Warning, /education/gcompris/poqm/hu/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2019. 0002 # Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2021. 0003 # István Lipták <elistvan@gmail.com>, 2022, 2024. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: \n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0008 "POT-Creation-Date: \n" 0009 "PO-Revision-Date: 2024-01-25 15:22+0100\n" 0010 "Last-Translator: István Lipták <elistvan@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0012 "Language: hu\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0017 "X-Loco-Source-Locale: hu_HU\n" 0018 "X-Generator: Poedit 3.0\n" 0019 "X-Language: hu\n" 0020 "X-Qt-Contexts: true\n" 0021 "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" 0022 0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0032 msgctxt "ActivityConfig|" 0033 msgid "Automatic" 0034 msgstr "Automata" 0035 0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0038 msgctxt "ActivityConfig|" 0039 msgid "OK button" 0040 msgstr "OK gomb" 0041 0042 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0043 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0044 msgctxt "ActivityConfig|" 0045 msgid "Validate answers" 0046 msgstr "Válasz érvényesítése" 0047 0048 #. Activity title 0049 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0050 msgctxt "ActivityInfo|" 0051 msgid "Find the adjacent numbers" 0052 msgstr "Találd meg a számszomszédokat!" 0053 0054 #. Help title 0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0056 msgctxt "ActivityInfo|" 0057 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0058 msgstr "Találd meg a hiányzó számszomszédokat!" 0059 0060 #. Help goal 0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0062 msgctxt "ActivityInfo|" 0063 msgid "Learn to order numbers." 0064 msgstr "Számok sorbarendezése." 0065 0066 #. Help manual 0067 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0068 msgctxt "ActivityInfo|" 0069 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0070 msgstr "Hasonlítsd össze a számokat a megfelelő jelek segítségével!" 0071 0072 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0073 msgctxt "Data|" 0074 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0075 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1-10 között!" 0076 0077 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0078 msgctxt "Data|" 0079 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0080 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0-20 között!" 0081 0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0083 msgctxt "Data|" 0084 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0085 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0-100 között!" 0086 0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0088 msgctxt "Data|" 0089 msgid "Find the next number." 0090 msgstr "Találd meg a következő számot!" 0091 0092 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0093 msgctxt "Data|" 0094 msgid "Find the previous number." 0095 msgstr "Találd meg az előző számot!" 0096 0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0098 msgctxt "Data|" 0099 msgid "Find the in-between number." 0100 msgstr "Találd meg a két szám közötti számot!" 0101 0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0103 msgctxt "Data|" 0104 msgid "Find the missing numbers." 0105 msgstr "Találd meg hiányzó számot!" 0106 0107 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0108 msgctxt "Data|" 0109 msgid "Find the next numbers." 0110 msgstr "Találd meg a következő számot!" 0111 0112 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0113 msgctxt "Data|" 0114 msgid "Find the previous numbers." 0115 msgstr "Találd meg az előző számot!" 0116 0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0118 msgctxt "Data|" 0119 msgid "Find the in-between numbers." 0120 msgstr "Találd meg a két szám közötti számot!" 0121 0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0123 msgctxt "Data|" 0124 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0125 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat -10 és -1 között!" 0126 0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0128 msgctxt "Data|" 0129 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0130 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat -10 és 10 között!" 0131 0132 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53 0133 msgctxt "Data|" 0134 msgid "Find the missing numbers" 0135 msgstr "Találd meg a hiányzó számot!" 0136 0137 #. Activity title 0138 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0139 msgctxt "ActivityInfo|" 0140 msgid "Advanced colors" 0141 msgstr "Speciális színek" 0142 0143 #. Help title 0144 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0145 msgctxt "ActivityInfo|" 0146 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0147 msgstr "Kattints a helyes színű pillangóra!" 0148 0149 #. Help goal 0150 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0151 msgctxt "ActivityInfo|" 0152 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0153 msgstr "Tanuld meg felismerni a ritka színeket." 0154 0155 #. Help prerequisite 0156 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0157 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0158 msgctxt "ActivityInfo|" 0159 msgid "Can read." 0160 msgstr "Tudjon olvasni." 0161 0162 #. Help manual 0163 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0164 msgctxt "ActivityInfo|" 0165 msgid "" 0166 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0167 "have to find the correct butterfly and touch it." 0168 msgstr "" 0169 "Különböző színű, táncoló pillangókat és egy kérdést fogsz látni. Meg kell " 0170 "találnod a megfelelő pillangót és megérintened." 0171 0172 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0173 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0174 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0175 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0176 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0177 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0178 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0179 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0180 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0181 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0182 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0183 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0184 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0185 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0186 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0187 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0188 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0189 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0190 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0191 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0192 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0193 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0194 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0195 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0196 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0197 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0198 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0199 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0200 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0201 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0202 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0203 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0204 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0205 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0206 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0207 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0208 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0209 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0210 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0211 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0212 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0213 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0214 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0215 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0216 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0217 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0218 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0219 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0220 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0221 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0222 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0223 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0224 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0225 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0227 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0232 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0234 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0235 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0236 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0237 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0238 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0239 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0240 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0241 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0242 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0243 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0244 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0245 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0246 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0247 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0248 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0249 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0250 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0251 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0252 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0253 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0254 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0255 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0256 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0257 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0258 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0259 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0260 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0261 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0262 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0263 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0264 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0265 msgctxt "ActivityInfo|" 0266 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0267 msgstr "<b>Irányítás:</b>" 0268 0269 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0270 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0271 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0272 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0273 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0274 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0275 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0276 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0277 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0278 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0279 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0280 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0281 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0282 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0283 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0284 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0285 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0286 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0287 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0288 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0289 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0290 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0291 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0292 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0293 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0294 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0295 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0296 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0297 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0298 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0299 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0300 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0301 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0302 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0303 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0304 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0305 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0306 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0307 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0308 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0309 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0310 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0311 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0312 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0313 msgctxt "ActivityInfo|" 0314 msgid "Arrows: navigate" 0315 msgstr "Nyílbillentyűk: irányítás" 0316 0317 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0318 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0319 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0320 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0321 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0322 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0323 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0324 msgctxt "ActivityInfo|" 0325 msgid "Space or Enter: select an item" 0326 msgstr "Szóköz vagy Enter: Kiválasztás" 0327 0328 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0329 #. ---------- 0330 #. Color #FF7F50 0331 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0332 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0333 msgctxt "advanced_colors|" 0334 msgid "Find the coral butterfly" 0335 msgstr "Keresd a korallpiros pillangót" 0336 0337 #. Color #7F1734 0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0342 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0345 msgctxt "advanced_colors|" 0346 msgid "Find the claret butterfly" 0347 msgstr "Keresd a bordó pillangót" 0348 0349 #. Color #000080 0350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0351 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0352 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0353 msgctxt "advanced_colors|" 0354 msgid "Find the navy butterfly" 0355 msgstr "Keresd a tengerészkék pillangót" 0356 0357 #. Color #FBEC5D 0358 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0359 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0360 msgctxt "advanced_colors|" 0361 msgid "Find the corn butterfly" 0362 msgstr "Keresd a kukorica pillangót" 0363 0364 #. Color #0047AB 0365 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0366 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0367 msgctxt "advanced_colors|" 0368 msgid "Find the cobalt butterfly" 0369 msgstr "Keresd a kobaltkék pillangót" 0370 0371 #. Color #00FFFF 0372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0373 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0375 msgctxt "advanced_colors|" 0376 msgid "Find the cyan butterfly" 0377 msgstr "Keresd a ciánkék pillangót" 0378 0379 #. Color #954535 0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0386 msgctxt "advanced_colors|" 0387 msgid "Find the chestnut butterfly" 0388 msgstr "Keresd a gesztenyebarna pillangót" 0389 0390 #. Color #AB784E 0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0393 msgctxt "advanced_colors|" 0394 msgid "Find the almond butterfly" 0395 msgstr "Keresd a mandula zöld pillangót" 0396 0397 #. Color #0F52BA 0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0400 msgctxt "advanced_colors|" 0401 msgid "Find the sapphire butterfly" 0402 msgstr "Keresd a zafírkék pillangót" 0403 0404 #. Color #E0115F 0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0407 msgctxt "advanced_colors|" 0408 msgid "Find the ruby butterfly" 0409 msgstr "Keresd a rubinvörös pillangót" 0410 0411 #. Color #882D17 0412 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0413 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0414 msgctxt "advanced_colors|" 0415 msgid "Find the sienna butterfly" 0416 msgstr "Keresd a vörösesbarna pillangót" 0417 0418 #. Color #BCB88A 0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0420 msgctxt "advanced_colors|" 0421 msgid "Find the sage butterfly" 0422 msgstr "Keresd a zsálya zöld pillangót" 0423 0424 #. Color #FF8C69 0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0428 msgctxt "advanced_colors|" 0429 msgid "Find the salmon butterfly" 0430 msgstr "Keresd a lazac vörös pillangót" 0431 0432 #. Color #704214 0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0436 msgctxt "advanced_colors|" 0437 msgid "Find the sepia butterfly" 0438 msgstr "Keresd a szépia barna pillangót" 0439 0440 #. Color #E4BB25 0441 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0442 msgctxt "advanced_colors|" 0443 msgid "Find the sulfur butterfly" 0444 msgstr "Keresd a kénsárga pillangót" 0445 0446 #. Color #DB6D7B 0447 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0448 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0449 msgctxt "advanced_colors|" 0450 msgid "Find the tea butterfly" 0451 msgstr "Keresd a tea pillangót" 0452 0453 #. Color #BFFF00 0454 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0455 msgctxt "advanced_colors|" 0456 msgid "Find the lime butterfly" 0457 msgstr "Keresd a sárgászöld pillangót" 0458 0459 #. Color #40E0D0 0460 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0461 msgctxt "advanced_colors|" 0462 msgid "Find the turquoise butterfly" 0463 msgstr "Keresd a türkizkék pillangót" 0464 0465 #. Color #73B881 0466 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0467 msgctxt "advanced_colors|" 0468 msgid "Find the absinthe butterfly" 0469 msgstr "Keresd az abszint zöld pillangót" 0470 0471 #. Color #C04000 0472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0473 msgctxt "advanced_colors|" 0474 msgid "Find the mahogany butterfly" 0475 msgstr "Keresd a mahagóni barna pillangót" 0476 0477 #. Color #7FFFD4 0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0480 msgctxt "advanced_colors|" 0481 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0482 msgstr "Keresd az akvamarin kék pillangót" 0483 0484 #. Color #F2F0E6 0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0486 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0487 msgctxt "advanced_colors|" 0488 msgid "Find the alabaster butterfly" 0489 msgstr "Keresd az alabástrom pillangót" 0490 0491 #. Color #FFBF00 0492 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0493 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0494 msgctxt "advanced_colors|" 0495 msgid "Find the amber butterfly" 0496 msgstr "Keresd a borostyánsárga pillangót" 0497 0498 #. Color #9966CC 0499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0500 msgctxt "advanced_colors|" 0501 msgid "Find the amethyst butterfly" 0502 msgstr "Keresd az ametisztlila pillangót" 0503 0504 #. Color #F5EACC 0505 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0507 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0508 msgctxt "advanced_colors|" 0509 msgid "Find the anise butterfly" 0510 msgstr "Keresd az ánizszöld pillangót" 0511 0512 #. Color #E34234 0513 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0514 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0515 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0516 msgctxt "advanced_colors|" 0517 msgid "Find the vermilion butterfly" 0518 msgstr "Keresd a cinóbervörös pillangót" 0519 0520 #. Color #EEEBEB 0521 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0522 msgctxt "advanced_colors|" 0523 msgid "Find the ceruse butterfly" 0524 msgstr "Keresd az ólomfehér pillangót" 0525 0526 #. Color #E5AA70 0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0531 msgctxt "advanced_colors|" 0532 msgid "Find the fawn butterfly" 0533 msgstr "Keresd az őzbarna pillangót" 0534 0535 #. Color #7FFF00 0536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0538 msgctxt "advanced_colors|" 0539 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0540 msgstr "Keresd a halványsárga pillangót" 0541 0542 #. Color #50C878 0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0544 msgctxt "advanced_colors|" 0545 msgid "Find the emerald butterfly" 0546 msgstr "Keresd a smaragdzöld pillangót" 0547 0548 #. Color #614051 0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0556 msgctxt "advanced_colors|" 0557 msgid "Find the aubergine butterfly" 0558 msgstr "Keresd a padlizsánlila pillangót" 0559 0560 #. Color #CC397B 0561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0562 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0563 msgctxt "advanced_colors|" 0564 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0565 msgstr "Keresd a fukszialila pillangót" 0566 0567 #. Color #6082B6 0568 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0569 msgctxt "advanced_colors|" 0570 msgid "Find the glaucous butterfly" 0571 msgstr "Keresd a kékeszöld pillangót" 0572 0573 #. Color #A52A2A 0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0575 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0576 msgctxt "advanced_colors|" 0577 msgid "Find the auburn butterfly" 0578 msgstr "Keresd a vörösesbarna pillangót" 0579 0580 #. Color #458AC6 0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0582 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0583 msgctxt "advanced_colors|" 0584 msgid "Find the azure butterfly" 0585 msgstr "Keresd az azúrkék pillangót" 0586 0587 #. Color #9F7F58 0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0590 msgctxt "advanced_colors|" 0591 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0592 msgstr "Keresd a szürkésbarna pillangót" 0593 0594 #. Color #3D2B1F 0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0596 msgctxt "advanced_colors|" 0597 msgid "Find the bistre butterfly" 0598 msgstr "Keresd a sötétbarna pillangót" 0599 0600 #. Color #DC143C 0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0603 msgctxt "advanced_colors|" 0604 msgid "Find the crimson butterfly" 0605 msgstr "Keresd a kárminvörös pillangót" 0606 0607 #. Color #ACE1AF 0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0609 msgctxt "advanced_colors|" 0610 msgid "Find the celadon butterfly" 0611 msgstr "Keresd a tengerzöld pillangót" 0612 0613 #. Color #007BA7 0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0616 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0617 msgctxt "advanced_colors|" 0618 msgid "Find the cerulean butterfly" 0619 msgstr "Keresd az égszínkék pillangót" 0620 0621 #. Color #8B8E8D 0622 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0623 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0624 msgctxt "advanced_colors|" 0625 msgid "Find the dove butterfly" 0626 msgstr "Keresd a galambszürke pillangót" 0627 0628 #. Color #943543 0629 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0630 msgctxt "advanced_colors|" 0631 msgid "Find the garnet butterfly" 0632 msgstr "Keresd a gránátvörös pillangót" 0633 0634 #. Color #4B0082 0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0637 msgctxt "advanced_colors|" 0638 msgid "Find the indigo butterfly" 0639 msgstr "Keresd az indigókék pillangót" 0640 0641 #. Color #FFFFF0 0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0643 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0644 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0645 msgctxt "advanced_colors|" 0646 msgid "Find the ivory butterfly" 0647 msgstr "Keresd az elefántcsont pillangót" 0648 0649 #. Color #00A86B 0650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0651 msgctxt "advanced_colors|" 0652 msgid "Find the jade butterfly" 0653 msgstr "Keresd a jádezöld pillangót" 0654 0655 #. Color #B57EDC 0656 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0657 msgctxt "advanced_colors|" 0658 msgid "Find the lavender butterfly" 0659 msgstr "Keresd a levendulakék pillangót" 0660 0661 #. Color #9BC4AF 0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0663 msgctxt "advanced_colors|" 0664 msgid "Find the lichen butterfly" 0665 msgstr "Keresd a zuzmózöld pillangót" 0666 0667 #. Color #722F37 0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0670 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0671 msgctxt "advanced_colors|" 0672 msgid "Find the wine butterfly" 0673 msgstr "Keresd a bor pillangót" 0674 0675 #. Color #9955BB 0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0678 msgctxt "advanced_colors|" 0679 msgid "Find the lilac butterfly" 0680 msgstr "Keresd az orgonalila pillangót" 0681 0682 #. Color #FF00FF 0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0685 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0686 msgctxt "advanced_colors|" 0687 msgid "Find the magenta butterfly" 0688 msgstr "Keresd a lila pillangót" 0689 0690 #. Color #0BDA51 0691 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0692 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0693 msgctxt "advanced_colors|" 0694 msgid "Find the malachite butterfly" 0695 msgstr "Keresd a malachitzöld pillangót" 0696 0697 #. Color #D9C3AD 0698 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0699 msgctxt "advanced_colors|" 0700 msgid "Find the larch butterfly" 0701 msgstr "Keresd a vörösfenyő pillangót" 0702 0703 #. Color #EFC050 0704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0705 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0706 msgctxt "advanced_colors|" 0707 msgid "Find the mimosa butterfly" 0708 msgstr "Keresd a mimózasárga pillangót" 0709 0710 #. Color #CC7722 0711 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0712 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0713 msgctxt "advanced_colors|" 0714 msgid "Find the ochre butterfly" 0715 msgstr "Keresd az okkersárga pillangót" 0716 0717 #. Color #808000 0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0719 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0720 msgctxt "advanced_colors|" 0721 msgid "Find the olive butterfly" 0722 msgstr "Keresd az olívazöld pillangót" 0723 0724 #. Color #F7F9F4 0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0727 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0728 msgctxt "advanced_colors|" 0729 msgid "Find the opaline butterfly" 0730 msgstr "Keresd az opál pillangót" 0731 0732 #. Color #120A8F 0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0735 msgctxt "advanced_colors|" 0736 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0737 msgstr "Keresd az élénkkék pillangót" 0738 0739 #. Color #E0B0FF 0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0743 msgctxt "advanced_colors|" 0744 msgid "Find the mauve butterfly" 0745 msgstr "Keresd a mályvalila pillangót" 0746 0747 #. Color #91A3B0 0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0751 msgctxt "advanced_colors|" 0752 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0753 msgstr "Keresd a szürkéskék pillangót" 0754 0755 #. Color #93C572 0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0758 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0759 msgctxt "advanced_colors|" 0760 msgid "Find the pistachio butterfly" 0761 msgstr "Keresd a pisztáciazöld pillangót" 0762 0763 #. Color #AEADA5 0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0766 msgctxt "advanced_colors|" 0767 msgid "Find the platinum butterfly" 0768 msgstr "Keresd a platina pillangót" 0769 0770 #. Color #32004A 0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0774 msgctxt "advanced_colors|" 0775 msgid "Find the purple butterfly" 0776 msgstr "Keresd a bíborvörös pillangót" 0777 0778 #. Color #5C3960 0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0784 msgctxt "advanced_colors|" 0785 msgid "Find the plum butterfly" 0786 msgstr "Keresd a mazsola pillangót" 0787 0788 #. Color #003153 0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0791 msgctxt "advanced_colors|" 0792 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0793 msgstr "Keresd a poroszkék pillangót" 0794 0795 #. Color #B7410E 0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0799 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0800 msgctxt "advanced_colors|" 0801 msgid "Find the rust butterfly" 0802 msgstr "Keresd a rozsdabarna pillangót" 0803 0804 #. Color #F4C430 0805 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0806 msgctxt "advanced_colors|" 0807 msgid "Find the saffron butterfly" 0808 msgstr "Keresd a sáfránysárga pillangót" 0809 0810 #. Color #F3E5AB 0811 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0812 msgctxt "advanced_colors|" 0813 msgid "Find the vanilla butterfly" 0814 msgstr "Keresd a vanília pillangót" 0815 0816 #. Color #40826D 0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0819 msgctxt "advanced_colors|" 0820 msgid "Find the veronese butterfly" 0821 msgstr "Keresd a Veronese-zöld pillangót" 0822 0823 #. Color #529371 0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0826 msgctxt "advanced_colors|" 0827 msgid "Find the verdigris butterfly" 0828 msgstr "Keresd a patinaszürke pillangót" 0829 0830 #. Color #32004A 0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0836 msgctxt "advanced_colors|" 0837 msgid "Find the dark purple butterfly" 0838 msgstr "Keresd a sötétbíbor pillangót" 0839 0840 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0841 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0842 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0843 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0844 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0845 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0846 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0847 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0848 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0849 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0850 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0851 msgctxt "ActivityConfig|" 0852 msgid "Speed" 0853 msgstr "Sebesség" 0854 0855 #. Activity title 0856 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0857 msgctxt "ActivityInfo|" 0858 msgid "Multiplication of numbers" 0859 msgstr "Szorzótábla" 0860 0861 #. Help title 0862 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0863 msgctxt "ActivityInfo|" 0864 msgid "Practice the multiplication operation." 0865 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 0866 0867 #. Help goal 0868 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0869 msgctxt "ActivityInfo|" 0870 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0871 msgstr "Tanuld meg a számok szorzását a megadott időn belül!" 0872 0873 #. Help prerequisite 0874 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0875 msgctxt "ActivityInfo|" 0876 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0877 msgstr "Szorzótábla egytől tízig!" 0878 0879 #. Help manual 0880 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0881 msgctxt "ActivityInfo|" 0882 msgid "" 0883 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0884 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0885 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0886 "their balloon land!" 0887 msgstr "" 0888 "Egy szorzást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg eredményét, és a " 0889 "billenytűzeteddel vagy a képernyőn található számokkal írd be! Gyorsnak kell " 0890 "lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!" 0891 0892 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0893 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0894 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0895 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0896 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0897 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0898 msgctxt "ActivityInfo|" 0899 msgid "Digits: type your answer" 0900 msgstr "Számok: Add meg a válaszod!" 0901 0902 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0903 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0904 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0905 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0906 msgctxt "ActivityInfo|" 0907 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0908 msgstr "A backspace kitörli a legutóbbi válaszod utolsó számjegyét" 0909 0910 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0911 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0912 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0913 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0914 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0915 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0916 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0917 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0918 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0919 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0920 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0921 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0922 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0923 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0924 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0925 msgctxt "ActivityInfo|" 0926 msgid "Enter: validate your answer" 0927 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése" 0928 0929 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0930 msgctxt "Data|" 0931 msgid "Learn multiplication table of 1." 0932 msgstr "Egyes szorzótábla." 0933 0934 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0935 msgctxt "Data|" 0936 msgid "Learn multiplication table of 10." 0937 msgstr "Tízes szorzótábla." 0938 0939 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0940 msgctxt "Data|" 0941 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0942 msgstr "Szorzótábla egytől tízig!" 0943 0944 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0945 msgctxt "Data|" 0946 msgid "Learn multiplication table of 2." 0947 msgstr "Kettes szorzótábla." 0948 0949 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0950 msgctxt "Data|" 0951 msgid "Learn multiplication table of 3." 0952 msgstr "Hármas szorzótábla." 0953 0954 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 0955 msgctxt "Data|" 0956 msgid "Learn multiplication table of 4." 0957 msgstr "Négyes szorzótábla." 0958 0959 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 0960 msgctxt "Data|" 0961 msgid "Learn multiplication table of 5." 0962 msgstr "Ötös szorzótábla." 0963 0964 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 0965 msgctxt "Data|" 0966 msgid "Learn multiplication table of 6." 0967 msgstr "Hatos szorzótábla." 0968 0969 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 0970 msgctxt "Data|" 0971 msgid "Learn multiplication table of 7." 0972 msgstr "Hetes szorzótábla." 0973 0974 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 0975 msgctxt "Data|" 0976 msgid "Learn multiplication table of 8." 0977 msgstr "Nyolcas szorzótábla." 0978 0979 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 0980 msgctxt "Data|" 0981 msgid "Learn multiplication table of 9." 0982 msgstr "Kilences szorzótábla." 0983 0984 #. Activity title 0985 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 0986 msgctxt "ActivityInfo|" 0987 msgid "Division of numbers" 0988 msgstr "Számok osztása" 0989 0990 #. Help title 0991 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 0992 msgctxt "ActivityInfo|" 0993 msgid "Practice the division operation." 0994 msgstr "Osztás gyakorlása." 0995 0996 #. Help goal 0997 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 0998 msgctxt "ActivityInfo|" 0999 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1000 msgstr "Találd meg az osztás eredményét az adott időn belül!" 1001 1002 #. Help prerequisite 1003 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1004 msgctxt "ActivityInfo|" 1005 msgid "Division of small numbers." 1006 msgstr "Kis számok osztása" 1007 1008 #. Help manual 1009 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1010 msgctxt "ActivityInfo|" 1011 msgid "" 1012 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1013 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1014 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1015 msgstr "" 1016 "Egy osztást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg az eredményét, és a " 1017 "billenytűzet segítségével vagy a képernyőn található számokkal írd be! " 1018 "Gyorsnak kell lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!" 1019 1020 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1021 msgctxt "Data|" 1022 msgid "Learn division table of 1." 1023 msgstr "1-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1024 1025 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1026 msgctxt "Data|" 1027 msgid "Learn division table of 10." 1028 msgstr "10-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1029 1030 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1031 msgctxt "Data|" 1032 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1033 msgstr "Bennfoglalás egytől tízig!" 1034 1035 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1036 msgctxt "Data|" 1037 msgid "Learn division table of 2." 1038 msgstr "2-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1039 1040 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1041 msgctxt "Data|" 1042 msgid "Learn division table of 3." 1043 msgstr "3-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1044 1045 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1046 msgctxt "Data|" 1047 msgid "Learn division table of 4." 1048 msgstr "4-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1049 1050 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1051 msgctxt "Data|" 1052 msgid "Learn division table of 5." 1053 msgstr "5-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1054 1055 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1056 msgctxt "Data|" 1057 msgid "Learn division table of 6." 1058 msgstr "6-os benfoglaló tábla gyakorlása." 1059 1060 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1061 msgctxt "Data|" 1062 msgid "Learn division table of 7." 1063 msgstr "7-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1064 1065 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1066 msgctxt "Data|" 1067 msgid "Learn division table of 8." 1068 msgstr "8-as benfoglaló tábla gyakorlása." 1069 1070 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1071 msgctxt "Data|" 1072 msgid "Learn division table of 9." 1073 msgstr "9-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1074 1075 #. Activity title 1076 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1077 msgctxt "ActivityInfo|" 1078 msgid "Subtraction of numbers" 1079 msgstr "Kivonás" 1080 1081 #. Help title 1082 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1083 msgctxt "ActivityInfo|" 1084 msgid "Practice the subtraction operation." 1085 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 1086 1087 #. Help goal 1088 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1089 msgctxt "ActivityInfo|" 1090 msgid "" 1091 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1092 "time." 1093 msgstr "Tanuld meg két szám különbségét a megadott időn belül!" 1094 1095 #. Help prerequisite 1096 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1097 msgctxt "ActivityInfo|" 1098 msgid "Subtraction of small numbers." 1099 msgstr "Kis számok kivonása." 1100 1101 #. Help manual 1102 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1103 msgctxt "ActivityInfo|" 1104 msgid "" 1105 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1106 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1107 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1108 msgstr "" 1109 "Egy kivonást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg az eredményét, és a " 1110 "billenytűzet segítségével vagy a képernyőn található számokkal írd be! " 1111 "Gyorsnak kell lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!" 1112 1113 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1114 msgctxt "Data|" 1115 msgid "Learn subtraction table of 1." 1116 msgstr "A kivonás tanulása." 1117 1118 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1119 msgctxt "Data|" 1120 msgid "Learn subtraction table of 10." 1121 msgstr "A kivonás tanulása." 1122 1123 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1124 msgctxt "Data|" 1125 msgid "Subtractions from number up to 10." 1126 msgstr "Számok kivonása 10-ig," 1127 1128 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1129 msgctxt "Data|" 1130 msgid "Subtractions from number up to 20." 1131 msgstr "Kivonások 20-ig" 1132 1133 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1134 msgctxt "Data|" 1135 msgid "Subtractions from number up to 100." 1136 msgstr "Kivonások 100-ig" 1137 1138 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1139 msgctxt "Data|" 1140 msgid "Learn subtraction table of 2." 1141 msgstr "A kivonás tanulása." 1142 1143 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1144 msgctxt "Data|" 1145 msgid "Learn subtraction table of 3." 1146 msgstr "A kivonás tanulása." 1147 1148 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1149 msgctxt "Data|" 1150 msgid "Learn subtraction table of 4." 1151 msgstr "A kivonás tanulása." 1152 1153 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1154 msgctxt "Data|" 1155 msgid "Learn subtraction table of 5." 1156 msgstr "A kivonás tanulása." 1157 1158 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1159 msgctxt "Data|" 1160 msgid "Learn subtraction table of 6." 1161 msgstr "A kivonás tanulása." 1162 1163 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1164 msgctxt "Data|" 1165 msgid "Learn subtraction table of 7." 1166 msgstr "A kivonás tanulása." 1167 1168 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1169 msgctxt "Data|" 1170 msgid "Learn subtraction table of 8." 1171 msgstr "A kivonás tanulása." 1172 1173 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1174 msgctxt "Data|" 1175 msgid "Learn subtraction table of 9." 1176 msgstr "A kivonás tanulása." 1177 1178 #. Activity title 1179 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1180 msgctxt "ActivityInfo|" 1181 msgid "Addition of numbers" 1182 msgstr "Összeadás" 1183 1184 #. Help title 1185 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1186 msgctxt "ActivityInfo|" 1187 msgid "Practice the addition of numbers." 1188 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 1189 1190 #. Help goal 1191 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1192 msgctxt "ActivityInfo|" 1193 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1194 msgstr "Találd meg a két szám összegét adotrt időn belül!" 1195 1196 #. Help prerequisite 1197 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1198 msgctxt "ActivityInfo|" 1199 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1200 msgstr "Egyszerű összeadás. Képes felismerni írott számokat." 1201 1202 #. Help manual 1203 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1204 msgctxt "ActivityInfo|" 1205 msgid "" 1206 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1207 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1208 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1209 msgstr "" 1210 "Egy összeadást átsz a képernyőn. Találd meg az összegüket és gépeld be a " 1211 "billentyűzet segítségével! Gyorsnak kell lenned! Válaszolj mielőtt a " 1212 "pingvinek földet érnek a lufikkal!" 1213 1214 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1215 msgctxt "Data|" 1216 msgid "Learn addition table of 1." 1217 msgstr "Összeadás megtanulása." 1218 1219 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1220 msgctxt "Data|" 1221 msgid "Learn addition table of 10." 1222 msgstr "Összeadás megtanulása." 1223 1224 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1225 msgctxt "Data|" 1226 msgid "Additions with numbers up to 10." 1227 msgstr "Számok összeadása 10-ig," 1228 1229 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1230 msgctxt "Data|" 1231 msgid "Additions with numbers up to 15." 1232 msgstr "Számok összeadása 15-ig," 1233 1234 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1235 msgctxt "Data|" 1236 msgid "Additions with result up to 100." 1237 msgstr "Összeadás 100-ig!" 1238 1239 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1240 msgctxt "Data|" 1241 msgid "Learn addition table of 2." 1242 msgstr "Összeadás megtanulása." 1243 1244 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1245 msgctxt "Data|" 1246 msgid "Learn addition table of 3." 1247 msgstr "Összeadás megtanulása." 1248 1249 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1250 msgctxt "Data|" 1251 msgid "Learn addition table of 4." 1252 msgstr "Összeadás megtanulása." 1253 1254 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1255 msgctxt "Data|" 1256 msgid "Learn addition table of 5." 1257 msgstr "Összeadás megtanulása." 1258 1259 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1260 msgctxt "Data|" 1261 msgid "Learn addition table of 6." 1262 msgstr "Összeadás megtanulása." 1263 1264 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1265 msgctxt "Data|" 1266 msgid "Learn addition table of 7." 1267 msgstr "Összeadás megtanulása." 1268 1269 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1270 msgctxt "Data|" 1271 msgid "Learn addition table of 8." 1272 msgstr "Összeadás megtanulása." 1273 1274 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1275 msgctxt "Data|" 1276 msgid "Learn addition table of 9." 1277 msgstr "Összeadás megtanulása." 1278 1279 #. Activity title 1280 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1281 msgctxt "ActivityInfo|" 1282 msgid "Logical associations" 1283 msgstr "Logikai asszociációk" 1284 1285 #. Help title 1286 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1287 msgctxt "ActivityInfo|" 1288 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1289 msgstr "Rendezd sorrendbe a gyümölcsöket!" 1290 1291 #. Help goal 1292 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1293 msgctxt "ActivityInfo|" 1294 msgid "Logic training activity." 1295 msgstr "Logikai játé " 1296 1297 #. Help manual 1298 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1299 msgctxt "ActivityInfo|" 1300 msgid "" 1301 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1302 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1303 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1304 msgstr "" 1305 "Figyeld meg a két sorozatot! Az első sor minden gyümölcsét egy másikkal " 1306 "helyettesítettük a második sorban. Fedezd fel a szabályt! Egészítsd ki a " 1307 "második sort a megfelelő gyümölccsel." 1308 1309 #. Activity title 1310 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1311 msgctxt "ActivityInfo|" 1312 msgid "Align four (against Tux)" 1313 msgstr "Amőba (Tux ellen)" 1314 1315 #. Help title 1316 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1317 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1318 msgctxt "ActivityInfo|" 1319 msgid "Arrange four tokens in a row." 1320 msgstr "Helyezz négy korongot egy vonalba " 1321 1322 #. Help goal 1323 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1324 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1325 msgctxt "ActivityInfo|" 1326 msgid "" 1327 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1328 "(standing up) or diagonally." 1329 msgstr "" 1330 "Helyezz négy egyforma korongot egy sorba függőlegesen, vízszintesen vagy " 1331 "átlósan!" 1332 1333 #. Help manual 1334 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1335 msgctxt "ActivityInfo|" 1336 msgid "" 1337 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1338 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1339 msgstr "" 1340 "Játék Tux-szal. Felváltva léptek. Kattints arra a sorra ahová ledobod az " 1341 "érmét! Aki előbb helyez négy érmét egy sorba, nyert." 1342 1343 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1344 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1345 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1346 msgctxt "ActivityInfo|" 1347 msgid "" 1348 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1349 "will play better when you increase the level." 1350 msgstr "" 1351 "A nyílbillentyűkkel tudod a nehézsélgi fokot szabályozni. Minél erősebbre " 1352 "állítod, annál jobban fog Tux jjátszani." 1353 1354 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1355 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1356 msgctxt "ActivityInfo|" 1357 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1358 msgstr "Bal nyíl: Korong mozgatása balra" 1359 1360 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1361 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1362 msgctxt "ActivityInfo|" 1363 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1364 msgstr "Jobb nyíl: A korongot jobbra mozdítja" 1365 1366 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1367 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1368 msgctxt "ActivityInfo|" 1369 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1370 msgstr "Szóköz vagy le nyíl: Korong elbobása" 1371 1372 #. Activity title 1373 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1374 msgctxt "ActivityInfo|" 1375 msgid "Align four (with a friend)" 1376 msgstr "Amőba (két játékossal)" 1377 1378 #. Help manual 1379 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1380 msgctxt "ActivityInfo|" 1381 msgid "" 1382 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1383 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1384 msgstr "" 1385 "Játék egy másik személlyel. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 1386 "amelyikbe tenni szeretnél. Az első, aki három jelet rak le egy sorba, nyer." 1387 1388 #. Activity title 1389 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1390 msgctxt "ActivityInfo|" 1391 msgid "Alphabet sequence" 1392 msgstr "Betűsor" 1393 1394 #. Help title 1395 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1396 msgctxt "ActivityInfo|" 1397 msgid "" 1398 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1399 msgstr "Irányítsd a helikoptert, az ábécé betűinek megfelelő sorrendjében " 1400 1401 #. Help goal 1402 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1403 msgctxt "ActivityInfo|" 1404 msgid "Alphabet sequence." 1405 msgstr "Betűso " 1406 1407 #. Help prerequisite 1408 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1409 msgctxt "ActivityInfo|" 1410 msgid "Can decode letters." 1411 msgstr "Meg tudja fejteni a betűket." 1412 1413 #. Help manual 1414 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1415 msgctxt "ActivityInfo|" 1416 msgid "" 1417 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1418 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1419 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1420 "or check the bottom right corner." 1421 msgstr "" 1422 "Kapd el a betűket! A billentyűzet iránybillentyűivel irányíthatod a " 1423 "helikoptert. Ha egeret használsz, kattints a megfelelő helyre! Ha nem " 1424 "emlékszel rá melyik betűt kell elkapnod, nézd meg a jobb alsó sarkot." 1425 1426 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1427 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1428 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1429 msgctxt "ActivityInfo|" 1430 msgid "Arrows: move the helicopter" 1431 msgstr "Nyilak: A helikopter mozgatása" 1432 1433 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1434 msgctxt "AlphabetSequence|" 1435 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1436 msgstr "" 1437 "a/á/b/c/cs/d/dz/dzs/e/é/f/g/gy/h/i/í/j/k/l/ly/m/n/ny/o/ó/ö/ő/p/q/r/s/sz/t/ty/" 1438 "u/ú/ü/ű/v/w/x/y/z/zs" 1439 1440 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1441 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1442 msgctxt "ActivityConfig|" 1443 msgid "Tutorial Mode" 1444 msgstr "Oktató mód" 1445 1446 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1447 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1448 msgctxt "ActivityConfig|" 1449 msgid "Free Mode" 1450 msgstr "Szabadjáték" 1451 1452 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1453 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1454 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1455 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1456 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1457 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1458 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1459 msgctxt "ActivityConfig|" 1460 msgid "Select your mode" 1461 msgstr "Válassz módot!" 1462 1463 #. Activity title 1464 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1465 msgctxt "ActivityInfo|" 1466 msgid "Analog electricity" 1467 msgstr "Analóg elektromosság" 1468 1469 #. Help title 1470 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1471 msgctxt "ActivityInfo|" 1472 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1473 msgstr "Áramköri rajz készítése és szimulációja." 1474 1475 #. Help goal 1476 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1477 msgctxt "ActivityInfo|" 1478 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1479 msgstr "Tervezz analóg áramköri rajzot, valós idejű szimulációval!" 1480 1481 #. Help prerequisite 1482 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1483 msgctxt "ActivityInfo|" 1484 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1485 msgstr "Az elektromosság alpszintű ismerete szükséges." 1486 1487 #. Help manual 1488 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1489 msgctxt "ActivityInfo|" 1490 msgid "" 1491 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1492 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1493 msgstr "" 1494 "Húzd az elektromos alkotórészeket a választóból és dobd őket a " 1495 "munkaterületre! A munkaterületen húzással mozgathatod az elemeket." 1496 1497 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1498 msgctxt "ActivityInfo|" 1499 msgid "" 1500 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1501 "component selector, and select the component or wire." 1502 msgstr "" 1503 "Ha törölni akarsz egy alkatrészt, vagy vezetéket, válaszd ki a törlő eszközt " 1504 "az alkatrészek közül majd kattints a vezetékre vagy az alkatrészre!" 1505 1506 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1507 msgctxt "ActivityInfo|" 1508 msgid "" 1509 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1510 "or on the info button to get information about it." 1511 msgstr "" 1512 "Az alkatrészre kattintáskor forgatható az alkatrész, az infó gombbal pedig " 1513 "rövid szöveges információkat kapsz róla." 1514 1515 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1516 msgctxt "ActivityInfo|" 1517 msgid "" 1518 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1519 "the rheostat value by dragging its slider." 1520 msgstr "" 1521 "A kapcsolóra kattintva nyithatod, vagy zárhatod azt. Az ellenállás értékét a " 1522 "csúszka segítségével szabályozhatod." 1523 1524 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1525 msgctxt "ActivityInfo|" 1526 msgid "" 1527 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1528 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1529 msgstr "" 1530 "Két végpont összekapcsolható, ha előbb az elsőre kattintunk majd utána a " 1531 "másodikra. Ha meg akarod változtatni , kattints egy üres területre!" 1532 1533 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1534 msgctxt "ActivityInfo|" 1535 msgid "" 1536 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1537 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1538 msgstr "" 1539 "Egy törött LED vagy izző javításához, kattints rá, miután leválasztottad az " 1540 "áramkörről! A szimuláció vaálós időben frissül." 1541 1542 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1543 msgctxt "ActivityInfo|" 1544 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1545 msgstr "Az elektromos szimuláció motorját az edX szolgáltatja:" 1546 1547 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1548 msgctxt "cktsim|" 1549 msgid "" 1550 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1551 "please remove the wire causing the short." 1552 msgstr "" 1553 "Figyelem! Az áramkörben van egy feszültségforrás hurok vagy egy olyan forrás " 1554 "amit egy vezeték kisütött. Kérlek táloítsd el a vezetéket ami a kisülést " 1555 "okozza!" 1556 1557 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1558 msgctxt "cktsim|" 1559 msgid "" 1560 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1561 "circuit." 1562 msgstr "" 1563 "Figyelem! A szimulátor értelmetlen eredményekhez vagy akár " 1564 "működésképtelenséghez is vezethet ezzel az áramköttel." 1565 1566 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1567 msgctxt "Battery|" 1568 msgid "" 1569 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1570 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1571 "from one terminal of the battery to the other." 1572 msgstr "" 1573 "Az elem az elektromos eszközöket látja el energiával. A zárt áramkötöket " 1574 "látja el feszültséggel. Eszerint egy útvonalnak kell lennie, az átfolyáshoz " 1575 "a csatlakoástól az elemig vagy fordítva." 1576 1577 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1578 msgctxt "Battery|" 1579 msgid "" 1580 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1581 msgstr "ha a feszültség egy áramkörben túl nagy, az elem megsérülhet." 1582 1583 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1584 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1585 #, qt-format 1586 msgctxt "Battery|" 1587 msgid "V = %1V" 1588 msgstr "V = %1V" 1589 1590 #. I for current intensity, A for Ampere 1591 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1592 #, qt-format 1593 msgctxt "Battery|" 1594 msgid "I = %1A" 1595 msgstr "I = %1A" 1596 1597 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1598 msgctxt "Bulb|" 1599 msgid "" 1600 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1601 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1602 "certain limit." 1603 msgstr "" 1604 "Az izzó akkor villan fel ha elegendő feszültséget kap. Az intenzitása " 1605 "egyenesen arányos a megadott feszültséggel. Ha a feszültség egy adott határ " 1606 "felé ér, eltörik." 1607 1608 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1609 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1610 #, qt-format 1611 msgctxt "Bulb|" 1612 msgid "V = %1V" 1613 msgstr "V = %1V" 1614 1615 #. I for current intensity, A for Ampere 1616 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1617 #, qt-format 1618 msgctxt "Bulb|" 1619 msgid "I = %1A" 1620 msgstr "I = %1A" 1621 1622 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1623 msgctxt "Connection|" 1624 msgid "" 1625 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1626 msgstr "" 1627 "Egy egyszerű kapcsolati pont szükséges több vezeték bekötzéséhez az " 1628 "elektreomos áramkörbe." 1629 1630 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1631 msgctxt "RedLed|" 1632 msgid "" 1633 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1634 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1635 "than a certain limit can break it." 1636 msgstr "" 1637 "A vörös LED az elektromos áramot vörös fényenergiává alakítja. Csak akkor " 1638 "villan fel ha a jelenlegi átfolyás a nyíl irányával azonos. Ha elektromos " 1639 "energia egy határérték felé ér, elromlik." 1640 1641 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1642 msgctxt "Resistor|" 1643 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1644 msgstr "" 1645 "Az ellenállások segítségével a jelenlegi átfolyást szabályozzuk egy " 1646 "elektromos áramkör esetén." 1647 1648 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1649 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1650 #, qt-format 1651 msgctxt "Resistor|" 1652 msgid "V = %1V" 1653 msgstr "V = %1V" 1654 1655 #. I for current intensity, A for Ampere 1656 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1657 #, qt-format 1658 msgctxt "Resistor|" 1659 msgid "I = %1A" 1660 msgstr "I = %1A" 1661 1662 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1663 msgctxt "Rheostat|" 1664 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1665 msgstr "" 1666 "Az elektromos áramkör ellenállásának változtatásához egy szabályozó-" 1667 "ellenállás szükséges." 1668 1669 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1670 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1671 #, qt-format 1672 msgctxt "Rheostat|" 1673 msgid "V = %1V" 1674 msgstr "V = %1V" 1675 1676 #. I for current intensity, A for Ampere 1677 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1678 #, qt-format 1679 msgctxt "Rheostat|" 1680 msgid "I = %1A" 1681 msgstr "I = %1A" 1682 1683 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1684 msgctxt "Switch1|" 1685 msgid "" 1686 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1687 "circuit." 1688 msgstr "A kapcsolók az elektromos áramkör vezető részét nyitják vagy zárják." 1689 1690 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1691 msgctxt "Switch2|" 1692 msgid "" 1693 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1694 msgstr "" 1695 "A három állású kapcsoló két kapcsolódási pont közt kapcsolja az áramkört." 1696 1697 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1698 msgctxt "TutorialDataset|" 1699 msgid "Battery" 1700 msgstr "Elem" 1701 1702 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1703 msgctxt "TutorialDataset|" 1704 msgid "Bulb" 1705 msgstr "Izzó" 1706 1707 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1708 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1709 msgctxt "TutorialDataset|" 1710 msgid "Switch" 1711 msgstr "Kapcsoló" 1712 1713 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1714 msgctxt "TutorialDataset|" 1715 msgid "3 points switch" 1716 msgstr "3 állású kapcsoló" 1717 1718 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1719 msgctxt "TutorialDataset|" 1720 msgid "Simple connector" 1721 msgstr "Egyszerű összekötő" 1722 1723 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1724 msgctxt "TutorialDataset|" 1725 msgid "Rheostat" 1726 msgstr "Dióda" 1727 1728 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1729 msgctxt "TutorialDataset|" 1730 msgid "Resistor" 1731 msgstr "Ellenállás" 1732 1733 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1734 msgctxt "TutorialDataset|" 1735 msgid "Red LED" 1736 msgstr "Vörös LED" 1737 1738 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1739 msgctxt "TutorialDataset|" 1740 msgid "" 1741 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1742 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1743 msgstr "" 1744 "Az izzó akkor világít amikor feszültség halad át rajta. Ha valahol szünet " 1745 "lép fel, ahol a feszültség nem tud átjutni az elektromos eszközök nem fognak " 1746 "működni." 1747 1748 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1749 msgctxt "TutorialDataset|" 1750 msgid "" 1751 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1752 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1753 "circuit." 1754 msgstr "" 1755 "A út amin az áram utazik az: áramkör. A vezetékekkel eszközöket köthetünk " 1756 "be, hogy áramkört hozzunk létre." 1757 1758 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1759 msgctxt "TutorialDataset|" 1760 msgid "" 1761 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1762 "click on the info button." 1763 msgstr "" 1764 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra." 1765 1766 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1767 msgctxt "TutorialDataset|" 1768 msgid "" 1769 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1770 "on a terminal, then on a second terminal." 1771 msgstr "" 1772 "Kapcsold fel az izzót a megadott elemmel. Két végpont kapcsolásához, előbb " 1773 "kattints az elsőre majd a másodikra!" 1774 1775 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1776 msgctxt "TutorialDataset|" 1777 msgid "" 1778 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1779 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1780 msgstr "" 1781 "Ha két olyan pontot kötünk össze amit nem szabadna, rövizárlat (röviddzár) " 1782 "keletkezik az elektromos áramkörben." 1783 1784 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1785 msgctxt "TutorialDataset|" 1786 msgid "" 1787 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1788 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1789 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1790 msgstr "" 1791 "Ha valamelyik elem mindkét végpontja közvetlenül kerül összekötésre, vagy " 1792 "rövire lett zárva akkor végfeszültség hurok jön létre, így ezen elemek nem " 1793 "tudnak az áramkör áramforrásaként működni." 1794 1795 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1796 msgctxt "TutorialDataset|" 1797 msgid "" 1798 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1799 "together, it creates a voltage source loop." 1800 msgstr "" 1801 "Például. ha egyelem két pólusa közvetlenül kerül összekötésre, " 1802 "végfeszültséghurok keletklezik." 1803 1804 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1805 msgctxt "TutorialDataset|" 1806 msgid "" 1807 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1808 "voltage source loop." 1809 msgstr "" 1810 "Vagy, ha két elem együtt alkot egy zárt áramkört, az is végfeszültség hurkot " 1811 "eredményez." 1812 1813 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1814 msgctxt "TutorialDataset|" 1815 msgid "" 1816 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1817 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1818 msgstr "" 1819 "Alkoss végfeszültség hurot, a megadott elemekből! Majd kattintsd a " 1820 "figyelmeztetés jelre, hogy eltűnjön aztán az OK gombra!" 1821 1822 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1823 msgctxt "TutorialDataset|" 1824 msgid "" 1825 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1826 msgstr "" 1827 "Egy áramkörben a túl sok feszültség is megrongálhatja a bekötött esztközöket." 1828 1829 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1830 msgctxt "TutorialDataset|" 1831 msgid "" 1832 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1833 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1834 "the connected wires." 1835 msgstr "" 1836 "Egy törött LED vagy izző javításához, kattints rá, miután leválasztottad az " 1837 "áramkörről! Ne felejtsd a törlés gombot kikapcsolni, az összekötött " 1838 "vezetékek eltávolítása után!" 1839 1840 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1841 msgctxt "TutorialDataset|" 1842 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1843 msgstr "Törd meg az izzót, a két elem rákapcsolásával!" 1844 1845 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1846 msgctxt "TutorialDataset|" 1847 msgid "" 1848 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1849 msgstr "A kapcsolók az elektromos áramkör vezető részét nyitják vagy zárják." 1850 1851 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1852 msgctxt "TutorialDataset|" 1853 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1854 msgstr "A kapcsolóra kattintva, nyithatod és csukhatod azt!" 1855 1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1857 msgctxt "TutorialDataset|" 1858 msgid "" 1859 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1860 "when the switch is on." 1861 msgstr "" 1862 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 1863 "villanjon fel ha a kapcsoló be állásban van!" 1864 1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1866 msgctxt "TutorialDataset|" 1867 msgid "" 1868 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1869 "circuit." 1870 msgstr "" 1871 "Egy egyszerű kapcsolati pont szükséges több vezeték bekötzéséhez az " 1872 "elektromos áramkörbe." 1873 1874 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1875 msgctxt "TutorialDataset|" 1876 msgid "" 1877 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1878 "be lit only when the switch is on." 1879 msgstr "" 1880 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az egyik izzó " 1881 "mindig világítson, míg a másik csak akkor villanjon föl ha a kapcsoló be " 1882 "állásban van!" 1883 1884 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1885 msgctxt "TutorialDataset|" 1886 msgid "" 1887 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1888 "One can imagine like a flow of electrons." 1889 msgstr "" 1890 "Az elektromos áram erőssége vagyis az áramerősség az elektomos töltés " 1891 "hulláma. Elektronok átfolyásaként is elképzelhető." 1892 1893 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1894 msgctxt "TutorialDataset|" 1895 msgid "" 1896 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1897 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1898 msgstr "" 1899 "Az áramerősség fizikai jele az I. Az átfolyás mennyiésének a mértékegysége " 1900 "az amper amit A-val jelölünk." 1901 1902 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1903 msgctxt "TutorialDataset|" 1904 msgid "" 1905 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1906 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1907 msgstr "" 1908 "A feszültség vagyis az elektromos potenciál differencia ami a feszültséget " 1909 "kelti az áramkörben. Olyan akár az elektromos feszültség által generált " 1910 "lökés vagy húzás." 1911 1912 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1913 msgctxt "TutorialDataset|" 1914 msgid "" 1915 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1916 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1917 msgstr "A feszültségnemzetközi jele V. " 1918 1919 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1920 msgctxt "TutorialDataset|" 1921 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1922 msgstr "Világítson az izzó és érd el a kellő értéket!" 1923 1924 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1925 msgctxt "TutorialDataset|" 1926 msgid "" 1927 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1928 "restriction of current is called resistance." 1929 msgstr "" 1930 "Az ellenállás meggátolja a feszülstég átfolyását az áramkörben. Az " 1931 "ellenállás mennyiségét elektromos ellenállásnak is nevezzük." 1932 1933 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1934 msgctxt "TutorialDataset|" 1935 msgid "" 1936 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1937 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 1938 "as Ω." 1939 msgstr "" 1940 "Az elektromos ellenállást R-el jelöljük. Az ellenállás nemzetközi " 1941 "mértékegysége az ohm melynek jele az Ω." 1942 1943 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 1944 msgctxt "TutorialDataset|" 1945 msgid "" 1946 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 1947 msgstr "Kapcsold fel a fényt 5V-al a megadott bemenetek felhasználásásval!" 1948 1949 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 1950 msgctxt "TutorialDataset|" 1951 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1952 msgstr "" 1953 "Az elektromos áramkör ellenállásának változtatásához egy szabályozó-" 1954 "ellenállás szükséges." 1955 1956 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 1957 msgctxt "TutorialDataset|" 1958 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 1959 msgstr "" 1960 "A kapcsolóra kattintva nyithatod, vagy zárhatod azt. Az ellenállás értékét a " 1961 "csúszka segítségével szabályozhatod!" 1962 1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 1964 msgctxt "TutorialDataset|" 1965 msgid "" 1966 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1967 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 1968 msgstr "" 1969 "Ha az izzót az ellenállás megfelelő végpontjához kapcsoljuk a fényérő " 1970 "változtatható a csúszka mozgatásával." 1971 1972 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 1973 msgctxt "TutorialDataset|" 1974 msgid "" 1975 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 1976 "are connected in a circuit." 1977 msgstr "" 1978 "Egy ilyen szabályozó egyszerű ellenállásként is működhet, ha a végpontok " 1979 "megfelelően vannak összekötve az áramkörben. " 1980 1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 1982 msgctxt "TutorialDataset|" 1983 msgid "" 1984 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1985 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 1986 msgstr "" 1987 "Kapcsoljuk össze az izzót a megfelelő végponttal vagy ellenállással úgy, " 1988 "hogy a szabályzóval ne lehessen az izző fényerejét változtatni!" 1989 1990 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 1991 msgctxt "TutorialDataset|" 1992 msgid "" 1993 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 1994 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 1995 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 1996 msgstr "" 1997 "Úgy kössük rá az izzót a megfelelő végpontokra és kapcsolókra, hogy a " 1998 "feszülstégcsökkenés 10V legyen! Figyelem: A fényerő váltakozni fog ha a " 1999 "szúszkát mozgatjuk!" 2000 2001 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2002 msgctxt "TutorialDataset|" 2003 msgid "" 2004 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2005 "conditions." 2006 msgstr "" 2007 "A vörös LED az elektromosenergiát vörös energiáváa alakítja megfelelő " 2008 "feltételek esetén." 2009 2010 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2011 msgctxt "TutorialDataset|" 2012 msgid "" 2013 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2014 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2015 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2016 "head side. This condition is called forward bias." 2017 msgstr "" 2018 "Az első ilyen feltétel, hogy az átfolyás a nyíl irányába történjen! vagyis " 2019 "az elem pozitív pólusa a nyíl vége felé mutasson a bekötés esetén, és a " 2020 "negatív pólus az elejére. Ezt az állapotot nyitó irányú erőfeszítésnek " 2021 "nevezzük." 2022 2023 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2024 msgctxt "TutorialDataset|" 2025 msgid "" 2026 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2027 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2028 "circuit to repair it." 2029 msgstr "" 2030 "Ha a led egy bizonyos feszültségnél töbet kap, tönkremehet. Ebben a " 2031 "feladatban, kattints a hibás ledre miután lekötötted az áramkörről, hogy " 2032 "megjavítsd azt!" 2033 2034 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2035 msgctxt "TutorialDataset|" 2036 msgid "" 2037 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2038 "about the broken LED for now." 2039 msgstr "" 2040 "Kösd be az adott vörös ledet az elemhez a nyitó irányú erőfeszítésben. Ne " 2041 "aggódj a hibás led miatt!" 2042 2043 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2044 msgctxt "TutorialDataset|" 2045 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2046 msgstr "Az elem túl sok energiával látja el a ledet." 2047 2048 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2049 msgctxt "TutorialDataset|" 2050 msgid "" 2051 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2052 "circuit. That means using a resistor." 2053 msgstr "" 2054 "Az elektromos feszültség szabályozható a meggátoljuk az áthaladásának " 2055 "mértékét az áramkörben. Ez azt jelenti ellenállásra lesz szükségünk." 2056 2057 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2058 msgctxt "TutorialDataset|" 2059 msgid "Light the red LED using the provided components." 2060 msgstr "Kapcsold fel a ledet a megadott bemenetek felhasználásásval." 2061 2062 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2063 msgctxt "TutorialDataset|" 2064 msgid "" 2065 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2066 "voltage source (battery)." 2067 msgstr "" 2068 "Készíts egy olyan áramkört melykben ugyanannyi feszültség jut mindkét " 2069 "izzónak. Ezeknek összege egyenlő legyen az átamforráséval." 2070 2071 #. Activity title 2072 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2073 msgctxt "ActivityInfo|" 2074 msgid "Baby keyboard" 2075 msgstr "Virtuális billentyűzet" 2076 2077 #. Help title 2078 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2079 msgctxt "ActivityInfo|" 2080 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2081 msgstr "Egyszerű tevékenység a billentyűzet megismeréséhez." 2082 2083 #. Help goal 2084 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2085 msgctxt "ActivityInfo|" 2086 msgid "Discover the keyboard." 2087 msgstr "Fedezd fel a billentyűzetet és a betűket!" 2088 2089 #. Help manual 2090 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2091 msgctxt "ActivityInfo|" 2092 msgid "" 2093 "Type any key on the keyboard.\n" 2094 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2095 "character on the screen.\n" 2096 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2097 "bleep sound.\n" 2098 " Other keys will just play a click sound.\n" 2099 " " 2100 msgstr "" 2101 "Nyomd meg bármelyik gombot a billentyűzeten!\n" 2102 " A betűk, a számok vagy más karakterek megjelennek a képernyőn lenyomás " 2103 "esetén.\n" 2104 " Ha van a betűhöz társított hang, akkor lejátszásra kerül különben egy " 2105 "csippanó hang indul el!\n" 2106 " A többi billentyű lenyomásakor egy kattanó hangot hallasz majd\n" 2107 " " 2108 2109 #. Activity title 2110 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2111 msgctxt "ActivityInfo|" 2112 msgid "Baby mouse" 2113 msgstr "Baba egér" 2114 2115 #. Help title 2116 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2117 msgctxt "ActivityInfo|" 2118 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2119 msgstr "Mozgasd az egeret vagy érintsd meg a képernyőt az eredmény eléréséhez!" 2120 2121 #. Help goal 2122 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2123 msgctxt "ActivityInfo|" 2124 msgid "" 2125 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2126 "usage for young children." 2127 msgstr "" 2128 "Segítségével audiovizuális visszajelzést kapunk az egér használatakor, ezzel " 2129 "elősegítve a kisgyerekek egérhasználatát." 2130 2131 #. Help prerequisite 2132 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2133 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2134 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2135 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2136 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2137 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2138 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2139 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2140 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2141 msgctxt "ActivityInfo|" 2142 msgid "Mouse-manipulation." 2143 msgstr "Egérkezelés" 2144 2145 #. Help manual 2146 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2147 msgctxt "ActivityInfo|" 2148 msgid "The screen has 3 sections:" 2149 msgstr "A képernyő három részre oszlik:" 2150 2151 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2152 msgctxt "ActivityInfo|" 2153 msgid "" 2154 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2155 "sound and an animation." 2156 msgstr "" 2157 "A bal szélső oszlop 4 kacsát tartalmaz, bármelyikre kattintva az hangot ad " 2158 "illetve megmozdul." 2159 2160 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2161 msgctxt "ActivityInfo|" 2162 msgid "" 2163 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2164 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2165 msgstr "" 2166 "A középső területen egy kék kacsa van, a kurzor mozgatásával vagy " 2167 "érintőképrnyőnél a vonszolással a kék kacsa megmozdul." 2168 2169 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2170 msgctxt "ActivityInfo|" 2171 msgid "" 2172 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2173 "corresponding direction." 2174 msgstr "" 2175 "A nyilakat tartalmazó résznél, bármelyikre kattintva a kék kacsa megmozdul a " 2176 "megfelelő irányba." 2177 2178 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2179 msgctxt "ActivityInfo|" 2180 msgid "" 2181 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2182 "position." 2183 msgstr "" 2184 "Ha a középső területen kattintunk egyet, a jelölő megmutatja a kattintás " 2185 "helyét." 2186 2187 #. Activity title 2188 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2189 msgctxt "ActivityInfo|" 2190 msgid "Baby puzzle" 2191 msgstr "Baba puzzle" 2192 2193 #. Help title 2194 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2195 msgctxt "ActivityInfo|" 2196 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2197 msgstr "A cél egy magadott forma létrehozása." 2198 2199 #. Help manual 2200 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2201 msgctxt "ActivityInfo|" 2202 msgid "" 2203 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2204 "complicated levels can be found in tangram activity." 2205 msgstr "" 2206 "A darabokat húzással mozgathatod! Használd a forgatás gombot ha szükséges! A " 2207 "bonyolultabb pályák a tangram tevékenységben találhatóak." 2208 2209 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2210 msgctxt "ActivityConfig|" 2211 msgid "Play characters' sound when typed" 2212 msgstr "Billenyűhang bekapcsolása gépelés közben." 2213 2214 #. Activity title 2215 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2216 msgctxt "ActivityInfo|" 2217 msgid "A baby word processor" 2218 msgstr "Szövegszerkesztő gyerekeknek" 2219 2220 #. Help title 2221 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2222 msgctxt "ActivityInfo|" 2223 msgid "" 2224 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2225 "and see letters." 2226 msgstr "" 2227 "Egyszerű szövegszerkesztő program a billentyűzethasználat és a betűk " 2228 "felismerésének gyakoroltatására." 2229 2230 #. Help goal 2231 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2232 msgctxt "ActivityInfo|" 2233 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2234 msgstr "Fedezd fel a billentyűzetet és a betűket." 2235 2236 #. Help manual 2237 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2238 msgctxt "ActivityInfo|" 2239 msgid "" 2240 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2241 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2242 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2243 "'paragraph' will remove the formatting." 2244 msgstr "" 2245 "Gépelj a valós vagy a virtuális billentyűzeten akár egy igazi " 2246 "szövegszerkesztőben.\n" 2247 " A 'Címsor' gombra kattintva növelheted a betűméretet. A 'felirat' gomb " 2248 "lenyomása is nagyiítja de kisebb mértékben. A 'bekezdés' gombra kattintva " 2249 "törli a formázást.\n" 2250 " A szöveget a nyilak vagy a 'Shift' billentyűvel tudod kijelölni. A Ctrl" 2251 "+C-vel másolhatsz, Ctrl+V-vel beillszthetsz míg a Crtl+X kivágja a kijelölt " 2252 "szövegrészt. A Ctrl+Z lenyomásával visszavonhatod a változtatásokat .\n" 2253 " Légy ügyes és keress további billentyűkombinációkat. Szerinted melyik " 2254 "kombináció jelöli ki a teljes szöveget?" 2255 2256 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2257 msgctxt "ActivityInfo|" 2258 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2259 msgstr "Nyilak: Mozgás a szövegen belül." 2260 2261 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2262 msgctxt "ActivityInfo|" 2263 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2264 msgstr "Shift + Nyilak: A szöveg egy részének kijelölése." 2265 2266 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2267 msgctxt "ActivityInfo|" 2268 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2269 msgstr "CTRL + A: A teljes szöveg kijelölése." 2270 2271 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2272 msgctxt "ActivityInfo|" 2273 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2274 msgstr "CTRL + A: A kijelölt szöveg másolása." 2275 2276 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2277 msgctxt "ActivityInfo|" 2278 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2279 msgstr "CTRL + X: A kijelölt szöveg kivágása." 2280 2281 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2282 msgctxt "ActivityInfo|" 2283 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2284 msgstr "CTRL + V: A másolt vagy kivágott szöveg beillesztése." 2285 2286 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2287 msgctxt "ActivityInfo|" 2288 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2289 msgstr "CTRL + D: A kijelölt szöveg törlése." 2290 2291 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2292 msgctxt "ActivityInfo|" 2293 msgid "Ctrl + Z: undo" 2294 msgstr "CTRL + Z: Visszavonás" 2295 2296 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2297 msgctxt "ActivityInfo|" 2298 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2299 msgstr "CTRL + Shift + Z: Újra" 2300 2301 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2302 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2303 msgid "Title" 2304 msgstr "Címsor" 2305 2306 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2307 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2308 msgid "Subtitle" 2309 msgstr "Felirat" 2310 2311 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2312 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2313 msgid "Paragraph" 2314 msgstr "Bekezdés" 2315 2316 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2317 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2318 msgid "Load" 2319 msgstr "Betöltés" 2320 2321 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2322 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2323 msgid "Save" 2324 msgstr "Mentés" 2325 2326 #. Activity title 2327 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2328 msgctxt "ActivityInfo|" 2329 msgid "Matching items" 2330 msgstr "Összetartozó elemek" 2331 2332 #. Help title 2333 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2334 msgctxt "ActivityInfo|" 2335 msgid "Drag and drop the items to match them." 2336 msgstr "Fogd és húzd a megfelelő képeket a párjukra!" 2337 2338 #. Help goal 2339 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2340 msgctxt "ActivityInfo|" 2341 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2342 msgstr "Mozgáskoordináció. Fogalmak összekapcsolása." 2343 2344 #. Help prerequisite 2345 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2346 msgctxt "ActivityInfo|" 2347 msgid "Cultural references." 2348 msgstr "Országismeret." 2349 2350 #. Help manual 2351 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2352 msgctxt "ActivityInfo|" 2353 msgid "" 2354 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2355 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2356 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2357 "side panel to the correct spot in the main area." 2358 msgstr "" 2359 "A főablakban néhány tárgy jelenik meg. A függőleges (bal oldali) dobozban " 2360 "tárgyak egy másik halmaza jelenik meg, mindegyik a főablakban látható " 2361 "tárgyak közül valamelyiknek a párja. Ezek között a tárgyak között kell " 2362 "logikai kapcsolatot találnod. Hogyan illenek össze? Húzd a tárgyakat a " 2363 "megfelelő piros helyre a főablakban!" 2364 2365 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2366 msgctxt "board1_0|" 2367 msgid "Drag and drop the items to match them." 2368 msgstr "Fogd és húzd a megfelelő képeket a párjukra!" 2369 2370 #. Activity title 2371 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2372 msgctxt "ActivityInfo|" 2373 msgid "Complete the puzzle" 2374 msgstr "Rakd ki a kirakót!" 2375 2376 #. Help title 2377 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2378 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2379 msgctxt "ActivityInfo|" 2380 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2381 msgstr "Fogd meg a tárgyakat és húzd őket a körvonalukra!" 2382 2383 #. Help manual 2384 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2385 msgctxt "ActivityInfo|" 2386 msgid "" 2387 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2388 msgstr "" 2389 "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok elhelyezésével a kirakó " 2390 "megfelelő területére!" 2391 2392 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2393 msgctxt "ActivityInfo|" 2394 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2395 msgstr "A kutyát Andre Connes biztosította a GPL feltételei szerint" 2396 2397 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2398 msgctxt "board1_0|" 2399 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2400 msgstr "Húzd a megfelelő képeket a párjukra!" 2401 2402 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2403 msgctxt "board5_0|" 2404 msgid "Hello! My name is Lock." 2405 msgstr "Szia! Lcok a nevem." 2406 2407 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2408 msgctxt "board6_0|" 2409 msgid "Lock with colored shapes." 2410 msgstr "Lock színes formákkal." 2411 2412 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2413 msgctxt "board7_0|" 2414 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2415 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2416 2417 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2418 msgctxt "board7_1|" 2419 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2420 msgstr "Id. Pieter Bruegel, Parasztlakodalom - 1568" 2421 2422 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2423 msgctxt "board7_2|" 2424 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2425 msgstr "Hölgy unikornissal - XV. század" 2426 2427 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2428 msgctxt "board7_3|" 2429 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2430 msgstr "Vincent van Gogh, Arles-i hálószoba - 1888" 2431 2432 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2433 msgctxt "board7_4|" 2434 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2435 msgstr "Id. Ambrosius Bosschaert, Virágcsendélet - 1614" 2436 2437 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2438 msgctxt "ActivityConfig|" 2439 msgid "Built-in" 2440 msgstr "Beépített" 2441 2442 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2443 msgctxt "ActivityConfig|" 2444 msgid "User" 2445 msgstr "Felhasználó" 2446 2447 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2448 msgctxt "ActivityConfig|" 2449 msgid "Select your level set" 2450 msgstr "Válassz pályacsomagot!" 2451 2452 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2453 msgctxt "ActivityConfig|" 2454 msgid "Start the editor" 2455 msgstr "Pályaszerkesztő indítása" 2456 2457 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2458 msgctxt "ActivityConfig|" 2459 msgid "Start the activity to access the editor" 2460 msgstr "Tevékenység vagy a szerkesztő indítása" 2461 2462 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2463 msgctxt "ActivityConfig|" 2464 msgid "Load saved levels" 2465 msgstr "Mentett pályák betöltése" 2466 2467 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2468 msgctxt "ActivityConfig|" 2469 msgid "Start the activity to load your levels" 2470 msgstr "Indítsd az alkalmazást a saját pályák betöltéséhez!" 2471 2472 #. Activity title 2473 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2474 msgctxt "ActivityInfo|" 2475 msgid "Balance box" 2476 msgstr "Egyensúly doboz" 2477 2478 #. Help title 2479 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2480 msgctxt "ActivityInfo|" 2481 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2482 msgstr "Irányírtsd a labdát az ajtóhoz, úgy, hogy hozzáérsz a dobozhoz." 2483 2484 #. Help goal 2485 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2486 msgctxt "ActivityInfo|" 2487 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2488 msgstr "Finommotoros képességek fejlesztése és alapvető számtan." 2489 2490 #. Help manual 2491 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2492 msgctxt "ActivityInfo|" 2493 msgid "" 2494 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2495 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2496 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2497 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2498 msgstr "" 2499 "Navigáld a labdág az ajtóhoz! Légy óvatos, nem eshet a lyukakba! A számozott " 2500 "kapcsoló gombokat sorrendben kell megérinteni az ajtó kinyitásához! A " 2501 "labdát a mobileszközöd döntésével is irányíthatod. A dőlést asztali " 2502 "számítógépeken a nyílbillentyűk vezérlik." 2503 2504 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2505 msgctxt "ActivityInfo|" 2506 msgid "" 2507 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2508 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2509 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2510 "the corresponding button." 2511 msgstr "" 2512 "Az alkalmazás beállítások között választhatsz az alapértelmezett " 2513 "pályakészlet vagy készíthetsz saját \"Felhasználói\" pályákat is. A " 2514 "pályakészlet létrehozásához válaszd a \"Felhasználói\" pályát a és indítsd a " 2515 "pályaszerkesztőt a megfelelő gombra kattintással!" 2516 2517 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2518 msgctxt "ActivityInfo|" 2519 msgid "" 2520 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2521 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2522 "level in the editor:" 2523 msgstr "" 2524 "A <b>pályaszerkesztőben</b> létrehozhatod a saját pályáidat. Válassz egy " 2525 "szerkesztőeszközt oldalról a jelenlegi pálya celláinak módosításához:" 2526 2527 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2528 msgctxt "ActivityInfo|" 2529 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2530 msgstr "Kereszt: Teljes pálya törlése" 2531 2532 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2533 msgctxt "ActivityInfo|" 2534 msgid "" 2535 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2536 msgstr "Vízszintes fal: Vízszintes fal törlése/hozzáadása a cella széléhez" 2537 2538 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2539 msgctxt "ActivityInfo|" 2540 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2541 msgstr "Függőleges fal: Függőleges fal törlése/hozzáadása a cella széléhez" 2542 2543 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2544 msgctxt "ActivityInfo|" 2545 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2546 msgstr "Lyuk: lyuk hozzáadása/törlése egy cellán" 2547 2548 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2549 msgctxt "ActivityInfo|" 2550 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2551 msgstr "Golyó: A labda kezdőpoziciójának beállítása" 2552 2553 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2554 msgctxt "ActivityInfo|" 2555 msgid "Door: Set the door position" 2556 msgstr "Ajtó: Megadja az ajtó pozícióját" 2557 2558 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2559 msgctxt "ActivityInfo|" 2560 msgid "" 2561 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2562 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2563 "once on a map." 2564 msgstr "" 2565 "Kapcsolat: Egy kapcsoló gomb hozzáadása/törlése. A forgó dobozzal állítható " 2566 "a kapcsológomb értéke. A térképen lévő értéktől nagyobb nem állítható be." 2567 2568 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2569 msgctxt "ActivityInfo|" 2570 msgid "" 2571 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2572 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2573 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2574 msgstr "" 2575 "Minden eszköz (kivlve a törlést) a megadott célpontot módosítja a kattintott " 2576 "cellán. Egy tárgy elhelyezhető ha egy üres cellára kattintunk,. Ismételt " 2577 "kattintás esetén eltűnik. " 2578 2579 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2580 msgctxt "ActivityInfo|" 2581 msgid "" 2582 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2583 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2584 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2585 "on your mobile device." 2586 msgstr "" 2587 "A Teszt gombra kattintva a módosított pálya kipróbálható. A Home gombra " 2588 "kattintva vagy az Escape billentyű megnyomásával illetve a mobileszköz " 2589 "vissza nyilának megnyomásakor visszatérünk a teszt módból." 2590 2591 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2592 msgctxt "ActivityInfo|" 2593 msgid "" 2594 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2595 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2596 "level and test it again if needed." 2597 msgstr "" 2598 "A szerkesztőben a jelenleg szerksztett pálya a nyilakkal válaszható. A " 2599 "szerkesztőben folytatható a jelenlegi pálya szerkesztése illetve szükség " 2600 "esetén újra is tesztelhető." 2601 2602 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2603 msgctxt "ActivityInfo|" 2604 msgid "" 2605 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2606 "'Save' button on the side." 2607 msgstr "" 2608 "Ha elkészült a pálya elmenthetjük fileként a Mentés gombra gombra kattitva " 2609 "az oldalsávon." 2610 2611 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2612 msgctxt "ActivityInfo|" 2613 msgid "" 2614 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2615 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2616 msgstr "" 2617 "Visszatérés az alkalmazás beállításokhoz a Home gomb segítségével vagy a " 2618 "billentyűázet Escapce gombjával lehetséges, illetve a mobileszközünk " 2619 "visszanyila segtségével." 2620 2621 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2622 msgctxt "ActivityInfo|" 2623 msgid "" 2624 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2625 msgstr "" 2626 "Végül, a pályakészlet betöltéséhez kattinsunk a 'Mentett pályák betöltése' " 2627 "gombra." 2628 2629 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2630 msgctxt "balancebox|" 2631 msgid "" 2632 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2633 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2634 msgstr "" 2635 "Ha pályát szerkesztünk, mindig töltsük be a pályát vagy válasszuk a " 2636 "beépített pályákat." 2637 2638 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2639 #, qt-format 2640 msgctxt "balancebox|" 2641 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2642 msgstr "Az alábbi fájl '%1' nem található!<br>Betöltöm a beépített pályákat." 2643 2644 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2645 msgctxt "Balancebox|" 2646 msgid "" 2647 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2648 "user level!" 2649 msgstr "" 2650 "Egy felhasználó által létrehozott pályakészletet választottál, de még egyet " 2651 "sem töltöttél be!" 2652 2653 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2654 msgctxt "Balancebox|" 2655 msgid "Ok" 2656 msgstr "Ok" 2657 2658 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2659 msgctxt "balanceboxeditor|" 2660 msgid "" 2661 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2662 "lose your changes?" 2663 msgstr "Nem mentettél!<br/> Biztosan ezt akarod?" 2664 2665 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2666 msgctxt "balanceboxeditor|" 2667 msgid "Yes" 2668 msgstr "Igen" 2669 2670 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2671 msgctxt "balanceboxeditor|" 2672 msgid "No" 2673 msgstr "Nem" 2674 2675 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2676 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2677 msgid "Load" 2678 msgstr "Betöltés" 2679 2680 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2681 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2682 msgid "Save" 2683 msgstr "Mentés" 2684 2685 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2686 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2687 msgid "Test" 2688 msgstr "Kipróbálás" 2689 2690 #. Activity title 2691 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2692 msgctxt "ActivityInfo|" 2693 msgid "Make the ball go to Tux" 2694 msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak" 2695 2696 #. Help title 2697 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2698 msgctxt "ActivityInfo|" 2699 msgid "" 2700 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2701 "a straight line." 2702 msgstr "" 2703 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a " 2704 "labda." 2705 2706 #. Help manual 2707 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2708 msgctxt "ActivityInfo|" 2709 msgid "" 2710 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2711 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2712 "same time." 2713 msgstr "" 2714 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a " 2715 "labda. Értinőképernyőn a két kezet egyszerre kell megérintened!" 2716 2717 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2718 msgctxt "Ballcatch|" 2719 msgid "" 2720 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2721 msgstr "Koppints a két kézre egyszerre, hogy a labda egyenesen guruljon." 2722 2723 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2724 msgctxt "Ballcatch|" 2725 msgid "" 2726 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2727 "straight line." 2728 msgstr "" 2729 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a " 2730 "labda." 2731 2732 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2733 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2734 msgctxt "ActivityConfig|" 2735 msgid "Easy" 2736 msgstr "Könnyű" 2737 2738 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2739 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2740 msgctxt "ActivityConfig|" 2741 msgid "Medium" 2742 msgstr "Közepes" 2743 2744 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2745 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2746 msgctxt "ActivityConfig|" 2747 msgid "Difficult" 2748 msgstr "Nehéz" 2749 2750 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2751 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2752 msgctxt "ActivityConfig|" 2753 msgid "Select your difficulty" 2754 msgstr "Nehézségi szint beállítása" 2755 2756 #. Activity title 2757 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2758 msgctxt "ActivityInfo|" 2759 msgid "Bargame (against Tux)" 2760 msgstr "Golyófogó (Tux ellen)" 2761 2762 #. Help title 2763 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2764 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2765 msgctxt "ActivityInfo|" 2766 msgid "" 2767 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2768 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2769 msgstr "" 2770 "Kattints arra a számra, ahány golyót elhelyeznél a lyukakba majd az OK " 2771 "gombra! Az nyer aki nem rak golyót a vörös lyukba." 2772 2773 #. Help goal 2774 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2775 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2776 msgctxt "ActivityInfo|" 2777 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2778 msgstr "Ne rakj labdát az utolsó lyukba!" 2779 2780 #. Help prerequisite 2781 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2782 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2783 msgctxt "ActivityInfo|" 2784 msgid "Ability to count." 2785 msgstr "Számolási képesség" 2786 2787 #. Help manual 2788 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2789 msgctxt "ActivityInfo|" 2790 msgid "" 2791 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2792 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2793 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2794 msgstr "" 2795 "A golyóra kattintva válaszd ki a golyók számát majd akttints az OK gombra a " 2796 "lyukakba helyezéshez! Ha Tux teszi le az utolsó golyót, nyertél. Ha " 2797 "szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá!" 2798 2799 #. Activity title 2800 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2801 msgctxt "ActivityInfo|" 2802 msgid "Bargame (with a friend)" 2803 msgstr "Golyófogó (két személyes)" 2804 2805 #. Help manual 2806 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2807 msgctxt "ActivityInfo|" 2808 msgid "" 2809 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2810 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2811 "the last ball." 2812 msgstr "" 2813 "Kattints a labda ikonra, a labdák számának kiválasztásához majd az OK gombra " 2814 "hogy a labdákat a lyukakba tehesd! Ha az ellenfeled teszi le az utolsó " 2815 "labdát, nyertél." 2816 2817 #. Activity title 2818 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2819 msgctxt "ActivityInfo|" 2820 msgid "Binary bulbs" 2821 msgstr "Bináris égők" 2822 2823 #. Help title 2824 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2825 msgctxt "ActivityInfo|" 2826 msgid "" 2827 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2828 "number system to binary number system." 2829 msgstr "" 2830 "Ez a feladat segít a tízes számrendszerbeli számok kettes számrendszerbeli " 2831 "átalakításának megértésében." 2832 2833 #. Help goal 2834 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2835 msgctxt "ActivityInfo|" 2836 msgid "To get familiar with the binary number system." 2837 msgstr "A kettes számrendszer megismerése" 2838 2839 #. Help prerequisite 2840 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2841 msgctxt "ActivityInfo|" 2842 msgid "Decimal number system." 2843 msgstr "Kettes számrendszer" 2844 2845 #. Help manual 2846 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2847 msgctxt "ActivityInfo|" 2848 msgid "" 2849 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2850 "When you have achieved it, press OK." 2851 msgstr "" 2852 "Kapcsold fel a megfelelő égőket, ami az adott 10-es számrendszerbeli szám " 2853 "kettes számrendszeri megfelelője. Ha sikerült, nyomd meg az OK gombot. " 2854 "értékét jellemzi." 2855 2856 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2857 msgctxt "binary_bulb|" 2858 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2859 msgstr "" 2860 "Ez a tevékenység megtanítja, hogyan válts át egy tízes számrendszerbeli " 2861 "számot kettes számrendszerbelivé." 2862 2863 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2864 msgctxt "binary_bulb|" 2865 msgid "" 2866 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2867 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2868 "up the binary system of numeration." 2869 msgstr "" 2870 "A számítógépek tranzisztorokat használnak a számításokhoz ami csak két jelet " 2871 "ismer a 0-t és az 1-est. Matematikailag ezt bináris jeleknek hívjuk, mert " 2872 "ott is két szám lehet 0 vagy 1-es." 2873 2874 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2875 msgctxt "binary_bulb|" 2876 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2877 msgstr "" 2878 "Ebben a feladatban a 0-t és az 1-est égők szimbolizálják, melyeket ki/be " 2879 "kell kapcsolni." 2880 2881 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2882 msgctxt "binary_bulb|" 2883 msgid "" 2884 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2885 "to 255 with 8 bits only." 2886 msgstr "" 2887 "A kettes számrendszer ezeket a jeleket hatékonyan használja, egy szám csak 8 " 2888 "biten számolhat és csak 0 és 255 között." 2889 2890 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2891 msgctxt "binary_bulb|" 2892 msgid "" 2893 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2894 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2895 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2896 "2⁷=128." 2897 msgstr "" 2898 "Minden bitnek második hatványú értéke van. Balról jobbra, csökkenő " 2899 "sorrendben: 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → " 2900 "2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128." 2901 2902 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2903 msgctxt "binary_bulb|" 2904 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2905 msgstr "" 2906 "A 5-ös számot kettes számrendszerbe való átírásához össze fel kell bontani 1 " 2907 "és a 4 összegére." 2908 2909 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2910 msgctxt "binary_bulb|" 2911 msgid "" 2912 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2913 "equal to binary 101." 2914 msgstr "" 2915 "A hozzá tartozó biteket 1-re, a többit nullára kell állítani. Az 5-ös szám " 2916 "kettes számrendszerbeli (bináris) megfelelője 101." 2917 2918 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2919 msgctxt "binary_bulb|" 2920 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2921 msgstr "Ez a kép segít a \"bitek helyi értékének\" meghatározásában." 2922 2923 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2924 #, qt-format 2925 msgctxt "BinaryBulb|" 2926 msgid "What is the binary representation of %1?" 2927 msgstr "Hogyan írjuk fel bináris alakban a %1-t?" 2928 2929 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2930 msgctxt "tutorial4|" 2931 msgid "0 to 255 with" 2932 msgstr "0-tól 255-ig terjed" 2933 2934 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2935 msgctxt "tutorial5|" 2936 msgid "0 to 255 with" 2937 msgstr "0-tól 255-ig terjed" 2938 2939 #. Activity title 2940 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2941 msgctxt "ActivityInfo|" 2942 msgid "Discover the braille system" 2943 msgstr "Fedezd fel a Braille írást" 2944 2945 #. Help title 2946 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2947 msgctxt "ActivityInfo|" 2948 msgid "Learn and memorize the braille system." 2949 msgstr "Gyakorold a Braille nyelvet!" 2950 2951 #. Help goal 2952 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2953 msgctxt "ActivityInfo|" 2954 msgid "Let children discover the braille system." 2955 msgstr "A gyerekek felfedezhetik a Braille rendszert." 2956 2957 #. Help manual 2958 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2959 msgctxt "ActivityInfo|" 2960 msgid "" 2961 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2962 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2963 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2964 msgstr "" 2965 "A képernyő 3 szakaszt tartalmaz: egy interaktív Braille cellát, az " 2966 "előállítandó betűt megadó utasítást, és felül a Braille betűket " 2967 "referenciaként. Minden szint 10 betűt tanít meg." 2968 2969 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2970 msgctxt "ActivityInfo|" 2971 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 2972 msgstr "Másold le a kijelölt karaktert az interaktív breaille cellába!" 2973 2974 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 2975 msgctxt "ActivityInfo|" 2976 msgid "" 2977 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 2978 msgstr "" 2979 "A Braille ábácét a kék braille cella ikonra kattintva jelenítjheted meg!" 2980 2981 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 2982 msgctxt "ActivityInfo|" 2983 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 2984 msgstr "Számok 1-6-ig: Választják/nem választják az adott pöttyöt." 2985 2986 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 2987 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 2988 msgctxt "ActivityInfo|" 2989 msgid "Space: open or close the braille chart" 2990 msgstr "Szóköz: Braille abc mutatása, elrejtése." 2991 2992 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 2993 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 2994 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 2995 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 2996 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 2997 msgctxt "braille_alphabets|" 2998 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 2999 msgstr "A segítség nélkül már kicsit nehezebb." 3000 3001 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 3002 msgctxt "braille_alphabets|" 3003 msgid "" 3004 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3005 "second lines are." 3006 msgstr "" 3007 "Nézd meg a Braille betűket, és figyeld meg, hogy mennyire hasonlít az első " 3008 "és a második vonal." 3009 3010 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3011 msgctxt "braille_alphabets|" 3012 msgid "" 3013 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3014 "'W' letter was added afterward." 3015 msgstr "" 3016 "Ismét hasonló, mint az első sor, de vigyázz: a „W” betűt később adták hozzá." 3017 3018 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3019 msgctxt "braille_alphabets|" 3020 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3021 msgstr "Ez könnyű, mert a számok megegyeznek a betűkkel A-tól J-ig." 3022 3023 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3024 msgctxt "FirstScreen|" 3025 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3026 msgstr "Braille: Fejtsd meg a kódolt írást" 3027 3028 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3029 msgctxt "FirstScreen|" 3030 msgid "" 3031 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3032 "write." 3033 msgstr "" 3034 "A Braille írás egy vak emberek által írásra és olvasásra használt módszer." 3035 3036 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3037 msgctxt "FirstScreen|" 3038 msgid "" 3039 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3040 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3041 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3042 msgstr "" 3043 "Minden Braille karakter vagy cella hat pontból áll, amelyek álló téglalap " 3044 "formában két oszlopba vannak rendezve, oszloponként három-három ponttal. A " 3045 "bal oldalon látható, hogy mindegyik pontra egy szám hivatkozik 1-6 között." 3046 3047 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3048 msgctxt "FirstScreen|" 3049 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3050 msgstr "" 3051 "Ha elkészültél, kattints rám, és próbáld meg létrehozni a Braille betűket." 3052 3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3079 #, qt-format 3080 msgctxt "questions|" 3081 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3082 msgstr "" 3083 "A Braille cella területén a pontokra kattintva hozd létre ezt a betűt: %1." 3084 3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3095 #, qt-format 3096 msgctxt "questions|" 3097 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3098 msgstr "Kattints a mezó megfelelő pontjaira, a %1. szám kiíratásához!" 3099 3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3105 #, qt-format 3106 msgctxt "questions|" 3107 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3108 msgstr "Kattints a mezó megfelelő pontjaira, a %1. jel kiíratásához!" 3109 3110 #. Activity title 3111 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3112 msgctxt "ActivityInfo|" 3113 msgid "Braille fun" 3114 msgstr "Braille játék" 3115 3116 #. Help title 3117 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3118 msgctxt "ActivityInfo|" 3119 msgid "Practice braille letters." 3120 msgstr "Braille betűk" 3121 3122 #. Help prerequisite 3123 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3124 msgctxt "ActivityInfo|" 3125 msgid "Braille alphabet." 3126 msgstr "Braille betűkódok ismerete" 3127 3128 #. Help manual 3129 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3130 msgctxt "ActivityInfo|" 3131 msgid "" 3132 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3133 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3134 msgstr "" 3135 "Írd be a megfelelő braille kódot a címben a betűkhöz a szalagon amit Tux húz " 3136 "a repülőjével a képernyőn át. Segítségképp a braille ábécét a megfelelő " 3137 "gombbbal tudod előhozni." 3138 3139 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3140 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3141 msgctxt "ActivityInfo|" 3142 msgid "Calcudoku" 3143 msgstr "Calcudoku" 3144 3145 #. Help title 3146 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3147 msgctxt "ActivityInfo|" 3148 msgid "Solve the Calcudoku." 3149 msgstr "Oldd meg a Calcudoku-t!" 3150 3151 #. Help goal 3152 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3153 msgctxt "ActivityInfo|" 3154 msgid "" 3155 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3156 "location while using calculation." 3157 msgstr "" 3158 "Fejleszd logikai gondolkodási képességeidet: adatok összekapcsolása, " 3159 "következtetés és térbeli helymeghatározás számolás közben." 3160 3161 #. Help prerequisite 3162 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3163 msgctxt "ActivityInfo|" 3164 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3165 msgstr "A kirakó kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel" 3166 3167 #. Help manual 3168 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3169 msgctxt "ActivityInfo|" 3170 msgid "" 3171 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3172 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3173 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3174 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3175 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3176 "of only one cell directly provide the number to enter." 3177 msgstr "" 3178 "Válassz ki egy számot a listából, és kattints a helyére a rács kitöltéséhez. " 3179 "Minden szám csak egyszer jelenhet meg egy sorban és oszlopban. A rácsok " 3180 "olyan cellákat tartalmaznak, amelyek információkat nyújtanak a " 3181 "kitöltésükhöz. Az egynél több cellából álló rács egy eredményt és egy " 3182 "műveletet ad meg: a rácsban lévő összes számnak a művelettel kombinálva kell " 3183 "az adott eredményt megadnia. Az egyetlen cellából álló rácsok közvetlenül a " 3184 "beírandó számot adják meg." 3185 3186 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3187 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3188 msgctxt "Data|" 3189 msgid "Small grids with + operator." 3190 msgstr "Kis négyzetek + művelettel." 3191 3192 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3193 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3194 msgctxt "Data|" 3195 msgid "Small grids with + and − operators." 3196 msgstr "Kis rácsok + és -műveletek." 3197 3198 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3199 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3200 msgctxt "Data|" 3201 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3202 msgstr "Kis rácsok + és x műveletekkel." 3203 3204 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3205 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3206 msgctxt "Data|" 3207 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3208 msgstr "Közepes rácsok + és - műveletekkel." 3209 3210 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3211 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3212 msgctxt "Data|" 3213 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3214 msgstr "Nagy rácsok +,- , x és / műveletekkel." 3215 3216 #. Activity title 3217 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3218 msgctxt "ActivityInfo|" 3219 msgid "Calendar" 3220 msgstr "Naptár" 3221 3222 #. Help title 3223 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3224 msgctxt "ActivityInfo|" 3225 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3226 msgstr "Olvasd el az utasításokat, majd válaszd ki a megfelelő dátumot!" 3227 3228 #. Help goal 3229 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3230 msgctxt "ActivityInfo|" 3231 msgid "Learn how to use a calendar." 3232 msgstr "A naptár használatának megismerése" 3233 3234 #. Help prerequisite 3235 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3236 msgctxt "ActivityInfo|" 3237 msgid "Concept of week, month and year." 3238 msgstr "A hét, hónap, év fogalmának fogalma" 3239 3240 #. Help manual 3241 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3242 msgctxt "ActivityInfo|" 3243 msgid "" 3244 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3245 "validate your answer by clicking on the OK button." 3246 msgstr "" 3247 "Olvasd el az utasításokat, majd válaszd ki a megfelelő dátumot majd az OK " 3248 "gombra kattintással erősítsd meg!" 3249 3250 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3251 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3252 msgctxt "ActivityInfo|" 3253 msgid "" 3254 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3255 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3256 msgstr "" 3257 "Néhány szinten a hét napját kell megkeresned. Ebben az esetben kattints a " 3258 "hét megfelelő napjára a hetek listájában!" 3259 3260 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3261 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3262 msgctxt "ActivityInfo|" 3263 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3264 msgstr "Nyilak: Navigáció a válaszok között" 3265 3266 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3267 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3268 msgctxt "ActivityInfo|" 3269 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3270 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása" 3271 3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3273 msgctxt "Calendar|" 3274 msgid "Sunday" 3275 msgstr "Vasárnap" 3276 3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3278 msgctxt "Calendar|" 3279 msgid "Monday" 3280 msgstr "Hétfő" 3281 3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3283 msgctxt "Calendar|" 3284 msgid "Tuesday" 3285 msgstr "Kedd" 3286 3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3288 msgctxt "Calendar|" 3289 msgid "Wednesday" 3290 msgstr "Szerda" 3291 3292 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3293 msgctxt "Calendar|" 3294 msgid "Thursday" 3295 msgstr "Csütörtök" 3296 3297 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3298 msgctxt "Calendar|" 3299 msgid "Friday" 3300 msgstr "Péntek" 3301 3302 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3303 msgctxt "Calendar|" 3304 msgid "Saturday" 3305 msgstr "Szombat" 3306 3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3308 msgctxt "calendar_dataset|" 3309 msgid "Select the 23rd" 3310 msgstr "Válaszd ki 23.-át!" 3311 3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3313 msgctxt "calendar_dataset|" 3314 msgid "Select the 1st" 3315 msgstr "Válaszd ki elsejét!" 3316 3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3318 msgctxt "calendar_dataset|" 3319 msgid "Select the 16th" 3320 msgstr "Válaszd ki 16.-át!" 3321 3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3323 msgctxt "calendar_dataset|" 3324 msgid "Select the 28th" 3325 msgstr "Válaszd ki 28.-át!" 3326 3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3328 msgctxt "calendar_dataset|" 3329 msgid "Select the 11th" 3330 msgstr "Válaszd ki 11.-ét!" 3331 3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3333 msgctxt "calendar_dataset|" 3334 msgid "Select the 20th" 3335 msgstr "Válaszd ki 20.-át!" 3336 3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3338 msgctxt "calendar_dataset|" 3339 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3340 msgstr "Milyen napra esik az adott hónnap 4. napja?" 3341 3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3343 msgctxt "calendar_dataset|" 3344 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3345 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizenkettedik napja?" 3346 3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3348 msgctxt "calendar_dataset|" 3349 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3350 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszadik napja?" 3351 3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3353 msgctxt "calendar_dataset|" 3354 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3355 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszonnyolcadik napja?" 3356 3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3358 msgctxt "calendar_dataset|" 3359 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3360 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszonkettedik napja?" 3361 3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3363 msgctxt "calendar_dataset|" 3364 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3365 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizenhatodik napja?" 3366 3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3368 msgctxt "calendar_dataset|" 3369 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3370 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizedik napja?" 3371 3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3373 msgctxt "calendar_dataset|" 3374 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3375 msgstr "Válaszd ki a hónap első és hetedik napja közötti hétfőt!" 3376 3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3378 msgctxt "calendar_dataset|" 3379 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3380 msgstr "Válaszd ki a hónap nyolcaidk és tizenhatodik napja közötti keddet!" 3381 3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3383 msgctxt "calendar_dataset|" 3384 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3385 msgstr "" 3386 "Válaszd ki a hónap tizenötödik és huszonkettedik napja közötti szerdát!" 