ." 7070 7071 #. Help prerequisite 7072 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7073 msgctxt "ActivityInfo|" 7074 msgid "Knowledge of different monuments." 7075 msgstr "വിവിധ സ്മാരകങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്." 7076 7077 #. Help manual 7078 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7079 msgctxt "ActivityInfo|" 7080 msgid "" 7081 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7082 "map." 7083 msgstr "സ്മാരകങ്ങളെ കുറിച്ചും അവയുടെ ഭൂപടത്തിലെ സ്ഥാനവും പഠിക്കാൻ കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 7084 7085 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7086 msgctxt "ActivityInfo|" 7087 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7088 msgstr "വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ." 7089 7090 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7091 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7092 msgctxt "board1|" 7093 msgid "Chichén Itzá" 7094 msgstr "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ" 7095 7096 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7097 msgctxt "board1|" 7098 msgid "" 7099 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7100 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7101 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7102 "the religion center of Yucatan for a while." 7103 msgstr "" 7104 "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ, എന്നു വെച്ചാൽ “ഇറ്റ്സ കിണറിന്റെ വായിൽ”. ഇത് മെക്സിക്കോയിലെ യൂകാതൻ " 7105 "പെനിൻസുലയിലെ വല്ലാദൊലീദയ്ക്കും മെരീദയ്ക്കും ഇടയിലുള്ള ഒരു മായൻ നഗരമാണ്. ക്രിസ്റ്റഫർ " 7106 "കൊളംബസിനു മുൻപുള്ള കാലഘട്ടത്തിലാണ് ഇതു സ്ഥാപിച്ചത്. കുറച്ചുകാലത്തേക്ക് ഇത് യൂകാതനിലെ " 7107 "മതകേന്ദ്രമായി പ്രവർത്തിച്ചിരുന്നിരിക്കാം." 7108 7109 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7110 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7111 msgctxt "board1|" 7112 msgid "Colosseum" 7113 msgstr "കൊളോസിയോം" 7114 7115 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7116 msgctxt "board1|" 7117 msgid "" 7118 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7119 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7120 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7121 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7122 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7123 "arena the Classical world had yet seen." 7124 msgstr "" 7125 "കൊളോസിയോം അല്ലെങ്കിൽ കൊളീസിയോം ആണ് റോമിലെ ഇന്നുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും നന്നായി " 7126 "തിരിച്ചറിയാവുന്ന പ്രാചീന കെട്ടിടം. പണിത് 2000 വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷവും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം " 7127 "ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടും കെട്ടിടസാമഗ്രികൾക്കായി കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടിട്ടു പോലും ഇന്നത്തെ " 7128 "സ്റ്റേഡിയങ്ങളുടെ ഒരു ക്ലാസിക്കൽ ടെംപ്ലേറ്റായി ഇതിനെ പെട്ടെന്നു തന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും. " 7129 "റോമിൽ ഉണ്ടായിട്ടുള്ള ആദ്യത്തെ സുസ്ഥിര ആംഫിതീയറ്ററും ക്ലാസിക്കൽ ലോകം കണ്ടതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും " 7130 "മതിപ്പുളവാക്കുന്ന പോർക്കളവും ആയിരുന്നു ഇത്." 7131 7132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7134 msgctxt "board1|" 7135 msgid "Christ the Redeemer" 7136 msgstr "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ" 7137 7138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7139 msgctxt "board1|" 7140 msgid "" 7141 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7142 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7143 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7144 msgstr "" 7145 "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ (രക്ഷകനായ ക്രിസ്തു) ബ്രസീലിലെ റിയോ ഡി ജനീറോയിലുള്ള യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ " 7146 "ആർട്ട് ഡെക്കോ പ്രതിമയാണ്. ഇത് ലോകത്തെമ്പാടുമുള്ള ക്രിസ്തുമതത്തിന്റെ ചിഹ്നമായും റിയോ ഡി " 7147 "ജനീറോയുടെയും ബ്രസീലിന്റെയും സാംസ്കാരിക ബിംബമായും നിലകൊള്ളുന്നു." 7148 7149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7151 msgctxt "board1|" 7152 msgid "The Great Wall of China" 7153 msgstr "ചൈനയിലെ വൻമതിൽ" 7154 7155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7156 msgctxt "board1|" 7157 msgid "" 7158 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7159 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7160 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7161 "east to west of China." 7162 msgstr "" 7163 "1987-ൽ യുനെസ്കൊ (UNESCO) ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി വൻമതിലിനെ പട്ടികപ്പെടുത്തി. ഭീമാകാരനായ " 7164 "ഒരു വ്യാളിയെ പോലെ വളഞ്ഞും പുളഞ്ഞും മരുഭൂമികളിലൂടെയും പുൽമേടുകളിലൂടെയും മലകളിലൂടെയും " 7165 "പീഠഭൂമികളിലൂടെയും ചൈനയുടെ കിഴക്കു നിന്നും പടിഞ്ഞാറു വരെ ഏകദേശം 13170 മൈലുകൾ (21196 കിലോ " 7166 "മീറ്റർ) ഇതു നീണ്ടു കിടക്കുന്നു." 7167 7168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7170 msgctxt "board1|" 7171 msgid "Machu Picchu" 7172 msgstr "മാച്ചു പിക്ച്ചു" 7173 7174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7175 msgctxt "board1|" 7176 msgid "" 7177 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7178 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7179 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7180 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7181 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7182 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7183 "diversity of flora and fauna." 7184 msgstr "" 7185 "മാച്ചു പിക്ച്ചു സമുദ്ര നിരപ്പിൽ നിന്നും 2430 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ, ഒരു ഉഷ്ണമേഖല പർവതശിഖരത്തിലെ " 7186 "കാടിനു നടുവിലുള്ള അതിമനോഹരമായ പ്രദേശമാണ്. ഇൻക സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ സുവർണ കാലത്തു നിർമ്മിച്ച " 7187 "ഏറ്റവും അത്ഭുതകരമായ നഗര നിർമിതി; അതിന്റെ ഭീമാകാരമായ ചുമരുകളും മട്ടുപ്പാവുകളും " 7188 "ഗോവണികളുമൊക്കെ ഇടവിടാതെയുള്ള പാറകളുള്ള മലഞ്ചെരിവുകളിൽ സ്വാഭാവികമായി കൊത്തിയതു പോലെയാണ്. " 7189 "ആന്തേസിന്റെ കിഴക്കൻ ചെരിവുകളിലുള്ള ഈ പ്രകൃതിദത്ത ഘടന, വിപുലമായ സസ്യജീവജാലങ്ങളുടെ " 7190 "വൈവിധ്യത്തോടുകൂടിയ മുകൾ ആമസോൺ തടം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു." 7191 7192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7193 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7194 msgctxt "board1|" 7195 msgid "Petra" 7196 msgstr "പെട്ര" 7197 7198 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7199 msgctxt "board1|" 7200 msgid "" 7201 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7202 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7203 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7204 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7205 "visited tourist attraction." 7206 msgstr "" 7207 "ചരിത്രപരമായി പ്രാധാന്യമുള്ളതും വാസ്തുവിദ്യയ്ക്കും ജലഗതാഗത വ്യവസ്ഥയ്ക്കും പേരുകേട്ടതുമായ പാറയിൽ " 7208 "കൊത്തിയുണ്ടാക്കിയ ദക്ഷിണ ജോർദാനിലെ മാ'അൻ ഗവർണറേറ്റിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന പുരാതന നഗരമാണ് " 7209 "പെട്ര. ഏകദേശം 312 ബിസിയിൽ അറബ് നബാത്തിയന്മാരുടെ തലസ്ഥാനമായാകാം ഇത് സ്ഥാപിതമായത്. ഇത് " 7210 "ജോർദാനിന്റെ പ്രതീകമായും ജോർദാനിലെ ഏറ്റവും സന്ദർശിക്കപ്പെട്ട വിനോദ സഞ്ചാര ആകർഷണമായും നില " 7211 "കൊള്ളുന്നു." 7212 7213 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7214 msgctxt "board1|" 7215 msgid "Taj Mahal, India" 7216 msgstr "താജ് മഹൽ, ഇന്ത്യ" 7217 7218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7219 msgctxt "board1|" 7220 msgid "" 7221 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7222 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7223 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7224 "of three, Mumtaz Mahal." 7225 msgstr "" 7226 "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള മാർബിൾ " 7227 "ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് പത്നിമാരിൽ " 7228 "പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇതു നിർമ്മിക്കാൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി." 7229 7230 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7231 msgctxt "board1|" 7232 msgid "Taj Mahal" 7233 msgstr "താജ് മഹൽ" 7234 7235 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7236 msgctxt "board1|" 7237 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7238 msgstr "പുതിയ 7 ലോകാത്ഭുതങ്ങൾ." 7239 7240 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7241 msgctxt "board1|" 7242 msgid "Click on the location of the given monument." 7243 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7244 7245 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7246 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7247 msgctxt "board2|" 7248 msgid "Golden Temple" 7249 msgstr "സുവർണ ക്ഷേത്രം" 7250 7251 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7252 msgctxt "board2|" 7253 msgid "" 7254 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7255 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7256 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7257 "religions to worship God equally." 7258 msgstr "" 7259 "ശ്രീ ഹരിമന്ദിർ സാഹിബ്, അനൗപചാരികമായി \"സുവർണക്ഷേത്രം\" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. സിഖ് " 7260 "ഗുരുദ്വാരകളിൽ ഏറ്റവും ആദരിക്കപ്പെടുന്ന ഇടമാണ് പഞ്ചാബ് സംസ്ഥാനത്തിൽ അമൃതസർ നഗരത്തിൽ സ്ഥിതി " 7261 "ചെയ്യുന്ന സുവർണക്ഷേത്രം. നാനാ ജാതി മതസ്ഥർക്കും പുരുഷന്മാർക്കും സ്ത്രീകൾക്കും ഒരു പോലെ ദൈവാരാധന " 7262 "നടത്താൻ കഴിയുക എന്ന ഉദ്ദേശത്തോടെയാണ് ഈ ഗുരുദ്വാര സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടത്. " 7263 7264 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7265 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7266 msgctxt "board2|" 7267 msgid "Hawa Mahal" 7268 msgstr "ഹവ മഹൽ" 7269 7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7271 msgctxt "board2|" 7272 msgid "" 7273 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7274 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7275 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7276 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7277 "extends to the zenana, or women's chambers." 7278 msgstr "" 7279 "ഇന്ത്യയിലെ ജയ്പൂരിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന മാളികയാണ് ഹവാ മഹൽ, കാറ്റുകളുടെ മാളികയെന്നാണ് ഈ " 7280 "പേരിനർത്ഥം. രാജകുടുംബത്തിലെ സ്ത്രീകൾക്ക് പുറത്തുനിന്നും കാണാത്തവിധം തെരുവ് ഉത്സവങ്ങൾ " 7281 "വീക്ഷിക്കാനായാണ് ഇതു നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. ചുവപ്പും പിങ്കും നിറമുള്ള മണൽക്കല്ലുകൾ കൊണ്ട് " 7282 "പണിതിരിക്കുന്ന ഈ മാളിക സിറ്റി പാലസിന്റെ അരികിലായാണ് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്, മാത്രമല്ല ഇത് സെനാന " 7283 "അല്ലെങ്കിൽ സ്ത്രീകളുടെ അന്തഃപുരത്തിലേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു." 7284 7285 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7286 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7287 msgctxt "board2|" 7288 msgid "Gateway of India" 7289 msgstr "ഗേറ്റ്വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ" 7290 7291 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7292 msgctxt "board2|" 7293 msgid "" 7294 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7295 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7296 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7297 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7298 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7299 "for visitors who arrive in India for the first time." 7300 msgstr "" 7301 "മുംബൈ നഗരത്തിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും സവിശേഷമായ ലാൻഡ്മാർക്കുകളിൽ ഒന്നാണ് ഗേറ്റ് " 7302 "വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ. 1924-ലാണ് ഈ ഭീമൻ കെട്ടിടം നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. അപ്പോളോ ബന്ദറിന്റെ മുനമ്പിൽ " 7303 "സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഈ ഗേറ്റ്വേ, അറബിക്കടലിനോട് അതിർത്തി പങ്കിടുന്ന കൊളാബ ജില്ലയിലെ മുംബൈ " 7304 "തുറമുഖത്തെ ഉയരത്തിൽ നിന്നും ഉറ്റു നോക്കുന്നു. ഇന്ത്യയുടെ പ്രധാന തുറമുഖങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു " 7305 "സ്മാരകമാണ് ഗേറ്റ്വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ, കൂടാതെ ആദ്യമായി ഇന്ത്യയിലെത്തുന്ന സന്ദർശകരുടെ പ്രധാന വിനോദ " 7306 "സഞ്ചാര കേന്ദ്രവുമാണിത്." 7307 7308 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7309 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7310 msgctxt "board2|" 7311 msgid "Great Stupa" 7312 msgstr "മഹാ സ്തൂപം" 7313 7314 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7315 msgctxt "board2|" 7316 msgid "" 7317 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7318 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7319 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7320 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7321 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7322 msgstr "" 7323 "സാഞ്ചിയിലെ മഹാസ്തൂപം ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും പഴയ ശില നിർമ്മിതിയാണ്. ബി.സി.ഇ. 3-ആം നൂറ്റാണ്ടിൽ " 7324 "അശോക ചക്രവർത്തിയാണ് ഇത് പണികഴിപ്പിക്കാൻ ചുമതലപ്പെടുത്തിയത്. ബുദ്ധന്റെ അവശേഷിപ്പുകൾക്കു മുകളിൽ " 7325 "നിർമ്മിച്ച ലളിതമായ അർദ്ധഗോള ഇഷ്ടിക ഘടനയായിരുന്നു ഇതിന്റെ കേന്ദ്രഭാഗം. തിരുശേഷിപ്പിനെ " 7326 "ബഹുമാനിക്കാനും സംരക്ഷിക്കാനുമായി ഉയർന്ന പദവിയുടെ പ്രതീകമായി കുട പോലുള്ള ഘടനയായ ഛത്ര " 7327 "ഇതിന്റെ ശിഖരത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു." 7328 7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7330 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7331 msgctxt "board2|" 7332 msgid "Ajanta Caves" 7333 msgstr "അജന്ത ഗുഹകൾ" 7334 7335 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7336 msgctxt "board2|" 7337 msgid "" 7338 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7339 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7340 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7341 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7342 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7343 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7344 "Heritage Site." 7345 msgstr "" 7346 "ഇന്ത്യയിലെ മഹാരാഷ്ട്രയിൽ ഔറംഗബാദ് ജില്ലയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ബി.സി.ഇ. രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ " 7347 "സി.ഇ. 480 വരെയുള്ള കാലഘട്ടത്തിൽ 29-ഓളം പാറക്കല്ലിൽ കൊത്തിയെടുത്തിട്ടുള്ള ബുദ്ധ ഗുഹ " 7348 "സ്മാരകങ്ങളാണ് അജന്ത ഗുഹകൾ. ഗുഹകളിൽ കാണപ്പെടുന്ന ചിത്രങ്ങളും പാറക്കല്ലിൽ കൊത്തിയ ശില്പങ്ങളും " 7349 "അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന പുരാതന ഇന്ത്യൻ കലയുടെ മകുടോദാഹരണമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും " 7350 "ആംഗ്യം, ഭാവം, രൂപം എന്നിവയിലൂടെ വികാരം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന എക്സ്പ്രസീവ് പെയിന്റിങ്ങുകൾ. 1983 " 7351 "മുതൽ അജന്ത ഗുഹകളെ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്." 7352 7353 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7355 msgctxt "board2|" 7356 msgid "Konark Sun Temple" 7357 msgstr "കൊണാർക്ക് സൂര്യ ക്ഷേത്രം" 7358 7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7360 msgctxt "board2|" 7361 msgid "" 7362 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7363 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7364 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7365 msgstr "" 7366 "സൂര്യദേവൻ ആരാധന മൂർത്തിയായ പതിമൂന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ നിർമ്മിക്കപ്പെട്ട ഒരു ഹൈന്ദവ ക്ഷേത്രമാണ് " 7367 "കൊണാർക്ക് സൂര്യ ക്ഷേത്രം (കൊണാരക്ക് എന്നും പറയാറുണ്ട്). ഒരു വലിയ രഥത്തിന്റെ മാതൃകയിലുള്ള ഈ " 7368 "ക്ഷേത്രം കെട്ടിടത്തിൽ മുഴുവൻ മൂടികിടക്കന്ന മനോഹരമായ ശില്പകലയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ്." 7369 7370 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7371 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7372 msgctxt "board2|" 7373 msgid "Mysore Palace" 7374 msgstr "മൈസൂർ കൊട്ടാരം" 7375 7376 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7377 msgctxt "board2|" 7378 msgid "" 7379 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7380 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7381 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7382 "Wodeyar kings in the 14th century." 7383 msgstr "" 7384 "മൈസൂർ കൊട്ടാരം അഥവാ മൈസൂർ മഹാരാജ കൊട്ടാരം ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും വലുതും മനോഹരവുമായ " 7385 "സ്മാരകങ്ങളിലൊന്നാണ്. അംബ വിലാസ് എന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഈ കൊട്ടാരം മൈസൂർ നഗരത്തിന്റെ " 7386 "ഹൃദയഭാഗത്തായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. പതിനാലാം നൂറ്റാണ്ടിൽ വാഡിയാർ രാജാക്കന്മാരാണ് ഈ കൊട്ടാരം " 7387 "ആദ്യമായി പണികഴിപ്പിച്ചത്." 7388 7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7390 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7391 msgctxt "board2|" 7392 msgid "Charminar" 7393 msgstr "ചാർമിനാർ" 7394 7395 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7396 msgctxt "board2|" 7397 msgid "" 7398 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7399 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7400 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7401 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7402 "impressive structure with four minarets." 7403 msgstr "" 7404 "1591-ൽ സുൽത്താൻ മുഹമ്മദ് കുലി കുതബ് ഷായാണ് ഹൈദരാബാദിലെ ചാർമിനാർ നിർമ്മിച്ചത്. ഹൈദരാബാദ് " 7405 "നഗരത്തിൽ നിന്നും പ്ലേഗ് നിർമാർജ്ജനം ചെയ്തതിന്റെ ഓർമയ്ക്കായാണ് അദ്ദേഹം ചാർമിനാർ " 7406 "നിർമ്മിച്ചത്. ചാർമിനാറിന്റെ നിർമ്മാണത്തിനു ശേഷം ഹൈദരാബാദ് നഗരം സ്മാരകത്തിന്റെ ഏകദേശം " 7407 "പര്യായമായി തന്നെ മാറി. നാല് മിനാരങ്ങളുള്ള വിശാലമായതും മതിപ്പുളവാക്കുന്നതുമായ ഒരു കെട്ടിടമാണ് " 7408 "ചാർമിനാർ." 7409 7410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7412 msgctxt "board2|" 7413 msgid "Victoria Memorial" 7414 msgstr "വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ" 7415 7416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7417 msgctxt "board2|" 7418 msgid "" 7419 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7420 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7421 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7422 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7423 msgstr "" 7424 "ഇന്ത്യയിലെ ബ്രിട്ടീഷ് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ മൂർധന്യം വിസ്മരിക്കാനായി നിർമ്മിച്ചതാണ് വിക്ടോറിയ " 7425 "മെമ്മോറിയൽ. ബ്രിട്ടീഷ്-മുഗൾ വാസ്തുവിദ്യകൾ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ കൂട്ടിച്ചേർത്ത്, കൊൽക്കത്ത " 7426 "നഗരത്തിന്റെ വാസ്തുവിദ്യയുടെ പരകോടിയെ ഇതു പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. വെളുത്ത മക്രാന മാർബിൾ " 7427 "ഉപയോഗിച്ചാണ് വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ ഹാൾ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്." 7428 7429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7431 msgctxt "board2|" 7432 msgid "Rang Ghar" 7433 msgstr "രംഗ് ഘർ" 7434 7435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7436 msgctxt "board2|" 7437 msgid "" 7438 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7439 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7440 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7441 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7442 msgstr "" 7443 "അഹോം രാജാക്കന്മാരെയും പ്രഭുക്കന്മാരെയും കാണികളാക്കി കാളപ്പോരും അതു പോലുള്ള മറ്റ് കായിക " 7444 "ഇനങ്ങളും നടത്തിപ്പോന്ന രണ്ട് നിലയുള്ള രാജ കായിക-മണ്ഡപമായിരുന്നു രൂപാഹി പത്ഥറിലെ രംഗ് ഘർ. " 7445 "പ്രധാനമായും റോങ്കാലി ബിഹു ഉത്സവസമയത്ത് അഹോം തലസ്ഥാനമായ രംഗ്പൂരിലാണ് ഈ കളികൾ നടന്നു പോന്നത്. " 7446 7447 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7449 msgctxt "board2|" 7450 msgid "Qutub Minar" 7451 msgstr "കുത്തുബ് മിനാർ" 7452 7453 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7454 msgctxt "board2|" 7455 msgid "" 7456 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7457 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7458 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7459 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7460 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7461 msgstr "" 7462 "കുത്തുബ് മിനാർ, 74 മീറ്റർ ഉയരമുള്ള ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ ഇഷ്ടിക മിനാരവും " 7463 "മൊഹാലിയിലെ ഫത്തേഹ് ബുർജിനു ശേഷം ഇന്ത്യയിലെ രണ്ടാമത്തെ നീളം കൂടിയ മിനാരവും ആണ്. ഇതിനു " 7464 "ചുറ്റുമുള്ള പുരാതന മധ്യകാല സ്മാരകങ്ങളൊക്കെ കൂടിചേർന്ന കുത്തബ് കോംപ്ലക്സ്, യുനെസ്കോയുടെ ലോക " 7465 "പൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളിലൊന്നാണ്. ദില്ലിയിലെ മെഹ്റോളിയിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഈ കെട്ടിടം ചുവന്ന മണൽ " 7466 "കല്ലുകൊണ്ടും മാർബിൾകൊണ്ടുമാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്." 7467 7468 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7469 msgctxt "board2|" 7470 msgid "Monuments of India" 7471 msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 7472 7473 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7474 msgctxt "board2|" 7475 msgid "Click on the location of the given monument." 7476 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7477 7478 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7479 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7480 msgctxt "board3|" 7481 msgid "Mont-Saint-Michel" 7482 msgstr "മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ" 7483 7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7485 msgctxt "board3|" 7486 msgid "" 7487 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7488 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7489 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7490 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7491 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7492 "water and can only be accessed at low tide." 7493 msgstr "" 7494 "മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ മല, അവ്രോൻഷ് നഗരത്തിനടുത്ത്, ക്വെനോ നദിയുടെ വായയിൽ, നോർമോന്തിയിൽ " 7495 "സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന പാറക്കെട്ടുകളോടു കൂടിയ വേലിയേറ്റവും ഇറക്കവും ഉള്ള ഒരു ദ്വീപാണ്. ഈ ദ്വീപിന്റെ " 7496 "ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ ഭാഗം, അവിടത്തെ ക്രിസ്തീയ മഠത്തിന്റെ മണിമേടയുടെ മുകളിൽ സമുദ്ര " 7497 "നിരപ്പിൽനിന്നും 170 മീറ്റർ ഉയരത്തിലുള്ള ശിഖരമാണ്. ഇപ്പോൾ 50-ൽ താഴെ ജനങ്ങൾ മാത്രമേ ഇവിടെ " 7498 "താമസിക്കുന്നുള്ളൂ. മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ മലയുടെ പ്രധാന സവിശേഷത, അതു പൂർണമായും വെള്ളത്താൽ " 7499 "ചുറ്റപ്പെട്ടു കിടക്കുന്നതിനാൽ വേലി ഇറക്ക സമയത്തു മാത്രമേ ഇവിടേക്കു കടക്കാൻ സാധിക്കൂ." 7500 7501 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7502 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7503 msgctxt "board3|" 7504 msgid "Cité de Carcassonne" 7505 msgstr "സിറ്റെ ദൊ കാർക്കസോൺ" 7506 7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7508 msgctxt "board3|" 7509 msgid "" 7510 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7511 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7512 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7513 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7514 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7515 msgstr "" 7516 "ഓരോ വർഷവും 4 ദശലക്ഷത്തിലധികം സന്ദർശകരുള്ള കാർകസോൺ, സന്റ്-മിഷേൽ മലയ്ക്കും പാരീസിലെ നോത്ര-" 7517 "ദാമിനും ഒപ്പത്തിനൊപ്പം ആദരിക്കപ്പെട്ട ഫ്രാൻസിലെ പ്രധാന വിനോദസഞ്ചാര കേന്ദ്രമാണ്. 1997-ൽ " 7518 "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി സ്ഥാനം പിടിച്ച കാർകസോൺ, മധ്യകാല വാസ്തുവിദ്യയുടെ നാടകീയ " 7519 "പ്രതിരൂപമായി പാറക്കെട്ടുകൾക്കിടയിൽ ഓദ് നദിയുടെ മുകളിൽ, ന്യൂ ടൗണിനു തെക്കുകിഴക്കായി തലയുയർത്തി " 7520 "നിൽക്കുന്നു." 7521 7522 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7523 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7524 msgctxt "board3|" 7525 msgid "Reims Cathedral" 7526 msgstr "റാസ് കത്തീഡ്രൽ" 7527 7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7529 msgctxt "board3|" 7530 msgid "" 7531 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7532 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7533 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7534 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7535 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7536 "1500000 visitors every year." 7537 msgstr "" 7538 "വലിപ്പം കൊണ്ട് അസാധാരണമായ ഒരു നിർമ്മിതിയാണ് റാസ് കത്തീഡ്രൽ: വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തെ " 7539 "ഉൾക്കൊള്ളാനായി രൂപീകരിച്ച ഇതിന്റെ അളവുകൾ, പ്രതല വിസ്തീർണം 6650 ചതുരശ്ര മീറ്റർ, നീളം 122 " 7540 "മീറ്റർ എന്നിങ്ങനെയാണ്. ഗോഥിക് കലയിലെ ഏറ്റവും മികച്ച സൃഷ്ടിയും ഫ്രാൻസിലെ രാജാക്കന്മാരുടെ " 7541 "പട്ടാഭിഷേക വേദിയും ആയ ഇവിടം 1991-ൽ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിൽ ഇടം നേടി. ഷാംപാന്യ് " 7542 "പ്രദേശത്തെ വിനോദസഞ്ചാരികളുടെ മെക്കയായ റാസ് കത്തീഡ്രൽ ഓരോ വർഷവും 1500000 സന്ദർശകരെ " 7543 "സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു." 7544 7545 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7546 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7547 msgctxt "board3|" 7548 msgid "Pont du Gard" 7549 msgstr "പോൻ ദ്യു ഗാർ" 7550 7551 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7552 msgctxt "board3|" 7553 msgid "" 7554 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7555 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7556 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7557 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7558 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7559 msgstr "" 7560 "പോൻ ദ്യു ഗാർ, നീമിലെ കനാലിന് (ഏകദേശം 50 കി.മീ. നീളം) ഗാർദോ നദി കടക്കുവാനായി " 7561 "ക്രിസ്ത്യൻ കാലഘട്ടത്തിനു തൊട്ടുമുൻപ് പണികഴിപ്പിച്ചതാണ്. റോമൻ വാസ്തുശില്പികളും ഹൈഡ്രോളിക് " 7562 "എൻജിനീയർമാരും കൂടിയാണ് ഈ പാലം രൂപകല്പന ചെയ്തത്. ഏകദേശം 50 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ മൂന്ന് " 7563 "നിലകളിലായി - ഏറ്റവും നീളം കൂടിയ അളവ് 275 മീറ്റർ - നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ പാലം " 7564 "സാങ്കേതികമായും കലാപരമായും മികച്ച ഒരു സൃഷ്ടിയാണ്. " 7565 7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7568 msgctxt "board3|" 7569 msgid "Arles Amphitheatre" 7570 msgstr "അർള് ആംഫിതീയറ്റർ" 7571 7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7573 msgctxt "board3|" 7574 msgid "" 7575 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7576 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7577 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7578 "century." 7579 msgstr "" 7580 "ഈ റോമൻ ആംഫിതീയറ്റർ ബിസി ഒന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ സ്ഥാപിതമായതാണ്. പുരാതനകാലത്ത് മല്ലയുദ്ധങ്ങൾക്കും " 7581 "രഥ മത്സരയോട്ടങ്ങൾക്കും ഉള്ള വേദിയായാണ് ഇതു നിർമ്മിച്ചത്. പലതവണ പരിഷ്കരിച്ചു, അവസാനം പുതുക്കി " 7582 "പണിതത് 19-ാം നൂറ്റാണ്ടിലാണ്." 7583 7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7585 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7586 msgctxt "board3|" 7587 msgid "Château de Chambord" 7588 msgstr "ഷാറ്റോ ദൊ ഷോംബോർ" 7589 7590 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7591 msgctxt "board3|" 7592 msgid "" 7593 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7594 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7595 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7596 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7597 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7598 msgstr "" 7599 "ആദരണീയം, ഉജ്ജ്വലം, ഭീമാകാരം, അതിഗംഭീരം തുടങ്ങിയ വിശേഷണങ്ങൾ മതിയാവുമോ ഷാംബോറിന്റെ " 7600 "മഹത്ത്വം മുഴുവനായി വർണിക്കാൻ? ല്വാർ താഴ്വരയിലെ ഏറ്റവും വലിയ കൊട്ടാരം കണ്ടറിയാൻ ഭാഗ്യം " 7601 "കിട്ടിയവർക്കൊക്കെ ഇത് അത്ഭുതങ്ങളുടെ നിലവറയാണ്. ഈ ശ്രദ്ധേയമായ വാസ്തുവിദ്യ ഒരു വെറും " 7602 "കൊട്ടാരത്തിനുമപ്പുറമാണ്: യാഥാർത്ഥ്യത്തിലേക്കു പരിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു രാജാവിന്റെ " 7603 "സ്വപ്നമാണിത്." 7604 7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7607 msgctxt "board3|" 7608 msgid "Rocamadour" 7609 msgstr "റോക്കാമദൂർ" 7610 7611 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7612 msgctxt "board3|" 7613 msgid "" 7614 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7615 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7616 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7617 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7618 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7619 "on the rock”." 7620 msgstr "" 7621 "കഓറിൽ നിന്നും റോഡ് മാർഗം വരുമ്പോൾ അൽസൂ മലയിടുക്കുകൾക്ക് മുകളിലെ കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ മലഞ്ചെരിവിൽ " 7622 "ആപത്കരമായ രീതിയിൽ അള്ളിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷമാകും. ഗുരുത്വ " 7623 "നിയമങ്ങൾക്ക് അതീതമെന്ന് തോന്നുന്ന രീതിയിൽ കിടക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ, യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ " 7624 "ഗ്രാമങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. തലചുറ്റിക്കുന്ന വിശ്വാസത്തിന്റെ കോട്ടയായ ഇതിനെ ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലിൽ ഏറ്റവും " 7625 "നന്നായി സംക്ഷേപിക്കാം: “വീടുകൾ പുഴയ്ക്ക് മുകളിൽ, പള്ളികൾ വീടുകൾക്കു മുകളിൽ, പാറകൾ പള്ളികൾക്കു " 7626 "മുകളിൽ, കൊട്ടാരം പാറയ്ക്കു മുകളിൽ”." 7627 7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7629 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7630 msgctxt "board3|" 7631 msgid "Palais des Papes" 7632 msgstr "പലെ ദെ പാപ്" 7633 7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7635 msgctxt "board3|" 7636 msgid "" 7637 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7638 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7639 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7640 "buildings in Europe." 7641 msgstr "" 7642 "അവിന്യോയിലെ പ്രധാന ആകർഷണമാണ് പലെ ദെ പാപ് (പോപ്പിന്റെ കൊട്ടാരം), ചരിത്രപരമായും " 7643 "മതപരമായും വാസ്തുവിദ്യപരമായും പ്രബലമായ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരു ഭീമൻ കൊട്ടാരം. യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും " 7644 "വലുതും പ്രധാനവുമായ മധ്യകാല ഗോഥിക് കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്ന്." 7645 7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7647 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7648 msgctxt "board3|" 7649 msgid "Château de Chenonceau" 7650 msgstr "ഷാറ്റൊ ദൊ ഷൊനോൻസൊ" 7651 7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7653 msgctxt "board3|" 7654 msgid "" 7655 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7656 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7657 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7658 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7659 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7660 "centuries." 7661 msgstr "" 7662 "ഷൊനോൻസൊ കൊട്ടാരം, അത്ഭുതകരമായ വാസ്തുവിദ്യ കൊണ്ടും ചരിത്രപരമായ പ്രാധാന്യം കൊണ്ടും " 7663 "പ്രൗഢിയോടെ ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആയിരക്കണക്കിനു വിനോദസഞ്ചാരികളെ ആകർഷിക്കുന്ന ല്വാർ താഴ്വരയിലെ " 7664 "അനേകം കൊട്ടാരങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. ചില ചരിത്രകാരന്മാർ ഇതിനെ സ്ത്രീകളുടെ കൊട്ടാരം എന്നും " 7665 "വിളിക്കാറുണ്ട് കാരണം ഈ ഫ്രഞ്ച് കൊട്ടാരത്തിന്റെ നിർമ്മാണത്തിനും പരിഷ്കരണത്തിനും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം " 7666 "സ്ത്രീകളുടെ വലിയ സ്വാധീനം ഉണ്ടായിരുന്നു." 7667 7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7670 msgctxt "board3|" 7671 msgid "Eiffel Tower" 7672 msgstr "ഈഫെൽ ടവർ" 7673 7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7675 msgctxt "board3|" 7676 msgid "" 7677 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7678 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7679 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7680 msgstr "" 7681 "ഫ്രാൻസിലെ പാരീസിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇരുമ്പു ടവറാണ് ഈഫെൽ. 1889 മുതൽ 1931 വരെ ലോകത്തെ ഏറ്റവും " 7682 "ഉയരം കൂടിയ മനുഷ്യനിർമ്മിത വസ്തു എന്ന ബഹുമതി ഈ കെട്ടിടത്തിനു സ്വന്തമായിരുന്നു. 1889-ൽ ഫ്രഞ്ച് " 7683 "വിപ്ലവത്തിന്റെ നൂറാം വാർഷികാഘോഷങ്ങളോടനുബന്ധിച്ച് നടത്തിയ പ്രദർശനത്തിലാണ് ടവർ ഉദ്ഘാടനം " 7684 "ചെയ്യപ്പെട്ടത്." 7685 7686 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7687 msgctxt "board3|" 7688 msgid "Monuments of France" 7689 msgstr "ഫ്രാൻസിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 7690 7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7692 msgctxt "board3|" 7693 msgid "Click on the location of the given monument." 7694 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7695 7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7698 msgctxt "board4|" 7699 msgid "Neuschwanstein Castle" 7700 msgstr "നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ" 7701 7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7703 msgctxt "board4|" 7704 msgid "" 7705 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7706 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7707 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7708 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7709 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7710 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7711 "tourist attractions in Germany." 7712 msgstr "" 7713 "ആത്യന്തികമായ കെട്ടുകഥ കൊട്ടാരമെന്നു തോന്നിക്കുന്ന നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ, തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ബവേറിയയിലെ " 7714 "ഫ്യൂസ്സന് അടുത്തുള്ള നിരപ്പില്ലാത്ത ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഇത് ഡിസ്നിലാന്റ് " 7715 "പാർക്കുകളിലെ ഉറങ്ങുന്ന സുന്ദരിയുടെ കൊട്ടാരത്തിന് പ്രചോദനമായി. ബവേറിയയുടെ ലൂഡ്വിഗ് II രാജാവാണ് " 7716 "ഇത് പണികഴിപ്പിക്കാൻ ഏർപ്പാടാക്കിയത്. 1886-ൽ കൊട്ടാരം ഏകദേശം പൂർണമായ സമയത്ത്, രാജാവിന് " 7717 "ബുദ്ധിഭ്രമമാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടുകയും കുറച്ചു ദിവസങ്ങൾക്കു ശേഷം മരിച്ചതായി കാണപ്പെടുകയും " 7718 "ചെയ്തു. നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ ആണ് ജർമനിയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഫോട്ടോ എടുക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടം, രാജ്യത്തെ " 7719 "ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ വിനോദസഞ്ചാര ആകർഷണവും ഇതുതന്നെ." 7720 7721 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7722 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7723 msgctxt "board4|" 7724 msgid "Trier Imperial Baths" 7725 msgstr "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ" 7726 7727 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7728 msgctxt "board4|" 7729 msgid "" 7730 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7731 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7732 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7733 msgstr "" 7734 "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ, ജർമനിയിലെ ട്രിയറിലെ വലിയ റോമൻ കുളിമുറികളുടെ കെട്ടിടമാണ്. ഇത് " 7735 "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃക പട്ടികയിൽ സെയിന്റ് പീറ്റർ കത്തീഡ്രലിന്റെയും ട്രിയറിലെ ഔർ ലേഡി " 7736 "പള്ളിയുടെയും ഒപ്പം റോമൻ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തിലാണ്." 7737 7738 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7739 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7740 msgctxt "board4|" 7741 msgid "Brandenburg Gate" 7742 msgstr "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്" 7743 7744 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7745 msgctxt "board4|" 7746 msgid "" 7747 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7748 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7749 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7750 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7751 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7752 "Europe." 7753 msgstr "" 7754 "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ് ആണ് ബെർളിൻ നഗരത്തിൽ അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു ഗേറ്റ്. കിഴക്കും " 7755 "പടിഞ്ഞാറും ബെർളിന്റെ ഏകോപനത്തിന്റെ പ്രതിരൂപമായി ഇത് നിലനില്ക്കുന്നു. 18-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ " 7756 "നിർമ്മിച്ച ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്, ഉണ്ടർ ഡേൻ ലിന്റനിലേക്കുള്ള (ലിന്റൻ മരങ്ങളുടെ തണലിലുള്ള " 7757 "പ്രമുഖമായ നടപ്പാത, ഒരു കാലത്ത് പ്രഷ്യൻ ചക്രവർത്തിയുടെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് നേരിട്ടുള്ള വഴി) " 7758 "പ്രവേശന കവാടമാണ്. യൂറോപ്പിലെ സുപ്രസിദ്ധവും ചരിത്രപ്രധാനവുമായ സ്ഥലങ്ങളിൽ ഒന്നായി ഇതിനെ " 7759 "കണക്കാക്കുന്നു." 7760 7761 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7762 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7763 msgctxt "board4|" 7764 msgid "Berlin Cathedral" 7765 msgstr "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ" 7766 7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7768 msgctxt "board4|" 7769 msgid "" 7770 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7771 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7772 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7773 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7774 msgstr "" 7775 "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ നഗരത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ പള്ളിയും ജർമനിയിലെ പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റ് പള്ളിയുടെ " 7776 "സുപ്രധാന കേന്ദ്രവുമാണ്. പള്ളിഇടവകയുടെയും ബെർളിന്റെയും അതിരുകൾക്കപ്പുറം, ഈ കത്തീഡ്രൽ " 7777 "ആയിരക്കണക്കിനു സന്ദർശകരെ ആകർഷിക്കുന്നു." 7778 7779 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7780 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7781 msgctxt "board4|" 7782 msgid "Schwerin Palace" 7783 msgstr "ഷ്വെറിൻ പാലസ്" 7784 7785 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7786 msgctxt "board4|" 7787 msgid "" 7788 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7789 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7790 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7791 msgstr "" 7792 "എല്ലാ തൂണുകളും ഡോമുകളും ചിറകുകളും ഷ്വെറിൻ തടാകത്തിൽ പ്രതിഫലിപ്പിച്ച് നില്ക്കുന്ന, കാല്പനികമായ " 7793 "കെട്ടുകഥകളുടെ കോട്ട. 1857-ൽ പൂർത്തിയായ ഈ കെട്ടിടം, സ്ഥാപകനായ ഫ്രീഡ്രിക്ക് ഫ്രൻസ് II-ന്റെ " 7794 "പ്രബലമായ വാഴ്ചയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 7795 7796 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7797 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7798 msgctxt "board4|" 7799 msgid "Aula Palatina" 7800 msgstr "ഔല പാലറ്റിന" 7801 7802 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7803 msgctxt "board4|" 7804 msgid "" 7805 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7806 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7807 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7808 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7809 msgstr "" 7810 "നീളമുള്ള, ഉയർന്ന മുകൾത്തട്ടോടു കൂടിയ ഈ ഇഷ്ടിക കെട്ടിടം, ജർമാനിക് ഗോത്രവർഗങ്ങൾ നഗരം " 7811 "നശിപ്പിക്കുന്നതുവരെ റോമൻ ചക്രവർത്തിയുടെ സിംഹാസന ഹാൾ ആയിരുന്നു. അതിക്രമിച്ചു കടന്നവർ " 7812 "മേൽക്കൂരയില്ലാത്ത അവശിഷ്ടങ്ങൾക്കുള്ളിൽ കുടിയേറി താമസിച്ചു. 12-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ, ആപ്സെ ട്രിയറിലെ " 7813 "ആർച്ച്ബിഷപ്പിനു താമസിക്കുവാനുള്ള ഗോപുരമാക്കി മാറ്റി." 7814 7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7817 msgctxt "board4|" 7818 msgid "Worms Cathedral" 7819 msgstr "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ" 7820 7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7822 msgctxt "board4|" 7823 msgid "" 7824 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7825 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7826 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7827 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7828 msgstr "" 7829 "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ (വോമ്സർ ഡോം), സെയിന്റ് പീറ്ററിന്റെ കത്തീഡ്രൽ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. ഈ " 7830 "റോമനെസ്ക് കത്തീഡ്രൽ ജർമൻ നഗരമായ വോമ്സിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. കോണാകൃതിയുള്ള സവിശേഷ ഗോപുരങ്ങളോടു " 7831 "കൂടിയ ഈ മണൽക്കല്ല് കെട്ടിടം പന്ത്രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ടിൽ ഉടനീളം ഘട്ടംഘട്ടമായി പണിത് 1181-ൽ " 7832 "ഏകദേശം പൂർത്തിയായി." 7833 7834 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7835 msgctxt "board4|" 7836 msgid "Monuments of Germany" 7837 msgstr "ജർമനിയിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 7838 7839 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7840 msgctxt "board4|" 7841 msgid "Click on the location of the given monument." 7842 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 7843 7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7846 msgctxt "board5|" 7847 msgid "Cabrillo" 7848 msgstr "കാബ്രീയൊ" 7849 7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7851 msgctxt "board5|" 7852 msgid "" 7853 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7854 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7855 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7856 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7857 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7858 "west coast of Mexico." 7859 msgstr "" 7860 "കാലിഫോർണിയയിലെ സാൻ ഡിയാഗോയിലെ പോയിന്റ് ലോമയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന കാബ്രീയൊ ദേശീയ " 7861 "സ്മാരകം, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരത്ത് ആദ്യമായി എത്തിയ യൂറോപ്യനായ ഹ്വാൻ " 7862 "റോദ്രീഗസ് കാബ്രീയോയുടെ സ്മരണയ്ക്കായി നിലനില്ക്കുന്നു. ജന്മം കൊണ്ട് പോർച്ചുഗീസുകാരനായ കാബ്രീയൊ, " 7863 "സ്പാനിഷ് പതാകയുമായാണ് പുതിയ ലോകം കീഴടക്കിയത്. മെക്സിക്കോയുടെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരമായ ബാരാ ദെ " 7864 "നവീദയിൽ നിന്നും പുറപ്പെട്ട് മൂന്നു മാസത്തിനു ശേഷം, 1542 സെപ്റ്റംബറിലാണ് അയാൾ സാൻ ഡിയാഗോ " 7865 "ഉൾക്കടലിൽ എത്തിയത്." 7866 7867 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7869 msgctxt "board5|" 7870 msgid "Canyon de Chelly" 7871 msgstr "കാന്യോൺ ദൊ ഷെയി" 7872 7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7874 msgctxt "board5|" 7875 msgid "" 7876 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7877 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7878 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7879 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7880 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7881 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7882 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7883 msgstr "" 7884 "വടക്കുകിഴക്കൻ അരിസോണയിലെ കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിയുടെ ചുവന്ന അവശിഷ്ടങ്ങൾ നാഷണൽ പാർക്ക് " 7885 "സർവീസിന്റെയും നവാഹൊ ദേശത്തിന്റെയും ഭാഗമാണ്. 1931-ൽ ഇത് ദേശീയ സ്മാരകമായി " 7886 "അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. 84000 ഏക്കറോളം വരുന്ന പാർക്കിൽ കുറേയധികം ആദ്യകാല നേറ്റീവ് " 7887 "അമേരിക്കക്കാരുടെ സ്ഥലങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിൽ ഒരു കൂട്ടം " 7888 "തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ഭൂമിശാസ്ത്ര രൂപീകരണങ്ങളും കാണാം. കാന്യോൺ നിലത്തുനിന്നും സുന്ദരമായി ഉയർന്നു വന്ന " 7889 "800 അടി ഉയരമുള്ള മണൽക്കല്ലു ശിഖരമായ സ്പൈഡർ റോക്ക് ഇതിൽ പെടുന്നു. " 7890 7891 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7892 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7893 msgctxt "board5|" 7894 msgid "Castillo de San Marcos" 7895 msgstr "കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ മാർക്കോസ്" 7896 7897 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7898 msgctxt "board5|" 7899 msgid "" 7900 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7901 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7902 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7903 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7904 msgstr "" 7905 "ഫ്ലോറിഡയിലെ സെയിന്റ് ഓഗസ്റ്റനിൽ 20 ഏക്കറിലധികം പരന്നുകിടക്കുന്ന കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ " 7906 "മാർക്കോസ്, ഫ്ലോറിഡ സ്പാനിഷ് അധീനപ്രദേശമായിരുന്ന കാലത്ത്, 1695-ൽ നഗരത്തിന്റെ " 7907 "പ്രതിരോധത്തിനായുള്ള കോട്ടയായി പണികഴിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. അപൂർവമായ കൊക്കീന ചുണ്ണാമ്പു കല്ലിലാണ് ഇത് " 7908 "പണിതിരിക്കുന്നത്. നക്ഷത്ര ആകൃതിയുള്ള കാസ്റ്റിലോ, രാജ്യത്തെ ഏറ്റവും പഴയ കല്പണിയുള്ള കോട്ടയാണ്." 7909 7910 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7911 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7912 msgctxt "board5|" 7913 msgid "Castle Clinton" 7914 msgstr "കാസിൽ ക്ലിന്റൺ" 7915 7916 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7917 msgctxt "board5|" 7918 msgid "" 7919 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7920 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7921 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7922 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7923 "dedicated as a national monument in 1946." 7924 msgstr "" 7925 "എല്ലിസ് ദ്വീപിന് 50 വർഷം മുൻപ് യുഎസിന്റെ ആദ്യ കുടിയേറ്റ പരിശോധന സ്ഥലമായ വട്ടത്തിലുള്ള ഈ " 7926 "മണൽക്കല്ലു കോട്ട മാൻഹാട്ടൻ ദ്വീപിന്റെ കീഴ്ഭാഗത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. 1812-ലെ ബ്രിട്ടീഷ് " 7927 "അധിനിവേശ സമയത്ത് ന്യൂ യോർക്കിനെ സംരക്ഷിക്കാനായാണ് കാസിൽ ക്ലിന്റൺ (nps.gov/cacl) കോട്ട " 7928 "നിർമ്മിച്ചത്. 1946-ൽ ഇതൊരു ദേശീയ സ്മാരകമായി." 7929 7930 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7932 msgctxt "board5|" 7933 msgid "George Washington Birthplace" 7934 msgstr "ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ ജന്മസ്ഥലം" 7935 7936 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7937 msgctxt "board5|" 7938 msgid "" 7939 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7940 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7941 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7942 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7943 "teenager." 7944 msgstr "" 7945 "ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനനസ്ഥല ദേശീയ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ വിർജീനിയയിൽ വെസ്റ്റ്മോർലാൻഡ് " 7946 "കൗണ്ടിയിലാണ്. ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ മുതു-മുത്തശ്ശനായ ജോൺ വാഷിങ്ടണിന്റേതായിരുന്ന ഈ സ്ഥലത്ത്, " 7947 "1732 ഫെബ്രുവരി 22-ന് ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനിച്ചു. മൂന്നാം വയസുവരെ അവിടെ ജീവിച്ച്, " 7948 "കൗമാരപ്രായത്തിൽ ഇവിടേക്കു തിരിച്ചുവന്നു." 7949 7950 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7951 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7952 msgctxt "board5|" 7953 msgid "Lincoln Memorial" 7954 msgstr "ലിങ്കൺ മെമ്മോറിയൽ" 7955 7956 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7957 msgctxt "board5|" 7958 msgid "" 7959 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7960 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7961 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7962 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7963 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7964 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7965 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7966 msgstr "" 7967 "വെള്ളക്കല്ലിൽ തീർത്ത 36 തൂണുകളുള്ള ലിങ്കൺ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ ഏറ്റവും " 7968 "അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. പടിഞ്ഞാറൻ പൊട്ടോമാക് പാർക്കിലെ ദേശീയ മാളിന്റെ " 7969 "പടിഞ്ഞാറേ അറ്റത്താണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. 19 അടി ഉയരത്തിൽ, എബ്രഹാം ലിങ്കൺ ഇരുന്നു " 7970 "ചിന്തിക്കുന്ന പ്രതിമകൾ ഇവിടെയുണ്ട്. ഇവ പ്രധാനമുറിയുടെ രണ്ടു വശത്തായി ലിങ്കണിന്റെ രണ്ടാം " 7971 "അധികാര പ്രസംഗവും അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ പ്രഭാഷണമെന്ന വാദമുള്ള ഗെറ്റിസ്ബർഗ് " 7972 "പ്രസംഗവും കല്ലിൽ കൊത്തിയതോടുകൂടി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു." 7973 7974 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 7975 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 7976 msgctxt "board5|" 7977 msgid "Mount Rushmore" 7978 msgstr "മൗണ്ട് റഷ്മോർ" 7979 7980 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 7981 msgctxt "board5|" 7982 msgid "" 7983 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 7984 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 7985 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 7986 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 7987 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 7988 "rugged determination and lasting achievements." 7989 msgstr "" 7990 "മൗണ്ട് റഷ്മോർ ജനാധിപത്യത്തിന്റെ ശ്രീകോവിലായും ഒരു സ്മാരകമായും ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെയും " 7991 "രാജ്യത്തിന്റെ ജനനത്തിന്റെയും വളർച്ചയുടെയും ആശയങ്ങളുടെയും സ്മരണയായും നിലകൊള്ളുന്നു. മൗണ്ട് റഷ്മോർ, " 7992 "രാജ്യത്തിന്റെ മഹത്ത്വം അതിന്റെ നേതാക്കന്മാരുടെ മഹത്ത്വത്തിലൂടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശ്രേഷ്ടരായ നാല് " 7993 "അമേരിക്കൻ പ്രസിഡണ്ടുമാരുടെ മുഖങ്ങൾ ചിത്രീകരിക്കുന്ന മൗണ്ട് റഷ്മോറിലെ ഐതിഹാസികമായ പ്രതിമ ഈ " 7994 "രാജ്യത്തിന്റെ ശ്രേഷ്ടമായ ചരിത്രവും ദുർഘടമായ ദൃഢനിശ്ചയവും ശാശ്വതമായ നേട്ടങ്ങളും " 7995 "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു." 7996 7997 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 7999 msgctxt "board5|" 8000 msgid "Navajo" 8001 msgstr "നവാഹൊ" 8002 8003 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 8004 msgctxt "board5|" 8005 msgid "" 8006 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 8007 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 8008 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 8009 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 8010 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 8011 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 8012 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 8013 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 8014 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 8015 "House site, further west, is currently closed to public access." 8016 msgstr "" 8017 "നവാഹൊ ദേശ സ്മാരകം, വടക്കൻ അരിസോണയിലെ നവാഹൊ ദേശത്തിന്റെ ഭൂപ്രദേശത്ത് വടക്കുപടിഞ്ഞാറു " 8018 "ഭാഗത്തായി നിലകൊള്ളുന്നു. ഇത് പൂർവിക പ്യൂയെബ്ലോൻ ജനങ്ങളുടെ നന്നായി സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട മൂന്ന് " 8019 "കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ മലഞ്ചെരിവുകളിലെ വാസസ്ഥലം സംരക്ഷിക്കാനായി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു: കീറ്റ് സീൽ " 8020 "(Kitsʼiil), ബേറ്ററ്റാകിൻ (Bitátʼahkin), ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് (Tsʼah Biiʼ Kin). ഈ " 8021 "സ്മാരകം ഷോൺടോ പീഠഭൂമിയുടെ ഉയരത്തിൽ, അരിസോണയിലെ കേയെന്ദയുടെ പടിഞ്ഞാറു ഭാഗത്തുള്ള ട്സെഗി " 8022 "കാന്യോൺ സിസ്റ്റത്തെ നോക്കി കൊണ്ടു നില്ക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു സന്ദർശന കേന്ദ്രവും മ്യൂസിയവും ചെറിയ " 8023 "പീഠഭൂമിയുടെ മുകളിൽ രണ്ടു ചെറിയ സെൽഫ്-ഗൈഡഡ് പാതകളും രണ്ടു ചെറിയ ക്യാമ്പ് മൈതാനങ്ങളും ഒരു " 8024 "വിനോദയാത്ര ഭാഗവുമുണ്ട്. കീറ്റ് സീലിന്റെയും ബേറ്ററ്റാകിനിന്റെയും വാസസ്ഥലങ്ങളിലെ സൗജന്യ " 8025 "സന്ദർശനത്തിൽ റേഞ്ചേർസ് ഗൈഡഡ് ടൂർ സാധ്യമാണ്. കുറച്ചു കൂടി പടിഞ്ഞാറുള്ള, ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് " 8026 "പൊതുജനങ്ങൾക്കായി ഇന്നും തുറന്നിട്ടില്ല." 8027 8028 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8029 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8030 msgctxt "board5|" 8031 msgid "Statue of Liberty" 8032 msgstr "സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് ലിബർട്ടി" 8033 8034 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8035 msgctxt "board5|" 8036 msgid "" 8037 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8038 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8039 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8040 "1886." 8041 msgstr "" 8042 "ഏറ്റവും കൂടുതൽ അറിയപ്പെടുന്ന സ്മാരകവും യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പ്രതീകവുമാണ് സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് " 8043 "ലിബർട്ടി, ഇത് അതിന്റെ തന്നെ ഒരു ചെറിയ ദ്വീപിൽ ന്യൂ യോർക്ക് നഗരത്തിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. " 8044 "ഫ്രാൻസിലെ ജനങ്ങളുടെ സമ്മാനമായി 1886 ഒക്ടോബറിലാണ് ഇത് സമർപ്പിച്ചത്." 8045 8046 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8047 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8048 msgctxt "board5|" 8049 msgid "Fort Sumter" 8050 msgstr "സംറ്റർ കോട്ട" 8051 8052 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8053 msgctxt "board5|" 8054 msgid "" 8055 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8056 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8057 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8058 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8059 "between North and South that eventually resulted in the war." 8060 msgstr "" 8061 "1812-ലെ യുദ്ധത്തെ തുടർന്ന് ഒരു പ്രതിരോധ കെട്ടിടമായി നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടു, തെക്കേ കാരോലൈനയിലെ " 8062 "ചാൾസ്റ്റൺ ഹാർബറിൽ സമുദ്രത്തോട് അടുത്ത് കിടക്കുന്ന ഈ കോട്ടയിൽ വെച്ചാണ് ആഭ്യന്തരയുദ്ധത്തിനു നേരെ " 8063 "ആദ്യ വെടികൾ വെച്ചത്. സംറ്റർ കോട്ടയ്ക്കുള്ളിലെ പല പ്രദർശനങ്ങളും യു.എസ്. ചരിത്രത്തെ കുറിച്ചുള്ള " 8064 "കാഴ്ചപ്പാടുണ്ടാക്കുന്നതാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് വടക്കും തെക്കും തമ്മിലുള്ള വേർതിരിവും തുടർന്നുണ്ടായ " 8065 "യുദ്ധത്തെയും കുറിച്ചുള്ളവ." 8066 8067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8068 msgctxt "board5|" 8069 msgid "Monuments of US" 8070 msgstr "യുഎസിലെ സ്മാരകങ്ങൾ" 8071 8072 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8073 msgctxt "board5|" 8074 msgid "Click on the location of the given monument." 8075 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകം സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8076 8077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8078 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8079 msgctxt "board6|" 8080 msgid "Great Pyramid of Giza" 8081 msgstr "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ്" 8082 8083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8084 msgctxt "board6|" 8085 msgid "" 8086 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8087 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8088 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8089 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8090 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8091 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8092 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8093 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8094 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8095 msgstr "" 8096 "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ്, ഖുഫുവിന്റെ പിരമിഡ്, കിയോപ്സിന്റെ പിരമിഡ് എന്നൊക്കെ അറിയപ്പെടുന്നു. " 8097 "പ്രാചീന സപ്താത്ഭുതങ്ങളിൽ അവശേഷിക്കുന്ന ഒരേയൊരെണ്ണം. ഇതാണ് ഗിസയിലെ മൂന്ന് പിരമിഡുകളിൽ ഏറ്റവും " 8098 "വലുത്. ഈജിപ്തിലെ ഗിസ നെക്രോപോളിസിലാണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഈജിപ്ഷ്യൻ ഫറവോയായ ഖുഫു ആണ് " 8099 "ഇതിന്റെ നിർമാണം ആരംഭിച്ചത്, പിന്നീട് മകൻ ഖാഫ്റേ തുടരുകയും അവസാനം മേൻകോറി പൂർത്തിയാക്കുകയും " 8100 "ചെയ്തു. ഇതിന്റെ നിർമ്മാണത്തിന് ഏകദേശം 20 വർഷം എടുത്തു, മാത്രമല്ല നിർമ്മിതിയ്ക്ക് ഏകദേശം 2 " 8101 "ദശലക്ഷം കരിങ്കല്ലുകൾ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈജിപ്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ പിരമിഡായ ഇതിന്റെ " 8102 "ഉയരം ഏകദേശം 139 മീറ്റർ ആണ്." 8103 8104 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8105 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8106 msgctxt "board6|" 8107 msgid "Bent Pyramid" 8108 msgstr "ബെന്റ് പിരമിഡ്" 8109 8110 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8111 msgctxt "board6|" 8112 msgid "" 8113 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8114 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8115 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8116 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8117 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8118 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8119 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8120 "limestone is still largely intact." 8121 msgstr "" 8122 "ദാഹ്ഷൂറിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ബെന്റ് പിരമിഡ്, ഫറവോ സ്നെഫെറ്യു പണിത രണ്ടാമത്തെ പിരമിഡ് ആണ്. ഈ " 8123 "യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് മരുഭൂമിയിൽ നിന്നും 55 ഡിഗ്രി കോണളവിൽ ഉയർന്ന് നിഗൂഢമായ രീതിയിൽ പെട്ടെന്ന് " 8124 "43 ഡിഗ്രി കോണളവിലേക്കു മാറുന്നു. ഒരു സിദ്ധാന്തം ഉള്ളത്, ആദ്യമുണ്ടായിരുന്ന കോണിന്റെ ചരിവ് കാരണം " 8125 "അകത്തുള്ള മുറികളുടെയും പാതകളുടെയും തൂക്കം വളരെ കൂടുകയും, ഇത് നിർമ്മാതാക്കളെ ചെറിയ കോൺ " 8126 "സ്വീകരിക്കുവാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നതാണ്. ഇന്ന്, പുറം ഭാഗത്തെ പോളിഷ് ചെയ്ത ചുണ്ണാമ്പു " 8127 "കല്ലിന് ഒത്തിരി കേടുകളൊന്നും പറ്റിയിട്ടില്ലാത്ത ഈജിപ്തിലെ ഒരേ ഒരു പിരമിഡാണിത്." 8128 8129 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8130 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8131 msgctxt "board6|" 8132 msgid "Pyramid of Meidum" 8133 msgstr "പിരമിഡ് ഓഫ് മേയ്ഡം" 8134 8135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8136 msgctxt "board6|" 8137 msgid "" 8138 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8139 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8140 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8141 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8142 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8143 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8144 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8145 "true pyramid." 8146 msgstr "" 8147 "ഈജിപ്തിൽ സഖാറയുടെ അഞ്ചു മൈൽ തെക്കായി നിഗൂഢമായ ഗോപുരം പോലെ നില്ക്കുന്ന പിരമിഡാണ് മേയ്ഡം. " 8148 "ഇന്നതിന് ലക്ഷണമൊത്ത ഒരു പിരമിഡുമായി സാദൃശ്യമില്ല. 4-ാം ഫറവോ വംശത്തിലെ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ " 8149 "വാഴ്ച കാലത്താവാം ഇതു നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടത്. സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ മുൻഗാമി ഹുനിയാവാം ഈ പിരമിഡിന്റെ " 8150 "പണി തുടങ്ങിയത് എന്നും ചിലർ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ നിർമ്മിതിക്കിടയിൽ എപ്പൊഴോ പിരമിഡിന്റെ " 8151 "ചുവടുകൾ ചുണ്ണാമ്പു കല്ലുകൊണ്ട് നിറച്ചിരിക്കുന്നത് പുരാതന ഈജിപ്തുകാരുടെ യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് " 8152 "നിർമ്മിക്കുവാനുള്ള ആദ്യ ശ്രമമായി കണക്കാക്കുന്നു." 8153 8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8156 msgctxt "board6|" 8157 msgid "Red Pyramid" 8158 msgstr "ചുവന്ന പിരമിഡ്" 8159 8160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8161 msgctxt "board6|" 8162 msgid "" 8163 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8164 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8165 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8166 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8167 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8168 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8169 msgstr "" 8170 "പുരാതന ഈജിപ്ത് കാലഘട്ടത്തിൽ, ലോകത്തിലെ ആദ്യത്തെ മിനുസമുള്ള വശങ്ങളുള്ള പിരമിഡ് ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള " 8171 "ശ്രമങ്ങളിൽ ഏറ്റവും മികച്ചതും വിജയകരവുമായ ഉദ്യമം ആണ് ഫറവോ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ ചുവന്ന പിരമിഡ്. " 8172 "104 മീറ്റർ ഉയരമുള്ള ഈ പിരമിഡ് ലോകത്തിലെ 4-ാമത്തെ വലിയ പിരമിഡാണ്. ചുവന്ന ചുണ്ണാമ്പു " 8173 "കല്ലുകൊണ്ടു നിർമ്മിച്ചതു കൊണ്ടാണ് ഈ പേരു വന്നത്. ഈജിപ്തിലെ തദ്ദേശ വാസികൾ ഇതിനെ വവ്വാൽ " 8174 "പിരമിഡ് എന്നർത്ഥത്തിൽ എൽ-ഹാരം എൽ-വതാവാത് എന്നു വിളിക്കുന്നു. " 8175 8176 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8177 msgctxt "board6|" 8178 msgid "Egyptian pyramids" 8179 msgstr "ഈജിപ്ഷ്യൻ പിരമിഡുകൾ" 8180 8181 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8182 msgctxt "board6|" 8183 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8184 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന പിരമിഡ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8185 8186 #. Activity title 8187 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8188 msgctxt "ActivityInfo|" 8189 msgid "Explore world animals" 8190 msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ അറിയാം" 8191 8192 #. Help title 8193 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8194 msgctxt "ActivityInfo|" 8195 msgid "" 8196 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8197 msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള രസകരമായ വിവരങ്ങളും അവയുടെ ഭൂപടത്തിലെ സ്ഥാനവും പഠിക്കാം." 8198 8199 #. Help goal 8200 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8201 msgctxt "ActivityInfo|" 8202 msgid "" 8203 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8204 "they live." 8205 msgstr "" 8206 "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധതരം വന്യമൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചു പഠിക്കാനും അവ എവിടെയാണ് ജീവിക്കുന്നതെന്ന് " 8207 "ഓർക്കാനും." 8208 8209 #. Help manual 8210 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8211 msgctxt "ActivityInfo|" 8212 msgid "There are two levels in this game." 8213 msgstr "ഈ കളിയിൽ രണ്ടു ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്." 8214 8215 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8216 msgctxt "ActivityInfo|" 8217 msgid "" 8218 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8219 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8220 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8221 "2." 8222 msgstr "" 8223 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന ഓരോ മൃഗങ്ങളെയും പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ ചോദ്യ ചിഹ്നങ്ങളിലും " 8224 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഓരോ മൃഗത്തിന്റെയും പേര്, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം " 8225 "നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2-ൽ ഇതു ചോദിക്കും!" 8226 8227 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8228 msgctxt "ActivityInfo|" 8229 msgid "" 8230 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8231 "animal that matches the text." 8232 msgstr "" 8233 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും ഒരു മൃഗത്തിന്റെ പേരു കാണിക്കും ആ മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് നിങ്ങൾ " 8234 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം." 8235 8236 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8237 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8238 msgctxt "board1|" 8239 msgid "Jaguar" 8240 msgstr "ജാഗ്വാർ" 8241 8242 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8243 msgctxt "board1|" 8244 msgid "" 8245 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8246 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8247 msgstr "" 8248 "നന്നായി വികസിച്ചതാണ് ജാഗ്വാറിന്റെ താടിയെല്ല്. ഇതു കാരണം, പൂച്ച വർഗത്തിൽ ഏറ്റവും ശക്തിയേറിയ " 8249 "കടി ഇതിന്റേതാണ്. ആമത്തോട് വരെ പൊട്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നത്ര ശക്തി!" 8250 8251 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8252 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8253 msgctxt "board1|" 8254 msgid "Hedgehog" 8255 msgstr "മുള്ളൻപന്നി" 8256 8257 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8258 msgctxt "board1|" 8259 msgid "" 8260 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8261 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8262 "up their coat of sharp spines." 8263 msgstr "" 8264 "മുള്ളൻപന്നി (യൂറോപ്പിൽ കാണപ്പെടുന്ന മുള്ളൻപന്നി വർഗത്തിൽപ്പെട്ട ഹെഡ്ജ്ഹോഗ് ആണ് ചിത്രത്തിൽ) " 8265 "തവളകളെയും പ്രാണികളെയും പോലുള്ള കുഞ്ഞു ജീവികളെ തിന്നുന്നു. അതുകൊണ്ട് തന്നെ അവയെ പലരും " 8266 "ഉപയോഗപ്രദമായ വളർത്തുമൃഗമായി സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്. അപകടസമയത്ത്, അവയുടെ കൂർത്ത മുള്ളുകൾ ഉയർത്തി ഒരു " 8267 "പന്തു പോലെ ചുരുണ്ടുകിടക്കും." 8268 8269 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8270 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8271 msgctxt "board1|" 8272 msgid "Giraffe" 8273 msgstr "ജിറാഫ്" 8274 8275 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8276 msgctxt "board1|" 8277 msgid "" 8278 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8279 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8280 msgstr "" 8281 "ആഫ്രിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്ന ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും നീളമുള്ള സസ്തനിയാണ് ജിറാഫ്. അവയുടെ കാലുകൾക്കു മാത്രം " 8282 "സാധാരണയായി 1.8 മീറ്റർ നീളമുണ്ട്, അതായത് മിക്കവാറുമുള്ള മനുഷ്യരേക്കാളും നീളം!" 8283 8284 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8285 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8286 msgctxt "board1|" 8287 msgid "Bison" 8288 msgstr "ബൈസൺ" 8289 8290 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8291 msgctxt "board1|" 8292 msgid "" 8293 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8294 "Americans for food." 8295 msgstr "" 8296 "വടക്കേ അമേരിക്കയിലെ സമതല പ്രദേശത്താണ് ബൈസൺ ജീവിക്കുന്നത്. നേറ്റീവ് അമേരിക്കക്കാർ ഇവയെ " 8297 "ഭക്ഷണത്തിനായി വേട്ടയാടാറുണ്ട്." 8298 8299 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8300 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8301 msgctxt "board1|" 8302 msgid "Narwhal" 8303 msgstr "നാർവാൽ" 8304 8305 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8306 msgctxt "board1|" 8307 msgid "" 8308 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8309 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8310 msgstr "" 8311 "നാർവാലുകൾ നീളമുള്ള കൊമ്പുള്ള ആർക്ടിക് മഹാസമുദ്രത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന തിമിംഗലങ്ങളാണ്. അവയുടെ കൊമ്പ് " 8312 "പലരെയും ഐതിഹാസികമായ യൂണികോണിന്റെ കൊമ്പ് ഓർമിപ്പിക്കാറുണ്ട്." 8313 8314 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8315 msgctxt "board1|" 8316 msgid "Explore wild animals from around the world." 8317 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം." 8318 8319 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8320 msgctxt "board1|" 8321 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8322 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8323 8324 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8326 msgctxt "board2|" 8327 msgid "Chameleon" 8328 msgstr "കമീലിയൊൺ" 8329 8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8331 msgctxt "board2|" 8332 msgid "" 8333 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8334 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8335 msgstr "" 8336 "കമീലിയൊൺ ജീവിക്കുന്നത് ആഫ്രിക്കയിലും മഡഗാസ്ക്കറിലുമാണ്. സെക്കന്റുകൾക്കകം തൊലിയുടെ നിറം " 8337 "മാറാനുള്ള ഇവയുടെ കഴിവ് പ്രസിദ്ധമാണ്." 8338 8339 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8341 msgctxt "board2|" 8342 msgid "Polar bear" 8343 msgstr "ധ്രുവ കരടി" 8344 8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8346 msgctxt "board2|" 8347 msgid "" 8348 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8349 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8350 msgstr "" 8351 "ഇരപിടിക്കുന്ന സസ്തനികളിൽ ലോകത്തിൽ ഏറ്റവും വലിയവയിൽ ഒന്നാണ് ധ്രുവക്കരടി. ഇതിന് ഒരു ടണ്ണോളം " 8352 "തൂക്കവും 3 മീറ്ററോളം നീളവും കാണും!" 8353 8354 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8355 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8356 msgctxt "board2|" 8357 msgid "Kangaroo" 8358 msgstr "കങ്കാരു" 8359 8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8361 msgctxt "board2|" 8362 msgid "" 8363 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8364 "used to cradle baby kangaroos." 8365 msgstr "" 8366 "കങ്കാരു ഓസ്ട്രേലിയയിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്. കങ്കാരുക്കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് കിടക്കാനുള്ള അവയുടെ ഉദര സഞ്ചി " 8367 "പ്രസിദ്ധമാണ്." 8368 8369 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8370 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8371 msgctxt "board2|" 8372 msgid "Scarlet macaw" 8373 msgstr "സ്കാർലറ്റ് മാകോ" 8374 8375 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8376 msgctxt "board2|" 8377 msgid "" 8378 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8379 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8380 msgstr "" 8381 "സ്കാർലറ്റ് മാകോ തെക്കേ അമേരിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്നു. അവ വലുതും തിളങ്ങുന്ന നിറമുള്ളതും 100 വാക്കുകൾ " 8382 "വരെ പഠിക്കാൻ കഴിയുന്നതുമായ തത്തയാണ്." 8383 8384 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8385 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8386 msgctxt "board2|" 8387 msgid "Moose" 8388 msgstr "മൂസ്" 8389 8390 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8391 msgctxt "board2|" 8392 msgid "" 8393 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8394 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8395 "to reach branches up to 4 meters!" 8396 msgstr "" 8397 "മാനുകളിൽ ഏറ്റവും വലുതാണ് മൂസ്. ഇവ 25 കി.ഗ്രാം വരെ ഒരു ദിവസം ഭക്ഷിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, " 8398 "അതത്ര എളുപ്പമല്ല, ചില സമയത്ത് പിൻകാലുകളിൽ നിന്ന് 4 മീറ്റർ ഉയരത്തിലുള്ള ചില്ലകൾ വരെ ഇവയ്ക്ക് " 8399 "എത്തിപ്പിടിക്കേണ്ടിവരാറുണ്ട്!" 8400 8401 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8402 msgctxt "board2|" 8403 msgid "Explore wild animals from around the world." 8404 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം." 8405 8406 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8407 msgctxt "board2|" 8408 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8409 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8410 8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8412 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8413 msgctxt "board3|" 8414 msgid "Crocodile" 8415 msgstr "മുതല" 8416 8417 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8418 msgctxt "board3|" 8419 msgid "" 8420 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8421 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8422 msgstr "" 8423 "മുതല ഏറ്റവും വലിയ ഉഭയജീവിയായ ഇഴജന്തുവാണ്. മിക്കവാറും വലിയ ഉഷ്ണമേഖല നദികളിൽ ജീവിക്കുന്ന " 8424 "ഇവ പതിയിരുന്ന് ആക്രമിച്ച് ഇര പിടിച്ചു തിന്നുന്ന ജീവികളാണ്." 8425 8426 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8427 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8428 msgctxt "board3|" 8429 msgid "Komodo dragon" 8430 msgstr "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ" 8431 8432 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8433 msgctxt "board3|" 8434 msgid "" 8435 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8436 "the Indonesian islands." 8437 msgstr "" 8438 "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതിൽ ഏറ്റവും വലിയ പല്ലിയാണ് (3 മീറ്റർ വരെ). ഇന്തോനേഷ്യൻ " 8439 "ദ്വീപുകളിലാണ് ഇവയുടെ വാസം." 8440 8441 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8443 msgctxt "board3|" 8444 msgid "Koala" 8445 msgstr "കൊയാല" 8446 8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8448 msgctxt "board3|" 8449 msgid "" 8450 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8451 "eastern Australia." 8452 msgstr "" 8453 "കിഴക്കേ ഓസ്ട്രേലിയയിലെ യൂകാലിപ്റ്റസ് കാടുകളിൽ ജീവിക്കുന്ന സസ്യഭുക്കായ സഞ്ചിമൃഗമാണ് കൊയാലകൾ." 8454 8455 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8456 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8457 msgctxt "board3|" 8458 msgid "Ring-tailed lemur" 8459 msgstr "റിംഗ് ടെയിൽഡ് ലീമർ" 8460 8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8462 msgctxt "board3|" 8463 msgid "" 8464 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8465 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8466 msgstr "" 8467 "തെക്കു പടിഞ്ഞാറൻ മഡഗാസ്ക്കറിലെ വരണ്ട പ്രദേശങ്ങളിൽ ജീവിക്കുന്ന പ്രൈമേറ്റുകളാണ് ലീമർ. വരയുള്ള " 8468 "വാലുള്ളതുകൊണ്ട് ഇവയെ തിരിച്ചറിയാൻ എളുപ്പമാണ്." 8469 8470 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8471 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8472 msgctxt "board3|" 8473 msgid "Panda" 8474 msgstr "പാണ്ട" 8475 8476 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8477 msgctxt "board3|" 8478 msgid "" 8479 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8480 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8481 msgstr "" 8482 "കറുപ്പും വെളുപ്പും രോമാവരണമുള്ള കരടിയായ പാണ്ട മധ്യ ചൈനയിലെ ചില മലനിരകളിൽ ജീവിക്കുന്നു. " 8483 "പാണ്ടകൾ മുളയാണ് കൂടുതലായും ഭക്ഷിക്കുന്നത്." 8484 8485 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8486 msgctxt "board3|" 8487 msgid "Explore wild animals from around the world." 8488 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വന്യമൃഗങ്ങളെ അറിയാം." 8489 8490 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8491 msgctxt "board3|" 8492 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8493 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8494 8495 #. Activity title 8496 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8497 msgctxt "ActivityInfo|" 8498 msgid "Explore world music" 8499 msgstr "ലോക സംഗീതം അറിയാം" 8500 8501 #. Help title 8502 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8503 msgctxt "ActivityInfo|" 8504 msgid "Learn about the music of the world." 8505 msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം." 8506 8507 #. Help goal 8508 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8509 msgctxt "ActivityInfo|" 8510 msgid "" 8511 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8512 msgstr "ലോകത്ത് നിലവിലുള്ള വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള ധാരണ വളർത്തുക." 8513 8514 #. Help manual 8515 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8516 msgctxt "ActivityInfo|" 8517 msgid "There are three levels in this activity." 8518 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്." 8519 8520 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8521 msgctxt "ActivityInfo|" 8522 msgid "" 8523 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8524 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8525 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8526 msgstr "" 8527 "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതത്തെ പരിചയപ്പെടാം. ഓരോ പെട്ടികളിലും ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ആ " 8528 "പ്രദേശത്തു നിന്നുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ചു പഠിക്കുകയും ഒരു ചെറിയ സാമ്പിൾ കേൾക്കുകയും ചെയ്യാം. " 8529 "നന്നായി ശ്രദ്ധിച്ചു പഠിച്ചോളൂ, കാരണം 2-ഉം 3-ഉം ഘട്ടങ്ങളിൽ ഇതു ചോദിക്കും." 8530 8531 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8532 msgctxt "ActivityInfo|" 8533 msgid "" 8534 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8535 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8536 "like to hear the music again." 8537 msgstr "" 8538 "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഒരു സംഗീത സാമ്പിൾ നിങ്ങൾക്കു കേൾക്കാം, ആ സംഗീതത്തിന് അനുയോജ്യമായ സ്ഥാനം " 8539 "തിരഞ്ഞെടുക്കണം. വായയുടെ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ സംഗീതം വീണ്ടും കേൾക്കാം." 8540 8541 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8542 msgctxt "ActivityInfo|" 8543 msgid "" 8544 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8545 "description on the screen." 8546 msgstr "" 8547 "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണിക്കുന്ന വിവരണത്തിനു യോജിച്ച സ്ഥാനം ഭൂപടത്തിൽ നിന്നും " 8548 "തിരഞ്ഞെടുക്കണം." 8549 8550 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8551 msgctxt "ActivityInfo|" 8552 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8553 msgstr "" 8554 "ചിത്രങ്ങൾ https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org എന്നീ " 8555 "വിലാസങ്ങളിൽ നിന്നും." 8556 8557 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8558 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8559 msgctxt "board1|" 8560 msgid "Australia" 8561 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" 8562 8563 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8564 msgctxt "board1|" 8565 msgid "" 8566 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8567 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8568 "five meters long!" 8569 msgstr "" 8570 "ഓസ്ട്രേലിയയിൽ ആദ്യം ജീവിച്ചിരുന്ന ജനങ്ങൾ ആദിവാസികൾ ആയിരുന്നു. അവർ പാടുകയും ഡിഡ്ജെരിഡൂ " 8571 "പോലുള്ള സംഗീതോപകരണങ്ങൾ വായിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. ഒരുതരം തടിയിൽ നിന്നുമാണ് ഇതുണ്ടാക്കുന്നത്. " 8572 "ഇതിന് അഞ്ച് മീറ്റർ വരെ നീളമുണ്ടാകാം!" 8573 8574 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8575 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8576 msgctxt "board1|" 8577 msgid "Africa" 8578 msgstr "ആഫ്രിക്ക" 8579 8580 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8581 msgctxt "board1|" 8582 msgid "" 8583 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8584 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8585 msgstr "" 8586 "ആഫ്രിക്കയിലെ ദൈനംദിന ജീവിതത്തിന്റെ ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആഫ്രിക്കൻ സംഗീതത്തിന്റെ സവിശേഷതയാണ് " 8587 "വിവിധ തരത്തിലുള്ള ചെണ്ടകൾ. ഇത് പവിത്രവും മാന്ത്രികവുമായ ഉപകരണമാണെന്നാണ് അവരുടെ വിശ്വാസം." 8588 8589 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8590 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8591 msgctxt "board1|" 8592 msgid "Middle East" 8593 msgstr "മിഡിൽ ഈസ്റ്റ്" 8594 8595 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8596 msgctxt "board1|" 8597 msgid "" 8598 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8599 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8600 "thousands of years ago and still in use today." 8601 msgstr "" 8602 "മധ്യ കിഴക്കൻ സംസ്കാരത്തിലെ സുപ്രധാന ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആരാധകരെ പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് വിളിക്കാനായി " 8603 "പ്രത്യേക പാട്ടുകൾ വെക്കാറുണ്ട്. ല്യൂട്ട് (ഒരു കമ്പിവാദ്യം) ആയിരക്കണക്കിനു വർഷങ്ങൾക്കു മുൻപ് " 8604 "കണ്ടെത്തിയ ഒരു സംഗീതോപകരണമാണ്, അത് ഇന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു." 8605 8606 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8607 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8608 msgctxt "board1|" 8609 msgid "Japan" 8610 msgstr "ജപ്പാൻ" 8611 8612 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8613 msgctxt "board1|" 8614 msgid "" 8615 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8616 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8617 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8618 msgstr "" 8619 "ടായ്ക്കൊ കൊട്ടൽ ജപ്പാനിൽ ഉണ്ടായതാണ്. തുടക്കത്തിൽ ഈ തരം കൊട്ടൽ യുദ്ധത്തിലെ ശത്രുക്കളെ " 8620 "പേടിപ്പിക്കാനായിരുന്നു ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. ഇത് വളരെ ഉച്ചത്തിലാണ്, മാത്രമല്ല ഇതിന്റെ അവതരണം " 8621 "കാണികളുടെ ഹർഷാരവവും അവതാരകരുടെ ആർപ്പും കൊണ്ട് ആവേശമുണർത്തുന്നതും ആണ്!" 8622 8623 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8624 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8625 msgctxt "board1|" 8626 msgid "Scotland and Ireland" 8627 msgstr "സ്കോട്ലന്റും അയർലന്റും" 8628 8629 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8630 msgctxt "board1|" 8631 msgid "" 8632 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8633 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8634 "flutes, harps, and accordions." 8635 msgstr "" 8636 "ഈ പ്രദേശത്തെ നാടോടി സംഗീതത്തെ കെൽറ്റിക് സംഗീതം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പലപ്പോഴും ഇതിൽ " 8637 "വിവരണാത്മകമായ കവിതയോ കഥയോ ഒക്കെ ഇണക്കിച്ചേർക്കാറുണ്ട്. ബാഗ്പൈപ്പുകളും ഫിഡിലുകളും ഓടക്കുഴലുകളും " 8638 "കിന്നരങ്ങളും (ഹാർപ്) കൈകിന്നരങ്ങളും (അക്കോർഡിയോൺ) ഒക്കെ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന " 8639 "സംഗീതോപകരണങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു." 8640 8641 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8642 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8643 msgctxt "board1|" 8644 msgid "Italy" 8645 msgstr "ഇറ്റലി" 8646 8647 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8648 msgctxt "board1|" 8649 msgid "" 8650 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8651 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8652 "special techniques to sing operas." 8653 msgstr "" 8654 "ഇറ്റലി ഓപ്പറയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ്. നാടകരൂപത്തിൽ സംഗീതം അവതരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കലാരൂപമാണ് ഓപ്പറ. " 8655 "കഥാപാത്രങ്ങൾ പാട്ട് പാടി അഭിനയിക്കുന്നു. ഓപ്പറ പാട്ടുകാർ, ആണും പെണ്ണും, ഓപ്പറ പാടാനായി " 8656 "പ്രത്യേക വിദ്യകൾ പഠിക്കുന്നു." 8657 8658 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8659 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8660 msgctxt "board1|" 8661 msgid "European Classical Music" 8662 msgstr "യൂറോപ്യൻ ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതം" 8663 8664 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8665 msgctxt "board1|" 8666 msgid "" 8667 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8668 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8669 msgstr "" 8670 "ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതത്തിന്റെ സ്വദേശമാണ് യൂറോപ്പ്. ബാഹ്, ബേഥോഫൻ, മൊസാർട്ട് തുടങ്ങിയ സുപ്രസിദ്ധ " 8671 "സംഗീതജ്ഞർ സംഗീത ചരിത്രം തന്നെ എന്നന്നേക്കുമായി മാറ്റി എഴുതി." 8672 8673 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8674 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8675 msgctxt "board1|" 8676 msgid "Mexico" 8677 msgstr "മെക്സിക്കോ" 8678 8679 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8680 msgctxt "board1|" 8681 msgid "" 8682 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8683 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8684 "parties." 8685 msgstr "" 8686 "മരിയാച്ചി പ്രസിദ്ധമായ ഒരു തരം മെക്സിക്കൻ സംഗീതമാണ്. ഗിറ്റാറുകളും ട്രമ്പെറ്റുകളും വയലിനുകളും " 8687 "ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്. ഈ ഗായകസംഘങ്ങൾ കല്യാണം, പാർട്ടികൾ തുടങ്ങിയ പല സന്ദർഭങ്ങളിലും അവതരണം " 8688 "നടത്താറുണ്ട്." 8689 8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8691 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8692 msgctxt "board1|" 8693 msgid "United States of America" 8694 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ" 8695 8696 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8697 msgctxt "board1|" 8698 msgid "" 8699 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8700 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8701 msgstr "" 8702 "യു.എസ്.എ.യ്ക്കും വൈവിധ്യമാർന്ന കുറേ സംഗീത വിഭാഗങ്ങൾ ഉണ്ട്. ഒരു പക്ഷേ, ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായത് " 8703 "റോക്ക് ആന്റ് റോൾ സംഗീതമാണ്. ഗായകരും ഗിറ്റാറുകളും ഡ്രമ്മുകളും ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്." 8704 8705 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8706 msgctxt "board1|" 8707 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8708 msgstr "ലോക സംഗീതത്തെ അറിയാം. പെട്ടികളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8709 8710 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8711 msgctxt "board1|" 8712 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8713 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന സംഗീതത്തോടു യോജിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8714 8715 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8716 msgctxt "board1|" 8717 msgid "Click on the location that matches the text." 8718 msgstr "വിവരണത്തോടു യോജിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8719 8720 #. Activity title 8721 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8722 msgctxt "ActivityInfo|" 8723 msgid "Family" 8724 msgstr "കുടുംബം" 8725 8726 #. Help title 8727 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8728 msgctxt "ActivityInfo|" 8729 msgid "Select the name you should call this family member." 8730 msgstr "ഈ കുടുംബാംഗത്തെ നിങ്ങൾ വിളിക്കേണ്ട പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 8731 8732 #. Help goal 8733 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8734 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8735 msgctxt "ActivityInfo|" 8736 msgid "" 8737 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8738 "most Western societies." 8739 msgstr "" 8740 "പാശ്ചാത്യ സമൂഹത്തിൽ ഭൂരിഭാഗവും ഉപയോഗിക്കുന്ന നേർവംശപരമ്പര വ്യവസ്ഥയിൽ കുടുംബത്തിലെ ബന്ധങ്ങൾ " 8741 "പഠിക്കാൻ." 8742 8743 #. Help prerequisite 8744 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8745 msgctxt "ActivityInfo|" 8746 msgid "Reading skills." 8747 msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ്." 8748 8749 #. Help manual 8750 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8751 msgctxt "ActivityInfo|" 8752 msgid "" 8753 "A family tree is shown.\n" 8754 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8755 "marked with a ring on the link.\n" 8756 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8757 "person in the orange circle.\n" 8758 msgstr "" 8759 "ഒരു കുടുംബ വൃക്ഷം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" 8760 "ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ, വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ " 8761 "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n" 8762 "വെള്ള വട്ടത്തിൽ നിങ്ങളാണ്. ഓറഞ്ച് വട്ടത്തിലെ ആളെ നിങ്ങൾ എന്തു വിളിക്കണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ.\n" 8763 8764 #: activities/family/Family.qml:227 8765 msgctxt "Family|" 8766 msgid "Me" 8767 msgstr "ഞാൻ" 8768 8769 #: activities/family/Family.qml:250 8770 msgctxt "Family|" 8771 msgid "?" 8772 msgstr "?" 8773 8774 #: activities/family/Family.qml:364 8775 #, qt-format 8776 msgctxt "Family|" 8777 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8778 msgstr "ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ജോടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ: %1" 8779 8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8782 msgctxt "FamilyDataset|" 8783 msgid "Father" 8784 msgstr "അച്ഛൻ" 8785 8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8788 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8789 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8790 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8792 msgctxt "FamilyDataset|" 8793 msgid "Grandfather" 8794 msgstr "അപ്പൂപ്പൻ" 8795 8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8797 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8799 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8800 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8802 msgctxt "FamilyDataset|" 8803 msgid "Uncle" 8804 msgstr "അമ്മാവൻ" 8805 8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8808 msgctxt "FamilyDataset|" 8809 msgid "Mother" 8810 msgstr "അമ്മ" 8811 8812 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8815 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8817 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8818 msgctxt "FamilyDataset|" 8819 msgid "Grandmother" 8820 msgstr "അമ്മൂമ്മ" 8821 8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8824 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8825 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8826 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8827 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8828 msgctxt "FamilyDataset|" 8829 msgid "Aunt" 8830 msgstr "അമ്മായി" 8831 8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8834 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8836 msgctxt "FamilyDataset|" 8837 msgid "Brother" 8838 msgstr "സഹോദരൻ" 8839 8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8844 msgctxt "FamilyDataset|" 8845 msgid "Cousin" 8846 msgstr "കസിൻ (മച്ചുനൻ)" 8847 8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8852 msgctxt "FamilyDataset|" 8853 msgid "Sister" 8854 msgstr "സഹോദരി" 8855 8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8861 msgctxt "FamilyDataset|" 8862 msgid "Granddaughter" 8863 msgstr "കൊച്ചുമകൾ" 8864 8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8870 msgctxt "FamilyDataset|" 8871 msgid "Grandson" 8872 msgstr "കൊച്ചുമകൻ" 8873 8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8879 msgctxt "FamilyDataset|" 8880 msgid "Nephew" 8881 msgstr "മരുമകൻ" 8882 8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8888 msgctxt "FamilyDataset|" 8889 msgid "Niece" 8890 msgstr "മരുമകൾ" 8891 8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8897 msgctxt "FamilyDataset|" 8898 msgid "Father-in-law" 8899 msgstr "അമ്മായിയപ്പൻ" 8900 8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8907 msgctxt "FamilyDataset|" 8908 msgid "Mother-in-law" 8909 msgstr "അമ്മായിയമ്മ" 8910 8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8917 msgctxt "FamilyDataset|" 8918 msgid "Sister-in-law" 8919 msgstr "നാത്തൂൻ" 8920 8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8927 msgctxt "FamilyDataset|" 8928 msgid "Brother-in-law" 8929 msgstr "അളിയൻ" 8930 8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8936 msgctxt "FamilyDataset|" 8937 msgid "Daughter-in-law" 8938 msgstr "മകന്റെ ഭാര്യ" 8939 8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8942 msgctxt "FamilyDataset|" 8943 msgid "Son-in-law" 8944 msgstr "മകളുടെ ഭർത്താവ്" 8945 8946 #. Activity title 8947 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8948 msgctxt "ActivityInfo|" 8949 msgid "Point the relatives" 8950 msgstr "ബന്ധുക്കളെ കാണിക്കൂ" 8951 8952 #. Help title 8953 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8954 msgctxt "ActivityInfo|" 8955 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8956 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ബന്ധത്തിനു യോജിച്ച ജോടിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 8957 8958 #. Help prerequisite 8959 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 8960 msgctxt "ActivityInfo|" 8961 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 8962 msgstr "വായനയും മൗസ് കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കലും ക്ലിക്കുചെയ്യലും." 8963 8964 #. Help manual 8965 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 8966 msgctxt "ActivityInfo|" 8967 msgid "" 8968 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 8969 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8970 "marked with a ring on the link.\n" 8971 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 8972 msgstr "" 8973 "കുറച്ച് നിർദ്ദേശങ്ങളോടു കൂടി കുടുംബ വൃക്ഷം തന്നിരിക്കുന്നു.\n" 8974 "ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ " 8975 "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n" 8976 "തന്നിരിക്കുന്ന ബന്ധമുള്ള ഒരു ജോടി കുടുംബാംഗങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 8977 8978 #. Activity title 8979 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 8980 msgctxt "ActivityInfo|" 8981 msgid "The fifteen game" 8982 msgstr "പതിനഞ്ചിന്റെ കളി" 8983 8984 #. Help title 8985 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 8986 msgctxt "ActivityInfo|" 8987 msgid "Move each item to recreate the image." 8988 msgstr "ഓരോ കഷണങ്ങളും നീക്കിവെച്ച് ചിത്രം പുനർനിർമ്മിക്കുക." 8989 8990 #. Help goal 8991 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 8992 msgctxt "ActivityInfo|" 8993 msgid "Arrange the pieces in the right order." 8994 msgstr "കഷണങ്ങളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ ക്രമീകരിക്കുക." 8995 8996 #. Help manual 8997 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 8998 msgctxt "ActivityInfo|" 8999 msgid "" 9000 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 9001 "empty space." 9002 msgstr "" 9003 "അടുത്ത് ഒഴിഞ്ഞ കളമുള്ള ഏതെങ്കിലും കഷണത്തെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിച്ചിടുകയോ ചെയ്യുമ്പോൾ ആ കഷണം " 9004 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് നീങ്ങും." 9005 9006 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 9007 msgctxt "ActivityInfo|" 9008 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 9009 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു കഷണത്തെ ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് നീക്കാൻ." 9010 9011 #. Activity title 9012 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 9013 msgctxt "ActivityInfo|" 9014 msgid "Find the day" 9015 msgstr "ദിവസം കണ്ടെത്താം" 9016 9017 #. Help title 9018 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9019 msgctxt "ActivityInfo|" 9020 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9021 msgstr "ശരിയായ തീയതി കണ്ടെത്തി അത് കലണ്ടറിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9022 9023 #. Help goal 9024 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9025 msgctxt "ActivityInfo|" 9026 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9027 msgstr "ദിവസങ്ങൾ എണ്ണാനും കലണ്ടറിൽ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കാനും പഠിക്കാൻ." 9028 9029 #. Help prerequisite 9030 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9031 msgctxt "ActivityInfo|" 9032 msgid "Basics of calendar." 9033 msgstr "കലണ്ടറിനെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവുകൾ." 9034 9035 #. Help manual 9036 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9037 msgctxt "ActivityInfo|" 9038 msgid "" 9039 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9040 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9041 "clicking on the OK button." 9042 msgstr "" 9043 "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കണക്കുകൂട്ടലുകൾ നടത്തി ഒരു തീയതി കണ്ടെത്തൂ. എന്നിട്ട് " 9044 "ആ തീയതി കലണ്ടറിൽ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 9045 9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9047 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9048 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9049 msgstr "മേയ് 3-ന് ശേഷം 13 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9050 9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9052 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9053 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9054 msgstr "ഒക്ടോബർ 1-ന് ശേഷം 7 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9055 9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9057 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9058 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9059 msgstr "ജൂലൈ 12-ന് ശേഷം 31 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9060 9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9062 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9063 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9064 msgstr "നവംബർ 27-ന് ശേഷം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9065 9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9067 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9068 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9069 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 1-ന് 19 ദിവസം മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9070 9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9072 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9073 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9074 msgstr "ഡിസംബർ 8-ന് 5 ദിവസം മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9075 9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9077 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9078 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9079 msgstr "ഡിസംബർ 5-ന് ശേഷം 3 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9080 9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9082 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9083 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9084 msgstr "നവംബർ 12-ന് 12 ദിവസം മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9085 9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9087 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9088 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9089 msgstr "ജനുവരി 5-ന് ശേഷം 32 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9090 9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9092 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9093 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9094 msgstr "ഫെബ്രുവരി 23-ന് ശേഷം 5 ദിവസം കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9095 9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9097 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9098 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9099 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 16-ന് 17 ദിവസം മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9100 9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9102 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9103 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9104 msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 ആഴ്ചയും 3 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9105 9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9107 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9108 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9109 msgstr "മാർച്ച് 22-ന് ശേഷം 3 ആഴ്ചയും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9110 9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9112 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9113 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9114 msgstr "ഒക്ടോബർ 5-ന് ശേഷം 5 ആഴ്ചയും 6 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9115 9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9117 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9118 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9119 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 8-ന് 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9120 9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9122 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9123 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9124 msgstr "ജൂലൈ 2-ന് 2 ആഴ്ചയും 5 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9125 9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9127 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9128 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9129 msgstr "ജൂലൈ 3-ന് ശേഷം 5 മാസവും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9130 9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9132 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9133 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9134 msgstr "ഒക്ടോബർ 8-ന് ശേഷം 2 മാസവും 4 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9135 9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9137 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9138 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9139 msgstr "ഡിസംബർ 28-ന് 1 മാസവും 3 ദിവസവും മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9140 9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9142 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9143 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9144 msgstr "" 9145 "ഫെബ്രുവരി 28-ന് ശേഷം 8 മാസവും 7 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9146 9147 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9148 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9149 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9150 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 15-ന് 3 മാസവും 3 ദിവസവും മുൻപുള്ളത്, ആഴ്ചയിലേതു ദിവസമാണെന്നു കണ്ടെത്തൂ." 9151 9152 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9153 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9154 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9155 msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 5 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9156 9157 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9158 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9159 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9160 msgstr "ഓഗസ്റ്റ് 23-ന് ശേഷം 3 മാസവും 2 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9161 9162 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9163 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9164 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9165 msgstr "മാർച്ച് 20-ന് ശേഷം 5 മാസവും 3 ആഴ്ചയും 2 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9166 9167 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9168 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9169 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9170 msgstr "സെപ്റ്റംബർ 10-ന് 1 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9171 9172 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9173 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9174 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9175 msgstr "ഏപ്രിൽ 7-ന് 2 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 8 ദിവസവും മുൻപുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." 9176 9177 #. Activity title 9178 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9179 msgctxt "ActivityInfo|" 9180 msgid "Control the hose-pipe" 9181 msgstr "ഹോസ് പൈപ്പ് നിയന്ത്രിക്കാം" 9182 9183 #. Help title 9184 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9185 msgctxt "ActivityInfo|" 9186 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9187 msgstr "ഫയർമാന് തീ കെടുത്തണം, പക്ഷേ ഹോസിന് എന്തോ ഒരു തടസം." 9188 9189 #. Help goal 9190 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9191 msgctxt "ActivityInfo|" 9192 msgid "Fine motor coordination." 9193 msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം." 9194 9195 #. Help manual 9196 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9197 msgctxt "ActivityInfo|" 9198 msgid "" 9199 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9200 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9201 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9202 msgstr "" 9203 "മൗസ് അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വിരൽ പൂട്ടിനു മുകളിലൂടെ നീക്കൂ. ഹോസ് പൈപ്പിന്റെ ചുവന്ന ഭാഗമാണ് പൂട്ട്. " 9204 "അതു ചലിപ്പിച്ച് തീയുള്ളിടത്തു വരെ എത്തിക്കൂ. ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഹോസിനു പുറത്തു ചലിപ്പിച്ചാൽ പൂട്ട് " 9205 "പുറകിലേക്കു പോകും." 9206 9207 #. Activity title 9208 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9209 msgctxt "ActivityInfo|" 9210 msgid "The football game" 9211 msgstr "ഗോളടിക്കൂ..." 9212 9213 #. Help title 9214 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9215 msgctxt "ActivityInfo|" 9216 msgid "Kick the ball into the goal." 9217 msgstr "പന്തടിച്ചു വലയിലാക്കൂ." 9218 9219 #. Help goal 9220 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9221 msgctxt "ActivityInfo|" 9222 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9223 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള ഗോളിയുടെ പുറകിലേക്ക് പന്തടിക്കൂ." 9224 9225 #. Help manual 9226 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9227 msgctxt "ActivityInfo|" 9228 msgid "" 9229 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9230 "kick the ball." 9231 msgstr "" 9232 "പന്തിൽ നിന്നും ഒരു വര വലിച്ചുനീട്ടിയാൽ വേഗതയും ദിശയും ശരിയാക്കുകയും അതു വിട്ടാൽ പന്തടിക്കുകയും " 9233 "ചെയ്യാം." 9234 9235 #. Activity title 9236 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9237 msgctxt "ActivityInfo|" 9238 msgid "Create the fractions" 9239 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യകൾ നിർമിക്കാം" 9240 9241 #. Help title 9242 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9243 msgctxt "ActivityInfo|" 9244 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9245 msgstr "ഒരു ആകൃതി തുല്യഭാഗങ്ങളായി വിഭജിച്ച് സ്ക്രീനിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു." 9246 9247 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9248 msgctxt "ActivityInfo|" 9249 msgid "" 9250 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9251 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ തന്നിരിക്കുന്നതനുസരിച്ച് ഉചിതമായ അത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9252 9253 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9254 msgctxt "fractions_create|" 9255 msgid "Find the represented fraction." 9256 msgstr "സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഭിന്നസംഖ്യ കണ്ടെത്തൂ." 9257 9258 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9259 msgctxt "Data|" 9260 msgid "Simplified fractions with a pie." 9261 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കിയ ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9262 9263 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9264 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9265 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9266 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9267 msgctxt "Data|" 9268 msgid "Select one half of the pie." 9269 msgstr "പൈയുടെ അരഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9270 9271 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9272 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9273 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9274 msgctxt "Data|" 9275 msgid "Select one-third of the pie." 9276 msgstr "പൈയുടെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9277 9278 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9279 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9280 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9281 msgctxt "Data|" 9282 msgid "Select two-thirds of the pie." 9283 msgstr "പൈയുടെ മൂന്നിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9284 9285 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9286 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9287 msgctxt "Data|" 9288 msgid "Select one-quarter of the pie." 9289 msgstr "പൈയുടെ കാൽ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9290 9291 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9292 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9293 msgctxt "Data|" 9294 msgid "Select two-fifths of the pie." 9295 msgstr "പൈയുടെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9296 9297 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9298 msgctxt "Data|" 9299 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9300 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9301 9302 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9303 msgctxt "Data|" 9304 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9305 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ അഞ്ചിൽ രണ്ടു ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9306 9307 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9308 msgctxt "Data|" 9309 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9310 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ മൂന്നിലൊന്നു ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9311 9312 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9313 msgctxt "Data|" 9314 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9315 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ അര ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9316 9317 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9318 msgctxt "Data|" 9319 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9320 msgstr "ഒരു പൈയും ഒരു പൈയുടെ മുക്കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9321 9322 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9323 msgctxt "Data|" 9324 msgid "Specific questions with a square." 9325 msgstr "ഒരു സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള പ്രത്യേക ചോദ്യങ്ങൾ." 9326 9327 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9328 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9329 msgctxt "Data|" 9330 msgid "" 9331 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9332 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ പകുതിയിൽ കൂടുതലാകാതെ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുന്നത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9333 9334 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9335 msgctxt "Data|" 9336 msgid "Simplified fractions with a square." 9337 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കിയ ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9338 9339 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9340 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9341 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9342 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9343 msgctxt "Data|" 9344 msgid "Select one half of the square." 9345 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അരഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9346 9347 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9348 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9349 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9350 msgctxt "Data|" 9351 msgid "Select one-third of the square." 9352 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9353 9354 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9355 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9356 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9357 msgctxt "Data|" 9358 msgid "Select two-thirds of the square." 9359 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9360 9361 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9362 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9363 msgctxt "Data|" 9364 msgid "Select one-quarter of the square." 9365 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ കാൽ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9366 9367 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9368 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9369 msgctxt "Data|" 9370 msgid "Select two-fifths of the square." 9371 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9372 9373 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9374 msgctxt "Data|" 9375 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9376 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9377 9378 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9379 msgctxt "Data|" 9380 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9381 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ രണ്ട് ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9382 9383 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9384 msgctxt "Data|" 9385 msgid "Select one square and one-third of a square." 9386 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ മൂന്നിലൊന്ന് ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9387 9388 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9389 msgctxt "Data|" 9390 msgid "Select one square and one half of a square." 9391 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ അര ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9392 9393 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9394 msgctxt "Data|" 9395 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9396 msgstr "ഒരു സമചതുരവും ഒരു സമചതുരത്തിന്റെ മുക്കാൽ ഭാഗവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9397 9398 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9399 msgctxt "Data|" 9400 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9401 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കാത്ത ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9402 9403 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9404 msgctxt "Data|" 9405 msgid "Select three-fifths of the pie." 9406 msgstr "പൈയുടെ അഞ്ചിൽ മൂന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9407 9408 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9409 msgctxt "Data|" 9410 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9411 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചുരുക്കാത്ത ഭിന്നസംഖ്യകൾ." 9412 9413 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9414 msgctxt "Data|" 9415 msgid "Select three-fifths of the square." 9416 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ അഞ്ചിൽ മൂന്ന് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9417 9418 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9419 msgctxt "Data|" 9420 msgid "Decimal numbers with a pie." 9421 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ച് ദശാംശസംഖ്യകൾ." 9422 9423 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9424 msgctxt "Data|" 9425 msgid "Select 0.5 pie." 9426 msgstr "0.5 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9427 9428 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9429 msgctxt "Data|" 9430 msgid "Select 0.25 pie." 9431 msgstr "0.25 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9432 9433 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9434 msgctxt "Data|" 9435 msgid "Select 0.4 pie." 9436 msgstr "0.4 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9437 9438 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9439 msgctxt "Data|" 9440 msgid "Select 0.75 pie." 9441 msgstr "0.75 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9442 9443 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9444 msgctxt "Data|" 9445 msgid "Select 0.8 pie." 9446 msgstr "0.8 പൈ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9447 9448 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9449 msgctxt "Data|" 9450 msgid "Select 1.25 pies." 9451 msgstr "1.25 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9452 9453 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9454 msgctxt "Data|" 9455 msgid "Select 1.4 pies." 9456 msgstr "1.4 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9457 9458 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9459 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9460 msgctxt "Data|" 9461 msgid "Select 1.5 pies." 9462 msgstr "1.5 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9463 9464 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9465 msgctxt "Data|" 9466 msgid "Select 1.75 pies." 9467 msgstr "1.75 പൈകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9468 9469 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9470 msgctxt "Data|" 9471 msgid "Decimal numbers with a square." 9472 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച് ദശാംശസംഖ്യകൾ." 9473 9474 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9475 msgctxt "Data|" 9476 msgid "Select 0.5 square." 9477 msgstr "0.5 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9478 9479 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9480 msgctxt "Data|" 9481 msgid "Select 0.25 square." 9482 msgstr "0.25 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9483 9484 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9485 msgctxt "Data|" 9486 msgid "Select 0.4 square." 9487 msgstr "0.4 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9488 9489 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9490 msgctxt "Data|" 9491 msgid "Select 0.75 square." 9492 msgstr "0.75 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9493 9494 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9495 msgctxt "Data|" 9496 msgid "Select 0.8 square." 9497 msgstr "0.8 സമചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9498 9499 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9500 msgctxt "Data|" 9501 msgid "Select 1.25 squares." 9502 msgstr "1.25 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9503 9504 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9505 msgctxt "Data|" 9506 msgid "Select 1.4 squares." 9507 msgstr "1.4 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9508 9509 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9510 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9511 msgctxt "Data|" 9512 msgid "Select 1.5 squares." 9513 msgstr "1.5 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9514 9515 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9516 msgctxt "Data|" 9517 msgid "Select 1.75 squares." 