3387 3388 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3389 msgctxt "calendar_dataset|" 3390 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3391 msgstr "" 3392 "Válaszd ki a hónap huszonhatodik és harminceegyedik napja közötti " 3393 "csütörtököt!" 3394 3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3396 msgctxt "calendar_dataset|" 3397 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3398 msgstr "Válaszd ki a hónap huszadik és huszonötödik napja közötti pénteket!" 3399 3400 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3401 msgctxt "calendar_dataset|" 3402 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3403 msgstr "" 3404 "Válaszd ki a hónap tizenharmadik és huszonharmadik napja közötti szombatot!" 3405 3406 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3407 msgctxt "calendar_dataset|" 3408 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3409 msgstr "Válaszd ki a hónap ötödik és tizenhatodik napja közötti vasárnapot!" 3410 3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3412 msgctxt "calendar_dataset|" 3413 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3414 msgstr "Melyik nap van kettővel a hónap tizenötödik napja előtt?" 3415 3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3417 msgctxt "calendar_dataset|" 3418 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3419 msgstr "Melyik a hónap negyedik vasárnapja?" 3420 3421 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3422 msgctxt "calendar_dataset|" 3423 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3424 msgstr "Válaszd ki a 13.-a utáni első hétkezdő napot!" 3425 3426 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3427 msgctxt "calendar_dataset|" 3428 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3429 msgstr "Válaszd ki a hónap ötödik csütörtökjét!" 3430 3431 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3432 msgctxt "calendar_dataset|" 3433 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3434 msgstr "Válaszd ki a hónap huszonhetedik napja utáni harmadik napot!" 3435 3436 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3437 msgctxt "calendar_dataset|" 3438 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3439 msgstr "Válaszd ki azt a hónapot amelyik csütörtökkel kezdődik és 28 napos" 3440 3441 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3442 msgctxt "calendar_dataset|" 3443 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3444 msgstr "Keresd meg a hétfővel kezdődő 31 napos hónapot" 3445 3446 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3447 msgctxt "calendar_dataset|" 3448 msgid "Find the month between June and August" 3449 msgstr "Válaszd ki a június és az augusztus közti hónapot" 3450 3451 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3452 msgctxt "calendar_dataset|" 3453 msgid "Find a month starting a Saturday" 3454 msgstr "Válassz ki egy szombattal kezdődő hónapot" 3455 3456 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3457 msgctxt "calendar_dataset|" 3458 msgid "Find a month having 30 days" 3459 msgstr "Válassz ki egy 30 napos hónapot" 3460 3461 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3462 msgctxt "calendar_dataset|" 3463 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3464 msgstr "Találd meg 2019 első hétfőjét!" 3465 3466 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3467 msgctxt "calendar_dataset|" 3468 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3469 msgstr "Találd meg 2019 februárjának második szerdáját!" 3470 3471 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3472 msgctxt "calendar_dataset|" 3473 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3474 msgstr "Találd meg 2019 harmadik péntekét máriusban!" 3475 3476 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3477 msgctxt "calendar_dataset|" 3478 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3479 msgstr "Találd meg 2018 áprilisának ötödik vasárnapját!" 3480 3481 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3482 msgctxt "calendar_dataset|" 3483 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3484 msgstr "Találd meg 2018 júliusának negyedik szombatját!" 3485 3486 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3487 msgctxt "calendar_dataset|" 3488 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3489 msgstr "Találd meg 2018 augusztusának első hétfőjét!" 3490 3491 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3492 msgctxt "calendar_dataset|" 3493 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3494 msgstr "Találd meg 2017 szeptemberének harmadik csütörtökét!" 3495 3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3497 msgctxt "calendar_dataset|" 3498 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3499 msgstr "Találd meg 2017 októberének ötödik vasárnapját!" 3500 3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3502 msgctxt "calendar_dataset|" 3503 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3504 msgstr "Találd meg 2017 decemberének második péntekjét!" 3505 3506 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3507 msgctxt "calendar_dataset|" 3508 msgid "" 3509 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3510 "of Human Rights Day in 2017." 3511 msgstr "" 3512 "Az emberi jogok világnapját öt nappal december 5 után ünnepeljük.<br> Találd " 3513 "meg a 2017-es emberi jogok világnapját." 3514 3515 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3516 msgctxt "calendar_dataset|" 3517 msgid "" 3518 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3519 "Braille Day in 2018" 3520 msgstr "" 3521 "A Braille-írás világnapját január 5 előtt egy nappal ünnepljük.<br> Keresd " 3522 "meg a 2018-as Braille-írás napot" 3523 3524 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3525 msgctxt "calendar_dataset|" 3526 msgid "" 3527 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3528 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3529 msgstr "" 3530 "Márk születésnapja 2017 november 4-én volt, a buli pontosan két héttel " 3531 "később.<br> Keresd meg a 2017-es buli napját" 3532 3533 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3534 msgctxt "calendar_dataset|" 3535 msgid "" 3536 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3537 "the date of International Women's Day in 2018." 3538 msgstr "" 3539 "A Nemzetközi Nőnapot két nappal március 10 előtt ünnepeljük.<br> Találd meg " 3540 "a 2018-as nőnap dátumát." 3541 3542 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3543 msgctxt "calendar_dataset|" 3544 msgid "" 3545 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3546 "the date of the sports competition on the calendar." 3547 msgstr "" 3548 "2017 szeptemberének utolsó péntekén sportnapot tartottunk.<br> Kered meg a " 3549 "sportnap pontos dátumát a naptárban!" 3550 3551 #. Activity title 3552 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3553 msgctxt "ActivityInfo|" 3554 msgid "Operate a canal lock" 3555 msgstr "Üzemeltesd a zsilipet!" 3556 3557 #. Help title 3558 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3559 msgctxt "ActivityInfo|" 3560 msgid "" 3561 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3562 "find out how a canal lock works." 3563 msgstr "" 3564 "Tux bajban van. A hajójával át kellene mennie a zsilipen. Segíts Tuxnak és " 3565 "tanuld meg, hogyan működik egy zsilip." 3566 3567 #. Help goal 3568 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3569 msgctxt "ActivityInfo|" 3570 msgid "Understand how a canal lock works." 3571 msgstr "A zsilip működésének megértése." 3572 3573 #. Help manual 3574 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3575 msgctxt "ActivityInfo|" 3576 msgid "" 3577 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3578 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3579 msgstr "" 3580 "Te üzemelteted a zsilipet. Nyisd ki a különböző kapukat, majd zárd be őket " 3581 "jó sorrendben. Utaztasd Tuxot a zsilipen keresztül mindkét irányban." 3582 3583 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3584 msgctxt "CanalLock|" 3585 msgid "" 3586 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3587 "the different types of water locks available." 3588 msgstr "" 3589 "A célod, Tux átjuttatása a csatornán, a fahídon át a különféle zsilipek " 3590 "segítségével. " 3591 3592 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3593 msgctxt "CanalLock|" 3594 msgid "" 3595 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3596 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3597 "simultaneously." 3598 msgstr "" 3599 "A függőleges szines csíkok a zsilipeket jelölik, melyeket kattintással lehet " 3600 "mozgatni. Két egyforma zsilip egyidőben nem működhet." 3601 3602 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3603 msgctxt "CanalLock|" 3604 msgid "" 3605 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3606 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3607 msgstr "" 3608 "A zsilip vízszintje a hozzá csatlakozó csatornának megfelelően alakul. " 3609 "Használd megfelelően ha segíteni akarsz Tuxnak." 3610 3611 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3612 msgctxt "ActivityConfig|" 3613 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3614 msgstr "Rakd össze a kategória összes elemét (pontokért)!" 3615 3616 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3617 msgctxt "ActivityConfig|" 3618 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3619 msgstr "Rakd össze a kategória összes elemét (pontozás nélkül)!" 3620 3621 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3622 msgctxt "ActivityConfig|" 3623 msgid "Discover a category, grouping items together" 3624 msgstr "Fedezd fel a csoportosítást, az elemek párosítását!" 3625 3626 #. Activity title 3627 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3628 msgctxt "ActivityInfo|" 3629 msgid "Categorization" 3630 msgstr "Csoportosítás" 3631 3632 #. Help title 3633 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3634 msgctxt "ActivityInfo|" 3635 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3636 msgstr "Csoportosítsd a tárgyakat a a megfelelő oszlopba!" 3637 3638 #. Help goal 3639 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3640 msgctxt "ActivityInfo|" 3641 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3642 msgstr "Tárgyfogalom kialakítása és tudásbővítés" 3643 3644 #. Help prerequisite 3645 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3646 msgctxt "ActivityInfo|" 3647 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3648 msgstr "Az elemeket az egér segítségével húzhatod" 3649 3650 #. Help manual 3651 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3652 msgctxt "ActivityInfo|" 3653 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3654 msgstr "Az utasítások elolvasása után húzd a tárgyakat a megfelelő helyekre!" 3655 3656 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3657 msgctxt "Categorization|" 3658 msgid "" 3659 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3660 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3661 "show this dialog again' to play with the demo version." 3662 msgstr "" 3663 "Nincs meg az összes képed ehhez a feladathoz. Nyomd meg a frissítés gombot a " 3664 "képek letöltéséhez! Az X megnyomásával indíthatod a demó változatot vagy " 3665 "kapcsolhatod ki ezt az üzetnetet ha többé nem akarod látni!" 3666 3667 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3668 msgctxt "Categorization|" 3669 msgid "Update the image set" 3670 msgstr "Képkészlet frissítése" 3671 3672 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3673 msgctxt "Categorization|" 3674 msgid "Never show this dialog again" 3675 msgstr "Ne mutassa többé a szövegablakot!" 3676 3677 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3678 msgctxt "CategoryReview|" 3679 msgid "" 3680 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3681 msgstr "Tedd az azonos csoportba tartozó elemeket jobbra a többit balra!" 3682 3683 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3684 msgctxt "Data|" 3685 msgid "Very familiar categories." 3686 msgstr "Hasonló kategóriák." 3687 3688 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3689 msgctxt "Data|" 3690 msgid "Less familiar categories." 3691 msgstr "Kevésbé hasonló kategóriák." 3692 3693 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3694 msgctxt "Data|" 3695 msgid "Unfamiliar categories." 3696 msgstr "Ismeretlen kategóriák." 3697 3698 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3699 msgctxt "category_alphabets|" 3700 msgid "Alphabets" 3701 msgstr "Betűk" 3702 3703 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3704 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3705 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3706 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3707 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3708 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3709 msgctxt "category_alphabets|" 3710 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3711 msgstr "Tedd a BETŰKET jobbra a többi képet balra" 3712 3713 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3714 msgctxt "category_animals|" 3715 msgid "Animals" 3716 msgstr "Állatok" 3717 3718 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3719 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3720 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3721 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3722 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3723 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3724 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3725 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3726 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3727 msgctxt "category_animals|" 3728 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3729 msgstr "Tedd az ÁLLATOKAT jobbra a többi képet balra!" 3730 3731 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3732 msgctxt "category_birds|" 3733 msgid "Birds" 3734 msgstr "Madarak" 3735 3736 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3737 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3738 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3739 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3740 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3741 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3742 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3743 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3744 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3745 msgctxt "category_birds|" 3746 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3747 msgstr "Tedd a MADARAKAT jobbra a többi képet balra" 3748 3749 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3750 msgctxt "category_colors|" 3751 msgid "Colors" 3752 msgstr "Színek" 3753 3754 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3755 msgctxt "category_colors|" 3756 msgid "" 3757 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3758 msgstr "Tedd a ZÖLD tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3759 3760 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3761 msgctxt "category_colors|" 3762 msgid "" 3763 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3764 msgstr "Tedd a FEHÉR tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3765 3766 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3767 msgctxt "category_colors|" 3768 msgid "" 3769 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3770 msgstr "Tedd a RÓZSASZÍN tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3771 3772 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3773 msgctxt "category_colors|" 3774 msgid "" 3775 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3776 msgstr "Tedd a PIROS tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3777 3778 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3779 msgctxt "category_colors|" 3780 msgid "" 3781 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3782 msgstr "Tedd a BARNA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3783 3784 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3785 msgctxt "category_colors|" 3786 msgid "" 3787 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3788 msgstr "Tedd a LILA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3789 3790 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3791 msgctxt "category_colors|" 3792 msgid "" 3793 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3794 msgstr "Tedd a SZÜRKE tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3795 3796 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3797 msgctxt "category_colors|" 3798 msgid "" 3799 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3800 msgstr "Tedd a NARANCSSÁRGA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3801 3802 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3803 msgctxt "category_colors|" 3804 msgid "" 3805 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3806 msgstr "Tedd a SÁRGA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3807 3808 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3809 msgctxt "category_fishes|" 3810 msgid "Fishes" 3811 msgstr "Halak" 3812 3813 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3814 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3815 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3816 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3817 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3818 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3819 msgctxt "category_fishes|" 3820 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3821 msgstr "Tedd a HALAKAT jobbra a többi képet balra" 3822 3823 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3824 msgctxt "category_flowers|" 3825 msgid "Flowers" 3826 msgstr "Virágok" 3827 3828 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3829 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3830 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3832 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3833 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3834 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3835 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3836 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3837 msgctxt "category_flowers|" 3838 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3839 msgstr "Tedd a VIRÁGOKAT jobbra a többi képet balra" 3840 3841 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3842 msgctxt "category_food|" 3843 msgid "Food" 3844 msgstr "Ételek" 3845 3846 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3847 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3850 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3851 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3852 msgctxt "category_food|" 3853 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3854 msgstr "Tedd az ÉTELEKET jobbra a többi képet balra!" 3855 3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3857 msgctxt "category_fruits|" 3858 msgid "Fruits" 3859 msgstr "Gyümölcsök" 3860 3861 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3862 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3863 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3864 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3865 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3866 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3867 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3868 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3869 msgctxt "category_fruits|" 3870 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3871 msgstr "Tedd a GYÜMÖLCSÖKET jobbra a többi képet balra" 3872 3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3874 msgctxt "category_household_goods|" 3875 msgid "Household goods" 3876 msgstr "Háztartási eszközök" 3877 3878 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3879 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3880 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3881 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3883 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3884 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3885 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3886 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3887 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3888 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3889 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3890 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3891 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3892 msgctxt "category_household_goods|" 3893 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3894 msgstr "Tedd a HÁZTARTÁSI ESZKÖZÖKET jobbra a többi képet balra" 3895 3896 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3897 msgctxt "category_insects|" 3898 msgid "Insects" 3899 msgstr "Rovarok" 3900 3901 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3902 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3903 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3904 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3905 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3906 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3907 msgctxt "category_insects|" 3908 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3909 msgstr "Tedd a ROVAROKAT jobbra a többi képet balra" 3910 3911 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3912 msgctxt "category_living_beings|" 3913 msgid "Living" 3914 msgstr "ÉLŐLÉNYEK" 3915 3916 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3917 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3918 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3919 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3920 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3921 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3922 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3923 msgctxt "category_living_beings|" 3924 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3925 msgstr "Tedd az ÉLŐLÉNYEKET jobbra a többi képet balra!" 3926 3927 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3928 msgctxt "category_monuments|" 3929 msgid "Monuments" 3930 msgstr "Épületek" 3931 3932 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3933 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3934 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3935 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3936 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3938 msgctxt "category_monuments|" 3939 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3940 msgstr "Tedd az ÉPÜLETEKET jobbra a többi képet balra!" 3941 3942 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3943 msgctxt "category_nature|" 3944 msgid "Nature" 3945 msgstr "Természet" 3946 3947 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3948 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3949 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3950 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3951 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3953 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3954 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3955 msgctxt "category_nature|" 3956 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3957 msgstr "Tedd a TERMÉSZET-tel kapcsolatos képeket jobbra a többi képet balra" 3958 3959 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3960 msgctxt "category_numbers|" 3961 msgid "Numbers" 3962 msgstr "Számok" 3963 3964 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 3965 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 3966 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 3967 msgctxt "category_numbers|" 3968 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 3969 msgstr "Tedd a SZÁMOKAT jobbra a többi képet balra" 3970 3971 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 3972 msgctxt "category_odd_even|" 3973 msgid "Odd even numbers" 3974 msgstr "Páros-páratlan számok" 3975 3976 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 3977 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 3978 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 3979 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 3980 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 3981 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 3982 msgctxt "category_odd_even|" 3983 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 3984 msgstr "Tedd a PÁROS SZÁMOKAT jobbra a PÁRATLANOKAT balra!" 3985 3986 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 3987 msgctxt "category_renewable|" 3988 msgid "Renewable" 3989 msgstr "Megújuló" 3990 3991 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 3992 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 3993 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 3994 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 3995 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 3996 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 3997 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 3998 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 3999 msgctxt "category_renewable|" 4000 msgid "" 4001 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 4002 msgstr "Tedd a MEGÚJULÓ ENERGIAFORRÁSOKAT jobbra a többi képet balra" 4003 4004 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4005 msgctxt "category_shapes|" 4006 msgid "Shapes" 4007 msgstr "Formák" 4008 4009 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4010 msgctxt "category_shapes|" 4011 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4012 msgstr "Tedd a KÖRÖKET jobbra a többi képet balra" 4013 4014 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4015 msgctxt "category_shapes|" 4016 msgid "" 4017 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4018 msgstr "Tedd a TÉGLALAPOKAT jobbra a többi képet balra!" 4019 4020 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4021 msgctxt "category_shapes|" 4022 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4023 msgstr "Tedd a GÖMBÖKET jobbra a többi képet balra!" 4024 4025 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4026 msgctxt "category_shapes|" 4027 msgid "" 4028 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4029 msgstr "Tedd a TRAPÉZOKAT jobbra a többi képet balra!" 4030 4031 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4032 msgctxt "category_shapes|" 4033 msgid "" 4034 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4035 msgstr "Tedd a HÁROMSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4036 4037 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4038 msgctxt "category_shapes|" 4039 msgid "" 4040 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4041 msgstr "Tedd a FÉLKÖRÖKET jobbra a többi képet balra!" 4042 4043 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4044 msgctxt "category_shapes|" 4045 msgid "" 4046 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4047 msgstr "Tedd az ÖTSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4048 4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4050 msgctxt "category_shapes|" 4051 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4052 msgstr "Tedd a NÉGYZETEKET jobbra a többi képet balra!" 4053 4054 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4055 msgctxt "category_shapes|" 4056 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4057 msgstr "Tedd a KÚPOKAT jobbra a többi képet balra!" 4058 4059 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4060 msgctxt "category_shapes|" 4061 msgid "" 4062 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4063 "left" 4064 msgstr "Tedd a PARALELOGRAMMÁKAT jobbra a többi képet balra!" 4065 4066 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4067 msgctxt "category_shapes|" 4068 msgid "" 4069 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4070 msgstr "Tedd a HÉTSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4071 4072 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4073 msgctxt "category_shapes|" 4074 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4075 msgstr "Tedd a KOCKÁKAT jobbra a többi képet balra!" 4076 4077 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4078 msgctxt "category_shapes|" 4079 msgid "" 4080 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4081 msgstr "Tedd a ROMBUSZOKAT jobbra a többi képet balra!" 4082 4083 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4084 msgctxt "category_shapes|" 4085 msgid "" 4086 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4087 msgstr "Tedd a KILENCSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4088 4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4090 msgctxt "category_shapes|" 4091 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4092 msgstr "Tedd a KOCKA ALAKÚAK-at jobbra a többi képet balra!" 4093 4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4095 msgctxt "category_shapes|" 4096 msgid "" 4097 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4098 msgstr "Tedd a HATSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4099 4100 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4101 msgctxt "category_shapes|" 4102 msgid "" 4103 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4104 msgstr "Tedd a NYOLCSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4105 4106 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4107 msgctxt "category_shapes|" 4108 msgid "" 4109 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4110 msgstr "Tedd a HENGEREKET jobbra a többi képet balra!" 4111 4112 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4113 msgctxt "category_shapes|" 4114 msgid "" 4115 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4116 msgstr "Tedd a TÍZSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4117 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4119 msgctxt "category_tools|" 4120 msgid "Tools" 4121 msgstr "Eszközök" 4122 4123 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4124 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4125 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4126 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4127 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4128 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4129 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4130 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4131 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4132 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4133 msgctxt "category_tools|" 4134 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4135 msgstr "Tedd a SZERSZÁMOKAT jobbra a többi képet balra" 4136 4137 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4138 msgctxt "category_transports|" 4139 msgid "Transport" 4140 msgstr "Közlekedés" 4141 4142 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4143 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4144 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4145 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4146 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4147 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4148 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4149 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4150 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4151 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4152 msgctxt "category_transports|" 4153 msgid "" 4154 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4155 msgstr "Tedd a KÖZLEKEDÉSI ESZKÖZÖKET jobbra a többi képet balra" 4156 4157 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4158 msgctxt "category_vegetables|" 4159 msgid "Vegetables" 4160 msgstr "Zöldségek" 4161 4162 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4163 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4164 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4165 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4166 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4167 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4168 msgctxt "category_vegetables|" 4169 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4170 msgstr "Tedd a ZÖLDSÉGEKET jobbra a többi képet balra" 4171 4172 #. Activity title 4173 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4174 msgctxt "ActivityInfo|" 4175 msgid "Play checkers (against Tux)" 4176 msgstr "Dámajáték (Tux ellen)" 4177 4178 #. Help title 4179 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4180 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4181 msgctxt "ActivityInfo|" 4182 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4183 msgstr "A GComprisban a nemzetközi változat található." 4184 4185 #. Help goal 4186 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4187 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4188 msgctxt "ActivityInfo|" 4189 msgid "" 4190 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4191 "yours." 4192 msgstr "Szedd le az ellenfeled össze bábúját mielőtt ő szedné le a tiédet." 4193 4194 #. Help manual 4195 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4196 msgctxt "ActivityInfo|" 4197 msgid "" 4198 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4199 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4200 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4201 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4202 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4203 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4204 "by jumping over it.\n" 4205 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4206 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4207 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4208 "game.\n" 4209 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4210 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4211 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4212 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4213 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4214 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4215 "it." 4216 msgstr "" 4217 "A dámát ketten játsszák, a játéktér ellentétes oldalán egymással szemben. Az " 4218 "egyik játékos a világos, a másik a sötét bábúkkal játszik. A játékosok " 4219 "felvátva lépnek, és csak is a saját bábúikat használhatják. Egy lépés a bábú " 4220 "átlós irányban való mozgatását jelöli a szomszédos üres mezőre. Ha a " 4221 "szomszédos mező már foglalt, de a mögötte lévő mező üres, az adott bábú " 4222 "levehető (így az nem játszik tovább) ez az átugrás.\n" 4223 "Csak a kockás tábla sötét mezői használhatóak. Egy bábú csak egyenesen előre " 4224 "haladhat hátra sohasem. A bábú átugrása kötelező. Ha a játékos bábúi " 4225 "elfogytak, vagy nem tud tovább lépni a játékmezőn, veszett.\n" 4226 "Az a figura, amely elérte a tábla szemközti utolsó sorát - dámává változik." 4227 "Ezt úgy jelezzük, hogy egy másik már játékban nem lévő korongot teszünk a " 4228 "tetejére, és speciális lépésekkel ruházzuk fel, ilyen a visszafelé lépés " 4229 "lehetősége vagy az ütés, amit úgy érünk el, hogy a dáma bármelyik átlós " 4230 "irányba képes lépni így leütni a mellette a közelében lévő bábút, ha az " 4231 "adott bábú mögött üres terület van." 4232 4233 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4234 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4235 msgctxt "ActivityInfo|" 4236 msgid "" 4237 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4238 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4239 "Draughts>" 4240 msgstr "" 4241 "A dáma könyvtár alapja a draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4242 "draughts.js>. Az útmutató az alábbi oldalról származik <https://en." 4243 "wikipedia.org/wiki/Draughts>" 4244 4245 #: activities/checkers/checkers.js:69 4246 msgctxt "checkers|" 4247 msgid "Black's turn" 4248 msgstr "A fekete következik" 4249 4250 #: activities/checkers/checkers.js:69 4251 msgctxt "checkers|" 4252 msgid "White's turn" 4253 msgstr "A fehér következik" 4254 4255 #: activities/checkers/checkers.js:72 4256 msgctxt "checkers|" 4257 msgid "White wins" 4258 msgstr "A fehér nyert" 4259 4260 #: activities/checkers/checkers.js:72 4261 msgctxt "checkers|" 4262 msgid "Black wins" 4263 msgstr "A fekete nyert" 4264 4265 #. Activity title 4266 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4267 msgctxt "ActivityInfo|" 4268 msgid "Play checkers (with a friend)" 4269 msgstr "Dámajáték (egy barátoddal)" 4270 4271 #. Help manual 4272 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4273 msgctxt "ActivityInfo|" 4274 msgid "" 4275 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4276 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4277 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4278 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4279 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4280 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4281 "by jumping over it.\n" 4282 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4283 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4284 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4285 "game.\n" 4286 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4287 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4288 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4289 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4290 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4291 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4292 "it.\n" 4293 msgstr "" 4294 "A dámát ketten játsszák, a játéktér ellentétes oldalán egymással szemben. Az " 4295 "egyik játékos a világos, a másik a sötét bábúkkal játszik. A játékosok " 4296 "felvátva lépnek, és csak is a saját bábúikat használhatják. Egy lépés a bábú " 4297 "átlós irányban való mozgatását jelöli a szomszédos üres mezőre. Ha a " 4298 "szomszédos mező már foglalt, de a mögötte lévő mező üres, az adott bábú " 4299 "levehető (így az nem játszik tovább) ez az átugrás.\n" 4300 "Csak a kockás tábla sötét mezői használhatóak. Egy bábú csak egyenesen előre " 4301 "haladhat hátra sohasem. A bábú átugrása kötelező. Ha a játékos bábúi " 4302 "elfogytak, vagy nem tud tovább lépni a játékmezőn, veszett.\n" 4303 "Az a figura, amely elérte a tábla szemközti utolsó sorát - dámává változik." 4304 "Ezt úgy jelezzük, hogy egy másik már játékban nem lévő korongot teszünk a " 4305 "tetejére, és speciális lépésekkel ruházzuk fel, ilyen a visszafelé lépés " 4306 "lehetősége vagy az ütés, amit úgy érünk el, hogy a dáma bármelyik átlós " 4307 "irányba képes lépni így leütni a mellette a közelében lévő bábút, ha az " 4308 "adott bábú mögött üres terület van.\n" 4309 4310 #. Activity title 4311 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4312 msgctxt "ActivityInfo|" 4313 msgid "Play chess (against Tux)" 4314 msgstr "Sakk (Tux ellen)" 4315 4316 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4317 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4318 msgctxt "ActivityInfo|" 4319 msgid "" 4320 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4321 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4322 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4323 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4324 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4325 "manually select the difficulty level.\n" 4326 "\n" 4327 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4328 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4329 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4330 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4331 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4332 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4333 "zone'.\n" 4334 " Be patient enough.\n" 4335 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4336 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4337 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4338 msgstr "" 4339 "Ebben a feladatban a számítógép ellen sakkozhatsz. A figurákra kattintva " 4340 "minden lehetséges lépést jelez a program, így a gyerekek könnyebben érthetik " 4341 "meg a lépéseket. Az első szinten a számítógép véletlenszerűen lép így a " 4342 "gyerekeknek több esélye van a győzelemre. A nehézségi szintek emelkedésével " 4343 "a számítógép is egyre jobban játszik. A nyíl billentyűkkel magad állítjhatod " 4344 "be a nehézségi szintet.\n" 4345 "\n" 4346 "Az alábbi szabályok betartásával könnyebb mattot adni:\n" 4347 " Az ellenfél királyának sarokba szorítása.\n" 4348 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 " 4349 "helyre léphet.\n" 4350 " 'Csapda állítása'. Használd a gyalogokat csalinak.\n" 4351 "<b>Magyarázat</b>: ezzel a módszerrel kicsaljuk az ellenfelet a 'komfort " 4352 "zónájából'.\n" 4353 " Légy türelmes!\n" 4354 "<b>Magyarázat</b>: ne siesd el a dolgokat, légy türelmes. Próbálj előre " 4355 "gondolkodni és kitalálni az ellenfeled későbbi lépéseit, így megelőzheted " 4356 "őt, vagy bebiztosithatod a bábúiadat a támadásaitól." 4357 4358 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4359 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4360 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4361 msgctxt "ActivityInfo|" 4362 msgid "" 4363 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4364 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4365 "for 3 seconds." 4366 msgstr "" 4367 "Kattints egyszer a Mégsem billentyűre és az visszavonja a lépést. Ha a Mégis " 4368 "gombra kattintassz, az lépni fog. Az összes lépés visszavonásához, tart " 4369 "nyomva a Mégsem gomboz 3 másodpercig!" 4370 4371 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4372 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4373 msgctxt "ActivityInfo|" 4374 msgid "" 4375 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4376 msgstr "A sakk motorja p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4377 4378 #: activities/chess/chess.js:117 4379 msgctxt "chess|" 4380 msgid "Black's turn" 4381 msgstr "A fekete következik" 4382 4383 #: activities/chess/chess.js:117 4384 msgctxt "chess|" 4385 msgid "White's turn" 4386 msgstr "A fehér következik" 4387 4388 #: activities/chess/chess.js:122 4389 msgctxt "chess|white wins" 4390 msgid "White mates" 4391 msgstr "Fehér matt" 4392 4393 #: activities/chess/chess.js:122 4394 msgctxt "chess|black wins" 4395 msgid "Black mates" 4396 msgstr "Fekete matt" 4397 4398 #: activities/chess/chess.js:132 4399 msgctxt "chess|" 4400 msgid "Drawn game" 4401 msgstr "Döntetlen" 4402 4403 #: activities/chess/chess.js:136 4404 msgctxt "chess|black king is under attack" 4405 msgid "White checks" 4406 msgstr "Fehér sakk" 4407 4408 #: activities/chess/chess.js:136 4409 msgctxt "chess|white king is under attack" 4410 msgid "Black checks" 4411 msgstr "Fekete sakk" 4412 4413 #: activities/chess/chess.js:139 4414 msgctxt "chess|" 4415 msgid "Invalid, your king may be in check" 4416 msgstr "Helytelen lépés, a kiráylod sakkban van" 4417 4418 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4419 #: activities/chess/Chess.qml:123 4420 msgctxt "Chess|" 4421 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4422 msgstr "Valóban vissza akarod vonni az összes lépést?" 4423 4424 #: activities/chess/Chess.qml:124 4425 msgctxt "Chess|" 4426 msgid "Yes" 4427 msgstr "Igen" 4428 4429 #: activities/chess/Chess.qml:125 4430 msgctxt "Chess|" 4431 msgid "No" 4432 msgstr "Nem" 4433 4434 #. Activity title 4435 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4436 msgctxt "ActivityInfo|" 4437 msgid "Play chess (with a friend)" 4438 msgstr "Sakk-játék (két személyes)" 4439 4440 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4441 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4442 msgctxt "ActivityInfo|" 4443 msgid "" 4444 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4445 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4446 "the children understand how pieces moves.\n" 4447 "\n" 4448 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4449 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4450 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4451 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4452 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4453 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4454 "zone'.\n" 4455 " Be patient enough.\n" 4456 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4457 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4458 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4459 msgstr "" 4460 "Ebben a feladatban egy barátod ellen sakkozhatsz. A figurákra kattintva " 4461 "minden lehetséges lépést jelez a program, így a gyerekek könnyebben érthetik " 4462 "meg a lépéseket.\n" 4463 " Az első szinten a számítógép véletlenszerűen lép így a gyerekeknek több " 4464 "esélye van a győzelemre. A nehézségi szintek emelkedésével a számítógép is " 4465 "egyre jobban játszik.\n" 4466 "\n" 4467 "Az alábbi szabályok betartásával könnyebb mattot adni:\n" 4468 " Az ellenfél királyának sarokba szorítása.\n" 4469 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 " 4470 "helyre léphet.\n" 4471 " 'Csapda állítása'. Használd a gyalogokat csalinak.\n" 4472 "<b>Magyarázat</b>: ezzel a módszerrel kicsaljuk az ellenfelet a 'komfort " 4473 "zónájából'.\n" 4474 " Légy türelmes!\n" 4475 "<b>Magyarázat</b>: Ne siesd el a dolgokat, légy türelmes! Próbálj előre " 4476 "gondolkodni és kitalálni az ellenfeled későbbi lépéseit, így megelőzheted " 4477 "őt, vagy bebiztosithatod a bábúiadat a támadásaitól." 4478 4479 #. Activity title 4480 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4481 msgctxt "ActivityInfo|" 4482 msgid "End of chess game" 4483 msgstr "Adj mattot!" 4484 4485 #. Help title 4486 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4487 msgctxt "ActivityInfo|" 4488 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4489 msgstr "Fejezd be a parti végét Tux ellen!" 4490 4491 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4492 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4493 msgctxt "ActivityInfo|" 4494 msgid "" 4495 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4496 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4497 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4498 "\n" 4499 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4500 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4501 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4502 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4503 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4504 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4505 "zone'.\n" 4506 " Be patient enough.\n" 4507 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4508 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4509 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4510 msgstr "" 4511 "Ez a tevékenység a sakkjáték szabályainak megértésében segít de csak a " 4512 "végjátékot szimulálja. Megmutatja bármely lehetséges figura lépését, ezzel " 4513 "segít megtanítani a lépéseket..\n" 4514 "\n" 4515 "Ha betartod az alábbi szabályokat a matt is elérhető:\n" 4516 " Megpróbálod beszorítani a király figurát valamelyik sarokba.\n" 4517 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 " 4518 "helyre léphet..\n" 4519 " 'Csapdakészítés'. Használd a futóidat csaliként.\n" 4520 "<b>Magyarázat</b>: így kizökkentheted az ellenfeledet a 'komfort " 4521 "zónájából'.\n" 4522 " Légy türelmes.\n" 4523 "<b>Magyarázat</b>: Ne kapkodj. légy türelemmel. Próbáld előre kitalálni az " 4524 "ellenfeled következő lépéseit, így legyőzheted vagy bebiztosíthatod a " 4525 "bábúidat a támadásoktól." 4526 4527 #. Activity title 4528 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4529 msgctxt "ActivityInfo|" 4530 msgid "Chronos" 4531 msgstr "Időrend" 4532 4533 #. Help title 4534 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4535 msgctxt "ActivityInfo|" 4536 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4537 msgstr "Húzd a helyükre a képeket a történet rendezéséhez!" 4538 4539 #. Help goal 4540 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4541 msgctxt "ActivityInfo|" 4542 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4543 msgstr "Rendezd a képeket a megfelelő sorrendbe a történet elmeséléséhez!" 4544 4545 #. Help prerequisite 4546 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4547 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4548 msgctxt "ActivityInfo|" 4549 msgid "Tell a short story." 4550 msgstr "Mesélj el egy rövid történetet!" 4551 4552 #. Help manual 4553 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4554 msgctxt "ActivityInfo|" 4555 msgid "" 4556 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4557 msgstr "Fogj meg egy bal oldalon lévő képet és helyezd a piros pontokra!" 4558 4559 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4560 msgctxt "ActivityInfo|" 4561 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4562 msgstr "Kattints az OK gombra a válaszod érvényesítéséhez!" 4563 4564 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4565 msgctxt "ActivityInfo|" 4566 msgid "" 4567 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4568 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4569 "wikipedia.org>." 4570 msgstr "" 4571 "A Hold képe a NASA-tól van. A szállítóeszközök képeinek szerzői joga Franck " 4572 "Douceté. A szállítóeszközökkel kapcsolatos dátumok alapja a <http://www." 4573 "wikipedia.org>." 4574 4575 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4576 msgctxt "Data|" 4577 msgid "For children who can read numbers." 4578 msgstr "Azon gyerekeknek, akik ismerik a számokat." 4579 4580 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4581 msgctxt "Data|" 4582 msgid "For children who can read words." 4583 msgstr "Azon gyerekeknek, akik ismerik a betűket." 4584 4585 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4586 msgctxt "board1_0|" 4587 msgid "Moonwalker" 4588 msgstr "Holdséta" 4589 4590 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4591 msgctxt "board1_0|" 4592 msgid "1" 4593 msgstr "1" 4594 4595 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4596 msgctxt "board1_0|" 4597 msgid "2" 4598 msgstr "2" 4599 4600 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4601 msgctxt "board1_0|" 4602 msgid "3" 4603 msgstr "3" 4604 4605 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4606 msgctxt "board1_0|" 4607 msgid "4" 4608 msgstr "4" 4609 4610 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4611 msgctxt "board2_0|" 4612 msgid "The 4 Seasons" 4613 msgstr "A négy évszak" 4614 4615 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4616 msgctxt "board2_0|" 4617 msgid "Spring" 4618 msgstr "Tavasz" 4619 4620 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4621 msgctxt "board2_0|" 4622 msgid "Summer" 4623 msgstr "Nyár" 4624 4625 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4626 msgctxt "board2_0|" 4627 msgid "Autumn" 4628 msgstr "Ősz" 4629 4630 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4631 msgctxt "board2_0|" 4632 msgid "Winter" 4633 msgstr "Tél" 4634 4635 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4636 msgctxt "board3_0|" 4637 msgid "Gardening" 4638 msgstr "Kertészkedés" 4639 4640 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4641 msgctxt "board3_0|" 4642 msgid "1" 4643 msgstr "1" 4644 4645 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4646 msgctxt "board3_0|" 4647 msgid "2" 4648 msgstr "2" 4649 4650 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4651 msgctxt "board3_0|" 4652 msgid "3" 4653 msgstr "3" 4654 4655 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4656 msgctxt "board3_0|" 4657 msgid "4" 4658 msgstr "4" 4659 4660 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4661 msgctxt "board4_0|" 4662 msgid "Tux and the apple tree" 4663 msgstr "Tux és az almafa" 4664 4665 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4666 msgctxt "board4_0|" 4667 msgid "1" 4668 msgstr "1" 4669 4670 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4671 msgctxt "board4_0|" 4672 msgid "2" 4673 msgstr "2" 4674 4675 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4676 msgctxt "board4_0|" 4677 msgid "3" 4678 msgstr "3" 4679 4680 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4681 msgctxt "board4_0|" 4682 msgid "4" 4683 msgstr "4" 4684 4685 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4686 msgctxt "board5_0|" 4687 msgid "Place each object on the date it was invented." 4688 msgstr "Tedd a képeket a feltalálásuk szerinti emelkedő sorrendbe!" 4689 4690 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4691 msgctxt "board5_0|" 4692 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4693 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya" 4694 4695 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4696 msgctxt "board5_0|" 4697 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4698 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4699 4700 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4701 msgctxt "board5_0|" 4702 msgid "Transportation" 4703 msgstr "Közlekedési eszközök" 4704 4705 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4706 msgctxt "board5_1|" 4707 msgid "Transportation" 4708 msgstr "Közlekedési eszközök" 4709 4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4711 msgctxt "board5_1|" 4712 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4713 msgstr "1783 a Montolfier testvérek hőlégballonja" 4714 4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4716 msgctxt "board5_1|" 4717 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4718 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4719 4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4721 msgctxt "board5_1|" 4722 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4723 msgstr "1907 Paul Cornfu első helikopter felszállása" 4724 4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4726 msgctxt "board5_2|" 4727 msgid "Transportation" 4728 msgstr "Közlekedési eszközök" 4729 4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4731 msgctxt "board5_2|" 4732 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4733 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4734 4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4736 msgctxt "board5_2|" 4737 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4738 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4739 4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4741 msgctxt "board5_3|" 4742 msgid "Transportation" 4743 msgstr "Közlekedési eszközök" 4744 4745 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4746 msgctxt "board5_3|" 4747 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4748 msgstr "1783 a Montolfier testvérek hőlégballonja" 4749 4750 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4751 msgctxt "board5_3|" 4752 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4753 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya" 4754 4755 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4756 msgctxt "board5_4|" 4757 msgid "Transportation" 4758 msgstr "Közlekedési eszközök" 4759 4760 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4761 msgctxt "board5_4|" 4762 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4763 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya" 4764 4765 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4766 msgctxt "board5_4|" 4767 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4768 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4769 4770 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4771 msgctxt "board5_4|" 4772 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4773 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4774 4775 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4776 msgctxt "board6_0|" 4777 msgid "Aviation" 4778 msgstr "A repülés" 4779 4780 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4781 msgctxt "board6_0|" 4782 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4783 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4784 4785 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4786 msgctxt "board6_0|" 4787 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4788 msgstr "1903 A Wright testvérek: Flyer III-asa" 4789 4790 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4791 msgctxt "board6_0|" 4792 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4793 msgstr "1909 Louis Bleriot átszeli a Csalagutat" 4794 4795 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4796 msgctxt "board6_1|" 4797 msgid "Aviation" 4798 msgstr "A repülés" 4799 4800 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4801 msgctxt "board6_1|" 4802 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4803 msgstr "1947 Chuck Yeager átlépi a hangsebességet" 4804 4805 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4806 msgctxt "board6_1|" 4807 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4808 msgstr "1927 Charles Lindbergh átrepüli az Atlanti-óceánt" 4809 4810 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4811 msgctxt "board6_1|" 4812 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4813 msgstr "1934 Hélène Boucher eléri a 445km/órás sebességet" 4814 4815 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4816 msgctxt "board6_2|" 4817 msgid "Cars" 4818 msgstr "Autók" 4819 4820 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4821 msgctxt "board6_2|" 4822 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4823 msgstr "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4824 4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4826 msgctxt "board6_2|" 4827 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4828 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4829 4830 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4831 msgctxt "board6_2|" 4832 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4833 msgstr "1885 Benz első benzinüzemű autója" 4834 4835 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4836 msgctxt "board6_3|" 4837 msgid "Cars" 4838 msgstr "Autók" 4839 4840 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4841 msgctxt "board6_3|" 4842 msgid "1898 Renault voiturette" 4843 msgstr "1899 Renault voiturette" 4844 4845 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4846 msgctxt "board6_3|" 4847 msgid "1923 Lancia Lambda" 4848 msgstr "1923 Lancia Lambda" 4849 4850 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4851 msgctxt "board6_3|" 4852 msgid "1955 Citroën DS 19" 4853 msgstr "1955 Citroën DS 19" 4854 4855 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4856 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4857 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4858 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4859 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4860 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4861 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4862 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4863 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4864 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4865 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4866 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4867 msgctxt "ActivityConfig|" 4868 msgid "Select your locale" 4869 msgstr "Válaszd ki a nyelvet!" 4870 4871 #. Activity title 4872 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4873 msgctxt "ActivityInfo|" 4874 msgid "Click on a lowercase letter" 4875 msgstr "Kattints egy kisbetűre" 4876 4877 #. Help title 4878 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4879 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4880 msgctxt "ActivityInfo|" 4881 msgid "Listen to a letter and click on it." 4882 msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattints rá!" 4883 4884 #. Help goal 4885 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4886 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4887 msgctxt "ActivityInfo|" 4888 msgid "Letter-name recognition." 4889 msgstr "Betű-név felismerés" 4890 4891 #. Help prerequisite 4892 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4893 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4894 msgctxt "ActivityInfo|" 4895 msgid "Visual letter-recognition." 4896 msgstr "Betűalak felismerés." 4897 4898 #. Help manual 4899 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4900 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4901 msgctxt "ActivityInfo|" 4902 msgid "" 4903 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4904 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4905 msgstr "" 4906 "Egy betű nevét fogod hallani . Kattints arra a betűre amelyiket hallottad! A " 4907 "szájra kattintva újra meghallgathatod!" 4908 4909 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4910 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4911 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4912 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4913 msgctxt "ActivityInfo|" 4914 msgid "Space: select an item" 4915 msgstr "Szóközzel választhatsz!" 4916 4917 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4918 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4919 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4920 msgctxt "ActivityInfo|" 4921 msgid "Tab: repeat the question" 4922 msgstr "Tab: Kérdés megismétlése." 4923 4924 #. Activity title 4925 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4926 msgctxt "ActivityInfo|" 4927 msgid "Click on an uppercase letter" 4928 msgstr "Kattints egy nagybetűre" 4929 4930 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4931 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4932 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4933 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4934 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4935 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4936 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4937 msgctxt "ActivityConfig|" 4938 msgid "Manual" 4939 msgstr "Útmutató" 4940 4941 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4942 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4943 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4944 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4945 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4946 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 4947 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 4948 msgctxt "ActivityConfig|" 4949 msgid "Go to the next level" 4950 msgstr "Menj a következő pályára!" 4951 4952 #. Activity title 4953 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 4954 msgctxt "ActivityInfo|" 4955 msgid "Click and draw" 4956 msgstr "Kattints és rajzolj" 4957 4958 #. Help title 4959 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 4960 msgctxt "ActivityInfo|" 4961 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 4962 msgstr "Rajzolj képet a kiválasztott pontokra kattintással." 4963 4964 #. Help prerequisite 4965 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 4966 msgctxt "ActivityInfo|" 4967 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 4968 msgstr "Az egér segítségével pontosabban kattinthatsz." 4969 4970 #. Help manual 4971 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 4972 msgctxt "ActivityInfo|" 4973 msgid "" 4974 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 4975 "selected the next blue one appears." 4976 msgstr "" 4977 "Kattints sorban az összes pontra, hogy megrajzold a képet! Ha egy pontra " 4978 "rákattintassz, a következő elkékül." 4979 4980 #. Activity title 4981 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 4982 msgctxt "ActivityInfo|" 4983 msgid "Click on me" 4984 msgstr "Kattints rám!" 4985 4986 #. Help title 4987 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 4988 msgctxt "ActivityInfo|" 4989 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 4990 msgstr "Kattints a halakra mielőtt eltűnnek az akváriumból!" 4991 4992 #. Help goal 4993 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 4994 msgctxt "ActivityInfo|" 4995 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 4996 msgstr "Finimmotorikus képességek: Kézmozgás, apró mozdulatok." 4997 4998 #. Help prerequisite 4999 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 5000 msgctxt "ActivityInfo|" 5001 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 5002 msgstr "Egér mozgatása és kattintás a megfelelő helyre." 5003 5004 #. Help manual 5005 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5006 msgctxt "ActivityInfo|" 5007 msgid "" 5008 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5009 msgstr "Kapd el a mozgó halakat koppintással vagy kattintással!" 5010 5011 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5012 msgctxt "ActivityConfig|" 5013 msgid "12 hours" 5014 msgstr "12 óra" 5015 5016 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5017 msgctxt "ActivityConfig|" 5018 msgid "24 hours" 5019 msgstr "24 óra" 5020 5021 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5022 msgctxt "ActivityConfig|" 5023 msgid "Select a clock system" 5024 msgstr "Válaszd ki a nyelvet!" 5025 5026 #. Activity title 5027 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5028 msgctxt "ActivityInfo|" 5029 msgid "Learning clock" 5030 msgstr "Tanuld meg az órát" 5031 5032 #. Help title 5033 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5034 msgctxt "ActivityInfo|" 5035 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5036 msgstr "Tanuld meg az analóg óra használatát!" 5037 5038 #. Help goal 5039 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5040 msgctxt "ActivityInfo|" 5041 msgid "" 5042 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5043 "clock." 5044 msgstr "" 5045 "Időegységek megkülönböztetésének képessége (óra, perc, másodperc). Analóg " 5046 "óra beállításának képessége." 5047 5048 #. Help prerequisite 5049 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5050 msgctxt "ActivityInfo|" 5051 msgid "The concept of time." 5052 msgstr "Az idő fogalma." 5053 5054 #. Help manual 5055 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5056 msgctxt "ActivityInfo|" 5057 msgid "" 5058 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5059 "respective unit." 5060 msgstr "" 5061 "Állítsd be az órát egy adott időpontra! A kezek húzásával állíthatod be az " 5062 "időegységeket" 5063 5064 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5065 msgctxt "ActivityInfo|" 5066 msgid "" 5067 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5068 "and the longest hand indicates the seconds." 5069 msgstr "" 5070 "A rövidebb kar az órát jelzi, a hosszabbik a perceket, a leghosszabb a " 5071 "másodperceket jelöli." 5072 5073 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5074 msgctxt "Clockgame|" 5075 msgid "Set the watch to:" 5076 msgstr "Állítsd be az órát erre:" 5077 5078 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5079 #, qt-format 5080 msgctxt "Clockgame|" 5081 msgid "%n hour(s)" 5082 msgid_plural "%n hour(s)" 5083 msgstr[0] "%n óra" 5084 msgstr[1] "%n órák" 5085 5086 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5087 #, qt-format 5088 msgctxt "Clockgame|" 5089 msgid "%n minute(s)" 5090 msgid_plural "%n minute(s)" 5091 msgstr[0] "%n perc" 5092 msgstr[1] "%n percek" 5093 5094 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5095 #, qt-format 5096 msgctxt "Clockgame|" 5097 msgid "%n second(s)" 5098 msgid_plural "%n second(s)" 5099 msgstr[0] "%n másodperc" 5100 msgstr[1] "%n másodpercek" 5101 5102 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5103 msgctxt "Data|" 5104 msgid "Full hours." 5105 msgstr "Egész óra" 5106 5107 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5108 msgctxt "Data|" 5109 msgid "Half hours." 5110 msgstr "Fél óra" 5111 5112 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5113 msgctxt "Data|" 5114 msgid "Quarters of an hour." 5115 msgstr "Negyed óra" 5116 5117 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5118 msgctxt "Data|" 5119 msgid "Time containing minutes." 5120 msgstr "Perceket mutató idő." 5121 5122 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5123 msgctxt "Data|" 5124 msgid "Time containing minutes and seconds." 5125 msgstr "Perceket és másodperceket mutató idő." 5126 5127 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5128 msgctxt "Data|" 5129 msgid "No hints." 5130 msgstr "Nincs segítség." 5131 5132 #. Activity title 5133 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5134 msgctxt "ActivityInfo|" 5135 msgid "Mixing paint colors" 5136 msgstr "Színkeverés fényekkel" 5137 5138 #. Help title 5139 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5140 msgctxt "ActivityInfo|" 5141 msgid "Discover paint color mixing." 5142 msgstr "Fedezd fel a színkeverést." 5143 5144 #. Help goal 5145 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5146 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5147 msgctxt "ActivityInfo|" 5148 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5149 msgstr "Keverd össze az elsődleges színeket, hogy megkapd a megadott színt!" 5150 5151 #. Help manual 5152 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5153 msgctxt "ActivityInfo|" 5154 msgid "" 5155 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5156 "mixing)." 5157 msgstr "" 5158 "Ez a tevékenység megtanít, hogyan keverük ki az alapszíneket. (szubsztraktív " 5159 "keveréssel)." 5160 5161 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5162 msgctxt "ActivityInfo|" 5163 msgid "" 5164 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5165 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5166 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5167 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5168 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5169 "yellow." 5170 msgstr "" 5171 "Ez a feladat az alapvető színkeveréssel foglalkozik (szubsztraktív " 5172 "keverés).\n" 5173 "Ebben az esetben a festék színe a fény erejének hatására megváltozik, a " 5174 "szemmel látható fényerősséget tudjuk növelni csökkenteni. Minél több " 5175 "festéket adunk hozzá, annál több fényt nyel el a keverék, és lesz sötétebb a " 5176 "végleges szín. Három fő színből keverjük ki az összes többit. Ezek az " 5177 "alapszínek a festék/tinta esetén cyan (a kék egy árnyalata), magenta (a " 5178 "rózsaszín egy árnyalata), és a sárga." 5179 5180 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5181 msgctxt "ActivityInfo|" 5182 msgid "" 5183 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5184 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5185 msgstr "" 5186 "A színt a tubuson lévő mutatók mozgatásáqal allíthatjuk, a + vagy a - jelre " 5187 "kattintva. Majd az Ok gombbal véglegesítsd a válaszod!" 5188 5189 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5190 msgctxt "ColorMix|" 5191 msgid "Match the color" 5192 msgstr "Keverd ki a színt" 5193 5194 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5195 msgctxt "ColorMix|" 5196 msgid "Not enough red" 5197 msgstr "Nem elég a piros" 5198 5199 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5200 msgctxt "ColorMix|" 5201 msgid "Too much red" 5202 msgstr "Túl sok a piros" 5203 5204 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5205 msgctxt "ColorMix|" 5206 msgid "Not enough green" 5207 msgstr "Nem elég a zöld" 5208 5209 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5210 msgctxt "ColorMix|" 5211 msgid "Too much green" 5212 msgstr "Túl sok a zöld" 5213 5214 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5215 msgctxt "ColorMix|" 5216 msgid "Not enough blue" 5217 msgstr "Nem elég a kék" 5218 5219 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5220 msgctxt "ColorMix|" 5221 msgid "Too much blue" 5222 msgstr "Túl sok a kék" 5223 5224 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5225 msgctxt "ColorMix|" 5226 msgid "Not enough magenta" 5227 msgstr "Nem elég a bíborvörös" 5228 5229 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5230 msgctxt "ColorMix|" 5231 msgid "Too much magenta" 5232 msgstr "Túl sok a bíborvörös" 5233 5234 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5235 msgctxt "ColorMix|" 5236 msgid "Not enough yellow" 5237 msgstr "Nem elég a sárga" 5238 5239 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5240 msgctxt "ColorMix|" 5241 msgid "Too much yellow" 5242 msgstr "Túl sok a sárga" 5243 5244 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5245 msgctxt "ColorMix|" 5246 msgid "Not enough cyan" 5247 msgstr "Nem elég a ciánkék" 5248 5249 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5250 msgctxt "ColorMix|" 5251 msgid "Too much cyan" 5252 msgstr "Túl sok a ciánkék" 5253 5254 #. Activity title 5255 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5256 msgctxt "ActivityInfo|" 5257 msgid "Mixing light colors" 5258 msgstr "Színkeverés világos színekkel" 5259 5260 #. Help title 5261 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5262 msgctxt "ActivityInfo|" 5263 msgid "Discover light color mixing." 5264 msgstr "Világos színek keverése." 5265 5266 #. Help manual 5267 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5268 msgctxt "ActivityInfo|" 5269 msgid "" 5270 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5271 "mixing)." 5272 msgstr "" 5273 "Ez a tevékenység bemutatja a fő világos színek keverését. (Additív " 5274 "keveréssel)." 5275 5276 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5277 msgctxt "ActivityInfo|" 5278 msgid "" 5279 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5280 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5281 "light are red, green and blue." 5282 msgstr "" 5283 "A tevékenység a fény elsődleges színeinek keverésével (összeadó keverés) " 5284 "foglalkozik.\n" 5285 "A fény esete a festékekkel való színkeverés ellentéte! Minél több fényt adsz " 5286 "hozzá, a kapott szín annál világosabb lesz. A fény elsődleges színei a " 5287 "piros, zöld és kék." 5288 5289 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5290 msgctxt "ActivityInfo|" 5291 msgid "" 5292 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5293 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5294 msgstr "" 5295 "A színt megváltoztatni a fáklyákon lévő csúszkákkal lehetséges. Használd a + " 5296 "és a - gombokat! Majd az OK gombbal véglegesítsd a válaszodat!" 5297 5298 #. Activity title 5299 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5300 msgctxt "ActivityInfo|" 5301 msgid "Colors" 5302 msgstr "Színek" 5303 5304 #. Help title 5305 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5306 msgctxt "ActivityInfo|" 5307 msgid "Click on the right color." 5308 msgstr "Kattints a megfelelő színre!" 5309 5310 #. Help goal 5311 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5312 msgctxt "ActivityInfo|" 5313 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5314 msgstr "Ez a tevékenység megtanítja, a színek felismerését." 5315 5316 #. Help prerequisite 5317 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5318 msgctxt "ActivityInfo|" 5319 msgid "Identifying colors." 5320 msgstr "Színek felismerése" 5321 5322 #. Help manual 5323 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5324 msgctxt "ActivityInfo|" 5325 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5326 msgstr "Hallgasd meg a szín nevét majd klikkelj a megfelelő kacsára!" 5327 5328 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5329 msgctxt "ActivityInfo|" 5330 msgid "Space or Enter: select an answer" 5331 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz kijelölése." 5332 5333 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5334 #: activities/colors/colors.js:87 5335 msgctxt "colors|" 5336 msgid "Find the yellow duck" 5337 msgstr "Találd meg a sárga kacsát" 5338 5339 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5340 msgctxt "colors|" 5341 msgid "Find the black duck" 5342 msgstr "Találd meg a fekete kacsát" 5343 5344 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5345 #: activities/colors/colors.js:97 5346 msgctxt "colors|" 5347 msgid "Find the green duck" 5348 msgstr "Találd meg a zöld kacsát" 5349 5350 #: activities/colors/colors.js:28 5351 msgctxt "colors|" 5352 msgid "Find the red duck" 5353 msgstr "Találd meg a piros kacsát" 5354 5355 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5356 msgctxt "colors|" 5357 msgid "Find the white duck" 5358 msgstr "Találd meg a fehér kacsát" 5359 5360 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5361 msgctxt "colors|" 5362 msgid "Find the blue duck" 5363 msgstr "Találd meg a kék kacsát" 5364 5365 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5366 msgctxt "colors|" 5367 msgid "Find the brown duck" 5368 msgstr "Találd meg a barna kacsát" 5369 5370 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5371 msgctxt "colors|" 5372 msgid "Find the grey duck" 5373 msgstr "Találd meg a szürke kacsát" 5374 5375 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5376 msgctxt "colors|" 5377 msgid "Find the orange duck" 5378 msgstr "Találd meg a narancssárga kacsát" 5379 5380 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5381 msgctxt "colors|" 5382 msgid "Find the purple duck" 5383 msgstr "Találd meg a bíbor színű kacsát" 5384 5385 #: activities/colors/colors.js:117 5386 msgctxt "colors|" 5387 msgid "Find the pink duck" 5388 msgstr "Találd meg a rózsaszín kacsát" 5389 5390 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5391 msgctxt "FindIt|" 5392 msgid "" 5393 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5394 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5395 msgstr "" 5396 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 5397 "a főmenüben kikapcsoltad!" 5398 5399 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5400 msgctxt "FindIt|" 5401 msgid "Quit" 5402 msgstr "Kilépsz?" 5403 5404 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5405 msgctxt "FindIt|" 5406 msgid "Continue" 5407 msgstr "Folytatás" 5408 5409 #. Activity title 5410 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5411 msgctxt "ActivityInfo|" 5412 msgid "Compare numbers" 5413 msgstr "Kisebb-nagyobb" 5414 5415 #. Help title 5416 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5417 msgctxt "ActivityInfo|" 5418 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5419 msgstr "Hasonlítsd össze a számokat a megfelelő jelek segítségével!" 5420 5421 #. Help goal 5422 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5423 msgctxt "ActivityInfo|" 5424 msgid "Learn how to compare number values." 5425 msgstr "Tanuljunk meg a számok összehasonlítását." 5426 5427 #. Help manual 5428 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5429 msgctxt "ActivityInfo|" 5430 msgid "" 5431 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5432 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5433 "to validate the answers." 5434 msgstr "" 5435 "Válassz egy párt a listából, majd válaszd ki a párhoz tartozó megfelelő " 5436 "relációs jelet! Ha minden sorban van jel, nyomd meg az OK gombot a válasz " 5437 "ellenőrzéshez!" 5438 5439 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5440 msgctxt "ActivityInfo|" 5441 msgid "" 5442 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5443 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5444 msgstr "" 5445 "Ha van helytelen válasz, egy x jel jelenik meg a megfelelő sorban. Javítsd a " 5446 "megoldást, majd ismét nyomd meg az OK gombot!" 5447 5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5449 msgctxt "ActivityInfo|" 5450 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5451 msgstr "Fel/le nyilak: a számpárok kiválasztása a listában" 5452 5453 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5454 msgctxt "ActivityInfo|" 5455 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5456 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy szimbólum gomb választása." 5457 5458 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5459 msgctxt "ActivityInfo|" 5460 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5461 msgstr "Szóköz: Ha kiválasztassz egy szimbólumot, ezt a jelet írd be!" 5462 5463 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5464 msgctxt "ActivityInfo|" 5465 msgid "Return: validate the answers" 5466 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése" 5467 5468 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5469 msgctxt "ActivityInfo|" 5470 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5471 msgstr "<, > vagy =: írd be a megfelelő jelet!" 5472 5473 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5474 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5475 msgctxt "Data|" 5476 msgid "Numbers from 1 to 9." 5477 msgstr "Számok 1-9-ig." 5478 5479 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5480 msgctxt "Data|" 5481 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5482 msgstr "3 tizedeshely 0 és 999,999 között." 5483 5484 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5485 msgctxt "Data|" 5486 msgid "Numbers from 1 to 19." 5487 msgstr "Számok 1-19-ig." 5488 5489 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5490 msgctxt "Data|" 5491 msgid "Numbers from 1 to 100." 5492 msgstr "Számok 1-100-ig." 5493 5494 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5495 msgctxt "Data|" 5496 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5497 msgstr "Számok 1-1000-ig." 5498 5499 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5500 msgctxt "Data|" 5501 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5502 msgstr "Számok 1-1000000-ig." 5503 5504 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5505 msgctxt "Data|" 5506 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5507 msgstr "Számok 1-1 millióig." 5508 5509 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5510 msgctxt "Data|" 5511 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5512 msgstr "1 tizedeshely 0 és 9,9 között ugyanez az egész részen." 5513 5514 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5515 msgctxt "Data|" 5516 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5517 msgstr "1 tizedeshely 0 és 9,9 között." 5518 5519 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5520 msgctxt "Data|" 5521 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5522 msgstr "2 tizedeshely 0 és 99,99 között." 5523 5524 #. Activity title 5525 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5526 msgctxt "ActivityInfo|" 5527 msgid "Build the same model" 5528 msgstr "Építsd fel ugyanazt a modellt!" 5529 5530 #. Help title 5531 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5532 msgctxt "ActivityInfo|" 5533 msgid "Drive the crane and copy the model." 5534 msgstr "Irányítsd a darut és másold le a modellt!" 5535 5536 #. Help goal 5537 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5538 msgctxt "ActivityInfo|" 5539 msgid "Practice motor-coordination." 5540 msgstr "Finommozgás-koordináció" 5541 5542 #. Help prerequisite 5543 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5544 msgctxt "ActivityInfo|" 5545 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5546 msgstr "Egér/billentyűzet használat" 5547 5548 #. Help manual 5549 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5550 msgctxt "ActivityInfo|" 5551 msgid "" 5552 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5553 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5554 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5555 "right to move the selected item." 5556 msgstr "" 5557 "Húzd a tárgyat a bal oldalra, hogy lemásolhasd a helyzetét a megfelelő " 5558 "sorrendben. A daru mellett, látsz négy nyilat amivel mozgathaod a darabokat. " 5559 "Egy darab kiválasztásához kattints rá! Ha szeretnéd, a nyillakal a szóköz " 5560 "vagy a tabulátorral is mozgathatod a darut. A mobil verzióban fel/le/jobbra/" 5561 "balra húzással mozgatod a tárgyakat a bal keretbe!" 5562 5563 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5564 msgctxt "ActivityInfo|" 5565 msgid "Arrows: move the selected item" 5566 msgstr "Nyilak: A kijelölt dolog mozgatása." 5567 5568 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5569 msgctxt "ActivityInfo|" 5570 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5571 msgstr "Szóköz vagy tab: Következő választása." 5572 5573 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5574 #: activities/crane/crane.js:41 5575 msgctxt "crane|" 5576 msgid "" 5577 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5578 msgstr "" 5579 "hat;hal;sor;nap;fej;por;fon;kap;ken;lap;pap;arc;haj;sor;tol;bak;sok;pad;int" 5580 5581 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5582 #: activities/crane/crane.js:48 5583 msgctxt "crane|" 5584 msgid "" 5585 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5586 "sand;song" 5587 msgstr "" 5588 "sakk;talp;hold,kint;polc;zord;alak;cink;kapa;terv;elme;alma;farm;pipa;tabu;" 5589 "zene;bont" 5590 5591 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5592 #: activities/crane/crane.js:55 5593 msgctxt "crane|" 5594 msgid "" 5595 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5596 "shape;shirt;study" 5597 msgstr "" 5598 "barna;friss;tanul;kapar;lapul;piros;magas;sport;majom;motor;pince;doboz;" 5599 "villa;mobil;horog" 5600 5601 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5602 msgctxt "Data|" 5603 msgid "Play with images." 5604 msgstr "Képes memóriajáték" 5605 5606 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5607 msgctxt "Data|" 5608 msgid "Play with words of 3 letters." 5609 msgstr "Játék három betűs szavakkal." 5610 5611 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5612 msgctxt "Data|" 5613 msgid "Play with words of 4 letters." 5614 msgstr "Játék négy betűs szavakkal." 5615 5616 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5617 msgctxt "Data|" 5618 msgid "Play with words of 5 letters." 5619 msgstr "Játék öt betűs szavakkal." 5620 5621 #. Activity title 5622 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5623 msgctxt "ActivityInfo|" 5624 msgid "Find the details" 5625 msgstr "Találd meg a részleteket" 5626 5627 #. Help manual 5628 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5629 msgctxt "ActivityInfo|" 5630 msgid "" 5631 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5632 "in the puzzle." 5633 msgstr "" 5634 "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok elhelyezésével a kirakó " 5635 "megfelelő területére!" 5636 5637 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5638 msgctxt "ActivityInfo|" 5639 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5640 msgstr "A képek a Wikimedia Commonsból származnak." 5641 5642 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5643 msgctxt "Data|" 5644 msgid "Play with paintings." 5645 msgstr "Játék festményekkel." 5646 5647 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5648 msgctxt "Data|" 5649 msgid "Play with simple photographs." 5650 msgstr "Játék egyszerű fotókkal." 5651 5652 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5653 msgctxt "Data|" 5654 msgid "Play with complex photographs." 5655 msgstr "Játék bonyolult fotókkal." 5656 5657 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5658 msgctxt "board10_0|" 5659 msgid "Eilean Donan castle" 5660 msgstr "Eilean Donan kastély" 5661 5662 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5663 msgctxt "board11_0|" 5664 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5665 msgstr "Gízai piramisok, Egyiptom" 5666 5667 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5668 msgctxt "board12_0|" 5669 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5670 msgstr "Sydney-i operaház, Ausztrália" 5671 5672 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5673 msgctxt "board13_0|" 5674 msgid "Tower Bridge in London" 5675 msgstr "Tower híd Londonban" 5676 5677 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5678 msgctxt "board14_0|" 5679 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5680 msgstr "Eiffel torony a Mars térről, Párizs, Franciaország" 5681 5682 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5683 msgctxt "board15_0|" 5684 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5685 msgstr "A Louvre múzeum udvara és piramisa" 5686 5687 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5688 msgctxt "board16_0|" 5689 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5690 msgstr "A Château de Chenonceau panorámája, Indre-et-Loire, Franciaország." 5691 5692 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5693 msgctxt "board17_0|" 5694 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5695 msgstr "Szélmalom Sønderho-ban, Fanø, Dánia" 5696 5697 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5698 msgctxt "board18_0|" 5699 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5700 msgstr "Nagoya kastély, Aichi prefektúra, Japán." 5701 5702 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5703 msgctxt "board19_0|" 5704 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5705 msgstr "Taj Mahal, Agra, India" 5706 5707 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5708 msgctxt "board1_0|" 5709 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5710 msgstr "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5711 5712 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5713 msgctxt "board20_0|" 5714 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5715 msgstr "Neuschwanstein kastély Schwangauban, Bajorország, Németország" 5716 5717 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5718 msgctxt "board21_0|" 5719 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5720 msgstr "Egeskov kastély, Dánia" 5721 5722 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5723 msgctxt "board2_0|" 5724 msgid "" 5725 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5726 "- 1888" 5727 msgstr "" 5728 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5729 "- 1888" 5730 5731 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5732 msgctxt "board3_0|" 5733 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5734 msgstr "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5735 5736 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5737 msgctxt "board4_0|" 5738 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5739 msgstr "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5740 5741 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5742 msgctxt "board5_0|" 5743 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5744 msgstr "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5745 5746 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5747 msgctxt "board6_0|" 5748 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5749 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5750 5751 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5752 msgctxt "board7_0|" 5753 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5754 msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5755 5756 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5757 msgctxt "board8_0|" 5758 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5759 msgstr "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5760 5761 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5762 msgctxt "board9_0|" 5763 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5764 msgstr "" 5765 "A Notre Dame katedrális az Île de la Cité szigeten, Párizs, Franciaország." 5766 5767 #. Activity title 5768 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5769 msgctxt "ActivityInfo|" 5770 msgid "Digital electricity" 5771 msgstr "Digitális elektromosság" 5772 5773 #. Help title 5774 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5775 msgctxt "ActivityInfo|" 5776 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5777 msgstr "Áramköri rajz készítése és szimulációja" 5778 5779 #. Help goal 5780 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5781 msgctxt "ActivityInfo|" 5782 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5783 msgstr "Tervezz digitális áramköri rajzot, valós idejű szimulációval!" 5784 5785 #. Help prerequisite 5786 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5787 msgctxt "ActivityInfo|" 5788 msgid "" 5789 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5790 msgstr "A digitális elektronika alpszintű ismerete szükséges." 5791 5792 #. Help manual 5793 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5794 msgctxt "ActivityInfo|" 5795 msgid "" 5796 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5797 "area." 5798 msgstr "Húzd az elektronikiaelemeket az oldalsávról a munkaterületre!" 5799 5800 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5801 msgctxt "ActivityInfo|" 5802 msgid "" 5803 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5804 "second terminal." 5805 msgstr "" 5806 "Két végpont összekötéséhez, előbb kattints az elsőre majd a másik pontra!" 5807 5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5809 msgctxt "ActivityInfo|" 5810 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5811 msgstr "A szimuláció valós időben zajlik és reagál a felhasználó beavatkozásra" 5812 5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5814 msgctxt "ActivityInfo|" 5815 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5816 msgstr "A munkaterületen húzással mozgathatóak az alkatzrészek." 5817 5818 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5819 msgctxt "ActivityInfo|" 5820 msgid "" 5821 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5822 msgstr "Az oldalsávon az eszköz gombra kattintva előred az eszközök menüt." 5823 5824 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5825 msgctxt "ActivityInfo|" 5826 msgid "" 5827 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5828 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5829 msgstr "" 5830 "Ha egy alakatrészt vagy kábelt törölni szeretnél, válaszd a törlő eszközt " 5831 "(kereszt ikon) az eszközök menüből, majd kattints a törölni kívánt eszközre " 5832 "vagy kábelre!" 5833 5834 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5835 msgctxt "ActivityInfo|" 5836 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5837 msgstr "Ha a kijelölést törölni akarod, kattints a az üres területen!" 5838 5839 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5840 msgctxt "ActivityInfo|" 5841 msgid "" 5842 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5843 "icons) from the tool menu." 5844 msgstr "" 5845 "A választott akatrész forgatásához a forgatás gombokat (körkörös nyil ikon) " 5846 "használd az eszközök menüben." 5847 5848 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5849 msgctxt "ActivityInfo|" 5850 msgid "" 5851 "You can read information about the selected component using the info button " 5852 "(i icon) from the tool menu." 5853 msgstr "" 5854 "A kiválasztott alkatrészről információkat tudhatsz meg, az infó gomb " 5855 "segítségével ( i ikon) az eszközök menüből." 5856 5857 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5858 msgctxt "ActivityInfo|" 5859 msgid "" 5860 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5861 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5862 msgstr "" 5863 "A munkaterület nagyítható és kicsiníthető a + és - gombokkal, vagy a zoom " 5864 "gombokkal az eszközök menüben, illetve érintőképernyő esetén csippentéssel." 5865 5866 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5867 msgctxt "ActivityInfo|" 5868 msgid "" 5869 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5870 msgstr "A munkaterület átnézéséhez kattints egy üres részre majd húzd!" 5871 5872 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5873 msgctxt "ActivityInfo|" 5874 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5875 msgstr "Ha az eszköz váltása gombra kattintasz, nyithatod és csukhatod azt!" 5876 5877 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5878 msgctxt "AndGate|" 5879 msgid "" 5880 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5881 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5882 msgstr "" 5883 "Az ÉS kapu egyes jelet küld ki de sak ha minden bemeneten 1-es jel van. Ha " 5884 "valamelyik bemenet jele nulla lesz, a végeredmény is nulla. A két bemenet ÉS " 5885 "kapu kimenete:" 5886 5887 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5888 msgctxt "AndGate|" 5889 msgid "A AND B" 5890 msgstr "A ÉS B" 5891 5892 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5893 msgctxt "BcdCounter|" 5894 msgid "" 5895 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5896 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5897 msgstr "" 5898 "A BCD számlálóhoz általában egy jelgenerátorra van szükség bemenetként. Egy " 5899 "BCD számláló kimenete általában 0-val kezdődik ami minde egyes ketyegésnél " 5900 "egyesével emelkedik." 5901 5902 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5903 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5904 msgid "" 5905 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5906 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5907 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5908 "is:" 5909 msgstr "" 5910 "A BCD-ről 7 jegyűre átalakító 4 biáris számot fogad bemenetként és 7 bináris " 5911 "számot ad kiemenetül, amivel a BCD számokat mutatja meg (biárisról " 5912 "decimálisra alakító) hogy a 0-tól l9-ig terjedő számokat kiírhassa. A BCD-" 5913 "ről 7 jegyűre alakító keiemenete:" 5914 5915 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5916 msgctxt "Comparator|" 5917 msgid "" 5918 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5919 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5920 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5921 "otherwise it's 0. " 5922 msgstr "" 5923 "Az összehasonlító vagy komperátor két számot kér bemenetként, A és B számot. " 5924 "Összehasonlítja őket és 3 értéket ad válaszul. Elsőként 1-et ha A < B, " 5925 "különben 0-t. A harmadik pedig ja A > mint B akkor 1-est, különben 0-t. " 5926 5927 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5928 msgctxt "DigitalLight|" 5929 msgid "" 5930 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5931 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5932 msgstr "" 5933 "A digitális fény arra való, hogy egy digitáis eszköz kimenetet elleőrizzük. " 5934 "Ha a bemenete 1-es, zöldre vált, ha nulla pirosra." 5935 5936 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5937 msgctxt "NandGate|" 5938 msgid "" 5939 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5940 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5941 msgstr "" 5942 "A NAND kapu egy ÉS kapu ellentettjét adja kimenetül. Ha minden bemenet 1-es. " 5943 "a kimenet egyenlő 0-val és amint 1-es lesz a bemenet ami egyenlő 0-val, 1-" 5944 "est ad kimenetül:" 5945 5946 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5947 msgctxt "NandGate|" 5948 msgid "NOT (A AND B)" 5949 msgstr "NEM (A ÉS B)" 5950 5951 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5952 msgctxt "NorGate|" 5953 msgid "" 5954 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5955 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5956 "to 0:" 5957 msgstr "" 5958 "A NOR (egyik sem) kapu az OR (vagy) kapu ellentétjét adja kimenetként. Ha a " 5959 "bemeneten 1-es van, és a kimenet 0-val egyenlő. Ha 1-est akarunk elérni " 5960 "minden bemeneten 0-val kell egyenlőnek lenni:" 5961 5962 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 5963 msgctxt "NorGate|" 5964 msgid "NOT (A OR B)" 5965 msgstr "SEM (A VAGY B)" 5966 5967 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 5968 msgctxt "NotGate|" 5969 msgid "" 5970 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 5971 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 5972 msgstr "" 5973 "Nem kapu (másnéven inverter) a bemenet értékét fordítja kimenetté. Ha a " 5974 "bemenet 0 a kiemenet 1 lesz. Ha a bemenet 1 a kimenet 0 lesz:" 5975 5976 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 5977 msgctxt "NotGate|" 5978 msgid "NOT A" 5979 msgstr "NEM A" 5980 5981 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 5982 msgctxt "One|" 5983 msgid "" 5984 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 5985 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 5986 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 5987 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 5988 "voltage of a circuit." 5989 msgstr "" 5990 "A digitális elektronikában két állapottal dolgozunk. 0-val és 1-el. Ennek " 5991 "segítségével olyan maramatikai műveleteket lehet elvégezni mint: összeadás, " 5992 "kivonás... A számítástechnika alapja. A valóságban a 0 a feszültség hiányát " 5993 "jelöli ha a feszültség 1-es akkor az adott áramkörben van áram." 5994 5995 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 5996 msgctxt "OrGate|" 5997 msgid "" 5998 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 5999 msgstr "Az OR (vagy) kapu kimenete 1 lesz, ha bármelyik bemenet 1. különben 0:" 6000 6001 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6002 msgctxt "OrGate|" 6003 msgid "A OR B" 6004 msgstr "A VAGY B" 6005 6006 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6007 msgctxt "SevenSegment|" 6008 msgid "" 6009 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6010 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6011 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6012 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6013 msgstr "" 6014 "A 7 jegyű kijelző 7 bináris számot fogad bemenetként. A kijelző 7 részből " 6015 "áll és minden részt külön bemenet villant föl. Ha különféle bináris " 6016 "bemeneteket generálunk a kijelző képes 0-tól 9-ig bármelik számot vagy " 6017 "néhány betűt kiírni. Az ábra:" 6018 6019 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6020 msgctxt "SignalGenerator|" 6021 msgid "" 6022 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6023 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6024 "generator." 6025 msgstr "" 6026 "A jelgenerátorváltakozó 0 vagy 1-es jeleket hoz létre. A két jel közt eltelt " 6027 "idő változtatható a nyilak megnyomásával." 6028 6029 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6030 #, qt-format 6031 msgctxt "SignalGenerator|" 6032 msgid "%1 s" 6033 msgstr "%1 s" 6034 6035 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6036 msgctxt "Switch|" 6037 msgid "" 6038 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6039 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6040 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6041 "flow through it." 6042 msgstr "" 6043 "A kapcsolóval kapcsolhatunk össze vagy szét két végpontot. Ha a kapcsoló be " 6044 "van kapcsolva, a feszültség átfolyik a kapcsolón. Ha a kapcsoló ki van " 6045 "kapcsolva, a két terminál között kapcsolat meg lett szakítva és nem folyik " 6046 "át rajta áram." 6047 6048 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6049 msgctxt "XorGate|" 6050 msgid "" 6051 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6052 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6053 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6054 msgstr "" 6055 "Az XOR kapu 1-est ad kiemenetül, ha az 1-es szám a bemeneten páros, és 0-t " 6056 "ad, ha a bemenet páratlan. Ebben a feladatban két XOR kamut látsz. A két " 6057 "bemenő XOR kapu kimenete:" 6058 6059 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6060 msgctxt "XorGate|" 6061 msgid "A XOR B" 6062 msgstr "A XOR B" 6063 6064 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6065 msgctxt "Zero|" 6066 msgid "" 6067 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6068 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6069 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6070 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6071 "voltage of a circuit." 6072 msgstr "" 6073 "A digitális elektronikában két állapottal dolgozunk: 0-val és 1-el. Ennek " 6074 "segítségével olyan maramatikai műveleteket lehet elvégezni mint: összeadás, " 6075 "kivonás... Ez a számítástechnika alapja. A valóságban a 0 a feszültség " 6076 "hiányát jelöli, ha a feszültség 1-es akkor az adott áramkörben van áram." 6077 6078 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6079 msgctxt "DigitalElectricity|" 6080 msgid "Input" 6081 msgstr "Bemenet" 6082 6083 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6084 msgctxt "DigitalElectricity|" 6085 msgid "Output" 6086 msgstr "Kimenet" 6087 6088 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6089 msgctxt "TutorialDataset|" 6090 msgid "Zero input" 6091 msgstr "Zéró bevitel" 6092 6093 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6094 msgctxt "TutorialDataset|" 6095 msgid "One input" 6096 msgstr "Egyes bevitel" 6097 6098 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6099 msgctxt "TutorialDataset|" 6100 msgid "Digital light" 6101 msgstr "Digitális fény" 6102 6103 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6104 msgctxt "TutorialDataset|" 6105 msgid "AND gate" 6106 msgstr "ÉS kapu" 6107 6108 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6109 msgctxt "TutorialDataset|" 6110 msgid "OR gate" 6111 msgstr "VAGY kapu" 6112 6113 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6114 msgctxt "TutorialDataset|" 6115 msgid "NOT gate" 6116 msgstr "NEM kapu" 6117 6118 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6119 msgctxt "TutorialDataset|" 6120 msgid "XOR gate" 6121 msgstr "XVAGY kapu" 6122 6123 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6124 msgctxt "TutorialDataset|" 6125 msgid "NAND gate" 6126 msgstr "NAND kapu" 6127 6128 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6129 msgctxt "TutorialDataset|" 6130 msgid "NOR gate" 6131 msgstr "EGYIK SEM kapu" 6132 6133 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6134 msgctxt "TutorialDataset|" 6135 msgid "Comparator" 6136 msgstr "Komparátor" 6137 6138 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6139 msgctxt "TutorialDataset|" 6140 msgid "BCD to 7 segment" 6141 msgstr "Binárisról 7 szegmenses" 6142 6143 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6144 msgctxt "TutorialDataset|" 6145 msgid "7 segment display" 6146 msgstr "7 szegmenses kijelző" 6147 6148 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6149 msgctxt "TutorialDataset|" 6150 msgid "Signal generator" 6151 msgstr "Jelgenerátor" 6152 6153 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6154 msgctxt "TutorialDataset|" 6155 msgid "BCD counter" 6156 msgstr "BCD számláló" 6157 6158 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6159 msgctxt "TutorialDataset|" 6160 msgid "" 6161 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6162 msgstr "" 6163 "A digitális fény felkapcsol ha a végpontot 1-es bemenettel kötjük össze." 6164 6165 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6166 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6167 msgctxt "TutorialDataset|" 6168 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6169 msgstr "Kapcsold fel a digitális fényt a megadott bemenetek felhasználásásval!" 6170 6171 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6172 msgctxt "TutorialDataset|" 6173 msgid "" 6174 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6175 "terminal." 6176 msgstr "Két végpont kapcsolásához, előbb kattints az elsőre majd a másodikra!" 6177 6178 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6179 msgctxt "TutorialDataset|" 6180 msgid "" 6181 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6182 "value 1." 6183 msgstr "Az ÉS kapu 1-es jelet generál, ha mindkét bemenő végpont értéke 1-es." 6184 6185 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6186 msgctxt "TutorialDataset|" 6187 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6188 msgstr "" 6189 "Kapcsold fel a digitális fényt egy ÉS kapu és a bemenetek segítségével!" 6190 6191 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6192 msgctxt "TutorialDataset|" 6193 msgid "" 6194 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6195 "is of value 1." 6196 msgstr "" 6197 "A VAGY (OR) kapu 1-est ad kiemenetül ha legalább az egyik bemenő végpont " 6198 "értéke egyes." 6199 6200 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6201 msgctxt "TutorialDataset|" 6202 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6203 msgstr "" 6204 "Kapcsold fel a digitális fényt egy VAGY(OR) kapu és a bemenetek segítségével!" 6205 6206 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6207 msgctxt "TutorialDataset|" 6208 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6209 msgstr "" 6210 "Megjegyzés: Több vezetéket is rajzolhatsz, egy alkatrész kimenő oldaláról." 6211 6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6213 msgctxt "TutorialDataset|" 6214 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6215 msgstr "Kapcsold fel a digitális fényt a megadott bemenetek felhasználásásval." 6216 6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6218 msgctxt "TutorialDataset|" 6219 msgid "" 6220 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6221 msgstr "" 6222 "A NEM (NOT) kapu egyetlen bináris jelet fogad és megfordítja a jelet " 6223 "kimenetté." 6224 6225 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6226 msgctxt "TutorialDataset|" 6227 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6228 msgstr "" 6229 "A NAND kapu két bináris jelet fogad és egy bináris kiemenetté alakítja." 6230 6231 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6232 msgctxt "TutorialDataset|" 6233 msgid "" 6234 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6235 "output is one." 6236 msgstr "" 6237 "A NAND kapu kimenet nulla lesz ha mindkét bemenet \"1'. Különben a kiemenet " 6238 "1-es lesz." 6239 6240 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6241 msgctxt "TutorialDataset|" 6242 msgid "" 6243 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6244 "the info button." 6245 msgstr "" 6246 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra." 6247 6248 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6249 msgctxt "TutorialDataset|" 6250 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6251 msgstr "Kapcsold fel az égőt a megadott NAND kapu segítségével." 6252 6253 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6254 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6255 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6256 msgctxt "TutorialDataset|" 6257 msgid "" 6258 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6259 "when both of the switches are turned on." 6260 msgstr "" 6261 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6262 "villanjon föl ha mindkét kapcsoló BE állásban van." 6263 6264 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6265 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6266 msgctxt "TutorialDataset|" 6267 msgid "" 6268 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6269 "either of the switch is turned on." 6270 msgstr "" 6271 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6272 "villanjon föl ha az egyik kapcsoló BE állásban van." 6273 6274 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6275 msgctxt "TutorialDataset|" 6276 msgid "" 6277 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6278 "the three switches are turned on." 6279 msgstr "" 6280 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6281 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6282 6283 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6284 msgctxt "TutorialDataset|" 6285 msgid "" 6286 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6287 "switches are turned on." 6288 msgstr "" 6289 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6290 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6291 6292 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6293 msgctxt "TutorialDataset|" 6294 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6295 msgstr "" 6296 "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló KI " 6297 "állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 6298 6299 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6300 msgctxt "TutorialDataset|" 6301 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6302 msgstr "" 6303 "A XOR kapu két bináris jelet fogad és egy bináris jelet ad kimenetként." 6304 6305 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6306 msgctxt "TutorialDataset|" 6307 msgid "" 6308 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6309 "Else, the output is zero." 6310 msgstr "" 6311 "Az XOR kapu kimenete 1-es lesz, ha a bemeneti szám páros. Különben nulla." 6312 6313 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6314 msgctxt "TutorialDataset|" 6315 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6316 msgstr "Gyújtsd fel az XOR kaput a megadott eszközökkel.!" 6317 6318 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6319 msgctxt "TutorialDataset|" 6320 msgid "" 6321 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6322 "switch is on and the other is off." 6323 msgstr "" 6324 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6325 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6326 6327 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6328 msgctxt "TutorialDataset|" 6329 msgid "" 6330 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6331 "number of the switches are turned on." 6332 msgstr "" 6333 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6334 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6335 6336 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6337 msgctxt "TutorialDataset|" 6338 msgid "" 6339 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6340 "otherwise produces an output of 0." 6341 msgstr "" 6342 "A NOR kapu két bináris bemenetet vagy fel és 1-est ad kimenetül ha " 6343 "mindegyikük nulla értékű. Ellenkező esetben a kiemenet 0 lesz." 6344 6345 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6346 msgctxt "TutorialDataset|" 6347 msgid "" 6348 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6349 "the info button." 6350 msgstr "" 6351 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra." 6352 6353 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6354 msgctxt "TutorialDataset|" 6355 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6356 msgstr "Oltsd fel az égőt a NOR kapu segítségével!" 6357 6358 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6359 msgctxt "TutorialDataset|" 6360 msgid "" 6361 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6362 "doesn't glow when the switch is turned on." 6363 msgstr "" 6364 "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló KI " 6365 "állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 6366 6367 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6368 msgctxt "TutorialDataset|" 6369 msgid "" 6370 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6371 "when both of the switches are turned off." 6372 msgstr "" 6373 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6374 "villanjon föl ha mindkét kapcsoló KI állásban van." 6375 6376 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6377 msgctxt "TutorialDataset|" 6378 msgid "" 6379 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6380 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6381 "turned on." 6382 msgstr "" 6383 "Kapcsold fel az égőt a megadott alkatrészek segítségével. Az égő akkor " 6384 "gyullad fel ha az alábbi két feltétel teljesül:\n" 6385 "1. Az első kapcsoló BE állásban van, vagy\n" 6386 "2. A második és a harmadik kapcsoló is BE állásban vannak." 6387 6388 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6389 msgctxt "TutorialDataset|" 6390 msgid "" 6391 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6392 "doesn't glow when the switch is turned on." 6393 msgstr "" 6394 "Használd a kapukat úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló " 6395 "KI állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 6396 6397 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6398 msgctxt "TutorialDataset|" 6399 msgid "" 6400 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6401 "either of the switches are turned on." 6402 msgstr "" 6403 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6404 "villanjon föl ha az egyik kapcsoló BE állásban van." 6405 6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6407 msgctxt "TutorialDataset|" 6408 msgid "" 6409 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6410 "at least one of the switches is turned off." 6411 msgstr "" 6412 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6413 "villanjon föl ha legalább az egyik kapcsoló KI állásban van." 6414 6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6416 msgctxt "TutorialDataset|" 6417 msgid "" 6418 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6419 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6420 "the third value is 1 if A > B." 6421 msgstr "" 6422 "A komparátor két számot kér be (A és B) bemenetént és három értéket ad meg " 6423 "kimenetként. Az első érték 1-es ha A > B, a második ha A = B és a harmadik " 6424 "érték 1-es ha A > B." 6425 6426 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6427 msgctxt "TutorialDataset|" 6428 msgid "" 6429 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6430 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6431 "second switch." 6432 msgstr "" 6433 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6434 "villanjon föl ha az átmenő feszültség értéke kevesebb vagy egyenlő a második " 6435 "kapcsolón lévő értékkel." 6436 6437 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6438 msgctxt "TutorialDataset|" 6439 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6440 msgstr "Ez az alkatrész középen egy BCD-ről hét szegmensre átalakító." 6441 6442 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6443 msgctxt "TutorialDataset|" 6444 msgid "" 6445 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6446 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6447 msgstr "" 6448 "Négy bitet használ bemementként és a binárisan kódolt szám formátumban és " 6449 "átalakítja abináris számot hét szegmenses kóddá." 6450 6451 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6452 msgctxt "TutorialDataset|" 6453 msgid "" 6454 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6455 "view the value of the input provided." 6456 msgstr "" 6457 "A konverter kimenete a hét szegmenses kijelzőhöz van kapcsolva, hogy a lásd " 6458 "a bemeneti értéket." 6459 6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6461 msgctxt "TutorialDataset|" 6462 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6463 msgstr "Megjeleníti a 6-os számot a hét jegyű kijelzőn." 6464 6465 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6466 msgctxt "TutorialDataset|" 6467 msgid "" 6468 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6469 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6470 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6471 msgstr "" 6472 "A bal oldali jelgenerátor segítségével eltérő jeleket lehet létrehozni 0 és " 6473 "1 között egy adott időintervallumon belül a bemenetről. Az időintervalum " 6474 "alapértelemzésben 1 másodperc, de 0.25 és 2 másdperc közt szabadon " 6475 "választható." 6476 6477 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6478 msgctxt "TutorialDataset|" 6479 msgid "" 6480 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6481 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6482 msgstr "" 6483 "A BCD számláló egy speciális eszköz ami 0-tól 9-ig és visszafelé számolja " 6484 "egy program órajeleit." 6485 6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6487 msgctxt "TutorialDataset|" 6488 msgid "" 6489 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6490 "the provided seven segment display." 6491 msgstr "" 6492 "Kösd össze az alkatrészeket, hogy megbizonyosodj róla, hogy a 0 és 9 közti " 6493 "szám látható a megadott 7 jegyű kijelzőn." 6494 6495 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6496 msgctxt "TutorialDataset|" 6497 msgid "" 6498 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6499 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6500 "first switch is off and the second switch is on." 6501 msgstr "" 6502 "Villantsd fel a villanykörtét a két kapcsolóval, Az izzó csak akkor fog " 6503 "világítani, ha az első vagy a második kapcsoló \"ki\" állásban van avagy a " 6504 "másoidik fel van kapcsolva." 6505 6506 #. Activity title 6507 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6508 msgctxt "ActivityInfo|" 6509 msgid "Draw letters" 6510 msgstr "Betűrajzolás" 6511 6512 #. Help title 6513 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6514 msgctxt "ActivityInfo|" 6515 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6516 msgstr "Kösd össze a pontokat a betűalakok megrazolásához!" 6517 6518 #. Help goal 6519 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6520 msgctxt "ActivityInfo|" 6521 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6522 msgstr "Betűalakok rajzolása viccesen." 6523 6524 #. Help manual 6525 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6526 msgctxt "ActivityInfo|" 6527 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6528 msgstr "" 6529 "Rajzold meg a betűalakot a pontok megfelelő sorrendbeli összekötésével!" 6530 6531 #. Activity title 6532 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6533 msgctxt "ActivityInfo|" 6534 msgid "Draw numbers" 6535 msgstr "Számok rajzolása" 6536 6537 #. Help title 6538 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6539 msgctxt "ActivityInfo|" 6540 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6541 msgstr "Rajzold meg a számokat! Kösd össze a pontokat!" 6542 6543 #. Help goal 6544 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6545 msgctxt "ActivityInfo|" 6546 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6547 msgstr "Számok rajzolása viccesen." 6548 6549 #. Help manual 6550 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6551 msgctxt "ActivityInfo|" 6552 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6553 msgstr "Rajzold meg a számokat a pontok megfelelő sorrendbeli összekötésével!" 6554 6555 #. Activity title 6556 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6557 msgctxt "ActivityInfo|" 6558 msgid "Count the items" 6559 msgstr "Tárgyszámláló" 6560 6561 #. Help title 6562 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6563 msgctxt "ActivityInfo|" 6564 msgid "Place the items in the best way to count them." 6565 msgstr "" 6566 "Helyezd el a tárgyakat úgy, hogy a legkönnyebb legyen őket megszámolni!" 6567 6568 #. Help goal 6569 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6570 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6571 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6572 msgctxt "ActivityInfo|" 6573 msgid "Numeration training." 6574 msgstr "Számlálási gyakorlat" 6575 6576 #. Help prerequisite 6577 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6578 msgctxt "ActivityInfo|" 6579 msgid "Basic enumeration." 6580 msgstr "Egyszerű számlálás" 6581 6582 #. Help manual 6583 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6584 msgctxt "ActivityInfo|" 6585 msgid "" 6586 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6587 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6588 "corresponding answer with the keyboard." 6589 msgstr "" 6590 "Először rendezd a tárgyakat a hozzá illő színre, majd a billentyűzet " 6591 "segítségével add meg azok számát!" 6592 6593 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6594 msgctxt "ActivityInfo|" 6595 msgid "Up arrow: select next item" 6596 msgstr "Fel nyíl: Kijelölés" 6597 6598 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6599 msgctxt "ActivityInfo|" 6600 msgid "Down arrow: select previous item" 6601 msgstr "Le nyíl: Előző kijelölése" 6602 6603 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6604 msgctxt "ActivityInfo|" 6605 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6606 msgstr "Számok: A kiválasztott tárgy válaszának beírása" 6607 6608 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6609 msgctxt "ActivityInfo|" 6610 msgid "" 6611 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6612 "button')" 6613 msgstr "" 6614 "Enter: A válasz megerősítése (ha a \"Válasz megerősítése' lehetőség az 'OK " 6615 "gombra' van állítva)" 6616 6617 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6618 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6619 msgctxt "Data|" 6620 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6621 msgstr "Sorolj fel négy gyümölcsöt!" 6622 6623 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6624 msgctxt "Data|" 6625 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6626 msgstr "Sorolj fel két gyümölcsöt!" 6627 6628 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6629 msgctxt "Data|" 6630 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6631 msgstr "Sorolj fel három gyümölcsöt!" 6632 6633 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6634 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6635 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6636 msgctxt "Data|" 6637 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6638 msgstr "" 6639 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (5 gyümölcs maximum.)" 