9518 msgstr "1.75 സമചതുരങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9519 9520 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9521 msgctxt "Data|" 9522 msgid "Percentages with a pie." 9523 msgstr "പൈ ഉപയോഗിച്ച് ശതമാനങ്ങൾ." 9524 9525 #. Select %1 percent of the pie. 9526 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9527 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9528 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9529 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9530 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9531 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9532 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9533 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9534 #, qt-format 9535 msgctxt "Data|" 9536 msgid "Select %1% of the pie." 9537 msgstr "പൈയുടെ %1% തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9538 9539 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9540 msgctxt "Data|" 9541 msgid "Percentages with a square." 9542 msgstr "സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച് ശതമാനങ്ങൾ." 9543 9544 #. Select %1 percent of the square. 9545 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9546 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9547 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9548 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9549 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9550 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9551 #, qt-format 9552 msgctxt "Data|" 9553 msgid "Select %1% of the square." 9554 msgstr "സമചതുരത്തിന്റെ %1% തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9555 9556 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9557 msgctxt "Data|" 9558 msgid "Specific questions with a pie." 9559 msgstr "ഒരു പൈ ഉപയോഗിച്ചുള്ള പ്രത്യേക ചോദ്യങ്ങൾ." 9560 9561 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9562 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9563 msgctxt "Data|" 9564 msgid "" 9565 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9566 msgstr "പൈയുടെ പകുതിയിൽ കൂടുതലാകാതെ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുന്നത്രയും ഭാഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 9567 9568 #. Activity title 9569 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9570 msgctxt "ActivityInfo|" 9571 msgid "Find the fractions" 9572 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യകൾ കണ്ടെത്താം" 9573 9574 #. Help title 9575 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9576 msgctxt "ActivityInfo|" 9577 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9578 msgstr "സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഭിന്നസംഖ്യയുടെ അംശവും ഛേദവും കണ്ടെത്തൂ." 9579 9580 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9581 msgctxt "Data|" 9582 msgid "Find numerator (with a pie)." 9583 msgstr "അംശം കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)." 9584 9585 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9586 msgctxt "Data|" 9587 msgid "Find numerator (with a square)." 9588 msgstr "അംശം കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)." 9589 9590 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9591 msgctxt "Data|" 9592 msgid "Find denominator (with a pie)." 9593 msgstr "ഛേദം കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)." 9594 9595 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9596 msgctxt "Data|" 9597 msgid "Find denominator (with a square)." 9598 msgstr "ഛേദം കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)." 9599 9600 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9601 msgctxt "Data|" 9602 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9603 msgstr "അംശവും ഛേദവു കണ്ടെത്തുക (പൈ ഉപയോഗിച്ച്)." 9604 9605 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9606 msgctxt "Data|" 9607 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9608 msgstr "അംശവും ഛേദവു കണ്ടെത്തുക (സമചതുരം ഉപയോഗിച്ച്)." 9609 9610 #. Activity title 9611 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9612 msgctxt "ActivityInfo|" 9613 msgid "Frieze" 9614 msgstr "" 9615 9616 #. Help title 9617 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9618 #, fuzzy 9619 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9620 #| msgid "Reproduce the given tower." 9621 msgctxt "ActivityInfo|" 9622 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9623 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന തൂൺ പുനർനിർമ്മിക്കൂ." 9624 9625 #. Help goal 9626 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9627 #, fuzzy 9628 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9629 #| msgid "Learn digits" 9630 msgctxt "ActivityInfo|" 9631 msgid "Learn algorithms." 9632 msgstr "അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാം" 9633 9634 #. Help manual 9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9636 msgctxt "ActivityInfo|" 9637 msgid "" 9638 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9639 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9640 msgstr "" 9641 9642 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9643 #, fuzzy 9644 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9645 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 9646 msgctxt "ActivityInfo|" 9647 msgid "Left and right arrows: select a token" 9648 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു ചിഹ്നത്തിന്റെ ബട്ടൺ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 9649 9650 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9651 #, fuzzy 9652 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9653 #| msgid "Space: select an item" 9654 msgctxt "ActivityInfo|" 9655 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9656 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 9657 9658 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9659 #, fuzzy 9660 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9661 #| msgid "Backspace or Delete: undo" 9662 msgctxt "ActivityInfo|" 9663 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9664 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു" 9665 9666 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9667 #, fuzzy 9668 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9669 #| msgid "Enter: validate your answer" 9670 msgctxt "ActivityInfo|" 9671 msgid "Enter: validate the answer" 9672 msgstr "എന്റർ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 9673 9674 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9675 #, fuzzy 9676 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9677 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 9678 msgctxt "ActivityInfo|" 9679 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9680 msgstr "സ്പെയ്സ്: അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാൻ" 9681 9682 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9683 #, fuzzy 9684 #| msgctxt "ReadyButton|" 9685 #| msgid "I am Ready" 9686 msgctxt "Frieze|" 9687 msgid "I am Ready" 9688 msgstr "ഞാൻ തയ്യാറാണ്" 9689 9690 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9691 msgctxt "Data|" 9692 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9693 msgstr "" 9694 9695 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9696 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9697 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9698 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9699 msgctxt "Data|" 9700 msgid "Copy this frieze." 9701 msgstr "" 9702 9703 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9704 msgctxt "Data|" 9705 msgid "" 9706 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9707 "sizes." 9708 msgstr "" 9709 9710 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9711 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9712 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9713 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9714 msgctxt "Data|" 9715 msgid "Remember and copy this frieze." 9716 msgstr "" 9717 9718 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9719 msgctxt "Data|" 9720 msgid "" 9721 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9722 "shapes, colors/signs and sizes." 9723 msgstr "" 9724 9725 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9726 msgctxt "Data|" 9727 msgid "Copy and complete this frieze" 9728 msgstr "" 9729 9730 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9731 msgctxt "Data|" 9732 msgid "" 9733 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9734 "shapes, colors/signs and sizes." 9735 msgstr "" 9736 9737 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9738 msgctxt "Data|" 9739 msgid "" 9740 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9741 "shapes, colors/signs and sizes." 9742 msgstr "" 9743 9744 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9745 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9746 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9747 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9748 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9749 msgctxt "Data|" 9750 msgid "Copy and complete this frieze." 9751 msgstr "" 9752 9753 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9754 msgctxt "Data|" 9755 msgid "" 9756 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9757 "shapes, colors/signs and sizes." 9758 msgstr "" 9759 9760 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9761 msgctxt "Data|" 9762 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9763 msgstr "" 9764 9765 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9766 msgctxt "Data|" 9767 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9768 msgstr "" 9769 9770 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9771 msgctxt "Data|" 9772 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9773 msgstr "" 9774 9775 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9776 msgctxt "Data|" 9777 msgid "" 9778 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9779 "signs." 9780 msgstr "" 9781 9782 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9783 msgctxt "Data|" 9784 msgid "" 9785 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9786 "same colors/signs." 9787 msgstr "" 9788 9789 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9790 msgctxt "Data|" 9791 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9792 msgstr "" 9793 9794 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9795 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9796 msgctxt "Data|" 9797 msgid "" 9798 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9799 "sizes." 9800 msgstr "" 9801 9802 #. Activity title 9803 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9804 msgctxt "ActivityInfo|" 9805 msgid "Locate the region" 9806 msgstr "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ" 9807 9808 #. Help title 9809 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9810 msgctxt "ActivityInfo|" 9811 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9812 msgstr "പ്രദേശങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് രാജ്യത്തിന്റെ ഭൂപടങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കൂ." 9813 9814 #. Help manual 9815 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9816 msgctxt "ActivityInfo|" 9817 msgid "" 9818 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9819 "complete the map." 9820 msgstr "രാജ്യത്തിലെ വിവിധ പ്രദേശങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." 9821 9822 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9823 msgctxt "Data|" 9824 msgid "Countries of America." 9825 msgstr "അമേരിക്കയിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9826 9827 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9828 msgctxt "Data|" 9829 msgid "Countries of Asia." 9830 msgstr "ഏഷ്യയിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9831 9832 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9833 msgctxt "Data|" 9834 msgid "Countries of Oceania." 9835 msgstr "ഓഷ്യാനിയയിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9836 9837 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9838 msgctxt "Data|" 9839 msgid "Countries of Europe." 9840 msgstr "യൂറോപ്പിലെ രാജ്യങ്ങൾ." 9841 9842 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9843 msgctxt "board10_0|" 9844 msgid "United States of America" 9845 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ" 9846 9847 #. State of America: Washington 9848 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9849 msgctxt "board10_0|" 9850 msgid "Washington" 9851 msgstr "വാഷിങ്ടൺ" 9852 9853 #. State of America: Oregon 9854 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9855 msgctxt "board10_0|" 9856 msgid "Oregon" 9857 msgstr "ഒറിഗൺ" 9858 9859 #. State of America: Idaho 9860 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9861 msgctxt "board10_0|" 9862 msgid "Idaho" 9863 msgstr "ഐഡഹോ" 9864 9865 #. State of America: Montana 9866 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9867 msgctxt "board10_0|" 9868 msgid "Montana" 9869 msgstr "മൊണ്ടാന" 9870 9871 #. State of America: North Dakota 9872 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9873 msgctxt "board10_0|" 9874 msgid "North Dakota" 9875 msgstr "വടക്കൻ ഡക്കോട്ട" 9876 9877 #. State of America: South Dakota 9878 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9879 msgctxt "board10_0|" 9880 msgid "South Dakota" 9881 msgstr "തെക്കൻ ഡക്കോട്ട" 9882 9883 #. State of America: Nebraska 9884 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9885 msgctxt "board10_0|" 9886 msgid "Nebraska" 9887 msgstr "നെബ്രാസ്ക" 9888 9889 #. State of America: Kansas 9890 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9891 msgctxt "board10_0|" 9892 msgid "Kansas" 9893 msgstr "കാൻസസ്" 9894 9895 #. State of America: Colorado 9896 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9897 msgctxt "board10_0|" 9898 msgid "Colorado" 9899 msgstr "കൊളറാഡോ" 9900 9901 #. State of America: New Mexico 9902 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9903 msgctxt "board10_0|" 9904 msgid "New Mexico" 9905 msgstr "ന്യൂ മെക്സിക്കോ" 9906 9907 #. State of America: Arizona 9908 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9909 msgctxt "board10_0|" 9910 msgid "Arizona" 9911 msgstr "അരിസോണ" 9912 9913 #. State of America: Alaska 9914 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9915 msgctxt "board10_0|" 9916 msgid "Alaska" 9917 msgstr "അലാസ്ക" 9918 9919 #. State of America: Hawaii 9920 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9921 msgctxt "board10_0|" 9922 msgid "Hawaii" 9923 msgstr "ഹവായി" 9924 9925 #. State of America: Texas 9926 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9927 msgctxt "board10_0|" 9928 msgid "Texas" 9929 msgstr "ടെക്സസ്" 9930 9931 #. State of America: Oklahoma 9932 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9933 msgctxt "board10_0|" 9934 msgid "Oklahoma" 9935 msgstr "ഒക്ലഹോമ" 9936 9937 #. State of America: Minnesota 9938 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9939 msgctxt "board10_0|" 9940 msgid "Minnesota" 9941 msgstr "മിനസോട്ട" 9942 9943 #. State of America: Iowa 9944 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9945 msgctxt "board10_0|" 9946 msgid "Iowa" 9947 msgstr "അയോവ" 9948 9949 #. State of America: Missouri 9950 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 9951 msgctxt "board10_0|" 9952 msgid "Missouri" 9953 msgstr "മിസോറി" 9954 9955 #. State of America: Arkansas 9956 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 9957 msgctxt "board10_0|" 9958 msgid "Arkansas" 9959 msgstr "അർക്കൻസോ" 9960 9961 #. State of America: Louisiana 9962 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 9963 msgctxt "board10_0|" 9964 msgid "Louisiana" 9965 msgstr "ലൂയീസിയാന" 9966 9967 #. State of America: Mississippi 9968 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 9969 msgctxt "board10_0|" 9970 msgid "Mississippi" 9971 msgstr "മിസിസിപ്പി" 9972 9973 #. State of America: Tennessee 9974 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 9975 msgctxt "board10_0|" 9976 msgid "Tennessee" 9977 msgstr "ടെന്നസി" 9978 9979 #. State of America: Kentucky 9980 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 9981 msgctxt "board10_0|" 9982 msgid "Kentucky" 9983 msgstr "കെന്റക്കി" 9984 9985 #. State of America: Indiana 9986 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 9987 msgctxt "board10_0|" 9988 msgid "Indiana" 9989 msgstr "ഇന്ത്യാന" 9990 9991 #. State of America: Illinois 9992 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 9993 msgctxt "board10_0|" 9994 msgid "Illinois" 9995 msgstr "ഇല്ലിനോയി" 9996 9997 #. State of America: Wisconsin 9998 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 9999 msgctxt "board10_0|" 10000 msgid "Wisconsin" 10001 msgstr "വിസ്കോൺസിൻ" 10002 10003 #. State of America: Michigan 10004 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 10005 msgctxt "board10_0|" 10006 msgid "Michigan" 10007 msgstr "മിഷിഗൺ" 10008 10009 #. State of America: Ohio 10010 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 10011 msgctxt "board10_0|" 10012 msgid "Ohio" 10013 msgstr "ഓഹായോ" 10014 10015 #. State of America: West Virginia 10016 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 10017 msgctxt "board10_0|" 10018 msgid "West Virginia" 10019 msgstr "വെസ്റ്റ് വിർജീനിയ" 10020 10021 #. State of America: Virginia 10022 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10023 msgctxt "board10_0|" 10024 msgid "Virginia" 10025 msgstr "വിർജീനിയ" 10026 10027 #. State of America: North Carolina 10028 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10029 msgctxt "board10_0|" 10030 msgid "North Carolina" 10031 msgstr "വടക്കൻ കരോലിന" 10032 10033 #. State of America: South Carolina 10034 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10035 msgctxt "board10_0|" 10036 msgid "South Carolina" 10037 msgstr "തെക്കൻ കരോലിന" 10038 10039 #. State of America: Georgia 10040 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10041 msgctxt "board10_0|" 10042 msgid "Georgia" 10043 msgstr "ജോർജിയ" 10044 10045 #. State of America: Florida 10046 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10047 msgctxt "board10_0|" 10048 msgid "Florida" 10049 msgstr "ഫ്ലോറിഡ" 10050 10051 #. State of America: Alabama 10052 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10053 msgctxt "board10_0|" 10054 msgid "Alabama" 10055 msgstr "അലബാമ" 10056 10057 #. State of America: Maryland 10058 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10059 msgctxt "board10_0|" 10060 msgid "Maryland" 10061 msgstr "മേരിലാന്റ്" 10062 10063 #. State of America: New Jersey 10064 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10065 msgctxt "board10_0|" 10066 msgid "New Jersey" 10067 msgstr "ന്യൂ ജേഴ്സി" 10068 10069 #. State of America: Delaware 10070 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10071 msgctxt "board10_0|" 10072 msgid "Delaware" 10073 msgstr "ഡെലവെയർ" 10074 10075 #. State of America: Pennsylvania 10076 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10077 msgctxt "board10_0|" 10078 msgid "Pennsylvania" 10079 msgstr "പെൻസിൽവാനിയ" 10080 10081 #. State of America: New York 10082 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10083 msgctxt "board10_0|" 10084 msgid "New York" 10085 msgstr "ന്യൂയോർക്ക്" 10086 10087 #. State of America: Vermont 10088 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10089 msgctxt "board10_0|" 10090 msgid "Vermont" 10091 msgstr "വെർമോണ്ട്" 10092 10093 #. State of America: New Hampshire 10094 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10095 msgctxt "board10_0|" 10096 msgid "New Hampshire" 10097 msgstr "ന്യൂ ഹാംഷെയർ" 10098 10099 #. State of America: Maine 10100 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10101 msgctxt "board10_0|" 10102 msgid "Maine" 10103 msgstr "മെയിൻ" 10104 10105 #. State of America: California 10106 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10107 msgctxt "board10_0|" 10108 msgid "California" 10109 msgstr "കാലിഫോർണിയ" 10110 10111 #. State of America: Nevada 10112 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10113 msgctxt "board10_0|" 10114 msgid "Nevada" 10115 msgstr "നെവാഡ" 10116 10117 #. State of America: Utah 10118 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10119 msgctxt "board10_0|" 10120 msgid "Utah" 10121 msgstr "യൂറ്റാ" 10122 10123 #. State of America: Wyoming 10124 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10125 msgctxt "board10_0|" 10126 msgid "Wyoming" 10127 msgstr "വയോമിങ്" 10128 10129 #. State of America: Massachusetts 10130 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10131 msgctxt "board10_0|" 10132 msgid "Massachusetts" 10133 msgstr "മസാച്യുസെറ്റ്സ്" 10134 10135 #. State of America: Rhode Island 10136 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10137 msgctxt "board10_0|" 10138 msgid "Rhode Island" 10139 msgstr "റോഡ് ഐലന്റ്" 10140 10141 #. State of America: Connecticut 10142 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10143 msgctxt "board10_0|" 10144 msgid "Connecticut" 10145 msgstr "കണെക്റ്റിക്കട്" 10146 10147 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10148 msgctxt "board11_0|" 10149 msgid "Regions of Italy" 10150 msgstr "ഇറ്റലിയിലെ റീജിയണുകൾ" 10151 10152 #. Region of Italy: Liguria 10153 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10154 msgctxt "board11_0|" 10155 msgid "Liguria" 10156 msgstr "ലിഗൂറിയ" 10157 10158 #. Region of Italy: Piedmont 10159 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10160 msgctxt "board11_0|" 10161 msgid "Piedmont" 10162 msgstr "പീദ്മോണ്ട്" 10163 10164 #. Region of Italy: Aosta Valley 10165 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10166 msgctxt "board11_0|" 10167 msgid "Aosta Valley" 10168 msgstr "അഓസ്റ്റ വാലെ" 10169 10170 #. Region of Italy: Lombardy 10171 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10172 msgctxt "board11_0|" 10173 msgid "Lombardy" 10174 msgstr "ലോംബാർഡി" 10175 10176 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10177 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10178 msgctxt "board11_0|" 10179 msgid "Trentino-South Tyrol" 10180 msgstr "ട്രെന്റീനോ-സൗത്ത് ടിറോൾ" 10181 10182 #. Region of Italy: Veneto 10183 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10184 msgctxt "board11_0|" 10185 msgid "Veneto" 10186 msgstr "വേനെറ്റോ" 10187 10188 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10189 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10190 msgctxt "board11_0|" 10191 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10192 msgstr "ഫ്രിയൂളി-വെനേസിയ ജിയൂളിയ" 10193 10194 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10195 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10196 msgctxt "board11_0|" 10197 msgid "Emilia-Romagna" 10198 msgstr "എമീലിയ റൊമാന്യ" 10199 10200 #. Region of Italy: Tuscany 10201 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10202 msgctxt "board11_0|" 10203 msgid "Tuscany" 10204 msgstr "റ്റസ്കനി" 10205 10206 #. Region of Italy: Umbria 10207 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10208 msgctxt "board11_0|" 10209 msgid "Umbria" 10210 msgstr "അംബ്രിയ" 10211 10212 #. Region of Italy: Marche 10213 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10214 msgctxt "board11_0|" 10215 msgid "Marche" 10216 msgstr "മാർക്കെ" 10217 10218 #. Region of Italy: Lazio 10219 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10220 msgctxt "board11_0|" 10221 msgid "Lazio" 10222 msgstr "ലാസിയോ" 10223 10224 #. Region of Italy: Abruzzo 10225 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10226 msgctxt "board11_0|" 10227 msgid "Abruzzo" 10228 msgstr "അബ്രൂറ്റ്സോ" 10229 10230 #. Region of Italy: Molise 10231 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10232 msgctxt "board11_0|" 10233 msgid "Molise" 10234 msgstr "മൊളീസെ" 10235 10236 #. Region of Italy: Campania 10237 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10238 msgctxt "board11_0|" 10239 msgid "Campania" 10240 msgstr "കംപാനിയ" 10241 10242 #. Region of Italy: Apulia 10243 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10244 msgctxt "board11_0|" 10245 msgid "Apulia" 10246 msgstr "അപൂല്യ" 10247 10248 #. Region of Italy: Basilicata 10249 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10250 msgctxt "board11_0|" 10251 msgid "Basilicata" 10252 msgstr "ബസിലിക്കാറ്റ" 10253 10254 #. Region of Italy: Calabria 10255 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10256 msgctxt "board11_0|" 10257 msgid "Calabria" 10258 msgstr "കലാബ്രിയ" 10259 10260 #. Region of Italy: Sicily 10261 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10262 msgctxt "board11_0|" 10263 msgid "Sicily" 10264 msgstr "സിസിലി" 10265 10266 #. Region of Italy: Sardinia 10267 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10268 msgctxt "board11_0|" 10269 msgid "Sardinia" 10270 msgstr "സാർഡീനിയ" 10271 10272 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10273 msgctxt "board12_0|" 10274 msgid "States and Union Territories of India" 10275 msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങളും കേന്ദ്രഭരണപ്രദേശങ്ങളും" 10276 10277 #. State of India: Himachal Pradesh 10278 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10279 msgctxt "board12_0|" 10280 msgid "Himachal Pradesh" 10281 msgstr "ഹിമാചൽ പ്രദേശ്" 10282 10283 #. State of India: Punjab 10284 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10285 msgctxt "board12_0|" 10286 msgid "Punjab" 10287 msgstr "പഞ്ചാബ്" 10288 10289 #. State of India: Uttarakhand 10290 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10291 msgctxt "board12_0|" 10292 msgid "Uttarakhand" 10293 msgstr "ഉത്തരാഖണ്ഡ്" 10294 10295 #. State of India: Rajasthan 10296 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10297 msgctxt "board12_0|" 10298 msgid "Rajasthan" 10299 msgstr "രാജസ്ഥാൻ" 10300 10301 #. State of India: Uttar Pradesh 10302 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10303 msgctxt "board12_0|" 10304 msgid "Uttar Pradesh" 10305 msgstr "ഉത്തർപ്രദേശ്" 10306 10307 #. State of India: Bihar 10308 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10309 msgctxt "board12_0|" 10310 msgid "Bihar" 10311 msgstr "ബിഹാർ" 10312 10313 #. State of India: Gujarat 10314 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10315 msgctxt "board12_0|" 10316 msgid "Gujarat" 10317 msgstr "ഗുജറാത്ത്" 10318 10319 #. State of India: Haryana 10320 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10321 msgctxt "board12_0|" 10322 msgid "Haryana" 10323 msgstr "ഹരിയാന" 10324 10325 #. State of India: Madhya Pradesh 10326 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10327 msgctxt "board12_0|" 10328 msgid "Madhya Pradesh" 10329 msgstr "മധ്യപ്രദേശ്" 10330 10331 #. State of India: Jharkhand 10332 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10333 msgctxt "board12_0|" 10334 msgid "Jharkhand" 10335 msgstr "ഝാർഖണ്ഡ്" 10336 10337 #. State of India: Maharashtra 10338 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10339 msgctxt "board12_0|" 10340 msgid "Maharashtra" 10341 msgstr "മഹാരാഷ്ട്ര" 10342 10343 #. State of India: Chhattisgarh 10344 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10345 msgctxt "board12_0|" 10346 msgid "Chhattisgarh" 10347 msgstr "ഛത്തീസ്ഗഢ്" 10348 10349 #. State of India: Goa 10350 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10351 msgctxt "board12_0|" 10352 msgid "Goa" 10353 msgstr "ഗോവ" 10354 10355 #. State of India: Karnataka 10356 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10357 msgctxt "board12_0|" 10358 msgid "Karnataka" 10359 msgstr "കർണാടക" 10360 10361 #. State of India: Telangana 10362 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10363 msgctxt "board12_0|" 10364 msgid "Telangana" 10365 msgstr "തെലുങ്കാന" 10366 10367 #. State of India: Andhra Pradesh 10368 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10369 msgctxt "board12_0|" 10370 msgid "Andhra Pradesh" 10371 msgstr "ആന്ധ്രപ്രദേശ്" 10372 10373 #. State of India: Kerala 10374 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10375 msgctxt "board12_0|" 10376 msgid "Kerala" 10377 msgstr "കേരളം" 10378 10379 #. State of India: Tamil Nadu 10380 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10381 msgctxt "board12_0|" 10382 msgid "Tamil Nadu" 10383 msgstr "തമിഴ്നാട്" 10384 10385 #. State of India: West Bengal 10386 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10387 msgctxt "board12_0|" 10388 msgid "West Bengal" 10389 msgstr "പശ്ചിമ ബംഗാൾ" 10390 10391 #. State of India: Sikkim 10392 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10393 msgctxt "board12_0|" 10394 msgid "Sikkim" 10395 msgstr "സിക്കിം" 10396 10397 #. State of India: Assam 10398 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10399 msgctxt "board12_0|" 10400 msgid "Assam" 10401 msgstr "ആസാം" 10402 10403 #. State of India: Arunachal Pradesh 10404 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10405 msgctxt "board12_0|" 10406 msgid "Arunachal Pradesh" 10407 msgstr "അരുണാചൽ പ്രദേശ്" 10408 10409 #. State of India: Nagaland 10410 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10411 msgctxt "board12_0|" 10412 msgid "Nagaland" 10413 msgstr "നാഗാലാന്റ്" 10414 10415 #. State of India: Odisha 10416 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10417 msgctxt "board12_0|" 10418 msgid "Odisha" 10419 msgstr "ഒഡീഷ" 10420 10421 #. State of India: Manipur 10422 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10423 msgctxt "board12_0|" 10424 msgid "Manipur" 10425 msgstr "മണിപ്പൂർ" 10426 10427 #. State of India: Mizoram 10428 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10429 msgctxt "board12_0|" 10430 msgid "Mizoram" 10431 msgstr "മിസോറം" 10432 10433 #. State of India: Tripura 10434 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10435 msgctxt "board12_0|" 10436 msgid "Tripura" 10437 msgstr "ത്രിപുര" 10438 10439 #. State of India: Meghalaya 10440 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10441 msgctxt "board12_0|" 10442 msgid "Meghalaya" 10443 msgstr "മേഘാലയ" 10444 10445 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10446 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10447 msgctxt "board12_0|" 10448 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10449 msgstr "ആന്തമാൻ നിക്കോബാർ ദ്വീപുകൾ" 10450 10451 #. Union Territory of India: Delhi 10452 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10453 msgctxt "board12_0|" 10454 msgid "Delhi" 10455 msgstr "ഡെൽഹി" 10456 10457 #. Union Territory of India: Chandigarh 10458 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10459 msgctxt "board12_0|" 10460 msgid "Chandigarh" 10461 msgstr "ചണ്ഡീഗഢ്" 10462 10463 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10464 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10465 msgctxt "board12_0|" 10466 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10467 msgstr "ദാദ്രയും നഗർ ഹവേലിയും ദമനും ദിയുയും" 10468 10469 #. Union Territory of India: Ladakh 10470 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10471 msgctxt "board12_0|" 10472 msgid "Ladakh" 10473 msgstr "ലഡാഖ്" 10474 10475 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10476 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10477 msgctxt "board12_0|" 10478 msgid "Lakshadweep" 10479 msgstr "ലക്ഷദ്വീപ്" 10480 10481 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10482 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10483 msgctxt "board12_0|" 10484 msgid "Jammu and Kashmir" 10485 msgstr "ജമ്മു-കശ്മീർ" 10486 10487 #. Union Territory of India: Puducherry 10488 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10489 msgctxt "board12_0|" 10490 msgid "Puducherry" 10491 msgstr "പുതുച്ചേരി" 10492 10493 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10494 msgctxt "board13_0|" 10495 msgid "States and Territories of Australia" 10496 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങളും ടെറിട്ടറികളും" 10497 10498 #. State of Australia: Western Australia 10499 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10500 msgctxt "board13_0|" 10501 msgid "Western Australia" 10502 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ ഓസ്ട്രേലിയ" 10503 10504 #. Territory of Australia: Northern Territory 10505 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10506 msgctxt "board13_0|" 10507 msgid "Northern Territory" 10508 msgstr "നോർത്തേൺ ടെറിട്ടറി" 10509 10510 #. State of Australia: South Australia 10511 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10512 msgctxt "board13_0|" 10513 msgid "South Australia" 10514 msgstr "ദക്ഷിണ ഓസ്ട്രേലിയ" 10515 10516 #. State of Australia: Queensland 10517 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10518 msgctxt "board13_0|" 10519 msgid "Queensland" 10520 msgstr "ക്വീൻസ്ലാന്റ്" 10521 10522 #. State of Australia: New South Wales 10523 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10524 msgctxt "board13_0|" 10525 msgid "New South Wales" 10526 msgstr "ന്യൂ സൗത്ത് വെയ്ൽസ്" 10527 10528 #. State of Australia: Victoria 10529 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10530 msgctxt "board13_0|" 10531 msgid "Victoria" 10532 msgstr "വിക്ടോറിയ" 10533 10534 #. State of Australia: Tasmania 10535 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10536 msgctxt "board13_0|" 10537 msgid "Tasmania" 10538 msgstr "ടാസ്മേനിയ" 10539 10540 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10541 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10542 msgctxt "board13_0|" 10543 msgid "Australian Capital Territory" 10544 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയൻ കാപിറ്റൽ ടെറിട്ടറി" 10545 10546 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10547 msgctxt "board14_0|" 10548 msgid "Provinces of China" 10549 msgstr "ചൈനയിലെ പ്രവിശ്യകൾ" 10550 10551 #. Province of China: Xinjiang 10552 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10553 msgctxt "board14_0|" 10554 msgid "Xinjiang" 10555 msgstr "സിൻജിയാങ്" 10556 10557 #. Province of China: Gansu 10558 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10559 msgctxt "board14_0|" 10560 msgid "Gansu" 10561 msgstr "ഗാൻസു" 10562 10563 #. Province of China: Inner Mongolia 10564 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10565 msgctxt "board14_0|" 10566 msgid "Inner Mongolia" 10567 msgstr "ഇന്നർ മംഗോളിയ" 10568 10569 #. Province of China: Ningxia 10570 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10571 msgctxt "board14_0|" 10572 msgid "Ningxia" 10573 msgstr "നിൻഗ്സിയ" 10574 10575 #. Province of China: Heilongjiang 10576 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10577 msgctxt "board14_0|" 10578 msgid "Heilongjiang" 10579 msgstr "ഹിലോങ്ജോങ്" 10580 10581 #. Province of China: Jilin 10582 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10583 msgctxt "board14_0|" 10584 msgid "Jilin" 10585 msgstr "ജീലീൻ" 10586 10587 #. Province of China: Liaoning 10588 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10589 msgctxt "board14_0|" 10590 msgid "Liaoning" 10591 msgstr "ലിയാഓനിങ്" 10592 10593 #. Province of China: Tianjin 10594 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10595 msgctxt "board14_0|" 10596 msgid "Tianjin" 10597 msgstr "ടിയാൻജിൻ" 10598 10599 #. Province of China: Beijing 10600 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10601 msgctxt "board14_0|" 10602 msgid "Beijing" 10603 msgstr "ബെയ്ജിങ്ങ്" 10604 10605 #. Province of China: Shandong 10606 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10607 msgctxt "board14_0|" 10608 msgid "Shandong" 10609 msgstr "ശാൻഡോങ്" 10610 10611 #. Province of China: Shanxi 10612 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10613 msgctxt "board14_0|" 10614 msgid "Shanxi" 10615 msgstr "ശാങ്സി" 10616 10617 #. Province of China: Shaanxi 10618 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10619 msgctxt "board14_0|" 10620 msgid "Shaanxi" 10621 msgstr "ഷാങ്സി" 10622 10623 #. Province of China: Qinghai 10624 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10625 msgctxt "board14_0|" 10626 msgid "Qinghai" 10627 msgstr "ചിങ്ഹായ്" 10628 10629 #. Province of China: Tibet 10630 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10631 msgctxt "board14_0|" 10632 msgid "Tibet" 10633 msgstr "തിബെത്ത്" 10634 10635 #. Province of China: Sichuan 10636 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10637 msgctxt "board14_0|" 10638 msgid "Sichuan" 10639 msgstr "സിഷ്വാൻ" 10640 10641 #. Province of China: Chongqing 10642 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10643 msgctxt "board14_0|" 10644 msgid "Chongqing" 10645 msgstr "ചോങ്ചിങ്" 10646 10647 #. Province of China: Henan 10648 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10649 msgctxt "board14_0|" 10650 msgid "Henan" 10651 msgstr "ഹെനാൻ" 10652 10653 #. Province of China: Jiangsu 10654 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10655 msgctxt "board14_0|" 10656 msgid "Jiangsu" 10657 msgstr "ജാങ്സൂ" 10658 10659 #. Province of China: Anhui 10660 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10661 msgctxt "board14_0|" 10662 msgid "Anhui" 10663 msgstr "ആൻഹുയി" 10664 10665 #. Province of China: Hubei 10666 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10667 msgctxt "board14_0|" 10668 msgid "Hubei" 10669 msgstr "ഹ്യൂബേയ്" 10670 10671 #. Province of China: Shanghai 10672 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10673 msgctxt "board14_0|" 10674 msgid "Shanghai" 10675 msgstr "ഷാങ്ഹായ്" 10676 10677 #. Province of China: Zhejiang 10678 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10679 msgctxt "board14_0|" 10680 msgid "Zhejiang" 10681 msgstr "ശശാങ്" 10682 10683 #. Province of China: Fujian 10684 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10685 msgctxt "board14_0|" 10686 msgid "Fujian" 10687 msgstr "ഫ്യൂജിയൻ" 10688 10689 #. Province of China: Jiangxi 10690 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10691 msgctxt "board14_0|" 10692 msgid "Jiangxi" 10693 msgstr "ഇയാങ്ഷി" 10694 10695 #. Province of China: Hunan 10696 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10697 msgctxt "board14_0|" 10698 msgid "Hunan" 10699 msgstr "ഹുനാൻ" 10700 10701 #. Province of China: Guizhou 10702 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10703 msgctxt "board14_0|" 10704 msgid "Guizhou" 10705 msgstr "ഗൂസൗ" 10706 10707 #. Province of China: Yunnan 10708 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10709 msgctxt "board14_0|" 10710 msgid "Yunnan" 10711 msgstr "യുന്നാൻ" 10712 10713 #. Province of China: Guangxi 10714 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10715 msgctxt "board14_0|" 10716 msgid "Guangxi" 10717 msgstr "ഗുവാങ്ക്സി" 10718 10719 #. Province of China: Guangdong 10720 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10721 msgctxt "board14_0|" 10722 msgid "Guangdong" 10723 msgstr "ഗ്വാങ്ഡോങ്" 10724 10725 #. Province of China: Hainan 10726 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10727 msgctxt "board14_0|" 10728 msgid "Hainan" 10729 msgstr "ഹെയ്നൻ" 10730 10731 #. Province of China: Hebei 10732 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10733 msgctxt "board14_0|" 10734 msgid "Hebei" 10735 msgstr "ഹെബെയ്" 10736 10737 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10738 msgctxt "board15_0|" 10739 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10740 msgstr "സ്കോട്ലന്റിലെ കൗൺസിൽ ഏരിയകൾ (നോർത്ത്)" 10741 10742 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10743 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10744 msgctxt "board15_0|" 10745 msgid "Aberdeenshire" 10746 msgstr "അബർഡീൻഷയർ" 10747 10748 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10749 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10750 msgctxt "board15_0|" 10751 msgid "Aberdeen" 10752 msgstr "അബർഡീൻ" 10753 10754 #. Council area of Scotland: Moray 10755 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10756 msgctxt "board15_0|" 10757 msgid "Moray" 10758 msgstr "മറേയ്" 10759 10760 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10761 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10762 msgctxt "board15_0|" 10763 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10764 msgstr "ന ഹ-ലനന നീയർ" 10765 10766 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10767 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10768 msgctxt "board15_0|" 10769 msgid "Orkney Islands" 10770 msgstr "ഓർക്നി ദ്വീപുകൾ" 10771 10772 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10773 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10774 msgctxt "board15_0|" 10775 msgid "Shetland Islands" 10776 msgstr "ഷെറ്റ്ലാന്റ് ദ്വീപുകൾ" 10777 10778 #. Council area of Scotland: Highland 10779 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10780 msgctxt "board15_0|" 10781 msgid "Highland" 10782 msgstr "ഹൈലാന്റ്" 10783 10784 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10785 msgctxt "board15_1|" 10786 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10787 msgstr "സ്കോട്ലന്റിലെ കൗൺസിൽ ഏരിയകൾ (സൗത്ത്)" 10788 10789 #. Council area of Scotland: Angus 10790 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10791 msgctxt "board15_1|" 10792 msgid "Angus" 10793 msgstr "ആങ്കസ്" 10794 10795 #. Council area of Scotland: Dundee 10796 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10797 msgctxt "board15_1|" 10798 msgid "Dundee" 10799 msgstr "ഡൻഡീ" 10800 10801 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10802 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10803 msgctxt "board15_1|" 10804 msgid "Perth and Kinross" 10805 msgstr "പേർത്തും കിൻറോസും" 10806 10807 #. Council area of Scotland: Stirling 10808 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10809 msgctxt "board15_1|" 10810 msgid "Stirling" 10811 msgstr "സ്റ്റേർലിങ്" 10812 10813 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10814 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10815 msgctxt "board15_1|" 10816 msgid "Argyll and Bute" 10817 msgstr "ആർഗൈലും ബ്യൂട്ടും" 10818 10819 #. Council area of Scotland: Fife 10820 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10821 msgctxt "board15_1|" 10822 msgid "Fife" 10823 msgstr "ഫൈഫ്" 10824 10825 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10826 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10827 msgctxt "board15_1|" 10828 msgid "Scottish Borders" 10829 msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ബോർഡറുകൾ" 10830 10831 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10832 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10833 msgctxt "board15_1|" 10834 msgid "East Lothian" 10835 msgstr "ഈസ്റ്റ് ലോതിയൻ" 10836 10837 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10838 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10839 msgctxt "board15_1|" 10840 msgid "Midlothian" 10841 msgstr "മിഡ്ലോതിയൻ" 10842 10843 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10844 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10845 msgctxt "board15_1|" 10846 msgid "West Lothian" 10847 msgstr "വെസ്റ്റ് ലോതിയൻ" 10848 10849 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10850 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10851 msgctxt "board15_1|" 10852 msgid "Edinburgh" 10853 msgstr "എഡിൻബറോ" 10854 10855 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10856 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10857 msgctxt "board15_1|" 10858 msgid "Falkirk" 10859 msgstr "ഫോൾകേർക്" 10860 10861 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10862 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10863 msgctxt "board15_1|" 10864 msgid "South Lanarkshire" 10865 msgstr "സൗത്ത് ലാനർക്ക്ഷയർ" 10866 10867 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10868 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10869 msgctxt "board15_1|" 10870 msgid "North Lanarkshire" 10871 msgstr "നോർത്ത് ലാനർക്ക്ഷയർ" 10872 10873 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10874 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10875 msgctxt "board15_1|" 10876 msgid "Dumfries and Galloway" 10877 msgstr "ദംഫ്രീസും ഗാലൊവേയും" 10878 10879 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10880 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10881 msgctxt "board15_1|" 10882 msgid "South Ayrshire" 10883 msgstr "സൗത്ത് എർഷെർ" 10884 10885 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10886 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10887 msgctxt "board15_1|" 10888 msgid "East Ayrshire" 10889 msgstr "ഈസ്റ്റ് എർഷെർ" 10890 10891 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10892 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10893 msgctxt "board15_1|" 10894 msgid "Glasgow" 10895 msgstr "ഗ്ലാസ്ഗോ" 10896 10897 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10898 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10899 msgctxt "board15_1|" 10900 msgid "East Dunbartonshire" 10901 msgstr "ഈസ്റ്റ് ഡൻബാർട്ടൺഷെയർ" 10902 10903 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10904 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10905 msgctxt "board15_1|" 10906 msgid "West Dunbartonshire" 10907 msgstr "വെസ്റ്റ് ഡൻബാർട്ടൺഷെയർ" 10908 10909 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10910 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10911 msgctxt "board15_1|" 10912 msgid "East Renfrewshire" 10913 msgstr "ഈസ്റ്റ് റെൻഫ്രീഷെയർ" 10914 10915 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10916 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10917 msgctxt "board15_1|" 10918 msgid "Renfrewshire" 10919 msgstr "റെൻഫ്രീഷെയർ" 10920 10921 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10922 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10923 msgctxt "board15_1|" 10924 msgid "Inverclyde" 10925 msgstr "ഇൻവർക്ലൈഡ്" 10926 10927 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10928 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10929 msgctxt "board15_1|" 10930 msgid "North Ayrshire" 10931 msgstr "നോർത്ത് എർഷെർ" 10932 10933 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10934 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10935 msgctxt "board15_1|" 10936 msgid "Clackmannanshire" 10937 msgstr "ക്ലാക്ക്മാനൻഷയർ" 10938 10939 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10940 msgctxt "board16_0|" 10941 msgid "Historical regions of Romania" 10942 msgstr "റൊമേനിയയിലെ ചരിത്രപരമായ റീജിയണുകൾ" 10943 10944 #. Historical Region of Romania: Oltenia 10945 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10946 msgctxt "board16_0|" 10947 msgid "Oltenia" 10948 msgstr "ഓൾടേനിയ" 10949 10950 #. Historical Region of Romania: Muntenia 10951 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 10952 msgctxt "board16_0|" 10953 msgid "Muntenia" 10954 msgstr "മുണ്ടേനിയ" 10955 10956 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 10957 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 10958 msgctxt "board16_0|" 10959 msgid "Northern Dobruja" 10960 msgstr "നോർത്തേൺ ഡോബ്രൂജ" 10961 10962 #. Historical Region of Romania: Moldavia 10963 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 10964 msgctxt "board16_0|" 10965 msgid "Moldavia" 10966 msgstr "മോൾഡാവിയ" 10967 10968 #. Historical Region of Romania: Bukovina 10969 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 10970 msgctxt "board16_0|" 10971 msgid "Bukovina" 10972 msgstr "ബുക്കോവിന" 10973 10974 #. Historical Region of Romania: Transylvania 10975 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 10976 msgctxt "board16_0|" 10977 msgid "Transylvania" 10978 msgstr "ട്രാൻസിൽവേനിയ" 10979 10980 #. Historical Region of Romania: Maramureș 10981 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 10982 msgctxt "board16_0|" 10983 msgid "Maramureș" 10984 msgstr "മാറാമൂറേഷ്" 10985 10986 #. Historical Region of Romania: Crișana 10987 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 10988 msgctxt "board16_0|" 10989 msgid "Crișana" 10990 msgstr "ക്രീസാന" 10991 10992 #. Historical Region of Romania: Banat 10993 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 10994 msgctxt "board16_0|" 10995 msgid "Banat" 10996 msgstr "ബാനാത്" 10997 10998 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 10999 msgctxt "board17_0|" 11000 msgid "Cultural regions of Lithuania" 11001 msgstr "ലിത്വേനിയയിലെ സാംസ്കാരിക റീജിയണുകൾ" 11002 11003 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 11004 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 11005 msgctxt "board17_0|" 11006 msgid "Aukštaitija" 11007 msgstr "ഓക്സ്റ്റേറ്റിയ" 11008 11009 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 11010 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 11011 msgctxt "board17_0|" 11012 msgid "Dzūkija" 11013 msgstr "ഡ്യൂകീജ" 11014 11015 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 11016 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 11017 msgctxt "board17_0|" 11018 msgid "Lithuania Minor" 11019 msgstr "ലിത്വേനിയ മൈനർ" 11020 11021 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11022 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11023 msgctxt "board17_0|" 11024 msgid "Samogitia" 11025 msgstr "സമോഗീഷ" 11026 11027 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11028 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11029 msgctxt "board17_0|" 11030 msgid "Suvalkija" 11031 msgstr "സവാൽക്കീജ" 11032 11033 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11034 msgctxt "board18_0|" 11035 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11036 msgstr "സ്പെയിനിലെ സ്വയംഭരണ കമ്മ്യൂണിറ്റികളും നഗരങ്ങളും" 11037 11038 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11039 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11040 msgctxt "board18_0|" 11041 msgid "Andalusia" 11042 msgstr "ആൻഡലൂഷ്യ" 11043 11044 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11045 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11046 msgctxt "board18_0|" 11047 msgid "Madrid" 11048 msgstr "മാഡ്രിഡ്" 11049 11050 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11051 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11052 msgctxt "board18_0|" 11053 msgid "Galicia" 11054 msgstr "ഗലീസ്യ" 11055 11056 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11057 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11058 msgctxt "board18_0|" 11059 msgid "Castile and León" 11060 msgstr "കാസ്റ്റീലും ലെയോണും" 11061 11062 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11063 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11064 msgctxt "board18_0|" 11065 msgid "Castilla-La Mancha" 11066 msgstr "കാസ്റ്റീയ-ല മാഞ്ച" 11067 11068 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11069 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11070 msgctxt "board18_0|" 11071 msgid "Catalonia" 11072 msgstr "കാറ്റലോണിയ" 11073 11074 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11075 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11076 msgctxt "board18_0|" 11077 msgid "Aragon" 11078 msgstr "അരഗോൺ" 11079 11080 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11081 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11082 msgctxt "board18_0|" 11083 msgid "Valencia" 11084 msgstr "വലെൻസിയ" 11085 11086 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11087 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11088 msgctxt "board18_0|" 11089 msgid "Murcia" 11090 msgstr "മൂർസിയ" 11091 11092 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11093 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11094 msgctxt "board18_0|" 11095 msgid "Asturias" 11096 msgstr "അസ്തൂരിയാസ്" 11097 11098 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11099 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11100 msgctxt "board18_0|" 11101 msgid "Basque Country" 11102 msgstr "ബാസ്ഖ് കണ്ട്രി" 11103 11104 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11105 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11106 msgctxt "board18_0|" 11107 msgid "La Rioja" 11108 msgstr "ല റിയോഹ" 11109 11110 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11111 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11112 msgctxt "board18_0|" 11113 msgid "Cantabria" 11114 msgstr "കന്താബ്രിയ" 11115 11116 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11117 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11118 msgctxt "board18_0|" 11119 msgid "Navarre" 11120 msgstr "നവാറേ" 11121 11122 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11123 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11124 msgctxt "board18_0|" 11125 msgid "Extremadura" 11126 msgstr "എക്സ്ത്രെമദൂര" 11127 11128 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11129 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11130 msgctxt "board18_0|" 11131 msgid "Canary Islands" 11132 msgstr "കനേറി ദ്വീപുകൾ" 11133 11134 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11135 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11136 msgctxt "board18_0|" 11137 msgid "Balearic Islands" 11138 msgstr "ബാലേയാറിക് ദ്വീപുകൾ" 11139 11140 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11141 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11142 msgctxt "board18_0|" 11143 msgid "Ceuta" 11144 msgstr "സെയൂത്ത" 11145 11146 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11147 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11148 msgctxt "board18_0|" 11149 msgid "Melilla" 11150 msgstr "മെലീയ്യ" 11151 11152 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11153 msgctxt "board1_0|" 11154 msgid "Regions of France" 11155 msgstr "ഫ്രാൻസിലെ റീജിയണുകൾ" 11156 11157 #. Region of France: Corsica 11158 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11159 msgctxt "board1_0|" 11160 msgid "Corsica" 11161 msgstr "കോർസിക്ക" 11162 11163 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11164 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11165 msgctxt "board1_0|" 11166 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11167 msgstr "നുവേൽ-അക്കിറ്റൻ" 11168 11169 #. Region of France: Occitanie 11170 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11171 msgctxt "board1_0|" 11172 msgid "Occitanie" 11173 msgstr "ഓക്സിറ്റാനി" 11174 11175 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11176 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11177 msgctxt "board1_0|" 11178 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11179 msgstr "പ്രൊവൊൻസ്-ആൽപ്-കോത് ദസ്യൂർ" 11180 11181 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11182 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11183 msgctxt "board1_0|" 11184 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11185 msgstr "ഒവേർന്യ്-റോൺ-ആൽപ്" 11186 11187 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11188 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11189 msgctxt "board1_0|" 11190 msgid "Centre-Val de Loire" 11191 msgstr "സോന്തൃ-വാൻ ദൊ ല്വാർ" 11192 11193 #. Region of France: Pays de la Loire 11194 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11195 msgctxt "board1_0|" 11196 msgid "Pays de la Loire" 11197 msgstr "പേയി ദൊ ല ല്വാർ" 11198 11199 #. Region of France: Île-de-France 11200 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11201 msgctxt "board1_0|" 11202 msgid "Île-de-France" 11203 msgstr "ഇൽ-ദൊ-ഫ്രാൻസ്" 11204 11205 #. Region of France: Brittany 11206 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11207 msgctxt "board1_0|" 11208 msgid "Brittany" 11209 msgstr "ബ്രിട്ടനി" 11210 11211 #. Region of France: Normandy 11212 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11213 msgctxt "board1_0|" 11214 msgid "Normandy" 11215 msgstr "നോർമാണ്ടി" 11216 11217 #. Region of France: Hauts de France 11218 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11219 msgctxt "board1_0|" 11220 msgid "Hauts de France" 11221 msgstr "ഓത് ദ് ഫ്രാൻസ്" 11222 11223 #. Region of France: Grand est 11224 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11225 msgctxt "board1_0|" 11226 msgid "Grand est" 11227 msgstr "ഗ്രോന്തെസ്റ്റ്" 11228 11229 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11230 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11231 msgctxt "board1_0|" 11232 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11233 msgstr "ബുർഗോന്യ്-ഫ്രോഞ്ച്-കോംതെ" 11234 11235 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11236 msgctxt "board2_0|" 11237 msgid "States of Germany" 11238 msgstr "ജർമനിയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ" 11239 11240 #. State of Germany: Thuringia 11241 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11242 msgctxt "board2_0|" 11243 msgid "Thuringia" 11244 msgstr "തുറിങ്കിയ" 11245 11246 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11247 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11248 msgctxt "board2_0|" 11249 msgid "Schleswig-Holstein" 11250 msgstr "ഷ്ലെസ്വിഗ്-ഹോൾസ്റ്റൈൻ" 11251 11252 #. State of Germany: Saxony 11253 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11254 msgctxt "board2_0|" 11255 msgid "Saxony" 11256 msgstr "സാക്സണി" 11257 11258 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11259 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11260 msgctxt "board2_0|" 11261 msgid "Saxony-Anhalt" 11262 msgstr "സാക്സണി-അൻഹാൾട്ട്" 11263 11264 #. State of Germany: Saarland 11265 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11266 msgctxt "board2_0|" 11267 msgid "Saarland" 11268 msgstr "സാർലാന്റ്" 11269 11270 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11271 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11272 msgctxt "board2_0|" 11273 msgid "Rhineland-Palatinate" 11274 msgstr "റൈൻലാന്റ്-പലാറ്റിനേറ്റ്" 11275 11276 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11277 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11278 msgctxt "board2_0|" 11279 msgid "North Rhine-Westphalia" 11280 msgstr "നോർത്ത് റൈൻ-വെസ്റ്റ്ഫാലിയ" 11281 11282 #. State of Germany: Lower Saxony 11283 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11284 msgctxt "board2_0|" 11285 msgid "Lower Saxony" 11286 msgstr "ലോവർ സാക്സണി" 11287 11288 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11289 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11290 msgctxt "board2_0|" 11291 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11292 msgstr "മെക്ക്ലെൻബുർഗ്-ഫൊർപ്പോമേൻ" 11293 11294 #. State of Germany: Hesse 11295 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11296 msgctxt "board2_0|" 11297 msgid "Hesse" 11298 msgstr "ഹെസ്സെ" 11299 11300 #. State of Germany: Hamburg 11301 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11302 msgctxt "board2_0|" 11303 msgid "Hamburg" 11304 msgstr "ഹാംബർഗ്" 11305 11306 #. State of Germany: Bremen 11307 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11308 msgctxt "board2_0|" 11309 msgid "Bremen" 11310 msgstr "ബ്രേമൻ" 11311 11312 #. State of Germany: Brandenburg 11313 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11314 msgctxt "board2_0|" 11315 msgid "Brandenburg" 11316 msgstr "ബ്രാൻഡൻബുർഗ്" 11317 11318 #. State of Germany: Berlin 11319 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11320 msgctxt "board2_0|" 11321 msgid "Berlin" 11322 msgstr "ബെർലിൻ" 11323 11324 #. State of Germany: Bavaria 11325 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11326 msgctxt "board2_0|" 11327 msgid "Bavaria" 11328 msgstr "ബവേറിയ" 11329 11330 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11331 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11332 msgctxt "board2_0|" 11333 msgid "Baden-Württemberg" 11334 msgstr "ബാഡൻ-വ്യൂർട്ടംബർഗ്" 11335 11336 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11337 msgctxt "board3_0|" 11338 msgid "Provinces of Argentina" 11339 msgstr "അർജന്റീനയിലെ പ്രവിശ്യകൾ" 11340 11341 #. Province of Argentina: Tucumán 11342 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11343 msgctxt "board3_0|" 11344 msgid "Tucumán" 11345 msgstr "തൂക്കുമാൻ" 11346 11347 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11348 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11349 msgctxt "board3_0|" 11350 msgid "Tierra del Fuego" 11351 msgstr "ടിയറ ഡെൽ ഫ്വേഗോ" 11352 11353 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11354 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11355 msgctxt "board3_0|" 11356 msgid "Santiago del Estero" 11357 msgstr "സാന്റിയാഗോ ദെൽ എസ്റ്റെരോ" 11358 11359 #. Province of Argentina: Santa Fe 11360 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11361 msgctxt "board3_0|" 11362 msgid "Santa Fe" 11363 msgstr "സാന്താ ഫെ" 11364 11365 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11366 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11367 msgctxt "board3_0|" 11368 msgid "Santa Cruz" 11369 msgstr "സാന്താ ക്രൂസ്" 11370 11371 #. Province of Argentina: San Luis 11372 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11373 msgctxt "board3_0|" 11374 msgid "San Luis" 11375 msgstr "സാൻ ലൂയീസ്" 11376 11377 #. Province of Argentina: San Juan 11378 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11379 msgctxt "board3_0|" 11380 msgid "San Juan" 11381 msgstr "സാൻ ഹ്വാൻ" 11382 11383 #. Province of Argentina: Salta 11384 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11385 msgctxt "board3_0|" 11386 msgid "Salta" 11387 msgstr "സാൾട്ട" 11388 11389 #. Province of Argentina: Río Negro 11390 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11391 msgctxt "board3_0|" 11392 msgid "Río Negro" 11393 msgstr "റിയോ നേഗ്രോ" 11394 11395 #. Province of Argentina: Neuquén 11396 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11397 msgctxt "board3_0|" 11398 msgid "Neuquén" 11399 msgstr "നേയൊകേൻ" 11400 11401 #. Province of Argentina: Misiones 11402 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11403 msgctxt "board3_0|" 11404 msgid "Misiones" 11405 msgstr "മിശ്യോനെസ്" 11406 11407 #. Province of Argentina: Mendoza 11408 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11409 msgctxt "board3_0|" 11410 msgid "Mendoza" 11411 msgstr "മെന്തോസ" 11412 11413 #. Province of Argentina: La Rioja 11414 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11415 msgctxt "board3_0|" 11416 msgid "La Rioja" 11417 msgstr "ല റിയോഹ" 11418 11419 #. Province of Argentina: La Pampa 11420 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11421 msgctxt "board3_0|" 11422 msgid "La Pampa" 11423 msgstr "ല പാമ്പ" 11424 11425 #. Province of Argentina: Jujuy 11426 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11427 msgctxt "board3_0|" 11428 msgid "Jujuy" 11429 msgstr "ഹൂഹൂയി" 11430 11431 #. Province of Argentina: Formosa 11432 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11433 msgctxt "board3_0|" 11434 msgid "Formosa" 11435 msgstr "ഫൊർമോസ" 11436 11437 #. Province of Argentina: Entre Rios 11438 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11439 msgctxt "board3_0|" 11440 msgid "Entre Rios" 11441 msgstr "എന്ത്രെ റീയോസ്" 11442 11443 #. Province of Argentina: Corrientes 11444 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11445 msgctxt "board3_0|" 11446 msgid "Corrientes" 11447 msgstr "കോറിയെന്തേസ്" 11448 11449 #. Province of Argentina: Córdoba 11450 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11451 msgctxt "board3_0|" 11452 msgid "Córdoba" 11453 msgstr "കോർദോബ" 11454 11455 #. Province of Argentina: Chubut 11456 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11457 msgctxt "board3_0|" 11458 msgid "Chubut" 11459 msgstr "ചൂബൂട്" 11460 11461 #. Province of Argentina: Chaco 11462 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11463 msgctxt "board3_0|" 11464 msgid "Chaco" 11465 msgstr "ചാക്കോ" 11466 11467 #. Province of Argentina: Catamarca 11468 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11469 msgctxt "board3_0|" 11470 msgid "Catamarca" 11471 msgstr "കാത്തമാർക്ക" 11472 11473 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11474 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11475 msgctxt "board3_0|" 11476 msgid "Buenos Aires" 11477 msgstr "ബ്വൈനോസ് ഐരെസ്" 11478 11479 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11480 msgctxt "board4_0|" 11481 msgid "Provinces of Poland" 11482 msgstr "പോളണ്ടിലെ പ്രവിശ്യകൾ" 11483 11484 #. Province of Poland: Lower Silesian 11485 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11486 msgctxt "board4_0|" 11487 msgid "Lower Silesian" 11488 msgstr "ലോവർ സൈലീസിയൻ" 11489 11490 #. Province of Poland: West Pomeranian 11491 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11492 msgctxt "board4_0|" 11493 msgid "West Pomeranian" 11494 msgstr "വെസ്റ്റ് പോമെറേനിയൻ" 11495 11496 #. Province of Poland: Greater Poland 11497 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11498 msgctxt "board4_0|" 11499 msgid "Greater Poland" 11500 msgstr "ഗ്രേറ്റർ പോളണ്ട്" 11501 11502 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11503 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11504 msgctxt "board4_0|" 11505 msgid "Warmian-Masurian" 11506 msgstr "വോമിയൻ-മസൂരിയൻ" 11507 11508 #. Province of Poland: Holy Cross 11509 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11510 msgctxt "board4_0|" 11511 msgid "Holy Cross" 11512 msgstr "ഹോളി ക്രോസ്" 11513 11514 #. Province of Poland: Silesian 11515 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11516 msgctxt "board4_0|" 11517 msgid "Silesian" 11518 msgstr "സൈലീസിയൻ" 11519 11520 #. Province of Poland: Pomeranian 11521 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11522 msgctxt "board4_0|" 11523 msgid "Pomeranian" 11524 msgstr "പോമെറേനിയൻ" 11525 11526 #. Province of Poland: Podlaskie 11527 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11528 msgctxt "board4_0|" 11529 msgid "Podlaskie" 11530 msgstr "പോഡ്ലാസ്കീ" 11531 11532 #. Province of Poland: Subcarpathian 11533 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11534 msgctxt "board4_0|" 11535 msgid "Subcarpathian" 11536 msgstr "സബ്കാർപാത്യൻ" 11537 11538 #. Province of Poland: Opole 11539 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11540 msgctxt "board4_0|" 11541 msgid "Opole" 11542 msgstr "ഒപ്പോലെ" 11543 11544 #. Province of Poland: Masovian 11545 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11546 msgctxt "board4_0|" 11547 msgid "Masovian" 11548 msgstr "മസോവിയൻ" 11549 11550 #. Province of Poland: Lesser Poland 11551 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11552 msgctxt "board4_0|" 11553 msgid "Lesser Poland" 11554 msgstr "ലെസ്സർ പോളണ്ട്" 11555 11556 #. Province of Poland: Łódź 11557 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11558 msgctxt "board4_0|" 11559 msgid "Łódź" 11560 msgstr "ഊഡ്ച്" 11561 11562 #. Province of Poland: Lubusz 11563 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11564 msgctxt "board4_0|" 11565 msgid "Lubusz" 11566 msgstr "ലൂബഷ്" 11567 11568 #. Province of Poland: Lublin 11569 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11570 msgctxt "board4_0|" 11571 msgid "Lublin" 11572 msgstr "ലൂബ്ലിൻ" 11573 11574 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11575 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11576 msgctxt "board4_0|" 11577 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11578 msgstr "കുയാവിയൻ-പോമെറേനിയൻ" 11579 11580 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11581 msgctxt "board5_0|" 11582 msgid "Western Provinces of Turkey" 11583 msgstr "തുർക്കിയിലെ പടിഞ്ഞാറൻ പ്രവിശ്യകൾ" 11584 11585 #. Province of Turkey: Zonguldak 11586 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11587 msgctxt "board5_0|" 11588 msgid "Zonguldak" 11589 msgstr "സോംഗുൽദാക്" 11590 11591 #. Province of Turkey: Yozgat 11592 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11593 msgctxt "board5_0|" 11594 msgid "Yozgat" 11595 msgstr "യോസ്ഗാത്" 11596 11597 #. Province of Turkey: Yalova 11598 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11599 msgctxt "board5_0|" 11600 msgid "Yalova" 11601 msgstr "യലോവ" 11602 11603 #. Province of Turkey: Uşak 11604 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11605 msgctxt "board5_0|" 11606 msgid "Uşak" 11607 msgstr "ഉശാക്" 11608 11609 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11610 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11611 msgctxt "board5_0|" 11612 msgid "Tekirdağ" 11613 msgstr "തെക്കീർഡാ" 11614 11615 #. Province of Turkey: Sinop 11616 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11617 msgctxt "board5_0|" 11618 msgid "Sinop" 11619 msgstr "സിനോപ്" 11620 11621 #. Province of Turkey: Samsun 11622 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11623 msgctxt "board5_0|" 11624 msgid "Samsun" 11625 msgstr "സാംസുൻ" 11626 11627 #. Province of Turkey: Sakarya 11628 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11629 msgctxt "board5_0|" 11630 msgid "Sakarya" 11631 msgstr "സക്കാര്യ" 11632 11633 #. Province of Turkey: Niğde 11634 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11635 msgctxt "board5_0|" 11636 msgid "Niğde" 11637 msgstr "നീദെ" 11638 11639 #. Province of Turkey: Nevşehir 11640 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11641 msgctxt "board5_0|" 11642 msgid "Nevşehir" 11643 msgstr "നേവ്ഷെയിഷ്" 11644 11645 #. Province of Turkey: Muğla 11646 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11647 msgctxt "board5_0|" 11648 msgid "Muğla" 11649 msgstr "മൂള" 11650 11651 #. Province of Turkey: Mersin 11652 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11653 msgctxt "board5_0|" 11654 msgid "Mersin" 11655 msgstr "മേഴ്സിൻ" 11656 11657 #. Province of Turkey: Manisa 11658 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11659 msgctxt "board5_0|" 11660 msgid "Manisa" 11661 msgstr "മനിസ്സ" 11662 11663 #. Province of Turkey: Kütahya 11664 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11665 msgctxt "board5_0|" 11666 msgid "Kütahya" 11667 msgstr "ക്യൂട്ടാഹിയ" 11668 11669 #. Province of Turkey: Konya 11670 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11671 msgctxt "board5_0|" 11672 msgid "Konya" 11673 msgstr "കോന്യ" 11674 11675 #. Province of Turkey: Kocaeli 11676 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11677 msgctxt "board5_0|" 11678 msgid "Kocaeli" 11679 msgstr "കൊജേല്" 11680 11681 #. Province of Turkey: Kirsehir 11682 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11683 msgctxt "board5_0|" 11684 msgid "Kirsehir" 11685 msgstr "കിർസെഹിഷ്" 11686 11687 #. Province of Turkey: Kırklareli 11688 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11689 msgctxt "board5_0|" 11690 msgid "Kırklareli" 11691 msgstr "കിർക്ലരേല്" 11692 11693 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11694 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11695 msgctxt "board5_0|" 11696 msgid "Kırıkkale" 11697 msgstr "കിരിക്കല്" 11698 11699 #. Province of Turkey: Kayseri 11700 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11701 msgctxt "board5_0|" 11702 msgid "Kayseri" 11703 msgstr "കായ്സെര്" 11704 11705 #. Province of Turkey: Kastamonu 11706 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11707 msgctxt "board5_0|" 11708 msgid "Kastamonu" 11709 msgstr "കസ്തമോന്" 11710 11711 #. Province of Turkey: Karaman 11712 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11713 msgctxt "board5_0|" 11714 msgid "Karaman" 11715 msgstr "കരമാൻ" 11716 11717 #. Province of Turkey: Karabük 11718 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11719 msgctxt "board5_0|" 11720 msgid "Karabük" 11721 msgstr "കരബ്യൂക്" 11722 11723 #. Province of Turkey: İzmir 11724 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11725 msgctxt "board5_0|" 11726 msgid "İzmir" 11727 msgstr "ഇസ്മിർ" 11728 11729 #. Province of Turkey: İstanbul 11730 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11731 msgctxt "board5_0|" 11732 msgid "İstanbul" 11733 msgstr "ഇസ്താംബുൾ" 11734 11735 #. Province of Turkey: Isparta 11736 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11737 msgctxt "board5_0|" 11738 msgid "Isparta" 11739 msgstr "ഇസ്പാർട്ട" 11740 11741 #. Province of Turkey: Eskişehir 11742 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11743 msgctxt "board5_0|" 11744 msgid "Eskişehir" 11745 msgstr "എസ്കിഷെഹിഷ്" 11746 11747 #. Province of Turkey: Edirne 11748 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11749 msgctxt "board5_0|" 11750 msgid "Edirne" 11751 msgstr "എഡൈൻ" 11752 11753 #. Province of Turkey: Düzce 11754 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11755 msgctxt "board5_0|" 11756 msgid "Düzce" 11757 msgstr "ദ്യൂസ്ജെ" 11758 11759 #. Province of Turkey: Denizli 11760 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11761 msgctxt "board5_0|" 11762 msgid "Denizli" 11763 msgstr "ദെനിസ്ല്" 11764 11765 #. Province of Turkey: Çorum 11766 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11767 msgctxt "board5_0|" 11768 msgid "Çorum" 11769 msgstr "ചോരും" 11770 11771 #. Province of Turkey: Çankırı 11772 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11773 msgctxt "board5_0|" 11774 msgid "Çankırı" 11775 msgstr "ചാങ്കിര്" 11776 11777 #. Province of Turkey: Çanakkale 11778 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11779 msgctxt "board5_0|" 11780 msgid "Çanakkale" 11781 msgstr "ചനാക്കല്" 11782 11783 #. Province of Turkey: Bursa 11784 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11785 msgctxt "board5_0|" 11786 msgid "Bursa" 11787 msgstr "ബുർസാ" 11788 11789 #. Province of Turkey: Burdur 11790 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11791 msgctxt "board5_0|" 11792 msgid "Burdur" 11793 msgstr "ബൂർദുർ" 11794 11795 #. Province of Turkey: Bolu 11796 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11797 msgctxt "board5_0|" 11798 msgid "Bolu" 11799 msgstr "ബൊലു" 11800 11801 #. Province of Turkey: Bilecik 11802 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11803 msgctxt "board5_0|" 11804 msgid "Bilecik" 11805 msgstr "ബിലേജിക്" 11806 11807 #. Province of Turkey: Bartın 11808 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11809 msgctxt "board5_0|" 11810 msgid "Bartın" 11811 msgstr "ബാർട്ടിൻ" 11812 11813 #. Province of Turkey: Balıkesir 11814 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11815 msgctxt "board5_0|" 11816 msgid "Balıkesir" 11817 msgstr "ബാലിക്കിസീർ" 11818 11819 #. Province of Turkey: Aydın 11820 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11821 msgctxt "board5_0|" 11822 msgid "Aydın" 11823 msgstr "ഐദിൻ" 11824 11825 #. Province of Turkey: Antalya 11826 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11827 msgctxt "board5_0|" 11828 msgid "Antalya" 11829 msgstr "അന്താല്യ" 11830 11831 #. Province of Turkey: Ankara 11832 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11833 msgctxt "board5_0|" 11834 msgid "Ankara" 11835 msgstr "അങ്കാറ" 11836 11837 #. Province of Turkey: Amasya 11838 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11839 msgctxt "board5_0|" 11840 msgid "Amasya" 11841 msgstr "അമാസ്യ" 11842 11843 #. Province of Turkey: Aksaray 11844 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11845 msgctxt "board5_0|" 11846 msgid "Aksaray" 11847 msgstr "അക്സരായ്" 11848 11849 #. Province of Turkey: Afyon 11850 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11851 msgctxt "board5_0|" 11852 msgid "Afyon" 11853 msgstr "ആഫ്യോൺ" 11854 11855 #. Province of Turkey: Adana 11856 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11857 msgctxt "board5_0|" 11858 msgid "Adana" 11859 msgstr "അദാന" 11860 11861 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11862 msgctxt "board5_1|" 11863 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11864 msgstr "തുർക്കിയിലെ കിഴക്കൻ പ്രവിശ്യകൾ" 11865 11866 #. Province of Turkey: Van 11867 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11868 msgctxt "board5_1|" 11869 msgid "Van" 11870 msgstr "വാൻ" 11871 11872 #. Province of Turkey: Tunceli 11873 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11874 msgctxt "board5_1|" 11875 msgid "Tunceli" 11876 msgstr "തുഞ്ചെല്" 11877 11878 #. Province of Turkey: Trabzon 11879 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11880 msgctxt "board5_1|" 11881 msgid "Trabzon" 11882 msgstr "റ്റ്രാബ്സോൺ" 11883 11884 #. Province of Turkey: Tokat 11885 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11886 msgctxt "board5_1|" 11887 msgid "Tokat" 11888 msgstr "തൊക്കാത്" 11889 11890 #. Province of Turkey: Sivas 11891 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11892 msgctxt "board5_1|" 11893 msgid "Sivas" 11894 msgstr "സിവാസ്" 11895 11896 #. Province of Turkey: Şırnak 11897 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11898 msgctxt "board5_1|" 11899 msgid "Şırnak" 11900 msgstr "ശിർണാക്" 11901 11902 #. Province of Turkey: Siirt 11903 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11904 msgctxt "board5_1|" 11905 msgid "Siirt" 11906 msgstr "സീർത്" 11907 11908 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11909 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11910 msgctxt "board5_1|" 11911 msgid "Şanlıurfa" 11912 msgstr "ശാൻലൂർഫ" 11913 11914 #. Province of Turkey: Rize 11915 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11916 msgctxt "board5_1|" 11917 msgid "Rize" 11918 msgstr "റിസെ" 11919 11920 #. Province of Turkey: Osmaniye 11921 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11922 msgctxt "board5_1|" 11923 msgid "Osmaniye" 11924 msgstr "ഒസ്മാനിയെ" 11925 11926 #. Province of Turkey: Ordu 11927 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11928 msgctxt "board5_1|" 11929 msgid "Ordu" 11930 msgstr "ഓർദു" 11931 11932 #. Province of Turkey: Muş 11933 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11934 msgctxt "board5_1|" 11935 msgid "Muş" 11936 msgstr "മുഷ്" 11937 11938 #. Province of Turkey: Mardin 11939 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11940 msgctxt "board5_1|" 11941 msgid "Mardin" 11942 msgstr "മാർദിൻ" 11943 11944 #. Province of Turkey: Malatya 11945 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11946 msgctxt "board5_1|" 11947 msgid "Malatya" 11948 msgstr "മലാട്യ" 11949 11950 #. Province of Turkey: Kilis 11951 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 11952 msgctxt "board5_1|" 11953 msgid "Kilis" 11954 msgstr "കിലിസ്" 11955 11956 #. Province of Turkey: Kars 11957 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 11958 msgctxt "board5_1|" 11959 msgid "Kars" 11960 msgstr "കാർസ്" 11961 11962 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 11963 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 11964 msgctxt "board5_1|" 11965 msgid "Kahramanmaraş" 11966 msgstr "കാഹ്രമാൻമറാഷ്" 11967 11968 #. Province of Turkey: Iğdır 11969 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 11970 msgctxt "board5_1|" 11971 msgid "Iğdır" 11972 msgstr "ഈർദിഷ്" 11973 11974 #. Province of Turkey: Hatay 11975 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 11976 msgctxt "board5_1|" 11977 msgid "Hatay" 11978 msgstr "ഹതായ്" 11979 11980 #. Province of Turkey: Hakkari 11981 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 11982 msgctxt "board5_1|" 11983 msgid "Hakkari" 11984 msgstr "ഹക്കാര്" 11985 11986 #. Province of Turkey: Gümüşhane 11987 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 11988 msgctxt "board5_1|" 11989 msgid "Gümüşhane" 11990 msgstr "ഗ്യുമ്യുഷ്ഹാന്" 11991 11992 #. Province of Turkey: Giresun 11993 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 11994 msgctxt "board5_1|" 11995 msgid "Giresun" 11996 msgstr "ഗിരേസുൻ" 11997 11998 #. Province of Turkey: Gaziantep 11999 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12000 msgctxt "board5_1|" 12001 msgid "Gaziantep" 12002 msgstr "ഗാസ്യാൻടെപ്" 12003 12004 #. Province of Turkey: Erzurum 12005 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12006 msgctxt "board5_1|" 12007 msgid "Erzurum" 12008 msgstr "ഏർസുരും" 12009 12010 #. Province of Turkey: Erzincan 12011 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12012 msgctxt "board5_1|" 12013 msgid "Erzincan" 12014 msgstr "ഏർസിഞ്ചാൻ" 12015 12016 #. Province of Turkey: Elazığ 12017 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12018 msgctxt "board5_1|" 12019 msgid "Elazığ" 12020 msgstr "എലസ്" 12021 12022 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12023 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12024 msgctxt "board5_1|" 12025 msgid "Diyarbakır" 12026 msgstr "ദിയാർബക്കിഷ്" 12027 12028 #. Province of Turkey: Bitlis 12029 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12030 msgctxt "board5_1|" 12031 msgid "Bitlis" 12032 msgstr "ബിറ്റ്ലിസ്" 12033 12034 #. Province of Turkey: Bingöl 12035 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12036 msgctxt "board5_1|" 12037 msgid "Bingöl" 12038 msgstr "ബിങ്കോൾ" 12039 12040 #. Province of Turkey: Bayburt 12041 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12042 msgctxt "board5_1|" 12043 msgid "Bayburt" 12044 msgstr "ബായ്ബുർത്" 12045 12046 #. Province of Turkey: Batman 12047 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12048 msgctxt "board5_1|" 12049 msgid "Batman" 12050 msgstr "ബാറ്റ്മാൻ" 12051 12052 #. Province of Turkey: Artvin 12053 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12054 msgctxt "board5_1|" 12055 msgid "Artvin" 12056 msgstr "ആർത്വിൻ" 12057 12058 #. Province of Turkey: Ardahan 12059 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12060 msgctxt "board5_1|" 12061 msgid "Ardahan" 12062 msgstr "ആർദഹാൻ" 12063 12064 #. Province of Turkey: Ağrı 12065 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12066 msgctxt "board5_1|" 12067 msgid "Ağrı" 12068 msgstr "ആറ്" 12069 12070 #. Province of Turkey: Adıyaman 12071 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12072 msgctxt "board5_1|" 12073 msgid "Adıyaman" 12074 msgstr "അദിയമാൻ" 12075 12076 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12077 msgctxt "board6_0|" 12078 msgid "Counties of Norway" 12079 msgstr "നോർവെയിലെ മണ്ഡലങ്ങൾ" 12080 12081 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12082 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12083 msgctxt "board6_0|" 12084 msgid "Vestfold og Telemark" 12085 msgstr "വെസ്റ്റ്ഫൊൾ ഒഫ് ടിയെലെമാർക്" 12086 12087 #. County of Norway: Viken 12088 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12089 msgctxt "board6_0|" 12090 msgid "Viken" 12091 msgstr "വീക്കെൻ" 12092 12093 #. County of Norway: Nordland 12094 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12095 msgctxt "board6_0|" 12096 msgid "Nordland" 12097 msgstr "നോർലാൻ" 12098 12099 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12100 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12101 msgctxt "board6_0|" 12102 msgid "Troms og Finnmark" 12103 msgstr "ട്രോംസ് ഒഫ് ഫിൻമാർക്" 12104 12105 #. County of Norway: Trøndelag 12106 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12107 msgctxt "board6_0|" 12108 msgid "Trøndelag" 12109 msgstr "ത്രൊന്തെലാഗ്" 12110 12111 #. County of Norway: Oslo 12112 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12113 msgctxt "board6_0|" 12114 msgid "Oslo" 12115 msgstr "ഓസ്ലൊ" 12116 12117 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12118 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12119 msgctxt "board6_0|" 12120 msgid "Møre og Romsdal" 12121 msgstr "മേറ് ഒഫ് റൊംസ്ഡാൾ" 12122 12123 #. County of Norway: Agder 12124 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12125 msgctxt "board6_0|" 12126 msgid "Agder" 12127 msgstr "ആഗ്ദിർ" 12128 12129 #. County of Norway: Innlandet 12130 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12131 msgctxt "board6_0|" 12132 msgid "Innlandet" 12133 msgstr "ഇൻലാന്ന്" 12134 12135 #. County of Norway: Vestland 12136 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12137 msgctxt "board6_0|" 12138 msgid "Vestland" 12139 msgstr "വെസ്റ്റ്ലാൻ" 12140 12141 #. County of Norway: Rogaland 12142 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12143 msgctxt "board6_0|" 12144 msgid "Rogaland" 12145 msgstr "റൂഗാലാൻ" 12146 12147 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12148 msgctxt "board7_0|" 12149 msgid "Federative units of Brazil" 12150 msgstr "ബ്രസീലിലെ ഫെഡറേറ്റീവ് യൂണിറ്റുകൾ" 12151 12152 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12153 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12154 msgctxt "board7_0|" 12155 msgid "Amazonas" 12156 msgstr "ആമസോണാസ്" 12157 12158 #. Federative unit of Brazil: Pará 12159 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12160 msgctxt "board7_0|" 12161 msgid "Pará" 12162 msgstr "പാര" 12163 12164 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12165 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12166 msgctxt "board7_0|" 12167 msgid "Mato Grosso" 12168 msgstr "മാറ്റൊ ഗ്രോസൊ" 12169 12170 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12171 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12172 msgctxt "board7_0|" 12173 msgid "Minas Gerais" 12174 msgstr "മീനാസ് ജെരായിസ്" 12175 12176 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12177 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12178 msgctxt "board7_0|" 12179 msgid "Bahia" 12180 msgstr "ബാഹിയ" 12181 12182 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12183 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12184 msgctxt "board7_0|" 12185 msgid "Mato Grosso do Sul" 12186 msgstr "മാറ്റൊ ഗ്രോസൊ ഡൊ സൂ" 12187 12188 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12189 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12190 msgctxt "board7_0|" 12191 msgid "Goiás" 12192 msgstr "ഗോയാസ്" 12193 12194 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12195 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12196 msgctxt "board7_0|" 12197 msgid "Maranhão" 12198 msgstr "മാരങ്ങാഓ" 12199 12200 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12201 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12202 msgctxt "board7_0|" 12203 msgid "Rio Grande do Sul" 12204 msgstr "റിയോ ഗ്രോന്റ് ഡൊ സൂ" 12205 12206 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12207 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12208 msgctxt "board7_0|" 12209 msgid "Tocantins" 12210 msgstr "ടോക്കാഞ്ചിൻസ്" 12211 12212 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12213 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12214 msgctxt "board7_0|" 12215 msgid "Piauí" 12216 msgstr "പിയാഒയി" 12217 12218 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12219 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12220 msgctxt "board7_0|" 12221 msgid "São Paulo" 12222 msgstr "സാവോ പോളോ" 12223 12224 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12225 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12226 msgctxt "board7_0|" 12227 msgid "Rondônia" 12228 msgstr "റോന്തോണിയ" 12229 12230 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12231 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12232 msgctxt "board7_0|" 12233 msgid "Roraima" 12234 msgstr "റൊറൈമ" 12235 12236 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12237 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12238 msgctxt "board7_0|" 12239 msgid "Paraná" 12240 msgstr "പരാനാ" 12241 12242 #. Federative unit of Brazil: Acre 12243 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12244 msgctxt "board7_0|" 12245 msgid "Acre" 12246 msgstr "അക്രേ" 12247 12248 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12249 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12250 msgctxt "board7_0|" 12251 msgid "Ceará" 12252 msgstr "സെയാറ" 12253 12254 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12255 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12256 msgctxt "board7_0|" 12257 msgid "Amapá" 12258 msgstr "അമാപാ" 12259 12260 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12261 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12262 msgctxt "board7_0|" 12263 msgid "Pernambuco" 12264 msgstr "പെർനാംബോക്കോ" 12265 12266 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12267 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12268 msgctxt "board7_0|" 12269 msgid "Santa Catarina" 12270 msgstr "സാന്ത കതറീന" 12271 12272 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12273 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12274 msgctxt "board7_0|" 12275 msgid "Paraíba" 12276 msgstr "പരയീബ" 12277 12278 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12279 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12280 msgctxt "board7_0|" 12281 msgid "Rio Grande do Norte" 12282 msgstr "റിയോ ഗ്രോന്റ് ഡൊ നോർട്ടി" 12283 12284 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12285 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12286 msgctxt "board7_0|" 12287 msgid "Espírito Santo" 12288 msgstr "എസ്പീരിറ്റൊ സാന്തോ" 12289 12290 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12291 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12292 msgctxt "board7_0|" 12293 msgid "Rio de Janeiro" 12294 msgstr "റിയോ ഡി ജനീറോ" 12295 12296 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12297 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12298 msgctxt "board7_0|" 12299 msgid "Alagoas" 12300 msgstr "അളഗോആസ്" 12301 12302 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12303 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12304 msgctxt "board7_0|" 12305 msgid "Sergipe" 12306 msgstr "സെർജീപി" 12307 12308 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12309 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12310 msgctxt "board7_0|" 12311 msgid "Distrito Federal" 12312 msgstr "ഫെഡറൽ ഡിസ്ട്രിക്ട്" 12313 12314 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12315 msgctxt "board8_0|" 12316 msgid "Provinces and territories of Canada" 12317 msgstr "കാനഡയിലെ പ്രവിശ്യകളും ടെറിട്ടറികളും" 12318 12319 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12320 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12321 msgctxt "board8_0|" 12322 msgid "Yukon" 12323 msgstr "യൂക്കോൺ" 12324 12325 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12326 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12327 msgctxt "board8_0|" 12328 msgid "British Columbia" 12329 msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് കൊളംബിയ" 12330 12331 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12332 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12333 msgctxt "board8_0|" 12334 msgid "Northwest Territories" 12335 msgstr "നോർത്ത്വെസ്റ്റ് ടെറിറ്ററീസ്" 12336 12337 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12338 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12339 msgctxt "board8_0|" 12340 msgid "Nunavut" 12341 msgstr "നുനാവട്" 12342 12343 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12344 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12345 msgctxt "board8_0|" 12346 msgid "Alberta" 12347 msgstr "ആൽബർട്ട" 12348 12349 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12350 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12351 msgctxt "board8_0|" 12352 msgid "Saskatchewan" 12353 msgstr "സസ്ക്കാറ്റ്ച്ചെവാൻ" 12354 12355 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12356 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12357 msgctxt "board8_0|" 12358 msgid "Manitoba" 12359 msgstr "മനിറ്റോബ" 12360 12361 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12362 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12363 msgctxt "board8_0|" 12364 msgid "Ontario" 12365 msgstr "ഒണ്ടാറിയോ" 12366 12367 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12368 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12369 msgctxt "board8_0|" 12370 msgid "Quebec" 12371 msgstr "ക്യൂബെക്" 12372 12373 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12374 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12375 msgctxt "board8_0|" 12376 msgid "Newfoundland and Labrador" 12377 msgstr "ന്യൂഫൗണ്ടൻലാൻഡ് ആന്റ് ലാബ്രഡോർ" 12378 12379 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12380 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12381 msgctxt "board8_0|" 12382 msgid "New Brunswick" 12383 msgstr "ന്യൂ ബ്രൺസ്വിക്ക്" 12384 12385 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12386 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12387 msgctxt "board8_0|" 12388 msgid "Nova Scotia" 12389 msgstr "നോവ സ്കോട്ടിയ" 12390 12391 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12392 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12393 msgctxt "board8_0|" 12394 msgid "Prince Edward Island" 12395 msgstr "പ്രിൻസ് എഡ്വേർഡ് ഐലന്റ്" 12396 12397 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12398 msgctxt "board9_0|" 12399 msgid "States of Mexico" 12400 msgstr "മെക്സിക്കോയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ" 12401 12402 #. State of Mexico: Zacatecas 12403 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12404 msgctxt "board9_0|" 12405 msgid "Zacatecas" 12406 msgstr "സാക്കറ്റെക്കാസ്" 12407 12408 #. State of Mexico: Yucatán 12409 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12410 msgctxt "board9_0|" 12411 msgid "Yucatán" 12412 msgstr "യൂക്കാത്താൻ" 12413 12414 #. State of Mexico: Veracruz 12415 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12416 msgctxt "board9_0|" 12417 msgid "Veracruz" 12418 msgstr "ബേരാക്രൂസ്" 12419 12420 #. State of Mexico: Tlaxcala 12421 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12422 msgctxt "board9_0|" 12423 msgid "Tlaxcala" 12424 msgstr "റ്റ്ലാക്ഷ്കാല" 12425 12426 #. State of Mexico: Tamaulipas 12427 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12428 msgctxt "board9_0|" 12429 msgid "Tamaulipas" 12430 msgstr "തമൗലീപാസ്" 12431 12432 #. State of Mexico: Tabasco 12433 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12434 msgctxt "board9_0|" 12435 msgid "Tabasco" 12436 msgstr "റ്റബാഷ്കൊ" 12437 12438 #. State of Mexico: Sonora 12439 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12440 msgctxt "board9_0|" 12441 msgid "Sonora" 12442 msgstr "സൊണൊര" 12443 12444 #. State of Mexico: Sinaloa 12445 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12446 msgctxt "board9_0|" 12447 msgid "Sinaloa" 12448 msgstr "സിനലോഅ" 12449 12450 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12451 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12452 msgctxt "board9_0|" 12453 msgid "San Luis Potosí" 12454 msgstr "സാൻ ലൂയിസ് പൊട്ടോസി" 12455 12456 #. State of Mexico: Quintana Roo 12457 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12458 msgctxt "board9_0|" 12459 msgid "Quintana Roo" 12460 msgstr "കിന്താന റോ" 12461 12462 #. State of Mexico: Querétaro 12463 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12464 msgctxt "board9_0|" 12465 msgid "Querétaro" 12466 msgstr "കെരേറ്റരൊ" 12467 12468 #. State of Mexico: Puebla 12469 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12470 msgctxt "board9_0|" 12471 msgid "Puebla" 12472 msgstr "പ്വേബ്ല" 12473 12474 #. State of Mexico: Oaxaca 12475 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12476 msgctxt "board9_0|" 12477 msgid "Oaxaca" 12478 msgstr "വഹാക്ക" 12479 12480 #. State of Mexico: Nuevo León 12481 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12482 msgctxt "board9_0|" 12483 msgid "Nuevo León" 12484 msgstr "ന്വേബോ ലെയോൺ" 12485 12486 #. State of Mexico: Nayarit 12487 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12488 msgctxt "board9_0|" 12489 msgid "Nayarit" 12490 msgstr "നയാരീത്" 12491 12492 #. State of Mexico: Morelos 12493 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12494 msgctxt "board9_0|" 12495 msgid "Morelos" 12496 msgstr "മൊറേലോസ്" 12497 12498 #. State of Mexico: Michoacán 12499 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12500 msgctxt "board9_0|" 12501 msgid "Michoacán" 12502 msgstr "മീച്ചൊആക്കാൻ" 12503 12504 #. State of Mexico: Jalisco 12505 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12506 msgctxt "board9_0|" 12507 msgid "Jalisco" 12508 msgstr "ഹലീസ്കൊ" 12509 12510 #. State of Mexico: Hidalgo 12511 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12512 msgctxt "board9_0|" 12513 msgid "Hidalgo" 12514 msgstr "ഇഡാൽഗൊ" 12515 12516 #. State of Mexico: Guerrero 12517 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12518 msgctxt "board9_0|" 12519 msgid "Guerrero" 12520 msgstr "ഗെറേരോ" 12521 12522 #. State of Mexico: Guanajuato 12523 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12524 msgctxt "board9_0|" 12525 msgid "Guanajuato" 12526 msgstr "ഗ്വാനഹ്വാട്ടോ" 12527 12528 #. State of Mexico: Estado de México 12529 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12530 msgctxt "board9_0|" 12531 msgid "Estado de México" 12532 msgstr "മെക്സിക്കോ സ്റ്റേറ്റ്" 12533 12534 #. State of Mexico: Durango 12535 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12536 msgctxt "board9_0|" 12537 msgid "Durango" 12538 msgstr "ഡ്യുരാങ്കോ" 12539 12540 #. State of Mexico: Districto Federal 12541 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12542 msgctxt "board9_0|" 12543 msgid "Districto Federal" 12544 msgstr "ഫെഡറൽ ഡിസ്ട്രിക്ട്" 12545 12546 #. State of Mexico: Coahuila 12547 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12548 msgctxt "board9_0|" 12549 msgid "Coahuila" 12550 msgstr "കൊഅവീല" 12551 12552 #. State of Mexico: Chiapas 12553 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12554 msgctxt "board9_0|" 12555 msgid "Chiapas" 12556 msgstr "ചിയാപ്പാസ്" 12557 12558 #. State of Mexico: Chihuahua 12559 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12560 msgctxt "board9_0|" 12561 msgid "Chihuahua" 12562 msgstr "ചീഹ്വാഹ്വ" 12563 12564 #. State of Mexico: Campeche 12565 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12566 msgctxt "board9_0|" 12567 msgid "Campeche" 12568 msgstr "കംപേച്ചെ" 12569 12570 #. State of Mexico: Baja California 12571 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12572 msgctxt "board9_0|" 12573 msgid "Baja California" 12574 msgstr "ബാഹാ കാലിഫോർണിയ" 12575 12576 #. State of Mexico: Baja California Sur 12577 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12578 msgctxt "board9_0|" 12579 msgid "Baja California Sur" 12580 msgstr "ബാഹാ കാലിഫോർണിയ സൂർ" 12581 12582 #. State of Mexico: Colima 12583 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12584 msgctxt "board9_0|" 12585 msgid "Colima" 12586 msgstr "കൊലീമ" 12587 12588 #. State of Mexico: Aguascalientes 12589 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12590 msgctxt "board9_0|" 12591 msgid "Aguascalientes" 12592 msgstr "അഗ്വാസ്കലിയന്തേസ്" 12593 12594 #. Activity title 12595 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12596 msgctxt "ActivityInfo|" 12597 msgid "Locate the countries" 12598 msgstr "രാജ്യങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ" 12599 12600 #. Help title 12601 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12602 msgctxt "ActivityInfo|" 12603 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12604 msgstr "ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." 12605 12606 #. Help manual 12607 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12608 msgctxt "ActivityInfo|" 12609 msgid "" 12610 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12611 msgstr "ഭൂപട കഷണങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." 