6640 6641 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6642 msgctxt "Data|" 6643 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6644 msgstr "" 6645 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (3 gyümölcs maximum.)" 6646 6647 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6648 msgctxt "Data|" 6649 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6650 msgstr "" 6651 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (4 gyümölcs maximum.)" 6652 6653 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6654 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6655 msgctxt "Data|" 6656 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6657 msgstr "" 6658 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (6 gyümölcs " 6659 "maximum.)" 6660 6661 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6662 msgctxt "Data|" 6663 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6664 msgstr "" 6665 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (3 gyümölcs " 6666 "maximum.)" 6667 6668 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6669 msgctxt "Data|" 6670 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6671 msgstr "" 6672 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (4 gyümölcs " 6673 "maximum.)" 6674 6675 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6676 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6677 msgctxt "Data|" 6678 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6679 msgstr "" 6680 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (9 gyümölcs maximum.)" 6681 6682 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6683 msgctxt "Data|" 6684 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6685 msgstr "" 6686 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (6 gyümölcs maximum.)" 6687 6688 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6689 msgctxt "Data|" 6690 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6691 msgstr "" 6692 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (7 gyümölcs maximum.)" 6693 6694 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6695 msgctxt "Data|" 6696 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6697 msgstr "" 6698 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (8 gyümölcs maximum.)" 6699 6700 #. Activity title 6701 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6702 msgctxt "ActivityInfo|" 6703 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6704 msgstr "Fedd fel a képet!" 6705 6706 #. Help title 6707 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6708 msgctxt "ActivityInfo|" 6709 msgid "" 6710 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6711 "background." 6712 msgstr "" 6713 "Vidd a kurzort a megfelelő helyre, vagy érintsd meg a a képernyőt hogy " 6714 "kitöröld a területet és felfedezd a hátteret!" 6715 6716 #. Help goal 6717 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6718 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6719 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6720 msgctxt "ActivityInfo|" 6721 msgid "Motor-coordination." 6722 msgstr "Mozgáskoordináció" 6723 6724 #. Help manual 6725 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6726 msgctxt "ActivityInfo|" 6727 msgid "" 6728 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6729 msgstr "" 6730 "Mozgasd az egeret vagy érintsd meg a képernyőt amíg a blokkok eltűnnek!" 6731 6732 #. Activity title 6733 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6734 msgctxt "ActivityInfo|" 6735 msgid "Double tap or double click" 6736 msgstr "2 kattintásos képfelfedés" 6737 6738 #. Help title 6739 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6740 msgctxt "ActivityInfo|" 6741 msgid "" 6742 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6743 "image." 6744 msgstr "" 6745 "Kattints vagy koppints duplán hogy kitörölje az adott területet és felfedezd " 6746 "a háttérképet!" 6747 6748 #. Help manual 6749 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6750 msgctxt "ActivityInfo|" 6751 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6752 msgstr "" 6753 "Kattints vagy koppints duplán az egérrel a sokszögeken amíg minden elem el " 6754 "nem tűnik." 6755 6756 #. Activity title 6757 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6758 msgctxt "ActivityInfo|" 6759 msgid "Click or tap" 6760 msgstr "Kattints vagy érintsd meg" 6761 6762 #. Help title 6763 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6764 msgctxt "ActivityInfo|" 6765 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6766 msgstr "Kattints és felfedezd a hátteret" 6767 6768 #. Help manual 6769 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6770 msgctxt "ActivityInfo|" 6771 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6772 msgstr "Ha a blokkokra kattintasz eltűnnek." 6773 6774 #. Activity title 6775 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6776 msgctxt "ActivityInfo|" 6777 msgid "Explore farm animals" 6778 msgstr "Ismerkedés a haszonállatokkal" 6779 6780 #. Help title 6781 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6782 msgctxt "ActivityInfo|" 6783 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6784 msgstr "Ismerd meg a haszonállatokat, hangjukat, és más érdekes adatokat." 6785 6786 #. Help goal 6787 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6788 msgctxt "ActivityInfo|" 6789 msgid "" 6790 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6791 "looks like." 6792 msgstr "Az állatok hangjainak és kinézetének az állatokhoz társítása." 6793 6794 #. Help manual 6795 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6796 msgctxt "ActivityInfo|" 6797 msgid "There are three levels in this game." 6798 msgstr "A játék három szintből áll." 6799 6800 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6801 msgctxt "ActivityInfo|" 6802 msgid "" 6803 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6804 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6805 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6806 "level 2 and 3." 6807 msgstr "" 6808 "Az első szinten megismerheted az egyes állatokat a képernyőn. Kattints a " 6809 "kérdőjelre az állat megismeréséhez: tudd meg a nevét és hogy hogy néz ki. " 6810 "Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2.-3. szinten már kikérdezzük!" 6811 6812 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6813 msgctxt "ActivityInfo|" 6814 msgid "" 6815 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6816 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6817 "the animal sound repeated, click on the play button." 6818 msgstr "" 6819 "A második szinten egy állathangot hallasz. Ki kell találnod melyik állat " 6820 "hangját hallottad! Kattints a megfelelő állatra! Ha szeretnéd a hangot újra " 6821 "meghallgatni, kattints a play gombra!" 6822 6823 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6824 msgctxt "ActivityInfo|" 6825 msgid "" 6826 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6827 "animal that matches the text." 6828 msgstr "" 6829 "A harmadik szinten egy véletlen szöveg jelenik meg és a hozzá illő állat " 6830 "nevére kell kattintanod." 6831 6832 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6833 msgctxt "ExploreLevels|" 6834 msgid "" 6835 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6836 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6837 msgstr "" 6838 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 6839 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 6840 6841 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6842 msgctxt "ExploreLevels|" 6843 msgid "Quit" 6844 msgstr "Kilépsz?" 6845 6846 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6847 msgctxt "ExploreLevels|" 6848 msgid "Continue" 6849 msgstr "Folytatás" 6850 6851 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6852 msgctxt "board1|" 6853 msgid "Horse" 6854 msgstr "Ló" 6855 6856 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6857 msgctxt "board1|" 6858 msgid "" 6859 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6860 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6861 "single-toed hooves." 6862 msgstr "" 6863 "A ló azt mondja 'nyihaha'. A lovakat futásra tenyésztették, ezzel gyorsan " 6864 "elszöknek a ragadozók elől, és remek az egyensúlyérzékük. Páratlan újjú " 6865 "patás állatok." 6866 6867 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6868 msgctxt "board1|" 6869 msgid "This animal has single-toed hooves." 6870 msgstr "Ez az állat páratlan ujjú patás" 6871 6872 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6873 msgctxt "board1|" 6874 msgid "Chicken" 6875 msgstr "Csirke" 6876 6877 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6878 msgctxt "board1|" 6879 msgid "" 6880 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6881 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6882 msgstr "" 6883 "A csirke azt mondja 'csip-csip' A háztáji csirkéknek ugyan van szárnyuk, de " 6884 "nem tudnak hosszan repülni. A fejükön tarajuk van." 6885 6886 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6887 msgctxt "board1|" 6888 msgid "This animal has a comb on its head." 6889 msgstr "Ennek az állatnak taraja van." 6890 6891 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6892 msgctxt "board1|" 6893 msgid "Cow" 6894 msgstr "Tehén" 6895 6896 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6897 msgctxt "board1|" 6898 msgid "" 6899 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6900 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6901 "odours 8km away." 6902 msgstr "" 6903 "A tehén azt monda 'múú'. A tehenek nagy látószökben akár 330°-ban is látnak. " 6904 "Nagyon jó az ízlelési képességük, 20.000 ízlelőbimbó van a szájukban. A " 6905 "szagokat 8km távolságból is megérzik." 6906 6907 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6908 msgctxt "board1|" 6909 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6910 msgstr "Ennek az állatnak 20.000 ízlelőbimbója van." 6911 6912 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6913 msgctxt "board1|" 6914 msgid "Cat" 6915 msgstr "Macska" 6916 6917 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6918 msgctxt "board1|" 6919 msgid "" 6920 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6921 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6922 "emotions." 6923 msgstr "" 6924 "A macska azt mondja 'miaú'. A macskát az ember társasága miatt tartja, " 6925 "illetve azért, hogy elkapja az egereket és az egyéb kisebb rágcsálóféléket. " 6926 "A dorombolásukkal különféle érzelmeket tudnak kifejezni." 6927 6928 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6929 msgctxt "board1|" 6930 msgid "This animal can purr." 6931 msgstr "Ez az állat dorombol." 6932 6933 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6934 msgctxt "board1|" 6935 msgid "Pig" 6936 msgstr "Malac" 6937 6938 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6939 msgctxt "board1|" 6940 msgid "" 6941 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 6942 "temperature." 6943 msgstr "" 6944 "A malac azt mondja 'röf-röf'. A malacok a sarat túrják. Ezzel tudják a " 6945 "testhőmérsékletüket szabályozni." 6946 6947 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6948 msgctxt "board1|" 6949 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 6950 msgstr "Ez az állat a sárban turkál, hogy a testhőmérsékletét szabályozza." 6951 6952 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6953 msgctxt "board1|" 6954 msgid "Duck" 6955 msgstr "Kacsa" 6956 6957 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6958 msgctxt "board1|" 6959 msgid "" 6960 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 6961 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 6962 msgstr "" 6963 "A kacsa azt mondja 'háp-háp'. A kacsák vízimadarak. A tollaik vízállóak és " 6964 "úszólábuk van aminek segítségével könnyebben úsznak a vizen." 6965 6966 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6967 msgctxt "board1|" 6968 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 6969 msgstr "Ez az állat úszóhártyás lábaival úszik a vízen." 6970 6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 6972 msgctxt "board1|" 6973 msgid "Owl" 6974 msgstr "Bagoly" 6975 6976 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 6977 msgctxt "board1|" 6978 msgid "" 6979 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 6980 "and hearing at night." 6981 msgstr "" 6982 "A bagoly azt mondja 'húú. húú.' A bagoly remekül hall és lát a sötétben." 6983 6984 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 6985 msgctxt "board1|" 6986 msgid "This animal is a nocturnal bird." 6987 msgstr "Ez az állat éjjel szeret előjönni." 6988 6989 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 6990 msgctxt "board1|" 6991 msgid "Dog" 6992 msgstr "Kutya" 6993 6994 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 6995 msgctxt "board1|" 6996 msgid "" 6997 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 6998 "are descendants of the wolf." 6999 msgstr "" 7000 "A kutya azt mondja 'vau-vau'. A kutyák a legrégebbi háziállatok. A farkasok " 7001 "leszármazottai." 7002 7003 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 7004 msgctxt "board1|" 7005 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7006 msgstr "Ez az állat közeli rokona a farkasnak." 7007 7008 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7009 msgctxt "board1|" 7010 msgid "Sheep" 7011 msgstr "Bárány" 7012 7013 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7014 msgctxt "board1|" 7015 msgid "" 7016 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7017 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7018 msgstr "" 7019 "A bárány azt mondja 'bee'. A bárányokat a gyapjáért tartják. A gyapjúból " 7020 "feldolgozás után fonál készül amelykből textíliákat lehet készíteni." 7021 7022 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7023 msgctxt "board1|" 7024 msgid "This animal produces wool." 7025 msgstr "Ez az állat gyapjút növeszt." 7026 7027 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7028 msgctxt "board1|" 7029 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7030 msgstr "Kattints a tanya állataira, hogy megismerd őket!" 7031 7032 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7033 msgctxt "board1|" 7034 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7035 msgstr "Kattints arra az állatra, amelynek a hangját hallod." 7036 7037 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7038 msgctxt "board1|" 7039 msgid "Click the animal that matches the description." 7040 msgstr "Kattints arra az állatra, amely megfelel a leírásnak." 7041 7042 #. Activity title 7043 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7044 msgctxt "ActivityInfo|" 7045 msgid "Explore monuments" 7046 msgstr "Épületek felismerése" 7047 7048 #. Help title 7049 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7050 msgctxt "ActivityInfo|" 7051 msgid "Explore monuments around the world." 7052 msgstr "Híres épületek a világ körül." 7053 7054 #. Help goal 7055 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7056 msgctxt "ActivityInfo|" 7057 msgid "" 7058 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7059 "location." 7060 msgstr "Tanuljunk a híres épületekről és azok helyszíneiről." 7061 7062 #. Help prerequisite 7063 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7064 msgctxt "ActivityInfo|" 7065 msgid "Knowledge of different monuments." 7066 msgstr "Tények híres épületekről." 7067 7068 #. Help manual 7069 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7070 msgctxt "ActivityInfo|" 7071 msgid "" 7072 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7073 "map." 7074 msgstr "" 7075 "Kattints a kijelentésekre, hogy kitaláld melyik híres épületet rejti a kép!" 7076 7077 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7078 msgctxt "ActivityInfo|" 7079 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7080 msgstr "A fényképek a Wikipediaáról származnak." 7081 7082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7084 msgctxt "board1|" 7085 msgid "Chichén Itzá" 7086 msgstr "Chichén Itzá" 7087 7088 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7089 msgctxt "board1|" 7090 msgid "" 7091 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7092 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7093 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7094 "the religion center of Yucatan for a while." 7095 msgstr "" 7096 "Chichén Itzá, azt jelenti“jól az Itza szájában”, egy maya város a Jukatán " 7097 "Peninsulában Mexikóban, Valladolid és Merida közt. Kolombusz érkezése előtt " 7098 "alapították valószínűleg a Jukatán vallási központja volt." 7099 7100 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7101 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7102 msgctxt "board1|" 7103 msgid "Colosseum" 7104 msgstr "Kolosszeum" 7105 7106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7107 msgctxt "board1|" 7108 msgid "" 7109 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7110 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7111 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7112 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7113 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7114 "arena the Classical world had yet seen." 7115 msgstr "" 7116 "A Kolosszeum a legjobban felsimerhető az ókori róma épületei közül. Bár 2000 " 7117 "éve épült és több százada elhagyatottan áll. Az épületet fosztogatni kezdték " 7118 "építőanyagokra vadászva, mégis azonnal felismerhető a klasszikus stadium " 7119 "alakzata miatt. Az első maradandó amfiteátrum amit Rómában meltek, és a " 7120 "legnagyobb csarnok amit az okoriak valaha is látottak." 7121 7122 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7124 msgctxt "board1|" 7125 msgid "Christ the Redeemer" 7126 msgstr "A Megváltó Krisztus szobra" 7127 7128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7129 msgctxt "board1|" 7130 msgid "" 7131 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7132 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7133 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7134 msgstr "" 7135 "A Megváltó Krisztus Szombra egy art-deco stílusú szobor amelyk Jézus " 7136 "krisztust ábrázolja Brazíliában, Rio de Janeiroban. A kereszténység " 7137 "szimbóluma az egész világon. Igazi kulturális látványosság Rio De Janeiro és " 7138 "Brazília területén." 7139 7140 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7142 msgctxt "board1|" 7143 msgid "The Great Wall of China" 7144 msgstr "A kínai nagy fal" 7145 7146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7147 msgctxt "board1|" 7148 msgid "" 7149 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7150 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7151 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7152 "east to west of China." 7153 msgstr "" 7154 "A kínai nagy falat az UNESCO 1987-ben vette fel a világörökségi listára. " 7155 "Olyan akár egy hatalmas sárkány ami fel le tekereg sivatagokon, füves " 7156 "tájakon, hegyeken és fensíkokon át. Körülbelül 13,170 mérföld (21,196 " 7157 "kilométer) hosszan kelet és dél Kína között." 7158 7159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7161 msgctxt "board1|" 7162 msgid "Machu Picchu" 7163 msgstr "Machu Picchu" 7164 7165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7166 msgctxt "board1|" 7167 msgid "" 7168 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7169 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7170 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7171 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7172 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7173 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7174 "diversity of flora and fauna." 7175 msgstr "" 7176 "A Machu Picchu 2430 méterrel va a tengerszint felett egy trópusi esőerdő " 7177 "közepén, különösen szép környezetben. Valószínűleg a legelképesztőbb ember " 7178 "alkotta építmény az Inka birodalomban a magassága és hatalmas falai miatt. " 7179 "Felépítése teraszos, és rámpás ami szinte természetesen beolvad a sziklák " 7180 "közé. A természetes környezet a keleti lejtőn az Andok ami bekeríti az " 7181 "egészet az Amazonos völgyben, mely gazdag növény és állatvilággal " 7182 "rendelkezik." 7183 7184 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7186 msgctxt "board1|" 7187 msgid "Petra" 7188 msgstr "Petra" 7189 7190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7191 msgctxt "board1|" 7192 msgid "" 7193 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7194 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7195 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7196 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7197 "visited tourist attraction." 7198 msgstr "" 7199 "A Petra egy történelmi és régészeti város a Jordánia déli részén Ma'an " 7200 "tartományban. Kővájta felépítéaéről és vízvezeték rendszeréről híres. " 7201 "Valószínűleg ke. 312-ben épült mint az arab Nabateusok fővárosaként. " 7202 "Jordánia jelképe és egy legnépszerűbb túrista látványossága." 7203 7204 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7205 msgctxt "board1|" 7206 msgid "Taj Mahal, India" 7207 msgstr "Tádzs Mahal, India" 7208 7209 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7210 msgctxt "board1|" 7211 msgid "" 7212 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7213 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7214 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7215 "of three, Mumtaz Mahal." 7216 msgstr "" 7217 "A Taj Mahal egy gyöngymauzóleum a Yamuna folyó délu partján India Agra " 7218 "városában. 1632-ben alapították a Moghul birodalom uralkodója Jahan shah aki " 7219 "a három feleségnből az egyiknek Mumtaz Mahalnak álíttatta síremlékül." 7220 7221 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7222 msgctxt "board1|" 7223 msgid "Taj Mahal" 7224 msgstr "Tadzs Mahal" 7225 7226 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7227 msgctxt "board1|" 7228 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7229 msgstr "A világ hét csodája" 7230 7231 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7232 msgctxt "board1|" 7233 msgid "Click on the location of the given monument." 7234 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület található!" 7235 7236 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7237 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7238 msgctxt "board2|" 7239 msgid "Golden Temple" 7240 msgstr "Aranytemplom" 7241 7242 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7243 msgctxt "board2|" 7244 msgid "" 7245 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7246 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7247 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7248 "religions to worship God equally." 7249 msgstr "" 7250 "Sri Harimandir Sahib, ismertebb nevén az Aranytemplom Amritsarban a " 7251 "Szikhizmus legszentebb helye. Az épületet azért emelték, hogy vallástól és " 7252 "nemtől függetlenül bárki imádhassa az Urat." 7253 7254 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7256 msgctxt "board2|" 7257 msgid "Hawa Mahal" 7258 msgstr "Hawa Mahal" 7259 7260 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7261 msgctxt "board2|" 7262 msgid "" 7263 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7264 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7265 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7266 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7267 "extends to the zenana, or women's chambers." 7268 msgstr "" 7269 "A Hawa Mahal egy paluta Indiában, Jaipurban. Nevét nagyon magas faláról " 7270 "kapta, ahonnan a királyi ház hölgytagjai észrevétlenül tekinthetik meg az " 7271 "utcai felvonulásokat. A vörös és rózsaszín homokkőből épült palota, a Városi " 7272 "palota szélén áll és tovább folytatódik a zenanában a hölgyek " 7273 "lakosztályaiban." 7274 7275 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7277 msgctxt "board2|" 7278 msgid "Gateway of India" 7279 msgstr "India kapuja" 7280 7281 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7282 msgctxt "board2|" 7283 msgid "" 7284 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7285 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7286 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7287 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7288 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7289 "for visitors who arrive in India for the first time." 7290 msgstr "" 7291 "India Kapuja az ország legnagyobb és legegyedibb látványossága Mumbai " 7292 "városában. A hatalmas szerkezet 1924-ben épült. Az Apollo Bunder tetején " 7293 "aminek kapuja a mumbai kikőtőre néz, melyet az Arab tenger vesz körül Colaba " 7294 "tartományban. India Kapuja egy olyan építmény ami India fő kikötőit jelöli. " 7295 "Fő túristalátványosság az először Indiába látogatók számára." 7296 7297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7299 msgctxt "board2|" 7300 msgid "Great Stupa" 7301 msgstr "Sztúpa" 7302 7303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7304 msgctxt "board2|" 7305 msgid "" 7306 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7307 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7308 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7309 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7310 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7311 msgstr "" 7312 "A Nagy Sztúpa Sanchiban a legrégebbi kőépítmény Indiában melyet eredetileg a " 7313 "Nagy Ashoka uralkodó építtetett ke. a 3. században. Alapja egy egyszerű " 7314 "félgömb alakú építési forma Buddha temploma felett. Tetején a chatra egy " 7315 "napernyő alakú nagyság amely védi és tiszteletet kölcsönöz az építménynek." 7316 7317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7318 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7319 msgctxt "board2|" 7320 msgid "Ajanta Caves" 7321 msgstr "Adzsantai barlangtemplomok" 7322 7323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7324 msgctxt "board2|" 7325 msgid "" 7326 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7327 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7328 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7329 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7330 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7331 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7332 "Heritage Site." 7333 msgstr "" 7334 "Az Adzsantai barlangtemplomok körülbelül 29 sziklavájta buddhista kőépület " 7335 "amelyek valószínűleg Krisztus után a 2. században időszámításunk szerint 480-" 7336 "ban India Maharashtra államának Aurangabad tartományban épült. A " 7337 "barlangokban festmények, és kőszobrok is találhatóak melyek a legszebb " 7338 "fennmaradt példái az ókori indiai művészetnek. Különösen nagy hatású " 7339 "festményekkel melyek pózokon, geztusokon és alakokon keresztül közvetítenek " 7340 "érzelmeket. 1983 óta a barlangok az UNESCO világörökség listájának része" 7341 7342 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7343 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7344 msgctxt "board2|" 7345 msgid "Konark Sun Temple" 7346 msgstr "Konáraki naptemplom" 7347 7348 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7349 msgctxt "board2|" 7350 msgid "" 7351 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7352 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7353 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7354 msgstr "" 7355 "A Konáraki naptemplom egy hindu templom a 13. századból melyet a napisten " 7356 "tiszteletére emeltek. Alakja akár egy hatalmas harciszekér, a templom " 7357 "felületeit különleges kőfaragványok borítják." 7358 7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7360 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7361 msgctxt "board2|" 7362 msgid "Mysore Palace" 7363 msgstr "Mysore Palace" 7364 7365 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7366 msgctxt "board2|" 7367 msgid "" 7368 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7369 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7370 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7371 "Wodeyar kings in the 14th century." 7372 msgstr "" 7373 "A Mysore palota vagy a Mysore-i Maharadzsa palota India egyik legnagyobb és " 7374 "leglátványosabb épülete. Másik neve Amba Vilas, Mysore-ben a város szívében " 7375 "helyezkedik el. A palotát a Wodeyar királyok építtették a 14. században." 7376 7377 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7379 msgctxt "board2|" 7380 msgid "Charminar" 7381 msgstr "Charminar" 7382 7383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7384 msgctxt "board2|" 7385 msgid "" 7386 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7387 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7388 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7389 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7390 "impressive structure with four minarets." 7391 msgstr "" 7392 "A Cahrminart Haidarábád városában Indiában építtette Mohammed Quli Qutab " 7393 "Shah 1951-ben., azon célból, hogy megjelölje a pestisjárváy végét Hyderabad " 7394 "városában. Felépülése óta Haidarábád városát ezzel az épülettel azonosítják. " 7395 "A Charminar egy masszív és látványos épület négy minarettel." 7396 7397 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7399 msgctxt "board2|" 7400 msgid "Victoria Memorial" 7401 msgstr "Viktória királynő emlékműve" 7402 7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7404 msgctxt "board2|" 7405 msgid "" 7406 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7407 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7408 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7409 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7410 msgstr "" 7411 "Viktória kárlyné emlékműve azért épült, hogy megemlékezzen a Brit birodalom " 7412 "hőskoráról Indiában. Kolkata városának építészeti remeke, és a brit és a " 7413 "mogul építészet legjobb elemeit ötvözi. Fehér Marana márványból épült." 7414 7415 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7417 msgctxt "board2|" 7418 msgid "Rang Ghar" 7419 msgstr "Rang Ghar" 7420 7421 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7422 msgctxt "board2|" 7423 msgid "" 7424 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7425 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7426 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7427 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7428 msgstr "" 7429 "A Rang Ghar egy emeletes épület mely egykor a királyi sportlétesítmény volt " 7430 "ahonnan Ahom királyai és szolgáik bikaviadalokat, és más sporteseményeket " 7431 "nézhettek Rupai Pathar városában főleg a Rongali Bihu fesztivl alatt " 7432 "Rangpur, Ahum nevű fővárosában." 7433 7434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7436 msgctxt "board2|" 7437 msgid "Qutub Minar" 7438 msgstr "Qutub Minar" 7439 7440 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7441 msgctxt "board2|" 7442 msgid "" 7443 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7444 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7445 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7446 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7447 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7448 msgstr "" 7449 "A Qutub Minar egy 74 méter magas minaret. A világ legmagasabb téglamiarete " 7450 "és a Mohaliban található Fateh Burj után a második legmagasabb Indiában. " 7451 "Közép és ókori építmények veszik körül, íígy alkotjáka Kutub épületegyüttest " 7452 "amely szintén rajta van az UNESCO világörökség listáján. A torony Delphi, " 7453 "Mehrauli nevű részén található. Vörös homokkő és márvány borítja. " 7454 7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7456 msgctxt "board2|" 7457 msgid "Monuments of India" 7458 msgstr "India híres épületei" 7459 7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7461 msgctxt "board2|" 7462 msgid "Click on the location of the given monument." 7463 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az épület megtalálható!" 7464 7465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7466 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7467 msgctxt "board3|" 7468 msgid "Mont-Saint-Michel" 7469 msgstr "Mont-Saint-Michel" 7470 7471 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7472 msgctxt "board3|" 7473 msgid "" 7474 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7475 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7476 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7477 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7478 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7479 "water and can only be accessed at low tide." 7480 msgstr "" 7481 "A Mont-Saint-Michel egy kavicsos alacsony fekvésű sziget Normandiában a " 7482 "Couesnon River bevezető szakaszán Avranches város közelében. A sziget " 7483 "legmagasabb pontja a tempomtorony harangtornya ami mindössze 170 méterrel " 7484 "van a tengerszint felett, Jelenleg kevesebb mint 50 lakosa van a szigetnek. " 7485 "Egyedi adottsága, hogy teljesen víz veszi körül, és csak alacsony vízállás " 7486 "esetén megközelíthető." 7487 7488 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7490 msgctxt "board3|" 7491 msgid "Cité de Carcassonne" 7492 msgstr "Carcassonne erőd" 7493 7494 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7495 msgctxt "board3|" 7496 msgid "" 7497 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7498 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7499 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7500 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7501 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7502 msgstr "" 7503 "Évente több mint 4 millió látogatójával a Carcassonne erőd a " 7504 "leglátogatottabb túrista célpont Franciaországban, a Notre-Dame és a Mont " 7505 "Saint Michel sziget mellett, 1997 órta az UNESCO világörökségi lisájának " 7506 "része. A Carcassone erőd drámaian mutatja be a középkori sziklás parton " 7507 "történő épitészetet Az Aude folyónél lévő tornyokből az újváros délkeleti " 7508 "része is látható." 7509 7510 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7511 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7512 msgctxt "board3|" 7513 msgid "Reims Cathedral" 7514 msgstr "Reimsi katedrális " 7515 7516 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7517 msgctxt "board3|" 7518 msgid "" 7519 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7520 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7521 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7522 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7523 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7524 "1500000 visitors every year." 7525 msgstr "" 7526 "Méreteiben a Reims Székesegyház igazán monumentális épület. Hatalmas tömegek " 7527 "befogadására tervezték, gigászi méretei 6650 négyzetméteren terülnek el, és " 7528 "a 122m hosszúságú. A gótikus művészet mesterremeke ás a francia koronázási " 7529 "szertartások helyszíne. 1991 óta az UNESCO világörökség listájának része, A " 7530 "túristák mekkája a Champagne régióban, ahol évente 1.5 millió ember fordul " 7531 "meg." 7532 7533 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7534 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7535 msgctxt "board3|" 7536 msgid "Pont du Gard" 7537 msgstr "Pont du Gard" 7538 7539 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7540 msgctxt "board3|" 7541 msgid "" 7542 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7543 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7544 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7545 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7546 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7547 msgstr "" 7548 "A Pont du Grand nem sokkal a kereszténység beköszönte után épült a Nimes " 7549 "folyó vízvezetékére (ami majdnem 50 km hosszú) a Gardon folyót szeli át. A " 7550 "római építészek és a vízmérnökök által létrehozott híd, - ami majdnem 50 " 7551 "méter magas és három szintes, a leghosszabb 275 méter - nem csak technikai " 7552 "de nűvészeti remeket is alkottak." 7553 7554 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7556 msgctxt "board3|" 7557 msgid "Arles Amphitheatre" 7558 msgstr "Arles Amphitheatre" 7559 7560 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7561 msgctxt "board3|" 7562 msgid "" 7563 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7564 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7565 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7566 "century." 7567 msgstr "" 7568 "Ez a római anfiteátrum Krisztus után az első századba datálható, az ókorban " 7569 "gladiátor harcok illetve szekérversenyek helyszíne volt. Többször " 7570 "átépítették, de végül a 19 szezádban újították fel." 7571 7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7573 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7574 msgctxt "board3|" 7575 msgid "Château de Chambord" 7576 msgstr "Chambord-i kastély" 7577 7578 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7579 msgctxt "board3|" 7580 msgid "" 7581 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7582 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7583 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7584 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7585 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7586 msgstr "" 7587 "Tekintélyes, királyi, hatalmas, extravagáns. Talán ezekel a jelzőkkel " 7588 "lehetne a legjobban kifejezni a Chambord tündöklő pompáját. A Loire-völgy " 7589 "legnagyobb kastélya valóban telis-tele van meglepetésekkel azoknak akik elég " 7590 "szerencsések, hogy felfedezzék. Ezen bámulatos építészeti alkotás valóban " 7591 "sokkal több mint egy kastély: egy igazi király álma, mely valóssággá vált." 7592 7593 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7594 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7595 msgctxt "board3|" 7596 msgid "Rocamadour" 7597 msgstr "Rocamadour" 7598 7599 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7600 msgctxt "board3|" 7601 msgid "" 7602 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7603 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7604 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7605 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7606 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7607 "on the rock”." 7608 msgstr "" 7609 "Ha Cahors városából jövünk az úton, Rocamadour hirtelen feltűnik egy " 7610 "sziklaról furcsamód kilógva az Alzou canyon felett. Európa egyik leghíreebb " 7611 "falujaként Rocamadour úgy tűnik mintha ellenálna a gravitáció törvényeinek. " 7612 "A kanyargó Hit temploma talán egy régi helyi közmondással összegezhető: " 7613 "\"Házak a folyón, templomok a házak felett, sziklák a temoplomok felett, " 7614 "kastély a sziklán\"" 7615 7616 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7617 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7618 msgctxt "board3|" 7619 msgid "Palais des Papes" 7620 msgstr "Pápai palota" 7621 7622 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7623 msgctxt "board3|" 7624 msgid "" 7625 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7626 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7627 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7628 "buildings in Europe." 7629 msgstr "" 7630 "Avignon leghíresebb látványossága a Palais des Papes (Pápai palota), egy " 7631 "óriási kastély mely történelmi, vallási és építészeti jelentőséggel is bír. " 7632 "Az egyik legnagyobb és legfontosabb kzépkori gótikus stílusú épület " 7633 "Európában." 7634 7635 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7636 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7637 msgctxt "board3|" 7638 msgid "Château de Chenonceau" 7639 msgstr "Chenonceau kastély" 7640 7641 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7642 msgctxt "board3|" 7643 msgid "" 7644 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7645 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7646 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7647 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7648 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7649 "centuries." 7650 msgstr "" 7651 "A Chenonceau kastély az egyik a Loire-völgyi kastélyok közül, melyet " 7652 "elképesztő építészeti megoldásai és történelmi jelentősége miatt keres fel " 7653 "több ezer túrista évente a világ minden tájáról. A kastélyt néha a " 7654 "történészek a Hölgyek kastélyaként is emlegetik mivel olyan meghatározó " 7655 "nőalakok lakták akik inspirálták a kastély építészeit a századok során." 7656 7657 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7658 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7659 msgctxt "board3|" 7660 msgid "Eiffel Tower" 7661 msgstr "Eiffel torony" 7662 7663 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7664 msgctxt "board3|" 7665 msgid "" 7666 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7667 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7668 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7669 msgstr "" 7670 "Ez a világhírű fémtorony a párizsi világkiállításra készült 1889-ben a " 7671 "francia forradalom századik évfordulójára. Megnyitásakor ez volt a világ " 7672 "legmagasabb épülete." 7673 7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7675 msgctxt "board3|" 7676 msgid "Monuments of France" 7677 msgstr "Franciaország híres építményei" 7678 7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7680 msgctxt "board3|" 7681 msgid "Click on the location of the given monument." 7682 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület található." 7683 7684 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7685 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7686 msgctxt "board4|" 7687 msgid "Neuschwanstein Castle" 7688 msgstr "Neuschwanstein-i kastély" 7689 7690 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7691 msgctxt "board4|" 7692 msgid "" 7693 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7694 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7695 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7696 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7697 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7698 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7699 "tourist attractions in Germany." 7700 msgstr "" 7701 "Az igazi mesebeli kastély, a Neuschwanstein-i kastély Füssen közelében dél-" 7702 "Bavariában egy dombon található. A disneylandben található Csipkerózsika " 7703 "kastélyoknak ez szolgált mintául. A kastélyt II. Ludwig Bavaria királya " 7704 "építtette, akit őrültnek nyilvánítottak mikorra a kastély 1886-ra közel " 7705 "teljesen elkészült. Pár napra rá a királyt holtan találták. Neuschwanstein a " 7706 "legtöbbet fényképezett épület az országban és Németorzág legnépszerűbb " 7707 "túrista látványossága." 7708 7709 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7710 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7711 msgctxt "board4|" 7712 msgid "Trier Imperial Baths" 7713 msgstr "Császári fürdők (Trier)" 7714 7715 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7716 msgctxt "board4|" 7717 msgid "" 7718 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7719 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7720 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7721 msgstr "" 7722 "A Trier császári fürdők, egy hatalmas római fürdőkomplexum Trierben, " 7723 "Németországban. A római kori épületek része, akárcsak a Szent Péter " 7724 "Katedrális, és a Mária templomTRierben az UNESCO világörökségi listáján." 7725 7726 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7727 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7728 msgctxt "board4|" 7729 msgid "Brandenburg Gate" 7730 msgstr "Brandenburgi kapu" 7731 7732 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7733 msgctxt "board4|" 7734 msgid "" 7735 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7736 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7737 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7738 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7739 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7740 "Europe." 7741 msgstr "" 7742 "A Brandenburgi kapu Berlin egyetlen megmaradt városkapuja. Kelet és Nyugat-" 7743 "Berlin egyesülésének szimbóluma. A 18. században épült. A kapu a bejárata a " 7744 "Berlin híres \"A hársfák alatt\" nevű sétláutcájának. mely utca a porosz " 7745 "monarchia kastélyába vezet. Európa egyik leghíresebb építményének tekintik." 7746 7747 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7749 msgctxt "board4|" 7750 msgid "Berlin Cathedral" 7751 msgstr "Berlini dóm" 7752 7753 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7754 msgctxt "board4|" 7755 msgid "" 7756 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7757 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7758 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7759 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7760 msgstr "" 7761 "A Berlini dóm a város legnagyobb temploma, és az ország protestáns " 7762 "templomainak fő központja. Határai jóval túlnyúlnak a parókai és Berlin " 7763 "határán is, a templom ezernyi látogatót vonz évről-évre országhatáron innen " 7764 "és túl." 7765 7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7768 msgctxt "board4|" 7769 msgid "Schwerin Palace" 7770 msgstr "Schwerini kastély" 7771 7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7773 msgctxt "board4|" 7774 msgid "" 7775 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7776 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7777 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7778 msgstr "" 7779 "Ezen romantikus erőd. számos tornyával, dómjáűval és szárnyával a Schwerin " 7780 "tóban tükröződik. Építését 1857-ben fejezték be és az alapító II. Ferenc " 7781 "Frigyes a dinasztialapító hatalmát jelképezi." 7782 7783 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7785 msgctxt "board4|" 7786 msgid "Aula Palatina" 7787 msgstr "Konstantin-bazilika" 7788 7789 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7790 msgctxt "board4|" 7791 msgid "" 7792 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7793 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7794 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7795 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7796 msgstr "" 7797 "A hosszú, magas mennyezetű téglaépület a római uralkodók trónterme volt, " 7798 "amíg a várost a német törzsek meg nem semmisítették. A támadók egy telepet " 7799 "építettek a tető nélküli romok közé. A 12. században a szentélyt toronnyá " 7800 "alakították, hogy Trier apátságának adhasson helyet." 7801 7802 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7803 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7804 msgctxt "board4|" 7805 msgid "Worms Cathedral" 7806 msgstr "Wormsi dóm" 7807 7808 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7809 msgctxt "board4|" 7810 msgid "" 7811 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7812 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7813 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7814 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7815 msgstr "" 7816 "A Wormsi dóm más néven a Szent Péter Katredális egy román stílusú " 7817 "székesegyház a német Worms városában. Homokkő építmény egyedi kúp alaú " 7818 "tornyokkal. A Wormsi dóm a tizenkettedik században épült javarészt, és 1181-" 7819 "re fejeződött be az építése." 7820 7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7822 msgctxt "board4|" 7823 msgid "Monuments of Germany" 7824 msgstr "Németország híres épületei" 7825 7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7827 msgctxt "board4|" 7828 msgid "Click on the location of the given monument." 7829 msgstr "Kattints arra a helyre ahol a megadott épület található!" 7830 7831 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7832 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7833 msgctxt "board5|" 7834 msgid "Cabrillo" 7835 msgstr "Cabrillo" 7836 7837 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7838 msgctxt "board5|" 7839 msgid "" 7840 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7841 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7842 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7843 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7844 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7845 "west coast of Mexico." 7846 msgstr "" 7847 "A Point Lomában , San Diego államban található Cabrillo egy nemzeti emlékmű, " 7848 "amely Juan Rodriguez Cabrillo-nak az első, Európából, Amerika nyugati " 7849 "patrjaira érkezőnek állít emléket. A portugál születésű Cabrillo " 7850 "felfedezései során hordozta a spanyol zászlót az új világban. 1542 " 7851 "szeptemberében érte el a San Diego öböl partjait, három hónappal azután, " 7852 "hogy a Mexikóinyugati partján lévő Barra de Navidadban partra szállt. " 7853 7854 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7855 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7856 msgctxt "board5|" 7857 msgid "Canyon de Chelly" 7858 msgstr "Canyon de Chelly" 7859 7860 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7861 msgctxt "board5|" 7862 msgid "" 7863 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7864 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7865 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7866 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7867 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7868 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7869 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7870 msgstr "" 7871 "A sztoikus vörös Canyon de Chelly romjai északkelet Arizónában régen a " 7872 "Nemzeti Parkok hálózatának tagja volt, melyet nemzeti emlékműként emeltek " 7873 "1931-ben. Bizonyos számú egykor őslakosok lakta területet őriztek meg a " 7874 "majdnem 84 ezer holdnyi területen. A Canyon de Chelly ugyancsak helyt ad " 7875 "olyan délnyugati földtani alakzatoknak mint a Pók szikla amely egy olyan 800 " 7876 "láb magas homokkő csúcs ami hátborzongatóan emelkedik a kanyon aljából." 7877 7878 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7880 msgctxt "board5|" 7881 msgid "Castillo de San Marcos" 7882 msgstr "Castillo de San Marcos" 7883 7884 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7885 msgctxt "board5|" 7886 msgid "" 7887 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7888 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7889 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7890 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7891 msgstr "" 7892 "A több mint 20 négyszögöl alapterületű St. Augustine városban , Floridában " 7893 "elhelyezkedő Castillo de San Marcos a város erődjének épült 1695-ben, mikor " 7894 "Florida még mindig spanyol fennhatóság alatt állt. A ritka coquina mészkőből " 7895 "épült, csillag alakú Castillo az állam legrégebbi száraz falú építménye." 7896 7897 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7898 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7899 msgctxt "board5|" 7900 msgid "Castle Clinton" 7901 msgstr "Clinton kastély" 7902 7903 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7904 msgctxt "board5|" 7905 msgid "" 7906 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7907 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7908 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7909 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7910 "dedicated as a national monument in 1946." 7911 msgstr "" 7912 "Ezen kerek homokkő erőd, a Manhattan-sziget peremén helyezkedik el és az " 7913 "Ellis-sziget előtt 50 évvel épült az első amerikai emigrációs állomások " 7914 "egyikeként. A Clinton kastély eredetileg erődnek épült, hogy New Yorkot " 7915 "védje a britek inváziójától az 1812-es háborúban. 1946-ban nemzeti " 7916 "emlékműnek nyilvánították." 7917 7918 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7919 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7920 msgctxt "board5|" 7921 msgid "George Washington Birthplace" 7922 msgstr "George Washington szülőháza" 7923 7924 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7925 msgctxt "board5|" 7926 msgid "" 7927 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7928 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7929 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7930 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7931 "teenager." 7932 msgstr "" 7933 "George Washington szülőháza egy nemzeti emlékhely Westmoreland megyében, " 7934 "Virginia államban az Egyesült Államokban. Eredetileg John Washington " 7935 "építette, George Washington dédapja aki 1732 február 22-én született. Három " 7936 "éves koráig élt itt, majd később kamaszként tért vissza." 7937 7938 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7939 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7940 msgctxt "board5|" 7941 msgid "Lincoln Memorial" 7942 msgstr "Lincoln emlékmű" 7943 7944 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7945 msgctxt "board5|" 7946 msgid "" 7947 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7948 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7949 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7950 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7951 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7952 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7953 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7954 msgstr "" 7955 "A fehér kőből épült 36 ikonikus oszlop, a Lincoln emlékmű az államok egyik " 7956 "legismertebb épülete. Az emlékmű a National Mall nemzeti park nyugati végén " 7957 "helyezkedik el, a West Potomac Parkban, és aneoklasszicista építészet " 7958 "mintapéldája. Egy hatalmas 19 láb magas Abraham Lincoln szobor is található " 7959 "benne aki elmélkedő helyzetben ül. A szobor alakpötletét Lincoln második " 7960 "beköszönő beszéde adta mely a legnépszerűbb volt a Gettysburgi csatában." 7961 7962 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 7963 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 7964 msgctxt "board5|" 7965 msgid "Mount Rushmore" 7966 msgstr "Rushmore hegy" 7967 7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 7969 msgctxt "board5|" 7970 msgid "" 7971 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 7972 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 7973 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 7974 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 7975 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 7976 "rugged determination and lasting achievements." 7977 msgstr "" 7978 "A Rushmore hegy, a demokrácia jelképe, és George Washington tiszteletére " 7979 "emelt jelkép, aki ebben az országban született, nevelkedett és dolgozott. A " 7980 "hegy a nemzet nagyságának jelképe, melyet nagy vezetőin keresztül " 7981 "ábrázoltak. A hatalmas szobor négy egykori amerikai elnök képmását formázza, " 7982 "amely az ország gazdag történetére, elhatározottságára, és soha el nem múló " 7983 "teljesítményére utal." 7984 7985 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 7986 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 7987 msgctxt "board5|" 7988 msgid "Navajo" 7989 msgstr "Navahók" 7990 7991 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 7992 msgctxt "board5|" 7993 msgid "" 7994 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 7995 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 7996 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 7997 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 7998 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 7999 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 8000 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 8001 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 8002 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 8003 "House site, further west, is currently closed to public access." 8004 msgstr "" 8005 "A Navahó Nemzeti emlékmű egy nemzeti emlékmű a navahó nemzetség területének " 8006 "északnyugati részén, Észak-Arizonában. Azért épült, hogy emléket állítson " 8007 "három, szilkalakás által, három ős Pueblo indiánnak akik: Keet Seel " 8008 "(Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). " 8009 "Az emlékmű a Shonto fennsík tetején van, ahonnan belátható a Tsegi Canyon " 8010 "rendszer, Kayenta nyugati része, Arizona. Egy látogatóközpont is helyet " 8011 "kapott egy múzeummal, két rövidebb bejárható ösvénnyel, két kisebb táborral, " 8012 "és egy piknikező résszel. A vendégeket a vadőrök kalauzolják ingyenes " 8013 "túrákon a Keet Seel és a Betatakin szikla lakáshoz. Az Inspirációs ház " 8014 "nyugatabbra található, de jelenleg nem látogatható." 8015 8016 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8018 msgctxt "board5|" 8019 msgid "Statue of Liberty" 8020 msgstr "Szabadság-szobor" 8021 8022 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8023 msgctxt "board5|" 8024 msgid "" 8025 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8026 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8027 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8028 "1886." 8029 msgstr "" 8030 "A Szabadság-szobor talán a legismertebb építmény és az Amerikai Egyesült " 8031 "Államok szimbóluma. Saját kis szigetén helyezkedik el, New Yrok városában. A " 8032 "szobor ajándék volt a franciáktól, 1886 októberében avatták fel." 8033 8034 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8036 msgctxt "board5|" 8037 msgid "Fort Sumter" 8038 msgstr "Sumter erőd" 8039 8040 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8041 msgctxt "board5|" 8042 msgid "" 8043 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8044 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8045 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8046 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8047 "between North and South that eventually resulted in the war." 8048 msgstr "" 8049 "Eredetileg védvárkét épült az 1812-es háború idejére, óceánfelőli " 8050 "erősítésként a Charleston kikötőben Dél-Kaliforniában. Itt dördültek el az " 8051 "első lövések a polgárháborúban. A Sumter erődben több kiállítás található " 8052 "amely az amerikai történelmébe enged betekintést, különösen abba az észak és " 8053 "dél közti konfliktusba aminek köszönhető a háború kirobbanása." 8054 8055 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8056 msgctxt "board5|" 8057 msgid "Monuments of US" 8058 msgstr "Az Amerikai Egyesült Államok látnivalói" 8059 8060 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8061 msgctxt "board5|" 8062 msgid "Click on the location of the given monument." 8063 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület elhelyezkedik!" 8064 8065 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8067 msgctxt "board6|" 8068 msgid "Great Pyramid of Giza" 8069 msgstr "Gízai piramis" 8070 8071 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8072 msgctxt "board6|" 8073 msgid "" 8074 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8075 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8076 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8077 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8078 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8079 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8080 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8081 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8082 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8083 msgstr "" 8084 "A nagy Gizai piramis másnéven Khufu vagy Kheopsz piramisaként is ismert. Úgy " 8085 "tartják a világ hét csodája közül, ez a legrégebbi. Ugyancsak ez a " 8086 "legnagyobb Giza három piramisa közül. Gizában,Egyiprtom temetőjében " 8087 "található. A belsejét Kufu fáraó kezdte építtetni, majd a fia Khafre " 8088 "folytatta és Menkaure fejezte be. Közel húsz évbe telt felépíteni, és az " 8089 "építkezéshez 2 millió kőtőmböt használtak fel. Magassága nagyjából 139 " 8090 "méter, ezzel ez a legmagasabb piramis Egyiptomban." 8091 8092 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8093 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8094 msgctxt "board6|" 8095 msgid "Bent Pyramid" 8096 msgstr "Bent piramis" 8097 8098 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8099 msgctxt "board6|" 8100 msgid "" 8101 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8102 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8103 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8104 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8105 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8106 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8107 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8108 "limestone is still largely intact." 8109 msgstr "" 8110 "A Bent piramis Dahshurban található. Ez volt a második amit Sneferu fáraó " 8111 "építtetett. Lrdekesmód ez az igazi piramis mintha a sivatag homokjából " 8112 "emelkedett volna ki, dőlésszöge 55 fok majd hirtelen 43 fokosra vált. Egy " 8113 "elképzelés szerint az erdeti szög meredeksége miatt le kellett súlyozni a " 8114 "belső kamrákat és a folyosók túl szélesek lettek volna, ezért kellett az " 8115 "építőknek a dőlésszöget csökkenteniük. Manapság a Bent piramis az egyetlen " 8116 "Egyiptomban amelynek külső polirozott márvány borítása szinte teljesen " 8117 "sértetlen." 8118 8119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8120 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8121 msgctxt "board6|" 8122 msgid "Pyramid of Meidum" 8123 msgstr "Meidum piramis" 8124 8125 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8126 msgctxt "board6|" 8127 msgid "" 8128 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8129 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8130 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8131 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8132 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8133 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8134 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8135 "true pyramid." 8136 msgstr "" 8137 "Az egyiptomi Saqqararól öt mérfölddel délre, áll a misztrikus, toronyszerű " 8138 "Meidum piramis, ami manapság csak nevében az. A piramist valószínűleg a 4. " 8139 "dinasztia Sneferu fáraója építtette, bár egyesek Sneferu elődjének, Huninak " 8140 "tulajdonítják. Az építkezés során a piramis lépcsőit mészkővel borították, " 8141 "ezzel jelezve az egyiptomiak első próbálkozását piramisépítésben." 8142 8143 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8144 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8145 msgctxt "board6|" 8146 msgid "Red Pyramid" 8147 msgstr "Vörös piramis" 8148 8149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8150 msgctxt "board6|" 8151 msgid "" 8152 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8153 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8154 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8155 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8156 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8157 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8158 msgstr "" 8159 "A Vörös piramisok Sneferu fáraó az egyik legszebb és legsikeresebb " 8160 "próbálkozása. Szerette volna a világ első sima oldalú piramisát létrehozni " 8161 "az ókori Egyiptomban. Magassága 104 méteres, így a világ negyedik legnagyobb " 8162 "piramisa Egyiptomban. Vörös mészkőből épült, nevét innen kapta, bár a " 8163 "helyiek el-heram el-watwaat-nak nevezték, melyknek jelentése, denevér-" 8164 "piramis." 8165 8166 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8167 msgctxt "board6|" 8168 msgid "Egyptian pyramids" 8169 msgstr "Egyiptomi piramisok" 8170 8171 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8172 msgctxt "board6|" 8173 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8174 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott épület található!" 8175 8176 #. Activity title 8177 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8178 msgctxt "ActivityInfo|" 8179 msgid "Explore world animals" 8180 msgstr "Vadállatok felfedezése" 8181 8182 #. Help title 8183 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8184 msgctxt "ActivityInfo|" 8185 msgid "" 8186 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8187 msgstr "" 8188 "Ismerd meg a vadállatokat, érdekes adatokat róluk, és élőhelyüket a térképen." 8189 8190 #. Help goal 8191 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8192 msgctxt "ActivityInfo|" 8193 msgid "" 8194 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8195 "they live." 8196 msgstr "Tanuljunk a világ vadállatairól és azok élőhelyeiről!" 8197 8198 #. Help manual 8199 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8200 msgctxt "ActivityInfo|" 8201 msgid "There are two levels in this game." 8202 msgstr "A játék három szintből áll." 8203 8204 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8205 msgctxt "ActivityInfo|" 8206 msgid "" 8207 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8208 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8209 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8210 "2." 8211 msgstr "" 8212 "Az első szinten megismerheted az egyes állatokat a képernyőn. Kattints a " 8213 "kérdőjelre az állat megismeréséhez: tudd meg a nevét és hogy hogy néz ki. " 8214 "Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2. szinten kikérdezzük!" 8215 8216 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8217 msgctxt "ActivityInfo|" 8218 msgid "" 8219 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8220 "animal that matches the text." 8221 msgstr "" 8222 "A második szinten egy véletlen szöveg jelenik meg, kattints a hozzá illő " 8223 "állat nevére!" 8224 8225 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8226 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8227 msgctxt "board1|" 8228 msgid "Jaguar" 8229 msgstr "Jaguár" 8230 8231 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8232 msgctxt "board1|" 8233 msgid "" 8234 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8235 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8236 msgstr "" 8237 "A jaguár állkapcsa jól fejlett ezért az ő harapása a legerősebb a " 8238 "macskafélék közül. Olyannyira, hogy akár egy teknős páncélját is képes " 8239 "megroppantani." 8240 8241 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8242 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8243 msgctxt "board1|" 8244 msgid "Hedgehog" 8245 msgstr "Sündisznó" 8246 8247 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8248 msgctxt "board1|" 8249 msgid "" 8250 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8251 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8252 "up their coat of sharp spines." 8253 msgstr "" 8254 "A sündisznók kisebb állatokat, például békákat és rovarokat esznek, így " 8255 "sokan hasznos háziállatként tartják őket. Ha veszélyt érez, akkor labdává " 8256 "gömbölyödik, és kimereszti hegyes tüskéit." 8257 8258 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8259 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8260 msgctxt "board1|" 8261 msgid "Giraffe" 8262 msgstr "Zsiráf" 8263 8264 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8265 msgctxt "board1|" 8266 msgid "" 8267 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8268 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8269 msgstr "" 8270 "A zsiráf Afrikában él, és a világ legmagasabb emlősállata. Csak a lábai, " 8271 "amelyek általában 1,8 méter hosszúak, magasabbak a legtöbb embernél!" 8272 8273 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8274 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8275 msgctxt "board1|" 8276 msgid "Bison" 8277 msgstr "Bölény" 8278 8279 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8280 msgctxt "board1|" 8281 msgid "" 8282 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8283 "Americans for food." 8284 msgstr "A bölény Észak-Amerika síkságain él, és az őslakosok vadásztak rájuk." 8285 8286 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8287 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8288 msgctxt "board1|" 8289 msgid "Narwhal" 8290 msgstr "Narvál" 8291 8292 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8293 msgctxt "board1|" 8294 msgid "" 8295 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8296 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8297 msgstr "" 8298 "A narválok az északi tengerben élő bálnák, amelyeknek hosszú agyaraik " 8299 "vannak. Ezek az agyarak sokakat a mesebeli egyszarvú szarvára emlékeztetnek." 8300 8301 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8302 msgctxt "board1|" 8303 msgid "Explore wild animals from around the world." 8304 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!" 8305 8306 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8307 msgctxt "board1|" 8308 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8309 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!" 8310 8311 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8312 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8313 msgctxt "board2|" 8314 msgid "Chameleon" 8315 msgstr "Kaméleon" 8316 8317 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8318 msgctxt "board2|" 8319 msgid "" 8320 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8321 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8322 msgstr "" 8323 "A kaméleon Afrikában és Madagaszkáron él. Jól ismert tuajdonsága, hogy képes " 8324 "a testszínét megváltoztatni." 8325 8326 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8327 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8328 msgctxt "board2|" 8329 msgid "Polar bear" 8330 msgstr "Jegesmedve" 8331 8332 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8333 msgctxt "board2|" 8334 msgid "" 8335 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8336 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8337 msgstr "" 8338 "A jegesmedve az egyik legnagyobb ragadozó emlős a világon. Egy tonnát nyom " 8339 "és akár három méteresne is megnő!" 8340 8341 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8342 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8343 msgctxt "board2|" 8344 msgid "Kangaroo" 8345 msgstr "Keguru" 8346 8347 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8348 msgctxt "board2|" 8349 msgid "" 8350 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8351 "used to cradle baby kangaroos." 8352 msgstr "" 8353 "A kenguruk Ausztráliában élnek, a hasukon lévő erszényről ismerhetőek fel " 8354 "amelyben a kicsinyeiket szállítják." 8355 8356 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8358 msgctxt "board2|" 8359 msgid "Scarlet macaw" 8360 msgstr "Vörös ara" 8361 8362 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8363 msgctxt "board2|" 8364 msgid "" 8365 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8366 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8367 msgstr "" 8368 "A vörös ara Dél-Amerikában él. Hatalmas színes papagájfajta. Akár száz szót " 8369 "is meg tud tanulni!" 8370 8371 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8372 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8373 msgctxt "board2|" 8374 msgid "Moose" 8375 msgstr "Jávorszarvas" 8376 8377 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8378 msgctxt "board2|" 8379 msgid "" 8380 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8381 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8382 "to reach branches up to 4 meters!" 8383 msgstr "" 8384 "A szarvasok legnagyobbikaként a jávorszarvas akár napi 25 kg-nyi táplálékot " 8385 "is elfogyaszt. Bár nem egyszerű de olykor két lábra áll, hogy elérje a 4 " 8386 "méter magasan lévő ágakat!" 8387 8388 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8389 msgctxt "board2|" 8390 msgid "Explore wild animals from around the world." 8391 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!" 8392 8393 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8394 msgctxt "board2|" 8395 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8396 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!" 8397 8398 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8399 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8400 msgctxt "board3|" 8401 msgid "Crocodile" 8402 msgstr "Krokodil" 8403 8404 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8405 msgctxt "board3|" 8406 msgid "" 8407 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8408 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8409 msgstr "" 8410 "A krokodil egy hatalmas vizihüllő. Általában trópusu folyókban él ahol " 8411 "lesből támad." 8412 8413 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8414 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8415 msgctxt "board3|" 8416 msgid "Komodo dragon" 8417 msgstr "Komodói varánusz" 8418 8419 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8420 msgctxt "board3|" 8421 msgid "" 8422 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8423 "the Indonesian islands." 8424 msgstr "" 8425 "A komodói varánusz a legnagyobb élő gyíkféleség. Akár 3 méteresre is " 8426 "megnőhet. Az Indonéz-szigeteken őshonos." 8427 8428 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8429 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8430 msgctxt "board3|" 8431 msgid "Koala" 8432 msgstr "Koala" 8433 8434 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8435 msgctxt "board3|" 8436 msgid "" 8437 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8438 "eastern Australia." 8439 msgstr "" 8440 "A koalák növényevő erszényesek. Észak-Ausztrália eukaliptuisz erdőiben élnek." 8441 8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8443 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8444 msgctxt "board3|" 8445 msgid "Ring-tailed lemur" 8446 msgstr "Gyűrűsfarkú maki" 8447 8448 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8449 msgctxt "board3|" 8450 msgid "" 8451 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8452 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8453 msgstr "" 8454 "A gyűrűsfarkú makik Dél-nyugat Madagaszkár száraz régióit kedvelik. Csíkos " 8455 "farkukról könnyen felismerhetőek." 8456 8457 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8459 msgctxt "board3|" 8460 msgid "Panda" 8461 msgstr "Panda" 8462 8463 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8464 msgctxt "board3|" 8465 msgid "" 8466 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8467 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8468 msgstr "" 8469 "A fekete-fehér foltos pandamaci Közép-Kína néhány hegyvidéki területén él. " 8470 "Általában bambuszt eszik." 8471 8472 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8473 msgctxt "board3|" 8474 msgid "Explore wild animals from around the world." 8475 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!" 8476 8477 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8478 msgctxt "board3|" 8479 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8480 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!" 8481 8482 #. Activity title 8483 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8484 msgctxt "ActivityInfo|" 8485 msgid "Explore world music" 8486 msgstr "Világ zenéinek felfedezése" 8487 8488 #. Help title 8489 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8490 msgctxt "ActivityInfo|" 8491 msgid "Learn about the music of the world." 8492 msgstr "Tanulj a világ zenei stílusairól." 8493 8494 #. Help goal 8495 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8496 msgctxt "ActivityInfo|" 8497 msgid "" 8498 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8499 msgstr "A világban előforduló változatos zenei stílusok jobb megértése" 8500 8501 #. Help manual 8502 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8503 msgctxt "ActivityInfo|" 8504 msgid "There are three levels in this activity." 8505 msgstr "Ez a tevékenység három szintből áll." 8506 8507 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8508 msgctxt "ActivityInfo|" 8509 msgid "" 8510 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8511 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8512 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8513 msgstr "" 8514 "Az első szinte hallgasd a világ zenéit! Kattints a bőröndökre, hogy " 8515 "megismerd az adott térség zenéjét, és hallgass meg egy kis részt belőle! Jól " 8516 "jegyezd meg, mert a 2. és a 3. szinten már ellenőrizzük a tudásodat!" 8517 8518 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8519 msgctxt "ActivityInfo|" 8520 msgid "" 8521 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8522 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8523 "like to hear the music again." 8524 msgstr "" 8525 "A második szinten egy zenerészletet hallasz, ki kell választanod honnan " 8526 "származik ez a zene. A Play gombra kattintással újra meghallgathatod!" 8527 8528 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8529 msgctxt "ActivityInfo|" 8530 msgid "" 8531 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8532 "description on the screen." 8533 msgstr "" 8534 "A harmadik szinten ki kell választanod a helyszínt a megadott leírásnak " 8535 "megfelelően." 8536 8537 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8538 msgctxt "ActivityInfo|" 8539 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8540 msgstr "Képek forrása: http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" 8541 8542 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8543 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8544 msgctxt "board1|" 8545 msgid "Australia" 8546 msgstr "Ausztrália" 8547 8548 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8549 msgctxt "board1|" 8550 msgid "" 8551 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8552 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8553 "five meters long!" 8554 msgstr "" 8555 "Az ausztrál őslakosokat más szóval aborigináloknak is nevezik. Számos " 8556 "hangszert használnak, mint például a didzseridu. Ez egy fatörzsből készül, " 8557 "és akár öt méter hosszú is lehet." 8558 8559 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8560 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8561 msgctxt "board1|" 8562 msgid "Africa" 8563 msgstr "Afrika" 8564 8565 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8566 msgctxt "board1|" 8567 msgid "" 8568 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8569 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8570 msgstr "" 8571 "A zene Afrikában része a mindennapi életnek. Az afrikai zene sokféle dobot " 8572 "használ, amit szent és mágikus hangszernek tekintenek." 8573 8574 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8575 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8576 msgctxt "board1|" 8577 msgid "Middle East" 8578 msgstr "Közel-kelet" 8579 8580 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8581 msgctxt "board1|" 8582 msgid "" 8583 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8584 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8585 "thousands of years ago and still in use today." 8586 msgstr "" 8587 "A zene a közel-keleti kultúra nagyon fontos része. A hívőket bizonyos dalok " 8588 "előadásával hívják imára. A lantot évezredekkel ezelőtt találták fel, és még " 8589 "ma is használják." 8590 8591 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8592 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8593 msgctxt "board1|" 8594 msgid "Japan" 8595 msgstr "Japán" 8596 8597 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8598 msgctxt "board1|" 8599 msgid "" 8600 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8601 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8602 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8603 msgstr "" 8604 "A taiko dobolás Japánból származik. Ezt a dobolást eredetileg az ellenségek " 8605 "megfélemlítésére használták csata közben. Nagyon hangos, az előadások pedig " 8606 "nagyon izgalmasak, a tömeg ujjong, az előadók pedig kiabálnak!" 8607 8608 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8609 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8610 msgctxt "board1|" 8611 msgid "Scotland and Ireland" 8612 msgstr "Skócia és Írország" 8613 8614 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8615 msgctxt "board1|" 8616 msgid "" 8617 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8618 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8619 "flutes, harps, and accordions." 8620 msgstr "" 8621 "A népzenét ezen a területen kelta zenének hívják, és gyakran tartalmaz " 8622 "történetet mesélő költeményt vagy történetet. A jellegzetes hangszerek a " 8623 "dudák, hegedűk, furulyák, szájharmonikák és harmonikák." 8624 8625 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8626 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8627 msgctxt "board1|" 8628 msgid "Italy" 8629 msgstr "Olaszország" 8630 8631 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8632 msgctxt "board1|" 8633 msgid "" 8634 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8635 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8636 "special techniques to sing operas." 8637 msgstr "" 8638 "Olaszország az operáról híres. Az opera egy zenei színház, ahol a színészek " 8639 "a történetet játékkal és énekléssel mesélik el. Az operaénekesek, férfiak és " 8640 "nők egyaránt, speciális technikákat tanulnak az operák énekléséhez." 8641 8642 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8643 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8644 msgctxt "board1|" 8645 msgid "European Classical Music" 8646 msgstr "Európai klasszikus zene" 8647 8648 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8649 msgctxt "board1|" 8650 msgid "" 8651 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8652 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8653 msgstr "" 8654 "Európa a klasszikus zene otthona. Az olyan híres zeneszerzők, mint Bach, " 8655 "Beethoven és Mozart örökre megváltoztatták a zene történetét." 8656 8657 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8658 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8659 msgctxt "board1|" 8660 msgid "Mexico" 8661 msgstr "Mexikó" 8662 8663 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8664 msgctxt "board1|" 8665 msgid "" 8666 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8667 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8668 "parties." 8669 msgstr "" 8670 "A mariachi egy híres mexikói zenei stílus, amely gitárokat, trombitákat és " 8671 "hegedűket használ. Ezek a zenekarok számos eseményen játszanak, beleértve " 8672 "esküvőket és bálokat." 8673 8674 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8675 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8676 msgctxt "board1|" 8677 msgid "United States of America" 8678 msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 8679 8680 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8681 msgctxt "board1|" 8682 msgid "" 8683 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8684 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8685 msgstr "" 8686 "Az Egyesült Államokat zenei stílusok széles választéka jellemzi, de talán a " 8687 "rock 'n' roll zene a leghíresebb. Ez a zene énekeseket, gitárokat és dobokat " 8688 "vonultat fel." 8689 8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8691 msgctxt "board1|" 8692 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8693 msgstr "Fedezd fel a világ zenéit! Kattints a bőröndökre!" 8694 8695 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8696 msgctxt "board1|" 8697 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8698 msgstr "Kattints arra a helyre, amely megfelel a hallott zenének." 8699 8700 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8701 msgctxt "board1|" 8702 msgid "Click on the location that matches the text." 8703 msgstr "Kattints arra a helyre, amely megfelel a szövegnek." 8704 8705 #. Activity title 8706 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8707 msgctxt "ActivityInfo|" 8708 msgid "Family" 8709 msgstr "Család" 8710 8711 #. Help title 8712 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8713 msgctxt "ActivityInfo|" 8714 msgid "Select the name you should call this family member." 8715 msgstr "Válaszd ki a családtag nevét!" 8716 8717 #. Help goal 8718 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8719 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8720 msgctxt "ActivityInfo|" 8721 msgid "" 8722 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8723 "most Western societies." 8724 msgstr "" 8725 "A családtagok megnevezésének gyakorolatatása. a nyugati társadalmak " 8726 "rendszere alapján" 8727 8728 #. Help prerequisite 8729 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8730 msgctxt "ActivityInfo|" 8731 msgid "Reading skills." 8732 msgstr "Olvasási képeségek" 8733 8734 #. Help manual 8735 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8736 msgctxt "ActivityInfo|" 8737 msgid "" 8738 "A family tree is shown.\n" 8739 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8740 "marked with a ring on the link.\n" 8741 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8742 "person in the orange circle.\n" 8743 msgstr "" 8744 "Egy családfát látsz.\n" 8745 "Az összekapcsolt körök jelzik a rokoni kapcsolatokat. A házaspárok " 8746 "összekapcsolt részénél egy gyűrű található.\n" 8747 "Te a fehér körben lévő személy vagy. Válaszd ki a narancssárga körben lévő " 8748 "személy nevét .\n" 8749 8750 #: activities/family/Family.qml:227 8751 msgctxt "Family|" 8752 msgid "Me" 8753 msgstr "Én" 8754 8755 #: activities/family/Family.qml:250 8756 msgctxt "Family|" 8757 msgid "?" 8758 msgstr "?" 8759 8760 #: activities/family/Family.qml:364 8761 #, qt-format 8762 msgctxt "Family|" 8763 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8764 msgstr "Válassz egy párt amit: %1 jelöl" 8765 8766 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8767 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8768 msgctxt "FamilyDataset|" 8769 msgid "Father" 8770 msgstr "Apa" 8771 8772 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8773 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8774 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8775 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8776 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8777 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8778 msgctxt "FamilyDataset|" 8779 msgid "Grandfather" 8780 msgstr "Nagyapa" 8781 8782 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8783 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8784 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8785 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8788 msgctxt "FamilyDataset|" 8789 msgid "Uncle" 8790 msgstr "Nagybácsi" 8791 8792 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8793 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8794 msgctxt "FamilyDataset|" 8795 msgid "Mother" 8796 msgstr "Anya" 8797 8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8799 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8800 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8802 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8803 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8804 msgctxt "FamilyDataset|" 8805 msgid "Grandmother" 8806 msgstr "Nagymama" 8807 8808 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8809 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8810 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8811 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8812 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8814 msgctxt "FamilyDataset|" 8815 msgid "Aunt" 8816 msgstr "Nagynéni" 8817 8818 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8819 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8820 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8821 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8822 msgctxt "FamilyDataset|" 8823 msgid "Brother" 8824 msgstr "Fiútestvér" 8825 8826 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8827 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8830 msgctxt "FamilyDataset|" 8831 msgid "Cousin" 8832 msgstr "Unokatestvér" 8833 8834 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8836 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8838 msgctxt "FamilyDataset|" 8839 msgid "Sister" 8840 msgstr "Lánytestvér" 8841 8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8844 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8845 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8847 msgctxt "FamilyDataset|" 8848 msgid "Granddaughter" 8849 msgstr "Lányunoka" 8850 8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8852 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8853 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8856 msgctxt "FamilyDataset|" 8857 msgid "Grandson" 8858 msgstr "Fiúunoka" 8859 8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8865 msgctxt "FamilyDataset|" 8866 msgid "Nephew" 8867 msgstr "Unokaöcs" 8868 8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8874 msgctxt "FamilyDataset|" 8875 msgid "Niece" 8876 msgstr "Unokahúg" 8877 8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8883 msgctxt "FamilyDataset|" 8884 msgid "Father-in-law" 8885 msgstr "Após" 8886 8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8893 msgctxt "FamilyDataset|" 8894 msgid "Mother-in-law" 8895 msgstr "Anyós" 8896 8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8903 msgctxt "FamilyDataset|" 8904 msgid "Sister-in-law" 8905 msgstr "Sógornő" 8906 8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8913 msgctxt "FamilyDataset|" 8914 msgid "Brother-in-law" 8915 msgstr "Sógor" 8916 8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8918 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8919 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8922 msgctxt "FamilyDataset|" 8923 msgid "Daughter-in-law" 8924 msgstr "Sógornő" 8925 8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8928 msgctxt "FamilyDataset|" 8929 msgid "Son-in-law" 8930 msgstr "Vej, vő" 8931 8932 #. Activity title 8933 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8934 msgctxt "ActivityInfo|" 8935 msgid "Point the relatives" 8936 msgstr "Válaszd ki az irányokat!" 8937 8938 #. Help title 8939 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8940 msgctxt "ActivityInfo|" 8941 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8942 msgstr "Kattints az irányhoz megfelelő nyílra!" 8943 8944 #. Help prerequisite 8945 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 8946 msgctxt "ActivityInfo|" 8947 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 8948 msgstr "Olvasás, az egérmozgás gyakorlása" 8949 8950 #. Help manual 8951 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 8952 msgctxt "ActivityInfo|" 8953 msgid "" 8954 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 8955 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8956 "marked with a ring on the link.\n" 8957 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 8958 msgstr "" 8959 "Egy családfát látsz pár utasítással.\n" 8960 "Az összekapcsolt körök rokonságot jelölnek. A házaspárok összekapcsolt " 8961 "részénél egy gyűrű található.\n" 8962 "Kattints azon családtagokra amelyek rokoni kapcsolatban állnak egymással!" 8963 8964 #. Activity title 8965 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 8966 msgctxt "ActivityInfo|" 8967 msgid "The fifteen game" 8968 msgstr "A tizenötös játék" 8969 8970 #. Help title 8971 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 8972 msgctxt "ActivityInfo|" 8973 msgid "Move each item to recreate the image." 8974 msgstr "Mozgasd az elemeket, a kép rendezéséhez." 8975 8976 #. Help goal 8977 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 8978 msgctxt "ActivityInfo|" 8979 msgid "Arrange the pieces in the right order." 8980 msgstr "Rendezd az elemeket a megfelelő sorrendbe!" 8981 8982 #. Help manual 8983 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 8984 msgctxt "ActivityInfo|" 8985 msgid "" 8986 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 8987 "empty space." 8988 msgstr "" 8989 "Kattints vagy húzd azt az elemet, amely mellett szabad hely van, és " 8990 "felcserélődik az üressel." 8991 8992 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 8993 msgctxt "ActivityInfo|" 8994 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 8995 msgstr "Nyilak: A darabot egy üres helyre viszik." 8996 8997 #. Activity title 8998 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 8999 msgctxt "ActivityInfo|" 9000 msgid "Find the day" 9001 msgstr "Találd meg a napot" 9002 9003 #. Help title 9004 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9005 msgctxt "ActivityInfo|" 9006 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9007 msgstr "Keresd meg a pontos dátumot a naptárban." 9008 9009 #. Help goal 9010 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9011 msgctxt "ActivityInfo|" 9012 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9013 msgstr "Tanuld meg kiszámolni a dátumot majd találd meg a naptárban." 9014 9015 #. Help prerequisite 9016 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9017 msgctxt "ActivityInfo|" 9018 msgid "Basics of calendar." 9019 msgstr "A naptár alapjai" 9020 9021 #. Help manual 9022 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9023 msgctxt "ActivityInfo|" 9024 msgid "" 9025 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9026 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9027 "clicking on the OK button." 9028 msgstr "" 9029 "Olvasd el az utasításokat, végezd el a szükséges számításokat, hogy kitaláld " 9030 "a dátumot. Majd válaszd ki azt a naptárban." 9031 9032 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9033 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9034 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9035 msgstr "Melyik nap van május 3 után van tizenhárom nappal?" 9036 9037 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9038 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9039 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9040 msgstr "Melyik nap van október 1 után hét nappal?" 9041 9042 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9043 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9044 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9045 msgstr "Melyik nap van október 1 után hét nappal?" 9046 9047 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9048 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9049 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9050 msgstr "Melyik nap van két héttel november 27 után?" 9051 9052 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9053 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9054 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9055 msgstr "Melyik nap van 19 nappal szeptember 1 előtt?" 9056 9057 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9058 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9059 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9060 msgstr "Melyik nap van öt nappal december 8 előtt?" 9061 9062 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9063 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9064 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9065 msgstr "Melyik nap van három nappal december 5 után?" 9066 9067 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9068 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9069 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9070 msgstr "Melyik nap van 12 nappal november 12 előtt?" 9071 9072 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9073 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9074 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9075 msgstr "Melyik nap van 32 nappal január 5 előtt?" 9076 9077 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9078 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9079 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9080 msgstr "Melyik nap van 5 nappal február 23 előtt?" 9081 9082 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9083 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9084 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9085 msgstr "Melyik nap van 17 nappal augusztus 16 után?" 9086 9087 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9088 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9089 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9090 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 3 nappal január 12 után?" 9091 9092 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9093 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9094 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9095 msgstr "Melyik nap van 3 héttel és 2 nappal március 22 után?" 9096 9097 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9098 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9099 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9100 msgstr "Melyik nap van 5 héttel és 6 nappal október 5 után?" 9101 9102 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9103 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9104 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9105 msgstr "Melyik nap van 1 héttel és 1 nappal augusztus 8 után?" 9106 9107 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9108 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9109 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9110 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 5 nappal július 2 után?" 9111 9112 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9113 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9114 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9115 msgstr "Melyik nap van 5 hónappal és 2 nappal július 3 után?" 9116 9117 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9118 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9119 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9120 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 4 nappal október 8 után?" 9121 9122 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9123 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9124 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9125 msgstr "Melyik nap van 1 hónappal és 3 nappal december 28 előtt?" 9126 9127 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9128 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9129 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9130 msgstr "Melyik nap van 8 hónappal és 7 nappal február 28 után?" 9131 9132 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9133 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9134 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9135 msgstr "Melyik nap van 3 hónappal és 3 nappal szeptember 15 előtt?" 9136 9137 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9138 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9139 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9140 msgstr "Melyik nap van 2 hónappal, 1 héttel és 5 nappal január 12 után?" 9141 9142 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9143 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9144 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9145 msgstr "Melyik nap van 3 hónappal, 2 héttel és 1 nappal augusztus 23 után?" 9146 9147 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9148 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9149 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9150 msgstr "Melyik nap van 5 hónappal. 3 héttel és 2 nappal március 20 után?" 9151 9152 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9153 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9154 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9155 msgstr "Melyik nap van 1 hónappal, 1 héttel, és 1 nappal szeptember 10 előtt?" 9156 9157 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9158 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9159 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9160 msgstr "Melyik nap van 2 hónappal, 1 héttel, és 8 nappal április 7 előtt?" 9161 9162 #. Activity title 9163 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9164 msgctxt "ActivityInfo|" 9165 msgid "Control the hose-pipe" 9166 msgstr "Irányítsd a locsolócsövet" 9167 9168 #. Help title 9169 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9170 msgctxt "ActivityInfo|" 9171 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9172 msgstr "A tűzolró szeretné eloltani a tüzet de nem jut el a csőhöz." 9173 9174 #. Help goal 9175 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9176 msgctxt "ActivityInfo|" 9177 msgid "Fine motor coordination." 9178 msgstr "Finommozgás-koordináció" 9179 9180 #. Help manual 9181 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9182 msgctxt "ActivityInfo|" 9183 msgid "" 9184 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9185 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9186 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9187 msgstr "" 9188 "Mozgasd az egeret az ujjaiddal a lakat fölé amit a vörös rész fecskendőként " 9189 "jelöl. Ezzel tudod mozgatni a benne lévő vizet, részenként egészen a tűzig. " 9190 "Légy óvatos, ha lejön a tömlő, a lakat megfordul!" 9191 9192 #. Activity title 9193 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9194 msgctxt "ActivityInfo|" 9195 msgid "The football game" 9196 msgstr "Labdarúgó játék" 9197 9198 #. Help title 9199 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9200 msgctxt "ActivityInfo|" 9201 msgid "Kick the ball into the goal." 9202 msgstr "Lődd a labdát a célba!" 9203 9204 #. Help goal 9205 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9206 msgctxt "ActivityInfo|" 9207 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9208 msgstr "Lődd a labdát a kapuba a jobb oldalon!" 9209 9210 #. Help manual 9211 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9212 msgctxt "ActivityInfo|" 9213 msgid "" 9214 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9215 "kick the ball." 9216 msgstr "" 9217 "Húzd egy csíkot a labdától, ezzel állíthatod az irányt és a sebességet!" 9218 9219 #. Activity title 9220 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9221 msgctxt "ActivityInfo|" 9222 msgid "Create the fractions" 9223 msgstr "Törtek készítése" 9224 9225 #. Help title 9226 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9227 msgctxt "ActivityInfo|" 9228 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9229 msgstr "A képen egy egyenlő részekre osztott alakzat látható." 9230 9231 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9232 msgctxt "ActivityInfo|" 9233 msgid "" 9234 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9235 msgstr "Válaszd ki az utasításoknak megfelelő számú részt!" 9236 9237 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9238 msgctxt "fractions_create|" 9239 msgid "Find the represented fraction." 9240 msgstr "Találd meg a megjelölt törtet!" 9241 9242 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9243 msgctxt "Data|" 9244 msgid "Simplified fractions with a pie." 9245 msgstr "Egyszerű törtek pite segítségével." 9246 9247 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9248 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9249 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9250 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9251 msgctxt "Data|" 9252 msgid "Select one half of the pie." 9253 msgstr "Válaszd ki a pite felét!" 9254 9255 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9256 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9257 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9258 msgctxt "Data|" 9259 msgid "Select one-third of the pie." 9260 msgstr "Válaszd ki a pite egy-harmadát!" 9261 9262 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9263 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9264 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9265 msgctxt "Data|" 9266 msgid "Select two-thirds of the pie." 9267 msgstr "Válaszd ki a pite két-harmadát!" 9268 9269 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9270 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9271 msgctxt "Data|" 9272 msgid "Select one-quarter of the pie." 9273 msgstr "Válaszd ki a pite negyedét!" 9274 9275 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9276 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9277 msgctxt "Data|" 9278 msgid "Select two-fifths of the pie." 9279 msgstr "Válaszd ki a pite két-ötödét!" 9280 9281 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9282 msgctxt "Data|" 9283 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9284 msgstr "Válaszd ki a pite negyedét!" 9285 9286 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9287 msgctxt "Data|" 9288 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9289 msgstr "Válaszd ki a pite két-ötödét!" 9290 9291 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9292 msgctxt "Data|" 9293 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9294 msgstr "Válassz egy egész plusz egy harmad pitét!" 9295 9296 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9297 msgctxt "Data|" 9298 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9299 msgstr "Válassz egy egész plusz egy fél pitét!" 9300 9301 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9302 msgctxt "Data|" 9303 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9304 msgstr "Válassz egy egész plusz három-negyed pitét!" 9305 9306 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9307 msgctxt "Data|" 9308 msgid "Specific questions with a square." 9309 msgstr "Konkrét kérdések négyzettel." 9310 9311 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9312 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9313 msgctxt "Data|" 9314 msgid "" 9315 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9316 msgstr "" 9317 "Válassz ki annyi részt amennyit csak tudsz, de ne legyen több a négyzet " 9318 "felénél!" 9319 9320 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9321 msgctxt "Data|" 9322 msgid "Simplified fractions with a square." 9323 msgstr "Egyszerű törtek négyzettel." 9324 9325 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9326 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9327 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9328 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9329 msgctxt "Data|" 9330 msgid "Select one half of the square." 9331 msgstr "Válaszd ki a négyzet felét!" 9332 9333 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9334 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9335 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9336 msgctxt "Data|" 9337 msgid "Select one-third of the square." 9338 msgstr "Válaszd ki a négyzet egy-harmadát!" 9339 9340 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9341 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9342 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9343 msgctxt "Data|" 9344 msgid "Select two-thirds of the square." 9345 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-harmadát!" 9346 9347 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9348 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9349 msgctxt "Data|" 9350 msgid "Select one-quarter of the square." 9351 msgstr "Válaszd ki a négyzet negyedét!" 9352 9353 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9354 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9355 msgctxt "Data|" 9356 msgid "Select two-fifths of the square." 9357 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-ötödét!" 9358 9359 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9360 msgctxt "Data|" 9361 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9362 msgstr "Válaszd ki a négyzet negyedét!" 9363 9364 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9365 msgctxt "Data|" 9366 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9367 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-ötödét!" 9368 9369 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9370 msgctxt "Data|" 9371 msgid "Select one square and one-third of a square." 9372 msgstr "Válassz egy egész plusz egy harmad négyzetet!" 9373 9374 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9375 msgctxt "Data|" 9376 msgid "Select one square and one half of a square." 9377 msgstr "Válaszd ki egy egész plusz a fél négyzetet!" 9378 9379 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9380 msgctxt "Data|" 9381 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9382 msgstr "Válassz egy egész plusz három-negyed négyzetet!" 9383 9384 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9385 msgctxt "Data|" 9386 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9387 msgstr "Bonyolultabb törtek pitével." 9388 9389 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9390 msgctxt "Data|" 9391 msgid "Select three-fifths of the pie." 9392 msgstr "Válaszd ki a pite három ötödét!" 9393 9394 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9395 msgctxt "Data|" 9396 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9397 msgstr "Bonyolultabb törtek négyzettel." 9398 9399 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9400 msgctxt "Data|" 9401 msgid "Select three-fifths of the square." 9402 msgstr "Válaszd ki a négyzet három ötödét!" 9403 9404 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9405 msgctxt "Data|" 9406 msgid "Decimal numbers with a pie." 9407 msgstr "Tizedes számok pitével." 9408 9409 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9410 msgctxt "Data|" 9411 msgid "Select 0.5 pie." 9412 msgstr "Válaszd ki a pite 0,5-ödét!" 9413 9414 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9415 msgctxt "Data|" 9416 msgid "Select 0.25 pie." 9417 msgstr "Válaszd ki a pite 0,25-öd részét!" 9418 9419 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9420 msgctxt "Data|" 9421 msgid "Select 0.4 pie." 9422 msgstr "Válaszd ki a pite 0,4-edét!" 9423 9424 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9425 msgctxt "Data|" 9426 msgid "Select 0.75 pie." 9427 msgstr "Válaszd ki a pite 0,75-öd részét!" 9428 9429 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9430 msgctxt "Data|" 9431 msgid "Select 0.8 pie." 9432 msgstr "Válaszd ki a pite 0,8-adát!" 9433 9434 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9435 msgctxt "Data|" 9436 msgid "Select 1.25 pies." 9437 msgstr "Válassz ki 1,25-öd részt a pitéből!" 9438 9439 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9440 msgctxt "Data|" 9441 msgid "Select 1.4 pies." 9442 msgstr "Válasz ki 1,4-ed részt a pitéből!" 9443 9444 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9445 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9446 msgctxt "Data|" 9447 msgid "Select 1.5 pies." 9448 msgstr "Válasz ki 1,5-öd részt a pitéből!" 9449 9450 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9451 msgctxt "Data|" 9452 msgid "Select 1.75 pies." 9453 msgstr "Válaszd ki a pite 1,75-öd részét!" 9454 9455 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9456 msgctxt "Data|" 9457 msgid "Decimal numbers with a square." 9458 msgstr "Tizedes számok négyzettel." 9459 9460 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9461 msgctxt "Data|" 9462 msgid "Select 0.5 square." 9463 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,5-ödét!" 9464 9465 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9466 msgctxt "Data|" 9467 msgid "Select 0.25 square." 9468 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,25-öd részét!" 9469 9470 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9471 msgctxt "Data|" 9472 msgid "Select 0.4 square." 9473 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,4-ed részét!" 9474 9475 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9476 msgctxt "Data|" 9477 msgid "Select 0.75 square." 9478 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,75-öd részét!" 9479 9480 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9481 msgctxt "Data|" 9482 msgid "Select 0.8 square." 9483 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,8-adát!" 9484 9485 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9486 msgctxt "Data|" 9487 msgid "Select 1.25 squares." 9488 msgstr "Válassz ki 1,25-öd részt a négyzetből!" 9489 9490 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9491 msgctxt "Data|" 9492 msgid "Select 1.4 squares." 9493 msgstr "Válasz ki a négyzet 1,4-ed részét!" 9494 9495 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9496 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9497 msgctxt "Data|" 9498 msgid "Select 1.5 squares." 9499 msgstr "Válasz ki négyzet 1,5-öd részét!" 9500 9501 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9502 msgctxt "Data|" 9503 msgid "Select 1.75 squares." 9504 msgstr "Válaszd ki a négyzet 1,75-öd részét!" 9505 9506 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9507 msgctxt "Data|" 9508 msgid "Percentages with a pie." 9509 msgstr "Százalékok pitével" 9510 9511 #. Select %1 percent of the pie. 9512 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9513 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9514 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9515 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9516 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9517 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9518 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9519 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9520 #, qt-format 9521 msgctxt "Data|" 9522 msgid "Select %1% of the pie." 9523 msgstr "Válaszd ki a pite %1% -t!" 9524 9525 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9526 msgctxt "Data|" 9527 msgid "Percentages with a square." 9528 msgstr "Százalékok négyzettel" 9529 9530 #. Select %1 percent of the square. 9531 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9532 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9533 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9534 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9535 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9536 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9537 #, qt-format 9538 msgctxt "Data|" 9539 msgid "Select %1% of the square." 9540 msgstr "Válassz ki a négyzetből %1% részt!" 9541 9542 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9543 msgctxt "Data|" 9544 msgid "Specific questions with a pie." 9545 msgstr "Konkrét kérdések pitével." 9546 9547 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9548 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9549 msgctxt "Data|" 9550 msgid "" 9551 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9552 msgstr "" 9553 "Válassz ki annyi részt amennyit csak tudsz, de ne legyen több a pite felénél!" 9554 9555 #. Activity title 9556 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9557 msgctxt "ActivityInfo|" 9558 msgid "Find the fractions" 9559 msgstr "Találd meg a törteket!" 9560 9561 #. Help title 9562 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9563 msgctxt "ActivityInfo|" 9564 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9565 msgstr "Keresd meg a megfelelő számlálót és nevezőt a jelölt törtben!" 9566 9567 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9568 msgctxt "Data|" 9569 msgid "Find numerator (with a pie)." 9570 msgstr "Számláló megkeresése (pitével)." 9571 9572 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9573 msgctxt "Data|" 9574 msgid "Find numerator (with a square)." 9575 msgstr "Számláló megkeresése (négyzettel)." 9576 9577 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9578 msgctxt "Data|" 9579 msgid "Find denominator (with a pie)." 9580 msgstr "Nevező megtalálása (pitével)" 9581 9582 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9583 msgctxt "Data|" 9584 msgid "Find denominator (with a square)." 9585 msgstr "Nevező megtalálása (négyzet segítségével)" 9586 9587 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9588 msgctxt "Data|" 9589 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9590 msgstr "Számláló és nevező megtalálása (pitével)." 9591 9592 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9593 msgctxt "Data|" 9594 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9595 msgstr "Számláló és nevező megtalálása (négyzettel)." 9596 9597 #. Activity title 9598 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9599 msgctxt "ActivityInfo|" 9600 msgid "Frieze" 9601 msgstr "Sorminta" 9602 9603 #. Help title 9604 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9605 msgctxt "ActivityInfo|" 9606 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9607 msgstr "Építsd fel a megadott sormintát!" 9608 9609 #. Help goal 9610 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9611 msgctxt "ActivityInfo|" 9612 msgid "Learn algorithms." 9613 msgstr "Összeadás megtanulása" 9614 9615 #. Help manual 9616 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9617 msgctxt "ActivityInfo|" 9618 msgid "" 9619 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9620 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9621 msgstr "" 9622 "A sorminta reprodukálása felül. Egyes szinteken előfordulhat, hogy a " 9623 "sormintát ki kell egészítened, vagy meg kell jegyezned, miután megjegyezted." 9624 9625 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9626 msgctxt "ActivityInfo|" 9627 msgid "Left and right arrows: select a token" 9628 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy token választása." 9629 9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9631 msgctxt "ActivityInfo|" 9632 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9633 msgstr "Szóközzel addhatod hozzá a jelölőt a mintához!" 9634 9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9636 msgctxt "ActivityInfo|" 9637 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9638 msgstr "Szóköz vagy Enter: Az utolsó token elvétele a sormintáből" 9639 9640 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9641 msgctxt "ActivityInfo|" 9642 msgid "Enter: validate the answer" 9643 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése" 9644 9645 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9646 msgctxt "ActivityInfo|" 9647 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9648 msgstr "Szóköz: Váltás a minta szerkesztése,megtekintése között." 9649 9650 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9651 msgctxt "Frieze|" 9652 msgid "I am Ready" 9653 msgstr "Készen állok." 9654 9655 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9656 msgctxt "Data|" 9657 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9658 msgstr "Másold le ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!" 9659 9660 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9661 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9662 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9663 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9664 msgctxt "Data|" 9665 msgid "Copy this frieze." 9666 msgstr "Másold le ezt a sormintát!" 9667 9668 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9669 msgctxt "Data|" 9670 msgid "" 9671 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9672 "sizes." 9673 msgstr "" 9674 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek " 9675 "bármilyen kombinációja!" 9676 9677 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9678 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9679 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9680 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9681 msgctxt "Data|" 9682 msgid "Remember and copy this frieze." 9683 msgstr "Emlékezz és másold le ezt a sormintát!" 9684 9685 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9686 msgctxt "Data|" 9687 msgid "" 9688 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9689 "shapes, colors/signs and sizes." 9690 msgstr "" 9691 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: 4 és 7 közötti minták, a formák, " 9692 "színek/jelek és méretek bármilyen kombinációjat!" 9693 9694 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9695 msgctxt "Data|" 9696 msgid "Copy and complete this frieze" 9697 msgstr "Másolja és töltse ki ezt a sormintát!" 9698 9699 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9700 msgctxt "Data|" 9701 msgid "" 9702 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9703 "shapes, colors/signs and sizes." 9704 msgstr "" 9705 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 4 és 7 közötti minták, formák, színek/" 9706 "jelek és méretek bármilyen kombinációja!" 9707 9708 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9709 msgctxt "Data|" 9710 msgid "" 9711 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9712 "shapes, colors/signs and sizes." 9713 msgstr "" 9714 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: 6 és 8 közötti minták, a formák, " 9715 "színek/jelek és méretek bármilyen kombinációja!" 9716 9717 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9718 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9719 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9720 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9721 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9722 msgctxt "Data|" 9723 msgid "Copy and complete this frieze." 9724 msgstr "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát!" 9725 9726 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9727 msgctxt "Data|" 9728 msgid "" 9729 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9730 "shapes, colors/signs and sizes." 9731 msgstr "" 9732 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 6 és 8 közötti minták, formák, színek/" 9733 "jelek és méretek bármilyen kombinációja!" 9734 9735 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9736 msgctxt "Data|" 9737 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9738 msgstr "" 9739 "Másold le és töltsd ki ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!" 9740 9741 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9742 msgctxt "Data|" 9743 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9744 msgstr "" 9745 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!" 9746 9747 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9748 msgctxt "Data|" 9749 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9750 msgstr "" 9751 "Másold le ezt a sormintát: 3 vagy 4 alakzat különböző színekkel/jelekkel!" 9752 9753 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9754 msgctxt "Data|" 9755 msgid "" 9756 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9757 "signs." 9758 msgstr "" 9759 "Másold le ezt a sormintát: 3 vagy 4 alakzat 2 méretben és esetleg azonos " 9760 "színekkel/jelekkel!" 9761 9762 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9763 msgctxt "Data|" 9764 msgid "" 9765 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9766 "same colors/signs." 9767 msgstr "" 9768 "Másold le és töltsd ki ezt sormintát: 3 vagy 4 alakzat 2 méretben és esetleg " 9769 "azonos színekkel/jelekkel!" 9770 9771 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9772 msgctxt "Data|" 9773 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9774 msgstr "" 9775 "Másold le ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek bármilyen " 9776 "kombinációja!" 9777 9778 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9779 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9780 msgctxt "Data|" 9781 msgid "" 9782 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9783 "sizes." 9784 msgstr "" 9785 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek " 9786 "bármilyen kombinációja!" 9787 9788 #. Activity title 9789 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9790 msgctxt "ActivityInfo|" 9791 msgid "Locate the region" 9792 msgstr "Helyezd el a régiókat" 9793 9794 #. Help title 9795 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9796 msgctxt "ActivityInfo|" 9797 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9798 msgstr "Húzd a régiókat a helyükre az ország összeállításához!" 9799 9800 #. Help manual 9801 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9802 msgctxt "ActivityInfo|" 9803 msgid "" 9804 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9805 "complete the map." 9806 msgstr "Húzd a régiókat a helyükre az ország összeállításához!" 9807 9808 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9809 msgctxt "Data|" 9810 msgid "Countries of America." 9811 msgstr "Amerika államai" 9812 9813 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9814 msgctxt "Data|" 9815 msgid "Countries of Asia." 9816 msgstr "Ásia országai" 9817 9818 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9819 msgctxt "Data|" 9820 msgid "Countries of Oceania." 9821 msgstr "Oceánia országai" 9822 9823 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9824 msgctxt "Data|" 9825 msgid "Countries of Europe." 9826 msgstr "Európai országai" 9827 9828 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9829 msgctxt "board10_0|" 9830 msgid "United States of America" 9831 msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 9832 9833 #. State of America: Washington 9834 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9835 msgctxt "board10_0|" 9836 msgid "Washington" 9837 msgstr "Washington" 9838 9839 #. State of America: Oregon 9840 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9841 msgctxt "board10_0|" 9842 msgid "Oregon" 9843 msgstr "Oregon" 9844 9845 #. State of America: Idaho 9846 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9847 msgctxt "board10_0|" 9848 msgid "Idaho" 9849 msgstr "Idaho" 9850 9851 #. State of America: Montana 9852 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9853 msgctxt "board10_0|" 9854 msgid "Montana" 9855 msgstr "Montana" 9856 9857 #. State of America: North Dakota 9858 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9859 msgctxt "board10_0|" 9860 msgid "North Dakota" 9861 msgstr "Észak-Dakota" 9862 9863 #. State of America: South Dakota 9864 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9865 msgctxt "board10_0|" 9866 msgid "South Dakota" 9867 msgstr "Dél-Dakota" 9868 9869 #. State of America: Nebraska 9870 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9871 msgctxt "board10_0|" 9872 msgid "Nebraska" 9873 msgstr "Nebraska" 9874 9875 #. State of America: Kansas 9876 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9877 msgctxt "board10_0|" 9878 msgid "Kansas" 9879 msgstr "Kansas" 9880 9881 #. State of America: Colorado 9882 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9883 msgctxt "board10_0|" 9884 msgid "Colorado" 9885 msgstr "Kolorádó" 9886 9887 #. State of America: New Mexico 9888 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9889 msgctxt "board10_0|" 9890 msgid "New Mexico" 9891 msgstr "Új-Mexikó" 9892 9893 #. State of America: Arizona 9894 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9895 msgctxt "board10_0|" 9896 msgid "Arizona" 9897 msgstr "Arizona" 9898 9899 #. State of America: Alaska 9900 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9901 msgctxt "board10_0|" 9902 msgid "Alaska" 9903 msgstr "Alaszka" 9904 9905 #. State of America: Hawaii 9906 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9907 msgctxt "board10_0|" 9908 msgid "Hawaii" 9909 msgstr "Hawaii" 9910 9911 #. State of America: Texas 9912 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9913 msgctxt "board10_0|" 9914 msgid "Texas" 9915 msgstr "Texas" 9916 9917 #. State of America: Oklahoma 9918 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9919 msgctxt "board10_0|" 9920 msgid "Oklahoma" 9921 msgstr "Oklahoma" 9922 9923 #. State of America: Minnesota 9924 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9925 msgctxt "board10_0|" 9926 msgid "Minnesota" 9927 msgstr "Minnesota" 9928 9929 #. State of America: Iowa 9930 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9931 msgctxt "board10_0|" 9932 msgid "Iowa" 9933 msgstr "Iowa" 9934 9935 #. State of America: Missouri 9936 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 9937 msgctxt "board10_0|" 9938 msgid "Missouri" 9939 msgstr "Missouri" 9940 9941 #. State of America: Arkansas 9942 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 9943 msgctxt "board10_0|" 9944 msgid "Arkansas" 9945 msgstr "Arkansas" 9946 9947 #. State of America: Louisiana 9948 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 9949 msgctxt "board10_0|" 9950 msgid "Louisiana" 9951 msgstr "Luisiana" 9952 9953 #. State of America: Mississippi 9954 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 9955 msgctxt "board10_0|" 9956 msgid "Mississippi" 9957 msgstr "Missisipi" 9958 9959 #. State of America: Tennessee 9960 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 9961 msgctxt "board10_0|" 9962 msgid "Tennessee" 9963 msgstr "Tennessee" 9964 9965 #. State of America: Kentucky 9966 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 9967 msgctxt "board10_0|" 9968 msgid "Kentucky" 9969 msgstr "Kentucky" 9970 9971 #. State of America: Indiana 9972 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 9973 msgctxt "board10_0|" 9974 msgid "Indiana" 9975 msgstr "Indiana" 9976 9977 #. State of America: Illinois 9978 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 9979 msgctxt "board10_0|" 9980 msgid "Illinois" 9981 msgstr "Illinois" 9982 9983 #. State of America: Wisconsin 9984 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 9985 msgctxt "board10_0|" 9986 msgid "Wisconsin" 9987 msgstr "Wisconsin" 9988 9989 #. State of America: Michigan 9990 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 9991 msgctxt "board10_0|" 9992 msgid "Michigan" 9993 msgstr "Michigan" 9994 9995 #. State of America: Ohio 9996 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 9997 msgctxt "board10_0|" 9998 msgid "Ohio" 9999 msgstr "Ohio" 10000 10001 #. State of America: West Virginia 10002 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 10003 msgctxt "board10_0|" 10004 msgid "West Virginia" 10005 msgstr "Nyugat Virginia" 10006 10007 #. State of America: Virginia 10008 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10009 msgctxt "board10_0|" 10010 msgid "Virginia" 10011 msgstr "Virginia" 10012 10013 #. State of America: North Carolina 10014 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10015 msgctxt "board10_0|" 10016 msgid "North Carolina" 10017 msgstr "Észak-Karolnia" 10018 10019 #. State of America: South Carolina 10020 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10021 msgctxt "board10_0|" 10022 msgid "South Carolina" 10023 msgstr "Dél-Karolina" 10024 10025 #. State of America: Georgia 10026 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10027 msgctxt "board10_0|" 10028 msgid "Georgia" 10029 msgstr "Georgia" 10030 10031 #. State of America: Florida 10032 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10033 msgctxt "board10_0|" 10034 msgid "Florida" 10035 msgstr "Florida" 10036 10037 #. State of America: Alabama 10038 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10039 msgctxt "board10_0|" 10040 msgid "Alabama" 10041 msgstr "Alabama" 10042 10043 #. State of America: Maryland 10044 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10045 msgctxt "board10_0|" 10046 msgid "Maryland" 10047 msgstr "Maryland" 10048 10049 #. State of America: New Jersey 10050 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10051 msgctxt "board10_0|" 10052 msgid "New Jersey" 10053 msgstr "New Jersey" 10054 10055 #. State of America: Delaware 10056 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10057 msgctxt "board10_0|" 10058 msgid "Delaware" 10059 msgstr "Delaware" 10060 10061 #. State of America: Pennsylvania 10062 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10063 msgctxt "board10_0|" 10064 msgid "Pennsylvania" 10065 msgstr "Pennsylvania" 10066 10067 #. State of America: New York 10068 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10069 msgctxt "board10_0|" 10070 msgid "New York" 10071 msgstr "New Yprk" 10072 10073 #. State of America: Vermont 10074 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10075 msgctxt "board10_0|" 10076 msgid "Vermont" 10077 msgstr "Vermont" 10078 10079 #. State of America: New Hampshire 10080 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10081 msgctxt "board10_0|" 10082 msgid "New Hampshire" 10083 msgstr "New Hampshire" 10084 10085 #. State of America: Maine 10086 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10087 msgctxt "board10_0|" 10088 msgid "Maine" 10089 msgstr "Maine" 10090 10091 #. State of America: California 10092 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10093 msgctxt "board10_0|" 10094 msgid "California" 10095 msgstr "Kalifornia" 10096 10097 #. State of America: Nevada 10098 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10099 msgctxt "board10_0|" 10100 msgid "Nevada" 10101 msgstr "Nevada" 10102 10103 #. State of America: Utah 10104 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10105 msgctxt "board10_0|" 10106 msgid "Utah" 10107 msgstr "Utah" 10108 10109 #. State of America: Wyoming 10110 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10111 msgctxt "board10_0|" 10112 msgid "Wyoming" 10113 msgstr "Wyoming" 10114 10115 #. State of America: Massachusetts 10116 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10117 msgctxt "board10_0|" 10118 msgid "Massachusetts" 10119 msgstr "Massachusetts" 10120 10121 #. State of America: Rhode Island 10122 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10123 msgctxt "board10_0|" 10124 msgid "Rhode Island" 10125 msgstr "Rhode Island" 10126 10127 #. State of America: Connecticut 10128 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10129 msgctxt "board10_0|" 10130 msgid "Connecticut" 10131 msgstr "Connecticut" 10132 10133 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10134 msgctxt "board11_0|" 10135 msgid "Regions of Italy" 10136 msgstr "Olaszország régiói" 10137 10138 #. Region of Italy: Liguria 10139 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10140 msgctxt "board11_0|" 10141 msgid "Liguria" 10142 msgstr "Liguria" 10143 10144 #. Region of Italy: Piedmont 10145 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10146 msgctxt "board11_0|" 10147 msgid "Piedmont" 10148 msgstr "Piedmont" 10149 10150 #. Region of Italy: Aosta Valley 10151 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10152 msgctxt "board11_0|" 10153 msgid "Aosta Valley" 10154 msgstr "Aosta Valley" 10155 10156 #. Region of Italy: Lombardy 10157 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10158 msgctxt "board11_0|" 10159 msgid "Lombardy" 10160 msgstr "Lombardia" 10161 10162 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10163 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10164 msgctxt "board11_0|" 10165 msgid "Trentino-South Tyrol" 10166 msgstr "Trentino-Dél Tirol" 10167 10168 #. Region of Italy: Veneto 10169 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10170 msgctxt "board11_0|" 10171 msgid "Veneto" 10172 msgstr "Veneto" 10173 10174 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10175 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10176 msgctxt "board11_0|" 10177 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10178 msgstr "Friuli Venezia Giulia" 10179 10180 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10181 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10182 msgctxt "board11_0|" 10183 msgid "Emilia-Romagna" 10184 msgstr "Emilia-Romagna" 10185 10186 #. Region of Italy: Tuscany 10187 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10188 msgctxt "board11_0|" 10189 msgid "Tuscany" 10190 msgstr "Toszkána" 10191 10192 #. Region of Italy: Umbria 10193 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10194 msgctxt "board11_0|" 10195 msgid "Umbria" 10196 msgstr "Umbria" 10197 10198 #. Region of Italy: Marche 10199 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10200 msgctxt "board11_0|" 10201 msgid "Marche" 10202 msgstr "Marche" 10203 10204 #. Region of Italy: Lazio 10205 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10206 msgctxt "board11_0|" 10207 msgid "Lazio" 10208 msgstr "Lazio" 10209 10210 #. Region of Italy: Abruzzo 10211 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10212 msgctxt "board11_0|" 10213 msgid "Abruzzo" 10214 msgstr "Abruzzo" 10215 10216 #. Region of Italy: Molise 10217 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10218 msgctxt "board11_0|" 10219 msgid "Molise" 10220 msgstr "Molise" 10221 10222 #. Region of Italy: Campania 10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10224 msgctxt "board11_0|" 10225 msgid "Campania" 10226 msgstr "Camania" 10227 10228 #. Region of Italy: Apulia 10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10230 msgctxt "board11_0|" 10231 msgid "Apulia" 10232 msgstr "Apulia" 10233 10234 #. Region of Italy: Basilicata 10235 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10236 msgctxt "board11_0|" 10237 msgid "Basilicata" 10238 msgstr "Basilicata" 10239 10240 #. Region of Italy: Calabria 10241 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10242 msgctxt "board11_0|" 10243 msgid "Calabria" 10244 msgstr "Calabria" 10245 10246 #. Region of Italy: Sicily 10247 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10248 msgctxt "board11_0|" 10249 msgid "Sicily" 10250 msgstr "Szicília" 10251 10252 #. Region of Italy: Sardinia 10253 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10254 msgctxt "board11_0|" 10255 msgid "Sardinia" 10256 msgstr "Szardínia" 10257 10258 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10259 msgctxt "board12_0|" 10260 msgid "States and Union Territories of India" 10261 msgstr "India közigazgatási beosztása" 10262 10263 #. State of India: Himachal Pradesh 10264 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10265 msgctxt "board12_0|" 10266 msgid "Himachal Pradesh" 10267 msgstr "Himácsal Prades" 10268 10269 #. State of India: Punjab 10270 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10271 msgctxt "board12_0|" 10272 msgid "Punjab" 10273 msgstr "Pandzsáb" 10274 10275 #. State of India: Uttarakhand 10276 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10277 msgctxt "board12_0|" 10278 msgid "Uttarakhand" 10279 msgstr "Uttarakhand" 10280 10281 #. State of India: Rajasthan 10282 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10283 msgctxt "board12_0|" 10284 msgid "Rajasthan" 10285 msgstr "Rádzsasztán" 10286 10287 #. State of India: Uttar Pradesh 10288 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10289 msgctxt "board12_0|" 10290 msgid "Uttar Pradesh" 10291 msgstr "Uttar Prades" 10292 10293 #. State of India: Bihar 10294 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10295 msgctxt "board12_0|" 10296 msgid "Bihar" 10297 msgstr "Bihár" 10298 10299 #. State of India: Gujarat 10300 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10301 msgctxt "board12_0|" 10302 msgid "Gujarat" 10303 msgstr "Gudzsarát" 10304 10305 #. State of India: Haryana 10306 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10307 msgctxt "board12_0|" 10308 msgid "Haryana" 10309 msgstr "Harijána" 10310 10311 #. State of India: Madhya Pradesh 10312 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10313 msgctxt "board12_0|" 10314 msgid "Madhya Pradesh" 10315 msgstr "Madhja Prades" 10316 10317 #. State of India: Jharkhand 10318 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10319 msgctxt "board12_0|" 10320 msgid "Jharkhand" 10321 msgstr "Dzshárkhand" 10322 10323 #. State of India: Maharashtra 10324 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10325 msgctxt "board12_0|" 10326 msgid "Maharashtra" 10327 msgstr "Mahárástra" 10328 10329 #. State of India: Chhattisgarh 10330 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10331 msgctxt "board12_0|" 10332 msgid "Chhattisgarh" 10333 msgstr "Cshattíszgarh " 10334 10335 #. State of India: Goa 10336 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10337 msgctxt "board12_0|" 10338 msgid "Goa" 10339 msgstr "Goa" 10340 10341 #. State of India: Karnataka 10342 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10343 msgctxt "board12_0|" 10344 msgid "Karnataka" 10345 msgstr "Karnátaka" 10346 10347 #. State of India: Telangana 10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10349 msgctxt "board12_0|" 10350 msgid "Telangana" 10351 msgstr "Telangána" 10352 10353 #. State of India: Andhra Pradesh 10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10355 msgctxt "board12_0|" 10356 msgid "Andhra Pradesh" 10357 msgstr "Ándhra Prades" 10358 10359 #. State of India: Kerala 10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10361 msgctxt "board12_0|" 10362 msgid "Kerala" 10363 msgstr "Kerala" 10364 10365 #. State of India: Tamil Nadu 10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10367 msgctxt "board12_0|" 10368 msgid "Tamil Nadu" 10369 msgstr "Tamilnádu" 10370 10371 #. State of India: West Bengal 10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10373 msgctxt "board12_0|" 10374 msgid "West Bengal" 10375 msgstr "Nyugat-Bengál" 10376 10377 #. State of India: Sikkim 10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10379 msgctxt "board12_0|" 10380 msgid "Sikkim" 10381 msgstr "Szikkim" 10382 10383 #. State of India: Assam 10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10385 msgctxt "board12_0|" 10386 msgid "Assam" 10387 msgstr "Asszám" 10388 10389 #. State of India: Arunachal Pradesh 10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10391 msgctxt "board12_0|" 10392 msgid "Arunachal Pradesh" 10393 msgstr "Arunácsal Prades" 10394 10395 #. State of India: Nagaland 10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10397 msgctxt "board12_0|" 10398 msgid "Nagaland" 10399 msgstr "Nágaföld" 10400 10401 #. State of India: Odisha 10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10403 msgctxt "board12_0|" 10404 msgid "Odisha" 10405 msgstr "Orisza" 10406 10407 #. State of India: Manipur 10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10409 msgctxt "board12_0|" 10410 msgid "Manipur" 10411 msgstr "Manipur" 10412 10413 #. State of India: Mizoram 10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10415 msgctxt "board12_0|" 10416 msgid "Mizoram" 10417 msgstr "Mizoram" 10418 10419 #. State of India: Tripura 10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10421 msgctxt "board12_0|" 10422 msgid "Tripura" 10423 msgstr "Tripura" 10424 10425 #. State of India: Meghalaya 10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10427 msgctxt "board12_0|" 10428 msgid "Meghalaya" 10429 msgstr "Meghálaja" 10430 10431 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10433 msgctxt "board12_0|" 10434 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10435 msgstr "Andamán- és Nikobár-szigetek" 10436 10437 #. Union Territory of India: Delhi 10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10439 msgctxt "board12_0|" 10440 msgid "Delhi" 10441 msgstr "Delhi" 10442 10443 #. Union Territory of India: Chandigarh 10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10445 msgctxt "board12_0|" 10446 msgid "Chandigarh" 10447 msgstr "Csandígarh" 10448 10449 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10451 msgctxt "board12_0|" 10452 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10453 msgstr "Dadra és Nagar Haveli és Daman és Diu" 10454 10455 #. Union Territory of India: Ladakh 10456 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10457 msgctxt "board12_0|" 10458 msgid "Ladakh" 10459 msgstr "Ladak" 10460 10461 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10462 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10463 msgctxt "board12_0|" 10464 msgid "Lakshadweep" 10465 msgstr "Laksadíva" 10466 10467 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10468 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10469 msgctxt "board12_0|" 10470 msgid "Jammu and Kashmir" 10471 msgstr "Dzsammu és Kasmír" 10472 10473 #. Union Territory of India: Puducherry 10474 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10475 msgctxt "board12_0|" 10476 msgid "Puducherry" 10477 msgstr "Puduccseri" 10478 10479 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10480 msgctxt "board13_0|" 10481 msgid "States and Territories of Australia" 10482 msgstr "Ausztrália államszövetsége" 10483 10484 #. State of Australia: Western Australia 10485 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10486 msgctxt "board13_0|" 10487 msgid "Western Australia" 10488 msgstr "Nyugat-Ausztrália" 10489 10490 #. Territory of Australia: Northern Territory 10491 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10492 msgctxt "board13_0|" 10493 msgid "Northern Territory" 10494 msgstr "Északi terület" 10495 10496 #. State of Australia: South Australia 10497 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10498 msgctxt "board13_0|" 10499 msgid "South Australia" 10500 msgstr "Nyugat-Ausztrália" 10501 10502 #. State of Australia: Queensland 10503 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10504 msgctxt "board13_0|" 10505 msgid "Queensland" 10506 msgstr "Queensland" 10507 10508 #. State of Australia: New South Wales 10509 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10510 msgctxt "board13_0|" 10511 msgid "New South Wales" 10512 msgstr "Új-Dél-Wales " 10513 10514 #. State of Australia: Victoria 10515 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10516 msgctxt "board13_0|" 10517 msgid "Victoria" 10518 msgstr "Victoria" 10519 10520 #. State of Australia: Tasmania 10521 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10522 msgctxt "board13_0|" 10523 msgid "Tasmania" 10524 msgstr "Tasmania" 10525 10526 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10527 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10528 msgctxt "board13_0|" 10529 msgid "Australian Capital Territory" 10530 msgstr "Ausztráliai fővárosi terület" 10531 10532 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10533 msgctxt "board14_0|" 10534 msgid "Provinces of China" 10535 msgstr "A Kínai Népköztársaság tarományai" 10536 10537 #. Province of China: Xinjiang 10538 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10539 msgctxt "board14_0|" 10540 msgid "Xinjiang" 10541 msgstr "Hszincsiang-Ujgur Autonóm Terület" 10542 10543 #. Province of China: Gansu 10544 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10545 msgctxt "board14_0|" 10546 msgid "Gansu" 10547 msgstr "Kanszu tartomány" 10548 10549 #. Province of China: Inner Mongolia 10550 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10551 msgctxt "board14_0|" 10552 msgid "Inner Mongolia" 10553 msgstr "Belső-Mongólia Autonóm Terület" 10554 10555 #. Province of China: Ningxia 10556 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10557 msgctxt "board14_0|" 10558 msgid "Ningxia" 10559 msgstr "Ninghszia-Huj Autonóm Terület" 10560 10561 #. Province of China: Heilongjiang 10562 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10563 msgctxt "board14_0|" 10564 msgid "Heilongjiang" 10565 msgstr "Hejlungcsiang tartomány" 10566 10567 #. Province of China: Jilin 10568 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10569 msgctxt "board14_0|" 10570 msgid "Jilin" 10571 msgstr "Csilin tartomány" 10572 10573 #. Province of China: Liaoning 10574 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10575 msgctxt "board14_0|" 10576 msgid "Liaoning" 10577 msgstr "Liaoning tartomány" 10578 10579 #. Province of China: Tianjin 10580 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10581 msgctxt "board14_0|" 10582 msgid "Tianjin" 10583 msgstr "Tiencsin város" 10584 10585 #. Province of China: Beijing 10586 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10587 msgctxt "board14_0|" 10588 msgid "Beijing" 10589 msgstr "Peking város" 10590 10591 #. Province of China: Shandong 10592 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10593 msgctxt "board14_0|" 10594 msgid "Shandong" 10595 msgstr "Santung tartomány" 10596 10597 #. Province of China: Shanxi 10598 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10599 msgctxt "board14_0|" 10600 msgid "Shanxi" 10601 msgstr "Senhszi tartomány" 10602 10603 #. Province of China: Shaanxi 10604 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10605 msgctxt "board14_0|" 10606 msgid "Shaanxi" 10607 msgstr "Sanhszi tartomány" 10608 10609 #. Province of China: Qinghai 10610 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10611 msgctxt "board14_0|" 10612 msgid "Qinghai" 10613 msgstr "Csinghaj tartomány" 10614 10615 #. Province of China: Tibet 10616 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10617 msgctxt "board14_0|" 10618 msgid "Tibet" 10619 msgstr "Tibeti Autonóm Terület" 10620 10621 #. Province of China: Sichuan 10622 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10623 msgctxt "board14_0|" 10624 msgid "Sichuan" 10625 msgstr "Szecsuan tartomány" 10626 10627 #. Province of China: Chongqing 10628 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10629 msgctxt "board14_0|" 10630 msgid "Chongqing" 10631 msgstr "Csungking város" 10632 10633 #. Province of China: Henan 10634 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10635 msgctxt "board14_0|" 10636 msgid "Henan" 10637 msgstr "Honan tartomány" 10638 10639 #. Province of China: Jiangsu 10640 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10641 msgctxt "board14_0|" 10642 msgid "Jiangsu" 10643 msgstr "Csiangszu tartomány" 10644 10645 #. Province of China: Anhui 10646 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10647 msgctxt "board14_0|" 10648 msgid "Anhui" 10649 msgstr "Anhuj tartomány" 10650 10651 #. Province of China: Hubei 10652 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10653 msgctxt "board14_0|" 10654 msgid "Hubei" 10655 msgstr "Hupej tartomány" 10656 10657 #. Province of China: Shanghai 10658 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10659 msgctxt "board14_0|" 10660 msgid "Shanghai" 10661 msgstr "Sanghaj város" 10662 10663 #. Province of China: Zhejiang 10664 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10665 msgctxt "board14_0|" 10666 msgid "Zhejiang" 10667 msgstr "Csöcsiang tartomány" 10668 10669 #. Province of China: Fujian 10670 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10671 msgctxt "board14_0|" 10672 msgid "Fujian" 10673 msgstr "Fucsien tartomány" 10674 10675 #. Province of China: Jiangxi 10676 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10677 msgctxt "board14_0|" 10678 msgid "Jiangxi" 10679 msgstr "Csianghszi tartomány" 10680 10681 #. Province of China: Hunan 10682 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10683 msgctxt "board14_0|" 10684 msgid "Hunan" 10685 msgstr "Honan tartomány" 10686 10687 #. Province of China: Guizhou 10688 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10689 msgctxt "board14_0|" 10690 msgid "Guizhou" 10691 msgstr "Kujcsou tartomány" 10692 10693 #. Province of China: Yunnan 10694 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10695 msgctxt "board14_0|" 10696 msgid "Yunnan" 10697 msgstr "Yunnan" 10698 10699 #. Province of China: Guangxi 10700 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10701 msgctxt "board14_0|" 10702 msgid "Guangxi" 10703 msgstr "Kuanghszi–Csuang Autonóm Terület" 10704 10705 #. Province of China: Guangdong 10706 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10707 msgctxt "board14_0|" 10708 msgid "Guangdong" 10709 msgstr "Kuangtung tartomány" 10710 10711 #. Province of China: Hainan 10712 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10713 msgctxt "board14_0|" 10714 msgid "Hainan" 10715 msgstr "Honan tartomány" 10716 10717 #. Province of China: Hebei 10718 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10719 msgctxt "board14_0|" 10720 msgid "Hebei" 10721 msgstr "Hebei" 10722 10723 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10724 msgctxt "board15_0|" 10725 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10726 msgstr "Észak-Skócia tanácsi területei" 10727 10728 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10729 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10730 msgctxt "board15_0|" 10731 msgid "Aberdeenshire" 10732 msgstr "Aberdeenshire" 10733 10734 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10735 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10736 msgctxt "board15_0|" 10737 msgid "Aberdeen" 10738 msgstr "Aberdeen" 10739 10740 #. Council area of Scotland: Moray 10741 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10742 msgctxt "board15_0|" 10743 msgid "Moray" 10744 msgstr "Moray" 10745 10746 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10747 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10748 msgctxt "board15_0|" 10749 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10750 msgstr "Na h-Eileanan Siar" 10751 10752 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10753 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10754 msgctxt "board15_0|" 10755 msgid "Orkney Islands" 10756 msgstr "Orkney-szigetek" 10757 10758 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10759 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10760 msgctxt "board15_0|" 10761 msgid "Shetland Islands" 10762 msgstr "Shetland-szigetek" 10763 10764 #. Council area of Scotland: Highland 10765 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10766 msgctxt "board15_0|" 10767 msgid "Highland" 10768 msgstr "Highland" 10769 10770 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10771 msgctxt "board15_1|" 10772 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10773 msgstr "Dél-Skócia tanácsi területei" 10774 10775 #. Council area of Scotland: Angus 10776 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10777 msgctxt "board15_1|" 10778 msgid "Angus" 10779 msgstr "Angus" 10780 10781 #. Council area of Scotland: Dundee 10782 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10783 msgctxt "board15_1|" 10784 msgid "Dundee" 10785 msgstr "Dundee" 10786 10787 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10788 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10789 msgctxt "board15_1|" 10790 msgid "Perth and Kinross" 10791 msgstr "Perth and Kinross" 10792 10793 #. Council area of Scotland: Stirling 10794 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10795 msgctxt "board15_1|" 10796 msgid "Stirling" 10797 msgstr "Stirling" 10798 10799 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10800 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10801 msgctxt "board15_1|" 10802 msgid "Argyll and Bute" 10803 msgstr "Argyll and Bute" 10804 10805 #. Council area of Scotland: Fife 10806 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10807 msgctxt "board15_1|" 10808 msgid "Fife" 10809 msgstr "Fife" 10810 10811 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10812 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10813 msgctxt "board15_1|" 10814 msgid "Scottish Borders" 10815 msgstr "Skót partvidék" 10816 10817 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10818 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10819 msgctxt "board15_1|" 10820 msgid "East Lothian" 10821 msgstr "East Lothian" 10822 10823 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10824 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10825 msgctxt "board15_1|" 10826 msgid "Midlothian" 10827 msgstr "Midlothian" 10828 10829 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10830 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10831 msgctxt "board15_1|" 10832 msgid "West Lothian" 10833 msgstr "West Lothian" 10834 10835 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10836 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10837 msgctxt "board15_1|" 10838 msgid "Edinburgh" 10839 msgstr "Edinburgh" 10840 10841 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10842 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10843 msgctxt "board15_1|" 10844 msgid "Falkirk" 10845 msgstr "Falkirk" 10846 10847 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10848 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10849 msgctxt "board15_1|" 10850 msgid "South Lanarkshire" 10851 msgstr "Dél-Lanarkshire" 10852 10853 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10854 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10855 msgctxt "board15_1|" 10856 msgid "North Lanarkshire" 10857 msgstr "Észak-Lanarkshire" 10858 10859 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10860 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10861 msgctxt "board15_1|" 10862 msgid "Dumfries and Galloway" 10863 msgstr "Dumfries and Galloway" 10864 10865 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10866 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10867 msgctxt "board15_1|" 10868 msgid "South Ayrshire" 10869 msgstr "Dél- Ayrshire" 10870 10871 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10872 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10873 msgctxt "board15_1|" 10874 msgid "East Ayrshire" 10875 msgstr "Kelet-Ayrshire" 10876 10877 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10878 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10879 msgctxt "board15_1|" 10880 msgid "Glasgow" 10881 msgstr "Glasgow" 10882 10883 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10884 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10885 msgctxt "board15_1|" 10886 msgid "East Dunbartonshire" 10887 msgstr "Észak Dunbartonshire" 10888 10889 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10890 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10891 msgctxt "board15_1|" 10892 msgid "West Dunbartonshire" 10893 msgstr "Nyugat Dunbartonshire" 10894 10895 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10896 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10897 msgctxt "board15_1|" 10898 msgid "East Renfrewshire" 10899 msgstr "Észak Renfrewshire" 10900 10901 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10902 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10903 msgctxt "board15_1|" 10904 msgid "Renfrewshire" 10905 msgstr "Renfrewshire" 10906 10907 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10908 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10909 msgctxt "board15_1|" 10910 msgid "Inverclyde" 10911 msgstr "Inverclyde" 10912 10913 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10914 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10915 msgctxt "board15_1|" 10916 msgid "North Ayrshire" 10917 msgstr "Észak-Ayrshire" 10918 10919 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10920 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10921 msgctxt "board15_1|" 10922 msgid "Clackmannanshire" 10923 msgstr "Clackmannanshire" 10924 10925 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10926 msgctxt "board16_0|" 10927 msgid "Historical regions of Romania" 10928 msgstr "Románia egykori tartományai" 10929 10930 #. Historical Region of Romania: Oltenia 10931 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10932 msgctxt "board16_0|" 10933 msgid "Oltenia" 10934 msgstr "Olténia" 10935 10936 #. Historical Region of Romania: Muntenia 10937 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 10938 msgctxt "board16_0|" 10939 msgid "Muntenia" 10940 msgstr "Munténia" 10941 10942 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 10943 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 10944 msgctxt "board16_0|" 10945 msgid "Northern Dobruja" 10946 msgstr "Észak-Dobrudzsa" 10947 10948 #. Historical Region of Romania: Moldavia 10949 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 10950 msgctxt "board16_0|" 10951 msgid "Moldavia" 10952 msgstr "Moldova" 10953 10954 #. Historical Region of Romania: Bukovina 10955 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 10956 msgctxt "board16_0|" 10957 msgid "Bukovina" 10958 msgstr "Bukovina" 10959 10960 #. Historical Region of Romania: Transylvania 10961 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 10962 msgctxt "board16_0|" 10963 msgid "Transylvania" 10964 msgstr "Erdély" 10965 10966 #. Historical Region of Romania: Maramureș 10967 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 10968 msgctxt "board16_0|" 10969 msgid "Maramureș" 10970 msgstr "Máramaros megye" 10971 10972 #. Historical Region of Romania: Crișana 10973 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 10974 msgctxt "board16_0|" 10975 msgid "Crișana" 10976 msgstr "Körösvidék" 10977 10978 #. Historical Region of Romania: Banat 10979 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 10980 msgctxt "board16_0|" 10981 msgid "Banat" 10982 msgstr "Bánság" 10983 10984 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 10985 msgctxt "board17_0|" 10986 msgid "Cultural regions of Lithuania" 10987 msgstr "Litvánia kulturális régiói" 10988 10989 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 10990 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 10991 msgctxt "board17_0|" 10992 msgid "Aukštaitija" 10993 msgstr "Aukštaitija" 10994 10995 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 10996 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 10997 msgctxt "board17_0|" 10998 msgid "Dzūkija" 10999 msgstr "Dzūkija" 11000 11001 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 11002 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 11003 msgctxt "board17_0|" 11004 msgid "Lithuania Minor" 11005 msgstr "Lithuania Minor" 11006 11007 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11008 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11009 msgctxt "board17_0|" 11010 msgid "Samogitia" 11011 msgstr "Szamogitia" 11012 11013 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11014 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11015 msgctxt "board17_0|" 11016 msgid "Suvalkija" 11017 msgstr "Suvalkija" 11018 11019 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11020 msgctxt "board18_0|" 11021 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11022 msgstr "Spanyolország autonóm közösségei" 11023 11024 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11025 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11026 msgctxt "board18_0|" 11027 msgid "Andalusia" 11028 msgstr "Andalúzia" 11029 11030 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11031 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11032 msgctxt "board18_0|" 11033 msgid "Madrid" 11034 msgstr "Madrid" 11035 11036 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11037 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11038 msgctxt "board18_0|" 11039 msgid "Galicia" 11040 msgstr "Galícia" 11041 11042 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11043 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11044 msgctxt "board18_0|" 11045 msgid "Castile and León" 11046 msgstr "Kasztília és León" 11047 11048 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11049 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11050 msgctxt "board18_0|" 11051 msgid "Castilla-La Mancha" 11052 msgstr "Kasztília-La Mancha" 11053 11054 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11055 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11056 msgctxt "board18_0|" 11057 msgid "Catalonia" 11058 msgstr "Katalónia" 11059 11060 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11061 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11062 msgctxt "board18_0|" 11063 msgid "Aragon" 11064 msgstr "Aragon" 11065 11066 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11067 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11068 msgctxt "board18_0|" 11069 msgid "Valencia" 11070 msgstr "Valencia" 11071 11072 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11073 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11074 msgctxt "board18_0|" 11075 msgid "Murcia" 11076 msgstr "Murcia" 11077 11078 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11079 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11080 msgctxt "board18_0|" 11081 msgid "Asturias" 11082 msgstr "Asztúria" 11083 11084 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11085 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11086 msgctxt "board18_0|" 11087 msgid "Basque Country" 11088 msgstr "Baszkföld" 11089 11090 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11091 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11092 msgctxt "board18_0|" 11093 msgid "La Rioja" 11094 msgstr "La Rioja" 11095 11096 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11097 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11098 msgctxt "board18_0|" 11099 msgid "Cantabria" 11100 msgstr "Kantábria" 11101 11102 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11103 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11104 msgctxt "board18_0|" 11105 msgid "Navarre" 11106 msgstr "Navarra" 11107 11108 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11110 msgctxt "board18_0|" 11111 msgid "Extremadura" 11112 msgstr "Extremadura" 11113 11114 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11115 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11116 msgctxt "board18_0|" 11117 msgid "Canary Islands" 11118 msgstr "Kanári-szigetek" 11119 11120 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11122 msgctxt "board18_0|" 11123 msgid "Balearic Islands" 11124 msgstr "Baleár-szigetek" 11125 11126 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11127 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11128 msgctxt "board18_0|" 11129 msgid "Ceuta" 11130 msgstr "Ceuta" 11131 11132 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11133 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11134 msgctxt "board18_0|" 11135 msgid "Melilla" 11136 msgstr "Melilla" 11137 11138 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11139 msgctxt "board1_0|" 11140 msgid "Regions of France" 11141 msgstr "Franciaország régiói" 11142 11143 #. Region of France: Corsica 11144 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11145 msgctxt "board1_0|" 11146 msgid "Corsica" 11147 msgstr "Korzika" 11148 11149 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11150 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11151 msgctxt "board1_0|" 11152 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11153 msgstr "Új-Aquitania" 11154 11155 #. Region of France: Occitanie 11156 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11157 msgctxt "board1_0|" 11158 msgid "Occitanie" 11159 msgstr "Occitanie" 11160 11161 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11162 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11163 msgctxt "board1_0|" 11164 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11165 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11166 11167 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11168 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11169 msgctxt "board1_0|" 11170 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11171 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes" 11172 11173 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11174 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11175 msgctxt "board1_0|" 11176 msgid "Centre-Val de Loire" 11177 msgstr "Középső Loire-völgy" 11178 11179 #. Region of France: Pays de la Loire 11180 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11181 msgctxt "board1_0|" 11182 msgid "Pays de la Loire" 11183 msgstr "Loire mente" 11184 11185 #. Region of France: Île-de-France 11186 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11187 msgctxt "board1_0|" 11188 msgid "Île-de-France" 11189 msgstr "Île-de-France" 11190 11191 #. Region of France: Brittany 11192 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11193 msgctxt "board1_0|" 11194 msgid "Brittany" 11195 msgstr "Bretagne" 11196 11197 #. Region of France: Normandy 11198 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11199 msgctxt "board1_0|" 11200 msgid "Normandy" 11201 msgstr "Normandia" 11202 11203 #. Region of France: Hauts de France 11204 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11205 msgctxt "board1_0|" 11206 msgid "Hauts de France" 11207 msgstr "Hauts de France" 11208 11209 #. Region of France: Grand est 11210 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11211 msgctxt "board1_0|" 11212 msgid "Grand est" 11213 msgstr "Grand est" 11214 11215 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11216 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11217 msgctxt "board1_0|" 11218 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11219 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté" 11220 11221 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11222 msgctxt "board2_0|" 11223 msgid "States of Germany" 11224 msgstr "Németország tartományai" 11225 11226 #. State of Germany: Thuringia 11227 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11228 msgctxt "board2_0|" 11229 msgid "Thuringia" 11230 msgstr "Türingia" 11231 11232 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11233 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11234 msgctxt "board2_0|" 11235 msgid "Schleswig-Holstein" 11236 msgstr "Schleswig-Holstein" 11237 11238 #. State of Germany: Saxony 11239 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11240 msgctxt "board2_0|" 11241 msgid "Saxony" 11242 msgstr "Szászorrszág" 11243 11244 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11245 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11246 msgctxt "board2_0|" 11247 msgid "Saxony-Anhalt" 11248 msgstr "Szász-Anhalt" 11249 11250 #. State of Germany: Saarland 11251 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11252 msgctxt "board2_0|" 11253 msgid "Saarland" 11254 msgstr "Saar-vidék" 11255 11256 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11257 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11258 msgctxt "board2_0|" 11259 msgid "Rhineland-Palatinate" 11260 msgstr "Rajna-vidék-Pfalz" 11261 11262 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11263 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11264 msgctxt "board2_0|" 11265 msgid "North Rhine-Westphalia" 11266 msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália" 11267 11268 #. State of Germany: Lower Saxony 11269 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11270 msgctxt "board2_0|" 11271 msgid "Lower Saxony" 11272 msgstr "Alsó-Szászország " 11273 11274 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11275 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11276 msgctxt "board2_0|" 11277 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11278 msgstr "Mecklenburg-Előpomeránia" 11279 11280 #. State of Germany: Hesse 11281 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11282 msgctxt "board2_0|" 11283 msgid "Hesse" 11284 msgstr "Hessen" 11285 11286 #. State of Germany: Hamburg 11287 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11288 msgctxt "board2_0|" 11289 msgid "Hamburg" 11290 msgstr "Hamburg" 11291 11292 #. State of Germany: Bremen 11293 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11294 msgctxt "board2_0|" 11295 msgid "Bremen" 11296 msgstr "Bréma" 11297 11298 #. State of Germany: Brandenburg 11299 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11300 msgctxt "board2_0|" 11301 msgid "Brandenburg" 11302 msgstr "Brandenburg" 11303 11304 #. State of Germany: Berlin 11305 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11306 msgctxt "board2_0|" 11307 msgid "Berlin" 11308 msgstr "Berlin" 11309 11310 #. State of Germany: Bavaria 11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11312 msgctxt "board2_0|" 11313 msgid "Bavaria" 11314 msgstr "Bajorország" 11315 11316 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11318 msgctxt "board2_0|" 11319 msgid "Baden-Württemberg" 11320 msgstr "Baden-Württemberg" 11321 11322 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11323 msgctxt "board3_0|" 11324 msgid "Provinces of Argentina" 11325 msgstr "Argentína tartományai" 11326 11327 #. Province of Argentina: Tucumán 11328 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11329 msgctxt "board3_0|" 11330 msgid "Tucumán" 11331 msgstr "Tucumán" 11332 11333 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11334 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11335 msgctxt "board3_0|" 11336 msgid "Tierra del Fuego" 11337 msgstr "Tierra del Fuego" 11338 11339 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11340 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11341 msgctxt "board3_0|" 11342 msgid "Santiago del Estero" 11343 msgstr "Santiago del Estero" 11344 11345 #. Province of Argentina: Santa Fe 11346 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11347 msgctxt "board3_0|" 11348 msgid "Santa Fe" 11349 msgstr "Santa Fe" 11350 11351 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11352 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11353 msgctxt "board3_0|" 11354 msgid "Santa Cruz" 11355 msgstr "Santa Cruz" 11356 11357 #. Province of Argentina: San Luis 11358 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11359 msgctxt "board3_0|" 11360 msgid "San Luis" 11361 msgstr "San Luis" 11362 11363 #. Province of Argentina: San Juan 11364 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11365 msgctxt "board3_0|" 11366 msgid "San Juan" 11367 msgstr "San Juan" 11368 11369 #. Province of Argentina: Salta 11370 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11371 msgctxt "board3_0|" 11372 msgid "Salta" 11373 msgstr "Salta" 11374 11375 #. Province of Argentina: Río Negro 11376 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11377 msgctxt "board3_0|" 11378 msgid "Río Negro" 11379 msgstr "Río Negro" 11380 11381 #. Province of Argentina: Neuquén 11382 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11383 msgctxt "board3_0|" 11384 msgid "Neuquén" 11385 msgstr "Neuquén" 11386 11387 #. Province of Argentina: Misiones 11388 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11389 msgctxt "board3_0|" 11390 msgid "Misiones" 11391 msgstr "Misiones" 11392 11393 #. Province of Argentina: Mendoza 11394 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11395 msgctxt "board3_0|" 11396 msgid "Mendoza" 11397 msgstr "Mendoza" 11398 11399 #. Province of Argentina: La Rioja 11400 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11401 msgctxt "board3_0|" 11402 msgid "La Rioja" 11403 msgstr "La Rioja" 11404 11405 #. Province of Argentina: La Pampa 11406 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11407 msgctxt "board3_0|" 11408 msgid "La Pampa" 11409 msgstr "La Pampa" 11410 11411 #. Province of Argentina: Jujuy 11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11413 msgctxt "board3_0|" 11414 msgid "Jujuy" 11415 msgstr "Jujuy" 11416 11417 #. Province of Argentina: Formosa 11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11419 msgctxt "board3_0|" 11420 msgid "Formosa" 11421 msgstr "Formosa" 11422 11423 #. Province of Argentina: Entre Rios 11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11425 msgctxt "board3_0|" 11426 msgid "Entre Rios" 11427 msgstr "Entre Rios" 11428 11429 #. Province of Argentina: Corrientes 11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11431 msgctxt "board3_0|" 11432 msgid "Corrientes" 11433 msgstr "Corrientes" 11434 11435 #. Province of Argentina: Córdoba 11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11437 msgctxt "board3_0|" 11438 msgid "Córdoba" 11439 msgstr "Córdoba" 11440 11441 #. Province of Argentina: Chubut 11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11443 msgctxt "board3_0|" 11444 msgid "Chubut" 11445 msgstr "Chubut" 11446 11447 #. Province of Argentina: Chaco 11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11449 msgctxt "board3_0|" 11450 msgid "Chaco" 11451 msgstr "Chaco" 11452 11453 #. Province of Argentina: Catamarca 11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11455 msgctxt "board3_0|" 11456 msgid "Catamarca" 11457 msgstr "Catamarca" 11458 11459 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11461 msgctxt "board3_0|" 11462 msgid "Buenos Aires" 11463 msgstr "Buenos Aires" 11464 11465 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11466 msgctxt "board4_0|" 11467 msgid "Provinces of Poland" 11468 msgstr "Lengyelország tartományai" 11469 11470 #. Province of Poland: Lower Silesian 11471 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11472 msgctxt "board4_0|" 11473 msgid "Lower Silesian" 11474 msgstr "Alsó-Szilézia" 11475 11476 #. Province of Poland: West Pomeranian 11477 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11478 msgctxt "board4_0|" 11479 msgid "West Pomeranian" 11480 msgstr "Nyugat-Pomeránia" 11481 11482 #. Province of Poland: Greater Poland 11483 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11484 msgctxt "board4_0|" 11485 msgid "Greater Poland" 11486 msgstr "Nagy-Lengyelország" 11487 11488 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11489 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11490 msgctxt "board4_0|" 11491 msgid "Warmian-Masurian" 11492 msgstr "Varmia-mazúriai vajdaság" 11493 11494 #. Province of Poland: Holy Cross 11495 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11496 msgctxt "board4_0|" 11497 msgid "Holy Cross" 11498 msgstr "Szentkereszt-vajdaság" 11499 11500 #. Province of Poland: Silesian 11501 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11502 msgctxt "board4_0|" 11503 msgid "Silesian" 11504 msgstr "Szilézia" 11505 11506 #. Province of Poland: Pomeranian 11507 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11508 msgctxt "board4_0|" 11509 msgid "Pomeranian" 11510 msgstr "Pomeránia" 11511 11512 #. Province of Poland: Podlaskie 11513 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11514 msgctxt "board4_0|" 11515 msgid "Podlaskie" 11516 msgstr "Podlasiei vajdaság" 11517 11518 #. Province of Poland: Subcarpathian 11519 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11520 msgctxt "board4_0|" 11521 msgid "Subcarpathian" 11522 msgstr "Kárpátaljai vajdaság" 11523 11524 #. Province of Poland: Opole 11525 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11526 msgctxt "board4_0|" 11527 msgid "Opole" 11528 msgstr "Opolei vajdaság" 11529 11530 #. Province of Poland: Masovian 11531 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11532 msgctxt "board4_0|" 11533 msgid "Masovian" 11534 msgstr "Mazóviai vajdaság" 11535 11536 #. Province of Poland: Lesser Poland 11537 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11538 msgctxt "board4_0|" 11539 msgid "Lesser Poland" 11540 msgstr "Kis-Lengyelország" 11541 11542 #. Province of Poland: Łódź 11543 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11544 msgctxt "board4_0|" 11545 msgid "Łódź" 11546 msgstr "Łódźi vajdaság" 11547 11548 #. Province of Poland: Lubusz 11549 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11550 msgctxt "board4_0|" 11551 msgid "Lubusz" 11552 msgstr "Lubusi vajdaság" 11553 11554 #. Province of Poland: Lublin 11555 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11556 msgctxt "board4_0|" 11557 msgid "Lublin" 11558 msgstr "Lublini vajdaság" 11559 11560 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11561 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11562 msgctxt "board4_0|" 11563 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11564 msgstr "Kujávia-pomerániai vajdaság" 11565 11566 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11567 msgctxt "board5_0|" 11568 msgid "Western Provinces of Turkey" 11569 msgstr "Törökország nyugati tartományai" 11570 11571 #. Province of Turkey: Zonguldak 11572 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11573 msgctxt "board5_0|" 11574 msgid "Zonguldak" 11575 msgstr "Zonguldak" 11576 11577 #. Province of Turkey: Yozgat 11578 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11579 msgctxt "board5_0|" 11580 msgid "Yozgat" 11581 msgstr "Yozgat" 11582 11583 #. Province of Turkey: Yalova 11584 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11585 msgctxt "board5_0|" 11586 msgid "Yalova" 11587 msgstr "Yalova" 11588 11589 #. Province of Turkey: Uşak 11590 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11591 msgctxt "board5_0|" 11592 msgid "Uşak" 11593 msgstr "Uşak" 11594 11595 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11596 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11597 msgctxt "board5_0|" 11598 msgid "Tekirdağ" 11599 msgstr "Tekirdağ" 11600 11601 #. Province of Turkey: Sinop 11602 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11603 msgctxt "board5_0|" 11604 msgid "Sinop" 11605 msgstr "Sinop" 11606 11607 #. Province of Turkey: Samsun 11608 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11609 msgctxt "board5_0|" 11610 msgid "Samsun" 11611 msgstr "Samsun" 11612 11613 #. Province of Turkey: Sakarya 11614 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11615 msgctxt "board5_0|" 11616 msgid "Sakarya" 11617 msgstr "Sakarya" 11618 11619 #. Province of Turkey: Niğde 11620 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11621 msgctxt "board5_0|" 11622 msgid "Niğde" 11623 msgstr "Niğde" 11624 11625 #. Province of Turkey: Nevşehir 11626 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11627 msgctxt "board5_0|" 11628 msgid "Nevşehir" 11629 msgstr "Nevşehir" 11630 11631 #. Province of Turkey: Muğla 11632 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11633 msgctxt "board5_0|" 11634 msgid "Muğla" 11635 msgstr "Muğla" 11636 11637 #. Province of Turkey: Mersin 11638 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11639 msgctxt "board5_0|" 11640 msgid "Mersin" 11641 msgstr "Mersin" 11642 11643 #. Province of Turkey: Manisa 11644 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11645 msgctxt "board5_0|" 11646 msgid "Manisa" 11647 msgstr "Manisa" 11648 11649 #. Province of Turkey: Kütahya 11650 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11651 msgctxt "board5_0|" 11652 msgid "Kütahya" 11653 msgstr "Kütahya" 11654 11655 #. Province of Turkey: Konya 11656 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11657 msgctxt "board5_0|" 11658 msgid "Konya" 11659 msgstr "Konya" 11660 11661 #. Province of Turkey: Kocaeli 11662 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11663 msgctxt "board5_0|" 11664 msgid "Kocaeli" 11665 msgstr "Kocaeli" 11666 11667 #. Province of Turkey: Kirsehir 11668 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11669 msgctxt "board5_0|" 11670 msgid "Kirsehir" 11671 msgstr "Kirsehir" 11672 11673 #. Province of Turkey: Kırklareli 11674 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11675 msgctxt "board5_0|" 11676 msgid "Kırklareli" 11677 msgstr "Kırklareli" 11678 11679 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11680 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11681 msgctxt "board5_0|" 11682 msgid "Kırıkkale" 11683 msgstr "Kırıkkale" 11684 11685 #. Province of Turkey: Kayseri 11686 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11687 msgctxt "board5_0|" 11688 msgid "Kayseri" 11689 msgstr "Kayseri" 11690 11691 #. Province of Turkey: Kastamonu 11692 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11693 msgctxt "board5_0|" 11694 msgid "Kastamonu" 11695 msgstr "Kastamonu" 11696 11697 #. Province of Turkey: Karaman 11698 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11699 msgctxt "board5_0|" 11700 msgid "Karaman" 11701 msgstr "Karaman" 11702 11703 #. Province of Turkey: Karabük 11704 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11705 msgctxt "board5_0|" 11706 msgid "Karabük" 11707 msgstr "Karabük" 11708 11709 #. Province of Turkey: İzmir 11710 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11711 msgctxt "board5_0|" 11712 msgid "İzmir" 11713 msgstr "İzmir" 11714 11715 #. Province of Turkey: İstanbul 11716 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11717 msgctxt "board5_0|" 11718 msgid "İstanbul" 11719 msgstr "İstanbul" 11720 11721 #. Province of Turkey: Isparta 11722 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11723 msgctxt "board5_0|" 11724 msgid "Isparta" 11725 msgstr "Isparta" 11726 11727 #. Province of Turkey: Eskişehir 11728 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11729 msgctxt "board5_0|" 11730 msgid "Eskişehir" 11731 msgstr "Eskişehir" 11732 11733 #. Province of Turkey: Edirne 11734 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11735 msgctxt "board5_0|" 11736 msgid "Edirne" 11737 msgstr "Edirne" 11738 11739 #. Province of Turkey: Düzce 11740 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11741 msgctxt "board5_0|" 11742 msgid "Düzce" 11743 msgstr "Düzce" 11744 11745 #. Province of Turkey: Denizli 11746 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11747 msgctxt "board5_0|" 11748 msgid "Denizli" 11749 msgstr "Denizli" 11750 11751 #. Province of Turkey: Çorum 11752 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11753 msgctxt "board5_0|" 11754 msgid "Çorum" 11755 msgstr "Çorum" 11756 11757 #. Province of Turkey: Çankırı 11758 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11759 msgctxt "board5_0|" 11760 msgid "Çankırı" 11761 msgstr "Çankırı" 11762 11763 #. Province of Turkey: Çanakkale 11764 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11765 msgctxt "board5_0|" 11766 msgid "Çanakkale" 11767 msgstr "Çanakkale" 11768 11769 #. Province of Turkey: Bursa 11770 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11771 msgctxt "board5_0|" 11772 msgid "Bursa" 11773 msgstr "Bursa" 11774 11775 #. Province of Turkey: Burdur 11776 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11777 msgctxt "board5_0|" 11778 msgid "Burdur" 11779 msgstr "Burdur" 11780 11781 #. Province of Turkey: Bolu 11782 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11783 msgctxt "board5_0|" 11784 msgid "Bolu" 11785 msgstr "Bolu" 11786 11787 #. Province of Turkey: Bilecik 11788 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11789 msgctxt "board5_0|" 11790 msgid "Bilecik" 11791 msgstr "Bilecik" 11792 11793 #. Province of Turkey: Bartın 11794 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11795 msgctxt "board5_0|" 11796 msgid "Bartın" 11797 msgstr "Bartın" 11798 11799 #. Province of Turkey: Balıkesir 11800 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11801 msgctxt "board5_0|" 11802 msgid "Balıkesir" 11803 msgstr "Balıkesir" 11804 11805 #. Province of Turkey: Aydın 11806 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11807 msgctxt "board5_0|" 11808 msgid "Aydın" 11809 msgstr "Aydın" 11810 11811 #. Province of Turkey: Antalya 11812 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11813 msgctxt "board5_0|" 11814 msgid "Antalya" 11815 msgstr "Antalya" 11816 11817 #. Province of Turkey: Ankara 11818 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11819 msgctxt "board5_0|" 11820 msgid "Ankara" 11821 msgstr "Ankara" 11822 11823 #. Province of Turkey: Amasya 11824 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11825 msgctxt "board5_0|" 11826 msgid "Amasya" 11827 msgstr "Amasya" 11828 11829 #. Province of Turkey: Aksaray 11830 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11831 msgctxt "board5_0|" 11832 msgid "Aksaray" 11833 msgstr "Aksaray" 11834 11835 #. Province of Turkey: Afyon 11836 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11837 msgctxt "board5_0|" 11838 msgid "Afyon" 11839 msgstr "Afyon" 11840 11841 #. Province of Turkey: Adana 11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11843 msgctxt "board5_0|" 11844 msgid "Adana" 11845 msgstr "Adana" 11846 11847 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11848 msgctxt "board5_1|" 11849 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11850 msgstr "Törökország keleti tartományai" 11851 11852 #. Province of Turkey: Van 11853 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11854 msgctxt "board5_1|" 11855 msgid "Van" 11856 msgstr "Van" 11857 11858 #. Province of Turkey: Tunceli 11859 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11860 msgctxt "board5_1|" 11861 msgid "Tunceli" 11862 msgstr "Tunceli" 11863 11864 #. Province of Turkey: Trabzon 11865 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11866 msgctxt "board5_1|" 11867 msgid "Trabzon" 11868 msgstr "Trabzon" 11869 11870 #. Province of Turkey: Tokat 11871 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11872 msgctxt "board5_1|" 11873 msgid "Tokat" 11874 msgstr "Tokat" 11875 11876 #. Province of Turkey: Sivas 11877 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11878 msgctxt "board5_1|" 11879 msgid "Sivas" 11880 msgstr "Sivas" 11881 11882 #. Province of Turkey: Şırnak 11883 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11884 msgctxt "board5_1|" 11885 msgid "Şırnak" 11886 msgstr "Şırnak" 11887 11888 #. Province of Turkey: Siirt 11889 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11890 msgctxt "board5_1|" 11891 msgid "Siirt" 11892 msgstr "Siirt" 11893 11894 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11895 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11896 msgctxt "board5_1|" 11897 msgid "Şanlıurfa" 11898 msgstr "Şanlıurfa" 11899 11900 #. Province of Turkey: Rize 11901 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11902 msgctxt "board5_1|" 11903 msgid "Rize" 11904 msgstr "Rize" 11905 11906 #. Province of Turkey: Osmaniye 11907 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11908 msgctxt "board5_1|" 11909 msgid "Osmaniye" 11910 msgstr "Osmaniye" 11911 11912 #. Province of Turkey: Ordu 11913 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11914 msgctxt "board5_1|" 11915 msgid "Ordu" 11916 msgstr "Ordu" 11917 11918 #. Province of Turkey: Muş 11919 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11920 msgctxt "board5_1|" 11921 msgid "Muş" 11922 msgstr "Muş" 11923 11924 #. Province of Turkey: Mardin 11925 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11926 msgctxt "board5_1|" 11927 msgid "Mardin" 11928 msgstr "Mardin" 11929 11930 #. Province of Turkey: Malatya 11931 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11932 msgctxt "board5_1|" 11933 msgid "Malatya" 11934 msgstr "Malatya" 11935 11936 #. Province of Turkey: Kilis 11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 11938 msgctxt "board5_1|" 11939 msgid "Kilis" 11940 msgstr "Kilis" 11941 11942 #. Province of Turkey: Kars 11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 11944 msgctxt "board5_1|" 11945 msgid "Kars" 11946 msgstr "Kars" 11947 11948 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 11950 msgctxt "board5_1|" 11951 msgid "Kahramanmaraş" 11952 msgstr "Kahramanmaraş" 11953 11954 #. Province of Turkey: Iğdır 11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 11956 msgctxt "board5_1|" 11957 msgid "Iğdır" 11958 msgstr "Iğdır" 11959 11960 #. Province of Turkey: Hatay 11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 11962 msgctxt "board5_1|" 11963 msgid "Hatay" 11964 msgstr "Hatay" 11965 11966 #. Province of Turkey: Hakkari 11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 11968 msgctxt "board5_1|" 11969 msgid "Hakkari" 11970 msgstr "Hakkari" 11971 11972 #. Province of Turkey: Gümüşhane 11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 11974 msgctxt "board5_1|" 11975 msgid "Gümüşhane" 11976 msgstr "Gümüşhane" 11977 11978 #. Province of Turkey: Giresun 11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 11980 msgctxt "board5_1|" 11981 msgid "Giresun" 11982 msgstr "Giresun" 11983 11984 #. Province of Turkey: Gaziantep 11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 11986 msgctxt "board5_1|" 11987 msgid "Gaziantep" 11988 msgstr "Gaziantep" 11989 11990 #. Province of Turkey: Erzurum 11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 11992 msgctxt "board5_1|" 11993 msgid "Erzurum" 11994 msgstr "Erzurum" 11995 11996 #. Province of Turkey: Erzincan 11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 11998 msgctxt "board5_1|" 11999 msgid "Erzincan" 12000 msgstr "Erzincan" 12001 12002 #. Province of Turkey: Elazığ 12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12004 msgctxt "board5_1|" 12005 msgid "Elazığ" 12006 msgstr "Elazığ" 12007 12008 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12010 msgctxt "board5_1|" 12011 msgid "Diyarbakır" 12012 msgstr "Diyarbakır" 12013 12014 #. Province of Turkey: Bitlis 12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12016 msgctxt "board5_1|" 12017 msgid "Bitlis" 12018 msgstr "Bitlis" 12019 12020 #. Province of Turkey: Bingöl 12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12022 msgctxt "board5_1|" 12023 msgid "Bingöl" 12024 msgstr "Bingöl" 12025 12026 #. Province of Turkey: Bayburt 12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12028 msgctxt "board5_1|" 12029 msgid "Bayburt" 12030 msgstr "Bayburt" 12031 12032 #. Province of Turkey: Batman 12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12034 msgctxt "board5_1|" 12035 msgid "Batman" 12036 msgstr "Batman" 12037 12038 #. Province of Turkey: Artvin 12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12040 msgctxt "board5_1|" 12041 msgid "Artvin" 12042 msgstr "Artvin" 12043 12044 #. Province of Turkey: Ardahan 12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12046 msgctxt "board5_1|" 12047 msgid "Ardahan" 12048 msgstr "Ardahan" 12049 12050 #. Province of Turkey: Ağrı 12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12052 msgctxt "board5_1|" 12053 msgid "Ağrı" 12054 msgstr "Ağrı" 12055 12056 #. Province of Turkey: Adıyaman 12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12058 msgctxt "board5_1|" 12059 msgid "Adıyaman" 12060 msgstr "Adıyaman" 12061 12062 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12063 msgctxt "board6_0|" 12064 msgid "Counties of Norway" 12065 msgstr "Norvégia megyéi" 12066 12067 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12068 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12069 msgctxt "board6_0|" 12070 msgid "Vestfold og Telemark" 12071 msgstr "Vestfold og Telemark" 12072 12073 #. County of Norway: Viken 12074 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12075 msgctxt "board6_0|" 12076 msgid "Viken" 12077 msgstr "Viken" 12078 12079 #. County of Norway: Nordland 12080 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12081 msgctxt "board6_0|" 12082 msgid "Nordland" 12083 msgstr "Nordland" 12084 12085 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12086 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12087 msgctxt "board6_0|" 12088 msgid "Troms og Finnmark" 12089 msgstr "Troms" 12090 12091 #. County of Norway: Trøndelag 12092 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12093 msgctxt "board6_0|" 12094 msgid "Trøndelag" 12095 msgstr "Trøndelag" 12096 12097 #. County of Norway: Oslo 12098 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12099 msgctxt "board6_0|" 12100 msgid "Oslo" 12101 msgstr "Oslo" 12102 12103 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12104 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12105 msgctxt "board6_0|" 12106 msgid "Møre og Romsdal" 12107 msgstr "Møre og Romsda" 12108 12109 #. County of Norway: Agder 12110 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12111 msgctxt "board6_0|" 12112 msgid "Agder" 12113 msgstr "Agder" 12114 12115 #. County of Norway: Innlandet 12116 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12117 msgctxt "board6_0|" 12118 msgid "Innlandet" 12119 msgstr "Innlandet" 12120 12121 #. County of Norway: Vestland 12122 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12123 msgctxt "board6_0|" 12124 msgid "Vestland" 12125 msgstr "Vestland" 12126 12127 #. County of Norway: Rogaland 12128 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12129 msgctxt "board6_0|" 12130 msgid "Rogaland" 12131 msgstr "Rogaland" 12132 12133 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12134 msgctxt "board7_0|" 12135 msgid "Federative units of Brazil" 12136 msgstr "Brazília szövetségi egységei" 12137 12138 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12139 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12140 msgctxt "board7_0|" 12141 msgid "Amazonas" 12142 msgstr "Amazonas" 12143 12144 #. Federative unit of Brazil: Pará 12145 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12146 msgctxt "board7_0|" 12147 msgid "Pará" 12148 msgstr "Pará" 12149 12150 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12151 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12152 msgctxt "board7_0|" 12153 msgid "Mato Grosso" 12154 msgstr "Mato Grosso" 12155 12156 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12157 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12158 msgctxt "board7_0|" 12159 msgid "Minas Gerais" 12160 msgstr "Minas Gerais" 12161 12162 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12163 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12164 msgctxt "board7_0|" 12165 msgid "Bahia" 12166 msgstr "Bahia" 12167 12168 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12169 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12170 msgctxt "board7_0|" 12171 msgid "Mato Grosso do Sul" 12172 msgstr "Mato Grosso do Sul" 12173 12174 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12175 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12176 msgctxt "board7_0|" 12177 msgid "Goiás" 12178 msgstr "Goiás" 12179 12180 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12181 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12182 msgctxt "board7_0|" 12183 msgid "Maranhão" 12184 msgstr "Maranhão" 12185 12186 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12187 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12188 msgctxt "board7_0|" 12189 msgid "Rio Grande do Sul" 12190 msgstr "Rio Grande do Sul" 12191 12192 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12193 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12194 msgctxt "board7_0|" 12195 msgid "Tocantins" 12196 msgstr "Tocantins" 12197 12198 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12199 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12200 msgctxt "board7_0|" 12201 msgid "Piauí" 12202 msgstr "Piauí" 12203 12204 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12205 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12206 msgctxt "board7_0|" 12207 msgid "São Paulo" 12208 msgstr "São Paulo" 12209 12210 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12211 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12212 msgctxt "board7_0|" 12213 msgid "Rondônia" 12214 msgstr "Rondônia" 12215 12216 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12217 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12218 msgctxt "board7_0|" 12219 msgid "Roraima" 12220 msgstr "Roraima" 12221 12222 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12223 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12224 msgctxt "board7_0|" 12225 msgid "Paraná" 12226 msgstr "Paraná" 12227 12228 #. Federative unit of Brazil: Acre 12229 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12230 msgctxt "board7_0|" 12231 msgid "Acre" 12232 msgstr "Acre" 12233 12234 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12235 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12236 msgctxt "board7_0|" 12237 msgid "Ceará" 12238 msgstr "Ceará" 12239 12240 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12241 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12242 msgctxt "board7_0|" 12243 msgid "Amapá" 12244 msgstr "Amapá" 12245 12246 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12247 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12248 msgctxt "board7_0|" 12249 msgid "Pernambuco" 12250 msgstr "Pernambuco" 12251 12252 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12253 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12254 msgctxt "board7_0|" 12255 msgid "Santa Catarina" 12256 msgstr "Santa Catarina" 12257 12258 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12259 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12260 msgctxt "board7_0|" 12261 msgid "Paraíba" 12262 msgstr "Paraíba" 12263 12264 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12265 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12266 msgctxt "board7_0|" 12267 msgid "Rio Grande do Norte" 12268 msgstr "Rio Grande do Norte" 12269 12270 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12271 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12272 msgctxt "board7_0|" 12273 msgid "Espírito Santo" 12274 msgstr "Espírito Santo" 12275 12276 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12277 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12278 msgctxt "board7_0|" 12279 msgid "Rio de Janeiro" 12280 msgstr "Rio de Janeiro" 12281 12282 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12283 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12284 msgctxt "board7_0|" 12285 msgid "Alagoas" 12286 msgstr "Alagoas" 12287 12288 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12289 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12290 msgctxt "board7_0|" 12291 msgid "Sergipe" 12292 msgstr "Sergipe" 12293 12294 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12295 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12296 msgctxt "board7_0|" 12297 msgid "Distrito Federal" 12298 msgstr "Distrito Federal" 12299 12300 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12301 msgctxt "board8_0|" 12302 msgid "Provinces and territories of Canada" 12303 msgstr "Kanada tartományai és területei" 12304 12305 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12306 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12307 msgctxt "board8_0|" 12308 msgid "Yukon" 12309 msgstr "Yukon" 12310 12311 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12312 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12313 msgctxt "board8_0|" 12314 msgid "British Columbia" 12315 msgstr "Brit Kolumbia" 12316 12317 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12318 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12319 msgctxt "board8_0|" 12320 msgid "Northwest Territories" 12321 msgstr "Északnyugati területek" 12322 12323 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12324 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12325 msgctxt "board8_0|" 12326 msgid "Nunavut" 12327 msgstr "Nunavut" 12328 12329 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12330 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12331 msgctxt "board8_0|" 12332 msgid "Alberta" 12333 msgstr "Alberta" 12334 12335 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12336 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12337 msgctxt "board8_0|" 12338 msgid "Saskatchewan" 12339 msgstr "Saskatchewan" 12340 12341 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12342 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12343 msgctxt "board8_0|" 12344 msgid "Manitoba" 12345 msgstr "Manitoba" 12346 12347 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12348 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12349 msgctxt "board8_0|" 12350 msgid "Ontario" 12351 msgstr "Ontario" 12352 12353 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12354 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12355 msgctxt "board8_0|" 12356 msgid "Quebec" 12357 msgstr "Quebec" 12358 12359 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12360 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12361 msgctxt "board8_0|" 12362 msgid "Newfoundland and Labrador" 12363 msgstr "Újfundland és Labrador" 12364 12365 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12366 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12367 msgctxt "board8_0|" 12368 msgid "New Brunswick" 12369 msgstr "Új-Brunswick" 12370 12371 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12372 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12373 msgctxt "board8_0|" 12374 msgid "Nova Scotia" 12375 msgstr "Nova Scotia" 12376 12377 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12378 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12379 msgctxt "board8_0|" 12380 msgid "Prince Edward Island" 12381 msgstr "Prince Edward sziget" 12382 12383 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12384 msgctxt "board9_0|" 12385 msgid "States of Mexico" 12386 msgstr "Mexikó államai" 12387 12388 #. State of Mexico: Zacatecas 12389 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12390 msgctxt "board9_0|" 12391 msgid "Zacatecas" 12392 msgstr "Zacatecas" 12393 12394 #. State of Mexico: Yucatán 12395 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12396 msgctxt "board9_0|" 12397 msgid "Yucatán" 12398 msgstr "Yucatán" 12399 12400 #. State of Mexico: Veracruz 12401 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12402 msgctxt "board9_0|" 12403 msgid "Veracruz" 12404 msgstr "Veracruz" 12405 12406 #. State of Mexico: Tlaxcala 12407 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12408 msgctxt "board9_0|" 12409 msgid "Tlaxcala" 12410 msgstr "Tlaxcala" 12411 12412 #. State of Mexico: Tamaulipas 12413 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12414 msgctxt "board9_0|" 12415 msgid "Tamaulipas" 12416 msgstr "Tamaulipas" 12417 12418 #. State of Mexico: Tabasco 12419 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12420 msgctxt "board9_0|" 12421 msgid "Tabasco" 12422 msgstr "Tabasco" 12423 12424 #. State of Mexico: Sonora 12425 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12426 msgctxt "board9_0|" 12427 msgid "Sonora" 12428 msgstr "Sonora" 12429 12430 #. State of Mexico: Sinaloa 12431 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12432 msgctxt "board9_0|" 12433 msgid "Sinaloa" 12434 msgstr "Sinaloa" 12435 12436 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12437 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12438 msgctxt "board9_0|" 12439 msgid "San Luis Potosí" 12440 msgstr "San Luis Potosí" 12441 12442 #. State of Mexico: Quintana Roo 12443 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12444 msgctxt "board9_0|" 12445 msgid "Quintana Roo" 12446 msgstr "Quintana Roo" 12447 12448 #. State of Mexico: Querétaro 12449 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12450 msgctxt "board9_0|" 12451 msgid "Querétaro" 12452 msgstr "Querétaro" 12453 12454 #. State of Mexico: Puebla 12455 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12456 msgctxt "board9_0|" 12457 msgid "Puebla" 12458 msgstr "Puebla" 12459 12460 #. State of Mexico: Oaxaca 12461 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12462 msgctxt "board9_0|" 12463 msgid "Oaxaca" 12464 msgstr "Oaxaca" 12465 12466 #. State of Mexico: Nuevo León 12467 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12468 msgctxt "board9_0|" 12469 msgid "Nuevo León" 12470 msgstr "Nuevo León" 12471 12472 #. State of Mexico: Nayarit 12473 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12474 msgctxt "board9_0|" 12475 msgid "Nayarit" 12476 msgstr "Nayarit" 12477 12478 #. State of Mexico: Morelos 12479 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12480 msgctxt "board9_0|" 12481 msgid "Morelos" 12482 msgstr "Morelos" 12483 12484 #. State of Mexico: Michoacán 12485 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12486 msgctxt "board9_0|" 12487 msgid "Michoacán" 12488 msgstr "Michoacán" 12489 12490 #. State of Mexico: Jalisco 12491 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12492 msgctxt "board9_0|" 12493 msgid "Jalisco" 12494 msgstr "Jalisco" 12495 12496 #. State of Mexico: Hidalgo 12497 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12498 msgctxt "board9_0|" 12499 msgid "Hidalgo" 12500 msgstr "Hidalgo" 12501 12502 #. State of Mexico: Guerrero 12503 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12504 msgctxt "board9_0|" 12505 msgid "Guerrero" 12506 msgstr "Guerrero" 12507 12508 #. State of Mexico: Guanajuato 12509 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12510 msgctxt "board9_0|" 12511 msgid "Guanajuato" 12512 msgstr "Guanajuato" 12513 12514 #. State of Mexico: Estado de México 12515 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12516 msgctxt "board9_0|" 12517 msgid "Estado de México" 12518 msgstr "Estado de México" 12519 12520 #. State of Mexico: Durango 12521 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12522 msgctxt "board9_0|" 12523 msgid "Durango" 12524 msgstr "Durango" 12525 12526 #. State of Mexico: Districto Federal 12527 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12528 msgctxt "board9_0|" 12529 msgid "Districto Federal" 12530 msgstr "Szövetségi kerület" 12531 12532 #. State of Mexico: Coahuila 12533 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12534 msgctxt "board9_0|" 12535 msgid "Coahuila" 12536 msgstr "Coahuila" 12537 12538 #. State of Mexico: Chiapas 12539 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12540 msgctxt "board9_0|" 12541 msgid "Chiapas" 12542 msgstr "Chiapas" 12543 12544 #. State of Mexico: Chihuahua 12545 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12546 msgctxt "board9_0|" 12547 msgid "Chihuahua" 12548 msgstr "Chihuahua" 12549 12550 #. State of Mexico: Campeche 12551 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12552 msgctxt "board9_0|" 12553 msgid "Campeche" 12554 msgstr "Campeche" 12555 12556 #. State of Mexico: Baja California 12557 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12558 msgctxt "board9_0|" 12559 msgid "Baja California" 12560 msgstr "Baja California" 12561 12562 #. State of Mexico: Baja California Sur 12563 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12564 msgctxt "board9_0|" 12565 msgid "Baja California Sur" 12566 msgstr "Baja California Sur" 12567 12568 #. State of Mexico: Colima 12569 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12570 msgctxt "board9_0|" 12571 msgid "Colima" 12572 msgstr "Colima" 12573 12574 #. State of Mexico: Aguascalientes 12575 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12576 msgctxt "board9_0|" 12577 msgid "Aguascalientes" 12578 msgstr "Aguascalientes" 12579 12580 #. Activity title 12581 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12582 msgctxt "ActivityInfo|" 12583 msgid "Locate the countries" 12584 msgstr "Keresd az országokat!" 12585 12586 #. Help title 12587 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12588 msgctxt "ActivityInfo|" 12589 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12590 msgstr "Az egérrel húzd a megfelelő képeket a párjukra" 12591 12592 #. Help manual 12593 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12594 msgctxt "ActivityInfo|" 12595 msgid "" 12596 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12597 msgstr "Húzd a helyükre az elemeket, hogy újrarajzold a térképet!" 12598 12599 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12600 msgctxt "board10_0|" 12601 msgid "Central Asia" 12602 msgstr "Közép-Ázsia" 12603 12604 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12605 msgctxt "board10_0|" 12606 msgid "Kazakhstan" 12607 msgstr "Kazahsztán" 12608 12609 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12610 msgctxt "board10_0|" 12611 msgid "Kyrgyzstan" 12612 msgstr "Kirgizisztán" 12613 12614 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12615 msgctxt "board10_0|" 12616 msgid "Tajikistan" 12617 msgstr "Tádzsikisztán" 12618 12619 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12620 msgctxt "board10_0|" 12621 msgid "Turkmenistan" 12622 msgstr "Türkmenisztán" 12623 12624 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12625 msgctxt "board10_0|" 12626 msgid "Uzbekistan" 12627 msgstr "Üzbegisztán" 12628 12629 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12630 msgctxt "board11_0|" 12631 msgid "South Asia" 12632 msgstr "Dél-Ázsia" 12633 12634 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12635 msgctxt "board11_0|" 12636 msgid "India" 12637 msgstr "India" 12638 12639 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12640 msgctxt "board11_0|" 12641 msgid "Sri Lanka" 12642 msgstr "Sri Lanka" 12643 12644 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12645 msgctxt "board11_0|" 12646 msgid "Pakistan" 12647 msgstr "Pakisztán" 12648 12649 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12650 msgctxt "board11_0|" 12651 msgid "Afghanistan" 12652 msgstr "Afganisztán" 12653 12654 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12655 msgctxt "board11_0|" 12656 msgid "Nepal" 12657 msgstr "Nepál" 12658 12659 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12660 msgctxt "board11_0|" 12661 msgid "Bangladesh" 12662 msgstr "Banglades" 12663 12664 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12665 msgctxt "board11_0|" 12666 msgid "Bhutan" 12667 msgstr "Bhután" 12668 12669 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12670 msgctxt "board11_0|" 12671 msgid "Maldives" 12672 msgstr "Maldív-szigetek" 12673 12674 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12675 msgctxt "board12_0|" 12676 msgid "Southeast Asia" 12677 msgstr "Délkelet-Ázsia" 12678 12679 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12680 msgctxt "board12_0|" 12681 msgid "Singapore" 12682 msgstr "Szingapúr" 12683 12684 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12685 msgctxt "board12_0|" 12686 msgid "Indonesia" 12687 msgstr "Indonézia" 12688 12689 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12690 msgctxt "board12_0|" 12691 msgid "Myanmar" 12692 msgstr "Mianmar" 12693 12694 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12695 msgctxt "board12_0|" 12696 msgid "Thailand" 12697 msgstr "Thaiföld" 12698 12699 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12700 msgctxt "board12_0|" 12701 msgid "Laos" 12702 msgstr "Laosz" 12703 12704 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12705 msgctxt "board12_0|" 12706 msgid "Vietnam" 12707 msgstr "Vietnám" 12708 12709 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12710 msgctxt "board12_0|" 12711 msgid "Cambodia" 12712 msgstr "Kambodzsa" 12713 12714 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12715 msgctxt "board12_0|" 12716 msgid "Malaysia" 12717 msgstr "Malajzia" 12718 12719 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12720 msgctxt "board12_0|" 12721 msgid "Brunei" 12722 msgstr "Brunei" 12723 12724 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12725 msgctxt "board12_0|" 12726 msgid "East Timor" 12727 msgstr "Kelet-Timor" 12728 12729 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12730 msgctxt "board12_0|" 12731 msgid "Philippines" 12732 msgstr "Fülöp-szigetek" 12733 12734 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12735 msgctxt "board13_0|" 12736 msgid "East Asia" 12737 msgstr "Kelet-Ázsia" 12738 12739 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12740 msgctxt "board13_0|" 12741 msgid "Japan" 12742 msgstr "Japán" 12743 12744 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12745 msgctxt "board13_0|" 12746 msgid "China" 12747 msgstr "Kína" 12748 12749 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12750 msgctxt "board13_0|" 12751 msgid "Mongolia" 12752 msgstr "Mongólia" 12753 12754 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12755 msgctxt "board13_0|" 12756 msgid "North Korea" 12757 msgstr "Észak-Korea" 12758 12759 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12760 msgctxt "board13_0|" 12761 msgid "South Korea" 12762 msgstr "Dél-Korea" 12763 12764 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12765 msgctxt "board13_0|" 12766 msgid "Taiwan" 12767 msgstr "Tajvan" 12768 12769 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12770 msgctxt "board14_0|" 12771 msgid "Oceania" 12772 msgstr "Óceánia" 12773 12774 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12775 msgctxt "board14_0|" 12776 msgid "Pitcairn Islands" 12777 msgstr "Pitcairn-szigetek" 12778 12779 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12780 msgctxt "board14_0|" 12781 msgid "French Polynesia" 12782 msgstr "Francia Polinézia" 12783 12784 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12785 msgctxt "board14_0|" 12786 msgid "Papua New Guinea" 12787 msgstr "Pápua Új-Guinea" 12788 12789 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12790 msgctxt "board14_0|" 12791 msgid "Palau" 12792 msgstr "Palau" 12793 12794 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12795 msgctxt "board14_0|" 12796 msgid "Mariana Islands" 12797 msgstr "Mariana-szigetek" 12798 12799 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12800 msgctxt "board14_0|" 12801 msgid "Micronesia" 12802 msgstr "Mikronézia" 12803 12804 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12805 msgctxt "board14_0|" 12806 msgid "Nauru" 12807 msgstr "Nuaru" 12808 12809 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12810 msgctxt "board14_0|" 12811 msgid "Vanuatu" 12812 msgstr "Vanuatu" 12813 12814 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12815 msgctxt "board14_0|" 12816 msgid "Tuvalu" 12817 msgstr "Tuvalu" 12818 12819 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12820 msgctxt "board14_0|" 12821 msgid "Tonga" 12822 msgstr "Tonga" 12823 12824 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12825 msgctxt "board14_0|" 12826 msgid "New Caledonia" 12827 msgstr "Új-Kaledónia" 12828 12829 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12830 msgctxt "board14_0|" 12831 msgid "Marshall Islands" 12832 msgstr "Marshall-szigetek" 12833 12834 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12835 msgctxt "board14_0|" 12836 msgid "Kiribati" 12837 msgstr "Kiribati" 12838 12839 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12840 msgctxt "board14_0|" 12841 msgid "Fiji" 12842 msgstr "Fidzsi-szigetek" 12843 12844 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12845 msgctxt "board14_0|" 12846 msgid "Solomon Islands" 12847 msgstr "Salamon-szigetek" 12848 12849 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12850 msgctxt "board14_0|" 12851 msgid "New Zealand" 12852 msgstr "Új-Zéland" 12853 12854 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12855 msgctxt "board14_0|" 12856 msgid "Cook Islands" 12857 msgstr "Cook-szigetek" 12858 12859 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12860 msgctxt "board14_0|" 12861 msgid "Samoan Islands" 12862 msgstr "Salamon-szigetek" 12863 12864 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12865 msgctxt "board14_0|" 12866 msgid "Australia" 12867 msgstr "Ausztrália" 12868 12869 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12870 msgctxt "board14_0|" 12871 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12872 msgstr "Egyesült Államok külső szigetei" 12873 12874 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12875 msgctxt "board14_0|" 12876 msgid "Hawaii" 12877 msgstr "Hawaii" 12878 12879 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12880 msgctxt "board14_0|" 12881 msgid "Wallis and Futuna" 12882 msgstr "Wallis és Futuna" 12883 12884 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12885 msgctxt "board1_0|" 12886 msgid "Continents" 12887 msgstr "Kontinensek" 12888 12889 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12890 msgctxt "board1_0|" 12891 msgid "Oceania" 12892 msgstr "Óceánia" 12893 12894 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12895 msgctxt "board1_0|" 12896 msgid "Europe" 12897 msgstr "Európa" 12898 12899 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12900 msgctxt "board1_0|" 12901 msgid "Asia" 12902 msgstr "Ázsia" 12903 12904 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12905 msgctxt "board1_0|" 12906 msgid "Antarctica" 12907 msgstr "Antarktisz" 12908 12909 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12910 msgctxt "board1_0|" 12911 msgid "America" 12912 msgstr "Amerika" 12913 12914 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12915 msgctxt "board1_0|" 12916 msgid "Africa" 12917 msgstr "Afrika" 12918 12919 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12920 msgctxt "board2_0|" 12921 msgid "North America" 12922 msgstr "Észak-Amerika" 12923 12924 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12925 msgctxt "board2_0|" 12926 msgid "United States of America" 12927 msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 12928 12929 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12930 msgctxt "board2_0|" 12931 msgid "Mexico" 12932 msgstr "Mexikó" 12933 12934 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 12935 msgctxt "board2_0|" 12936 msgid "Greenland" 12937 msgstr "Grönland" 12938 12939 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 12940 msgctxt "board2_0|" 12941 msgid "Canada" 12942 msgstr "Kanada" 12943 12944 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 12945 msgctxt "board3_0|" 12946 msgid "Central America" 12947 msgstr "Közép-Amerika" 12948 12949 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 12950 msgctxt "board3_0|" 12951 msgid "Puerto Rico" 12952 msgstr "Puerto Rico" 12953 12954 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 12955 msgctxt "board3_0|" 12956 msgid "Panama" 12957 msgstr "Panama" 12958 12959 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 12960 msgctxt "board3_0|" 12961 msgid "Nicaragua" 12962 msgstr "Nicaragua" 12963 12964 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 12965 msgctxt "board3_0|" 12966 msgid "Mexico" 12967 msgstr "Mexikó" 12968 12969 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 12970 msgctxt "board3_0|" 12971 msgid "Jamaica" 12972 msgstr "Jamaica" 12973 12974 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 12975 msgctxt "board3_0|" 12976 msgid "Honduras" 12977 msgstr "Honduras" 12978 12979 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 12980 msgctxt "board3_0|" 12981 msgid "Haiti" 12982 msgstr "Haiti" 12983 12984 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 12985 msgctxt "board3_0|" 12986 msgid "Guatemala" 12987 msgstr "Guatemala" 12988 12989 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 12990 msgctxt "board3_0|" 12991 msgid "El Salvador" 12992 msgstr "El Salvador" 12993 12994 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 12995 msgctxt "board3_0|" 12996 msgid "Dominican Republic" 12997 msgstr "Dominikai Köztársaság" 12998 12999 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13000 msgctxt "board3_0|" 13001 msgid "Cuba" 13002 msgstr "Kuba" 13003 13004 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13005 msgctxt "board3_0|" 13006 msgid "Costa Rica" 13007 msgstr "Costa Rica" 13008 13009 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13010 msgctxt "board3_0|" 13011 msgid "Belize" 13012 msgstr "Belize" 13013 13014 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13015 msgctxt "board3_0|" 13016 msgid "Bahamas" 13017 msgstr "Bahamák" 13018 13019 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13020 msgctxt "board4_0|" 13021 msgid "South America" 13022 msgstr "Dél-Amerika" 13023 13024 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13025 msgctxt "board4_0|" 13026 msgid "Venezuela" 13027 msgstr "Venezuela" 13028 13029 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13030 msgctxt "board4_0|" 13031 msgid "Uruguay" 13032 msgstr "Uruguay" 13033 13034 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13035 msgctxt "board4_0|" 13036 msgid "Suriname" 13037 msgstr "Suriname" 13038 13039 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13040 msgctxt "board4_0|" 13041 msgid "Peru" 13042 msgstr "Peru" 13043 13044 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13045 msgctxt "board4_0|" 13046 msgid "Paraguay" 13047 msgstr "Paraguay" 13048 13049 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13050 msgctxt "board4_0|" 13051 msgid "Panama" 13052 msgstr "Panama" 13053 13054 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13055 msgctxt "board4_0|" 13056 msgid "Guyana" 13057 msgstr "Guyana" 13058 13059 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13060 msgctxt "board4_0|" 13061 msgid "French Guiana" 13062 msgstr "Francia Guyana" 13063 13064 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13065 msgctxt "board4_0|" 13066 msgid "Ecuador" 13067 msgstr "Ecuador" 13068 13069 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13070 msgctxt "board4_0|" 13071 msgid "Colombia" 13072 msgstr "Kolumbia" 13073 13074 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13075 msgctxt "board4_0|" 13076 msgid "Chile" 13077 msgstr "Chile" 13078 13079 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13080 msgctxt "board4_0|" 13081 msgid "Brazil" 13082 msgstr "Brazília" 13083 13084 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13085 msgctxt "board4_0|" 13086 msgid "Bolivia" 13087 msgstr "Bolívia" 13088 13089 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13090 msgctxt "board4_0|" 13091 msgid "Argentina" 13092 msgstr "Argentína" 13093 13094 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13095 msgctxt "board5_0|" 13096 msgid "Western Europe" 13097 msgstr "Nyugat-Európa" 13098 13099 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13100 msgctxt "board5_0|" 13101 msgid "United Kingdom" 13102 msgstr "Egyesült Királyság" 13103 13104 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13105 msgctxt "board5_0|" 13106 msgid "Switzerland" 13107 msgstr "Svájc" 13108 13109 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13110 msgctxt "board5_0|" 13111 msgid "Sweden" 13112 msgstr "Svédország" 13113 13114 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13115 msgctxt "board5_0|" 13116 msgid "Spain" 13117 msgstr "Spanyolország" 13118 13119 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13120 msgctxt "board5_0|" 13121 msgid "Portugal" 13122 msgstr "Portugália" 13123 13124 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13125 msgctxt "board5_0|" 13126 msgid "Norway" 13127 msgstr "Norvégia" 13128 13129 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13130 msgctxt "board5_0|" 13131 msgid "The Netherlands" 13132 msgstr "Hollandia" 13133 13134 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13135 msgctxt "board5_0|" 13136 msgid "Luxembourg" 13137 msgstr "Luxemburg" 13138 13139 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13140 msgctxt "board5_0|" 13141 msgid "Italy" 13142 msgstr "Olaszország" 13143 13144 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13145 msgctxt "board5_0|" 13146 msgid "Ireland" 13147 msgstr "Írország" 13148 13149 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13150 msgctxt "board5_0|" 13151 msgid "Iceland" 13152 msgstr "Izland" 13153 13154 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13155 msgctxt "board5_0|" 13156 msgid "Germany" 13157 msgstr "Németország" 13158 13159 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13160 msgctxt "board5_0|" 13161 msgid "France" 13162 msgstr "Franciaország" 13163 13164 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13165 msgctxt "board5_0|" 13166 msgid "Finland" 13167 msgstr "Finnország" 13168 13169 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13170 msgctxt "board5_0|" 13171 msgid "Denmark" 13172 msgstr "Dánia" 13173 13174 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13175 msgctxt "board5_0|" 13176 msgid "Belgium" 13177 msgstr "Belgium" 13178 13179 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13180 msgctxt "board5_0|" 13181 msgid "Austria" 13182 msgstr "Ausztria" 13183 13184 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13185 msgctxt "board6_0|" 13186 msgid "Eastern Europe" 13187 msgstr "Kelet-Európa" 13188 13189 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13190 msgctxt "board6_0|" 13191 msgid "Cyprus" 13192 msgstr "Ciprus" 13193 13194 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13195 msgctxt "board6_0|" 13196 msgid "Greece" 13197 msgstr "Görögország" 13198 13199 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13200 msgctxt "board6_0|" 13201 msgid "Ukraine" 13202 msgstr "Ukrajna" 13203 13204 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13205 msgctxt "board6_0|" 13206 msgid "Turkey" 13207 msgstr "Törökország" 13208 13209 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13210 msgctxt "board6_0|" 13211 msgid "Slovenia" 13212 msgstr "Szlovénia" 13213 13214 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13215 msgctxt "board6_0|" 13216 msgid "Slovak Republic" 13217 msgstr "Szlovák Köztársaság" 13218 13219 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13220 msgctxt "board6_0|" 13221 msgid "Montenegro" 13222 msgstr "Montenegró" 13223 13224 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13225 msgctxt "board6_0|" 13226 msgid "Serbia" 13227 msgstr "Szerbia" 13228 13229 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13230 msgctxt "board6_0|" 13231 msgid "Russia" 13232 msgstr "Oroszország" 13233 13234 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13235 msgctxt "board6_0|" 13236 msgid "Romania" 13237 msgstr "Románia" 13238 13239 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13240 msgctxt "board6_0|" 13241 msgid "Poland" 13242 msgstr "Lengyelország" 13243 13244 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13245 msgctxt "board6_0|" 13246 msgid "Moldova" 13247 msgstr "Moldova" 13248 13249 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13250 msgctxt "board6_0|" 13251 msgid "North Macedonia" 13252 msgstr "Észak-Macedónia" 13253 13254 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13255 msgctxt "board6_0|" 13256 msgid "Lithuania" 13257 msgstr "Litvánia" 13258 13259 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13260 msgctxt "board6_0|" 13261 msgid "Latvia" 13262 msgstr "Lettország" 13263 13264 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13265 msgctxt "board6_0|" 13266 msgid "Hungary" 13267 msgstr "Magyarország" 13268 13269 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13270 msgctxt "board6_0|" 13271 msgid "Estonia" 13272 msgstr "Észtország" 13273 13274 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13275 msgctxt "board6_0|" 13276 msgid "Czechia" 13277 msgstr "Csehország" 13278 13279 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13280 msgctxt "board6_0|" 13281 msgid "Croatia" 13282 msgstr "Horvátország" 13283 13284 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13285 msgctxt "board6_0|" 13286 msgid "Bulgaria" 13287 msgstr "Bulgária" 13288 13289 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13290 msgctxt "board6_0|" 13291 msgid "Bosnia Herzegovina" 13292 msgstr "Bosznia-Hercegovina" 13293 13294 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13295 msgctxt "board6_0|" 13296 msgid "Belarus" 13297 msgstr "Fehéroroszország" 13298 13299 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13300 msgctxt "board6_0|" 13301 msgid "Albania" 13302 msgstr "Albánia" 13303 13304 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13305 msgctxt "board7_0|" 13306 msgid "Northern Africa" 13307 msgstr "Észak-Afrika" 13308 13309 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13310 msgctxt "board7_0|" 13311 msgid "Western Sahara" 13312 msgstr "Nyugat-Szahara" 13313 13314 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13315 msgctxt "board7_0|" 13316 msgid "Uganda" 13317 msgstr "Uganda" 13318 13319 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13320 msgctxt "board7_0|" 13321 msgid "Tunisia" 13322 msgstr "Tunézia" 13323 13324 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13325 msgctxt "board7_0|" 13326 msgid "Togo" 13327 msgstr "Togo" 13328 13329 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13330 msgctxt "board7_0|" 13331 msgid "Sudan" 13332 msgstr "Szudán" 13333 13334 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13335 msgctxt "board7_0|" 13336 msgid "South Sudan" 13337 msgstr "Dél-Szudán" 13338 13339 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13340 msgctxt "board7_0|" 13341 msgid "Somalia" 13342 msgstr "Szomália" 13343 13344 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13345 msgctxt "board7_0|" 13346 msgid "Sierra Leone" 13347 msgstr "Sierra Leone" 13348 13349 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13350 msgctxt "board7_0|" 13351 msgid "Senegal" 13352 msgstr "Szenegál" 13353 13354 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13355 msgctxt "board7_0|" 13356 msgid "Rwanda" 13357 msgstr "Ruanda" 13358 13359 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13360 msgctxt "board7_0|" 13361 msgid "Niger" 13362 msgstr "Niger" 13363 13364 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13365 msgctxt "board7_0|" 13366 msgid "Nigeria" 13367 msgstr "Nigéria" 13368 13369 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13370 msgctxt "board7_0|" 13371 msgid "Morocco" 13372 msgstr "Marokkó" 13373 13374 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13375 msgctxt "board7_0|" 13376 msgid "Mauritania" 13377 msgstr "Mauritánia" 13378 13379 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13380 msgctxt "board7_0|" 13381 msgid "Mali" 13382 msgstr "Mali" 13383 13384 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13385 msgctxt "board7_0|" 13386 msgid "Libya" 13387 msgstr "Líbia" 13388 13389 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13390 msgctxt "board7_0|" 13391 msgid "Liberia" 13392 msgstr "Libéria" 13393 13394 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13395 msgctxt "board7_0|" 13396 msgid "Kenya" 13397 msgstr "Kenya" 13398 13399 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13400 msgctxt "board7_0|" 13401 msgid "Ivory Coast" 13402 msgstr "Elefántcsontpart" 13403 13404 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13405 msgctxt "board7_0|" 13406 msgid "Guinea" 13407 msgstr "Guinea" 13408 13409 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13410 msgctxt "board7_0|" 13411 msgid "Guinea Bissau" 13412 msgstr "Bissau Guinea" 13413 13414 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13415 msgctxt "board7_0|" 13416 msgid "Ghana" 13417 msgstr "Ghána" 13418 13419 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13420 msgctxt "board7_0|" 13421 msgid "Gambia" 13422 msgstr "Gambia" 13423 13424 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13425 msgctxt "board7_0|" 13426 msgid "Gabon" 13427 msgstr "Gabon" 13428 13429 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13430 msgctxt "board7_0|" 13431 msgid "Eritrea" 13432 msgstr "Eritrea" 13433 13434 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13435 msgctxt "board7_0|" 13436 msgid "Ethiopia" 13437 msgstr "Etiópia" 13438 13439 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13440 msgctxt "board7_0|" 13441 msgid "Equatorial Guinea" 13442 msgstr "Egyenlítői Guinea" 13443 13444 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13445 msgctxt "board7_0|" 13446 msgid "Egypt" 13447 msgstr "Egyiptom" 13448 13449 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13450 msgctxt "board7_0|" 13451 msgid "Djibouti" 13452 msgstr "Dzsibuti" 13453 13454 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13455 msgctxt "board7_0|" 13456 msgid "Chad" 13457 msgstr "Csád" 13458 13459 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13460 msgctxt "board7_0|" 13461 msgid "Central African Republic" 13462 msgstr "Közép-afrikai Köztársaság" 13463 13464 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13465 msgctxt "board7_0|" 13466 msgid "Cameroon" 13467 msgstr "Kamerun" 13468 13469 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13470 msgctxt "board7_0|" 13471 msgid "Burkina Faso" 13472 msgstr "Burkina Faso" 13473 13474 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13475 msgctxt "board7_0|" 13476 msgid "Benin" 13477 msgstr "Benin" 13478 13479 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13480 msgctxt "board7_0|" 13481 msgid "Algeria" 13482 msgstr "Algéria" 13483 13484 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13485 msgctxt "board8_0|" 13486 msgid "Southern Africa" 13487 msgstr "Dél-Afrika" 13488 13489 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13490 msgctxt "board8_0|" 13491 msgid "Zimbabwe" 13492 msgstr "Zimbabwe" 13493 13494 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13495 msgctxt "board8_0|" 13496 msgid "Zambia" 13497 msgstr "Zambia" 13498 13499 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13500 msgctxt "board8_0|" 13501 msgid "Uganda" 13502 msgstr "Uganda" 13503 13504 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13505 msgctxt "board8_0|" 13506 msgid "Tanzania" 13507 msgstr "Tanzánia" 13508 13509 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13510 msgctxt "board8_0|" 13511 msgid "Eswatini" 13512 msgstr "Eswatini" 13513 13514 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13515 msgctxt "board8_0|" 13516 msgid "South Africa" 13517 msgstr "Dél-Afrika" 13518 13519 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13520 msgctxt "board8_0|" 13521 msgid "Rwanda" 13522 msgstr "Ruanda" 13523 13524 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13525 msgctxt "board8_0|" 13526 msgid "Republic of the Congo" 13527 msgstr "Kongói Köztársaság" 13528 13529 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13530 msgctxt "board8_0|" 13531 msgid "Namibia" 13532 msgstr "Namíbia" 13533 13534 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13535 msgctxt "board8_0|" 13536 msgid "Mozambique" 13537 msgstr "Mozambik" 13538 13539 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13540 msgctxt "board8_0|" 13541 msgid "Malawi" 13542 msgstr "Malawi" 13543 13544 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13545 msgctxt "board8_0|" 13546 msgid "Madagascar" 13547 msgstr "Madagaszkár" 13548 13549 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13550 msgctxt "board8_0|" 13551 msgid "Lesotho" 13552 msgstr "Lesotho" 13553 13554 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13555 msgctxt "board8_0|" 13556 msgid "Kenya" 13557 msgstr "Kenya" 13558 13559 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13560 msgctxt "board8_0|" 13561 msgid "Gabon" 13562 msgstr "Gabon" 13563 13564 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13565 msgctxt "board8_0|" 13566 msgid "Equatorial Guinea" 13567 msgstr "Egyenlítői Guinea" 13568 13569 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13570 msgctxt "board8_0|" 13571 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13572 msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 13573 13574 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13575 msgctxt "board8_0|" 13576 msgid "Burundi" 13577 msgstr "Burundi" 13578 13579 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13580 msgctxt "board8_0|" 13581 msgid "Botswana" 13582 msgstr "Botswana" 13583 13584 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13585 msgctxt "board8_0|" 13586 msgid "Angola" 13587 msgstr "Angola" 13588 13589 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13590 msgctxt "board9_0|" 13591 msgid "Western Asia" 13592 msgstr "Nyugat-Ázsia" 13593 13594 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13595 msgctxt "board9_0|" 13596 msgid "Turkey" 13597 msgstr "Törökország" 13598 13599 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13600 msgctxt "board9_0|" 13601 msgid "Cyprus" 13602 msgstr "Ciprus" 13603 13604 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13605 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13606 msgctxt "board9_0|" 13607 msgid "Asia|Georgia" 13608 msgstr "Grúzia" 13609 13610 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13611 msgctxt "board9_0|" 13612 msgid "Azerbaijan" 13613 msgstr "Azerbajdzsán" 13614 13615 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13616 msgctxt "board9_0|" 13617 msgid "Armenia" 13618 msgstr "Örményország" 13619 13620 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13621 msgctxt "board9_0|" 13622 msgid "Iran" 13623 msgstr "Irán" 13624 13625 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13626 msgctxt "board9_0|" 13627 msgid "Iraq" 13628 msgstr "Irak" 13629 13630 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13631 msgctxt "board9_0|" 13632 msgid "Syria" 13633 msgstr "Szíria" 13634 13635 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13636 msgctxt "board9_0|" 13637 msgid "Jordan" 13638 msgstr "Jordánia" 13639 13640 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13641 msgctxt "board9_0|" 13642 msgid "Israel" 13643 msgstr "Izrael" 13644 13645 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13646 msgctxt "board9_0|" 13647 msgid "Palestine" 13648 msgstr "Palesztina" 13649 13650 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13651 msgctxt "board9_0|" 13652 msgid "Lebanon" 13653 msgstr "Libanon" 13654 13655 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13656 msgctxt "board9_0|" 13657 msgid "Saudi Arabia" 13658 msgstr "Szaúd-Arábia" 13659 13660 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13661 msgctxt "board9_0|" 13662 msgid "Kuwait" 13663 msgstr "Kuwait" 13664 13665 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13666 msgctxt "board9_0|" 13667 msgid "Qatar" 13668 msgstr "Qatar" 13669 13670 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13671 msgctxt "board9_0|" 13672 msgid "United Arab Emirates" 13673 msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 13674 13675 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13676 msgctxt "board9_0|" 13677 msgid "Oman" 13678 msgstr "Omán" 13679 13680 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13681 msgctxt "board9_0|" 13682 msgid "Yemen" 13683 msgstr "Jemen" 13684 13685 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13686 msgctxt "board9_0|" 13687 msgid "Egypt" 13688 msgstr "Egyiptom" 13689 13690 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13691 msgctxt "board9_0|" 13692 msgid "Bahrain" 13693 msgstr "Bahrain" 13694 13695 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13696 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13697 msgctxt "ActivityConfig|" 13698 msgid "Uppercase only mode" 13699 msgstr "Csak nagybetűs mód" 13700 13701 #. Activity title 13702 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13703 msgctxt "ActivityInfo|" 13704 msgid "Simple letters" 13705 msgstr "Egyszerű betűk" 13706 13707 #. Help title 13708 #. ---------- 13709 #. Help manual 13710 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13711 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13712 msgctxt "ActivityInfo|" 13713 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13714 msgstr "Nyomd meg a billentyűt, mielőtt a betű leérne a földre!" 13715 13716 #. Help goal 13717 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13718 msgctxt "ActivityInfo|" 13719 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13720 msgstr "Betűfelismerés a képernyő és a billentyűzet között" 13721 13722 #. Activity title 13723 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13724 msgctxt "ActivityInfo|" 13725 msgid "Gnumch equality" 13726 msgstr "Gnumch egyenlőtlenségek" 13727 13728 #. Help title 13729 #. ---------- 13730 #. Help manual 13731 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13732 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13733 msgctxt "ActivityInfo|" 13734 msgid "" 13735 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13736 "bottom of the screen." 13737 msgstr "" 13738 "Vezesd a számfalót a kifejezésekhez melyek egyenlőek a képernő alján látható " 13739 "számmal." 13740 13741 #. Help goal 13742 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13743 msgctxt "ActivityInfo|" 13744 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13745 msgstr "Gyakorold az összeadást, szorzást, osztást és kivonást." 13746 13747 #. Help manual 13748 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13749 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13750 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13751 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13752 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13753 msgctxt "ActivityInfo|" 13754 msgid "" 13755 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13756 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13757 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13758 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13759 "move and tap to swallow the numbers." 13760 msgstr "" 13761 "Ha van billentyűzeted, a nyilakkal mozoghatsz, a szóközzel nyeled le a " 13762 "számot. Egér esetén kattints a poziciód melletti helyre a mozgáshoz, majd " 13763 "kattints újra hogy megegye a számot. Érintőképernyő esetén ugyanaz az " 13764 "irányítás mint az egérnél vagy húzd akármelyik irányba az ujjad a mozgáshoz, " 13765 "és koppintással eszi meg a betűt." 13766 13767 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13768 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13769 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13770 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13771 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13772 msgctxt "ActivityInfo|" 13773 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13774 msgstr "Légy óvatos a szörnyekkel." 13775 13776 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13777 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13778 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13779 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13780 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13781 msgctxt "ActivityInfo|" 13782 msgid "Space: swallow the numbers" 13783 msgstr "Szóköz: Számok lenyelése" 13784 13785 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13786 msgctxt "Data|" 13787 msgid "Practice addition equality." 13788 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 13789 13790 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13791 msgctxt "Data|" 13792 msgid "Practice subtraction equality." 13793 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 13794 13795 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13796 msgctxt "Data|" 13797 msgid "Practice multiplication equality." 13798 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 13799 13800 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13801 msgctxt "Data|" 13802 msgid "Practice division equality." 13803 msgstr "Osztás gyakorlása." 13804 13805 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13806 #, qt-format 13807 msgctxt "TopPanel|" 13808 msgid "Equal to %1" 13809 msgstr "Ugyanannyi mint %1" 13810 13811 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13812 #, qt-format 13813 msgctxt "TopPanel|" 13814 msgid "Not equal to %1" 13815 msgstr "Nem ugyanannyi mint %1" 13816 13817 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13818 #, qt-format 13819 msgctxt "TopPanel|" 13820 msgid "Factor of %1" 13821 msgstr "%1 szorzója" 13822 13823 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13824 #, qt-format 13825 msgctxt "TopPanel|" 13826 msgid "Multiple of %1" 13827 msgstr "%1 többszöröse" 13828 13829 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13830 #, qt-format 13831 msgctxt "TopPanel|" 13832 msgid "Primes less than %1" 13833 msgstr "A prímek kisebbek mint %1" 13834 13835 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13836 msgctxt "Warning|" 13837 msgid "You were eaten by a Troggle." 13838 msgstr "Megevett egy szörny." 13839 13840 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13841 msgctxt "Warning|" 13842 msgid "You ate a wrong number." 13843 msgstr "Rossz számot ettél meg." 13844 13845 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13846 msgctxt "Warning|" 13847 msgid "1 is not a prime number." 13848 msgstr "A(z) 1 nem prímszám." 13849 13850 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13851 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13852 #, qt-format 13853 msgctxt "Warning|" 13854 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13855 msgstr "%1 nem prímszám, osztói: %2" 13856 13857 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13858 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13859 #, qt-format 13860 msgctxt "Warning|" 13861 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13862 msgstr "" 13863 "%1 többszörösei közé tartozik %2 vagy %3, de %4 nem többszöröse %5-nek." 13864 13865 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13866 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13867 #, qt-format 13868 msgctxt "Warning|" 13869 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13870 msgstr "%1 osztói a következők: %2" 13871 13872 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13873 msgctxt "Warning|" 13874 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13875 msgstr "Nyomd meg a \"Vissza\" gombot vagy kattints rám a folytatáshoz." 13876 13877 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13878 msgctxt "WarnMonster|" 13879 msgid "Be careful, a troggle!" 13880 msgstr "Vigyázz, jön a szörny!" 13881 13882 #. Activity title 13883 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13884 msgctxt "ActivityInfo|" 13885 msgid "Gnumch factors" 13886 msgstr "Gnumch szorzók" 13887 13888 #. Help title 13889 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13890 msgctxt "ActivityInfo|" 13891 msgid "" 13892 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13893 "the screen." 13894 msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható szám összes osztójára." 13895 13896 #. Help goal 13897 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13898 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13899 msgctxt "ActivityInfo|" 13900 msgid "Learn about multiples and factors." 13901 msgstr "Tanulj a többszörösökről és a osztókról." 13902 13903 #. Help manual 13904 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13905 msgctxt "ActivityInfo|" 13906 msgid "" 13907 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13908 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13909 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13910 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13911 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13912 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13913 "another family." 