12612 12613 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12614 msgctxt "board10_0|" 12615 msgid "Central Asia" 12616 msgstr "മധ്യ ഏഷ്യ" 12617 12618 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12619 msgctxt "board10_0|" 12620 msgid "Kazakhstan" 12621 msgstr "കസാക്കിസ്ഥാൻ" 12622 12623 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12624 msgctxt "board10_0|" 12625 msgid "Kyrgyzstan" 12626 msgstr "കിർഗിസ്ഥാൻ" 12627 12628 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12629 msgctxt "board10_0|" 12630 msgid "Tajikistan" 12631 msgstr "തജിക്കിസ്ഥാൻ" 12632 12633 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12634 msgctxt "board10_0|" 12635 msgid "Turkmenistan" 12636 msgstr "തുർക്ക്മെനിസ്ഥാൻ" 12637 12638 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12639 msgctxt "board10_0|" 12640 msgid "Uzbekistan" 12641 msgstr "ഉസ്ബക്കിസ്ഥാൻ" 12642 12643 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12644 msgctxt "board11_0|" 12645 msgid "South Asia" 12646 msgstr "ദക്ഷിണേഷ്യ" 12647 12648 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12649 msgctxt "board11_0|" 12650 msgid "India" 12651 msgstr "ഇന്ത്യ" 12652 12653 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12654 msgctxt "board11_0|" 12655 msgid "Sri Lanka" 12656 msgstr "ശ്രീ ലങ്ക" 12657 12658 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12659 msgctxt "board11_0|" 12660 msgid "Pakistan" 12661 msgstr "പാകിസ്ഥാൻ" 12662 12663 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12664 msgctxt "board11_0|" 12665 msgid "Afghanistan" 12666 msgstr "അഫ്ഘാനിസ്ഥാൻ" 12667 12668 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12669 msgctxt "board11_0|" 12670 msgid "Nepal" 12671 msgstr "നേപ്പാൾ" 12672 12673 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12674 msgctxt "board11_0|" 12675 msgid "Bangladesh" 12676 msgstr "ബംഗ്ലാദേശ്" 12677 12678 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12679 msgctxt "board11_0|" 12680 msgid "Bhutan" 12681 msgstr "ഭൂട്ടാൻ" 12682 12683 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12684 msgctxt "board11_0|" 12685 msgid "Maldives" 12686 msgstr "മാൾഡീവ്സ്" 12687 12688 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12689 msgctxt "board12_0|" 12690 msgid "Southeast Asia" 12691 msgstr "തെക്കുകിഴക്കൻ ഏഷ്യ" 12692 12693 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12694 msgctxt "board12_0|" 12695 msgid "Singapore" 12696 msgstr "സിംഗപ്പൂർ" 12697 12698 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12699 msgctxt "board12_0|" 12700 msgid "Indonesia" 12701 msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ" 12702 12703 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12704 msgctxt "board12_0|" 12705 msgid "Myanmar" 12706 msgstr "മ്യാൻമാർ" 12707 12708 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12709 msgctxt "board12_0|" 12710 msgid "Thailand" 12711 msgstr "തായ്ലാന്റ്" 12712 12713 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12714 msgctxt "board12_0|" 12715 msgid "Laos" 12716 msgstr "ലാവോസ്" 12717 12718 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12719 msgctxt "board12_0|" 12720 msgid "Vietnam" 12721 msgstr "വിയറ്റ്നാം" 12722 12723 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12724 msgctxt "board12_0|" 12725 msgid "Cambodia" 12726 msgstr "കംബോഡിയ" 12727 12728 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12729 msgctxt "board12_0|" 12730 msgid "Malaysia" 12731 msgstr "മലേഷ്യ" 12732 12733 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12734 msgctxt "board12_0|" 12735 msgid "Brunei" 12736 msgstr "ബ്രൂണൈ" 12737 12738 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12739 msgctxt "board12_0|" 12740 msgid "East Timor" 12741 msgstr "കിഴക്കൻ ടിമോർ" 12742 12743 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12744 msgctxt "board12_0|" 12745 msgid "Philippines" 12746 msgstr "ഫിലിപ്പൈൻസ്" 12747 12748 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12749 msgctxt "board13_0|" 12750 msgid "East Asia" 12751 msgstr "കിഴക്കൻ ഏഷ്യ" 12752 12753 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12754 msgctxt "board13_0|" 12755 msgid "Japan" 12756 msgstr "ജപ്പാൻ" 12757 12758 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12759 msgctxt "board13_0|" 12760 msgid "China" 12761 msgstr "ചൈന" 12762 12763 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12764 msgctxt "board13_0|" 12765 msgid "Mongolia" 12766 msgstr "മംഗോളിയ" 12767 12768 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12769 msgctxt "board13_0|" 12770 msgid "North Korea" 12771 msgstr "ഉത്തര കൊറിയ" 12772 12773 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12774 msgctxt "board13_0|" 12775 msgid "South Korea" 12776 msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ" 12777 12778 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12779 msgctxt "board13_0|" 12780 msgid "Taiwan" 12781 msgstr "തൈവാൻ" 12782 12783 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12784 msgctxt "board14_0|" 12785 msgid "Oceania" 12786 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" 12787 12788 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12789 msgctxt "board14_0|" 12790 msgid "Pitcairn Islands" 12791 msgstr "പിറ്റ്കേൻ ദ്വീപുകൾ" 12792 12793 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12794 msgctxt "board14_0|" 12795 msgid "French Polynesia" 12796 msgstr "ഫ്രഞ്ച് പോളിനേസിയ" 12797 12798 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12799 msgctxt "board14_0|" 12800 msgid "Papua New Guinea" 12801 msgstr "പാപ്വ ന്യൂ ഗിനി" 12802 12803 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12804 msgctxt "board14_0|" 12805 msgid "Palau" 12806 msgstr "പലാവു" 12807 12808 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12809 msgctxt "board14_0|" 12810 msgid "Mariana Islands" 12811 msgstr "മരിയാന ദ്വീപുകൾ" 12812 12813 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12814 msgctxt "board14_0|" 12815 msgid "Micronesia" 12816 msgstr "മൈക്രൊനീസിയ" 12817 12818 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12819 msgctxt "board14_0|" 12820 msgid "Nauru" 12821 msgstr "നൗറു" 12822 12823 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12824 msgctxt "board14_0|" 12825 msgid "Vanuatu" 12826 msgstr "വാന്വാട്ടു" 12827 12828 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12829 msgctxt "board14_0|" 12830 msgid "Tuvalu" 12831 msgstr "തൂവലു" 12832 12833 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12834 msgctxt "board14_0|" 12835 msgid "Tonga" 12836 msgstr "ടോംഗ" 12837 12838 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12839 msgctxt "board14_0|" 12840 msgid "New Caledonia" 12841 msgstr "ന്യൂ കാലിഡോണിയ" 12842 12843 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12844 msgctxt "board14_0|" 12845 msgid "Marshall Islands" 12846 msgstr "മാർഷൽ ദ്വീപുകൾ" 12847 12848 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12849 msgctxt "board14_0|" 12850 msgid "Kiribati" 12851 msgstr "കിരിബാത്തി" 12852 12853 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12854 msgctxt "board14_0|" 12855 msgid "Fiji" 12856 msgstr "ഫിജി" 12857 12858 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12859 msgctxt "board14_0|" 12860 msgid "Solomon Islands" 12861 msgstr "സോളമൻ ദ്വീപുകൾ" 12862 12863 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12864 msgctxt "board14_0|" 12865 msgid "New Zealand" 12866 msgstr "ന്യൂ സിലാന്റ്" 12867 12868 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12869 msgctxt "board14_0|" 12870 msgid "Cook Islands" 12871 msgstr "കുക്ക് ദ്വീപുകൾ" 12872 12873 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12874 msgctxt "board14_0|" 12875 msgid "Samoan Islands" 12876 msgstr "സമോവൻ ദ്വീപുകൾ" 12877 12878 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12879 msgctxt "board14_0|" 12880 msgid "Australia" 12881 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" 12882 12883 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12884 msgctxt "board14_0|" 12885 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12886 msgstr "ഐക്യനാടുകൾക്ക് അകലെയുള്ള ചെറിയ ദ്വീപുകൾ" 12887 12888 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12889 msgctxt "board14_0|" 12890 msgid "Hawaii" 12891 msgstr "ഹവായി" 12892 12893 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12894 msgctxt "board14_0|" 12895 msgid "Wallis and Futuna" 12896 msgstr "വാലിസും ഫ്യുട്യൂണയും" 12897 12898 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12899 msgctxt "board1_0|" 12900 msgid "Continents" 12901 msgstr "വൻകരകൾ" 12902 12903 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12904 msgctxt "board1_0|" 12905 msgid "Oceania" 12906 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" 12907 12908 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12909 msgctxt "board1_0|" 12910 msgid "Europe" 12911 msgstr "യൂറോപ്പ്" 12912 12913 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12914 msgctxt "board1_0|" 12915 msgid "Asia" 12916 msgstr "ഏഷ്യ" 12917 12918 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12919 msgctxt "board1_0|" 12920 msgid "Antarctica" 12921 msgstr "അന്റാർട്ടിക്ക" 12922 12923 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12924 msgctxt "board1_0|" 12925 msgid "America" 12926 msgstr "അമേരിക്ക" 12927 12928 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12929 msgctxt "board1_0|" 12930 msgid "Africa" 12931 msgstr "ആഫ്രിക്ക" 12932 12933 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12934 msgctxt "board2_0|" 12935 msgid "North America" 12936 msgstr "വടക്കേ അമേരിക്ക" 12937 12938 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12939 msgctxt "board2_0|" 12940 msgid "United States of America" 12941 msgstr "അമേരിക്കൻ ഐക്യനാടുകൾ" 12942 12943 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12944 msgctxt "board2_0|" 12945 msgid "Mexico" 12946 msgstr "മെക്സിക്കോ" 12947 12948 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 12949 msgctxt "board2_0|" 12950 msgid "Greenland" 12951 msgstr "ഗ്രീൻലാന്റ്" 12952 12953 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 12954 msgctxt "board2_0|" 12955 msgid "Canada" 12956 msgstr "കാനഡ" 12957 12958 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 12959 msgctxt "board3_0|" 12960 msgid "Central America" 12961 msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക" 12962 12963 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 12964 msgctxt "board3_0|" 12965 msgid "Puerto Rico" 12966 msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ" 12967 12968 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 12969 msgctxt "board3_0|" 12970 msgid "Panama" 12971 msgstr "പനാമ" 12972 12973 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 12974 msgctxt "board3_0|" 12975 msgid "Nicaragua" 12976 msgstr "നിക്കരാഗ്വ" 12977 12978 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 12979 msgctxt "board3_0|" 12980 msgid "Mexico" 12981 msgstr "മെക്സിക്കോ" 12982 12983 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 12984 msgctxt "board3_0|" 12985 msgid "Jamaica" 12986 msgstr "ജമൈക്ക" 12987 12988 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 12989 msgctxt "board3_0|" 12990 msgid "Honduras" 12991 msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്" 12992 12993 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 12994 msgctxt "board3_0|" 12995 msgid "Haiti" 12996 msgstr "ഹെയ്തി" 12997 12998 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 12999 msgctxt "board3_0|" 13000 msgid "Guatemala" 13001 msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല" 13002 13003 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13004 msgctxt "board3_0|" 13005 msgid "El Salvador" 13006 msgstr "എൽ സാൽവദോർ" 13007 13008 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13009 msgctxt "board3_0|" 13010 msgid "Dominican Republic" 13011 msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" 13012 13013 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13014 msgctxt "board3_0|" 13015 msgid "Cuba" 13016 msgstr "ക്യൂബ" 13017 13018 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13019 msgctxt "board3_0|" 13020 msgid "Costa Rica" 13021 msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക" 13022 13023 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13024 msgctxt "board3_0|" 13025 msgid "Belize" 13026 msgstr "ബെലീസ്" 13027 13028 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13029 msgctxt "board3_0|" 13030 msgid "Bahamas" 13031 msgstr "ബഹാമസ്" 13032 13033 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13034 msgctxt "board4_0|" 13035 msgid "South America" 13036 msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" 13037 13038 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13039 msgctxt "board4_0|" 13040 msgid "Venezuela" 13041 msgstr "വെനിസ്വേല" 13042 13043 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13044 msgctxt "board4_0|" 13045 msgid "Uruguay" 13046 msgstr "ഉറുഗ്വേ" 13047 13048 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13049 msgctxt "board4_0|" 13050 msgid "Suriname" 13051 msgstr "സുരിനാം" 13052 13053 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13054 msgctxt "board4_0|" 13055 msgid "Peru" 13056 msgstr "പെറു" 13057 13058 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13059 msgctxt "board4_0|" 13060 msgid "Paraguay" 13061 msgstr "പരാഗ്വേ" 13062 13063 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13064 msgctxt "board4_0|" 13065 msgid "Panama" 13066 msgstr "പനാമ" 13067 13068 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13069 msgctxt "board4_0|" 13070 msgid "Guyana" 13071 msgstr "ഗയാന" 13072 13073 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13074 msgctxt "board4_0|" 13075 msgid "French Guiana" 13076 msgstr "ഫ്രഞ്ച് ഗിയാന" 13077 13078 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13079 msgctxt "board4_0|" 13080 msgid "Ecuador" 13081 msgstr "ഇക്വഡോർ" 13082 13083 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13084 msgctxt "board4_0|" 13085 msgid "Colombia" 13086 msgstr "കൊളംബിയ" 13087 13088 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13089 msgctxt "board4_0|" 13090 msgid "Chile" 13091 msgstr "ചിലി" 13092 13093 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13094 msgctxt "board4_0|" 13095 msgid "Brazil" 13096 msgstr "ബ്രസീൽ" 13097 13098 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13099 msgctxt "board4_0|" 13100 msgid "Bolivia" 13101 msgstr "ബൊളീവിയ" 13102 13103 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13104 msgctxt "board4_0|" 13105 msgid "Argentina" 13106 msgstr "അർജന്റീന" 13107 13108 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13109 msgctxt "board5_0|" 13110 msgid "Western Europe" 13111 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ യൂറോപ്പ്" 13112 13113 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13114 msgctxt "board5_0|" 13115 msgid "United Kingdom" 13116 msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിംഗ്ഡം" 13117 13118 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13119 msgctxt "board5_0|" 13120 msgid "Switzerland" 13121 msgstr "സ്വിറ്റ്സർലാന്റ്" 13122 13123 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13124 msgctxt "board5_0|" 13125 msgid "Sweden" 13126 msgstr "സ്വീഡൻ" 13127 13128 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13129 msgctxt "board5_0|" 13130 msgid "Spain" 13131 msgstr "സ്പെയിൻ" 13132 13133 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13134 msgctxt "board5_0|" 13135 msgid "Portugal" 13136 msgstr "പോർച്ചുഗൽ" 13137 13138 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13139 msgctxt "board5_0|" 13140 msgid "Norway" 13141 msgstr "നോർവെ" 13142 13143 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13144 msgctxt "board5_0|" 13145 msgid "The Netherlands" 13146 msgstr "നെതർലാന്റ്സ്" 13147 13148 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13149 msgctxt "board5_0|" 13150 msgid "Luxembourg" 13151 msgstr "ലക്സംബർഗ്" 13152 13153 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13154 msgctxt "board5_0|" 13155 msgid "Italy" 13156 msgstr "ഇറ്റലി" 13157 13158 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13159 msgctxt "board5_0|" 13160 msgid "Ireland" 13161 msgstr "അയർലന്റ്" 13162 13163 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13164 msgctxt "board5_0|" 13165 msgid "Iceland" 13166 msgstr "ഐസ് ലാന്റ്" 13167 13168 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13169 msgctxt "board5_0|" 13170 msgid "Germany" 13171 msgstr "ജർമ്മനി" 13172 13173 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13174 msgctxt "board5_0|" 13175 msgid "France" 13176 msgstr "ഫ്രാൻസ്" 13177 13178 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13179 msgctxt "board5_0|" 13180 msgid "Finland" 13181 msgstr "ഫിൻലാന്റ്" 13182 13183 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13184 msgctxt "board5_0|" 13185 msgid "Denmark" 13186 msgstr "ഡെൻമാർക്ക്" 13187 13188 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13189 msgctxt "board5_0|" 13190 msgid "Belgium" 13191 msgstr "ബെൽജിയം" 13192 13193 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13194 msgctxt "board5_0|" 13195 msgid "Austria" 13196 msgstr "ഓസ്ട്രിയ" 13197 13198 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13199 msgctxt "board6_0|" 13200 msgid "Eastern Europe" 13201 msgstr "കിഴക്കേ യൂറോപ്പ്" 13202 13203 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13204 msgctxt "board6_0|" 13205 msgid "Cyprus" 13206 msgstr "സൈപ്രസ്" 13207 13208 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13209 msgctxt "board6_0|" 13210 msgid "Greece" 13211 msgstr "ഗ്രീസ്" 13212 13213 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13214 msgctxt "board6_0|" 13215 msgid "Ukraine" 13216 msgstr "ഉക്രെയിൻ" 13217 13218 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13219 msgctxt "board6_0|" 13220 msgid "Turkey" 13221 msgstr "തുർക്കി" 13222 13223 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13224 msgctxt "board6_0|" 13225 msgid "Slovenia" 13226 msgstr "സ്ലോവേനിയ" 13227 13228 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13229 msgctxt "board6_0|" 13230 msgid "Slovak Republic" 13231 msgstr "സ്ലോവാക്ക് റിപ്പബ്ലിക്ക്" 13232 13233 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13234 msgctxt "board6_0|" 13235 msgid "Montenegro" 13236 msgstr "മോണ്ടെനേഗ്രോ" 13237 13238 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13239 msgctxt "board6_0|" 13240 msgid "Serbia" 13241 msgstr "സെർബിയ" 13242 13243 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13244 msgctxt "board6_0|" 13245 msgid "Russia" 13246 msgstr "റഷ്യ" 13247 13248 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13249 msgctxt "board6_0|" 13250 msgid "Romania" 13251 msgstr "റൊമേനിയ" 13252 13253 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13254 msgctxt "board6_0|" 13255 msgid "Poland" 13256 msgstr "പോളണ്ട്" 13257 13258 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13259 msgctxt "board6_0|" 13260 msgid "Moldova" 13261 msgstr "മൊൾഡോവ" 13262 13263 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13264 msgctxt "board6_0|" 13265 msgid "North Macedonia" 13266 msgstr "നോർത്ത് മാസിഡോണിയ" 13267 13268 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13269 msgctxt "board6_0|" 13270 msgid "Lithuania" 13271 msgstr "ലിത്വേനിയ" 13272 13273 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13274 msgctxt "board6_0|" 13275 msgid "Latvia" 13276 msgstr "ലാറ്റ്വിയ" 13277 13278 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13279 msgctxt "board6_0|" 13280 msgid "Hungary" 13281 msgstr "ഹംഗറി" 13282 13283 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13284 msgctxt "board6_0|" 13285 msgid "Estonia" 13286 msgstr "എസ്തോണിയ" 13287 13288 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13289 msgctxt "board6_0|" 13290 msgid "Czechia" 13291 msgstr "ചെക്കിയ" 13292 13293 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13294 msgctxt "board6_0|" 13295 msgid "Croatia" 13296 msgstr "ക്രോയേഷ്യ" 13297 13298 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13299 msgctxt "board6_0|" 13300 msgid "Bulgaria" 13301 msgstr "ബൾഗേറിയ" 13302 13303 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13304 msgctxt "board6_0|" 13305 msgid "Bosnia Herzegovina" 13306 msgstr "ബോസ്നിയ ഹെർസഗൊവീന" 13307 13308 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13309 msgctxt "board6_0|" 13310 msgid "Belarus" 13311 msgstr "ബെലറൂസ്" 13312 13313 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13314 msgctxt "board6_0|" 13315 msgid "Albania" 13316 msgstr "അൽബേനിയ" 13317 13318 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13319 msgctxt "board7_0|" 13320 msgid "Northern Africa" 13321 msgstr "വടക്കേ ആഫ്രിക്ക" 13322 13323 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13324 msgctxt "board7_0|" 13325 msgid "Western Sahara" 13326 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ സഹാറ" 13327 13328 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13329 msgctxt "board7_0|" 13330 msgid "Uganda" 13331 msgstr "ഉഗാണ്ട" 13332 13333 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13334 msgctxt "board7_0|" 13335 msgid "Tunisia" 13336 msgstr "റ്റുനീഷ്യ" 13337 13338 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13339 msgctxt "board7_0|" 13340 msgid "Togo" 13341 msgstr "ടോഗോ" 13342 13343 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13344 msgctxt "board7_0|" 13345 msgid "Sudan" 13346 msgstr "സുഡാൻ" 13347 13348 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13349 msgctxt "board7_0|" 13350 msgid "South Sudan" 13351 msgstr "സൗത്ത് സുഡാൻ" 13352 13353 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13354 msgctxt "board7_0|" 13355 msgid "Somalia" 13356 msgstr "സൊമാലിയ" 13357 13358 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13359 msgctxt "board7_0|" 13360 msgid "Sierra Leone" 13361 msgstr "സിയറ ലിയോൺ" 13362 13363 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13364 msgctxt "board7_0|" 13365 msgid "Senegal" 13366 msgstr "സിനഗൾ" 13367 13368 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13369 msgctxt "board7_0|" 13370 msgid "Rwanda" 13371 msgstr "റുവാണ്ട" 13372 13373 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13374 msgctxt "board7_0|" 13375 msgid "Niger" 13376 msgstr "നൈഗർ" 13377 13378 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13379 msgctxt "board7_0|" 13380 msgid "Nigeria" 13381 msgstr "നൈജീരയ" 13382 13383 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13384 msgctxt "board7_0|" 13385 msgid "Morocco" 13386 msgstr "മൊറോക്കോ" 13387 13388 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13389 msgctxt "board7_0|" 13390 msgid "Mauritania" 13391 msgstr "മൗറിറ്റേനിയ" 13392 13393 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13394 msgctxt "board7_0|" 13395 msgid "Mali" 13396 msgstr "മാലി" 13397 13398 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13399 msgctxt "board7_0|" 13400 msgid "Libya" 13401 msgstr "ലിബിയ" 13402 13403 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13404 msgctxt "board7_0|" 13405 msgid "Liberia" 13406 msgstr "ലിബേറിയ" 13407 13408 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13409 msgctxt "board7_0|" 13410 msgid "Kenya" 13411 msgstr "കെനിയ" 13412 13413 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13414 msgctxt "board7_0|" 13415 msgid "Ivory Coast" 13416 msgstr "ഐവറി കോസ്റ്റ്" 13417 13418 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13419 msgctxt "board7_0|" 13420 msgid "Guinea" 13421 msgstr "ഗിനി" 13422 13423 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13424 msgctxt "board7_0|" 13425 msgid "Guinea Bissau" 13426 msgstr "ഗിനി ബിസ്സാവു" 13427 13428 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13429 msgctxt "board7_0|" 13430 msgid "Ghana" 13431 msgstr "ഘാന" 13432 13433 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13434 msgctxt "board7_0|" 13435 msgid "Gambia" 13436 msgstr "ഗാംബിയ" 13437 13438 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13439 msgctxt "board7_0|" 13440 msgid "Gabon" 13441 msgstr "ഗബോൺ" 13442 13443 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13444 msgctxt "board7_0|" 13445 msgid "Eritrea" 13446 msgstr "എറിത്രിയ" 13447 13448 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13449 msgctxt "board7_0|" 13450 msgid "Ethiopia" 13451 msgstr "എത്യോപ്യ" 13452 13453 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13454 msgctxt "board7_0|" 13455 msgid "Equatorial Guinea" 13456 msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി" 13457 13458 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13459 msgctxt "board7_0|" 13460 msgid "Egypt" 13461 msgstr "ഈജിപ്ത്" 13462 13463 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13464 msgctxt "board7_0|" 13465 msgid "Djibouti" 13466 msgstr "ജിബൂട്ടി" 13467 13468 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13469 msgctxt "board7_0|" 13470 msgid "Chad" 13471 msgstr "ചാഡ്" 13472 13473 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13474 msgctxt "board7_0|" 13475 msgid "Central African Republic" 13476 msgstr "മധ്യ ആഫ്രിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" 13477 13478 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13479 msgctxt "board7_0|" 13480 msgid "Cameroon" 13481 msgstr "കാമറൂൺ" 13482 13483 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13484 msgctxt "board7_0|" 13485 msgid "Burkina Faso" 13486 msgstr "ബുർക്കിന ഫാസോ" 13487 13488 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13489 msgctxt "board7_0|" 13490 msgid "Benin" 13491 msgstr "ബെനിൻ" 13492 13493 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13494 msgctxt "board7_0|" 13495 msgid "Algeria" 13496 msgstr "അൾജീരിയ" 13497 13498 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13499 msgctxt "board8_0|" 13500 msgid "Southern Africa" 13501 msgstr "തെക്കേ ആഫ്രിക്ക" 13502 13503 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13504 msgctxt "board8_0|" 13505 msgid "Zimbabwe" 13506 msgstr "സിംബാവേ" 13507 13508 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13509 msgctxt "board8_0|" 13510 msgid "Zambia" 13511 msgstr "സാംബിയ" 13512 13513 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13514 msgctxt "board8_0|" 13515 msgid "Uganda" 13516 msgstr "ഉഗാണ്ട" 13517 13518 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13519 msgctxt "board8_0|" 13520 msgid "Tanzania" 13521 msgstr "ടാൻസാനിയ" 13522 13523 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13524 msgctxt "board8_0|" 13525 msgid "Eswatini" 13526 msgstr "ഇസ്വാറ്റിനി" 13527 13528 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13529 msgctxt "board8_0|" 13530 msgid "South Africa" 13531 msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്ക" 13532 13533 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13534 msgctxt "board8_0|" 13535 msgid "Rwanda" 13536 msgstr "റുവാണ്ട" 13537 13538 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13539 msgctxt "board8_0|" 13540 msgid "Republic of the Congo" 13541 msgstr "റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ" 13542 13543 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13544 msgctxt "board8_0|" 13545 msgid "Namibia" 13546 msgstr "നമീബിയ" 13547 13548 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13549 msgctxt "board8_0|" 13550 msgid "Mozambique" 13551 msgstr "മൊസാംബിക്" 13552 13553 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13554 msgctxt "board8_0|" 13555 msgid "Malawi" 13556 msgstr "മലാവി" 13557 13558 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13559 msgctxt "board8_0|" 13560 msgid "Madagascar" 13561 msgstr "മഡഗാസ്ക്കർ" 13562 13563 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13564 msgctxt "board8_0|" 13565 msgid "Lesotho" 13566 msgstr "ലെസോത്തോ" 13567 13568 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13569 msgctxt "board8_0|" 13570 msgid "Kenya" 13571 msgstr "കെനിയ" 13572 13573 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13574 msgctxt "board8_0|" 13575 msgid "Gabon" 13576 msgstr "ഗാബോൺ" 13577 13578 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13579 msgctxt "board8_0|" 13580 msgid "Equatorial Guinea" 13581 msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി" 13582 13583 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13584 msgctxt "board8_0|" 13585 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13586 msgstr "ഡെമോക്രാറ്റിക് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ" 13587 13588 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13589 msgctxt "board8_0|" 13590 msgid "Burundi" 13591 msgstr "ബുറുണ്ടി" 13592 13593 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13594 msgctxt "board8_0|" 13595 msgid "Botswana" 13596 msgstr "ബോറ്റ്സ്വാന" 13597 13598 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13599 msgctxt "board8_0|" 13600 msgid "Angola" 13601 msgstr "അംഗോള" 13602 13603 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13604 msgctxt "board9_0|" 13605 msgid "Western Asia" 13606 msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ ഏഷ്യ" 13607 13608 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13609 msgctxt "board9_0|" 13610 msgid "Turkey" 13611 msgstr "തുർക്കി" 13612 13613 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13614 msgctxt "board9_0|" 13615 msgid "Cyprus" 13616 msgstr "സൈപ്രസ്" 13617 13618 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13619 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13620 msgctxt "board9_0|" 13621 msgid "Asia|Georgia" 13622 msgstr "ഏഷ്യ | ജോർജിയ" 13623 13624 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13625 msgctxt "board9_0|" 13626 msgid "Azerbaijan" 13627 msgstr "അസർബൈജാൻ" 13628 13629 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13630 msgctxt "board9_0|" 13631 msgid "Armenia" 13632 msgstr "അർമേനിയ" 13633 13634 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13635 msgctxt "board9_0|" 13636 msgid "Iran" 13637 msgstr "ഇറാൻ" 13638 13639 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13640 msgctxt "board9_0|" 13641 msgid "Iraq" 13642 msgstr "ഇറാഖ്" 13643 13644 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13645 msgctxt "board9_0|" 13646 msgid "Syria" 13647 msgstr "സിറിയ" 13648 13649 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13650 msgctxt "board9_0|" 13651 msgid "Jordan" 13652 msgstr "ജോർദാൻ" 13653 13654 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13655 msgctxt "board9_0|" 13656 msgid "Israel" 13657 msgstr "ഇസ്രയേൽ" 13658 13659 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13660 msgctxt "board9_0|" 13661 msgid "Palestine" 13662 msgstr "പലസ്തീൻ" 13663 13664 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13665 msgctxt "board9_0|" 13666 msgid "Lebanon" 13667 msgstr "ലെബനാൻ" 13668 13669 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13670 msgctxt "board9_0|" 13671 msgid "Saudi Arabia" 13672 msgstr "സൗദി അറേബ്യ" 13673 13674 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13675 msgctxt "board9_0|" 13676 msgid "Kuwait" 13677 msgstr "കുവൈറ്റ്" 13678 13679 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13680 msgctxt "board9_0|" 13681 msgid "Qatar" 13682 msgstr "ഖത്തർ" 13683 13684 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13685 msgctxt "board9_0|" 13686 msgid "United Arab Emirates" 13687 msgstr "യുണൈറ്റഡ് അറബ് എമിറേറ്റ്സ്" 13688 13689 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13690 msgctxt "board9_0|" 13691 msgid "Oman" 13692 msgstr "ഒമാൻ" 13693 13694 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13695 msgctxt "board9_0|" 13696 msgid "Yemen" 13697 msgstr "യമൻ" 13698 13699 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13700 msgctxt "board9_0|" 13701 msgid "Egypt" 13702 msgstr "ഈജിപ്ത്" 13703 13704 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13705 msgctxt "board9_0|" 13706 msgid "Bahrain" 13707 msgstr "ബഹ്റൈൻ" 13708 13709 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13710 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13711 msgctxt "ActivityConfig|" 13712 msgid "Uppercase only mode" 13713 msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ മാത്രം" 13714 13715 #. Activity title 13716 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13717 msgctxt "ActivityInfo|" 13718 msgid "Simple letters" 13719 msgstr "ലളിതമായ അക്ഷരങ്ങൾ" 13720 13721 #. Help title 13722 #. ---------- 13723 #. Help manual 13724 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13725 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13726 msgctxt "ActivityInfo|" 13727 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13728 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ താഴെ നിലത്ത് വീഴുന്നതിന് മുമ്പ് അവ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ." 13729 13730 #. Help goal 13731 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13732 msgctxt "ActivityInfo|" 13733 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13734 msgstr "കീബോർഡും സ്ക്രീനും തമ്മിലുള്ള അക്ഷര പൊരുത്തം." 13735 13736 #. Activity title 13737 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13738 msgctxt "ActivityInfo|" 13739 msgid "Gnumch equality" 13740 msgstr "ഗ്നുംച് സമത്വം" 13741 13742 #. Help title 13743 #. ---------- 13744 #. Help manual 13745 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13746 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13747 msgctxt "ActivityInfo|" 13748 msgid "" 13749 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13750 "bottom of the screen." 13751 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമായ മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13752 13753 #. Help goal 13754 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13755 msgctxt "ActivityInfo|" 13756 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13757 msgstr "കൂട്ടലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും കുറയ്ക്കലും പരിശീലിക്കാം." 13758 13759 #. Help manual 13760 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13761 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13762 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13763 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13764 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13765 msgctxt "ActivityInfo|" 13766 msgid "" 13767 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13768 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13769 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13770 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13771 "move and tap to swallow the numbers." 13772 msgstr "" 13773 "കീബോർഡ് ഉണ്ടെങ്കിൽ ആരോ കീകൾ കൊണ്ട് നീങ്ങാനും സ്പെയ്സ് കീ കൊണ്ട് സംഖ്യകൾ വിഴുങ്ങാനും കഴിയും. " 13774 "മൗസ് ആണെങ്കിൽ അടുത്തുള്ള കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നീക്കാനും വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സംഖ്യകൾ " 13775 "വിഴുങ്ങാനും കഴിയും. ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ ആണെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള രീതിയിൽ തന്നെയാണ് കാര്യങ്ങൾ, " 13776 "സ്വൈപ് ചെയ്ത് നീക്കാം ടാപ്പ് ചെയ്ത് വിഴുങ്ങാം." 13777 13778 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13779 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13780 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13781 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13782 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13783 msgctxt "ActivityInfo|" 13784 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13785 msgstr "ട്രോഗിളുകളെ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കണേ." 13786 13787 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13788 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13789 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13790 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13791 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13792 msgctxt "ActivityInfo|" 13793 msgid "Space: swallow the numbers" 13794 msgstr "സ്പെയ്സ്: സംഖ്യകൾ വിഴുങ്ങാൻ" 13795 13796 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13797 msgctxt "Data|" 13798 msgid "Practice addition equality." 13799 msgstr "സങ്കലന സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13800 13801 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13802 msgctxt "Data|" 13803 msgid "Practice subtraction equality." 13804 msgstr "വ്യവകലന സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13805 13806 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13807 msgctxt "Data|" 13808 msgid "Practice multiplication equality." 13809 msgstr "ഗുണന സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13810 13811 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13812 msgctxt "Data|" 13813 msgid "Practice division equality." 13814 msgstr "ഹരണ സമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13815 13816 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13817 #, qt-format 13818 msgctxt "TopPanel|" 13819 msgid "Equal to %1" 13820 msgstr "%1-നു സമം" 13821 13822 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13823 #, qt-format 13824 msgctxt "TopPanel|" 13825 msgid "Not equal to %1" 13826 msgstr "%1-നു സമമല്ല" 13827 13828 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13829 #, qt-format 13830 msgctxt "TopPanel|" 13831 msgid "Factor of %1" 13832 msgstr "%1-ന്റെ ഘടകം" 13833 13834 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13835 #, qt-format 13836 msgctxt "TopPanel|" 13837 msgid "Multiple of %1" 13838 msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതം" 13839 13840 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13841 #, qt-format 13842 msgctxt "TopPanel|" 13843 msgid "Primes less than %1" 13844 msgstr "%1-ൽ കുറഞ്ഞ അഭാജ്യങ്ങൾ" 13845 13846 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13847 msgctxt "Warning|" 13848 msgid "You were eaten by a Troggle." 13849 msgstr "നിങ്ങൾ ട്രോഗിളിന്റെ വയറ്റിലായി." 13850 13851 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13852 msgctxt "Warning|" 13853 msgid "You ate a wrong number." 13854 msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു തെറ്റായ സംഖ്യ കഴിച്ചു." 13855 13856 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13857 msgctxt "Warning|" 13858 msgid "1 is not a prime number." 13859 msgstr "1 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല." 13860 13861 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13862 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13863 #, qt-format 13864 msgctxt "Warning|" 13865 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13866 msgstr "" 13867 13868 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13869 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13870 #, fuzzy, qt-format 13871 #| msgctxt "Warning|" 13872 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2." 13873 msgctxt "Warning|" 13874 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13875 msgstr "പക്ഷേ %1, %2-ന്റെ ഗുണിതമല്ല." 13876 13877 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13878 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13879 #, qt-format 13880 msgctxt "Warning|" 13881 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13882 msgstr "" 13883 13884 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13885 msgctxt "Warning|" 13886 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13887 msgstr "\"റിട്ടേണിൽ/എന്ററിൽ\" അമർത്തിയോ എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കളി തുടരാം." 13888 13889 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13890 msgctxt "WarnMonster|" 13891 msgid "Be careful, a troggle!" 13892 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഒരു ട്രോഗിൾ!" 13893 13894 #. Activity title 13895 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13896 msgctxt "ActivityInfo|" 13897 msgid "Gnumch factors" 13898 msgstr "ഗ്നുംച് ഘടകങ്ങൾ" 13899 13900 #. Help title 13901 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13902 msgctxt "ActivityInfo|" 13903 msgid "" 13904 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13905 "the screen." 13906 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13907 13908 #. Help goal 13909 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13910 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13911 msgctxt "ActivityInfo|" 13912 msgid "Learn about multiples and factors." 13913 msgstr "ഗുണിതങ്ങളെയും ഘടകങ്ങളെയും കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 13914 13915 #. Help manual 13916 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13917 msgctxt "ActivityInfo|" 13918 msgid "" 13919 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13920 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13921 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13922 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13923 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13924 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13925 "another family." 13926 msgstr "" 13927 "ഒരു സംഖ്യയെ മറ്റൊരു സംഖ്യ കൊണ്ട് പൂർണ്ണമായും ഹരിക്കാൻ സാധിക്കുമെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യയെ ആദ്യ " 13928 "സംഖ്യയുടെ ഘടകം എന്ന് പറയുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 6-ന്റെ ഘടകങ്ങൾ ആണ് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ. 4, 6-" 13929 "ന്റെ ഒരു ഘടകമല്ല, കാരണം 6-നെ 4 തുല്യ ഭാഗങ്ങളാക്കാൻ കഴിയില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു " 13930 "സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ഒന്നാമത്തേതിന്റെ ഘടകമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു " 13931 "കുടുംബമായും ഘടകങ്ങളെ അതിലെ അംഗങ്ങളായും നിങ്ങൾക്ക് ചിന്തിക്കാം. അതുകൊണ്ട് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ " 13932 "6-ന്റെ കുടുംബമാണ്, പക്ഷേ 4 മറ്റൊരു കുടുംബത്തിലാണ്." 13933 13934 #. Activity title 13935 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13936 msgctxt "ActivityInfo|" 13937 msgid "Gnumch inequality" 13938 msgstr "ഗ്നുംച് അസമത്വം" 13939 13940 #. Help title 13941 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 13942 msgctxt "ActivityInfo|" 13943 msgid "" 13944 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 13945 "at the bottom of the screen." 13946 msgstr "" 13947 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമല്ലാത്ത മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13948 13949 #. Help goal 13950 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 13951 msgctxt "ActivityInfo|" 13952 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 13953 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 13954 13955 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 13956 msgctxt "Data|" 13957 msgid "Practice addition inequality." 13958 msgstr "സങ്കലന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13959 13960 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 13961 msgctxt "Data|" 13962 msgid "Practice subtraction inequality." 13963 msgstr "വ്യവകലന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13964 13965 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 13966 msgctxt "Data|" 13967 msgid "Practice multiplication inequality." 13968 msgstr "ഗുണന അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13969 13970 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 13971 msgctxt "Data|" 13972 msgid "Practice division inequality." 13973 msgstr "ഹരണ അസമത്വം പരിശീലിക്കുക." 13974 13975 #. Activity title 13976 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 13977 msgctxt "ActivityInfo|" 13978 msgid "Gnumch multiples" 13979 msgstr "ഗ്നുംച് ഗുണിതങ്ങൾ" 13980 13981 #. Help title 13982 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 13983 msgctxt "ActivityInfo|" 13984 msgid "" 13985 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 13986 "the screen." 13987 msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഗുണിതങ്ങളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 13988 13989 #. Help manual 13990 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 13991 msgctxt "ActivityInfo|" 13992 msgid "" 13993 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 13994 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 13995 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 13996 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 13997 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 13998 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 13999 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14000 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14001 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14002 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14003 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14004 "multiples (or families or steps) of 5." 14005 msgstr "" 14006 "ഒരു സംഖ്യയുടെ ഗുണിതം എന്നുവെച്ചാൽ മറ്റൊരു സംഖ്യയുടെ, ആദ്യത്തെ സംഖ്യ മടങ്ങിനു തുല്യമായി വരുന്ന " 14007 "എല്ലാ സംഖ്യകളും. ഉദാഹരണത്തിന്, 24, 36, 48, 60 എല്ലാം 12-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളാണ്. 25, 12-ന്റെ " 14008 "ഗുണിതമല്ല, കാരണം ഒരു സംഖ്യയെയും 12 കൊണ്ടു ഗുണിച്ചാൽ 25 കിട്ടില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു " 14009 "സംഖ്യയുടെ ഘടകമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ആദ്യ സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു കുടുംബമായി " 14010 "ചിന്തിച്ചാൽ, ഘടകങ്ങൾ അതിലെ അംഗങ്ങളാണ്. 5 എന്ന ഘടകത്തിന്റെ മാതാപിതാക്കൾ 10, " 14011 "മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 15, മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 20, മുതു-മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 25, അങ്ങനെ " 14012 "ഓരോ ചുവടും 5-ന്റെ മറ്റൊരു മുതു- ചേർത്തുള്ള ബന്ധുവാണ്! എന്നാൽ 5 എന്ന സംഖ്യ 8-ന്റെയോ 23-ന്റെയോ " 14013 "കുടുംബാംഗമല്ല. ശിഷ്ടം വരാതെ ഒരിക്കലും 8-ലോ 23-ലോ 5-കൾ അടങ്ങുകയില്ല. അതുകൊണ്ട് 8-ഉം 23-ഉം " 14014 "5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളല്ല. 5, 10, 15, 20, 25... തുടങ്ങിയവ മാത്രമാണ് 5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങൾ " 14015 "(അല്ലെങ്കിൽ കുടുംബാംഗങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചുവടുകൾ)." 14016 14017 #. Activity title 14018 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14019 msgctxt "ActivityInfo|" 14020 msgid "Gnumch primes" 14021 msgstr "ഗ്നുംച് അഭാജ്യങ്ങൾ" 14022 14023 #. Help title 14024 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14025 msgctxt "ActivityInfo|" 14026 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14027 msgstr "എല്ലാ അഭാജ്യ സംഖ്യകളിലൂടെയും അക്കം തീനിയെ കൊണ്ടുപോകൂ." 14028 14029 #. Help goal 14030 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14031 msgctxt "ActivityInfo|" 14032 msgid "Learn about prime numbers." 14033 msgstr "അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 14034 14035 #. Help manual 14036 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14037 msgctxt "ActivityInfo|" 14038 msgid "" 14039 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14040 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14041 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14042 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14043 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14044 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14045 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14046 msgstr "" 14047 "അതേ സംഖ്യകൊണ്ടും 1 കൊണ്ടും മാത്രം പൂർണമായി ഹരിക്കാൻ കഴിയുന്ന സംഖ്യകളെ അഭാജ്യ സംഖ്യകൾ എന്നു " 14048 "വിളിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 3 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയാണ്, പക്ഷേ 4 അല്ല (കാരണം 4-നെ 2 കൊണ്ട് " 14049 "പൂർണമായി ഹരിക്കാം). അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ ഒരു അണുകുടുംബമായി ചിന്തിക്കാം: എപ്പോഴും രണ്ടംഗങ്ങൾ " 14050 "മാത്രമേ കാണൂ! അവയും 1-ഉം മാത്രം. ഒരിക്കലും ശിഷ്ടമില്ലാതെ മറ്റു സംഖ്യകൾ കൊണ്ട് അവയെ " 14051 "ഹരിക്കാൻ കഴിയില്ല. 5 ഇത്തരം ഒറ്റപ്പെട്ട സംഖ്യകളിലൊന്നാണ് (5 × 1 = 5), പക്ഷേ 6-ന് 2-ഉം 3-" 14052 "ഉം കുടുംബാംഗങ്ങളായുള്ളത് കാണാം (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). അതുകൊണ്ട് 6 അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല." 14053 14054 #. Activity title 14055 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14056 msgctxt "ActivityInfo|" 14057 msgid "Read a graduated line" 14058 msgstr "" 14059 14060 #. Help title 14061 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14062 msgctxt "ActivityInfo|" 14063 msgid "Read values on a graduated line." 14064 msgstr "" 14065 14066 #. Help goal 14067 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14068 #, fuzzy 14069 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14070 #| msgid "Learn the water cycle." 14071 msgctxt "ActivityInfo|" 14072 msgid "Learn to read a graduated line." 14073 msgstr "ജലചക്രം പഠിക്കാൻ." 14074 14075 #. Help prerequisite 14076 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14077 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14078 #, fuzzy 14079 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14080 #| msgid "Even and odd numbers" 14081 msgctxt "ActivityInfo|" 14082 msgid "Reading and ordering numbers." 14083 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും" 14084 14085 #. Help manual 14086 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14087 msgctxt "ActivityInfo|" 14088 msgid "" 14089 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14090 "given spot on the graduated line." 14091 msgstr "" 14092 14093 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14094 #, fuzzy 14095 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14096 #| msgid "Digits: enter a number" 14097 msgctxt "ActivityInfo|" 14098 msgid "Digits: enter digits" 14099 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഒരു സംഖ്യ നൽകാൻ" 14100 14101 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14102 #, fuzzy 14103 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14104 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14105 msgctxt "ActivityInfo|" 14106 msgid "Backspace: delete the last digit" 14107 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ" 14108 14109 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14110 #, fuzzy 14111 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14112 #| msgid "Digits: type your answer" 14113 msgctxt "ActivityInfo|" 14114 msgid "Delete: reset your answer" 14115 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ" 14116 14117 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14118 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14119 #, fuzzy 14120 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14121 #| msgid "Space or Enter: validate your answer" 14122 msgctxt "ActivityInfo|" 14123 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14124 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 14125 14126 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14127 msgctxt "graduated_line_read|" 14128 msgid "(variable boundaries)" 14129 msgstr "" 14130 14131 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14132 #, fuzzy 14133 #| msgctxt "advanced_colors|" 14134 #| msgid "Find the rust butterfly" 14135 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14136 msgid "Find the requested number." 14137 msgstr "തുരുമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" 14138 14139 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14140 #, fuzzy 14141 #| msgctxt "Data|" 14142 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14143 msgctxt "Data|" 14144 msgid "Number to find between 1 and 5." 14145 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14146 14147 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14148 #, fuzzy 14149 #| msgctxt "Data|" 14150 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14151 msgctxt "Data|" 14152 msgid "Number to find between 1 and 7." 14153 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14154 14155 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14156 #, fuzzy 14157 #| msgctxt "Data|" 14158 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14159 msgctxt "Data|" 14160 msgid "Number to find between 1 and 10." 14161 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14162 14163 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14164 #, fuzzy 14165 #| msgctxt "Data|" 14166 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14167 msgctxt "Data|" 14168 msgid "Number to find between 0 and 20." 14169 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14170 14171 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14172 #, fuzzy 14173 #| msgctxt "Data|" 14174 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14175 msgctxt "Data|" 14176 msgid "Number to find between 0 and 50." 14177 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14178 14179 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14180 #, fuzzy 14181 #| msgctxt "Data|" 14182 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14183 msgctxt "Data|" 14184 msgid "Number to find between 0 and 100." 14185 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14186 14187 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14188 #, fuzzy 14189 #| msgctxt "Data|" 14190 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14191 msgctxt "Data|" 14192 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14193 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14194 14195 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14196 #, fuzzy 14197 #| msgctxt "Data|" 14198 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14199 msgctxt "Data|" 14200 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14201 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14202 14203 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14204 #, fuzzy 14205 #| msgctxt "Data|" 14206 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14207 msgctxt "Data|" 14208 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14209 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 14210 14211 #. Activity title 14212 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14213 msgctxt "ActivityInfo|" 14214 msgid "Use a graduated line" 14215 msgstr "" 14216 14217 #. Help title 14218 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14219 msgctxt "ActivityInfo|" 14220 msgid "Place values on a graduated line." 14221 msgstr "" 14222 14223 #. Help goal 14224 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14225 #, fuzzy 14226 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14227 #| msgid "Learn how to use a calendar." 14228 msgctxt "ActivityInfo|" 14229 msgid "Learn to use a graduated line." 14230 msgstr "കലണ്ടർ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നു പഠിക്കാം." 14231 14232 #. Help manual 14233 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14234 msgctxt "ActivityInfo|" 14235 msgid "" 14236 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14237 "value on the graduated line." 14238 msgstr "" 14239 14240 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14241 #, fuzzy 14242 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14243 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14244 msgctxt "ActivityInfo|" 14245 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14246 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കാൻ" 14247 14248 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14249 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14250 msgid "Place the given number on the graduated line." 14251 msgstr "" 14252 14253 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14254 #, fuzzy 14255 #| msgctxt "Data|" 14256 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 14257 msgctxt "Data|" 14258 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14259 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ." 14260 14261 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14262 #, fuzzy 14263 #| msgctxt "Data|" 14264 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14265 msgctxt "Data|" 14266 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14267 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ." 14268 14269 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14270 #, fuzzy 14271 #| msgctxt "Data|" 14272 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14273 msgctxt "Data|" 14274 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14275 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ." 14276 14277 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14278 #, fuzzy 14279 #| msgctxt "Data|" 14280 #| msgid "Result between 20 and 29." 14281 msgctxt "Data|" 14282 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14283 msgstr "ഉത്തരം 20-നും 29-നും ഇടയിൽ." 14284 14285 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14286 #, fuzzy 14287 #| msgctxt "Data|" 14288 #| msgid "Result between 30 and 50." 14289 msgctxt "Data|" 14290 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14291 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ." 14292 14293 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14294 #, fuzzy 14295 #| msgctxt "Data|" 14296 #| msgid "Result between 30 and 50." 14297 msgctxt "Data|" 14298 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14299 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ." 14300 14301 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14302 msgctxt "Data|" 14303 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14304 msgstr "" 14305 14306 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14307 msgctxt "Data|" 14308 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14309 msgstr "" 14310 14311 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14312 msgctxt "Data|" 14313 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14314 msgstr "" 14315 14316 #. Activity title 14317 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14318 msgctxt "ActivityInfo|" 14319 msgid "Grammatical analysis" 14320 msgstr "" 14321 14322 #. Help title 14323 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14324 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14325 msgctxt "ActivityInfo|" 14326 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14327 msgstr "" 14328 14329 #. Help goal 14330 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14331 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14332 msgctxt "ActivityInfo|" 14333 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14334 msgstr "" 14335 14336 #. Help manual 14337 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14338 msgctxt "ActivityInfo|" 14339 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14340 msgstr "" 14341 14342 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14343 msgctxt "ActivityInfo|" 14344 msgid "" 14345 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14346 "and assign it the class." 14347 msgstr "" 14348 14349 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14350 msgctxt "ActivityInfo|" 14351 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14352 msgstr "" 14353 14354 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14355 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14356 msgctxt "ActivityInfo|" 14357 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14358 msgstr "" 14359 14360 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14361 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14362 #, fuzzy 14363 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14364 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 14365 msgctxt "ActivityInfo|" 14366 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14367 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും തിരിയാൻ" 14368 14369 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14370 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14371 msgctxt "ActivityInfo|" 14372 msgid "" 14373 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14374 "next word" 14375 msgstr "" 14376 14377 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14378 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14379 #, fuzzy 14380 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14381 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14382 msgctxt "ActivityInfo|" 14383 msgid "Backspace: select the previous word" 14384 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഉത്തരത്തിലെ അവസാനത്തെ അക്കം മായിക്കാൻ" 14385 14386 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14387 msgctxt "grammar_analysis|" 14388 msgid "Grammatical analysis" 14389 msgstr "" 14390 14391 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14392 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14393 msgctxt "grammar_analysis|" 14394 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14395 msgstr "" 14396 14397 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14398 msgctxt "grammar_analysis|" 14399 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14400 msgstr "" 14401 14402 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14403 msgctxt "grammar_analysis|" 14404 msgid "" 14405 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14406 "and assign it the class." 14407 msgstr "" 14408 14409 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14410 msgctxt "grammar_analysis|" 14411 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14412 msgstr "" 14413 14414 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14415 msgctxt "grammar_analysis|" 14416 msgid "Grammatical classes" 14417 msgstr "" 14418 14419 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14420 msgctxt "grammar_analysis|" 14421 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14422 msgstr "" 14423 14424 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14425 msgctxt "grammar_analysis|" 14426 msgid "" 14427 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14428 "and assign it the class." 14429 msgstr "" 14430 14431 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14432 msgctxt "grammar_analysis|" 14433 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14434 msgstr "" 14435 14436 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14437 #, fuzzy 14438 #| msgctxt "Admin|" 14439 #| msgid "empty" 14440 msgctxt "grammar_analysis|" 14441 msgid "Empty" 14442 msgstr "കാലി" 14443 14444 #. Activity title 14445 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14446 msgctxt "ActivityInfo|" 14447 msgid "Grammatical classes" 14448 msgstr "" 14449 14450 #. Help manual 14451 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14452 msgctxt "ActivityInfo|" 14453 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14454 msgstr "" 14455 14456 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14457 msgctxt "ActivityInfo|" 14458 msgid "" 14459 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14460 "and assign it the class." 14461 msgstr "" 14462 14463 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14464 msgctxt "ActivityInfo|" 14465 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14466 msgstr "" 14467 14468 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14469 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14470 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14471 msgctxt "ActivityConfig|" 14472 msgid "Colors" 14473 msgstr "നിറങ്ങൾ" 14474 14475 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14476 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14477 msgctxt "ActivityConfig|" 14478 msgid "Shapes" 14479 msgstr "ആകൃതികൾ" 14480 14481 #. Activity title 14482 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14483 msgctxt "ActivityInfo|" 14484 msgid "Graph coloring" 14485 msgstr "ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കാം" 14486 14487 #. Help title 14488 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14489 msgctxt "ActivityInfo|" 14490 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14491 msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള നോഡുകൾക്ക് ഒരേ നിറം വരാതെ ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കൂ." 14492 14493 #. Help goal 14494 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14495 msgctxt "ActivityInfo|" 14496 msgid "" 14497 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14498 "relative positions." 14499 msgstr "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനും അനുബന്ധ സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ച് അറിയാനും." 14500 14501 #. Help prerequisite 14502 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14503 msgctxt "ActivityInfo|" 14504 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14505 msgstr "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനുള്ള കഴിവ്, സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ബോധം." 14506 14507 #. Help manual 14508 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14509 msgctxt "ActivityInfo|" 14510 msgid "" 14511 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14512 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14513 "node." 14514 msgstr "" 14515 "അടുത്തടുത്തുള്ള നോഡുകൾക്ക് ഒരേ നിറം വരാതെ നിറങ്ങൾ/ആകൃതികൾ ഗ്രാഫിൽ വെക്കൂ. ഒരു നോഡ് " 14516 "തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം ആ നോഡിൽ വെക്കാനായി ഒരിനം പട്ടികയിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 14517 14518 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14519 msgctxt "ActivityInfo|" 14520 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14521 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 14522 14523 #. Activity title 14524 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14525 msgctxt "ActivityInfo|" 14526 msgid "Gravity" 14527 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം" 14528 14529 #. Help title 14530 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14531 msgctxt "ActivityInfo|" 14532 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14533 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം എന്ന ആശയം പരിചയപ്പെടാം." 14534 14535 #. Help goal 14536 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14537 msgctxt "ActivityInfo|" 14538 msgid "" 14539 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14540 msgstr "" 14541 "ഗ്രഹങ്ങളിൽ ഇടിക്കാതെ ബഹിരാകാശ നിലയം വരെ എത്തിക്കാൻ ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ ചലിപ്പിക്കുക." 14542 14543 #. Help manual 14544 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14545 msgctxt "ActivityInfo|" 14546 msgid "" 14547 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14548 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14549 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14550 "gravity force." 14551 msgstr "" 14552 "ഇടതും വലതും ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ സ്ക്രീനിലെ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ " 14553 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ ചലിപ്പിക്കൂ. ഗുരുത്വാകർഷണബലം കാണിക്കുന്ന ആരോയുടെ വലിപ്പവും ദിശയും നോക്കി " 14554 "മുൻകൂട്ടി കാണാനും സ്ക്രീനിന്റെ നടുവിൽ തന്നെ നില്ക്കാനും ശ്രമിക്കുക." 14555 14556 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14557 msgctxt "ActivityInfo|" 14558 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14559 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കാൻ" 14560 14561 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14562 msgctxt "Gravity|" 14563 msgid "" 14564 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14565 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14566 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14567 "square of the distance between their centers." 14568 msgstr "" 14569 "ഗുരുത്വാകർഷണം സാർവത്രികമാണ്. ന്യൂട്ടന്റെ സാർവത്രിക ഗുരുത്വാകർഷണ നിയമം ഭൂമിക്കപ്പുറത്തേക്ക് " 14570 "ഗുരുത്വാകർഷണത്തെ വ്യാപിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഈ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം രണ്ടു വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡങ്ങൾക്ക് നേർ " 14571 "അനുപാതത്തിലും വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത " 14572 "അനുപാതത്തിലുമായിരിക്കും." 14573 14574 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14575 msgctxt "Gravity|" 14576 msgid "" 14577 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14578 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14579 "greater gravitational force." 14580 msgstr "" 14581 "ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം, സമ്പർക്കത്തിലുള്ള രണ്ട് വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിൽ ആയതിനാൽ " 14582 "കൂടുതൽ പിണ്ഡമുള്ള വസ്തുക്കൾ തമ്മിൽ വലിയ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലത്തോടുകൂടി ആകർഷിക്കപ്പെടും. " 14583 14584 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14585 msgctxt "Gravity|" 14586 msgid "" 14587 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14588 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14589 "gravitational force." 14590 msgstr "" 14591 "എന്നാൽ, ഈ ബലം സമ്പർക്കത്തിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത " 14592 "അനുപാതത്തിലായതിനാൽ, വേർപാടകലം കൂടുംതോറും ഉണ്ടാകുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം ദുർബലമാകും." 14593 14594 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14595 msgctxt "Gravity|" 14596 msgid "" 14597 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14598 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14599 "of the gravity on your ship." 14600 msgstr "" 14601 "ബഹിരാകാശ നിലയത്തിലെത്തുന്നതു വരെ ഗ്രഹങ്ങളിൽ ഇടിക്കാതെ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കലാണ് " 14602 "നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. നിങ്ങളുടെ കപ്പലിനുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണത്തിന്റെ ദിശയും തീവ്രതയുമാണ് ആരോ " 14603 "സൂചിപ്പിക്കുന്നത്." 14604 14605 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14606 msgctxt "Gravity|" 14607 msgid "" 14608 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14609 "size and direction of the arrow." 14610 msgstr "" 14611 "ആരോയുടെ വലിപ്പവും ദിശയും നോക്കി മുൻകൂട്ടി കണ്ട് സ്ക്രീനിന്റെ നടുവിൽ തന്നെ നില്ക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." 14612 14613 #. Activity title 14614 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14615 msgctxt "ActivityInfo|" 14616 msgid "Guess 24" 14617 msgstr "" 14618 14619 #. Help title 14620 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14621 msgctxt "ActivityInfo|" 14622 msgid "Calculate to find 24." 14623 msgstr "" 14624 14625 #. Help goal 14626 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14627 #, fuzzy 14628 #| msgctxt "Data|" 14629 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14630 msgctxt "ActivityInfo|" 14631 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14632 msgstr "നാലു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14633 14634 #. Help prerequisite 14635 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14636 #, fuzzy 14637 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14638 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 14639 msgctxt "ActivityInfo|" 14640 msgid "" 14641 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14642 "divisions." 14643 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 14644 14645 #. Help manual 14646 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14647 msgctxt "ActivityInfo|" 14648 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14649 msgstr "" 14650 14651 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14652 #, fuzzy 14653 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14654 #| msgid "Arrows: navigate inside an area" 14655 msgctxt "ActivityInfo|" 14656 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14657 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനകത്ത് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 14658 14659 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14660 #, fuzzy 14661 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14662 #| msgid "Space or Enter: select or place an item" 14663 msgctxt "ActivityInfo|" 14664 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14665 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും വെക്കാനും" 14666 14667 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14668 msgctxt "ActivityInfo|" 14669 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14670 msgstr "" 14671 14672 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14673 #, fuzzy 14674 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14675 #| msgid "Backspace or Delete: undo" 14676 msgctxt "ActivityInfo|" 14677 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14678 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു" 14679 14680 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14681 msgctxt "ActivityInfo|" 14682 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14683 msgstr "" 14684 14685 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14686 msgctxt "Guess24|" 14687 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14688 msgstr "" 14689 14690 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14691 msgctxt "Data|" 14692 msgid "Solvable with + and -." 14693 msgstr "" 14694 14695 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14696 msgctxt "Data|" 14697 msgid "Solvable with +, - and ×." 14698 msgstr "" 14699 14700 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14701 #, fuzzy 14702 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14703 #| msgid "Multiplications." 14704 msgctxt "Data|" 14705 msgid "Multiplication required." 14706 msgstr "ഗുണനം." 14707 14708 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14709 #, fuzzy 14710 #| msgctxt "Data|" 14711 #| msgid "Small grids." 14712 msgctxt "Data|" 14713 msgid "Solvable with all operators." 14714 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 14715 14716 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14717 #, fuzzy 14718 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14719 #| msgid "Divisions." 14720 msgctxt "Data|" 14721 msgid "Division required." 14722 msgstr "ഹരണം." 14723 14724 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14725 msgctxt "ActivityConfig|" 14726 msgid "Admin" 14727 msgstr "അഡ്മിൻ" 14728 14729 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14730 msgctxt "ActivityConfig|" 14731 msgid "BuiltIn" 14732 msgstr "ബിൽറ്റിൻ" 14733 14734 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14735 msgctxt "ActivityConfig|" 14736 msgid "Selected" 14737 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത്" 14738 14739 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14740 msgctxt "ActivityConfig|" 14741 msgid "Not Selected" 14742 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തത്" 14743 14744 #. Activity title 14745 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14746 msgctxt "ActivityInfo|" 14747 msgid "Guesscount" 14748 msgstr "ഊഹിച്ചെണ്ണാം" 14749 14750 #. Help title 14751 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14752 msgctxt "ActivityInfo|" 14753 msgid "" 14754 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14755 "the Guesscount." 14756 msgstr "ബീജഗണിത വാചകം ഊഹിച്ച് അനുമാനത്തിനു തുല്യമായ ഉത്തരം കിട്ടും വിധം പെട്ടികൾ ചേർക്കൂ." 14757 14758 #. Help goal 14759 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14760 msgctxt "ActivityInfo|" 14761 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14762 msgstr "സഹജാവബോധവും ബീജഗണിതം പോലുള്ള കണക്കുകൂട്ടലുകൾ പരിശീലിക്കലും." 14763 14764 #. Help prerequisite 14765 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14766 msgctxt "ActivityInfo|" 14767 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14768 msgstr "കണക്കിലെ ക്രിയകളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്." 14769 14770 #. Help manual 14771 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14772 msgctxt "ActivityInfo|" 14773 msgid "" 14774 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14775 "number to guess in the instruction." 14776 msgstr "" 14777 "നിർദ്ദേശത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന അനുമാനം ഉത്തരമായി കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ ശരിയായ അക്കങ്ങളും ക്രിയകളും " 14778 "ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടികളിൽ വെക്കുക." 14779 14780 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14781 #, qt-format 14782 msgctxt "Admin|" 14783 msgid "Level %1" 14784 msgstr "ഘട്ടം %1" 14785 14786 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14787 msgctxt "guesscount|" 14788 msgid "result is not positive integer" 14789 msgstr "ഉത്തരം അധി പൂർണസംഖ്യയല്ല" 14790 14791 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14792 msgctxt "guesscount|" 14793 msgid "result is not an integer" 14794 msgstr "ഉത്തരം പൂർണസംഖ്യയല്ല" 14795 14796 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14797 #, qt-format 14798 msgctxt "Guesscount|" 14799 msgid "Guesscount: %1" 14800 msgstr "അനുമാനം: %1" 14801 14802 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14803 msgctxt "OperandRow|" 14804 msgid "Numbers" 14805 msgstr "സംഖ്യകൾ" 14806 14807 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14808 msgctxt "OperatorRow|" 14809 msgid "Operators" 14810 msgstr "ക്രിയകൾ" 14811 14812 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14813 msgctxt "Data|" 14814 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14815 msgstr "ഒരൊറ്റ തരം ക്രിയയിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14816 14817 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14818 msgctxt "Data|" 14819 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14820 msgstr "രണ്ടു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14821 14822 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14823 msgctxt "Data|" 14824 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14825 msgstr "മൂന്നു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14826 14827 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14828 msgctxt "Data|" 14829 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14830 msgstr "നാലു തരം ക്രിയകളിലൂടെ ബീജഗണിതം പരിശീലിക്കുക." 14831 14832 #. Activity title 14833 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14834 msgctxt "ActivityInfo|" 14835 msgid "Guess a number" 14836 msgstr "ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ..." 14837 14838 #. Help title 14839 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14840 msgctxt "ActivityInfo|" 14841 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14842 msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംഖ്യ കണ്ടെത്തി ഗുഹയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ." 14843 14844 #. Help prerequisite 14845 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14846 msgctxt "ActivityInfo|" 14847 msgid "Numbers." 14848 msgstr "സംഖ്യകൾ." 14849 14850 #. Help manual 14851 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14852 msgctxt "ActivityInfo|" 14853 msgid "" 14854 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14855 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14856 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14857 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14858 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14859 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14860 "number to find." 14861 msgstr "" 14862 "നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തേണ്ട സംഖ്യ എവിടെ കിടക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിക്കുക. മുകളിൽ " 14863 "വലതുഭാഗത്തുള്ള പെട്ടിയിൽ ഒരു സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ. ആ സംഖ്യ കണ്ടത്തേണ്ടതിലും വലുതാണോ ചെറുതാണോ " 14864 "എന്ന് പറയും. ശരിയുത്തരം കണ്ടെത്തുന്നതുവരെ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചു നോക്കൂ. ടക്സും സ്ക്രീനിന്റെ " 14865 "വലതുഭാഗവും തമ്മിലുള്ള ദൂരം, കണ്ടത്തേണ്ട സംഖ്യയിൽ നിന്നും എത്ര അകലെയാണ് നിങ്ങൾ എന്നു " 14866 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ടക്സ് സ്ക്രീനിന്റെ ലംബ കേന്ദ്രത്തിനു മുകളിലോ താഴെയോ ആണെങ്കിൽ അതിനർത്ഥം, " 14867 "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ കണ്ടത്തേണ്ട സംഖ്യയുടെ മുകളിലോ താഴെയോ ആണെന്നാണ്." 14868 14869 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14870 msgctxt "ActivityInfo|" 14871 msgid "Digits: enter a number" 14872 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഒരു സംഖ്യ നൽകാൻ" 14873 14874 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14875 msgctxt "ActivityInfo|" 14876 msgid "Backspace: erase a number" 14877 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: ഒരു സംഖ്യ മായിക്കാൻ" 14878 14879 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14880 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14881 msgctxt "guessnumber|" 14882 msgid "Your number is too high" 14883 msgstr "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ വളരെ കൂടുതലാണ്" 14884 14885 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14886 msgctxt "guessnumber|" 14887 msgid "Your number is too low" 14888 msgstr "നിങ്ങളുടെ സംഖ്യ വളരെ ചെറുതാണ്" 14889 14890 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14891 msgctxt "guessnumber|" 14892 msgid "You found the number!" 14893 msgstr "നിങ്ങൾ സംഖ്യ കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു!" 14894 14895 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14896 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14897 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14898 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14899 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14900 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14901 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14902 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14903 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14904 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14905 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14906 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14907 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14908 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14909 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14910 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14911 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14912 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14913 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14914 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14915 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14916 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14917 #, qt-format 14918 msgctxt "Data|" 14919 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14920 msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ." 14921 14922 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14923 msgctxt "ActivityConfig|" 14924 msgid "Display the image to find as hint" 14925 msgstr "കണ്ടത്തേണ്ട ചിത്രം സൂചനയായി കാണിക്കുക" 14926 14927 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 14928 msgctxt "ActivityConfig|" 14929 msgid "" 14930 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 14931 msgstr "മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ കണ്ടത്തേണ്ട വാക്കുകൾ പറയുക (ലഭ്യമാണെങ്കിൽ)" 14932 14933 #. Activity title 14934 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 14935 msgctxt "ActivityInfo|" 14936 msgid "The classic hangman game" 14937 msgstr "ദി ക്ലാസിക് ഹാങ്മാൻ കളി" 14938 14939 #. Help title 14940 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 14941 msgctxt "ActivityInfo|" 14942 msgid "Guess the letters of the given word." 14943 msgstr "തന്നിട്ടുള്ള വാക്കിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഊഹിക്കൂ." 14944 14945 #. Help goal 14946 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 14947 msgctxt "ActivityInfo|" 14948 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 14949 msgstr "അക്ഷരവിന്യാസവും വായനയും മെച്ചപ്പെടുത്താൻ." 14950 14951 #. Help manual 14952 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 14953 msgctxt "ActivityInfo|" 14954 msgid "" 14955 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 14956 "the real keyboard." 14957 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ സ്ക്രീനിലെ വെർച്വൽ കീബോർഡിലോ ശരിക്കും കീബോർഡിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യാം." 14958 14959 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 14960 msgctxt "ActivityInfo|" 14961 msgid "" 14962 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 14963 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 14964 msgstr "" 14965 "'കണ്ടത്തേണ്ട ചിത്രം സൂചനയായി കാണിക്കുക' എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഓരോ തെറ്റായ " 14966 "ശ്രമത്തിനും വാക്കുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം തെളിഞ്ഞുവരും." 14967 14968 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 14969 msgctxt "ActivityInfo|" 14970 msgid "" 14971 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 14972 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 14973 "attempts are remaining." 14974 msgstr "" 14975 "'മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ...' എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അനുബന്ധ ശബ്ദം " 14976 "ലഭ്യമാണെങ്കിൽ, മൂന്നു ശ്രമങ്ങൾ ബാക്കിയുള്ളപ്പോൾ കണ്ടത്തേണ്ട വാക്ക് നിങ്ങൾ കേൾക്കും." 14977 14978 #: activities/hangman/hangman.js:208 14979 #, qt-format 14980 msgctxt "hangman|" 14981 msgid "Attempted: %1" 14982 msgstr "ശ്രമിച്ചത്: %1" 14983 14984 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 14985 msgctxt "Hangman|" 14986 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14987 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 14988 14989 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 14990 #, qt-format 14991 msgctxt "Hangman|" 14992 msgid "" 14993 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14994 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14995 msgstr "" 14996 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 14997 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 14998 14999 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 15000 msgctxt "Hangman|" 15001 msgid "" 15002 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15003 "in the configuration dialog." 15004 msgstr "" 15005 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 15006 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 15007 15008 #. Activity title 15009 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 15010 msgctxt "ActivityInfo|" 15011 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 15012 msgstr "ലളിതമായ ഹാനോയിയുടെ തൂൺ" 15013 15014 #. Help title 15015 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 15016 msgctxt "ActivityInfo|" 15017 msgid "Reproduce the given tower." 15018 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന തൂൺ പുനർനിർമ്മിക്കൂ." 15019 15020 #. Help goal 15021 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 15022 msgctxt "ActivityInfo|" 15023 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 15024 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള തൂൺ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കുക." 15025 15026 #. Help manual 15027 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 15028 msgctxt "ActivityInfo|" 15029 msgid "" 15030 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 15031 "reproduce the tower on the right in the empty area." 15032 msgstr "" 15033 "ഓരോ കുറ്റിയിലേയും മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരുവട്ടം ഒരെണ്ണം എന്ന ക്രമത്തിൽ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും " 15034 "മറ്റൊന്നിലേക്കു ഡ്രാഗു ചെയ്തു വെച്ച് വലതു ഭാഗത്തുള്ള തൂൺ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കുക." 15035 15036 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 15037 msgctxt "ActivityInfo|" 15038 msgid "Concept taken from EPI games." 15039 msgstr "ഇപിഐ കളികളിൽ നിന്നെടുത്ത ആശയം." 15040 15041 #. Activity title 15042 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 15043 msgctxt "ActivityInfo|" 15044 msgid "The Tower of Hanoi" 15045 msgstr "ഹാനോയിയുടെ തൂൺ" 15046 15047 #. Help title 15048 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 15049 msgctxt "ActivityInfo|" 15050 msgid "Move the tower to the right side." 15051 msgstr "തൂണിനെ വലതുഭാഗത്താക്കുക." 15052 15053 #. Help goal 15054 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 15055 msgctxt "ActivityInfo|" 15056 msgid "" 15057 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 15058 "the following rules:\n" 15059 " only one disc may be moved at a time\n" 15060 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 15061 msgstr "" 15062 "മുഴുവൻ വളയങ്ങളെയും മറ്റൊരു കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റലാണ് കളിയുടെ ഉദ്ദേശ്യം, പക്ഷേ താഴെയുള്ള നിയമങ്ങൾ " 15063 "പാലിക്കണം:\n" 15064 " ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം മാത്രമേ നീക്കാവൂ\n" 15065 " ചെറിയ വളയത്തിനു മുകളിൽ വലുത് വെക്കാൻ പാടില്ല\n" 15066 15067 #. Help manual 15068 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15069 msgctxt "ActivityInfo|" 15070 msgid "" 15071 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15072 "initial left side tower on the right peg." 15073 msgstr "" 15074 "മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് വലിച്ചുനീക്കി, ഇടതുഭാഗത്ത് ആദ്യം കാണുന്ന " 15075 "തൂൺ വലതുഭാഗത്തെ കുറ്റിയിൽ പുനർനിർമ്മിക്കുക." 15076 15077 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15078 msgctxt "ActivityInfo|" 15079 msgid "" 15080 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15081 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15082 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15083 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15084 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15085 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15086 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15087 "Tower_of_hanoi)" 15088 msgstr "" 15089 "ഫ്രഞ്ച് ഗണിതശാസ്ത്രജ്ഞനായ എഡ്വാർ ലൂക്കായാണ് 1883-ൽ ഈ പസിൽ കണ്ടുപിടിച്ചത്. ഒരു ഹിന്ദു " 15090 "ക്ഷേത്രവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഐതിഹ്യവും ഇതിനെ കുറിച്ചുണ്ട്. ഈ ക്ഷേത്രത്തിലെ പൂജാരിമാർ, ഹാനോയിയുടെ " 15091 "തൂണിന്റെ നിയമങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 64 തകിടുകളുടെ ഒരു കൂട്ടം നീക്കിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു. ഈ ഐതിഹ്യ " 15092 "പ്രകാരം, പൂജാരികളുടെ പണി തീരുമ്പോൾ ലോകം അവസാനിക്കും. അതുകൊണ്ട് തന്നെ ഈ പസിലിന്റെ മറ്റൊരു " 15093 "പേരാണ് ബ്രഹ്മാവിന്റെ തൂൺ. ലൂക്ക ഈ ഐതിഹ്യം കെട്ടിച്ചമഞ്ഞതാണോ അതോ ഇതിൽ നിന്നും " 15094 "പ്രചോദനമുൾക്കൊണ്ടതാണോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. (വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നും: https://en.wikipedia." 15095 "org/wiki/Tower_of_hanoi)" 15096 15097 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15098 msgctxt "HanoiReal|" 15099 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15100 msgstr "മുഴുവൻ അടുക്കിനെയും ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം വീതം വലത്തെ കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റൂ." 15101 15102 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15103 msgctxt "HanoiReal|" 15104 msgid "" 15105 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15106 "side" 15107 msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള തൂണിന്റെ മാതൃക പോലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് നിർമ്മിക്കൂ" 15108 15109 #. Activity title 15110 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15111 msgctxt "ActivityInfo|" 15112 msgid "Hexagon" 15113 msgstr "ഷഡ്ഭുജം" 15114 15115 #. Help title 15116 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15117 msgctxt "ActivityInfo|" 15118 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15119 msgstr "നീല കളങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് സ്ട്രോബറി പഴങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." 15120 15121 #. Help goal 15122 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15123 msgctxt "ActivityInfo|" 15124 msgid "Logic-training activity." 15125 msgstr "യുക്തി-പരിശീലന പ്രവർത്തനം." 15126 15127 #. Help manual 15128 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15129 msgctxt "ActivityInfo|" 15130 msgid "" 15131 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15132 "as you get closer." 15133 msgstr "" 15134 "നീല കളങ്ങളിൽ സ്ട്രോബറി തിരയൂ. സ്ട്രോബറിയോട് അടുക്കുന്തോറും കളങ്ങൾ ചുവന്നു വരുന്നതു ശ്രദ്ധിക്കൂ." 15135 15136 #. Activity title 15137 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15138 msgctxt "ActivityInfo|" 15139 msgid "Name the image" 15140 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേര്" 15141 15142 #. Help title 15143 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15144 msgctxt "ActivityInfo|" 15145 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15146 msgstr "ഓരോ ഇനവും അതിന്റെ പേരിനു മുകളിലായി വലിച്ചു വെക്കൂ." 15147 15148 #. Help goal 15149 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15150 msgctxt "ActivityInfo|" 15151 msgid "Vocabulary and reading." 15152 msgstr "പദസമ്പത്തും വായനയും." 15153 15154 #. Help prerequisite 15155 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15156 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15157 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15158 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15159 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15160 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15161 msgctxt "ActivityInfo|" 15162 msgid "Reading." 15163 msgstr "വായന." 15164 15165 #. Help manual 15166 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15167 msgctxt "ActivityInfo|" 15168 msgid "" 15169 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15170 "Click on the OK button to check your answer." 15171 msgstr "" 15172 "അരികിലുള്ള ഓരോ ചിത്രവും പ്രധാന ഭാഗത്ത് അതിനു യോജിച്ച പേരിലേക്ക് വലിച്ചു വെക്കുക. ഒകെ ബട്ടണിൽ " 15173 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം പരിശോധിക്കാം." 15174 15175 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15176 msgctxt "board1_0|" 15177 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15178 msgstr "ഓരോ ഇനവും അതിന്റെ പേരിനു മുകളിലായി വലിച്ചു വെക്കൂ" 15179 15180 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15181 msgctxt "board1_0|" 15182 msgid "mail box" 15183 msgstr "തപാൽപെട്ടി" 15184 15185 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15186 msgctxt "board1_0|" 15187 msgid "sailing boat" 15188 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15189 15190 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15191 msgctxt "board1_0|" 15192 msgid "lamp" 15193 msgstr "വിളക്ക്" 15194 15195 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15196 msgctxt "board1_0|" 15197 msgid "postcard" 15198 msgstr "തപാൽകാർഡ്" 15199 15200 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15201 msgctxt "board1_0|" 15202 msgid "fishing boat" 15203 msgstr "മത്സ്യബന്ധന ബോട്ട്" 15204 15205 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15206 msgctxt "board1_0|" 15207 msgid "bulb" 15208 msgstr "ബൾബ്" 15209 15210 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15211 msgctxt "board2_0|" 15212 msgid "bottle" 15213 msgstr "കുപ്പി" 15214 15215 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15216 msgctxt "board2_0|" 15217 msgid "glass" 15218 msgstr "ഗ്ലാസ്" 15219 15220 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15221 msgctxt "board2_0|" 15222 msgid "egg" 15223 msgstr "മുട്ട" 15224 15225 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15226 msgctxt "board2_0|" 15227 msgid "eggcup" 15228 msgstr "മുട്ടക്കുടം" 15229 15230 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15231 msgctxt "board2_0|" 15232 msgid "flower" 15233 msgstr "പൂവ്" 15234 15235 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15236 msgctxt "board2_0|" 15237 msgid "vase" 15238 msgstr "പൂച്ചട്ടി" 15239 15240 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15241 msgctxt "board3_0|" 15242 msgid "rocket" 15243 msgstr "റോക്കറ്റ്" 15244 15245 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15246 msgctxt "board3_0|" 15247 msgid "star" 15248 msgstr "നക്ഷത്രം" 15249 15250 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15251 msgctxt "board3_0|" 15252 msgid "sofa" 15253 msgstr "സോഫ" 15254 15255 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15256 msgctxt "board3_0|" 15257 msgid "house" 15258 msgstr "വീട്" 15259 15260 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15261 msgctxt "board3_0|" 15262 msgid "light house" 15263 msgstr "ദീപസ്തംഭം" 15264 15265 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15266 msgctxt "board3_0|" 15267 msgid "sailing boat" 15268 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15269 15270 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15271 msgctxt "board4_0|" 15272 msgid "apple" 15273 msgstr "ആപ്പിൾ" 15274 15275 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15276 msgctxt "board4_0|" 15277 msgid "tree" 15278 msgstr "മരം" 15279 15280 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15281 msgctxt "board4_0|" 15282 msgid "bicycle" 15283 msgstr "സൈക്കിൾ" 15284 15285 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15286 msgctxt "board4_0|" 15287 msgid "car" 15288 msgstr "കാർ" 15289 15290 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15291 msgctxt "board4_0|" 15292 msgid "carrot" 15293 msgstr "കാരറ്റ്" 15294 15295 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15296 msgctxt "board4_0|" 15297 msgid "grater" 15298 msgstr "ചിരകാനുള്ള ഉപകരണം" 15299 15300 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15301 msgctxt "board5_0|" 15302 msgid "pencil" 15303 msgstr "പെൻസിൽ" 15304 15305 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15306 msgctxt "board5_0|" 15307 msgid "postcard" 15308 msgstr "തപാൽകാർഡ്" 15309 15310 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15311 msgctxt "board5_0|" 15312 msgid "tree" 15313 msgstr "മരം" 15314 15315 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15316 msgctxt "board5_0|" 15317 msgid "star" 15318 msgstr "നക്ഷത്രം" 15319 15320 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15321 msgctxt "board5_0|" 15322 msgid "truck" 15323 msgstr "ലോറി" 15324 15325 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15326 msgctxt "board5_0|" 15327 msgid "van" 15328 msgstr "വാൻ" 15329 15330 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15331 msgctxt "board6_0|" 15332 msgid "castle" 15333 msgstr "കോട്ട" 15334 15335 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15336 msgctxt "board6_0|" 15337 msgid "crown" 15338 msgstr "കിരീടം" 15339 15340 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15341 msgctxt "board6_0|" 15342 msgid "sailing boat" 15343 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15344 15345 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15346 msgctxt "board6_0|" 15347 msgid "flag" 15348 msgstr "പതാക" 15349 15350 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15351 msgctxt "board6_0|" 15352 msgid "racket" 15353 msgstr "റാക്കറ്റ്" 15354 15355 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15356 msgctxt "board6_0|" 15357 msgid "ball" 15358 msgstr "പന്ത്" 15359 15360 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15361 msgctxt "board7_0|" 15362 msgid "tree" 15363 msgstr "മരം" 15364 15365 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15366 msgctxt "board7_0|" 15367 msgid "mail box" 15368 msgstr "തപാൽപെട്ടി" 15369 15370 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15371 msgctxt "board7_0|" 15372 msgid "sailing boat" 15373 msgstr "പായ് വഞ്ചി" 15374 15375 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15376 msgctxt "board7_0|" 15377 msgid "bulb" 15378 msgstr "ബൾബ്" 15379 15380 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15381 msgctxt "board7_0|" 15382 msgid "bottle" 15383 msgstr "കുപ്പി" 15384 15385 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15386 msgctxt "board7_0|" 15387 msgid "flower" 15388 msgstr "പൂവ്" 15389 15390 #. Activity title 15391 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15392 msgctxt "ActivityInfo|" 15393 msgid "Music instruments" 15394 msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങൾ" 15395 15396 #. Help title 15397 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15398 msgctxt "ActivityInfo|" 15399 msgid "Click on the correct musical instruments." 15400 msgstr "ശരിയായ സംഗീത ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 15401 15402 #. Help goal 15403 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15404 msgctxt "ActivityInfo|" 15405 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15406 msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങളെ തിരിച്ചറിയൽ." 15407 15408 #. Help manual 15409 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15410 msgctxt "ActivityInfo|" 15411 msgid "Click on the correct musical instrument." 15412 msgstr "ശരിയായ സംഗീത ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 15413 15414 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15415 msgctxt "ActivityInfo|" 15416 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15417 msgstr "ടാബ്: ഉപകരണ ശബ്ദം ആവർത്തിക്കാൻ" 15418 15419 #: activities/instruments/instruments.js:13 15420 #: activities/instruments/instruments.js:62 15421 msgctxt "instruments|" 15422 msgid "Find the clarinet" 15423 msgstr "ക്ലാരിനെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" 15424 15425 #: activities/instruments/instruments.js:18 15426 #: activities/instruments/instruments.js:67 15427 #: activities/instruments/instruments.js:109 15428 msgctxt "instruments|" 15429 msgid "Find the transverse flute" 15430 msgstr "തിരശ്ചീനമായ ഓടക്കുഴൽ കണ്ടെത്തൂ" 15431 15432 #: activities/instruments/instruments.js:23 15433 #: activities/instruments/instruments.js:72 15434 #: activities/instruments/instruments.js:114 15435 msgctxt "instruments|" 15436 msgid "Find the guitar" 15437 msgstr "ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ" 15438 15439 #: activities/instruments/instruments.js:28 15440 #: activities/instruments/instruments.js:77 15441 #: activities/instruments/instruments.js:119 15442 msgctxt "instruments|" 15443 msgid "Find the harp" 15444 msgstr "ഹാർപ്പ് കണ്ടെത്തൂ" 15445 15446 #: activities/instruments/instruments.js:35 15447 #: activities/instruments/instruments.js:82 15448 #: activities/instruments/instruments.js:124 15449 msgctxt "instruments|" 15450 msgid "Find the piano" 15451 msgstr "പിയാനോ കണ്ടെത്തൂ" 15452 15453 #: activities/instruments/instruments.js:40 15454 #: activities/instruments/instruments.js:87 15455 #: activities/instruments/instruments.js:129 15456 msgctxt "instruments|" 15457 msgid "Find the saxophone" 15458 msgstr "സാക്സോഫോൺ കണ്ടെത്തൂ" 15459 15460 #: activities/instruments/instruments.js:45 15461 #: activities/instruments/instruments.js:92 15462 #: activities/instruments/instruments.js:134 15463 msgctxt "instruments|" 15464 msgid "Find the trombone" 15465 msgstr "ട്രോമ്പോൺ കണ്ടെത്തൂ" 15466 15467 #: activities/instruments/instruments.js:50 15468 #: activities/instruments/instruments.js:97 15469 #: activities/instruments/instruments.js:139 15470 msgctxt "instruments|" 15471 msgid "Find the trumpet" 15472 msgstr "ട്രമ്പെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" 15473 15474 #: activities/instruments/instruments.js:55 15475 #: activities/instruments/instruments.js:104 15476 msgctxt "instruments|" 15477 msgid "Find the violin" 15478 msgstr "വയലിൻ കണ്ടെത്തൂ" 15479 15480 #: activities/instruments/instruments.js:146 15481 #: activities/instruments/instruments.js:178 15482 msgctxt "instruments|" 15483 msgid "Find the drum kit" 15484 msgstr "ഡ്രം കിറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" 15485 15486 #: activities/instruments/instruments.js:151 15487 #: activities/instruments/instruments.js:183 15488 msgctxt "instruments|" 15489 msgid "Find the accordion" 15490 msgstr "കൈക്കിന്നരം കണ്ടെത്തൂ" 15491 15492 #: activities/instruments/instruments.js:156 15493 #: activities/instruments/instruments.js:188 15494 msgctxt "instruments|" 15495 msgid "Find the banjo" 15496 msgstr "ബാഞ്ചോ കണ്ടെത്തൂ" 15497 15498 #: activities/instruments/instruments.js:161 15499 #: activities/instruments/instruments.js:206 15500 #, fuzzy 15501 #| msgctxt "instruments|" 15502 #| msgid "Find the bongo" 15503 msgctxt "instruments|" 15504 msgid "Find the bongos" 15505 msgstr "ബോങ്കോ കണ്ടെത്തൂ" 15506 15507 #: activities/instruments/instruments.js:166 15508 #: activities/instruments/instruments.js:211 15509 msgctxt "instruments|" 15510 msgid "Find the electric guitar" 15511 msgstr "ഇലക്ട്രിക് ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ" 15512 15513 #: activities/instruments/instruments.js:171 15514 msgctxt "instruments|" 15515 msgid "Find the castanets" 15516 msgstr "കാസ്റ്റനെറ്റ്സ് കണ്ടെത്തൂ" 15517 15518 #: activities/instruments/instruments.js:193 15519 msgctxt "instruments|" 15520 msgid "Find the cymbal" 15521 msgstr "സിമ്പൽ കണ്ടെത്തൂ" 15522 15523 #: activities/instruments/instruments.js:198 15524 msgctxt "instruments|" 15525 msgid "Find the cello" 15526 msgstr "ചെല്ലോ കണ്ടെത്തൂ" 15527 15528 #: activities/instruments/instruments.js:216 15529 msgctxt "instruments|" 15530 msgid "Find the harmonica" 15531 msgstr "ഹാർമോണിക്ക കണ്ടെത്തൂ" 15532 15533 #: activities/instruments/instruments.js:221 15534 #: activities/instruments/instruments.js:254 15535 msgctxt "instruments|" 15536 msgid "Find the horn" 15537 msgstr "ഹോൺ കണ്ടെത്തൂ" 15538 15539 #: activities/instruments/instruments.js:226 15540 #: activities/instruments/instruments.js:259 15541 msgctxt "instruments|" 15542 msgid "Find the maracas" 15543 msgstr "മരാകാസ് കണ്ടെത്തൂ" 15544 15545 #: activities/instruments/instruments.js:231 15546 #: activities/instruments/instruments.js:264 15547 msgctxt "instruments|" 15548 msgid "Find the organ" 15549 msgstr "ഓർഗൻ കണ്ടെത്തൂ" 15550 15551 #: activities/instruments/instruments.js:239 15552 #: activities/instruments/instruments.js:272 15553 msgctxt "instruments|" 15554 msgid "Find the snare drum" 15555 msgstr "സ്നെയർ ഡ്രം കണ്ടെത്തൂ" 15556 15557 #: activities/instruments/instruments.js:244 15558 #: activities/instruments/instruments.js:277 15559 msgctxt "instruments|" 15560 msgid "Find the timpani" 15561 msgstr "ടിമ്പനി കണ്ടെത്തൂ" 15562 15563 #: activities/instruments/instruments.js:249 15564 #: activities/instruments/instruments.js:282 15565 msgctxt "instruments|" 15566 msgid "Find the triangle" 15567 msgstr "ട്രയാങ്കിൾ കണ്ടെത്തൂ" 15568 15569 #: activities/instruments/instruments.js:287 15570 msgctxt "instruments|" 15571 msgid "Find the tambourine" 15572 msgstr "ടാമ്പൂരിൻ കണ്ടെത്തൂ" 15573 15574 #: activities/instruments/instruments.js:292 15575 msgctxt "instruments|" 15576 msgid "Find the tuba" 15577 msgstr "ട്യൂബ കണ്ടെത്തൂ" 15578 15579 #. Activity title 15580 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15581 msgctxt "ActivityInfo|" 15582 msgid "Land safe" 15583 msgstr "ലാൻഡ് സേഫ്" 15584 15585 #. Help title 15586 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15587 msgctxt "ActivityInfo|" 15588 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15589 msgstr "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ പച്ച നിറമുള്ള നിർത്താനുള്ള ഭാഗത്തേക്ക് പറത്തൂ." 15590 15591 #. Help goal 15592 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15593 msgctxt "ActivityInfo|" 15594 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15595 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം മൂലമുള്ള ത്വരണം മനസ്സിലാക്കാൻ." 15596 15597 #. Help manual 15598 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15599 msgctxt "ActivityInfo|" 15600 msgid "" 15601 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15602 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15603 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15604 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15605 "and closer to the planet the acceleration increases." 15606 msgstr "" 15607 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിന് അനുഭവപ്പെടുന്ന ത്വരണം ഗ്രഹത്തിന്റെ പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിലും ഗ്രഹത്തിന്റെ " 15608 "കേന്ദ്രത്തിൽ നിന്നുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത അനുപാതത്തിലുമായിരിക്കും. അതായത്, എല്ലാ " 15609 "ഗ്രഹങ്ങളും ത്വരണത്തിൽ വ്യത്യാസമുണ്ടാക്കുകയും ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ഗ്രഹത്തോട് അടുക്കുന്തോറും ത്വരണം കൂടുകയും " 15610 "ചെയ്യും." 15611 15612 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15613 msgctxt "ActivityInfo|" 15614 msgid "" 15615 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15616 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15617 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15618 msgstr "" 15619 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, തള്ളൽ ബലം (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കുവാൻ മുകളിലേക്കുള്ള/താഴേക്കുള്ള ആരോകളും ദിശ " 15620 "നിയന്ത്രിക്കുവാൻ വലത്/ഇടത് ആരോകളും ഉപയോഗിക്കുക. ടച്ച് സ്ക്രീനുകളിൽ സ്ക്രീനിലെ ബട്ടണുകൾ " 15621 "ഉപയോഗിച്ച് റോക്കറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാവുന്നതാണ്." 15622 15623 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15624 msgctxt "ActivityInfo|" 15625 msgid "" 15626 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15627 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15628 "direction using the up/down keys." 15629 msgstr "" 15630 "പിന്നീടുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ, വലത്/ഇടത് ആരോകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ നിങ്ങൾക്കു കറക്കാൻ " 15631 "കഴിയും. ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കി മുകളിലേക്കുള്ള/താഴേക്കുള്ള ആരോകൾ ഉപയോഗിച്ച് ലംബമല്ലാത്ത " 15632 "ദിശയിൽ ത്വരണം നല്കാവുന്നതാണ്. " 15633 15634 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15635 msgctxt "ActivityInfo|" 15636 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15637 msgstr "" 15638 "നിർത്താനുള്ളയിടം പച്ച നിറമാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വേഗത സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറങ്ങാൻ യോജിച്ചതാണ്." 15639 15640 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15641 msgctxt "ActivityInfo|" 15642 msgid "" 15643 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15644 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15645 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15646 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15647 "area the two forces cancel each other out." 15648 msgstr "" 15649 "വലത്തേ അരികിലുള്ള ത്വരണമാപി ഗുരുത്വാകർഷണബലം ഉൾപ്പെടെയുള്ള നിങ്ങളുടെ റോക്കറ്റിന്റെ ആകെ ലംബ " 15650 "ത്വരണം കാണിക്കുന്നു. ത്വരണമാപിയുടെ മുകളിലെ പച്ച ഭാഗത്ത് നിങ്ങളുടെ ത്വരണം " 15651 "ഗുരുത്വാകർഷണബലത്തേക്കാൾ കൂടുതലാണ്, താഴെയുള്ള ചുവന്ന പ്രദേശത്ത് ഇതിലും കുറവാണ്, മഞ്ഞ മധ്യഭാഗത്തുള്ള " 15652 "നീല വരയിൽ രണ്ട് ബലങ്ങളും പരസ്പരം ഇല്ലാതാക്കുന്നു." 15653 15654 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15655 msgctxt "ActivityInfo|" 15656 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15657 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോ: പുറകിലെ എഞ്ചിന്റെ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കാൻ" 15658 15659 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15660 msgctxt "ActivityInfo|" 15661 msgid "" 15662 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15663 "rotate the spaceship" 15664 msgstr "" 15665 "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, വശങ്ങളിലേക്കു നീക്കാൻ; പിന്നീടുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ, " 15666 "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കാൻ" 15667 15668 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15669 #, qt-format 15670 msgctxt "LandSafe|" 15671 msgid "Fuel: %1" 15672 msgstr "ഇന്ധനം: %1" 15673 15674 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15675 #, qt-format 15676 msgctxt "LandSafe|" 15677 msgid "Altitude: %1" 15678 msgstr "ഉന്നതി: %1" 15679 15680 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15681 #, qt-format 15682 msgctxt "LandSafe|" 15683 msgid "Velocity: %1" 15684 msgstr "പ്രവേഗം: %1" 15685 15686 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15687 #, qt-format 15688 msgctxt "LandSafe|" 15689 msgid "Acceleration: %1" 15690 msgstr "ത്വരണം: %1" 15691 15692 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15693 #, qt-format 15694 msgctxt "LandSafe|" 15695 msgid "Gravity: %1" 15696 msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണം: %1" 15697 15698 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15699 msgctxt "Data|" 15700 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15701 msgstr "ദിശയ്ക്കുള്ള കീകൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിക്കും." 15702 15703 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15704 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15705 msgctxt "Data|" 15706 msgid "Ceres" 15707 msgstr "സീറീസ്" 15708 15709 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15710 msgctxt "Data|" 15711 msgid "" 15712 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15713 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15714 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15715 "safe to land." 15716 msgstr "" 15717 "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള ആരോകൾ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം.<br/>വലതും ഇടതും ഉള്ള " 15718 "ആരോകൾ ദിശ നിയന്ത്രിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം.<br/>ടക്സിന്റെ കപ്പലിനെ നിർത്താനുള്ള സ്ഥലത്തേക്ക് " 15719 "ഓടിക്കണം.<br/>സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്ന പ്രവേഗമാണെങ്കിൽ നിർത്താനുള്ള ഇടം പച്ച " 15720 "നിറമാകും." 15721 15722 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15723 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15724 msgctxt "Data|" 15725 msgid "Pluto" 15726 msgstr "പ്ലൂട്ടൊ" 15727 15728 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15729 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15730 msgctxt "Data|" 15731 msgid "Titan" 15732 msgstr "ടൈറ്റൻ" 15733 15734 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15735 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15736 msgctxt "Data|" 15737 msgid "Moon" 15738 msgstr "ചന്ദ്രൻ" 15739 15740 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15741 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15742 msgctxt "Data|" 15743 msgid "Mars" 15744 msgstr "ചൊവ്വ" 15745 15746 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15747 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15748 msgctxt "Data|" 15749 msgid "Venus" 15750 msgstr "ശുക്രൻ" 15751 15752 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15753 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15754 msgctxt "Data|" 15755 msgid "Earth" 15756 msgstr "ഭൂമി" 15757 15758 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15759 msgctxt "Data|" 15760 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15761 msgstr "ദിശയ്ക്കുള്ള കീകൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ കറങ്ങും." 15762 15763 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15764 msgctxt "Data|" 15765 msgid "" 15766 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15767 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15768 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15769 msgstr "" 15770 "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള കീകൾ പുറകിലെ എഞ്ചിന്റെ തള്ളൽ ബലം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.<br/>വലതും ഇടതും " 15771 "ഉള്ള കീകൾ കപ്പലിന്റെ കറക്കം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.<br/>കപ്പലിനെ തിരശ്ചീനമായി ചലിപ്പിക്കുവാൻ " 15772 "ആദ്യം അതിനെ കറക്കണം, എന്നിട്ട് അതിനെ ത്വരിതപ്പെടുത്തണം." 15773 15774 #. Activity title 15775 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15776 msgctxt "ActivityInfo|" 15777 msgid "Enrich your vocabulary" 15778 msgstr "പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ" 15779 15780 #. Help title 15781 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15782 msgctxt "ActivityInfo|" 15783 msgid "Complete language learning activities." 15784 msgstr "ഭാഷ പഠന പ്രവർത്തനങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കൂ." 15785 15786 #. Help goal 15787 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15788 msgctxt "ActivityInfo|" 15789 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15790 msgstr "പ്രാദേശിക ഭാഷയിലോ വിദേശ ഭാഷയിലേ പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ." 15791 15792 #. Help manual 15793 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15794 msgctxt "ActivityInfo|" 15795 msgid "" 15796 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15797 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15798 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15799 "type the text." 15800 msgstr "" 15801 "ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ പരിശോധിക്കൂ. ഒരു ശബ്ദം, ഒരു വാക്ക്, ഒരു ചിത്രം എന്ന രീതിയിൽ ആണ് ഓരോ " 15802 "വാക്കും കൊടുത്തിരിക്കുന്നത്.<br/>ഇതു ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ശബ്ദവും ചിത്രവും തന്ന് അതിൽ നിന്നും വാക്ക് " 15803 "തിരിച്ചറിയാനുള്ള ഒരു പ്രവർത്തനം ഉണ്ടാകും, പിന്നെ ശബ്ദത്തിൽ നിന്നു മാത്രം, അതും കഴിഞ്ഞ് വാക്ക് " 15804 "ടൈപ്പു ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനം." 15805 15806 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15807 msgctxt "ActivityInfo|" 15808 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15809 msgstr "കോൺഫിഗറേഷനിൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്കു പഠിക്കേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." 15810 15811 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15812 msgctxt "ActivityInfo|" 15813 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15814 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 15815 15816 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15817 msgctxt "ActivityInfo|" 15818 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15819 msgstr "എന്റർ: ഒകെ ബട്ടൺ ഉള്ളപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 15820 15821 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15822 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15823 msgctxt "ActivityInfo|" 15824 msgid "Tab: repeat the word" 15825 msgstr "ടാബ്: വാക്ക് ആവർത്തിക്കാൻ" 15826 15827 #: activities/lang/Lang.qml:138 15828 msgctxt "Lang|" 15829 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15830 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 15831 15832 #: activities/lang/Lang.qml:139 15833 #, qt-format 15834 msgctxt "Lang|" 15835 msgid "" 15836 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15837 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15838 msgstr "" 15839 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 15840 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 15841 15842 #: activities/lang/Lang.qml:141 15843 msgctxt "Lang|" 15844 msgid "" 15845 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15846 "in the configuration dialog." 15847 msgstr "" 15848 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 15849 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 15850 15851 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15852 msgctxt "Lang|" 15853 msgid "other" 15854 msgstr "മറ്റുള്ളവ" 15855 15856 #: activities/lang/Lang.qml:191 15857 msgctxt "Lang|" 15858 msgid "action" 15859 msgstr "പ്രവൃത്തി" 15860 15861 #: activities/lang/Lang.qml:191 15862 msgctxt "Lang|" 15863 msgid "adjective" 15864 msgstr "വിശേഷണം" 15865 15866 #: activities/lang/Lang.qml:192 15867 msgctxt "Lang|" 15868 msgid "color" 15869 msgstr "നിറം" 15870 15871 #: activities/lang/Lang.qml:192 15872 msgctxt "Lang|" 15873 msgid "number" 15874 msgstr "സംഖ്യ" 15875 15876 #: activities/lang/Lang.qml:193 15877 msgctxt "Lang|" 15878 msgid "people" 15879 msgstr "ആളുകൾ" 15880 15881 #: activities/lang/Lang.qml:193 15882 msgctxt "Lang|" 15883 msgid "bodyparts" 15884 msgstr "അവയവങ്ങൾ" 15885 15886 #: activities/lang/Lang.qml:194 15887 msgctxt "Lang|" 15888 msgid "clothes" 15889 msgstr "വസ്ത്രങ്ങൾ" 15890 15891 #: activities/lang/Lang.qml:194 15892 msgctxt "Lang|" 15893 msgid "emotion" 15894 msgstr "വികാരം" 15895 15896 #: activities/lang/Lang.qml:195 15897 msgctxt "Lang|" 15898 msgid "job" 15899 msgstr "ജോലി" 15900 15901 #: activities/lang/Lang.qml:195 15902 msgctxt "Lang|" 15903 msgid "sport" 15904 msgstr "കായികം" 15905 15906 #: activities/lang/Lang.qml:196 15907 msgctxt "Lang|" 15908 msgid "nature" 15909 msgstr "പ്രകൃതി" 15910 15911 #: activities/lang/Lang.qml:196 15912 msgctxt "Lang|" 15913 msgid "animal" 15914 msgstr "ജീവി" 15915 15916 #: activities/lang/Lang.qml:197 15917 msgctxt "Lang|" 15918 msgid "fruit" 15919 msgstr "പഴം" 15920 15921 #: activities/lang/Lang.qml:197 15922 msgctxt "Lang|" 15923 msgid "plant" 15924 msgstr "സസ്യം" 15925 15926 #: activities/lang/Lang.qml:198 15927 msgctxt "Lang|" 15928 msgid "vegetables" 15929 msgstr "പച്ചക്കറികൾ" 15930 15931 #: activities/lang/Lang.qml:198 15932 msgctxt "Lang|" 15933 msgid "object" 15934 msgstr "വസ്തു" 15935 15936 #: activities/lang/Lang.qml:199 15937 msgctxt "Lang|" 15938 msgid "construction" 15939 msgstr "കെട്ടിടം" 15940 15941 #: activities/lang/Lang.qml:200 15942 msgctxt "Lang|" 15943 msgid "furniture" 15944 msgstr "ഫർണിച്ചർ" 15945 15946 #: activities/lang/Lang.qml:200 15947 msgctxt "Lang|" 15948 msgid "houseware" 15949 msgstr "വീട്ടുസാമാനം" 15950 15951 #: activities/lang/Lang.qml:201 15952 msgctxt "Lang|" 15953 msgid "tool" 15954 msgstr "പണിയായുധങ്ങൾ" 15955 15956 #: activities/lang/Lang.qml:201 15957 msgctxt "Lang|" 15958 msgid "food" 15959 msgstr "ഭക്ഷണം" 15960 15961 #: activities/lang/Lang.qml:202 15962 msgctxt "Lang|" 15963 msgid "transport" 15964 msgstr "ഗതാഗതം" 15965 15966 #. Activity title 15967 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 15968 msgctxt "ActivityInfo|" 15969 msgid "Learn additions" 15970 msgstr "തുക കാണാം" 15971 15972 #. Help title 15973 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 15974 msgctxt "ActivityInfo|" 15975 msgid "Learn additions with small numbers." 15976 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാം." 15977 15978 #. Help goal 15979 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 15980 msgctxt "ActivityInfo|" 15981 msgid "Learn additions by counting their result." 15982 msgstr "ഉത്തരം എണ്ണി കൂട്ടൽ പഠിക്കാൻ." 15983 15984 #. Help manual 15985 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 15986 msgctxt "ActivityInfo|" 15987 msgid "" 15988 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15989 "corresponding number of circles and validate your answer." 15990 msgstr "" 15991 "ഒരു കൂട്ടൽ സ്ക്രീനിൽ കാണും. ഉത്തരം കണക്കാക്കി അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ " 15992 "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 15993 15994 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 15995 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 15996 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 15997 msgctxt "ActivityInfo|" 15998 msgid "Space: select or deselect a circle" 15999 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഒരുവട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുത്തതു മാറ്റാനോ" 16000 16001 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 16002 msgctxt "Data|" 16003 msgid "Additions with 1 and 2." 16004 msgstr "1, 2 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ." 16005 16006 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 16007 msgctxt "Data|" 16008 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 16009 msgstr "1, 2, 3 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ." 16010 16011 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 16012 msgctxt "Data|" 16013 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 16014 msgstr "1, 2, 3, 4 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കൂട്ടൽ." 16015 16016 #. Activity title 16017 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 16018 msgctxt "ActivityInfo|" 16019 msgid "Learn decimal numbers" 16020 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ പഠിക്കാം" 16021 16022 #. Help title 16023 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 16024 msgctxt "ActivityInfo|" 16025 msgid "Learn decimals with small numbers." 16026 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളിലൂടെ ദശാംശസംഖ്യകൾ പഠിക്കാം." 16027 16028 #. Help goal 16029 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 16030 msgctxt "ActivityInfo|" 16031 msgid "" 16032 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 16033 "decimal number." 16034 msgstr "" 16035 "ദശാംശസംഖ്യകൾ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്ന് എണ്ണി ദശാംശരൂപങ്ങൾ പഠിക്കാൻ." 16036 16037 #. Help manual 16038 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 16039 msgctxt "ActivityInfo|" 16040 msgid "" 16041 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 16042 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 16043 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 16044 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 16045 msgstr "" 16046 "ഒരു ദശാംശസംഖ്യ കാണിക്കും. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടികൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാം, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം " 16047 "വലിച്ച് താഴെയുള്ള ഒഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് വെക്കുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം, കാണിച്ചിരിക്കുന്ന " 16048 "ദശാംശസംഖ്യയ്ക്കുതുല്യമാകുന്നതു വരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. ശേഷം ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി നിങ്ങളുടെ " 16049 "ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16050 16051 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 16052 msgctxt "learn_decimals|" 16053 msgid "" 16054 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 16055 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16056 msgstr "" 16057 "ഒരു ദശാംശസംഖ്യ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളമുള്ള പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും പെട്ടിക്കകത്തെ ഓരോ " 16058 "സമചതുരവും പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 16059 16060 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16061 msgctxt "learn_decimals|" 16062 msgid "" 16063 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16064 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16065 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16066 "button to validate your answer." 16067 msgstr "" 16068 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം " 16069 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യയ്ക്കു " 16070 "തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16071 "സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16072 16073 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16074 msgctxt "learn_decimals|" 16075 msgid "" 16076 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16077 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16078 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16079 msgstr "" 16080 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനു താഴെയായി, കുറയ്ക്കലിലെ ആദ്യത്തെ സംഖ്യ " 16081 "ഒരു പെട്ടി ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ ഓരോ സമചതുരങ്ങളും " 16082 "പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 16083 16084 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16085 msgctxt "learn_decimals|" 16086 msgid "" 16087 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16088 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16089 msgstr "" 16090 "കുറയ്ക്കാനായി ചതുരങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് തന്നിരിക്കുന്ന ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ. എന്നിട്ട് ഒകെ " 16091 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം പരിശോധിക്കാം." 16092 16093 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16094 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16095 msgctxt "learn_decimals|" 16096 msgid "" 16097 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16098 "button to validate your answer." 16099 msgstr "" 16100 "ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ അതു ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16101 "പരിശോധിക്കൂ." 16102 16103 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16104 msgctxt "learn_decimals|" 16105 msgid "" 16106 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16107 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16108 "unit." 16109 msgstr "" 16110 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളത്തോടുകൂടിയ പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ " 16111 "ഓരോ സമചതുരങ്ങളും പത്തിലൊന്ന് യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." 16112 16113 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16114 msgctxt "learn_decimals|" 16115 msgid "" 16116 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16117 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16118 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16119 "to validate your answer." 