13914 msgstr "" 13915 "Egy szám többszöröse egy olyan szám amivel az adott számok oszthatóak " 13916 "maradék nélkül. Például a 6-os szám osztói az 1 a 2, a 3, és a 6. A 4-es nem " 13917 "6 osztója mert nincs meg benne maradék nélkül. Ha az egyik szám a másik " 13918 "osztója akkor a másik szám is töbszöröse annak a számnak. Úgy gondolj a " 13919 "többszörösre akár egy családra, az osztók a családtagok. Így az 1, 2, 3, 6-" 13920 "os számok a hatos család tagjai, de a 4-es egy másik családba tartozik." 13921 13922 #. Activity title 13923 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13924 msgctxt "ActivityInfo|" 13925 msgid "Gnumch inequality" 13926 msgstr "Gnumch egyenlőtlenségek" 13927 13928 #. Help title 13929 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 13930 msgctxt "ActivityInfo|" 13931 msgid "" 13932 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 13933 "at the bottom of the screen." 13934 msgstr "" 13935 "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható számmal nem egyező " 13936 "kifejezésekre." 13937 13938 #. Help goal 13939 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 13940 msgctxt "ActivityInfo|" 13941 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 13942 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást." 13943 13944 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 13945 msgctxt "Data|" 13946 msgid "Practice addition inequality." 13947 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 13948 13949 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 13950 msgctxt "Data|" 13951 msgid "Practice subtraction inequality." 13952 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 13953 13954 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 13955 msgctxt "Data|" 13956 msgid "Practice multiplication inequality." 13957 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 13958 13959 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 13960 msgctxt "Data|" 13961 msgid "Practice division inequality." 13962 msgstr "Osztás gyakorlása." 13963 13964 #. Activity title 13965 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 13966 msgctxt "ActivityInfo|" 13967 msgid "Gnumch multiples" 13968 msgstr "Gnumch szorzatok" 13969 13970 #. Help title 13971 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 13972 msgctxt "ActivityInfo|" 13973 msgid "" 13974 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 13975 "the screen." 13976 msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható szám többszöröseire." 13977 13978 #. Help manual 13979 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 13980 msgctxt "ActivityInfo|" 13981 msgid "" 13982 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 13983 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 13984 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 13985 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 13986 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 13987 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 13988 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 13989 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 13990 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 13991 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 13992 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 13993 "multiples (or families or steps) of 5." 13994 msgstr "" 13995 "Egy szám többszöröse az egész számmal történő szorzása valamely számnak. " 13996 "Például 24, 36. 48 és a 60 a 12 többszörösei. A 25 nem többszöröse a 12-nek " 13997 "mert nincs olyan szám amit ha megszorzunk 12-vel, 25-öt kapunk. Ha egy ilyen " 13998 "szám eleve együtthatója egy másik többszörösnek akkor ezek a számok az " 13999 "előbbinek a osztói. Gondolj úgy a többszörösökre akár egy családra, és az " 14000 "együtthatókra mint a családtagokra. Az 5-ös együtthatónak a 10-es a szülője, " 14001 "a 15 a nagyszülője a 20 az ükszülője, és minden egyes ötös lépés egy egy " 14002 "felmenő. De az ötös szám nem tartozik a 8-as és a 23-as családba mert az 5-" 14003 "ös szám nem szorozható fel annyiszor 23-ig, hogy nem legyen maradéka, mivel " 14004 "a 23-as szám nem osztható sem 5-el sem 8-al maradék nélkül. Így az 5-ös " 14005 "többszörösei csak a 10, 15, 20, 25.... és így tovább (ötösével lépve " 14006 "felfelé)." 14007 14008 #. Activity title 14009 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14010 msgctxt "ActivityInfo|" 14011 msgid "Gnumch primes" 14012 msgstr "Gnumch prímek" 14013 14014 #. Help title 14015 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14016 msgctxt "ActivityInfo|" 14017 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14018 msgstr "Irányítsd a Számfalót a prímszámokra." 14019 14020 #. Help goal 14021 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14022 msgctxt "ActivityInfo|" 14023 msgid "Learn about prime numbers." 14024 msgstr "Tanuljunk a prímszámokról." 14025 14026 #. Help manual 14027 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14028 msgctxt "ActivityInfo|" 14029 msgid "" 14030 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14031 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14032 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14033 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14034 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14035 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14036 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14037 msgstr "" 14038 "A prímszámok olyan számok melyek csak 1-el és önmagukkal oszthatóak. Például " 14039 "a 3-as egy prímszám de a 4-es nem,(mert a 4-már osztható 2-vel). Gondolj úgy " 14040 "a prímszámokra akár nagyon kis családokra: amelyekben csak két családtag " 14041 "van. Csak önmaguk és egy másik. A maradék nélkül osztható számok nem illenek " 14042 "ezekbe a családokba. Az 5-ös szám egy ilyen egyke szám (csak 5x1=5), de a 6-" 14043 "os már nem megfelelő mert ott osztható 2-vel és 3-al (így már hátman " 14044 "vannak.) (6x1=6, 2x3=6) Ezért a hatos nem prímszám." 14045 14046 #. Activity title 14047 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14048 msgctxt "ActivityInfo|" 14049 msgid "Read a graduated line" 14050 msgstr "Olvassa le az értéket a számegyenesről!" 14051 14052 #. Help title 14053 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14054 msgctxt "ActivityInfo|" 14055 msgid "Read values on a graduated line." 14056 msgstr "Az értékek beolvasása egy számegyenesen." 14057 14058 #. Help goal 14059 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14060 msgctxt "ActivityInfo|" 14061 msgid "Learn to read a graduated line." 14062 msgstr "Számegyenes leolvasásának megtanulása" 14063 14064 #. Help prerequisite 14065 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14066 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14067 msgctxt "ActivityInfo|" 14068 msgid "Reading and ordering numbers." 14069 msgstr "Számok olvasása és rendezése" 14070 14071 #. Help manual 14072 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14073 msgctxt "ActivityInfo|" 14074 msgid "" 14075 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14076 "given spot on the graduated line." 14077 msgstr "" 14078 "A számbillentyűzettel vagy a billentyűzettel írja be a beosztási sor adott " 14079 "pontjának megfelelő értéket!" 14080 14081 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14082 msgctxt "ActivityInfo|" 14083 msgid "Digits: enter digits" 14084 msgstr "Számok: Számok beírása" 14085 14086 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14087 msgctxt "ActivityInfo|" 14088 msgid "Backspace: delete the last digit" 14089 msgstr "A backspace kitörli a legutóbbi válaszod utolsó számjegyét" 14090 14091 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14092 msgctxt "ActivityInfo|" 14093 msgid "Delete: reset your answer" 14094 msgstr "Delete gomb: a válaszod törlése." 14095 14096 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14097 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14098 msgctxt "ActivityInfo|" 14099 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14100 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása" 14101 14102 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14103 msgctxt "graduated_line_read|" 14104 msgid "(variable boundaries)" 14105 msgstr "(változó határok)" 14106 14107 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14108 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14109 msgid "Find the requested number." 14110 msgstr "Keresd meg a kért számot!" 14111 14112 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14113 msgctxt "Data|" 14114 msgid "Number to find between 1 and 5." 14115 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 5 között!" 14116 14117 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14118 msgctxt "Data|" 14119 msgid "Number to find between 1 and 7." 14120 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 7 között!" 14121 14122 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14123 msgctxt "Data|" 14124 msgid "Number to find between 1 and 10." 14125 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 10 között!" 14126 14127 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14128 msgctxt "Data|" 14129 msgid "Number to find between 0 and 20." 14130 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 20 között!" 14131 14132 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14133 msgctxt "Data|" 14134 msgid "Number to find between 0 and 50." 14135 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 50 között!" 14136 14137 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14138 msgctxt "Data|" 14139 msgid "Number to find between 0 and 100." 14140 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 100 között!" 14141 14142 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14143 msgctxt "Data|" 14144 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14145 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 1 000 között!" 14146 14147 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14148 msgctxt "Data|" 14149 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14150 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 10 000 között!" 14151 14152 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14153 msgctxt "Data|" 14154 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14155 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 1 000 000 között!" 14156 14157 #. Activity title 14158 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14159 msgctxt "ActivityInfo|" 14160 msgid "Use a graduated line" 14161 msgstr "Számegyenes használata" 14162 14163 #. Help title 14164 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14165 msgctxt "ActivityInfo|" 14166 msgid "Place values on a graduated line." 14167 msgstr "Helyezze az értékeket egy osztott vonalra." 14168 14169 #. Help goal 14170 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14171 msgctxt "ActivityInfo|" 14172 msgid "Learn to use a graduated line." 14173 msgstr "Számegyenes használatának megismerése" 14174 14175 #. Help manual 14176 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14177 msgctxt "ActivityInfo|" 14178 msgid "" 14179 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14180 "value on the graduated line." 14181 msgstr "" 14182 "A nyilak segítségével vidd a kurzort a számegyenes szakaszai között az adott " 14183 "értéknek megfelelő pozícióba!" 14184 14185 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14186 msgctxt "ActivityInfo|" 14187 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14188 msgstr "A bal és a jobb nyilak: A kurzor mozgatása." 14189 14190 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14191 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14192 msgid "Place the given number on the graduated line." 14193 msgstr "Helyezzd az adott számot a számegyenesen!" 14194 14195 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14196 msgctxt "Data|" 14197 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14198 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között." 14199 14200 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14201 msgctxt "Data|" 14202 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14203 msgstr "Fokozás 1 és 7 között!" 14204 14205 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14206 msgctxt "Data|" 14207 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14208 msgstr "Fokozás 1 és 10 között!" 14209 14210 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14211 msgctxt "Data|" 14212 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14213 msgstr "Összeadások megtalálsa 0-20 között." 14214 14215 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14216 msgctxt "Data|" 14217 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14218 msgstr "Osztás 0 és 50 között!" 14219 14220 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14221 msgctxt "Data|" 14222 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14223 msgstr "Osztás 0 és 100 között!" 14224 14225 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14226 msgctxt "Data|" 14227 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14228 msgstr "0 és 1 000 közötti értékek megtalálása." 14229 14230 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14231 msgctxt "Data|" 14232 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14233 msgstr "0 és 10 000 közötti értékek megtalálása." 14234 14235 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14236 msgctxt "Data|" 14237 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14238 msgstr "0 és 1000 000 közötti értékek megtalálása." 14239 14240 #. Activity title 14241 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14242 msgctxt "ActivityInfo|" 14243 msgid "Grammatical analysis" 14244 msgstr "Nyelvtani elemzés" 14245 14246 #. Help title 14247 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14248 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14249 msgctxt "ActivityInfo|" 14250 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14251 msgstr "Azonosítsd a szófajokat a megadott mondatokban." 14252 14253 #. Help goal 14254 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14255 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14256 msgctxt "ActivityInfo|" 14257 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14258 msgstr "Tanuljuk meg a szófajok feliserését!" 14259 14260 #. Help manual 14261 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14262 msgctxt "ActivityInfo|" 14263 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14264 msgstr "Szófajok társítása a megadott szavakhoz" 14265 14266 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14267 msgctxt "ActivityInfo|" 14268 msgid "" 14269 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14270 "and assign it the class." 14271 msgstr "" 14272 "Válassz ki egy szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és " 14273 "rendeld hozzá a szófajt!" 14274 14275 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14276 msgctxt "ActivityInfo|" 14277 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14278 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!" 14279 14280 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14281 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14282 msgctxt "ActivityInfo|" 14283 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14284 msgstr "" 14285 "Felfelé és lefelé mutató nyilak vagy táblázat: váltás a csoportok és szavak " 14286 "között" 14287 14288 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14289 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14290 msgctxt "ActivityInfo|" 14291 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14292 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy szó kiválasztása a szófajok között." 14293 14294 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14295 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14296 msgctxt "ActivityInfo|" 14297 msgid "" 14298 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14299 "next word" 14300 msgstr "" 14301 "Szóköz: a kiválasztott osztály hozzárendelése a kiválasztott szóhoz, majd a " 14302 "következő szó kiválasztása." 14303 14304 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14305 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14306 msgctxt "ActivityInfo|" 14307 msgid "Backspace: select the previous word" 14308 msgstr "A backspace választja az utolsó szót-" 14309 14310 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14311 msgctxt "grammar_analysis|" 14312 msgid "Grammatical analysis" 14313 msgstr "Nyelvtani elemzés" 14314 14315 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14316 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14317 msgctxt "grammar_analysis|" 14318 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14319 msgstr "Tanulja meg azonosítani a szófajokat." 14320 14321 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14322 msgctxt "grammar_analysis|" 14323 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14324 msgstr "Keresd meg a kért szófajoknak megfelelő összes szót!" 14325 14326 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14327 msgctxt "grammar_analysis|" 14328 msgid "" 14329 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14330 "and assign it the class." 14331 msgstr "" 14332 "Válassz ki egy szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és " 14333 "rendeld hozzá a szófajt!" 14334 14335 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14336 msgctxt "grammar_analysis|" 14337 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14338 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!" 14339 14340 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14341 msgctxt "grammar_analysis|" 14342 msgid "Grammatical classes" 14343 msgstr "Szófajok" 14344 14345 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14346 msgctxt "grammar_analysis|" 14347 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14348 msgstr "" 14349 "Keresd meg az összes olyan szót, amely megfelel a választott szófajnak!" 14350 14351 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14352 msgctxt "grammar_analysis|" 14353 msgid "" 14354 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14355 "and assign it the class." 14356 msgstr "" 14357 "Válaszd ki a szófajt a listából, majd jelöljd be a szó alatti négyzetet, és " 14358 "rendeld hozzá a szófajt!" 14359 14360 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14361 msgctxt "grammar_analysis|" 14362 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14363 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj. hagyd üresen a mezőt!" 14364 14365 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14366 msgctxt "grammar_analysis|" 14367 msgid "Empty" 14368 msgstr "Üres" 14369 14370 #. Activity title 14371 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14372 msgctxt "ActivityInfo|" 14373 msgid "Grammatical classes" 14374 msgstr "Szófajok" 14375 14376 #. Help manual 14377 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14378 msgctxt "ActivityInfo|" 14379 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14380 msgstr "A megfelelő szavakhoz hozzárendeli a kért nyelvtani osztályt." 14381 14382 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14383 msgctxt "ActivityInfo|" 14384 msgid "" 14385 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14386 "and assign it the class." 14387 msgstr "" 14388 "Válaszd ki a szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és " 14389 "rendeld hozzá a szófajhoz!" 14390 14391 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14392 msgctxt "ActivityInfo|" 14393 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14394 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!" 14395 14396 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14397 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14398 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14399 msgctxt "ActivityConfig|" 14400 msgid "Colors" 14401 msgstr "Színek" 14402 14403 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14404 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14405 msgctxt "ActivityConfig|" 14406 msgid "Shapes" 14407 msgstr "Formák" 14408 14409 #. Activity title 14410 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14411 msgctxt "ActivityInfo|" 14412 msgid "Graph coloring" 14413 msgstr "Ábrafestés" 14414 14415 #. Help title 14416 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14417 msgctxt "ActivityInfo|" 14418 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14419 msgstr "" 14420 "Szinezd ki úgy az ábrát, hogy két szomszédos rész ne legyen egyforma színű." 14421 14422 #. Help goal 14423 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14424 msgctxt "ActivityInfo|" 14425 msgid "" 14426 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14427 "relative positions." 14428 msgstr "" 14429 "Tanuljunk meg különbséget tenni a színek között, formák között és tanuljunk " 14430 "azok elhelyezkedéséről." 14431 14432 #. Help prerequisite 14433 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14434 msgctxt "ActivityInfo|" 14435 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14436 msgstr "" 14437 "Képesség a különböző színek és formák megkülönböztetésére, és azok helyeire" 14438 14439 #. Help manual 14440 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14441 msgctxt "ActivityInfo|" 14442 msgid "" 14443 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14444 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14445 "node." 14446 msgstr "" 14447 "Helyezz színeket/formákat a mintára úgy, hogy két szomszédos pont egyforma " 14448 "színű legyen! Válassz egy pontot, majd válassz egy tárgyat a listáról, hogy " 14449 "az adott helyre bekerüljön!" 14450 14451 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14452 msgctxt "ActivityInfo|" 14453 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14454 msgstr "Jobb és bal nyilak: Navigáció." 14455 14456 #. Activity title 14457 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14458 msgctxt "ActivityInfo|" 14459 msgid "Gravity" 14460 msgstr "Gravitáció" 14461 14462 #. Help title 14463 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14464 msgctxt "ActivityInfo|" 14465 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14466 msgstr "A gravitáció fogalmának bemutatása" 14467 14468 #. Help goal 14469 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14470 msgctxt "ActivityInfo|" 14471 msgid "" 14472 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14473 msgstr "" 14474 "Tartsd középen az űrhajót a bolygókba vagy aszteroidákba ütközés nélkül!" 14475 14476 #. Help manual 14477 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14478 msgctxt "ActivityInfo|" 14479 msgid "" 14480 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14481 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14482 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14483 "gravity force." 14484 msgstr "" 14485 "Az űrhajót a balra/jobb nyilakkal mozgathatod, vagy mobil eszközökön a " 14486 "képernyő gombjaival. Próbáld a képernyő közepén maradni és próbáld előre " 14487 "felmérni a garvitációs erő méretéből és irányából." 14488 14489 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14490 msgctxt "ActivityInfo|" 14491 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14492 msgstr "A bal és a jobb nyilak: Az űrhajó mozgatása." 14493 14494 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14495 msgctxt "Gravity|" 14496 msgid "" 14497 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14498 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14499 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14500 "square of the distance between their centers." 14501 msgstr "" 14502 "A gravitáció állandó, és Newton gravitációs törvénye kiterjeszti a " 14503 "gravitáció jelenségét a Földön kívülre is. Ez a gravitációs vonzóerő " 14504 "közvetlenül a két test tömegétől függ, és fordítottan arányos a " 14505 "középpontjaik távolságának négyzetével." 14506 14507 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14508 msgctxt "Gravity|" 14509 msgid "" 14510 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14511 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14512 "greater gravitational force." 14513 msgstr "" 14514 "Mivel a gravitációs erő közvetlenül hat két egymással kölcsönhatásban lévő " 14515 "tárgyra, a nehezebb tárgyak nagyobb erővel vonzzák egymást. Ha bármelyik " 14516 "tárgy tömege megnő, akkor a rá ható gravitációs vonzása is növekszik." 14517 14518 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14519 msgctxt "Gravity|" 14520 msgid "" 14521 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14522 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14523 "gravitational force." 14524 msgstr "" 14525 "De ezen erő fordítottan arányos a kölcsönhatásban lévő tárgyak távolságával, " 14526 "így minél nagyobb a távolság a két tárgy közt, a gravitációs erő is " 14527 "csökkenni fog." 14528 14529 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14530 msgctxt "Gravity|" 14531 msgid "" 14532 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14533 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14534 "of the gravity on your ship." 14535 msgstr "" 14536 "A célod Tux űrhajóját mozgatni az azt körülvevő bolygók tömegének " 14537 "módosításával. Ne engedd túl közel Tuxot a bolygókhoz, mert lezuhan! A nyíl " 14538 "jelzi a hajóra ható erők irányát." 14539 14540 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14541 msgctxt "Gravity|" 14542 msgid "" 14543 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14544 "size and direction of the arrow." 14545 msgstr "" 14546 "Próbálj a képernyő közepén maradni, és meghatározni a gravitációt annak " 14547 "iránya és ereje segítségével." 14548 14549 #. Activity title 14550 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14551 msgctxt "ActivityInfo|" 14552 msgid "Guess 24" 14553 msgstr "Legyen 24!" 14554 14555 #. Help title 14556 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14557 msgctxt "ActivityInfo|" 14558 msgid "Calculate to find 24." 14559 msgstr "Számítsuk ki, hogy 24-et kapjunk." 14560 14561 #. Help goal 14562 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14563 msgctxt "ActivityInfo|" 14564 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14565 msgstr "Tanulj meg számolni a négy művelet segítségével." 14566 14567 #. Help prerequisite 14568 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14569 msgctxt "ActivityInfo|" 14570 msgid "" 14571 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14572 "divisions." 14573 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást." 14574 14575 #. Help manual 14576 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14577 msgctxt "ActivityInfo|" 14578 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14579 msgstr "" 14580 "Használd a négy számot a megadott műveletekkel, hogy megtaláld a 24-et." 14581 14582 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14583 msgctxt "ActivityInfo|" 14584 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14585 msgstr "Nyilak: Mozgás a számok és műveletek között." 14586 14587 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14588 msgctxt "ActivityInfo|" 14589 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14590 msgstr "Szóköz vagy Enter: Érték vagy művelet jelölése, jelölés törlése" 14591 14592 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14593 msgctxt "ActivityInfo|" 14594 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14595 msgstr "Műveleti billentyűk (+, -, *, /): műveletek kiválasztása" 14596 14597 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14598 msgctxt "ActivityInfo|" 14599 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14600 msgstr "Backspace vagy Delete: Mégsem" 14601 14602 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14603 msgctxt "ActivityInfo|" 14604 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14605 msgstr "Tabulálás: váltás a számok és a műveletek között" 14606 14607 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14608 msgctxt "Guess24|" 14609 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14610 msgstr "Használd a négy számot a megadott műveletekkel, hogy megtaláld a 24-et" 14611 14612 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14613 msgctxt "Data|" 14614 msgid "Solvable with + and -." 14615 msgstr "Megoldható + és - segítségével." 14616 14617 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14618 msgctxt "Data|" 14619 msgid "Solvable with +, - and ×." 14620 msgstr "Megoldható +, - és × segítségével." 14621 14622 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14623 msgctxt "Data|" 14624 msgid "Multiplication required." 14625 msgstr "Szorzás szükséges" 14626 14627 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14628 msgctxt "Data|" 14629 msgid "Solvable with all operators." 14630 msgstr "Minden művelettel megoldható." 14631 14632 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14633 msgctxt "Data|" 14634 msgid "Division required." 14635 msgstr "Osztás" 14636 14637 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14638 msgctxt "ActivityConfig|" 14639 msgid "Admin" 14640 msgstr "Adminisztrátor" 14641 14642 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14643 msgctxt "ActivityConfig|" 14644 msgid "BuiltIn" 14645 msgstr "Beépítve" 14646 14647 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14648 msgctxt "ActivityConfig|" 14649 msgid "Selected" 14650 msgstr "Kiválasztva" 14651 14652 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14653 msgctxt "ActivityConfig|" 14654 msgid "Not Selected" 14655 msgstr "Nincs kiválasztva" 14656 14657 #. Activity title 14658 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14659 msgctxt "ActivityInfo|" 14660 msgid "Guesscount" 14661 msgstr "Találat számláló" 14662 14663 #. Help title 14664 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14665 msgctxt "ActivityInfo|" 14666 msgid "" 14667 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14668 "the Guesscount." 14669 msgstr "" 14670 "Találd ki az algebrai kifejezést és húzd a helyére a kockákat melyeknek az " 14671 "eredménye megegyezik a találattal." 14672 14673 #. Help goal 14674 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14675 msgctxt "ActivityInfo|" 14676 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14677 msgstr "Az algebrai számítások gyakorlása." 14678 14679 #. Help prerequisite 14680 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14681 msgctxt "ActivityInfo|" 14682 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14683 msgstr "Aritmatikai műveletek gyakorlása" 14684 14685 #. Help manual 14686 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14687 msgctxt "ActivityInfo|" 14688 msgid "" 14689 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14690 "number to guess in the instruction." 14691 msgstr "" 14692 "Húzd a megfelelő számokat és műveleteket a dobozokba hogy kitaláld helyes-e " 14693 "az." 14694 14695 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14696 #, qt-format 14697 msgctxt "Admin|" 14698 msgid "Level %1" 14699 msgstr "Szint %1" 14700 14701 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14702 msgctxt "guesscount|" 14703 msgid "result is not positive integer" 14704 msgstr "az eredmény nem pozitív egész" 14705 14706 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14707 msgctxt "guesscount|" 14708 msgid "result is not an integer" 14709 msgstr "az eredmény nem szám" 14710 14711 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14712 #, qt-format 14713 msgctxt "Guesscount|" 14714 msgid "Guesscount: %1" 14715 msgstr "Találatszámláló:%1" 14716 14717 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14718 msgctxt "OperandRow|" 14719 msgid "Numbers" 14720 msgstr "Számok" 14721 14722 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14723 msgctxt "OperatorRow|" 14724 msgid "Operators" 14725 msgstr "Jelek" 14726 14727 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14728 msgctxt "Data|" 14729 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14730 msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal!" 14731 14732 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14733 msgctxt "Data|" 14734 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14735 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 14736 14737 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14738 msgctxt "Data|" 14739 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14740 msgstr "A három műveletes algebria feladatok gyakorlása " 14741 14742 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14743 msgctxt "Data|" 14744 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14745 msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal!" 14746 14747 #. Activity title 14748 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14749 msgctxt "ActivityInfo|" 14750 msgid "Guess a number" 14751 msgstr "Találd ki a számot" 14752 14753 #. Help title 14754 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14755 msgctxt "ActivityInfo|" 14756 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14757 msgstr "" 14758 "Segíts Tuxnak kijutni a barlangból. Tux elrejtett egy számot, amit ki kell " 14759 "találnod." 14760 14761 #. Help prerequisite 14762 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14763 msgctxt "ActivityInfo|" 14764 msgid "Numbers." 14765 msgstr "Számok" 14766 14767 #. Help manual 14768 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14769 msgctxt "ActivityInfo|" 14770 msgid "" 14771 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14772 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14773 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14774 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14775 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14776 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14777 "number to find." 14778 msgstr "" 14779 "Olvasd el az utasításokat melyek megadják a tartományt amiben a számot " 14780 "keresned kell. Írd be a számot a jobb felső sarokban lévő dobozba. A " 14781 "rendszer jelzi ha a szám kisebb vagy nagyobb a megadottnál. Aztán írj be egy " 14782 "újabb számot. A Tux és a menekülési terület közti távolság a jobb oldalon " 14783 "mutatja mennyire vagy messze a helyes számtól. Ha Tux a megadott terület " 14784 "felett vagy alatt van, az azt jelenti a számod túl sok vagy kevés a " 14785 "megoldáshoz képest." 14786 14787 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14788 msgctxt "ActivityInfo|" 14789 msgid "Digits: enter a number" 14790 msgstr "Számok: Számok beírása" 14791 14792 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14793 msgctxt "ActivityInfo|" 14794 msgid "Backspace: erase a number" 14795 msgstr "backspace: Szám törlése" 14796 14797 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14798 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14799 msgctxt "guessnumber|" 14800 msgid "Your number is too high" 14801 msgstr "Túl magas a szám" 14802 14803 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14804 msgctxt "guessnumber|" 14805 msgid "Your number is too low" 14806 msgstr "Túl alacsony a szám" 14807 14808 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14809 msgctxt "guessnumber|" 14810 msgid "You found the number!" 14811 msgstr "Válaszd ki a páratlan számokat!" 14812 14813 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14814 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14815 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14816 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14817 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14818 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14819 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14820 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14821 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14822 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14823 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14824 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14825 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14826 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14827 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14828 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14829 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14830 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14831 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14832 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14833 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14834 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14835 #, qt-format 14836 msgctxt "Data|" 14837 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14838 msgstr "Gondolj egy számra 1 és %1 között!" 14839 14840 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14841 msgctxt "ActivityConfig|" 14842 msgid "Display the image to find as hint" 14843 msgstr "A segítség képe" 14844 14845 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 14846 msgctxt "ActivityConfig|" 14847 msgid "" 14848 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 14849 msgstr "" 14850 "Mondja ki a szavakat, hogy megtaláld (ha lehetséges) ha három lehetőséged " 14851 "marad" 14852 14853 #. Activity title 14854 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 14855 msgctxt "ActivityInfo|" 14856 msgid "The classic hangman game" 14857 msgstr "A klasszikus akasztófás játék" 14858 14859 #. Help title 14860 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 14861 msgctxt "ActivityInfo|" 14862 msgid "Guess the letters of the given word." 14863 msgstr "Próbáld kitalálni az adott szót betűk segítségével!" 14864 14865 #. Help goal 14866 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 14867 msgctxt "ActivityInfo|" 14868 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 14869 msgstr "" 14870 "Ez egy remek gyakorlat az olvasási és betűzési képességek fejlesztésére." 14871 14872 #. Help manual 14873 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 14874 msgctxt "ActivityInfo|" 14875 msgid "" 14876 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 14877 "the real keyboard." 14878 msgstr "" 14879 "Megadhatod a betűket a képernyőn levő virtuális billentyűzettel, vagy a " 14880 "valódival." 14881 14882 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 14883 msgctxt "ActivityInfo|" 14884 msgid "" 14885 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 14886 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 14887 msgstr "" 14888 "Ha a \"Mutasd a képet hogy megtaláld a segítséget\" aktiválva van, minden " 14889 "rossz próbékozáskor a kép egy része felfeldésre kerül." 14890 14891 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 14892 msgctxt "ActivityInfo|" 14893 msgid "" 14894 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 14895 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 14896 "attempts are remaining." 14897 msgstr "" 14898 "Ha a \"Mondd a szót, hogy megtaláld...\" lehetőség az aktív, és a megfelelő " 14899 "hangfile elérhető, az adott szót fogod hallani, ha már csak három " 14900 "lehetőséged maradt" 14901 14902 #: activities/hangman/hangman.js:208 14903 #, qt-format 14904 msgctxt "hangman|" 14905 msgid "Attempted: %1" 14906 msgstr "Próbálkozások száma: %1" 14907 14908 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 14909 msgctxt "Hangman|" 14910 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14911 msgstr "Sajnáljuk, de a fordítás még ne elérhető a választott nyelven." 14912 14913 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 14914 #, qt-format 14915 msgctxt "Hangman|" 14916 msgid "" 14917 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14918 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14919 msgstr "" 14920 "A GComprist a KDE közösség fejleszti. Te is csatlakozhatsz a fordító " 14921 "csapatunkba a <a href=\"%2\">%2</a> címen." 14922 14923 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 14924 msgctxt "Hangman|" 14925 msgid "" 14926 "We switched to English for this activity but you can select another language " 14927 "in the configuration dialog." 14928 msgstr "" 14929 "Ennél a feladanél angol a beálított nyelv, de a beállítások menüben " 14930 "választhatsz másikat." 14931 14932 #. Activity title 14933 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 14934 msgctxt "ActivityInfo|" 14935 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 14936 msgstr "Egyszerűsített Hanoi torony" 14937 14938 #. Help title 14939 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 14940 msgctxt "ActivityInfo|" 14941 msgid "Reproduce the given tower." 14942 msgstr "Építsd fel a megadott tornyot!" 14943 14944 #. Help goal 14945 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 14946 msgctxt "ActivityInfo|" 14947 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 14948 msgstr "Építsd fel a jobb oldalon látható tornyot a mellette lévő üres helyen!" 14949 14950 #. Help manual 14951 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 14952 msgctxt "ActivityInfo|" 14953 msgid "" 14954 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 14955 "reproduce the tower on the right in the empty area." 14956 msgstr "" 14957 " Mozgasd egyesévek az egyik rúdról a másikra az elemeket, hogy felépítsd a " 14958 "jobb oldalon látható tornyot a mellette lévő üres helyre!" 14959 14960 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 14961 msgctxt "ActivityInfo|" 14962 msgid "Concept taken from EPI games." 14963 msgstr "A koncepciót az EPI játékoktól vettük." 14964 14965 #. Activity title 14966 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 14967 msgctxt "ActivityInfo|" 14968 msgid "The Tower of Hanoi" 14969 msgstr "Hanoi torony" 14970 14971 #. Help title 14972 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 14973 msgctxt "ActivityInfo|" 14974 msgid "Move the tower to the right side." 14975 msgstr "Építsd fel a tornyot a jobb oldalon!" 14976 14977 #. Help goal 14978 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 14979 msgctxt "ActivityInfo|" 14980 msgid "" 14981 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 14982 "the following rules:\n" 14983 " only one disc may be moved at a time\n" 14984 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 14985 msgstr "" 14986 "A játék lényege egy egész halom áthelyezése egy másik rúdra, az alábbi " 14987 "szabályok betartásával:\n" 14988 " egyszerre csak egy karika mozgatható\n" 14989 " egy kisebb karikára nem helyezhető nagyobb\n" 14990 14991 #. Help manual 14992 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 14993 msgctxt "ActivityInfo|" 14994 msgid "" 14995 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 14996 "initial left side tower on the right peg." 14997 msgstr "" 14998 "Fogd és húzd át a felső darabokat az egyik rúdról a másikra, hogy lemásold a " 14999 "másik alakzatot." 15000 15001 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15002 msgctxt "ActivityInfo|" 15003 msgid "" 15004 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15005 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15006 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15007 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15008 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15009 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15010 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15011 "Tower_of_hanoi)" 15012 msgstr "" 15013 "A feladványt egy francia matematikus, Edouard Lucas találta ki 1883-ban. A " 15014 "szóbeszéd szerint egy hindu templom szerzeteseit arra kényszerítették hogy " 15015 "64 karikát a Hanoi tornya játék szabályai szerint mozgassanak. A történet " 15016 "szerint a világnak vége lesz amint a szerzetesek sikerrel járnak és " 15017 "befejezik. Ezért ezt a játékot Brahma torenyai néven is ismerik. Nem " 15018 "tisztázott, hogy a történetet Lucas tallta ki, vagy ez alapján készítette a " 15019 "játékot. forrás Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" 15020 15021 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15022 msgctxt "HanoiReal|" 15023 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15024 msgstr "" 15025 "Húzd a torony darabjait egyszerre a jobb rúdra. Egyszerre egy karikát." 15026 15027 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15028 msgctxt "HanoiReal|" 15029 msgid "" 15030 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15031 "side" 15032 msgstr "" 15033 "Építs az üres részre egy ugyanolyan tornyot mint ami a jobb oldalon látható!" 15034 15035 #. Activity title 15036 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15037 msgctxt "ActivityInfo|" 15038 msgid "Hexagon" 15039 msgstr "Hexagon" 15040 15041 #. Help title 15042 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15043 msgctxt "ActivityInfo|" 15044 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15045 msgstr "Találd meg az epret a kék mezőkre kattintva!" 15046 15047 #. Help goal 15048 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15049 msgctxt "ActivityInfo|" 15050 msgid "Logic-training activity." 15051 msgstr "Logikai játék" 15052 15053 #. Help manual 15054 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15055 msgctxt "ActivityInfo|" 15056 msgid "" 15057 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15058 "as you get closer." 15059 msgstr "" 15060 "Próbáld megtalálni az epret a kék mezők alatt. A mezők annál pirosabbak " 15061 "lesznek, minél közelebb jutsz." 15062 15063 #. Activity title 15064 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15065 msgctxt "ActivityInfo|" 15066 msgid "Name the image" 15067 msgstr "A kép neve" 15068 15069 #. Help title 15070 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15071 msgctxt "ActivityInfo|" 15072 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15073 msgstr "Húzd a képeket a neveik fölé!" 15074 15075 #. Help goal 15076 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15077 msgctxt "ActivityInfo|" 15078 msgid "Vocabulary and reading." 15079 msgstr "Szókincs és olvasás." 15080 15081 #. Help prerequisite 15082 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15083 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15084 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15085 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15086 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15087 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15088 msgctxt "ActivityInfo|" 15089 msgid "Reading." 15090 msgstr "Olvasás" 15091 15092 #. Help manual 15093 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15094 msgctxt "ActivityInfo|" 15095 msgid "" 15096 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15097 "Click on the OK button to check your answer." 15098 msgstr "" 15099 "Húzd a képeket a bal oldali függőleges dobozból a jobb oldalon lévő " 15100 "nevükhöz. Kattints az OK gombra a válaszod ellenőrzéséhez!" 15101 15102 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15103 msgctxt "board1_0|" 15104 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15105 msgstr "Húzd a képeket a neveik fölé!" 15106 15107 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15108 msgctxt "board1_0|" 15109 msgid "mail box" 15110 msgstr "postaláda" 15111 15112 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15113 msgctxt "board1_0|" 15114 msgid "sailing boat" 15115 msgstr "vitorlás" 15116 15117 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15118 msgctxt "board1_0|" 15119 msgid "lamp" 15120 msgstr "lámpa" 15121 15122 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15123 msgctxt "board1_0|" 15124 msgid "postcard" 15125 msgstr "levelezőlap" 15126 15127 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15128 msgctxt "board1_0|" 15129 msgid "fishing boat" 15130 msgstr "halászhajó" 15131 15132 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15133 msgctxt "board1_0|" 15134 msgid "bulb" 15135 msgstr "villanykörte" 15136 15137 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15138 msgctxt "board2_0|" 15139 msgid "bottle" 15140 msgstr "palack" 15141 15142 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15143 msgctxt "board2_0|" 15144 msgid "glass" 15145 msgstr "pohár" 15146 15147 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15148 msgctxt "board2_0|" 15149 msgid "egg" 15150 msgstr "tojás" 15151 15152 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15153 msgctxt "board2_0|" 15154 msgid "eggcup" 15155 msgstr "tojástartó" 15156 15157 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15158 msgctxt "board2_0|" 15159 msgid "flower" 15160 msgstr "virág" 15161 15162 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15163 msgctxt "board2_0|" 15164 msgid "vase" 15165 msgstr "váza" 15166 15167 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15168 msgctxt "board3_0|" 15169 msgid "rocket" 15170 msgstr "rakéta" 15171 15172 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15173 msgctxt "board3_0|" 15174 msgid "star" 15175 msgstr "csillag" 15176 15177 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15178 msgctxt "board3_0|" 15179 msgid "sofa" 15180 msgstr "kanapé" 15181 15182 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15183 msgctxt "board3_0|" 15184 msgid "house" 15185 msgstr "ház" 15186 15187 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15188 msgctxt "board3_0|" 15189 msgid "light house" 15190 msgstr "világítótorony" 15191 15192 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15193 msgctxt "board3_0|" 15194 msgid "sailing boat" 15195 msgstr "vitorlás" 15196 15197 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15198 msgctxt "board4_0|" 15199 msgid "apple" 15200 msgstr "alma" 15201 15202 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15203 msgctxt "board4_0|" 15204 msgid "tree" 15205 msgstr "fa" 15206 15207 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15208 msgctxt "board4_0|" 15209 msgid "bicycle" 15210 msgstr "bicikli" 15211 15212 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15213 msgctxt "board4_0|" 15214 msgid "car" 15215 msgstr "autó" 15216 15217 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15218 msgctxt "board4_0|" 15219 msgid "carrot" 15220 msgstr "répa" 15221 15222 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15223 msgctxt "board4_0|" 15224 msgid "grater" 15225 msgstr "reszelő" 15226 15227 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15228 msgctxt "board5_0|" 15229 msgid "pencil" 15230 msgstr "toll" 15231 15232 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15233 msgctxt "board5_0|" 15234 msgid "postcard" 15235 msgstr "levelezőlap" 15236 15237 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15238 msgctxt "board5_0|" 15239 msgid "tree" 15240 msgstr "fa" 15241 15242 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15243 msgctxt "board5_0|" 15244 msgid "star" 15245 msgstr "csillag" 15246 15247 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15248 msgctxt "board5_0|" 15249 msgid "truck" 15250 msgstr "teherautó" 15251 15252 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15253 msgctxt "board5_0|" 15254 msgid "van" 15255 msgstr "kombi" 15256 15257 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15258 msgctxt "board6_0|" 15259 msgid "castle" 15260 msgstr "vár" 15261 15262 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15263 msgctxt "board6_0|" 15264 msgid "crown" 15265 msgstr "korona" 15266 15267 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15268 msgctxt "board6_0|" 15269 msgid "sailing boat" 15270 msgstr "vitorlás" 15271 15272 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15273 msgctxt "board6_0|" 15274 msgid "flag" 15275 msgstr "zászló" 15276 15277 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15278 msgctxt "board6_0|" 15279 msgid "racket" 15280 msgstr "ütő" 15281 15282 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15283 msgctxt "board6_0|" 15284 msgid "ball" 15285 msgstr "labda" 15286 15287 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15288 msgctxt "board7_0|" 15289 msgid "tree" 15290 msgstr "fa" 15291 15292 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15293 msgctxt "board7_0|" 15294 msgid "mail box" 15295 msgstr "postaláda" 15296 15297 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15298 msgctxt "board7_0|" 15299 msgid "sailing boat" 15300 msgstr "vitorlás" 15301 15302 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15303 msgctxt "board7_0|" 15304 msgid "bulb" 15305 msgstr "égő" 15306 15307 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15308 msgctxt "board7_0|" 15309 msgid "bottle" 15310 msgstr "palack" 15311 15312 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15313 msgctxt "board7_0|" 15314 msgid "flower" 15315 msgstr "virág" 15316 15317 #. Activity title 15318 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15319 msgctxt "ActivityInfo|" 15320 msgid "Music instruments" 15321 msgstr "Hangszerek" 15322 15323 #. Help title 15324 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15325 msgctxt "ActivityInfo|" 15326 msgid "Click on the correct musical instruments." 15327 msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!" 15328 15329 #. Help goal 15330 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15331 msgctxt "ActivityInfo|" 15332 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15333 msgstr "Tanuld meg felismerni a hangszereket." 15334 15335 #. Help manual 15336 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15337 msgctxt "ActivityInfo|" 15338 msgid "Click on the correct musical instrument." 15339 msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!" 15340 15341 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15342 msgctxt "ActivityInfo|" 15343 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15344 msgstr "Tab: Megismétli a hangszer hangját." 15345 15346 #: activities/instruments/instruments.js:13 15347 #: activities/instruments/instruments.js:62 15348 msgctxt "instruments|" 15349 msgid "Find the clarinet" 15350 msgstr "Találd meg a klarinétot!" 15351 15352 #: activities/instruments/instruments.js:18 15353 #: activities/instruments/instruments.js:67 15354 #: activities/instruments/instruments.js:109 15355 msgctxt "instruments|" 15356 msgid "Find the transverse flute" 15357 msgstr "Találd meg a fuvolát!" 15358 15359 #: activities/instruments/instruments.js:23 15360 #: activities/instruments/instruments.js:72 15361 #: activities/instruments/instruments.js:114 15362 msgctxt "instruments|" 15363 msgid "Find the guitar" 15364 msgstr "Találd meg a gitárt!" 15365 15366 #: activities/instruments/instruments.js:28 15367 #: activities/instruments/instruments.js:77 15368 #: activities/instruments/instruments.js:119 15369 msgctxt "instruments|" 15370 msgid "Find the harp" 15371 msgstr "Találd meg a hárfát!" 15372 15373 #: activities/instruments/instruments.js:35 15374 #: activities/instruments/instruments.js:82 15375 #: activities/instruments/instruments.js:124 15376 msgctxt "instruments|" 15377 msgid "Find the piano" 15378 msgstr "Találd meg a zongorát!" 15379 15380 #: activities/instruments/instruments.js:40 15381 #: activities/instruments/instruments.js:87 15382 #: activities/instruments/instruments.js:129 15383 msgctxt "instruments|" 15384 msgid "Find the saxophone" 15385 msgstr "Találd meg a szaxofont!" 15386 15387 #: activities/instruments/instruments.js:45 15388 #: activities/instruments/instruments.js:92 15389 #: activities/instruments/instruments.js:134 15390 msgctxt "instruments|" 15391 msgid "Find the trombone" 15392 msgstr "Találd meg a harsonát!" 15393 15394 #: activities/instruments/instruments.js:50 15395 #: activities/instruments/instruments.js:97 15396 #: activities/instruments/instruments.js:139 15397 msgctxt "instruments|" 15398 msgid "Find the trumpet" 15399 msgstr "Találd meg a trombitát!" 15400 15401 #: activities/instruments/instruments.js:55 15402 #: activities/instruments/instruments.js:104 15403 msgctxt "instruments|" 15404 msgid "Find the violin" 15405 msgstr "Találd meg a hegedűt!" 15406 15407 #: activities/instruments/instruments.js:146 15408 #: activities/instruments/instruments.js:178 15409 msgctxt "instruments|" 15410 msgid "Find the drum kit" 15411 msgstr "Találd meg a dobfelszerelést!" 15412 15413 #: activities/instruments/instruments.js:151 15414 #: activities/instruments/instruments.js:183 15415 msgctxt "instruments|" 15416 msgid "Find the accordion" 15417 msgstr "Találd meg a tangóharmonikát!" 15418 15419 #: activities/instruments/instruments.js:156 15420 #: activities/instruments/instruments.js:188 15421 msgctxt "instruments|" 15422 msgid "Find the banjo" 15423 msgstr "Találd meg a bendzsót!" 15424 15425 #: activities/instruments/instruments.js:161 15426 #: activities/instruments/instruments.js:206 15427 msgctxt "instruments|" 15428 msgid "Find the bongos" 15429 msgstr "Találd meg a bongót!" 15430 15431 #: activities/instruments/instruments.js:166 15432 #: activities/instruments/instruments.js:211 15433 msgctxt "instruments|" 15434 msgid "Find the electric guitar" 15435 msgstr "Találd meg az elektromos gitárt!" 15436 15437 #: activities/instruments/instruments.js:171 15438 msgctxt "instruments|" 15439 msgid "Find the castanets" 15440 msgstr "Találd meg a kasztanyettát!" 15441 15442 #: activities/instruments/instruments.js:193 15443 msgctxt "instruments|" 15444 msgid "Find the cymbal" 15445 msgstr "Találd meg a cintányért!" 15446 15447 #: activities/instruments/instruments.js:198 15448 msgctxt "instruments|" 15449 msgid "Find the cello" 15450 msgstr "Találd meg a csellót!" 15451 15452 #: activities/instruments/instruments.js:216 15453 msgctxt "instruments|" 15454 msgid "Find the harmonica" 15455 msgstr "Találd meg a szájharmonikát!" 15456 15457 #: activities/instruments/instruments.js:221 15458 #: activities/instruments/instruments.js:254 15459 msgctxt "instruments|" 15460 msgid "Find the horn" 15461 msgstr "Találd meg a kürtöt!" 15462 15463 #: activities/instruments/instruments.js:226 15464 #: activities/instruments/instruments.js:259 15465 msgctxt "instruments|" 15466 msgid "Find the maracas" 15467 msgstr "Találd meg a rumbatököt!" 15468 15469 #: activities/instruments/instruments.js:231 15470 #: activities/instruments/instruments.js:264 15471 msgctxt "instruments|" 15472 msgid "Find the organ" 15473 msgstr "Találd meg az orgonát!" 15474 15475 #: activities/instruments/instruments.js:239 15476 #: activities/instruments/instruments.js:272 15477 msgctxt "instruments|" 15478 msgid "Find the snare drum" 15479 msgstr "Találd meg a pergődobot!" 15480 15481 #: activities/instruments/instruments.js:244 15482 #: activities/instruments/instruments.js:277 15483 msgctxt "instruments|" 15484 msgid "Find the timpani" 15485 msgstr "Találd meg az üstdobot!" 15486 15487 #: activities/instruments/instruments.js:249 15488 #: activities/instruments/instruments.js:282 15489 msgctxt "instruments|" 15490 msgid "Find the triangle" 15491 msgstr "Találd meg a triangulumot!" 15492 15493 #: activities/instruments/instruments.js:287 15494 msgctxt "instruments|" 15495 msgid "Find the tambourine" 15496 msgstr "Találd meg a csörgődobot!" 15497 15498 #: activities/instruments/instruments.js:292 15499 msgctxt "instruments|" 15500 msgid "Find the tuba" 15501 msgstr "Találd meg a tubát!" 15502 15503 #. Activity title 15504 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15505 msgctxt "ActivityInfo|" 15506 msgid "Land safe" 15507 msgstr "Biztonságos leszállás" 15508 15509 #. Help title 15510 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15511 msgctxt "ActivityInfo|" 15512 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15513 msgstr "Irányítsd az űrhajót a zöld leszállási terület felé." 15514 15515 #. Help goal 15516 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15517 msgctxt "ActivityInfo|" 15518 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15519 msgstr "A gravitációs gyorsulás megértése." 15520 15521 #. Help manual 15522 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15523 msgctxt "ActivityInfo|" 15524 msgid "" 15525 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15526 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15527 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15528 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15529 "and closer to the planet the acceleration increases." 15530 msgstr "" 15531 "A gyosulás egyenesen arányos a bolygó tömegével, és fordítottan arányos a " 15532 "bolygó közepétől mért távolság négyzetével. Ezért minden bolygó gyorsulása " 15533 "eltérő és ahogy az űrhajó közeledik a bolygóhoz, a gyorsulás nő." 15534 15535 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15536 msgctxt "ActivityInfo|" 15537 msgid "" 15538 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15539 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15540 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15541 msgstr "" 15542 "Az első szinteken használd a fel/le billentyűket a tolóerő beállításához, és " 15543 "a jobbra/balra billentyűket az irányváltáshoz. Az érintőképernykön a rakéta " 15544 "a megjelenő gombokkal irányítható." 15545 15546 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15547 msgctxt "ActivityInfo|" 15548 msgid "" 15549 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15550 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15551 "direction using the up/down keys." 15552 msgstr "" 15553 "A magasabb szinteken, a jobbra/balra billentyűkkel forgatható az űrhajó. Az " 15554 "űrhajó forgatásával a gyorsulás nem függőleges irányba is állítható a fel/le " 15555 "billentyűk segítségével." 15556 15557 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15558 msgctxt "ActivityInfo|" 15559 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15560 msgstr "A leszállópálya zöldre vált, ha a sebesség megfelelő a landolásra." 15561 15562 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15563 msgctxt "ActivityInfo|" 15564 msgid "" 15565 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15566 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15567 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15568 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15569 "area the two forces cancel each other out." 15570 msgstr "" 15571 "A jobb oldali gyorsulásmérő a rakéta teljes függőleges gyorsulását mutatja, " 15572 "a gravitációs erőt is beleértve. A gyorsulásmérő felső zöld területén a " 15573 "gyorsulásod nagyobb mint a gravitációs erő, az alsó vörös részen " 15574 "alacsonyabb, és a kék alapvonalon a sérga közép részen az erők kiegyenlítik " 15575 "egymást." 15576 15577 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15578 msgctxt "ActivityInfo|" 15579 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15580 msgstr "Fel és le nyilak: a hátső hajtómű tolóerejének szabályozása" 15581 15582 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15583 msgctxt "ActivityInfo|" 15584 msgid "" 15585 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15586 "rotate the spaceship" 15587 msgstr "" 15588 "Balra és jobbra nyilak: Az első pályákon, oldara mozgatnak, a későbbieken " 15589 "forgatják az űrhajót." 15590 15591 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15592 #, qt-format 15593 msgctxt "LandSafe|" 15594 msgid "Fuel: %1" 15595 msgstr "Üzemanyag: %1" 15596 15597 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15598 #, qt-format 15599 msgctxt "LandSafe|" 15600 msgid "Altitude: %1" 15601 msgstr "Magasság: %1" 15602 15603 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15604 #, qt-format 15605 msgctxt "LandSafe|" 15606 msgid "Velocity: %1" 15607 msgstr "Sebeség: %1" 15608 15609 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15610 #, qt-format 15611 msgctxt "LandSafe|" 15612 msgid "Acceleration: %1" 15613 msgstr "Gyorsulás: %1" 15614 15615 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15616 #, qt-format 15617 msgctxt "LandSafe|" 15618 msgid "Gravity: %1" 15619 msgstr "Gravitáció: %1" 15620 15621 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15622 msgctxt "Data|" 15623 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15624 msgstr "Az űrhajó fordul a nyílbillentyűk lenyomására." 15625 15626 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15627 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15628 msgctxt "Data|" 15629 msgid "Ceres" 15630 msgstr "Ceres" 15631 15632 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15633 msgctxt "Data|" 15634 msgid "" 15635 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15636 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15637 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15638 "safe to land." 15639 msgstr "" 15640 "A le és fel nyilak irányítják a tolást.<br/>Használd a jobb és bal nyilakat " 15641 "az irányításhoz.<br/>Irányítsd Tux űrhajóját a leszállópálya felé.<br/> A " 15642 "leszállópálya színe zöldre vált ha a sebesség megfelelő a leszálláshoz." 15643 15644 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15645 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15646 msgctxt "Data|" 15647 msgid "Pluto" 15648 msgstr "Plútó" 15649 15650 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15651 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15652 msgctxt "Data|" 15653 msgid "Titan" 15654 msgstr "Titán" 15655 15656 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15657 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15658 msgctxt "Data|" 15659 msgid "Moon" 15660 msgstr "Hold" 15661 15662 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15663 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15664 msgctxt "Data|" 15665 msgid "Mars" 15666 msgstr "Mars" 15667 15668 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15669 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15670 msgctxt "Data|" 15671 msgid "Venus" 15672 msgstr "Vénusz" 15673 15674 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15675 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15676 msgctxt "Data|" 15677 msgid "Earth" 15678 msgstr "Föld" 15679 15680 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15681 msgctxt "Data|" 15682 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15683 msgstr "A nyílbillentyűk hatására az űrhajó forog." 15684 15685 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15686 msgctxt "Data|" 15687 msgid "" 15688 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15689 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15690 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15691 msgstr "" 15692 "A fel/le gombok vezáérlik a hátsó motor meghajtását.<br/>A jobbra/balra " 15693 "pedig a hajó forgását.<br/>Ha a hajót függőlegesen szeretnéd mozgatni előbb " 15694 "el kell forgatnod majd gyorsítanod." 15695 15696 #. Activity title 15697 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15698 msgctxt "ActivityInfo|" 15699 msgid "Enrich your vocabulary" 15700 msgstr "Bővítsd a szókincsed" 15701 15702 #. Help title 15703 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15704 msgctxt "ActivityInfo|" 15705 msgid "Complete language learning activities." 15706 msgstr "Teljes nyelvi gyakorló feladatok." 15707 15708 #. Help goal 15709 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15710 msgctxt "ActivityInfo|" 15711 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15712 msgstr "Bővítsd a szókincsed anyanyelveden vagy egy másikon." 15713 15714 #. Help manual 15715 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15716 msgctxt "ActivityInfo|" 15717 msgid "" 15718 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15719 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15720 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15721 "type the text." 15722 msgstr "" 15723 "Olvasd át a szólistát! Minden szót egy hang, egy szöveg és egy kép jelöl.<br/" 15724 "> Ha elkészültél, egy gyakolat következik, amikor a mgadott hang megszólal, " 15725 "és meg kell találnod a hozzá tartozó szót. A beállítások menüben, válaszd ki " 15726 "azt a nyelvet amit meg kívánsz tanulni." 15727 15728 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15729 msgctxt "ActivityInfo|" 15730 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15731 msgstr "A beállíatásoknál kiválaszthatod a tanulni kívánt nyelvet." 15732 15733 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15734 msgctxt "ActivityInfo|" 15735 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15736 msgstr "Szóköz vagy Enter: Hozzáadás a listáról" 15737 15738 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15739 msgctxt "ActivityInfo|" 15740 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15741 msgstr "Az Enter véglegesíti a választ ha az OK gomb látható." 15742 15743 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15744 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15745 msgctxt "ActivityInfo|" 15746 msgid "Tab: repeat the word" 15747 msgstr "Tab: Szó megismétlése" 15748 15749 #: activities/lang/Lang.qml:138 15750 msgctxt "Lang|" 15751 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15752 msgstr "Sajnáljuk, de még nincs fordítás a választott nyelven." 15753 15754 #: activities/lang/Lang.qml:139 15755 #, qt-format 15756 msgctxt "Lang|" 15757 msgid "" 15758 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15759 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15760 msgstr "" 15761 "A GCompris a KDE közösség fejlesztésében készül. Te is lehetsz fordító ha " 15762 "csatlakozol a csapatunkhoz a <a href=\"%2\">%2</a> oldalon" 15763 15764 #: activities/lang/Lang.qml:141 15765 msgctxt "Lang|" 15766 msgid "" 15767 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15768 "in the configuration dialog." 15769 msgstr "" 15770 "Ennél a feladatnál angol nyelvre váltottunk de bármikor változtathatsz " 15771 "nyelvet a beállítások menüben." 15772 15773 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15774 msgctxt "Lang|" 15775 msgid "other" 15776 msgstr "egyéb" 15777 15778 #: activities/lang/Lang.qml:191 15779 msgctxt "Lang|" 15780 msgid "action" 15781 msgstr "cselekvés" 15782 15783 #: activities/lang/Lang.qml:191 15784 msgctxt "Lang|" 15785 msgid "adjective" 15786 msgstr "melléknév" 15787 15788 #: activities/lang/Lang.qml:192 15789 msgctxt "Lang|" 15790 msgid "color" 15791 msgstr "szín" 15792 15793 #: activities/lang/Lang.qml:192 15794 msgctxt "Lang|" 15795 msgid "number" 15796 msgstr "szám" 15797 15798 #: activities/lang/Lang.qml:193 15799 msgctxt "Lang|" 15800 msgid "people" 15801 msgstr "emberek" 15802 15803 #: activities/lang/Lang.qml:193 15804 msgctxt "Lang|" 15805 msgid "bodyparts" 15806 msgstr "testrészek" 15807 15808 #: activities/lang/Lang.qml:194 15809 msgctxt "Lang|" 15810 msgid "clothes" 15811 msgstr "ruhák" 15812 15813 #: activities/lang/Lang.qml:194 15814 msgctxt "Lang|" 15815 msgid "emotion" 15816 msgstr "érzelem" 15817 15818 #: activities/lang/Lang.qml:195 15819 msgctxt "Lang|" 15820 msgid "job" 15821 msgstr "munka" 15822 15823 #: activities/lang/Lang.qml:195 15824 msgctxt "Lang|" 15825 msgid "sport" 15826 msgstr "sport" 15827 15828 #: activities/lang/Lang.qml:196 15829 msgctxt "Lang|" 15830 msgid "nature" 15831 msgstr "természet" 15832 15833 #: activities/lang/Lang.qml:196 15834 msgctxt "Lang|" 15835 msgid "animal" 15836 msgstr "állat" 15837 15838 #: activities/lang/Lang.qml:197 15839 msgctxt "Lang|" 15840 msgid "fruit" 15841 msgstr "gyümölcs" 15842 15843 #: activities/lang/Lang.qml:197 15844 msgctxt "Lang|" 15845 msgid "plant" 15846 msgstr "növény" 15847 15848 #: activities/lang/Lang.qml:198 15849 msgctxt "Lang|" 15850 msgid "vegetables" 15851 msgstr "zöldségek" 15852 15853 #: activities/lang/Lang.qml:198 15854 msgctxt "Lang|" 15855 msgid "object" 15856 msgstr "tárgy" 15857 15858 #: activities/lang/Lang.qml:199 15859 msgctxt "Lang|" 15860 msgid "construction" 15861 msgstr "építészet" 15862 15863 #: activities/lang/Lang.qml:200 15864 msgctxt "Lang|" 15865 msgid "furniture" 15866 msgstr "bútor" 15867 15868 #: activities/lang/Lang.qml:200 15869 msgctxt "Lang|" 15870 msgid "houseware" 15871 msgstr "háztartási eszközök" 15872 15873 #: activities/lang/Lang.qml:201 15874 msgctxt "Lang|" 15875 msgid "tool" 15876 msgstr "eszköz" 15877 15878 #: activities/lang/Lang.qml:201 15879 msgctxt "Lang|" 15880 msgid "food" 15881 msgstr "étel" 15882 15883 #: activities/lang/Lang.qml:202 15884 msgctxt "Lang|" 15885 msgid "transport" 15886 msgstr "közlekedés" 15887 15888 #. Activity title 15889 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 15890 msgctxt "ActivityInfo|" 15891 msgid "Learn additions" 15892 msgstr "Összeadás megtanulása" 15893 15894 #. Help title 15895 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 15896 msgctxt "ActivityInfo|" 15897 msgid "Learn additions with small numbers." 15898 msgstr "Kis számok kivonása" 15899 15900 #. Help goal 15901 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 15902 msgctxt "ActivityInfo|" 15903 msgid "Learn additions by counting their result." 15904 msgstr "Összeadás tanulása, az eredmény megszámlálásával." 15905 15906 #. Help manual 15907 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 15908 msgctxt "ActivityInfo|" 15909 msgid "" 15910 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15911 "corresponding number of circles and validate your answer." 15912 msgstr "" 15913 "Egy összeadást látsz a képernyőn. Számold ki a végeredményt, jelöld be a " 15914 "magfelelő számú kört majd véglegesítsd a válaszodat!" 15915 15916 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 15917 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 15918 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 15919 msgctxt "ActivityInfo|" 15920 msgid "Space: select or deselect a circle" 15921 msgstr "Szóköz. Egy kör választása vagy a választás visszavonása" 15922 15923 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 15924 msgctxt "Data|" 15925 msgid "Additions with 1 and 2." 15926 msgstr "Összeadás 1-el és 2-vel." 15927 15928 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 15929 msgctxt "Data|" 15930 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 15931 msgstr "Összeadás 1, 2, 3-al." 15932 15933 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 15934 msgctxt "Data|" 15935 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 15936 msgstr "Összeadás 1, 2, 3, 4-el." 15937 15938 #. Activity title 15939 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 15940 msgctxt "ActivityInfo|" 15941 msgid "Learn decimal numbers" 15942 msgstr "Tizedes számok megtanulása" 15943 15944 #. Help title 15945 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 15946 msgctxt "ActivityInfo|" 15947 msgid "Learn decimals with small numbers." 15948 msgstr "Tizedes számok gyakolrása kis számokkal" 15949 15950 #. Help goal 15951 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 15952 msgctxt "ActivityInfo|" 15953 msgid "" 15954 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 15955 "decimal number." 15956 msgstr "" 15957 "Megtanulhatjuk a tizedesszámokat miközben megszámoljuk a négyzetek számát a " 15958 "tizedesben." 15959 15960 #. Help manual 15961 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 15962 msgctxt "ActivityInfo|" 15963 msgid "" 15964 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 15965 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 15966 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 15967 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 15968 msgstr "" 15969 "Egy tizedes számot látsz. Húzd a nyilat addig , hogy kiválaszd a " 15970 "tizedesvonal megfelelő részét, majd húzd a kiválasztott részt az üres " 15971 "területre! Addig ismételd amíg az eldobott szám ugyanaz nem lesz mint ami " 15972 "megjelenik. Ezután kattints az Ok gombra a válaszod ellenőrzééshez! " 15973 15974 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 15975 msgctxt "learn_decimals|" 15976 msgid "" 15977 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 15978 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 15979 msgstr "" 15980 "Egy tizedes szám jelenik meg. A jel egy nyíllal egy teljes egységet jelöl, " 15981 "és minden kocka egy tizede a fenti egységnek." 15982 15983 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 15984 msgctxt "learn_decimals|" 15985 msgid "" 15986 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 15987 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 15988 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 15989 "button to validate your answer." 15990 msgstr "" 15991 "Húzd a nyilat a kijelöléshez, majd vonszold a kockákat az üres területre. " 15992 "Ezt addig ismételd, amíg a kivonszolt rész nem egyezik a megjelenetített " 15993 "tizedes számmal. Ezután kattints az OK gombra az elleőrzéshez!" 15994 15995 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 15996 msgctxt "learn_decimals|" 15997 msgid "" 15998 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 15999 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16000 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16001 msgstr "" 16002 "Egy kivonási műveletet látsz két tizedes számmal- Alatta az első számot " 16003 "kockák jelölik. Egy vonal egy teljes egységet jelöl, míg minden kocka egy " 16004 "ilyen egységben, egy tizedet." 16005 16006 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16007 msgctxt "learn_decimals|" 16008 msgid "" 16009 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16010 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16011 msgstr "" 16012 "Kattints a kockákkra a kivonáshoz, majd az OK gombbal véglegesítsd a " 16013 "válaszodat!" 16014 16015 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16016 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16017 msgctxt "learn_decimals|" 16018 msgid "" 16019 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16020 "button to validate your answer." 16021 msgstr "" 16022 "Ha a megoldás helyes, írd be a helyes megoldást és kattints az OK gombra a " 16023 "válaszod ellenőrzéséhez!" 16024 16025 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16026 msgctxt "learn_decimals|" 16027 msgid "" 16028 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16029 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16030 "unit." 16031 msgstr "" 16032 "Két tizedes számot és egy összeadást látsz. A vonal jelöli a teljes egyészt, " 16033 "és minden kocka az egész egy tizedét." 16034 16035 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16036 msgctxt "learn_decimals|" 16037 msgid "" 16038 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16039 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16040 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16041 "to validate your answer." 16042 msgstr "" 16043 "A nyíl húzásával jelöld ki a megfelelő részt, majd húzd azt az üres részre! " 16044 "Addig ismételd ezt amiíg az üresre húzott egységek egyenlőak lesznek az " 16045 "öassazeadás eredményévedl. Az OK-val ellenőrizd a válaszodat!" 16046 16047 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16048 msgctxt "learn_decimals|" 16049 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16050 msgstr "Egy mennyiség szükséges. A nyíl segítségével max 10-et jelülhetsz ki." 16051 16052 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16053 msgctxt "learn_decimals|" 16054 msgid "" 16055 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16056 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16057 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16058 "validate your answer." 16059 msgstr "" 16060 "Húzd a nyilat anarancsot jelölő megfelelő számhoz majd húzd a narancsokat az " 16061 "üres részre! Addig ismételd ezt amíg a narancsok száma meg nem egyezik a " 16062 "kívánt emnnyiséggel. Majd az OK-ra kattintva ellenőrizd a válaszodat!" 16063 16064 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16065 #, qt-format 16066 msgctxt "Learn_decimals|" 16067 msgid "Display the number: %1" 16068 msgstr "Jelöld be a %1 értéket!" 16069 16070 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16071 #, qt-format 16072 msgctxt "Learn_decimals|" 16073 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16074 msgstr "%1 + %2 eredményét mutatja." 16075 16076 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16077 #, qt-format 16078 msgctxt "Learn_decimals|" 16079 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16080 msgstr "%1 - %2 különbségét mutatja." 16081 16082 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16083 #, qt-format 16084 msgctxt "Learn_decimals|" 16085 msgid "Represent the quantity: %1" 16086 msgstr "Az alábbi mennyiséget mutatja: %1 " 16087 16088 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16089 #, qt-format 16090 msgctxt "Learn_decimals|" 16091 msgid "Enter the result: %1" 16092 msgstr "Írd be az eredményt: %1" 16093 16094 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16095 msgctxt "Data|" 16096 msgid "Between 0.1 and 1." 16097 msgstr "0.1 és 1 között." 16098 16099 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16100 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16101 msgctxt "Data|" 16102 msgid "Between 1 and 5." 16103 msgstr "1 és 5 között." 16104 16105 #. Activity title 16106 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16107 msgctxt "ActivityInfo|" 16108 msgid "Additions with decimal numbers" 16109 msgstr "Összeadások decimális számokkal" 16110 16111 #. Help title 16112 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16113 msgctxt "ActivityInfo|" 16114 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16115 msgstr "Összeadás tanulás tizedesekkel." 16116 16117 #. Help goal 16118 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16119 msgctxt "ActivityInfo|" 16120 msgid "" 16121 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16122 "to represent the result." 16123 msgstr "" 16124 "Tanuld meg a tizedesszámok összeadását számmlálással, hogy hány négyzet kell " 16125 "az eredeménybe!" 16126 16127 #. Help manual 16128 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16129 msgctxt "ActivityInfo|" 16130 msgid "" 16131 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16132 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16133 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16134 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16135 msgstr "" 16136 "Két tizedes szám összeadási műveletét látod. Húzd a nyilat az egész helyére, " 16137 "majd a kijelölt részt húzd az üres részre. Addig ismételd ezeket a " 16138 "műveleteket míg az eredmény nem egyezik az eredményül kapott számmal. az Ok " 16139 "gombra kattintva ellenőrizheted az válaszodat!" 16140 16141 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16142 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16143 msgctxt "ActivityInfo|" 16144 msgid "" 16145 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16146 "button to validate your answer." 16147 msgstr "" 16148 "Ha az eredmény helyes, írd be a megfelelő végeredményt majd kattints az OK " 16149 "gombra a válaszod ellenőrzéséhez!" 16150 16151 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16152 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16153 msgctxt "ActivityInfo|" 16154 msgid "Numbers: type the result" 16155 msgstr "Számok: az eredmény megadása" 16156 16157 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16158 msgctxt "Data|" 16159 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16160 msgstr "Tizedes számok összeadása 1-ig," 16161 16162 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16163 msgctxt "Data|" 16164 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16165 msgstr "Tizedes számok összeadása 3-ig," 16166 16167 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16168 msgctxt "Data|" 16169 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16170 msgstr "Tizedes számok összeadása 5-ig," 16171 16172 #. Activity title 16173 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16174 msgctxt "ActivityInfo|" 16175 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16176 msgstr "Kivonás tizedesekkel" 16177 16178 #. Help title 16179 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16180 msgctxt "ActivityInfo|" 16181 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16182 msgstr "Kivonás gyakolrása tizedesekkel" 16183 16184 #. Help goal 16185 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16186 msgctxt "ActivityInfo|" 16187 msgid "" 16188 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16189 "be subtracted to represent the result." 16190 msgstr "" 16191 "Tanuljd meg a tizedes számok kivonását, azzal hogy megadod hány kocka kell " 16192 "az eredményhez!" 16193 16194 #. Help manual 16195 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16196 msgctxt "ActivityInfo|" 16197 msgid "" 16198 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16199 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16200 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16201 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16202 "operation" 16203 msgstr "" 16204 "Két tizedes szám kivonási műveletét látod. A kivonás első száma kockákkal " 16205 "van jelölve. Minden vonal egy egészet jelöl, és minden négyzet egy tizedet " 16206 "az egységből. Kattints a kockákra a második szám kivonásához és a művelet " 16207 "megjelenítéséhez." 16208 16209 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16210 msgctxt "Data|" 16211 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16212 msgstr "Tizedes számok kivonása 1-ig," 16213 16214 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16215 msgctxt "Data|" 16216 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16217 msgstr "Tizedes számok kivonása 3-ig," 16218 16219 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16220 msgctxt "Data|" 16221 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16222 msgstr "Tizedes számok kivonása 5-ig," 16223 16224 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16225 msgctxt "ActivityConfig|" 16226 msgid "Arabic numerals" 16227 msgstr "Számok rajzolása" 16228 16229 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16230 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16231 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16232 msgctxt "ActivityConfig|" 16233 msgid "Dots" 16234 msgstr "Pontok" 16235 16236 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16237 msgctxt "ActivityConfig|" 16238 msgid "Fingers" 16239 msgstr "Ujjak" 16240 16241 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16242 msgctxt "ActivityConfig|" 16243 msgid "Digits representation" 16244 msgstr "Térbeli megjelenítés" 16245 16246 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16247 msgctxt "ActivityConfig|" 16248 msgid "Enable voices" 16249 msgstr "Hangok engedélyezése" 16250 16251 #. Activity title 16252 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16253 msgctxt "ActivityInfo|" 16254 msgid "Count and color the circles" 16255 msgstr "Számolj és színezd ki a köröket!" 16256 16257 #. Help title 16258 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16259 msgctxt "ActivityInfo|" 16260 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16261 msgstr "Számok ismerete 1-től 50-ig." 16262 16263 #. Help goal 16264 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16265 msgctxt "ActivityInfo|" 16266 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16267 msgstr "Tanuld meg a számokat a megfelelő számértékük összeszámlálásával!" 16268 16269 #. Help manual 16270 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16271 msgctxt "ActivityInfo|" 16272 msgid "" 16273 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16274 "and validate your answer." 16275 msgstr "" 16276 "Egy számot látsz a képen. Jelöld a megfelelő számú kört majd véglegestsd a " 16277 "válaszodat!" 16278 16279 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16280 msgctxt "ActivityInfo|" 16281 msgid "Tab: say the digit again" 16282 msgstr "Tab: Újra kimondja a számot." 16283 16284 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16285 msgctxt "Data|" 16286 msgid "Digits from 1 to 2." 16287 msgstr "Számok ismerete 1-től 2-ig." 16288 16289 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16290 msgctxt "Data|" 16291 msgid "Digits from 1 to 3." 16292 msgstr "Számok ismerete 1-től 3-ig." 16293 16294 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16295 msgctxt "Data|" 16296 msgid "Digits from 1 to 4." 16297 msgstr "Számok ismerete 1-től 4-ig." 16298 16299 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16300 msgctxt "Data|" 16301 msgid "Digits from 1 to 5." 16302 msgstr "Számok ismerete 1-től 4-ig." 16303 16304 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16305 msgctxt "Data|" 16306 msgid "Digits from 1 to 6." 16307 msgstr "Számok ismerete 1-től 5-ig." 16308 16309 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16310 msgctxt "Data|" 16311 msgid "Digits from 1 to 7." 16312 msgstr "Számok ismerete 1-től 7-ig." 16313 16314 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16315 msgctxt "Data|" 16316 msgid "Digits from 1 to 8." 16317 msgstr "Számok ismerete 1-től 8-ig." 16318 16319 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16320 msgctxt "Data|" 16321 msgid "Digits from 1 to 9." 16322 msgstr "Számok ismerete 1-től 9-ig." 16323 16324 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16325 msgctxt "Data|" 16326 msgid "Digits from 0 to 9." 16327 msgstr "Számok 0-tól 9-ig." 16328 16329 #. Activity title 16330 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16331 msgctxt "ActivityInfo|" 16332 msgid "Learn quantities" 16333 msgstr "Mennyiségek megismerése" 16334 16335 #. Help title 16336 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16337 msgctxt "ActivityInfo|" 16338 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16339 msgstr "Tanuld meg, hogy mit jelent a mértkegység." 16340 16341 #. Help goal 16342 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16343 msgctxt "ActivityInfo|" 16344 msgid "" 16345 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16346 "requested quantity." 16347 msgstr "Tanuld meg a mennyiségeket, a narancsok megszámlálásával ha szükséges." 16348 16349 #. Help manual 16350 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16351 msgctxt "ActivityInfo|" 16352 msgid "" 16353 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16354 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16355 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16356 "on the OK button to validate your answer." 16357 msgstr "" 16358 "Egy mennyiség szükséges. A nyíl segítségével válaszd ki a narancsok " 16359 "mennyiségét! Addig ismételd amíg a kiválasztott narancsok száma nem egyeznek " 16360 "a megadottakkal. majd az OK-val ellenőrizd a válaszodat!" 16361 16362 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16363 msgctxt "Data|" 16364 msgid "Between 1 and 3." 16365 msgstr "1 és 3 között!" 16366 16367 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16368 msgctxt "Data|" 16369 msgid "Between 1 and 4." 16370 msgstr "1 és 4 között!" 16371 16372 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16373 msgctxt "Data|" 16374 msgid "Between 1 and 6." 16375 msgstr "1 és 6 között!" 16376 16377 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16378 msgctxt "Data|" 16379 msgid "Between 1 and 10." 16380 msgstr "1 és 10 között!" 16381 16382 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16383 msgctxt "Data|" 16384 msgid "Between 10 and 20." 16385 msgstr "10 és 20 között!" 16386 16387 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16388 msgctxt "Data|" 16389 msgid "Between 20 and 50." 16390 msgstr "20 és 50 között!" 16391 16392 #. Activity title 16393 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16394 msgctxt "ActivityInfo|" 16395 msgid "Learn subtractions" 16396 msgstr "A kivonás tanulása" 16397 16398 #. Help title 16399 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16400 msgctxt "ActivityInfo|" 16401 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16402 msgstr "Kis számok kivonása" 16403 16404 #. Help goal 16405 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16406 msgctxt "ActivityInfo|" 16407 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16408 msgstr "Tanuld meg a kivonást az eredmény emgszámlálása segítségével!" 16409 16410 #. Help manual 16411 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16412 msgctxt "ActivityInfo|" 16413 msgid "" 16414 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16415 "corresponding number of circles and validate your answer." 16416 msgstr "" 16417 "A képernyőn egy kivonást látsz. Számold ki az eredményt, majd jelöld be a " 16418 "megfelelő mennyiségű kört végül ellenőrizd a választ." 16419 16420 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16421 msgctxt "Data|" 16422 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16423 msgstr "Kivonások 1-2-3-al." 16424 16425 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16426 msgctxt "Data|" 16427 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16428 msgstr "Kivonások 1-2-3 és 4-gyel." 16429 16430 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16431 msgctxt "Data|" 16432 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16433 msgstr "Kivonások 1-2-3-4 és 5-tel." 16434 16435 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16436 msgctxt "Data|" 16437 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16438 msgstr "Kivonások 1-2-3-4-5-6 és 7-tel." 16439 16440 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16441 msgctxt "Data|" 16442 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16443 msgstr "Kivonások 1-2-3-4-5-6-7-8 és 9-cel." 16444 16445 #. Activity title 16446 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16447 msgctxt "ActivityInfo|" 16448 msgid "Mouse click training" 16449 msgstr "Egérkattintás fejlesztése" 16450 16451 #. Help title 16452 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16453 msgctxt "ActivityInfo|" 16454 msgid "" 16455 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16456 msgstr "Mozgasd az állatokat a helyükre az egér gombjainak segítségével!" 16457 16458 #. Help goal 16459 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16460 msgctxt "ActivityInfo|" 16461 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16462 msgstr "Az egér használata. Bal és jobb kattintás gyakorlása." 16463 16464 #. Help manual 16465 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16466 msgctxt "ActivityInfo|" 16467 msgid "" 16468 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16469 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16470 msgstr "" 16471 "Ha bal gombbal kattintassz a halra az bekerül a tóba. Ha jobb gombbal " 16472 "kattintassz a majomra a felkerül a fára. Ha rossz helyre kattintassz azt egy " 16473 "üzenet jelöli." 16474 16475 #. Activity title 16476 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16477 msgctxt "ActivityInfo|" 16478 msgid "Find your left and right hands" 16479 msgstr "Keresd a kezet" 16480 16481 #. Help title 16482 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16483 msgctxt "ActivityInfo|" 16484 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16485 msgstr "Döntsd el, hogy egy kéz jobb vagy bal!" 16486 16487 #. Help goal 16488 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16489 msgctxt "ActivityInfo|" 16490 msgid "" 16491 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16492 "representation." 16493 msgstr "" 16494 "A jobb és bal kéz megkülönböztetése különböző nézőpontokból. Térbeli " 16495 "ábrázolás" 16496 16497 #. Help manual 16498 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16499 msgctxt "ActivityInfo|" 16500 msgid "" 16501 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16502 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16503 msgstr "" 16504 "Egy kezet látsz: döntsd el, hogy ez egy jobb vagy bal kéz. Kattints a bal " 16505 "oldali vagy a jobb oldali gombra attól függően, hogy milyen kezet látsz." 16506 16507 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16508 msgctxt "ActivityInfo|" 16509 msgid "Left arrow: left hand answer" 16510 msgstr "Bal nyíl: A bal kéz megoldása" 16511 16512 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16513 msgctxt "ActivityInfo|" 16514 msgid "Right arrow: right hand answer" 16515 msgstr "Jobb nyíl: A jobb kéz megoldása" 16516 16517 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16518 msgctxt "Leftright|" 16519 msgid "Left hand" 16520 msgstr "Bal kéz" 16521 16522 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16523 msgctxt "Leftright|" 16524 msgid "Right hand" 16525 msgstr "Jobb kéz" 16526 16527 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16528 msgctxt "ActivityConfig|" 16529 msgid "All the words" 16530 msgstr "Minden szó" 16531 16532 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16533 msgctxt "ActivityConfig|" 16534 msgid "Only 5 words" 16535 msgstr "Csak öt szó" 16536 16537 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16538 msgctxt "ActivityConfig|" 16539 msgid "Select the case for the letters to search" 16540 msgstr "Válassz betűt a kereséshez!" 16541 16542 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16543 msgctxt "ActivityConfig|" 16544 msgid "Mixed Case" 16545 msgstr "Kis és nagybetűk" 16546 16547 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16548 msgctxt "ActivityConfig|" 16549 msgid "Upper Case" 16550 msgstr "Nagybetűk" 16551 16552 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16553 msgctxt "ActivityConfig|" 16554 msgid "Lower Case" 16555 msgstr "Kisbetűk" 16556 16557 #. Activity title 16558 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16559 msgctxt "ActivityInfo|" 16560 msgid "Letter in which word" 16561 msgstr "Melyik szóban van az a betű" 16562 16563 #. Help title 16564 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16565 msgctxt "ActivityInfo|" 16566 msgid "" 16567 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16568 "the words in which this letter appears." 16569 msgstr "" 16570 "Egy betűt látsz. Több szót olvashatsz, meg kell találnod azt a szót vagy " 16571 "szavakat amiben az adott betű/hang megtalálható!" 16572 16573 #. Help goal 16574 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16575 msgctxt "ActivityInfo|" 16576 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16577 msgstr "Válaszd ki az összes olyan szót amiben megtalálható az adott betű!" 16578 16579 #. Help prerequisite 16580 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16581 msgctxt "ActivityInfo|" 16582 msgid "Spelling, letter recognition." 16583 msgstr "Betűzés, betűfelismerés" 16584 16585 #. Help manual 16586 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16587 msgctxt "ActivityInfo|" 16588 msgid "" 16589 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16590 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16591 msgstr "" 16592 "A repülő egy zászlót visz amire egy betűt írtunk fel. Válaszd ki azon " 16593 "szavakat, amelyekben a megadott betű szerepel, majd kattints az OK-ra!" 16594 16595 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16596 msgctxt "LetterInWord|" 16597 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16598 msgstr "Sajnáljuk nincs elérhető fordítás a választott nyelven." 16599 16600 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16601 #, qt-format 16602 msgctxt "LetterInWord|" 16603 msgid "" 16604 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16605 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16606 msgstr "" 16607 "A GCompris a KDE közösség fejlesztésében készül. Te is lehetsz fordító ha " 16608 "csatlakozol a csapatunkhoz a <a href=\"%2\">%2</a> oldalon" 16609 16610 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16611 msgctxt "LetterInWord|" 16612 msgid "" 16613 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16614 "in the configuration dialog." 16615 msgstr "Sajnáljuk, de még nincs fordítás a választott nyelven." 16616 16617 #. Activity title 16618 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16619 msgctxt "ActivityInfo|" 16620 msgid "Lights off" 16621 msgstr "Fények le" 16622 16623 #. Help title 16624 #. ---------- 16625 #. Help goal 16626 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16627 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16628 msgctxt "ActivityInfo|" 16629 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16630 msgstr "A cél az összes fény lekapcsolása." 16631 16632 #. Help manual 16633 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16634 msgctxt "ActivityInfo|" 16635 msgid "" 16636 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16637 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16638 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16639 msgstr "" 16640 "A gomb megnyomásának hatására a gomb állapota átvált, és a közvetlen " 16641 "vízszintes és függőleges szomszédaié is. A nap és az ég színe a feladvány " 16642 "megoldásához szükséges kattintások számától függ. Ha Tuxra kattintasz, " 16643 "megjelenik a megoldás." 16644 16645 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16646 msgctxt "ActivityInfo|" 16647 msgid "" 16648 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16649 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16650 msgstr "" 16651 "A megoldó algoritmust a Wikipédia ismerteti. A Fények le játék alaposabb " 16652 "megismeréséhez keresd fel a <http://en.wikipedia.org/wiki/" 16653 "Lights_Out_(game)> oldalt." 16654 16655 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16656 msgctxt "Data|" 16657 msgid "5×5 grids, Very easy." 16658 msgstr "5x5-ös rács, Nagyon könnyű" 16659 16660 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16661 msgctxt "Data|" 16662 msgid "5×5 grids, Easy." 16663 msgstr "5x5-ös rács, Könnyű" 16664 16665 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16666 msgctxt "Data|" 16667 msgid "5×5 grids, Medium." 16668 msgstr "5x5-ös rács, Közepes." 16669 16670 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16671 msgctxt "Data|" 16672 msgid "5×5 grids, Difficult." 16673 msgstr "5x5-ös rács, Nehéz." 16674 16675 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16676 msgctxt "Data|" 16677 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16678 msgstr "5x5-ös rács, Nagyon nehéz." 16679 16680 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16681 msgctxt "Data|" 16682 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16683 msgstr "6x6-os rács, Nehéz." 16684 16685 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16686 msgctxt "Data|" 16687 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16688 msgstr "7x7-es rács, Nehéz." 16689 16690 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16691 msgctxt "Data|" 16692 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16693 msgstr "8x8-as rács, Nagyon nehéz." 16694 16695 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16696 msgctxt "Data|" 16697 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16698 msgstr "9x9-es rács, Nagyon nehéz." 16699 16700 #. Activity title 16701 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16702 msgctxt "ActivityInfo|" 16703 msgid "The history of Louis Braille" 16704 msgstr "Louis Braille története" 16705 16706 #. Help title 16707 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16708 msgctxt "ActivityInfo|" 16709 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16710 msgstr "Olvasd át a Braille rendszer feltalálójának élettörténetét!" 16711 16712 #. Help manual 16713 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16714 msgctxt "ActivityInfo|" 16715 msgid "" 16716 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16717 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16718 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16719 msgstr "" 16720 "Olvasd el Louis Braille történetét, az életrajzát, és a Braille-rendszer " 16721 "történetét. Kattints a következő vagy az előző gombokra, hogy mozoghass a " 16722 "történet lapjai között. A legvégén rendezd időrendi sorba a történet elemeit." 16723 16724 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16725 msgctxt "ActivityInfo|" 16726 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16727 msgstr "Szóköz vagy Enter: Kiválasztás vagy pozíció változtatása" 16728 16729 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16730 msgctxt "ActivityInfo|" 16731 msgid "" 16732 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16733 msgstr "" 16734 "Louis Braille Videó: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16735 16736 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16737 msgctxt "louis_braille_data|" 16738 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16739 msgstr "" 16740 "Párizshoz közel a francia Coupvray városában született 1809 január 4-én." 16741 16742 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16743 msgctxt "louis_braille_data|" 16744 msgid "" 16745 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16746 "workshop." 16747 msgstr "" 16748 "Louis Braille az apja műhelyében megsértette a jobb szemét egy varrótűvel." 16749 16750 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16751 msgctxt "louis_braille_data|" 16752 msgid "" 16753 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16754 "spread to his left eye." 16755 msgstr "" 16756 "Három évesen Louis megvakult egy komoly fertőzés miatt, amely átterjedt a " 16757 "bal szemére." 16758 16759 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16760 msgctxt "louis_braille_data|" 16761 msgid "" 16762 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16763 "Blind Youth." 16764 msgstr "" 16765 "10 évesen Párizsba küldték, hogy a „Royal Institute for Blind Youth” " 16766 "iskolájában tanuljon." 16767 16768 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16769 msgctxt "louis_braille_data|" 16770 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16771 msgstr "" 16772 "Lenyűgözte az osztálytársait, és elkezdett zongorán és orgonán játszani " 16773 "tanulni." 16774 16775 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16776 msgctxt "louis_braille_data|" 16777 msgid "" 16778 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16779 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16780 "battlefields." 16781 msgstr "" 16782 "Charles Barbier, egy francia katona, meglátogatta az iskolájukat, és " 16783 "megismertette velük az általa feltalált éjszakai írást, egy 12 kiemelkedő " 16784 "pontból álló kódot." 16785 16786 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16787 msgctxt "louis_braille_data|" 16788 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16789 msgstr "" 16790 "Louis lecsökkentette Barbier 12 pontját 6 pontra, és feltalálta a Braille-" 16791 "írásrendszert." 16792 16793 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16794 msgctxt "louis_braille_data|" 16795 msgid "" 16796 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16797 "teaching it at the Institute." 16798 msgstr "" 16799 "Az iskola elvégzése után tanár lett, és népszerűsítette a módszerét, " 16800 "miközben az intézetben titokban tanította is azt." 16801 16802 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16803 msgctxt "louis_braille_data|" 16804 msgid "" 16805 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16806 "punctuations and music notations." 16807 msgstr "" 16808 "Átdolgozta és kibővítette a Braille írást, hogy tartalmazzon matematikai " 16809 "jeleket, szimbólumokat, írásjeleket és zenei jelöléseket." 16810 16811 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16812 msgctxt "louis_braille_data|" 16813 msgid "" 16814 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16815 "is erected to honor him." 16816 msgstr "" 16817 "Tuberkulózisban halt meg. A Párizsi Pantheonban van eltemetve. Tiszteletére " 16818 "műemléket emeltek." 16819 16820 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16821 msgctxt "louis_braille_data|" 16822 msgid "" 16823 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16824 "you have motivation you can do incredible things." 16825 msgstr "" 16826 "A Braille írást elfogadták világszintű szabványként. Louis Braille " 16827 "bebizonyította, hogy motivációval hihetetlen dolgokat lehet véghezvinni." 16828 16829 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16830 msgctxt "ReorderList|" 16831 msgid "" 16832 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16833 "move, then select its target position." 16834 msgstr "" 16835 "Tedd időrendi sorrendbe a történéseket. Válaszd ki a sort, hogy mozgatni " 16836 "tudd aztán kattints arra a helyre ahová tenni szeretnéd!" 16837 16838 #. Activity title 16839 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 16840 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 16841 msgctxt "ActivityInfo|" 16842 msgid "The magician hat" 16843 msgstr "Bűvös kalap" 16844 16845 #. Help title 16846 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 16847 msgctxt "ActivityInfo|" 16848 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 16849 msgstr "Számold meg, hány csillag van a bűvös kalap alatt!" 16850 16851 #. Help goal 16852 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 16853 msgctxt "ActivityInfo|" 16854 msgid "Learn subtractions." 16855 msgstr "A kivonás tanulása" 16856 16857 #. Help prerequisite 16858 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 16859 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16860 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 16861 msgctxt "ActivityInfo|" 16862 msgid "Subtractions." 16863 msgstr "Kivonás" 16864 16865 #. Help manual 16866 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 16867 msgctxt "ActivityInfo|" 16868 msgid "" 16869 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 16870 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 16871 "to input your answer and on the OK button to validate it." 16872 msgstr "" 16873 "Kattitns a kalapra a nyitáshoz. A csillagok bemennek, de néhány elszökik. " 16874 "Meg kell számolnod, hogy maradt a kalap alatt. Kattints a lenti területre, " 16875 "hogy beírhasd a válaszodat, majd az OK gombra hogy ellenőizd azt." 16876 16877 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 16878 msgctxt "MagicHat|" 16879 msgid "Click on the hat to begin the game" 16880 msgstr "Kattins a kalapra a játék indításához" 16881 16882 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 16883 msgctxt "Data|" 16884 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 16885 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 3-ig!" 16886 16887 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 16888 msgctxt "Data|" 16889 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 16890 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 4-ig!" 16891 16892 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 16893 msgctxt "Data|" 16894 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 16895 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 5-ig!" 16896 16897 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 16898 msgctxt "Data|" 16899 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 16900 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10-ig!" 16901 16902 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 16903 msgctxt "Data|" 16904 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 16905 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 30-ig!" 16906 16907 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16908 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 16909 msgctxt "Data|" 16910 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 16911 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 100-ig együtthatókkal! " 16912 16913 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16914 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 16915 msgctxt "Data|" 16916 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 16917 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 1000-ig együtthatókkal! " 16918 16919 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16920 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 16921 msgctxt "Data|" 16922 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 16923 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10000-ig együtthatókkal! " 16924 16925 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 16926 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 16927 #, qt-format 16928 msgctxt "StarsBar|" 16929 msgid "%1x" 16930 msgstr "%1%" 16931 16932 #. Help title 16933 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 16934 msgctxt "ActivityInfo|" 16935 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 16936 msgstr "Számold meg, hány csillag van a bűvös kalap alatt!" 16937 16938 #. Help goal 16939 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 16940 msgctxt "ActivityInfo|" 16941 msgid "Learn additions." 16942 msgstr "Összeadás megtanulása" 16943 16944 #. Help prerequisite 16945 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 16946 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 16947 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 16948 msgctxt "ActivityInfo|" 16949 msgid "Additions." 16950 msgstr "Összeadás" 16951 16952 #. Help manual 16953 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 16954 msgctxt "ActivityInfo|" 16955 msgid "" 16956 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 16957 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 16958 "validate it." 16959 msgstr "" 16960 "Kattitns a kalapra a nyitáshoz. Hány csillag mozog a kalap alatt? Számolj, " 16961 "okosan! Kattints a lenti területre hogy beírhasd a válaszodat, majd az OK " 16962 "gombra hogy ellenrőizd azt." 16963 16964 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 16965 msgctxt "Data|" 16966 msgid "Add stars up to 3." 16967 msgstr "Add össze a csillagokat 3-ig!" 16968 16969 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 16970 msgctxt "Data|" 16971 msgid "Add stars up to 4." 16972 msgstr "Add össze a csillagokat 4-ig!" 16973 16974 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 16975 msgctxt "Data|" 16976 msgid "Add stars up to 5." 16977 msgstr "Add össze a csillagokat 5-ig!" 16978 16979 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 16980 msgctxt "Data|" 16981 msgid "Add stars up to 10." 16982 msgstr "Add össze a csillagokat 10-ig!" 16983 16984 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 16985 msgctxt "Data|" 16986 msgid "Add stars up to 30." 16987 msgstr "Add össze a csillagokat 30-ig!" 16988 16989 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16990 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 16991 msgctxt "Data|" 16992 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 16993 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 100-ig együtthatókkal! " 16994 16995 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16996 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 16997 msgctxt "Data|" 16998 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 16999 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 1000-ig együtthatókkal! " 17000 17001 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17002 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17003 msgctxt "Data|" 17004 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17005 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10000-ig együtthatókkal! " 17006 17007 #. Activity title 17008 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17009 msgctxt "ActivityInfo|" 17010 msgid "Maze" 17011 msgstr "Labirintus" 17012 17013 #. Help title 17014 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17015 msgctxt "ActivityInfo|" 17016 msgid "Help Tux get out of this maze." 17017 msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a labirintusból!" 17018 17019 #. Help manual 17020 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17021 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17022 msgctxt "ActivityInfo|" 17023 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17024 msgstr "" 17025 "A nyilakkal vagy az érintőképenyőn való húzással mozgathatod Tuxot az ajtóig." 17026 17027 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17028 msgctxt "ActivityInfo|" 17029 msgid "" 17030 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17031 "through the maze." 17032 msgstr "" 17033 "Az első pályákon Tux lassan jár, lépésenként minden egyes nyomásnál a " 17034 "labirintusban." 17035 17036 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17037 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17038 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17039 msgctxt "ActivityInfo|" 17040 msgid "" 17041 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17042 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17043 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17044 msgstr "" 17045 "A nagyobb labirintusoskban van egy speciális járó módunk melynek a \"gyors-" 17046 "futás mód\" a neve. Ebben a módban Tux automatikusan fut amíg el nem éri egy " 17047 "sarkot és neked kell eldöntened merre menjen tovább." 17048 17049 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17050 msgctxt "ActivityInfo|" 17051 msgid "" 17052 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17053 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17054 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17055 msgstr "" 17056 "Ha megnézed tux lábát láthatod, hogy a mód be van-e kapcsolva. Ha Tux " 17057 "mezitláb van akkor a \"gyors futás mód\" inaktív ha piros sportcipő van a " 17058 "lábán akkor a \"fgyors futás mód\" engedélyezve van. " 17059 17060 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17061 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17062 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17063 msgctxt "ActivityInfo|" 17064 msgid "" 17065 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17066 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17067 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17068 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17069 msgstr "" 17070 "A későbbi szinteken a gyorsfutás-mód automatikus engedélyezve van. Ha " 17071 "szeretnéd a első pályákon is használni, vagy kikapcsolni a nehezebb " 17072 "szintekeb csak kattints a \"mezitláb/sportcipő\" ikonra a bal felső " 17073 "sarokban.\n" 17074 "\t" 17075 17076 #: activities/maze/Maze.qml:314 17077 msgctxt "Maze|" 17078 msgid "" 17079 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17080 "moves" 17081 msgstr "" 17082 "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza láthatatlan módba a továbbhaladáshoz" 17083 17084 #. Activity title 17085 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17086 msgctxt "ActivityInfo|" 17087 msgid "Invisible maze" 17088 msgstr "Láthatatlan labirintus" 17089 17090 #. Help title 17091 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17092 msgctxt "ActivityInfo|" 17093 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17094 msgstr "Vezesd ki Tuxot a láthatatlan labirintusból!" 17095 17096 #. Help manual 17097 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17098 msgctxt "ActivityInfo|" 17099 msgid "" 17100 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17101 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17102 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17103 "move Tux in visible mode." 17104 msgstr "" 17105 "Az iránybillentyűkkel vagy az érintőképertnyőn húzással mozgathatod Tuxot az " 17106 "ajtó irányába. Használd a labirintus ikont vagy a szóközt, hogy válts a " 17107 "látható/ nem látható mód között. Látható módban látszik merre jársz, akár " 17108 "egy kis térképen. Látható módban Tux nem mozgatható." 17109 17110 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17111 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17112 msgctxt "ActivityInfo|" 17113 msgid "" 17114 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17115 "through the maze." 17116 msgstr "" 17117 "Az első pályákon Tux lassan jár, lépésenként minden egyes nyomásnál a " 17118 "labirintusban." 17119 17120 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17121 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17122 msgctxt "ActivityInfo|" 17123 msgid "" 17124 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17125 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17126 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17127 msgstr "" 17128 "Ha megnézed tux lábát láthatod, hogy a mód be van-e kapcsolva. Ha Tux " 17129 "mezitláb van akkor a \"gyors futás mód\" inaktív ha piros sportcipő van a " 17130 "lábán akkor a \"fgyors futás mód\" engedélyezve van. " 17131 17132 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17133 msgctxt "ActivityInfo|" 17134 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17135 msgstr "Szóköz: Váltás a látható/nem látható mód között." 17136 17137 #. Activity title 17138 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17139 msgctxt "ActivityInfo|" 17140 msgid "Relative maze" 17141 msgstr "Relativitási Labirintus" 17142 17143 #. Help title 17144 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17145 msgctxt "ActivityInfo|" 17146 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17147 msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a labirintusból! (A mozgás relatív.)" 17148 17149 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17150 msgctxt "ActivityInfo|" 17151 msgid "" 17152 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17153 "to turn and up to move forward." 17154 msgstr "" 17155 "Ebben a labirintusban a mozgás relatív (belső nézetű). A jobb-bal nyilakkal " 17156 "fordulhatsz, a fel nyíllal mehetsz előre." 17157 17158 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17159 msgctxt "ActivityInfo|" 17160 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17161 msgstr "Bal és jobb nyilak: Jobbra és balra fordulás" 17162 17163 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17164 msgctxt "ActivityInfo|" 17165 msgid "Down arrow: turn backward" 17166 msgstr "Le nyíl: Visszafordulás" 17167 17168 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17169 msgctxt "ActivityInfo|" 17170 msgid "Up arrow: move forward" 17171 msgstr "Fel nyíl: Irány előre" 17172 17173 #. Activity title 17174 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17175 msgctxt "ActivityInfo|" 17176 msgid "Melody" 17177 msgstr "Dallam" 17178 17179 #. Help title 17180 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17181 msgctxt "ActivityInfo|" 17182 msgid "Reproduce a sound sequence." 17183 msgstr "Ismételd meg a hangsort!" 17184 17185 #. Help goal 17186 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17187 msgctxt "ActivityInfo|" 17188 msgid "Ear-training activity." 17189 msgstr "Hallásgyakorlat" 17190 17191 #. Help prerequisite 17192 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17193 msgctxt "ActivityInfo|" 17194 msgid "Move and click the mouse." 17195 msgstr "Mozgasd az egeret és kattints!" 17196 17197 #. Help manual 17198 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17199 msgctxt "ActivityInfo|" 17200 msgid "" 17201 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17202 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17203 "repeat button." 17204 msgstr "" 17205 "Hallgasd meg a hangsort, majd ismételd meg a xilofon lapjaira kattintva! Az " 17206 "Ismétlés gombra kattintva újra meghallgathatod a dallamot." 17207 17208 #: activities/melody/Melody.qml:312 17209 msgctxt "Melody|" 17210 msgid "" 17211 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17212 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17213 msgstr "" 17214 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 17215 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 17216 17217 #: activities/melody/Melody.qml:313 17218 msgctxt "Melody|" 17219 msgid "Quit" 17220 msgstr "Kilépsz?" 17221 17222 #: activities/melody/Melody.qml:314 17223 msgctxt "Melody|" 17224 msgid "Continue" 17225 msgstr "Folytatás" 17226 17227 #. Activity title 17228 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17229 msgctxt "ActivityInfo|" 17230 msgid "Case association memory game against Tux" 17231 msgstr "Assziciációs memórajáték Tux ellen" 17232 17233 #. Help title 17234 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17235 msgctxt "ActivityInfo|" 17236 msgid "" 17237 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17238 "playing against Tux." 17239 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg a kisbetűs és nagybetűs kártyákat!" 17240 17241 #. Help goal 17242 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17243 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17244 msgctxt "ActivityInfo|" 17245 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17246 msgstr "Memóriajáték, kis és nagybetűk gyakorlása." 17247 17248 #. Help prerequisite 17249 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17250 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17251 msgctxt "ActivityInfo|" 17252 msgid "Knowing alphabets." 17253 msgstr "Ábécé ismeret" 17254 17255 #. Help manual 17256 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17257 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17258 msgctxt "ActivityInfo|" 17259 msgid "" 17260 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17261 "lowercase and uppercase of the same letter." 17262 msgstr "" 17263 "Minden kártya egy betűt rejt. Kis vagy nagybetűt. Össze kell párosítanod a " 17264 "kisbetűt a nagybetűs párjával!" 17265 17266 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17267 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17268 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17269 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17270 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17271 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17272 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17273 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17274 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17275 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17276 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17277 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17278 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17279 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17280 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17281 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17282 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17283 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17284 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17285 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17286 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17287 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17288 msgctxt "ActivityInfo|" 17289 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17290 msgstr "Szóköz vag Enter: A választott kártya megfordítása" 17291 17292 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17293 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17294 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17295 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17296 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17297 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17298 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17299 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17300 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17301 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17302 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17303 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17304 msgctxt "ActivityConfig|" 17305 msgid "1 player" 17306 msgstr "1 játékos" 17307 17308 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17309 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17310 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17311 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17312 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17313 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17314 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17315 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17316 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17317 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17318 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17319 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17320 msgctxt "ActivityConfig|" 17321 msgid "2 players" 17322 msgstr "2 játékos" 17323 17324 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17325 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17326 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17327 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17328 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17329 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17330 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17331 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17332 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17333 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17334 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17335 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17336 msgctxt "ActivityConfig|" 17337 msgid "Choose number of players" 17338 msgstr "Válaszd ki a játékosok számát!" 17339 17340 #. Activity title 17341 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17342 msgctxt "ActivityInfo|" 17343 msgid "Case association memory game" 17344 msgstr "Assziciációs memórajáték" 17345 17346 #. Help title 17347 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17348 msgctxt "ActivityInfo|" 17349 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17350 msgstr "" 17351 "Fordítsd meg a kártyát, hogy megtaláld a kis és nagybetűs párt ugyanabból a " 17352 "betűből!" 17353 17354 #. Activity title 17355 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17356 msgctxt "ActivityInfo|" 17357 msgid "Enumeration memory game" 17358 msgstr "Felsorolásos memóriajáték" 17359 17360 #. Help title 17361 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17362 msgctxt "ActivityInfo|" 17363 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17364 msgstr "" 17365 "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megegyezik a képen láthatóval." 17366 17367 #. Help goal 17368 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17369 msgctxt "ActivityInfo|" 17370 msgid "Numeration training, memory." 17371 msgstr "Számlálási gyakorlat, memória." 17372 17373 #. Help manual 17374 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17375 msgctxt "ActivityInfo|" 17376 msgid "" 17377 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17378 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17379 msgstr "" 17380 "Minden kártyán egy kép rejtőzik valahány tárggyal vagy egy számmal. Össze " 17381 "kell párosítanod a számokat a megfelelő kártyával!" 17382 17383 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17384 msgctxt "Data|" 17385 msgid "Match the numbers up to 2." 17386 msgstr "Párosítsd a számokat 2-ig!" 17387 17388 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17389 msgctxt "Data|" 17390 msgid "Match the numbers up to 3." 17391 msgstr "Párosítsd a számokat 3-ig!" 17392 17393 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17394 msgctxt "Data|" 17395 msgid "Match the numbers up to 4." 17396 msgstr "Párosítsd a számokat 4-ig!" 17397 17398 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17399 msgctxt "Data|" 17400 msgid "Match the numbers up to 5." 17401 msgstr "Párosítsd a számokat 5-ig!" 17402 17403 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17404 msgctxt "Data|" 17405 msgid "Match the numbers up to 6." 17406 msgstr "Párosítsd a számokat 6-ig!" 17407 17408 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17409 msgctxt "Data|" 17410 msgid "Match the numbers up to 7." 17411 msgstr "Párosítsd a számokat 7-ig!" 17412 17413 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17414 msgctxt "Data|" 17415 msgid "Match the numbers up to 8." 17416 msgstr "Párosítsd a számokat 8-ig!" 17417 17418 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17419 msgctxt "Data|" 17420 msgid "Match the numbers up to 9." 17421 msgstr "Párosítsd a számokat 9-ig!" 17422 17423 #. Activity title 17424 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17425 msgctxt "ActivityInfo|" 17426 msgid "All operations memory game against Tux" 17427 msgstr "Minden műveletet tartalmazó memóriajáték Tux ellen" 17428 17429 #. Help title 17430 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17431 msgctxt "ActivityInfo|" 17432 msgid "" 17433 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17434 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 17435 17436 #. Help goal 17437 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17438 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17439 msgctxt "ActivityInfo|" 17440 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17441 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást!" 17442 17443 #. Help prerequisite 17444 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17445 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17446 msgctxt "ActivityInfo|" 17447 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17448 msgstr "Összeadás, kivonás, szorzás, osztás" 17449 17450 #. Help manual 17451 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17452 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17453 msgctxt "ActivityInfo|" 17454 msgid "" 17455 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17456 "operations with their result." 17457 msgstr "" 17458 "Minden kártyán egy művelet vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd a " 17459 "műveleteket az eredményekkel!" 17460 17461 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17462 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17463 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17464 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17465 msgctxt "Data|" 17466 msgid "Table of 1." 17467 msgstr "1-es tábla" 17468 17469 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17470 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17471 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17472 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17473 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17474 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17475 msgctxt "Data|" 17476 msgid "Table of 10." 17477 msgstr "10-es tábla" 17478 17479 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17480 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17481 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17482 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17483 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17484 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17485 msgctxt "Data|" 17486 msgid "Table of 2." 17487 msgstr "2-es tábla" 17488 17489 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17490 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17491 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17492 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17493 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17494 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17495 msgctxt "Data|" 17496 msgid "Table of 3." 17497 msgstr "3-as tábla" 17498 17499 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17500 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17501 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17502 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17503 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17504 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17505 msgctxt "Data|" 17506 msgid "Table of 4." 17507 msgstr "4-es tábla" 17508 17509 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17510 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17511 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17512 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17513 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17514 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17515 msgctxt "Data|" 17516 msgid "Table of 5." 17517 msgstr "5-ös tábla" 17518 17519 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17520 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17521 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17522 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17523 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17524 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17525 msgctxt "Data|" 17526 msgid "Table of 6." 17527 msgstr "6-os tábla" 17528 17529 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17530 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17531 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17532 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17533 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17534 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17535 msgctxt "Data|" 17536 msgid "Table of 7." 17537 msgstr "7-es tábla" 17538 17539 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17540 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17541 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17542 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17543 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17544 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17545 msgctxt "Data|" 17546 msgid "Table of 8." 17547 msgstr "8-as tábla" 17548 17549 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17550 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17551 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17552 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17553 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17554 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17555 msgctxt "Data|" 17556 msgid "Table of 9." 17557 msgstr "9-es tábla" 17558 17559 #. Activity title 17560 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17561 msgctxt "ActivityInfo|" 17562 msgid "All operations memory game" 17563 msgstr "Minden műveletet tartalmazó memóriajáték" 17564 17565 #. Help title 17566 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17567 msgctxt "ActivityInfo|" 17568 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17569 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17570 17571 #. Activity title 17572 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17573 msgctxt "ActivityInfo|" 17574 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17575 msgstr "Összeadási és kivonási memóriajáték Tux ellen" 17576 17577 #. Help title 17578 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17579 msgctxt "ActivityInfo|" 17580 msgid "" 17581 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17582 "playing against Tux." 17583 msgstr "" 17584 "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthatsd az ABC kis betűit a nagyokkal és " 17585 "fordítva, Tux ellen.!" 17586 17587 #. Help goal 17588 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17589 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17590 msgctxt "ActivityInfo|" 17591 msgid "Practice additions and subtractions." 17592 msgstr "Összeadás és kivonás" 17593 17594 #. Help prerequisite 17595 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17596 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17597 msgctxt "ActivityInfo|" 17598 msgid "Additions and subtractions." 17599 msgstr "Összeadás és kivonás" 17600 17601 #. Help manual 17602 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17603 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17604 msgctxt "ActivityInfo|" 17605 msgid "" 17606 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17607 "result. You have to match the operations with their result." 17608 msgstr "" 17609 "Minden kártyán egy művelet rejtőzik (összeadás vagy kivonás). Találd meg a " 17610 "művelethez illő eredményt!" 17611 17612 #. Activity title 17613 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17614 msgctxt "ActivityInfo|" 17615 msgid "Addition and subtraction memory game" 17616 msgstr "Összeadási és kivonási memóriajáték" 17617 17618 #. Help title 17619 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17620 msgctxt "ActivityInfo|" 17621 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17622 msgstr "" 17623 "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd az összeadást/kivonást az eredményével!" 17624 17625 #. Activity title 17626 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17627 msgctxt "ActivityInfo|" 17628 msgid "Addition memory game against Tux" 17629 msgstr "Összeadási memóriajáték Tux ellen" 17630 17631 #. Help title 17632 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17633 msgctxt "ActivityInfo|" 17634 msgid "" 17635 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17636 msgstr "" 17637 "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma összeadásokat tartalmazó kártyákat!" 17638 17639 #. Help goal 17640 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17641 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17642 msgctxt "ActivityInfo|" 17643 msgid "Practice additions." 17644 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 17645 17646 #. Help manual 17647 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17648 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17649 msgctxt "ActivityInfo|" 17650 msgid "" 17651 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17652 "additions with their result." 17653 msgstr "" 17654 "Minden kártyán egy összeadás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az " 17655 "összeadást az eredményével!" 17656 17657 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17658 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17659 msgctxt "Data|" 17660 msgid "Addition table of 1." 17661 msgstr "Összeadás 1 -el." 17662 17663 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17664 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17665 msgctxt "Data|" 17666 msgid "Addition table of 10." 17667 msgstr "Összeadás 10-zel." 17668 17669 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17670 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17671 msgctxt "Data|" 17672 msgid "Addition table of 2." 17673 msgstr "Összeadás 2-vel." 17674 17675 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17676 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17677 msgctxt "Data|" 17678 msgid "Addition table of 3." 17679 msgstr "Összeadás 3-al." 17680 17681 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17682 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17683 msgctxt "Data|" 17684 msgid "Addition table of 4." 17685 msgstr "Összeadás 4-gyel." 17686 17687 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17688 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17689 msgctxt "Data|" 17690 msgid "Addition table of 5." 17691 msgstr "Összeadás 5-tel." 17692 17693 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17694 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17695 msgctxt "Data|" 17696 msgid "Addition table of 6." 17697 msgstr "Összeadás 6-tal." 17698 17699 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17700 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17701 msgctxt "Data|" 17702 msgid "Addition table of 7." 17703 msgstr "Összeadás 7-tel." 17704 17705 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17706 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17707 msgctxt "Data|" 17708 msgid "Addition table of 8." 17709 msgstr "Összeadás 8-cal." 17710 17711 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17712 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17713 msgctxt "Data|" 17714 msgid "Addition table of 9." 17715 msgstr "Összeadás 9-cel." 17716 17717 #. Activity title 17718 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17719 msgctxt "ActivityInfo|" 17720 msgid "Addition memory game" 17721 msgstr "Összeadásos memóriajáték" 17722 17723 #. Help title 17724 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17725 msgctxt "ActivityInfo|" 17726 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17727 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17728 17729 #. Activity title 17730 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17731 msgctxt "ActivityInfo|" 17732 msgid "Division memory game against Tux" 17733 msgstr "Osztási memóriajáték Tux ellen" 17734 17735 #. Help title 17736 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17737 msgctxt "ActivityInfo|" 17738 msgid "" 17739 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17740 msgstr "" 17741 "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma osztásokat tartalmazó kártyákat!" 17742 17743 #. Help goal 17744 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17745 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17746 msgctxt "ActivityInfo|" 17747 msgid "Practice divisions." 17748 msgstr "Osztás gyakorlása" 17749 17750 #. Help prerequisite 17751 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17752 msgctxt "ActivityInfo|" 17753 msgid "Divisions." 17754 msgstr "Osztás" 17755 17756 #. Help manual 17757 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17758 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17759 msgctxt "ActivityInfo|" 17760 msgid "" 17761 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17762 "divisions with their result." 17763 msgstr "" 17764 "Minden kártyán egy osztás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az osztást " 17765 "az eredményével!" 17766 17767 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17768 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17769 msgctxt "Data|" 17770 msgid "Division table of 1." 17771 msgstr "Számok osztása 1-gyel." 17772 17773 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17774 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17775 msgctxt "Data|" 17776 msgid "Division table of 10." 17777 msgstr "Számok osztása 10-zel." 17778 17779 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17780 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17781 msgctxt "Data|" 17782 msgid "Division table of 2." 17783 msgstr "Számok osztása 2-vel." 17784 17785 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17786 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17787 msgctxt "Data|" 17788 msgid "Division table of 3." 17789 msgstr "Számok osztása 3-mal." 17790 17791 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17792 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17793 msgctxt "Data|" 17794 msgid "Division table of 4." 17795 msgstr "Számok osztása 4-gyel." 17796 17797 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17798 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17799 msgctxt "Data|" 17800 msgid "Division table of 5." 17801 msgstr "Számok osztása 5-tel." 17802 17803 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17804 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17805 msgctxt "Data|" 17806 msgid "Division table of 6." 17807 msgstr "Számok osztása 6-tal." 17808 17809 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17810 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17811 msgctxt "Data|" 17812 msgid "Division table of 7." 17813 msgstr "Számok osztása 7-tel." 17814 17815 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17816 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17817 msgctxt "Data|" 17818 msgid "Division table of 8." 17819 msgstr "Számok osztása 8-cal." 17820 17821 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17822 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17823 msgctxt "Data|" 17824 msgid "Division table of 9." 17825 msgstr "Számok osztása 9-cel." 17826 17827 #. Activity title 17828 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17829 msgctxt "ActivityInfo|" 17830 msgid "Division memory game" 17831 msgstr "Osztási memóriajáték" 17832 17833 #. Help title 17834 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 17835 msgctxt "ActivityInfo|" 17836 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 17837 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17838 17839 #. Help prerequisite 17840 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 17841 msgctxt "ActivityInfo|" 17842 msgid "Divisions" 17843 msgstr "Osztás" 17844 17845 #. Activity title 17846 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17847 msgctxt "ActivityInfo|" 17848 msgid "Subtraction memory game against Tux" 17849 msgstr "Kivonási memóriajáték Tux ellen" 17850 17851 #. Help title 17852 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17853 msgctxt "ActivityInfo|" 17854 msgid "" 17855 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 17856 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 17857 17858 #. Help goal 17859 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17860 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 17861 msgctxt "ActivityInfo|" 17862 msgid "Practice subtractions." 17863 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 17864 17865 #. Help manual 17866 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17867 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 17868 msgctxt "ActivityInfo|" 17869 msgid "" 17870 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 17871 "subtractions with their result." 17872 msgstr "" 17873 "Minden kártyán egy kivonás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd a kivonást " 17874 "az eredményével!" 17875 17876 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17877 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 17878 msgctxt "Data|" 17879 msgid "Subtraction table of 1." 17880 msgstr "Kivonás" 17881 17882 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17883 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 17884 msgctxt "Data|" 17885 msgid "Subtraction table of 10." 17886 msgstr "Kivonás 10-zel." 17887 17888 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17889 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 17890 msgctxt "Data|" 17891 msgid "Subtraction table of 2." 17892 msgstr "Kivonás 2-vel." 17893 17894 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17895 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 17896 msgctxt "Data|" 17897 msgid "Subtraction table of 3." 17898 msgstr "Kivonás 3-mal." 17899 17900 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17901 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 17902 msgctxt "Data|" 17903 msgid "Subtraction table of 4." 17904 msgstr "Kivonás 4-gyel." 17905 17906 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17907 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 17908 msgctxt "Data|" 17909 msgid "Subtraction table of 5." 17910 msgstr "Kivonás 5-tel." 17911 17912 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17913 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 17914 msgctxt "Data|" 17915 msgid "Subtraction table of 6." 17916 msgstr "Kivonás 6-tal." 17917 17918 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17919 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 17920 msgctxt "Data|" 17921 msgid "Subtraction table of 7." 17922 msgstr "Kivonás 7-tel." 17923 17924 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17925 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 17926 msgctxt "Data|" 17927 msgid "Subtraction table of 8." 17928 msgstr "Kivonás 8-cal." 17929 17930 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17931 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 17932 msgctxt "Data|" 17933 msgid "Subtraction table of 9." 17934 msgstr "Kivonás 9-cel." 17935 17936 #. Activity title 17937 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 17938 msgctxt "ActivityInfo|" 17939 msgid "Subtraction memory game" 17940 msgstr "Kivonási memóriajáték" 17941 17942 #. Help title 17943 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 17944 msgctxt "ActivityInfo|" 17945 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 17946 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17947 17948 #. Activity title 17949 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17950 msgctxt "ActivityInfo|" 17951 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 17952 msgstr "Szorzási és osztási memóriajáték Tux ellen" 17953 17954 #. Help title 17955 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17956 msgctxt "ActivityInfo|" 17957 msgid "" 17958 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 17959 "playing against Tux." 17960 msgstr "" 17961 "Minden kártyán egy összeadás vagy egy kivonás és egy eredmény rejtőzik. " 17962 "Párosítsd az öosszetartozókat! Játék Tux ellen!" 17963 17964 #. Help goal 17965 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17966 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17967 msgctxt "ActivityInfo|" 17968 msgid "Practice multiplications and divisions." 17969 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást!" 17970 17971 #. Help prerequisite 17972 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17973 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17974 msgctxt "ActivityInfo|" 17975 msgid "Multiplications, divisions." 17976 msgstr "Szorzás, osztás" 17977 17978 #. Help manual 17979 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17980 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17981 msgctxt "ActivityInfo|" 17982 msgid "" 17983 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 17984 "a result. You have to match the operations with their result." 17985 msgstr "" 17986 "Minden kártyán egy művelet (szorzás vagy osztás) vagy egy eredmény rejtőzik. " 17987 "Párosítsd az öosszetartozókat! " 17988 17989 #. Activity title 17990 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17991 msgctxt "ActivityInfo|" 17992 msgid "Multiplication and division memory game" 17993 msgstr "Szorzási és osztási memóriajáték" 17994 17995 #. Help title 17996 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17997 msgctxt "ActivityInfo|" 17998 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 17999 msgstr "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthasd az osztást az eredményével!" 18000 18001 #. Activity title 18002 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18003 msgctxt "ActivityInfo|" 18004 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18005 msgstr "Szorzási memóriajáték Tux ellen" 18006 18007 #. Help title 18008 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18009 msgctxt "ActivityInfo|" 18010 msgid "" 18011 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18012 "Tux." 18013 msgstr "" 18014 "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthatsd az ABC kis betűit a nagyokkal és " 18015 "fordítva, Tux ellen.!" 18016 18017 #. Help goal 18018 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18019 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18020 msgctxt "ActivityInfo|" 18021 msgid "Practice multiplications." 18022 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 18023 18024 #. Help prerequisite 18025 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18026 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18027 msgctxt "ActivityInfo|" 18028 msgid "Multiplications." 18029 msgstr "Szorzás" 18030 18031 #. Help manual 18032 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18033 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18034 msgctxt "ActivityInfo|" 18035 msgid "" 18036 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18037 "the multiplications with their result." 18038 msgstr "" 18039 "Minden kártyán egy szorzás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az " 18040 "öosszetartozókat!" 18041 18042 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18043 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18044 msgctxt "Data|" 18045 msgid "Multiplication table of 1." 18046 msgstr "Egyes szorzótábla." 18047 18048 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18049 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18050 msgctxt "Data|" 18051 msgid "Multiplication table of 10." 18052 msgstr "Tízes szorzótábla." 18053 18054 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18055 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18056 msgctxt "Data|" 18057 msgid "Multiplication table of 2." 18058 msgstr "Kettes szorzótábla." 18059 18060 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18061 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18062 msgctxt "Data|" 18063 msgid "Multiplication table of 3." 18064 msgstr "Hármas szorzótábla." 18065 18066 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18067 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18068 msgctxt "Data|" 18069 msgid "Multiplication table of 4." 18070 msgstr "Négyes szorzótábla." 18071 18072 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18073 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18074 msgctxt "Data|" 18075 msgid "Multiplication table of 5." 18076 msgstr "Ötös szorzótábla." 18077 18078 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18079 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18080 msgctxt "Data|" 18081 msgid "Multiplication table of 6." 18082 msgstr "Hatos szorzótábla." 18083 18084 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18085 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18086 msgctxt "Data|" 18087 msgid "Multiplication table of 7." 18088 msgstr "Hetes szorzótábla." 18089 18090 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18091 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18092 msgctxt "Data|" 18093 msgid "Multiplication table of 8." 18094 msgstr "Nyolcas szorzótábla." 18095 18096 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18097 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18098 msgctxt "Data|" 18099 msgid "Multiplication table of 9." 18100 msgstr "Kilences szorzótábla." 18101 18102 #. Activity title 18103 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18104 msgctxt "ActivityInfo|" 18105 msgid "Multiplication memory game" 18106 msgstr "Szorzási memóriajáték" 18107 18108 #. Help title 18109 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18110 msgctxt "ActivityInfo|" 18111 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18112 msgstr "" 18113 "Fordítsd meg a kártyát, hogy összepárosítsd a szorzást az eredményével!" 18114 18115 #. Activity title 18116 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18117 msgctxt "ActivityInfo|" 18118 msgid "Audio memory game against Tux" 18119 msgstr "Hangmemória-játék Tux ellen" 18120 18121 #. Help title 18122 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18123 msgctxt "ActivityInfo|" 18124 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18125 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 18126 18127 #. Help goal 18128 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18129 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18130 msgctxt "ActivityInfo|" 18131 msgid "Train your audio memory." 18132 msgstr "Hagfelismerés gyakorlása, szedd le az összes kártyát!" 18133 18134 #. Help manual 18135 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18136 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18137 msgctxt "ActivityInfo|" 18138 msgid "" 18139 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18140 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18141 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18142 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18143 "twins, they both disappear." 18144 msgstr "" 18145 "Kártyákat látsz. Mindegyik laphoz egy-egy hang tartozik illetve van a " 18146 "pakliban egy ugyanilyen kártya. Kattints egy kártyára, hogy meghallgasd a " 18147 "hangját, majd próbáld meg megtalálni a párját. Egyszerre csak két kártya " 18148 "fordítható meg, emlékezned kell melyik kártya hol van, amíg nem hallod a " 18149 "párját. Mikor megtaláltad a hang párját mindkettő eltűnik." 18150 18151 #. Activity title 18152 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18153 msgctxt "ActivityInfo|" 18154 msgid "Audio memory game" 18155 msgstr "Hangmemória-játék" 18156 18157 #. Help title 18158 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18159 msgctxt "ActivityInfo|" 18160 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18161 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 18162 18163 #. Activity title 18164 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18165 msgctxt "ActivityInfo|" 18166 msgid "Memory game with images against Tux" 18167 msgstr "Képes memóriajáték Tux ellen" 18168 18169 #. Help title 18170 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18171 msgctxt "ActivityInfo|" 18172 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18173 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 18174 18175 #. Help goal 18176 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18177 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18178 msgctxt "ActivityInfo|" 18179 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18180 msgstr "Edzd a memóriádat és távolítsd el az összes kártyát!" 18181 18182 #. Help manual 18183 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18184 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18185 msgctxt "ActivityInfo|" 18186 msgid "" 18187 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18188 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18189 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18190 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18191 "twins, they both disappear." 18192 msgstr "" 18193 "Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán egy kép " 18194 "van, és minden képnek van egy párja. Egy kártya megfordításához kattints rá, " 18195 "és próbáld megtalálni a párját. Azonban egyszerre csak két kártyát " 18196 "fordíthatsz meg. Meg kell jegyezned a képek helyét, amíg a párját keresed. " 18197 "Ha egy kártyapár mindkét lapját megfordítod, mindkettő el fog tűnni." 18198 18199 #. Activity title 18200 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18201 msgctxt "ActivityInfo|" 18202 msgid "Wordnumber memory game" 18203 msgstr "Szám és a neve memóriajáték" 18204 18205 #. Help title 18206 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18207 msgctxt "ActivityInfo|" 18208 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18209 msgstr "" 18210 "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megegyezik a képen láthatóval!" 18211 18212 #. Help goal 18213 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18214 msgctxt "ActivityInfo|" 18215 msgid "Reading numbers, memory." 18216 msgstr "Számok olvasása, memória." 18217 18218 #. Help manual 18219 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18220 msgctxt "ActivityInfo|" 18221 msgid "" 18222 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18223 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18224 "the corresponding number names." 18225 msgstr "" 18226 "Minden kártyán egy számérték van (írott alak vagy darabszám) vagy a számév " 18227 "(szóval írt alak). Párosítsd a szám nevét az alakjával!" 18228 18229 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18230 msgctxt "dataset|" 18231 msgid "zero" 18232 msgstr "nulla" 18233 18234 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18235 msgctxt "dataset|" 18236 msgid "one" 18237 msgstr "egy" 18238 18239 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18240 msgctxt "dataset|" 18241 msgid "two" 18242 msgstr "kettő" 18243 18244 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18245 msgctxt "dataset|" 18246 msgid "three" 18247 msgstr "három" 18248 18249 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18250 msgctxt "dataset|" 18251 msgid "four" 18252 msgstr "négy" 18253 18254 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18255 msgctxt "dataset|" 18256 msgid "five" 18257 msgstr "öt" 18258 18259 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18260 msgctxt "dataset|" 18261 msgid "six" 18262 msgstr "hat" 18263 18264 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18265 msgctxt "dataset|" 18266 msgid "seven" 18267 msgstr "hét" 18268 18269 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18270 msgctxt "dataset|" 18271 msgid "eight" 18272 msgstr "nyolc" 18273 18274 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18275 msgctxt "dataset|" 18276 msgid "nine" 18277 msgstr "kilenc" 18278 18279 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18280 msgctxt "dataset|" 18281 msgid "ten" 18282 msgstr "tíz" 18283 18284 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18285 msgctxt "dataset|" 18286 msgid "eleven" 18287 msgstr "tizenegy" 18288 18289 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18290 msgctxt "dataset|" 18291 msgid "twelve" 18292 msgstr "tizenkettő" 18293 18294 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18295 msgctxt "dataset|" 18296 msgid "thirteen" 18297 msgstr "tizenhárom" 18298 18299 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18300 msgctxt "dataset|" 18301 msgid "fourteen" 18302 msgstr "tizennégy" 18303 18304 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18305 msgctxt "dataset|" 18306 msgid "fifteen" 18307 msgstr "tizenöt" 18308 18309 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18310 msgctxt "dataset|" 18311 msgid "sixteen" 18312 msgstr "tizenhat" 18313 18314 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18315 msgctxt "dataset|" 18316 msgid "seventeen" 18317 msgstr "tizenhét" 18318 18319 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18320 msgctxt "dataset|" 18321 msgid "eighteen" 18322 msgstr "tizennyolc" 18323 18324 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18325 msgctxt "dataset|" 18326 msgid "nineteen" 18327 msgstr "tizenkilenc" 18328 18329 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18330 msgctxt "dataset|" 18331 msgid "twenty" 18332 msgstr "húsz" 18333 18334 #. Activity title 18335 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18336 msgctxt "ActivityInfo|" 18337 msgid "Memory game with images" 18338 msgstr "Képes memóriajáték" 18339 18340 #. Help title 18341 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18342 msgctxt "ActivityInfo|" 18343 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18344 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 18345 18346 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18347 msgctxt "math_util|" 18348 msgid "+" 18349 msgstr "+" 18350 18351 #: activities/memory/math_util.js:28 18352 msgctxt "math_util|" 18353 msgid "−" 18354 msgstr "-" 18355 18356 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18357 msgctxt "math_util|" 18358 msgid "×" 18359 msgstr "x" 18360 18361 #: activities/memory/math_util.js:52 18362 msgctxt "math_util|" 18363 msgid "÷" 18364 msgstr "+" 18365 18366 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18367 msgctxt "MemoryCommon|" 18368 msgid "" 18369 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18370 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18371 msgstr "" 18372 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 18373 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 18374 18375 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18376 msgctxt "MemoryCommon|" 18377 msgid "Quit" 18378 msgstr "Kilépés" 18379 18380 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18381 msgctxt "MemoryCommon|" 18382 msgid "Continue" 18383 msgstr "Folytatás" 18384 18385 #. Activity title 18386 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18387 msgctxt "ActivityInfo|" 18388 msgid "GCompris Main Menu" 18389 msgstr "GCompris főmenü" 18390 18391 #. Help title 18392 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18393 msgctxt "ActivityInfo|" 18394 msgid "Select an activity to run it." 18395 msgstr "Válassz feladatot." 18396 18397 #. Help goal 18398 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18399 msgctxt "ActivityInfo|" 18400 msgid "" 18401 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18402 "number of activities for children aged 2 to 10." 18403 msgstr "" 18404 "A GCompris egy kiváló minőségű oktató szoftvercsomag 2-10 éves korú gyerekek " 18405 "számára." 18406 18407 #. Help prerequisite 18408 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18409 msgctxt "ActivityInfo|" 18410 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18411 msgstr "" 18412 "A tevékenységek egy része játék orientált, de ennek ellenére is oktatási " 18413 "jellegű." 18414 18415 #. Help manual 18416 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18417 msgctxt "ActivityInfo|" 18418 msgid "" 18419 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18420 "category.\n" 18421 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18422 "hide or show the bar by touching its anchor." 18423 msgstr "" 18424 "Válasz egy ikont hogy a feladatcsoport kategóriájába léphess! \n" 18425 "A képernyő alján a Gcompris vezérlősávot találod. A zöld ikonra kattintva a " 18426 "sor elején, a vezérlősáv eltűnik!" 18427 18428 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18429 msgctxt "ActivityInfo|" 18430 msgid "" 18431 "The following icons are displayed:\n" 18432 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18433 msgstr "" 18434 "A következő ikonok láthatóak:\n" 18435 "(csak akkor látható az adott ikon, ha a feladat elérhető az adott " 18436 "szekcióban.)" 18437 18438 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18439 msgctxt "ActivityInfo|" 18440 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18441 msgstr "" 18442 "Home - Kilépés a tevékenységből, vissza a menübe (CTRL+W vagy ESC gomb)" 18443 18444 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18445 msgctxt "ActivityInfo|" 18446 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18447 msgstr "Nyilak - A jelenlegi szintet mutatják. Kattints egy másik szinthez!" 18448 18449 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18450 msgctxt "ActivityInfo|" 18451 msgid "Lips - Repeat the question" 18452 msgstr "Száj - A kérdés megismérlése" 18453 18454 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18455 msgctxt "ActivityInfo|" 18456 msgid "Question Mark - Help" 18457 msgstr "Kérdőjel - Segítség" 18458 18459 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18460 msgctxt "ActivityInfo|" 18461 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18462 msgstr "Újratölt - A feladatot az elejéről kedzi." 18463 18464 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18465 msgctxt "ActivityInfo|" 18466 msgid "Tool - The configuration menu" 18467 msgstr "Fogaskerék - Beállítások menü" 18468 18469 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18470 msgctxt "ActivityInfo|" 18471 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18472 msgstr "Három vonal - Tevékenység beállítási menüje" 18473 18474 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18475 msgctxt "ActivityInfo|" 18476 msgid "G - About GCompris" 18477 msgstr "G - A GCompris névjegye" 18478 18479 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18480 msgctxt "ActivityInfo|" 18481 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18482 msgstr "Kilépés - Kilépés a programból (CTRL+Q)" 18483 18484 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18485 msgctxt "ActivityInfo|" 18486 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18487 msgstr "A csillagok mutatják az életkornak megfelelő nehézségi szintet:" 18488 18489 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18490 msgctxt "ActivityInfo|" 18491 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18492 msgstr "1 2 vagy 3 csillag - 2-től 6 éves korig." 18493 18494 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18495 msgctxt "ActivityInfo|" 18496 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18497 msgstr "1,2 vagy 3piros csillag - 7 éves kor fölött." 18498 18499 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18500 msgctxt "ActivityInfo|" 18501 msgid "" 18502 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18503 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18504 msgstr "" 18505 "Ha egy tevékenységnél két különnöző csillag szerepel, az első a minimális, a " 18506 "második a maximális nehézséget mutatja." 18507 18508 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18509 msgctxt "ActivityInfo|" 18510 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18511 msgstr "<b>Gyorsbillentyűk:</b>" 18512 18513 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18514 msgctxt "ActivityInfo|" 18515 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18516 msgstr "CTRL+B Vezérlősáv elrejtése/mutatása" 18517 18518 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18519 msgctxt "ActivityInfo|" 18520 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18521 msgstr "CTRL+F - Feljes képernyő-ablakos mód" 18522 18523 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18524 msgctxt "ActivityInfo|" 18525 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18526 msgstr "XTRL+S - Tevékenység választó sáv" 18527 18528 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18529 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18530 msgid "Background music" 18531 msgstr "Háttérzene" 18532 18533 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18534 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18535 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18536 msgstr "Kikapcsolhatod a háttérzenét ha nem akarod, hogy szóljon" 18537 18538 #. Current background music playing 18539 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18540 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18541 msgid "Now Playing:" 18542 msgstr "Most szól:" 18543 18544 #. Title of the current background music playing 18545 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18546 #, qt-format 18547 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18548 msgid "Title: %1" 18549 msgstr "Címe: %1" 18550 18551 #. Artist of the current background music playing 18552 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18553 #, qt-format 18554 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18555 msgid "Artist: %1" 18556 msgstr "Előadó: %1" 18557 18558 #. Year of the current background music playing 18559 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18560 #, qt-format 18561 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18562 msgid "Year: %1" 18563 msgstr "Év: %1" 18564 18565 #. Copyright of the current background music playing 18566 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18567 #, qt-format 18568 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18569 msgid "Copyright: %1" 18570 msgstr "Forrás: %1" 18571 18572 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18573 msgctxt "ConfigurationItem|" 18574 msgid "Difficulty filter" 18575 msgstr "Nehézségi szint:" 18576 18577 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18578 msgctxt "ConfigurationItem|" 18579 msgid "Language selector" 18580 msgstr "Nyelvválasztó" 18581 18582 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18583 msgctxt "ConfigurationItem|" 18584 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18585 msgstr "Hangfájlok automatikus letöltésésnek/frissítésének engedélyezése" 18586 18587 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18588 msgctxt "ConfigurationItem|" 18589 msgid "Localized voices" 18590 msgstr "Hangok saját nyelven" 18591 18592 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18593 msgctxt "ConfigurationItem|" 18594 msgid "Check for updates" 18595 msgstr "Frissítések ellenőrzése" 18596 18597 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18598 msgctxt "ConfigurationItem|" 18599 msgid "Download" 18600 msgstr "Letöltés" 18601 18602 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18603 msgctxt "ConfigurationItem|" 18604 msgid "Enable audio voices" 18605 msgstr "Hangok engedélyezése" 18606 18607 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18608 msgctxt "ConfigurationItem|" 18609 msgid "Enable audio effects" 18610 msgstr "Hangeffektek engedélyezése" 18611 18612 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18613 msgctxt "ConfigurationItem|" 18614 msgid "Audio effects volume" 18615 msgstr "Hangeffektek hangereje" 18616 18617 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18618 msgctxt "ConfigurationItem|" 18619 msgid "Download background music" 18620 msgstr "Háttérzene letöltése" 18621 18622 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18623 msgctxt "ConfigurationItem|" 18624 msgid "Enable background music" 18625 msgstr "Háttérzene engedélyezése" 18626 18627 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18628 msgctxt "ConfigurationItem|" 18629 msgid "Background Music" 18630 msgstr "Háttérzene" 18631 18632 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18633 msgctxt "ConfigurationItem|" 18634 msgid "Not playing" 18635 msgstr "Nem szól" 18636 18637 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18638 #, qt-format 18639 msgctxt "ConfigurationItem|" 18640 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18641 msgstr "Szám címe: %1 Előadó: %2" 18642 18643 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18644 msgctxt "ConfigurationItem|" 18645 msgid "Introduction music" 18646 msgstr "Bevezető zene" 18647 18648 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18649 msgctxt "ConfigurationItem|" 18650 msgid "Background music volume" 18651 msgstr "Háttérzene hangerő" 18652 18653 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18654 msgctxt "ConfigurationItem|" 18655 msgid "Full word image set is installed" 18656 msgstr "Teljes szóképkészlet telepítve." 18657 18658 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18659 msgctxt "ConfigurationItem|" 18660 msgid "Full word image set is not installed" 18661 msgstr "Nincs a teljes szóképkészlet telepítve." 18662 18663 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18664 msgctxt "ConfigurationItem|" 18665 msgid "Download full word image set" 18666 msgstr "Teljes szóképkészlet letöltése" 18667 18668 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18669 msgctxt "ConfigurationItem|" 18670 msgid "Fullscreen" 18671 msgstr "Teljes képernyő" 18672 18673 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18674 msgctxt "ConfigurationItem|" 18675 msgid "Virtual Keyboard" 18676 msgstr "Virtuális billentyűzet" 18677 18678 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18679 msgctxt "ConfigurationItem|" 18680 msgid "The activity section menu is visible" 18681 msgstr "Feladat menü láthatósága" 18682 18683 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18684 msgctxt "ConfigurationItem|" 18685 msgid "Ask for confirmation to exit" 18686 msgstr "Kilépéshez üzenetet kér." 18687 18688 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18689 msgctxt "ConfigurationItem|" 18690 msgid "Font selector" 18691 msgstr "Betűtipus választó" 18692 18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18694 msgctxt "ConfigurationItem|" 18695 msgid "Font size" 18696 msgstr "Betűméret" 18697 18698 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18699 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18700 msgctxt "ConfigurationItem|" 18701 msgid "Default" 18702 msgstr "Alapértelmezett" 18703 18704 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18705 msgctxt "ConfigurationItem|" 18706 msgid "Font Capitalization" 18707 msgstr "Betűméret" 18708 18709 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18710 msgctxt "ConfigurationItem|" 18711 msgid "Font letter spacing" 18712 msgstr "Betűköz" 18713 18714 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18715 msgctxt "ConfigurationItem|" 18716 msgid "Mixed case (default)" 18717 msgstr "Kis- és nagybetűk (alapértelmezés)" 18718 18719 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18720 msgctxt "ConfigurationItem|" 18721 msgid "All uppercase" 18722 msgstr "Minden nagybetűs" 18723 18724 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18725 msgctxt "ConfigurationItem|" 18726 msgid "All lowercase" 18727 msgstr "Minden kisbetűs" 18728 18729 #: activities/menu/Menu.qml:89 18730 msgctxt "Menu|" 18731 msgid "" 18732 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18733 "you want to download the corresponding sound files now?" 18734 msgstr "" 18735 "Új nyelvet választottál. Újra kell indítani a GCompris-t a nyelvi " 18736 "beállítások érvényesítése miatt.<br/> Le akarod tölteni a hozzátartozó " 18737 "hangokat is?" 18738 18739 #: activities/menu/Menu.qml:90 18740 msgctxt "Menu|" 18741 msgid "Yes" 18742 msgstr "Igen" 18743 18744 #: activities/menu/Menu.qml:97 18745 msgctxt "Menu|" 18746 msgid "No" 18747 msgstr "Nem" 18748 18749 #: activities/menu/Menu.qml:127 18750 msgctxt "Menu|" 18751 msgid "Logic" 18752 msgstr "Logika" 18753 18754 #: activities/menu/Menu.qml:128 18755 msgctxt "Menu|" 18756 msgid "Fine Arts" 18757 msgstr "Művészetek" 18758 18759 #: activities/menu/Menu.qml:129 18760 msgctxt "Menu|" 18761 msgid "Music" 18762 msgstr "Zene" 18763 18764 #: activities/menu/Menu.qml:135 18765 msgctxt "Menu|" 18766 msgid "Experiment" 18767 msgstr "Kísérletek" 18768 18769 #: activities/menu/Menu.qml:136 18770 msgctxt "Menu|" 18771 msgid "History" 18772 msgstr "Történelem" 18773 18774 #: activities/menu/Menu.qml:137 18775 msgctxt "Menu|" 18776 msgid "Geography" 18777 msgstr "Földrajz" 18778 18779 #: activities/menu/Menu.qml:147 18780 msgctxt "Menu|" 18781 msgid "Numeration" 18782 msgstr "Számlálási gyakorlat" 18783 18784 #: activities/menu/Menu.qml:148 18785 msgctxt "Menu|" 18786 msgid "Arithmetic" 18787 msgstr "Számtan" 18788 18789 #: activities/menu/Menu.qml:149 18790 msgctxt "Menu|" 18791 msgid "Measures" 18792 msgstr "Mértékegységek" 18793 18794 #: activities/menu/Menu.qml:159 18795 msgctxt "Menu|" 18796 msgid "Letters" 18797 msgstr "Betűk" 18798 18799 #: activities/menu/Menu.qml:160 18800 msgctxt "Menu|" 18801 msgid "Words" 18802 msgstr "Szavak" 18803 18804 #: activities/menu/Menu.qml:161 18805 msgctxt "Menu|" 18806 msgid "Vocabulary" 18807 msgstr "Szókincs és olvasás" 18808 18809 #: activities/menu/Menu.qml:378 18810 msgctxt "Menu|" 18811 msgid "" 18812 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18813 "that activity." 18814 msgstr "" 18815 "Jelöld meg a kedvenc feladataidat. Kattints a feladatválasztó jobb felső " 18816 "sarkában lévő napocskára!" 18817 18818 #: activities/menu/Menu.qml:781 18819 msgctxt "Menu|" 18820 msgid "Search specific activities" 18821 msgstr "Feladat keresése" 18822 18823 #: activities/menu/Menu.qml:808 18824 msgctxt "Menu|" 18825 msgid "Activity Settings" 18826 msgstr "Tevékenység beállítások" 18827 18828 #. Activity title 18829 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 18830 msgctxt "ActivityInfo|" 18831 msgid "Mining for gold" 18832 msgstr "Aranyásás" 18833 18834 #. Help title 18835 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 18836 msgctxt "ActivityInfo|" 18837 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 18838 msgstr "Az egérgörgővel közelíts meg egy sziklafalat, és keress aranyrögöket." 18839 18840 #. Help goal 18841 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 18842 msgctxt "ActivityInfo|" 18843 msgid "" 18844 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 18845 msgstr "" 18846 "Egérkerék használatának gyakorlása vagy a közelítés/távolítás gyakorlása." 18847 18848 #. Help prerequisite 18849 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 18850 msgctxt "ActivityInfo|" 18851 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 18852 msgstr "Ismerned kell az egér mozgatását és a kattintást." 18853 18854 #. Help manual 18855 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 18856 msgctxt "ActivityInfo|" 18857 msgid "" 18858 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 18859 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 18860 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 18861 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 18862 msgstr "" 18863 "Ha a kőfalra nézel egy szikrát látsz. Ha a szikrára közelítesz az " 18864 "egérkerékkel, láthatod nagyítva is. Ha eléred a maximális nagyítást egy " 18865 "aranyrög jelenik meg a szikra helyén. Kattints rá a begyűjtéshez!" 18866 18867 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 18868 msgctxt "ActivityInfo|" 18869 msgid "" 18870 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 18871 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 18872 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 18873 "complete the level." 18874 msgstr "" 18875 "Miután begyűjtötted az egérkerékkel közelíts vagy távolíts újra. ha elérted " 18876 "a legkisebb nagyítást egy újabb szikra jelenik meg, ami a következő aranyrög " 18877 "helyét jelöli. Gyűjts elég rögöt a pálya teljesítéséhez!" 18878 18879 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 18880 msgctxt "ActivityInfo|" 18881 msgid "" 18882 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 18883 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 18884 "this level." 18885 msgstr "" 18886 "A képernyő jobb alsó sarkában lévő csille mutatja a már begyűjtött " 18887 "aranyrögök számát és az adot szinten elérhető összes aranyrögöt." 18888 18889 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 18890 msgctxt "ActivityInfo|" 18891 msgid "" 18892 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 18893 msgstr "" 18894 "Köszönjük a Tuxpaint csapatnak, hogy rendelkezésünkre bocsájtotta a GPL " 18895 "licensz keretében:" 18896 18897 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 18898 msgctxt "ActivityInfo|" 18899 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 18900 msgstr "" 18901 "realrainbow.ogg - A program akkor használja ha megjelenik egy aranyrög." 18902 18903 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 18904 msgctxt "ActivityInfo|" 18905 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 18906 msgstr "" 18907 "metalpaint.wav - remixelve akkor használja a program mikor egy aranyrögöt " 18908 "begyűjtünk" 18909 18910 #: activities/mining/Mining.qml:422 18911 msgctxt "Mining|" 18912 msgid "" 18913 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 18914 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 18915 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 18916 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 18917 "sparkle, one in each direction." 18918 msgstr "" 18919 "Keresd a szikrát, aztán nagyíts rá. Ha egeret használsz vidd a kurzort a " 18920 "szikra fölé, aztán használd az egér görgőjét a nagyításhoz. Ha touchpadot " 18921 "használsz, mutass rá a kurzorral majd húzd az egyik ujjadat a megfelelő " 18922 "helyre középről. Az érintési területen húzd két ujjad távolabb a szikrától, " 18923 "ellentétes irányba." 18924 18925 #: activities/mining/Mining.qml:433 18926 msgctxt "Mining|" 18927 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 18928 msgstr "Remek. Most ránagyítottál. Folytasd amíg nem látod az aranyrögöt!" 18929 18930 #: activities/mining/Mining.qml:439 18931 msgctxt "Mining|" 18932 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 18933 msgstr "No, vcsak óvatosan, túl messzire zummoltál a szikrától." 18934 18935 #: activities/mining/Mining.qml:445 18936 msgctxt "Mining|" 18937 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 18938 msgstr "Most már láthatod a rögöt, kattints rá, ha el akarod kapni." 18939 18940 #: activities/mining/Mining.qml:451 18941 msgctxt "Mining|" 18942 msgid "" 18943 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 18944 "close as you can from the sparkle." 18945 msgstr "" 18946 "No, túl messze vagy a rögrtől, így nem látod. Távolíts aztán nagyíts vissza " 18947 "amennyire csak lehet a szikrától." 18948 18949 #: activities/mining/Mining.qml:457 18950 msgctxt "Mining|" 18951 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 18952 msgstr "Most távolíts és próbálj keresni egy újabb szikrát." 18953 18954 #: activities/mining/Mining.qml:463 18955 msgctxt "Mining|" 18956 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 18957 msgstr "Távolíts amíg nem látod a szikrát." 18958 18959 #: activities/mining/Mining.qml:469 18960 msgctxt "Mining|" 18961 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 18962 msgstr "Most már látod a szikrát, menj előre most már nagyíthatod." 18963 18964 #. Activity title 18965 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 18966 msgctxt "ActivityInfo|" 18967 msgid "Missing letter" 18968 msgstr "Hiányzó betű" 18969 18970 #. Help title 18971 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 18972 msgctxt "ActivityInfo|" 18973 msgid "Find the missing letter to complete the word." 18974 msgstr "Találd meg a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez!" 18975 18976 #. Help goal 18977 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 18978 msgctxt "ActivityInfo|" 18979 msgid "Training reading skills." 18980 msgstr "Olvasási képességek fejlesztése" 18981 18982 #. Help prerequisite 18983 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 18984 msgctxt "ActivityInfo|" 18985 msgid "Word reading." 18986 msgstr "Szavak olvasása" 18987 18988 #. Help manual 18989 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 18990 msgctxt "ActivityInfo|" 18991 msgid "" 18992 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 18993 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 18994 "the letter on your keyboard." 18995 msgstr "" 18996 "Egy tárgy képe jelenik meg a képernyőn és alatta egy hiányos szó. Válaszd ki " 18997 "a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez!" 18998 18999 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19000 msgctxt "MissingLetter|" 19001 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19002 msgstr "Sajnálom, a te nyelveden még nem elérhető a program." 19003 19004 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19005 #, qt-format 19006 msgctxt "MissingLetter|" 19007 msgid "" 19008 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19009 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19010 msgstr "" 19011 "A GCompris-t a KDE közöség fejleszti, te is lehetsz fordító ha felkeresd a " 19012 "<a href=\"%2\">%2</a> oldalt." 19013 19014 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19015 msgctxt "MissingLetter|" 19016 msgid "" 19017 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19018 "in the configuration dialog." 19019 msgstr "" 19020 "Angolra állítottuk a feladatot, de választhatsz saját nyelvet a " 19021 "konfigurációs ablakban." 19022 19023 #. Activity title 19024 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19025 msgctxt "ActivityInfo|" 19026 msgid "Money" 19027 msgstr "Pénz" 19028 19029 #. Help title 19030 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19031 msgctxt "ActivityInfo|" 19032 msgid "Practice money usage." 19033 msgstr "Gyakorold a pénz használatát!" 19034 19035 #. Help goal 19036 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19037 msgctxt "ActivityInfo|" 19038 msgid "" 19039 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19040 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19041 msgstr "" 19042 "Ha meg akarod venni a különböző tárgyakat, a pontos árat kell adnod értük. " 19043 "Magasabb szinteken több tárgy jelenik meg, ekkor fizetés előtt ki kell " 19044 "számolnod az összesített árat." 19045 19046 #. Help goal 19047 #. ---------- 19048 #. Help prerequisite 19049 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19050 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19051 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19052 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19053 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19054 msgctxt "ActivityInfo|" 19055 msgid "Can count." 19056 msgstr "Tud számolni" 19057 19058 #. Help manual 19059 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19060 msgctxt "ActivityInfo|" 19061 msgid "" 19062 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19063 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19064 "screen area." 19065 msgstr "" 19066 "Fizetéshez kattints vagy koppints az érmékre vagy a papírpénzre a képernyő " 19067 "alján! Ha el akarod venni a pénz, kattints vagy koppints a felső részen " 19068 "található területre!" 19069 19070 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19071 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19072 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19073 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19074 msgctxt "ActivityInfo|" 19075 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19076 msgstr "Bal és jobb nyilak: Mozgás egy területen belül." 19077 19078 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19079 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19080 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19081 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19082 msgctxt "ActivityInfo|" 19083 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19084 msgstr "Tab: Moizgás a fenti és a lenti részek között." 19085 19086 #: activities/money/money.js:141 19087 msgctxt "money|" 19088 msgid "" 19089 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19090 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19091 msgstr "" 19092 "Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez! Ha el " 19093 "akarsz távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő " 19094 "felső részén." 19095 19096 #: activities/money/money.js:172 19097 #, qt-format 19098 msgctxt "money|" 19099 msgid "" 19100 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19101 "He gives you %1, please give back his change." 19102 msgstr "" 19103 "Tux most hozott pár dolgot a boltodba.\n" 19104 "%1-t adott neked, fizesd ki neki a visszajárót.." 19105 19106 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19107 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19108 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19109 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19110 msgctxt "Data|" 19111 msgid "Amount up to 10 units." 19112 msgstr "Mennyiség 10 egységig." 19113 19114 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19115 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19116 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19117 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19118 msgctxt "Data|" 19119 msgid "Amount up to 100 units." 19120 msgstr "Mennyiség 100 egységig." 19121 19122 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19123 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19124 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19125 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19126 msgctxt "Data|" 19127 msgid "Amount up to 1000 units." 19128 msgstr "Mennyiség 1000 egységig." 19129 19130 #. Activity title 19131 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19132 msgctxt "ActivityInfo|" 19133 msgid "Give Tux his change" 19134 msgstr "Add vissza az aprót" 19135 19136 #. Help title 19137 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19138 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19139 msgctxt "ActivityInfo|" 19140 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19141 msgstr "Gyakorold a pénz használatát az apró visszaadásával Tuxnak!" 19142 19143 #. Help goal 19144 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19145 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19146 msgctxt "ActivityInfo|" 19147 msgid "" 19148 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19149 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19150 "must first calculate the total price." 19151 msgstr "" 19152 "Tux különféle dolgokat vásárolt tőled és megmutatja mennyi pénze van. " 19153 "Számold ki neki a visszajáró pénzt. A nehezebb szinteken többféle árút mutat " 19154 "így előbb a végösszeget kell kiszámolnod." 19155 19156 #. Help manual 19157 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19158 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19159 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19160 msgctxt "ActivityInfo|" 19161 msgid "" 19162 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19163 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19164 msgstr "" 19165 "Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez! Ha el " 19166 "akarsz távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő " 19167 "felső részén." 19168 19169 #. Activity title 19170 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19171 msgctxt "ActivityInfo|" 19172 msgid "Give Tux his change, including cents" 19173 msgstr "Add vissza Tuxnak az aprót, még a centeket is" 19174 19175 #. Activity title 19176 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19177 msgctxt "ActivityInfo|" 19178 msgid "Money with cents" 19179 msgstr "Pénz centekkel" 19180 19181 #. Help title 19182 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19183 msgctxt "ActivityInfo|" 19184 msgid "Practice money usage including cents." 19185 msgstr "Gyakorold a pénz használatát, az aprópénzzel együtt" 19186 19187 #. Help goal 19188 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19189 msgctxt "ActivityInfo|" 19190 msgid "" 19191 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19192 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19193 msgstr "" 19194 "Ha meg akarod venni a különböző tárgyakat, a pontos árat kell adnod értük. " 19195 "Magasabb szinteken több tárgy jelenik meg, ekkor fizetés előtt ki kell " 19196 "számolnod az összesített árat." 19197 19198 #. Activity title 19199 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19200 msgctxt "ActivityInfo|" 19201 msgid "Discover the International Morse code" 19202 msgstr "Fedezd fel a Morze-jeleket" 19203 19204 #. Help title 19205 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19206 msgctxt "ActivityInfo|" 19207 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19208 msgstr "Tanuld meg a Morze-kód használatát!" 19209 19210 #. Help goal 19211 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19212 msgctxt "ActivityInfo|" 19213 msgid "" 19214 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19215 msgstr "" 19216 "Számokat és betűket kell küldened és fogadnod a nemzetközi Morze-kód " 19217 "segítségével." 19218 19219 #. Help prerequisite 19220 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19221 msgctxt "ActivityInfo|" 19222 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19223 msgstr "Számok és betűk ismerete." 19224 19225 #. Help manual 19226 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19227 msgctxt "ActivityInfo|" 19228 msgid "" 19229 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19230 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19231 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19232 "letters and digits." 19233 msgstr "" 19234 "Ebben a feladatban vagy üzenetet kell küldened Morze-kóddal vagy egy meglévő " 19235 "üzenetet kell visszaalakítanod betűké és számokká. A Morze-kód " 19236 "megtanulásához nézd meg a segédletet amelyben benne van minden szám és betű " 19237 "jelentése." 19238 19239 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19240 msgctxt "FirstScreen|" 19241 msgid "Exploring Morse Code" 19242 msgstr "A Morze-kód felfedezése" 19243 19244 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19245 msgctxt "FirstScreen|" 19246 msgid "" 19247 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19248 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19249 msgstr "" 19250 "A Morze-kódot Samuel Morse találta ki. A rejtjelezés egy módja melyben a " 19251 "szöveges információkat hangjelekké, fényekké vagy kattintásokká alakítunk." 19252 19253 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19254 msgctxt "FirstScreen|" 19255 msgid "" 19256 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19257 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19258 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19259 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19260 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19261 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19262 "shortest code, a single dot." 19263 msgstr "" 19264 "Minden Morze-kód egy karaktert jelent (betűt vagy számot) amelyet egy egyedi " 19265 "pont vagy vonaljel szimbolizál. A vonal hosszúsága háromszorosa a ponténak. " 19266 "A kommunikáció felgyorsítása érdekében, a kód úgy lett megalkotva, hogy a " 19267 "leggyakoribb betűk jelei a legrövidebbek.\n" 19268 " Például az angol nyelvben a \"E\" betű a leggyakoribb, melynek a Morze-" 19269 "kódja egy pont." 19270 19271 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19272 msgctxt "FirstScreen|" 19273 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19274 msgstr "Ha elkészültél, kattints Tuxra, és átalakítja Morze-kódra!" 19275 19276 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19277 #, qt-format 19278 msgctxt "MorseCode|" 19279 msgid "Morse value: %1" 19280 msgstr "Morze értéke: %1" 19281 19282 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19283 #, qt-format 19284 msgctxt "MorseCode|" 19285 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19286 msgstr "Betű/számértéke: %1" 19287 19288 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19289 msgctxt "Data|" 19290 msgid "Letters." 19291 msgstr "Betűk." 19292 19293 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19294 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19295 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19296 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19297 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19298 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19299 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19300 #, qt-format 19301 msgctxt "Data|" 19302 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19303 msgstr "Küldd el az üzenetet %1 Morze-kóddal." 19304 19305 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19306 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19307 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19308 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19309 #, qt-format 19310 msgctxt "Data|" 19311 msgid "Convert the message %1 to letters." 19312 msgstr "Alakítsd át az: %1 üzenetet betűkké!" 19313 19314 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19315 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19316 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19317 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19318 msgctxt "Data|" 19319 msgid "Find the corresponding letter." 19320 msgstr "Keresd meg a megfelelő betűt!" 19321 19322 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19323 msgctxt "Data|" 19324 msgid "Digits." 19325 msgstr "Számok." 19326 19327 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19328 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19329 #, qt-format 19330 msgctxt "Data|" 19331 msgid "Convert the message %1 to digits." 19332 msgstr "Alakítsd át az: %1 üzenetet számokká!" 19333 19334 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19335 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19336 msgctxt "Data|" 19337 msgid "Find the corresponding digit." 19338 msgstr "Találd meg a megfelelő számot!" 19339 19340 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19341 msgctxt "Data|" 19342 msgid "Words." 19343 msgstr "Szavak" 19344 19345 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19346 msgctxt "Data|" 19347 msgid "Write the Morse code you hear." 19348 msgstr "Írd le a Morze-kódot amit hallassz!" 19349 19350 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19351 msgctxt "Data|" 19352 msgid "Convert the message in a word." 19353 msgstr "Alakítsd át az üzenetet szóvá!" 19354 19355 #. Activity title 19356 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19357 msgctxt "ActivityInfo|" 19358 msgid "Rebuild the mosaic" 19359 msgstr "Rakd ki a mozaikot" 19360 19361 #. Help title 19362 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19363 msgctxt "ActivityInfo|" 19364 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19365 msgstr "Tedd az összes darabot a helyére a megadott ábra alapján!" 19366 19367 #. Help manual 19368 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19369 msgctxt "ActivityInfo|" 19370 msgid "" 19371 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19372 "to place the item." 19373 msgstr "" 19374 "Először válaszd ki azt amit be akarsz tenni aztán kattints arra a foltra az " 19375 "üres területen!" 19376 19377 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19378 msgctxt "ActivityInfo|" 19379 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19380 msgstr "Nyilak: Mozgás egy területen belül" 19381 19382 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19383 msgctxt "ActivityInfo|" 19384 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19385 msgstr "Szóköz vagy Enter: Tárgy elhelyezése vagy kiválasztása" 19386 19387 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19388 msgctxt "ActivityInfo|" 19389 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19390 msgstr "Tab: Navigáció az eszközlista és a mozai között" 19391 19392 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19393 msgctxt "Data|" 19394 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19395 msgstr "Max 5 tárgy egy sorban." 19396 19397 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19398 msgctxt "Data|" 19399 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19400 msgstr "Max 8 tárgy egy sorban." 19401 19402 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19403 msgctxt "Data|" 19404 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19405 msgstr "Max 16 tárgy több sorban." 19406 19407 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19408 msgctxt "Data|" 19409 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19410 msgstr "Max 24 tárgy több sorban." 19411 19412 #. Activity title 19413 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19414 msgctxt "ActivityInfo|" 19415 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19416 msgstr "Malom játék (Tux ellen)" 19417 19418 #. Help goal 19419 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19420 msgctxt "ActivityInfo|" 19421 msgid "" 19422 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19423 "pieces left or can not move anymore." 19424 msgstr "" 19425 "A malmokból, (három egyforma szín egy sorban) kell, hogy levehess korongokat " 19426 "Tuxtól. A játék addig tart amig csak két korongja marad, vagy nem tud " 19427 "máshová lépni." 19428 19429 #. Help manual 19430 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19431 msgctxt "ActivityInfo|" 19432 msgid "" 19433 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19434 "move your pieces." 19435 msgstr "" 19436 "Játék Tux-szal. Felváltva helyezitek le a 9 korongot, majd felváltva " 19437 "lépkedtek." 19438 19439 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19440 msgctxt "nine_men_morris|" 19441 msgid "" 19442 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19443 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19444 msgstr "" 19445 "Te és Tux is 9 koronggal kezdesz., Felváltva raktok az üres helyekre (ha " 19446 "rájuk klikkelsz) a táblán." 19447 19448 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19449 msgctxt "nine_men_morris|" 19450 msgid "" 19451 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19452 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19453 "are left on the board." 19454 msgstr "" 19455 "Ha malmot raksz ki (3 korong egy sorban) válassz egy korongot Tuxtól, és " 19456 "vedd le! A malomba rendezett korongok nem vehetők le kivéve ha nincs más " 19457 "különálló korong a táblán." 19458 19459 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19460 msgctxt "nine_men_morris|" 19461 msgid "" 19462 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19463 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19464 "there. Green color spots indicates where you can move." 19465 msgstr "" 19466 "Ha minden korongot leraktál, felváltva mozgatjátok őket Tuxszal a táblán. " 19467 "Kattints az egyik korongra aztán egy üres területre, hogy oda tehesd! A zöld " 19468 "színű foltok jelzik a pontokat ahová léphetsz." 19469 19470 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19471 msgctxt "nine_men_morris|" 19472 msgid "" 19473 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19474 "moved to any vacant spot on the board." 19475 msgstr "" 19476 "Ha csak három korongod maradt, ugrálhatsz a táblán, így bármelyik szabad " 19477 "mezőre átteheted azokat." 19478 19479 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19480 msgctxt "nine_men_morris|" 19481 msgid "" 19482 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19483 "win the game." 19484 msgstr "" 19485 "Ha beszorítod a számítógépet és nem tud mozdulni, vagy háromnál kevesebb " 19486 "korongja maradt, nyertél." 19487 19488 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19489 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19490 msgctxt "nine_men_morris|" 19491 msgid "Place a piece" 19492 msgstr "Korong lerakása" 19493 19494 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19495 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19496 msgctxt "nine_men_morris|" 19497 msgid "Move a piece" 19498 msgstr "Egy darab mozgatása" 19499 19500 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19501 msgctxt "nine_men_morris|" 19502 msgid "Remove a piece" 19503 msgstr "Egy darab eltávolítása" 19504 19505 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19506 msgctxt "nine_men_morris|" 19507 msgid "Congratulations" 19508 msgstr "Gratulálok" 19509 19510 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19511 msgctxt "nine_men_morris|" 19512 msgid "Congratulations Player 1" 19513 msgstr "Gratulálok Egyes játékos" 19514 19515 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19516 msgctxt "nine_men_morris|" 19517 msgid "Congratulations Player 2" 19518 msgstr "Gratulálok Kettes játékos" 19519 19520 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19521 msgctxt "nine_men_morris|" 19522 msgid "Try again" 19523 msgstr "Próbáld újra" 19524 19525 #. Activity title 19526 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19527 msgctxt "ActivityInfo|" 19528 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19529 msgstr "Malom (két személyes)" 19530 19531 #. Help goal 19532 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19533 msgctxt "ActivityInfo|" 19534 msgid "" 19535 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19536 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19537 msgstr "" 19538 "A malomban (3 korong egy sorban) le kell venni az ellenfél korongjait míg " 19539 "végül két korongja marad, vagy nem tud hová lépni" 19540 19541 #. Help manual 19542 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19543 msgctxt "ActivityInfo|" 19544 msgid "" 19545 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19546 "turns to move your pieces." 19547 msgstr "" 19548 "Játsszatok ketten. Első körben le kell raknotok fejenként kilenc korongot, " 19549 "aztán azokat kell mozhgatni a táblán!" 19550 19551 #. Activity title 19552 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19553 msgctxt "ActivityInfo|" 19554 msgid "Name that note" 19555 msgstr "Nevezd meg a hangot!" 19556 19557 #. Help title 19558 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19559 msgctxt "ActivityInfo|" 19560 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19561 msgstr "Tanuld meg a hangokat a Basszus és a violin (g) kulcsos rendszerben" 19562 19563 #. Help goal 19564 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19565 msgctxt "ActivityInfo|" 19566 msgid "" 19567 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19568 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19569 msgstr "" 19570 "A hangjegyek nevének és helyének megtanulása. A zongoratanulás előkészítése." 19571 19572 #. Help manual 19573 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19574 msgctxt "ActivityInfo|" 19575 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19576 msgstr "Ismerd fel a hangjegyeket és érj egy 100%-ot a pálya teljesítéséhez!" 19577 19578 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19579 #, qt-format 19580 msgctxt "NoteNames|" 19581 msgid "New note: %1" 19582 msgstr "Új hangjegy: %1" 19583 19584 #. The following translation represents percentage. 19585 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19586 #, qt-format 19587 msgctxt "NoteNames|" 19588 msgid "%1%" 19589 msgstr "%1%" 19590 19591 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19592 msgctxt "NoteNames|" 19593 msgid "" 19594 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19595 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19596 msgstr "" 19597 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 19598 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 19599 19600 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19601 msgctxt "NoteNames|" 19602 msgid "Quit" 19603 msgstr "Kilépsz?" 19604 19605 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19606 msgctxt "NoteNames|" 19607 msgid "Continue" 19608 msgstr "Folytatás" 19609 19610 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19611 msgctxt "dataset_01|" 19612 msgid "" 19613 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19614 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19615 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19616 "help you to read the notes placed around them." 19617 msgstr "" 19618 "Ebben a feladatban megtanítunk kottát olvasni a basszuskulcs F1-es hangjától " 19619 "egészen a G kulcs D6-osáig.<br> Minden szinten egy új hangjegyet fogsz " 19620 "megtanulni, és a már meglévőket gyakorolni.<br> A kiindulási hangjegyek " 19621 "vörös színűek, ezek fognak segíteni a hangjegyek elhelyezésében a kottán." 19622 19623 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19624 msgctxt "ActivityConfig|" 19625 msgid "Highlight next point" 19626 msgstr "A következő pont kiemelése" 19627 19628 #. Activity title 19629 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19630 msgctxt "ActivityInfo|" 19631 msgid "Number sequence" 19632 msgstr "Számsorozat" 19633 19634 #. Help title 19635 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19636 msgctxt "ActivityInfo|" 19637 msgid "Touch the numbers in the right order." 19638 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben!" 19639 19640 #. Help manual 19641 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19642 msgctxt "ActivityInfo|" 19643 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19644 msgstr "Rajzolj képet a kiválasztott pontokra kattintással!" 19645 19646 #. Activity title 19647 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19648 msgctxt "ActivityInfo|" 19649 msgid "Even and odd numbers" 19650 msgstr "Páros és páratlan számok" 19651 19652 #. Help title 19653 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19654 msgctxt "ActivityInfo|" 19655 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19656 msgstr "A helikopter segítségével kapd el a számozott felhőket!" 19657 19658 #. Help manual 19659 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19660 msgctxt "ActivityInfo|" 19661 msgid "" 19662 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19663 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19664 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19665 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19666 "corner." 19667 msgstr "" 19668 "Kapd el a számozott fehőket! A helikoptert a nyilakkal irányíthatod. Ha " 19669 "egérrel játszol kattints oda ahová vinni akarod a helikoptert. Ha segítségre " 19670 "van szükséged a jobb alsó sarokban találod." 19671 19672 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19673 msgctxt "NumbersOddEven|" 19674 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19675 msgstr "Ez a tevékenység megtanítja, a páros és páratlan számokat." 19676 19677 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19678 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19679 msgctxt "NumbersOddEven|" 19680 msgid "" 19681 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19682 msgstr "A páros számok azok amelyek ketővel osztva nulla maradékot adnak." 19683 19684 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19685 msgctxt "NumbersOddEven|" 19686 msgid "What is meant by remainder?" 19687 msgstr "Mit jelent egy szám maradéka?" 19688 19689 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19690 msgctxt "NumbersOddEven|" 19691 msgid "" 19692 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19693 "2." 19694 msgstr "" 19695 "A páratlan számok azok a számok, melyek kettővel osztva nem nullát adnak " 19696 "maradékul." 19697 19698 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19699 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19700 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19701 msgctxt "NumbersOddEven|" 19702 msgid "Exercise to test your understanding." 19703 msgstr "Gyakoroljuk, hogy megértetted e." 19704 19705 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19706 msgctxt "Tutorial1|" 19707 msgid "" 19708 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19709 "another number.\n" 19710 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19711 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19712 msgstr "" 19713 "A maradék az a mennyiség ami \"megmarad\" az osztás után.\n" 19714 " Ha 6-ot 2-vel osztok az eredmény 3 a maradék 0.\n" 19715 " Ha 7-et osztok 2-vel az eredmény szintén 3, de a maradék 1." 19716 19717 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19718 msgctxt "Tutorial2|" 19719 msgid "" 19720 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19721 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19722 "of 0 when divided by 2." 19723 msgstr "" 19724 "Például: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, " 19725 "1000. Ezek a számok párosak, mivel ha kettővel osztom őket nullát adnak " 19726 "maradékul." 19727 19728 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19729 msgctxt "Tutorial3|" 19730 msgid "" 19731 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19732 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19733 "remainder of 0 when divided by 2." 19734 msgstr "" 19735 "Páldául: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, " 19736 "1001 Ezek a számok páratlanok, mivel ha kettővel osztom őket nem nullát " 19737 "adnak maradékul." 19738 19739 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19740 msgctxt "TutorialBase|" 19741 msgid "Choose the even number:" 19742 msgstr "Válaszd ki a páros számot:" 19743 19744 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19745 msgctxt "TutorialBase|" 19746 msgid "Choose the odd number:" 19747 msgstr "Válaszd ki a páratlan számokat:" 19748 19749 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19750 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19751 msgctxt "TutorialBase|" 19752 msgid "Great" 19753 msgstr "Remek" 19754 19755 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19756 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19757 #, qt-format 19758 msgctxt "TutorialBase|" 19759 msgid "" 19760 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19761 "this is an odd number." 19762 msgstr "" 19763 "Hiba: ha %1-t kettővel osztom 1-et ad maradékul. Ezért ez egy páratlan szám." 19764 19765 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19766 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19767 #, qt-format 19768 msgctxt "TutorialBase|" 19769 msgid "" 19770 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19771 "this is an even number." 19772 msgstr "" 19773 "Hiba: ha %1-t kettővel osztom 0-t ad maradékul. Ezért ez egy páros szám." 19774 19775 #. Activity title 19776 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19777 msgctxt "ActivityInfo|" 19778 msgid "Ordering letters" 19779 msgstr "Betűk abc sorrendje" 19780 19781 #. Help title 19782 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19783 msgctxt "ActivityInfo|" 19784 msgid "" 19785 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19786 "order as requested." 19787 msgstr "" 19788 "Rendezd a megadott betűket abácé sorrendbe vagy fordítva a feladat szerint!" 19789 19790 #. Help goal 19791 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19792 msgctxt "ActivityInfo|" 19793 msgid "Learn the alphabetical order." 19794 msgstr "Az ábácérend megtanulása." 19795 19796 #. Help manual 19797 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19798 msgctxt "ActivityInfo|" 19799 msgid "" 19800 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19801 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19802 msgstr "" 19803 "Kapsz néhány betűt. Fogd és vidd a felső részbe abc sorrend szerint őket, " 19804 "vagy fordított sorrerdbe a feladat leírása alapján!" 19805 19806 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19807 msgctxt "Data|" 19808 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19809 msgstr "Csükkenő sorrendb, 5 megadott betű." 19810 19811 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19812 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19813 msgctxt "Data|" 19814 msgid "a|b|c|d|e" 19815 msgstr "a|b|c|d|e" 19816 19817 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19818 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19819 msgctxt "Data|" 19820 msgid "c|f|g|l|m" 19821 msgstr "c|f|g|l|m" 19822 19823 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19824 msgctxt "Data|" 19825 msgid "Descending order, 5 defined letters." 19826 msgstr "Csökkenő sorrend, 5 megadott betű." 19827 19828 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19829 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 19830 msgctxt "Data|" 19831 msgid "v|w|x|y|z" 19832 msgstr "v|w|x|y|z" 19833 19834 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19835 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 19836 msgctxt "Data|" 19837 msgid "a|b|d|f|g" 19838 msgstr "a|b|d|f|g" 19839 19840 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 19841 msgctxt "Data|" 19842 msgid "Ascending order, 5 random letters." 19843 msgstr "Növekvő sorrend, 5 véletlen betű." 19844 19845 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 19846 #. ---------- 19847 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 19848 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 19849 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 19850 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 19851 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 19852 msgctxt "Data|" 19853 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19854 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19855 19856 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 19857 msgctxt "Data|" 19858 msgid "Descending order, 5 random letters." 19859 msgstr "Fordított sorrend, 5 véletlen betű." 19860 19861 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 19862 msgctxt "Data|" 19863 msgid "Ascending order, 8 random letters." 19864 msgstr "ABC sorrend, 8 véletlen betű." 19865 19866 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 19867 msgctxt "Data|" 19868 msgid "Descending order, 8 random letters." 19869 msgstr "Fordított sorrend, 8 véletlen betű." 19870 19871 #. Activity title 19872 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 19873 msgctxt "ActivityInfo|" 19874 msgid "Ordering chronology" 19875 msgstr "Rendezés kronológiai sorrendben" 19876 19877 #. Help title 19878 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 19879 msgctxt "ActivityInfo|" 19880 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 19881 msgstr "Rendezd az eseményeket kornolóhia sorrendbe!" 19882 19883 #. Help goal 19884 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 19885 msgctxt "ActivityInfo|" 19886 msgid "Can decide chronological order of events." 19887 msgstr "Sorndba tudod rendezni az eseményeket?" 19888 19889 #. Help manual 19890 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 19891 msgctxt "ActivityInfo|" 19892 msgid "" 19893 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 19894 "their chronological order." 19895 msgstr "" 19896 "Néhány képet látsz. Fogd és tedd őket időrendi sorrendbe a felső részre!" 19897 19898 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 19899 msgctxt "Data|" 19900 msgid "Cycle of life of a flower." 19901 msgstr "Egy virág életciklusai." 19902 19903 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 19904 msgctxt "Data|" 19905 msgid "Travel to the Moon." 19906 msgstr "Utazás a Holdra." 19907 19908 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 19909 msgctxt "Data|" 19910 msgid "Tux gathers an apple." 19911 msgstr "Tux almafát nevel." 19912 19913 #. Activity title 19914 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 19915 msgctxt "ActivityInfo|" 19916 msgid "Ordering numbers" 19917 msgstr "Számsorrend" 19918 19919 #. Help title 19920 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 19921 msgctxt "ActivityInfo|" 19922 msgid "" 19923 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 19924 msgstr "Rendezd sorba a megadott számokat ahogy a feladat kéri!" 19925 19926 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 19927 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 19928 msgctxt "ActivityInfo|" 19929 msgid "Compare numbers." 19930 msgstr "Kisebb-nagyobb" 19931 19932 #. Help prerequisite 19933 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 19934 msgctxt "ActivityInfo|" 19935 msgid "Counting." 19936 msgstr "Számolási képesség" 19937 19938 #. Help manual 19939 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 19940 msgctxt "ActivityInfo|" 19941 msgid "" 19942 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 19943 "ascending or descending order as requested." 19944 msgstr "" 19945 "Néhány számot látsz! Húzd őket a felső sávba növekvő vagy csökkenő sorrend " 19946 "szerint, mindig ahogy a feladat kéri!" 19947 19948 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 19949 msgctxt "ordering|" 19950 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 19951 msgstr "Húzd az egérrel a képeket növekvő sorrendbe!" 19952 19953 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 19954 msgctxt "ordering|" 19955 msgid "Drag and drop the items in descending order." 19956 msgstr "Húzd az egérrel a képeket csökkenő sorrendbe!" 19957 19958 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 19959 msgctxt "ordering|" 19960 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 19961 msgstr "Húzd az egérrel a betűket abc sorrendbe!" 19962 19963 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 19964 msgctxt "ordering|" 19965 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 19966 msgstr "Húzd az egérrel a betűket fordított sorrendbe!" 19967 19968 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 19969 msgctxt "ordering|" 19970 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 19971 msgstr "Húzd az egérrel a képeket időrendbe!" 19972 19973 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 19974 msgctxt "ordering|" 19975 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 19976 msgstr "" 19977 "Húzd az egérrel a szavakat olyan sorrendbe, hogy értelmes mondat alakuljon " 19978 "ki belőlük!" 19979 19980 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 19981 msgctxt "Data|" 19982 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 19983 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között." 19984 19985 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 19986 msgctxt "Data|" 19987 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 19988 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között." 19989 19990 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 19991 msgctxt "Data|" 19992 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 19993 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 véletlen szám 2 és 20 között." 19994 19995 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 19996 msgctxt "Data|" 19997 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 19998 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 2 és 10 között." 19999 20000 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20001 msgctxt "Data|" 20002 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20003 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 8 és 20 között." 20004 20005 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20006 msgctxt "Data|" 20007 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20008 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 8 és 20 között." 20009 20010 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20011 msgctxt "Data|" 20012 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20013 msgstr "Csökkenő sorrennd, 8 véletlen szám 2 és 30 között." 20014 20015 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20016 msgctxt "Data|" 20017 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20018 msgstr "Csökkenő sorrennd, 8 véletlen szám 2 és 30 között." 20019 20020 #. Activity title 20021 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20022 msgctxt "ActivityInfo|" 20023 msgid "Ordering sentences" 20024 msgstr "Mondatok sorrendje" 20025 20026 #. Help title 20027 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20028 msgctxt "ActivityInfo|" 20029 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20030 msgstr "Rendezd a megadott szavakat egy értelmes mondattá!" 20031 20032 #. Help goal 20033 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20034 msgctxt "ActivityInfo|" 20035 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20036 msgstr "Rendezd a szavakat értelmes mondattá!" 20037 20038 #. Help manual 20039 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20040 msgctxt "ActivityInfo|" 20041 msgid "" 20042 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20043 "form a meaningful sentence." 20044 msgstr "" 20045 "Néhány szót látsz. Fogd és húzd őket a felső területre majd alakítsd belőlük " 20046 "értelmes mondatot." 20047 20048 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20049 msgctxt "Data|" 20050 msgid "Below 5 words." 20051 msgstr "Az 5 szó." 20052 20053 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20054 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20055 msgctxt "Data|" 20056 msgid "" 20057 "The|dog|barks.\n" 20058 "The|house|is|red.\n" 20059 "The|boy|reads|a book.\n" 20060 "My|friend|is|nice.\n" 20061 "What|a|beautiful|sight!\n" 20062 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20063 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20064 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20065 "Tigers|live|in|forests.\n" 20066 "Football|is|a|team|game." 20067 msgstr "" 20068 "A|kutya|ugat.\n" 20069 "A|ház|piros.\n" 20070 "A|fiú|könyvet|olvas.\n" 20071 "A|barátom|kedves.\n" 20072 "Milyen|szép|kilátás!\n" 20073 "Pisti|beugrik|a|medencébe.\n" 20074 "Julcsi|szeretne|egy|új|könyvet.\n" 20075 "Anyu|csinált|nekem|egy|szendvicset.\n" 20076 "A|tigrisek|a|dzsungelben|élnek.\n" 20077 "A|foci|csapatjáték." 20078 20079 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20080 msgctxt "Data|" 20081 msgid "Below 10 words." 20082 msgstr "A 10 szó." 20083 20084 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20085 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20086 msgctxt "Data|" 20087 msgid "" 20088 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20089 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20090 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20091 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20092 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20093 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20094 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20095 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20096 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20097 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20098 msgstr "" 20099 "A|nap|is|süt|az|égen.\n" 20100 "A|gyerekek|szeretnek|odakint|játszani.\n" 20101 "Elmész|valahová|vacsorázni?\n" 20102 "A|lány|bekötötte|a|cipőjét|és|kiment.\n" 20103 "Sam|rosszul|érezte|magát|miután|megevett|öt|szelet|csokit.\n" 20104 "A|családunk|minden|évben||a|tengernél|vakációzik.\n" 20105 "|Joe|bácsi|adott|nekem|egy|piros|játékautót.\n" 20106 "Ha|megetted|a|rizst|kaphatsz|desszertet.\n" 20107 "Anyu|megkért|hogy|játsszank|bent|a|szobámban.\n" 20108 "Azt|hiszem|jó|napunk|lesz." 20109 20110 #. Activity title 20111 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20112 msgctxt "ActivityInfo|" 20113 msgid "Play oware (against Tux)" 20114 msgstr "Oware (Tux ellen)" 20115 20116 #. Help title 20117 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20118 msgctxt "ActivityInfo|" 20119 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20120 msgstr "Oware stratégiai játék Tux ellen" 20121 20122 #. Help goal 20123 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20124 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20125 msgctxt "ActivityInfo|" 20126 msgid "" 20127 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20128 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20129 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20130 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20131 "captured 24." 20132 msgstr "" 20133 "A játékot mindenki házanként négy maggal kezdi. A játék célja, az ellenfél " 20134 "legtöbb magjának a csapdába ejtése. Mivel csak 48 mag van a játékban, a " 20135 "győzelemhez 25 magot kell összegyűjteni. Mivel a magok száma páros ," 20136 "lehetséges a döntetlen, ahol mindkét játékosnak 24-24 magja van. " 20137 20138 #. Help manual 20139 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20140 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20141 msgctxt "ActivityInfo|" 20142 msgid "" 20143 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20144 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20145 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20146 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20147 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20148 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20149 "the twelfth seed is placed in the next house." 20150 msgstr "" 20151 "A játékosok felváltva mozgatják a magokat. A játékos a körében kiválaszt " 20152 "egyet a hat házikó közül. A játékos onnan minden magot kivesz és elosztja " 20153 "őket,,mégpedig úgy hogy egyet-egyet eldob a szomszédos házakba, az óramutató " 20154 "játással ellentétesen. Ezt hívjuk vetésnek. A magokat nem lehet az utolsó " 20155 "pontozó házakba rakni, illetve abba sem ahonnan húztuk őket. A kezdő ház " 20156 "mindig üresen marad. ha 10 (vagy több) mag volt benne, ki kell hagyni és a " 20157 "tizenkettedik magot a követlező házba kell tenni." 20158 20159 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20160 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20161 msgctxt "ActivityInfo|" 20162 msgid "" 20163 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20164 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20165 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20166 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20167 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20168 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20169 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20170 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20171 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20172 "instead left on the board." 20173 msgstr "" 20174 "Az ütés csak akkor következik be, ha a játékos az ellenfél házának számát " 20175 "pontosan kettőre vagy háromra emeli az adott körben elvetett utolsó maggal. " 20176 "Ezzel mindig a megfelelő házban lévő magokat kapja el, és esetleg többet is: " 20177 "ha az utolsó előtti maggal az ellenfél házát is kettőre vagy háromra hozta, " 20178 "akkor ezeket is elkapja, és így tovább, amíg olyan házhoz nem jut el, amely " 20179 "nem tartalmaz két vagy három magot, vagy nem az ellenfélé. Az elfoglalt " 20180 "magokat a játékos pontszerző házába helyezzük. Ha azonban egy lépés az " 20181 "ellenfél összes magját elkapná, az elkapás elmarad, mivel ez megakadályozná " 20182 "az ellenfelet a játék folytatásában, és a magok ehelyett a táblán maradnak." 20183 20184 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20185 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20186 msgctxt "ActivityInfo|" 20187 msgid "" 20188 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20189 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20190 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20191 msgstr "" 20192 "Ha az ellenfél összes háza üres, az aktuális játékosnak olyan lépést kell " 20193 "tennie, amely az ellenfélnek magokat ad. Ha ilyen lépés nem lehetséges, az " 20194 "aktuális játékos a saját területén lévő összes magot megszerzi, és ezzel a " 20195 "játék véget ér." 20196 20197 #: activities/oware/oware.js:107 20198 msgctxt "oware|" 20199 msgid "Invalid Move!" 20200 msgstr "Hibás lépés!" 20201 20202 #. Activity title 20203 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20204 msgctxt "ActivityInfo|" 20205 msgid "Play oware (with a friend)" 20206 msgstr "Oware-játék (két személyes)" 20207 20208 #. Help title 20209 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20210 msgctxt "ActivityInfo|" 20211 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20212 msgstr "Oware játék egy barát ellen" 20213 20214 #. Activity title 20215 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20216 msgctxt "ActivityInfo|" 20217 msgid "Assemble the puzzle" 20218 msgstr "Rakd ki a kirakót" 20219 20220 #. Help title 20221 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20222 msgctxt "ActivityInfo|" 20223 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20224 msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt!" 20225 20226 #. Help goal 20227 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20228 msgctxt "ActivityInfo|" 20229 msgid "Spatial representation." 20230 msgstr "Térbeli megjelenítés" 20231 20232 #. Help prerequisite 20233 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20234 msgctxt "ActivityInfo|" 20235 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20236 msgstr "Egérkezelés: mozgatás, húzd és ejtsd módszer" 20237 20238 #. Help manual 20239 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20240 msgctxt "ActivityInfo|" 20241 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20242 msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt!" 20243 20244 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20245 msgctxt "board10_0|" 20246 msgid "" 20247 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20248 "Embankment - 1830" 20249 msgstr "" 20250 "Katsushika Hokusai, Naplemente a Ryogoku híd felett az Ommaya hídról - 1830" 20251 20252 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20253 msgctxt "board11_0|" 20254 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20255 msgstr "Katsushika Hokusa, Pipacsok - 1833-1834" 20256 20257 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20258 msgctxt "board12_0|" 20259 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20260 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20261 20262 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20263 msgctxt "board13_0|" 20264 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20265 msgstr "Michelangelo, Pietà (Szent Péter-bazilika) - 1499" 20266 20267 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20268 msgctxt "board14_0|" 20269 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20270 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20271 20272 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20273 msgctxt "board15_0|" 20274 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20275 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20276 20277 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20278 msgctxt "board16_0|" 20279 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20280 msgstr "Albrecht Dürer, Oroszlán - 1494" 20281 20282 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20283 msgctxt "board17_0|" 20284 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20285 msgstr "Pieter Brugel, Aratók- 1565" 20286 20287 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20288 msgctxt "board18_0|" 20289 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20290 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Lányok a zongoránál - 1892" 20291 20292 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20293 msgctxt "board19_0|" 20294 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20295 msgstr "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20296 20297 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20298 msgctxt "board1_0|" 20299 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20300 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bál a Moulin de la Galette-ben (1876)" 20301 20302 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20303 msgctxt "board20_0|" 20304 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20305 msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20306 20307 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20308 msgctxt "board21_0|" 20309 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20310 msgstr "Mary Cassatt, Nyár - 1894" 20311 20312 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20313 msgctxt "board22_0|" 20314 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20315 msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20316 20317 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20318 msgctxt "board2_0|" 20319 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20320 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Tavasz - 1573" 20321 20322 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20323 msgctxt "board3_0|" 20324 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20325 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, A könyvtáros- 1566" 20326 20327 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20328 msgctxt "board4_0|" 20329 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20330 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20331 20332 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20333 msgctxt "board5_0|" 20334 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20335 msgstr "Katsushika Hokusai, Nő legyezővel" 20336 20337 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20338 msgctxt "board6_0|" 20339 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20340 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20341 20342 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20343 msgctxt "board7_0|" 20344 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20345 msgstr "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20346 20347 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20348 msgctxt "board8_0|" 20349 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20350 msgstr "" 20351 "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20352 20353 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20354 msgctxt "board9_0|" 20355 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20356 msgstr "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20357 20358 #. Activity title 20359 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20360 msgctxt "ActivityInfo|" 20361 msgid "Path decoding" 20362 msgstr "Út dekódolás" 20363 20364 #. Help title 20365 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20366 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20367 msgctxt "ActivityInfo|" 20368 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20369 msgstr "Kövesd a játék közben megjelenő utasításokat!" 20370 20371 #. Help manual 20372 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20373 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20374 msgctxt "ActivityInfo|" 20375 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20376 msgstr "Kattints egy megfelelő kockára, hogy Tux kövesse a megfelelő irányt!" 20377 20378 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20379 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20380 msgctxt "ActivityInfo|" 20381 msgid "" 20382 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20383 "of Tux." 20384 msgstr "Az utasítások abszolútak, nem függenek Tux jelenlegi helyzetétől!" 20385 20386 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20387 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20388 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20389 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20390 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20391 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20392 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20393 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20394 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20395 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20396 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20397 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20398 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20399 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20400 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20401 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20402 #, qt-format 20403 msgctxt "Data|" 20404 msgid "%1x%2 grids." 20405 msgstr "%1x%2 kocka." 20406 20407 #. Activity title 20408 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20409 msgctxt "ActivityInfo|" 20410 msgid "Path decoding relative" 20411 msgstr "Relatív útvonalkeresés" 20412 20413 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20414 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20415 msgctxt "ActivityInfo|" 20416 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20417 msgstr "Az utasítások Tux jelenlegi helyztetétől függetlenek!" 20418 20419 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20420 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20421 msgctxt "ActivityInfo|" 20422 msgid "" 20423 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20424 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20425 msgstr "" 20426 "Ez azt jelenti ha fel előrét jelent, a le hátrát, a bal balra fordítja Tuxot " 20427 "és a jobbra pedig jobbra fordítja." 20428 20429 #. Activity title 20430 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20431 msgctxt "ActivityInfo|" 20432 msgid "Path encoding" 20433 msgstr "Útvonalkövetés" 20434 20435 #. Help title 20436 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20437 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20438 msgctxt "ActivityInfo|" 20439 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20440 msgstr "Haladj Tuxszal az útvonalon, hogy elérd a célt!" 20441 20442 #. Help manual 20443 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20444 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20445 msgctxt "ActivityInfo|" 20446 msgid "" 20447 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20448 msgstr "" 20449 "Használd a nyílbillentyűket Tux mozgatásához, az utadon, hogy elérd a célt!" 20450 20451 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20452 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20453 msgctxt "ActivityInfo|" 20454 msgid "Keyboard controls:" 20455 msgstr "Irányítás:" 20456 20457 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20458 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20459 msgctxt "ActivityInfo|" 20460 msgid "Arrows: directions" 20461 msgstr "Nyilak: irányok" 20462 20463 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20464 #, qt-format 20465 msgctxt "GridPath|" 20466 msgid "Errors: %1" 20467 msgstr "Hibák: %1" 20468 20469 #. Activity title 20470 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20471 msgctxt "ActivityInfo|" 20472 msgid "Path encoding relative" 20473 msgstr "Relatív útvonal kódolás" 20474 20475 #. Activity title 20476 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20477 msgctxt "ActivityInfo|" 20478 msgid "Penalty kick" 20479 msgstr "Büntetőrúgás" 20480 20481 #. Help title 20482 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20483 msgctxt "ActivityInfo|" 20484 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20485 msgstr "Kattints vagy koppints duplán a háló bármelyik részén a rúgáshoz." 20486 20487 #. Help manual 20488 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20489 msgctxt "ActivityInfo|" 20490 msgid "" 20491 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20492 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20493 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20494 "back to its initial position." 20495 msgstr "" 20496 "Kattints duplán a labdán a rúgáshoz! Az egér bármelyik gombjával " 20497 "kattinthatsz duplán. Ha vesztesz Tux elkapja a labdát. Ha vissza akarod teni " 20498 "a kezdőpozícióba, kattints ismét a labdára!" 20499 20500 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20501 msgctxt "Penalty|" 20502 msgid "" 20503 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20504 "in." 20505 msgstr "Kattints vagy koppints duplán a háló bármelyik részén a rúgáshoz." 20506 20507 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20508 msgctxt "Penalty|" 20509 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20510 msgstr "" 20511 "Kattints vagy érintsd meg a labdát hogy visszakerüljön a kezdőpozícióba" 20512 20513 #. Activity title 20514 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20515 msgctxt "ActivityInfo|" 20516 msgid "Photo hunter" 20517 msgstr "Fotóvadász" 20518 20519 #. Help title 20520 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20521 msgctxt "ActivityInfo|" 20522 msgid "Find the differences between the two pictures." 20523 msgstr "Keresd meg a két kép közti különbséget!" 