16120 msgstr "" 16121 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം " 16122 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന കൂട്ടലിന്റെ " 16123 "ഉത്തരത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് " 16124 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16125 16126 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16127 msgctxt "learn_decimals|" 16128 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16129 msgstr "" 16130 "ഒരു നിശ്ചത എണ്ണം ചോദിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഉപയോഗിച്ച് 10 ഓറഞ്ചുകൾ വരെ " 16131 "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." 16132 16133 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16134 msgctxt "learn_decimals|" 16135 msgid "" 16136 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16137 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16138 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16139 "validate your answer." 16140 msgstr "" 16141 "അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് നിശ്ചിത എണ്ണം ഓറഞ്ചുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓറഞ്ചുകൾ " 16142 "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. ഓറഞ്ചിന്റെ എണ്ണം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ " 16143 "ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കൂ." 16144 16145 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16146 #, qt-format 16147 msgctxt "Learn_decimals|" 16148 msgid "Display the number: %1" 16149 msgstr "ഈ സംഖ്യ കാണിക്കൂ: %1" 16150 16151 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16152 #, qt-format 16153 msgctxt "Learn_decimals|" 16154 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16155 msgstr "ഈ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ: %1 + %2" 16156 16157 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16158 #, qt-format 16159 msgctxt "Learn_decimals|" 16160 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16161 msgstr "ഈ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം കാണിക്കൂ: %1 - %2" 16162 16163 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16164 #, qt-format 16165 msgctxt "Learn_decimals|" 16166 msgid "Represent the quantity: %1" 16167 msgstr "ഈ എണ്ണം കാണിക്കൂ: %1" 16168 16169 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16170 #, qt-format 16171 msgctxt "Learn_decimals|" 16172 msgid "Enter the result: %1" 16173 msgstr "ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ: %1" 16174 16175 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16176 msgctxt "Data|" 16177 msgid "Between 0.1 and 1." 16178 msgstr "0.1-നും 1-നും ഇടയിൽ." 16179 16180 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16181 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16182 msgctxt "Data|" 16183 msgid "Between 1 and 5." 16184 msgstr "1-നും 5-നും ഇടയിൽ." 16185 16186 #. Activity title 16187 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16188 msgctxt "ActivityInfo|" 16189 msgid "Additions with decimal numbers" 16190 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടാം" 16191 16192 #. Help title 16193 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16194 msgctxt "ActivityInfo|" 16195 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16196 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാം." 16197 16198 #. Help goal 16199 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16200 msgctxt "ActivityInfo|" 16201 msgid "" 16202 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16203 "to represent the result." 16204 msgstr "ഉത്തരം കാണിക്കാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്നെണ്ണി ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ പഠിക്കാൻ." 16205 16206 #. Help manual 16207 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16208 msgctxt "ActivityInfo|" 16209 msgid "" 16210 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16211 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16212 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16213 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16214 msgstr "" 16215 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടിയുടെ ഒരു ഭാഗം " 16216 "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. " 16217 "വലിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം കാണിച്ചിരിക്കുന്ന കൂട്ടലിന്റെ ഉത്തരത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ " 16218 "ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16219 16220 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16221 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16222 msgctxt "ActivityInfo|" 16223 msgid "" 16224 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16225 "button to validate your answer." 16226 msgstr "" 16227 "ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ അതു ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16228 "പരിശോധിക്കൂ." 16229 16230 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16231 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16232 msgctxt "ActivityInfo|" 16233 msgid "Numbers: type the result" 16234 msgstr "സംഖ്യകൾ: ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യാൻ" 16235 16236 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16237 msgctxt "Data|" 16238 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16239 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 16240 16241 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16242 msgctxt "Data|" 16243 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16244 msgstr "3 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 16245 16246 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16247 msgctxt "Data|" 16248 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16249 msgstr "5 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കൂട്ടുക." 16250 16251 #. Activity title 16252 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16253 msgctxt "ActivityInfo|" 16254 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16255 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കാം" 16256 16257 #. Help title 16258 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16259 msgctxt "ActivityInfo|" 16260 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16261 msgstr "ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാം." 16262 16263 #. Help goal 16264 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16265 msgctxt "ActivityInfo|" 16266 msgid "" 16267 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16268 "be subtracted to represent the result." 16269 msgstr "ഉത്തരം കാണിക്കാൻ എത്ര സമചതുരങ്ങൾ വേണമെന്നെണ്ണി ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാൻ." 16270 16271 #. Help manual 16272 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16273 msgctxt "ActivityInfo|" 16274 msgid "" 16275 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16276 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16277 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16278 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16279 "operation" 16280 msgstr "" 16281 "രണ്ടു ദശാംശസംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. കുറയ്ക്കലിലെ ആദ്യത്തെ സംഖ്യ ഒരു പെട്ടി " 16282 "ഉപയോഗിച്ച് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പെട്ടി ഒരു യൂണിറ്റും അതിലെ ഓരോ സമചതുരങ്ങളും പത്തിലൊന്ന് " 16283 "യൂണിറ്റും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. സമചതുരങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ കുറച്ച് ക്രിയയുടെ " 16284 "ഉത്തരം കാണിക്കുക." 16285 16286 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16287 msgctxt "Data|" 16288 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16289 msgstr "1 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 16290 16291 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16292 msgctxt "Data|" 16293 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16294 msgstr "3 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 16295 16296 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16297 msgctxt "Data|" 16298 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16299 msgstr "5 വരെയുള്ള ദശാംശസംഖ്യകൾ കുറയ്ക്കുക." 16300 16301 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16302 msgctxt "ActivityConfig|" 16303 msgid "Arabic numerals" 16304 msgstr "അറബി അക്കങ്ങൾ" 16305 16306 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16307 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16308 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16309 msgctxt "ActivityConfig|" 16310 msgid "Dots" 16311 msgstr "കുത്തുകൾ" 16312 16313 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16314 msgctxt "ActivityConfig|" 16315 msgid "Fingers" 16316 msgstr "വിരലുകൾ" 16317 16318 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16319 msgctxt "ActivityConfig|" 16320 msgid "Digits representation" 16321 msgstr "അക്കങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കൽ" 16322 16323 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16324 msgctxt "ActivityConfig|" 16325 msgid "Enable voices" 16326 msgstr "ശബ്ദങ്ങൾ സാധ്യമാക്കുക" 16327 16328 #. Activity title 16329 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16330 msgctxt "ActivityInfo|" 16331 msgid "Count and color the circles" 16332 msgstr "എണ്ണാം നിറം കൊടുക്കാം" 16333 16334 #. Help title 16335 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16336 msgctxt "ActivityInfo|" 16337 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16338 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാം." 16339 16340 #. Help goal 16341 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16342 msgctxt "ActivityInfo|" 16343 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16344 msgstr "അക്കങ്ങൾ പഠിക്കാൻ അതിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്യം എണ്ണുക." 16345 16346 #. Help manual 16347 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16348 msgctxt "ActivityInfo|" 16349 msgid "" 16350 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16351 "and validate your answer." 16352 msgstr "" 16353 "ഒരു അക്കം സ്ക്രീനിൽ കാണും. അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം " 16354 "സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16355 16356 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16357 msgctxt "ActivityInfo|" 16358 msgid "Tab: say the digit again" 16359 msgstr "ടാബ്: അക്കം വീണ്ടും പറയാൻ" 16360 16361 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16362 msgctxt "Data|" 16363 msgid "Digits from 1 to 2." 16364 msgstr "1 മുതൽ 2 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16365 16366 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16367 msgctxt "Data|" 16368 msgid "Digits from 1 to 3." 16369 msgstr "1 മുതൽ 3 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16370 16371 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16372 msgctxt "Data|" 16373 msgid "Digits from 1 to 4." 16374 msgstr "1 മുതൽ 4 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16375 16376 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16377 msgctxt "Data|" 16378 msgid "Digits from 1 to 5." 16379 msgstr "1 മുതൽ 5 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16380 16381 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16382 msgctxt "Data|" 16383 msgid "Digits from 1 to 6." 16384 msgstr "1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16385 16386 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16387 msgctxt "Data|" 16388 msgid "Digits from 1 to 7." 16389 msgstr "1 മുതൽ 7 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16390 16391 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16392 msgctxt "Data|" 16393 msgid "Digits from 1 to 8." 16394 msgstr "1 മുതൽ 8 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16395 16396 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16397 msgctxt "Data|" 16398 msgid "Digits from 1 to 9." 16399 msgstr "1 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16400 16401 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16402 msgctxt "Data|" 16403 msgid "Digits from 0 to 9." 16404 msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ." 16405 16406 #. Activity title 16407 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16408 msgctxt "ActivityInfo|" 16409 msgid "Learn quantities" 16410 msgstr "എണ്ണിയെടുക്കാം" 16411 16412 #. Help title 16413 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16414 msgctxt "ActivityInfo|" 16415 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16416 msgstr "വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യാൻ പഠിക്കാം" 16417 16418 #. Help goal 16419 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16420 msgctxt "ActivityInfo|" 16421 msgid "" 16422 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16423 "requested quantity." 16424 msgstr "" 16425 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണം കാണിക്കാനായി എത്ര ഓറഞ്ചുകൾ വേണമെന്നെണ്ണിയെടുത്ത് എണ്ണങ്ങൾ പഠിക്കാൻ." 16426 16427 #. Help manual 16428 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16429 msgctxt "ActivityInfo|" 16430 msgid "" 16431 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16432 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16433 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16434 "on the OK button to validate your answer." 16435 msgstr "" 16436 "ഒരു നിശ്ചത എണ്ണം ചോദിച്ചിരിക്കുന്നു. അമ്പടയാളം ഡ്രാഗു ചെയ്ത് നിശ്ചിത എണ്ണം ഓറഞ്ചുകൾ " 16437 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓറഞ്ചുകൾ ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് ഡ്രാഗു ചെയ്യുക. ഓറഞ്ചിന്റെ എണ്ണം " 16438 "കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എണ്ണത്തിനു തുല്യമാകുന്നതുവരെ ഈ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക. എന്നിട്ട് ഒകെ ബട്ടണിൽ " 16439 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16440 16441 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16442 msgctxt "Data|" 16443 msgid "Between 1 and 3." 16444 msgstr "1-നും 3-നും ഇടയിൽ." 16445 16446 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16447 msgctxt "Data|" 16448 msgid "Between 1 and 4." 16449 msgstr "1-നും 4-നും ഇടയിൽ." 16450 16451 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16452 msgctxt "Data|" 16453 msgid "Between 1 and 6." 16454 msgstr "1-നും 6-നും ഇടയിൽ." 16455 16456 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16457 msgctxt "Data|" 16458 msgid "Between 1 and 10." 16459 msgstr "1-നും 10-നും ഇടയിൽ." 16460 16461 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16462 msgctxt "Data|" 16463 msgid "Between 10 and 20." 16464 msgstr "10-നും 20-നും ഇടയിൽ." 16465 16466 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16467 msgctxt "Data|" 16468 msgid "Between 20 and 50." 16469 msgstr "20-നും 50-നും ഇടയിൽ." 16470 16471 #. Activity title 16472 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16473 msgctxt "ActivityInfo|" 16474 msgid "Learn subtractions" 16475 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പഠിക്കാം" 16476 16477 #. Help title 16478 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16479 msgctxt "ActivityInfo|" 16480 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16481 msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാം." 16482 16483 #. Help goal 16484 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16485 msgctxt "ActivityInfo|" 16486 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16487 msgstr "ഉത്തരം എണ്ണി കുറയ്ക്കൽ പഠിക്കാൻ." 16488 16489 #. Help manual 16490 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16491 msgctxt "ActivityInfo|" 16492 msgid "" 16493 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16494 "corresponding number of circles and validate your answer." 16495 msgstr "" 16496 "ഒരു കുറയ്ക്കൽ സ്ക്രീനിൽ കാണും. ഉത്തരം കണക്കാക്കി അനുയോജ്യമായ എണ്ണം വട്ടങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ച് " 16497 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 16498 16499 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16500 msgctxt "Data|" 16501 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16502 msgstr "1, 2, 3 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16503 16504 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16505 msgctxt "Data|" 16506 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16507 msgstr "1, 2, 3, 4 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16508 16509 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16510 msgctxt "Data|" 16511 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16512 msgstr "1, 2, 3, 4, 5 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16513 16514 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16515 msgctxt "Data|" 16516 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16517 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16518 16519 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16520 msgctxt "Data|" 16521 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16522 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 എന്നിവ കൊണ്ടുള്ള കുറയ്ക്കൽ." 16523 16524 #. Activity title 16525 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16526 msgctxt "ActivityInfo|" 16527 msgid "Mouse click training" 16528 msgstr "മൗസ് ക്ലിക്ക് പരിശീലിക്കാം" 16529 16530 #. Help title 16531 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16532 msgctxt "ActivityInfo|" 16533 msgid "" 16534 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16535 msgstr "" 16536 "നിങ്ങളുടെ മൗസിൽ ഒരു ഇടതു ക്ലിക്കോ വലതു ക്ലിക്കോ ഉപയോഗിച്ച് ജീവികളെ അവയുടെ വീട്ടിലെത്തിക്കൂ." 16537 16538 #. Help goal 16539 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16540 msgctxt "ActivityInfo|" 16541 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16542 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിക്കൽ. ഇടതും വലതും ക്ലിക്ക് പരിശീലിക്കൽ." 16543 16544 #. Help manual 16545 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16546 msgctxt "ActivityInfo|" 16547 msgid "" 16548 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16549 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16550 msgstr "" 16551 "ഒരു മീനിൽ ഇടതു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അത് കുളത്തിലെത്തും. ഒരു കുരങ്ങനിൽ വലതു ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ അത് " 16552 "മരത്തിനു മുകളിലേക്കെത്തും. നിങ്ങൾ തെറ്റായ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ ഒരു സന്ദേശം കാണാം." 16553 16554 #. Activity title 16555 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16556 msgctxt "ActivityInfo|" 16557 msgid "Find your left and right hands" 16558 msgstr "ഇടതോ വലതോ?" 16559 16560 #. Help title 16561 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16562 msgctxt "ActivityInfo|" 16563 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16564 msgstr "ഒരു കൈപ്പത്തി ഇടതാണോ വലതാണോ എന്നു തീരുമാനിക്കൂ." 16565 16566 #. Help goal 16567 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16568 msgctxt "ActivityInfo|" 16569 msgid "" 16570 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16571 "representation." 16572 msgstr "വ്യത്യസ്ത വീക്ഷണകോണിൽ വലതും ഇടതും കൈപ്പത്തികൾ തിരിച്ചറിയാൻ." 16573 16574 #. Help manual 16575 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16576 msgctxt "ActivityInfo|" 16577 msgid "" 16578 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16579 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16580 msgstr "" 16581 "ഒരു കൈപ്പത്തി കാണാം: അത് ഇടതു കൈപ്പത്തി ആണോ വലതു കൈപ്പത്തി ആണോ? കാണിച്ചിരിക്കുന്ന " 16582 "കൈപ്പത്തിയ്ക്കനുസരിച്ച് ഇടതു ബട്ടണിലോ വലതിലോ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ." 16583 16584 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16585 msgctxt "ActivityInfo|" 16586 msgid "Left arrow: left hand answer" 16587 msgstr "ഇടത് ആരോ: ഉത്തരം ഇടതു കൈപ്പത്തി" 16588 16589 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16590 msgctxt "ActivityInfo|" 16591 msgid "Right arrow: right hand answer" 16592 msgstr "വലത് ആരോ: ഉത്തരം വലതു കൈപ്പത്തി" 16593 16594 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16595 msgctxt "Leftright|" 16596 msgid "Left hand" 16597 msgstr "ഇടതു കൈപ്പത്തി" 16598 16599 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16600 msgctxt "Leftright|" 16601 msgid "Right hand" 16602 msgstr "വലതു കൈപ്പത്തി" 16603 16604 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16605 msgctxt "ActivityConfig|" 16606 msgid "All the words" 16607 msgstr "എല്ലാ വാക്കുകളും" 16608 16609 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16610 msgctxt "ActivityConfig|" 16611 msgid "Only 5 words" 16612 msgstr "5 വാക്കുകൾ മാത്രം" 16613 16614 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16615 msgctxt "ActivityConfig|" 16616 msgid "Select the case for the letters to search" 16617 msgstr "തിരയാനുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 16618 16619 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16620 msgctxt "ActivityConfig|" 16621 msgid "Mixed Case" 16622 msgstr "എല്ലാതരവും" 16623 16624 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16625 msgctxt "ActivityConfig|" 16626 msgid "Upper Case" 16627 msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ" 16628 16629 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16630 msgctxt "ActivityConfig|" 16631 msgid "Lower Case" 16632 msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങൾ" 16633 16634 #. Activity title 16635 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16636 msgctxt "ActivityInfo|" 16637 msgid "Letter in which word" 16638 msgstr "ഏതു വാക്കിലെ അക്ഷരം" 16639 16640 #. Help title 16641 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16642 msgctxt "ActivityInfo|" 16643 msgid "" 16644 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16645 "the words in which this letter appears." 16646 msgstr "" 16647 "ഒരു അക്ഷരം കാണിക്കും. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളിൽ ആ അക്ഷരമുള്ള വാക്കോ വാക്കുകളോ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തണം." 16648 16649 #. Help goal 16650 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16651 msgctxt "ActivityInfo|" 16652 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16653 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന അക്ഷരമുള്ള എല്ലാ വാക്കുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 16654 16655 #. Help prerequisite 16656 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16657 msgctxt "ActivityInfo|" 16658 msgid "Spelling, letter recognition." 16659 msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം, അക്ഷരം എന്നിവ തിരിച്ചറിയണം." 16660 16661 #. Help manual 16662 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16663 msgctxt "ActivityInfo|" 16664 msgid "" 16665 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16666 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16667 msgstr "" 16668 "വിമാനത്തോട് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കൊടിയിൽ ഒരു അക്ഷരം കാണാം. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളുടെ " 16669 "പട്ടികയിൽ, ആ അക്ഷരമുള്ള വാക്കുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തുക." 16670 16671 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16672 msgctxt "LetterInWord|" 16673 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16674 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 16675 16676 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16677 #, qt-format 16678 msgctxt "LetterInWord|" 16679 msgid "" 16680 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16681 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16682 msgstr "" 16683 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 16684 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 16685 16686 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16687 msgctxt "LetterInWord|" 16688 msgid "" 16689 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16690 "in the configuration dialog." 16691 msgstr "" 16692 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 16693 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 16694 16695 #. Activity title 16696 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16697 msgctxt "ActivityInfo|" 16698 msgid "Lights off" 16699 msgstr "വെളിച്ചം കെടുത്താം" 16700 16701 #. Help title 16702 #. ---------- 16703 #. Help goal 16704 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16705 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16706 msgctxt "ActivityInfo|" 16707 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16708 msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തലാണ് ഉദ്ദേശ്യം." 16709 16710 #. Help manual 16711 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16712 msgctxt "ActivityInfo|" 16713 msgid "" 16714 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16715 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16716 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16717 msgstr "" 16718 "ഒരു ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ആ ബട്ടണിന്റെയും അതിന് തൊട്ടടുത്ത് തലങ്ങനെയും വിലങ്ങനെയും ഉള്ള " 16719 "ബട്ടണുകളുടെയും അവസ്ഥ ടോഗിൾ ചെയ്യും (ഓൺ ആണെങ്കിൽ ഓഫ്, ഓഫ് ആണെങ്കിൽ ഓൺ). നിങ്ങൾ എല്ലാ " 16720 "ലൈറ്റുകളും കെടുത്തണം. ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഉത്തരം കാണാം." 16721 16722 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16723 msgctxt "ActivityInfo|" 16724 msgid "" 16725 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16726 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16727 msgstr "" 16728 "ഉത്തരം കാണാനുള്ള അൽഗോരിതം വിക്കിപീഡിയയിൽ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ കളിയെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " 16729 "അറിയാൻ: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16730 16731 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16732 msgctxt "Data|" 16733 msgid "5×5 grids, Very easy." 16734 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ എളുപ്പം." 16735 16736 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16737 msgctxt "Data|" 16738 msgid "5×5 grids, Easy." 16739 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, എളുപ്പം." 16740 16741 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16742 msgctxt "Data|" 16743 msgid "5×5 grids, Medium." 16744 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, ഇടത്തരം." 16745 16746 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16747 msgctxt "Data|" 16748 msgid "5×5 grids, Difficult." 16749 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, കടുപ്പം." 16750 16751 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16752 msgctxt "Data|" 16753 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16754 msgstr "5×5 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16755 16756 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16757 msgctxt "Data|" 16758 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16759 msgstr "6×6 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16760 16761 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16762 msgctxt "Data|" 16763 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16764 msgstr "7×7 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16765 16766 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16767 msgctxt "Data|" 16768 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16769 msgstr "8×8 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16770 16771 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16772 msgctxt "Data|" 16773 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16774 msgstr "9×9 ഗ്രിഡുകൾ, വളരെ കടുപ്പം." 16775 16776 #. Activity title 16777 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16778 msgctxt "ActivityInfo|" 16779 msgid "The history of Louis Braille" 16780 msgstr "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം" 16781 16782 #. Help title 16783 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16784 msgctxt "ActivityInfo|" 16785 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16786 msgstr "ബ്രായി ലിപിയുടെ ഉപജ്ഞാതാവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രധാന തീയതികൾ പഠിക്കൂ." 16787 16788 #. Help manual 16789 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16790 msgctxt "ActivityInfo|" 16791 msgid "" 16792 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16793 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16794 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16795 msgstr "" 16796 "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജീവചരിത്രം, ബ്രായി ലിപിയുടെ കണ്ടുപിടിത്തം എന്നിവ " 16797 "വായിക്കൂ. കഥയുടെ താളുകളിലൂടെ നീങ്ങാനായി മുൻപുള്ളത്, അടുത്തത് എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " 16798 "അവസാനം, ഈ ശ്രേണിയെ കാലക്രമേണ അടുക്കൂ." 16799 16800 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16801 msgctxt "ActivityInfo|" 16802 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16803 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും സ്ഥാനം മാറ്റാനും" 16804 16805 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16806 msgctxt "ActivityInfo|" 16807 msgid "" 16808 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16809 msgstr "ലൂയി ബ്രായി വീഡിയോ: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16810 16811 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16812 msgctxt "louis_braille_data|" 16813 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16814 msgstr "1809 ജനുവരി 4-ന് ഫ്രാൻസിൽ പാരീസിനടുത്തുള്ള കൂവ്രെയിൽ ജനിച്ചു." 16815 16816 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16817 msgctxt "louis_braille_data|" 16818 msgid "" 16819 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16820 "workshop." 16821 msgstr "" 16822 "അച്ഛന്റെ പണിപ്പുരയിൽ നിന്നും തുകലുത്പന്നങ്ങൾ തയ്ക്കുന്ന വലിയ സൂചി കൊണ്ട് ലൂയി ബ്രായിയുടെ വലതു " 16823 "കണ്ണിന് പരിക്കു പറ്റി." 16824 16825 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16826 msgctxt "louis_braille_data|" 16827 msgid "" 16828 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16829 "spread to his left eye." 16830 msgstr "മൂന്നാം വയസ്സിൽ, ഗുരുതരമായ അണുബാധ ഇടതു കണ്ണിലേക്കും പടർന്ന് ലൂയി അന്ധനായി." 16831 16832 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16833 msgctxt "louis_braille_data|" 16834 msgid "" 16835 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16836 "Blind Youth." 16837 msgstr "" 16838 "10-ാമത്തെ വയസ്സിൽ, അവനെ പാരീസിലെ റോയൽ ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് ഫോർ ബ്ലൈൻഡ് യൂത്തിൽ പഠിക്കുവാനായി " 16839 "അയച്ചു." 16840 16841 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16842 msgctxt "louis_braille_data|" 16843 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16844 msgstr "അവന്റെ സഹപാഠികളിൽ മതിപ്പുണ്ടാക്കിക്കൊണ്ട് അവൻ പിയാനോയും ഓർഗനും വായിക്കാൻ തുടങ്ങി." 16845 16846 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16847 msgctxt "louis_braille_data|" 16848 msgid "" 16849 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16850 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16851 "battlefields." 16852 msgstr "" 16853 "ഒരു ഫ്രെഞ്ച് പട്ടാളക്കാരനായ ഷാർള് ബാർബിയെ (Charles Barbier), അവന്റെ സ്കൂൾ സന്ദർശിച്ച് " 16854 "അദ്ദേഹത്തിന്റെ രാത്രികാല എഴുത്തിനുള്ള കണ്ടുപിടിത്തം പങ്കുവെച്ചു, യുദ്ധഭൂമിയിൽ വിവരങ്ങൾ " 16855 "കൈമാറുവാനായുള്ള പൊങ്ങി നിൽക്കുന്ന 12 കുത്തുകളുള്ള കോഡ്." 16856 16857 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16858 msgctxt "louis_braille_data|" 16859 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16860 msgstr "ബാർബിയെയുടെ 12 കുത്തുകൾ പരിഷ്കരിച്ച് ലൂയി 6 എണ്ണമുള്ള ബ്രായി ലിപി കണ്ടുപിടിച്ചു." 16861 16862 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16863 msgctxt "louis_braille_data|" 16864 msgid "" 16865 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16866 "teaching it at the Institute." 16867 msgstr "" 16868 "പഠനം കഴിഞ്ഞ് അദ്ദേഹം ഒരു അധ്യാപകനായി. മാത്രമല്ല, അദ്ദേഹത്തിന്റെ രീതി ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ടിൽ " 16869 "രഹസ്യമായി പഠിപ്പിച്ച് പ്രചരിപ്പിച്ച് പോന്നു." 16870 16871 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16872 msgctxt "louis_braille_data|" 16873 msgid "" 16874 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16875 "punctuations and music notations." 16876 msgstr "" 16877 "അദ്ദേഹം ബ്രായി പരിഷ്കരിക്കുകയും ഗണിതശാസ്ത്രവും ചിഹ്നങ്ങളും വിരാമചിഹ്നങ്ങളും സംഗീത " 16878 "നൊട്ടേഷനുകളും ഉൾപ്പെടുത്താനായി വ്യാപിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു." 16879 16880 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16881 msgctxt "louis_braille_data|" 16882 msgid "" 16883 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16884 "is erected to honor him." 16885 msgstr "" 16886 "ക്ഷയരോഗം കാരണം അദ്ദേഹം മരിച്ചു. പാരീസിലെ പാന്തയോണിൽ അദ്ദേഹത്തെ അടക്കം ചെയ്തു. " 16887 "അദ്ദേഹത്തോടുള്ള ബഹുമാനാർത്ഥം ഒരു സ്മാരകം പണിതീർക്കപ്പെട്ടു." 16888 16889 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16890 msgctxt "louis_braille_data|" 16891 msgid "" 16892 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16893 "you have motivation you can do incredible things." 16894 msgstr "" 16895 "ബ്രായി ലോകമെമ്പാടും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. പ്രചോദനം ഉണ്ടെങ്കിൽ അവിശ്വസനീയമായ കാര്യങ്ങൾ " 16896 "ചെയ്യാമെന്ന് ലൂയി ബ്രായി തെളിയിച്ചു." 16897 16898 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16899 msgctxt "ReorderList|" 16900 msgid "" 16901 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16902 "move, then select its target position." 16903 msgstr "" 16904 "സംഭവങ്ങളെ അത് നടന്ന കാലത്തിനനുസരിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക. നീക്കേണ്ട വരി തിരഞ്ഞെടുത്ത്, അതിന്റെ " 16905 "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് തൊടൂ." 16906 16907 #. Activity title 16908 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 16909 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 16910 msgctxt "ActivityInfo|" 16911 msgid "The magician hat" 16912 msgstr "മാന്ത്രികന്റെ തൊപ്പി" 16913 16914 #. Help title 16915 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 16916 msgctxt "ActivityInfo|" 16917 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 16918 msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിക്കകത്ത് എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് പറയാമോ?" 16919 16920 #. Help goal 16921 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 16922 msgctxt "ActivityInfo|" 16923 msgid "Learn subtractions." 16924 msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പഠിക്കാൻ." 16925 16926 #. Help prerequisite 16927 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 16928 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16929 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 16930 msgctxt "ActivityInfo|" 16931 msgid "Subtractions." 16932 msgstr "കുറയ്ക്കൽ." 16933 16934 #. Help manual 16935 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 16936 msgctxt "ActivityInfo|" 16937 msgid "" 16938 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 16939 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 16940 "to input your answer and on the OK button to validate it." 16941 msgstr "" 16942 "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. നക്ഷത്രങ്ങൾ അകത്തേക്കും പുറത്തേക്കും പോകും. അതിനുശേഷവും " 16943 "തൊപ്പിക്കടിയിൽ എത്ര നക്ഷത്രങ്ങൾ ബാക്കിയുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ എണ്ണി നോക്കണം. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് " 16944 "ചെയ്ത് ഉത്തരം കൊടുക്കുകയും ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി അതു സ്ഥിരീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം." 16945 16946 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 16947 msgctxt "MagicHat|" 16948 msgid "Click on the hat to begin the game" 16949 msgstr "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കളി തുടങ്ങൂ" 16950 16951 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 16952 msgctxt "Data|" 16953 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 16954 msgstr "3 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16955 16956 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 16957 msgctxt "Data|" 16958 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 16959 msgstr "4 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16960 16961 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 16962 msgctxt "Data|" 16963 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 16964 msgstr "5 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16965 16966 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 16967 msgctxt "Data|" 16968 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 16969 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16970 16971 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 16972 msgctxt "Data|" 16973 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 16974 msgstr "30 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്നവ." 16975 16976 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16977 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 16978 msgctxt "Data|" 16979 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 16980 msgstr "100 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ." 16981 16982 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16983 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 16984 msgctxt "Data|" 16985 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 16986 msgstr "1000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ." 16987 16988 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16989 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 16990 msgctxt "Data|" 16991 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 16992 msgstr "10000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ബാക്കിവരുന്ന ഗുണാങ്കങ്ങളോടെയുള്ളവ." 16993 16994 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 16995 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 16996 #, qt-format 16997 msgctxt "StarsBar|" 16998 msgid "%1x" 16999 msgstr "%1x" 17000 17001 #. Help title 17002 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 17003 msgctxt "ActivityInfo|" 17004 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 17005 msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിക്കകത്ത് എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് പറയാമോ?" 17006 17007 #. Help goal 17008 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 17009 msgctxt "ActivityInfo|" 17010 msgid "Learn additions." 17011 msgstr "തുക കാണാൻ." 17012 17013 #. Help prerequisite 17014 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 17015 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 17016 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 17017 msgctxt "ActivityInfo|" 17018 msgid "Additions." 17019 msgstr "കൂട്ടൽ." 17020 17021 #. Help manual 17022 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 17023 msgctxt "ActivityInfo|" 17024 msgid "" 17025 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 17026 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 17027 "validate it." 17028 msgstr "" 17029 "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. എത്ര നക്ഷത്രങ്ങൾ തൊപ്പിക്കടിയിലേക്കു പോയി? ശ്രദ്ധയോടെ " 17030 "എണ്ണിനോക്കൂ. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ഉത്തരം കൊടുക്കുകയും ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി അതു " 17031 "സ്ഥിരീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം." 17032 17033 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 17034 msgctxt "Data|" 17035 msgid "Add stars up to 3." 17036 msgstr "3 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17037 17038 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17039 msgctxt "Data|" 17040 msgid "Add stars up to 4." 17041 msgstr "4 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17042 17043 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17044 msgctxt "Data|" 17045 msgid "Add stars up to 5." 17046 msgstr "5 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17047 17048 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17049 msgctxt "Data|" 17050 msgid "Add stars up to 10." 17051 msgstr "10 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17052 17053 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17054 msgctxt "Data|" 17055 msgid "Add stars up to 30." 17056 msgstr "30 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ കൂട്ടുക." 17057 17058 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17059 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17060 msgctxt "Data|" 17061 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17062 msgstr "100 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക." 17063 17064 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17065 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17066 msgctxt "Data|" 17067 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17068 msgstr "1000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക." 17069 17070 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17071 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17072 msgctxt "Data|" 17073 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17074 msgstr "10000 നക്ഷത്രങ്ങൾ വരെ ഗുണാങ്കങ്ങളോടെ കൂട്ടുക." 17075 17076 #. Activity title 17077 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17078 msgctxt "ActivityInfo|" 17079 msgid "Maze" 17080 msgstr "നൂലാമാല" 17081 17082 #. Help title 17083 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17084 msgctxt "ActivityInfo|" 17085 msgid "Help Tux get out of this maze." 17086 msgstr "ടക്സിനെ നൂലാമാലയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ." 17087 17088 #. Help manual 17089 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17090 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17091 msgctxt "ActivityInfo|" 17092 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17093 msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ." 17094 17095 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17096 msgctxt "ActivityInfo|" 17097 msgid "" 17098 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17099 "through the maze." 17100 msgstr "" 17101 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ഓരോ നീക്കത്തിനും ഒരു ചുവട് എന്ന രീതിയിൽ ടക്സ് കുടുക്കുവഴിയിലൂടെ സുഖമായി നടക്കും." 17102 17103 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17104 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17105 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17106 msgctxt "ActivityInfo|" 17107 msgid "" 17108 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17109 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17110 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17111 msgstr "" 17112 "വലിയ കുടുക്കുവഴികളിൽ, ഒരു പ്രത്യേക നടക്കൽ മോഡുണ്ട്, അതിന്റെ പേര് \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\". വേഗം-" 17113 "ഓടൽ-മോഡിൽ ആണെങ്കിൽ, ഒരു തടസം എത്തുന്നതുവരെ ടക്സ് തന്നെ ഓടിയെത്തും, പിന്നെ എങ്ങോട്ട് " 17114 "പോകണമെന്ന് നിങ്ങൾ വേണം തീരുമാനിക്കാൻ." 17115 17116 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17117 msgctxt "ActivityInfo|" 17118 msgid "" 17119 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17120 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17121 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17122 msgstr "" 17123 "ടക്സിന്റെ കാൽപാദങ്ങൾ നോക്കിയാൽ ഈ മോഡ് സാധ്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിങ്ങൾക്കു കാണാം: ടക്സ് വെറും " 17124 "കാലോടെയാണെങ്കിൽ, \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമല്ല. അവൻ ചുവന്ന സ്പോർട് ഷൂ ഇട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, " 17125 "\"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമാണ്." 17126 17127 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17128 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17129 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17130 msgctxt "ActivityInfo|" 17131 msgid "" 17132 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17133 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17134 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17135 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17136 msgstr "" 17137 "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വേഗം-ഓടൽ-മോഡ് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സാധ്യമാകും. ഈ സവിശേഷത ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ " 17138 "വേണമെങ്കിലോ ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ഇല്ലാതാക്കണമെങ്കിലോ, സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ ഇടതു മൂലയിലുള്ള " 17139 "\"കാലുകൾ / സ്പോർട്ഷൂ\" ഐക്കണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി.\t" 17140 17141 #: activities/maze/Maze.qml:314 17142 msgctxt "Maze|" 17143 msgid "" 17144 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17145 "moves" 17146 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം നോക്കി, അദൃശ്യമായ മോഡിലേക്ക് മാറി നീക്കം തുടരൂ" 17147 17148 #. Activity title 17149 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17150 msgctxt "ActivityInfo|" 17151 msgid "Invisible maze" 17152 msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴി" 17153 17154 #. Help title 17155 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17156 msgctxt "ActivityInfo|" 17157 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17158 msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴിയിൽ നിന്നും ടക്സിനെ പുറത്തെത്തിക്കൂ." 17159 17160 #. Help manual 17161 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17162 msgctxt "ActivityInfo|" 17163 msgid "" 17164 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17165 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17166 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17167 "move Tux in visible mode." 17168 msgstr "" 17169 "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ. " 17170 "കുടുക്കുവഴിയുടെ ഐക്കണോ സ്പെയ്സ്ബാറോ ഉപയോഗിച്ച് അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാം. " 17171 "ദൃശ്യമായ മോഡ് ഒരു ഭൂപടത്തിലെന്ന പോലെ നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തെ കുറിച്ച് സൂചന നല്കുമെന്ന് മാത്രം. ഈ " 17172 "മോഡിൽ ടക്സിനെ നീക്കാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയില്ല." 17173 17174 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17175 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17176 msgctxt "ActivityInfo|" 17177 msgid "" 17178 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17179 "through the maze." 17180 msgstr "" 17181 "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ടക്സ് കുടുക്കുവഴിയിലൂടെ സുഖമായി നടക്കും, ഓരോ നീക്കത്തിനും ഒരു ചുവട് എന്ന " 17182 "രീതിയിൽ." 17183 17184 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17185 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17186 msgctxt "ActivityInfo|" 17187 msgid "" 17188 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17189 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17190 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17191 msgstr "" 17192 "ടക്സിന്റെ കാൽപാദങ്ങൾ നോക്കി, ഈ മോഡ് സാധ്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിങ്ങൾക്കു കാണാം: ടക്സ് വെറും " 17193 "കാലോടെയാണെങ്കിൽ \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമല്ല. അവൻ ചുവന്ന സ്പോർട് ഷൂ ഇട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ " 17194 "\"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമാണ്." 17195 17196 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17197 msgctxt "ActivityInfo|" 17198 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17199 msgstr "സ്പെയ്സ്: അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാൻ" 17200 17201 #. Activity title 17202 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17203 msgctxt "ActivityInfo|" 17204 msgid "Relative maze" 17205 msgstr "ആപേക്ഷിക കുടുക്കുവഴി" 17206 17207 #. Help title 17208 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17209 msgctxt "ActivityInfo|" 17210 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17211 msgstr "ടക്സിനെ പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ (ചലനം ആപേക്ഷികമാണ്)." 17212 17213 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17214 msgctxt "ActivityInfo|" 17215 msgid "" 17216 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17217 "to turn and up to move forward." 17218 msgstr "" 17219 "ഈ കുടുക്കുവഴിയിൽ, ചലനം (ടക്സിന്) ആപേക്ഷികമാണ്. ഇടതും വലതും ആരോ കീകൾ തിരിയാനും " 17220 "മുകളിലേക്കുള്ളത് മുന്നോട്ടു പോകാനും." 17221 17222 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17223 msgctxt "ActivityInfo|" 17224 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17225 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും തിരിയാൻ" 17226 17227 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17228 msgctxt "ActivityInfo|" 17229 msgid "Down arrow: turn backward" 17230 msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോ: പുറകിലേക്കു തിരിയാൻ" 17231 17232 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17233 msgctxt "ActivityInfo|" 17234 msgid "Up arrow: move forward" 17235 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മുന്നോട്ടു പോകാൻ" 17236 17237 #. Activity title 17238 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17239 msgctxt "ActivityInfo|" 17240 msgid "Melody" 17241 msgstr "മധുരഗാനം" 17242 17243 #. Help title 17244 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17245 msgctxt "ActivityInfo|" 17246 msgid "Reproduce a sound sequence." 17247 msgstr "ശബ്ദശ്രേണി പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ." 17248 17249 #. Help goal 17250 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17251 msgctxt "ActivityInfo|" 17252 msgid "Ear-training activity." 17253 msgstr "ചെവി പരിശീലിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രവർത്തനം." 17254 17255 #. Help prerequisite 17256 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17257 msgctxt "ActivityInfo|" 17258 msgid "Move and click the mouse." 17259 msgstr "മൗസ് നീക്കലും ക്ലിക്കു ചെയ്യലും." 17260 17261 #. Help manual 17262 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17263 msgctxt "ActivityInfo|" 17264 msgid "" 17265 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17266 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17267 "repeat button." 17268 msgstr "" 17269 "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന ശബ്ദ ശ്രേണി ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കൂ, എന്നിട്ട് സൈലോഫോണിന്റെ ബാറുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് " 17270 "ആവർത്തിക്കൂ. വീണ്ടും കേൾക്കാൻ വായുടെ ചിഹ്നമുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി." 17271 17272 #: activities/melody/Melody.qml:312 17273 msgctxt "Melody|" 17274 msgid "" 17275 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17276 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17277 msgstr "" 17278 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 17279 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 17280 17281 #: activities/melody/Melody.qml:313 17282 msgctxt "Melody|" 17283 msgid "Quit" 17284 msgstr "നിർത്തുക" 17285 17286 #: activities/melody/Melody.qml:314 17287 msgctxt "Melody|" 17288 msgid "Continue" 17289 msgstr "തുടരുക" 17290 17291 #. Activity title 17292 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17293 msgctxt "ActivityInfo|" 17294 msgid "Case association memory game against Tux" 17295 msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17296 17297 #. Help title 17298 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17299 msgctxt "ActivityInfo|" 17300 msgid "" 17301 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17302 "playing against Tux." 17303 msgstr "" 17304 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ വലിയക്ഷരവും ചെറിയക്ഷരവും കണ്ടെത്തൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് " 17305 "കളി." 17306 17307 #. Help goal 17308 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17309 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17310 msgctxt "ActivityInfo|" 17311 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17312 msgstr "ചെറുതും വലുതും അക്ഷരങ്ങൾ പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മ." 17313 17314 #. Help prerequisite 17315 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17316 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17317 msgctxt "ActivityInfo|" 17318 msgid "Knowing alphabets." 17319 msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരമാല അറിയണം." 17320 17321 #. Help manual 17322 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17323 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17324 msgctxt "ActivityInfo|" 17325 msgid "" 17326 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17327 "lowercase and uppercase of the same letter." 17328 msgstr "" 17329 "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്ഷരം, ചെറിയക്ഷരമോ വലിയക്ഷരമോ, ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ " 17330 "ചെറിയക്ഷരവും വലിയക്ഷരവും നിങ്ങൾ ജോടികളാക്കണം." 17331 17332 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17333 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17334 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17335 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17336 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17337 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17338 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17339 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17340 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17341 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17342 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17343 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17344 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17345 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17346 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17347 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17348 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17349 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17350 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17351 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17352 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17353 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17354 msgctxt "ActivityInfo|" 17355 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17356 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുത്ത കാർഡ് തിരിച്ചിടാൻ" 17357 17358 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17359 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17360 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17361 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17362 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17363 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17364 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17365 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17366 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17367 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17368 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17369 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17370 msgctxt "ActivityConfig|" 17371 msgid "1 player" 17372 msgstr "ഒരാൾ" 17373 17374 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17375 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17376 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17377 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17378 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17379 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17380 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17381 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17382 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17383 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17384 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17385 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17386 msgctxt "ActivityConfig|" 17387 msgid "2 players" 17388 msgstr "രണ്ടുപേർ" 17389 17390 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17391 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17392 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17393 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17394 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17395 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17396 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17397 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17398 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17399 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17400 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17401 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17402 msgctxt "ActivityConfig|" 17403 msgid "Choose number of players" 17404 msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 17405 17406 #. Activity title 17407 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17408 msgctxt "ActivityInfo|" 17409 msgid "Case association memory game" 17410 msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം ഓർക്കാം" 17411 17412 #. Help title 17413 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17414 msgctxt "ActivityInfo|" 17415 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17416 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ അക്ഷരത്തിന്റെ വലിയക്ഷരവും ചെറിയക്ഷരവും കണ്ടെത്തൂ." 17417 17418 #. Activity title 17419 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17420 msgctxt "ActivityInfo|" 17421 msgid "Enumeration memory game" 17422 msgstr "എണ്ണാം...ഓർക്കാം..." 17423 17424 #. Help title 17425 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17426 msgctxt "ActivityInfo|" 17427 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17428 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് അക്കവും ചിത്രവും ചേരുംപടി ചേർക്കുക." 17429 17430 #. Help goal 17431 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17432 msgctxt "ActivityInfo|" 17433 msgid "Numeration training, memory." 17434 msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മിക്കാൻ." 17435 17436 #. Help manual 17437 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17438 msgctxt "ActivityInfo|" 17439 msgid "" 17440 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17441 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17442 msgstr "" 17443 "ഓരോ കാർഡും നിരവധി ഇനങ്ങളുള്ള ഒരു ചിത്രമോ ഒരു അക്കമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. അക്കങ്ങളെ " 17444 "ചിത്രങ്ങളുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17445 17446 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17447 msgctxt "Data|" 17448 msgid "Match the numbers up to 2." 17449 msgstr "2 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17450 17451 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17452 msgctxt "Data|" 17453 msgid "Match the numbers up to 3." 17454 msgstr "3 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17455 17456 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17457 msgctxt "Data|" 17458 msgid "Match the numbers up to 4." 17459 msgstr "4 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17460 17461 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17462 msgctxt "Data|" 17463 msgid "Match the numbers up to 5." 17464 msgstr "5 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17465 17466 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17467 msgctxt "Data|" 17468 msgid "Match the numbers up to 6." 17469 msgstr "6 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17470 17471 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17472 msgctxt "Data|" 17473 msgid "Match the numbers up to 7." 17474 msgstr "7 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17475 17476 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17477 msgctxt "Data|" 17478 msgid "Match the numbers up to 8." 17479 msgstr "8 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17480 17481 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17482 msgctxt "Data|" 17483 msgid "Match the numbers up to 9." 17484 msgstr "9 വരെയുള്ള അക്കങ്ങൾ ജോടിയാക്കുക." 17485 17486 #. Activity title 17487 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17488 msgctxt "ActivityInfo|" 17489 msgid "All operations memory game against Tux" 17490 msgstr "ക്രിയകൾ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17491 17492 #. Help title 17493 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17494 msgctxt "ActivityInfo|" 17495 msgid "" 17496 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17497 msgstr "" 17498 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ക്രിയയും അതിന്റെ ഉത്തരവും ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17499 17500 #. Help goal 17501 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17502 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17503 msgctxt "ActivityInfo|" 17504 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17505 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 17506 17507 #. Help prerequisite 17508 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17509 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17510 msgctxt "ActivityInfo|" 17511 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17512 msgstr "കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ, ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ." 17513 17514 #. Help manual 17515 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17516 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17517 msgctxt "ActivityInfo|" 17518 msgid "" 17519 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17520 "operations with their result." 17521 msgstr "" 17522 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ അവയുടെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി " 17523 "ചേർക്കണം." 17524 17525 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17526 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17527 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17528 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17529 msgctxt "Data|" 17530 msgid "Table of 1." 17531 msgstr "1-ന്റെ പട്ടിക." 17532 17533 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17534 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17535 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17536 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17537 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17538 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17539 msgctxt "Data|" 17540 msgid "Table of 10." 17541 msgstr "10-ന്റെ പട്ടിക." 17542 17543 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17544 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17545 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17546 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17547 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17548 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17549 msgctxt "Data|" 17550 msgid "Table of 2." 17551 msgstr "2-ന്റെ പട്ടിക." 17552 17553 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17554 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17555 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17556 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17557 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17558 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17559 msgctxt "Data|" 17560 msgid "Table of 3." 17561 msgstr "3-ന്റെ പട്ടിക." 17562 17563 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17564 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17565 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17566 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17567 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17568 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17569 msgctxt "Data|" 17570 msgid "Table of 4." 17571 msgstr "4-ന്റെ പട്ടിക." 17572 17573 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17574 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17575 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17576 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17577 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17578 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17579 msgctxt "Data|" 17580 msgid "Table of 5." 17581 msgstr "5-ന്റെ പട്ടിക." 17582 17583 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17584 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17585 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17586 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17587 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17588 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17589 msgctxt "Data|" 17590 msgid "Table of 6." 17591 msgstr "6-ന്റെ പട്ടിക." 17592 17593 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17594 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17595 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17596 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17597 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17598 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17599 msgctxt "Data|" 17600 msgid "Table of 7." 17601 msgstr "7-ന്റെ പട്ടിക." 17602 17603 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17604 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17605 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17606 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17607 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17608 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17609 msgctxt "Data|" 17610 msgid "Table of 8." 17611 msgstr "8-ന്റെ പട്ടിക." 17612 17613 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17614 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17615 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17616 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17617 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17618 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17619 msgctxt "Data|" 17620 msgid "Table of 9." 17621 msgstr "9-ന്റെ പട്ടിക." 17622 17623 #. Activity title 17624 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17625 msgctxt "ActivityInfo|" 17626 msgid "All operations memory game" 17627 msgstr "ക്രിയകൾ ഓർക്കാം" 17628 17629 #. Help title 17630 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17631 msgctxt "ActivityInfo|" 17632 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17633 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ക്രിയയും അതിന്റെ ഉത്തരവും ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17634 17635 #. Activity title 17636 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17637 msgctxt "ActivityInfo|" 17638 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17639 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17640 17641 #. Help title 17642 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17643 msgctxt "ActivityInfo|" 17644 msgid "" 17645 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17646 "playing against Tux." 17647 msgstr "" 17648 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, " 17649 "ടക്സിനെതിരെയാണ് കളിക്കേണ്ടത്." 17650 17651 #. Help goal 17652 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17653 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17654 msgctxt "ActivityInfo|" 17655 msgid "Practice additions and subtractions." 17656 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും പരിശീലിക്കൽ." 17657 17658 #. Help prerequisite 17659 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17660 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17661 msgctxt "ActivityInfo|" 17662 msgid "Additions and subtractions." 17663 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും." 17664 17665 #. Help manual 17666 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17667 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17668 msgctxt "ActivityInfo|" 17669 msgid "" 17670 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17671 "result. You have to match the operations with their result." 17672 msgstr "" 17673 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ (കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ) ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ അവയുടെ " 17674 "ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17675 17676 #. Activity title 17677 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17678 msgctxt "ActivityInfo|" 17679 msgid "Addition and subtraction memory game" 17680 msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർക്കാം" 17681 17682 #. Help title 17683 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17684 msgctxt "ActivityInfo|" 17685 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17686 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടലോ കുറയ്ക്കലോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17687 17688 #. Activity title 17689 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17690 msgctxt "ActivityInfo|" 17691 msgid "Addition memory game against Tux" 17692 msgstr "കൂട്ടൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17693 17694 #. Help title 17695 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17696 msgctxt "ActivityInfo|" 17697 msgid "" 17698 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17699 msgstr "" 17700 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17701 17702 #. Help goal 17703 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17704 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17705 msgctxt "ActivityInfo|" 17706 msgid "Practice additions." 17707 msgstr "കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാം." 17708 17709 #. Help manual 17710 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17711 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17712 msgctxt "ActivityInfo|" 17713 msgid "" 17714 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17715 "additions with their result." 17716 msgstr "" 17717 "ഓരോ കാർഡും ഒരു കൂട്ടലോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. കൂട്ടലിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി " 17718 "ചേർക്കണം." 17719 17720 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17721 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17722 msgctxt "Data|" 17723 msgid "Addition table of 1." 17724 msgstr "1-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17725 17726 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17727 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17728 msgctxt "Data|" 17729 msgid "Addition table of 10." 17730 msgstr "10-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17731 17732 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17733 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17734 msgctxt "Data|" 17735 msgid "Addition table of 2." 17736 msgstr "2-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17737 17738 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17739 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17740 msgctxt "Data|" 17741 msgid "Addition table of 3." 17742 msgstr "3-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17743 17744 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17745 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17746 msgctxt "Data|" 17747 msgid "Addition table of 4." 17748 msgstr "4-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17749 17750 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17751 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17752 msgctxt "Data|" 17753 msgid "Addition table of 5." 17754 msgstr "5-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17755 17756 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17757 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17758 msgctxt "Data|" 17759 msgid "Addition table of 6." 17760 msgstr "6-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17761 17762 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17763 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17764 msgctxt "Data|" 17765 msgid "Addition table of 7." 17766 msgstr "7-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17767 17768 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17769 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17770 msgctxt "Data|" 17771 msgid "Addition table of 8." 17772 msgstr "8-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17773 17774 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17775 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17776 msgctxt "Data|" 17777 msgid "Addition table of 9." 17778 msgstr "9-ന്റെ കൂട്ടൽ പട്ടിക." 17779 17780 #. Activity title 17781 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17782 msgctxt "ActivityInfo|" 17783 msgid "Addition memory game" 17784 msgstr "കൂട്ടൽ ഓർക്കാം" 17785 17786 #. Help title 17787 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17788 msgctxt "ActivityInfo|" 17789 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17790 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കൂട്ടൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17791 17792 #. Activity title 17793 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17794 msgctxt "ActivityInfo|" 17795 msgid "Division memory game against Tux" 17796 msgstr "ഹരണം ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17797 17798 #. Help title 17799 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17800 msgctxt "ActivityInfo|" 17801 msgid "" 17802 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17803 msgstr "" 17804 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഹരണം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17805 17806 #. Help goal 17807 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17808 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17809 msgctxt "ActivityInfo|" 17810 msgid "Practice divisions." 17811 msgstr "ഹരണം പരിശീലിക്കൽ." 17812 17813 #. Help prerequisite 17814 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17815 msgctxt "ActivityInfo|" 17816 msgid "Divisions." 17817 msgstr "ഹരണം." 17818 17819 #. Help manual 17820 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17821 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17822 msgctxt "ActivityInfo|" 17823 msgid "" 17824 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17825 "divisions with their result." 17826 msgstr "" 17827 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ഹരണമോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഹരണത്തിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി " 17828 "ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17829 17830 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17831 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17832 msgctxt "Data|" 17833 msgid "Division table of 1." 17834 msgstr "1-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17835 17836 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17837 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17838 msgctxt "Data|" 17839 msgid "Division table of 10." 17840 msgstr "10-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17841 17842 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17843 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17844 msgctxt "Data|" 17845 msgid "Division table of 2." 17846 msgstr "2-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17847 17848 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17849 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17850 msgctxt "Data|" 17851 msgid "Division table of 3." 17852 msgstr "3-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17853 17854 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17855 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17856 msgctxt "Data|" 17857 msgid "Division table of 4." 17858 msgstr "4-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17859 17860 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17861 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17862 msgctxt "Data|" 17863 msgid "Division table of 5." 17864 msgstr "5-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17865 17866 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17867 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17868 msgctxt "Data|" 17869 msgid "Division table of 6." 17870 msgstr "6-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17871 17872 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17873 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17874 msgctxt "Data|" 17875 msgid "Division table of 7." 17876 msgstr "7-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17877 17878 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17879 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17880 msgctxt "Data|" 17881 msgid "Division table of 8." 17882 msgstr "8-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17883 17884 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17885 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17886 msgctxt "Data|" 17887 msgid "Division table of 9." 17888 msgstr "9-ന്റെ ഹരണപ്പട്ടിക." 17889 17890 #. Activity title 17891 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17892 msgctxt "ActivityInfo|" 17893 msgid "Division memory game" 17894 msgstr "ഹരണം ഓർക്കാം" 17895 17896 #. Help title 17897 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 17898 msgctxt "ActivityInfo|" 17899 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 17900 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഹരണം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 17901 17902 #. Help prerequisite 17903 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 17904 msgctxt "ActivityInfo|" 17905 msgid "Divisions" 17906 msgstr "ഹരണം." 17907 17908 #. Activity title 17909 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17910 msgctxt "ActivityInfo|" 17911 msgid "Subtraction memory game against Tux" 17912 msgstr "കുറയ്ക്കൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 17913 17914 #. Help title 17915 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17916 msgctxt "ActivityInfo|" 17917 msgid "" 17918 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 17919 msgstr "" 17920 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കുറയ്ക്കൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 17921 17922 #. Help goal 17923 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17924 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 17925 msgctxt "ActivityInfo|" 17926 msgid "Practice subtractions." 17927 msgstr "കുറയ്ക്കൽ പരിശീലിക്കൽ." 17928 17929 #. Help manual 17930 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17931 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 17932 msgctxt "ActivityInfo|" 17933 msgid "" 17934 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 17935 "subtractions with their result." 17936 msgstr "" 17937 "ഓരോ കാർഡും ഒരു കുറയ്ക്കലോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. കുറയ്ക്കലിനെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി " 17938 "ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 17939 17940 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17941 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 17942 msgctxt "Data|" 17943 msgid "Subtraction table of 1." 17944 msgstr "1-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17945 17946 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17947 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 17948 msgctxt "Data|" 17949 msgid "Subtraction table of 10." 17950 msgstr "10-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17951 17952 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17953 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 17954 msgctxt "Data|" 17955 msgid "Subtraction table of 2." 17956 msgstr "2-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17957 17958 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17959 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 17960 msgctxt "Data|" 17961 msgid "Subtraction table of 3." 17962 msgstr "3-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17963 17964 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17965 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 17966 msgctxt "Data|" 17967 msgid "Subtraction table of 4." 17968 msgstr "4-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17969 17970 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17971 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 17972 msgctxt "Data|" 17973 msgid "Subtraction table of 5." 17974 msgstr "5-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17975 17976 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17977 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 17978 msgctxt "Data|" 17979 msgid "Subtraction table of 6." 17980 msgstr "6-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17981 17982 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17983 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 17984 msgctxt "Data|" 17985 msgid "Subtraction table of 7." 17986 msgstr "7-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17987 17988 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17989 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 17990 msgctxt "Data|" 17991 msgid "Subtraction table of 8." 17992 msgstr "8-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17993 17994 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17995 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 17996 msgctxt "Data|" 17997 msgid "Subtraction table of 9." 17998 msgstr "9-ന്റെ കുറയ്ക്കൽ പട്ടിക." 17999 18000 #. Activity title 18001 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 18002 msgctxt "ActivityInfo|" 18003 msgid "Subtraction memory game" 18004 msgstr "കുറയ്ക്കൽ ഓർക്കാം" 18005 18006 #. Help title 18007 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 18008 msgctxt "ActivityInfo|" 18009 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 18010 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു കുറയ്ക്കൽ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18011 18012 #. Activity title 18013 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18014 msgctxt "ActivityInfo|" 18015 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 18016 msgstr "ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 18017 18018 #. Help title 18019 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18020 msgctxt "ActivityInfo|" 18021 msgid "" 18022 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18023 "playing against Tux." 18024 msgstr "" 18025 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനമോ ഹരണമോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, " 18026 "ടക്സിനെതിരെയാണ് കളിക്കേണ്ടത്." 18027 18028 #. Help goal 18029 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18030 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18031 msgctxt "ActivityInfo|" 18032 msgid "Practice multiplications and divisions." 18033 msgstr "ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." 18034 18035 #. Help prerequisite 18036 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18037 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18038 msgctxt "ActivityInfo|" 18039 msgid "Multiplications, divisions." 18040 msgstr "ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ." 18041 18042 #. Help manual 18043 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18044 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18045 msgctxt "ActivityInfo|" 18046 msgid "" 18047 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18048 "a result. You have to match the operations with their result." 18049 msgstr "" 18050 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയയോ (ഗുണിക്കലോ ഹരിയ്ക്കലോ) ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ക്രിയകളെ " 18051 "അവയുടെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 18052 18053 #. Activity title 18054 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18055 msgctxt "ActivityInfo|" 18056 msgid "Multiplication and division memory game" 18057 msgstr "ഗുണനവും ഹരണവും ഓർക്കാം" 18058 18059 #. Help title 18060 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18061 msgctxt "ActivityInfo|" 18062 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18063 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനമോ ഹരണമോ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18064 18065 #. Activity title 18066 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18067 msgctxt "ActivityInfo|" 18068 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18069 msgstr "ഗുണിക്കൽ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 18070 18071 #. Help title 18072 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18073 msgctxt "ActivityInfo|" 18074 msgid "" 18075 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18076 "Tux." 18077 msgstr "" 18078 "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 18079 18080 #. Help goal 18081 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18082 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18083 msgctxt "ActivityInfo|" 18084 msgid "Practice multiplications." 18085 msgstr "ഗുണനം പരിശീലിക്കൽ." 18086 18087 #. Help prerequisite 18088 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18089 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18090 msgctxt "ActivityInfo|" 18091 msgid "Multiplications." 18092 msgstr "ഗുണനം." 18093 18094 #. Help manual 18095 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18096 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18097 msgctxt "ActivityInfo|" 18098 msgid "" 18099 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18100 "the multiplications with their result." 18101 msgstr "" 18102 "ഓരോ കാർഡും ഒരു ഗുണനമോ ഒരു ഉത്തരമോ ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഗുണനത്തെ അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി " 18103 "ചേർക്കണം." 18104 18105 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18106 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18107 msgctxt "Data|" 18108 msgid "Multiplication table of 1." 18109 msgstr "1-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18110 18111 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18112 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18113 msgctxt "Data|" 18114 msgid "Multiplication table of 10." 18115 msgstr "10-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18116 18117 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18118 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18119 msgctxt "Data|" 18120 msgid "Multiplication table of 2." 18121 msgstr "2-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18122 18123 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18124 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18125 msgctxt "Data|" 18126 msgid "Multiplication table of 3." 18127 msgstr "3-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18128 18129 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18130 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18131 msgctxt "Data|" 18132 msgid "Multiplication table of 4." 18133 msgstr "4-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18134 18135 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18136 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18137 msgctxt "Data|" 18138 msgid "Multiplication table of 5." 18139 msgstr "5-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18140 18141 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18142 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18143 msgctxt "Data|" 18144 msgid "Multiplication table of 6." 18145 msgstr "6-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18146 18147 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18148 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18149 msgctxt "Data|" 18150 msgid "Multiplication table of 7." 18151 msgstr "7-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18152 18153 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18154 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18155 msgctxt "Data|" 18156 msgid "Multiplication table of 8." 18157 msgstr "8-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18158 18159 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18160 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18161 msgctxt "Data|" 18162 msgid "Multiplication table of 9." 18163 msgstr "9-ന്റെ ഗുണനപ്പട്ടിക." 18164 18165 #. Activity title 18166 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18167 msgctxt "ActivityInfo|" 18168 msgid "Multiplication memory game" 18169 msgstr "ഗുണനം ഓർക്കാം" 18170 18171 #. Help title 18172 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18173 msgctxt "ActivityInfo|" 18174 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18175 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു ഗുണനം അതിന്റെ ഉത്തരവുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18176 18177 #. Activity title 18178 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18179 msgctxt "ActivityInfo|" 18180 msgid "Audio memory game against Tux" 18181 msgstr "ശബ്ദം ഓർത്തു കളി (ടക്സിനെതിരെ)" 18182 18183 #. Help title 18184 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18185 msgctxt "ActivityInfo|" 18186 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18187 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ശബ്ദ ജോടികളെ ചേരുംപടി ചേർക്കൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 18188 18189 #. Help goal 18190 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18191 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18192 msgctxt "ActivityInfo|" 18193 msgid "Train your audio memory." 18194 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓഡിയോ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിക്കൽ." 18195 18196 #. Help manual 18197 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18198 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18199 msgctxt "ActivityInfo|" 18200 msgid "" 18201 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18202 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18203 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18204 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18205 "twins, they both disappear." 18206 msgstr "" 18207 "ഓരോ കാർഡും തിരിച്ചിടുമ്പോൾ ഒരു ശബ്ദം പ്ലേ ചെയ്യും, മാത്രമല്ല ഓരോ കാർഡിനും അതേ " 18208 "ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു ഇരട്ടയുണ്ട്. ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ശബ്ദം കേൾക്കാൻ ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക, " 18209 "എന്നിട്ട് ഇരട്ടകളെ ചേരുംപടി ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയം രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ " 18210 "പറ്റുകയുള്ളൂ എന്നതുകൊണ്ട് ഒരു ശബ്ദം എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുകൊണ്ടു വേണം ഇരട്ടയ്ക്കു വേണ്ടി തിരയാൻ. " 18211 "ഇരട്ടകളെ ഒരേ സമയത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അവ രണ്ടും അപ്രത്യക്ഷമാകും." 18212 18213 #. Activity title 18214 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18215 msgctxt "ActivityInfo|" 18216 msgid "Audio memory game" 18217 msgstr "ശബ്ദം ഓർത്തു കളി" 18218 18219 #. Help title 18220 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18221 msgctxt "ActivityInfo|" 18222 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18223 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ശബ്ദ ജോടികളെ ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18224 18225 #. Activity title 18226 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18227 msgctxt "ActivityInfo|" 18228 msgid "Memory game with images against Tux" 18229 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ ഓർക്കാം (ടക്സിനെതിരെ)" 18230 18231 #. Help title 18232 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18233 msgctxt "ActivityInfo|" 18234 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18235 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ചേരുന്ന ജോടികൾ കണ്ടെത്തൂ, ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." 18236 18237 #. Help goal 18238 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18239 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18240 msgctxt "ActivityInfo|" 18241 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18242 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിച്ച് എല്ലാ കാർഡുകളും നീക്കം ചെയ്യുക." 18243 18244 #. Help manual 18245 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18246 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18247 msgctxt "ActivityInfo|" 18248 msgid "" 18249 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18250 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18251 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18252 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18253 "twins, they both disappear." 18254 msgstr "" 18255 "ഓരോ കാർഡിന്റെയും ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, ഓരോ കാർഡിനും അതേ ചിത്രമുള്ള മറ്റൊരു " 18256 "ഇരട്ടയുമുണ്ട്. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിൽ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ട് അതിന്റെ ഇരട്ടയുമായി " 18257 "ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയം രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമെ തിരഞ്ഞെടുക്കാവൂ എന്നതുകൊണ്ട് " 18258 "ഇരട്ടകൾക്കുവേണ്ടി തിരയുമ്പോൾ ഒരു ചിത്രം എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്ത് വെയ്ക്കണം. ഇരട്ടകളെ " 18259 "തിരിച്ചിട്ടാൽ ഉടനെ അവ അപ്രത്യക്ഷമാകും." 18260 18261 #. Activity title 18262 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18263 msgctxt "ActivityInfo|" 18264 msgid "Wordnumber memory game" 18265 msgstr "വാക്കുകളും അക്കങ്ങളും ഓർക്കാം" 18266 18267 #. Help title 18268 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18269 msgctxt "ActivityInfo|" 18270 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18271 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരു അക്കത്തിനെ അതിന്റെ പേരുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കൂ." 18272 18273 #. Help goal 18274 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18275 msgctxt "ActivityInfo|" 18276 msgid "Reading numbers, memory." 18277 msgstr "അക്കങ്ങൾ വായിക്കൽ, ഓർമ്മിച്ചെടുക്കൽ." 18278 18279 #. Help manual 18280 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18281 msgctxt "ActivityInfo|" 18282 msgid "" 18283 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18284 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18285 "the corresponding number names." 18286 msgstr "" 18287 "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്കമോ ഒരു അക്കത്തിന്റെ പേരോ (അക്കം വാക്കുകളിൽ എഴുതിയത്) ഒളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. " 18288 "അക്കങ്ങളെ അതിന്റെ പേരുമായി ചേരുംപടി ചേർക്കണം." 18289 18290 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18291 msgctxt "dataset|" 18292 msgid "zero" 18293 msgstr "പൂജ്യം" 18294 18295 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18296 msgctxt "dataset|" 18297 msgid "one" 18298 msgstr "ഒന്ന്" 18299 18300 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18301 msgctxt "dataset|" 18302 msgid "two" 18303 msgstr "രണ്ട്" 18304 18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18306 msgctxt "dataset|" 18307 msgid "three" 18308 msgstr "മൂന്ന്" 18309 18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18311 msgctxt "dataset|" 18312 msgid "four" 18313 msgstr "നാല്" 18314 18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18316 msgctxt "dataset|" 18317 msgid "five" 18318 msgstr "അഞ്ച്" 18319 18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18321 msgctxt "dataset|" 18322 msgid "six" 18323 msgstr "ആറ്" 18324 18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18326 msgctxt "dataset|" 18327 msgid "seven" 18328 msgstr "ഏഴ്" 18329 18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18331 msgctxt "dataset|" 18332 msgid "eight" 18333 msgstr "എട്ട്" 18334 18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18336 msgctxt "dataset|" 18337 msgid "nine" 18338 msgstr "ഒൻപത്" 18339 18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18341 msgctxt "dataset|" 18342 msgid "ten" 18343 msgstr "പത്ത്" 18344 18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18346 msgctxt "dataset|" 18347 msgid "eleven" 18348 msgstr "പതിനൊന്ന്" 18349 18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18351 msgctxt "dataset|" 18352 msgid "twelve" 18353 msgstr "പന്ത്രണ്ട്" 18354 18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18356 msgctxt "dataset|" 18357 msgid "thirteen" 18358 msgstr "പതിമൂന്ന്" 18359 18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18361 msgctxt "dataset|" 18362 msgid "fourteen" 18363 msgstr "പതിനാല്" 18364 18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18366 msgctxt "dataset|" 18367 msgid "fifteen" 18368 msgstr "പതിനഞ്ച്" 18369 18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18371 msgctxt "dataset|" 18372 msgid "sixteen" 18373 msgstr "പതിനാറ്" 18374 18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18376 msgctxt "dataset|" 18377 msgid "seventeen" 18378 msgstr "പതിനേഴ്" 18379 18380 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18381 msgctxt "dataset|" 18382 msgid "eighteen" 18383 msgstr "പതിനെട്ട്" 18384 18385 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18386 msgctxt "dataset|" 18387 msgid "nineteen" 18388 msgstr "പത്തൊൻപത്" 18389 18390 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18391 msgctxt "dataset|" 18392 msgid "twenty" 18393 msgstr "ഇരുപത്" 18394 18395 #. Activity title 18396 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18397 msgctxt "ActivityInfo|" 18398 msgid "Memory game with images" 18399 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ ഓർക്കാം" 18400 18401 #. Help title 18402 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18403 msgctxt "ActivityInfo|" 18404 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18405 msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ചേരുന്ന ജോടികൾ കണ്ടെത്തൂ." 18406 18407 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18408 msgctxt "math_util|" 18409 msgid "+" 18410 msgstr "+" 18411 18412 #: activities/memory/math_util.js:28 18413 msgctxt "math_util|" 18414 msgid "−" 18415 msgstr "−" 18416 18417 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18418 msgctxt "math_util|" 18419 msgid "×" 18420 msgstr "×" 18421 18422 #: activities/memory/math_util.js:52 18423 msgctxt "math_util|" 18424 msgid "÷" 18425 msgstr "÷" 18426 18427 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18428 msgctxt "MemoryCommon|" 18429 msgid "" 18430 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18431 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18432 msgstr "" 18433 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്റ്റുകളോ " 18434 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 18435 18436 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18437 msgctxt "MemoryCommon|" 18438 msgid "Quit" 18439 msgstr "നിർത്തുക" 18440 18441 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18442 msgctxt "MemoryCommon|" 18443 msgid "Continue" 18444 msgstr "തുടരുക" 18445 18446 #. Activity title 18447 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18448 msgctxt "ActivityInfo|" 18449 msgid "GCompris Main Menu" 18450 msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന മെനു" 18451 18452 #. Help title 18453 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18454 msgctxt "ActivityInfo|" 18455 msgid "Select an activity to run it." 18456 msgstr "ഒരു പ്രവർത്തനം തുറക്കാൻ അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 18457 18458 #. Help goal 18459 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18460 msgctxt "ActivityInfo|" 18461 msgid "" 18462 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18463 "number of activities for children aged 2 to 10." 18464 msgstr "" 18465 "2 മുതൽ 10 വയസ്സു വരെയുള്ള കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഒത്തിരി പ്രവർത്തനങ്ങൾ അടങ്ങിയ, നല്ല " 18466 "നിലവാരമുള്ള വിദ്യാഭ്യാസ സോഫ്റ്റ്വെയർ ആണ് ജികോംപ്രി." 18467 18468 #. Help prerequisite 18469 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18470 msgctxt "ActivityInfo|" 18471 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18472 msgstr "ചില പ്രവർത്തനങ്ങൾ കളികളിലൂടെയാണ്, എന്നിരുന്നാലും വിദ്യാഭ്യാസപരമാണ്." 18473 18474 #. Help manual 18475 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18476 msgctxt "ActivityInfo|" 18477 msgid "" 18478 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18479 "category.\n" 18480 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18481 "hide or show the bar by touching its anchor." 18482 msgstr "" 18483 "ഒരു പ്രവർത്തനത്തിലേക്കു കടക്കാനോ ഒരു വിഭാഗത്തിലെ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാനോ ഒരു ഐക്കൺ " 18484 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n" 18485 "സ്ക്രീനിനു താഴെയുള്ളത് ജികോംപ്രി കൺട്രോൾ ബാറാണ്. ആ ബാറിന്റെ ഇടത്തേ മൂലയിൽ തൊട്ടാൽ അതു " 18486 "മറയ്ക്കാനോ കാണിക്കാനോ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുമെന്നതു ശ്രദ്ധിക്കുക." 18487 18488 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18489 msgctxt "ActivityInfo|" 18490 msgid "" 18491 "The following icons are displayed:\n" 18492 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18493 msgstr "" 18494 "താഴെ പറയുന്ന ഐക്കണുകൾ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" 18495 "(നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനത്തിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രമേ ഓരോ ഐക്കണും കാണിക്കുകയുള്ളൂ എന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക)" 18496 18497 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18498 msgctxt "ActivityInfo|" 18499 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18500 msgstr "" 18501 "ഹോം - ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നു പുറത്തുകടക്കാൻ, തിരിച്ചുപോകാനുള്ള മെനു (Ctrl+W അല്ലെങ്കിൽ " 18502 "എസ്കേപ് കീ)" 18503 18504 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18505 msgctxt "ActivityInfo|" 18506 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18507 msgstr "ആരോകൾ - നിലവിലുള്ള ഘട്ടം കാണിക്കാൻ, ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അടുത്ത ഘട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 18508 18509 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18510 msgctxt "ActivityInfo|" 18511 msgid "Lips - Repeat the question" 18512 msgstr "ചുണ്ടുകൾ - ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ" 18513 18514 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18515 msgctxt "ActivityInfo|" 18516 msgid "Question Mark - Help" 18517 msgstr "ചോദ്യ ചിഹ്നം - സഹായം" 18518 18519 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18520 msgctxt "ActivityInfo|" 18521 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18522 msgstr "റീലോഡ് - പ്രവർത്തനം തുടക്കം തൊട്ട് വീണ്ടും തുടങ്ങാൻ" 18523 18524 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18525 msgctxt "ActivityInfo|" 18526 msgid "Tool - The configuration menu" 18527 msgstr "ടൂൾ - കോൺഫിഗറേഷൻ മെനു" 18528 18529 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18530 msgctxt "ActivityInfo|" 18531 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18532 msgstr "മൂന്നു വരികൾ - പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനു" 18533 18534 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18535 msgctxt "ActivityInfo|" 18536 msgid "G - About GCompris" 18537 msgstr "G - ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്" 18538 18539 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18540 msgctxt "ActivityInfo|" 18541 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18542 msgstr "ക്വിറ്റ് - ജികോംപ്രി നിർത്താൻ (Ctrl+Q)" 18543 18544 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18545 msgctxt "ActivityInfo|" 18546 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18547 msgstr "നക്ഷത്രങ്ങൾ ഓരോ പ്രവർത്തനത്തിനും അനുയോജ്യമായ പ്രായപരിധി കാണിക്കുന്നു:" 18548 18549 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18550 msgctxt "ActivityInfo|" 18551 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18552 msgstr "1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 മഞ്ഞ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 2 തൊട്ട് 6 വയസ്സുവരെ" 18553 18554 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18555 msgctxt "ActivityInfo|" 18556 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18557 msgstr "1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 ചുവന്ന നക്ഷത്രങ്ങൾ - 7 വയസ്സോ കൂടുതലോ" 18558 18559 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18560 msgctxt "ActivityInfo|" 18561 msgid "" 18562 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18563 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18564 msgstr "" 18565 "ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ ഒന്നിൽ കൂടുതൽ നക്ഷത്രങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആദ്യത്തേത് ഏറ്റവും കാഠിന്യം കുറഞ്ഞതും, " 18566 "രണ്ടാമത്തേത് ഏറ്റവും കാഠിന്യം കൂടിയതും കാണിക്കുന്നു." 18567 18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18569 msgctxt "ActivityInfo|" 18570 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18571 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>" 18572 18573 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18574 msgctxt "ActivityInfo|" 18575 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18576 msgstr "Ctrl+B: കൺട്രോൾ ബാർ മറയ്ക്കാനോ കാണിക്കാനോ" 18577 18578 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18579 msgctxt "ActivityInfo|" 18580 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18581 msgstr "Ctrl+F: ഫുൾ സ്ക്രീൻ ആക്കാനോ മാറ്റാനോ" 18582 18583 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18584 msgctxt "ActivityInfo|" 18585 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18586 msgstr "Ctrl+S: പ്രവർത്തന സെക്ഷൻ ബാർ മാറ്റാനോ കാണിക്കാനോ" 18587 18588 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18589 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18590 msgid "Background music" 18591 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" 18592 18593 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18594 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18595 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18596 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടെങ്കിൽ അത് അസാധുവാക്കുക." 18597 18598 #. Current background music playing 18599 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18600 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18601 msgid "Now Playing:" 18602 msgstr "ഇപ്പോൾ കേൾക്കുന്നത്:" 18603 18604 #. Title of the current background music playing 18605 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18606 #, qt-format 18607 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18608 msgid "Title: %1" 18609 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1" 18610 18611 #. Artist of the current background music playing 18612 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18613 #, qt-format 18614 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18615 msgid "Artist: %1" 18616 msgstr "ആർട്ടിസ്റ്റ്: %1" 18617 18618 #. Year of the current background music playing 18619 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18620 #, qt-format 18621 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18622 msgid "Year: %1" 18623 msgstr "വർഷം: %1" 18624 18625 #. Copyright of the current background music playing 18626 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18627 #, qt-format 18628 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18629 msgid "Copyright: %1" 18630 msgstr "പകർപ്പവകാശം: %1" 18631 18632 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18633 #, fuzzy 18634 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 18635 #| msgid "Difficulty filter:" 18636 msgctxt "ConfigurationItem|" 18637 msgid "Difficulty filter" 18638 msgstr "കാഠിന്യ ഫിൽറ്റർ:" 18639 18640 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18641 msgctxt "ConfigurationItem|" 18642 msgid "Language selector" 18643 msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 18644 18645 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18646 #, fuzzy 18647 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 18648 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" 18649 msgctxt "ConfigurationItem|" 18650 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18651 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ ഡൗൺലോഡ്/അപ്ഡേറ്റ് സാധ്യമാക്കുക" 18652 18653 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18654 msgctxt "ConfigurationItem|" 18655 msgid "Localized voices" 18656 msgstr "പ്രാദേശിക ശബ്ദങ്ങൾ" 18657 18658 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18659 msgctxt "ConfigurationItem|" 18660 msgid "Check for updates" 18661 msgstr "അപ്ഡേറ്റിനായി പരിശോധിക്കൂ" 18662 18663 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18664 msgctxt "ConfigurationItem|" 18665 msgid "Download" 18666 msgstr "ഡൗൺലോഡ്" 18667 18668 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18669 msgctxt "ConfigurationItem|" 18670 msgid "Enable audio voices" 18671 msgstr "ഓഡിയോ ശബ്ദങ്ങൾ സാധ്യമാക്കുക" 18672 18673 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18674 msgctxt "ConfigurationItem|" 18675 msgid "Enable audio effects" 18676 msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾ സാധ്യമാക്കുക" 18677 18678 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18679 msgctxt "ConfigurationItem|" 18680 msgid "Audio effects volume" 18681 msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾക്കുള്ള ശബ്ദം" 18682 18683 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18684 msgctxt "ConfigurationItem|" 18685 msgid "Download background music" 18686 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക" 18687 18688 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18689 msgctxt "ConfigurationItem|" 18690 msgid "Enable background music" 18691 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം സാധ്യമാക്കുക" 18692 18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18694 msgctxt "ConfigurationItem|" 18695 msgid "Background Music" 18696 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" 18697 18698 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18699 msgctxt "ConfigurationItem|" 18700 msgid "Not playing" 18701 msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല" 18702 18703 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18704 #, qt-format 18705 msgctxt "ConfigurationItem|" 18706 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18707 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1 ആർട്ടിസ്റ്റ്: %2" 18708 18709 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18710 msgctxt "ConfigurationItem|" 18711 msgid "Introduction music" 18712 msgstr "ആമുഖ സംഗീതം" 18713 18714 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18715 msgctxt "ConfigurationItem|" 18716 msgid "Background music volume" 18717 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീത ശബ്ദം" 18718 18719 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18720 msgctxt "ConfigurationItem|" 18721 msgid "Full word image set is installed" 18722 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്" 18723 18724 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18725 msgctxt "ConfigurationItem|" 18726 msgid "Full word image set is not installed" 18727 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല" 18728 18729 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18730 msgctxt "ConfigurationItem|" 18731 msgid "Download full word image set" 18732 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക" 18733 18734 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18735 msgctxt "ConfigurationItem|" 18736 msgid "Fullscreen" 18737 msgstr "ഫുൾസ്ക്രീൻ" 18738 18739 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18740 msgctxt "ConfigurationItem|" 18741 msgid "Virtual Keyboard" 18742 msgstr "വിർച്വൽ കീബോർഡ്" 18743 18744 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18745 msgctxt "ConfigurationItem|" 18746 msgid "The activity section menu is visible" 18747 msgstr "പ്രവർത്തന വിഭാഗ മെനു കാണിക്കുക" 18748 18749 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18750 msgctxt "ConfigurationItem|" 18751 msgid "Ask for confirmation to exit" 18752 msgstr "പുറത്തുകടക്കണോ എന്നത് ഉറപ്പുവരുത്താനായി ആവശ്യപ്പെടുക" 18753 18754 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18755 msgctxt "ConfigurationItem|" 18756 msgid "Font selector" 18757 msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 18758 18759 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18760 msgctxt "ConfigurationItem|" 18761 msgid "Font size" 18762 msgstr "ഫോണ്ട് വലിപ്പം" 18763 18764 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18765 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18766 msgctxt "ConfigurationItem|" 18767 msgid "Default" 18768 msgstr "ഡിഫോൾട്ട്" 18769 18770 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18771 msgctxt "ConfigurationItem|" 18772 msgid "Font Capitalization" 18773 msgstr "അക്ഷര വലിപ്പം" 18774 18775 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18776 msgctxt "ConfigurationItem|" 18777 msgid "Font letter spacing" 18778 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾക്കിടയിലെ അകലം" 18779 18780 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18781 msgctxt "ConfigurationItem|" 18782 msgid "Mixed case (default)" 18783 msgstr "എല്ലാതരവും (ഡിഫോൾട്ട്)" 18784 18785 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18786 msgctxt "ConfigurationItem|" 18787 msgid "All uppercase" 18788 msgstr "വലിയക്ഷരം" 18789 18790 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18791 msgctxt "ConfigurationItem|" 18792 msgid "All lowercase" 18793 msgstr "ചെറിയക്ഷരം" 18794 18795 #: activities/menu/Menu.qml:89 18796 msgctxt "Menu|" 18797 msgid "" 18798 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18799 "you want to download the corresponding sound files now?" 18800 msgstr "" 18801 "നിങ്ങൾ ഒരു പുതിയ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, അതുപയോഗിക്കാനായി ജികോംപ്രി റീസ്റ്റാർട്ട് " 18802 "ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്.