20524 20525 #. Help goal 20526 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20527 msgctxt "ActivityInfo|" 20528 msgid "Visual perception." 20529 msgstr "Különbségek felismerése" 20530 20531 #. Help manual 20532 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20533 msgctxt "ActivityInfo|" 20534 msgid "" 20535 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20536 "you find a difference you must click on it." 20537 msgstr "" 20538 "Vizsgáld meg alaposan a két képet. Apró különbségeket fedezhetsz fel köztük. " 20539 "Ha különbséget találtál, kattints rá!" 20540 20541 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20542 msgctxt "PhotoHunter|" 20543 msgid "Drag the slider to show the differences." 20544 msgstr "Húzd le a csúszkát és meglátod a különbségeket!" 20545 20546 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20547 msgctxt "PhotoHunter|" 20548 msgid "Click on the differences between the two images." 20549 msgstr "Keresd meg a két kép közötti különbségeket!" 20550 20551 #. Activity title 20552 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20553 msgctxt "ActivityInfo|" 20554 msgid "Piano composition" 20555 msgstr "Dallamírás zongorán" 20556 20557 #. Help title 20558 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20559 msgctxt "ActivityInfo|" 20560 msgid "" 20561 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20562 "staff." 20563 msgstr "Értsük meg, hogyan tudjuk lejátszani a zongorán a kottára írt zenét." 20564 20565 #. Help goal 20566 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20567 msgctxt "ActivityInfo|" 20568 msgid "" 20569 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20570 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20571 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20572 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20573 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20574 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20575 "notation tool." 20576 msgstr "" 20577 "Zenei kompozíciók létrehozásának lehetősége, a zongoratanulás iránti " 20578 "érdeklődés felkeltése. A feladat többféle zenei alapfogalmat lefed a " 20579 "zenében, de ettől sokkal többet is tanulhatunk. Ha tetszett a feladat és a " 20580 "bonyolultabb programot keresel töltsd le a Minuet nevű (https://minuet.kde." 20581 "org/), nyílt forráskódú zeneoktató szoftvert vagy a MuseScore nevű (http://" 20582 "musescore.org/en/download), ingyenes kottázó programot." 20583 20584 #. Help prerequisite 20585 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20586 msgctxt "ActivityInfo|" 20587 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20588 msgstr "" 20589 "A hangjegyek nevének megismerése, a hangjegy felismerő gyakorlat hasznios a " 20590 "kottázásnál." 20591 20592 #. Help manual 20593 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20594 msgctxt "ActivityInfo|" 20595 msgid "" 20596 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20597 "the previous one." 20598 msgstr "" 20599 "A feladatnak több szintje van. Minden szinten új funkcióval bővül a feladat." 20600 20601 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20602 msgctxt "ActivityInfo|" 20603 msgid "" 20604 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20605 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20606 msgstr "" 20607 "Első szint: Alap zongorabillentyűk (csak a fehérek) ahol a felhasználó " 20608 "gyakorolhat a szines négyzetbe való kattintással, így zenét írva." 20609 20610 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20611 msgctxt "ActivityInfo|" 20612 msgid "" 20613 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20614 "previous level." 20615 msgstr "" 20616 "Második szint: Basszuskulcsra vátunk, így a hangok mélyebbek mint az előző " 20617 "szinten." 20618 20619 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20620 msgctxt "ActivityInfo|" 20621 msgid "" 20622 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20623 "keys (sharp keys)." 20624 msgstr "" 20625 "Harmadik szint: Lehetséges G és a basszus kulcs között váltani, " 20626 "használhatóak a fekete billentyűk (félhangok)" 20627 20628 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20629 msgctxt "ActivityInfo|" 20630 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20631 msgstr "Negyedik szint: A fekete billentyűk kottázása," 20632 20633 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20634 msgctxt "ActivityInfo|" 20635 msgid "" 20636 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20637 "notes)." 20638 msgstr "" 20639 "Ötödik szint: Lehetséges a hang hosszának beállítása (egész, fél, negyed, " 20640 "nyolcad hangok)" 20641 20642 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20643 msgctxt "ActivityInfo|" 20644 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20645 msgstr "" 20646 "Hatodik szint: A szünetek gyakorlása (egész, fél, negyed, nyolcad szünetek)" 20647 20648 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20649 msgctxt "ActivityInfo|" 20650 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20651 msgstr "" 20652 "Hetedik szint: Az alktásod elmentése és előre alkotott dallamok betöltése." 20653 20654 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20655 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20656 msgctxt "ActivityInfo|" 20657 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20658 msgstr "Számok 1-től 7-ig: fehér billentyűk" 20659 20660 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20661 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20662 msgctxt "ActivityInfo|" 20663 msgid "F2 to F7: black keys" 20664 msgstr "F2-től F7-ig: fekete billentyűk" 20665 20666 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20667 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20668 msgctxt "ActivityInfo|" 20669 msgid "Space: play" 20670 msgstr "Szóköz: Lejátszás" 20671 20672 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20673 msgctxt "ActivityInfo|" 20674 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20675 msgstr "Bal éás jobb gombok: Oktrávváltás" 20676 20677 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20678 msgctxt "ActivityInfo|" 20679 msgid "Backspace: undo" 20680 msgstr "Backspace: Vissza" 20681 20682 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20683 msgctxt "ActivityInfo|" 20684 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20685 msgstr "Delete: A kijelölt hang vagy minden törlése" 20686 20687 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20688 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20689 msgctxt "ActivityInfo|" 20690 msgid "" 20691 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20692 msgstr "" 20693 "A szintetizátor eredeti forráskódja itt érhető el https://github.com/vsr83/" 20694 "miniSynth" 20695 20696 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20697 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20698 #, qt-format 20699 msgctxt "BpmMeter|" 20700 msgid "%1 BPM" 20701 msgstr "%1 BPM (ütemszám)" 20702 20703 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20704 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20705 msgctxt "KeyOption|" 20706 msgid "Treble clef" 20707 msgstr "Violinkulcs (G kulcs)" 20708 20709 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20710 msgctxt "KeyOption|" 20711 msgid "Bass clef" 20712 msgstr "Basszuskulcs " 20713 20714 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20715 msgctxt "KeyOption|" 20716 msgid "Treble clef added" 20717 msgstr "Violinkulcs (G kulcs)" 20718 20719 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20720 msgctxt "KeyOption|" 20721 msgid "Bass clef added" 20722 msgstr "Basszuskulcs " 20723 20724 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20725 #, qt-format 20726 msgctxt "LyricsArea|" 20727 msgid "Title: %1" 20728 msgstr "Címe: %1" 20729 20730 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20731 #, qt-format 20732 msgctxt "LyricsArea|" 20733 msgid "Origin: %1" 20734 msgstr "Forrás: %1" 20735 20736 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20737 msgctxt "melodies|" 20738 msgid "America: English Lullaby" 20739 msgstr "Amerika: Angol altatódal" 20740 20741 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20742 msgctxt "melodies|" 20743 msgid "America: Patriotic" 20744 msgstr "Amerika: Hazafias" 20745 20746 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20747 msgctxt "melodies|" 20748 msgid "America: Shaker Tune" 20749 msgstr "Amerika: Shaker dallam" 20750 20751 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20752 msgctxt "melodies|" 20753 msgid "America: Nursery Rhyme" 20754 msgstr "Amerika: Gyerekvers" 20755 20756 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20757 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20758 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20759 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20760 msgctxt "melodies|" 20761 msgid "Mexico" 20762 msgstr "Mexikó" 20763 20764 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20765 msgctxt "melodies|" 20766 msgid "Italy" 20767 msgstr "Olaszország" 20768 20769 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20770 msgctxt "melodies|" 20771 msgid "Spain" 20772 msgstr "Spanyolország" 20773 20774 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20775 msgctxt "melodies|" 20776 msgid "German Kid's Song" 20777 msgstr "Német gyerekdal" 20778 20779 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20780 msgctxt "melodies|" 20781 msgid "Children's Song from Brazil" 20782 msgstr "Brazil gyermekdal" 20783 20784 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20785 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20786 msgctxt "melodies|" 20787 msgid "Germany" 20788 msgstr "Németország" 20789 20790 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20791 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20792 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20793 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20794 msgctxt "melodies|" 20795 msgid "France" 20796 msgstr "Franciaország" 20797 20798 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20799 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20800 msgctxt "melodies|" 20801 msgid "Brazil" 20802 msgstr "Brazília" 20803 20804 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20805 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20806 msgctxt "melodies|" 20807 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20808 msgstr "Magyaroroszág, Gyermekvers" 20809 20810 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20811 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20812 msgctxt "melodies|" 20813 msgid "Hungary, Children's Song" 20814 msgstr "Magyarország, Gyerekdal" 20815 20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20817 msgctxt "melodies|" 20818 msgid "Serbia" 20819 msgstr "Szerbia" 20820 20821 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 20822 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 20823 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 20824 msgctxt "melodies|" 20825 msgid "Britain" 20826 msgstr "Nagy-Britannia" 20827 20828 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 20829 msgctxt "melodies|" 20830 msgid "Poland" 20831 msgstr "Lengyelország" 20832 20833 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 20834 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 20835 msgctxt "melodies|" 20836 msgid "Greece" 20837 msgstr "Görögország" 20838 20839 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 20840 msgctxt "melodies|" 20841 msgid "Ukraine" 20842 msgstr "Ukrajna" 20843 20844 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 20845 msgctxt "melodies|" 20846 msgid "Mexican song to break a piñata" 20847 msgstr "Mexikói gyerekdal pinata töréshez" 20848 20849 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 20850 msgctxt "melodies|" 20851 msgid "Finland" 20852 msgstr "Finnország" 20853 20854 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 20855 msgctxt "MelodyList|" 20856 msgid "Melodies" 20857 msgstr "Dallamok" 20858 20859 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 20860 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20861 msgctxt "OptionsRow|" 20862 msgid "Whole note" 20863 msgstr "Egész hang" 20864 20865 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20866 msgctxt "OptionsRow|" 20867 msgid "Half note" 20868 msgstr "Félhang" 20869 20870 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20871 msgctxt "OptionsRow|" 20872 msgid "Quarter note" 20873 msgstr "Negyedhang" 20874 20875 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20876 msgctxt "OptionsRow|" 20877 msgid "Eighth note" 20878 msgstr "Egy nyolcad" 20879 20880 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 20881 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20882 msgctxt "OptionsRow|" 20883 msgid "Whole rest added" 20884 msgstr "Szünet" 20885 20886 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20887 msgctxt "OptionsRow|" 20888 msgid "Half rest added" 20889 msgstr "Fél szünet" 20890 20891 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20892 msgctxt "OptionsRow|" 20893 msgid "Quarter rest added" 20894 msgstr "Negyed szünet" 20895 20896 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20897 msgctxt "OptionsRow|" 20898 msgid "Eighth rest added" 20899 msgstr "Nyolcad szünet" 20900 20901 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20902 msgctxt "OptionsRow|" 20903 msgid "Whole rest" 20904 msgstr "Szünet" 20905 20906 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20907 msgctxt "OptionsRow|" 20908 msgid "Half rest" 20909 msgstr "Fél szünet" 20910 20911 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20912 msgctxt "OptionsRow|" 20913 msgid "Quarter rest" 20914 msgstr "Negyed szünet" 20915 20916 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20917 msgctxt "OptionsRow|" 20918 msgid "Eighth rest" 20919 msgstr "Nyolcad szünet" 20920 20921 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20922 msgctxt "OptionsRow|" 20923 msgid "Piano" 20924 msgstr "Zongora" 20925 20926 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20927 msgctxt "OptionsRow|" 20928 msgid "Lyrics" 20929 msgstr "Szöveg" 20930 20931 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 20932 msgctxt "OptionsRow|" 20933 msgid "Play melody" 20934 msgstr "Dallam lejátszása" 20935 20936 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 20937 msgctxt "OptionsRow|" 20938 msgid "Undo" 20939 msgstr "Visszavonom" 20940 20941 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 20942 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 20943 msgctxt "OptionsRow|" 20944 msgid "Sharp notes" 20945 msgstr "Félhangok" 20946 20947 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 20948 msgctxt "OptionsRow|" 20949 msgid "Flat notes" 20950 msgstr "bé hangok" 20951 20952 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 20953 msgctxt "piano_composition|" 20954 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 20955 msgstr "Ez egy violin (g) kulcs a magas hangoknál használjuk." 20956 20957 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 20958 msgctxt "piano_composition|" 20959 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 20960 msgstr "Ez egy basszuskulcs a mély hangoknál használjuk." 20961 20962 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 20963 msgctxt "piano_composition|" 20964 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 20965 msgstr "" 20966 "A fekete billentyűk a félhangok (magas és mély) és # jel van a nevük előtt." 20967 20968 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 20969 msgctxt "piano_composition|" 20970 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 20971 msgstr "" 20972 "Minden fekete billentyű lehet magas vagy mély hang. A mély hangok neve előtt " 20973 "b jel van." 20974 20975 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 20976 msgctxt "piano_composition|" 20977 msgid "" 20978 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 20979 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 20980 msgstr "" 20981 "Kattints a hangjegy szimbólumra a különböző hosszúságú hangok gyakorlására, " 20982 "pl: fél, teljes, negyed és nylcad hangok." 20983 20984 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 20985 msgctxt "piano_composition|" 20986 msgid "" 20987 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 20988 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 20989 "to enter it to the staff." 20990 msgstr "" 20991 "A szünet egyenlő hosszúságú egy hanggal. Kattints a szünet jelre hogy " 20992 "kiválaszd a hosszúságát majd a hozzáad gombbal zudod beszúrni azt." 20993 20994 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 20995 msgctxt "piano_composition|" 20996 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 20997 msgstr "" 20998 "Mostantól a saját dallamaidat elmentheted, és később vissza is töltheted." 20999 21000 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21001 #, qt-format 21002 msgctxt "piano_composition|" 21003 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21004 msgstr "A %n nevű dallam nem menthető (%1)" 21005 21006 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21007 #, qt-format 21008 msgctxt "piano_composition|" 21009 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21010 msgstr "A %n nevű dallamot az alábbi pályanévre mentettük (%1)" 21011 21012 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21013 msgctxt "Piano_composition|" 21014 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21015 msgstr "Nem választottál egy hangot sem. Biztosan mindent törölni szeretnél?" 21016 21017 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21018 msgctxt "Piano_composition|" 21019 msgid "Yes" 21020 msgstr "Igen" 21021 21022 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21023 msgctxt "Piano_composition|" 21024 msgid "No" 21025 msgstr "Nem" 21026 21027 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21028 msgctxt "Piano_composition|" 21029 msgid "Select the type of melody to load." 21030 msgstr "Válaszd ki a betöltendő dallamot." 21031 21032 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21033 msgctxt "Piano_composition|" 21034 msgid "Pre-defined melodies" 21035 msgstr "Beépített dallamok" 21036 21037 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21038 msgctxt "Piano_composition|" 21039 msgid "Your saved melodies" 21040 msgstr "Mentett dallamaid" 21041 21042 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21043 msgctxt "Piano_composition|" 21044 msgid "" 21045 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21046 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21047 msgstr "" 21048 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 21049 "a főmenüben kikapcsoltad!" 21050 21051 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21052 msgctxt "Piano_composition|" 21053 msgid "Quit" 21054 msgstr "Kilépsz?" 21055 21056 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21057 msgctxt "Piano_composition|" 21058 msgid "Continue" 21059 msgstr "Folytatás" 21060 21061 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21062 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21063 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21064 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21065 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21066 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21067 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21068 #, qt-format 21069 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21070 msgid "F%1" 21071 msgstr "F%1" 21072 21073 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21074 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21075 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21076 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21077 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21078 #, qt-format 21079 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21080 msgid "G%1" 21081 msgstr "G%1" 21082 21083 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21084 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21085 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21086 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21087 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21088 #, qt-format 21089 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21090 msgid "A%1" 21091 msgstr "A%1" 21092 21093 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21094 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21095 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21096 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21097 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21098 #, qt-format 21099 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21100 msgid "B%1" 21101 msgstr "B%1" 21102 21103 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21104 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21105 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21106 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21107 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21108 #, qt-format 21109 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21110 msgid "C%1" 21111 msgstr "C%1" 21112 21113 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21114 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21115 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21116 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21118 #, qt-format 21119 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21120 msgid "D%1" 21121 msgstr "D%1" 21122 21123 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21124 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21125 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21126 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21127 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21128 #, qt-format 21129 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21130 msgid "E%1" 21131 msgstr "E%1" 21132 21133 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21134 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21135 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21136 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21137 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21138 #, qt-format 21139 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21140 msgid "C♯%1" 21141 msgstr "C♯%1" 21142 21143 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21144 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21145 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21147 #, qt-format 21148 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21149 msgid "D♯%1" 21150 msgstr "D♯%1" 21151 21152 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21153 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21154 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21155 #, qt-format 21156 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21157 msgid "F♯%1" 21158 msgstr "F♯%1" 21159 21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21162 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21163 #, qt-format 21164 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21165 msgid "G♯%1" 21166 msgstr "G♯%1" 21167 21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21171 #, qt-format 21172 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21173 msgid "A♯%1" 21174 msgstr "A♯%1" 21175 21176 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21177 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21181 #, qt-format 21182 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21183 msgid "D♭%1" 21184 msgstr "D♭%1" 21185 21186 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21187 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21190 #, qt-format 21191 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21192 msgid "E♭%1" 21193 msgstr "E♭%1" 21194 21195 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21196 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21198 #, qt-format 21199 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21200 msgid "G♭%1" 21201 msgstr "G♭%1" 21202 21203 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21204 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21205 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21206 #, qt-format 21207 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21208 msgid "A♭%1" 21209 msgstr "A♭%1" 21210 21211 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21212 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21213 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21214 #, qt-format 21215 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21216 msgid "B♭%1" 21217 msgstr "B♯%1" 21218 21219 #. Activity title 21220 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21221 msgctxt "ActivityInfo|" 21222 msgid "Numbers in order" 21223 msgstr "Számok sorrendje" 21224 21225 #. Help title 21226 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21227 msgctxt "ActivityInfo|" 21228 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21229 msgstr "" 21230 "Irányítsd a helikoptert, hogy a helyes sorrendben repülhess át a felhőkön!" 21231 21232 #. Help manual 21233 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21234 msgctxt "ActivityInfo|" 21235 msgid "" 21236 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21237 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21238 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21239 "or check the number on the bottom right corner." 21240 msgstr "" 21241 "Kapd el a felhőket emelkedő sorrendben. A billentyűzet iránybillentyűivel " 21242 "mozatod a helikoptert. Egérrel csak kattintani vagy árinteni kell a " 21243 "célhelyre. Ha tudni akarod melyik számok kell elkapnod, emlékezz vissza vagy " 21244 "ellenőrizd a jobb alsó sarkoban." 21245 21246 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21247 msgctxt "ActivityConfig|" 21248 msgid "Display colored notes." 21249 msgstr "A színes hangjegyek mutatása." 21250 21251 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21252 msgctxt "ActivityConfig|" 21253 msgid "Display colorless notes." 21254 msgstr "Szinezetlen hangok mutatása." 21255 21256 #. Activity title 21257 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21258 msgctxt "ActivityInfo|" 21259 msgid "Play piano" 21260 msgstr "Játssz a zongorán" 21261 21262 #. Help goal 21263 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21264 msgctxt "ActivityInfo|" 21265 msgid "" 21266 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21267 "staff." 21268 msgstr "Értsük meg, hogyan tudjuk lejátszani a zongorán a kottára írt zenét." 21269 21270 #. Help prerequisite 21271 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21272 msgctxt "ActivityInfo|" 21273 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21274 msgstr "" 21275 "A kottázás és a kottaolvasás tudása. Játsz előbb a \"Dallamírás\" feladattal." 21276 21277 #. Help manual 21278 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21279 msgctxt "ActivityInfo|" 21280 msgid "" 21281 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21282 "notes on the staff." 21283 msgstr "" 21284 "A pálca pár hangot játszik. kattints a billentyűkön a megfelelő hangra!" 21285 21286 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21287 msgctxt "ActivityInfo|" 21288 msgid "" 21289 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21290 "you will practice bass clef notes." 21291 msgstr "" 21292 "Az első 5 szinten a G kulcs hangjaival gyakolrunk, a 6-10-es szinteken a " 21293 "basszus kulcs hangjaival." 21294 21295 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21296 msgctxt "ActivityInfo|" 21297 msgid "Backspace or Delete: undo" 21298 msgstr "Backspace vagy Delete: Mégsem" 21299 21300 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21301 msgctxt "PlayPiano|" 21302 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21303 msgstr "Kattints a megadott hangjegyekre a zongorán." 21304 21305 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21306 msgctxt "PlayPiano|" 21307 msgid "" 21308 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21309 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21310 msgstr "" 21311 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 21312 "a főmenüben kikapcsoltad!" 21313 21314 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21315 msgctxt "PlayPiano|" 21316 msgid "Quit" 21317 msgstr "Kilépsz?" 21318 21319 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21320 msgctxt "PlayPiano|" 21321 msgid "Continue" 21322 msgstr "Folytatás" 21323 21324 #. Activity title 21325 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21326 msgctxt "ActivityInfo|" 21327 msgid "Play rhythm" 21328 msgstr "Ritmusjáték" 21329 21330 #. Help goal 21331 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21332 msgctxt "ActivityInfo|" 21333 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21334 msgstr "Ritmuskövetés elsajátítása" 21335 21336 #. Help prerequisite 21337 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21338 msgctxt "ActivityInfo|" 21339 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21340 msgstr "A zenei ritmus és ütem fogalmának megértése." 21341 21342 #. Help manual 21343 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21344 msgctxt "ActivityInfo|" 21345 msgid "" 21346 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21347 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21348 "If not, you must try again." 21349 msgstr "" 21350 "Hallgasd meg a dallamot! Ha kész vagy kattints a dobra és ismételd el a " 21351 "hallott dallamot! Ha megfelelő ritmusban kattintottál egy újabb hangsort " 21352 "hallassz. Ha nem, újra kell próbálnod!" 21353 21354 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21355 msgctxt "ActivityInfo|" 21356 msgid "" 21357 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21358 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21359 msgstr "" 21360 "A páratlan szinteken vízszintesen követi a pálca a ritmust: Kattinbts a " 21361 "dobra amikor a vonal a hangjegyek közepére ér!" 21362 21363 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21364 msgctxt "ActivityInfo|" 21365 msgid "" 21366 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21367 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21368 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21369 msgstr "" 21370 "A páros szintek nehezebbek mert nincs vonal. Ismerned kell a hang " 21371 "hosszúságát és ez alapján lejátszanod a ritmust! A metronómot használva " 21372 "hallhatod a negyed hangokat segítségként." 21373 21374 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21375 msgctxt "ActivityInfo|" 21376 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21377 msgstr "Az ismétlés gombra kattinva újra meghallgathatod a dallamot." 21378 21379 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21380 msgctxt "ActivityInfo|" 21381 msgid "Space bar: click on the drum" 21382 msgstr "Szóköz: Dobra kattintás" 21383 21384 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21385 msgctxt "ActivityInfo|" 21386 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21387 msgstr "Enter: Ritmus megismétlése" 21388 21389 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21390 msgctxt "ActivityInfo|" 21391 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21392 msgstr "Fel és le: Tempó lassítása, gyorsítása" 21393 21394 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21395 msgctxt "ActivityInfo|" 21396 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21397 msgstr "Tab: Metronóm ki-bekapcsolása (ha látható)" 21398 21399 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21400 msgctxt "PlayRhythm|" 21401 msgid "" 21402 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21403 "correctly." 21404 msgstr "" 21405 "Használd a metronómot a szünetek idejének megállapításához, így időben tud d " 21406 "a ritmust lejátszani." 21407 21408 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21409 msgctxt "PlayRhythm|" 21410 msgid "" 21411 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21412 "the rhythm correctly." 21413 msgstr "" 21414 "Kövesd a függőleges vonalat és kattints a dobra vagy nyomd le a szóközt és " 21415 "játszd le a ritmust helyesen." 21416 21417 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21418 msgctxt "PlayRhythm|" 21419 msgid "" 21420 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21421 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21422 msgstr "" 21423 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 21424 "a főmenüben kikapcsoltad!" 21425 21426 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21427 msgctxt "PlayRhythm|" 21428 msgid "Quit" 21429 msgstr "Kilépsz?" 21430 21431 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21432 msgctxt "PlayRhythm|" 21433 msgid "Continue" 21434 msgstr "Folytatás" 21435 21436 #. Activity title 21437 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21438 msgctxt "ActivityInfo|" 21439 msgid "Positions" 21440 msgstr "Helyzetek" 21441 21442 #. Help title 21443 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21444 msgctxt "ActivityInfo|" 21445 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21446 msgstr "Találd meg a fiú helyét a kapcsolat szerint!" 21447 21448 #. Help goal 21449 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21450 msgctxt "ActivityInfo|" 21451 msgid "Describe the relative position of an object." 21452 msgstr "Magyarázd el a tárgy relatív helyét." 21453 21454 #. Help manual 21455 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21456 msgctxt "ActivityInfo|" 21457 msgid "" 21458 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21459 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21460 "answer." 21461 msgstr "" 21462 "Különféle képeket látsz, amelyek dobozokat és egy fiút ábrázolnak. A " 21463 "feladatod a fiú helyének megállapítása a dobozhoz képest." 21464 21465 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21466 msgctxt "ActivityInfo|" 21467 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21468 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása" 21469 21470 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21471 msgctxt "Data|" 21472 msgid "Basic positions." 21473 msgstr "Egyszerű helyzetek" 21474 21475 #. it refers to the next to position 21476 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21477 msgctxt "Data|" 21478 msgid "beside" 21479 msgstr "mellett" 21480 21481 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21482 msgctxt "Data|" 21483 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21484 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz mellett van!" 21485 21486 #. it refers to the behind position 21487 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21488 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21489 msgctxt "Data|" 21490 msgid "behind" 21491 msgstr "mögött" 21492 21493 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21494 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21495 msgctxt "Data|" 21496 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21497 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz mögött van!" 21498 21499 #. it refers to the in front of position 21500 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21501 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21502 msgctxt "Data|" 21503 msgid "in front of" 21504 msgstr "előtt" 21505 21506 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21507 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21508 msgctxt "Data|" 21509 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21510 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz előtt van!" 21511 21512 #. it refers to the inside position 21513 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21514 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21515 msgctxt "Data|" 21516 msgid "inside" 21517 msgstr "benne" 21518 21519 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21520 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21521 msgctxt "Data|" 21522 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21523 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a dobozban van!" 21524 21525 #. it refers to the above position 21526 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21527 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21528 msgctxt "Data|" 21529 msgid "above" 21530 msgstr "felett" 21531 21532 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21533 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21534 msgctxt "Data|" 21535 msgid "Select the image where the child is above the box." 21536 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz felett van!" 21537 21538 #. it refers to the beneath position 21539 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21540 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21541 msgctxt "Data|" 21542 msgid "under" 21543 msgstr "alatt" 21544 21545 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21546 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21547 msgctxt "Data|" 21548 msgid "Select the image where the child is under the box." 21549 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz alatt van!" 21550 21551 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21552 msgctxt "Data|" 21553 msgid "All positions (with left and right)." 21554 msgstr "összes helyzet (jobb, bal is)" 21555 21556 #. it refers to the position on the right side 21557 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21558 msgctxt "Data|" 21559 msgid "right" 21560 msgstr "jobbra" 21561 21562 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21563 msgctxt "Data|" 21564 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21565 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz jobb oldalán van!" 21566 21567 #. it refers to the position on the left side 21568 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21569 msgctxt "Data|" 21570 msgid "left" 21571 msgstr "bal" 21572 21573 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21574 msgctxt "Data|" 21575 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21576 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz bal oldalán van!" 21577 21578 #. Activity title 21579 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21580 msgctxt "ActivityInfo|" 21581 msgid "Programming maze" 21582 msgstr "Programlabirintus" 21583 21584 #. Help title 21585 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21586 msgctxt "ActivityInfo|" 21587 msgid "" 21588 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21589 "instructions like move forward, turn left or right." 21590 msgstr "" 21591 "Ez a tevékenység segítségével Tux eléri a célját olyan egyszerű utasítások " 21592 "segítségével mint a menj előre, fordulj balra vagy jobbra!" 21593 21594 #. Help goal 21595 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21596 msgctxt "ActivityInfo|" 21597 msgid "" 21598 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21599 msgstr "Tux éhes. A jégkockákat számolva segíthetsz neki halakat találni." 21600 21601 #. Help prerequisite 21602 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21603 msgctxt "ActivityInfo|" 21604 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21605 msgstr "Ismerje az utasításokat. Gondolja végig logikusan az utat." 21606 21607 #. Help manual 21608 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21609 msgctxt "ActivityInfo|" 21610 msgid "" 21611 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21612 "to his goal." 21613 msgstr "" 21614 "Válaszd ki az utasításokat a menüből. Tedd sorrendben az utasításokat, hogy " 21615 "Tux eljusson a céljáig!" 21616 21617 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21618 msgctxt "ActivityInfo|" 21619 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21620 msgstr "Bal és jobb nyilak: Mozgás egy területen belül." 21621 21622 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21623 msgctxt "ActivityInfo|" 21624 msgid "" 21625 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21626 "is selected" 21627 msgstr "" 21628 "Fel és le: A hurok számláló értékének növelőse-csökkentése ha a a hurok " 21629 "terület van kiválasztva. " 21630 21631 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21632 msgctxt "ActivityInfo|" 21633 msgid "" 21634 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21635 "procedure/loop area" 21636 msgstr "" 21637 "A Space gombbal válassz egy utasítást vagy vedd le a kijelölést a " 21638 "kiávlasztott fő/eljárások/hurok területen" 21639 21640 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21641 msgctxt "ActivityInfo|" 21642 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21643 msgstr "" 21644 "Tab: ezzel lehet választani az uasítási terület, illetve a fő/eljárások/" 21645 "hurok terület között" 21646 21647 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21648 msgctxt "ActivityInfo|" 21649 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21650 msgstr "A Delete törli a kijelölt utasaítást a fő/eljárások/hurok területről" 21651 21652 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21653 msgctxt "ActivityInfo|" 21654 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21655 msgstr "" 21656 "Az Enter segítségével futtatható a kód és helyezhető Tux alaphelyzetbe ha " 21657 "nem sikerül elkapnia a halat," 21658 21659 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21660 msgctxt "ActivityInfo|" 21661 msgid "" 21662 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21663 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21664 "Space." 21665 msgstr "" 21666 "Ha egy utasítást hozzá akarunk adni a fő/eljárások/hurok területhez, " 21667 "válasszuk ki az utasítási területről, majd válasszuk ki fő/eljátások/hurok " 21668 "területet és nyomjuk meg a Szóközt!" 21669 21670 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21671 msgctxt "ActivityInfo|" 21672 msgid "" 21673 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21674 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21675 "instruction and press Space." 21676 msgstr "" 21677 "Egy utasítás módosításához a fő/eljárások/hurok területen, fálasszuk ki azt " 21678 "a fő/eljárások/hurok területről, válasszunk területet és válasszuk ki az új " 21679 "utasítást és nyomjuk meg a Szóköz gomboz!" 21680 21681 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21682 msgctxt "InstructionArea|" 21683 msgid "Choose the instructions" 21684 msgstr "Válaszd ki a parancsot" 21685 21686 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21687 msgctxt "programmingMaze|" 21688 msgid "Instruction Area:" 21689 msgstr "Feladatterület" 21690 21691 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21692 msgctxt "programmingMaze|" 21693 msgid "" 21694 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21695 msgstr "" 21696 "Három parancs van amit használhatsz a kódhoz, hogy Tuxot a halhoz vezethesd!" 21697 21698 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21699 msgctxt "programmingMaze|" 21700 msgid "" 21701 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21702 "facing." 21703 msgstr "<b>1 Előre lépés:</b> Tux előre lép egyet, abba az irányba amerre néz." 21704 21705 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21706 msgctxt "programmingMaze|" 21707 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21708 msgstr "<b>2. Balra fordulj:</b> Balra fordítja Tuxot." 21709 21710 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21711 msgctxt "programmingMaze|" 21712 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21713 msgstr "<b>3. Jobbra fordulj:</b> Jobbra fordítja Tuxot." 21714 21715 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21716 msgctxt "programmingMaze|" 21717 msgid "Main Function:" 21718 msgstr "Programablak" 21719 21720 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21721 msgctxt "programmingMaze|" 21722 msgid "The execution of the code starts here." 21723 msgstr "Itt kezdődik a kód futtatása." 21724 21725 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21726 msgctxt "programmingMaze|" 21727 msgid "" 21728 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21729 "<b>Main Function</b>." 21730 msgstr "" 21731 "Kattints az utasításra <b>az utasítás részen</b> hogy hozzáadd <b>a " 21732 "programkódhoz</b>." 21733 21734 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21735 msgctxt "programmingMaze|" 21736 msgid "" 21737 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21738 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21739 msgstr "" 21740 "-Az utasítások sorban futnak le, amíg el nem fogynak vagy végtelen ciklusba " 21741 "nem lépnek, esetleg ha Tux elérte a halat." 21742 21743 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21744 msgctxt "programmingMaze|" 21745 msgid "Procedure:" 21746 msgstr "Eljárások" 21747 21748 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21749 msgctxt "programmingMaze|" 21750 msgid "" 21751 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21752 "the code by calling it where needed</b>." 21753 msgstr "" 21754 "<b>Eljárások</b> utasítások újrafelhasználható sorozata<b>a kód hívja meg " 21755 "őket ahol szükségesek</b>." 21756 21757 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21758 msgctxt "programmingMaze|" 21759 msgid "" 21760 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21761 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21762 "Function</b> label." 21763 msgstr "" 21764 "-Ha a <b>eljárások</b> ablak <b>és</b> a <b>Főablak között</b> akarsz " 21765 "váltani <b>kattints a eljárások</b> vagy a<b>Főablak gombra</b>." 21766 21767 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21768 msgctxt "programmingMaze|" 21769 msgid "Loop:" 21770 msgstr "Hurok:" 21771 21772 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21773 msgctxt "programmingMaze|" 21774 msgid "" 21775 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21776 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21777 msgstr "" 21778 "A <b>hurok</b> utasítások sorozata <b>ami folyamatosan ismétlődik a benne " 21779 "lévő számszor</b>." 21780 21781 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21782 msgctxt "programmingMaze|" 21783 msgid "" 21784 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21785 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21786 "label." 21787 msgstr "" 21788 "-Ha a <b>hurok</b> ablak <b>és</b> a <b>Főablak között</b> akarsz váltani " 21789 "<b>kattints a hurok</b> vagy a<b>Főablak gombra</b>." 21790 21791 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21792 #, qt-format 21793 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21794 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21795 msgstr "Érd el a halat kevesebb mint %1 utasításból!" 21796 21797 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21798 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21799 msgid "Main function" 21800 msgstr "Programablak" 21801 21802 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21803 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21804 msgid "Procedure" 21805 msgstr "Eljárások" 21806 21807 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21808 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21809 msgid "Loop" 21810 msgstr "Hurok" 21811 21812 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 21813 msgctxt "Data|" 21814 msgid "Using the main area only." 21815 msgstr "Csak a fő területet használva." 21816 21817 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 21818 msgctxt "Data|" 21819 msgid "Using both the main area and the procedure area." 21820 msgstr "A fő terület és az eljárások rész használatával." 21821 21822 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 21823 msgctxt "Data|" 21824 msgid "Using both the main area and the loop area." 21825 msgstr "A főablak és a hurok terület használatával." 21826 21827 #. Activity title 21828 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 21829 msgctxt "ActivityInfo|" 21830 msgid "Railroad activity" 21831 msgstr "Vonatos játék" 21832 21833 #. Help title 21834 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 21835 msgctxt "ActivityInfo|" 21836 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 21837 msgstr "Építsd meg az ablak tetején látható vonatot!" 21838 21839 #. Help goal 21840 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 21841 msgctxt "ActivityInfo|" 21842 msgid "Memory training." 21843 msgstr "Memória fejlesztése" 21844 21845 #. Help manual 21846 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 21847 msgctxt "ActivityInfo|" 21848 msgid "" 21849 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 21850 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 21851 "dragging it down." 21852 msgstr "" 21853 "Egy vonatot - egy mozdonyt és kocsi(ka)t - látsz a képernyő tetején a fő " 21854 "részen pár másodpercig. Építs egy ugyanolyat a képernyő tetején, a megfelelő " 21855 "elemek összehúzásával. Ha lefelé húzol egy elemet, törlődik." 21856 21857 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 21858 msgctxt "ActivityInfo|" 21859 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 21860 msgstr "<b>Irányítás:</b>" 21861 21862 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 21863 msgctxt "ActivityInfo|" 21864 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 21865 msgstr "Nyilak: a minta részen mozog és a válasz részen." 21866 21867 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 21868 msgctxt "ActivityInfo|" 21869 msgid "" 21870 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 21871 "the answer area" 21872 msgstr "" 21873 "Szóköz: A mintákból hozzáad egyet a válasz részhez vagy kicserél két részt a " 21874 "válasz részen." 21875 21876 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 21877 msgctxt "ActivityInfo|" 21878 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 21879 msgstr "Delete vagy Backspace: Törli a kiválasztott darabot a válasz részről." 21880 21881 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 21882 msgctxt "ActivityInfo|" 21883 msgid "Enter or Return: submit your answer" 21884 msgstr "A megoldásaidat az Enter gombbal tudod elküldeni" 21885 21886 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 21887 msgctxt "Railroad|" 21888 msgid "" 21889 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 21890 "to set up a similar train." 21891 msgstr "" 21892 "Tanulmányozd és jegyezd meg a vonat sorrendjét mielőtt lejár az idő, majd " 21893 "húzd be a részeket, hogy egy ugyanolyan vonatot építs." 21894 21895 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 21896 msgctxt "Railroad|" 21897 msgid "" 21898 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 21899 msgstr "" 21900 "Ha elfelejtetted a sorrendet, kattints a Segítség gombra, hogy újra " 21901 "megnézhesd." 21902 21903 #. Activity title 21904 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 21905 msgctxt "ActivityInfo|" 21906 msgid "Horizontal reading practice" 21907 msgstr "Olvasási gyakorlat vízszintesen" 21908 21909 #. Help title 21910 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 21911 msgctxt "ActivityInfo|" 21912 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 21913 msgstr "Keresd meg az adott szót a listából és húzd át!" 21914 21915 #. Help goal 21916 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 21917 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 21918 msgctxt "ActivityInfo|" 21919 msgid "Reading training in a limited time." 21920 msgstr "Olvasási gyakorlat korlátozott időben" 21921 21922 #. Help manual 21923 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 21924 msgctxt "ActivityInfo|" 21925 msgid "" 21926 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 21927 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 21928 msgstr "" 21929 "A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak jelennek " 21930 "meg, majd tűnnek el. Szerepelt a listában az adott szó?" 21931 21932 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 21933 #, qt-format 21934 msgctxt "Readingh|" 21935 msgid "" 21936 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 21937 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 21938 msgstr "" 21939 "<font color=\"#373737\">Ellenőrizd ha ez a szó<br/></font><b><font color=" 21940 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">olvasható</font>" 21941 21942 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 21943 msgctxt "Readingh|" 21944 msgid "Yes, I saw it!" 21945 msgstr "Igen, láttam!" 21946 21947 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 21948 msgctxt "Readingh|" 21949 msgid "No, it was not there!" 21950 msgstr "Nem, nem volt ott!" 21951 21952 #. Activity title 21953 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 21954 msgctxt "ActivityInfo|" 21955 msgid "Vertical reading practice" 21956 msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen" 21957 21958 #. Help title 21959 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 21960 msgctxt "ActivityInfo|" 21961 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 21962 msgstr "" 21963 "Olvasd el a szavak függőleges listáját és ellenőrizd, hogy köztük van-e a " 21964 "megadott szó." 21965 21966 #. Help manual 21967 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 21968 msgctxt "ActivityInfo|" 21969 msgid "" 21970 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 21971 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 21972 msgstr "" 21973 "A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak jelennek " 21974 "meg, majd tűnnek el. Szerepelt a listában az adott szó?" 21975 21976 #. Activity title 21977 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 21978 msgctxt "ActivityInfo|" 21979 msgid "Redraw the given image" 21980 msgstr "Másold le a megadott ábrát" 21981 21982 #. Help title 21983 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 21984 msgctxt "ActivityInfo|" 21985 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 21986 msgstr "Másold le pontosan a megadott ábrát az üres területre!" 21987 21988 #. Help manual 21989 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 21990 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 21991 msgctxt "ActivityInfo|" 21992 msgid "" 21993 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 21994 "to paint, then release the click to stop painting." 21995 msgstr "" 21996 "Először válaszd ki a megfelelő színt az eszköztárról. Húzással festhetsz. Ha " 21997 "felengeded az egeret abbahagyhatod." 21998 21999 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22000 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22001 msgctxt "ActivityInfo|" 22002 msgid "Digits: select a color" 22003 msgstr "Számok: válassz egy szint" 22004 22005 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22006 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22007 msgctxt "ActivityInfo|" 22008 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22009 msgstr "Nyilak: Navigálás a négyzeten belül" 22010 22011 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22012 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22013 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22014 msgctxt "ActivityInfo|" 22015 msgid "Space or Enter: paint" 22016 msgstr "Szóköz vagy Enter: Festés" 22017 22018 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22019 msgctxt "Data|" 22020 msgid "Small grids." 22021 msgstr "Kis négyzetek" 22022 22023 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22024 msgctxt "Data|" 22025 msgid "Medium grids." 22026 msgstr "Közepes négyzetek" 22027 22028 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22029 msgctxt "Data|" 22030 msgid "Large grids." 22031 msgstr "Legnagyobb négyzetek" 22032 22033 #. Activity title 22034 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22035 msgctxt "ActivityInfo|" 22036 msgid "Mirror the given image" 22037 msgstr "Tükrözd a megadott képet!" 22038 22039 #. Help title 22040 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22041 msgctxt "ActivityInfo|" 22042 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22043 msgstr "" 22044 "Rajzold a megadott képet az üres területre úgy, mintha tükörben látnád!" 22045 22046 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22047 msgctxt "Data|" 22048 msgid "Small grids (3×3)." 22049 msgstr "Kis négyzetek (3x3)." 22050 22051 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22052 msgctxt "Data|" 22053 msgid "Medium grids (5×5)." 22054 msgstr "Közepes négyzetek (5x5)." 22055 22056 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22057 msgctxt "Data|" 22058 msgid "Large grids (7×7)." 22059 msgstr "Nagy négyzetek (7x7)." 22060 22061 #. Activity title 22062 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22063 msgctxt "ActivityInfo|" 22064 msgid "Renewable energy" 22065 msgstr "Megújuló energiák" 22066 22067 #. Help title 22068 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22069 msgctxt "ActivityInfo|" 22070 msgid "" 22071 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22072 "up so he can have light in his home." 22073 msgstr "" 22074 "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, hogy " 22075 "lássa merre kell hazamennie!" 22076 22077 #. Help goal 22078 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22079 msgctxt "ActivityInfo|" 22080 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22081 msgstr "Ismerd meg a megújuló energián alapuló elektromos rendszert!" 22082 22083 #. Help manual 22084 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22085 msgctxt "ActivityInfo|" 22086 msgid "" 22087 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22088 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22089 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22090 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22091 msgstr "" 22092 "Kattints a különféle aktív elemekre pl: nap, felhő, gát, napelem, " 22093 "szélturbina,transzformátor, hogy bekapcsolhasd az elektromos rendszert. Ha a " 22094 "rendszer visszakapcsol, és Tux hazaért kapcsold fel a lámpát neki. Ha nyerni " 22095 "akarsz minden elektromos eszközt be kell kapcsolnod." 22096 22097 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22098 msgctxt "RenewableEnergy|" 22099 msgid "" 22100 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22101 "up so he can have light in his home." 22102 msgstr "" 22103 "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, hogy " 22104 "lássa merre kell hazamennie!" 22105 22106 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22107 msgctxt "RenewableEnergy|" 22108 msgid "" 22109 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22110 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22111 msgstr "" 22112 "Kattints a különféle aktív elemekre pl: nap, felhő, gát, napelem, " 22113 "szélturbina,transzformátor, hogy bekapcsolhasd az elektromos rendszert!" 22114 22115 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22116 msgctxt "RenewableEnergy|" 22117 msgid "" 22118 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22119 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22120 "up." 22121 msgstr "" 22122 "Ha a rendszer visszakapcsol, és Tux hazaért kapcsold fel a lámpát neki! Ha " 22123 "nyerni akarsz minden elektromos eszközt be kell kapcsolnod!" 22124 22125 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22126 msgctxt "RenewableEnergy|" 22127 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22128 msgstr "Tanuljunk játékosan a megújuló enegriaforrásokról. " 22129 22130 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22131 msgctxt "RenewableEnergy|" 22132 msgid "" 22133 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22134 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22135 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22136 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22137 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22138 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22139 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22140 "regional blackout." 22141 msgstr "" 22142 "Nem lehet több áramot fogyasztani, mint amennyit megtermelünk. Ez az " 22143 "elektromosság elosztásának alapvető korlátja, mert kis kivételektől " 22144 "eltekintve, az elektromos energia nem tárolható, emiatt az igényeknek " 22145 "megfelelően kell előállítani. Ezért kifinomult vezérlőrendszer szükséges " 22146 "annak biztosításához, hogy az előállított elektromosság mértéke nagyon közel " 22147 "legyen az igényekhez. Ha a termelés és fogyasztás nincsenek egyensúlyban, " 22148 "akkor az erőművek és az átviteli berendezések leállhatnak, ami a legrosszabb " 22149 "esetekben jelentős regionális kimaradásokhoz is vehethetnek." 22150 22151 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22152 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22153 msgctxt "ActivityConfig|" 22154 msgid "Arabic numbers" 22155 msgstr "Arab számok" 22156 22157 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22158 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22159 msgctxt "ActivityConfig|" 22160 msgid "Roman numbers" 22161 msgstr "Római számok" 22162 22163 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22164 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22165 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22166 msgctxt "ActivityConfig|" 22167 msgid "Images" 22168 msgstr "Képek" 22169 22170 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22171 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22172 msgctxt "ActivityConfig|" 22173 msgid "Select Domino Representation" 22174 msgstr "Térbeli megjelenítés" 22175 22176 #. Activity title 22177 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22178 msgctxt "ActivityInfo|" 22179 msgid "Count intervals" 22180 msgstr "Számold meg a tárgyakat!" 22181 22182 #. Help title 22183 #. ---------- 22184 #. Help goal 22185 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22186 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22187 msgctxt "ActivityInfo|" 22188 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22189 msgstr "" 22190 "Tux éhes. A megfelelő jégkockáig számolva segíthetsz neki halakat találni." 22191 22192 #. Help prerequisite 22193 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22194 msgctxt "ActivityInfo|" 22195 msgid "Can read numbers on a domino." 22196 msgstr "A dominó pöttyeinek megszámlálása." 22197 22198 #. Help manual 22199 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22200 msgctxt "ActivityInfo|" 22201 msgid "" 22202 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22203 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22204 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22205 msgstr "" 22206 "A dominóra kattintva mutasd meg, hogy hány jégkocka van Tux és a hal között. " 22207 "A jobb egérgombbal kattintva a kockára visszafelé számolhatsz. Ha kész vagy, " 22208 "kattints az OK gombra, vagy nyomd meg az Entert." 22209 22210 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22211 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22212 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22213 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22214 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22215 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22216 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22217 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22218 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22219 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22220 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22221 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22222 #, qt-format 22223 msgctxt "Data|" 22224 msgid "Numbers between %1 and %2." 22225 msgstr "Gondolj egy számra %1 és %2 között!" 22226 22227 #. Activity title 22228 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22229 msgctxt "ActivityInfo|" 22230 msgid "Roman numerals" 22231 msgstr "Római sorszámok" 22232 22233 #. Help goal 22234 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22235 msgctxt "ActivityInfo|" 22236 msgid "" 22237 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22238 "numerals." 22239 msgstr "" 22240 "Tanuljuk meg hogyan olvassuk a római számokat és alakítsunk át arab " 22241 "számokról!" 22242 22243 #. Help manual 22244 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22245 msgctxt "ActivityInfo|" 22246 msgid "" 22247 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22248 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22249 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22250 "letters from the Latin alphabet." 22251 msgstr "" 22252 "A római számok egy olyan számrendszer amely az ókori Rómából származik. " 22253 "Egész Európában elterjedt a Késő-Közép kor végére. A számokat a latin abc " 22254 "betüivel jelölik." 22255 22256 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22257 msgctxt "ActivityInfo|" 22258 msgid "" 22259 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22260 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22261 msgstr "" 22262 "Tanuld meg a római számokat és gyakorold az arabra átváltást! Kattints az OK " 22263 "gombra a válasz értékeléséhez!" 22264 22265 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22266 msgctxt "ActivityInfo|" 22267 msgid "Digits: type arabic numerals" 22268 msgstr "Számjegyek: Az arab számok." 22269 22270 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22271 msgctxt "ActivityInfo|" 22272 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22273 msgstr "Betűk: írj római számokat (I, V, L, C, D és M)" 22274 22275 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22276 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22277 msgctxt "RomanNumerals|" 22278 msgid "" 22279 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22280 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22281 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22282 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22283 " and M (1000).\n" 22284 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22285 "number 0." 22286 msgstr "" 22287 "A római számok az alábbi 7 számjegyből épülnek fel:\n" 22288 "I és V ( egyesek, 1-et és 5-öt érnek)\n" 22289 "X és L (tízesek, 10-et és 50-et ér)\n" 22290 "C és D (százasok, 100-at és 500-at ér)\n" 22291 " és M (1000-et ér)\n" 22292 " Érdekes megfigyelés,de a római számok között nincs 0." 22293 22294 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22295 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22296 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22297 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22298 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22299 #, qt-format 22300 msgctxt "RomanNumerals|" 22301 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22302 msgstr "Melyik arab szám jelöli ezt a római számot: %1?" 22303 22304 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22305 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22306 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22307 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22308 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22309 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22310 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22311 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22312 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22313 #, qt-format 22314 msgctxt "RomanNumerals|" 22315 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22316 msgstr "Melyik római szám jelöli ezt az arab számot: %1?" 22317 22318 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22319 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22320 msgctxt "RomanNumerals|" 22321 msgid "" 22322 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22323 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22324 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22325 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22326 msgstr "" 22327 "A 4 és a 9 kivételével minden az I és V-ösök összegéből áll:\n" 22328 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22329 "A 4 és 9 a különbségeken alapul:\n" 22330 "IV (5 – 1) és a IX (10 – 1)" 22331 22332 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22333 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22334 msgctxt "RomanNumerals|" 22335 msgid "" 22336 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22337 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22338 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22339 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22340 msgstr "" 22341 "A 40 és a 90 kivételével minden az X (tíz) és az L (ötven) összegéből áll:\n" 22342 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22343 "A 40 és 90 a különbségeken alapul:\n" 22344 "XL (10-el 50 előtt) és a XC (10-el 100 előtt)" 22345 22346 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22347 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22348 msgctxt "RomanNumerals|" 22349 msgid "" 22350 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22351 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22352 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22353 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22354 msgstr "" 22355 "A 400 és 900 a C és a D összegévől épül fel:\n" 22356 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC\n" 22357 "A 400 és 900 a különbségeken alapul:\n" 22358 "CD (100-al 500 előtt vagy 500-100) és CM (100-al 1000 előtt vagy 1000-100)" 22359 22360 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22361 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22362 msgctxt "RomanNumerals|" 22363 msgid "" 22364 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22365 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22366 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22367 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22368 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22369 msgstr "" 22370 "Az ezresek összeadáásból épül fel a többi ezres M : M, MM, MMM.\n" 22371 "Viszont háromnál több egyforma jel nem össegezhető. Tehát itt már nem lehet " 22372 "csak összegekből számokat alkotni, muszáj különbségeket is használni. " 22373 "Másfelől a maximális római szám ami így leírható az a 3999 (MMMCMXCIX)." 22374 22375 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22376 msgctxt "RomanNumerals|" 22377 msgid "" 22378 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22379 msgstr "" 22380 "Most, hogy tudod a szabályokat, bármelyik arab számot átírhatod római szám " 22381 "alakba." 22382 22383 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22384 #, qt-format 22385 msgctxt "RomanNumerals|" 22386 msgid "Roman value: %1" 22387 msgstr "Értéke római számban: %1" 22388 22389 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22390 #, qt-format 22391 msgctxt "RomanNumerals|" 22392 msgid "Arabic value: %1" 22393 msgstr "Értéke arab számban: %1" 22394 22395 #. Activity title 22396 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22397 msgctxt "ActivityInfo|" 22398 msgid "Balance the scales properly" 22399 msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget" 22400 22401 #. Help title 22402 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22403 msgctxt "ActivityInfo|" 22404 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22405 msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg!" 22406 22407 #. Help goal 22408 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22409 msgctxt "ActivityInfo|" 22410 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22411 msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség" 22412 22413 #. Help manual 22414 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22415 msgctxt "ActivityInfo|" 22416 msgid "" 22417 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22418 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22419 msgstr "" 22420 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a " 22421 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek." 22422 22423 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22424 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22425 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22426 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22427 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22428 #, qt-format 22429 msgctxt "Data|" 22430 msgid "Balance up to %1." 22431 msgstr "Legyen %1 mindkét oldalon!" 22432 22433 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22434 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22435 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22436 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22437 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22438 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22439 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22440 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22441 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22442 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22443 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22444 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22445 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22446 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22447 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22448 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22449 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22450 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22451 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22452 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22453 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22454 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22455 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22456 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22457 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22458 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22459 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22460 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22461 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22462 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22463 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22464 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22465 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22466 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22467 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22468 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22469 msgctxt "Data|" 22470 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22471 msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg!" 22472 22473 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22474 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22475 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22476 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22477 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22478 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22479 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22480 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22481 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22482 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22483 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22484 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22485 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22486 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22487 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22488 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22489 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22490 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22491 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22492 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22493 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22494 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22495 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22496 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22497 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22498 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22499 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22500 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22501 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22502 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22503 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22504 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22505 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22506 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22507 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22508 msgctxt "Data|" 22509 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22510 msgstr "A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted." 22511 22512 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22513 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22514 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22515 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22516 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22517 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22518 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22519 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22520 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22521 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22522 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22523 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22524 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22525 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22526 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22527 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22528 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22529 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22530 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22531 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22532 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22533 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22534 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22544 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22563 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22564 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22565 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22566 msgctxt "Data|" 22567 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22568 msgstr "Megtippelheted az ajándék súlyát." 22569 22570 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22571 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22572 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22573 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22574 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22575 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22576 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22577 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22578 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22579 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22580 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22581 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22582 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22583 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22584 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22585 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22586 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22587 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22588 #, qt-format 22589 msgctxt "Data|" 22590 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22591 msgstr "Írd be az ajándék súlyát: %1" 22592 22593 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22594 msgctxt "Data|" 22595 msgid "Balance up to 20." 22596 msgstr "Legyen 20 mindkét oldalon!" 22597 22598 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22599 msgctxt "Data|" 22600 msgid "Balance up to 50." 22601 msgstr "Legyen 50 mindkét oldalon!" 22602 22603 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22604 msgctxt "Data|" 22605 msgid "Balance up to 100." 22606 msgstr "Legyen 100 mindkét oldalon!" 22607 22608 #. Activity title 22609 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22610 msgctxt "ActivityInfo|" 22611 msgid "Balance using the International System of Units" 22612 msgstr "Egyensúlyozz a nemzetközi mértékrendszert használva!" 22613 22614 #. Help title 22615 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22616 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22617 msgctxt "ActivityInfo|" 22618 msgid "" 22619 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22620 msgstr "" 22621 "Találd meg a megfelelő súlyokat a mérleg kiegyensúlyozásához, és a súly " 22622 "kiszámításához!" 22623 22624 #. Help goal 22625 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22626 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22627 msgctxt "ActivityInfo|" 22628 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22629 msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség, mértékegység-átváltás" 22630 22631 #. Help manual 22632 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22633 msgctxt "ActivityInfo|" 22634 msgid "" 22635 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22636 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22637 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22638 msgstr "" 22639 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a " 22640 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek. Vigyázz a " 22641 "súlyra és a mértékegységekre, emlékezz egy kilogramm (kg) egyenlő 1000 " 22642 "grammal g)." 22643 22644 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22645 msgctxt "Data|" 22646 msgid "Balance up to 5 grams." 22647 msgstr "Mérj ki 5 grammot!" 22648 22649 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22650 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22651 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22652 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22653 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22654 #, qt-format 22655 msgctxt "Data|" 22656 msgid "%1 g" 22657 msgstr "%1 g" 22658 22659 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22660 msgctxt "Data|" 22661 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22662 msgstr "A\"g\" jel a sor végén grammot jelöl." 22663 22664 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22665 msgctxt "Data|" 22666 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22667 msgstr "Vigyázz! A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted." 22668 22669 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22670 #, qt-format 22671 msgctxt "Data|" 22672 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22673 msgstr "Írd be az ajándék súlyát grammban: %1" 22674 22675 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22676 msgctxt "Data|" 22677 msgid "Balance up to 10 grams." 22678 msgstr "Mérj ki 10 grammot!" 22679 22680 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22681 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22682 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22683 msgctxt "Data|" 22684 msgid "" 22685 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22686 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22687 msgstr "" 22688 "A\"g\" jel a sor végén grammot jelöl.\n" 22689 "A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!" 22690 22691 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22692 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22697 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22698 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22699 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22700 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22701 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22702 #, qt-format 22703 msgctxt "Data|" 22704 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22705 msgstr "Írd be az ajándék súlyát grammban: %1" 22706 22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22708 msgctxt "Data|" 22709 msgid "Balance up to 20 grams." 22710 msgstr "Mérj ki 20 grammot!" 22711 22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22713 msgctxt "Data|" 22714 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22715 msgstr "Mérj ki 10 kilogramot!" 22716 22717 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22718 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22719 #, qt-format 22720 msgctxt "Data|" 22721 msgid "%1 kg" 22722 msgstr "%1 kg" 22723 22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22725 msgctxt "Data|" 22726 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22727 msgstr "A\"kg\" jel a sor végén kilogrammot jelöl." 22728 22729 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22730 msgctxt "Data|" 22731 msgid "" 22732 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22733 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22734 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22735 msgstr "" 22736 "A kilogram egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire nehéz " 22737 "egy tárgy.\n" 22738 " A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!" 22739 22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22745 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22746 #, qt-format 22747 msgctxt "Data|" 22748 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22749 msgstr "Írd be az ajándék súlyát kilogrammban: %1" 22750 22751 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22752 msgctxt "Data|" 22753 msgid "Balance up to 100 grams." 22754 msgstr "Mérj ki 100 grammot!" 22755 22756 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22757 msgctxt "Data|" 22758 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22759 msgstr "Mérj ki 10kg-ot de gram is legyen benne!" 22760 22761 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22762 msgctxt "Data|" 22763 msgid "" 22764 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22765 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22766 "\"heavy\" an object is. \n" 22767 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22768 msgstr "" 22769 "A \"kg\" a szám végén egy súlymérték. Olyan tulajdonság ami meghatározza " 22770 "mennyire nehéz egy tárgy.\n" 22771 "A mérleg bal oldalára dobd a súlyokat!" 22772 22773 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22774 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22775 msgctxt "Data|" 22776 msgid "" 22777 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22778 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22779 msgstr "" 22780 "Emlékezz, egy kilogramm (\"kg\") egyenlő 1000 grammal (\"g\").\n" 22781 " A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!" 22782 22783 #. Activity title 22784 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22785 msgctxt "ActivityInfo|" 22786 msgid "Balance using the imperial system of units" 22787 msgstr "Mérj egyensúlyt a metrikus rendszer segítségével!" 22788 22789 #. Help manual 22790 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22791 msgctxt "ActivityInfo|" 22792 msgid "" 22793 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22794 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22795 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22796 msgstr "" 22797 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a " 22798 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek. Vigyázz a " 22799 "súlyra és a mértékegységekre, emlékezz egy font (lb) egyenlő 16 uncia (oz)." 22800 22801 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22802 msgctxt "Data|" 22803 msgid "Balance up to 5 ounces." 22804 msgstr "Mérj ki 5 unciát!" 22805 22806 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 22807 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 22808 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 22809 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 22810 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 22811 #, qt-format 22812 msgctxt "Data|" 22813 msgid "%1 oz" 22814 msgstr "%1 uncia" 22815 22816 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 22817 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 22818 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 22819 msgctxt "Data|" 22820 msgid "" 22821 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 22822 "sixteen ounces. \n" 22823 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22824 msgstr "" 22825 "Az \"oz\" jel a szám mögött egy unciát jelöl. Egy font egyenlő tizenhat uncia" 22826 22827 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 22828 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 22829 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 22830 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 22831 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 22832 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 22833 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 22834 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 22835 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 22836 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 22837 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 22838 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 22839 #, qt-format 22840 msgctxt "Data|" 22841 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 22842 msgstr "Ird be az ajándék tömegét unciában: %1" 22843 22844 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 22845 msgctxt "Data|" 22846 msgid "Balance up to 10 ounces." 22847 msgstr "Mérj ki 10 unciát!" 22848 22849 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 22850 msgctxt "Data|" 22851 msgid "Balance up to 20 ounces." 22852 msgstr "Mérj ki 20 unciát!" 22853 22854 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 22855 msgctxt "Data|" 22856 msgid "Balance up to 10 pounds." 22857 msgstr "Mérj ki 30 unciát!" 22858 22859 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 22860 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 22861 #, qt-format 22862 msgctxt "Data|" 22863 msgid "%1 lb" 22864 msgstr "%1 font" 22865 22866 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 22867 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 22868 msgctxt "Data|" 22869 msgid "" 22870 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 22871 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 22872 "an object is. This unit is used in the USA." 22873 msgstr "" 22874 "A font egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire nehéz egy " 22875 "tárgy. Ezt a mértékegységet az Egyesült Államokban használják." 22876 22877 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 22878 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 22879 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 22880 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 22881 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 22882 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 22883 #, qt-format 22884 msgctxt "Data|" 22885 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 22886 msgstr "Ird be az ajándék tömegét fontban %1" 22887 22888 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 22889 msgctxt "Data|" 22890 msgid "Balance up to 100 ounces." 22891 msgstr "Mérj ki 100 unciát!" 22892 22893 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 22894 msgctxt "Data|" 22895 msgid "" 22896 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 22897 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22898 msgstr "" 22899 "Az \"oz\" jel a szám mögött egy unciát jelöl. Egy font egyenlő tizenhat uncia" 22900 22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 22902 msgctxt "Data|" 22903 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 22904 msgstr "Mérj ki 10 fontot unciákkal együtt!" 22905 22906 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 22907 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 22908 msgctxt "Data|" 22909 msgid "" 22910 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 22911 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 22912 msgstr "Jegyezd meg, egy font (\"lb\") egyenlő tizenhat unciával (\"oz\")." 22913 22914 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 22915 msgctxt "ActivityConfig|" 22916 msgid "Display counters" 22917 msgstr "Cukor számláló mutatása" 22918 22919 #. Activity title 22920 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 22921 msgctxt "ActivityInfo|" 22922 msgid "Share pieces of candy" 22923 msgstr "Oszd szét a cukrot" 22924 22925 #. Help title 22926 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 22927 msgctxt "ActivityInfo|" 22928 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 22929 msgstr "Próbáld meg elosztani a cukrot a gyerekek közt!" 22930 22931 #. Help goal 22932 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 22933 msgctxt "ActivityInfo|" 22934 msgid "Learn division of numbers." 22935 msgstr "Számok osztásának gyakorlása" 22936 22937 #. Help prerequisite 22938 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 22939 msgctxt "ActivityInfo|" 22940 msgid "Know how to count." 22941 msgstr "Számolás tanítása" 22942 22943 #. Help manual 22944 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 22945 msgctxt "ActivityInfo|" 22946 msgid "" 22947 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 22948 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 22949 "rectangle." 22950 msgstr "" 22951 "Kövesd a képernyőn megjelenő utasításokat: először, húzd a megadott számú " 22952 "fiút/lányt középre, aztán húzd a cukorkákat darabokat minden gyerek " 22953 "alakzatába!" 22954 22955 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 22956 msgctxt "ActivityInfo|" 22957 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 22958 msgstr "Ha maradék van, azt a tartóba kell tenni!" 22959 22960 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 22961 msgctxt "Data|" 22962 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 22963 msgstr "Maximum 25 cukor 5 gyerek között, maradék nélkül." 22964 22965 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 22966 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 22967 msgctxt "Data|" 22968 msgid "" 22969 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 22970 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 22971 "pieces of candy to each of them." 22972 msgstr "" 22973 "Pali egyenlően szeretné szétosztani a cukrát két lány barátja közt. Tudsz " 22974 "neki segíteni? Előbb helyezd a gyerekelkeket középre, majd húzd a cukrokat " 22975 "hozzájuk!" 22976 22977 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 22978 msgctxt "Data|" 22979 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 22980 msgstr "Most 4 darabot szeretne szétosztani a barátai közt." 22981 22982 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 22983 msgctxt "Data|" 22984 msgid "" 22985 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 22986 msgstr "" 22987 "Tudsz-e Pál barátai között 6 cukorkát szétosztani úgy, hogy mindenki " 22988 "ugyanannyi cukorkát kapjon?" 22989 22990 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 22991 msgctxt "Data|" 22992 msgid "" 22993 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 22994 "more pieces so that they all have the same amount." 22995 msgstr "" 22996 "Néhány barátjánál már van cukor. Még hét darabot szeretne szétosztani úgy, " 22997 "hogy mindenkinek ugyanannyi jusson!" 22998 22999 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23000 msgctxt "Data|" 23001 msgid "" 23002 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23003 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23004 "remaining pieces of candy?" 23005 msgstr "" 23006 "Pálnak 12 cukorkája maradt. Megevett kettőt, és a többit elosztja a barátai " 23007 "között. Segítenél neki egyenlően a 10szemet szétosztani?" 23008 23009 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23010 msgctxt "Data|" 23011 msgid "" 23012 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23013 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23014 msgstr "" 23015 "Karcsi szeretné elosztani a cukorkáját a három lány barátja között. Tudsz " 23016 "benne segíteni?" 23017 23018 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23019 msgctxt "Data|" 23020 msgid "" 23021 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23022 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23023 msgstr "" 23024 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a 3 barátja között (1 lány és két " 23025 "fiú). Tudsz benne segíteni?" 23026 23027 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23028 msgctxt "Data|" 23029 msgid "" 23030 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23031 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23032 "have the same amount?" 23033 msgstr "" 23034 "Józsi 8 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy fiú) " 23035 "között egyenlően. Lehetséges ez? Az egyik fiúnak már adott. Biztos lehet " 23036 "benne, hogy mindenk9i ugyanyannyit fog kapni?" 23037 23038 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23039 msgctxt "Data|" 23040 msgid "" 23041 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23042 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23043 msgstr "" 23044 "Karcsi szeretné egyenlően elosztani 12 cukorkáját a 3 barátja között (két " 23045 "fiú és egy lány). Tudsz benne segíteni?" 23046 23047 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23048 msgctxt "Data|" 23049 msgid "" 23050 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23051 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23052 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23053 msgstr "" 23054 "Mária 11 szem cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy " 23055 "fiú) között egyenlően. Lehetséges ez? A lányok már kaptak valamennyit. " 23056 "Sétosztható úgy, hogy mindenki egyformán kapjon?" 23057 23058 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23059 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23060 msgctxt "Data|" 23061 msgid "" 23062 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23063 "friends. Can you help her?" 23064 msgstr "Alíz 4 cukrot szeretne elosztani 4 barátja között. Segítesz neki?" 23065 23066 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23067 msgctxt "Data|" 23068 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23069 msgstr "Most Alíz 8 cukorkát adna a barátainak" 23070 23071 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23072 msgctxt "Data|" 23073 msgid "" 23074 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23075 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23076 "candy." 23077 msgstr "" 23078 "Alíz most 10 curot osztana szét a barátai között. ( 1 lány és 3 fiú) úgy, " 23079 "hogy mindenki egyenlően kapjon. A lányok már kaptak is néhány szemet!" 23080 23081 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23082 msgctxt "Data|" 23083 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23084 msgstr "Alíz 16 szelet csokit adna a barátainak" 23085 23086 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23087 msgctxt "Data|" 23088 msgid "" 23089 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23090 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23091 "her friends have the same amount?" 23092 msgstr "" 23093 "Alíz szeretne elosztani 4 cukorkát barátai között. Néhányan már kaptak is " 23094 "belőle. El tudsz osztani 14 szemet, úgy, hogy mindenki egyenlően kapjon?" 23095 23096 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23097 msgctxt "Data|" 23098 msgid "" 23099 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23100 "friends. Can you help him?" 23101 msgstr "" 23102 "Miki szeretné elosztani 5 cukorkát az 5 lány között Tudsz benne segíteni?" 23103 23104 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23105 msgctxt "Data|" 23106 msgid "" 23107 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23108 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23109 msgstr "" 23110 "Helénának 5 barátja van: két fiú és három lány. Tíz cukorkát szeretne " 23111 "elosztani köztük. Segíts neki az igazságos elosztásban!" 23112 23113 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23114 msgctxt "Data|" 23115 msgid "" 23116 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23117 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23118 "some pieces of candy." 23119 msgstr "" 23120 "Mónikának 12 cukorkája van és öt testvére (4 fiú és 1 lány). Segtís neki " 23121 "szétosztani őket!" 23122 23123 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23124 msgctxt "Data|" 23125 msgid "" 23126 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23127 "girls. Can you help him?" 23128 msgstr "" 23129 "Tamás szeretné elosztani 20 cukorkát a barátai között (egy fiú és három " 23130 "lány). Tudsz benne segíteni?" 23131 23132 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23133 msgctxt "Data|" 23134 msgid "" 23135 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23136 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23137 msgstr "" 23138 "Pali szeretné elosztani 20 cukorkáját 5 barátja között. Tudsz benne " 23139 "segíteni? Egyet már mindenkinek adott." 23140 23141 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23142 msgctxt "Data|" 23143 msgid "" 23144 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23145 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23146 msgstr "" 23147 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a barátai között (két lány). Tudsz " 23148 "benne segíteni?" 23149 23150 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23151 msgctxt "Data|" 23152 msgid "" 23153 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23154 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23155 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23156 msgstr "" 23157 "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt " 23158 "(két fiú és két lány). A lányok már kaptak is belőle. Tudsz benne segíteni?" 23159 23160 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23161 msgctxt "Data|" 23162 msgid "" 23163 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23164 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23165 "friends." 23166 msgstr "" 23167 "Jóska 16 cukorkát kapott az apukájától, hogy ossza el a barátai közt " 23168 "igazságosan. (Két fiú és két lány) Segíts az elosztásban!" 23169 23170 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23171 msgctxt "Data|" 23172 msgid "" 23173 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23174 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23175 "them to have the same amount." 23176 msgstr "" 23177 "Józsi 14 cukorkát szeretne elosztani négy barátja (két lány és egy fiú) " 23178 "között egyenlően. Lehetséges ez? A fiúk már kaptak a cukorból." 23179 23180 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23181 msgctxt "Data|" 23182 msgid "" 23183 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23184 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23185 msgstr "" 23186 "Karcsi szeretné elosztani 25 szem cukorkáját a barátai között (két fiú és " 23187 "három lány). Tudsz benne segíteni?" 23188 23189 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23190 msgctxt "Data|" 23191 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23192 msgstr "Maximum 25 cukor és 5 gyerek, valószínű maradékkal." 23193 23194 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23195 msgctxt "Data|" 23196 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23197 msgstr "Most5 szemet szeretne elosztani a barátai között." 23198 23199 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23200 msgctxt "Data|" 23201 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23202 msgstr "" 23203 "Tudsz-e Pál minden barátjának adni a 7 cukorkából úgy, hogy elformán " 23204 "kapjanak?" 23205 23206 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23207 msgctxt "Data|" 23208 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23209 msgstr "Tudsz-e Pál minden barátjának egyenlőean adni a 8 szem cukorkából?" 23210 23211 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23212 msgctxt "Data|" 23213 msgid "" 23214 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23215 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23216 "remaining pieces of candy?" 23217 msgstr "" 23218 "Pálnak 11 cukorkája maradt. Megevett kettőt, és a többit elosztja a barátai " 23219 "között. Segítenél neki egyenlően elosztani a maradék 9db-ot?" 23220 23221 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23222 msgctxt "Data|" 23223 msgid "" 23224 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23225 "Can he split the pieces of candy equally?" 23226 msgstr "" 23227 "Karcsi szeretné elosztani 3 cukorkáját a barátai között (három lány). Tudsz " 23228 "benne segíteni?" 23229 23230 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23231 msgctxt "Data|" 23232 msgid "" 23233 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23234 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23235 "candy so that they all have the same amount?" 23236 msgstr "" 23237 "Henrik egyenlően szeretne elosztani 8 cukorkát a barátai közt (egy fiú és " 23238 "két lány). A fiúk már kaptak a cukorból. El tudja osztani köztük egyenlően?" 23239 23240 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23241 msgctxt "Data|" 23242 msgid "" 23243 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23244 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23245 "of candy so that they all have the same amount?" 23246 msgstr "" 23247 "Józsi 8 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy fiú) " 23248 "között egyenlően. Lehetséges ez? Kaphat mindenki egyenlően?" 23249 23250 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23251 msgctxt "Data|" 23252 msgid "" 23253 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23254 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23255 "of candy so that they all have the same amount?" 23256 msgstr "" 23257 "Henrik egyenlően szeretne elosztani 12 cukorkát a barátai közt (egy fiú és " 23258 "két lány). A fiúk már kaptak a cukorból.. Elosztanád úgy, hogy mindenkinek " 23259 "ugyanannyi legyen?" 23260 23261 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23262 msgctxt "Data|" 23263 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23264 msgstr "Alíz most 8 cukorkát osztana szét a barátai közt." 23265 23266 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23267 msgctxt "Data|" 23268 msgid "" 23269 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23270 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23271 msgstr "" 23272 "Vajon tud-e osztani Alíz 10 cukrot a barátainak egyenlően (1 lány, 3 fiú)? A " 23273 "lány már kapott. Segíts neki az elosztásban." 23274 23275 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23276 msgctxt "Data|" 23277 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23278 msgstr "Alíz összesen 16 cukrot adna a barátainak. Mindenkinek egyformán." 23279 23280 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23281 msgctxt "Data|" 23282 msgid "" 23283 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23284 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23285 "the pieces of candy equally?" 23286 msgstr "" 23287 "Alíznak 14 cukorkája maradt. Mindet szét szeretné osztani. A fiúk már " 23288 "kaptzak néhányat. Segíts neki! Lehetséges ez? " 23289 23290 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23291 msgctxt "Data|" 23292 msgid "" 23293 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23294 "will remain to Jon." 23295 msgstr "" 23296 "Segíts Jancsinak elosztani 11 szelet csokit öt lány közt! A maradék Jancsié " 23297 "legyen." 23298 23299 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23300 msgctxt "Data|" 23301 msgid "" 23302 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23303 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23304 "have 2 pieces of candy?" 23305 msgstr "" 23306 "Jancsi most az ő részét osztaná el a bátyja és a huga közt. Meg lehet-e ezt " 23307 "tenni ha egyenlően, ha már a bátyjai kaptak két szeletet?" 23308 23309 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23310 msgctxt "Data|" 23311 msgid "" 23312 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23313 msgstr "" 23314 "Segíts Tuxnak cukorkát osztani a barátai közt. 19 cukorkája van, négy fiú és " 23315 "egy lány barátja." 23316 23317 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23318 msgctxt "Data|" 23319 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23320 msgstr "Segíts Marinak elosztani 18 szelet cokit három fiú és két lány közt!" 23321 23322 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23323 msgctxt "Data|" 23324 msgid "" 23325 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23326 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23327 msgstr "" 23328 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a barátai között (két lány). Tudsz " 23329 "benne segíteni?" 23330 23331 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23332 msgctxt "Data|" 23333 msgid "" 23334 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23335 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23336 "between her friends?" 23337 msgstr "" 23338 "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt " 23339 "(két fiú és két lány). Tudsz benne segíteni?" 23340 23341 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23342 msgctxt "Data|" 23343 msgid "" 23344 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23345 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23346 "friends." 23347 msgstr "" 23348 "Jóska 17 cukorkát kapott az apukájától, hogy ossza el a barátai közt " 23349 "igazságosan? (Két fiú és két lány) Segíts az elosztásban!" 23350 23351 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23352 msgctxt "Data|" 23353 msgid "" 23354 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23355 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23356 "friends?" 23357 msgstr "" 23358 "Józsi 14 cukorkát szeretne elosztani négy barátja (két lány és egy fiú) " 23359 "között egyenlően. Lehetséges ez? " 23360 23361 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23362 msgctxt "Data|" 23363 msgid "" 23364 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23365 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23366 "friends?" 23367 msgstr "" 23368 "Margit 25 cukorkát szeretne egyenlően elosztani öt barátja (három lány és " 23369 "két fiú. Lehetséges ez? " 23370 23371 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23372 msgctxt "Data|" 23373 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23374 msgstr "Maximum 30 cukor és 6 gyerek, valószínű maradék." 23375 23376 #: activities/share/share.js:98 23377 #, qt-format 23378 msgctxt "" 23379 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23380 "%n pieces of candy equally between them." 23381 msgid "Place %n boy(s) " 23382 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23383 msgstr[0] "Adj %t a fiúnak " 23384 msgstr[1] "Adj %t a fiúknak " 23385 23386 #: activities/share/share.js:102 23387 #, qt-format 23388 msgctxt "" 23389 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23390 "split %n pieces of candy equally between them." 23391 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23392 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23393 msgstr[0] "és %db-ot a középső lánynak. " 23394 msgstr[1] "és %db-ot a középső lányoknak. " 23395 23396 #: activities/share/share.js:106 23397 #, qt-format 23398 msgctxt "" 23399 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23400 "%n pieces of candy equally between them." 23401 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23402 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23403 msgstr[0] "Aztán egyenlően oszd el a % darab cukorkát közte." 23404 msgstr[1] "Aztán egyenlően oszd el a % db cukorkát köztük." 23405 23406 #: activities/share/Share.qml:348 23407 #, qt-format 23408 msgctxt "Share|" 23409 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23410 msgstr "Nem tehetsz %1-nál/nél több szeletet ide" 23411 23412 #. Activity title 23413 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23414 msgctxt "ActivityInfo|" 23415 msgid "A simple drawing activity" 23416 msgstr "Egyszerű rajzprogram" 23417 23418 #. Help title 23419 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23420 msgctxt "ActivityInfo|" 23421 msgid "Create your own drawing." 23422 msgstr "Készítsd el saját rajzaidat!" 23423 23424 #. Help goal 23425 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23426 msgctxt "ActivityInfo|" 23427 msgid "Enhance creative skills." 23428 msgstr "Éld ki kreativitásod!" 23429 23430 #. Help manual 23431 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23432 msgctxt "ActivityInfo|" 23433 msgid "" 23434 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23435 msgstr "Válassz egy szint és fesd ki az alakzatokat amilyenre szeretnéd!" 23436 23437 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23438 msgctxt "ActivityInfo|" 23439 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23440 msgstr "Tab: váltás a színválasztó és a festő terület között" 23441 23442 #. Activity title 23443 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23444 msgctxt "ActivityInfo|" 23445 msgid "Numbers with dice" 23446 msgstr "Kockák és számok" 23447 23448 #. Help title 23449 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23450 msgctxt "ActivityInfo|" 23451 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23452 msgstr "Számold meg a pontokat a dobókockán, mielőtt az leérne a földre!" 23453 23454 #. Help goal 23455 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23456 msgctxt "ActivityInfo|" 23457 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23458 msgstr "Adott időn belül a pontok megszámolása." 23459 23460 #. Help prerequisite 23461 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23462 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23463 msgctxt "ActivityInfo|" 23464 msgid "Counting skills." 23465 msgstr "Számolási képesség" 23466 23467 #. Help manual 23468 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23469 msgctxt "ActivityInfo|" 23470 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23471 msgstr "A billentyűzeten írd be a leeső kockán lévő pontok számát!" 23472 23473 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23474 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23475 msgctxt "Data|" 23476 msgid "Numbers up to 3." 23477 msgstr "Számok háromig." 23478 23479 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23480 msgctxt "Data|" 23481 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23482 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben!" 23483 23484 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23485 msgctxt "Data|" 23486 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23487 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-3-ig!" 23488 23489 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23490 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23491 msgctxt "Data|" 23492 msgid "Numbers up to 4." 23493 msgstr "Számok 4-ig." 23494 23495 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23496 msgctxt "Data|" 23497 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23498 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-4-ig!" 23499 23500 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23501 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23502 msgctxt "Data|" 23503 msgid "Numbers up to 5." 23504 msgstr "Számok 5-ig." 23505 23506 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23507 msgctxt "Data|" 23508 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23509 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-5-ig!" 23510 23511 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23512 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23513 msgctxt "Data|" 23514 msgid "Numbers up to 6." 23515 msgstr "Számok 6-ig." 23516 23517 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23518 msgctxt "Data|" 23519 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23520 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-6-ig!" 23521 23522 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23523 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23524 msgctxt "Data|" 23525 msgid "Numbers up to 7." 23526 msgstr "Számok 7-ig." 23527 23528 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23529 msgctxt "Data|" 23530 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23531 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-7-ig!" 23532 23533 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23534 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23535 msgctxt "Data|" 23536 msgid "Numbers up to 8." 23537 msgstr "Számok 8-ig." 23538 23539 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23540 msgctxt "Data|" 23541 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23542 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-8-ig!" 23543 23544 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23545 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23546 msgctxt "Data|" 23547 msgid "Numbers up to 9." 23548 msgstr "Számok 9-ig." 23549 23550 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23551 msgctxt "Data|" 23552 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23553 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-9-ig!" 23554 23555 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23556 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23557 msgctxt "Data|" 23558 msgid "Numbers from 0 to 9." 23559 msgstr "Számok 0-9-ig." 23560 23561 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23562 msgctxt "Data|" 23563 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23564 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 0-9-ig!" 23565 23566 #. Activity title 23567 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23568 msgctxt "ActivityInfo|" 23569 msgid "Numbers with dominoes" 23570 msgstr "Számok dominókkal" 23571 23572 #. Help title 23573 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23574 msgctxt "ActivityInfo|" 23575 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23576 msgstr "Számold meg hány pötty van a dominókon mielőtt elérik a földet!" 23577 23578 #. Help goal 23579 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23580 msgctxt "ActivityInfo|" 23581 msgid "Count a number in a limited time." 23582 msgstr "Számolási gyakorlat megadott ideig." 23583 23584 #. Help manual 23585 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23586 msgctxt "ActivityInfo|" 23587 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23588 msgstr "Gépeld be a billentyűzet segítségével hány pöttyöt létsz a dominókon!" 23589 23590 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23591 msgctxt "Data|" 23592 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23593 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1 vagy 2-est látsz!" 23594 23595 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23596 msgctxt "Data|" 23597 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23598 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2 vagy 3-ast látsz!" 23599 23600 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23601 msgctxt "Data|" 23602 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23603 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3 vagy 4-est látsz!" 23604 23605 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23606 msgctxt "Data|" 23607 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23608 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4 vagy 5-öst látsz!" 23609 23610 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23611 msgctxt "Data|" 23612 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23613 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5 vagy 6-ost látsz!" 23614 23615 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23616 msgctxt "Data|" 23617 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23618 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6 vagy 7-est látsz!" 23619 23620 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23621 msgctxt "Data|" 23622 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23623 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6-7 vagy 8-ast látsz!" 23624 23625 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23626 msgctxt "Data|" 23627 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23628 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6-7-8 vagy 9-est látsz!" 23629 23630 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23631 msgctxt "Data|" 23632 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23633 msgstr "Írd be, hogy a dominón 0-1-2-3-4-5-6-7-8 vagy 9-est látsz!" 23634 23635 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23636 msgctxt "ActivityConfig|" 23637 msgid "Learning Mode" 23638 msgstr "Tanulási mód" 23639 23640 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23641 msgctxt "ActivityConfig|" 23642 msgid "Assessment Mode" 23643 msgstr "Vizsga mód" 23644 23645 #. Activity title 23646 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23647 msgctxt "ActivityInfo|" 23648 msgid "Solar system" 23649 msgstr "Naprendszer" 23650 23651 #. Help title 23652 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23653 msgctxt "ActivityInfo|" 23654 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23655 msgstr "Válaszold meg a kérdéseket hibátlanul!" 23656 23657 #. Help goal 23658 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23659 msgctxt "ActivityInfo|" 23660 msgid "" 23661 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23662 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23663 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23664 msgstr "" 23665 "Tanuljunk a Naprendszerről Ha érdekel az Asztronómia, töltsd le a KStars " 23666 "(https://edu.kde.org/kstars/) vagy a Stellarium (http://stellarium.org/) " 23667 "alkalmazásokat melyek ingyenes, nyílt forráskódú szoftverek." 23668 23669 #. Help manual 23670 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23671 msgctxt "ActivityInfo|" 23672 msgid "" 23673 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23674 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23675 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23676 msgstr "" 23677 "Kattinnts egy bolygóra vagy a Napra a kérdésekért! Minden kérdésnél négy " 23678 "válaszlehetőség van, de csak az egyik helyes ezek közül. Próbáld 100%-osan " 23679 "megválaszolni a kérdéseket a Közelség-jelző segítségével." 23680 23681 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23682 msgctxt "ActivityInfo|" 23683 msgid "Space or Enter: select" 23684 msgstr "A szóközzel vagy az Enterrel válassz!" 23685 23686 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23687 msgctxt "ActivityInfo|" 23688 msgid "Escape: return to previous screen" 23689 msgstr "Az Escape gombbal visszatérhetsz az előző képernyőre!" 23690 23691 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23692 msgctxt "ActivityInfo|" 23693 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23694 msgstr "Tab: Segítség (csak ha a segítség ikon látható)" 23695 23696 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23697 msgctxt "Dataset|" 23698 msgid "Sun" 23699 msgstr "Nap" 23700 23701 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23702 msgctxt "Dataset|" 23703 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23704 msgstr "Milyen nagy a Nap a naprendszer többi bolygójához képest?" 