<br/>അതിനു യോജിച്ച ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 18803 18804 #: activities/menu/Menu.qml:90 18805 msgctxt "Menu|" 18806 msgid "Yes" 18807 msgstr "വേണം" 18808 18809 #: activities/menu/Menu.qml:97 18810 msgctxt "Menu|" 18811 msgid "No" 18812 msgstr "വേണ്ട" 18813 18814 #: activities/menu/Menu.qml:127 18815 msgctxt "Menu|" 18816 msgid "Logic" 18817 msgstr "യുക്തി" 18818 18819 #: activities/menu/Menu.qml:128 18820 msgctxt "Menu|" 18821 msgid "Fine Arts" 18822 msgstr "ലളിത കല" 18823 18824 #: activities/menu/Menu.qml:129 18825 msgctxt "Menu|" 18826 msgid "Music" 18827 msgstr "സംഗീതം" 18828 18829 #: activities/menu/Menu.qml:135 18830 msgctxt "Menu|" 18831 msgid "Experiment" 18832 msgstr "പരീക്ഷണം" 18833 18834 #: activities/menu/Menu.qml:136 18835 msgctxt "Menu|" 18836 msgid "History" 18837 msgstr "ചരിത്രം" 18838 18839 #: activities/menu/Menu.qml:137 18840 msgctxt "Menu|" 18841 msgid "Geography" 18842 msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്രം" 18843 18844 #: activities/menu/Menu.qml:147 18845 msgctxt "Menu|" 18846 msgid "Numeration" 18847 msgstr "എണ്ണൽ" 18848 18849 #: activities/menu/Menu.qml:148 18850 msgctxt "Menu|" 18851 msgid "Arithmetic" 18852 msgstr "കണക്ക്" 18853 18854 #: activities/menu/Menu.qml:149 18855 msgctxt "Menu|" 18856 msgid "Measures" 18857 msgstr "അളവുകൾ" 18858 18859 #: activities/menu/Menu.qml:159 18860 msgctxt "Menu|" 18861 msgid "Letters" 18862 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ" 18863 18864 #: activities/menu/Menu.qml:160 18865 msgctxt "Menu|" 18866 msgid "Words" 18867 msgstr "വാക്കുകൾ" 18868 18869 #: activities/menu/Menu.qml:161 18870 msgctxt "Menu|" 18871 msgid "Vocabulary" 18872 msgstr "പദസമ്പത്ത്" 18873 18874 #: activities/menu/Menu.qml:378 18875 msgctxt "Menu|" 18876 msgid "" 18877 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18878 "that activity." 18879 msgstr "" 18880 "നിങ്ങൾക്കു പ്രിയപ്പെട്ട പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഇവിടെ ചേർക്കാൻ ആ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ വലത്ത് മുകളിലായുള്ള " 18881 "സൂര്യനിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ." 18882 18883 #: activities/menu/Menu.qml:781 18884 msgctxt "Menu|" 18885 msgid "Search specific activities" 18886 msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ തിരയുക" 18887 18888 #: activities/menu/Menu.qml:808 18889 msgctxt "Menu|" 18890 msgid "Activity Settings" 18891 msgstr "പ്രവർത്തന ക്രമീകരണം" 18892 18893 #. Activity title 18894 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 18895 msgctxt "ActivityInfo|" 18896 msgid "Mining for gold" 18897 msgstr "സ്വർണഖനനം" 18898 18899 #. Help title 18900 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 18901 msgctxt "ActivityInfo|" 18902 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 18903 msgstr "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ച് പാറച്ചുമരിന് അടുത്തു പോയി സ്വർണക്കട്ടകൾക്കായി തിരയൂ." 18904 18905 #. Help goal 18906 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 18907 msgctxt "ActivityInfo|" 18908 msgid "" 18909 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 18910 msgstr "" 18911 "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ സൂമ് / പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ച് ഉള്ളിലേക്കും പുറത്തേക്കും സൂമ് " 18912 "ചെയ്യാൻ പഠിക്കാൻ." 18913 18914 #. Help prerequisite 18915 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 18916 msgctxt "ActivityInfo|" 18917 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 18918 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കാനും ക്ലിക്ക് ചെയ്യാനും അറിയണം." 18919 18920 #. Help manual 18921 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 18922 msgctxt "ActivityInfo|" 18923 msgid "" 18924 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 18925 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 18926 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 18927 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 18928 msgstr "" 18929 "പാറച്ചുമരിൽ ശ്രദ്ധിച്ചു നോക്കിയാൽ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു തിളക്കം നിങ്ങൾക്കു കാണാം. ആ " 18930 "തിളക്കത്തിനടുത്തുപോയി മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ ഉള്ളിലേക്കു സൂം ചെയ്യുക. " 18931 "പരമാവധി സൂം ചെയ്യുമ്പോൾ തിളക്കമുള്ളിടത്ത് ഒരു സ്വർണക്കട്ട കാണാം. സ്വർണക്കട്ടയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് " 18932 "അതെടുക്കാം." 18933 18934 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 18935 msgctxt "ActivityInfo|" 18936 msgid "" 18937 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 18938 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 18939 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 18940 "complete the level." 18941 msgstr "" 18942 "സ്വർണക്കട്ട എടുത്തതിനു ശേഷം മൗസ് വീലുപയോഗിച്ചോ പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ചോ പുറത്തേക്കു സൂം ചെയ്യുക. " 18943 "പരമാവധി പുറത്തേക്കു സൂം ചെയ്തു കഴിയുമ്പോൾ അടുത്ത സ്വർണക്കട്ട കാണിക്കുന്ന മറ്റൊരു തിളക്കം കാണാം. " 18944 "ഒരു ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കുവാനായി ആവശ്യമുള്ളത്ര സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിക്കുക." 18945 18946 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 18947 msgctxt "ActivityInfo|" 18948 msgid "" 18949 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 18950 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 18951 "this level." 18952 msgstr "" 18953 "നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള കട്ടകളുടെ എണ്ണവും ആകെ എത്ര കട്ടകൾ " 18954 "ശേഖരിക്കാനുണ്ടെന്നും സ്ക്രീനിനു താഴെ വലതുമൂലയിൽ കാണുന്ന വാഗണിൽ കാണാം." 18955 18956 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 18957 msgctxt "ActivityInfo|" 18958 msgid "" 18959 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 18960 msgstr "ഈ ശബ്ദങ്ങൾ ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ ലഭ്യമാക്കിയതിന് ടക്സ്പെയിന്റ് ടീമിനു നന്ദി:" 18961 18962 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 18963 msgctxt "ActivityInfo|" 18964 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 18965 msgstr "realrainbow.ogg - ഒരു പുതിയ സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പാൾ" 18966 18967 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 18968 msgctxt "ActivityInfo|" 18969 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 18970 msgstr "metalpaint.wav - ഒരു സ്വർണക്കട്ട എടുക്കുമ്പോൾ (റീമിക്സ് ചെയ്തുപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു)" 18971 18972 #: activities/mining/Mining.qml:422 18973 msgctxt "Mining|" 18974 msgid "" 18975 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 18976 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 18977 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 18978 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 18979 "sparkle, one in each direction." 18980 msgstr "" 18981 "തിളക്കം കണ്ടെത്തി അതിനു ചുറ്റും സൂം ചെയ്യൂ. മൗസ് ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ " 18982 "വെച്ച് സ്ക്രോൾ വീൽ ഉപയോഗിക്കുക. ഒരു ട്രാക്ക്പാഡ് ആണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ വെച്ച് " 18983 "ട്രാക്ക്പാഡിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഒരു വിരൽ കൊണ്ട് വലിക്കുകയൊ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ട് വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് നടുവിൽ " 18984 "വലിക്കുകയൊ ചെയ്യുക. ടച്ച് പാഡിലാണെങ്കിൽ രണ്ടു വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് തിളക്കത്തിൽ നിന്നും അകലേക്ക്, " 18985 "രണ്ടും രണ്ടു ദിശയിലേക്ക് വലിക്കുക." 18986 18987 #: activities/mining/Mining.qml:433 18988 msgctxt "Mining|" 18989 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 18990 msgstr "കൊള്ളാം നിങ്ങൾ സൂം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. സ്വർണക്കട്ട കാണുന്നതുവരെ തുടരൂ." 18991 18992 #: activities/mining/Mining.qml:439 18993 msgctxt "Mining|" 18994 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 18995 msgstr "ഉം, ശ്രദ്ധിക്കൂ, തിളക്കമുള്ളിടത്തു നിന്ന് ഒത്തിരി അകലെയാണ് നിങ്ങൾ സൂം ചെയ്യുന്നത്." 18996 18997 #: activities/mining/Mining.qml:445 18998 msgctxt "Mining|" 18999 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 19000 msgstr "സ്വർണക്കട്ട കണ്ടല്ലോ, അതു കൈക്കലാക്കാൻ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യൂ." 19001 19002 #: activities/mining/Mining.qml:451 19003 msgctxt "Mining|" 19004 msgid "" 19005 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 19006 "close as you can from the sparkle." 19007 msgstr "" 19008 "ഉം, നിങ്ങൾ സ്വർണക്കട്ടയിൽ നിന്നും ഒത്തിരി ദൂരെയാണ്. അൺസൂം ചെയ്ത് തിളക്കം കാണുന്നതിന്റെ ഏറ്റവും " 19009 "അടുത്തായി സൂം ചെയ്യൂ." 19010 19011 #: activities/mining/Mining.qml:457 19012 msgctxt "Mining|" 19013 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 19014 msgstr "ഇനി അൺസൂം ചെയ്ത് മറ്റൊരു തിളക്കം കണ്ടെത്തൂ." 19015 19016 #: activities/mining/Mining.qml:463 19017 msgctxt "Mining|" 19018 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 19019 msgstr "തിളക്കം കാണുന്നതുവരെ അൺസൂം ചെയ്യൂ." 19020 19021 #: activities/mining/Mining.qml:469 19022 msgctxt "Mining|" 19023 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19024 msgstr "തിളക്കം കണ്ടല്ലോ, ഇനി അതിൽ സൂം ചെയ്യൂ." 19025 19026 #. Activity title 19027 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19028 msgctxt "ActivityInfo|" 19029 msgid "Missing letter" 19030 msgstr "വിട്ടുപോയ അക്ഷരം" 19031 19032 #. Help title 19033 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19034 msgctxt "ActivityInfo|" 19035 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19036 msgstr "വാക്കു പൂർത്തിയാക്കാനായി വിട്ടുപോയ അക്ഷരം കണ്ടെത്തൂ." 19037 19038 #. Help goal 19039 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19040 msgctxt "ActivityInfo|" 19041 msgid "Training reading skills." 19042 msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ് പരിശീലിക്കൽ." 19043 19044 #. Help prerequisite 19045 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19046 msgctxt "ActivityInfo|" 19047 msgid "Word reading." 19048 msgstr "വാക്ക് വായിക്കണം." 19049 19050 #. Help manual 19051 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19052 msgctxt "ActivityInfo|" 19053 msgid "" 19054 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19055 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19056 "the letter on your keyboard." 19057 msgstr "" 19058 "പ്രധാനഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രവും അതിനടിയിൽ അപൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്കും കാണാം. വിട്ടുപോയ അക്ഷരത്തിൽ " 19059 "ക്ലിക്കു ചെയ്തോ ആ അക്ഷരം നിങ്ങളുടെ കീബോർഡിൽ ടൈപ്പു ചെയ്തോ വാക്കു പൂർത്തിയാക്കുക." 19060 19061 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19062 msgctxt "MissingLetter|" 19063 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19064 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." 19065 19066 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19067 #, qt-format 19068 msgctxt "MissingLetter|" 19069 msgid "" 19070 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19071 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19072 msgstr "" 19073 "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയാണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് " 19074 "ജികോംപ്രി തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും <a href=\"%2\">%2</a>" 19075 19076 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19077 msgctxt "MissingLetter|" 19078 msgid "" 19079 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19080 "in the configuration dialog." 19081 msgstr "" 19082 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ഞങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിലേക്കു മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ മറ്റൊരു ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ " 19083 "നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കഴിയും." 19084 19085 #. Activity title 19086 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19087 msgctxt "ActivityInfo|" 19088 msgid "Money" 19089 msgstr "പണം" 19090 19091 #. Help title 19092 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19093 msgctxt "ActivityInfo|" 19094 msgid "Practice money usage." 19095 msgstr "പണമിടപാടുകൾ ശീലിക്കാം." 19096 19097 #. Help goal 19098 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19099 msgctxt "ActivityInfo|" 19100 msgid "" 19101 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19102 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19103 msgstr "" 19104 "വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി കൃത്യമായ വില കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ധാരാളം സാധനങ്ങൾ " 19105 "കാണിക്കും, ആദ്യം അവയുടെ ആകെ തുക കാണണം." 19106 19107 #. Help goal 19108 #. ---------- 19109 #. Help prerequisite 19110 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19111 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19112 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19113 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19114 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19115 msgctxt "ActivityInfo|" 19116 msgid "Can count." 19117 msgstr "എണ്ണാനറിയൽ." 19118 19119 #. Help manual 19120 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19121 msgctxt "ActivityInfo|" 19122 msgid "" 19123 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19124 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19125 "screen area." 19126 msgstr "" 19127 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു " 19128 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 19129 19130 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19131 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19132 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19133 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19134 msgctxt "ActivityInfo|" 19135 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19136 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19137 19138 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19139 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19140 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19141 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19142 msgctxt "ActivityInfo|" 19143 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19144 msgstr "ടാബ്: താഴെയും മുകളിലുമുള്ള വിഭാഗങ്ങൾക്കിടയിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19145 19146 #: activities/money/money.js:141 19147 msgctxt "money|" 19148 msgid "" 19149 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19150 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19151 msgstr "" 19152 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു " 19153 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 19154 19155 #: activities/money/money.js:172 19156 #, qt-format 19157 msgctxt "money|" 19158 msgid "" 19159 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19160 "He gives you %1, please give back his change." 19161 msgstr "" 19162 "ടക്സ് നിങ്ങളുടെ കടയിൽ നിന്നും കുറച്ച് സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി.\n" 19163 "അവൻ നിങ്ങൾക്ക് %1 തരുന്നു, ദയവായി അവനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ." 19164 19165 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19166 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19167 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19168 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19169 msgctxt "Data|" 19170 msgid "Amount up to 10 units." 19171 msgstr "10 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക." 19172 19173 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19174 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19175 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19176 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19177 msgctxt "Data|" 19178 msgid "Amount up to 100 units." 19179 msgstr "100 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക." 19180 19181 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19182 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19183 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19184 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19185 msgctxt "Data|" 19186 msgid "Amount up to 1000 units." 19187 msgstr "1000 യൂണിറ്റ് വരെയുള്ള തുക." 19188 19189 #. Activity title 19190 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19191 msgctxt "ActivityInfo|" 19192 msgid "Give Tux his change" 19193 msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ" 19194 19195 #. Help title 19196 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19197 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19198 msgctxt "ActivityInfo|" 19199 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19200 msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുത്തുകൊണ്ട് പണമിടപാട് പരിശീലിക്കാം." 19201 19202 #. Help goal 19203 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19204 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19205 msgctxt "ActivityInfo|" 19206 msgid "" 19207 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19208 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19209 "must first calculate the total price." 19210 msgstr "" 19211 "ടക്സ് നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്ത സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി അവന്റെ കയ്യിലുള്ള പണം നിങ്ങളെ " 19212 "കാണിക്കുന്നു. അവന് നിങ്ങൾ ബാക്കി കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, ധാരാളം സാധനങ്ങൾ കാണിക്കും, " 19213 "ആദ്യം തന്നെ അതിന്റെ ആകെ തുക കണക്കാക്കണം." 19214 19215 #. Help manual 19216 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19217 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19218 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19219 msgctxt "ActivityInfo|" 19220 msgid "" 19221 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19222 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19223 msgstr "" 19224 "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പണം കൊടുക്കാം. ഒരു " 19225 "നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്ത് അതിൽ ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 19226 19227 #. Activity title 19228 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19229 msgctxt "ActivityInfo|" 19230 msgid "Give Tux his change, including cents" 19231 msgstr "ടക്സിനു സെന്റുകളും ചേർത്ത് ബാക്കി കൊടുക്കൂ" 19232 19233 #. Activity title 19234 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19235 msgctxt "ActivityInfo|" 19236 msgid "Money with cents" 19237 msgstr "പണം സെന്റുകളിൽ" 19238 19239 #. Help title 19240 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19241 msgctxt "ActivityInfo|" 19242 msgid "Practice money usage including cents." 19243 msgstr "പണമിടപാട് സെന്റുകളും ചേർത്ത് പരിശീലിക്കാം." 19244 19245 #. Help goal 19246 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19247 msgctxt "ActivityInfo|" 19248 msgid "" 19249 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19250 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19251 msgstr "" 19252 "വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി കൃത്യമായ വില കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ധാരാളം സാധനങ്ങൾ " 19253 "കാണിക്കും, അതിന്റെ ആകെ തുക ആദ്യം തന്നെ കാണണം." 19254 19255 #. Activity title 19256 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19257 msgctxt "ActivityInfo|" 19258 msgid "Discover the International Morse code" 19259 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കാം" 19260 19261 #. Help title 19262 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19263 msgctxt "ActivityInfo|" 19264 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19265 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡിലൂടെയുള്ള ആശയവിനിമയം പഠിക്കാം." 19266 19267 #. Help goal 19268 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19269 msgctxt "ActivityInfo|" 19270 msgid "" 19271 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19272 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര മോഴ്സ് കോഡിൽ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യാൻ." 19273 19274 #. Help prerequisite 19275 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19276 msgctxt "ActivityInfo|" 19277 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19278 msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും അറിയണം." 19279 19280 #. Help manual 19281 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19282 msgctxt "ActivityInfo|" 19283 msgid "" 19284 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19285 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19286 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19287 "letters and digits." 19288 msgstr "" 19289 "ഒന്നുകിൽ മോഴ്സ് കോഡിൽ ഒരു സന്ദേശം അയക്കാനോ അല്ലെങ്കിൽ വന്നിരിക്കുന്ന മോഴ്സ് കോഡു സന്ദേശത്തെ " 19290 "അക്ഷരങ്ങളിലേക്കോ അക്കങ്ങളിലേക്കോ മാറ്റുവാനോ നിങ്ങളോടു ചോദിക്കും. മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കുവാൻ, എല്ലാ " 19291 "അക്ഷരങ്ങൾക്കും അക്കങ്ങൾക്കുമുള്ള കോഡ് അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന വിവർത്തന മാപ് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്." 19292 19293 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19294 msgctxt "FirstScreen|" 19295 msgid "Exploring Morse Code" 19296 msgstr "മോഴ്സ് കോഡ് പഠിക്കാം" 19297 19298 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19299 msgctxt "FirstScreen|" 19300 msgid "" 19301 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19302 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19303 msgstr "" 19304 "സാമുവൽ മോഴ്സ് ആണ് മോഴ്സ് കോഡ് വികസിപ്പിച്ചത്. ഓൺ-ഓഫ് ശബ്ദങ്ങളുടെയോ ലൈറ്റുകളുടെയോ ക്ലിക്കുകളുടെയോ " 19305 "ശ്രേണിയായി വാക്കുകൾ കൈമാറുന്ന ഒരു രീതിയാണിത്." 19306 19307 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19308 msgctxt "FirstScreen|" 19309 msgid "" 19310 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19311 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19312 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19313 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19314 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19315 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19316 "shortest code, a single dot." 19317 msgstr "" 19318 "ഓരോ മോഴ്സ് കോഡ് ചിഹ്നവും ഒന്നുകിൽ ഒരു ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരത്തെയോ ഒരു അക്കത്തിനെയോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു " 19319 "പ്രോസൈനിനെയോ (ചുരുക്കിയെഴുതിയ ചിഹ്നങ്ങൾ) പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ ചിഹ്നങ്ങൾ ഡോട്ടുകളുടെയും " 19320 "ഡാഷുകളുടെയും ഒരു സവിശേഷ ശ്രേണിയായാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു ഡാഷിന് ഡോട്ടിനേക്കാൾ മൂന്നിരട്ടി " 19321 "ദൈർഘ്യമുണ്ട്. ആശയവിനിമയത്തിന്റെ വേഗത കൂട്ടുവാൻ, ഏറ്റവും സാധാരണമായ അക്ഷരങ്ങൾക്ക് ഡോട്ടുകളുടെയും " 19322 "ഡാഷുകളുടെയും ചെറിയ ശ്രേണിയുള്ള രീതിയിലാണ് ഇതിന്റെ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത്.\n" 19323 "ഉദാഹരണത്തിന്, ഇംഗ്ലീഷിലെ ഏറ്റവും സാധാരണമായ അക്ഷരമായ \"E\" -യ്ക്ക് ഏറ്റവു ചെറിയ " 19324 "കോഡാണുള്ളത്, ഒരൊറ്റ ഡോട്ട്." 19325 19326 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19327 msgctxt "FirstScreen|" 19328 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19329 msgstr "" 19330 "നിങ്ങൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എന്നിട്ട് നമുക്ക് മോഴ്സ് കോഡിൽ സംസാരിക്കാം." 19331 19332 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19333 #, qt-format 19334 msgctxt "MorseCode|" 19335 msgid "Morse value: %1" 19336 msgstr "മോഴ്സ് വില: %1" 19337 19338 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19339 #, qt-format 19340 msgctxt "MorseCode|" 19341 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19342 msgstr "അക്ഷര/അക്ക വില: %1" 19343 19344 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19345 msgctxt "Data|" 19346 msgid "Letters." 19347 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ." 19348 19349 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19350 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19351 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19352 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19353 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19354 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19355 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19356 #, qt-format 19357 msgctxt "Data|" 19358 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19359 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം മോഴ്സ് കോഡിൽ അയക്കുക." 19360 19361 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19362 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19363 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19364 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19365 #, qt-format 19366 msgctxt "Data|" 19367 msgid "Convert the message %1 to letters." 19368 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം അക്ഷരങ്ങളിലേക്കു മാറ്റൂ." 19369 19370 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19371 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19372 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19373 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19374 msgctxt "Data|" 19375 msgid "Find the corresponding letter." 19376 msgstr "ഉചിതമായ അക്ഷരം കണ്ടെത്തുക." 19377 19378 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19379 msgctxt "Data|" 19380 msgid "Digits." 19381 msgstr "അക്കങ്ങൾ." 19382 19383 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19384 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19385 #, qt-format 19386 msgctxt "Data|" 19387 msgid "Convert the message %1 to digits." 19388 msgstr "%1 എന്ന സന്ദേശം അക്കങ്ങളിലേക്കു മാറ്റൂ." 19389 19390 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19391 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19392 msgctxt "Data|" 19393 msgid "Find the corresponding digit." 19394 msgstr "ഉചിതമായ അക്കം കണ്ടെത്തുക." 19395 19396 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19397 msgctxt "Data|" 19398 msgid "Words." 19399 msgstr "വാക്കുകൾ." 19400 19401 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19402 msgctxt "Data|" 19403 msgid "Write the Morse code you hear." 19404 msgstr "നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന മോഴ്സ് കോഡ് എഴുതുക." 19405 19406 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19407 msgctxt "Data|" 19408 msgid "Convert the message in a word." 19409 msgstr "സന്ദേശം വാക്കുകളിലേക്കു മാറ്റൂ." 19410 19411 #. Activity title 19412 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19413 msgctxt "ActivityInfo|" 19414 msgid "Rebuild the mosaic" 19415 msgstr "സ്ഫടികപ്പലക പുനർനിർമ്മിക്കാം" 19416 19417 #. Help title 19418 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19419 msgctxt "ActivityInfo|" 19420 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19421 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഉദാഹരണത്തിലുള്ളതു പോലെ അതേ സ്ഥാനത്ത് ഇനങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുക." 19422 19423 #. Help manual 19424 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19425 msgctxt "ActivityInfo|" 19426 msgid "" 19427 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19428 "to place the item." 19429 msgstr "" 19430 "ആദ്യം, വെക്കേണ്ട ഇനം പട്ടികയിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക എന്നിട്ട് ഒരു മൊസൈക്കിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ആ " 19431 "ഇനം അവിടെ വെക്കാം." 19432 19433 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19434 msgctxt "ActivityInfo|" 19435 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19436 msgstr "ആരോകൾ: ഒരു വിഭാഗത്തിനകത്ത് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19437 19438 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19439 msgctxt "ActivityInfo|" 19440 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19441 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ഒരിനം തിരഞ്ഞെടുക്കാനും വെക്കാനും" 19442 19443 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19444 msgctxt "ActivityInfo|" 19445 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19446 msgstr "ടാബ്: ഇനങ്ങളുടെ പട്ടികയും സ്ഫടികപ്പലകയും തമ്മിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 19447 19448 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19449 msgctxt "Data|" 19450 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19451 msgstr "ഒറ്റ വരിയിൽ, 5 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19452 19453 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19454 msgctxt "Data|" 19455 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19456 msgstr "ഒറ്റ വരിയിൽ, 8 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19457 19458 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19459 msgctxt "Data|" 19460 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19461 msgstr "ഒന്നിലധികം വരികളിൽ, 16 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19462 19463 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19464 msgctxt "Data|" 19465 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19466 msgstr "ഒന്നിലധികം വരികളിൽ, 24 ഇനങ്ങൾ വരെ." 19467 19468 #. Activity title 19469 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19470 msgctxt "ActivityInfo|" 19471 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19472 msgstr "നവകങ്കരി (ടക്സിനെതിരെ)" 19473 19474 #. Help goal 19475 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19476 msgctxt "ActivityInfo|" 19477 msgid "" 19478 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19479 "pieces left or can not move anymore." 19480 msgstr "" 19481 "2 കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെയോ ഇനി അനങ്ങാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിലോ ടക്സിന്റെ കഷണങ്ങളെ " 19482 "എടുത്തുകളഞ്ഞുകൊണ്ട് മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിക്കൂ." 19483 19484 #. Help manual 19485 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19486 msgctxt "ActivityInfo|" 19487 msgid "" 19488 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19489 "move your pieces." 19490 msgstr "" 19491 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് നിങ്ങളുടെ " 19492 "കഷണങ്ങൾ നീക്കുക." 19493 19494 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19495 msgctxt "nine_men_morris|" 19496 msgid "" 19497 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19498 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19499 msgstr "" 19500 "നിങ്ങളും ടക്സും 9 കഷണങ്ങൾ വീതം വെച്ച് തുടങ്ങും, ഊഴമനുസരിച്ച് കഷണങ്ങൾ ബോർഡിലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് " 19501 "വെക്കണം (ഇടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട്)." 19502 19503 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19504 msgctxt "nine_men_morris|" 19505 msgid "" 19506 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19507 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19508 "are left on the board." 19509 msgstr "" 19510 "നിങ്ങൾ ഒരു മിൽ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിച്ചാൽ, ടക്സിന്റെ ഒരു കഷണം തിരഞ്ഞെടുത്ത്, അത് " 19511 "എടുത്തുകളയാം. മറ്റു കഷണങ്ങളൊന്നും ബോർഡിൽ ബാക്കി ഇല്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ രൂപീകരിച്ച ഒരു മില്ലിൽ " 19512 "നിന്നും കഷണങ്ങൾ എടുത്തുമാറ്റാവൂ." 19513 19514 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19515 msgctxt "nine_men_morris|" 19516 msgid "" 19517 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19518 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19519 "there. Green color spots indicates where you can move." 19520 msgstr "" 19521 "എല്ലാ കഷണങ്ങളും വെച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങളും ടക്സും ഊഴമെടുത്ത് അവയെ നീക്കണം. നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങളിൽ " 19522 "ഒന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതങ്ങോട്ട് നീക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് " 19523 "നീക്കാൻ കഴിയുന്നിടം പച്ചനിറത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുന്നു." 19524 19525 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19526 msgctxt "nine_men_morris|" 19527 msgid "" 19528 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19529 "moved to any vacant spot on the board." 19530 msgstr "" 19531 "നിങ്ങളുടെ 3 കഷണങ്ങൾ ബാക്കി വന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങൾക്ക് 'പറക്കാനുള്ള' കഴിവു കിട്ടുകയും " 19532 "ബോർഡിലെ ഏത് ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്കും അതിനു നീങ്ങാൻ സാധിക്കുകയും ചെയ്യും." 19533 19534 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19535 msgctxt "nine_men_morris|" 19536 msgid "" 19537 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19538 "win the game." 19539 msgstr "" 19540 "ടക്സിനെ നിശ്ചലമാക്കുകയോ അതിന് 3 കഷണങ്ങളിൽ കുറവു മാത്രം ബാക്കി വരുന്ന രീതിയിൽ ആക്കുകയോ " 19541 "ചെയ്താൽ നിങ്ങൾ വിജയിക്കും." 19542 19543 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19544 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19545 msgctxt "nine_men_morris|" 19546 msgid "Place a piece" 19547 msgstr "ഒരു കഷണം വെക്കുക" 19548 19549 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19550 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19551 msgctxt "nine_men_morris|" 19552 msgid "Move a piece" 19553 msgstr "ഒരു കഷണം നീക്കുക" 19554 19555 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19556 msgctxt "nine_men_morris|" 19557 msgid "Remove a piece" 19558 msgstr "ഒരു കഷണം കളയുക" 19559 19560 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19561 msgctxt "nine_men_morris|" 19562 msgid "Congratulations" 19563 msgstr "ആശംസകൾ" 19564 19565 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19566 msgctxt "nine_men_morris|" 19567 msgid "Congratulations Player 1" 19568 msgstr "കളിക്കാരൻ/കളിക്കാരി 1-ന് ആശംസകൾ" 19569 19570 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19571 msgctxt "nine_men_morris|" 19572 msgid "Congratulations Player 2" 19573 msgstr "കളിക്കാരൻ/കളിക്കാരി 2-ന് ആശംസകൾ" 19574 19575 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19576 msgctxt "nine_men_morris|" 19577 msgid "Try again" 19578 msgstr "ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ" 19579 19580 #. Activity title 19581 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19582 msgctxt "ActivityInfo|" 19583 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19584 msgstr "നവകങ്കരി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 19585 19586 #. Help goal 19587 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19588 msgctxt "ActivityInfo|" 19589 msgid "" 19590 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19591 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19592 msgstr "" 19593 "2 കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെയോ ഇനി അനങ്ങാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിലോ എതിരാളിയുടെ " 19594 "കഷണങ്ങളെ എടുത്തുകളഞ്ഞുകൊണ്ട് മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിക്കൂ." 19595 19596 #. Help manual 19597 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19598 msgctxt "ActivityInfo|" 19599 msgid "" 19600 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19601 "turns to move your pieces." 19602 msgstr "" 19603 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് നിങ്ങളുടെ " 19604 "കഷണങ്ങൾ നീക്കുക." 19605 19606 #. Activity title 19607 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19608 msgctxt "ActivityInfo|" 19609 msgid "Name that note" 19610 msgstr "സ്വരത്തിന്റെ പേരെന്ത്?" 19611 19612 #. Help title 19613 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19614 msgctxt "ActivityInfo|" 19615 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19616 msgstr "ബേസിലും ട്രെബിൾ ക്ലെഫിലും സ്വരങ്ങളുടെ പേരുകൾ പഠിക്കാം." 19617 19618 #. Help goal 19619 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19620 msgctxt "ActivityInfo|" 19621 msgid "" 19622 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19623 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19624 msgstr "" 19625 "സ്വരസ്ഥാനത്തെ കുറിച്ചും പേരിടുന്ന രീതിയെ കുറിച്ചും ഉള്ള നല്ല ധാരണ വളർത്താൻ. 'പിയാനോ " 19626 "വായിക്കാം', 'പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ' എന്നീ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു വേണ്ടി തയ്യാറാകാൻ." 19627 19628 #. Help manual 19629 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19630 msgctxt "ActivityInfo|" 19631 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19632 msgstr "സ്വരങ്ങൾ ശരിയായി തിരിച്ചറിഞ്ഞ് 100% സ്കോർ നേടിയാൽ ഒരു ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാം." 19633 19634 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19635 #, qt-format 19636 msgctxt "NoteNames|" 19637 msgid "New note: %1" 19638 msgstr "പുതിയ സ്വരം: %1" 19639 19640 #. The following translation represents percentage. 19641 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19642 #, qt-format 19643 msgctxt "NoteNames|" 19644 msgid "%1%" 19645 msgstr "%1%" 19646 19647 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19648 msgctxt "NoteNames|" 19649 msgid "" 19650 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19651 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19652 msgstr "" 19653 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 19654 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 19655 19656 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19657 msgctxt "NoteNames|" 19658 msgid "Quit" 19659 msgstr "നിർത്തുക" 19660 19661 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19662 msgctxt "NoteNames|" 19663 msgid "Continue" 19664 msgstr "തുടരുക" 19665 19666 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19667 msgctxt "dataset_01|" 19668 msgid "" 19669 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19670 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19671 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19672 "help you to read the notes placed around them." 19673 msgstr "" 19674 "ബേസ് ക്ലെഫിൽ F1 മുതൽ ട്രെബിൾ ക്ലെഫിൽ D6 വരെയുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ ഈ പ്രവർത്തനം " 19675 "പഠിപ്പിക്കും.<br>ഓരോ ഘട്ടങ്ങളിലും പുതിയ സ്വരങ്ങൾ പഠിക്കുകയും പഠിച്ചവ പരിശീലിക്കുകയും ചെയ്യും." 19676 "<br>റഫറൻസ് സ്വരങ്ങൾ ചുവന്ന നിറത്തിൽ കൊടുത്തത് അതിനു ചുറ്റുമുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ നിങ്ങളെ " 19677 "സഹായിക്കും." 19678 19679 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19680 msgctxt "ActivityConfig|" 19681 msgid "Highlight next point" 19682 msgstr "" 19683 19684 #. Activity title 19685 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19686 msgctxt "ActivityInfo|" 19687 msgid "Number sequence" 19688 msgstr "എണ്ണിക്കൊണ്ടു വരയ്ക്കാം" 19689 19690 #. Help title 19691 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19692 msgctxt "ActivityInfo|" 19693 msgid "Touch the numbers in the right order." 19694 msgstr "ശരിയായ ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളെ തൊടൂ." 19695 19696 #. Help manual 19697 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19698 msgctxt "ActivityInfo|" 19699 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19700 msgstr "ഓരോ സംഖ്യയിലും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." 19701 19702 #. Activity title 19703 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19704 msgctxt "ActivityInfo|" 19705 msgid "Even and odd numbers" 19706 msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും" 19707 19708 #. Help title 19709 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19710 msgctxt "ActivityInfo|" 19711 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19712 msgstr "ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട സംഖ്യകളുള്ള മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ." 19713 19714 #. Help manual 19715 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19716 msgctxt "ActivityInfo|" 19717 msgid "" 19718 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19719 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19720 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19721 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19722 "corner." 19723 msgstr "" 19724 "ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട സംഖ്യയുള്ള മേഘങ്ങളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ പിടിക്കൂ. ഹെലികോപ്റ്റർ " 19725 "ചലിപ്പിക്കുവാനായി കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്കോ " 19726 "ടാപ്പോ ചെയ്യാം. ഏതു സംഖ്യയാണ് പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലതു മൂലയിൽ " 19727 "പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യാം." 19728 19729 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19730 msgctxt "NumbersOddEven|" 19731 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19732 msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ഒറ്റ സംഖ്യകളെയും ഇരട്ട സംഖ്യകളെയും കുറിച്ചു പഠിപ്പിക്കുന്നു." 19733 19734 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19735 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19736 msgctxt "NumbersOddEven|" 19737 msgid "" 19738 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19739 msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്ന സംഖ്യകളാണ് ഇരട്ട സംഖ്യകൾ." 19740 19741 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19742 msgctxt "NumbersOddEven|" 19743 msgid "What is meant by remainder?" 19744 msgstr "ശിഷ്ടം എന്നാലെന്താണ്?" 19745 19746 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19747 msgctxt "NumbersOddEven|" 19748 msgid "" 19749 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19750 "2." 19751 msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരാത്ത സംഖ്യകളാണ് ഒറ്റ സംഖ്യകൾ." 19752 19753 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19754 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19755 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19756 msgctxt "NumbersOddEven|" 19757 msgid "Exercise to test your understanding." 19758 msgstr "നിങ്ങൾക്കു കാര്യം പിടികിട്ടിയോ എന്നു പരിശോധിക്കൂ." 19759 19760 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19761 msgctxt "Tutorial1|" 19762 msgid "" 19763 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19764 "another number.\n" 19765 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19766 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19767 msgstr "" 19768 "തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൊണ്ട് മറ്റൊരു സംഖ്യയെ ഹരിച്ചു കഴിയുമ്പോൾ \"ബാക്കി വരുന്ന\" സംഖ്യയാണ് " 19769 "ശിഷ്ടം.\n" 19770 " 6-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 0-വും ആണ്.\n" 19771 " 7-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 1-ഉം ആണ്." 19772 19773 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19774 msgctxt "Tutorial2|" 19775 msgid "" 19776 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19777 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19778 "of 0 when divided by 2." 19779 msgstr "" 19780 "ഉദാഹരണത്തിന്: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19781 "892, 1000. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടുന്നതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഇരട്ട " 19782 "സംഖ്യകളാണ്." 19783 19784 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19785 msgctxt "Tutorial3|" 19786 msgid "" 19787 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19788 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19789 "remainder of 0 when divided by 2." 19790 msgstr "" 19791 "ഉദാഹരണത്തിന്: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19792 "897, 1001. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടാത്തതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഒറ്റ " 19793 "സംഖ്യകളാണ്." 19794 19795 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19796 msgctxt "TutorialBase|" 19797 msgid "Choose the even number:" 19798 msgstr "ഇരട്ട സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" 19799 19800 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19801 msgctxt "TutorialBase|" 19802 msgid "Choose the odd number:" 19803 msgstr "ഒറ്റ സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" 19804 19805 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19806 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19807 msgctxt "TutorialBase|" 19808 msgid "Great" 19809 msgstr "ഗംഭീരം" 19810 19811 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19812 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19813 #, qt-format 19814 msgctxt "TutorialBase|" 19815 msgid "" 19816 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19817 "this is an odd number." 19818 msgstr "" 19819 "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 1 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഒറ്റ സംഖ്യയാണ്." 19820 19821 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19822 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19823 #, qt-format 19824 msgctxt "TutorialBase|" 19825 msgid "" 19826 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19827 "this is an even number." 19828 msgstr "" 19829 "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഇരട്ട സംഖ്യയാണ്." 19830 19831 #. Activity title 19832 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19833 msgctxt "ActivityInfo|" 19834 msgid "Ordering letters" 19835 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കാം" 19836 19837 #. Help title 19838 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19839 msgctxt "ActivityInfo|" 19840 msgid "" 19841 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19842 "order as requested." 19843 msgstr "" 19844 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ വിപരീത അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ " 19845 "ക്രമീകരിക്കുക." 19846 19847 #. Help goal 19848 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19849 msgctxt "ActivityInfo|" 19850 msgid "Learn the alphabetical order." 19851 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമം പഠിക്കാം." 19852 19853 #. Help manual 19854 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19855 msgctxt "ActivityInfo|" 19856 msgid "" 19857 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19858 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19859 msgstr "" 19860 "കുറച്ച് അക്ഷരങ്ങൾ തന്നിരിക്കും. അവ ഡ്രാഗുചെയ്ത് ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ " 19861 "വിപരീത അക്ഷരമാലക്രമത്തിലോ മുകൾഭാഗത്തായി വെക്കുക." 19862 19863 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19864 msgctxt "Data|" 19865 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19866 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19867 19868 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19869 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19870 msgctxt "Data|" 19871 msgid "a|b|c|d|e" 19872 msgstr "അ|ആ|ഇ|ഈ" 19873 19874 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19875 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19876 msgctxt "Data|" 19877 msgid "c|f|g|l|m" 19878 msgstr "ക|ഖ|ച|ഝ|ഞ" 19879 19880 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19881 msgctxt "Data|" 19882 msgid "Descending order, 5 defined letters." 19883 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, നിർവ്വചിച്ചിട്ടുള്ള 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19884 19885 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19886 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 19887 msgctxt "Data|" 19888 msgid "v|w|x|y|z" 19889 msgstr "വ|ശ|ഷ|സ|ഹ" 19890 19891 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19892 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 19893 msgctxt "Data|" 19894 msgid "a|b|d|f|g" 19895 msgstr "ത|പ|ബ|മ|ല" 19896 19897 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 19898 msgctxt "Data|" 19899 msgid "Ascending order, 5 random letters." 19900 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19901 19902 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 19903 #. ---------- 19904 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 19905 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 19906 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 19907 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 19908 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 19909 msgctxt "Data|" 19910 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19911 msgstr "" 19912 "അ|ആ|ഇ|ഈ|ഉ|ഊ|ഋ|എ|ഏ|ഐ|ഒ|ഓ|ഔ|അം|അഃ|ക|ഖ|ഗ|ഘ|ങ|ച|ഛ|ജ|ഝ|ഞ|ട|ഠ|ഡ|ഢ|ണ|ത|ഥ|ദ|ധ|ന|പ|ഫ|" 19913 "ബ|ഭ|മ|യ|ര|ല|വ|ശ|ഷ|സ|ഹ|ള|ഴ|റ" 19914 19915 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 19916 msgctxt "Data|" 19917 msgid "Descending order, 5 random letters." 19918 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 5 അക്ഷരങ്ങൾ." 19919 19920 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 19921 msgctxt "Data|" 19922 msgid "Ascending order, 8 random letters." 19923 msgstr "ആരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 8 അക്ഷരങ്ങൾ." 19924 19925 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 19926 msgctxt "Data|" 19927 msgid "Descending order, 8 random letters." 19928 msgstr "അവരോഹണക്രമത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും 8 അക്ഷരങ്ങൾ." 19929 19930 #. Activity title 19931 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 19932 msgctxt "ActivityInfo|" 19933 msgid "Ordering chronology" 19934 msgstr "കാലക്രമത്തിലാക്കാം" 19935 19936 #. Help title 19937 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 19938 msgctxt "ActivityInfo|" 19939 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 19940 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളെ കാലക്രമത്തിൽ ക്രമീകരിക്കുക." 19941 19942 #. Help goal 19943 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 19944 msgctxt "ActivityInfo|" 19945 msgid "Can decide chronological order of events." 19946 msgstr "സംഭവങ്ങളുടെ കാലക്രമം തീരുമാനിക്കാൻ കഴിയൽ." 19947 19948 #. Help manual 19949 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 19950 msgctxt "ActivityInfo|" 19951 msgid "" 19952 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 19953 "their chronological order." 19954 msgstr "കുറച്ചു ചിത്രങ്ങൾ തന്നിരിക്കും. അവയെ കാലക്രമത്തിൽ മുകൾഭാഗത്തായി ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക." 19955 19956 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 19957 msgctxt "Data|" 19958 msgid "Cycle of life of a flower." 19959 msgstr "ഒരു പൂവിന്റെ ജീവിത ചക്രം." 19960 19961 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 19962 msgctxt "Data|" 19963 msgid "Travel to the Moon." 19964 msgstr "ചന്ദ്രനിലേക്കുള്ള യാത്ര." 19965 19966 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 19967 msgctxt "Data|" 19968 msgid "Tux gathers an apple." 19969 msgstr "ടക്സ് ആപ്പിൾ പെറുക്കുന്നു." 19970 19971 #. Activity title 19972 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 19973 msgctxt "ActivityInfo|" 19974 msgid "Ordering numbers" 19975 msgstr "സംഖ്യകൾ ക്രമത്തിലാക്കാം" 19976 19977 #. Help title 19978 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 19979 msgctxt "ActivityInfo|" 19980 msgid "" 19981 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 19982 msgstr "" 19983 "ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യകളെ ആരോഹണക്രമത്തിലോ അവരോഹണക്രമത്തിലോ ആക്കുക. " 19984 19985 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 19986 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 19987 msgctxt "ActivityInfo|" 19988 msgid "Compare numbers." 19989 msgstr "സംഖ്യകൾ താരതമ്യം ചെയ്യൽ." 19990 19991 #. Help prerequisite 19992 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 19993 msgctxt "ActivityInfo|" 19994 msgid "Counting." 19995 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 19996 19997 #. Help manual 19998 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 19999 msgctxt "ActivityInfo|" 20000 msgid "" 20001 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 20002 "ascending or descending order as requested." 20003 msgstr "" 20004 "ചില സംഖ്യകൾ തന്നിരിക്കും. അവയെ ചോദിച്ചിരിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് ആരോഹണക്രമത്തിലോ " 20005 "അവരോഹണക്രമത്തിലോ മുകൾഭാഗത്തായി ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക." 20006 20007 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 20008 msgctxt "ordering|" 20009 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 20010 msgstr "ഇനങ്ങളെ ആരോഹണക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20011 20012 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 20013 msgctxt "ordering|" 20014 msgid "Drag and drop the items in descending order." 20015 msgstr "ഇനങ്ങളെ അവരോഹണക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20016 20017 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 20018 msgctxt "ordering|" 20019 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20020 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20021 20022 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20023 msgctxt "ordering|" 20024 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20025 msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ അക്ഷരമാലയുടെ വിപരീതക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20026 20027 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20028 msgctxt "ordering|" 20029 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20030 msgstr "ഇനങ്ങളെ കാലക്രമത്തിൽ വലിച്ചു വെക്കുക." 20031 20032 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20033 msgctxt "ordering|" 20034 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20035 msgstr "" 20036 "അർത്ഥപൂർണമായ ഒരു വാക്യം രൂപീകരിക്കാനായി വാക്കുകളെ മുകളിലുള്ള പെട്ടിയിലേക്കു ഡ്രാഗുചെയ്തു വെക്കുക." 20037 20038 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20039 msgctxt "Data|" 20040 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20041 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ." 20042 20043 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20044 msgctxt "Data|" 20045 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20046 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 1-നും 5-നും ഇടയിലുള്ള 5 സംഖ്യകൾ." 20047 20048 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20049 msgctxt "Data|" 20050 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20051 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 10-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20052 20053 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20054 msgctxt "Data|" 20055 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20056 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 10-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20057 20058 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20059 msgctxt "Data|" 20060 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20061 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 8-നും 20-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20062 20063 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20064 msgctxt "Data|" 20065 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20066 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 8-നും 20-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 5 സംഖ്യകൾ." 20067 20068 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20069 msgctxt "Data|" 20070 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20071 msgstr "ആരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 30-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 8 സംഖ്യകൾ." 20072 20073 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20074 msgctxt "Data|" 20075 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20076 msgstr "അവരോഹണ ക്രമത്തിൽ, 2-നും 30-നും ഇടയിലുള്ള ഏതെങ്കിലും 8 സംഖ്യകൾ." 20077 20078 #. Activity title 20079 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20080 msgctxt "ActivityInfo|" 20081 msgid "Ordering sentences" 20082 msgstr "വാക്യങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കാം" 20083 20084 #. Help title 20085 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20086 msgctxt "ActivityInfo|" 20087 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20088 msgstr "അർത്ഥപൂർണമായ വാക്യങ്ങൾ രൂപീകരിക്കുവാനായി തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ക്രമീകരിക്കുക." 20089 20090 #. Help goal 20091 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20092 msgctxt "ActivityInfo|" 20093 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20094 msgstr "അർത്ഥപൂർണമായ വാക്യങ്ങൾ രൂപീകരിക്കുവാനായി വാക്കുകൾ ക്രമീകരിക്കാൻ." 20095 20096 #. Help manual 20097 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20098 msgctxt "ActivityInfo|" 20099 msgid "" 20100 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20101 "form a meaningful sentence." 20102 msgstr "" 20103 "ചില വാക്കുകൾ തന്നിരിക്കും. അവ ഡ്രാഗു ചെയ്ത് അർത്ഥപൂർണമായ ഒരു വാക്യം രൂപീകരിക്കാനായി മുകൾ " 20104 "ഭാഗത്തേക്കു വെക്കുക." 20105 20106 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20107 msgctxt "Data|" 20108 msgid "Below 5 words." 20109 msgstr "5 വാക്കുകളിൽ താഴെ." 20110 20111 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20112 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20113 msgctxt "Data|" 20114 msgid "" 20115 "The|dog|barks.\n" 20116 "The|house|is|red.\n" 20117 "The|boy|reads|a book.\n" 20118 "My|friend|is|nice.\n" 20119 "What|a|beautiful|sight!\n" 20120 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20121 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20122 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20123 "Tigers|live|in|forests.\n" 20124 "Football|is|a|team|game." 20125 msgstr "" 20126 "കാക്ക|പറന്നു|വന്നു.\n" 20127 "മലയുടെ|മീതെ|മഴ|പെയ്തു.\n" 20128 "കുട്ടി|അരി|വിതറി.\n" 20129 "പശു|പുല്ല്|തിന്നു.\n" 20130 "തവള|ചാടിച്ചാടി|പോയി.\n" 20131 "അവർ|വീട്ടിലേക്ക്|മടങ്ങി.\n" 20132 "പരുന്ത്|കോഴിയെ|കണ്ടു.\n" 20133 "ആന|നടന്നുനടന്നു|വരുന്നു.\n" 20134 "കുഞ്ഞിത്താറാവ്|പേടിച്ചു|വിറച്ചു.\n" 20135 "ഉറുമ്പ്|വള്ളം|തുഴഞ്ഞു." 20136 20137 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20138 msgctxt "Data|" 20139 msgid "Below 10 words." 20140 msgstr "10 വാക്കുകൾക്കു താഴെ." 20141 20142 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20143 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20144 msgctxt "Data|" 20145 msgid "" 20146 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20147 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20148 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20149 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20150 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20151 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20152 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20153 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20154 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20155 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20156 msgstr "" 20157 "പൂമ്പാറ്റ പൂവിൽ|നിന്നും|തേൻ|നുകർന്ന്|പറന്നു|പോയി.\n" 20158 "കുട്ടി മാവിൽ|നിന്നും|മൂന്നു|മാങ്ങ|പറിച്ചു.\n" 20159 "സുന്ദരിയായ|പൂമ്പാറ്റേ,|ഇത്തിരി|നിറം|എനിക്കു|തരുമോ?\n" 20160 "കുറുക്കൻ|മുന്തിരിക്കുലയ്ക്കു|നേരെ|വായും|പൊളിച്ചു|ചാടി.\n" 20161 "എല്ലാവരും|ഒപ്പം കൂടി|പല|കളികളും|കളിച്ചു.\n" 20162 "ചക്ക ലോകത്തിലെ|ഏറ്റവും|വലിയ|പഴങ്ങളിൽ|ഒന്നാണ്.\n" 20163 "തേങ്ങ|വിളഞ്ഞു|പാകമാകുന്നതിനു|മുമ്പുള്ള|അവസ്ഥയിൽ|അതിനെ|കരിക്ക്|എന്നു|പറയുന്നു.\n" 20164 "ഞാൻ|പറഞ്ഞ|കഥ|കേട്ട്|എല്ലാവരും|ചിരിച്ചു.\n" 20165 "അമ്മ|അപ്പുവിന്|നാല്|കവിതകൾ|വായിച്ചു|കൊടുത്തു.\n" 20166 "ആഹാരത്തിന്|മുമ്പും ശേഷവും|വൃത്തിയായ|കൈകൾ|കഴുകണം." 20167 20168 #. Activity title 20169 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20170 msgctxt "ActivityInfo|" 20171 msgid "Play oware (against Tux)" 20172 msgstr "പല്ലാങ്കുഴി (ടക്സിനെതിരെ)" 20173 20174 #. Help title 20175 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20176 msgctxt "ActivityInfo|" 20177 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20178 msgstr "ടക്സിനെതിരെ പല്ലാങ്കുഴി കളിക്കാം." 20179 20180 #. Help goal 20181 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20182 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20183 msgctxt "ActivityInfo|" 20184 msgid "" 20185 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20186 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20187 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20188 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20189 "captured 24." 20190 msgstr "" 20191 "ഓരോ കുഴിയിലും നാലു വിത്തുകളോടുകൂടിയാണ് കളി തുടങ്ങുന്നത്. എതിരാളിയേക്കാൾ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കലാണ് " 20192 "ലക്ഷ്യം. കളിയിൽ 48 വിത്തുകൾ മാത്രമേ ഉള്ളൂ എന്നതിനാൽ, ജയിക്കാൻ 25 എണ്ണം കൈക്കലാക്കിയാൽ " 20193 "മതിയാകും. വിത്തുകളുടെ എണ്ണം ഇരട്ടസംഖ്യ ആയതുകൊണ്ട്, കളിക്കുന്നവരോരുത്തരും 24 എണ്ണം വീതം " 20194 "കൈക്കലാക്കിയാൽ കളി സമനിലയിൽ അവസാനിക്കും." 20195 20196 #. Help manual 20197 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20198 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20199 msgctxt "ActivityInfo|" 20200 msgid "" 20201 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20202 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20203 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20204 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20205 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20206 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20207 "the twelfth seed is placed in the next house." 20208 msgstr "" 20209 "കളിക്കാർ ഊഴമെടുത്തു വേണം വിത്തുകൾ നീക്കാൻ. ഒരൂഴത്തിൽ, ഒരു കളിക്കാരൻ ആറിൽ ഒരു കുഴി അയാളുടെ " 20210 "നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുന്നു. എന്നിട്ട്, അയാൾ ആ കുഴിയിൽ നിന്നും എല്ലാ വിത്തുകളും നീക്കം ചെയ്യുകയും, ഒരു " 20211 "കുഴിയിൽ ഒരെണ്ണം എന്നകണക്കിൽ ഘടികാരദിശയ്ക്കു വിപരീതമായി വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇതിനെ " 20212 "വിതയ്ക്കൽ എന്നു പറയുന്നു. വിത്തുകൾ ഒരിക്കലും അതെടുത്ത കുഴിയിൽ വിതരണം ചെയ്യുകയില്ല. " 20213 "നിയന്ത്രണത്തിലുള്ള കുഴിയിൽ 12 (അതിൽ കൂടുതലോ) വിത്തുകൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, വിതരണം ചെയ്യുമ്പോൾ " 20214 "പന്ത്രണ്ടാമത്തെ വിത്ത് ആ കുഴിയുടെ അടുത്തുള്ളതിലേക്ക് വെക്കുന്നു, അതായത് വിതയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയ കുഴി " 20215 "എപ്പോഴും ഒഴിഞ്ഞിരിക്കും." 20216 20217 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20218 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20219 msgctxt "ActivityInfo|" 20220 msgid "" 20221 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20222 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20223 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20224 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20225 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20226 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20227 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20228 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20229 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20230 "instead left on the board." 20231 msgstr "" 20232 "ഒരു കളിക്കാരൻ, അയാളുടെ ഊഴത്തിൽ അവസാനം വിതച്ച വിത്തു കൊണ്ട് എതിരാളിയുടെ കുഴിയിൽ കൃത്യം " 20233 "രണ്ടോ മൂന്നോ എണ്ണം ആക്കിയാൽ മാത്രമേ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കൽ നടക്കുകയുള്ളൂ. ഇത് എപ്പോഴും അനുബന്ധ " 20234 "കുഴിയിലെ വിത്തുകൾ കൈക്കലാക്കുന്നു. ചില സാഹചര്യങ്ങളിൽ അതിൽ കൂടുതലും കൈക്കലാക്കിയേക്കാം: " 20235 "അവസാനത്തേതിനു മുൻപുള്ള വിത്തും എതിരാളിയുടെ കുഴിയിൽ രണ്ടോ മൂന്നോ എന്നതരത്തിൽ ആക്കിയാൽ, അതും " 20236 "കൈക്കലാക്കാം, ഇങ്ങനെ രണ്ടോ മൂന്നോ വിത്തുകൾ അടങ്ങിയിട്ടില്ലാത്ത കുഴിയിലോ എതിരാളിയുടേതല്ലാത്ത " 20237 "കുഴിയിലോ എത്തുന്നതുവരെ ഇതു തുടരും. കൈക്കലാക്കിയ വിത്തുകൾ കളിക്കാരന്റെ സ്കോർ കുഴിയിലാണ് " 20238 "വെക്കുന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, ഒരു നീക്കം എതിരാളിയുടെ എല്ലാ വിത്തുകളും കൈക്കലാക്കുന്ന തരത്തിലായാൽ, " 20239 "ആ നീക്കം അസാധുവാകുന്നു. കാരണം, അത് എതിരാളിയെ കളി തുടരുന്നതിൽ നിന്നും തടയുന്നു, അതുകൊണ്ട് " 20240 "വിത്തുകൾ കുഴികളിൽ തന്നെ അവശേഷിക്കുന്നു." 20241 20242 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20243 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20244 msgctxt "ActivityInfo|" 20245 msgid "" 20246 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20247 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20248 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20249 msgstr "" 20250 "എതിരാളിയുടെ എല്ലാ കുഴികളും ഒഴിഞ്ഞുകിടക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിലവിൽ കളിക്കുന്ന ആൾ എതിരാളിക്കു " 20251 "വിത്തുകൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ മാത്രമേ കളിക്കാവൂ. അങ്ങനെയൊരു നീക്കം സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ നിലവിലുള്ള " 20252 "കളിക്കാരൻ സ്വന്തം പരിധിയിലുള്ള എല്ലാ വിത്തുകളും കൈക്കലാക്കുകയും കളി അവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." 20253 20254 #: activities/oware/oware.js:107 20255 msgctxt "oware|" 20256 msgid "Invalid Move!" 20257 msgstr "അസാധുവായ നീക്കം!" 20258 20259 #. Activity title 20260 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20261 msgctxt "ActivityInfo|" 20262 msgid "Play oware (with a friend)" 20263 msgstr "പല്ലാങ്കുഴി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 20264 20265 #. Help title 20266 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20267 msgctxt "ActivityInfo|" 20268 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20269 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ പല്ലാങ്കുഴി കളിക്കാം." 20270 20271 #. Activity title 20272 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20273 msgctxt "ActivityInfo|" 20274 msgid "Assemble the puzzle" 20275 msgstr "ചിത്ര രൂപീകരണം" 20276 20277 #. Help title 20278 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20279 msgctxt "ActivityInfo|" 20280 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20281 msgstr "ചിത്ര കഷണങ്ങൾ വലിച്ചു വെച്ച് പെയിന്റിങ് പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ." 20282 20283 #. Help goal 20284 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20285 msgctxt "ActivityInfo|" 20286 msgid "Spatial representation." 20287 msgstr "സ്ഥാന ബോധം." 20288 20289 #. Help prerequisite 20290 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20291 msgctxt "ActivityInfo|" 20292 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20293 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കഴിവ്: ചലിപ്പിക്കൽ, വലിച്ചിടൽ." 20294 20295 #. Help manual 20296 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20297 msgctxt "ActivityInfo|" 20298 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20299 msgstr "ചിത്ര കഷണങ്ങൾ ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് വലിച്ചു വെച്ച് പെയിന്റിങ് പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ." 20300 20301 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20302 msgctxt "board10_0|" 20303 msgid "" 20304 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20305 "Embankment - 1830" 20306 msgstr "" 20307 "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒമ്മയ കായലിൽ നിന്നും യൊഗോക് പാലത്തിനു മുകളിലൂടെ സൂര്യാസ്തമയം കാണുന്നു - " 20308 "1830" 20309 20310 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20311 msgctxt "board11_0|" 20312 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20313 msgstr "കത്സുശിക ഹോകുസ, കറുപ്പുചെടികൾ - 1833-1834" 20314 20315 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20316 msgctxt "board12_0|" 20317 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20318 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കസ്സ കടൽ പാത - 1830." 20319 20320 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20321 msgctxt "board13_0|" 20322 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20323 msgstr "മൈക്കലാഞ്ചലൊ, പിയത്ത - 1499" 20324 20325 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20326 msgctxt "board14_0|" 20327 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20328 msgstr "ലിയൊനാർഡോ ദാ വിഞ്ചി, മൊണ ലിസ - 1503-19" 20329 20330 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20331 msgctxt "board15_0|" 20332 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20333 msgstr "ജൊവാന്നി ബെല്ലീനി, ല പാല ഡി പേസാരൊ - 1475-85" 20334 20335 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20336 msgctxt "board16_0|" 20337 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20338 msgstr "ആൽബ്രെക്റ്റ് ഡ്യൂറർ, ലയൺ - 1494" 20339 20340 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20341 msgctxt "board17_0|" 20342 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20343 msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ, കൊയ്ത്തുകാർ - 1565" 20344 20345 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20346 msgctxt "board18_0|" 20347 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20348 msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, പെൺകുട്ടികൾ പിയാനോയിൽ - 1892" 20349 20350 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20351 msgctxt "board19_0|" 20352 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20353 msgstr "വാസിലി കൻഡിൻസ്കി, കമ്പോസിഷൻ VIII - 1923" 20354 20355 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20356 msgctxt "board1_0|" 20357 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20358 msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, ബാൽ ദ്യു മൂളാ ദൊ ല ഗലേറ്റ് - 1876" 20359 20360 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20361 msgctxt "board20_0|" 20362 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20363 msgstr "ബാസീ, എഗ്ഗ്-മോർടിലെ ദി റാംപാർട് - 1867" 20364 20365 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20366 msgctxt "board21_0|" 20367 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20368 msgstr "മേരി കസാറ്റ്, വേനൽക്കാലം - 1894" 20369 20370 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20371 msgctxt "board22_0|" 20372 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20373 msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേറിലെ ഗ്രാമത്തെരുവ് - 1890" 20374 20375 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20376 msgctxt "board2_0|" 20377 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20378 msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, വസന്തകാലം - 1573" 20379 20380 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20381 msgctxt "board3_0|" 20382 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20383 msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, ലൈബ്രേറിയൻ - 1566" 20384 20385 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20386 msgctxt "board4_0|" 20387 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20388 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒയിരാനും കമുരൊയും" 20389 20390 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20391 msgctxt "board5_0|" 20392 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20393 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഫാനുമായി നില്ക്കുന്ന സ്ത്രീ" 20394 20395 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20396 msgctxt "board6_0|" 20397 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20398 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, സ്ര്ക പ്രൊവിൻസിൽ എജിരി - 1830-1833" 20399 20400 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20401 msgctxt "board7_0|" 20402 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20403 msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കനഗാവയിലെ മഹത്തായ തിരമാല - 1823-1829" 20404 20405 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20406 msgctxt "board8_0|" 20407 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20408 msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഇനോകസിരയിലെ ബെൻസൈറ്റൻ ദേവാലയം മഞ്ഞിൽ - 1760-70" 20409 20410 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20411 msgctxt "board9_0|" 20412 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20413 msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഹോഴ്സ് മാക്കരലും പ്രോണും - 1840" 20414 20415 #. Activity title 20416 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20417 msgctxt "ActivityInfo|" 20418 msgid "Path decoding" 20419 msgstr "വഴി വായിക്കാം" 20420 20421 #. Help title 20422 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20423 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20424 msgctxt "ActivityInfo|" 20425 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20426 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ദിശകൾ അനുസരിച്ച് ടക്സിനെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിലേക്ക് എത്തിക്കൂ." 20427 20428 #. Help manual 20429 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20430 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20431 msgctxt "ActivityInfo|" 20432 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20433 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ദിശകൾക്കനുസരിച്ച് ടക്സിനെ നീക്കുവാൻ സമചതുര കളങ്ങളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 20434 20435 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20436 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20437 msgctxt "ActivityInfo|" 20438 msgid "" 20439 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20440 "of Tux." 20441 msgstr "ദിശകൾ ടക്സിന്റെ നിലവിലുള്ള വിന്യാസത്തെ ആശ്രയിക്കുന്നില്ല." 20442 20443 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20444 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20445 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20446 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20447 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20448 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20449 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20450 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20451 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20452 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20453 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20454 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20455 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20456 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20457 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20458 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20459 #, qt-format 20460 msgctxt "Data|" 20461 msgid "%1x%2 grids." 20462 msgstr "%1x%2 ഗ്രിഡുകൾ." 20463 20464 #. Activity title 20465 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20466 msgctxt "ActivityInfo|" 20467 msgid "Path decoding relative" 20468 msgstr "ആപേക്ഷികമായി വഴി വായിക്കാം" 20469 20470 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20471 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20472 msgctxt "ActivityInfo|" 20473 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20474 msgstr "ദിശകൾ ടക്സിന്റെ നിലവിലുള്ള വിന്യാസത്തിന് ആപേക്ഷികമാണ്." 20475 20476 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20477 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20478 msgctxt "ActivityInfo|" 20479 msgid "" 20480 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20481 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20482 msgstr "" 20483 "അതായത് \"മുകളിലോട്ട്\" എന്നത് മുൻപോട്ടും, \"താഴോട്ട്\" എന്നത് പുറകിലോട്ടും, \"ഇടത്തോട്ട്\" എന്നത് " 20484 "ടക്സിന്റെ ഇടതുഭാഗത്തേക്കും, \"വലത്തോട്ട്\" എന്നത് ടക്സിന്റെ വലതുഭാഗത്തേക്കും നീക്കും." 20485 20486 #. Activity title 20487 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20488 msgctxt "ActivityInfo|" 20489 msgid "Path encoding" 20490 msgstr "വഴി എഴുതാം" 20491 20492 #. Help title 20493 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20494 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20495 msgctxt "ActivityInfo|" 20496 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20497 msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിക്കുവാനായി ടക്സിനെ തന്നിരിക്കുന്ന വഴിയിലൂടെ നീക്കൂ." 20498 20499 #. Help manual 20500 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20501 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20502 msgctxt "ActivityInfo|" 20503 msgid "" 20504 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20505 msgstr "ടക്സ് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെത്തുന്നതുവരെ അവനെ വഴിയിലൂടെ നീക്കാനായി ആരോ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിക്കുക." 20506 20507 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20508 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20509 msgctxt "ActivityInfo|" 20510 msgid "Keyboard controls:" 20511 msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:" 20512 20513 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20514 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20515 msgctxt "ActivityInfo|" 20516 msgid "Arrows: directions" 20517 msgstr "ആരോകൾ: ദിശകൾ" 20518 20519 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20520 #, qt-format 20521 msgctxt "GridPath|" 20522 msgid "Errors: %1" 20523 msgstr "തെറ്റുകൾ: %1" 20524 20525 #. Activity title 20526 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20527 msgctxt "ActivityInfo|" 20528 msgid "Path encoding relative" 20529 msgstr "ആപേക്ഷികമായി വഴി എഴുതാം" 20530 20531 #. Activity title 20532 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20533 msgctxt "ActivityInfo|" 20534 msgid "Penalty kick" 20535 msgstr "പെനാൽറ്റി കിക്ക്" 20536 20537 #. Help title 20538 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20539 msgctxt "ActivityInfo|" 20540 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20541 msgstr "" 20542 "ഗോളടിക്കാൻ, ഗോൾ പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും ഒരു ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ഡബിൾ ടാപ്പോ ചെയ്യൂ." 20543 20544 #. Help manual 20545 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20546 msgctxt "ActivityInfo|" 20547 msgid "" 20548 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20549 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20550 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20551 "back to its initial position." 20552 msgstr "" 20553 "പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും വശത്ത് ഇരട്ട ക്ലിക്കോ ഇരട്ട ടാപ്പോ ചെയ്ത് പന്തടിക്കാം. ഇടത്തോ വലത്തോ " 20554 "നടുവിലോ ഉള്ള മൗസ് ബട്ടണിൽ ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്യാം. നിങ്ങൾ മതിയായ വേഗതയിൽ ക്ലിക്ക് " 20555 "ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, പന്ത് ടക്സിന്റെ കൈയിലാകും. ആദ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് പന്തിനെ തിരിച്ച് കൊണ്ടുവരാൻ " 20556 "അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം." 20557 20558 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20559 msgctxt "Penalty|" 20560 msgid "" 20561 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20562 "in." 20563 msgstr "നിങ്ങൾക്കു പന്തിടേണ്ട ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്കോ ഡബിൾ ടാപ്പോ ചെയ്യുക." 20564 20565 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20566 msgctxt "Penalty|" 20567 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20568 msgstr "ക്ലിക്കോ ടാപ്പോ ചെയ്ത് പന്തിനെ ആദ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരാം." 20569 20570 #. Activity title 20571 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20572 msgctxt "ActivityInfo|" 20573 msgid "Photo hunter" 20574 msgstr "ചിത്ര വേട്ട" 20575 20576 #. Help title 20577 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20578 msgctxt "ActivityInfo|" 20579 msgid "Find the differences between the two pictures." 20580 msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." 20581 20582 #. Help goal 20583 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20584 msgctxt "ActivityInfo|" 20585 msgid "Visual perception." 20586 msgstr "ദൃശ്യാവബോധം." 20587 20588 #. Help manual 20589 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20590 msgctxt "ActivityInfo|" 20591 msgid "" 20592 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20593 "you find a difference you must click on it." 20594 msgstr "" 20595 "രണ്ട് ചിത്രങ്ങളും ശ്രദ്ധയോടെ നിരീക്ഷിക്കുക. അവ തമ്മിൽ ചെറിയ ചില വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. ഒരു വ്യത്യാസം " 20596 "കണ്ടെത്തിയാൽ നിങ്ങൾ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യണം." 20597 20598 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20599 msgctxt "PhotoHunter|" 20600 msgid "Drag the slider to show the differences." 20601 msgstr "വ്യത്യാസങ്ങൾ കാണാൻ സ്ലൈഡറിനെ വലിക്കുക." 20602 20603 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20604 msgctxt "PhotoHunter|" 20605 msgid "Click on the differences between the two images." 20606 msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 20607 20608 #. Activity title 20609 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20610 msgctxt "ActivityInfo|" 20611 msgid "Piano composition" 20612 msgstr "പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ" 20613 20614 #. Help title 20615 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20616 msgctxt "ActivityInfo|" 20617 msgid "" 20618 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20619 "staff." 20620 msgstr "" 20621 "പിയാനോ കീബോർഡ് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ സ്വരങ്ങൾ എങ്ങനെ " 20622 "എഴുതിയിരിക്കുന്നുവെന്നും പഠിക്കാൻ." 20623 20624 #. Help goal 20625 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20626 msgctxt "ActivityInfo|" 20627 msgid "" 20628 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20629 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20630 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20631 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20632 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20633 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20634 "notation tool." 20635 msgstr "" 20636 "സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിലുള്ള അറിവ് വളർത്താനും പിയാനോ കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സംഗീതം " 20637 "ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള താല്പര്യം കൂട്ടാനും. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള പല അടിസ്ഥാന " 20638 "വിവരങ്ങളും ഉണ്ട്, എന്നിരുന്നാലും സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിന് ഇനിയും ഒരുപാട് അറിയാനുണ്ട്. " 20639 "നിങ്ങൾക്ക് ഇതിലും കൂടുതൽ പഠിക്കണമെങ്കിൽ മിന്വെറ്റ് (https://minuet.kde.org/) എന്ന സംഗീത " 20640 "വിദ്യാഭ്യാസത്തിനുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറോ മ്യൂസ്സ്കോർ (https://musescore.org) എന്ന " 20641 "സ്വതന്ത്ര മ്യൂസിക് നൊട്ടേഷൻ ടൂളോ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കൂ." 20642 20643 #. Help prerequisite 20644 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20645 msgctxt "ActivityInfo|" 20646 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20647 msgstr "സ്വരങ്ങളുടെ പേരിടുന്ന രീതികളെ കുറിച്ചുള്ള പരിചയം." 20648 20649 #. Help manual 20650 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20651 msgctxt "ActivityInfo|" 20652 msgid "" 20653 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20654 "the previous one." 20655 msgstr "" 20656 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ധാരാളം ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, ഓരോ ഘട്ടത്തിലും മുമ്പത്തേതിനേക്കാൾ ഒരു പുതിയ " 20657 "ഫങ്ഷണാലിറ്റി ചേർക്കുന്നു." 20658 20659 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20660 msgctxt "ActivityInfo|" 20661 msgid "" 20662 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20663 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20664 msgstr "" 20665 "ഘട്ടം 1: സംഗീതമുണ്ടാക്കാനായി നിറമുള്ള ചതുര കീകളിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഉപയോക്താക്കൾക്കു പരീക്ഷിച്ചു " 20666 "നോക്കാൻ കഴിയുന്ന അടിസ്ഥാന പിയാനോ കീബോർഡ് (വെള്ള കീകൾ മാത്രം)." 20667 20668 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20669 msgctxt "ActivityInfo|" 20670 msgid "" 20671 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20672 "previous level." 20673 msgstr "" 20674 "ഘട്ടം 2: സംഗീത സ്റ്റാഫ് ബേസ് ക്ലെഫിലേക്കു മാറുന്നതുകൊണ്ട് മുമ്പുള്ള ഘട്ടത്തേക്കാൾ താഴ്ന്ന സ്വരങ്ങൾ." 20675 20676 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20677 msgctxt "ActivityInfo|" 20678 msgid "" 20679 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20680 "keys (sharp keys)." 20681 msgstr "" 20682 "ഘട്ടം 3: ട്രെബിൾ ക്ലെഫോ ബേസ് ക്ലെഫോ തിരഞ്ഞെടുക്കാം, കറുത്ത കീകളും കൂടി ചേർക്കുന്നു (ഷാർപ്പ് " 20683 "കീകൾ)." 20684 20685 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20686 msgctxt "ActivityInfo|" 20687 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20688 msgstr "ഘട്ടം 4: കറുത്ത കീകൾക്ക് ഫ്ലാറ്റ് നൊട്ടേഷൻ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു." 20689 20690 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20691 msgctxt "ActivityInfo|" 20692 msgid "" 20693 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20694 "notes)." 20695 msgstr "" 20696 "ഘട്ടം 5: ഒരു സ്വരത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള ഓപ്ഷൻ (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് " 20697 "സ്വരങ്ങൾ)." 20698 20699 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20700 msgctxt "ActivityInfo|" 20701 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20702 msgstr "ഘട്ടം 6: നിശ്ശബ്ദത ചേർക്കുന്നു (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദതകൾ)." 20703 20704 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20705 msgctxt "ActivityInfo|" 20706 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20707 msgstr "" 20708 "ഘട്ടം 7: നിങ്ങളുടെ കമ്പോസിഷനുകൾ സേവ് ചെയ്യുകയും മുൻകൂറായുള്ളതോ സേവ് ചെയ്തതോ ആയ മെലഡികൾ ലോഡ് " 20709 "ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം." 20710 20711 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20712 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20713 msgctxt "ActivityInfo|" 20714 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20715 msgstr "1 മുതൽ 7 വരെ: വെള്ള കീകൾ" 20716 20717 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20718 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20719 msgctxt "ActivityInfo|" 20720 msgid "F2 to F7: black keys" 20721 msgstr "F2 മുതൽ F7 വരെ: കറുപ്പ് കീകൾ " 20722 20723 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20724 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20725 msgctxt "ActivityInfo|" 20726 msgid "Space: play" 20727 msgstr "സ്പെയ്സ്: പ്ലേ" 20728 20729 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20730 msgctxt "ActivityInfo|" 20731 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20732 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: കീബോർഡ് ഒക്ടേവ് മാറ്റാൻ" 20733 20734 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20735 msgctxt "ActivityInfo|" 20736 msgid "Backspace: undo" 20737 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: അൺഡു" 20738 20739 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20740 msgctxt "ActivityInfo|" 20741 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20742 msgstr "ഡിലീറ്റ്: തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്വരമോ എല്ലാമോ മായിക്കാൻ" 20743 20744 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20745 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20746 msgctxt "ActivityInfo|" 20747 msgid "" 20748 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20749 msgstr "" 20750 "സിന്തസൈസറിന്റെ യഥാർത്ഥ കോഡ് https://github.com/vsr83/miniSynth എന്നതിൽ നിന്നുമാണ്." 20751 20752 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20753 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20754 #, qt-format 20755 msgctxt "BpmMeter|" 20756 msgid "%1 BPM" 20757 msgstr "%1 ബിപിഎം" 20758 20759 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20760 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20761 msgctxt "KeyOption|" 20762 msgid "Treble clef" 20763 msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ്" 20764 20765 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20766 msgctxt "KeyOption|" 20767 msgid "Bass clef" 20768 msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ്" 20769 20770 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20771 msgctxt "KeyOption|" 20772 msgid "Treble clef added" 20773 msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് ചേർത്തു" 20774 20775 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20776 msgctxt "KeyOption|" 20777 msgid "Bass clef added" 20778 msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ് ചേർത്തു" 20779 20780 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20781 #, qt-format 20782 msgctxt "LyricsArea|" 20783 msgid "Title: %1" 20784 msgstr "തലക്കെട്ട്: %1" 20785 20786 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20787 #, qt-format 20788 msgctxt "LyricsArea|" 20789 msgid "Origin: %1" 20790 msgstr "ഉത്പത്തി: %1" 20791 20792 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20793 msgctxt "melodies|" 20794 msgid "America: English Lullaby" 20795 msgstr "അമേരിക്ക: ഇംഗ്ലീഷ് താരാട്ട്" 20796 20797 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20798 msgctxt "melodies|" 20799 msgid "America: Patriotic" 20800 msgstr "അമേരിക്ക: ദേശഭക്തി" 20801 20802 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20803 msgctxt "melodies|" 20804 msgid "America: Shaker Tune" 20805 msgstr "അമേരിക്ക: ഷേക്കർ റ്റ്യൂൺ" 20806 20807 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20808 msgctxt "melodies|" 20809 msgid "America: Nursery Rhyme" 20810 msgstr "അമേരിക്ക: നേഴ്സറി പദ്യം" 20811 20812 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20813 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20814 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20815 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20816 msgctxt "melodies|" 20817 msgid "Mexico" 20818 msgstr "മെക്സിക്കോ" 20819 20820 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20821 msgctxt "melodies|" 20822 msgid "Italy" 20823 msgstr "ഇറ്റലി" 20824 20825 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20826 msgctxt "melodies|" 20827 msgid "Spain" 20828 msgstr "സ്പെയിൻ" 20829 20830 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20831 msgctxt "melodies|" 20832 msgid "German Kid's Song" 20833 msgstr "ജർമൻ കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" 20834 20835 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20836 msgctxt "melodies|" 20837 msgid "Children's Song from Brazil" 20838 msgstr "ബ്രസീലിൽ നിന്നുള്ള കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" 20839 20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20841 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20842 msgctxt "melodies|" 20843 msgid "Germany" 20844 msgstr "ജർമ്മനി" 20845 20846 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20847 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20848 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20849 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20850 msgctxt "melodies|" 20851 msgid "France" 20852 msgstr "ഫ്രാൻസ്" 20853 20854 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20856 msgctxt "melodies|" 20857 msgid "Brazil" 20858 msgstr "ബ്രസീൽ" 20859 20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20861 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20862 msgctxt "melodies|" 20863 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20864 msgstr "ഹങ്കറി, നേഴ്സറി പദ്യം" 20865 20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20867 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20868 msgctxt "melodies|" 20869 msgid "Hungary, Children's Song" 20870 msgstr "ഹങ്കറി, കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" 20871 20872 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20873 msgctxt "melodies|" 20874 msgid "Serbia" 20875 msgstr "സെർബിയ" 20876 20877 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 20878 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 20880 msgctxt "melodies|" 20881 msgid "Britain" 20882 msgstr "ബ്രിട്ടൻ" 20883 20884 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 20885 msgctxt "melodies|" 20886 msgid "Poland" 20887 msgstr "പോളണ്ട്" 20888 20889 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 20890 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 20891 msgctxt "melodies|" 20892 msgid "Greece" 20893 msgstr "ഗ്രീസ്" 20894 20895 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 20896 msgctxt "melodies|" 20897 msgid "Ukraine" 20898 msgstr "ഉക്രെയിൻ" 20899 20900 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 20901 msgctxt "melodies|" 20902 msgid "Mexican song to break a piñata" 20903 msgstr "പിന്യാറ്റയെ (piñata) പൊട്ടിക്കാനുള്ള മെക്സിക്കൻ പാട്ട്" 20904 20905 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 20906 msgctxt "melodies|" 20907 msgid "Finland" 20908 msgstr "ഫിൻലാന്റ്" 20909 20910 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 20911 msgctxt "MelodyList|" 20912 msgid "Melodies" 20913 msgstr "മധുരഗാനങ്ങൾ" 20914 20915 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 20916 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20917 msgctxt "OptionsRow|" 20918 msgid "Whole note" 20919 msgstr "മുഴുവൻ സ്വരം" 20920 20921 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20922 msgctxt "OptionsRow|" 20923 msgid "Half note" 20924 msgstr "പകുതി സ്വരം" 20925 20926 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20927 msgctxt "OptionsRow|" 20928 msgid "Quarter note" 20929 msgstr "കാൽ സ്വരം" 20930 20931 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20932 msgctxt "OptionsRow|" 20933 msgid "Eighth note" 20934 msgstr "എട്ടിലൊന്ന് സ്വരം" 20935 20936 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 20937 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20938 msgctxt "OptionsRow|" 20939 msgid "Whole rest added" 20940 msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20941 20942 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20943 msgctxt "OptionsRow|" 20944 msgid "Half rest added" 20945 msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20946 20947 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20948 msgctxt "OptionsRow|" 20949 msgid "Quarter rest added" 20950 msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20951 20952 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20953 msgctxt "OptionsRow|" 20954 msgid "Eighth rest added" 20955 msgstr "എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തു" 20956 20957 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20958 msgctxt "OptionsRow|" 20959 msgid "Whole rest" 20960 msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത" 20961 20962 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20963 msgctxt "OptionsRow|" 20964 msgid "Half rest" 20965 msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത" 20966 20967 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20968 msgctxt "OptionsRow|" 20969 msgid "Quarter rest" 20970 msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത" 20971 20972 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20973 msgctxt "OptionsRow|" 20974 msgid "Eighth rest" 20975 msgstr "എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദത" 20976 20977 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20978 msgctxt "OptionsRow|" 20979 msgid "Piano" 20980 msgstr "പിയാനോ" 20981 20982 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20983 msgctxt "OptionsRow|" 20984 msgid "Lyrics" 20985 msgstr "വരികൾ" 20986 20987 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 20988 msgctxt "OptionsRow|" 20989 msgid "Play melody" 20990 msgstr "മെലഡി പ്ലേ ചെയ്യുക" 20991 20992 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 20993 msgctxt "OptionsRow|" 20994 msgid "Undo" 20995 msgstr "അൺഡു" 20996 20997 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 20998 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 20999 msgctxt "OptionsRow|" 21000 msgid "Sharp notes" 21001 msgstr "ഷാർപ്പ് സ്വരങ്ങൾ" 21002 21003 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21004 msgctxt "OptionsRow|" 21005 msgid "Flat notes" 21006 msgstr "ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾ" 21007 21008 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21009 msgctxt "piano_composition|" 21010 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21011 msgstr "ഉച്ചസ്ഥായി സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ് ആണിത്." 21012 21013 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21014 msgctxt "piano_composition|" 21015 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21016 msgstr "താഴ്ന്ന പിച്ചുള്ള സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ബേസ് ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ്." 21017 21018 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21019 msgctxt "piano_composition|" 21020 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21021 msgstr "കറുത്ത കീകൾ ഷാർപ്പും ഫ്ലാറ്റും കീകളാണ്. ഷാർപ്പ് സ്വരങ്ങൾക്ക് ♯ ചിഹ്നമുണ്ട്." 21022 21023 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21024 msgctxt "piano_composition|" 21025 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21026 msgstr "" 21027 "ഓരോ കറുത്ത കീയ്ക്കും രണ്ടു പേരുകൾ ഉണ്ട്: ഫ്ലാറ്റും ഷാർപ്പും. ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾക്ക് ♭ ചിഹ്നമുണ്ട്." 21028 21029 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21030 msgctxt "piano_composition|" 21031 msgid "" 21032 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21033 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21034 msgstr "" 21035 "സ്വരത്തിന്റെ ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വ്യത്യസ്ത ദൈർഘ്യമുള്ള സ്വരങ്ങൾ എഴുതാം. ഉദാഹരണത്തിന് " 21036 "മുഴുവൻ സ്വരം, പകുതി സ്വരം, കാൽ സ്വരം, എട്ടിലൊന്ന് സ്വരം." 21037 21038 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21039 msgctxt "piano_composition|" 21040 msgid "" 21041 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21042 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21043 "to enter it to the staff." 21044 msgstr "" 21045 "നിശ്ശബ്ദതകൾ സ്വരങ്ങൾക്ക് തുല്യമാണ്, ശബ്ദമില്ലായ്മയാണ് നിലനിർത്തുന്നതെന്ന് മാത്രം. നിശ്ശബ്ദതയുടെ " 21046 "ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ നിശ്ശബ്ദത ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കാം. എന്നിട്ട്, ചേർക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ " 21047 "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അത് സ്റ്റാഫിലേക്ക് ചേർക്കാം." 21048 21049 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21050 msgctxt "piano_composition|" 21051 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21052 msgstr "ഇനി നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ലോഡ് ചെയ്യുകയും കമ്പോസ് ചെയ്തവ സേവ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം." 21053 21054 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21055 #, qt-format 21056 msgctxt "piano_composition|" 21057 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21058 msgstr "മെലഡി നിങ്ങളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ തെറ്റ് വന്നിരിക്കുന്നു (%1)" 21059 21060 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21061 #, qt-format 21062 msgctxt "piano_composition|" 21063 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21064 msgstr "മെലഡി നിങ്ങളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%1)" 21065 21066 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21067 msgctxt "Piano_composition|" 21068 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21069 msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു സ്വരവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. എല്ലാ സ്വരങ്ങളും മായിച്ചു കളയണമോ?" 21070 21071 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21072 msgctxt "Piano_composition|" 21073 msgid "Yes" 21074 msgstr "വേണം" 21075 21076 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21077 msgctxt "Piano_composition|" 21078 msgid "No" 21079 msgstr "വേണ്ട" 21080 21081 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21082 msgctxt "Piano_composition|" 21083 msgid "Select the type of melody to load." 21084 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മെലഡിയുടെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 21085 21086 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21087 msgctxt "Piano_composition|" 21088 msgid "Pre-defined melodies" 21089 msgstr "മുൻകൂറായുള്ള മെലഡികൾ" 21090 21091 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21092 msgctxt "Piano_composition|" 21093 msgid "Your saved melodies" 21094 msgstr "സേവ് ചെയ്ത മെലഡികൾ" 21095 21096 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21097 msgctxt "Piano_composition|" 21098 msgid "" 21099 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21100 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21101 msgstr "" 21102 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 21103 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 21104 21105 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21106 msgctxt "Piano_composition|" 21107 msgid "Quit" 21108 msgstr "നിർത്തുക" 21109 21110 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21111 msgctxt "Piano_composition|" 21112 msgid "Continue" 21113 msgstr "തുടരുക" 21114 21115 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21116 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21122 #, qt-format 21123 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21124 msgid "F%1" 21125 msgstr "F%1" 21126 21127 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21128 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21129 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21130 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21131 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21132 #, qt-format 21133 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21134 msgid "G%1" 21135 msgstr "G%1" 21136 21137 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21138 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21139 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21140 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21142 #, qt-format 21143 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21144 msgid "A%1" 21145 msgstr "A%1" 21146 21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21150 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21151 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21152 #, qt-format 21153 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21154 msgid "B%1" 21155 msgstr "B%1" 21156 21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21159 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21162 #, qt-format 21163 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21164 msgid "C%1" 21165 msgstr "C%1" 21166 21167 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21171 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21172 #, qt-format 21173 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21174 msgid "D%1" 21175 msgstr "D%1" 21176 21177 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21182 #, qt-format 21183 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21184 msgid "E%1" 21185 msgstr "E%1" 21186 21187 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21192 #, qt-format 21193 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21194 msgid "C♯%1" 21195 msgstr "C♯%1" 21196 21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21201 #, qt-format 21202 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21203 msgid "D♯%1" 21204 msgstr "D♯%1" 21205 21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21209 #, qt-format 21210 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21211 msgid "F♯%1" 21212 msgstr "F♯%1" 21213 21214 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21217 #, qt-format 21218 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21219 msgid "G♯%1" 21220 msgstr "G♯%1" 21221 21222 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21223 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21225 #, qt-format 21226 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21227 msgid "A♯%1" 21228 msgstr "A♯%1" 21229 21230 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21231 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21232 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21235 #, qt-format 21236 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21237 msgid "D♭%1" 21238 msgstr "D♭%1" 21239 21240 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21243 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21244 #, qt-format 21245 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21246 msgid "E♭%1" 21247 msgstr "E♭%1" 21248 21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21251 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21252 #, qt-format 21253 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21254 msgid "G♭%1" 21255 msgstr "G♭%1" 21256 21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21260 #, qt-format 21261 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21262 msgid "A♭%1" 21263 msgstr "A♭%1" 21264 21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21268 #, qt-format 21269 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21270 msgid "B♭%1" 21271 msgstr "B♭%1" 21272 21273 #. Activity title 21274 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21275 msgctxt "ActivityInfo|" 21276 msgid "Numbers in order" 21277 msgstr "സംഖ്യകൾ ക്രമീകരിക്കാം" 21278 21279 #. Help title 21280 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21281 msgctxt "ActivityInfo|" 21282 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21283 msgstr "ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് ശരിയായ ക്രമത്തിൽ മേഘങ്ങളെ പിടികൂടാം." 21284 21285 #. Help manual 21286 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21287 msgctxt "ActivityInfo|" 21288 msgid "" 21289 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21290 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21291 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21292 "or check the number on the bottom right corner." 21293 msgstr "" 21294 "കൂടി വരുന്ന ക്രമത്തിൽ മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ " 21295 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ടാപ്പ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്തോ ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാം. ഏതു സംഖ്യയാണ് " 21296 "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യാം." 21297 21298 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21299 msgctxt "ActivityConfig|" 21300 msgid "Display colored notes." 21301 msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളോടെ കാണിക്കുക." 21302 21303 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21304 msgctxt "ActivityConfig|" 21305 msgid "Display colorless notes." 21306 msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളില്ലാതെ കാണിക്കുക." 21307 21308 #. Activity title 21309 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21310 msgctxt "ActivityInfo|" 21311 msgid "Play piano" 21312 msgstr "പിയാനോ വായിക്കാം" 21313 21314 #. Help goal 21315 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21316 msgctxt "ActivityInfo|" 21317 msgid "" 21318 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21319 "staff." 21320 msgstr "" 21321 "സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എഴുതിയതിനനുസരിച്ച് എങ്ങനെ പിയാനോ കീബോർഡിൽ സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്യാമെന്ന് " 21322 "മനസ്സിലാക്കാൻ." 21323 21324 #. Help prerequisite 21325 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21326 msgctxt "ActivityInfo|" 21327 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21328 msgstr "സംഗീതത്തിലെ അടയാളങ്ങളെ കുറിച്ചും സംഗീത സ്റ്റാഫിനെ കുറിച്ചുമുള്ള അറിവ്." 21329 21330 #. Help manual 21331 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21332 msgctxt "ActivityInfo|" 21333 msgid "" 21334 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21335 "notes on the staff." 21336 msgstr "" 21337 "സ്റ്റാഫിൽ ചില സ്വരങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും. സ്റ്റാഫിലെ സ്വരത്തിന് അനുയോജ്യമായ കീബോർഡ് കീകളിൽ ക്ലിക്കു " 21338 "ചെയ്യുക." 21339 21340 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21341 msgctxt "ActivityInfo|" 21342 msgid "" 21343 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21344 "you will practice bass clef notes." 21345 msgstr "" 21346 "1 മുതൽ 5 വരെയുള്ള ഘട്ടങ്ങളിൽ ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് സ്വരങ്ങളും 6 മുതൽ 10 വരെയുള്ളതിൽ ബേസ് ക്ലെഫ് " 21347 "സ്വരങ്ങളും ആണ് പരിശീലിക്കുക." 21348 21349 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21350 msgctxt "ActivityInfo|" 21351 msgid "Backspace or Delete: undo" 21352 msgstr "ബാക്ക്സ്പെയ്സോ ഡിലീറ്റോ: അൺഡു" 21353 21354 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21355 msgctxt "PlayPiano|" 21356 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21357 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് യോജിക്കുന്ന പിയാനോ കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 21358 21359 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21360 msgctxt "PlayPiano|" 21361 msgid "" 21362 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21363 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21364 msgstr "" 21365 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 21366 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 21367 21368 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21369 msgctxt "PlayPiano|" 21370 msgid "Quit" 21371 msgstr "നിർത്തുക" 21372 21373 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21374 msgctxt "PlayPiano|" 21375 msgid "Continue" 21376 msgstr "തുടരുക" 21377 21378 #. Activity title 21379 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21380 msgctxt "ActivityInfo|" 21381 msgid "Play rhythm" 21382 msgstr "സ്വരലയം" 21383 21384 #. Help goal 21385 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21386 msgctxt "ActivityInfo|" 21387 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21388 msgstr "ഒരു താളം കൃത്യമായി പിന്തുടരാൻ പഠിക്കുക." 21389 21390 #. Help prerequisite 21391 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21392 msgctxt "ActivityInfo|" 21393 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21394 msgstr "സംഗീത താളത്തെ കുറിച്ചുള്ള ചെറിയ ധാരണ." 21395 21396 #. Help manual 21397 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21398 msgctxt "ActivityInfo|" 21399 msgid "" 21400 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21401 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21402 "If not, you must try again." 21403 msgstr "" 21404 "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന താളം ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ തയ്യാറാകുമ്പോൾ അതേ താളം പിന്തുടർന്നുകൊണ്ട് ഡ്രമ്മിൽ " 21405 "ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. നിങ്ങൾ ശരിയായ സമയത്ത് ക്ലിക്കു ചെയ്തെങ്കിൽ മറ്റൊരു താളം പ്ലേ ചെയ്യും. " 21406 "ഇല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ വീണ്ടും ശ്രമിക്കണം." 21407 21408 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21409 msgctxt "ActivityInfo|" 21410 msgid "" 21411 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21412 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21413 msgstr "" 21414 "ഒറ്റ സംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ താളത്തോടൊപ്പം തന്നെ സ്റ്റാഫിൽ കുത്തനെയുള്ള ഒരു വര കാണിക്കും: ഈ വര " 21415 "സ്വരങ്ങളുടെ നടുവിലെത്തുമ്പോൾ ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യണം." 21416 21417 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21418 msgctxt "ActivityInfo|" 21419 msgid "" 21420 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21421 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21422 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21423 msgstr "" 21424 "കുത്തനെയുള്ള വര ഇല്ലാത്തതു കാരണം ഇരട്ട സംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ പ്രയാസമുള്ളതാണ്. സ്വരങ്ങളുടെ ദൈർഘ്യം " 21425 "മനസ്സിലാക്കി അതിനനുസരിച്ച് വേണം നിങ്ങൾ താളമടിക്കാൻ. കാൽ സ്വരങ്ങൾ റഫറൻസായി കേൾക്കാൻ " 21426 "സമയമാപിനിയിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്താൽ മതി." 21427 21428 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21429 msgctxt "ActivityInfo|" 21430 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21431 msgstr "റീലോഡ് ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് താളം വീണ്ടും പ്ലേ ചെയ്യാവുന്നതാണ്." 21432 21433 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21434 msgctxt "ActivityInfo|" 21435 msgid "Space bar: click on the drum" 21436 msgstr "സ്പെയ്സ്: ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യാൻ" 21437 21438 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21439 msgctxt "ActivityInfo|" 21440 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21441 msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ: താളം വീണ്ടും പ്ലേ ചെയ്യാൻ" 21442 21443 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21444 msgctxt "ActivityInfo|" 21445 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21446 msgstr "മേലോട്ടും താഴോട്ടും: ഗതി കൂട്ടാനോ കുറയ്ക്കാനോ" 21447 21448 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21449 msgctxt "ActivityInfo|" 21450 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21451 msgstr "ടാബ്: സമയമാപിനി ഉണ്ടെങ്കിൽ അതു തുടങ്ങാനോ നിർത്താനോ" 21452 21453 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21454 msgctxt "PlayRhythm|" 21455 msgid "" 21456 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21457 "correctly." 21458 msgstr "സമയമാപിനി ഉപയോഗിച്ച് സമയ ഇടവേളകൾ കണക്കാക്കി ശരിയായി താളമടിക്കാം." 21459 21460 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21461 msgctxt "PlayRhythm|" 21462 msgid "" 21463 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21464 "the rhythm correctly." 21465 msgstr "" 21466 "കുത്തനെയുള്ള വര ശ്രദ്ധിച്ച് ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്ത് ശരിയായി " 21467 "താളമടിക്കൂ." 21468 21469 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21470 msgctxt "PlayRhythm|" 21471 msgid "" 21472 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21473 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21474 msgstr "" 21475 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് ശബ്ദം ആവശ്യമുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷനിൽ ഓഡിയൊ ശബ്ദങ്ങളോ എഫക്ടുകളോ " 21476 "അസാധുവാക്കിയെന്നിരുന്നാലും ഇവിടെ ചില ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യും." 21477 21478 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21479 msgctxt "PlayRhythm|" 21480 msgid "Quit" 21481 msgstr "നിർത്തുക" 21482 21483 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21484 msgctxt "PlayRhythm|" 21485 msgid "Continue" 21486 msgstr "തുടരുക" 21487 21488 #. Activity title 21489 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21490 msgctxt "ActivityInfo|" 21491 msgid "Positions" 21492 msgstr "വശങ്ങൾ" 21493 21494 #. Help title 21495 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21496 msgctxt "ActivityInfo|" 21497 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21498 msgstr "പെട്ടിയോട് അനുബന്ധിച്ച് കുട്ടിയുടെ സ്ഥാനം കണ്ടെത്തൂ." 21499 21500 #. Help goal 21501 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21502 msgctxt "ActivityInfo|" 21503 msgid "Describe the relative position of an object." 21504 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ആപേക്ഷിക സ്ഥാനം വിവരിക്കുക." 21505 21506 #. Help manual 21507 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21508 msgctxt "ActivityInfo|" 21509 msgid "" 21510 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21511 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21512 "answer." 21513 msgstr "" 21514 "ഒരു കുട്ടിയും പെട്ടിയുമുള്ള വ്യത്യസ്ത ചിത്രങ്ങൾ നിങ്ങൾ കാണും, പെട്ടിയോട് അനുബന്ധിച്ച് കുട്ടിയുടെ " 21515 "സ്ഥാനം ഏതെന്നു കണ്ടെത്തി ശരിയായ ഉത്തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 21516 21517 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21518 msgctxt "ActivityInfo|" 21519 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21520 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കാൻ" 21521 21522 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21523 msgctxt "Data|" 21524 msgid "Basic positions." 21525 msgstr "അടിസ്ഥാന വശങ്ങൾ." 21526 21527 #. it refers to the next to position 21528 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21529 msgctxt "Data|" 21530 msgid "beside" 21531 msgstr "അടുത്ത്" 21532 21533 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21534 msgctxt "Data|" 21535 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21536 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ അടുത്തുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21537 21538 #. it refers to the behind position 21539 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21540 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21541 msgctxt "Data|" 21542 msgid "behind" 21543 msgstr "പുറകിൽ" 21544 21545 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21546 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21547 msgctxt "Data|" 21548 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21549 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ പുറകിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21550 21551 #. it refers to the in front of position 21552 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21553 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21554 msgctxt "Data|" 21555 msgid "in front of" 21556 msgstr "മുൻപിൽ" 21557 21558 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21559 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21560 msgctxt "Data|" 21561 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21562 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ മുൻപിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21563 21564 #. it refers to the inside position 21565 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21566 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21567 msgctxt "Data|" 21568 msgid "inside" 21569 msgstr "അകത്ത്" 21570 21571 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21572 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21573 msgctxt "Data|" 21574 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21575 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ അകത്തുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21576 21577 #. it refers to the above position 21578 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21579 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21580 msgctxt "Data|" 21581 msgid "above" 21582 msgstr "മുകളിൽ" 21583 21584 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21585 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21586 msgctxt "Data|" 21587 msgid "Select the image where the child is above the box." 21588 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ മുകളിലുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21589 21590 #. it refers to the beneath position 21591 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21592 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21593 msgctxt "Data|" 21594 msgid "under" 21595 msgstr "കീഴിൽ" 21596 21597 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21598 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21599 msgctxt "Data|" 21600 msgid "Select the image where the child is under the box." 21601 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ താഴെയുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21602 21603 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21604 msgctxt "Data|" 21605 msgid "All positions (with left and right)." 21606 msgstr "എല്ലാ വശങ്ങളും (ഇടതും വലതും കൂടി)." 21607 21608 #. it refers to the position on the right side 21609 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21610 msgctxt "Data|" 21611 msgid "right" 21612 msgstr "വലത്" 21613 21614 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21615 msgctxt "Data|" 21616 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21617 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ വലതുഭാഗത്തായുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21618 21619 #. it refers to the position on the left side 21620 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21621 msgctxt "Data|" 21622 msgid "left" 21623 msgstr "ഇടത്" 21624 21625 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21626 msgctxt "Data|" 21627 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21628 msgstr "കുട്ടി പെട്ടിയുടെ ഇടതുഭാഗത്തായുള്ള ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." 21629 21630 #. Activity title 21631 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21632 msgctxt "ActivityInfo|" 21633 msgid "Programming maze" 21634 msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം" 21635 21636 #. Help title 21637 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21638 msgctxt "ActivityInfo|" 21639 msgid "" 21640 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21641 "instructions like move forward, turn left or right." 21642 msgstr "" 21643 "മുമ്പോട്ട് പോവുക, ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടോ തിരിയുക തുടങ്ങിയ എളുപ്പമുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് " 21644 "ടക്സിനെ അവന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് പ്രോഗ്രാം ചെയ്യുവാൻ ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു." 21645 21646 #. Help goal 21647 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21648 msgctxt "ActivityInfo|" 21649 msgid "" 21650 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21651 msgstr "" 21652 "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളിയിലേക്ക് അവനെ പ്രോഗ്രാം ചെയ്ത് മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ " 21653 "സഹായിക്കൂ." 21654 21655 #. Help prerequisite 21656 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21657 msgctxt "ActivityInfo|" 21658 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21659 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിക്കാനും വഴി കണ്ടെത്താൻ യുക്തിപരമായി ചിന്തിക്കാനും കഴിയണം." 21660 21661 #. Help manual 21662 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21663 msgctxt "ActivityInfo|" 21664 msgid "" 21665 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21666 "to his goal." 21667 msgstr "" 21668 "തന്നിരിക്കുന്ന മെനുവിൽ നിന്നും നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത്, ടക്സിന് അവന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കെത്താൻ " 21669 "കഴിയുന്ന രീതിയിൽ അവ ക്രമീകരിക്കുക." 21670 21671 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21672 msgctxt "ActivityInfo|" 21673 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21674 msgstr "ഇടതും വലതും ആരോകൾ: തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗത്തിനുള്ളിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 21675 21676 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21677 msgctxt "ActivityInfo|" 21678 msgid "" 21679 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21680 "is selected" 21681 msgstr "" 21682 "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള ആരോ: ലൂപ് വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ലൂപ് കൗണ്ടർ കൂട്ടുന്നതിനോ " 21683 "കുറയ്ക്കുന്നതിനോ" 21684 21685 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21686 msgctxt "ActivityInfo|" 21687 msgid "" 21688 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21689 "procedure/loop area" 21690 msgstr "" 21691 "സ്പെയ്സ്: പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനോ തിരഞ്ഞെടുത്ത " 21692 "നിർദ്ദേശം ചേർക്കുവാനോ." 21693 21694 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21695 msgctxt "ActivityInfo|" 21696 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21697 msgstr "ടാബ്: നിർദ്ദേശങ്ങളുടെ വിഭാഗവും പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗവും തമ്മിൽ മാറുവാൻ" 21698 21699 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21700 msgctxt "ActivityInfo|" 21701 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21702 msgstr "" 21703 "ഡിലീറ്റ്: പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിൽനിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത നിർദ്ദേശം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുവാൻ:" 21704 21705 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21706 msgctxt "ActivityInfo|" 21707 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21708 msgstr "" 21709 "എന്റർ: കോഡ് റൺ ചെയ്യുവാനോ ടക്സ് ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിയില്ലെങ്കിൽ ആദ്യസ്ഥാനത്തു തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരാനോ" 21710 21711 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21712 msgctxt "ActivityInfo|" 21713 msgid "" 21714 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21715 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21716 "Space." 21717 msgstr "" 21718 "പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലേക്ക് ഒരു നിർദ്ദേശം ചേർക്കുന്നതിന്, നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ " 21719 "നിന്നും അതു തിരഞ്ഞെടുത്ത്, പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലേക്കു മാറി, സ്പെയ്സ് അമർത്തുക." 21720 21721 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21722 msgctxt "ActivityInfo|" 21723 msgid "" 21724 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21725 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21726 "instruction and press Space." 21727 msgstr "" 21728 "പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/ലൂപ് വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാനായി, പ്രധാന/പ്രൊസീജർ/" 21729 "ലൂപ് വിഭാഗത്തിൽ നിന്നും അതു തിരഞ്ഞെടുത്ത്, നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലേക്കു മാറുക, എന്നിട്ട് പുതിയ " 21730 "നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക." 21731 21732 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21733 msgctxt "InstructionArea|" 21734 msgid "Choose the instructions" 21735 msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 21736 21737 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21738 msgctxt "programmingMaze|" 21739 msgid "Instruction Area:" 21740 msgstr "നിർദ്ദേശ വിഭാഗം:" 21741 21742 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21743 msgctxt "programmingMaze|" 21744 msgid "" 21745 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21746 msgstr "ടക്സിനെ മീനിലേക്കെത്തിക്കാനായുള്ള കോഡുണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 3 നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ട്:" 21747 21748 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21749 msgctxt "programmingMaze|" 21750 msgid "" 21751 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21752 "facing." 21753 msgstr "<b>1. മുമ്പോട്ട് പോവുക:</b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിലേക്ക് ഒരു ചുവട് മുമ്പോട്ട് പോകുന്നു." 21754 21755 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21756 msgctxt "programmingMaze|" 21757 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21758 msgstr "<b>2. ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക:</b> ടക്സ് ഇടത്തേക്ക് തിരിയുന്നു." 21759 21760 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21761 msgctxt "programmingMaze|" 21762 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21763 msgstr "<b>3. വലത്തേക്ക് തിരിയുക:</b> ടക്സ് വലത്തേക്ക് തിരിയുന്നു." 21764 21765 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21766 msgctxt "programmingMaze|" 21767 msgid "Main Function:" 21768 msgstr "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ:" 21769 21770 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21771 msgctxt "programmingMaze|" 21772 msgid "The execution of the code starts here." 21773 msgstr "കോഡിന്റെ നടത്തിപ്പ് ഇവിടം തൊട്ടു തുടങ്ങുന്നു." 21774 21775 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21776 msgctxt "programmingMaze|" 21777 msgid "" 21778 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21779 "<b>Main Function</b>." 21780 msgstr "" 21781 "-<b>നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലെ</b> ഏതെങ്കിലും ഒരു നിർദ്ദേശത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ " 21782 "<b>പ്രധാന ഫങ്ഷനിലേക്ക്</b> ചേർക്കാം." 21783 21784 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21785 msgctxt "programmingMaze|" 21786 msgid "" 21787 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21788 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21789 msgstr "" 21790 "-ഒരെണ്ണം പോലും ബാക്കിവരാത്തതുവരെയോ വഴി തീരുന്നിടത്തെത്തുന്നതുവരെയോ ടക്സ് " 21791 "മീനിലേക്കെത്തുന്നതുവരെയോ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ക്രമത്തിൽ നടപ്പാകും." 21792 21793 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21794 msgctxt "programmingMaze|" 21795 msgid "Procedure:" 21796 msgstr "പ്രൊസീജർ:" 21797 21798 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21799 msgctxt "programmingMaze|" 21800 msgid "" 21801 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21802 "the code by calling it where needed</b>." 21803 msgstr "" 21804 "<b>പ്രൊസീജർ</b> എന്നാൽ <b>ആവശ്യമുള്ളിടത്തുനിന്നും വിളിച്ച് കോഡിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന</b> " 21805 "പുനരുപയോഗിക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം നിർദ്ദേശങ്ങളാണ്." 21806 21807 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21808 msgctxt "programmingMaze|" 21809 msgid "" 21810 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21811 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21812 "Function</b> label." 21813 msgstr "" 21814 "-നിങ്ങളുടെ കോഡ് ചേർക്കാനായി <b>പ്രൊസീജർ വിഭാഗവും</b> <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ വിഭാഗവും</b> " 21815 "<b>തമ്മിൽ മാറ്റാൻ</b>, <b>പ്രൊസീജർ</b> എന്ന ലേബലിലൊ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ</b> എന്നതിലൊ " 21816 "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 21817 21818 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21819 msgctxt "programmingMaze|" 21820 msgid "Loop:" 21821 msgstr "ലൂപ്:" 21822 21823 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21824 msgctxt "programmingMaze|" 21825 msgid "" 21826 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21827 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21828 msgstr "" 21829 "<b>ലൂപ്</b> എന്നാൽ <b>അതിനകത്തു നിർവ്വചിച്ചിരിക്കുന്നത്രയും തവണ തുടർച്ചയായി ആവർത്തിക്കുന്ന</b> " 21830 "നിർദ്ദേശങ്ങളുടെ ഒരു ശ്രേണിയാണ്." 21831 21832 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21833 msgctxt "programmingMaze|" 21834 msgid "" 21835 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21836 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21837 "label." 21838 msgstr "" 21839 "-നിങ്ങളുടെ കോഡ് ചേർക്കാനായി <b>ലൂപ് വിഭാഗവും</b> <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ വിഭാഗവും</b> <b>തമ്മിൽ " 21840 "മാറ്റാൻ</b>, <b>ലൂപ്</b> എന്ന ലേബലിലോ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ</b> എന്നതിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 21841 21842 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21843 #, qt-format 21844 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21845 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21846 msgstr "%1 നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ താഴെ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് മീനിലെത്തുക." 21847 21848 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21849 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21850 msgid "Main function" 21851 msgstr "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ" 21852 21853 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21854 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21855 msgid "Procedure" 21856 msgstr "പ്രൊസീജർ" 21857 21858 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21859 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21860 msgid "Loop" 21861 msgstr "ലൂപ്" 21862 21863 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 21864 msgctxt "Data|" 21865 msgid "Using the main area only." 21866 msgstr "പ്രധാവ വിഭാഗം മാത്രം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്." 21867 21868 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 21869 msgctxt "Data|" 21870 msgid "Using both the main area and the procedure area." 21871 msgstr "പ്രധാന വിഭാഗവും പ്രൊസീജർ വിഭാഗവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്." 21872 21873 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 21874 msgctxt "Data|" 21875 msgid "Using both the main area and the loop area." 21876 msgstr "പ്രധാന വിഭാഗവും ലൂപ് വിഭാഗവും ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട്." 21877 21878 #. Activity title 21879 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 21880 msgctxt "ActivityInfo|" 21881 msgid "Railroad activity" 21882 msgstr "തീവണ്ടിയെ ഓർത്തെടുക്കാം" 21883 21884 #. Help title 21885 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 21886 msgctxt "ActivityInfo|" 21887 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 21888 msgstr "തീവണ്ടിയുടെ മാതൃക സ്ക്രീനിന്റെ മുകൾഭാഗത്ത് പുനർനിർമ്മിക്കൂ." 21889 21890 #. Help goal 21891 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 21892 msgctxt "ActivityInfo|" 21893 msgid "Memory training." 21894 msgstr "ഓർമ്മശക്തി പരിശീലനം." 21895 21896 #. Help manual 21897 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 21898 msgctxt "ActivityInfo|" 21899 msgid "" 21900 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 21901 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 21902 "dragging it down." 21903 msgstr "" 21904 "ഒരു തീവണ്ടി കുറച്ചു സമയത്തേക്ക് കാണിക്കും. അനുയോജ്യമായ ഇനങ്ങൾ വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു മുകൾഭാഗത്ത് " 21905 "അതു പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ ഉത്തര ഭാഗത്തുനിന്നും മാറ്റാം." 21906 21907 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 21908 msgctxt "ActivityInfo|" 21909 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 21910 msgstr "<b>കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:</b>" 21911 21912 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 21913 msgctxt "ActivityInfo|" 21914 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 21915 msgstr "ആരോകൾ: സാമ്പിൾ ഭാഗത്തും ഉത്തര ഭാഗത്തും നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 21916 21917 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 21918 msgctxt "ActivityInfo|" 21919 msgid "" 21920 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 21921 "the answer area" 21922 msgstr "" 21923 "സ്പെയ്സ്: സാമ്പിളുകളിലൊന്ന് ഉത്തര ഭാഗത്തേക്കു ചേർക്കാൻ, അല്ലെങ്കിൽ ഉത്തര ഭാഗത്തെ രണ്ടിനങ്ങൾ " 21924 "തമ്മിൽ മാറാൻ" 21925 21926 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 21927 msgctxt "ActivityInfo|" 21928 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 21929 msgstr "ഡിലീറ്റോ ബാക്ക്സ്പെയ്സോ: ഉത്തര ഭാഗത്തുനിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം കളയാൻ" 21930 21931 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 21932 msgctxt "ActivityInfo|" 21933 msgid "Enter or Return: submit your answer" 21934 msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ: നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം കൊടുക്കാൻ" 21935 21936 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 21937 msgctxt "Railroad|" 21938 msgid "" 21939 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 21940 "to set up a similar train." 21941 msgstr "" 21942 "സമയം തീരും മുൻപ് തീവണ്ടി നിരീക്ഷിച്ച് ഓർത്തുവെയ്ക്കുക. എന്നിട്ട്, അതുപോലെയുള്ള തീവണ്ടി " 21943 "ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടൂ." 21944 21945 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 21946 msgctxt "Railroad|" 21947 msgid "" 21948 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 21949 msgstr "മാതൃക മറന്നു പോവുകയാണെങ്കിൽ, വീണ്ടും കാണാനായി സൂചന ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." 21950 21951 #. Activity title 21952 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 21953 msgctxt "ActivityInfo|" 21954 msgid "Horizontal reading practice" 21955 msgstr "തിരശ്ചീനമായി വായിക്കാം" 21956 21957 #. Help title 21958 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 21959 msgctxt "ActivityInfo|" 21960 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 21961 msgstr "വാക്കുകളുടെ പട്ടിക വായിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പറയൂ." 21962 21963 #. Help goal 21964 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 21965 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 21966 msgctxt "ActivityInfo|" 21967 msgid "Reading training in a limited time." 21968 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്തുള്ള വായന പരിശീലനം." 21969 21970 #. Help manual 21971 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 21972 msgctxt "ActivityInfo|" 21973 msgid "" 21974 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 21975 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 21976 msgstr "" 21977 "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. തിരശ്ചീനമായി കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ " 21978 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുണ്ടായിരുന്നോ?" 21979 21980 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 21981 #, qt-format 21982 msgctxt "Readingh|" 21983 msgid "" 21984 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 21985 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 21986 msgstr "" 21987 "<font color=\"#373737\">ഈ വാക്ക്<br/></font><b><font color=\"#315AAA\">%1</" 21988 "font></b><br/><font color=\"#373737\">കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നോക്കൂ</font>" 21989 21990 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 21991 msgctxt "Readingh|" 21992 msgid "Yes, I saw it!" 21993 msgstr "ഞാൻ ആ വാക്ക് കണ്ടു!" 21994 21995 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 21996 msgctxt "Readingh|" 21997 msgid "No, it was not there!" 21998 msgstr "ആ വാക്ക് അവിടെ കണ്ടില്ല!" 21999 22000 #. Activity title 22001 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22002 msgctxt "ActivityInfo|" 22003 msgid "Vertical reading practice" 22004 msgstr "കുത്തനെ വായിക്കാം" 22005 22006 #. Help title 22007 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22008 msgctxt "ActivityInfo|" 22009 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22010 msgstr "വാക്കുകളുടെ കുത്തനെയുള്ള പട്ടിക വായിച്ച് തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പറയൂ." 22011 22012 #. Help manual 22013 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22014 msgctxt "ActivityInfo|" 22015 msgid "" 22016 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22017 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22018 msgstr "" 22019 "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. കുത്തനെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ " 22020 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുണ്ടായിരുന്നോ?" 22021 22022 #. Activity title 22023 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22024 msgctxt "ActivityInfo|" 22025 msgid "Redraw the given image" 22026 msgstr "ചിത്രം വരയ്ക്കാം" 22027 22028 #. Help title 22029 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22030 msgctxt "ActivityInfo|" 22031 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22032 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രം അതുപോലെ ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ പകർത്തൂ." 22033 22034 #. Help manual 22035 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22036 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22037 msgctxt "ActivityInfo|" 22038 msgid "" 22039 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22040 "to paint, then release the click to stop painting." 22041 msgstr "" 22042 "ആദ്യം, ടൂൾബാറിൽ നിന്നും ശരിയായ നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എന്നിട്ട് പെട്ടിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 22043 "വലിച്ചുകൊണ്ട് ചായമടിക്കൂ, ക്ലിക്ക് മാറ്റിയാൽ ചായമടി നിൽക്കും." 22044 22045 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22046 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22047 msgctxt "ActivityInfo|" 22048 msgid "Digits: select a color" 22049 msgstr "അക്കങ്ങൾ: ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 22050 22051 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22052 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22053 msgctxt "ActivityInfo|" 22054 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22055 msgstr "ആരോകൾ: പെട്ടിയിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ" 22056 22057 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22058 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22059 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22060 msgctxt "ActivityInfo|" 22061 msgid "Space or Enter: paint" 22062 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: ചായമടിക്കാൻ" 22063 22064 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22065 msgctxt "Data|" 22066 msgid "Small grids." 22067 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 22068 22069 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22070 msgctxt "Data|" 22071 msgid "Medium grids." 22072 msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ." 22073 22074 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22075 msgctxt "Data|" 22076 msgid "Large grids." 22077 msgstr "വലിയ ഗ്രിഡുകൾ." 22078 22079 #. Activity title 22080 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22081 msgctxt "ActivityInfo|" 22082 msgid "Mirror the given image" 22083 msgstr "ചിത്രത്തെ പ്രതിബിംബിപ്പിക്കുക" 22084 22085 #. Help title 22086 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22087 msgctxt "ActivityInfo|" 22088 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22089 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ണാടിയിൽ കാണുന്നതുപോലോ ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ വരയ്ക്കൂ." 22090 22091 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22092 msgctxt "Data|" 22093 msgid "Small grids (3×3)." 22094 msgstr "ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ (3×3)." 22095 22096 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22097 msgctxt "Data|" 22098 msgid "Medium grids (5×5)." 22099 msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ (5×5)." 22100 22101 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22102 msgctxt "Data|" 22103 msgid "Large grids (7×7)." 22104 msgstr "വലിയ ഗ്രിഡുകൾ (7×7)." 22105 22106 #. Activity title 22107 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22108 msgctxt "ActivityInfo|" 22109 msgid "Renewable energy" 22110 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം" 22111 22112 #. Help title 22113 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22114 msgctxt "ActivityInfo|" 22115 msgid "" 22116 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22117 "up so he can have light in his home." 22118 msgstr "" 22119 "മീൻ പിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് ടക്സ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തി. അവന് വീട്ടിൽ വെളിച്ചം കിട്ടുവാനായി വൈദ്യുത " 22120 "വിതരണ സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." 22121 22122 #. Help goal 22123 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22124 msgctxt "ActivityInfo|" 22125 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22126 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള വൈദ്യുത സംവിധാനത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." 22127 22128 #. Help manual 22129 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22130 msgctxt "ActivityInfo|" 22131 msgid "" 22132 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22133 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22134 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22135 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22136 msgstr "" 22137 "വൈദ്യുത സംവിധാനം പുനസ്ഥാപിക്കുവാൻ സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, " 22138 "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ എന്നീ വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. സംവിധാനം പ്രവർത്തന സജ്ജമായാൽ ടക്സ് " 22139 "വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ, ലൈറ്റിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക. ജയിക്കുവാനായി, എല്ലാ ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും " 22140 "സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് ഓൺ ആക്കണം." 22141 22142 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22143 msgctxt "RenewableEnergy|" 22144 msgid "" 22145 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22146 "up so he can have light in his home." 22147 msgstr "" 22148 "മീൻ പിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് ടക്സ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തി. അവന് വീട്ടിൽ വെളിച്ചം കിട്ടുവാൻ വൈദ്യുത " 22149 "വിതരണ സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." 22150 22151 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22152 msgctxt "RenewableEnergy|" 22153 msgid "" 22154 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22155 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22156 msgstr "" 22157 "വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, " 22158 "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ. വൈദ്യുത സംവിധാനം മുഴുവൻ പ്രവർത്തന സജ്ജമായി പുനസ്ഥാപിക്കൂ." 22159 22160 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22161 msgctxt "RenewableEnergy|" 22162 msgid "" 22163 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22164 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22165 "up." 22166 msgstr "" 22167 "സംവിധാനം പ്രവർത്തന സജ്ജമായാൽ ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ ലൈറ്റിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക. " 22168 "ജയിക്കുവാനായി, എല്ലാ ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് " 22169 "ഓൺ ആക്കണം." 22170 22171 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22172 msgctxt "RenewableEnergy|" 22173 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22174 msgstr "" 22175 "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള വൈദ്യുത സംവിധാനത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം. ആസ്വദിക്കൂ. " 22176 22177 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22178 msgctxt "RenewableEnergy|" 22179 msgid "" 22180 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22181 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22182 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22183 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22184 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22185 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22186 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22187 "regional blackout." 22188 msgstr "" 22189 "ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ വൈദ്യുതി ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല. വൈദ്യുതി വിതരണത്തിൽ ഒരു പ്രധാന " 22190 "പരിമിതിയുണ്ട്, ചില ചെറിയ സവിശേഷ സാഹചര്യങ്ങളിലൊഴികെ, വൈദ്യുതോർജ്ജം സംഭരിക്കുവാൻ " 22191 "സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു തന്നെ ആവശ്യമുള്ളത്ര വേണം ഉല്പാദിപ്പിക്കുവാൻ. വൈദ്യുതി ഉല്പാദനം ആവശ്യകതയ്ക്ക് " 22192 "യോജിക്കുന്ന രീതിയിലാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താൻ വളരെ പരിഷ്കൃതമായ ഒരു നിയന്ത്രണ സംവിധാനം ആവശ്യമാണ്. " 22193 "വിതരണവും ആവശ്യകതയും തുലനാവസ്ഥയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഉല്പാദന യന്ത്രസാമഗ്രികളും വിതരണ ഉപകരണങ്ങളും " 22194 "നിന്നു പോകാനും, ചില സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഗുരുതരമായ പ്രാദേശിക ബ്ലാക്ക് ഔട്ട് വരെ ഉണ്ടാകാനും " 22195 "സാധ്യതയുണ്ട്." 22196 22197 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22198 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22199 msgctxt "ActivityConfig|" 22200 msgid "Arabic numbers" 22201 msgstr "അറബി അക്കങ്ങൾ" 22202 22203 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22204 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22205 msgctxt "ActivityConfig|" 22206 msgid "Roman numbers" 22207 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" 22208 22209 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22210 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22211 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22212 msgctxt "ActivityConfig|" 22213 msgid "Images" 22214 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" 22215 22216 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22217 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22218 msgctxt "ActivityConfig|" 22219 msgid "Select Domino Representation" 22220 msgstr "ഡൊമിനോ രൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 22221 22222 #. Activity title 22223 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22224 msgctxt "ActivityInfo|" 22225 msgid "Count intervals" 22226 msgstr "എണ്ണിനോക്കാം" 22227 22228 #. Help title 22229 #. ---------- 22230 #. Help goal 22231 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22232 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22233 msgctxt "ActivityInfo|" 22234 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22235 msgstr "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളിയിലേക്ക് എണ്ണി മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ അവനെ സഹായിക്കൂ." 22236 22237 #. Help prerequisite 22238 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22239 msgctxt "ActivityInfo|" 22240 msgid "Can read numbers on a domino." 22241 msgstr "ഒരു ഡൊമിനോയിലെ സംഖ്യ വായിക്കാൻ കഴിയണം." 22242 22243 #. Help manual 22244 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22245 msgctxt "ActivityInfo|" 22246 msgid "" 22247 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22248 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22249 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22250 msgstr "" 22251 "ടക്സിനും മീനിലേക്കെത്താൻ എത്ര ഐസ് കട്ടകൾ കടക്കണമെന്നു കാണിക്കാൻ ഡൊമിനോയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. " 22252 "ഡൊമിനോയിൽ വലതു മൗസ് ബട്ടൺ വെച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ പുറകിലേക്ക് എണ്ണാം. ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ഒകെ " 22253 "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ എന്റർ കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്യുക." 22254 22255 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22256 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22257 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22258 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22259 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22260 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22261 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22262 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22263 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22264 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22265 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22266 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22267 #, qt-format 22268 msgctxt "Data|" 22269 msgid "Numbers between %1 and %2." 22270 msgstr "%1-നും %2-നും ഇടയിലുള്ള സംഖ്യകൾ." 22271 22272 #. Activity title 22273 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22274 msgctxt "ActivityInfo|" 22275 msgid "Roman numerals" 22276 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" 22277 22278 #. Help goal 22279 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22280 msgctxt "ActivityInfo|" 22281 msgid "" 22282 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22283 "numerals." 22284 msgstr "" 22285 "റോമൻ അക്കങ്ങൾ എങ്ങനെ വായിക്കാമെന്നും അറബി അക്കത്തിലേക്കും തിരിച്ചും എങ്ങനെ മാറ്റാമെന്നും " 22286 "പഠിക്കാം." 22287 22288 #. Help manual 22289 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22290 msgctxt "ActivityInfo|" 22291 msgid "" 22292 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22293 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22294 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22295 "letters from the Latin alphabet." 22296 msgstr "" 22297 "പുരാതന റോമിൽ ഉത്ഭവിച്ചതും യൂറോപ്പിലുടനീളം മധ്യകാലഘട്ടത്തിന്റെ അവസാനം വരെ സംഖ്യകൾ " 22298 "എഴുതാനായി പതിവായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതുമായ സംഖ്യസമ്പ്രദായമാണ് റോമൻ സംഖ്യകൾ. ലാറ്റിൻ " 22299 "അക്ഷരമാലയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്താണ് ഈ സമ്പ്രദായത്തിൽ സംഖ്യകൾ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്." 22300 22301 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22302 msgctxt "ActivityInfo|" 22303 msgid "" 22304 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22305 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22306 msgstr "" 22307 "റോമൻ അക്കങ്ങൾ വായിക്കാനുള്ള നിയമങ്ങൾ പഠിച്ച് അവയെ അറബി അക്കങ്ങളിലേക്കും തിരിച്ചും മാറ്റാൻ " 22308 "പരിശീലിക്കുക. ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം സ്ഥിരീകരിക്കുക." 22309 22310 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22311 msgctxt "ActivityInfo|" 22312 msgid "Digits: type arabic numerals" 22313 msgstr "അക്കങ്ങൾ: അറബി അക്കങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യാൻ" 22314 22315 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22316 msgctxt "ActivityInfo|" 22317 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22318 msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ: റോമൻ അക്കങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യാൻ (I, V, X, L, C, D, M എന്നിവകൊണ്ട്)" 22319 22320 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22321 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22322 msgctxt "RomanNumerals|" 22323 msgid "" 22324 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22325 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22326 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22327 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22328 " and M (1000).\n" 22329 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22330 "number 0." 22331 msgstr "" 22332 "റോമൻ അക്കങ്ങളെല്ലാം ഈ 7 സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" 22333 "I-ഉം V-ഉം (ഒറ്റകൾ, 1-ഉം 5-ഉം)\n" 22334 "X-ഉം L-ഉം (പത്തുകൾ, 10-ഉം 50-ഉം)\n" 22335 "C-ഉം D-ഉം (നൂറുകൾ, 100-ഉം 500-ഉം)\n" 22336 " M (1000).\n" 22337 " ഒരു പ്രധാന നിരീക്ഷണം ഇവിടുള്ളത്, റോമൻ അക്ക സമ്പ്രദായത്തിൽ 0 എന്ന അക്കമില്ല." 22338 22339 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22340 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22341 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22342 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22343 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22344 #, qt-format 22345 msgctxt "RomanNumerals|" 22346 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22347 msgstr "റോമൻ അക്കം %1-നെ അറബി അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ." 22348 22349 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22350 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22351 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22352 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22353 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22354 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22355 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22356 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22357 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22358 #, qt-format 22359 msgctxt "RomanNumerals|" 22360 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22361 msgstr "അറബി അക്കം %1-നെ റോമൻ അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ." 22362 22363 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22364 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22365 msgctxt "RomanNumerals|" 22366 msgid "" 22367 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22368 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22369 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22370 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22371 msgstr "" 22372 "4-ഉം 9-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ ഒറ്റകളും I-ന്റെയും V-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" 22373 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22374 " 4, 9 എന്നീ ഒറ്റകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" 22375 "IV (5 – 1), IX (10 – 1)." 22376 22377 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22378 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22379 msgctxt "RomanNumerals|" 22380 msgid "" 22381 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22382 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22383 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22384 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22385 msgstr "" 22386 "40-ഉം 90-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ പത്തുകളും X-ന്റെയും L-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" 22387 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22388 "40, 90 എന്നീ പത്തുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" 22389 "XL (10, 50-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), XC (10, 100-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)." 22390 22391 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22393 msgctxt "RomanNumerals|" 22394 msgid "" 22395 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22396 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22397 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22398 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22399 msgstr "" 22400 "400-ഉം 900-വും ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ നൂറുകളും C-ടെയും D-ടെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" 22401 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22402 "400, 900 എന്നീ നൂറുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" 22403 "CD (100, 500-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), CM (100, 1000-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)." 22404 22405 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22406 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22407 msgctxt "RomanNumerals|" 22408 msgid "" 22409 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22410 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22411 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22412 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22413 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22414 msgstr "" 22415 "M-ന്റെ തുകകൾ ആയിരങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു: M, MM, MMM.\n" 22416 "മൂന്നിലധികം ഒരുപോലെയുള്ള ചിഹ്നങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക. ഇതിന്റെ " 22417 "ആദ്യത്തെ കുരുക്ക്, തുകകൾ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് സാധ്യമായ എല്ലാ ഒറ്റകളോ പത്തുകളോ നൂറുകളോ ഉണ്ടാക്കാൻ " 22418 "കഴിയില്ല, വ്യത്യാസങ്ങളും വേണം. മറ്റൊരു പ്രശ്നം, ഏറ്റവും വലിയ റോമൻ അക്കം 3999 (MMMCMXCIX) " 22419 "എന്നതിൽ നിൽക്കുന്നു." 22420 22421 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22422 msgctxt "RomanNumerals|" 22423 msgid "" 22424 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22425 msgstr "" 22426 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് നിയമങ്ങളറിയാം, ഇനി എല്ലാ റോമൻ അക്കങ്ങളെയും വായിക്കാനും എഴുതാനും നിങ്ങൾക്ക് " 22427 "കഴിയും." 22428 22429 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22430 #, qt-format 22431 msgctxt "RomanNumerals|" 22432 msgid "Roman value: %1" 22433 msgstr "റോമൻ വില: %1" 22434 22435 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22436 #, qt-format 22437 msgctxt "RomanNumerals|" 22438 msgid "Arabic value: %1" 22439 msgstr "അറബി വില: %1" 22440 22441 #. Activity title 22442 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22443 msgctxt "ActivityInfo|" 22444 msgid "Balance the scales properly" 22445 msgstr "തട്ടുകളിലെ തൂക്കമൊപ്പിക്കൂ" 22446 22447 #. Help title 22448 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22449 msgctxt "ActivityInfo|" 22450 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22451 msgstr "തൂക്കങ്ങൾ തട്ടുകളിലേക്കു വലിച്ചിട്ട് തുലാസിനെ നേരെ നിർത്തിക്കൂ." 22452 22453 #. Help goal 22454 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22455 msgctxt "ActivityInfo|" 22456 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22457 msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം." 22458 22459 #. Help manual 22460 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22461 msgctxt "ActivityInfo|" 22462 msgid "" 22463 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22464 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22465 msgstr "" 22466 "തട്ടുകളുടെ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതും വലതും ഭാഗങ്ങളിലേക്ക് (കാഠിന്യം കൂടിയ " 22467 "ഘട്ടങ്ങളിൽ) നീക്കൂ. തൂക്കക്കട്ടികൾ ഏതു രീതിയിൽ വേണമെങ്കിലും ക്രമീകരിക്കാം." 22468 22469 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22470 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22471 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22472 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22473 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22474 #, qt-format 22475 msgctxt "Data|" 22476 msgid "Balance up to %1." 22477 msgstr "%1 വരെ തൂക്കുക." 22478 22479 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22480 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22481 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22482 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22483 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22484 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22485 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22486 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22487 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22488 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22489 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22490 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22491 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22492 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22493 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22494 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22495 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22496 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22497 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22498 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22499 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22500 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22501 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22502 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22503 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22504 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22505 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22506 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22507 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22508 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22509 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22510 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22511 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22512 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22513 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22514 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22515 msgctxt "Data|" 22516 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22517 msgstr "തൂക്കങ്ങൾ ഇടതുഭാഗത്തേക്കു വലിച്ചിട്ട് തുലാസിനെ നേരെ നിർത്തിക്കൂ." 22518 22519 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22520 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22521 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22522 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22523 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22524 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22525 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22526 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22527 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22528 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22529 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22530 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22531 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22532 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22533 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22534 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22544 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22545 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22554 msgctxt "Data|" 22555 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22556 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, രണ്ട് തട്ടുകളിലും കട്ടികൾ വെയ്ക്കാവുന്നതാണ്." 22557 22558 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22559 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22560 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22561 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22562 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22563 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22564 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22565 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22566 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22567 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22568 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22569 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22570 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22571 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22572 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22573 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22574 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22575 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22576 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22577 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22578 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22582 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22583 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22587 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22588 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22589 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22590 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22591 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22592 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22593 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22594 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22597 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22598 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22599 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22600 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22601 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22602 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22603 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22604 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22605 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22606 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22607 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22608 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22609 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22610 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22611 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22612 msgctxt "Data|" 22613 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22614 msgstr "ഇനി സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം ഊഹിക്കണം." 22615 22616 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22617 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22618 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22619 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22620 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22621 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22622 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22623 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22624 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22625 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22626 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22627 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22628 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22629 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22630 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22631 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22632 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22633 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22634 #, qt-format 22635 msgctxt "Data|" 22636 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22637 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര?: %1" 22638 22639 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22640 msgctxt "Data|" 22641 msgid "Balance up to 20." 22642 msgstr "20 വരെ തൂക്കുക." 22643 22644 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22645 msgctxt "Data|" 22646 msgid "Balance up to 50." 22647 msgstr "50 വരെ തൂക്കുക." 22648 22649 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22650 msgctxt "Data|" 22651 msgid "Balance up to 100." 22652 msgstr "100 വരെ തൂക്കുക." 22653 22654 #. Activity title 22655 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22656 msgctxt "ActivityInfo|" 22657 msgid "Balance using the International System of Units" 22658 msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ഏകകവ്യവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ച് തൂക്കാം" 22659 22660 #. Help title 22661 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22662 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22663 msgctxt "ActivityInfo|" 22664 msgid "" 22665 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22666 msgstr "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട് ഭാരം കണക്കാക്കൂ." 22667 22668 #. Help goal 22669 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22670 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22671 msgctxt "ActivityInfo|" 22672 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22673 msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം, യൂണിറ്റ് പരിവർത്തനം." 22674 22675 #. Help manual 22676 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22677 msgctxt "ActivityInfo|" 22678 msgid "" 22679 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22680 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22681 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22682 msgstr "" 22683 "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ " 22684 "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും " 22685 "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം (കി.ഗ്രാം) എന്നോർക്കുക." 22686 22687 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22688 msgctxt "Data|" 22689 msgid "Balance up to 5 grams." 22690 msgstr "5 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22691 22692 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22697 #, qt-format 22698 msgctxt "Data|" 22699 msgid "%1 g" 22700 msgstr "%1 ഗ്രാം" 22701 22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22703 msgctxt "Data|" 22704 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22705 msgstr "\"ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം തൂക്കം ഗ്രാമിൽ." 22706 22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22708 msgctxt "Data|" 22709 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22710 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, രണ്ട് തട്ടുകളിലും കട്ടികൾ വെയ്ക്കാവുന്നതാണ്." 22711 22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22713 #, qt-format 22714 msgctxt "Data|" 22715 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22716 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഗ്രാമാണ്?: %1" 22717 22718 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22719 msgctxt "Data|" 22720 msgid "Balance up to 10 grams." 22721 msgstr "10 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22722 22723 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22725 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22726 msgctxt "Data|" 22727 msgid "" 22728 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22729 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22730 msgstr "" 22731 "\"ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം തൂക്കം ഗ്രാമിൽ. \n" 22732 "തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22733 22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22745 #, qt-format 22746 msgctxt "Data|" 22747 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22748 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഗ്രാമാണ്?: %1" 22749 22750 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22751 msgctxt "Data|" 22752 msgid "Balance up to 20 grams." 22753 msgstr "20 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22754 22755 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22756 msgctxt "Data|" 22757 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22758 msgstr "10 കിലോഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22759 22760 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22761 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22762 #, qt-format 22763 msgctxt "Data|" 22764 msgid "%1 kg" 22765 msgstr "%1 കി.ഗ്രാം" 22766 22767 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22768 msgctxt "Data|" 22769 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22770 msgstr "\"കി.ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം കിലോഗ്രാം." 22771 22772 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22773 msgctxt "Data|" 22774 msgid "" 22775 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22776 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22777 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22778 msgstr "" 22779 "കിലോഗ്രാം പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ " 22780 "പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. \n" 22781 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22782 22783 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22785 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22786 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22789 #, qt-format 22790 msgctxt "Data|" 22791 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22792 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര കിലോഗ്രാമാണ്?: %1" 22793 22794 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22795 msgctxt "Data|" 22796 msgid "Balance up to 100 grams." 22797 msgstr "100 ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22798 22799 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22800 msgctxt "Data|" 22801 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22802 msgstr "ഗ്രാം ഉൾപ്പെടെ 10 കി.ഗ്രാം വരെ തൂക്കുക." 22803 22804 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22805 msgctxt "Data|" 22806 msgid "" 22807 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22808 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22809 "\"heavy\" an object is. \n" 22810 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22811 msgstr "" 22812 "\"കി.ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം കിലോഗ്രാം. കിലോഗ്രാം " 22813 "പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം " 22814 "ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. \n" 22815 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22816 22817 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22818 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22819 msgctxt "Data|" 22820 msgid "" 22821 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22822 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22823 msgstr "" 22824 "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം (\"കി.ഗ്രാം\"). \n" 22825 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22826 22827 #. Activity title 22828 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22829 msgctxt "ActivityInfo|" 22830 msgid "Balance using the imperial system of units" 22831 msgstr "ഇംപീരിയൽ ഏകകവ്യവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ച് തൂക്കാം" 22832 22833 #. Help manual 22834 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22835 msgctxt "ActivityInfo|" 22836 msgid "" 22837 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22838 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22839 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22840 msgstr "" 22841 "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ " 22842 "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും " 22843 "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\") എന്നോർക്കുക." 22844 22845 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22846 msgctxt "Data|" 22847 msgid "Balance up to 5 ounces." 22848 msgstr "5 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22849 22850 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 22851 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 22852 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 22853 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 22854 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 22855 #, qt-format 22856 msgctxt "Data|" 22857 msgid "%1 oz" 22858 msgstr "%1 oz" 22859 22860 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 22861 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 22862 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 22863 msgctxt "Data|" 22864 msgid "" 22865 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 22866 "sixteen ounces. \n" 22867 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22868 msgstr "" 22869 "\"oz\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ ഔൺസ് എന്നാണ് അർത്ഥം. പതിനാറ് ഔൺസ് ആണ് ഒരു " 22870 "പൗണ്ട്. \n" 22871 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22872 22873 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 22874 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 22875 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 22876 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 22877 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 22878 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 22879 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 22880 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 22881 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 22882 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 22883 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 22884 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 22885 #, qt-format 22886 msgctxt "Data|" 22887 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 22888 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര ഔൺസാണ്?: %1" 22889 22890 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 22891 msgctxt "Data|" 22892 msgid "Balance up to 10 ounces." 22893 msgstr "10 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22894 22895 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 22896 msgctxt "Data|" 22897 msgid "Balance up to 20 ounces." 22898 msgstr "20 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22899 22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 22901 msgctxt "Data|" 22902 msgid "Balance up to 10 pounds." 22903 msgstr "10 പൗണ്ട് വരെ തൂക്കുക." 22904 22905 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 22906 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 22907 #, qt-format 22908 msgctxt "Data|" 22909 msgid "%1 lb" 22910 msgstr "%1 lb" 22911 22912 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 22913 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 22914 msgctxt "Data|" 22915 msgid "" 22916 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 22917 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 22918 "an object is. This unit is used in the USA." 22919 msgstr "" 22920 "\"lb\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ പൗണ്ട് എന്നാണ് അർത്ഥം. പൗണ്ട് പിണ്ഡത്തിന്റെ " 22921 "യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന " 22922 "ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. ഈ യൂണിറ്റ് യുഎസ്എയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു." 22923 22924 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 22925 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 22926 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 22930 #, qt-format 22931 msgctxt "Data|" 22932 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 22933 msgstr "സമ്മാനപ്പൊതിയുടെ തൂക്കം എത്ര പൗണ്ടാണ്?: %1" 22934 22935 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 22936 msgctxt "Data|" 22937 msgid "Balance up to 100 ounces." 22938 msgstr "100 ഔൺസ് വരെ തൂക്കുക." 22939 22940 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 22941 msgctxt "Data|" 22942 msgid "" 22943 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 22944 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22945 msgstr "" 22946 "\"oz\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ ഔൺസ് എന്നാണ് അർത്ഥം. \n" 22947 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22948 22949 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 22950 msgctxt "Data|" 22951 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 22952 msgstr "ഔൺസ് ഉൾപ്പെടെ 10 പൗണ്ട് വരെ തൂക്കുക." 22953 22954 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 22955 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 22956 msgctxt "Data|" 22957 msgid "" 22958 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 22959 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 22960 msgstr "" 22961 "ഓർമ്മിക്കണേ, പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\"). \n" 22962 " തൂക്കമൊപ്പിക്കാനായി തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതുഭാഗത്ത് വെക്കുക." 22963 22964 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 22965 msgctxt "ActivityConfig|" 22966 msgid "Display counters" 22967 msgstr "മിഠായി കൗണ്ടർ കാണിക്കുക" 22968 22969 #. Activity title 22970 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 22971 msgctxt "ActivityInfo|" 22972 msgid "Share pieces of candy" 22973 msgstr "മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കാം" 22974 22975 #. Help title 22976 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 22977 msgctxt "ActivityInfo|" 22978 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 22979 msgstr "നിശ്ചിത എണ്ണം കുട്ടികൾക്കിടയിൽ മിഠായികൾ വീതം വെയ്ക്കൂ." 22980 22981 #. Help goal 22982 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 22983 msgctxt "ActivityInfo|" 22984 msgid "Learn division of numbers." 22985 msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം പഠിക്കാൻ." 22986 22987 #. Help prerequisite 22988 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 22989 msgctxt "ActivityInfo|" 22990 msgid "Know how to count." 22991 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 22992 22993 #. Help manual 22994 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 22995 msgctxt "ActivityInfo|" 22996 msgid "" 22997 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 22998 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 22999 "rectangle." 23000 msgstr "" 23001 "സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന നിർദ്ദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ: ആദ്യം, തന്നിരിക്കുന്ന എണ്ണം ആൺകുട്ടികളെ/പെൺകുട്ടികളെ " 23002 "നടുവിലേക്ക് വലിച്ചു വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോ കുട്ടിയുടെയും ചതുരത്തിൽ വലിച്ചിടുക." 23003 23004 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23005 msgctxt "ActivityInfo|" 23006 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23007 msgstr "ബാക്കിയുണ്ടെങ്കിൽ അത് മിഠായി ഭരണിയിൽ വെക്കുക." 23008 23009 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23010 msgctxt "Data|" 23011 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23012 msgstr "പരമാവധി 25 മിഠായികളും 5 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം ഇല്ല." 23013 23014 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23015 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23016 msgctxt "Data|" 23017 msgid "" 23018 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23019 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23020 "pieces of candy to each of them." 23021 msgstr "" 23022 "പോളിന് 2 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ " 23023 "സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് " 23024 "വെക്കുക." 23025 23026 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23027 msgctxt "Data|" 23028 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23029 msgstr "ഇനി അവന് 4 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23030 23031 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23032 msgctxt "Data|" 23033 msgid "" 23034 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23035 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 6 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?" 23036 23037 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23038 msgctxt "Data|" 23039 msgid "" 23040 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23041 "more pieces so that they all have the same amount." 23042 msgstr "" 23043 "അവന്റെ ചില കൂട്ടുകാരുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ മിഠായികളുണ്ട്. അവരുടെ എല്ലാവരുടെയും കൈയിൽ തുല്യ " 23044 "എണ്ണം മിഠായികൾ ഉണ്ടാവുന്ന തരത്തിൽ 7 എണ്ണം കൂടി കൊടുക്കുവാൻ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു." 23045 23046 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23047 msgctxt "Data|" 23048 msgid "" 23049 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23050 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23051 "remaining pieces of candy?" 23052 msgstr "" 23053 "പോളിന് 12 മിഠായികൾ മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ. 2 എണ്ണം അവൻ കഴിച്ചു ബാക്കി കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം. " 23054 "ബാക്കിയുള്ള 10 മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23055 23056 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23057 msgctxt "Data|" 23058 msgid "" 23059 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23060 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23061 msgstr "" 23062 "ചാൾസിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 23063 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23064 23065 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23066 msgctxt "Data|" 23067 msgid "" 23068 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23069 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23070 msgstr "" 23071 "മരിയയ്ക്ക് 6 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 2 ആൺകുട്ടികളും. " 23072 "മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?" 23073 23074 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23075 msgctxt "Data|" 23076 msgid "" 23077 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23078 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23079 "have the same amount?" 23080 msgstr "" 23081 "ജോണിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. " 23082 "ആൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ ഒരെണ്ണമുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം കിട്ടുമെന്നുറപ്പുവരുത്താൻ അവനു " 23083 "സാധിക്കുമോ?" 23084 23085 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23086 msgctxt "Data|" 23087 msgid "" 23088 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23089 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23090 msgstr "" 23091 "ചാൾസിന് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 1 പെൺകുട്ടിയും. " 23092 "മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23093 23094 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23095 msgctxt "Data|" 23096 msgid "" 23097 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23098 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23099 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23100 msgstr "" 23101 "മരിയയ്ക്ക് 11 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 " 23102 "പെൺകുട്ടികളും. പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം " 23103 "കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ?" 23104 23105 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23106 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23107 msgctxt "Data|" 23108 msgid "" 23109 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23110 "friends. Can you help her?" 23111 msgstr "" 23112 "ആലീസിന് 4 മിഠായികൾ അവളുടെ 4 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവളെ " 23113 "സഹായിക്കാമോ?" 23114 23115 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23116 msgctxt "Data|" 23117 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23118 msgstr "ഇനി, ആലീസിന് 8 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം" 23119 23120 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23121 msgctxt "Data|" 23122 msgid "" 23123 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23124 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23125 "candy." 23126 msgstr "" 23127 "ആലീസിന് 10 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 3 ആൺകുട്ടികളും. " 23128 "എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ വേണം മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ. പെൺകുട്ടികളുടെ " 23129 "കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്." 23130 23131 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23132 msgctxt "Data|" 23133 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23134 msgstr "ആലീസിന് 16 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം." 23135 23136 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23137 msgctxt "Data|" 23138 msgid "" 23139 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23140 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23141 "her friends have the same amount?" 23142 msgstr "" 23143 "ആലീസിന് 4 കൂട്ടുകാർക്ക് മിഠായികൾ കൊടുക്കണം. അവരിൽ ചിലരുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് " 23144 "മിഠായികളുണ്ട്. അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കെല്ലാം തുല്യമായ എണ്ണം കിട്ടുന്ന വിധത്തിൽ 14 മിഠായികൾ വീതം " 23145 "വെയ്ക്കുവാൻ അവളെ സഹായിക്കാമോ?" 23146 23147 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23148 msgctxt "Data|" 23149 msgid "" 23150 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23151 "friends. Can you help him?" 23152 msgstr "" 23153 "മിഷേലിന് 5 മിഠായികൾ അവന്റെ 5 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23154 23155 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23156 msgctxt "Data|" 23157 msgid "" 23158 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23159 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23160 msgstr "" 23161 "ഹെലന് 5 കൂട്ടുകാരുണ്ട്: 2 ആൺകുട്ടികളും 3 പെൺകുട്ടികളും. അവൾക്ക് 10 മിഠായികൾ അവർക്ക് കൊടുക്കണം. " 23162 "മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ സഹായിക്കൂ." 23163 23164 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23165 msgctxt "Data|" 23166 msgid "" 23167 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23168 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23169 "some pieces of candy." 23170 msgstr "" 23171 "മിഷേലിന് 12 മിഠായികൾ 4 സഹോദരന്മാർക്കും 1 സഹോദരിക്കുമിടയിൽ എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം " 23172 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. അവളുടെ സഹോദരിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് " 23173 "മിഠായികളുണ്ട്." 23174 23175 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23176 msgctxt "Data|" 23177 msgid "" 23178 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23179 "girls. Can you help him?" 23180 msgstr "" 23181 "തോമസിന് 20 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 4 പെൺകുട്ടികളും. " 23182 "അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23183 23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23185 msgctxt "Data|" 23186 msgid "" 23187 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23188 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23189 msgstr "" 23190 "ചാൾസിന് 20 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. അവരുടെ ഓരോരുത്തരുടെയും കൈയിൽ " 23191 "ഒരു മിഠായി വീതമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23192 23193 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23194 msgctxt "Data|" 23195 msgid "" 23196 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23197 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23198 msgstr "" 23199 "ചാൾസിന് 6 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 23200 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23201 23202 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23203 msgctxt "Data|" 23204 msgid "" 23205 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23206 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23207 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23208 msgstr "" 23209 "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 " 23210 "ആൺകുട്ടിയും. പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികളുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ എണ്ണം " 23211 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ എങ്ങനെ അവൾ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?" 23212 23213 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23214 msgctxt "Data|" 23215 msgid "" 23216 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23217 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23218 "friends." 23219 msgstr "" 23220 "ജേസണിന്റെ അച്ഛൻ 16 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാനായി അവനു കൊടുത്തു: " 23221 "2 ആൺകുട്ടികളും 2 പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കൂ." 23222 23223 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23224 msgctxt "Data|" 23225 msgid "" 23226 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23227 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23228 "them to have the same amount." 23229 msgstr "" 23230 "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 2 ആൺകുട്ടികളും. " 23231 "ആൺകുട്ടികളുടെ ഓരോരുത്തരുടെയും കൈയിൽ ഒരു മിഠായി വീതം മുൻപേ തന്നെ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യ " 23232 "എണ്ണം കൊടുക്കണമെന്നാണ് അവന്റെ ആഗ്രഹം." 23233 23234 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23235 msgctxt "Data|" 23236 msgid "" 23237 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23238 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23239 msgstr "" 23240 "മരിയയ്ക്ക് 25 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 " 23241 "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?" 23242 23243 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23244 msgctxt "Data|" 23245 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23246 msgstr "പരമാവധി 25 മിഠായികളും 5 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം വരാം." 23247 23248 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23249 msgctxt "Data|" 23250 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23251 msgstr "ഇനി അവന് 5 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23252 23253 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23254 msgctxt "Data|" 23255 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23256 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 7 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?" 23257 23258 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23259 msgctxt "Data|" 23260 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23261 msgstr "പോളിന്റെ മിഠായികളിൽ 8 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കാമോ?" 23262 23263 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23264 msgctxt "Data|" 23265 msgid "" 23266 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23267 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23268 "remaining pieces of candy?" 23269 msgstr "" 23270 "പോളിന് 11 മിഠായികൾ മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ. 2 എണ്ണം അവൻ കഴിച്ചു ബാക്കി കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം. " 23271 "ബാക്കിയുള്ള 9 മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?" 23272 23273 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23274 msgctxt "Data|" 23275 msgid "" 23276 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23277 "Can he split the pieces of candy equally?" 23278 msgstr "" 23279 "ബോബിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികളുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു " 23280 "കഴിയുമോ?" 23281 23282 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23283 msgctxt "Data|" 23284 msgid "" 23285 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23286 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23287 "candy so that they all have the same amount?" 23288 msgstr "" 23289 "ഹാരിയ്ക്ക് 8 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. ആൺകുട്ടിയുടെ " 23290 "കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ ഒരു മിഠായിയുണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം മിഠായികൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ " 23291 "പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23292 23293 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23294 msgctxt "Data|" 23295 msgid "" 23296 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23297 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23298 "of candy so that they all have the same amount?" 23299 msgstr "" 23300 "മരിയയ്ക്ക് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. " 23301 "പെൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം " 23302 "മിഠായികൾ കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു കഴിയുമോ?" 23303 23304 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23305 msgctxt "Data|" 23306 msgid "" 23307 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23308 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23309 "of candy so that they all have the same amount?" 23310 msgstr "" 23311 "ഹാരിയ്ക്ക് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 ആൺകുട്ടിയും 2 പെൺകുട്ടികളും. " 23312 "ആൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. എല്ലാവർക്കും തുല്യമായ എണ്ണം മിഠായികൾ " 23313 "കിട്ടുന്ന തരത്തിൽ പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23314 23315 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23316 msgctxt "Data|" 23317 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23318 msgstr "ഇനി, ആലീസിന് 8 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23319 23320 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23321 msgctxt "Data|" 23322 msgid "" 23323 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23324 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23325 msgstr "" 23326 "10 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ ആലീസിനെ സഹായിക്കാമോ: 1 പെൺകുട്ടിയും " 23327 "3 ആൺകുട്ടികളും? പെൺകുട്ടിയുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്." 23328 23329 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23330 msgctxt "Data|" 23331 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23332 msgstr "ആലീസിന് 16 മിഠായികൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം." 23333 23334 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23335 msgctxt "Data|" 23336 msgid "" 23337 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23338 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23339 "the pieces of candy equally?" 23340 msgstr "" 23341 "ആലീസിന്റെ കയ്യിൽ 14 മിഠായികൾ ബാക്കിയുണ്ട്. അതു മുഴുവൻ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം. " 23342 "ആൺകുട്ടികളുടെ കൈയിൽ മുൻപേ തന്നെ കുറച്ച് മിഠായികൾ ഉണ്ട്. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ " 23343 "അവളെ സഹായിക്കാമോ?" 23344 23345 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23346 msgctxt "Data|" 23347 msgid "" 23348 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23349 "will remain to Jon." 23350 msgstr "" 23351 "ജോണിനെ 11 മിഠായികൾ അഞ്ച് പെൺകുട്ടികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ സഹായിക്കൂ. " 23352 "ബാക്കിയുള്ളത് ജോണിനാണ്." 23353 23354 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23355 msgctxt "Data|" 23356 msgid "" 23357 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23358 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23359 "have 2 pieces of candy?" 23360 msgstr "" 23361 "ബാക്കിയുള്ള മിഠായികൾ ജോണിന് അവന്റെ സഹോദരന്മാർക്കും സഹോദരിമാർക്കും കൊടുക്കണം. അവന്റെ " 23362 "സഹോദരന്മാരുടെ കയ്യിൽ മുൻപേ തന്നെ 2 മിഠായികൾ ഉണ്ടെന്നുള്ളത് ആലോചിച്ച് മിഠായി കഷണങ്ങൾ " 23363 "തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമോ?" 23364 23365 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23366 msgctxt "Data|" 23367 msgid "" 23368 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23369 msgstr "19 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കുവാൻ ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ: 4 ആൺകുട്ടികളും 1 പെൺകുട്ടിയും." 23370 23371 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23372 msgctxt "Data|" 23373 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23374 msgstr "" 23375 "മരിയയെ 18 മിഠായികൾ 3 ആൺകുട്ടികൾക്കും 2 പെൺകുട്ടികൾക്കും ഇടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ " 23376 "സഹായിക്കൂ." 23377 23378 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23379 msgctxt "Data|" 23380 msgid "" 23381 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23382 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23383 msgstr "" 23384 "ചാൾസിന് 6 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 23385 "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" 23386 23387 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23388 msgctxt "Data|" 23389 msgid "" 23390 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23391 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23392 "between her friends?" 23393 msgstr "" 23394 "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 " 23395 "ആൺകുട്ടിയും. അവൾ എങ്ങനെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?" 23396 23397 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23398 msgctxt "Data|" 23399 msgid "" 23400 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23401 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23402 "friends." 23403 msgstr "" 23404 "ജേസണിന്റെ അച്ഛൻ 17 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാനായി അവനു കൊടുത്തു: 2 " 23405 "ആൺകുട്ടികളും 2 പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കൂ." 23406 23407 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23408 msgctxt "Data|" 23409 msgid "" 23410 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23411 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23412 "friends?" 23413 msgstr "" 23414 "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 2 " 23415 "പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ?" 23416 23417 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23418 msgctxt "Data|" 23419 msgid "" 23420 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23421 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23422 "friends?" 23423 msgstr "" 23424 "മരിയയ്ക്ക് 23 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 " 23425 "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ?" 23426 23427 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23428 msgctxt "Data|" 23429 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23430 msgstr "പരമാവധി 30 മിഠായികളും 6 കുട്ടികളും, ശിഷ്ടം വരാം." 23431 23432 #: activities/share/share.js:98 23433 #, qt-format 23434 msgctxt "" 23435 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23436 "%n pieces of candy equally between them." 23437 msgid "Place %n boy(s) " 23438 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23439 msgstr[0] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും " 23440 msgstr[1] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും " 23441 23442 #: activities/share/share.js:102 23443 #, qt-format 23444 msgctxt "" 23445 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23446 "split %n pieces of candy equally between them." 23447 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23448 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23449 msgstr[0] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ. " 23450 msgstr[1] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ. " 23451 23452 #: activities/share/share.js:106 23453 #, qt-format 23454 msgctxt "" 23455 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23456 "%n pieces of candy equally between them." 23457 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23458 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23459 msgstr[0] "എന്നിട്ട് %n മിഠായികൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ." 23460 msgstr[1] "എന്നിട്ട് %n മിഠായികൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ." 23461 23462 #: activities/share/Share.qml:348 23463 #, qt-format 23464 msgctxt "Share|" 23465 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23466 msgstr "%1-ൽ കൂടുതൽ മിഠായികൾ ഒരേ ചതുരത്തിൽ വെക്കാൻ സാധിക്കുകയില്ല" 23467 23468 #. Activity title 23469 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23470 msgctxt "ActivityInfo|" 23471 msgid "A simple drawing activity" 23472 msgstr "എളുപ്പത്തിൽ വരയ്ക്കാം" 23473 23474 #. Help title 23475 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23476 msgctxt "ActivityInfo|" 23477 msgid "Create your own drawing." 23478 msgstr "സ്വന്തമായി ചിത്രം വരയ്ക്കാം." 23479 23480 #. Help goal 23481 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23482 msgctxt "ActivityInfo|" 23483 msgid "Enhance creative skills." 23484 msgstr "സർഗ്ഗശക്തി കൂട്ടാൻ." 23485 23486 #. Help manual 23487 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23488 msgctxt "ActivityInfo|" 23489 msgid "" 23490 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23491 msgstr "" 23492 "ഒരു ചിത്രം വരയ്ക്കാൻ ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുത്ത് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ചതുരങ്ങളിൽ ചായമടിക്കൂ." 23493 23494 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23495 msgctxt "ActivityInfo|" 23496 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23497 msgstr "ടാബ്: നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഭാഗവും ചായമടിക്കുന്ന ഭാഗവും തമ്മിൽ മാറാൻ" 23498 23499 #. Activity title 23500 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23501 msgctxt "ActivityInfo|" 23502 msgid "Numbers with dice" 23503 msgstr "കുത്തുകളെണ്ണാം" 23504 23505 #. Help title 23506 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23507 msgctxt "ActivityInfo|" 23508 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23509 msgstr "കട്ടകൾ താഴെയെത്തും മുമ്പ് കുത്തുകൾ എണ്ണിക്കോളൂ." 23510 23511 #. Help goal 23512 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23513 msgctxt "ActivityInfo|" 23514 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23515 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകം കുത്തുകൾ എണ്ണുക." 23516 23517 #. Help prerequisite 23518 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23519 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23520 msgctxt "ActivityInfo|" 23521 msgid "Counting skills." 23522 msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 23523 23524 #. Help manual 23525 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23526 msgctxt "ActivityInfo|" 23527 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23528 msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഓരോ കട്ടയ്ക്കു മുകളിലും നിങ്ങൾ കാണുന്ന കുത്തുകളുടെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 23529 23530 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23531 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23532 msgctxt "Data|" 23533 msgid "Numbers up to 3." 23534 msgstr "3 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23535 23536 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23537 msgctxt "Data|" 23538 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23539 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 അല്ലെങ്കിൽ 2." 23540 23541 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23542 msgctxt "Data|" 23543 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23544 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 3 വരെ." 23545 23546 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23547 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23548 msgctxt "Data|" 23549 msgid "Numbers up to 4." 23550 msgstr "4 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23551 23552 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23553 msgctxt "Data|" 23554 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23555 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 4 വരെ." 23556 23557 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23558 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23559 msgctxt "Data|" 23560 msgid "Numbers up to 5." 23561 msgstr "5 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23562 23563 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23564 msgctxt "Data|" 23565 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23566 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 5 വരെ." 23567 23568 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23569 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23570 msgctxt "Data|" 23571 msgid "Numbers up to 6." 23572 msgstr "6 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23573 23574 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23575 msgctxt "Data|" 23576 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23577 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 6 വരെ." 23578 23579 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23580 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23581 msgctxt "Data|" 23582 msgid "Numbers up to 7." 23583 msgstr "7 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23584 23585 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23586 msgctxt "Data|" 23587 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23588 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 7 വരെ." 23589 23590 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23591 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23592 msgctxt "Data|" 23593 msgid "Numbers up to 8." 23594 msgstr "8 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23595 23596 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23597 msgctxt "Data|" 23598 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23599 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 8 വരെ." 23600 23601 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23602 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23603 msgctxt "Data|" 23604 msgid "Numbers up to 9." 23605 msgstr "9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23606 23607 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23608 msgctxt "Data|" 23609 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23610 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 9 വരെ." 23611 23612 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23613 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23614 msgctxt "Data|" 23615 msgid "Numbers from 0 to 9." 23616 msgstr "0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ." 23617 23618 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23619 msgctxt "Data|" 23620 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23621 msgstr "കട്ടയ്ക്കു മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 0 മുതൽ 9 വരെ." 23622 23623 #. Activity title 23624 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23625 msgctxt "ActivityInfo|" 23626 msgid "Numbers with dominoes" 23627 msgstr "സംഖ്യകൾ ഡൊമിനോസിലൂടെ" 23628 23629 #. Help title 23630 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23631 msgctxt "ActivityInfo|" 23632 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23633 msgstr "ഡൊമിനോസ് നിലത്തെത്തുന്നതിനു മുൻപ് അതിനു മുകളിലെ സംഖ്യ എണ്ണൂ." 23634 23635 #. Help goal 23636 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23637 msgctxt "ActivityInfo|" 23638 msgid "Count a number in a limited time." 23639 msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്ത് എണ്ണുക." 23640 23641 #. Help manual 23642 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23643 msgctxt "ActivityInfo|" 23644 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23645 msgstr "താഴേയ്ക്ക് വീഴുന്ന ഓരോ ഡൊമിനോയിലും നിങ്ങൾ കാണുന്ന സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 23646 23647 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23648 msgctxt "Data|" 23649 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23650 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 അല്ലെങ്കിൽ 2." 23651 23652 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23653 msgctxt "Data|" 23654 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23655 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 3 വരെ." 23656 23657 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23658 msgctxt "Data|" 23659 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23660 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 4 വരെ." 23661 23662 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23663 msgctxt "Data|" 23664 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23665 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 5 വരെ." 23666 23667 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23668 msgctxt "Data|" 23669 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23670 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 6 വരെ." 23671 23672 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23673 msgctxt "Data|" 23674 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23675 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 7 വരെ." 23676 23677 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23678 msgctxt "Data|" 23679 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23680 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 8 വരെ." 23681 23682 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23683 msgctxt "Data|" 23684 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23685 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 1 മുതൽ 9 വരെ." 23686 23687 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23688 msgctxt "Data|" 23689 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23690 msgstr "ഡൊമിനോയുടെ മുകളിലെ എണ്ണം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ, 0 മുതൽ 9 വരെ." 23691 23692 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23693 msgctxt "ActivityConfig|" 23694 msgid "Learning Mode" 23695 msgstr "പഠിക്കൽ മോഡ്" 23696 23697 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23698 msgctxt "ActivityConfig|" 23699 msgid "Assessment Mode" 23700 msgstr "വിലയിരുത്തൽ മോഡ്" 23701 23702 #. Activity title 23703 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23704 msgctxt "ActivityInfo|" 23705 msgid "Solar system" 23706 msgstr "സൗരയൂഥം" 23707 23708 #. Help title 23709 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23710 msgctxt "ActivityInfo|" 23711 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23712 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾക്ക് 100% ശരിയായ ഉത്തരം കണ്ടെത്തൂ." 23713 23714 #. Help goal 23715 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23716 msgctxt "ActivityInfo|" 23717 msgid "" 23718 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23719 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23720 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23721 msgstr "" 23722 "സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ പഠിക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ജ്യോതിശാസ്ത്രത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " 23723 "പഠിക്കണമെങ്കിൽ, കെസ്റ്റാർസ് (https://edu.kde.org/kstars/) ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ശ്രമിക്കൂ " 23724 "അല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റെല്ലേറിയം (https://stellarium.org/). ഇവ രണ്ടും സ്വതന്ത്ര ജ്യോതിശാസ്ത്ര " 23725 "സോഫ്റ്റ്വെയറുകൾ ആണ്." 23726 23727 #. Help manual 23728 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23729 msgctxt "ActivityInfo|" 23730 msgid "" 23731 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23732 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23733 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23734 msgstr "" 23735 "ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ബന്ധപ്പെട്ട ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം കണ്ടെത്തൂ. ഓരോ " 23736 "ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്. അതിൽ ഒന്ന് 100% ശരിയാണ്. കൃത്യത കാണിക്കുന്ന മീറ്ററിൽ 100% " 23737 "കിട്ടുന്നതുവരെ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം കൊടുക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ." 23738 23739 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23740 msgctxt "ActivityInfo|" 23741 msgid "Space or Enter: select" 23742 msgstr "സ്പെയ്സോ എന്ററോ: തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ" 23743 23744 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23745 msgctxt "ActivityInfo|" 23746 msgid "Escape: return to previous screen" 23747 msgstr "എസ്കേപ്: മുമ്പത്തെ സ്ക്രീനിലേക്കു പോകാൻ" 23748 23749 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23750 msgctxt "ActivityInfo|" 23751 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23752 msgstr "ടാബ്: സൂചന കാണാൻ (സൂചനയുടെ ഐക്കൺ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രം)" 23753 23754 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23755 msgctxt "Dataset|" 23756 msgid "Sun" 23757 msgstr "സൂര്യൻ" 23758 23759 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23760 msgctxt "Dataset|" 23761 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23762 msgstr "നമ്മുടെ സൗരയൂഥത്തിലെ ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് സൂര്യൻ എത്രത്തോളം വലുതാണ്?" 23763 23764 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23765 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23766 msgctxt "Dataset|" 23767 msgid "Sixth largest" 23768 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ആറാമത്തേത്" 23769 23770 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23771 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23772 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23773 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23774 msgctxt "Dataset|" 23775 msgid "Third largest" 23776 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ മൂന്നാമത്തേത്" 23777 23778 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23779 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23780 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23781 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23782 msgctxt "Dataset|" 23783 msgid "Largest" 23784 msgstr "ഏറ്റവും വലുത്" 23785 23786 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23787 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23788 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23789 msgctxt "Dataset|" 23790 msgid "Seventh largest" 23791 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ഏഴാമത്തേത്" 23792 23793 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23794 msgctxt "Dataset|" 23795 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23796 msgstr "സൂര്യന്റെ താപനില ഏകദേശം:" 23797 23798 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23799 msgctxt "Dataset|" 23800 msgid "1000 °C" 23801 msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23802 23803 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23804 msgctxt "Dataset|" 23805 msgid "4500 °C" 23806 msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23807 23808 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23809 msgctxt "Dataset|" 23810 msgid "5505 °C" 23811 msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23812 23813 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23814 msgctxt "Dataset|" 23815 msgid "3638 °C" 23816 msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23817 23818 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23819 msgctxt "Dataset|" 23820 msgid "How old is the Sun?" 23821 msgstr "സൂര്യന് എത്ര വയസ്സായി?" 23822 23823 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23824 msgctxt "Dataset|" 23825 msgid "1.2 billion years" 23826 msgstr "1.2 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23827 23828 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23829 msgctxt "Dataset|" 23830 msgid "3 billion years" 23831 msgstr "3 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23832 23833 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23834 msgctxt "Dataset|" 23835 msgid "7 billion years" 23836 msgstr "7 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23837 23838 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23839 msgctxt "Dataset|" 23840 msgid "4.5 billion years" 23841 msgstr "4.5 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" 23842 23843 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23844 msgctxt "Dataset|" 23845 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23846 msgstr "സൂര്യ പ്രകാശം ഭൂമിയിലെത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും?" 23847 23848 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23849 msgctxt "Dataset|" 23850 msgid "8 minutes" 23851 msgstr "8 മിനുട്ട്" 23852 23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23854 msgctxt "Dataset|" 23855 msgid "30 minutes" 23856 msgstr "30 മിനുട്ട്" 23857 23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23859 msgctxt "Dataset|" 23860 msgid "60 minutes" 23861 msgstr "60 മിനുട്ട്" 23862 23863 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23864 msgctxt "Dataset|" 23865 msgid "15 minutes" 23866 msgstr "15 മിനുട്ട്" 23867 23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 23869 msgctxt "Dataset|" 23870 msgid "The Sun is as big as:" 23871 msgstr "സൂര്യന്റെ വലിപ്പം ഇതിനു തുല്യമാണ്:" 23872 23873 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23874 msgctxt "Dataset|" 23875 msgid "1 million Earths" 23876 msgstr "1 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23877 23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23879 msgctxt "Dataset|" 23880 msgid "2.6 million Earths" 23881 msgstr "2.6 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23882 23883 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23884 msgctxt "Dataset|" 23885 msgid "1.3 million Earths" 23886 msgstr "1.3 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23887 23888 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23889 msgctxt "Dataset|" 23890 msgid "5 million Earths" 23891 msgstr "5 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" 23892 23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 23894 msgctxt "Dataset|" 23895 msgid "Mercury" 23896 msgstr "ബുധൻ" 23897 23898 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 23899 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 23900 msgctxt "Dataset|" 23901 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 23902 msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 23903 23904 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 23905 msgctxt "Dataset|" 23906 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 23907 msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 225 ഭൗമ ദിവസങ്ങളാണ്." 23908 23909 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 23910 msgctxt "Dataset|" 23911 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 23912 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ബുധൻ?" 23913 23914 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23915 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23917 msgctxt "Dataset|" 23918 msgid "Seventh" 23919 msgstr "ഏഴാമത്തേത്" 23920 23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23922 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23924 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23926 msgctxt "Dataset|" 23927 msgid "Sixth" 23928 msgstr "ആറാമത്തെ" 23929 23930 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23932 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23934 msgctxt "Dataset|" 23935 msgid "First" 23936 msgstr "ഒന്നാമത്തെ" 23937 23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23939 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23942 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23944 msgctxt "Dataset|" 23945 msgid "Fourth" 23946 msgstr "നാലാമത്തെ" 23947 23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 23949 msgctxt "Dataset|" 23950 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 23951 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര ചെറുതാണ് ബുധൻ?" 23952 23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23954 msgctxt "Dataset|" 23955 msgid "Smallest" 23956 msgstr "ഏറ്റവും ചെറുത്" 23957 23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23959 msgctxt "Dataset|" 23960 msgid "Second smallest" 23961 msgstr "രണ്ടാമത്തെ ചെറിയത്" 23962 23963 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23964 msgctxt "Dataset|" 23965 msgid "Third smallest" 23966 msgstr "മൂന്നാമത്തെ ചെറിയത്" 23967 23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23969 msgctxt "Dataset|" 23970 msgid "Fifth smallest" 23971 msgstr "അഞ്ചാമത്തെ ചെറിയത്" 23972 23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 23974 msgctxt "Dataset|" 23975 msgid "How many moons has Mercury?" 23976 msgstr "ബുധന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 23977 23978 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 23979 msgctxt "Dataset|" 23980 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 23981 msgstr "ബുധനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനിലയാണ്:" 23982 23983 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 23984 msgctxt "Dataset|" 23985 msgid "50 °C" 23986 msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23987 23988 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 23989 msgctxt "Dataset|" 23990 msgid "35 °C" 23991 msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23992 23993 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 23994 msgctxt "Dataset|" 23995 msgid "427 °C" 23996 msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 23997 23998 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 23999 msgctxt "Dataset|" 24000 msgid "273 °C" 24001 msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24002 24003 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24004 msgctxt "Dataset|" 24005 msgid "How long is a year on Mercury?" 24006 msgstr "ബുധനിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24007 24008 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24010 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24012 msgctxt "Dataset|" 24013 msgid "365 Earth days" 24014 msgstr "365 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24015 24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24017 msgctxt "Dataset|" 24018 msgid "433 Earth days" 24019 msgstr "433 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24020 24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24022 msgctxt "Dataset|" 24023 msgid "88 Earth days" 24024 msgstr "88 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24025 24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24027 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24028 msgctxt "Dataset|" 24029 msgid "107 Earth days" 24030 msgstr "107 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24031 24032 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24033 msgctxt "Dataset|" 24034 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24035 msgstr "ബുധന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24036 24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24038 msgctxt "Dataset|" 24039 msgid "50 Earth days" 24040 msgstr "50 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24041 24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24043 msgctxt "Dataset|" 24044 msgid "59 Earth days" 24045 msgstr "59 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24046 24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24048 msgctxt "Dataset|" 24049 msgid "Venus" 24050 msgstr "ശുക്രൻ" 24051 24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24053 msgctxt "Dataset|" 24054 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24055 msgstr "ഭൂമിയിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 365 ദിവസങ്ങളാണ്." 24056 24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24058 msgctxt "Dataset|" 24059 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24060 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശുക്രൻ?" 24061 24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24063 msgctxt "Dataset|" 24064 msgid "Second" 24065 msgstr "രണ്ടാമത്തെ" 24066 24067 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24068 msgctxt "Dataset|" 24069 msgid "Venus is as heavy as:" 24070 msgstr "ശുക്രന്റെ ഭാരം ഇതിനു തുല്യമാണ്:" 24071 24072 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24073 msgctxt "Dataset|" 24074 msgid "0.7 Earths" 24075 msgstr "0.7 ഭൂമികൾ" 24076 24077 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24078 msgctxt "Dataset|" 24079 msgid "0.8 Earths" 24080 msgstr "0.8 ഭൂമികൾ" 24081 24082 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24083 msgctxt "Dataset|" 24084 msgid "1.3 Earths" 24085 msgstr "1.3 ഭൂമികൾ" 24086 24087 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24088 msgctxt "Dataset|" 24089 msgid "2.5 Earths" 24090 msgstr "2.5 ഭൂമികൾ" 24091 24092 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24093 msgctxt "Dataset|" 24094 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24095 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശുക്രൻ എത്രമാത്രം വലുതാണ്?" 24096 24097 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24098 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24100 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24101 msgctxt "Dataset|" 24102 msgid "Fifth largest" 24103 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ അഞ്ചാമത്" 24104 24105 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24107 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24108 msgctxt "Dataset|" 24109 msgid "Fourth largest" 24110 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ നാലാമത്" 24111 24112 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24113 msgctxt "Dataset|" 24114 msgid "How long is a year on Venus?" 24115 msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24116 24117 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24118 msgctxt "Dataset|" 24119 msgid "225 Earth days" 24120 msgstr "225 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24121 24122 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24123 msgctxt "Dataset|" 24124 msgid "116 Earth days" 24125 msgstr "116 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24126 24127 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24128 msgctxt "Dataset|" 24129 msgid "100 Earth days" 24130 msgstr "100 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24131 24132 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24133 msgctxt "Dataset|" 24134 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24135 msgstr "ശുക്രന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24136 24137 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24138 msgctxt "Dataset|" 24139 msgid "243 Earth days" 24140 msgstr "243 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24141 24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24143 msgctxt "Dataset|" 24144 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24145 msgstr "ശുക്രനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24146 24147 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24150 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24151 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24152 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24154 msgctxt "Dataset|" 24155 msgid "100 °C" 24156 msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24157 24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24160 msgctxt "Dataset|" 24161 msgid "20 °C" 24162 msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24163 24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24165 msgctxt "Dataset|" 24166 msgid "467 °C" 24167 msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24168 24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24171 msgctxt "Dataset|" 24172 msgid "45 °C" 24173 msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24174 24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24176 msgctxt "Dataset|" 24177 msgid "How many moons has Venus?" 24178 msgstr "ശുക്രന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24179 24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24181 msgctxt "Dataset|" 24182 msgid "Earth" 24183 msgstr "ഭൂമി" 24184 24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24187 msgctxt "Dataset|" 24188 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24189 msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24190 24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24192 msgctxt "Dataset|" 24193 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24194 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ഭൂമി?" 24195 24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24197 msgctxt "Dataset|" 24198 msgid "Third" 24199 msgstr "മൂന്നാമത്തെ" 24200 24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24203 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24204 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24205 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24207 msgctxt "Dataset|" 24208 msgid "Fifth" 24209 msgstr "അഞ്ചാമത്തെ" 24210 24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24212 msgctxt "Dataset|" 24213 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24214 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24215 24216 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24217 msgctxt "Dataset|" 24218 msgid "200 days" 24219 msgstr "200 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24220 24221 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24222 msgctxt "Dataset|" 24223 msgid "30 days" 24224 msgstr "30 ദിവസങ്ങൾ" 24225 24226 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24227 msgctxt "Dataset|" 24228 msgid "7 days" 24229 msgstr "7 ദിവസങ്ങൾ" 24230 24231 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24232 msgctxt "Dataset|" 24233 msgid "365 days" 24234 msgstr "365 ദിവസങ്ങൾ" 24235 24236 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24237 msgctxt "Dataset|" 24238 msgid "How many moons has Earth?" 24239 msgstr "ഭൂമിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24240 24241 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24242 msgctxt "Dataset|" 24243 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24244 msgstr "ഭൂമിയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24245 24246 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24250 msgctxt "Dataset|" 24251 msgid "12 hours" 24252 msgstr "12 മണിക്കൂർ" 24253 24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24256 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24257 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24258 msgctxt "Dataset|" 24259 msgid "24 hours" 24260 msgstr "24 മണിക്കൂർ" 24261 24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24263 msgctxt "Dataset|" 24264 msgid "365 hours" 24265 msgstr "365 മണിക്കൂർ" 24266 24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24268 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24271 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24272 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24273 msgctxt "Dataset|" 24274 msgid "48 hours" 24275 msgstr "48 മണിക്കൂർ" 24276 24277 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24278 msgctxt "Dataset|" 24279 msgid "How many seasons has Earth?" 24280 msgstr "ഭൂമിയിൽ എത്ര ഋതുക്കളുണ്ട്?" 24281 24282 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24283 msgctxt "Dataset|" 24284 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24285 msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24286 24287 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24288 msgctxt "Dataset|" 24289 msgid "58 °C" 24290 msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24291 24292 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24293 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24294 msgctxt "Dataset|" 24295 msgid "30 °C" 24296 msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24297 24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24299 msgctxt "Dataset|" 24300 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24301 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര വലുതാണ് ഭൂമി?" 24302 24303 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24304 msgctxt "Dataset|" 24305 msgid "Mars" 24306 msgstr "ചൊവ്വ" 24307 24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24309 msgctxt "Dataset|" 24310 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24311 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ചൊവ്വ?" 24312 24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24314 msgctxt "Dataset|" 24315 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24316 msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24317 24318 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24319 msgctxt "Dataset|" 24320 msgid "60 °C" 24321 msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24322 24323 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24324 msgctxt "Dataset|" 24325 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24326 msgstr "ഭൂമിയെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വയുടെ വലിപ്പം എത്ര വലുതാണ്?" 24327 24328 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24329 msgctxt "Dataset|" 24330 msgid "The same" 24331 msgstr "ഒരുപോലെ" 24332 24333 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24334 msgctxt "Dataset|" 24335 msgid "Half" 24336 msgstr "പകുതി" 24337 24338 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24339 msgctxt "Dataset|" 24340 msgid "Two times" 24341 msgstr "രണ്ടു മടങ്ങ്" 24342 24343 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24344 msgctxt "Dataset|" 24345 msgid "Three times" 24346 msgstr "മൂന്നു മടങ്ങ്" 24347 24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24349 msgctxt "Dataset|" 24350 msgid "How many moons has Mars?" 24351 msgstr "ചൊവ്വയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24352 24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24354 msgctxt "Dataset|" 24355 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24356 msgstr "ചൊവ്വയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24357 24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24359 msgctxt "Dataset|" 24360 msgid "24.5 hours" 24361 msgstr "24.5 മണിക്കൂർ" 24362 24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24364 msgctxt "Dataset|" 24365 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24366 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24367 24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24369 msgctxt "Dataset|" 24370 msgid "687 Earth days" 24371 msgstr "687 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24372 24373 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24374 msgctxt "Dataset|" 24375 msgid "30 Earth days" 24376 msgstr "30 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24377 24378 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24379 msgctxt "Dataset|" 24380 msgid "7 Earth days" 24381 msgstr "7 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" 24382 24383 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24384 msgctxt "Dataset|" 24385 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24386 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വ എത്ര ചെറുതാണ്?" 24387 24388 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24389 msgctxt "Dataset|" 24390 msgid "Jupiter" 24391 msgstr "വ്യാഴം" 24392 24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24395 msgctxt "Dataset|" 24396 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24397 msgstr "ശനിയിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." 24398 24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24400 msgctxt "Dataset|" 24401 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24402 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് വ്യാഴം?" 24403 24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24405 msgctxt "Dataset|" 24406 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24407 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് വ്യാഴം എത്ര വലുതാണ്?" 24408 24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24410 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24411 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24413 msgctxt "Dataset|" 24414 msgid "Second largest" 24415 msgstr "വലിപ്പത്തിൽ രണ്ടാമത്" 24416 24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24418 msgctxt "Dataset|" 24419 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24420 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:" 24421 24422 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24423 msgctxt "Dataset|" 24424 msgid "-145 °C" 24425 msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24426 24427 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24428 msgctxt "Dataset|" 24429 msgid "-180 °C" 24430 msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24431 24432 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24433 msgctxt "Dataset|" 24434 msgid "How many moons has Jupiter?" 24435 msgstr "വ്യാഴത്തിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24436 24437 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24438 msgctxt "Dataset|" 24439 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24440 msgstr "വ്യാഴത്തിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24441 24442 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24443 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24444 msgctxt "Dataset|" 24445 msgid "10 hours" 24446 msgstr "10 മണിക്കൂർ" 24447 24448 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24449 msgctxt "Dataset|" 24450 msgid "" 24451 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24452 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24453 24454 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24455 msgctxt "Dataset|" 24456 msgid "5 Earth years" 24457 msgstr "5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24458 24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24460 msgctxt "Dataset|" 24461 msgid "12 Earth years" 24462 msgstr "12 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24463 24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24465 msgctxt "Dataset|" 24466 msgid "30 Earth years" 24467 msgstr "30 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24468 24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24471 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24473 msgctxt "Dataset|" 24474 msgid "1 Earth year" 24475 msgstr "1 ഭൗമ വർഷം" 24476 24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24478 msgctxt "Dataset|" 24479 msgid "Saturn" 24480 msgstr "ശനി" 24481 24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24483 msgctxt "Dataset|" 24484 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24485 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24486 24487 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24488 msgctxt "Dataset|" 24489 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24490 msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 12 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." 24491 24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24493 msgctxt "Dataset|" 24494 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24495 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശനി?" 24496 24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24498 msgctxt "Dataset|" 24499 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24500 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശനി എത്ര വലുതാണ്?" 24501 24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24503 msgctxt "Dataset|" 24504 msgid "How many moons has Saturn?" 24505 msgstr "ശനിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24506 24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24508 msgctxt "Dataset|" 24509 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24510 msgstr "ശനിയ്ക്ക് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24511 24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24513 msgctxt "Dataset|" 24514 msgid "10.5 hours" 24515 msgstr "10.5 മണിക്കൂർ" 24516 24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24518 msgctxt "Dataset|" 24519 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24520 msgstr "ശനിയിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:" 24521 24522 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24524 msgctxt "Dataset|" 24525 msgid "0 °C" 24526 msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24527 24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24529 msgctxt "Dataset|" 24530 msgid "-178 °C" 24531 msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24532 24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24536 msgctxt "Dataset|" 24537 msgid "-100 °C" 24538 msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24539 24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24541 msgctxt "Dataset|" 24542 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24543 msgstr "ഒരുവട്ടം സൂര്യനെ ചുറ്റിവരാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 24544 24545 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24546 msgctxt "Dataset|" 24547 msgid "29.5 Earth years" 24548 msgstr "29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24549 24550 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24551 msgctxt "Dataset|" 24552 msgid "20 Earth years" 24553 msgstr "20 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24554 24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24556 msgctxt "Dataset|" 24557 msgid "10 Earth years" 24558 msgstr "10 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24559 24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24561 msgctxt "Dataset|" 24562 msgid "Uranus" 24563 msgstr "യുറാനസ്" 24564 24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24566 msgctxt "Dataset|" 24567 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24568 msgstr "ശനിയിലെ ശരാശരി താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24569 24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24571 msgctxt "Dataset|" 24572 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24573 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് യുറാനസ്?" 24574 24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24576 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24577 msgctxt "Dataset|" 24578 msgid "Eighth" 24579 msgstr "എട്ടാമത്തേത്" 24580 24581 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24582 msgctxt "Dataset|" 24583 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24584 msgstr "സൂര്യനെ ഒരു തവണ ചുറ്റി വരാൻ യുറാനസ് എത്ര വർഷമെടുക്കും?" 24585 24586 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24587 msgctxt "Dataset|" 24588 msgid "24 Earth years" 24589 msgstr "24 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24590 24591 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24592 msgctxt "Dataset|" 24593 msgid "68 Earth years" 24594 msgstr "68 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24595 24596 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24597 msgctxt "Dataset|" 24598 msgid "84 Earth years" 24599 msgstr "84 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24600 24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24602 msgctxt "Dataset|" 24603 msgid "How many moons has Uranus?" 24604 msgstr "യുറാനസിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24605 24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24607 msgctxt "Dataset|" 24608 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24609 msgstr "യുറാനസിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24610 24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24613 msgctxt "Dataset|" 24614 msgid "27 hours" 24615 msgstr "27 മണിക്കൂർ" 24616 24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24618 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24619 msgctxt "Dataset|" 24620 msgid "17 hours" 24621 msgstr "17മണിക്കൂർ" 24622 24623 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24624 msgctxt "Dataset|" 24625 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24626 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് യുറാനസ് എത്ര വലുതാണ്?" 24627 24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24629 msgctxt "Dataset|" 24630 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24631 msgstr "യുറാനസിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 24632 24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24634 msgctxt "Dataset|" 24635 msgid "-216 °C" 24636 msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24637 24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24639 msgctxt "Dataset|" 24640 msgid "Neptune" 24641 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂൺ" 24642 24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24644 msgctxt "Dataset|" 24645 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24646 msgstr "ശനിയിലെ ശരാശരി താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 24647 24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24649 msgctxt "Dataset|" 24650 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24651 msgstr "യുറാനസിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 84 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." 24652 24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24654 msgctxt "Dataset|" 24655 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24656 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് നെപ്റ്റ്യൂൺ?" 24657 24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24659 msgctxt "Dataset|" 24660 msgid "" 24661 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24662 msgstr "സൂര്യനെ ഒരുവട്ടം ചുറ്റിവരാൻ നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര സമയമെടുക്കും? " 24663 24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24665 msgctxt "Dataset|" 24666 msgid "165 Earth years" 24667 msgstr "165 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24668 24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24670 msgctxt "Dataset|" 24671 msgid "3 Earth years" 24672 msgstr "3 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24673 24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24675 msgctxt "Dataset|" 24676 msgid "100 Earth years" 24677 msgstr "100 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" 24678 24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24680 msgctxt "Dataset|" 24681 msgid "How many moons has Neptune?" 24682 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" 24683 24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24685 msgctxt "Dataset|" 24686 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24687 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിന് ഒരു ഭ്രമണത്തിനുള്ള ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" 24688 24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24690 msgctxt "Dataset|" 24691 msgid "16 hours" 24692 msgstr "16 മണിക്കൂർ" 24693 24694 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24695 msgctxt "Dataset|" 24696 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24697 msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിലെ ശരാശരി താപനില:" 24698 24699 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24700 msgctxt "Dataset|" 24701 msgid "-210 °C" 24702 msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 24703 24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24705 msgctxt "Dataset|" 24706 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24707 msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര വലുതാണ്?" 24708 24709 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24710 #, qt-format 24711 msgctxt "QuizScreen|" 24712 msgid "Accuracy: %1%" 24713 msgstr "കൃത്യത: %1%" 24714 24715 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24716 #, qt-format 24717 msgctxt "QuizScreen|" 24718 msgid "%1%" 24719 msgstr "%1%" 24720 24721 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24722 #, qt-format 24723 msgctxt "QuizScreen|" 24724 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24725 msgstr "" 24726 "നിങ്ങളുടെ അവസാനത്തെ സ്കോർ നില: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24727 24728 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24729 msgctxt "QuizScreen|" 24730 msgid "" 24731 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24732 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24733 "System." 24734 msgstr "" 24735 "സൗരയൂഥത്തിൽ വിദഗ്ദ്ധരാവാൻ 90%-നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!<br>നിങ്ങളുടെ കഴിവുകൾ വീണ്ടും " 24736 "പരീക്ഷിക്കാൻ ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ അല്ലെങ്കിൽ പഠിക്കൽ എന്ന മോഡിൽ പരിശീലിച്ച് സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ച് " 24737 "കൂടുതൽ അറിയൂ." 24738 24739 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24740 msgctxt "QuizScreen|" 24741 msgid "" 24742 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24743 "questions." 24744 msgstr "" 24745 "ഗംഭീരം! വീണ്ടും കളിച്ച് കൂടുതൽ ചോദ്യങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങളുടെ അറിവു പരിശോധിച്ച് സ്വയം വിലയിരുത്തുവാൻ " 24746 "നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും. " 24747 24748 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24749 #, qt-format 24750 msgctxt "SolarSystem|" 24751 msgid "" 24752 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24753 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24754 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24755 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24756 "knowledge about the Solar System." 24757 msgstr "" 24758 "മോഡ്: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>കോൺഫിഗറേഷൻ വിൻഡോയിൽ പോയി " 24759 "മാറ്റാൻ കഴിയുന്ന രണ്ടു മോഡുകൾ ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ ഉണ്ട്:<br><b>1. പഠിക്കൽ മോഡ്</b> - ഈ മോഡിൽ " 24760 "നിങ്ങൾക്ക് കളിക്കാനും സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാനും കഴിയും.<br><b>2. വിലയിരുത്തൽ മോഡ്</b> - " 24761 "ഈ മോഡിൽ സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ അറിവ് പരിശോധിക്കുവാൻ കഴിയും." 24762 24763 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24764 msgctxt "SolarSystem|" 24765 msgid "Assessment" 24766 msgstr "വിലയിരുത്തൽ" 24767 24768 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24769 msgctxt "SolarSystem|" 24770 msgid "Learning" 24771 msgstr "പഠിക്കൽ" 24772 24773 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24774 msgctxt "SolarSystem|" 24775 msgid "" 24776 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24777 "options, out of which one is correct." 24778 msgstr "" 24779 "ചോദ്യങ്ങൾ കാണാൻ ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഓരോ ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്, " 24780 "അതിൽ ഒന്ന് ശരിയാണ്." 24781 24782 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24783 msgctxt "SolarSystem|" 24784 msgid "" 24785 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24786 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24787 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24788 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24789 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24790 msgstr "" 24791 "ഒരു ഗ്രഹത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം, നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഉത്തരം എത്രമാത്രം ശരിയാണെന്ന് " 24792 "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതു മൂലയിലുള്ള കൃത്യതയുടെ മീറ്ററിൽ കാണാം. ഏറ്റവും കുറവ് ശരിയായ ഉത്തരം 1% " 24793 "എന്നു കാണിക്കും. കൃത്യത മീറ്ററിൽ 100% എത്തുന്നതുവരെ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കൂ. സൂചനയ്ക്കുള്ള ബട്ടൺ " 24794 "കാണാമെങ്കിൽ അതിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് ഉത്തരം കണ്ടെത്താനുള്ള സൂചന നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും." 24795 24796 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24797 msgctxt "SolarSystem|" 24798 msgid "" 24799 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24800 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24801 msgstr "" 24802 "തുടക്കത്തിൽ, 4 ഓപ്ഷനുകളോടു കൂടിയുള്ള 20 ചോദ്യങ്ങളുണ്ട്. സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതുഭാഗത്തുള്ള പ്രോഗ്രസ് " 24803 "ബാറിൽ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ ശതമാനത്തിൽ കാണാം." 24804 24805 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24806 msgctxt "SolarSystem|" 24807 msgid "" 24808 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24809 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24810 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24811 "asked after which no more question will be added." 24812 msgstr "" 24813 "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ കൂടുന്നു.<br>നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം തെറ്റാണെങ്കിൽ " 24814 "സ്കോർ കുറയുകയും അവസാനം തെറ്റായ ഉത്തരം നല്കിയ ചോദ്യത്തോടൊപ്പം ഒരു ചോദ്യം കൂടി ചോദിക്കുകയും " 24815 "ചെയ്യുന്നു.<br>25 ചോദ്യങ്ങളിൽ കൂടുതൽ ചോദിക്കില്ല." 24816 24817 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24818 msgctxt "SolarSystem|" 24819 msgid "" 24820 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24821 "expert!" 24822 msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ വൈദഗ്ദ്ധ്യമുണ്ടാവാൻ 90% നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!" 24823 24824 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24825 #, qt-format 24826 msgctxt "SolarSystem|" 24827 msgid "" 24828 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24829 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24830 msgstr "" 24831 "1. ഒരു ഗ്രഹം സൂര്യനിൽ നിന്നും <b>അകലെ</b> ആണെങ്കിൽ, അതിന്റെ താപനില <b>കുറവ്</b> " 24832 "ആയിരിക്കും.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24833 24834 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24835 #, qt-format 24836 msgctxt "SolarSystem|" 24837 msgid "" 24838 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24839 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24840 msgstr "" 24841 "2. ഒരു ഗ്രഹത്തിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ കാലയളവ് <b>സൂര്യനിൽ നിന്നകലും തോറും കൂടിവരും</b>." 24842 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24843 24844 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24845 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24846 msgctxt "SolarSystem|" 24847 msgid "" 24848 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 24849 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 24850 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 24851 msgstr "" 24852 "3. ഗ്രഹങ്ങളുടെ സ്ഥാനം ഓർമ്മിക്കാൻ ഈ പാട്ട് ഓർത്തുവെയ്ക്കൂ, ഓരോ വാക്കിലെയും ആദ്യത്തെ അക്ഷരം " 24853 "ശ്രദ്ധിക്കുക (സൂര്യനിൽ നിന്നും അകലേയ്ക്കെന്ന ക്രമത്തിൽ) - <b>ബു</b>ദ്ധിമതിയായ <b>ശ</b>രണ്യ " 24854 "<b>ഭാ</b>രമുള്ള <b>ച</b>ക്ക <b>വ</b>ലിച്ചെറിയാതെ <b>ശീ</b>തീകരണ <b>യ</b>ന്ത്രത്തിൽ " 24855 "<b>നി</b>റച്ചു.<br>" 24856 24857 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 24858 msgctxt "SolarSystem|" 24859 msgid "Hint" 24860 msgstr "സൂചന" 24861 24862 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 24863 msgctxt "SolarSystem|" 24864 msgid "View the solar system" 24865 msgstr "സൗരയൂഥം കാണുക" 24866 24867 #. Activity title 24868 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 24869 msgctxt "ActivityInfo|" 24870 msgid "Pilot a submarine" 24871 msgstr "അന്തർവാഹിനിയ്ക്ക് വഴി കാട്ടൂ" 24872 24873 #. Help title 24874 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 24875 msgctxt "ActivityInfo|" 24876 msgid "Drive the submarine to the end point." 24877 msgstr "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ അന്തർവാഹിനിയെ ഓടിക്കൂ." 24878 24879 #. Help goal 24880 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 24881 msgctxt "ActivityInfo|" 24882 msgid "Learn how to control a submarine." 24883 msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് പഠിക്കാം." 24884 24885 #. Help prerequisite 24886 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 24887 msgctxt "ActivityInfo|" 24888 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 24889 msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്യലും ചലിപ്പിക്കലും, ഭൗതികശാസ്ത്ര അടിസ്ഥാനങ്ങൾ." 24890 24891 #. Help manual 24892 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 24893 msgctxt "ActivityInfo|" 24894 msgid "" 24895 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 24896 "diving planes) to reach the end point." 24897 msgstr "" 24898 "അവസാനം വരെ എത്താൻ അന്തർവാഹിനിയുടെ വിവിധ ഭാഗങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുക (എഞ്ചിൻ, ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്, " 24899 "ഡൈവിങ് പ്രതലം എന്നിവ)." 24900 24901 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 24902 msgctxt "ActivityInfo|" 24903 msgid "<b>Engine</b>" 24904 msgstr "<b>എഞ്ചിൻ</b>" 24905 24906 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 24907 msgctxt "ActivityInfo|" 24908 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 24909 msgstr "D അല്ലെങ്കിൽ വലത് ആരോ: പ്രവേഗം കൂട്ടാൻ" 24910 24911 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 24912 msgctxt "ActivityInfo|" 24913 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 24914 msgstr "A അല്ലെങ്കിൽ ഇടത് ആരോ: പ്രവേഗം കുറയ്ക്കാൻ" 24915 24916 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 24917 msgctxt "ActivityInfo|" 24918 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 24919 msgstr "<b>ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ</b>" 24920 24921 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 24922 msgctxt "ActivityInfo|" 24923 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 24924 msgstr "W അല്ലെങ്കിൽ മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നതു നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24925 24926 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 24927 msgctxt "ActivityInfo|" 24928 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 24929 msgstr "S അല്ലെങ്കിൽ താഴേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്കു നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24930 24931 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 24932 msgctxt "ActivityInfo|" 24933 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 24934 msgstr "R: ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നത് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24935 24936 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 24937 msgctxt "ActivityInfo|" 24938 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 24939 msgstr "R: ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24940 24941 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 24942 msgctxt "ActivityInfo|" 24943 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 24944 msgstr "T: വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് നിറയ്ക്കുന്നത് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24945 24946 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 24947 msgctxt "ActivityInfo|" 24948 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 24949 msgstr "G: വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നുള്ള ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിക്കാൻ" 24950 24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 24952 msgctxt "ActivityInfo|" 24953 msgid "<b>Diving planes</b>" 24954 msgstr "<b>ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ</b>" 24955 24956 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 24957 msgctxt "ActivityInfo|" 24958 msgid "+: increase diving planes angle" 24959 msgstr "+: ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കൂട്ടാൻ" 24960 24961 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 24962 msgctxt "ActivityInfo|" 24963 msgid "-: decrease diving planes angle" 24964 msgstr "-: ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കുറയ്ക്കാൻ" 24965 24966 #: activities/submarine/Controls.qml:166 24967 msgctxt "Controls|" 24968 msgid "Left Ballast Tank" 24969 msgstr "ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" 24970 24971 #: activities/submarine/Controls.qml:274 24972 msgctxt "Controls|" 24973 msgid "Central Ballast Tank" 24974 msgstr "മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" 24975 24976 #: activities/submarine/Controls.qml:381 24977 msgctxt "Controls|" 24978 msgid "Right Ballast Tank" 24979 msgstr "വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" 24980 24981 #: activities/submarine/submarine.js:21 24982 msgctxt "submarine|" 24983 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 24984 msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ സ്ക്രീനിന്റെ മറ്റേ അറ്റത്തേക്ക് ചലിപ്പിക്കൂ." 24985 24986 #: activities/submarine/submarine.js:22 24987 msgctxt "submarine|" 24988 msgid "" 24989 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 24990 "indicating the current speed of the submarine." 24991 msgstr "" 24992 "ഏറ്റവും ഇടതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ എഞ്ചിനാണ്. അത് അന്തർവാഹിനിയുടെ തത്സമയ " 24993 "വേഗത സൂചിപ്പിക്കുന്നു." 24994 24995 #: activities/submarine/submarine.js:23 24996 msgctxt "submarine|" 24997 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 24998 msgstr "എഞ്ചിൻ ഉപയോഗിച്ച് അന്തർവാഹിനിയുടെ പ്രവേഗം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." 24999 25000 #: activities/submarine/submarine.js:24 25001 msgctxt "submarine|" 25002 msgid "" 25003 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25004 "velocity." 25005 msgstr "+ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ പ്രവേഗം കൂട്ടാം, - ബട്ടണിൽ പ്രവേഗം കുറയ്ക്കാം." 25006 25007 #: activities/submarine/submarine.js:27 25008 msgctxt "submarine|" 25009 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25010 msgstr "എഞ്ചിന് അടുത്തുള്ളതാണ് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്." 25011 25012 #: activities/submarine/submarine.js:28 25013 msgctxt "submarine|" 25014 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25015 msgstr "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക് പൊങ്ങിക്കിടക്കാനും വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാനും ഉപയോഗിക്കുന്നു." 25016 25017 #: activities/submarine/submarine.js:29 25018 msgctxt "submarine|" 25019 msgid "" 25020 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25021 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25022 msgstr "" 25023 "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ കാലിയാണെങ്കിൽ അന്തർവാഹിനി പൊങ്ങിക്കിടക്കും. ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ " 25024 "നിറഞ്ഞിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടും." 25025 25026 #: activities/submarine/submarine.js:30 25027 msgctxt "submarine|" 25028 msgid "" 25029 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25030 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25031 msgstr "" 25032 "മുകളിലുള്ള വാൽവ് ഓണോ ഓഫോ എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിലേക്ക് വെള്ളം നിറയ്ക്കുകയോ നിറയ്ക്കുന്നത് " 25033 "നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാൻ സഹായിക്കും." 25034 25035 #: activities/submarine/submarine.js:31 25036 msgctxt "submarine|" 25037 msgid "" 25038 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25039 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25040 "of the water." 25041 msgstr "" 25042 "താഴെയുള്ള വാൽവ് ഓണോ ഓഫോ എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നും വെള്ളം ഒഴുക്കുകയോ ഒഴുക്കു " 25043 "നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനു മുകളിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കാൻ സഹായിക്കും." 25044 25045 #: activities/submarine/submarine.js:34 25046 msgctxt "submarine|" 25047 msgid "" 25048 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25049 "submarine" 25050 msgstr "ഏറ്റവും വലതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ഡൈവിങ് പ്രതലത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു." 25051 25052 #: activities/submarine/submarine.js:35 25053 msgctxt "submarine|" 25054 msgid "" 25055 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25056 "submarine accurately once it is underwater." 25057 msgstr "" 25058 "വെള്ളത്തിനടിയിൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൃത്യമായി നിയന്ത്രിക്കാനാണ് ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ " 25059 "ഉപയോഗിക്കുന്നത്." 25060 25061 #: activities/submarine/submarine.js:36 25062 msgctxt "submarine|" 25063 msgid "" 25064 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25065 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25066 msgstr "" 25067 "അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ചലിക്കുമ്പോൾ, പ്രതലത്തിന്റെ കോൺ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്താൽ " 25068 "അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." 25069 25070 #: activities/submarine/submarine.js:37 25071 msgctxt "submarine|" 25072 msgid "" 25073 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25074 "will decrease the depth of the submarine." 25075 msgstr "+ ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടും, - ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കുറയ്ക്കും." 25076 25077 #: activities/submarine/submarine.js:38 25078 msgctxt "submarine|" 25079 msgid "Grab the crown to open the gate." 25080 msgstr "ഗേറ്റ് തുറക്കാനായി കിരീടം എടുക്കൂ. " 25081 25082 #: activities/submarine/submarine.js:39 25083 msgctxt "submarine|" 25084 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25085 msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണത്തിനായി ലഘുവിവരണം നോക്കൂ." 25086 25087 #. Activity title 25088 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25089 msgctxt "ActivityInfo|" 25090 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25091 msgstr "സുഡോക്കു, ചിഹ്നങ്ങൾ അടുക്കൂ" 25092 25093 #. Help title 25094 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25095 msgctxt "ActivityInfo|" 25096 msgid "" 25097 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25098 "region." 25099 msgstr "" 25100 "വരിയിലോ നിരയിലോ നിശ്ചിത മേഖലയിലോ (നിർവ്വചിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ) ചിത്രങ്ങൾ ആവർത്തിക്കരുത്." 25101 25102 #. Help goal 25103 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25104 msgctxt "ActivityInfo|" 25105 msgid "" 25106 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25107 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25108 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25109 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25110 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25111 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25112 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25113 msgstr "" 25114 "ഈ പസിലിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം ഒരു ചിഹ്നമോ 1 മുതൽ 9 വരെയുള്ളതിൽ ഒരക്കമോ ഒരു പെട്ടിയിലെ ഓരോ " 25115 "കളത്തിലും അടുക്കലാണ്. ഔദ്യോഗിക സുഡോക്കു പെട്ടിയിൽ 3x3 കുഞ്ഞുപെട്ടികളടങ്ങിയ ('മേഖലകൾ' എന്നു " 25116 "വിളിക്കും) 9x9 പെട്ടിയാണ്. ജികോംപ്രിയിൽ ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് മേഖലകൾ " 25117 "ഇല്ലാതെ എളുപ്പമുള്ള വേർഷൻ ആണ്. എല്ലാ ഘട്ടങ്ങളിലും വ്യത്യസ്ത ചിഹ്നങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ കുറച്ച് കളങ്ങളിൽ " 25118 "തന്നിരിക്കും. ഓരോ നിരയിലും വരിയിലും മേഖലയിലും ഓരോ ചിഹ്നവും അല്ലെങ്കിൽ അക്കവും ഒരു തവണ " 25119 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (സോഴ്സ് <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25120 25121 #. Help prerequisite 25122 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25123 msgctxt "ActivityInfo|" 25124 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25125 msgstr "ഈ പസിൽ പൂർത്തിയാക്കാൻ ക്ഷമയും യുക്തിബോധവും ആവശ്യമാണ്." 25126 25127 #. Help manual 25128 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25129 #, fuzzy 25130 #| msgctxt "ActivityInfo|" 25131 #| msgid "" 25132 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " 25133 #| "GCompris will not let you enter invalid answer." 25134 msgctxt "ActivityInfo|" 25135 msgid "" 25136 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25137 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25138 msgstr "" 25139 "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള അക്കമോ ചിഹ്നമോ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. അസാധുവായ ഉത്തരം " 25140 "നല്കാൻ ജികോംപ്രി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കില്ല." 25141 25142 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25143 msgctxt "Data|" 25144 msgid "Small grids using symbols." 25145 msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ചെറിയ ഗ്രിഡുകൾ." 25146 25147 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25148 msgctxt "Data|" 25149 msgid "Medium grids using symbols." 25150 msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ." 25151 25152 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25153 msgctxt "Data|" 25154 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25155 msgstr "അക്കങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടത്തരം ഗ്രിഡുകൾ." 25156 25157 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25158 msgctxt "Data|" 25159 msgid "Large grids using numbers." 25160 msgstr "അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള വലിയ ഗ്രിഡുകൾ." 25161 25162 #. Activity title 25163 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25164 msgctxt "ActivityInfo|" 25165 msgid "Super brain" 25166 msgstr "സൂപ്പർ ബ്രെയിൻ" 25167 25168 #. Help title 25169 #. ---------- 25170 #. Help goal 25171 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25172 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25173 msgctxt "ActivityInfo|" 25174 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25175 msgstr "ടക്സ് കുറേ ഇനങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ട്. അവയെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ കണ്ടെത്തൂ." 25176 25177 #. Help manual 25178 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25179 msgctxt "ActivityInfo|" 25180 msgid "" 25181 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25182 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25183 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25184 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25185 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25186 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25187 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25188 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25189 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25190 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25191 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25192 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25193 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25194 msgstr "" 25195 "നിങ്ങൾ വിചാരിക്കുന്ന ശരിയായ ഉത്തരം കിട്ടും വരെ തന്നിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. " 25196 "എന്നിട്ട്, ഒകെ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. കറുത്ത കുത്തിനർത്ഥം ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് ശരിയായ ഇനത്തെ " 25197 "നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയെന്നും വെളുത്ത കുത്താണെങ്കിൽ ശരിയായ ഇനത്തെ തെറ്റായ സ്ഥാനത്ത് " 25198 "കണ്ടെത്തിയെന്നുമാണ്. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ശരിയായ ഇനം ശരിയായ സ്ഥാനത്തുള്ളതിനെ കറുത്ത സമചതുരം " 25199 "കൊണ്ടും ശരിയായ ഇനം തെറ്റായ സ്ഥാനത്തുള്ളതിനെ വെളുത്ത സമചതുരം കൊണ്ടും കാണിച്ച് ടക്സ് നിങ്ങൾക്ക് " 25200 "സൂചന തരും. 4, 8 എന്നീ ഘട്ടങ്ങളിൽ ഒരിനം പലതവണ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കും.<br/> മൗസിന്റെ വലതു " 25201 "ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് വിപരീത ക്രമത്തിൽ ഇനങ്ങളെ തിരിച്ചിടാം അല്ലെങ്കിൽ ഇനങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള " 25202 "പട്ടികയിൽ നിന്നും നേരിട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ഒരു സ്ഥാനത്ത് തൊട്ടുമുൻപ് തിരഞ്ഞെടുത്ത അതേ ഇനം താനേ " 25203 "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ രണ്ടു സെക്കന്റ് നേരം അതിൽ അമർത്തിയാൽ മതി. നിങ്ങളുടെ ഊഹങ്ങളിൽ മുൻപേ " 25204 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അത് 'ശരി'യായി മാർക്ക് ചെയ്യാം. അങ്ങനെ മാർക്ക് " 25205 "ചെയ്ത ഇനങ്ങൾ വീണ്ടും ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അൺ-മാർക്ക് ചെയ്യുന്നതുവരെ നിങ്ങളുടെ അപ്പോഴത്തെയും " 25206 "പിന്നീടുള്ളതുമായ ഊഹങ്ങളിൽ താനേ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടും." 25207 25208 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25209 msgctxt "Superbrain|" 25210 msgid "This item is well placed." 25211 msgstr "ശരിയായ സ്ഥാനത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു." 25212 25213 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25214 msgctxt "Superbrain|" 25215 msgid "This item is misplaced." 25216 msgstr "തെറ്റായ സ്ഥാനത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു." 25217 25218 #. Activity title 25219 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25220 msgctxt "ActivityInfo|" 25221 msgid "The tangram puzzle game" 25222 msgstr "തൻഗ്രാം പസിലുകൾ" 25223 25224 #. Help title 25225 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25226 msgctxt "ActivityInfo|" 25227 msgid "The objective is to form a given shape." 25228 msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ആകൃതി ഉണ്ടാക്കലാണ് ഉദ്ദേശ്യം." 25229 25230 #. Help goal 25231 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25232 msgctxt "ActivityInfo|" 25233 msgid "" 25234 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25235 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25236 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25237 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25238 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25239 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25240 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25241 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25242 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25243 " 1 square (side of 1) and\n" 25244 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25245 " " 25246 msgstr "" 25247 "സ്വതന്ത്ര വിശ്വവിജ്ഞാനകോശമായ വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നും. തൻഗ്രാം (ചൈനീസ്: അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ " 25248 "'കൗശലത്തിന്റെ ഏഴ് ബോർഡുകൾ') ഒരു ചൈനീസ് പസിൽ ആണ്. തൻഗ്രാം പ്രാചീനമാണെന്ന് " 25249 "പറയപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിലും 1800-ൽ മാത്രമേ ഇതിന്റെ സാന്നിദ്ധ്യം നിർണയിക്കാൻ സാധിച്ചിട്ടുള്ളൂ. " 25250 "ഇതിൽ താനുകൾ എന്നു വിളിക്കുന്ന ഏഴു കഷണങ്ങളുണ്ട്, ഇവയൊരുമിച്ച് ഒരു സമചതുരത്തിനകത്ത് " 25251 "കൊള്ളിക്കാവുന്നതാണ്. സമചതുരത്തിന്റെ വശം 1 യൂണിറ്റ് ആയി കണക്കാക്കിയാൽ, 7 കഷണങ്ങളിൽ " 25252 "ഉൾപ്പെടുന്നത്:\n" 25253 "\t5 സമപാർശ്വ മട്ട ത്രികോണങ്ങൾ:\n" 25254 "\t\t- 2 ചെറിയവ (പാദം 1 യൂണിറ്റ്)\n" 25255 "\t\t- 1 ശരാശരി വലിപ്പമുള്ളവ (പാദം 2-ന്റെ വർഗമൂലം)\n" 25256 "\t\t- 2 വലിയവ ( പാദം 2 യൂണിറ്റ്)\n" 25257 "\t1 സമചതുരം (വശം 1) പിന്നെ\n" 25258 "\t1 സാമാന്തരികം (വശങ്ങൾ 1-ഉം 2-ന്റെ വർഗമൂലവും)\n" 25259 " " 25260 25261 #. Help manual 25262 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25263 msgctxt "ActivityInfo|" 25264 msgid "" 25265 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25266 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25267 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25268 "to tangram." 25269 msgstr "" 25270 "ഒരു കഷണത്തെ വലിച്ചാൽ അതിനെ ചലിപ്പിക്കാം. ചില ഇനങ്ങൾക്ക് സിമ്മെട്രിക്കൽ ബട്ടൺ " 25271 "പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. കറക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അതിനെ വലിച്ചുകൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത കഷണങ്ങൾ " 25272 "കറക്കാം. 'കുട്ടി പസിൽ' എന്ന പ്രവർത്തനം പരിശോധിച്ച് തൻഗ്രാമിനെ നിങ്ങൾക്ക് ലളിതമായി " 25273 "പരിചയപ്പെടാം." 25274 25275 #. Activity title 25276 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25277 msgctxt "ActivityInfo|" 25278 msgid "Practice addition with a target game" 25279 msgstr "ഉന്നം വെച്ച് കണക്കു കൂട്ടാം" 25280 25281 #. Help title 25282 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25283 msgctxt "ActivityInfo|" 25284 msgid "Hit the target and count your points." 25285 msgstr "ഉന്നം വെച്ച് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിച്ച് നിങ്ങളുടെ പോയിന്റ് എണ്ണൂ." 25286 25287 #. Help goal 25288 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25289 msgctxt "ActivityInfo|" 25290 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25291 msgstr "അമ്പ് എയ്ത് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിച്ച് നിങ്ങളുടെ സ്കോർ എണ്ണുക." 25292 25293 #. Help prerequisite 25294 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25295 msgctxt "ActivityInfo|" 25296 msgid "" 25297 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25298 msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കൽ, അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 15 വരെ എണ്ണാനറിയണം." 25299 25300 #. Help manual 25301 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25302 msgctxt "ActivityInfo|" 25303 msgid "" 25304 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25305 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25306 "Enter the score with the keyboard." 25307 msgstr "" 25308 "വട്ടത്തിന്റെ വേഗതയും ദിശയും ശ്രദ്ധിക്കുക, എന്നിട്ട് അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അമ്പ് എയ്യൂ. എല്ലാ അമ്പും " 25309 "എയ്ത് കഴിയുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ സ്കോർ എണ്ണാൻ ചോദിക്കും. കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്കോർ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 25310 25311 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25312 msgctxt "Data|" 25313 msgid "Maximum value: 10." 25314 msgstr "പരമാവധി വില: 10." 25315 25316 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25317 msgctxt "Data|" 25318 msgid "Maximum value: 50." 25319 msgstr "പരമാവധി വില: 50." 25320 25321 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25322 msgctxt "Data|" 25323 msgid "Maximum value: 500." 25324 msgstr "പരമാവധി വില: 500." 25325 25326 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25327 msgctxt "Data|" 25328 msgid "Maximum value: 50000." 25329 msgstr "പരമാവധി വില: 50000." 25330 25331 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25332 msgctxt "Data|" 25333 msgid "Maximum value: 500000." 25334 msgstr "പരമാവധി വില: 500000." 25335 25336 #. Activity title 25337 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25338 msgctxt "ActivityInfo|" 25339 msgid "Find ten's complement" 25340 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്താം" 25341 25342 #. Help title 25343 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25344 msgctxt "ActivityInfo|" 25345 msgid "Find the ten's complement of each number." 25346 msgstr "ഓരോ സംഖ്യയുടെയും പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്തുക." 25347 25348 #. Help goal 25349 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25350 msgctxt "ActivityInfo|" 25351 msgid "Learn to find ten's complement." 25352 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കാം." 25353 25354 #. Help prerequisite 25355 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25356 msgctxt "ActivityInfo|" 25357 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25358 msgstr "1 തൊട്ട് 10 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും." 25359 25360 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25361 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25362 msgctxt "ActivityInfo|" 25363 msgid "" 25364 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25365 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25366 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25367 "remove them and repeat the previous steps." 25368 msgstr "" 25369 "എല്ലാ വരികളും പൂർത്തിയായാൽ, ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ സാധൂകരിക്കുക. തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ " 25370 "ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്താൻ, തെറ്റായ സംഖ്യകളിൽ " 25371 "ക്ലിക്കു ചെയ്ത് അവ മായിച്ചുകളഞ്ഞ് മുമ്പത്തെ ഘട്ടങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക." 25372 25373 #. Help manual 25374 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25375 msgctxt "ActivityInfo|" 25376 msgid "" 25377 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25378 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25379 msgstr "" 25380 "പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികൾ നിർമിക്കുക. പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് " 25381 "ഒരു ക്രിയയുടെ ഒഴിഞ്ഞഭാഗം തിരഞ്ഞെടുത്ത് ആ സംഖ്യയെ അങ്ങോട്ടേക്കു നീക്കുക." 25382 25383 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25384 msgctxt "Data|" 25385 msgid "First number from 1 to 4." 25386 msgstr "ആദ്യസംഖ്യ 1 തൊട്ട് 4 വരെ." 25387 25388 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25389 msgctxt "Data|" 25390 msgid "First number from 5 to 9." 25391 msgstr "ആദ്യസംഖ്യ 5 തൊട്ട് 9 വരെ." 25392 25393 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25394 msgctxt "Data|" 25395 msgid "Find both numbers." 25396 msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 25397 25398 #. Activity title 25399 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25400 msgctxt "ActivityInfo|" 25401 msgid "Swap ten's complement" 25402 msgstr "വച്ചുമാറാം പത്തിന്റെ പൂരകമാക്കാം" 25403 25404 #. Help title 25405 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25406 msgctxt "ActivityInfo|" 25407 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25408 msgstr "സംഖ്യകൾ വച്ചുമാറി പത്തിനു തുല്യമായ ജോടികൾ നിർമിക്കൂ." 25409 25410 #. Help goal 25411 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25412 msgctxt "ActivityInfo|" 25413 msgid "" 25414 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25415 "operation." 25416 msgstr "" 25417 "പത്തിന്റെ പൂരകമുപയോഗിച്ച് ഒരു ക്രിയയിലുള്ള സംഖ്യകളെ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ ക്രമീകരിക്കുവാൻ " 25418 "പഠിക്കാൻ." 25419 25420 #. Help prerequisite 25421 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25422 msgctxt "ActivityInfo|" 25423 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25424 msgstr "1 തൊട്ട് 30 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും." 25425 25426 #. Help manual 25427 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25428 msgctxt "ActivityInfo|" 25429 msgid "" 25430 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25431 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25432 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25433 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25434 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25435 msgstr "" 25436 "ഓരോ ബ്രാക്കറ്റിനകത്തും പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികളാക്കുക. ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് " 25437 "അതേ ക്രിയയിലെ മറ്റൊരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുത്ത് അവയുടെ സ്ഥാനം വച്ചുമാറാം. എല്ലാ വരികളും " 25438 "പൂർത്തിയായാൽ, ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഉത്തരങ്ങൾ സാധൂകരിക്കുക. തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ " 25439 "വരികളിൽ ഒരു തെറ്റിന്റെ ചിഹ്നം കാണും. തെറ്റുകൾ തിരുത്തി, വീണ്ടും ഒകെ ബട്ടണിൽ അമർത്തുക." 25440 25441 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25442 msgctxt "Data|" 25443 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25444 msgstr "4 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 2 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക." 25445 25446 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25447 msgctxt "Data|" 25448 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25449 msgstr "5 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 2 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക." 25450 25451 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25452 msgctxt "Data|" 25453 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25454 msgstr "6 സംഖ്യകൾകൊണ്ട് 3 ജോടികൾ ഉണ്ടാക്കുക." 25455 25456 #. Activity title 25457 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25458 msgctxt "ActivityInfo|" 25459 msgid "Use ten's complement" 25460 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകം ഉപയോഗിക്കാം" 25461 25462 #. Help title 25463 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25464 msgctxt "ActivityInfo|" 25465 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25466 msgstr "ക്രിയ ലളിതമാക്കാനായി ഒരു പത്തിന്റെ പൂരകം ഉപയോഗിക്കുക." 25467 25468 #. Help goal 25469 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25470 msgctxt "ActivityInfo|" 25471 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25472 msgstr "പത്തിന്റെ പൂരകത്തിന്റെ ഒരു പ്രായോഗിക ഉപയോഗം പഠിക്കാൻ." 25473 25474 #. Help prerequisite 25475 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25476 msgctxt "ActivityInfo|" 25477 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25478 msgstr "1 തൊട്ട് 50 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കൂട്ടലും." 25479 25480 #. Help manual 25481 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25482 msgctxt "ActivityInfo|" 25483 msgid "" 25484 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25485 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25486 "operation to move the selected number there." 25487 msgstr "" 25488 "കൂട്ടലുകളെ വേർപെടുത്തി ഓരോ ബ്രാക്കറ്റിലും പത്തിനു തുല്യമായ സംഖ്യ ജോടികൾ നിർമിക്കുക. " 25489 "തന്നിരിക്കുന്ന പട്ടികയിൽ നിന്നും ഒരു സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, എന്നിട്ട് ഒരു ക്രിയയുടെ ഒഴിഞ്ഞഭാഗം " 25490 "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ആ സംഖ്യയെ അങ്ങോട്ടേക്കു നീക്കുക." 25491 25492 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25493 msgctxt "Data|" 25494 msgid "Result between 11 and 19." 25495 msgstr "ഉത്തരം 11-നും 19-നും ഇടയിൽ." 25496 25497 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25498 msgctxt "Data|" 25499 msgid "Result between 20 and 29." 25500 msgstr "ഉത്തരം 20-നും 29-നും ഇടയിൽ." 25501 25502 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25503 msgctxt "Data|" 25504 msgid "Result between 30 and 50." 25505 msgstr "ഉത്തരം 30-നും 50-നും ഇടയിൽ." 25506 25507 #. Activity title 25508 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25509 msgctxt "ActivityInfo|" 25510 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25511 msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (ടക്സിനെതിരെ)" 25512 25513 #. Help title 25514 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25515 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25516 msgctxt "ActivityInfo|" 25517 msgid "Place three marks in a row." 25518 msgstr "ഒരു നിരയിൽ മൂന്ന് ചിഹ്നങ്ങൾ നിരത്തൂ." 25519 25520 #. Help goal 25521 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25522 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25523 msgctxt "ActivityInfo|" 25524 msgid "" 25525 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25526 "game." 25527 msgstr "" 25528 "തലങ്ങനെയോ വിലങ്ങനെയോ കോണോടുകോണായോ ഉള്ള ഒരു നിരയിൽ മൂന്നു ചിഹ്നങ്ങൾ നിരത്തുന്ന ആൾ വിജയി." 25529 25530 #. Help manual 25531 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25532 msgctxt "ActivityInfo|" 25533 msgid "" 25534 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25535 "first player to create a line of 3 marks wins." 25536 msgstr "" 25537 "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 3 " 25538 "മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി." 25539 25540 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25541 msgctxt "ActivityInfo|" 25542 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25543 msgstr "ഓരോ ഘട്ടം കൂടുംതോറും ടക്സ് കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും." 25544 25545 #. Activity title 25546 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25547 msgctxt "ActivityInfo|" 25548 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25549 msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 25550 25551 #. Help manual 25552 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25553 msgctxt "ActivityInfo|" 25554 msgid "" 25555 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25556 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25557 msgstr "" 25558 "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. 3 " 25559 "മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി." 25560 25561 #. Activity title 25562 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25563 msgctxt "ActivityInfo|" 25564 msgid "A sliding-block puzzle game" 25565 msgstr "വഴി കണ്ടെത്തൽ" 25566 25567 #. Help title 25568 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25569 msgctxt "ActivityInfo|" 25570 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25571 msgstr "ചുവന്ന കാറിനെ പാർക്കിങ് സ്ഥലത്തു നിന്നും വലത്തു ഭാഗത്തുള്ള ഗേറ്റിലൂടെ പുറത്തേക്കു കൊണ്ടുവരൂ." 25572 25573 #. Help manual 25574 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25575 msgctxt "ActivityInfo|" 25576 msgid "" 25577 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25578 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25579 msgstr "" 25580 "ഓരോ കാറിനെയും വിലങ്ങനെയൊ കുത്തനെയൊ മാത്രമെ ചലിപ്പിക്കാൻ കഴിയുകയുള്ളൂ. ചുവന്ന കാറിനെ വലതു " 25581 "വശത്തുള്ള ഗേറ്റ് വഴി പുറത്തെത്തിക്കുവാൻ വഴിയുണ്ടാക്കണം. " 25582 25583 #. Activity title 25584 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25585 msgctxt "ActivityInfo|" 25586 msgid "Watercycle" 25587 msgstr "ജലചക്രം" 25588 25589 #. Help title 25590 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25591 msgctxt "ActivityInfo|" 25592 msgid "" 25593 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25594 "so he can take a shower." 25595 msgstr "" 25596 "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന് കുളിക്കാനായി ജല വിതരണ " 25597 "സംവിധാനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." 25598 25599 #. Help goal 25600 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25601 msgctxt "ActivityInfo|" 25602 msgid "Learn the water cycle." 25603 msgstr "ജലചക്രം പഠിക്കാൻ." 25604 25605 #. Help manual 25606 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25607 msgctxt "ActivityInfo|" 25608 msgid "" 25609 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25610 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25611 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25612 "him." 25613 msgstr "" 25614 "ജല സംവിധാനം പുനസജ്ജീകരിക്കാനായി വിവിധ ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, പമ്പു " 25615 "ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം, മലിനജല ശുദ്ധീകരണ പ്ലാന്റ് എന്നിങ്ങനെ. ഈ സംവിധാനം പ്രവർത്തനസജ്ജമായതിനു ശേഷം " 25616 "ടക്സിനു വേണ്ടി അവന്റെ ഷവറിന്റെ സ്വിച്ച് അമർത്തുക." 25617 25618 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25619 msgctxt "Watercycle|" 25620 msgid "" 25621 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25622 "the water cycle." 25623 msgstr "ജലചക്രത്തിന്റെ പ്രധാന കണ്ണി സൂര്യനാണ്. സൂര്യനിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ജലചക്രം തുടങ്ങൂ." 25624 25625 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25626 msgctxt "Watercycle|" 25627 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25628 msgstr "സൂര്യനുദിക്കുമ്പോൾ കടലിലെ വെള്ളം ചൂടായി ബാഷ്പീകരിക്കുന്നു." 25629 25630 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25631 msgctxt "Watercycle|" 25632 msgid "" 25633 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25634 "Click on the cloud." 25635 msgstr "" 25636 "ജലബാഷ്പം ഘനീഭവിച്ച് മേഘങ്ങൾ ഉണ്ടാകുന്നു, മേഘങ്ങൾക്ക് സാന്ദ്രത കൂടുമ്പോൾ അത് മഴയായി പെയ്യുന്നു. " 25637 "മേഘത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 25638 25639 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25640 msgctxt "Watercycle|" 25641 msgid "" 25642 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25643 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25644 "residents." 25645 msgstr "" 25646 "മഴ പെയ്ത് പുഴകൾ നിറഞ്ഞു കവിയുന്നു. ഈ വെള്ളം മോട്ടോർ പമ്പുകൾ വഴി വാട്ടർ ടവറുകൾ കടന്ന് " 25647 "നമ്മളിലേക്ക് എത്തുന്നു. മോട്ടോർ പമ്പിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിവാസികൾക്ക് വെള്ളം വിതരണം ചെയ്യൂ." 25648 25649 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25650 msgctxt "Watercycle|" 25651 msgid "" 25652 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25653 "clicking on it." 25654 msgstr "" 25655 "വെള്ളം നിറച്ചിരിക്കുന്ന ടവർ കണ്ടില്ലേ? മലിനജല ശുദ്ധീകരണ പ്ലാന്റിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതിനെ " 25656 "പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കൂ." 25657 25658 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25659 msgctxt "Watercycle|" 25660 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25661 msgstr "ഗംഭീരം, ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോഴേക്കും ഷവറിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." 25662 25663 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25664 msgctxt "Watercycle|" 25665 msgid "" 25666 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25667 msgstr "ഒന്നാന്തരം, നിങ്ങൾ ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് തുടർന്നും കളിക്കാം." 25668 25669 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25670 msgctxt "Watercycle|" 25671 msgid "" 25672 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25673 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25674 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25675 msgstr "" 25676 "ജലചക്രം (ജലചംക്രമണം എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) എന്നു വെച്ചാൽ ഭൂമിയിൽ നിന്നും ആകാശത്തിലേക്കും " 25677 "തിരിച്ചും പ്രവഹിക്കുമ്പോൾ ഉള്ള ജലത്തിന്റെ യാത്ര. സൂര്യതാപമാണ് സമുദ്രം പോലുള്ള ജലസ്രോതസ്സുകളിൽ " 25678 "നിന്നും ജലം ബാഷ്പീകരിക്കാനുള്ള ഊർജ്ജം നല്കുന്നത്." 25679 25680 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25681 msgctxt "Watercycle|" 25682 msgid "" 25683 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25684 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25685 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25686 msgstr "" 25687 "സസ്യങ്ങൾക്കും നിശ്വാസത്തിലൂടെ വായുവിലേക്ക് ജലം നഷ്ടമാകുന്നുണ്ട്. ഈ ജലബാഷ്പം തണുത്ത് മേഘങ്ങളിൽ " 25688 "ചെറിയ തുള്ളികൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഈ മേഘം കരയുടെ മുകളിൽ വെച്ച് തണുത്ത വായുവുമായി അടുത്തുവരുമ്പോൾ, " 25689 "ഊറലുണ്ടായി മഴയായി പതിക്കുന്നു." 25690 25691 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25692 msgctxt "Watercycle|" 25693 msgid "" 25694 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25695 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25696 "the seas via rivers." 25697 msgstr "" 25698 "കുറച്ച് ജലം പാറകൾക്കിടയിലും കളിമണ്ണ് പാളികൾക്കിടയിലും ഒക്കെ കുടുങ്ങിക്കിടക്കും ഇതിനെ ഭൂഗർഭ " 25699 "ജലം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ജലവും ഒഴുകുന്നു, പുഴകളിലൂടെ അവ സമുദ്രത്തിലേക്ക് " 25700 "പതിക്കുന്നു." 25701 25702 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25703 msgctxt "Watercycle|" 25704 msgid "" 25705 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25706 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25707 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25708 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25709 msgstr "" 25710 "ടക്സ് വീട്ടിലെത്തും മുൻപ് ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കലാണ് നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. ജലചക്രത്തിന്റെ വിവിധ " 25711 "ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ആദ്യം സൂര്യൻ, പിന്നെ മേഘം, പുഴയ്ക്ക് അടുത്തുള്ള വെള്ളം പമ്പു ചെയ്യുന്ന " 25712 "സ്ഥലം, മലിനജലം ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന സ്ഥലം, അവസാനം ടക്സിന്റെ ഷവറിൽ വെള്ളം നല്കുവാനുള്ള സ്വിച്ച് " 25713 "എന്നീ ക്രമത്തിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക." 25714 25715 #. Activity title 25716 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25717 msgctxt "ActivityInfo|" 25718 msgid "Falling words" 25719 msgstr "വീഴുന്ന വാക്കുകൾ" 25720 25721 #. Help title 25722 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25723 msgctxt "ActivityInfo|" 25724 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25725 msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വാക്കുകളെ താഴെ എത്തുന്നതിന് മുമ്പെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 25726 25727 #. Help goal 25728 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25729 msgctxt "ActivityInfo|" 25730 msgid "Keyboard training." 25731 msgstr "കീബോർഡ് പരിശീലനം." 25732 25733 #. Help prerequisite 25734 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25735 msgctxt "ActivityInfo|" 25736 msgid "Keyboard manipulation." 25737 msgstr "കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ." 25738 25739 #. Help manual 25740 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25741 msgctxt "ActivityInfo|" 25742 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25743 msgstr "വീണു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വാക്ക് താഴെയെത്തുന്നതിനു മുമ്പ് കീബോർഡിൽ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." 25744 25745 #: core/ChangeLog.qml:30 25746 #, fuzzy 25747 #| msgctxt "ChangeLog|" 25748 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 25749 msgctxt "ChangeLog|" 25750 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25751 msgstr "ഇവയുടെ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു: സ്ലോവേനിയൻ, ജർമൻ, ഗലീഷ്യൻ." 25752 25753 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25754 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25755 msgctxt "ChangeLog|" 25756 msgid "Many usability improvements" 25757 msgstr "ഉപയോഗക്ഷമതയിലുള്ള നിരവധി മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ" 25758 25759 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25760 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25761 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25762 msgctxt "ChangeLog|" 25763 msgid "Many new images" 25764 msgstr "ധാരാളം പുതിയ ചിത്രങ്ങൾ" 25765 25766 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25767 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25768 msgctxt "ChangeLog|" 25769 msgid "Many bug fixes" 25770 msgstr "ധാരാളം ബഗ് ഫിക്സുകൾ" 25771 25772 #: core/ChangeLog.qml:34 25773 #, fuzzy 25774 #| msgctxt "ChangeLog|" 25775 #| msgid "" 25776 #| "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris " 25777 #| "at specific difficulty" 25778 msgctxt "ChangeLog|" 25779 msgid "" 25780 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25781 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25782 msgstr "" 25783 "ഒരു പ്രത്യേക കാഠിന്യനിലയിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള പുതിയ കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ (--difficulty {value|" 25784 "min-max})" 25785 25786 #: core/ChangeLog.qml:39 25787 msgctxt "ChangeLog|" 25788 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25789 msgstr "അറബി, എസ്പെരാന്റൊ തർജ്ജിമകൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25790 25791 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25792 msgctxt "ChangeLog|" 25793 msgid "Many translation updates" 25794 msgstr "ധാരാളം തർജ്ജിമകളിൽ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു" 25795 25796 #: core/ChangeLog.qml:46 25797 msgctxt "ChangeLog|" 25798 msgid "" 25799 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25800 "specific difficulty" 25801 msgstr "" 25802 "ഒരു പ്രത്യേക കാഠിന്യനിലയിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള പുതിയ കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ (--difficulty {value|" 25803 "min-max})" 25804 25805 #: core/ChangeLog.qml:53 25806 msgctxt "ChangeLog|" 25807 msgid "Fix issue in comparator activity" 25808 msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനത്തിൽ ഫിക്സ്" 25809 25810 #: core/ChangeLog.qml:57 25811 msgctxt "ChangeLog|" 25812 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25813 msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്ര ആക്റ്റിവിറ്റിയിൽ സ്പെയിനിന്റെ ഭൂപടം ചേർത്തു" 25814 25815 #: core/ChangeLog.qml:58 25816 msgctxt "ChangeLog|" 25817 msgid "Voices added for Ukrainian" 25818 msgstr "ഉക്രേനിയൻ ശബ്ദങ്ങൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 25819 25820 #: core/ChangeLog.qml:59 25821 msgctxt "ChangeLog|" 25822 msgid "" 25823 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25824 "one" 25825 msgstr "" 25826 "എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളു പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നതിനും ഒരു പ്രത്യേക പ്രവർത്തനത്തിൽ തുടങ്ങുന്നതിനുമുള്ള പുതിയ " 25827 "കമാന്റ്-ലൈൻ ഓപ്ഷൻ" 25828 25829 #: core/ChangeLog.qml:66 25830 msgctxt "ChangeLog|" 25831 msgid "" 25832 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 25833 "images set" 25834 msgstr "" 25835 "എല്ലാ പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾക്കുമുള്ള പാക്കേജുകളുടെയും എക്സ്റ്റേർണൽ വേർഡ് ഇമേജുകളുടെയും വലിപ്പം കുറച്ചു" 25836 25837 #: core/ChangeLog.qml:67 25838 msgctxt "ChangeLog|" 25839 msgid "Improve images quality in several activities" 25840 msgstr "നിരവധി പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ ചിത്രങ്ങളുടെ ഗുണനിലവാരം മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്" 25841 25842 #: core/ChangeLog.qml:68 25843 msgctxt "ChangeLog|" 25844 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 25845 msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കാവുന്ന ഊർജം/ജലചക്രം എന്നിവയിൽ ചില ട്രാൻസിഷനുകൾ ഫിക്സു ചെയ്തു" 25846 25847 #: core/ChangeLog.qml:69 25848 msgctxt "ChangeLog|" 25849 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 25850 msgstr "ലിനക്സിൽ വർക്കു ചെയ്യാതിരുന്ന ടൈപ്പു ചെയ്യാനുള്ള പ്രവർത്തനങ്ങളിലെ കീകൾ ഫിക്സു ചെയ്തു" 25851 25852 #: core/ChangeLog.qml:70 25853 msgctxt "ChangeLog|" 25854 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 25855 msgstr "പട്ടിക പൂർത്തിയാക്കൂ എന്നതിൽ ഘട്ടങ്ങൾ മാറ്റുമ്പോൾ ഉണ്ടായിരുന്ന ലവൽ റീസെറ്റ് ഫിക്സു ചെയ്തു" 25856 25857 #: core/ChangeLog.qml:74 25858 msgctxt "ChangeLog|" 25859 msgid "" 25860 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 25861 msgstr "" 25862 "അക്ഷരമാല ശ്രേണി, ഇരട്ടസംഖ്യകളും ഒറ്റസംഖ്യകളും, സംഖ്യകൾ ക്രമീകരിക്കാം എന്നീ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ " 25863 "ഫിക്സ്" 25864 25865 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 25866 msgctxt "ChangeLog|" 25867 msgid "Several bug fixes" 25868 msgstr "ധാരാളം ബഗ് ഫിക്സുകൾ" 25869 25870 #: core/ChangeLog.qml:80 25871 msgctxt "ChangeLog|" 25872 msgid "Translation updated for Russian" 25873 msgstr "റഷ്യൻ തർജ്ജിമ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" 25874 25875 #: core/ChangeLog.qml:81 25876 msgctxt "ChangeLog|" 25877 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 25878 msgstr "നോർവീജിയൻ നിനോർസ്കിന് പുതിയ ശബ്ദം" 25879 25880 #: core/ChangeLog.qml:85 25881 msgctxt "ChangeLog|" 25882 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 25883 msgstr "ചെക്ക്, ബ്രിട്ടൺ, മാസിഡോണിയൻ എന്നിവയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25884 25885 #: core/ChangeLog.qml:90 25886 msgctxt "ChangeLog|" 25887 msgid "Translation added for Azerbaijani" 25888 msgstr "അസർബൈജാനി തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25889 25890 #: core/ChangeLog.qml:91 25891 msgctxt "ChangeLog|" 25892 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 25893 msgstr "പുതിയ ഭൂപടങ്ങളും ഭൂമിശാസ്ത്ര ആക്റ്റിവിറ്റികളിലുള്ള ഭൂപടങ്ങളുടെ അപ്ഡേറ്റും" 25894 25895 #: core/ChangeLog.qml:92 25896 msgctxt "ChangeLog|" 25897 msgid "" 25898 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 25899 "tutorial images translated" 25900 msgstr "" 25901 "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം എന്നതിൽ ലൂപ്പുകളുടെ ഓപ്പറേഷനുകളുള്ള പുതിയ ഡാറ്റാസെറ്റും ട്യൂട്ടോറിയൽ " 25902 "ചിത്രങ്ങൾ തർജ്ജിമ ചെയ്യത്തക്കവിധത്തിലും ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25903 25904 #: core/ChangeLog.qml:93 25905 msgctxt "ChangeLog|" 25906 msgid "" 25907 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 25908 "activity" 25909 msgstr "" 25910 "വോൾട്ടേജ് സോഴ്സ് ലൂപ്പ് പഠിപ്പിക്കാനായി അനലോഗ് വൈദ്യുതി ആക്റ്റിവിറ്റിയൽ ഒരു നില ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 25911 25912 #: core/ChangeLog.qml:103 25913 msgctxt "ChangeLog|" 25914 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 25915 msgstr "ഡാറ്റാസെറ്റുകളോടു കൂടിയ പുതിയ പ്രവർത്തന ക്രമീകരണ മെനു" 25916 25917 #: core/ChangeLog.qml:109 25918 msgctxt "ChangeLog|" 25919 msgid "New sub-categories to organize activities" 25920 msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പുതിയ ഉപവിഭാഗങ്ങൾ" 25921 25922 #: core/ChangeLog.qml:110 25923 msgctxt "ChangeLog|" 25924 msgid "Translation added for Macedonian." 25925 msgstr "മാസിഡോണിയൻ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 25926 25927 #: core/ChangeLog.qml:111 25928 msgctxt "ChangeLog|" 25929 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 25930 msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം, ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ എന്നീ പുതിയ പ്രവർത്തനങ്ങൾ" 25931 25932 #: core/ChangeLog.qml:112 25933 msgctxt "ChangeLog|" 25934 msgid "New background music and volume settings." 25935 msgstr "പുതിയ പശ്ചാത്തല സംഗീതവും ശബ്ദ ക്രമീകരണവും." 25936 25937 #: core/ChangeLog.qml:113 25938 msgctxt "ChangeLog|" 25939 msgid "New speed setting in several activities." 25940 msgstr "നിരവധി പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ പുതുതായി വേഗത ക്രമീകരണം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്." 25941 25942 #: core/ChangeLog.qml:114 25943 msgctxt "ChangeLog|" 25944 msgid "New option in chess to display captured pieces." 25945 msgstr "കൈക്കലാക്കിയ കരുക്കൾ കാണിക്കാനായി ചെസ്സിൽ ഒരു പുതിയ ഓപ്ഷൻ" 25946 25947 #: core/ChangeLog.qml:115 25948 msgctxt "ChangeLog|" 25949 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 25950 msgstr "നിറങ്ങൾ, കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ, ഉന്നം വെച്ചുള്ള കളി എന്നിവയിൽ പുതിയ ചിത്രങ്ങൾ." 25951 25952 #: core/ChangeLog.qml:116 25953 msgctxt "ChangeLog|" 25954 msgid "New voices for US English." 25955 msgstr "യുഎസ് ഇംഗ്ലീഷിനു പുതിയ ശബ്ദം." 25956 25957 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 25958 msgctxt "ChangeLog|" 25959 msgid "Many little fixes and improvements." 25960 msgstr "ചെറിയ തിരുത്തലുകളും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും. " 25961 25962 #: core/ChangeLog.qml:118 25963 msgctxt "ChangeLog|" 25964 msgid "" 25965 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 25966 "Finnish...)." 25967 msgstr "" 25968 "പല ഭാഷകൾക്കുമുള്ള തർജ്ജിമ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട് (ബ്രിട്ടോ, ബ്രസീലിയൻ, പോർച്ചുഗീസ്, " 25969 "ഫിന്നിഷ്...)." 25970 25971 #: core/ChangeLog.qml:119 25972 msgctxt "ChangeLog|" 25973 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 25974 msgstr "അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക എന്ന പ്രവർത്തനത്തിന് റഷ്യൻ ഡാറ്റസെറ്റ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 25975 25976 #: core/ChangeLog.qml:120 25977 msgctxt "ChangeLog|" 25978 msgid "Lang activity now available in Dutch." 25979 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഡച്ചിൽ ലഭ്യമാണ്." 25980 25981 #: core/ChangeLog.qml:121 25982 msgctxt "ChangeLog|" 25983 msgid "" 25984 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 25985 "geo-country activity." 25986 msgstr "" 25987 "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ എന്ന പ്രവർത്തനത്തിൽ നോർവീജിയൻ കൗണ്ടീസ് ആയ Nord-Trøndelag-യും Sør-" 25988 "Trøndelag-യും Trøndelag-ലേക്ക് ചേർത്തിട്ടുണ്ട്." 25989 25990 #: core/ChangeLog.qml:122 25991 msgctxt "ChangeLog|" 25992 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 25993 msgstr "ബ്രായി പ്രവർത്തനങ്ങളിലെ തിരുത്ത്. കളം 1-ൽ തുടങ്ങുന്നു, 0-ൽ അല്ല." 25994 25995 #: core/ChangeLog.qml:123 25996 msgctxt "ChangeLog|" 25997 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 25998 msgstr "ബാസ്ഖ്, ഹങ്ഗേറിയൻ, മലയാളം എന്നിവയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 25999 26000 #: core/ChangeLog.qml:124 26001 msgctxt "ChangeLog|" 26002 msgid "" 26003 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26004 "Composition)." 26005 msgstr "" 26006 "സൃഷ്ടികളുടെ ലോഡിങ്/സേവിങ് (കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം, തുലാസു പെട്ടി, പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ എന്നിവയിൽ) " 26007 26008 #: core/ChangeLog.qml:125 26009 msgctxt "ChangeLog|" 26010 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26011 msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ഗേലക്കിന് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." 26012 26013 #: core/ChangeLog.qml:126 26014 msgctxt "ChangeLog|" 26015 msgid "License page added in configuration." 26016 msgstr "ലൈസൻസ് പേജ് കോൺഫിഗറേഷനിൽ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്." 26017 26018 #: core/ChangeLog.qml:126 26019 msgctxt "ChangeLog|" 26020 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26021 msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത കൂട്ടാനായുള്ള ചില മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്." 26022 26023 #: core/ChangeLog.qml:127 26024 msgctxt "ChangeLog|" 26025 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26026 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ പോളിഷിലും സ്വീഡിഷിലും ഉക്രേനിയനിലും ലഭ്യമാണ്." 26027 26028 #: core/ChangeLog.qml:128 26029 msgctxt "ChangeLog|" 26030 msgid "Search feature." 26031 msgstr "തിരയാനുള്ള സൗകര്യം." 26032 26033 #: core/ChangeLog.qml:129 26034 msgctxt "ChangeLog|" 26035 msgid "A Changelog." 26036 msgstr "ഒരു ചെയ്ഞ്ച്ലോഗ്." 26037 26038 #: core/ChangeLog.qml:130 26039 msgctxt "ChangeLog|" 26040 msgid "Many little fixes." 26041 msgstr "പല ചെറിയ തിരുത്തുകൾ." 26042 26043 #: core/ChangeLog.qml:130 26044 msgctxt "ChangeLog|" 26045 msgid "Lang activity now available in French." 26046 msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഫ്രെഞ്ചിൽ ലഭ്യമാണ്." 26047 26048 #: core/ChangeLog.qml:131 26049 msgctxt "ChangeLog|" 26050 msgid "" 26051 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26052 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26053 msgstr "" 26054 "ഉപഭോക്താവിന്, എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നെങ്കിൽ അതറിയാൻ ലോഡിങ് ഓവർലേയ് " 26055 "ചേർത്തിട്ടുണ്ട് (ഉദാഹരണത്തിന് പ്രവർത്തനം ലോഡ് ചെയ്യുന്നത്), മാത്രമല്ല അത് കുറച്ച് സെക്കന്റുകൾ " 26056 "എടുത്തേക്കാം. " 26057 26058 #: core/ChangeLog.qml:131 26059 msgctxt "ChangeLog|" 26060 msgid "" 26061 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26062 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26063 msgstr "" 26064 "തർജ്ജിമകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്: കത്തലൻ (വാലെൻഷ്യൻ), സാംസ്കാരിക ചൈനീസ്, ഫിന്നിഷ് (92% തർജ്ജിമ), " 26065 "റഷ്യൻ (98% തർജ്ജിമ), സ്ലോവാക്ക് (92% തർജ്ജിമ), തുർക്കിഷ്." 26066 26067 #: core/ChangeLog.qml:132 26068 msgctxt "ChangeLog|" 26069 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26070 msgstr "ഇവയുടെ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു: സ്ലോവേനിയൻ, ജർമൻ, ഗലീഷ്യൻ." 26071 26072 #: core/ChangeLog.qml:186 26073 #, qt-format 26074 msgctxt "ChangeLog|" 26075 msgid "Version %1:" 26076 msgstr "പതിപ്പ് %1:" 26077 26078 #: core/core.js:221 26079 msgctxt "core|" 26080 msgid "Missing sound files!" 26081 msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകൾ കാണാനില്ല!" 26082 26083 #: core/core.js:222 26084 msgctxt "core|" 26085 msgid "" 26086 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26087 "system." 26088 msgstr "" 26089 "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന്, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ശബ്ദ ഫയലുകൾ ആവശ്യമാണ്." 26090 26091 #: core/core.js:225 26092 #, fuzzy 26093 #| msgctxt "core|" 26094 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." 26095 msgctxt "core|" 26096 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26097 msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ, പ്രിഫറൻസസ് ഡയലോഗിലേക്ക് പോകൂ." 26098 26099 #: core/core.js:257 26100 msgctxt "core|" 26101 msgid "Download in progress" 26102 msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു" 26103 26104 #: core/core.js:259 26105 msgctxt "core|" 26106 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26107 msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു.<br/>'ഉപേക്ഷിക്കുക' എന്നമർത്തിയാൽ നിർത്താം." 26108 26109 #: core/core.js:269 26110 msgctxt "core|" 26111 msgid "Quit?" 26112 msgstr "നിർത്തുകയാണോ?" 26113 26114 #: core/core.js:271 26115 msgctxt "core|" 26116 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26117 msgstr "ജികോംപ്രി നിർത്തണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" 26118 26119 #: core/core.js:272 26120 msgctxt "core|" 26121 msgid "Yes" 26122 msgstr "വേണം" 26123 26124 #: core/core.js:273 26125 msgctxt "core|" 26126 msgid "No" 26127 msgstr "വേണ്ട" 26128 26129 #: core/DialogAbout.qml:22 26130 msgctxt "DialogAbout|" 26131 msgid "About GCompris" 26132 msgstr "ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്" 26133 26134 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26135 msgctxt "DialogAbout|" 26136 msgid "License" 26137 msgstr "ലൈസൻസ്" 26138 26139 #. Replace this string with your names, one name per line. 26140 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26141 msgctxt "DialogAbout|" 26142 msgid "translator-credits" 26143 msgstr "ഐശ്വര്യ കെ. കെ. (aiswaryakk29@gmail.com), കണ്ണൻ വി. എം. (സൗരയൂഥപ്പാട്ട്)" 26144 26145 #: core/DialogAbout.qml:55 26146 #, qt-format 26147 msgctxt "DialogAbout|" 26148 msgid "GCompris %1" 26149 msgstr "ജികോംപ്രി %1" 26150 26151 #: core/DialogAbout.qml:57 26152 #, qt-format 26153 msgctxt "DialogAbout|" 26154 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26155 msgstr "ക്യൂട്ട് %1-ഉം %2-ഉം ഉപയോഗിച്ച്" 26156 26157 #: core/DialogAbout.qml:64 26158 msgctxt "DialogAbout|" 26159 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26160 msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന താള്: https://gcompris.net" 26161 26162 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26163 #: core/DialogAbout.qml:67 26164 msgctxt "DialogAbout|" 26165 msgid "" 26166 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26167 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26168 "net/donate-en.html</a>." 26169 msgstr "" 26170 "<b>ജികോംപ്രിയുടെ</b> ഡവലപ്മെന്റിനെ സാമ്പത്തികമായി പിന്തുണയ്ക്കാവുന്നതാണ്, ദയവായി <a " 26171 "href='https://gcompris.net/donate-ml.html'>https://gcompris.net/donate-ml." 26172 "html</a> എന്ന പേജ് സന്ദർശിക്കുക." 26173 26174 #: core/DialogAbout.qml:72 26175 msgctxt "DialogAbout|" 26176 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26177 msgstr "കെഡിഇ കൂട്ടായ്മ വികസിപ്പിച്ച ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ ആണ് <b>ജികോംപ്രി</b>." 26178 26179 #: core/DialogAbout.qml:76 26180 #, qt-format 26181 msgctxt "DialogAbout|" 26182 msgid "" 26183 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26184 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26185 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26186 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26187 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26188 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26189 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26190 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26191 "and the software we produce." 26192 msgstr "" 26193 "<b>കെഡിഇ</b> എന്നത് <a href=\"%1\">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ</a> ഡവലപ്മെന്റിൽ " 26194 "ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയർ എഞ്ചിനീയർമാരുടെയും കലാകാരന്മാരുടെയും എഴുത്തുകാരുടെയും " 26195 "പരിഭാഷകരുടെയും ഫെസിലിറ്റേറ്റർമാരുടെയും ഒരു അന്താരാഷ്ട്ര കൂട്ടായ്മയാണ്. നൂറുകണക്കിനു സ്വതന്ത്ര " 26196 "സോഫ്റ്റ്വെയർ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ കെഡിഇ ഫ്രെയിംവർക്കിന്റെയും വർക്ക്സ്പെയ്സിന്റെയും " 26197 "ആപ്ലിക്കേഷൻസിന്റെയും ഭാഗമായി ഈ കൂട്ടായ്മ പുറത്തിറക്കിയിട്ടുണ്ട്.<br /><br />കെഡിഇ ഒരു സഹകരണ " 26198 "സംരംഭമാണ്, കെഡിഇയുടെ ഉല്പന്നങ്ങളും ശ്രമങ്ങളും ഒരു സ്വകാര്യ വ്യക്തിയുടെയൊ വസ്തുവിന്റെയൊ " 26199 "നിയന്ത്രണത്തിലല്ല. കെഡിഇ താങ്കളുൾപ്പെടെ എല്ലാവരെയും ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേരുവാനും സംഭാവനകൾ " 26200 "ചെയ്യുവാനും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു.<br /><br />കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെകുറിച്ചും ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന " 26201 "സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെ കുറിച്ചും കൂടുതൽ അറിയാൻ <a href=\"%2\">%2</a> സന്ദർശിക്കൂ." 26202 26203 #: core/DialogAbout.qml:93 26204 #, qt-format 26205 msgctxt "DialogAbout|" 26206 msgid "" 26207 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26208 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26209 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26210 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26211 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26212 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26213 "\"Wishlist\"." 26214 msgstr "" 26215 "സോഫ്റ്റ്വെയർ എപ്പോഴും മെച്ചപ്പെടുത്താവുന്നവയാണ്, കെഡിഇ ടീം അതിനു തയ്യാറുമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, " 26216 "താങ്കൾ - ഉപയോക്താവ് - പ്രതീക്ഷിച്ച രീതിയിൽ എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിലോ " 26217 "എന്തെങ്കിലും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളുണ്ടെങ്കിലോ ഞങ്ങളോട് പറയണം.<br /><br />കെഡിഇയ്ക്ക് ബഗ് ട്രാക്കിങ് " 26218 "സിസ്റ്റം ഉണ്ട്. ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യാൻ <a href=\"%1\">%1</a> സന്ദർശിക്കൂ.<br /><br /" 26219 ">മെച്ചപ്പെടുത്തുവനായി എന്തെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിലും ബഗ് ട്രാക്കിങ് സിസ്റ്റത്തിൽ നിങ്ങളുടെ " 26220 "ആഗ്രഹം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് \"Wishlist\" വിഭാഗം ആണെന്നത് " 26221 "ഉറപ്പുവരുത്തണം എന്നു മാത്രം." 26222 26223 #: core/DialogAbout.qml:105 26224 #, fuzzy, qt-format 26225 #| msgctxt "DialogAbout|" 26226 #| msgid "" 26227 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " 26228 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. " 26229 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " 26230 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some " 26231 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more " 26232 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will " 26233 #| "provide you with what you need." 26234 msgctxt "DialogAbout|" 26235 msgid "" 26236 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26237 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26238 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26239 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26240 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26241 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26242 "what you need." 26243 msgstr "" 26244 "കെഡിഇ ടീമിൽ അംഗമാകുവാൻ താങ്കളൊരു സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡെവലപ്പർ ആകണമെന്നില്ല. രാജ്യാന്തര ടീമുകളിൽ " 26245 "ചേർന്നും താങ്കൾക്ക് പ്രോഗ്രാം ഇന്റർഫേസുകൾ തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഗ്രാഫിക്സുകളും തീമുകളും " 26246 "ശബ്ദങ്ങളും മെച്ചപ്പെട്ട എഴുത്തുകളും ഒക്കെ ലഭ്യമാക്കാവുന്നതാണ്. എങ്ങനെ വേണമെന്നത് താങ്കളുടെ " 26247 "തീരുമാനമാണ്!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> സന്ദർശിച്ച് താങ്കൾക്കു പങ്കുചേരാവുന്ന " 26248 "പ്രൊജക്റ്റുകളെ കുറിച്ച് അറിയൂ.<br /><br />താങ്കൾക്ക് കൂടുതൽ വിവരങ്ങളും രേഖകളും വേണമെങ്കിൽ, <a " 26249 "href=\"%2\">%2</a> എന്ന വിലാസത്തിൽ ലഭ്യമാണ്." 26250 26251 #: core/DialogAbout.qml:122 26252 #, qt-format 26253 msgctxt "DialogAbout|" 26254 msgid "" 26255 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26256 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26257 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26258 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26259 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26260 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26261 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26262 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26263 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26264 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26265 msgstr "" 26266 "ഡവലപ്മെന്റിനെ സപ്പോർട്ടു ചെയ്യുവാനായി കെഡിഇ കൂട്ടായ്മ കെഡിഇ ഇ.വി. (KDE e.V.) " 26267 "രൂപീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് ജർമനിയിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യപ്പെട്ട ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന " 26268 "സംഘടനയാണ്. കെഡിഇ ഇ.വി. കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെ നിയമപരമായും സാമ്പത്തികപരമായും ഉള്ള കാര്യങ്ങളിൽ " 26269 "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കെഡിഇ ഇ.വിയെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്കായി <a href=\"%1\">%1</" 26270 "a> സന്ദർശിക്കുക.<br /><br /> കെഡിഇ സാമ്പത്തികമായുള്ളത് ഉൾപ്പെടെ ഉള്ള പല തരം സംഭാവനകൾ " 26271 "സ്വീകരിക്കുന്നുണ്ട്. സംഭാവന ചെയ്യുമ്പോൾ അംഗങ്ങൾക്കും മറ്റുള്ളവർക്കും ഉണ്ടാകുന്ന ചിലവുകൾ " 26272 "മടക്കിക്കൊടുക്കുവാൻ ഈ ഫണ്ട് ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതുകൂടാതെ നിയമസഹായങ്ങൾക്കും കോൺഫറൻസുകളും " 26273 "മീറ്റിങ്ങുകളും സംഘടിപ്പിക്കാനും ആണ് ഈ ഫണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. <br /> <br />ഞങ്ങളുടെ ശ്രമങ്ങളെ " 26274 "സാമ്പത്തികമായി സഹായിക്കുവാൻ <a href=\"%2\">%2</a> എന്നതിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന " 26275 "ഏതെങ്കിലുമൊരു മാർഗം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്.<br /><br/> താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് മുൻകൂറായി നന്ദി " 26276 "അറിയിക്കുന്നു." 26277 26278 #: core/DialogAbout.qml:139 26279 #, qt-format 26280 msgctxt "DialogAbout|" 26281 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26282 msgstr "<b>ഡെവലപ്മെന്റ് ടീമിന് വളരെ നന്ദി:</b> %1" 26283 26284 #: core/DialogAbout.qml:143 26285 #, qt-format 26286 msgctxt "DialogAbout|" 26287 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26288 msgstr "<b>തർജ്ജിമ ചെയ്ത സംഘത്തിന് വളരെ നന്ദി:</b> %1" 26289 26290 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26291 #, qt-format 26292 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26293 msgid "%1 configuration" 26294 msgstr "%1 കോൺഫിഗറേഷൻ" 26295 26296 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26297 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26298 msgid "Configuration" 26299 msgstr "കോൺഫിഗറേഷൻ" 26300 26301 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26302 #, qt-format 26303 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26304 msgid "%1 settings" 26305 msgstr "%1 ക്രമീകരണം" 26306 26307 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26308 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26309 msgid "Dataset" 26310 msgstr "ഡാറ്റാസെറ്റ്" 26311 26312 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26313 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26314 msgid "Options" 26315 msgstr "ഓപ്ഷനുകൾ" 26316 26317 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26318 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26319 msgid "Cancel" 26320 msgstr "റദ്ദാക്കുക" 26321 26322 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26323 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26324 msgid "Save" 26325 msgstr "സേവ്" 26326 26327 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26328 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26329 msgid "Save and start" 26330 msgstr "സേവ് ചെയ്ത് തുറക്കുക" 26331 26332 #: core/DialogHelp.qml:49 26333 msgctxt "DialogHelp|" 26334 msgid "Author:" 26335 msgstr "എഴുതിയത്:" 26336 26337 #: core/DialogHelp.qml:53 26338 msgctxt "DialogHelp|" 26339 msgid "Prerequisite:" 26340 msgstr "മുൻകരുതൽ:" 26341 26342 #: core/DialogHelp.qml:58 26343 msgctxt "DialogHelp|" 26344 msgid "Goal:" 26345 msgstr "ലക്ഷ്യം:" 26346 26347 #: core/DialogHelp.qml:63 26348 msgctxt "DialogHelp|" 26349 msgid "Manual:" 26350 msgstr "ലഘുവിവരണം:" 26351 26352 #: core/DialogHelp.qml:67 26353 msgctxt "DialogHelp|" 26354 msgid "Credit:" 26355 msgstr "അംഗീകാരം:" 26356 26357 #: core/DialogHelp.qml:71 26358 msgctxt "DialogHelp|" 26359 msgid "Section:" 26360 msgstr "വിഭാഗം:" 26361 26362 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26363 #: core/Domino.qml:57 26364 msgctxt "Domino|" 26365 msgid "Dots" 26366 msgstr "കുത്തുകൾ" 26367 26368 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26369 #: core/Domino.qml:59 26370 msgctxt "Domino|" 26371 msgid "Arabic Numbers" 26372 msgstr "അറബിക് അക്കങ്ങൾ" 26373 26374 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26375 #: core/Domino.qml:61 26376 msgctxt "Domino|" 26377 msgid "Roman Numbers" 26378 msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" 26379 26380 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26381 #: core/Domino.qml:63 26382 msgctxt "Domino|" 26383 msgid "Images" 26384 msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" 26385 26386 #: core/DownloadDialog.qml:201 26387 msgctxt "DownloadDialog|" 26388 msgid "Downloading..." 26389 msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു..." 26390 26391 #. Run this task in background 26392 #: core/DownloadDialog.qml:253 26393 msgctxt "DownloadDialog|" 26394 msgid "Background" 26395 msgstr "പിന്നാമ്പുറത്ത്" 26396 26397 #: core/DownloadDialog.qml:270 26398 msgctxt "DownloadDialog|" 26399 msgid "Abort" 26400 msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" 26401 26402 #: core/DownloadDialog.qml:366 26403 #, qt-format 26404 msgctxt "DownloadDialog|" 26405 msgid "Download error (code: %1): %2" 26406 msgstr "ഡൗൺലോഡിൽ പിഴവ് (കോഡ്: %1): %2" 26407 26408 #: core/DownloadDialog.qml:394 26409 msgctxt "DownloadDialog|" 26410 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26411 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയായിരിക്കുന്നു. ഡാറ്റ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്." 26412 26413 #: core/DownloadDialog.qml:396 26414 msgctxt "DownloadDialog|" 26415 msgid "Restart any currently active activity." 26416 msgstr "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവർത്തനം വീണ്ടും തുടങ്ങുക." 26417 26418 #: core/DownloadDialog.qml:398 26419 msgctxt "DownloadDialog|" 26420 msgid "Your local data files are up-to-date." 26421 msgstr "നിങ്ങളുടെ ലോക്കൽ ഡാറ്റ ഫയലുകൾ അപ്ഡേറ്റഡ് ആണ്. " 26422 26423 #: core/DownloadManager.cpp:124 26424 msgctxt "QObject|" 26425 msgid "Download cancelled by user" 26426 msgstr "ഡൗൺലോഡ് യൂസർ കാൻസൽ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" 26427 26428 #: core/DownloadManager.cpp:335 26429 msgctxt "QObject|" 26430 msgid "Could not create resource path" 26431 msgstr "റിസോഴ്സ് പാത്ത് നിർമിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല" 26432 26433 #: core/DownloadManager.cpp:342 26434 #, qt-format 26435 msgctxt "QObject|" 26436 msgid "Could not open target file %1" 26437 msgstr "ടാർഗെറ്റ് ഫയൽ %1 തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല" 26438 26439 #: core/DownloadManager.cpp:711 26440 msgctxt "QObject|" 26441 msgid "Invalid format of Contents file" 26442 msgstr "കണ്ടന്റ്സ് ഫയലിന്റെ പ്രാബല്യമില്ലാത്ത ഫോർമാറ്റ്" 26443 26444 #: core/DownloadManager.cpp:733 26445 #, qt-format 26446 msgctxt "QObject|" 26447 msgid "The url %1 does not exist." 26448 msgstr "url %1 നിലവിലില്ല." 26449 26450 #: core/DownloadManager.cpp:746 26451 #, qt-format 26452 msgctxt "QObject|" 26453 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26454 msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത ഫയലുകളുടെ ചെക്ക്സം യോജിക്കുന്നില്ല: %1" 26455 26456 #: core/DownloadManager.cpp:768 26457 #, qt-format 26458 msgctxt "QObject|" 26459 msgid "No voices found for %1." 26460 msgstr "" 26461 26462 #: core/DownloadManager.cpp:773 26463 #, qt-format 26464 msgctxt "QObject|" 26465 msgid "No data found for %1." 26466 msgstr "" 26467 26468 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26469 #, qt-format 26470 msgctxt "GCCreationHandler|" 26471 msgid "%1 deleted successfully!" 26472 msgstr "%1 വിജയകരമായി മായിച്ചു കളഞ്ഞു!" 26473 26474 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26475 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26476 msgctxt "GCCreationHandler|" 26477 msgid "Ok" 26478 msgstr "ഒകെ" 26479 26480 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26481 #, qt-format 26482 msgctxt "GCCreationHandler|" 26483 msgid "Unable to delete %1!" 26484 msgstr "%1 മായിച്ചു കളയാൻ സാധ്യമല്ല!" 26485 26486 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26487 msgctxt "GCCreationHandler|" 26488 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26489 msgstr "ഈ പേരിൽ ഒരു ഫയൽ നിലവിലുണ്ട്. അതിനു പകരം വെയ്ക്കണമോ?" 26490 26491 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26492 msgctxt "GCCreationHandler|" 26493 msgid "Yes" 26494 msgstr "വേണം" 26495 26496 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26497 msgctxt "GCCreationHandler|" 26498 msgid "No" 26499 msgstr "വേണ്ട" 26500 26501 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26502 msgctxt "GCCreationHandler|" 26503 msgid "Saved successfully!" 26504 msgstr "വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു!" 26505 26506 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26507 msgctxt "GCCreationHandler|" 26508 msgid "Enter file name" 26509 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" 26510 26511 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26512 msgctxt "GCCreationHandler|" 26513 msgid "Search" 26514 msgstr "തിരയുക" 26515 26516 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26517 msgctxt "GCCreationHandler|" 26518 msgid "Save" 26519 msgstr "സേവ് ചെയ്യൂ" 26520 26521 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26522 msgctxt "GCCreationHandler|" 26523 msgid "Load" 26524 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യൂ" 26525 26526 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26527 msgctxt "GCCreationHandler|" 26528 msgid "Delete" 26529 msgstr "മായിച്ചു കളയുക" 26530 26531 #: core/IntroMessage.qml:137 26532 msgctxt "IntroMessage|" 26533 msgid "Previous" 26534 msgstr "മുൻപുള്ളത്" 26535 26536 #: core/IntroMessage.qml:153 26537 msgctxt "IntroMessage|" 26538 msgid "Next" 26539 msgstr "അടുത്തത്" 26540 26541 #: core/IntroMessage.qml:168 26542 msgctxt "IntroMessage|" 26543 msgid "Skip" 26544 msgstr "നോക്കാതെ വിടുക" 26545 26546 #: core/IntroMessage.qml:168 26547 msgctxt "IntroMessage|" 26548 msgid "Start" 26549 msgstr "തുടങ്ങാം" 26550 26551 #: core/LanguageList.qml:34 26552 msgctxt "LanguageList|" 26553 msgid "Your system default" 26554 msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോൾട്ട്" 26555 26556 #: core/LanguageList.qml:34 26557 msgctxt "LanguageList|" 26558 msgid "GCompris' language" 26559 msgstr "ജികോംപ്രിയുടെ ഭാഷ" 26560 26561 #: core/main.cpp:164 26562 msgctxt "QObject|" 26563 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26564 msgstr "Run GCompris with the default system cursor." 26565 26566 #: core/main.cpp:168 26567 msgctxt "QObject|" 26568 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26569 msgstr "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26570 26571 #: core/main.cpp:172 26572 msgctxt "QObject|" 26573 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26574 msgstr "Run GCompris in fullscreen mode." 26575 26576 #: core/main.cpp:176 26577 msgctxt "QObject|" 26578 msgid "Run GCompris in window mode." 26579 msgstr "Run GCompris in window mode." 26580 26581 #: core/main.cpp:180 26582 msgctxt "QObject|" 26583 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26584 msgstr "Run GCompris with sound enabled." 26585 26586 #: core/main.cpp:184 26587 msgctxt "QObject|" 26588 msgid "Run GCompris without sound." 26589 msgstr "Run GCompris without sound." 26590 26591 #: core/main.cpp:187 26592 msgctxt "QObject|" 26593 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26594 msgstr "Disable the kiosk mode (default)." 26595 26596 #: core/main.cpp:190 26597 msgctxt "QObject|" 26598 msgid "Enable the kiosk mode." 26599 msgstr "Enable the kiosk mode." 26600 26601 #: core/main.cpp:194 26602 msgctxt "QObject|" 26603 msgid "" 26604 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26605 "graphical card)." 26606 msgstr "" 26607 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26608 "graphical card)." 26609 26610 #: core/main.cpp:197 26611 msgctxt "QObject|" 26612 msgid "" 26613 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26614 "depending on your graphical card)." 26615 msgstr "" 26616 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26617 "depending on your graphical card)." 26618 26619 #: core/main.cpp:201 26620 msgctxt "QObject|" 26621 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26622 msgstr "Specify the activity when starting GCompris." 26623 26624 #: core/main.cpp:206 26625 msgctxt "QObject|" 26626 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26627 msgstr "Outputs all the available activities on the standard output." 26628 26629 #: core/main.cpp:210 26630 msgctxt "QObject|" 26631 msgid "" 26632 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26633 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26634 msgstr "" 26635 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26636 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26637 26638 #: core/main.cpp:214 26639 msgctxt "QObject|" 26640 msgid "" 26641 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26642 "is used." 26643 msgstr "" 26644 26645 #: core/main.qml:269 26646 #, fuzzy 26647 #| msgctxt "main|" 26648 #| msgid "Do you want to download the following external assets?" 26649 msgctxt "main|" 26650 msgid "" 26651 "Do you want to automatically download or update the following external " 26652 "assets when starting GCompris?" 26653 msgstr "ഇനിപറയുന്ന പുറത്തുനിന്നുമുള്ള അസെറ്റുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 26654 26655 #: core/main.qml:271 26656 msgctxt "main|" 26657 msgid "Voices for your language" 26658 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്കുള്ള ശബ്ദങ്ങൾ" 26659 26660 #: core/main.qml:272 26661 msgctxt "main|" 26662 msgid "Full word image set" 26663 msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും" 26664 26665 #: core/main.qml:273 26666 msgctxt "main|" 26667 msgid "Background music" 26668 msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" 26669 26670 #: core/main.qml:279 26671 msgctxt "main|" 26672 msgid "Yes" 26673 msgstr "വേണം" 26674 26675 #: core/main.qml:286 26676 msgctxt "main|" 26677 msgid "No" 26678 msgstr "വേണ്ട" 26679 26680 #: core/main.qml:322 26681 msgctxt "main|" 26682 msgid "Welcome to GCompris!" 26683 msgstr "ജികോംപ്രിയിലേക്കു സ്വാഗതം!" 26684 26685 #: core/main.qml:323 26686 msgctxt "main|" 26687 msgid "You are running GCompris for the first time." 26688 msgstr "താങ്കൾ ആദ്യമായാണ് ജികോംപ്രി പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത്." 26689 26690 #: core/main.qml:324 26691 #, fuzzy 26692 #| msgctxt "main|" 26693 #| msgid "" 26694 #| "You should verify that your application settings especially your language " 26695 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are " 26696 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog." 26697 msgctxt "main|" 26698 msgid "" 26699 "You should verify that your application settings especially your language is " 26700 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26701 msgstr "" 26702 "നിങ്ങളുടെ ആപ്ലിക്കേഷൻ സെറ്റിങ്സ് എല്ലാം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക, പ്രത്യേകിച്ച് ഭാഷ. " 26703 "മാത്രമല്ല, എല്ലാ ഭാഷകൾക്കുമുള്ള ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നും നോക്കൂ. ഇത് പ്രിഫറൻസസ് " 26704 "ഡയലോഗിൽ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും." 26705 26706 #: core/main.qml:326 26707 msgctxt "main|" 26708 msgid "Have Fun!" 26709 msgstr "ആസ്വദിക്കൂ!" 26710 26711 #: core/main.qml:328 26712 #, qt-format 26713 msgctxt "main|" 26714 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26715 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ ഭാഷ %1 (%2) ആണ്." 26716 26717 #: core/main.qml:360 26718 msgctxt "main|" 26719 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26720 msgstr "ജികോംപ്രി അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടു! ഇതൊക്കെയാണ് പുതിയ മാറ്റങ്ങൾ:<br/>" 26721 26722 #: core/main.qml:388 26723 msgctxt "main|" 26724 msgid "" 26725 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26726 "dataset selection?" 26727 msgstr "" 26728 26729 #: core/main.qml:389 26730 msgctxt "main|" 26731 msgid "Apply" 26732 msgstr "" 26733 26734 #: core/main.qml:390 26735 #, fuzzy 26736 #| msgctxt "DialogChooseLevel|" 26737 #| msgid "Cancel" 26738 msgctxt "main|" 26739 msgid "Cancel" 26740 msgstr "റദ്ദാക്കുക" 26741 26742 #: core/ReadyButton.qml:67 26743 msgctxt "ReadyButton|" 26744 msgid "I am Ready" 26745 msgstr "ഞാൻ തയ്യാറാണ്" 26746 26747 #: core/Tutorial.qml:139 26748 msgctxt "Tutorial|" 26749 msgid "Previous" 26750 msgstr "മുൻപുള്ളത്" 26751 26752 #: core/Tutorial.qml:159 26753 msgctxt "Tutorial|" 26754 msgid "Next" 26755 msgstr "അടുത്തത്" 26756 26757 #: core/Tutorial.qml:178 26758 msgctxt "Tutorial|" 26759 msgid "Skip" 26760 msgstr "നോക്കാതെ വിടുക" 26761 26762 #: core/Tutorial.qml:178 26763 msgctxt "Tutorial|" 26764 msgid "Start" 26765 msgstr "തുടങ്ങാം" 26766 26767 #, fuzzy 26768 #~| msgctxt "Data|" 26769 #~| msgid "Find both numbers." 26770 #~ msgctxt "Data|" 26771 #~ msgid "Find the missing numbers" 26772 #~ msgstr "രണ്ടു സംഖ്യകളും കണ്ടെത്തൂക." 26773 26774 #~ msgctxt "Guesscount|" 26775 #~ msgid "%1/%2" 26776 #~ msgstr "%1/%2" 26777 26778 #~ msgctxt "board5_2|" 26779 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26780 #~ msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ" 26781 26782 #~ msgctxt "board5_3|" 26783 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26784 #~ msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ" 26785 26786 #~ msgctxt "Warning|" 26787 #~ msgid "%1 is divisible by %2" 26788 #~ msgstr "%1-നെ %2 കൊണ്ട് ഹരിക്കാം" 26789 26790 #~ msgctxt "Warning|" 26791 #~ msgid "and" 26792 #~ msgstr "മാത്രമല്ല" 26793 26794 #~ msgctxt "Warning|" 26795 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, " 26796 #~ msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളിൽ %2 ഉണ്ട്," 26797 26798 #~ msgctxt "Warning|" 26799 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2." 26800 #~ msgstr "%2-ന്റെ ഹാരകങ്ങളാണ് %1." 26801 26802 #, fuzzy 26803 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26804 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26805 #~ msgctxt "Data|" 26806 #~ msgid "Select one-third of the rectangle." 26807 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26808 26809 #, fuzzy 26810 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26811 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26812 #~ msgctxt "Data|" 26813 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle." 26814 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26815 26816 #, fuzzy 26817 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26818 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26819 #~ msgctxt "Data|" 26820 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle." 26821 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26822 26823 #, fuzzy 26824 #~| msgctxt "calendar_dataset|" 26825 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 26826 #~ msgctxt "Data|" 26827 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle." 26828 #~ msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 26829 26830 #, fuzzy 26831 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26832 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 26833 #~ msgctxt "Data|" 26834 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle." 26835 #~ msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 26836 26837 #, fuzzy 26838 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26839 #~| msgid "Decimal number system." 26840 #~ msgctxt "Data|" 26841 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle." 26842 #~ msgstr "ദശാംശ സംഖ്യ വ്യവസ്ഥ." 26843 26844 #, fuzzy 26845 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 26846 #~| msgid "Select your locale" 26847 #~ msgctxt "Data|" 26848 #~ msgid "Select 0.5 rectangle." 26849 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 26850 26851 #, fuzzy 26852 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 26853 #~| msgid "Select your locale" 26854 #~ msgctxt "Data|" 26855 #~ msgid "Select 0.4 rectangle." 26856 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 26857 26858 #, fuzzy 26859 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 26860 #~| msgid "Select your locale" 26861 #~ msgctxt "Data|" 26862 #~ msgid "Select 0.8 rectangle." 26863 #~ msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 26864 26865 #, fuzzy 26866 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 26867 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 26868 #~ msgctxt "Data|" 26869 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)." 26870 #~ msgstr "നവകങ്കരി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" 26871 26872 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26873 #~ msgid "" 26874 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 26875 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 26876 #~ msgstr "" 26877 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു മാർക്ക് ചെയ്യേണ്ട വരിയിൽ ക്ലിക്ക് " 26878 #~ "ചെയ്യൂ. 4 മാർക്കുകളുടെ ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും." 26879 26880 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26881 #~ msgid "Play checkers against the computer" 26882 #~ msgstr "കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ ചെക്കേർസ് കളിക്കാം " 26883 26884 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26885 #~ msgid "Play chess against your friend" 26886 #~ msgstr "സുഹൃത്തിനെതിരെ ചെസ്സ് കളിക്കാം" 26887 26888 #~ msgctxt "board1|" 26889 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 26890 #~ msgstr "കുതിര 'ഹീ! ഹീ!' എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു. കുതിര സാധാരണയായി നിന്നുകൊണ്ടാണ് ഉറങ്ങുന്നത്." 26891 26892 #~ msgctxt "board1|" 26893 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!" 26894 #~ msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഈ മൃഗത്തിനു പുറത്തിരുന്ന് സഞ്ചരിക്കാം!" 26895 26896 #~ msgctxt "board1|" 26897 #~ msgid "" 26898 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 26899 #~ "noises they can use to communicate." 26900 #~ msgstr "" 26901 #~ "പിടക്കോഴി 'കൊക്ക്, കൊക്ക് ' എന്ന് കൊക്കി വിളിക്കുന്നു. ഇവയ്ക്ക് ആശയവിനിമയത്തിനായി 200-" 26902 #~ "ലധികം ശബ്ദങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയും." 26903 26904 #~ msgctxt "board1|" 26905 #~ msgid "" 26906 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " 26907 #~ "day in the meadow." 26908 #~ msgstr "" 26909 #~ "പശു 'മ്പേ മ്പേ' എന്ന് അമറുന്നു. പശുക്കൾ സസ്യഭുക്കായ സസ്തനികൾ ആണ്. അവ മുഴുവൻ സമയവും " 26910 #~ "പുൽത്തകിടിയിൽ മേഞ്ഞുനടക്കുന്നു." 26911 26912 #~ msgctxt "board1|" 26913 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces." 26914 #~ msgstr "ഈ മൃഗം ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന പാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുടിക്കാൻ കഴിയും. " 26915 26916 #~ msgctxt "board1|" 26917 #~ msgid "" 26918 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur " 26919 #~ "doesn't stay warm when it is wet." 26920 #~ msgstr "" 26921 #~ "പൂച്ച 'മ്യാവൂ, മ്യാവൂ' എന്നു കരയുന്നു. പൂച്ചകൾക്ക് സാധാരണയായി വെള്ളത്തോടു വെറുപ്പാണ് കാരണം " 26922 #~ "നനഞ്ഞാൽ പിന്നെ അവയുടെ രോമങ്ങളിൽ ചൂടു നില്ക്കില്ല." 26923 26924 #~ msgctxt "board1|" 26925 #~ msgid "This pet likes chasing mice." 26926 #~ msgstr "ഈ ഓമന മൃഗത്തിന് ചുണ്ടെലികളെ തുരത്താൻ ഇഷ്ടമാണ്." 26927 26928 #~ msgctxt "board1|" 26929 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 26930 #~ msgstr "പന്നി 'ങ്റ്വ, ങ്റ്വ' എന്നു മുരളുന്നു. പന്നികൾ ഏറ്റവും ബുദ്ധിയുള്ള 4-ാമത്തെ മൃഗമാണ്." 26931 26932 #~ msgctxt "board1|" 26933 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud." 26934 #~ msgstr "ഈ മൃഗത്തിന് ചെളിയിൽ കിടക്കാനാണിഷ്ടം." 26935 26936 #~ msgctxt "board1|" 26937 #~ msgid "" 26938 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed " 26939 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 26940 #~ msgstr "" 26941 #~ "താറാവ് 'ക്വാക്ക്, ക്വാക്ക്' എന്നു കരയുന്നു. കാൽവിരലുകൾ തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, തൂവൽ " 26942 #~ "നനയാതിരിക്കാനായി ഒരുതരം എണ്ണ ഉല്പാദിപ്പിക്കും എന്നിവ താറാവിന്റെ പ്രത്യേകതകളാണ്." 26943 26944 #~ msgctxt "board1|" 26945 #~ msgid "" 26946 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 26947 #~ "enjoy love and attention." 26948 #~ msgstr "" 26949 #~ "പട്ടി 'ബൗ! ബൗ!' എന്നു കുരയ്ക്കുന്നു. പട്ടികൾ മനുഷ്യരുടെ മികച്ച കൂട്ടാളികളും സാധാരണയായി " 26950 #~ "സ്നേഹവും ശ്രദ്ധയും ആസ്വദിക്കുന്നവരുമാണ്." 26951 26952 #~ msgctxt "board1|" 26953 #~ msgid "Rooster" 26954 #~ msgstr "പൂവൻകോഴി" 26955 26956 #~ msgctxt "board1|" 26957 #~ msgid "" 26958 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for " 26959 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 26960 #~ msgstr "" 26961 #~ "പൂവൻകോഴി 'കൊക്കരേ-കോ!' എന്നു കൂവുന്നു. 5000-ത്തോളം വർഷങ്ങളായി ഇവ കൃഷിയിടങ്ങളിലുണ്ട്. " 26962 #~ "എല്ലാ ദിവസവും രാവിലെ ഇവ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തും." 26963 26964 #~ msgctxt "board1|" 26965 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 26966 #~ msgstr "ഇവ രാവിലെ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തുന്നു." 26967 26968 #~ msgctxt "board1|" 26969 #~ msgid "" 26970 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 26971 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 26972 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among " 26973 #~ "other things." 26974 #~ msgstr "" 26975 #~ "കമ്പിളി രോമമുള്ള സസ്തനിയാണ് ചെമ്മരിയാട്. മേഞ്ഞുനടക്കുന്ന, സസ്യഭുക്കായ ഇവയെ കമ്പിളിയ്ക്കും " 26976 #~ "മാംസത്തിനും പാലിനും വേണ്ടി വളർത്തുന്നു. രോമം മുറിച്ചെടുത്ത്, അത് പലതരം വസ്ത്രങ്ങളും പുതപ്പുകളും " 26977 #~ "മറ്റും ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു." 26978 26979 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26980 #~ msgid "" 26981 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then " 26982 #~ "take turns to move your pieces." 26983 #~ msgstr "" 26984 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം ഊഴമെടുത്ത് ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് ഊഴമനുസരിച്ച് " 26985 #~ "നിങ്ങളുടെ കഷണങ്ങൾ നീക്കുക." 26986 26987 #~ msgctxt "Data|" 26988 #~ msgid "" 26989 #~ "The|dog|barks.\n" 26990 #~ "The|house|is|red.\n" 26991 #~ "The boy|reads|a book.\n" 26992 #~ "Football|is|a|team|game." 26993 #~ msgstr "" 26994 #~ "കാക്ക|പറന്നു|വന്നു.\n" 26995 #~ "മലയുടെ|മീതെ|മഴ|പെയ്തു.\n" 26996 #~ "കുട്ടി|അരി|വിതറി.\n" 26997 #~ "പശു|പുല്ല്|തിന്നു.\n" 26998 #~ "തവള|ചാടിച്ചാടി|പോയി." 26999 27000 #~ msgctxt "Data|" 27001 #~ msgid "" 27002 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 27003 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 27004 #~ msgstr "" 27005 #~ "പൂമ്പാറ്റ പൂവിൽ|നിന്നും|തേൻ|നുകർന്ന്|പറന്നു|പോയി.\n" 27006 #~ "കുട്ടി മാവിൽ|നിന്നും|മൂന്നു|മാങ്ങ|പറിച്ചു." 27007 27008 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27009 #~ msgid "" 27010 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want " 27011 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 27012 #~ msgstr "" 27013 #~ "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്ക് മാർക്ക് ചെയ്യേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് " 27014 #~ "ചെയ്യൂ. 3 മാർക്കുകളുള്ള ഒരു വരി ആദ്യം നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ വിജയി." 27015 27016 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27017 #~ msgid "" 27018 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong " 27019 #~ "to Guillaume Rousse." 27020 #~ msgstr "" 27021 #~ "മീനുകൾ യുണിക്സിലെ എക്സ്ഫിഷ്ടാങ്ക് എന്ന പ്രോഗ്രാമിൽ നിന്നും എടുത്തതാണ്. ചിത്രത്തിന്റെ എല്ലാ " 27022 #~ "ക്രെഡിറ്റും ഗിയൂം റൂസിനാണ്." 27023 27024 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27025 #~ msgid "" 27026 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping " 27027 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links " 27028 #~ "can be found at <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 27029 #~ "illustrasjonskart>." 27030 #~ msgstr "" 27031 #~ "നോർവെയിലെ മണ്ഡലങ്ങളുടെ ഭൂപടത്തിന്റെ പകർപ്പവകാശം © Kartverket-നാണ് (നോർവീജിയൻ " 27032 #~ "മാപ്പിങ് അതോറിറ്റി), മാത്രമല്ല ഇത് CC BY 4.0 അനുമതിപത്രത്തിനു കീഴിൽ " 27033 #~ "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ലിങ്കുകൾക്കായി <https://www.kartverket." 27034 #~ "no/til-lands/kart/illustrasjonskart> എന്ന വിലാസത്തിൽ നോക്കുക." 27035 27036 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27037 #~ msgid "" 27038 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www." 27039 #~ "art4apps.org/." 27040 #~ msgstr "" 27041 #~ "ചിത്രങ്ങളും ശബ്ദങ്ങളും ആർട്ട്4ആപ്സ് പ്രൊജക്റ്റിൽ നിന്നുമാണ്: https://www.art4apps.org/." 27042 27043 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27044 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 27045 #~ msgstr "സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ വരച്ച ചിത്രം" 27046 27047 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27048 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 27049 #~ msgstr "ചിത്രം വരച്ചത് സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ." 27050 27051 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27052 #~ msgid "Mouse-manipulation" 27053 #~ msgstr "മൗസ് കൈകാര്യം ചെയ്യണം" 27054 27055 #~ msgctxt "TutorialDataset|" 27056 #~ msgid "" 27057 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 27058 #~ "and remains off when the switch is turned on." 27059 #~ msgstr "" 27060 #~ "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് കെട്ടുതന്നെ " 27061 #~ "ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." 27062 27063 #~ msgctxt "board10_1|" 27064 #~ msgid "United States of America" 27065 #~ msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക" 27066 27067 #~ msgctxt "board11_1|" 27068 #~ msgid "Districts of Northern Italy" 27069 #~ msgstr "ഉത്തര ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" 27070 27071 #~ msgctxt "board11_2|" 27072 #~ msgid "Districts of Central Italy" 27073 #~ msgstr "മധ്യ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" 27074 27075 #~ msgctxt "board11_3|" 27076 #~ msgid "Districts of Southern Italy" 27077 #~ msgstr "ദക്ഷിണ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" 27078 27079 #~ msgctxt "board12_0|" 27080 #~ msgid "States of India" 27081 #~ msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ" 27082 27083 #~ msgctxt "board15_0|" 27084 #~ msgid "Northern Scotland" 27085 #~ msgstr "വടക്കേ സ്കോട്ലന്റ്" 27086 27087 #~ msgctxt "board15_2|" 27088 #~ msgid "Northern Scotland" 27089 #~ msgstr "വടക്കേ സ്കോട്ലന്റ്" 27090 27091 #~ msgctxt "board15_3|" 27092 #~ msgid "Southern Scotland" 27093 #~ msgstr "തെക്കേ സ്കോട്ലന്റ്" 27094 27095 #~ msgctxt "board5_0|" 27096 #~ msgid "Districts of Turkey" 27097 #~ msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ" 27098 27099 #~ msgctxt "board5_2|" 27100 #~ msgid "Districts of Turkey" 27101 #~ msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ" 27102 27103 #~ msgctxt "board10_0|" 27104 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 27105 #~ msgstr "വടക്കൻ മരിയാന ദ്വീപുകൾ" 27106 27107 #~ msgctxt "board10_0|" 27108 #~ msgid "American Samoa" 27109 #~ msgstr "അമേരിക്കൻ സമോവ" 27110 27111 #~ msgctxt "board10_0|" 27112 #~ msgid "Australia" 27113 #~ msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" 27114 27115 #~ msgctxt "board3_1|" 27116 #~ msgid "Central America" 27117 #~ msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക" 27118 27119 #~ msgctxt "board3_1|" 27120 #~ msgid "Puerto Rico" 27121 #~ msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ" 27122 27123 #~ msgctxt "board3_1|" 27124 #~ msgid "Panama" 27125 #~ msgstr "പനാമ" 27126 27127 #~ msgctxt "board3_1|" 27128 #~ msgid "Nicaragua" 27129 #~ msgstr "നിക്കരാഗ്വ" 27130 27131 #~ msgctxt "board3_1|" 27132 #~ msgid "Mexico" 27133 #~ msgstr "മെക്സിക്കോ" 27134 27135 #~ msgctxt "board3_1|" 27136 #~ msgid "Jamaica" 27137 #~ msgstr "ജമൈക്ക" 27138 27139 #~ msgctxt "board3_1|" 27140 #~ msgid "Honduras" 27141 #~ msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്" 27142 27143 #~ msgctxt "board3_1|" 27144 #~ msgid "Haiti" 27145 #~ msgstr "ഹെയ്തി" 27146 27147 #~ msgctxt "board3_1|" 27148 #~ msgid "Guatemala" 27149 #~ msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല" 27150 27151 #~ msgctxt "board3_1|" 27152 #~ msgid "El Salvador" 27153 #~ msgstr "എൽ സാൽവദോർ" 27154 27155 #~ msgctxt "board3_1|" 27156 #~ msgid "Dominican Republic" 27157 #~ msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" 27158 27159 #~ msgctxt "board3_1|" 27160 #~ msgid "Cuba" 27161 #~ msgstr "ക്യൂബ" 27162 27163 #~ msgctxt "board3_1|" 27164 #~ msgid "Costa Rica" 27165 #~ msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക" 27166 27167 #~ msgctxt "board3_1|" 27168 #~ msgid "Belize" 27169 #~ msgstr "ബെലീസ്" 27170 27171 #~ msgctxt "board3_1|" 27172 #~ msgid "Bahamas" 27173 #~ msgstr "ബഹാമസ്" 27174 27175 #~ msgctxt "board9_0|" 27176 #~ msgid "Asia" 27177 #~ msgstr "ഏഷ്യ" 27178 27179 #~ msgctxt "board9_0|" 27180 #~ msgid "Russia" 27181 #~ msgstr "റഷ്യ" 27182 27183 #~ msgctxt "board9_0|" 27184 #~ msgid "Japan" 27185 #~ msgstr "ജപ്പാൻ" 27186 27187 #~ msgctxt "board9_0|" 27188 #~ msgid "Indonesia" 27189 #~ msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ" 27190 27191 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27192 #~ msgid "Gnumch Equality" 27193 #~ msgstr "ഗ്നുംച് സമത്വം" 27194 27195 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27196 #~ msgid "Image Name" 27197 #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേര്" 27198 27199 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27200 #~ msgid "Knowing alphabets" 27201 #~ msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരമാല അറിയണം." 27202 27203 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27204 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 27205 #~ msgstr "1. തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള വിഭാഗത്തിലെ നിർദ്ദേശങ്ങളിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാൻ:" 27206 27207 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27208 #~ msgid "Use the ARROW keys" 27209 #~ msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കുക" 27210 27211 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27212 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 27213 #~ msgstr "സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തി നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നും ഒരു നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കാം." 27214 27215 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27216 #~ msgid "" 27217 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 27218 #~ "instruction." 27219 #~ msgstr "" 27220 #~ "ടാബ് കീ അമർത്തിക്കൊണ്ട് കോഡിന്റെ വിഭാഗത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം, എന്നിട്ട് സ്പെയ്സ് കീ " 27221 #~ "അമർത്തിയാൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം." 27222 27223 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27224 #~ msgid "" 27225 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 27226 #~ "code area:" 27227 #~ msgstr "" 27228 #~ "3. പ്രധാന/പ്രൊസീജർ കോഡു വിഭാഗത്തിലെ ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥാനത്ത് നിർദ്ദേശം " 27229 #~ "ചേർക്കുവാൻ:" 27230 27231 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27232 #~ msgid "" 27233 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 27234 #~ "selected instruction from the instruction area." 27235 #~ msgstr "" 27236 #~ "ആ സ്ഥാനത്തുള്ള നിർദ്ദേശത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്ത് നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നു തിരഞ്ഞെടുത്ത " 27237 #~ "ഒരു നിർദ്ദേശം ചേർക്കുവാൻ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക." 27238 27239 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27240 #~ msgid "Press DELETE." 27241 #~ msgstr "ഡിലീറ്റ് അമർത്തുക." 27242 27243 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27244 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 27245 #~ msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് എഡിറ്റു ചെയ്യേണ്ട നിർദ്ദേശത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം." 27246 27247 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27248 #~ msgid "Press SPACE to select it." 27249 #~ msgstr "സ്പെയ്സ് അമർത്തി അതു തിരഞ്ഞെടുക്കാം." 27250 27251 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27252 #~ msgid "" 27253 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 27254 #~ "instruction by pressing SPACE." 27255 #~ msgstr "" 27256 #~ "എന്നിട്ട് ടാബ് ഉപയോഗിച്ച് നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലേക്ക് നാവിഗേറ്റു ചെയ്യുകയും സ്പെയ്സ് അമർത്തി " 27257 #~ "പുതിയ നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യാം." 27258 27259 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27260 #~ msgid "Press ENTER or RETURN." 27261 #~ msgstr "എന്ററോ റിട്ടേണോ അമർത്തുക." 27262 27263 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 27264 #~ msgid "" 27265 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 27266 #~ "button to reload the level." 27267 #~ msgstr "" 27268 #~ "ടക്സിനെ ആദ്യസ്ഥാനത്തേക്കു കൊണ്ടുവരാൻ അവനിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുകയൊ എന്റർ കീ അമർത്തുകയൊ ചെയ്യാം " 27269 #~ "അല്ലെങ്കിൽ റീലോഡ് ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഘട്ടം ആവർത്തിക്കാം." 27270 27271 #~ msgctxt "Data|" 27272 #~ msgid "Balance up to 5." 27273 #~ msgstr "5 വരെ തൂക്കുക." 27274 27275 #~ msgctxt "Data|" 27276 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 27277 #~ msgstr "7 മിഠായികൾ കൂടി അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കു കൊടുക്കണം." 27278 27279 #~ msgctxt "Data|" 27280 #~ msgid "" 27281 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 27282 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 27283 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27284 #~ msgstr "" 27285 #~ "ജോർജിന് 3 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. മിഠായികൾ തുല്യമായി " 27286 #~ "പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ " 27287 #~ "ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " 27288 27289 #~ msgctxt "Data|" 27290 #~ msgid "" 27291 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 27292 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 27293 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 27294 #~ "of them." 27295 #~ msgstr "" 27296 #~ "മരിയയ്ക്ക് 6 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 1 പെൺകുട്ടിയും 2 " 27297 #~ "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്കു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ " 27298 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക." 27299 27300 #~ msgctxt "Data|" 27301 #~ msgid "" 27302 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 27303 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 27304 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27305 #~ msgstr "" 27306 #~ "പോളിന് 12 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 1 " 27307 #~ "പെൺകുട്ടിയും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ " 27308 #~ "വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " 27309 27310 #~ msgctxt "Data|" 27311 #~ msgid "" 27312 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 27313 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 27314 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27315 #~ msgstr "" 27316 #~ "ആലീസിന് 4 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരികളുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവളെ " 27317 #~ "സഹായിക്കാമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് " 27318 #~ "വെക്കുക. " 27319 27320 #~ msgctxt "Data|" 27321 #~ msgid "" 27322 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 27323 #~ "boys?" 27324 #~ msgstr "" 27325 #~ "10 മിഠായികൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ ആലീസിനെ സഹായിക്കാമോ, 1 പെൺകുട്ടിയും 3 ആൺകുട്ടികളും?" 27326 27327 #~ msgctxt "Data|" 27328 #~ msgid "" 27329 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 27330 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 27331 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27332 #~ msgstr "" 27333 #~ "മൈക്കിളിന് 5 മിഠായികൾ 2 കൂട്ടുകാരികൾക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ " 27334 #~ "സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് " 27335 #~ "വെക്കുക." 27336 27337 #~ msgctxt "Data|" 27338 #~ msgid "" 27339 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 27340 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 27341 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 27342 #~ msgstr "" 27343 #~ "പോളിന് 20 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 3 " 27344 #~ "ആൺകുട്ടികളും. നിങ്ങൾക്ക് അവനെ സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് " 27345 #~ "മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക." 27346 27347 #~ msgctxt "Data|" 27348 #~ msgid "" 27349 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 27350 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 27351 #~ msgstr "" 27352 #~ "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 8 മിഠായികൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 പെൺകുട്ടികളും 1 " 27353 #~ "ആൺകുട്ടിയും. അവൾ എങ്ങനെ മിഠായികൾ പങ്കുവെയ്ക്കണം?" 27354 27355 #~ msgctxt "Data|" 27356 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 27357 #~ msgstr "8 മിഠായികൾ കൂടി അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കു കൊടുക്കണം." 27358 27359 #~ msgctxt "Data|" 27360 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 27361 #~ msgstr "ഇനി ഹാരിയുടെ 8 മിഠായികൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാമോ?" 27362 27363 #~ msgctxt "Data|" 27364 #~ msgid "" 27365 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 27366 #~ "friends?" 27367 #~ msgstr "" 27368 #~ "ഹാരിയുടെ കയ്യിൽ 12 മിഠായികൾ ബാക്കിയുണ്ട്, അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കിടയിൽ അവ പങ്കുവെയ്ക്കാൻ " 27369 #~ "നിങ്ങൾക്കു സഹായിക്കാമോ?" 27370 27371 #~ msgctxt "Data|" 27372 #~ msgid "" 27373 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 27374 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 27375 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 27376 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 27377 #~ msgstr "" 27378 #~ "ജോർജിന് 14 മിഠായികൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 2 ആൺകുട്ടികളും 2 " 27379 #~ "പെൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ " 27380 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. ശ്രദ്ധിച്ചു കളിക്കണേ." 27381 27382 #~ msgctxt "Data|" 27383 #~ msgid "" 27384 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 27385 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 27386 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 27387 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 27388 #~ msgstr "" 27389 #~ "മരിയയ്ക്ക് 23 മിഠായികൾ 5 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: 3 പെൺകുട്ടികളും 2 " 27390 #~ "ആൺകുട്ടികളും. മിഠായികൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്ക് സാധിക്കുമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ " 27391 #~ "നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായികൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. ശ്രദ്ധിക്കൂ, ഒരെണ്ണം " 27392 #~ "ബാക്കി വരും!" 27393 27394 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27395 #~ msgid "Counting skills" 27396 #~ msgstr "എണ്ണാനറിയണം." 27397 27398 #~ msgctxt "Dataset|" 27399 #~ msgid "433 days" 27400 #~ msgstr "433 ദിവസങ്ങൾ" 27401 27402 #~ msgctxt "Dataset|" 27403 #~ msgid "88 days" 27404 #~ msgstr "88 ദിവസങ്ങൾ" 27405 27406 #~ msgctxt "Dataset|" 27407 #~ msgid "107 days" 27408 #~ msgstr "107 ദിവസങ്ങൾ" 27409 27410 #~ msgctxt "Dataset|" 27411 #~ msgid "225 days" 27412 #~ msgstr "225 ദിവസങ്ങൾ" 27413 27414 #~ msgctxt "Dataset|" 27415 #~ msgid "116 days" 27416 #~ msgstr "116 ദിവസങ്ങൾ" 27417 27418 #~ msgctxt "Dataset|" 27419 #~ msgid "100 days" 27420 #~ msgstr "100 ദിവസങ്ങൾ" 27421 27422 #~ msgctxt "Dataset|" 27423 #~ msgid "687 days" 27424 #~ msgstr "687 ദിവസങ്ങൾ" 27425 27426 #~ msgctxt "Dataset|" 27427 #~ msgid "1 year" 27428 #~ msgstr "1 വർഷം" 27429 27430 #~ msgctxt "Dataset|" 27431 #~ msgid "24 years" 27432 #~ msgstr "24 വർഷങ്ങൾ" 27433 27434 #~ msgctxt "Dataset|" 27435 #~ msgid "68 years" 27436 #~ msgstr "68 വർഷങ്ങൾ" 27437 27438 #~ msgctxt "Dataset|" 27439 #~ msgid "84 years" 27440 #~ msgstr "84 വർഷങ്ങൾ" 27441 27442 #~ msgctxt "Dataset|" 27443 #~ msgid "165 years" 27444 #~ msgstr "165 വർഷങ്ങൾ" 27445 27446 #~ msgctxt "Dataset|" 27447 #~ msgid "3 years" 27448 #~ msgstr "3 വർഷങ്ങൾ" 27449 27450 #~ msgctxt "Dataset|" 27451 #~ msgid "100 years" 27452 #~ msgstr "100 വർഷങ്ങൾ" 27453 27454 #~ msgctxt "MagicHat|" 27455 #~ msgid "−" 27456 #~ msgstr "−" 27457 27458 #~ msgctxt "MagicHat|" 27459 #~ msgid "+" 27460 #~ msgstr "+" 27461 27462 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27463 #~ msgid "" 27464 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 27465 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27466 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27467 #~ "a line of 4 tokens wins" 27468 #~ msgstr "" 27469 #~ "ഒരു സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. നിങ്ങൾക്കു ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു " 27470 #~ "ചെയ്യുക. കീബോർഡിലെ ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ " 27471 #~ "അല്ലെങ്കിൽ താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി " 27472 #~ "നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും. " 27473 27474 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27475 #~ msgid "" 27476 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 27477 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27478 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27479 #~ "a line of 4 tokens wins" 27480 #~ msgstr "" 27481 #~ "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. " 27482 #~ "കീബോർഡിലെ ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ അല്ലെങ്കിൽ " 27483 #~ "താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി " 27484 #~ "നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും. " 27485 27486 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27487 #~ msgid "Reassemble the shapes" 27488 #~ msgstr "ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ" 27489 27490 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27491 #~ msgid "" 27492 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 27493 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 27494 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 27495 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 27496 #~ "tilting.\n" 27497 #~ "\n" 27498 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 27499 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 27500 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 27501 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 27502 #~ "\n" 27503 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 27504 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 27505 #~ "currently active level in the editor:\n" 27506 #~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 27507 #~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 27508 #~ "cell\n" 27509 #~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 27510 #~ "cell\n" 27511 #~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 27512 #~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 27513 #~ " Door: Set the door position\n" 27514 #~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 27515 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 27516 #~ "more than once on a map.\n" 27517 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 27518 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 27519 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 27520 #~ "again.\n" 27521 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 27522 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 27523 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 27524 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 27525 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 27526 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 27527 #~ "current level and test it again if needed.\n" 27528 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 27529 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 27530 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 27531 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 27532 #~ msgstr "" 27533 #~ "പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ. കുഴികളിൽ വീഴ്ത്താതെ ശ്രദ്ധിക്കണേ. പെട്ടിയിലെ " 27534 #~ "എണ്ണമിട്ട ബട്ടണുകളിൽ ക്രമമായി തൊട്ടാൽ വാതിൽ തുറക്കാം. താങ്കളുടെ മൊബൈൽ ചരിച്ചുകൊണ്ട് " 27535 #~ "പന്ത് ചലിപ്പിക്കാം. ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പ്ളാറ്റ്ഫോമുകളിൽ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിക്കാം.\n" 27536 #~ "\n" 27537 #~ "ഡിഫോൾട്ടായുള്ള 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റോ താങ്കൾ തന്നെ നിർമ്മിച്ചതോ ('ഉപയോക്താവ്') " 27538 #~ "<b>കോൺഫിഗറേഷനിൽ</b> നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ലവൽ സെറ്റ് നിർമ്മിക്കുവാൻ 'ഉപയോക്താവ്' " 27539 #~ "എന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് അനുയോജ്യമായ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ലവൽ എഡിറ്റർ തുടങ്ങാം.\n" 27540 #~ "\n" 27541 #~ "<b>ലവൽ എഡിറ്ററിൽ</b> താങ്കൾക്ക് സ്വന്തമായി ഘട്ടങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാം. എഡിറ്ററിൽ, " 27542 #~ "നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തിലെ കളങ്ങൾക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാൻ ഇടതുഭാഗത്തുള്ള എഡിറ്റിങ് ടൂളുകളിൽ ഒന്ന് തെര" 27543 #~ "ഞ്ഞെടുക്കുക:\n" 27544 #~ " ക്രോസ്: ഒരു കളത്തിലുള്ളതു മുഴുവൻ കളയാൻ\n" 27545 #~ " വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ താഴെയുള്ള വശത്ത് വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമർ വെക്കാൻ/" 27546 #~ "എടുക്കാൻ\n" 27547 #~ " കുത്തനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ വലതു വശത്ത് കുത്തനെയുള്ള ചുമർ വെക്കാൻ/എടുക്കാൻ\n" 27548 #~ " ദ്വാരം: ഒരു കളത്തിൽ ഒരു ദ്വാരം ഇടാൻ/മാറ്റാൻ\n" 27549 #~ " പന്ത്: പന്തിന്റെ തുടക്കത്തിലുള്ള സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n" 27550 #~ " വാതിൽ: വാതിലിന്റെ സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n" 27551 #~ " കോണ്ടാക്ട്: കോണ്ടാക്ട് ബട്ടൺ ചേർക്കുവാൻ/കളയുവാൻ. സ്പിൻ-ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് കോണ്ടാക്ട് " 27552 #~ "ബട്ടണിന്റെ മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാം. ഒന്നിൽ കൂടുതൽ തവണ ഒരേ ഘട്ടത്തിൽ ഒരു മൂല്യം ചേർക്കുവാൻ " 27553 #~ "സാധ്യമല്ല.\n" 27554 #~ "എല്ലാ ടൂളുകളും (ക്രോസ് ഒഴികെ) ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കളത്തിന്റെ അതത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ടോഗിൾ " 27555 #~ "ചെയ്യും: ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ഒരിനം വെക്കാനും, അതേ കളത്തിൽ അതേ " 27556 #~ "ടൂളുപയോഗിച്ച് വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ, വീണ്ടും അത് കളയാൻ സാധിക്കും.\n" 27557 #~ "എഡിറ്ററിന്റെ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'ടെസ്റ്റ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മാറ്റം വരുത്തിയ ഘട്ടം " 27558 #~ "ടെസ്റ്റ് ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ " 27559 #~ "എസ്കേപ് കീയിൽ അമർത്തിയോ മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ ടെസ്റ്റിങ് മോഡിൽ " 27560 #~ "നിന്നും തിരിച്ചുവരാം.\n" 27561 #~ "എഡിറ്ററിൽ നിലവിൽ എഡിറ്റു ചെയ്ത ഘട്ടത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാൻ ബാറിലെ ആരോ ബട്ടണുകൾ " 27562 #~ "ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. എഡിറ്ററിൽ നിലവിലുള്ള ഘട്ടം തുടർന്നും എഡിറ്റ് ചെയ്യാവുന്നതും " 27563 #~ "ആവശ്യമാണെങ്കിൽ വീണ്ടും ടെസ്റ്റ് ചെയ്യാവുന്നതുമാണ്.\n" 27564 #~ " താങ്കളുടെ ലവൽ പൂർത്തിയായി കഴിഞ്ഞാൽ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'Save' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് യൂസർ " 27565 #~ "ലവൽ ഫയലിലേക്ക് അത് സേവ് ചെയ്യാം.\n" 27566 #~ "ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ escape കീയിൽ അമർത്തിയോ " 27567 #~ "മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാം." 27568 27569 #~ msgctxt "Balancebox|" 27570 #~ msgid "" 27571 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 27572 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 27573 #~ "editor or choose the 'built-in' level set." 27574 #~ msgstr "" 27575 #~ "താങ്കൾ യൂസർ ഡിഫൈൻഡ് ലവൽ സെറ്റ് ആണ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത്. പക്ഷേ, ഇതുവരെ യൂസർ ലവലുകളൊന്നും " 27576 #~ "ഡിഫൈൻ ചെയ്തിട്ടില്ല!<br/> ലവൽ എഡിറ്ററിൽ താങ്കളുടെ യൂസർ ലവലുകൾ നിർമ്മിക്കുകയോ 'built-" 27577 #~ "in' ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ചെയ്യുക." 27578 27579 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27580 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 27581 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." 27582 27583 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 27584 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 27585 #~ msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 4-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" 27586 27587 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27588 #~ msgid "" 27589 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 27590 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 27591 #~ "bottom box." 27592 #~ msgstr "" 27593 #~ "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ " 27594 #~ "ചിത്രം കാണുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം." 27595 27596 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27597 #~ msgid "" 27598 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 27599 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 27600 #~ "respective time unit go up or down." 27601 #~ msgstr "" 27602 #~ "തന്നിരിക്കുന്ന സമയം, കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകളിൽ (മണിക്കൂർ:മിനുട്ട് അല്ലെങ്കിൽ " 27603 #~ "മണിക്കൂർ:മിനുട്ട്:സെക്കന്റ്) ക്ലോക്കിൽ സെറ്റ് ചെയ്യൂ. വ്യത്യസ്ത ആരോകൾ വലിച്ച് അതതിന്റെ സമയ " 27604 #~ "യൂണിറ്റിനെ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." 27605 27606 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27607 #~ msgid "Mixing color of paint" 27608 #~ msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്താം" 27609 27610 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27611 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 27612 #~ msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തി തന്നിട്ടുള്ള നിറം ഉണ്ടാക്കൂ" 27613 27614 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27615 #~ msgid "Images from http://openclipart.org" 27616 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങൾ http://openclipart.org എന്നവിലാസത്തിൽ നിന്ന്" 27617 27618 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27619 #~ msgid "" 27620 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 27621 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 27622 #~ msgstr "" 27623 #~ "ഈ പ്രവർത്തനം വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിപ്പിക്കുവാനാണ്. നിറങ്ങളുടെ പേര് " 27624 #~ "കേൾക്കുമ്പോൾ ആ നിറമുള്ള താറാവിനെ തൊടൂ." 27625 27626 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27627 #~ msgid "" 27628 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 27629 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 27630 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 27631 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 27632 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 27633 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 27634 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 27635 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 27636 #~ "is updated in real time by any user action." 27637 #~ msgstr "" 27638 #~ "ഇലക്ട്രിക്കൽ കമ്പോണന്റുകളെ സെലക്ടറിൽ നിന്നും വലിച്ച് പ്രവർത്തന മേഖലയിൽ വെക്കുക. " 27639 #~ "കമ്പോണന്റുകളെ ചലിപ്പിക്കാൻ അവയെ വലിച്ചാൽ മതി. ഒരു കമ്പോണന്റ് മായിച്ച് കളയാനായി, " 27640 #~ "കമ്പോണന്റ് സെലക്ടറിനു മുകളിലുള്ള മായിക്കാനുള്ള ടൂൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത്, വേണ്ട കമ്പോണന്റ് " 27641 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കമ്പോണന്റിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കറക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ " 27642 #~ "കറക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കും. " 27643 #~ "സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഓണും ഓഫും ആക്കാം. രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കാനായി, ആദ്യത്തെ " 27644 #~ "ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം രണ്ടാമത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ടെർമിനൽ " 27645 #~ "ഡീസെലക്ട് ചെയ്യാനായി അല്ലെങ്കിൽ ടൂൾ മായിക്കാനായി, ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " 27646 #~ "യൂസറിന്റെ ഏതു പ്രവൃത്തിയും റിയൽ ടൈമിൽ സിമുലേഷനിൽ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടും." 27647 27648 #~ msgctxt "DigitalElectricity|" 27649 #~ msgid "Select your Mode" 27650 #~ msgstr "താങ്കൾക്കു വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27651 27652 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27653 #~ msgid "" 27654 #~ "There are three levels in this game.\n" 27655 #~ "\n" 27656 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 27657 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 27658 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 27659 #~ "tested in level 2 and 3!\n" 27660 #~ "\n" 27661 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 27662 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 27663 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 27664 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 27665 #~ "\n" 27666 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 27667 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 27668 #~ "correctly, you win!\n" 27669 #~ msgstr "" 27670 #~ "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n" 27671 #~ "\n" 27672 #~ "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ " 27673 #~ "മൃഗത്തിന്റെ പേര്, അതുണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദം, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം " 27674 #~ "നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം-2 ലും 3-ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n" 27675 #~ "\n" 27676 #~ "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും മൃഗത്തിന്റെ ശബ്ദം കേൾപ്പിക്കും ഏതു മൃഗത്തിന്റേതാണെന്ന് താങ്കൾ " 27677 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കണം. കേൾക്കുന്ന ശബ്ദത്തിന്റെ ഉടമയായ മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ശബ്ദം വീണ്ടും " 27678 #~ "കേൾക്കണമെങ്കിൽ, വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ മൃഗങ്ങളുടെയും ശബ്ദം ജോടി " 27679 #~ "ചേർത്താൽ, താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27680 #~ "\n" 27681 #~ "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും വിവരണം യോജിക്കുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് " 27682 #~ "ചെയ്യുക. എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27683 27684 #~ msgctxt "board2|" 27685 #~ msgid "Taj Mahal" 27686 #~ msgstr "താജ് മഹൽ" 27687 27688 #~ msgctxt "board2|" 27689 #~ msgid "" 27690 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 27691 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 27692 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 27693 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 27694 #~ msgstr "" 27695 #~ "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള " 27696 #~ "മാർബിൾ ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് " 27697 #~ "പത്നിമാരിൽ പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇതു നിർമ്മിക്കൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി." 27698 27699 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27700 #~ msgid "" 27701 #~ "There are three levels in this activity.\n" 27702 #~ "\n" 27703 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 27704 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 27705 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 27706 #~ "information next!\n" 27707 #~ "\n" 27708 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 27709 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 27710 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 27711 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 27712 #~ "\n" 27713 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 27714 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 27715 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 27716 #~ msgstr "" 27717 #~ "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n" 27718 #~ "\n" 27719 #~ "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതം ആസ്വദിച്ച് പരിചയപ്പെടുക. തന്നിരിക്കുന്ന പെട്ടികളിൽ " 27720 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ആ ഭാഗത്തു നിന്നുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ, എന്നിട്ട് ഒരു ലഘു ഉദാഹരണം " 27721 #~ "കേൾക്കൂ. വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2 ലും 3 ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n" 27722 #~ "\n" 27723 #~ "രണ്ടാം ഘട്ടം യോജിപ്പിക്കാനുള്ള കളിയാണ്. ഒരു സംഗീതത്തിന്റെ ക്ലിപ്പ് താങ്കൾക്ക് കേൾക്കാം, ആ " 27724 #~ "സംഗീതം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം താങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. സംഗീതം വീണ്ടും " 27725 #~ "കേൾക്കണമെങ്കിൽ, വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ സംഗീത ക്ലിപ്പുകളും ശരിയായി ജോടി " 27726 #~ "ചേർത്താൽ, താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27727 #~ "\n" 27728 #~ "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന വിവരണം യോജിക്കുന്ന " 27729 #~ "പ്രദേശത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" 27730 27731 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27732 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 27733 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ" 27734 27735 #~ msgctxt "Gletters|" 27736 #~ msgid "Select your locale" 27737 #~ msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27738 27739 #~ msgctxt "Gletters|" 27740 #~ msgid "Select Domino mode" 27741 #~ msgstr "ഡൊമിനോ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 27742 27743 #~ msgctxt "Gletters|" 27744 #~ msgid "Speed" 27745 #~ msgstr "വേഗത " 27746 27747 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27748 #~ msgid "Colors" 27749 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ" 27750 27751 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27752 #~ msgid "Shapes" 27753 #~ msgstr "ആകൃതികൾ" 27754 27755 #~ msgctxt "Guesscount|" 27756 #~ msgid "Select your mode" 27757 #~ msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27758 27759 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27760 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 27761 #~ msgstr "1 തൊട്ട് 1000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ അവസാനത്തെ ഘട്ടത്തിൽ." 27762 27763 #~ msgctxt "guessnumber|" 27764 #~ msgid "Number found!" 27765 #~ msgstr "സംഖ്യ കണ്ടെത്തി!" 27766 27767 #~ msgctxt "Hangman|" 27768 #~ msgid "Select your locale" 27769 #~ msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27770 27771 #~ msgctxt "board1_0|" 27772 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 27773 #~ msgstr "പേരിനു മുകളിൽ അനുയോജ്യമായ ചിത്രം നീക്കി വെക്കുക." 27774 27775 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27776 #~ msgid "Click on the correct instrument." 27777 #~ msgstr "ശരിയായ ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" 27778 27779 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27780 #~ msgid "Intro gravity" 27781 #~ msgstr "ഗുരുത്വസ്വഭാവം പരിചയപ്പെടാം" 27782 27783 #~ msgctxt "IntroGravity|" 27784 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 27785 #~ msgstr "ഛിന്നഗ്രഹങ്ങൾ ഒഴിവാക്കി ബഹിരാകാശ വാഹനത്തിൽ ചേർന്ന് വിജയിയാകൂ." 27786 27787 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27788 #~ msgid "" 27789 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 27790 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 27791 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 27792 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 27793 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 27794 #~ "\n" 27795 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 27796 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 27797 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 27798 #~ "\n" 27799 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 27800 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 27801 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 27802 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 27803 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 27804 #~ "\n" 27805 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 27806 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 27807 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 27808 #~ "\n" 27809 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 27810 #~ msgstr "" 27811 #~ "ബഹിരാകാശ കപ്പലിന് അനുഭവപ്പെടുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ത്വരണം ഗ്രഹത്തിന്റെ പിണ്ഡത്തിന് നേർ " 27812 #~ "അനുപാതത്തിലും ഗ്രഹത്തിന്റെ കേന്ദ്രത്തിൽ നിന്നുമുള്ള അകലത്തിന്റെ വർഗത്തിന് വിപരീതാനുപാതത്തിലും " 27813 #~ "ആയിരിക്കും. അതായത്, ഓരോ ഗ്രഹവും ത്വരണത്തെ വ്യത്യാസപ്പെടുത്തും. മാത്രമല്ല, ബഹിരാകാശ കപ്പൽ " 27814 #~ "ഗ്രഹത്തിന്റെ അടുത്തു വരും തോറും ത്വരണം കൂടിവരും.\n" 27815 #~ "\n" 27816 #~ "മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഊന്നൽ (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കാം. വലത്/ഇടത് കീകൾ " 27817 #~ "ഉപയോഗിച്ച് ദിശ നിയന്ത്രിക്കാം. ടച്ച് സ്ക്രീനുകളിൽ റോക്കറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാനായി സ്ക്രീനിൽ " 27818 #~ "തന്നെയുള്ള അനുയോജ്യമായ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിക്കുക.\n" 27819 #~ "\n" 27820 #~ "വലത്തേ അറ്റത്തുള്ള ആക്സിലറോമീറ്റർ റോക്കറ്റിന്റെ ലംബമായുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണ ബലവും കൂടിയുള്ള ആകെ " 27821 #~ "ത്വരണം കാണിക്കുന്നു. ആക്സിലറോമീറ്ററിന്റെ മുകളിലെ പച്ച ഭാഗത്ത് താങ്കളുടെ ത്വരണം ഗുരുത്വാകർഷണ " 27822 #~ "ബലത്തേക്കാൾ കൂടുതലും, താഴെയുള്ള ചുവന്ന ഭാഗത്ത് കുറവും, നടുവിലുള്ള മഞ്ഞ ഭാഗത്തെ നീല വരയിൽ " 27823 #~ "രണ്ടു ബലങ്ങളും തമ്മിൽ ഇല്ലാതാവുകയും ചെയ്യും.\n" 27824 #~ "\n" 27825 #~ "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വലത്/ഇടത് കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ താങ്കൾക്ക് കറക്കാം. " 27826 #~ "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കിക്കൊണ്ട് മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ലംബമല്ലാത്ത " 27827 #~ "ദിശകളിലും ത്വരണം ഉണ്ടാക്കാം.\n" 27828 #~ "\n" 27829 #~ "സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്ന വേഗതയിലാണെങ്കിൽ ലാന്റിങ് പ്ലാറ്റ്ഫോം " 27830 #~ "പച്ചനിറത്തിലാകും. " 27831 27832 #~ msgctxt "Lang|" 27833 #~ msgid "Select your locale" 27834 #~ msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27835 27836 #~ msgctxt "LetterInWord|" 27837 #~ msgid "Select your locale" 27838 #~ msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 27839 27840 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27841 #~ msgid "" 27842 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 27843 #~ msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിയുടെ ഉള്ളിൽ നിന്നും ചിലത് മാറ്റി ബാക്കി എത്ര ഇനങ്ങളുണ്ടെന്നു കാണൂ" 27844 27845 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27846 #~ msgid "" 27847 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27848 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27849 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27850 #~ "versa. Tux teacher does the same." 27851 #~ msgstr "" 27852 #~ "ഒരു കൂട്ടം ശൂന്യമായ കാർഡുകൾ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോന്നിന്റെയും മറുഭാഗത്ത് ഒരു ചെറിയ/" 27853 #~ "വലിയ അക്ഷരമുണ്ട്, അതു പോലെയുള്ള മറ്റൊന്നും ആ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്. ഒരേ പോലെയുള്ളവയെ കണ്ടെത്തുക. " 27854 #~ "ടക്സും അതുപോലെ ചെയ്യും." 27855 27856 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27857 #~ msgid "" 27858 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27859 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27860 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27861 #~ "versa." 27862 #~ msgstr "" 27863 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും അക്ഷരമാലയിലെ ഒരു " 27864 #~ "ചെറിയ/വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എല്ലാ വലിയ അക്ഷരങ്ങളെയും അതിന്റെ ചെറിയ " 27865 #~ "അക്ഷരങ്ങളുമായും തിരിച്ചും ജോടി ചേർക്കണം." 27866 27867 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27868 #~ msgid "" 27869 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27870 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 27871 #~ msgstr "" 27872 #~ "കാർഡുകളിൽ കുറെ ചിത്രങ്ങളും സംഖ്യകളും ഒളിഞ്ഞിരിപ്പുണ്ട്. ചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണവും സംഖ്യകളും ചേരും " 27873 #~ "പടി ചേർക്കണം." 27874 27875 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27876 #~ msgid "" 27877 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 27878 #~ "gone." 27879 #~ msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ചേരുന്ന ക്രിയ കണ്ടെത്തൂ." 27880 27881 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27882 #~ msgid "" 27883 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 27884 #~ "cards are gone." 27885 #~ msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ." 27886 27887 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27888 #~ msgid "" 27889 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27890 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27891 #~ "\n" 27892 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27893 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27894 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27895 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27896 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27897 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27898 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27899 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27900 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27901 #~ "Tux, you've won the game!" 27902 #~ msgstr "" 27903 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 27904 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 27905 #~ "\n" 27906 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 27907 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 27908 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 27909 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 27910 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 27911 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 27912 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 27913 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 27914 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 27915 27916 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27917 #~ msgid "" 27918 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27919 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27920 #~ "\n" 27921 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27922 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27923 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27924 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27925 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27926 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27927 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27928 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27929 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 27930 #~ "operations, you've won the game!" 27931 #~ msgstr "" 27932 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 27933 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 27934 #~ "\n" 27935 #~ "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 27936 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 27937 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 27938 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 27939 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 27940 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 27941 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 27942 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, എല്ലാ " 27943 #~ "ക്രിയകളും കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 27944 27945 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27946 #~ msgid "" 27947 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 27948 #~ "until all the cards are gone." 27949 #~ msgstr "" 27950 #~ "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ഒരു സംഖ്യയുള്ള കാർഡും കൂട്ടിയോ കുറച്ചോ " 27951 #~ "അതേ മൂല്യം കിട്ടുന്ന കാർഡും കണ്ടെത്തൂ." 27952 27953 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27954 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 27955 #~ msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ." 27956 27957 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27958 #~ msgid "" 27959 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27960 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27961 #~ "\n" 27962 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27963 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27964 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27965 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27966 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27967 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27968 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27969 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27970 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27971 #~ "Tux, and you've won the game!" 27972 #~ msgstr "" 27973 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 27974 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 27975 #~ "\n" 27976 #~ "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 27977 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 27978 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 27979 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 27980 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 27981 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 27982 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 27983 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 27984 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 27985 27986 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27987 #~ msgid "" 27988 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 27989 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 27990 #~ msgstr "" 27991 #~ "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ. ടക്സും അതുതന്നെ " 27992 #~ "ചെയ്യും. അവനെ തോല്പിക്കൂ !" 27993 27994 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27995 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 27996 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാൻ." 27997 27998 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27999 #~ msgid "" 28000 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28001 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28002 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28003 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28004 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28005 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28006 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28007 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28008 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28009 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28010 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28011 #~ "\n" 28012 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28013 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28014 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28015 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28016 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28017 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28018 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28019 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28020 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28021 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 28022 #~ msgstr "" 28023 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ " 28024 #~ "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28025 #~ "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n" 28026 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് " 28027 #~ "തുല്യമായിരിക്കണം. അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ " 28028 #~ "ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും " 28029 #~ "കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിൽ ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ അങ്ങനെ " 28030 #~ "എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ " 28031 #~ "സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ " 28032 #~ "പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി പരിശീലിച്ചാൽ തുക കാണുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്കു മിടുക്കരാവും!\n" 28033 #~ "\n" 28034 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ " 28035 #~ "ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ " 28036 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന " 28037 #~ "മറ്റേ കാർഡ് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് " 28038 #~ "രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ " 28039 #~ "ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. " 28040 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ " 28041 #~ "രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ " 28042 #~ "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ തുകകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28043 28044 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28045 #~ msgid "" 28046 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28047 #~ "the cards are gone." 28048 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." 28049 28050 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28051 #~ msgid "" 28052 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28053 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28054 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28055 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28056 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28057 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28058 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28059 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28060 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28061 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28062 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28063 #~ "\n" 28064 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28065 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28066 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28067 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28068 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28069 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28070 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28071 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28072 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28073 #~ "found all the sums, you've won the game!" 28074 #~ msgstr "" 28075 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ " 28076 #~ "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28077 #~ "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n" 28078 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് " 28079 #~ "തുല്യമായിരിക്കണം. അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ " 28080 #~ "ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും ഒരു " 28081 #~ "കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിലൂടെ ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ " 28082 #~ "അങ്ങനെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ " 28083 #~ "സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ " 28084 #~ "പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി പരിശീലിച്ചാൽ നിങ്ങൾ തുക കാണുന്നതിൽ മിടുക്കരാവും!\n" 28085 #~ "\n" 28086 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ " 28087 #~ "ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ " 28088 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന " 28089 #~ "മറ്റേ കാർഡ് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് " 28090 #~ "രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ " 28091 #~ "ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. " 28092 #~ "സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ " 28093 #~ "രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ " 28094 #~ "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, അതായത് എല്ലാ തുകകളും കണ്ടെത്തിയാൽ താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28095 28096 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28097 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 28098 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഹരണം പരിശീലിക്കാൻ." 28099 28100 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28101 #~ msgid "" 28102 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28103 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28104 #~ "\n" 28105 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28106 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28107 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28108 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28109 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28110 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28111 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28112 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28113 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 28114 #~ "and you've won the game!" 28115 #~ msgstr "" 28116 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 28117 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28118 #~ "\n" 28119 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " 28120 #~ "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 28121 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 28122 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 28123 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 28124 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 28125 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 28126 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 28127 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28128 28129 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28130 #~ msgid "" 28131 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 28132 #~ "all the cards are gone." 28133 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." 28134 28135 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28136 #~ msgid "" 28137 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 28138 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ. ടക്സും അതുപോലെ ചെയ്യും" 28139 28140 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28141 #~ msgid "subtraction" 28142 #~ msgstr "കുറയ്ക്കൽ" 28143 28144 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28145 #~ msgid "" 28146 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28147 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28148 #~ "\n" 28149 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28150 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28151 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28152 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28153 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28154 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28155 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28156 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28157 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 28158 #~ "operations than Tux and you've won the game!" 28159 #~ msgstr "" 28160 #~ "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " 28161 #~ "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" 28162 #~ "\n" 28163 #~ "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. താങ്കൾ " 28164 #~ "ഈ രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 28165 #~ "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " 28166 #~ "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " 28167 #~ "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " 28168 #~ "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ " 28169 #~ "ചെയ്യുന്നത്, അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ " 28170 #~ "ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, " 28171 #~ "ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" 28172 28173 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28174 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 28175 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ." 28176 28177 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28178 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 28179 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണിക്കാനും ഹരിക്കാനും പരിശീലിക്കാൻ." 28180 28181 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28182 #~ msgid "" 28183 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 28184 #~ "all the cards are gone." 28185 #~ msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." 28186 28187 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28188 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 28189 #~ msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണനം പരിശീലിക്കാൻ." 28190 28191 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28192 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 28193 #~ msgstr "കാർഡുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ശ്രദ്ധിക്കൂ. ചേരുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." 28194 28195 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28196 #~ msgid "" 28197 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 28198 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 28199 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 28200 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 28201 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 28202 #~ "teacher do the same." 28203 #~ msgstr "" 28204 #~ "ഒരു കൂട്ടം കാർഡുകൾ തന്നിരിക്കുന്നു. ഓരോ കാർഡിന്റെയും മറു ഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, മാത്രമല്ല " 28205 #~ "ഓരോ കാർഡിനും അതുപോലെ തന്നെയുള്ള ഒരു ഇരട്ട ചിത്ര കാർഡും ഉണ്ട്. കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " 28206 #~ "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ട് അതിന്റെ ഇരട്ടയുമായി ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു " 28207 #~ "കാർഡുകൾ മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് ചിത്രങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുവെച്ചുകൊണ്ടു " 28208 #~ "വേണം ഇരട്ട കാർഡിനു വേണ്ടി തിരയാൻ. ചേരുന്ന കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ടാൽ അവ രണ്ടും " 28209 #~ "അപ്രത്യക്ഷമാകും. ടക്സും ഇതു തന്നെ ചെയ്യും." 28210 28211 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28212 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 28213 #~ msgstr "അനുയോജ്യമായി വരുന്ന ചീട്ടുകൾ മനസിലാക്കി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" 28214 28215 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28216 #~ msgid "" 28217 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28218 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 28219 #~ "write it." 28220 #~ msgstr "" 28221 #~ "താങ്കൾക്ക് ഏതാനും കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറ്റേ വശത്ത് എന്താണെന്ന് കാണാൻ കഴിയില്ല. " 28222 #~ "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്കത്തെയോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു അക്കത്തെ വാക്കിൽ എഴുതിയതോ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." 28223 28224 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28225 #~ msgid "" 28226 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 28227 #~ "a category.\n" 28228 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 28229 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 28230 #~ "The following icons are displayed:\n" 28231 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 28232 #~ "activity)\n" 28233 #~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 28234 #~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 28235 #~ " Lips - Repeat the question\n" 28236 #~ " Question Mark - Help\n" 28237 #~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 28238 #~ " Tool - The configuration menu\n" 28239 #~ " G - About GCompris\n" 28240 #~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 28241 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 28242 #~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 28243 #~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 28244 #~ "Shortcuts:\n" 28245 #~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 28246 #~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 28247 #~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 28248 #~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 28249 #~ " " 28250 #~ msgstr "" 28251 #~ "ഒരു ഐക്കൺ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ ഒരു പ്രവർത്തനത്തിലേക്ക് കടക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ആ വിഭാഗത്തിലുള്ള " 28252 #~ "പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാം.\n" 28253 #~ "സ്ക്രീനിനു താഴെ കാണുന്നതാണ് ജികോംപ്രിയുടെ കൺട്രോൾ ബാർ. ശ്രദ്ധിക്കൂ, അതിന്റെ നങ്കൂരത്തിൽ " 28254 #~ "തൊട്ടാൽ ബാറിനെ ഒളിപ്പിക്കുകയോ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യാം.\n" 28255 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഐക്കണുകൾ ലഭ്യമാണ്:\n" 28256 #~ "(ഓർമ്മിക്കൂ, ഓരോ ഐക്കണും അതതു പ്രവർത്തനത്തിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രമേ കാണിക്കൂ)\n" 28257 #~ " ഹോം - ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ, മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകാൻ (Ctrl+W " 28258 #~ "യും എസ്കേപ് കീയും)\n" 28259 #~ " ആരോകൾ - അതതു ഘട്ടം കാണിക്കാൻ. ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മറ്റൊരു ഘട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ\n" 28260 #~ " ചുണ്ടുകൾ - ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ\n" 28261 #~ " ചോദ്യ ചിഹ്നം - സഹായം ലഭിക്കാൻ\n" 28262 #~ " റീലോഡ് - പ്രവർത്തനം ആവർത്തിക്കാൻ\n" 28263 #~ " ടൂൾ - കോൺഫിഗറേഷൻ മെനു\n" 28264 #~ " G - ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്\n" 28265 #~ " ക്വിറ്റ് - ജികോംപ്രി നിർത്താൻ (Ctrl+Q)\n" 28266 #~ "നക്ഷത്രങ്ങൾ, ഓരോ കളിക്കും അനുയോജ്യമായ പ്രായപരിധി കാണിക്കുന്നു:\n" 28267 #~ " 1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 ലളിതമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 2 മുതൽ 6 വയസ്സു വരെ\n" 28268 #~ " 1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 സങ്കീർണമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 7 വയസ്സു തൊട്ട് മുകളിലോട്ട്\n" 28269 #~ "ഷോർട്കട്ടുകൾ:\n" 28270 #~ " Ctrl+B കൺട്രോൾ ബാർ കാണിക്കാൻ/ഒളിപ്പിക്കാൻ\n" 28271 #~ " Ctrl+F ഫുൾ സ്ക്രീൻ ആക്കാൻ/മാറ്റാൻ\n" 28272 #~ " Ctrl+M പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇല്ലാതാക്കാൻ/ഉണ്ടാവാൻ\n" 28273 #~ " Ctrl+S പ്രവർത്തന വിഭാഗത്തിന്റെ ബാർ കാണിക്കാൻ/കാണിക്കാതിരിക്കാൻ\n" 28274 #~ " " 28275 28276 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28277 #~ msgid "You have the full version" 28278 #~ msgstr "താങ്കളുടെ പക്കൽ മുഴുവൻ പതിപ്പുണ്ട് " 28279 28280 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28281 #~ msgid "Buy the full version" 28282 #~ msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ" 28283 28284 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28285 #~ msgid "" 28286 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 28287 #~ "the instructions to obtain an activation code." 28288 #~ msgstr "" 28289 #~ "ഇതിൽ <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ആക്റ്റിവേഷൻ " 28290 #~ "കോഡിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കും." 28291 28292 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28293 #~ msgid "Enter your activation code" 28294 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ" 28295 28296 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28297 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 28298 #~ msgstr "" 28299 #~ "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ കോഡ് ജികോംപ്രിയുടെ ഈ പതിപ്പിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം വളരെ പഴയതാണ്." 28300 28301 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28302 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 28303 #~ msgstr "താങ്കളുടെ കോഡ് സാധുവാണ്, താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് വളരെ നന്ദി" 28304 28305 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28306 #~ msgid "Show locked activities" 28307 #~ msgstr "ലോക്ക് ചെയ്ത പ്രവർത്തനങ്ങൾ കാണിക്കുക" 28308 28309 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28310 #~ msgid "Yes" 28311 #~ msgstr "വേണം" 28312 28313 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28314 #~ msgid "No" 28315 #~ msgstr "വേണ്ട" 28316 28317 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28318 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 28319 #~ msgstr "പല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. " 28320 28321 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28322 #~ msgid "The background music is not yet installed. " 28323 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. " 28324 28325 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28326 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28327 #~ msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 28328 28329 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28330 #~ msgid "" 28331 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 28332 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 28333 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 28334 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 28335 #~ "\n" 28336 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 28337 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 28338 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 28339 #~ "to complete the level.\n" 28340 #~ "\n" 28341 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 28342 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 28343 #~ "collect in this level." 28344 #~ msgstr "" 28345 #~ "പാറകൾക്കിടയിൽ നോക്കിയാൽ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു തിളക്കം താങ്കൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും. ആ " 28346 #~ "തിളക്കത്തിനടുത്തു പോയി മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ചെയ്യൂ. പരമാവധി സൂമ് " 28347 #~ "ചെയ്താൽ, തിളക്കമുള്ളിടത്ത് സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. സ്വർണക്കട്ടയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് " 28348 #~ "ശേഖരിക്കൂ.\n" 28349 #~ "\n" 28350 #~ "സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിച്ചു കഴിഞ്ഞ്, മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ പിച്ചൽ ആംഗ്യം ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ഔട്ട് " 28351 #~ "ചെയ്യൂ. പരമാവധി സൂമ് ഔട്ട് ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു തിളക്കം കാണാം, അത് അടുത്തതായി ശേഖരിക്കാനുള്ള " 28352 #~ "സ്വർണക്കട്ടയാണ്. ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാനുള്ളത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കൂ.\n" 28353 #~ "\n" 28354 #~ "സ്ക്രീനിനു താഴെ വലതുമൂലയിലുള്ള ലോറിയിൽ, താങ്കൾ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിച്ചെന്നതും ആ ഘട്ടം " 28355 #~ "പൂർത്തിയാക്കുവാനായി ആകെ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കണമെന്നതും കാണാം." 28356 28357 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28358 #~ msgid "" 28359 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 28360 #~ "GPL:\n" 28361 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 28362 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 28363 #~ msgstr "" 28364 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ തന്നതിന് ടക്സ്പെയിന്റ് ടീമിനു നന്ദി:\n" 28365 #~ "- realrainbow.ogg - പുതിയ സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ ഉള്ളത്\n" 28366 #~ "- metalpaint.wav - ഒരു സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിക്കുമ്പോൾ റീമിക്സ് ചെയ്ത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു" 28367 28368 #~ msgctxt "MissingLetter|" 28369 #~ msgid "Select your locale" 28370 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 28371 28372 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28373 #~ msgid "" 28374 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 28375 #~ msgstr "" 28376 #~ "എതിരാളിയെ രണ്ടു കരുക്കളാക്കി ചുരുക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ അയാൾക്ക് ഒരു നിയമപരമായ നീക്കം പോലും " 28377 #~ "ഇല്ലാതാക്കൂ." 28378 28379 #~ msgctxt "NoteNames|" 28380 #~ msgid "Speed" 28381 #~ msgstr "വേഗത" 28382 28383 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28384 #~ msgid "" 28385 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 28386 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 28387 #~ "correct sequence." 28388 #~ msgstr "" 28389 #~ "ഓരോ സംഖ്യയിലും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ തൊട്ടുകൊണ്ടോ വിരൽ അല്ലെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് " 28390 #~ "ശരിയായ ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളിലൂടെ ചലിപ്പിച്ചു കൊണ്ടോ ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." 28391 28392 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28393 #~ msgid "" 28394 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 28395 #~ "main board." 28396 #~ msgstr "" 28397 #~ "ഇടത് ഭാഗത്തുള്ള ചിത്ര ഭാഗങ്ങളെ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലത് ഭാഗത്തേക്ക് വലിച്ചിട്ട് യഥാർത്ഥ ചിത്രം " 28398 #~ "പൂർത്തിയാക്കുക." 28399 28400 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28401 #~ msgid "Visual Discrimination" 28402 #~ msgstr "ദൃശ്യ വിവേചനം" 28403 28404 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28405 #~ msgid "" 28406 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 28407 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 28408 #~ "your work." 28409 #~ msgstr "" 28410 #~ "പിയാനോ കീബോർഡ് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും സ്വരങ്ങൾ സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എങ്ങനെ എഴുതാമെന്നും " 28411 #~ "പഠിക്കാനും ലോഡ് ചെയ്തും താങ്കളുടെ സംഗീതശകലം സേവ് ചെയ്തും സംഗീത കമ്പോസിഷനെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " 28412 #~ "അറിയാനുമുള്ള പ്രവർത്തനം." 28413 28414 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28415 #~ msgid "" 28416 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 28417 #~ "the previous level. \n" 28418 #~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 28419 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 28420 #~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 28421 #~ "than in previous level.\n" 28422 #~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 28423 #~ "black keys (sharp keys).\n" 28424 #~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 28425 #~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 28426 #~ "notes).\n" 28427 #~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 28428 #~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 28429 #~ "your composition.\n" 28430 #~ "\n" 28431 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n" 28432 #~ "- backspace: undo\n" 28433 #~ "- delete: erase attempt\n" 28434 #~ "- enter/return: OK button\n" 28435 #~ "- space bar: play\n" 28436 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" 28437 #~ "- number keys:\n" 28438 #~ " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed " 28439 #~ "octave.\n" 28440 #~ " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " 28441 #~ "octave.\n" 28442 #~ msgstr "" 28443 #~ "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് പല ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, ഓരോ ഘട്ടത്തിലും ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി ചേർത്തിട്ടുണ്ട്. \n" 28444 #~ " ഘട്ടം 1: അടിസ്ഥാന പിയാനോ കീബോർഡും (വെള്ള കീകൾ മാത്രം) നിറമുള്ള ചതുര കീകളിൽ " 28445 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സംഗീതം എഴുതുവാനുള്ള പരീക്ഷണങ്ങളും ചെയ്യുവാൻ കഴിയും.\n" 28446 #~ " ഘട്ടം 2: സംഗീത സ്റ്റാഫ് ബേസ് ക്ലെഫിലാകും, അതായത് മുൻപുള്ള ഘട്ടത്തിനേക്കാൾ താഴ്ന്ന " 28447 #~ "പിച്ചുകൾ.\n" 28448 #~ " ഘട്ടം 3: ട്രെബിളോ ബേസ് ക്ലെഫോ തെരഞ്ഞടുക്കുവാനുള്ള ഓപ്ഷൻ, കറുത്ത കീകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട് " 28449 #~ "(ഷാർപ്പ് കീകൾ).\n" 28450 #~ " ഘട്ടം 4: കറുത്ത കീകൾക്കു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫ്ലാറ്റ് ചിഹ്നങ്ങൾ.\n" 28451 #~ " ഘട്ടം 5: സ്വരങ്ങളുടെ ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാൻ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, " 28452 #~ "എട്ടിലൊന്ന് സ്വരങ്ങൾ).\n" 28453 #~ " ഘട്ടം 6: നിശ്ശബ്ദതകൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദതകൾ)\n" 28454 #~ " ഘട്ടം 7: ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കുട്ടികളുടെ മധുരഗാനങ്ങൾ ലോഡ് ചെയ്യാനും താങ്കളുടെ കമ്പോസിഷൻ " 28455 #~ "സേവ് ചെയ്യാനും കഴിയും.\n" 28456 #~ "\n" 28457 #~ "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാം:\n" 28458 #~ "- ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: അൺഡു\n" 28459 #~ "- ഡിലീറ്റ്: ശ്രമം മായിച്ചു കളയാം\n" 28460 #~ "- എന്റർ/റിട്ടേൺ: OK ബട്ടൺ\n" 28461 #~ "- സ്പെയ്സ് ബാർ: പ്ലേ\n" 28462 #~ "- ഇടത്/വലത് ആരോ കീകൾ: കീബോർഡ് ഒക്ടേവ് സ്വിച്ച് ചെയ്യാൻ\n" 28463 #~ "- അക്കങ്ങളുടെ കീകൾ:\n" 28464 #~ " - 1 മുതൽ 8 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ വെള്ള കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n" 28465 #~ " - F1 തൊട്ട് F5 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ കറുത്ത കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n" 28466 28467 #~ msgctxt "KeyOption|" 28468 #~ msgid "Added Treble clef" 28469 #~ msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 28470 28471 #~ msgctxt "KeyOption|" 28472 #~ msgid "Added Bass clef" 28473 #~ msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു" 28474 28475 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28476 #~ msgid "Added whole rest" 28477 #~ msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28478 28479 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28480 #~ msgid "Added half rest" 28481 #~ msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28482 28483 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28484 #~ msgid "Added quarter rest" 28485 #~ msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28486 28487 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28488 #~ msgid "Added eighth rest" 28489 #~ msgstr "എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" 28490 28491 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28492 #~ msgid "" 28493 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 28494 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will " 28495 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." 28496 #~ msgstr "" 28497 #~ "കാണുന്ന സ്വരങ്ങൾ താങ്കൾക്കായി പ്ലേ ചെയ്യും. താങ്കൾ കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് " 28498 #~ "യോജിച്ച കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.<br>1-5 ഘട്ടങ്ങൾ ട്രെബിൾ ക്ലെഫും 6-10 ഘട്ടങ്ങൾ ബേസ് " 28499 #~ "ക്ലെഫും ആണുള്ളത്." 28500 28501 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28502 #~ msgid "" 28503 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 28504 #~ "hear." 28505 #~ msgstr "" 28506 #~ "താങ്കൾ കാണുന്നതിന്റെയും കേൾക്കുന്നതിന്റെയും അടിസ്ഥാനത്തിൽ ശരിയായും കൃത്യമായും താളമടിക്കാൻ " 28507 #~ "പഠിക്കാം." 28508 28509 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28510 #~ msgid "" 28511 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 28512 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 28513 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 28514 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 28515 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 28516 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 28517 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 28518 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 28519 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 28520 #~ "the rhythm." 28521 #~ msgstr "" 28522 #~ "കേൾക്കുന്ന താളം ശ്രദ്ധിക്കൂ, എന്നിട്ട് സംഗീതത്തോടൊപ്പം തുടർന്നും ശ്രദ്ധിക്കൂ. അതേ താളമടിക്കാൻ " 28523 #~ "തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് താളമടിക്കൂ. ടെമ്പോയിൽ ശരിയായ സമയങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് " 28524 #~ "ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു താളം കേൾപ്പിക്കും. ഇല്ലെങ്കിൽ, വീണ്ടും ശ്രമിക്കണം.<br>ഒറ്റസംഖ്യ " 28525 #~ "ഘട്ടങ്ങളിൽ, കുത്തനെയുള്ള ഒരു വര ഏതു സമയത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്യണമെന്നു കാണാൻ താങ്കളെ സഹായിക്കും. " 28526 #~ "വര സ്വരങ്ങളുടെ നടുവിലുള്ളപ്പോൾ ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.<br>ഇരട്ടസംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ " 28527 #~ "വിഷമമുള്ളവയാണ്, കാരണം അവയിൽ കുത്തനെയുള്ള വരയില്ല. താളം ശ്രദ്ധയോടെ വായിച്ച് ടെമ്പോയിൽ " 28528 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം. സമയമാപിനിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ കാൽ സ്വര ടെമ്പോകൾ കേൾക്കാം.<br>റീലോഡ് " 28529 #~ "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ താളം വീണ്ടും കേൾക്കാം." 28530 28531 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28532 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 28533 #~ msgstr "<ul><li><b>ആരോ കീകൾ</b></li></ul><br>" 28534 28535 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28536 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 28537 #~ msgstr "<ul><li><b>ഡിലീറ്റ്</b>.</li></ul><br>" 28538 28539 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28540 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 28541 #~ msgstr "<ul><li><b>എന്റർ</b> അല്ലെങ്കിൽ <b>റിട്ടേൺ</b>.</li></ul>" 28542 28543 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28544 #~ msgid "" 28545 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have " 28546 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> " 28547 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. " 28548 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 28549 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 28550 #~ "it is facing.</li>" 28551 #~ msgstr "" 28552 #~ "<b><h7>നിർദ്ദേശ വിഭാഗം:</b></h7>ടക്സിനെ മീനിലേക്ക് എത്തിക്കുവാനായി കോഡു ചെയ്യുവാൻ " 28553 #~ "താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ട 3 നിർദ്ദേശങ്ങളുണ്ട്:<b><li>1. മുമ്പോട്ട് പോവുക:</b> ഒരു ചുവടു " 28554 #~ "മുന്നിലേക്ക് ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിലേക്ക് അവൻ ചലിക്കുന്നു.</li><b><li>2. ഇടത്തോട്ട് തിരിയുക:</" 28555 #~ "b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും ഇടത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.</li><b><li>3. വലത്തോട്ട് " 28556 #~ "തിരിയുക:</b> ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും വലത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.</li>" 28557 28558 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28559 #~ msgid "" 28560 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on " 28561 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 28562 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 28563 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 28564 #~ "fish.</li>" 28565 #~ msgstr "" 28566 #~ "<b><h7>പ്രധാന ഫങ്ഷൻ:</b></h7><li>-ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ഇവിടെ കോഡ് എക്സിക്യൂട്ടു " 28567 #~ "ചെയ്യാൻ തുടങ്ങും.</li><li>-<b>നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ</b> ഉള്ള ഏതെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ " 28568 #~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അവയെ <b>പ്രധാന ഫങ്ഷനിലേക്കു</b> ചേർക്കാം.</li><li>-ഒരു നിർദ്ദേശവും " 28569 #~ "ബാക്കി വരാത്ത രീതിയിലോ, മുന്നോട്ടു പോകാൻ കഴിയാത്തിടത്തോ അല്ലെങ്കിൽ ടക്സ് മീനിലേക്കു " 28570 #~ "എത്തുന്നതുവരെയോ ആണ് നിർദ്ദേശങ്ങൾ എക്സിക്യൂട്ടു ചെയ്യുക.</li>" 28571 28572 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28573 #~ msgid "" 28574 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 28575 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 28576 #~ "down." 28577 #~ msgstr "" 28578 #~ "അനുയോജ്യമായ കോച്ചുകളും ലോക്കോമോട്ടീവും (എഞ്ചിനടങ്ങിയ കോച്ച്) വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു " 28579 #~ "മുകൾഭാഗത്ത് കാണുന്ന തീവണ്ടി പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ " 28580 #~ "തെരഞ്ഞടുത്തത് മാറ്റാം." 28581 28582 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28583 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>" 28584 #~ msgstr "" 28585 #~ "1. ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെയോ മാതൃകകളുടെയോ ഭാഗത്തേക്ക് നീങ്ങാവുന്നതാണ്.<br>" 28586 28587 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28588 #~ msgid "" 28589 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 28590 #~ msgstr "" 28591 #~ "3. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്ത് രണ്ടു വാഗണുകൾ തമ്മിലോ ലോക്കോമോട്ടീവുകൾ " 28592 #~ "തമ്മിലോ സ്വാപ്പ് ചെയ്യാം.<br>" 28593 28594 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28595 #~ msgid "" 28596 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 28597 #~ "<br>" 28598 #~ msgstr "" 28599 #~ "4. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകകളിൽ നിന്നും ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തേക്ക് വാഗണോ " 28600 #~ "ലോക്കോമോട്ടീവോ ചേർക്കാം.<br>" 28601 28602 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28603 #~ msgid "" 28604 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>" 28605 #~ msgstr "" 28606 #~ "5. ഡിലീറ്റ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തു നിന്നും വാഗണിനെയോ ലോക്കോമോട്ടീവിനെയോ " 28607 #~ "എടുത്തു മാറ്റാം.<br>" 28608 28609 #~ msgctxt "Readingh|" 28610 #~ msgid "Select your locale" 28611 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 28612 28613 #~ msgctxt "Readingh|" 28614 #~ msgid "Speed" 28615 #~ msgstr "വേഗത" 28616 28617 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28618 #~ msgid "" 28619 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 28620 #~ "back up so he can have light in his home. " 28621 #~ msgstr "" 28622 #~ "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് അവന്റെ വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന്റെ വീട്ടിൽ " 28623 #~ "വെളിച്ചം കൊടുക്കാൻ ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റം ബാക്ക് അപ് കൊണ്ടുവരൂ." 28624 28625 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28626 #~ msgid "" 28627 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 28628 #~ "level" 28629 #~ msgstr "" 28630 #~ "ഒരു ഡൊമിനോയിലെ അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 10 വരെ എണ്ണാനറിയണം " 28631 28632 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28633 #~ msgid "" 28634 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 28635 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 28636 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 28637 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 28638 #~ "year a book or movie was made.\n" 28639 #~ "\n" 28640 #~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 28641 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 28642 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 28643 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 28644 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 28645 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 28646 #~ "\n" 28647 #~ " Examples:\n" 28648 #~ "\n" 28649 #~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 28650 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 28651 #~ "\n" 28652 #~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 28653 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 28654 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 28655 #~ msgstr "" 28656 #~ "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ " 28657 #~ "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ അത്രയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. " 28658 #~ "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാനാണ് അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. " 28659 #~ "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം " 28660 #~ "എഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം.\n" 28661 #~ "\n" 28662 #~ " അക്കങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്താണ് റോമൻ അക്കങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുന്നത് (ആയിരങ്ങൾ, നൂറുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, " 28663 #~ "പത്തുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, ഒറ്റകളുമായി ചേർക്കുന്നു → അറബി അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ). അക്കങ്ങൾ " 28664 #~ "കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനെ പ്രത്യേക സംഖ്യകളുടെ തുകയായിട്ടാണ് വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത് (വീണ്ടും → അറബി " 28665 #~ "അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ: ആയിരങ്ങൾ ചേർക്കുക+നൂറുകൾ+പത്തുകൾ+ഒറ്റകൾ, എന്നിട്ട് അതിനുചേരുന്ന രൂപങ്ങൾ " 28666 #~ "ചേർത്തെഴുതുക).\n" 28667 #~ "\n" 28668 #~ " ഉദാഹരണങ്ങൾ:\n" 28669 #~ "\n" 28670 #~ " 2394: 2000 (MM)-ന്റെയും, 300 (CCC)-ന്റെയും, തൊണ്ണൂറി (XC)-ന്റെയും 4 ഒറ്റകളുടെയും " 28671 #~ "(IV) തുകയായി നമുക്ക് കിട്ടും, അതായത് ഇതെല്ലാം ചേർത്ത്: MMCCCXCIV\n" 28672 #~ "\n" 28673 #~ " MMMCMXLIX: ആദ്യം ആയിരങ്ങൾ കിട്ടി (MMM=3000), പിന്നെ നൂറുകൾ (CM=1000–" 28674 #~ "100=900), പിന്നെ പത്തുകൾ കിട്ടി (XL=50–10=40), അവസാനം ഒറ്റകൾ കിട്ടി (IX=10–" 28675 #~ "1=9), അതായത് ഡെസിമൽ സമ്പ്രദായത്തിൽ: 3949)." 28676 28677 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28678 #~ msgid "" 28679 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 28680 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 28681 #~ msgstr "" 28682 #~ "കിലോഗ്രാം പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള " 28683 #~ "പൊതുബോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ്, പിണ്ഡം." 28684 28685 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28686 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 28687 #~ msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, തട്ടിന്റെ രണ്ടു വശത്തും കട്ടികളിടാൻ കഴിയും." 28688 28689 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28690 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 28691 #~ msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ ഭാരം ഊഹിക്കൂ." 28692 28693 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28694 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 28695 #~ msgstr "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം(\"കി.ഗ്രാം\")." 28696 28697 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28698 #~ msgid "" 28699 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 28700 #~ "the avoirdupois unit" 28701 #~ msgstr "" 28702 #~ "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട്, റാത്തൽ (ഔൺസ് കണക്കിലുളള തൂക്കം) " 28703 #~ "യൂണിറ്റിൽ ഭാരം കണക്കാക്കൂ" 28704 28705 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28706 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 28707 #~ msgstr "\"lb\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ പൗണ്ട് എന്നാണ് അർത്ഥം." 28708 28709 #~ msgctxt "Dataset|" 28710 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 28711 #~ msgstr "എത്ര ദിവസങ്ങൾ ചേർന്നാണ് ബുധനിൽ ഒരു വർഷമാകുന്നത്?" 28712 28713 #~ msgctxt "Dataset|" 28714 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 28715 #~ msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" 28716 28717 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28718 #~ msgid "" 28719 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 28720 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 28721 #~ " Controls:\n" 28722 #~ "\n" 28723 #~ " Engine:\n" 28724 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 28725 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 28726 #~ "\n" 28727 #~ " Ballast tanks:\n" 28728 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 28729 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 28730 #~ " R: Left ballast tank\n" 28731 #~ " T: Right ballast tank\n" 28732 #~ " Switch flush ballast tanks:\n" 28733 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 28734 #~ " F: Left ballast tank\n" 28735 #~ " G: Right ballast tank\n" 28736 #~ "\n" 28737 #~ " Diving planes:\n" 28738 #~ " + : Increase diving plane angle\n" 28739 #~ " - : Decrease diving plane angle" 28740 #~ msgstr "" 28741 #~ "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ എത്താനായി അന്തർവാഹിനിയുടെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളെ (എഞ്ചിൻ, പങ്കായം, " 28742 #~ "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാം.\n" 28743 #~ "നിയന്ത്രണ മാർഗങ്ങൾ:\n" 28744 #~ "\n" 28745 #~ " എഞ്ചിൻ:\n" 28746 #~ " D / വലത് ആരോ: പ്രവേഗം കൂട്ടുന്നു\n" 28747 #~ " A / ഇടത് ആരോ: പ്രവേഗം കുറയ്ക്കുന്നു\n" 28748 #~ "\n" 28749 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ:\n" 28750 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ നിറയ്ക്കാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n" 28751 #~ " W / മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28752 #~ " R: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28753 #~ " T: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28754 #~ " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകളിൽ നിന്നും വെള്ളം കളയാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n" 28755 #~ " S / താഴേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28756 #~ " F: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28757 #~ " G: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" 28758 #~ "\n" 28759 #~ " ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ:\n" 28760 #~ " + : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കൂട്ടുന്നു\n" 28761 #~ " - : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കുറയ്ക്കുന്നു" 28762 28763 #~ msgctxt "Superbrain|" 28764 #~ msgid "Colors" 28765 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ" 28766 28767 #~ msgctxt "Superbrain|" 28768 #~ msgid "Shapes" 28769 #~ msgstr "ആകൃതികൾ" 28770 28771 #~ msgctxt "Superbrain|" 28772 #~ msgid "Select your mode" 28773 #~ msgstr "വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" 28774 28775 #~ msgctxt "Traffic|" 28776 #~ msgid "Colors" 28777 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ" 28778 28779 #~ msgctxt "Traffic|" 28780 #~ msgid "Images" 28781 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" 28782 28783 #~ msgctxt "Traffic|" 28784 #~ msgid "Select your mode" 28785 #~ msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" 28786 28787 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 28788 #~ msgid "" 28789 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 28790 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 28791 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 28792 #~ "configuration dialog to enter the code." 28793 #~ msgstr "" 28794 #~ "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ.<br/>ഇതിൽ <a " 28795 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡിനുള്ള " 28796 #~ "നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് കാണാം. പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ ആ കോഡ് പകർത്തൂ." 28797 28798 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28799 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 28800 #~ msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ." 28801 28802 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28803 #~ msgid "Buy the full version" 28804 #~ msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ" 28805 28806 #~ msgctxt "main|" 28807 #~ msgid "" 28808 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 28809 #~ "download them now?" 28810 #~ msgstr "" 28811 #~ "പല പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കും വേണ്ട ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് " 28812 #~ "ചെയ്യണമോ?" 28813 28814 #~ msgctxt "main|" 28815 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 28816 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഡൗൺലോഡു ചെയ്തിട്ടില്ല." 28817 28818 #~ msgctxt "main|" 28819 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28820 #~ msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 28821 28822 #~ msgctxt "main|" 28823 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 28824 #~ msgstr "അനുയോജ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" 28825 28826 #~ msgctxt "Dataset|" 28827 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" 28828 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28829 28830 #~ msgctxt "Dataset|" 28831 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" 28832 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28833 28834 #~ msgctxt "Dataset|" 28835 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" 28836 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28837 28838 #~ msgctxt "Dataset|" 28839 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" 28840 #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?" 28841 28842 #~ msgctxt "main|" 28843 #~ msgid "" 28844 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " 28845 #~ "renderer mode that should solve the issue. " 28846 #~ msgstr "" 28847 #~ "ജികോംപ്രി റൺ ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു പ്രശ്നം വരുന്നുണ്ട്. പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുവാനായി ഞങ്ങൾ സോഫ്റ്റുവെയർ " 28848 #~ "റെൻ്ററർ മോഡിലേക്ക് പോയിട്ടുണ്ട്." 28849 28850 #~ msgctxt "board1|" 28851 #~ msgid "" 28852 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills " 28853 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." 28854 #~ msgstr "" 28855 #~ "ജാഗ്വാറുകൾക്ക് ആ പേരു വന്നത് 'ഒറ്റ കുതിച്ചുചാട്ടത്തിനു കൊല്ലുന്നവൻ' എന്നർത്ഥമുള്ള നേറ്റീവ് " 28856 #~ "അമേരിക്കൻ വാക്കിൽ നിന്നാണ്, കാരണം അവയ്ക്ക് ഇരകളെ ആക്രമിക്കാനായി മരങ്ങളിൽ കയറാൻ " 28857 #~ "ഇഷ്ടമാണ്. " 28858 28859 #~ msgctxt "melodies|" 28860 #~ msgid "German" 28861 #~ msgstr "ജർമ്മൻ" 28862 28863 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28864 #~ msgid "C#%1" 28865 #~ msgstr "C#%1" 28866 28867 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28868 #~ msgid "D#%1" 28869 #~ msgstr "D#%1" 28870 28871 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28872 #~ msgid "F#%1" 28873 #~ msgstr "F#%1" 28874 28875 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28876 #~ msgid "G#%1" 28877 #~ msgstr "G#%1" 28878 28879 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28880 #~ msgid "A#%1" 28881 #~ msgstr "A#%1" 28882 28883 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28884 #~ msgid "Db%1" 28885 #~ msgstr "Db%1" 28886 28887 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28888 #~ msgid "Eb%1" 28889 #~ msgstr "Eb%1" 28890 28891 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28892 #~ msgid "Gb%1" 28893 #~ msgstr "Gb%1" 28894 28895 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28896 #~ msgid "Ab%1" 28897 #~ msgstr "Ab%1" 28898 28899 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 28900 #~ msgid "Bb%1" 28901 #~ msgstr "Bb%1" 28902 28903 #~ msgctxt "Reversecount|" 28904 #~ msgid "Numbers" 28905 #~ msgstr "സംഖ്യകൾ" 28906 28907 #~ msgctxt "Reversecount|" 28908 #~ msgid "Romans" 28909 #~ msgstr "റോമൻ അക്കം" 28910 28911 #~ msgctxt "Dataset|" 28912 #~ msgid "1000 degrees celsius" 28913 #~ msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28914 28915 #~ msgctxt "Dataset|" 28916 #~ msgid "4500 degrees celsius" 28917 #~ msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28918 28919 #~ msgctxt "Dataset|" 28920 #~ msgid "5505 degrees celsius" 28921 #~ msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28922 28923 #~ msgctxt "Dataset|" 28924 #~ msgid "3638 degrees celsius" 28925 #~ msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28926 28927 #~ msgctxt "Dataset|" 28928 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius." 28929 #~ msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 28930 28931 #~ msgctxt "Dataset|" 28932 #~ msgid "50 degrees celsius" 28933 #~ msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28934 28935 #~ msgctxt "Dataset|" 28936 #~ msgid "35 degrees celsius" 28937 #~ msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28938 28939 #~ msgctxt "Dataset|" 28940 #~ msgid "427 degrees celsius" 28941 #~ msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28942 28943 #~ msgctxt "Dataset|" 28944 #~ msgid "273 degrees celsius" 28945 #~ msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28946 28947 #~ msgctxt "Dataset|" 28948 #~ msgid "100 degrees celsius" 28949 #~ msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28950 28951 #~ msgctxt "Dataset|" 28952 #~ msgid "20 degrees celsius" 28953 #~ msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28954 28955 #~ msgctxt "Dataset|" 28956 #~ msgid "467 degrees celsius" 28957 #~ msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28958 28959 #~ msgctxt "Dataset|" 28960 #~ msgid "45 degrees celsius" 28961 #~ msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28962 28963 #~ msgctxt "Dataset|" 28964 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius." 28965 #~ msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 28966 28967 #~ msgctxt "Dataset|" 28968 #~ msgid "58 degrees celsius" 28969 #~ msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28970 28971 #~ msgctxt "Dataset|" 28972 #~ msgid "30 degrees celsius" 28973 #~ msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28974 28975 #~ msgctxt "Dataset|" 28976 #~ msgid "60 degrees celsius" 28977 #~ msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28978 28979 #~ msgctxt "Dataset|" 28980 #~ msgid "-145 degrees celsius" 28981 #~ msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28982 28983 #~ msgctxt "Dataset|" 28984 #~ msgid "-180 degrees celsius" 28985 #~ msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28986 28987 #~ msgctxt "Dataset|" 28988 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius." 28989 #~ msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." 28990 28991 #~ msgctxt "Dataset|" 28992 #~ msgid "0 degrees celsius" 28993 #~ msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28994 28995 #~ msgctxt "Dataset|" 28996 #~ msgid "-178 degrees celsius" 28997 #~ msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 28998 28999 #~ msgctxt "Dataset|" 29000 #~ msgid "-100 degrees celsius" 29001 #~ msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 29002 29003 #~ msgctxt "Dataset|" 29004 #~ msgid "-216 degrees celsius" 29005 #~ msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 29006 29007 #~ msgctxt "Dataset|" 29008 #~ msgid "-210 degrees celsius" 29009 #~ msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" 29010 29011 #~ msgctxt "QuizScreen|" 29012 #~ msgid "Closeness: %1%" 29013 #~ msgstr "അടുപ്പം: %1%" 29014 29015 #~ msgctxt "Checkers|" 29016 #~ msgid "Undo" 29017 #~ msgstr "അൺഡു" 29018 29019 #~ msgctxt "Checkers|" 29020 #~ msgid "Redo" 29021 #~ msgstr "Redo" 29022 29023 #~ msgctxt "Checkers|" 29024 #~ msgid "Swap" 29025 #~ msgstr "Swap" 29026 29027 #~ msgctxt "Chess|" 29028 #~ msgid "Undo" 29029 #~ msgstr "അൺഡു" 29030 29031 #~ msgctxt "Chess|" 29032 #~ msgid "Redo" 29033 #~ msgstr "Redo" 29034 29035 #~ msgctxt "Chess|" 29036 #~ msgid "Swap" 29037 #~ msgstr "Swap" 29038 29039 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29040 #~ msgid "" 29041 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " 29042 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " 29043 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 29044 #~ "their balloon land!" 29045 #~ msgstr "" 29046 #~ "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ കാണാം.വേഗത്തിൽ അവ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " 29047 #~ "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ " 29048 #~ "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം.വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " 29049 29050 #~ msgctxt "Categorization|" 29051 #~ msgid "Instructions and score visible" 29052 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളും പോയിൻ്റ് നിലയും കാണാം" 29053 29054 #~ msgctxt "Categorization|" 29055 #~ msgid "Instructions visible and score invisible" 29056 #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ കാണാം പോയിൻ്റ് നില കാണില്ല" 29057 29058 #~ msgctxt "Zero|" 29059 #~ msgid "" 29060 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " 29061 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is " 29062 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the " 29063 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the " 29064 #~ "representation of the supply voltage of a circuit." 29065 #~ msgstr "" 29066 #~ "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0 വും 1 ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " 29067 #~ "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും.. ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കമ്പ്യൂട്ടർ സാങ്കേതികതയുടെ " 29068 #~ "അടിസ്ഥാനം. യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും 1 " 29069 #~ "സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. " 29070 29071 #~ msgctxt "Dataset|" 29072 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or" 29073 #~ msgstr "1. ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ON ആക്കിയാൽ, അല്ലെങ്കിൽ" 29074 29075 #~ msgctxt "Dataset|" 29076 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." 29077 #~ msgstr "2. രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് ഓണാക്കിയാൽ." 29078 29079 #~ msgctxt "board1|" 29080 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal." 29081 #~ msgstr "ചോദ്യങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കാർഷിക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ." 29082 29083 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29084 #~ msgid "To learn algebra" 29085 #~ msgstr "ബീജഗണിതം പഠിക്കാൻ" 29086 29087 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29088 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." 29089 #~ msgstr "പന്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ ഡബിൾ ടാപ്പ് ചെയ്തോ ഗോളടിക്കൂ." 29090 29091 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29092 #~ msgid "" 29093 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is " 29094 #~ "requested." 29095 #~ msgstr "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ സൂചന തന്നിരിക്കുന്നത് സമമിതി ആകണമെന്നില്ല എന്നു കാണിക്കാനാണ്." 29096 29097 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29098 #~ msgid "" 29099 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " 29100 #~ "requested." 29101 #~ msgstr "" 29102 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " 29103 #~ "requested." 29104 29105 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29106 #~ msgid "" 29107 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 29108 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 29109 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 29110 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 29111 #~ "year a book or movie was made." 29112 #~ msgstr "" 29113 #~ "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ " 29114 #~ "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ വളരെയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. " 29115 #~ "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. " 29116 #~ "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം " 29117 #~ "എഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം." 29118 29119 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29120 #~ msgid "" 29121 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" 29122 #~ "I = 1, V = 5\n" 29123 #~ "X = 10, L = 50\n" 29124 #~ "C = 100, D = 500\n" 29125 #~ "M = 1000" 29126 #~ msgstr "" 29127 #~ "റോമൻ അക്കങ്ങൾ, ഏഴ് ചിഹ്നങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്: \n" 29128 #~ "I = 1, V = 5\n" 29129 #~ "X = 10, L = 50\n" 29130 #~ "C = 100, D = 500\n" 29131 #~ "M = 1000" 29132 29133 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29134 #~ msgid "" 29135 #~ "Several symbols create a larger number like:\n" 29136 #~ "II = 2\n" 29137 #~ "XX = 20\n" 29138 #~ "XI = 11" 29139 #~ msgstr "" 29140 #~ "പല ചിഹ്നങ്ങൾ ചേർന്ന് ഒരു വലിയ അക്കമാവും ഉദാഹരണത്തിന്:\n" 29141 #~ "II = 2\n" 29142 #~ "XX = 20\n" 29143 #~ "XI = 11" 29144 29145 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29146 #~ msgid "" 29147 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " 29148 #~ "Otherwise it is added. So:\n" 29149 #~ "'IV' is '4'\n" 29150 #~ "'VI' is '6'\n" 29151 #~ "'IX' is '9'" 29152 #~ msgstr "" 29153 #~ "കുറഞ്ഞ മൂല്യമുള്ള ചിഹ്നം കൂടിയ മൂല്യമുള്ളതിനു മുൻപാണെങ്കിൽ, അവ തമ്മിൽ കുറയ്ക്കും. അല്ലെങ്കിൽ അവ " 29154 #~ "തമ്മിൽ കൂട്ടും. അതുകൊണ്ട്:\n" 29155 #~ "'IV' is '4'\n" 29156 #~ "'VI' is '6'\n" 29157 #~ "'IX' is '9'" 29158 29159 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 29160 #~ msgid "" 29161 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." 29162 #~ msgstr "" 29163 #~ "ഒരു അക്കം മാത്രമേ കുറയ്ക്കൂ, രണ്ടെണ്ണം പറ്റില്ല. അതുകൊണ്ട് 8 എപ്പോഴും VIII ആണ് ഒരിക്കലും IIX " 29164 #~ "അല്ല."