23705 23706 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23707 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23708 msgctxt "Dataset|" 23709 msgid "Sixth largest" 23710 msgstr "A hatodik legnagyobb" 23711 23712 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23713 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23714 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23715 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23716 msgctxt "Dataset|" 23717 msgid "Third largest" 23718 msgstr "Harmadik legnagyobb" 23719 23720 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23721 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23722 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23723 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23724 msgctxt "Dataset|" 23725 msgid "Largest" 23726 msgstr "Legnagyobb" 23727 23728 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23729 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23730 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23731 msgctxt "Dataset|" 23732 msgid "Seventh largest" 23733 msgstr "A hetedik legnagyobb" 23734 23735 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23736 msgctxt "Dataset|" 23737 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23738 msgstr "A hőmérséklet a Nap körül:" 23739 23740 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23741 msgctxt "Dataset|" 23742 msgid "1000 °C" 23743 msgstr "-1000 °C" 23744 23745 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23746 msgctxt "Dataset|" 23747 msgid "4500 °C" 23748 msgstr "4500 °C" 23749 23750 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23751 msgctxt "Dataset|" 23752 msgid "5505 °C" 23753 msgstr "5505 °C" 23754 23755 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23756 msgctxt "Dataset|" 23757 msgid "3638 °C" 23758 msgstr "3638 °C" 23759 23760 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23761 msgctxt "Dataset|" 23762 msgid "How old is the Sun?" 23763 msgstr "Milyen idős a Nap?" 23764 23765 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23766 msgctxt "Dataset|" 23767 msgid "1.2 billion years" 23768 msgstr "1,2 milliárd éves" 23769 23770 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23771 msgctxt "Dataset|" 23772 msgid "3 billion years" 23773 msgstr "3 milliárd éves" 23774 23775 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23776 msgctxt "Dataset|" 23777 msgid "7 billion years" 23778 msgstr "7 milliárd éves" 23779 23780 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23781 msgctxt "Dataset|" 23782 msgid "4.5 billion years" 23783 msgstr "4,5 milliárd éves" 23784 23785 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23786 msgctxt "Dataset|" 23787 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23788 msgstr "Mennyi idő alatt érik el a nap sugarai a Földet?" 23789 23790 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23791 msgctxt "Dataset|" 23792 msgid "8 minutes" 23793 msgstr "8 perc" 23794 23795 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23796 msgctxt "Dataset|" 23797 msgid "30 minutes" 23798 msgstr "30 perc" 23799 23800 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23801 msgctxt "Dataset|" 23802 msgid "60 minutes" 23803 msgstr "60 perc" 23804 23805 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23806 msgctxt "Dataset|" 23807 msgid "15 minutes" 23808 msgstr "15 perc" 23809 23810 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 23811 msgctxt "Dataset|" 23812 msgid "The Sun is as big as:" 23813 msgstr "A Nap nagysága egyenlő:" 23814 23815 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23816 msgctxt "Dataset|" 23817 msgid "1 million Earths" 23818 msgstr "A Föld nagyságának 1 milliószorosával " 23819 23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23821 msgctxt "Dataset|" 23822 msgid "2.6 million Earths" 23823 msgstr "A Föld nagyságának 2,6 milliószorosával " 23824 23825 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23826 msgctxt "Dataset|" 23827 msgid "1.3 million Earths" 23828 msgstr "A Föld nagyságának 1,3 milliószorosával " 23829 23830 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23831 msgctxt "Dataset|" 23832 msgid "5 million Earths" 23833 msgstr "A Föld nagyságának 5 milliószorosával " 23834 23835 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 23836 msgctxt "Dataset|" 23837 msgid "Mercury" 23838 msgstr "Merkúr" 23839 23840 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 23842 msgctxt "Dataset|" 23843 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 23844 msgstr "A Föld maximális hőmérséklete: 58 Celsius-fok." 23845 23846 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 23847 msgctxt "Dataset|" 23848 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 23849 msgstr "A Vénuszon egy év 225 földi napig tart." 23850 23851 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 23852 msgctxt "Dataset|" 23853 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 23854 msgstr "Hányadik a Merkúr bolygó a Naőprendszerben? " 23855 23856 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23857 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23859 msgctxt "Dataset|" 23860 msgid "Seventh" 23861 msgstr "hetedik" 23862 23863 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23864 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 23865 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23866 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23867 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23868 msgctxt "Dataset|" 23869 msgid "Sixth" 23870 msgstr "Hatodik" 23871 23872 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 23873 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23874 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23875 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23876 msgctxt "Dataset|" 23877 msgid "First" 23878 msgstr "Első" 23879 23880 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23881 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23882 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23883 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23884 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23885 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23886 msgctxt "Dataset|" 23887 msgid "Fourth" 23888 msgstr "Negyedik" 23889 23890 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 23891 msgctxt "Dataset|" 23892 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 23893 msgstr "Mekkora a Merkúr a Naprendszer többi bolygójához viszonyítva?" 23894 23895 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23896 msgctxt "Dataset|" 23897 msgid "Smallest" 23898 msgstr "A legkisebb" 23899 23900 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23901 msgctxt "Dataset|" 23902 msgid "Second smallest" 23903 msgstr "A második legkisebb" 23904 23905 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23906 msgctxt "Dataset|" 23907 msgid "Third smallest" 23908 msgstr "A harmadik legkisebb" 23909 23910 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23911 msgctxt "Dataset|" 23912 msgid "Fifth smallest" 23913 msgstr "Az ötödik legkisebb" 23914 23915 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 23916 msgctxt "Dataset|" 23917 msgid "How many moons has Mercury?" 23918 msgstr "Hány holdja van a Merkúrnak?" 23919 23920 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 23921 msgctxt "Dataset|" 23922 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 23923 msgstr "A Merkúr maximális hőmérséklete:" 23924 23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 23926 msgctxt "Dataset|" 23927 msgid "50 °C" 23928 msgstr "50 °C" 23929 23930 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 23931 msgctxt "Dataset|" 23932 msgid "35 °C" 23933 msgstr "35 °C" 23934 23935 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 23936 msgctxt "Dataset|" 23937 msgid "427 °C" 23938 msgstr "427 °C" 23939 23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 23941 msgctxt "Dataset|" 23942 msgid "273 °C" 23943 msgstr "273 °C" 23944 23945 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 23946 msgctxt "Dataset|" 23947 msgid "How long is a year on Mercury?" 23948 msgstr "Milyen hosszú egy év a Merkúron?" 23949 23950 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 23951 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 23952 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 23954 msgctxt "Dataset|" 23955 msgid "365 Earth days" 23956 msgstr "365 földi nap" 23957 23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 23959 msgctxt "Dataset|" 23960 msgid "433 Earth days" 23961 msgstr "433 földi nap" 23962 23963 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 23964 msgctxt "Dataset|" 23965 msgid "88 Earth days" 23966 msgstr "88 földi nap" 23967 23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 23969 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 23970 msgctxt "Dataset|" 23971 msgid "107 Earth days" 23972 msgstr "107 földi nap" 23973 23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 23975 msgctxt "Dataset|" 23976 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 23977 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Merkúron?" 23978 23979 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 23980 msgctxt "Dataset|" 23981 msgid "50 Earth days" 23982 msgstr "50 földi nap" 23983 23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 23985 msgctxt "Dataset|" 23986 msgid "59 Earth days" 23987 msgstr "59 földi nap" 23988 23989 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 23990 msgctxt "Dataset|" 23991 msgid "Venus" 23992 msgstr "Vénusz" 23993 23994 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 23995 msgctxt "Dataset|" 23996 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 23997 msgstr "Egy év a Földön 365 napig tart." 23998 23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24000 msgctxt "Dataset|" 24001 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24002 msgstr "Hányadik a Vénusz a Naprendszer bolygói között?" 24003 24004 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24005 msgctxt "Dataset|" 24006 msgid "Second" 24007 msgstr "A második" 24008 24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24010 msgctxt "Dataset|" 24011 msgid "Venus is as heavy as:" 24012 msgstr "A Vénusz olyan nehéz mint:" 24013 24014 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24015 msgctxt "Dataset|" 24016 msgid "0.7 Earths" 24017 msgstr "0,7 Föld" 24018 24019 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24020 msgctxt "Dataset|" 24021 msgid "0.8 Earths" 24022 msgstr "0,8 Föld" 24023 24024 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24025 msgctxt "Dataset|" 24026 msgid "1.3 Earths" 24027 msgstr "1,3 Föld" 24028 24029 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24030 msgctxt "Dataset|" 24031 msgid "2.5 Earths" 24032 msgstr "2,5 Föld" 24033 24034 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24035 msgctxt "Dataset|" 24036 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24037 msgstr "Milyen nagy a Vénusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24038 24039 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24040 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24043 msgctxt "Dataset|" 24044 msgid "Fifth largest" 24045 msgstr "Az ötödik legnagyobb" 24046 24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24048 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24049 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24050 msgctxt "Dataset|" 24051 msgid "Fourth largest" 24052 msgstr "A negyedik legnagyobb" 24053 24054 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24055 msgctxt "Dataset|" 24056 msgid "How long is a year on Venus?" 24057 msgstr "Milyen hosszú egy év a Vénuszon?" 24058 24059 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24060 msgctxt "Dataset|" 24061 msgid "225 Earth days" 24062 msgstr "225 földi nap" 24063 24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24065 msgctxt "Dataset|" 24066 msgid "116 Earth days" 24067 msgstr "116 földi nap" 24068 24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24070 msgctxt "Dataset|" 24071 msgid "100 Earth days" 24072 msgstr "100 földi nap" 24073 24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24075 msgctxt "Dataset|" 24076 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24077 msgstr "Milyen hosszú egy fordulat a Vénuszon?" 24078 24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24080 msgctxt "Dataset|" 24081 msgid "243 Earth days" 24082 msgstr "243 földi nap" 24083 24084 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24085 msgctxt "Dataset|" 24086 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24087 msgstr "A Vénusz maximális hőmérséklete:" 24088 24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24092 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24093 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24094 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24095 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24096 msgctxt "Dataset|" 24097 msgid "100 °C" 24098 msgstr "100 °C" 24099 24100 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24102 msgctxt "Dataset|" 24103 msgid "20 °C" 24104 msgstr "20 °C" 24105 24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24107 msgctxt "Dataset|" 24108 msgid "467 °C" 24109 msgstr "467 °C" 24110 24111 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24112 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24113 msgctxt "Dataset|" 24114 msgid "45 °C" 24115 msgstr "45 °C" 24116 24117 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24118 msgctxt "Dataset|" 24119 msgid "How many moons has Venus?" 24120 msgstr "Hány holdja van a Vénusznak?" 24121 24122 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24123 msgctxt "Dataset|" 24124 msgid "Earth" 24125 msgstr "Föld" 24126 24127 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24128 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24129 msgctxt "Dataset|" 24130 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24131 msgstr "A Mars maximális hőmérséklete 20 Celsius-fok." 24132 24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24134 msgctxt "Dataset|" 24135 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24136 msgstr "Hányadik a Föld a Naprendszer bolygói között?" 24137 24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24139 msgctxt "Dataset|" 24140 msgid "Third" 24141 msgstr "Harmadik" 24142 24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24145 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24146 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24147 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24149 msgctxt "Dataset|" 24150 msgid "Fifth" 24151 msgstr "Ötödik" 24152 24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24154 msgctxt "Dataset|" 24155 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24156 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Föld a Napot?" 24157 24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24159 msgctxt "Dataset|" 24160 msgid "200 days" 24161 msgstr "200 napig" 24162 24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24164 msgctxt "Dataset|" 24165 msgid "30 days" 24166 msgstr "30 napig" 24167 24168 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24169 msgctxt "Dataset|" 24170 msgid "7 days" 24171 msgstr "7 napig" 24172 24173 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24174 msgctxt "Dataset|" 24175 msgid "365 days" 24176 msgstr "365 napig" 24177 24178 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24179 msgctxt "Dataset|" 24180 msgid "How many moons has Earth?" 24181 msgstr "Hány Holdja van a Földnek?" 24182 24183 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24184 msgctxt "Dataset|" 24185 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24186 msgstr "Milyen hosszú egy fordulat a Földön?" 24187 24188 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24189 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24190 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24192 msgctxt "Dataset|" 24193 msgid "12 hours" 24194 msgstr "12 óra" 24195 24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24198 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24199 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24200 msgctxt "Dataset|" 24201 msgid "24 hours" 24202 msgstr "24 óra" 24203 24204 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24205 msgctxt "Dataset|" 24206 msgid "365 hours" 24207 msgstr "365 óra" 24208 24209 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24210 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24215 msgctxt "Dataset|" 24216 msgid "48 hours" 24217 msgstr "48 óra" 24218 24219 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24220 msgctxt "Dataset|" 24221 msgid "How many seasons has Earth?" 24222 msgstr "Hány évszak van a Földön?" 24223 24224 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24225 msgctxt "Dataset|" 24226 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24227 msgstr "A Föld maximális hőmérséklete:" 24228 24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24230 msgctxt "Dataset|" 24231 msgid "58 °C" 24232 msgstr "58 °C" 24233 24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24236 msgctxt "Dataset|" 24237 msgid "30 °C" 24238 msgstr "30 °C" 24239 24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24241 msgctxt "Dataset|" 24242 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24243 msgstr "Mekkora a Föld a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24244 24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24246 msgctxt "Dataset|" 24247 msgid "Mars" 24248 msgstr "Mars" 24249 24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24251 msgctxt "Dataset|" 24252 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24253 msgstr "Hányadik a Mars a Naprendszer bolygói között?" 24254 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24256 msgctxt "Dataset|" 24257 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24258 msgstr "A Mars maximális hőmérséklete:" 24259 24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24261 msgctxt "Dataset|" 24262 msgid "60 °C" 24263 msgstr "60 °C" 24264 24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24266 msgctxt "Dataset|" 24267 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24268 msgstr "Mekkor a Mars a Földhöz képest?" 24269 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24271 msgctxt "Dataset|" 24272 msgid "The same" 24273 msgstr "Ugyanakkora" 24274 24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24276 msgctxt "Dataset|" 24277 msgid "Half" 24278 msgstr "Fele akkora" 24279 24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24281 msgctxt "Dataset|" 24282 msgid "Two times" 24283 msgstr "Kétszerese" 24284 24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24286 msgctxt "Dataset|" 24287 msgid "Three times" 24288 msgstr "Háromszorosa" 24289 24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24291 msgctxt "Dataset|" 24292 msgid "How many moons has Mars?" 24293 msgstr "Hány holdja van a Marsnak?" 24294 24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24296 msgctxt "Dataset|" 24297 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24298 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Marson?" 24299 24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24301 msgctxt "Dataset|" 24302 msgid "24.5 hours" 24303 msgstr "24,5 óráig" 24304 24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24306 msgctxt "Dataset|" 24307 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24308 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Mars a Napot?" 24309 24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24311 msgctxt "Dataset|" 24312 msgid "687 Earth days" 24313 msgstr "687 földi nap" 24314 24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24316 msgctxt "Dataset|" 24317 msgid "30 Earth days" 24318 msgstr "30 földi nap" 24319 24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24321 msgctxt "Dataset|" 24322 msgid "7 Earth days" 24323 msgstr "7 földi nap" 24324 24325 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24326 msgctxt "Dataset|" 24327 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24328 msgstr "Milyen kicsi a Mars a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24329 24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24331 msgctxt "Dataset|" 24332 msgid "Jupiter" 24333 msgstr "Jupiter" 24334 24335 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24337 msgctxt "Dataset|" 24338 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24339 msgstr "A Szaturnuszon egy év 29,5 földi évnek felel meg." 24340 24341 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24342 msgctxt "Dataset|" 24343 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24344 msgstr "Hányadik a Jupiter a Naprendszer bolygói között?" 24345 24346 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24347 msgctxt "Dataset|" 24348 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24349 msgstr "Mekkor a Jupiter a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24350 24351 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24355 msgctxt "Dataset|" 24356 msgid "Second largest" 24357 msgstr "A második legnagyobb" 24358 24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24360 msgctxt "Dataset|" 24361 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24362 msgstr "A legalacsonyabb hőmérsélet a Jupiteren:" 24363 24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24365 msgctxt "Dataset|" 24366 msgid "-145 °C" 24367 msgstr "-145 °C" 24368 24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24370 msgctxt "Dataset|" 24371 msgid "-180 °C" 24372 msgstr "-180 °C" 24373 24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24375 msgctxt "Dataset|" 24376 msgid "How many moons has Jupiter?" 24377 msgstr "Hány holdja van a Jupiternek?" 24378 24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24380 msgctxt "Dataset|" 24381 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24382 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Jupiteren?" 24383 24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24385 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24386 msgctxt "Dataset|" 24387 msgid "10 hours" 24388 msgstr "10 óra" 24389 24390 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24391 msgctxt "Dataset|" 24392 msgid "" 24393 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24394 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Jupiter a Napot?" 24395 24396 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24397 msgctxt "Dataset|" 24398 msgid "5 Earth years" 24399 msgstr "5 földi nap" 24400 24401 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24402 msgctxt "Dataset|" 24403 msgid "12 Earth years" 24404 msgstr "12 földi nap" 24405 24406 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24407 msgctxt "Dataset|" 24408 msgid "30 Earth years" 24409 msgstr "30 földi nap" 24410 24411 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24415 msgctxt "Dataset|" 24416 msgid "1 Earth year" 24417 msgstr "1 földi év" 24418 24419 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24420 msgctxt "Dataset|" 24421 msgid "Saturn" 24422 msgstr "Szaturnusz" 24423 24424 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24425 msgctxt "Dataset|" 24426 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24427 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Jupiteren -145 Celsius-fok" 24428 24429 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24430 msgctxt "Dataset|" 24431 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24432 msgstr "Egy év a Jupiteren 12 földi évig tart." 24433 24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24435 msgctxt "Dataset|" 24436 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24437 msgstr "Hányadik a Szaturnusz a Naprendszerben?" 24438 24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24440 msgctxt "Dataset|" 24441 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24442 msgstr "Mekkora a Szaturnusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24443 24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24445 msgctxt "Dataset|" 24446 msgid "How many moons has Saturn?" 24447 msgstr "Hány holdja van a Szaturnusznak?" 24448 24449 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24450 msgctxt "Dataset|" 24451 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24452 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Szaturnuszon?" 24453 24454 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24455 msgctxt "Dataset|" 24456 msgid "10.5 hours" 24457 msgstr "10,5 óra" 24458 24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24460 msgctxt "Dataset|" 24461 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24462 msgstr "A legalacsonyabb hőmérsélet a Szaturnuszon:" 24463 24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24466 msgctxt "Dataset|" 24467 msgid "0 °C" 24468 msgstr "0 °C" 24469 24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24471 msgctxt "Dataset|" 24472 msgid "-178 °C" 24473 msgstr "-178 °C" 24474 24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24478 msgctxt "Dataset|" 24479 msgid "-100 °C" 24480 msgstr "-100 °C" 24481 24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24483 msgctxt "Dataset|" 24484 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24485 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Szaturnusz a Napot?" 24486 24487 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24488 msgctxt "Dataset|" 24489 msgid "29.5 Earth years" 24490 msgstr "29,5 földi évig" 24491 24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24493 msgctxt "Dataset|" 24494 msgid "20 Earth years" 24495 msgstr "20 földi évig" 24496 24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24498 msgctxt "Dataset|" 24499 msgid "10 Earth years" 24500 msgstr "10 földi évig" 24501 24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24503 msgctxt "Dataset|" 24504 msgid "Uranus" 24505 msgstr "Uránusz" 24506 24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24508 msgctxt "Dataset|" 24509 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24510 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Szaturnuszon -178 Cesius-fok." 24511 24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24513 msgctxt "Dataset|" 24514 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24515 msgstr "Hányadik az Uránusz a Naprendszerben?" 24516 24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24519 msgctxt "Dataset|" 24520 msgid "Eighth" 24521 msgstr "nyolcadik" 24522 24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24524 msgctxt "Dataset|" 24525 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24526 msgstr "Hány év alatt kerülei meg az Uránusz a Napot?" 24527 24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24529 msgctxt "Dataset|" 24530 msgid "24 Earth years" 24531 msgstr "24 földi nap" 24532 24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24534 msgctxt "Dataset|" 24535 msgid "68 Earth years" 24536 msgstr "68 földi nap" 24537 24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24539 msgctxt "Dataset|" 24540 msgid "84 Earth years" 24541 msgstr "84 földi nap" 24542 24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24544 msgctxt "Dataset|" 24545 msgid "How many moons has Uranus?" 24546 msgstr "Hány holdja van az Uránusznak?" 24547 24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24549 msgctxt "Dataset|" 24550 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24551 msgstr "Milyen hosszú egy nap az Uránuszon?" 24552 24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24555 msgctxt "Dataset|" 24556 msgid "27 hours" 24557 msgstr "27 óra" 24558 24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24561 msgctxt "Dataset|" 24562 msgid "17 hours" 24563 msgstr "17 óra" 24564 24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24566 msgctxt "Dataset|" 24567 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24568 msgstr "Mekkora az Uránusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24569 24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24571 msgctxt "Dataset|" 24572 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24573 msgstr "A maximális hőmérsélet a Szaturnuszon:" 24574 24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24576 msgctxt "Dataset|" 24577 msgid "-216 °C" 24578 msgstr "-216 °C" 24579 24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24581 msgctxt "Dataset|" 24582 msgid "Neptune" 24583 msgstr "Neptunusz" 24584 24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24586 msgctxt "Dataset|" 24587 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24588 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Szaturnuszon -178 Celsius-fok." 24589 24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24591 msgctxt "Dataset|" 24592 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24593 msgstr "Az Uránuszon egy év 84 földi évnek felel meg." 24594 24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24596 msgctxt "Dataset|" 24597 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24598 msgstr "Hányadik bolygó a Neptunusz a Naprensdszerben?" 24599 24600 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24601 msgctxt "Dataset|" 24602 msgid "" 24603 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24604 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Neptunusz a Napot?" 24605 24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24607 msgctxt "Dataset|" 24608 msgid "165 Earth years" 24609 msgstr "165 földi nap" 24610 24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24612 msgctxt "Dataset|" 24613 msgid "3 Earth years" 24614 msgstr "3 földi év" 24615 24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24617 msgctxt "Dataset|" 24618 msgid "100 Earth years" 24619 msgstr "100 földi év" 24620 24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24622 msgctxt "Dataset|" 24623 msgid "How many moons has Neptune?" 24624 msgstr "Hány holdja van a Neptunusznak?" 24625 24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24627 msgctxt "Dataset|" 24628 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24629 msgstr "Milyen hosszú egy nap a Neptunuszon?" 24630 24631 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24632 msgctxt "Dataset|" 24633 msgid "16 hours" 24634 msgstr "16 óra" 24635 24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24637 msgctxt "Dataset|" 24638 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24639 msgstr "A Neptunusz átlaghőmérséklete:" 24640 24641 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24642 msgctxt "Dataset|" 24643 msgid "-210 °C" 24644 msgstr "-210 °C" 24645 24646 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24647 msgctxt "Dataset|" 24648 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24649 msgstr "Mekkora az Neptunusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24650 24651 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24652 #, qt-format 24653 msgctxt "QuizScreen|" 24654 msgid "Accuracy: %1%" 24655 msgstr "Gyorsulás: %1" 24656 24657 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24658 #, qt-format 24659 msgctxt "QuizScreen|" 24660 msgid "%1%" 24661 msgstr "%1%" 24662 24663 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24664 #, qt-format 24665 msgctxt "QuizScreen|" 24666 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24667 msgstr "Összpontszámod: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24668 24669 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24670 msgctxt "QuizScreen|" 24671 msgid "" 24672 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24673 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24674 "System." 24675 msgstr "" 24676 "Ha a Naprendszer mindentudója akarsz lenni 90% fölött kell teljesítened!" 24677 "<br>Ismételd meg a tesztet vagy tanulj még többet a Naprendszerről normál " 24678 "módban." 24679 24680 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24681 msgctxt "QuizScreen|" 24682 msgid "" 24683 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24684 "questions." 24685 msgstr "Remek! Tudásodat felfrissítheted további kérdések segítségével." 24686 24687 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24688 #, qt-format 24689 msgctxt "SolarSystem|" 24690 msgid "" 24691 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24692 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24693 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24694 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24695 "knowledge about the Solar System." 24696 msgstr "" 24697 "Mód: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Ebben a feladatban két mód " 24698 "közül választhatsz a beállítások menüben:<br><b>1. Normál mód</b> - Ebben a " 24699 "módban játszva tanulhatsz a Naprendszerről.<br><b>2. Vizsga mód</b> - Ebben " 24700 "a módban tesztelheted tudásodat a Naprendszerről." 24701 24702 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24703 msgctxt "SolarSystem|" 24704 msgid "Assessment" 24705 msgstr "Vizsga" 24706 24707 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24708 msgctxt "SolarSystem|" 24709 msgid "Learning" 24710 msgstr "Tanulás" 24711 24712 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24713 msgctxt "SolarSystem|" 24714 msgid "" 24715 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24716 "options, out of which one is correct." 24717 msgstr "" 24718 "Kattints bármelyik bolygó napjára a kérdésekhez! Minden kérdéshez négy " 24719 "válasz tartozik, amelyből csak az egyik helyes." 24720 24721 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24722 msgctxt "SolarSystem|" 24723 msgid "" 24724 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24725 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24726 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24727 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24728 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24729 msgstr "" 24730 "Ha kiválasztottad a bolygót. a Közelség mérő a jobb alsó sarokban jelzi a " 24731 "kiválasztott válasz mennyire helyes. A legkevésbé helyes választ 1%-al " 24732 "jelzi. Próbáld meg 100%-ot elérni a mérő segítségével, vagy lesd meg a " 24733 "helyes választ." 24734 24735 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24736 msgctxt "SolarSystem|" 24737 msgid "" 24738 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24739 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24740 msgstr "" 24741 "Összesen 20 kérdés van, egyenként 4 válaszlehetőséggel. A haladásmérő a jobb " 24742 "alső sarokban mutatja a százalékos pontjaidat." 24743 24744 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24745 msgctxt "SolarSystem|" 24746 msgid "" 24747 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24748 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24749 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24750 "asked after which no more question will be added." 24751 msgstr "" 24752 "Ha helyesen válaszolsz pontokat kapsz.<br>Ha tévesen, pontokat vesztessz, és " 24753 "egy újabb kérdést kapsz a helytelenül megválaszolt helyett.<br>Maximum 25 " 24754 "kérdést teszünk fel, ehhez már nem tartozk plusz kérdés." 24755 24756 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24757 msgctxt "SolarSystem|" 24758 msgid "" 24759 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24760 "expert!" 24761 msgstr "" 24762 "Ha a Naprendszer mindentudója akarsz lenni 90% fölött kell teljesítened!" 24763 24764 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24765 #, qt-format 24766 msgctxt "SolarSystem|" 24767 msgid "" 24768 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24769 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24770 msgstr "" 24771 "1. A <b>a legtávolabbi bolygó</b> a Naptól, számítva, <b>ahogy távolodunk</" 24772 "b>csükken a hőmérséklete .<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24773 24774 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24775 #, qt-format 24776 msgctxt "SolarSystem|" 24777 msgid "" 24778 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24779 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24780 msgstr "" 24781 "2. Egy év hossza egy bolygón <b>nővekszik, minél távolabb vagyunk a Naptól</" 24782 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24783 24784 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24785 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24786 msgctxt "SolarSystem|" 24787 msgid "" 24788 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 24789 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 24790 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 24791 msgstr "" 24792 "3. Mindig jusson eszedbe az alábbi angol versike - <b>M</b>y <b>V</b>ery " 24793 "<b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</" 24794 "b>oodles.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24795 24796 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 24797 msgctxt "SolarSystem|" 24798 msgid "Hint" 24799 msgstr "Segítség" 24800 24801 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 24802 msgctxt "SolarSystem|" 24803 msgid "View the solar system" 24804 msgstr "Megnézem a Naprendszert" 24805 24806 #. Activity title 24807 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 24808 msgctxt "ActivityInfo|" 24809 msgid "Pilot a submarine" 24810 msgstr "Tengeralattjáró kapitány" 24811 24812 #. Help title 24813 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 24814 msgctxt "ActivityInfo|" 24815 msgid "Drive the submarine to the end point." 24816 msgstr "Vezesd a tengeralattjárót a vége jelzésig." 24817 24818 #. Help goal 24819 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 24820 msgctxt "ActivityInfo|" 24821 msgid "Learn how to control a submarine." 24822 msgstr "Tanuld meg, hogy kell irányítani a tengeralattjárót!" 24823 24824 #. Help prerequisite 24825 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 24826 msgctxt "ActivityInfo|" 24827 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 24828 msgstr "Az egérrel mozoghatsz és kattinthatsz alapvető mozgatással." 24829 24830 #. Help manual 24831 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 24832 msgctxt "ActivityInfo|" 24833 msgid "" 24834 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 24835 "diving planes) to reach the end point." 24836 msgstr "" 24837 "A tengeralattjáról részeit irányítja ( a motort, a levegő tartályt és a " 24838 "lapátokat) hogy elérjük az érkezési pontot." 24839 24840 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 24841 msgctxt "ActivityInfo|" 24842 msgid "<b>Engine</b>" 24843 msgstr "<b>Motor</b>" 24844 24845 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 24846 msgctxt "ActivityInfo|" 24847 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 24848 msgstr "D vagy a jobbra nyíl: gyorsítás" 24849 24850 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 24851 msgctxt "ActivityInfo|" 24852 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 24853 msgstr "Avagy a balra nyíl: lassítás" 24854 24855 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 24856 msgctxt "ActivityInfo|" 24857 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 24858 msgstr "<b>Légtartályok</b>" 24859 24860 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 24861 msgctxt "ActivityInfo|" 24862 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 24863 msgstr "W vagy Fel nyíl: A középső légtartály feltöltése" 24864 24865 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 24866 msgctxt "ActivityInfo|" 24867 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 24868 msgstr "S vagy Le nyíl: A középső légtartály kiürítése" 24869 24870 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 24871 msgctxt "ActivityInfo|" 24872 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 24873 msgstr "R: A bal légtartályt tölti meg" 24874 24875 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 24876 msgctxt "ActivityInfo|" 24877 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 24878 msgstr "F: A bal légtartályt üríti" 24879 24880 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 24881 msgctxt "ActivityInfo|" 24882 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 24883 msgstr "T: A jobb légtartályt tölti meg" 24884 24885 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 24886 msgctxt "ActivityInfo|" 24887 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 24888 msgstr "G: A jobb légtartályt üríti" 24889 24890 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 24891 msgctxt "ActivityInfo|" 24892 msgid "<b>Diving planes</b>" 24893 msgstr "<b>Lapátok</b>" 24894 24895 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 24896 msgctxt "ActivityInfo|" 24897 msgid "+: increase diving planes angle" 24898 msgstr "+: növeli a lapátok fordulási szögét" 24899 24900 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 24901 msgctxt "ActivityInfo|" 24902 msgid "-: decrease diving planes angle" 24903 msgstr "-: csökkenti a lapátok fordulási szögét" 24904 24905 #: activities/submarine/Controls.qml:166 24906 msgctxt "Controls|" 24907 msgid "Left Ballast Tank" 24908 msgstr "Bal levegő tartály" 24909 24910 #: activities/submarine/Controls.qml:274 24911 msgctxt "Controls|" 24912 msgid "Central Ballast Tank" 24913 msgstr "Középső levegő tartály" 24914 24915 #: activities/submarine/Controls.qml:381 24916 msgctxt "Controls|" 24917 msgid "Right Ballast Tank" 24918 msgstr "Jobb levegő tartály" 24919 24920 #: activities/submarine/submarine.js:21 24921 msgctxt "submarine|" 24922 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 24923 msgstr "Kormányozd a tengeralattjárót a képernyő másik végéig." 24924 24925 #: activities/submarine/submarine.js:22 24926 msgctxt "submarine|" 24927 msgid "" 24928 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 24929 "indicating the current speed of the submarine." 24930 msgstr "" 24931 "A bal szélen lévő kapcsoló a vezérlőpulton a tengeralattjáró motorja. A " 24932 "jelenlegi sbességet jelzi." 24933 24934 #: activities/submarine/submarine.js:23 24935 msgctxt "submarine|" 24936 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 24937 msgstr "" 24938 "Növeld vagy csökkentsd a tengeralattjáró sbességét a motor segítségével." 24939 24940 #: activities/submarine/submarine.js:24 24941 msgctxt "submarine|" 24942 msgid "" 24943 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 24944 "velocity." 24945 msgstr "" 24946 "Nyomd meg a + gombot a sebesség növeléséhez, vagy a - gombot a " 24947 "csökkentéséhez." 24948 24949 #: activities/submarine/submarine.js:27 24950 msgctxt "submarine|" 24951 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 24952 msgstr "Ez a gomb a motor mellet a levegő tartály gombja." 24953 24954 #: activities/submarine/submarine.js:28 24955 msgctxt "submarine|" 24956 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 24957 msgstr "A levegő tartály segítségével tud merülni a hajó a víz alá." 24958 24959 #: activities/submarine/submarine.js:29 24960 msgctxt "submarine|" 24961 msgid "" 24962 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 24963 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 24964 msgstr "" 24965 "Ha a levegő tartály üres, a tengeralattjáró felemelkedik a felszínre. Ha a " 24966 "levegő tartály teli van vízzel, a hajó lemerül a víz alá." 24967 24968 #: activities/submarine/submarine.js:30 24969 msgctxt "submarine|" 24970 msgid "" 24971 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 24972 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 24973 msgstr "" 24974 "A felső zsilipet megnyitva/elzárva a víz befolyik, a tartályba és telíti meg " 24975 "azt, így a hajó lemerülhet a víz alá." 24976 24977 #: activities/submarine/submarine.js:31 24978 msgctxt "submarine|" 24979 msgid "" 24980 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 24981 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 24982 "of the water." 24983 msgstr "" 24984 "Az alsó zsilipet megnyitva/elzárva a víz kifolyik a tartályból és kiürül, " 24985 "így a hajó felemelkedik a víz felszínére." 24986 24987 #: activities/submarine/submarine.js:34 24988 msgctxt "submarine|" 24989 msgid "" 24990 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 24991 "submarine" 24992 msgstr "" 24993 "A jobbszélső kapcsoló a vezérlőpulton a tenegaralattjáró lapátjait irányítja." 24994 24995 #: activities/submarine/submarine.js:35 24996 msgctxt "submarine|" 24997 msgid "" 24998 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 24999 "submarine accurately once it is underwater." 25000 msgstr "" 25001 "A lapátokkal a mélységet lehet pontosan vezérelni, ha a tengeralattjáró a " 25002 "víz felszíne alatt van." 25003 25004 #: activities/submarine/submarine.js:36 25005 msgctxt "submarine|" 25006 msgid "" 25007 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25008 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25009 msgstr "" 25010 "Ha a tengeralattjáró a víz alá süllyed, a lapátok szögének változtatásával a " 25011 "mélységet lehet vezérelni." 25012 25013 #: activities/submarine/submarine.js:37 25014 msgctxt "submarine|" 25015 msgid "" 25016 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25017 "will decrease the depth of the submarine." 25018 msgstr "" 25019 "A + gombbal növeljük a mélységet, a - gombbal csökentjük azt, így a " 25020 "tengeralattjáról +-nál süllyedni, --nál emelkedni fog." 25021 25022 #: activities/submarine/submarine.js:38 25023 msgctxt "submarine|" 25024 msgid "Grab the crown to open the gate." 25025 msgstr "Fogd meg a koronát, hogy kinyithasd a kaput." 25026 25027 #: activities/submarine/submarine.js:39 25028 msgctxt "submarine|" 25029 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25030 msgstr "A Segítség menüben megtalálod az irányítást." 25031 25032 #. Activity title 25033 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25034 msgctxt "ActivityInfo|" 25035 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25036 msgstr "Szúdoku" 25037 25038 #. Help title 25039 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25040 msgctxt "ActivityInfo|" 25041 msgid "" 25042 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25043 "region." 25044 msgstr "" 25045 "Minden szimbólumnak egyedinek kell lennie a soron, az oszlopon és (ha meg " 25046 "van adva) minden területen belül!" 25047 25048 #. Help goal 25049 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25050 msgctxt "ActivityInfo|" 25051 msgid "" 25052 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25053 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25054 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25055 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25056 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25057 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25058 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25059 msgstr "" 25060 "A játék lényege, hogy 1 és 9 közti számjegyekel töltsünk ki minden egyes " 25061 "táblát. A hivatalos Szúdokuban a táblák mérete 9x9-es ami 3x3-as részekre " 25062 "van osztva (ezek neve résztábla). A GComprisban a első szintekről indulva az " 25063 "egyszerűbb pályákon jeleket használunk számok helyett, résztáblák nélkül. " 25064 "Minden esetben vannak előre beírt jelek. (segítségként). Minden sorban, " 25065 "oszlopban és tömbben csak egyszer szerepelhet egy jel vagy szám. (Forrás <" 25066 "http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25067 25068 #. Help prerequisite 25069 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25070 msgctxt "ActivityInfo|" 25071 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25072 msgstr "A kirakó kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel" 25073 25074 #. Help manual 25075 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25076 msgctxt "ActivityInfo|" 25077 msgid "" 25078 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25079 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25080 msgstr "" 25081 "Válassz egy számot a bal oldalról vagy kattints a helyére. A Gcompris nem " 25082 "enged hibás értéket beírni." 25083 25084 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25085 msgctxt "Data|" 25086 msgid "Small grids using symbols." 25087 msgstr "Kis méretű négyzet szimbólumokkal." 25088 25089 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25090 msgctxt "Data|" 25091 msgid "Medium grids using symbols." 25092 msgstr "Közepes méretű négyzet szimbólumokkal." 25093 25094 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25095 msgctxt "Data|" 25096 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25097 msgstr "Közepes méretű négyzet szimbólumokkal és számokkal." 25098 25099 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25100 msgctxt "Data|" 25101 msgid "Large grids using numbers." 25102 msgstr "Számok osztásának gyakorlása" 25103 25104 #. Activity title 25105 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25106 msgctxt "ActivityInfo|" 25107 msgid "Super brain" 25108 msgstr "Szuperagy" 25109 25110 #. Help title 25111 #. ---------- 25112 #. Help goal 25113 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25114 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25115 msgctxt "ActivityInfo|" 25116 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25117 msgstr "" 25118 "Tux elrejtett egy titkos színkombinációt. Találd meg a színeket a helyes " 25119 "sorrendben!" 25120 25121 #. Help manual 25122 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25123 msgctxt "ActivityInfo|" 25124 msgid "" 25125 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25126 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25127 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25128 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25129 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25130 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25131 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25132 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25133 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25134 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25135 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25136 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25137 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25138 msgstr "" 25139 "Kattints a tárgyakra amíg meg nem találod a helyes választ. Majd kattints az " 25140 "OK gombra. Az egyszerűbb szinteken, Tux egy fekete dobozzal jelöli meg ha " 25141 "megtaláltál egy rejtőzködő elemet, A 4-8-ig található szinteken egy tárgy " 25142 "többször is rejőzködhet.<br/>A jobb gombbal fordíthatod meg a kártyákat, " 25143 "vagy a választó választ neked egyet véletlenszerűen. Tartsd nyomva az egér " 25144 "bal gombját az érintőképernyőn, hogy automatikusan az előző oszlopból " 25145 "válasszon a gép egyet. Kattints vagy koppints duplán az előzőleg " 25146 "kiválasztott tárgyra az ediggi próbálkozásaid közü, hogy \"helyesnek\" " 25147 "jelöld meg. Az ilyen megjelölt tárgyak automatikuan kiválasztódnak, és " 25148 "később is ki lesznek amíg mást ki nem jelölsz helyettük egy másikra való " 25149 "kattintással/koppintással." 25150 25151 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25152 msgctxt "Superbrain|" 25153 msgid "This item is well placed." 25154 msgstr "Ez az elem a helyén van" 25155 25156 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25157 msgctxt "Superbrain|" 25158 msgid "This item is misplaced." 25159 msgstr "Ez az elem nincs a helyén" 25160 25161 #. Activity title 25162 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25163 msgctxt "ActivityInfo|" 25164 msgid "The tangram puzzle game" 25165 msgstr "Tangram kirakójáték" 25166 25167 #. Help title 25168 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25169 msgctxt "ActivityInfo|" 25170 msgid "The objective is to form a given shape." 25171 msgstr "A cél egy magadott forma létrehozása" 25172 25173 #. Help goal 25174 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25175 msgctxt "ActivityInfo|" 25176 msgid "" 25177 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25178 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25179 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25180 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25181 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25182 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25183 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25184 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25185 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25186 " 1 square (side of 1) and\n" 25187 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25188 " " 25189 msgstr "" 25190 "A wikipedia szócikke alapján. A tangram (kínaiul: \"a ravaszság hét lapja) " 25191 "egy kínai kirakós játék. Gyakran mondják róla, hogy ókori de felfedezése " 25192 "csak az 1800-as évekre tehető. A játék hét egyszerű mértani alakzatot " 25193 "tartalmaz: egy négyzetet, egy paralelogrammát, a többi darab derékszögű " 25194 "egyenlő szárú háromszög, amely közül kettő nagy, egy közepes, és két kicsi " 25195 "darab.\n" 25196 "\n" 25197 "Ezekből számtalan figura kirakható, amelyek árnyképszerűen emberekre, " 25198 "állatokra, tárgyakra emlékeztetnek. Hagyományosan az összes darabot fel kell " 25199 "használni, és a darabok nem fedhetik át egymást." 25200 25201 #. Help manual 25202 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25203 msgctxt "ActivityInfo|" 25204 msgid "" 25205 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25206 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25207 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25208 "to tangram." 25209 msgstr "" 25210 "Válaszd ki a tangramot a kirakáshoz. Húzással lehet a darabokat mozgatni. A " 25211 "szimmetria gomb csak annál a darabnál jelenik meg amelyiknél lehetséges úgy " 25212 "lerakni. Kattints a forgatás gombra, vagy húzd körbe olyan alakzatba ahogy " 25213 "le szeretnéd tenni. Az első szinteken egyszerűbb ábrákat kell kirakni, " 25214 "amivel megtanulhatod a játék alapjait." 25215 25216 #. Activity title 25217 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25218 msgctxt "ActivityInfo|" 25219 msgid "Practice addition with a target game" 25220 msgstr "Gyakorold az összeadást egy célba dobó játékkal" 25221 25222 #. Help title 25223 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25224 msgctxt "ActivityInfo|" 25225 msgid "Hit the target and count your points." 25226 msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontjaid!" 25227 25228 #. Help goal 25229 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25230 msgctxt "ActivityInfo|" 25231 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25232 msgstr "Dobd a nyilakat a céltáblára, majd számold össze a pontjaidat." 25233 25234 #. Help prerequisite 25235 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25236 msgctxt "ActivityInfo|" 25237 msgid "" 25238 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25239 msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)" 25240 25241 #. Help manual 25242 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25243 msgctxt "ActivityInfo|" 25244 msgid "" 25245 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25246 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25247 "Enter the score with the keyboard." 25248 msgstr "" 25249 "Ellenőrizd a célpont irányát és sebességét, majd kattints rá, hogy eldobd a " 25250 "nyilat. Ha az összeset eldobtad, számold össze a pontjaidat. Írd be a " 25251 "pontszámodat a billentyűzet segítségével." 25252 25253 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25254 msgctxt "Data|" 25255 msgid "Maximum value: 10." 25256 msgstr "Maximális értéke 10" 25257 25258 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25259 msgctxt "Data|" 25260 msgid "Maximum value: 50." 25261 msgstr "Maximális érték 50." 25262 25263 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25264 msgctxt "Data|" 25265 msgid "Maximum value: 500." 25266 msgstr "Maximális érték 500." 25267 25268 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25269 msgctxt "Data|" 25270 msgid "Maximum value: 50000." 25271 msgstr "Maximális érték 50000." 25272 25273 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25274 msgctxt "Data|" 25275 msgid "Maximum value: 500000." 25276 msgstr "Maximális érték 500000." 25277 25278 #. Activity title 25279 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25280 msgctxt "ActivityInfo|" 25281 msgid "Find ten's complement" 25282 msgstr "A tíz bontása" 25283 25284 #. Help title 25285 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25286 msgctxt "ActivityInfo|" 25287 msgid "Find the ten's complement of each number." 25288 msgstr "Találjuk meg a tíz bontását a számokban!" 25289 25290 #. Help goal 25291 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25292 msgctxt "ActivityInfo|" 25293 msgid "Learn to find ten's complement." 25294 msgstr "Tanuljunk meg a tíz bontását!" 25295 25296 #. Help prerequisite 25297 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25298 msgctxt "ActivityInfo|" 25299 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25300 msgstr "Számok 1-10-ig és összeadások." 25301 25302 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25303 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25304 msgctxt "ActivityInfo|" 25305 msgid "" 25306 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25307 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25308 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25309 "remove them and repeat the previous steps." 25310 msgstr "" 25311 "Ha minden sor kész, nyomd meg az OK gombot a válaszok ellenőrzéséhez! Ha " 25312 "vannak helytelen válaszok, egy X jelenik meg a megfelelő sorokban. A " 25313 "javításhoz, kattints a rossz számokra, a törléshez, majd ismételd meg az " 25314 "előző lépést!" 25315 25316 #. Help manual 25317 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25318 msgctxt "ActivityInfo|" 25319 msgid "" 25320 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25321 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25322 msgstr "" 25323 "Alkoss tízzel egyenlő számpárokat! Válassz egy számot a listáról, majd " 25324 "válaszd ki az üres mezőt egy műveletnél, hogy a kiválasztott számot beírd " 25325 "oda!" 25326 25327 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25328 msgctxt "Data|" 25329 msgid "First number from 1 to 4." 25330 msgstr "Első szám 1-4-ig." 25331 25332 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25333 msgctxt "Data|" 25334 msgid "First number from 5 to 9." 25335 msgstr "Első szám 5-9-ig." 25336 25337 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25338 msgctxt "Data|" 25339 msgid "Find both numbers." 25340 msgstr "Találd meg mindkét számot!" 25341 25342 #. Activity title 25343 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25344 msgctxt "ActivityInfo|" 25345 msgid "Swap ten's complement" 25346 msgstr "Tíz bontása zárójellel" 25347 25348 #. Help title 25349 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25350 msgctxt "ActivityInfo|" 25351 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25352 msgstr "Cseréld ki a számokat a tíz bontásában!" 25353 25354 #. Help goal 25355 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25356 msgctxt "ActivityInfo|" 25357 msgid "" 25358 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25359 "operation." 25360 msgstr "" 25361 "Tanuld meg a tíz bontását, jelöld annak helyét a majd a megfelelő sorrend " 25362 "kialakításához!" 25363 25364 #. Help prerequisite 25365 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25366 msgctxt "ActivityInfo|" 25367 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25368 msgstr "Számok 1-től 30-ig és össeadások." 25369 25370 #. Help manual 25371 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25372 msgctxt "ActivityInfo|" 25373 msgid "" 25374 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25375 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25376 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25377 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25378 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25379 msgstr "" 25380 "Alkoss tízzel egyenlő párokat minden sorban. Válassz egy számot, majd egy " 25381 "másikat ugyanabban a műveletben, hogy felcseréld őket. Ha minden sor kész, " 25382 "nyomd meg az OK gombot a válaszok ellenőrzéséhez! Ha vannak helytelen " 25383 "válaszok a műveletek között, egy X jel jelenik meg, az adott sorokban. " 25384 "Javítsd ki a hibákat majd nyomd meg újra az OK gombot!" 25385 25386 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25387 msgctxt "Data|" 25388 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25389 msgstr "Négy számból legyen két pár." 25390 25391 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25392 msgctxt "Data|" 25393 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25394 msgstr "Öt számból legyen két pár." 25395 25396 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25397 msgctxt "Data|" 25398 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25399 msgstr "Hat számból legyen három pár." 25400 25401 #. Activity title 25402 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25403 msgctxt "ActivityInfo|" 25404 msgid "Use ten's complement" 25405 msgstr "A tíz bontott alakjának használata" 25406 25407 #. Help title 25408 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25409 msgctxt "ActivityInfo|" 25410 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25411 msgstr "A tíz bontott alakjának használata műveletekben" 25412 25413 #. Help goal 25414 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25415 msgctxt "ActivityInfo|" 25416 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25417 msgstr "Tanuljuk meg a tíz bontásának praktikus használatát." 25418 25419 #. Help prerequisite 25420 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25421 msgctxt "ActivityInfo|" 25422 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25423 msgstr "Számok 1-50-ig és összeadások." 25424 25425 #. Help manual 25426 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25427 msgctxt "ActivityInfo|" 25428 msgid "" 25429 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25430 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25431 "operation to move the selected number there." 25432 msgstr "" 25433 "Bontsd szét az összeadásokat tíz értékű párokra a zárójelekben.Válassz egy " 25434 "számot a listáról majd válassz egy üres helyet egy műveletben, hogy " 25435 "elhelyezd a választott számot!" 25436 25437 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25438 msgctxt "Data|" 25439 msgid "Result between 11 and 19." 25440 msgstr "11 és 19 között!" 25441 25442 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25443 msgctxt "Data|" 25444 msgid "Result between 20 and 29." 25445 msgstr "Az eredmény 20 és 29 közötti." 25446 25447 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25448 msgctxt "Data|" 25449 msgid "Result between 30 and 50." 25450 msgstr "30 és 50 között!" 25451 25452 #. Activity title 25453 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25454 msgctxt "ActivityInfo|" 25455 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25456 msgstr "Amőba játék (Tux ellen)" 25457 25458 #. Help title 25459 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25460 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25461 msgctxt "ActivityInfo|" 25462 msgid "Place three marks in a row." 25463 msgstr "Rakj három jelet egy sorba!" 25464 25465 #. Help goal 25466 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25467 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25468 msgctxt "ActivityInfo|" 25469 msgid "" 25470 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25471 "game." 25472 msgstr "" 25473 "Ha nyerni akarsz, rakj három egyforma jelet egy vonalba vízszintesen, " 25474 "függőlegesen vagy átlósan!" 25475 25476 #. Help manual 25477 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25478 msgctxt "ActivityInfo|" 25479 msgid "" 25480 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25481 "first player to create a line of 3 marks wins." 25482 msgstr "" 25483 "Játék Tux-szal. Felváltva léptek. Kattints arra négyzetre amit be akarsz " 25484 "jelölni! Aki előbb szerez három jelet egy sorban, nyert." 25485 25486 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25487 msgctxt "ActivityInfo|" 25488 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25489 msgstr "Tux jobban fog játszani, ha megemeled a szintet." 25490 25491 #. Activity title 25492 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25493 msgctxt "ActivityInfo|" 25494 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25495 msgstr "Amőba játék (2 játékos)" 25496 25497 #. Help manual 25498 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25499 msgctxt "ActivityInfo|" 25500 msgid "" 25501 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25502 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25503 msgstr "" 25504 "Játék egy másik személlyel. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 25505 "amelyikbe tenni szeretnél. Az első aki négy jelet rak le egy sorba, nyer." 25506 25507 #. Activity title 25508 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25509 msgctxt "ActivityInfo|" 25510 msgid "A sliding-block puzzle game" 25511 msgstr "Parkolj okosan!" 25512 25513 #. Help title 25514 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25515 msgctxt "ActivityInfo|" 25516 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25517 msgstr "Vezesd ki a piros autót a parkolóból a jobb oldali kapun keresztül!" 25518 25519 #. Help manual 25520 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25521 msgctxt "ActivityInfo|" 25522 msgid "" 25523 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25524 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25525 msgstr "" 25526 "Minden autó csak vízszintesen vagy függőlegesen mozoghat. Úgy kell " 25527 "elrendezned őket, hogy a piros autó ki tudjon menni a jobb oldali kapun." 25528 25529 #. Activity title 25530 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25531 msgctxt "ActivityInfo|" 25532 msgid "Watercycle" 25533 msgstr "Vizibicikli" 25534 25535 #. Help title 25536 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25537 msgctxt "ActivityInfo|" 25538 msgid "" 25539 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25540 "so he can take a shower." 25541 msgstr "" 25542 "Tux visszatáért a horgászatból. Gyűjts elég vizet, hogy zuhanyozhasson." 25543 25544 #. Help goal 25545 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25546 msgctxt "ActivityInfo|" 25547 msgid "Learn the water cycle." 25548 msgstr "A vízkörforgás megtanulása" 25549 25550 #. Help manual 25551 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25552 msgctxt "ActivityInfo|" 25553 msgid "" 25554 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25555 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25556 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25557 "him." 25558 msgstr "" 25559 "Válaszd ki a küönféle elemeket: nap, felhő, töltőállomás, és a " 25560 "szennyvíztisztító, majd rakd őket sorba, hogy bekapcsold a vízellátó " 25561 "rendszert. Ha bekapcsoltad Tux a zuhanyzóban van, nyomd meg a gombot , hogy " 25562 "fürödhessen." 25563 25564 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25565 msgctxt "Watercycle|" 25566 msgid "" 25567 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25568 "the water cycle." 25569 msgstr "" 25570 "A víz körforgásának legfontosabb eleme a nap, Kattints a napra, hogy " 25571 "elindítsd a körforgást." 25572 25573 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25574 msgctxt "Watercycle|" 25575 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25576 msgstr "Ahogy a nap felkel, a tenger vize elkezd melegedni majd párologni." 25577 25578 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25579 msgctxt "Watercycle|" 25580 msgid "" 25581 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25582 "Click on the cloud." 25583 msgstr "" 25584 "A vízpára felszáll és felhő képződik belőle. Mikor a felhők túl nehezek " 25585 "lesznek, esni kezd. Kattints a felhőre!" 25586 25587 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25588 msgctxt "Watercycle|" 25589 msgid "" 25590 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25591 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25592 "residents." 25593 msgstr "" 25594 "Az esőtől a folyók szintje megemelkedik. Ezt a vizet szivattyúk szállítják " 25595 "hozzánk egy víztoronyból. Kattints a szivattyúra, hogy ellásd a lakosokat " 25596 "vízzel." 25597 25598 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25599 msgctxt "Watercycle|" 25600 msgid "" 25601 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25602 "clicking on it." 25603 msgstr "" 25604 "Látod, a torony feltöltődött vízzel. Kattintással aktiváld a víztisztító " 25605 "állomást." 25606 25607 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25608 msgctxt "Watercycle|" 25609 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25610 msgstr "Remek, kattints a zuhanyra, mikor Tux hazaérkezik." 25611 25612 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25613 msgctxt "Watercycle|" 25614 msgid "" 25615 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25616 msgstr "" 25617 "Fantasztikus! Sikerült a víz körfogást megcsinálnod. Most folytathatod a " 25618 "játékot." 25619 25620 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25621 msgctxt "Watercycle|" 25622 msgid "" 25623 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25624 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25625 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25626 msgstr "" 25627 "A víz körforgása (vagy a hidrológiai kör) az az útvonal amit a víz megtesz a " 25628 "földből az ég felé és vissza. A nap melege energiát biztosít ahhoz, hogy " 25629 "elpárologhasson a víz olyan helyekről mint az óceán." 25630 25631 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25632 msgctxt "Watercycle|" 25633 msgid "" 25634 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25635 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25636 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25637 msgstr "" 25638 "A növények is veszítenek vizet a párologtatás miatt. A vízpára lehűl és apró " 25639 "cseppeket formáz felhők képében. Mikor a felhők találkoznak a hideg " 25640 "levegővel a felszínen, beindul a lecsapódás és a víz esőként esik a földre." 25641 25642 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25643 msgctxt "Watercycle|" 25644 msgid "" 25645 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25646 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25647 "the seas via rivers." 25648 msgstr "" 25649 "A víz néha kövek vagy kőfelületek között reked, melynek neve talajvíz. De a " 25650 "víz többsége túlfolyik, és később patakokon át a tavakba vagy a tengerbe " 25651 "folyik." 25652 25653 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25654 msgctxt "Watercycle|" 25655 msgid "" 25656 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25657 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25658 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25659 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25660 msgstr "" 25661 "A célod, beindítani a víz körforgását mielőtt Tux hazaér. Kattints a " 25662 "körforgás különféle elemeire. Először a napra, aztán a felhőre, majd a " 25663 "szivattyűra a folyó mellett, a víztisztító állomásra, és végül a kapcsolóval " 25664 "kapcsold be Tuxnak a zuhanyt." 25665 25666 #. Activity title 25667 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25668 msgctxt "ActivityInfo|" 25669 msgid "Falling words" 25670 msgstr "Szóeső" 25671 25672 #. Help title 25673 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25674 msgctxt "ActivityInfo|" 25675 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25676 msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre!" 25677 25678 #. Help goal 25679 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25680 msgctxt "ActivityInfo|" 25681 msgid "Keyboard training." 25682 msgstr "Billentyűzetkezelés gyakorlása" 25683 25684 #. Help prerequisite 25685 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25686 msgctxt "ActivityInfo|" 25687 msgid "Keyboard manipulation." 25688 msgstr "Billentyűzetkezelés" 25689 25690 #. Help manual 25691 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25692 msgctxt "ActivityInfo|" 25693 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25694 msgstr "Gépeld be a leeső teljes szót, mielőtt az leérne a földre!" 25695 25696 #: core/ChangeLog.qml:30 25697 msgctxt "ChangeLog|" 25698 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25699 msgstr "Új fordítások: Szuahéli, Bolgár, és Gall." 25700 25701 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25702 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25703 msgctxt "ChangeLog|" 25704 msgid "Many usability improvements" 25705 msgstr "Sok apró javítás és változtatás." 25706 25707 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25708 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25709 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25710 msgctxt "ChangeLog|" 25711 msgid "Many new images" 25712 msgstr "Rengeteg új kép" 25713 25714 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25715 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25716 msgctxt "ChangeLog|" 25717 msgid "Many bug fixes" 25718 msgstr "Sok apró hibajavítás." 25719 25720 #: core/ChangeLog.qml:34 25721 msgctxt "ChangeLog|" 25722 msgid "" 25723 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25724 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25725 msgstr "" 25726 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott " 25727 "indítható. (--start-szint indítása,együtt haszálandó a --launch activity " 25728 "parancssal)" 25729 25730 #: core/ChangeLog.qml:39 25731 msgctxt "ChangeLog|" 25732 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25733 msgstr "Új fordítások: Arab és Eszperantó." 25734 25735 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25736 msgctxt "ChangeLog|" 25737 msgid "Many translation updates" 25738 msgstr "Rengeteg fordítási javítás." 25739 25740 #: core/ChangeLog.qml:46 25741 msgctxt "ChangeLog|" 25742 msgid "" 25743 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25744 "specific difficulty" 25745 msgstr "" 25746 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott " 25747 "indítható" 25748 25749 #: core/ChangeLog.qml:53 25750 msgctxt "ChangeLog|" 25751 msgid "Fix issue in comparator activity" 25752 msgstr "Az összehasonlító tevékenységben jelentkező probléma javítása" 25753 25754 #: core/ChangeLog.qml:57 25755 msgctxt "ChangeLog|" 25756 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25757 msgstr "A földrajzi feladatokat Spanyolország térképével frissítettük." 25758 25759 #: core/ChangeLog.qml:58 25760 msgctxt "ChangeLog|" 25761 msgid "Voices added for Ukrainian" 25762 msgstr "Új ukrán hangok" 25763 25764 #: core/ChangeLog.qml:59 25765 msgctxt "ChangeLog|" 25766 msgid "" 25767 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25768 "one" 25769 msgstr "" 25770 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott " 25771 "indítható." 25772 25773 #: core/ChangeLog.qml:66 25774 msgctxt "ChangeLog|" 25775 msgid "" 25776 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 25777 "images set" 25778 msgstr "" 25779 "A csomagméret kisewbb lett minden plattformon és a külső szóképek esetén is." 25780 25781 #: core/ChangeLog.qml:67 25782 msgctxt "ChangeLog|" 25783 msgid "Improve images quality in several activities" 25784 msgstr "Javult a képek minősége több tevékenységnél." 25785 25786 #: core/ChangeLog.qml:68 25787 msgctxt "ChangeLog|" 25788 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 25789 msgstr "" 25790 "Néhány fordítási javítés a megújuló energiák/a víz körforgása tevékenységek " 25791 "kapcsán egyes platformokon" 25792 25793 #: core/ChangeLog.qml:69 25794 msgctxt "ChangeLog|" 25795 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 25796 msgstr "A nem működő billentyűk javítása Linuxon néhány gépelési feladatban" 25797 25798 #: core/ChangeLog.qml:70 25799 msgctxt "ChangeLog|" 25800 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 25801 msgstr "" 25802 "A manuális pálya újraindításakor keletkező hiba javítása a logikai " 25803 "asszociációs feladatban" 25804 25805 #: core/ChangeLog.qml:74 25806 msgctxt "ChangeLog|" 25807 msgid "" 25808 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 25809 msgstr "Javítás az ABC sorrend, Páros páratlan, ás a Számsorrend feladatokban." 25810 25811 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 25812 msgctxt "ChangeLog|" 25813 msgid "Several bug fixes" 25814 msgstr "Sok apró hibajavítás" 25815 25816 #: core/ChangeLog.qml:80 25817 msgctxt "ChangeLog|" 25818 msgid "Translation updated for Russian" 25819 msgstr "Fríssített orosz fordítás" 25820 25821 #: core/ChangeLog.qml:81 25822 msgctxt "ChangeLog|" 25823 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 25824 msgstr "Új hangfájlok a nynorski norvég nyelvnél." 25825 25826 #: core/ChangeLog.qml:85 25827 msgctxt "ChangeLog|" 25828 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 25829 msgstr "Új fordítások: Cseh és Macedón." 25830 25831 #: core/ChangeLog.qml:90 25832 msgctxt "ChangeLog|" 25833 msgid "Translation added for Azerbaijani" 25834 msgstr "Új fordítások: azerbajdzsáni." 25835 25836 #: core/ChangeLog.qml:91 25837 msgctxt "ChangeLog|" 25838 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 25839 msgstr "Új illetve frissített térképek a földrajz alkalmazásokhoz." 25840 25841 #: core/ChangeLog.qml:92 25842 msgctxt "ChangeLog|" 25843 msgid "" 25844 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 25845 "tutorial images translated" 25846 msgstr "" 25847 "A programlabirintus új utatításkészlettel bővült a ciklusműveletek miatt, és " 25848 "a bemutató szint képei is le lettek fordítva." 25849 25850 #: core/ChangeLog.qml:93 25851 msgctxt "ChangeLog|" 25852 msgid "" 25853 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 25854 "activity" 25855 msgstr "" 25856 "Egy szinttel kiegészült az analóg elektromosség tevékenység, mely megtanítja " 25857 "a ciklikus forrás elektromosságot." 25858 25859 #: core/ChangeLog.qml:103 25860 msgctxt "ChangeLog|" 25861 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 25862 msgstr "Új menüelemek adatkészlet beállításokkal" 25863 25864 #: core/ChangeLog.qml:109 25865 msgctxt "ChangeLog|" 25866 msgid "New sub-categories to organize activities" 25867 msgstr "Új alkategóriák a tevékenységek könnyebb átláthatóságához." 25868 25869 #: core/ChangeLog.qml:110 25870 msgctxt "ChangeLog|" 25871 msgid "Translation added for Macedonian." 25872 msgstr "Új fordítások: Macedón." 25873 25874 #: core/ChangeLog.qml:111 25875 msgctxt "ChangeLog|" 25876 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 25877 msgstr "Új tevékenységek: Programlabirintus, Babartangram" 25878 25879 #: core/ChangeLog.qml:112 25880 msgctxt "ChangeLog|" 25881 msgid "New background music and volume settings." 25882 msgstr "Új háttérzenék és hangerő beállítási lehetőségek." 25883 25884 #: core/ChangeLog.qml:113 25885 msgctxt "ChangeLog|" 25886 msgid "New speed setting in several activities." 25887 msgstr "Új sebesség beállítási lehetőségek több tevékenységnél." 25888 25889 #: core/ChangeLog.qml:114 25890 msgctxt "ChangeLog|" 25891 msgid "New option in chess to display captured pieces." 25892 msgstr "Új lehetőség: A sakkban jelzi a porgram az elfogott bábúkat." 25893 25894 #: core/ChangeLog.qml:115 25895 msgctxt "ChangeLog|" 25896 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 25897 msgstr "Új képek a Színek, További színek és Célpontok játékokban." 25898 25899 #: core/ChangeLog.qml:116 25900 msgctxt "ChangeLog|" 25901 msgid "New voices for US English." 25902 msgstr "Új hangfájlok US Amerikai nyelvnél." 25903 25904 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 25905 msgctxt "ChangeLog|" 25906 msgid "Many little fixes and improvements." 25907 msgstr "Sok apró javítás és változtatás. Skót fordítás." 25908 25909 #: core/ChangeLog.qml:118 25910 msgctxt "ChangeLog|" 25911 msgid "" 25912 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 25913 "Finnish...)." 25914 msgstr "Fordítások bővítése (Breton, Brazil, Portugál, Finn...)." 25915 25916 #: core/ChangeLog.qml:119 25917 msgctxt "ChangeLog|" 25918 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 25919 msgstr "A kattints egy betűre alkalmazás, orosz adatbázissal bővült." 25920 25921 #: core/ChangeLog.qml:120 25922 msgctxt "ChangeLog|" 25923 msgid "Lang activity now available in Dutch." 25924 msgstr "A nyelvi feladatok franciául is elérhetőek." 25925 25926 #: core/ChangeLog.qml:121 25927 msgctxt "ChangeLog|" 25928 msgid "" 25929 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 25930 "geo-country activity." 25931 msgstr "" 25932 "A Norvég megyéket Nord-Trøndelag és Sør-Trøndelag összevontuk Trøndelag az " 25933 "Országfelismerős játékban.<br/>Az 1-el ekzdődő cellákat ahol nem 0 " 25934 "javítottuk a Braille feladatban.<br/>Magyar fordítás hozzáadva." 25935 25936 #: core/ChangeLog.qml:122 25937 msgctxt "ChangeLog|" 25938 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 25939 msgstr "A Braille tevékenységeknél az 1-el kezdődő cellák hibája javítvalett." 25940 25941 #: core/ChangeLog.qml:123 25942 msgctxt "ChangeLog|" 25943 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 25944 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall." 25945 25946 #: core/ChangeLog.qml:124 25947 msgctxt "ChangeLog|" 25948 msgid "" 25949 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 25950 "Composition)." 25951 msgstr "" 25952 "A saját munka betöltés/mentésének javítása (Baby Wordprocessor, Balance Box " 25953 "and Piano Composition)." 25954 25955 #: core/ChangeLog.qml:125 25956 msgctxt "ChangeLog|" 25957 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 25958 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall." 25959 25960 #: core/ChangeLog.qml:126 25961 msgctxt "ChangeLog|" 25962 msgid "License page added in configuration." 25963 msgstr "Licensz fül hozzáadva a beállításoknál." 25964 25965 #: core/ChangeLog.qml:126 25966 msgctxt "ChangeLog|" 25967 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 25968 msgstr "" 25969 "Licensz menü hozzáadva a beéllítások menühöz. Több változtatás a könnyebb " 25970 "kezelhetőség miatt." 25971 25972 #: core/ChangeLog.qml:127 25973 msgctxt "ChangeLog|" 25974 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 25975 msgstr "A nyelvi feladatok lengyelül, svédül és ukránul is elérhetőek." 25976 25977 #: core/ChangeLog.qml:128 25978 msgctxt "ChangeLog|" 25979 msgid "Search feature." 25980 msgstr "Keresési lehetőség." 25981 25982 #: core/ChangeLog.qml:129 25983 msgctxt "ChangeLog|" 25984 msgid "A Changelog." 25985 msgstr "Változások." 25986 25987 #: core/ChangeLog.qml:130 25988 msgctxt "ChangeLog|" 25989 msgid "Many little fixes." 25990 msgstr "Sok apró hibajavítás." 25991 25992 #: core/ChangeLog.qml:130 25993 msgctxt "ChangeLog|" 25994 msgid "Lang activity now available in French." 25995 msgstr "Sok apró javítás. A nyelvi feladatok franciául is elérhetőek." 25996 25997 #: core/ChangeLog.qml:131 25998 msgctxt "ChangeLog|" 25999 msgid "" 26000 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26001 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26002 msgstr "" 26003 "Töltöttség jelző beépítése, hogy a felhasználó tudja épp hol tart a program " 26004 "(például a tevékenységk között) ha pár másodpercet vesz igénybe. " 26005 26006 #: core/ChangeLog.qml:131 26007 msgctxt "ChangeLog|" 26008 msgid "" 26009 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26010 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26011 msgstr "" 26012 "Új nyelvi fájlok: Katalán (Valencian), Kínai (tradicionális), Finn (92%-ban " 26013 "kész), Orosz (98%-ban kész), Szlovák (92%-ban kész), Török." 26014 26015 #: core/ChangeLog.qml:132 26016 msgctxt "ChangeLog|" 26017 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26018 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall." 26019 26020 #: core/ChangeLog.qml:186 26021 #, qt-format 26022 msgctxt "ChangeLog|" 26023 msgid "Version %1:" 26024 msgstr "Verzió %1:" 26025 26026 #: core/core.js:221 26027 msgctxt "core|" 26028 msgid "Missing sound files!" 26029 msgstr "Hiányzó hangok!" 26030 26031 #: core/core.js:222 26032 msgctxt "core|" 26033 msgid "" 26034 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26035 "system." 26036 msgstr "" 26037 "Ez a tevékenység hangokat használ, melyek nincsenek a gépedre telepítve." 26038 26039 #: core/core.js:225 26040 msgctxt "core|" 26041 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26042 msgstr "A szükséges hangok letöltéséhez kattints a Tulakdonságok panelra." 26043 26044 #: core/core.js:257 26045 msgctxt "core|" 26046 msgid "Download in progress" 26047 msgstr "Letöltés folyamatban" 26048 26049 #: core/core.js:259 26050 msgctxt "core|" 26051 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26052 msgstr "Letöltés folyamatban.<br/> A Megszakítással' azonnal kiléphetsz." 26053 26054 #: core/core.js:269 26055 msgctxt "core|" 26056 msgid "Quit?" 26057 msgstr "Kilépsz?" 26058 26059 #: core/core.js:271 26060 msgctxt "core|" 26061 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26062 msgstr "Valóban ki akarsz lépni a programból?" 26063 26064 #: core/core.js:272 26065 msgctxt "core|" 26066 msgid "Yes" 26067 msgstr "Igen" 26068 26069 #: core/core.js:273 26070 msgctxt "core|" 26071 msgid "No" 26072 msgstr "Nem" 26073 26074 #: core/DialogAbout.qml:22 26075 msgctxt "DialogAbout|" 26076 msgid "About GCompris" 26077 msgstr "A GCompris névjegye" 26078 26079 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26080 msgctxt "DialogAbout|" 26081 msgid "License" 26082 msgstr "Licensz" 26083 26084 #. Replace this string with your names, one name per line. 26085 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26086 msgctxt "DialogAbout|" 26087 msgid "translator-credits" 26088 msgstr "" 26089 "Hilzinger Marcel <hili at suselinux dot hu>\n" 26090 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" 26091 "Kiszel Kristóf <ulysses at kubuntu dot org>\n" 26092 "Miklós Merényi <mermik at freemail dot hu>\n" 26093 "István Somlai <somist at bg-bp dot sulinet dot hu>\n" 26094 "István Lipták <elistvan at gmail dot com>" 26095 26096 #: core/DialogAbout.qml:55 26097 #, qt-format 26098 msgctxt "DialogAbout|" 26099 msgid "GCompris %1" 26100 msgstr "GCompris %1" 26101 26102 #: core/DialogAbout.qml:57 26103 #, qt-format 26104 msgctxt "DialogAbout|" 26105 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26106 msgstr "Alapötlet Qt %1 és %2" 26107 26108 #: core/DialogAbout.qml:64 26109 msgctxt "DialogAbout|" 26110 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26111 msgstr "A GCompris honlapja: http://gcompris.net" 26112 26113 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26114 #: core/DialogAbout.qml:67 26115 msgctxt "DialogAbout|" 26116 msgid "" 26117 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26118 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26119 "net/donate-en.html</a>." 26120 msgstr "" 26121 "A linkre kattintva anyagilag is támogathatod a <b>GCompris</b> fejlesztését. " 26122 "Kérlek látogass el a <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://" 26123 "gcompris.net/donate-en.html</a>. oldalra." 26124 26125 #: core/DialogAbout.qml:72 26126 msgctxt "DialogAbout|" 26127 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26128 msgstr "A <b>GCompris</b> egy ingyenes szoftver melyet a KDE csapat fejleszt." 26129 26130 #: core/DialogAbout.qml:76 26131 #, qt-format 26132 msgctxt "DialogAbout|" 26133 msgid "" 26134 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26135 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26136 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26137 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26138 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26139 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26140 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26141 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26142 "and the software we produce." 26143 msgstr "" 26144 "A <b>KDE</b> egy világszintű hálózat programozókkal, művészekkel, írókkal, " 26145 "fordítókkal és mérnökökkel akik nyílt szoftvereket <a href=\"%1\"> " 26146 "fejlesztenek </a> Ez a közösség több száz ingyenes szoftvert hozott létre a " 26147 "KDE keretrendszeren, munkafolyamatokon és alkalmazásokon belül.<br /><br />A " 26148 "KDE egy közösségi együttműködés amelyben nem az egyén határoz meg mindent " 26149 "hanem a KDE közösség. Bárkit szivesen várunk közénk, akár téged is.<br /" 26150 "><br />További információért <a href=\"%2\">%2</a> látogasd meg a KDE " 26151 "közösség oldalát." 26152 26153 #: core/DialogAbout.qml:93 26154 #, qt-format 26155 msgctxt "DialogAbout|" 26156 msgid "" 26157 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26158 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26159 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26160 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26161 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26162 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26163 "\"Wishlist\"." 26164 msgstr "" 26165 "A szoftverek állandóan fejlődnek, a KDE csapat erre készen áll. Bár a " 26166 "felhasználó dolga, hogy megmondja nekünk, ha valami nem működik vagy jobban " 26167 "is mehetne.<br /><br /> A KDE-nek van egy hibakereső algoritmusa. Látogasd " 26168 "meg a <a href=\"%1\">%1</a> oldalt a hiba bejelentéséhez. Ha esetleg " 26169 "módosítási javsalatod lenne, nyugodtan használd a rendszert a kérés " 26170 "bejelentéséhez. Kérjük ilyenkor a \"kívánságlista\" menüpontot használd." 26171 26172 #: core/DialogAbout.qml:105 26173 #, qt-format 26174 msgctxt "DialogAbout|" 26175 msgid "" 26176 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26177 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26178 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26179 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26180 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26181 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26182 "what you need." 26183 msgstr "" 26184 "Nem kell szoftverfejlesztőnek lenned, ha csatlakoznál közénk. Lépj be a " 26185 "nemzetközi csapatunkba, a fordítói közösségünkbe. Ha értessz a grafikához, " 26186 "témákhoz, hangokhoz, vagy a dokumentáció írásához itt a helyed. Te döntöd " 26187 "el! <br /><br />Az épp futó projektekről a <a href=\"%1\">%1</a> oldalon " 26188 "tájékozódhatsz.<br /><br />Egyéb információkat <a href=\"%2\">%2</a> oldalon " 26189 "találsz." 26190 26191 #: core/DialogAbout.qml:122 26192 #, qt-format 26193 msgctxt "DialogAbout|" 26194 msgid "" 26195 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26196 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26197 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26198 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26199 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26200 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26201 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26202 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26203 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26204 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26205 msgstr "" 26206 "A KDE fejlesztési támogatása miatt létrehoztuk a KDE e.V.-t egy " 26207 "Németországban bejegyzett legális szervezetet. A KDE e.V. a KDE közöséget " 26208 "képviseli. Tovbbi információk a <a href=\"%1\">%1</a> oldalon a KDE e.V-ről." 26209 "<br /><br />A KDE projektet rengetegen támogatják, pénzügyileg is. A " 26210 "támogatásotokkal a fejlesztők anyagi költségeit támogatjuk. A további " 26211 "adományokból konferenciákat és összejöveteleket szervezünk. <br /> <br /" 26212 ">Szívesen veszünk bármilyen anyagi támogatást amelyről itt olvashatsz <a " 26213 "href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Előre is köszönjük ha támogatsz minket." 26214 26215 #: core/DialogAbout.qml:139 26216 #, qt-format 26217 msgctxt "DialogAbout|" 26218 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26219 msgstr "<b>Hatalmas köszönet a fejlesztőknek:</b> %1" 26220 26221 #: core/DialogAbout.qml:143 26222 #, qt-format 26223 msgctxt "DialogAbout|" 26224 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26225 msgstr "<b>Hatalmas köszönet a fordítónak:</b> %1" 26226 26227 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26228 #, qt-format 26229 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26230 msgid "%1 configuration" 26231 msgstr "%1 beállításai" 26232 26233 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26234 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26235 msgid "Configuration" 26236 msgstr "Konfiguráció" 26237 26238 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26239 #, qt-format 26240 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26241 msgid "%1 settings" 26242 msgstr "%1 beállítások" 26243 26244 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26245 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26246 msgid "Dataset" 26247 msgstr "Adatkészlet" 26248 26249 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26250 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26251 msgid "Options" 26252 msgstr "Beállítások" 26253 26254 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26255 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26256 msgid "Cancel" 26257 msgstr "Mégsem" 26258 26259 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26260 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26261 msgid "Save" 26262 msgstr "Mentés" 26263 26264 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26265 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26266 msgid "Save and start" 26267 msgstr "Mentés és indítás" 26268 26269 #: core/DialogHelp.qml:49 26270 msgctxt "DialogHelp|" 26271 msgid "Author:" 26272 msgstr "Szerző:" 26273 26274 #: core/DialogHelp.qml:53 26275 msgctxt "DialogHelp|" 26276 msgid "Prerequisite:" 26277 msgstr "Részeletes cél:" 26278 26279 #: core/DialogHelp.qml:58 26280 msgctxt "DialogHelp|" 26281 msgid "Goal:" 26282 msgstr "Cél:" 26283 26284 #: core/DialogHelp.qml:63 26285 msgctxt "DialogHelp|" 26286 msgid "Manual:" 26287 msgstr "Útmutató:" 26288 26289 #: core/DialogHelp.qml:67 26290 msgctxt "DialogHelp|" 26291 msgid "Credit:" 26292 msgstr "Készítette:" 26293 26294 #: core/DialogHelp.qml:71 26295 msgctxt "DialogHelp|" 26296 msgid "Section:" 26297 msgstr "Szekciók:" 26298 26299 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26300 #: core/Domino.qml:57 26301 msgctxt "Domino|" 26302 msgid "Dots" 26303 msgstr "Pontok" 26304 26305 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26306 #: core/Domino.qml:59 26307 msgctxt "Domino|" 26308 msgid "Arabic Numbers" 26309 msgstr "Számok rajzolása" 26310 26311 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26312 #: core/Domino.qml:61 26313 msgctxt "Domino|" 26314 msgid "Roman Numbers" 26315 msgstr "Római számok" 26316 26317 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26318 #: core/Domino.qml:63 26319 msgctxt "Domino|" 26320 msgid "Images" 26321 msgstr "Képek" 26322 26323 #: core/DownloadDialog.qml:201 26324 msgctxt "DownloadDialog|" 26325 msgid "Downloading..." 26326 msgstr "Letöltés folyamatban..." 26327 26328 #. Run this task in background 26329 #: core/DownloadDialog.qml:253 26330 msgctxt "DownloadDialog|" 26331 msgid "Background" 26332 msgstr "Háttérben" 26333 26334 #: core/DownloadDialog.qml:270 26335 msgctxt "DownloadDialog|" 26336 msgid "Abort" 26337 msgstr "Megszakít" 26338 26339 #: core/DownloadDialog.qml:366 26340 #, qt-format 26341 msgctxt "DownloadDialog|" 26342 msgid "Download error (code: %1): %2" 26343 msgstr "Letöltési hiba (code: %1): %2" 26344 26345 #: core/DownloadDialog.qml:394 26346 msgctxt "DownloadDialog|" 26347 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26348 msgstr "A letöltés sikeresen befejeződött. Aza adatfájlok készen állnak." 26349 26350 #: core/DownloadDialog.qml:396 26351 msgctxt "DownloadDialog|" 26352 msgid "Restart any currently active activity." 26353 msgstr "Indítsd újra a jelenlegi programot." 26354 26355 #: core/DownloadDialog.qml:398 26356 msgctxt "DownloadDialog|" 26357 msgid "Your local data files are up-to-date." 26358 msgstr "A helyi adatfájlok naprakészek." 26359 26360 #: core/DownloadManager.cpp:124 26361 msgctxt "QObject|" 26362 msgid "Download cancelled by user" 26363 msgstr "A letöltés a felhasználó által megszakítva" 26364 26365 #: core/DownloadManager.cpp:335 26366 msgctxt "QObject|" 26367 msgid "Could not create resource path" 26368 msgstr "Nem tudom létrehozni az útvonalat" 26369 26370 #: core/DownloadManager.cpp:342 26371 #, qt-format 26372 msgctxt "QObject|" 26373 msgid "Could not open target file %1" 26374 msgstr "Az alábbi fájl %1 nem megnyitható" 26375 26376 #: core/DownloadManager.cpp:711 26377 msgctxt "QObject|" 26378 msgid "Invalid format of Contents file" 26379 msgstr "Hibás formátumú Contents fájl" 26380 26381 #: core/DownloadManager.cpp:733 26382 #, qt-format 26383 msgctxt "QObject|" 26384 msgid "The url %1 does not exist." 26385 msgstr "Az alábbi webcím %1 nem létezik." 26386 26387 #: core/DownloadManager.cpp:746 26388 #, qt-format 26389 msgctxt "QObject|" 26390 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26391 msgstr "Az alábbi fájlok ellenőrzőkódja nem egyezik meg: %1" 26392 26393 #: core/DownloadManager.cpp:768 26394 #, qt-format 26395 msgctxt "QObject|" 26396 msgid "No voices found for %1." 26397 msgstr "Nem találtunk hangokat a %1 számára." 26398 26399 #: core/DownloadManager.cpp:773 26400 #, qt-format 26401 msgctxt "QObject|" 26402 msgid "No data found for %1." 26403 msgstr "Nem találtunk adatot %1-hez." 26404 26405 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26406 #, qt-format 26407 msgctxt "GCCreationHandler|" 26408 msgid "%1 deleted successfully!" 26409 msgstr "%1 sikeresen törölve!" 26410 26411 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26412 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26413 msgctxt "GCCreationHandler|" 26414 msgid "Ok" 26415 msgstr "Ok" 26416 26417 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26418 #, qt-format 26419 msgctxt "GCCreationHandler|" 26420 msgid "Unable to delete %1!" 26421 msgstr "Nem tudom törölni %1-t!" 26422 26423 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26424 msgctxt "GCCreationHandler|" 26425 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26426 msgstr "Már létezik fájl ezen a néven. Felülírjuk?" 26427 26428 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26429 msgctxt "GCCreationHandler|" 26430 msgid "Yes" 26431 msgstr "Igen" 26432 26433 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26434 msgctxt "GCCreationHandler|" 26435 msgid "No" 26436 msgstr "Nem" 26437 26438 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26439 msgctxt "GCCreationHandler|" 26440 msgid "Saved successfully!" 26441 msgstr "Sikeres mentés!" 26442 26443 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26444 msgctxt "GCCreationHandler|" 26445 msgid "Enter file name" 26446 msgstr "Add meg a fájlnevet" 26447 26448 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26449 msgctxt "GCCreationHandler|" 26450 msgid "Search" 26451 msgstr "Keresés" 26452 26453 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26454 msgctxt "GCCreationHandler|" 26455 msgid "Save" 26456 msgstr "Mentés" 26457 26458 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26459 msgctxt "GCCreationHandler|" 26460 msgid "Load" 26461 msgstr "Betöltés" 26462 26463 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26464 msgctxt "GCCreationHandler|" 26465 msgid "Delete" 26466 msgstr "Törlés" 26467 26468 #: core/IntroMessage.qml:137 26469 msgctxt "IntroMessage|" 26470 msgid "Previous" 26471 msgstr "Előző" 26472 26473 #: core/IntroMessage.qml:153 26474 msgctxt "IntroMessage|" 26475 msgid "Next" 26476 msgstr "Következő" 26477 26478 #: core/IntroMessage.qml:168 26479 msgctxt "IntroMessage|" 26480 msgid "Skip" 26481 msgstr "Kihagy" 26482 26483 #: core/IntroMessage.qml:168 26484 msgctxt "IntroMessage|" 26485 msgid "Start" 26486 msgstr "Indítás" 26487 26488 #: core/LanguageList.qml:34 26489 msgctxt "LanguageList|" 26490 msgid "Your system default" 26491 msgstr "Alapbeállítások" 26492 26493 #: core/LanguageList.qml:34 26494 msgctxt "LanguageList|" 26495 msgid "GCompris' language" 26496 msgstr "A GCompris nyelvi beállítása" 26497 26498 #: core/main.cpp:164 26499 msgctxt "QObject|" 26500 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26501 msgstr "GCompris futtatása alapértelmezett egérmutatóval." 26502 26503 #: core/main.cpp:168 26504 msgctxt "QObject|" 26505 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26506 msgstr "GCompris futtatása kurzor nélkül. (Érintő mód)" 26507 26508 #: core/main.cpp:172 26509 msgctxt "QObject|" 26510 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26511 msgstr "GCompris futtatása teljes képernyőn." 26512 26513 #: core/main.cpp:176 26514 msgctxt "QObject|" 26515 msgid "Run GCompris in window mode." 26516 msgstr "GCompris futtatása ablakban." 26517 26518 #: core/main.cpp:180 26519 msgctxt "QObject|" 26520 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26521 msgstr "GCompris futtatása hangokkal." 26522 26523 #: core/main.cpp:184 26524 msgctxt "QObject|" 26525 msgid "Run GCompris without sound." 26526 msgstr "GCompris futtatása hang nélkül." 26527 26528 #: core/main.cpp:187 26529 msgctxt "QObject|" 26530 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26531 msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolva. (Alapértelmezett)" 26532 26533 #: core/main.cpp:190 26534 msgctxt "QObject|" 26535 msgid "Enable the kiosk mode." 26536 msgstr "Mozi mód engedélyezése." 26537 26538 #: core/main.cpp:194 26539 msgctxt "QObject|" 26540 msgid "" 26541 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26542 "graphical card)." 26543 msgstr "" 26544 "Szoftveres megjelenítési mód opelGL helyett (lassabb de bármilyen " 26545 "videokártyával működik)." 26546 26547 #: core/main.cpp:197 26548 msgctxt "QObject|" 26549 msgid "" 26550 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26551 "depending on your graphical card)." 26552 msgstr "" 26553 "OpenGL mód használata (gyorsabb de bizonyos grafikus kártyák esetén " 26554 "problémát okozhat)." 26555 26556 #: core/main.cpp:201 26557 msgctxt "QObject|" 26558 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26559 msgstr "Kiválasztható egy tevékenyég a GCompris indításánál." 26560 26561 #: core/main.cpp:206 26562 msgctxt "QObject|" 26563 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26564 msgstr "Minden lehetséges tevékenységet kilistáz az alap lehetőségek közül." 26565 26566 #: core/main.cpp:210 26567 msgctxt "QObject|" 26568 msgid "" 26569 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26570 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26571 msgstr "" 26572 "Megadja a munkamenethez megjelenítendő tevékenységi nehézségi tartományt. " 26573 "Vagy egyetlen érték (2), vagy egy tartomány (3-6). Az értékeknek 1 és 6 " 26574 "között kell lenniük." 26575 26576 #: core/main.cpp:214 26577 msgctxt "QObject|" 26578 msgid "" 26579 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26580 "is used." 26581 msgstr "" 26582 "Megadható, hogy a tevékenységet melyik szinten kívánjuk elindítani. Csak " 26583 "akkor használatos, ha a --launch opciót használjuk." 26584 26585 #: core/main.qml:269 26586 msgctxt "main|" 26587 msgid "" 26588 "Do you want to automatically download or update the following external " 26589 "assets when starting GCompris?" 26590 msgstr "" 26591 "Szeretnéd automatikusan letölteni vagy frissíteni a külső forrrásokat a " 26592 "GCompris indításakor?" 26593 26594 #: core/main.qml:271 26595 msgctxt "main|" 26596 msgid "Voices for your language" 26597 msgstr "Anyanyelvi hangok" 26598 26599 #: core/main.qml:272 26600 msgctxt "main|" 26601 msgid "Full word image set" 26602 msgstr "Teljes szóképkészlet használata" 26603 26604 #: core/main.qml:273 26605 msgctxt "main|" 26606 msgid "Background music" 26607 msgstr "Háttérzene" 26608 26609 #: core/main.qml:279 26610 msgctxt "main|" 26611 msgid "Yes" 26612 msgstr "Igen" 26613 26614 #: core/main.qml:286 26615 msgctxt "main|" 26616 msgid "No" 26617 msgstr "Nem" 26618 26619 #: core/main.qml:322 26620 msgctxt "main|" 26621 msgid "Welcome to GCompris!" 26622 msgstr "Köszöntünk a GComprisban!" 26623 26624 #: core/main.qml:323 26625 msgctxt "main|" 26626 msgid "You are running GCompris for the first time." 26627 msgstr "Első alkalommal futtatod a GComprist." 26628 26629 #: core/main.qml:324 26630 msgctxt "main|" 26631 msgid "" 26632 "You should verify that your application settings especially your language is " 26633 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26634 msgstr "" 26635 "Ellenőrizd a program beállításait, különösen a nyelvi beáéllításokat. Mindez " 26636 "beállítható a Tulajdonságok panelen." 26637 26638 #: core/main.qml:326 26639 msgctxt "main|" 26640 msgid "Have Fun!" 26641 msgstr "Jó szórakozást!" 26642 26643 #: core/main.qml:328 26644 #, qt-format 26645 msgctxt "main|" 26646 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26647 msgstr "A jelenlegi nyelved %1 (%2)." 26648 26649 #: core/main.qml:360 26650 msgctxt "main|" 26651 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26652 msgstr "A GCompris frissült. A változások a következők:<br/>" 26653 26654 #: core/main.qml:388 26655 msgctxt "main|" 26656 msgid "" 26657 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26658 "dataset selection?" 26659 msgstr "" 26660 "Néhány tevékenységhez új adatkészlet áll rendelkezésre. Szeretnéd " 26661 "visszaállítani az adatkészlet kiválasztását?" 26662 26663 #: core/main.qml:389 26664 msgctxt "main|" 26665 msgid "Apply" 26666 msgstr "Alkalmaz" 26667 26668 #: core/main.qml:390 26669 msgctxt "main|" 26670 msgid "Cancel" 26671 msgstr "Mégsem" 26672 26673 #: core/ReadyButton.qml:67 26674 msgctxt "ReadyButton|" 26675 msgid "I am Ready" 26676 msgstr "Rajta" 26677 26678 #: core/Tutorial.qml:139 26679 msgctxt "Tutorial|" 26680 msgid "Previous" 26681 msgstr "Előző" 26682 26683 #: core/Tutorial.qml:159 26684 msgctxt "Tutorial|" 26685 msgid "Next" 26686 msgstr "Következő" 26687 26688 #: core/Tutorial.qml:178 26689 msgctxt "Tutorial|" 26690 msgid "Skip" 26691 msgstr "Kihagyás" 26692 26693 #: core/Tutorial.qml:178 26694 msgctxt "Tutorial|" 26695 msgid "Start" 26696 msgstr "Indítás" 26697 26698 #~ msgctxt "board5_2|" 26699 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26700 #~ msgstr "1971 Comte de Sirac biciklije" 26701 26702 #~ msgctxt "board5_3|" 26703 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26704 #~ msgstr "1971 Comte de Sirac biciklije" 26705 26706 #~ msgctxt "Warning|" 26707 #~ msgid "%1 is divisible by %2" 26708 #~ msgstr "%1 osztható %2-val" 26709 26710 #~ msgctxt "Warning|" 26711 #~ msgid "and" 26712 #~ msgstr "és" 26713 26714 #~ msgctxt "Warning|" 26715 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, " 26716 #~ msgstr "%1 és %2 szorzata, " 26717 26718 #~ msgctxt "Warning|" 26719 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2." 26720 #~ msgstr "%1 és nem osztója %2-nek." 26721 26722 #~ msgctxt "Guesscount|" 26723 #~ msgid "%1/%2" 26724 #~ msgstr "%1/%2" 26725 26726 #~ msgctxt "Data|" 26727 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999." 26728 #~ msgstr "3 tizedeshely 0 és 999 között." 26729 26730 #~ msgctxt "Data|" 26731 #~ msgid "Specific questions with a rectangle." 26732 #~ msgstr "Konkrét kérdések téglalapokról." 26733 26734 #~ msgctxt "Data|" 26735 #~ msgid "" 26736 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the " 26737 #~ "rectangle." 26738 #~ msgstr "" 26739 #~ "Válassz minél több részt úgy, hogy ne élegyen több a négyzet felénél!" 26740 26741 #~ msgctxt "Data|" 26742 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle." 26743 #~ msgstr "Egyszerű törtek négyzettel." 26744 26745 #~ msgctxt "Data|" 26746 #~ msgid "Select one half of the rectangle." 26747 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap felét!" 26748 26749 #~ msgctxt "Data|" 26750 #~ msgid "Select one-third of the rectangle." 26751 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap egy-harmadát!" 26752 26753 #~ msgctxt "Data|" 26754 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle." 26755 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap két-harmadát!" 26756 26757 #~ msgctxt "Data|" 26758 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle." 26759 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap egy-negyedét!" 26760 26761 #~ msgctxt "Data|" 26762 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle." 26763 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap két-ötödét!" 26764 26765 #~ msgctxt "Data|" 26766 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle." 26767 #~ msgstr "Válassz egy és egy negyedet a négyzetekből!" 26768 26769 #~ msgctxt "Data|" 26770 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle." 26771 #~ msgstr "Válassz egy és két-ötödöt a négyzetekből!" 26772 26773 #~ msgctxt "Data|" 26774 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle." 26775 #~ msgstr "Válassz egy és egy-harmadot a négyzetekből!" 26776 26777 #~ msgctxt "Data|" 26778 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle." 26779 #~ msgstr "Válassz egy és egy felet a négyzetekből!" 26780 26781 #~ msgctxt "Data|" 26782 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle." 26783 #~ msgstr "Válassz egy és három-negyedet a négyzetekből!" 26784 26785 #~ msgctxt "Data|" 26786 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle." 26787 #~ msgstr "Bonyolultabb törtek négyzetekkel." 26788 26789 #~ msgctxt "Data|" 26790 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle." 26791 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap három-ötödét!" 26792 26793 #~ msgctxt "Data|" 26794 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle." 26795 #~ msgstr "Tizedes számok téglalappal." 26796 26797 #~ msgctxt "Data|" 26798 #~ msgid "Select 0.5 rectangle." 26799 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,5-ödét!" 26800 26801 #~ msgctxt "Data|" 26802 #~ msgid "Select 0.25 rectangle." 26803 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,25-öd részét!" 26804 26805 #~ msgctxt "Data|" 26806 #~ msgid "Select 0.4 rectangle." 26807 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,4-edét!" 26808 26809 #~ msgctxt "Data|" 26810 #~ msgid "Select 0.75 rectangle." 26811 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,75-öd részét!" 26812 26813 #~ msgctxt "Data|" 26814 #~ msgid "Select 0.8 rectangle." 26815 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,8-adát!" 26816 26817 #~ msgctxt "Data|" 26818 #~ msgid "Select 1.25 rectangles." 26819 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,25-öd részét!" 26820 26821 #~ msgctxt "Data|" 26822 #~ msgid "Select 1.4 rectangles." 26823 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,4-ed részét!" 26824 26825 #~ msgctxt "Data|" 26826 #~ msgid "Select 1.5 rectangles." 26827 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,5-öd részét!" 26828 26829 #~ msgctxt "Data|" 26830 #~ msgid "Select 1.75 rectangles." 26831 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,75-öd részét!" 26832 26833 #~ msgctxt "Data|" 26834 #~ msgid "Percentages with a rectangle." 26835 #~ msgstr "Szézalékok négyzetekkel" 26836 26837 #~ msgctxt "Data|" 26838 #~ msgid "Select %1% of the rectangle." 26839 #~ msgstr "Válaszd ki a négyzet %1% %-át." 26840 26841 #~ msgctxt "Data|" 26842 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)." 26843 #~ msgstr "Nevező megtalálása (téglalappal)" 26844 26845 #~ msgctxt "Data|" 26846 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)." 26847 #~ msgstr "Számláló megkeresése (négyzettel)." 26848 26849 #~ msgctxt "Data|" 26850 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)." 26851 #~ msgstr "Számláló és nevező megtalálása (négyzettel)." 26852 26853 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26854 #~ msgid "" 26855 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 26856 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 26857 #~ msgstr "" 26858 #~ "Játék a számítógép ellen. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 26859 #~ "amelyikbe tenni szeretnél. Az első, aki három jelet rak le egy sorba, " 26860 #~ "nyer." 26861 26862 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26863 #~ msgid "Play checkers against the computer" 26864 #~ msgstr "Sakk (a számítógép ellen)" 26865 26866 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26867 #~ msgid "Play chess against your friend" 26868 #~ msgstr "Sakk (két személyes)" 26869 26870 #~ msgctxt "board1|" 26871 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 26872 #~ msgstr "A ló azt mondja 'Nyihaha!'. A lovak általában állva alszanak." 26873 26874 #~ msgctxt "board1|" 26875 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!" 26876 #~ msgstr "Ennek az állatnak felülhetsz a hátára!" 26877 26878 #~ msgctxt "board1|" 26879 #~ msgid "" 26880 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 26881 #~ "noises they can use to communicate." 26882 #~ msgstr "" 26883 #~ "A csirke azt mondja'Csip-csip-csip'. A csirkék több mint 200 különféle " 26884 #~ "hangon tudnak kommunikálni." 26885 26886 #~ msgctxt "board1|" 26887 #~ msgid "" 26888 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " 26889 #~ "day in the meadow." 26890 #~ msgstr "" 26891 #~ "A tehén azt mondja 'mú! mú!'. A tehenek növényevő emlősök. Egész nap a " 26892 #~ "réten legelnek." 26893 26894 #~ msgctxt "board1|" 26895 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces." 26896 #~ msgstr "Ennek az állatnak megihatod a tejét." 26897 26898 #~ msgctxt "board1|" 26899 #~ msgid "" 26900 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur " 26901 #~ "doesn't stay warm when it is wet." 26902 #~ msgstr "" 26903 #~ "A macska azt mondja 'miaú, miaú'. A macskák nem szeretik a vizet mivel az " 26904 #~ "ázott bundájuk nem melegíti őket." 26905 26906 #~ msgctxt "board1|" 26907 #~ msgid "This pet likes chasing mice." 26908 #~ msgstr "Ez az állat szeret egeret fogni." 26909 26910 #~ msgctxt "board1|" 26911 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 26912 #~ msgstr "" 26913 #~ "A malac azt mondja 'röf, röf'. A malac a negyedik legintelligensebb " 26914 #~ "állatfajta." 26915 26916 #~ msgctxt "board1|" 26917 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud." 26918 #~ msgstr "Ez az állat szeret a sárban feküdni." 26919 26920 #~ msgctxt "board1|" 26921 #~ msgid "" 26922 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed " 26923 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 26924 #~ msgstr "" 26925 #~ "A kacsa azt mondja 'háp, háp'. A kacsák lábán úszóhártya van. A bőrük " 26926 #~ "olajat termel, hogy a tolluk vízhatlan legyen." 26927 26928 #~ msgctxt "board1|" 26929 #~ msgid "" 26930 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 26931 #~ "enjoy love and attention." 26932 #~ msgstr "" 26933 #~ "A kutya azt mondja 'vau! vau!'. A kutyák az ember legjobb társai akim " 26934 #~ "cserébe sokat foglalkoznask velük." 26935 26936 #~ msgctxt "board1|" 26937 #~ msgid "Rooster" 26938 #~ msgstr "Kakas" 26939 26940 #~ msgctxt "board1|" 26941 #~ msgid "" 26942 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for " 26943 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 26944 #~ msgstr "" 26945 #~ "A kakas azt mondja 'kukurikúúú!'. A kakasok már 5000 éve élnek a " 26946 #~ "tanyákon. Ők ébresztik a tanya lakóit reggelente." 26947 26948 #~ msgctxt "board1|" 26949 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 26950 #~ msgstr "Ez az állat ébreszti reggelente a többieket." 26951 26952 #~ msgctxt "board1|" 26953 #~ msgid "" 26954 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 26955 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 26956 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among " 26957 #~ "other things." 26958 #~ msgstr "" 26959 #~ "A bárány egy gyapjas emlősállat. Növényevő, a gyapjáért, tejéért, húsáért " 26960 #~ "tartjuk. A bundájából később takaró, ruhanemű, és egyéb tárgyak készülnek." 26961 26962 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26963 #~ msgid "" 26964 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then " 26965 #~ "take turns to move your pieces." 26966 #~ msgstr "" 26967 #~ "Játsz a számítógép ellen. Első körben kilenc korngot kell lerakni, aztán " 26968 #~ "ezeket kell mozgatni " 26969 26970 #~ msgctxt "Data|" 26971 #~ msgid "" 26972 #~ "The|dog|barks.\n" 26973 #~ "The|house|is|red.\n" 26974 #~ "The boy|reads|a book.\n" 26975 #~ "Football|is|a|team|game." 26976 #~ msgstr "" 26977 #~ "A|kutya|ugat.\n" 26978 #~ "A|ház|is|piros.\n" 26979 #~ "A fiú|könyvet|olvas.\n" 26980 #~ "Ezl|egy|futballcsapat|játéka." 26981 26982 #~ msgctxt "Data|" 26983 #~ msgid "" 26984 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 26985 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 26986 #~ msgstr "" 26987 #~ "A|nap|süt|fenn|az|kék|égen.\n" 26988 #~ "A|gyerekek|szeretnek|játszani|délután|kint|a kertben." 26989 26990 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26991 #~ msgid "" 26992 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want " 26993 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 26994 #~ msgstr "" 26995 #~ "Játék a számítógép ellen. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 26996 #~ "amelyikbe tenni szeretnél. Az első aki négy jelet rak le egy sorba, nyer." 26997 26998 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26999 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 27000 #~ msgstr "Stephane Cabaraux rajzai" 27001 27002 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27003 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 27004 #~ msgstr "A rajzokat Stephane Cabaraux készítette." 27005 27006 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27007 #~ msgid "Mouse-manipulation" 27008 #~ msgstr "Egérkezelés" 27009 27010 #~ msgctxt "TutorialDataset|" 27011 #~ msgid "" 27012 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 27013 #~ "and remains off when the switch is turned on." 27014 #~ msgstr "" 27015 #~ "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló " 27016 #~ "KI állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 27017 27018 #~ msgctxt "board10_1|" 27019 #~ msgid "United States of America" 27020 #~ msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 27021 27022 #~ msgctxt "board11_1|" 27023 #~ msgid "Districts of Northern Italy" 27024 #~ msgstr "Észak-Olaszország kerületei" 27025 27026 #~ msgctxt "board11_2|" 27027 #~ msgid "Districts of Central Italy" 27028 #~ msgstr "Közép-Olaszország kerületei" 27029 27030 #~ msgctxt "board11_3|" 27031 #~ msgid "Districts of Southern Italy" 27032 #~ msgstr "Dél-Olaszország kerületei" 27033 27034 #~ msgctxt "board12_0|" 27035 #~ msgid "States of India" 27036 #~ msgstr "India államai" 27037 27038 #~ msgctxt "board15_0|" 27039 #~ msgid "Northern Scotland" 27040 #~ msgstr "Észak-Skócia" 27041 27042 #~ msgctxt "board15_2|" 27043 #~ msgid "Northern Scotland" 27044 #~ msgstr "Észak-Skócia" 27045 27046 #~ msgctxt "board15_3|" 27047 #~ msgid "Southern Scotland" 27048 #~ msgstr "Dél-Skócia" 27049 27050 #~ msgctxt "board5_0|" 27051 #~ msgid "Districts of Turkey" 27052 #~ msgstr "Törökország tartományai" 27053 27054 #~ msgctxt "board5_2|" 27055 #~ msgid "Districts of Turkey" 27056 #~ msgstr "Törökország tartományai" 27057 27058 #~ msgctxt "board10_0|" 27059 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 27060 #~ msgstr "Északi Mariana-szigetek" 27061 27062 #~ msgctxt "board10_0|" 27063 #~ msgid "American Samoa" 27064 #~ msgstr "Amerikai Szamoa" 27065 27066 #~ msgctxt "board10_0|" 27067 #~ msgid "Australia" 27068 #~ msgstr "Ausztrália" 27069 27070 #~ msgctxt "board3_1|" 27071 #~ msgid "Central America" 27072 #~ msgstr "Közép-Amerika" 27073 27074 #~ msgctxt "board3_1|" 27075 #~ msgid "Puerto Rico" 27076 #~ msgstr "Puerto Rico" 27077 27078 #~ msgctxt "board3_1|" 27079 #~ msgid "Panama" 27080 #~ msgstr "Panama" 27081 27082 #~ msgctxt "board3_1|" 27083 #~ msgid "Nicaragua" 27084 #~ msgstr "Nicaragua" 27085 27086 #~ msgctxt "board3_1|" 27087 #~ msgid "Mexico" 27088 #~ msgstr "Mexikó" 27089 27090 #~ msgctxt "board3_1|" 27091 #~ msgid "Jamaica" 27092 #~ msgstr "Jamaica" 27093 27094 #~ msgctxt "board3_1|" 27095 #~ msgid "Honduras" 27096 #~ msgstr "Honduras" 27097 27098 #~ msgctxt "board3_1|" 27099 #~ msgid "Haiti" 27100 #~ msgstr "Haiti" 27101 27102 #~ msgctxt "board3_1|" 27103 #~ msgid "Guatemala" 27104 #~ msgstr "Guatemala" 27105 27106 #~ msgctxt "board3_1|" 27107 #~ msgid "El Salvador" 27108 #~ msgstr "El Salvador" 27109 27110 #~ msgctxt "board3_1|" 27111 #~ msgid "Dominican Republic" 27112 #~ msgstr "Dominikai Köztársaság" 27113 27114 #~ msgctxt "board3_1|" 27115 #~ msgid "Cuba" 27116 #~ msgstr "Kuba" 27117 27118 #~ msgctxt "board3_1|" 27119 #~ msgid "Costa Rica" 27120 #~ msgstr "Costa Rica" 27121 27122 #~ msgctxt "board3_1|" 27123 #~ msgid "Belize" 27124 #~ msgstr "Belize" 27125 27126 #~ msgctxt "board3_1|" 27127 #~ msgid "Bahamas" 27128 #~ msgstr "Bahamák" 27129 27130 #~ msgctxt "board9_0|" 27131 #~ msgid "Asia" 27132 #~ msgstr "Ázsia" 27133 27134 #~ msgctxt "board9_0|" 27135 #~ msgid "Russia" 27136 #~ msgstr "Oroszország" 27137 27138 #~ msgctxt "board9_0|" 27139 #~ msgid "Japan" 27140 #~ msgstr "Japán" 27141 27142 #~ msgctxt "board9_0|" 27143 #~ msgid "Indonesia" 27144 #~ msgstr "Indonézia" 27145 27146 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27147 #~ msgid "Gnumch Equality" 27148 #~ msgstr "Gnumch egyenlőségek" 27149 27150 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27151 #~ msgid "Image Name" 27152 #~ msgstr "A képek nevei" 27153 27154 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27155 #~ msgid "Knowing alphabets" 27156 #~ msgstr "Ábécé ismeret" 27157 27158 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27159 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 27160 #~ msgstr "1. Az utasítások között a billentyűzettel lehet mozogni:" 27161 27162 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27163 #~ msgid "Use the ARROW keys" 27164 #~ msgstr "Használd az IRÁNY billentyűket" 27165 27166 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27167 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 27168 #~ msgstr "Válaszd ki az utasítást a <b>SZÓKÖZ</b> billentyű lenyomásával!" 27169 27170 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27171 #~ msgid "" 27172 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 27173 #~ "instruction." 27174 #~ msgstr "" 27175 #~ "A kód területen a TAB gombbal majd a, SZÓKÖZ megnyomásával navigálhatunk" 27176 27177 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27178 #~ msgid "" 27179 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 27180 #~ "code area:" 27181 #~ msgstr "3. Ha új utasítást akarsz a kódodhoz adni:" 27182 27183 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27184 #~ msgid "" 27185 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 27186 #~ "selected instruction from the instruction area." 27187 #~ msgstr "Navigálj az utasításhoz majd a SZÓKÖZ gombot lenyomva add a kódhoz!" 27188 27189 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27190 #~ msgid "Press DELETE." 27191 #~ msgstr "Nyomd meg a DELETE gombot!" 27192 27193 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27194 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 27195 #~ msgstr "Navigálj az utasításhoz az <b>irány billentyűkkel!" 27196 27197 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27198 #~ msgid "Press SPACE to select it." 27199 #~ msgstr "Válaszd ki a SZÓKÖZ gombbal!" 27200 27201 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27202 #~ msgid "" 27203 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 27204 #~ "instruction by pressing SPACE." 27205 #~ msgstr "" 27206 #~ "Majd a TAB lenyomásával navifálj a megfelelő helyre és válaszd ki az új " 27207 #~ "utasítást a SZÓKÖZZEL!" 27208 27209 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27210 #~ msgid "Press ENTER or RETURN." 27211 #~ msgstr "Nyomd meg az ENTER!" 27212 27213 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 27214 #~ msgid "" 27215 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 27216 #~ "button to reload the level." 27217 #~ msgstr "" 27218 #~ "Kaittínts Tuxra vagy nyomd meg az ENTERT, az újrapróbálkozáshoz, vagy a " 27219 #~ "RELOAD gombot a pálya újratöltéséhez!" 27220 27221 #~ msgctxt "Data|" 27222 #~ msgid "Balance up to 5." 27223 #~ msgstr "Legyen 5 mindkét oldalon!" 27224 27225 #~ msgctxt "Data|" 27226 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 27227 #~ msgstr "Most minden barátjának még 7 darabot akar adni." 27228 27229 #~ msgctxt "Data|" 27230 #~ msgid "" 27231 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 27232 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 27233 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27234 #~ msgstr "" 27235 #~ "Józsi 3 cukorkát szeretne elosztani három barátja között egyenlően. " 27236 #~ "Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, majd húzd a " 27237 #~ "cukorkákat a gyerekekre." 27238 27239 #~ msgctxt "Data|" 27240 #~ msgid "" 27241 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 27242 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 27243 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 27244 #~ "of them." 27245 #~ msgstr "" 27246 #~ "Alíz 6 cukorkát szeretne elosztani három barátja (egy lány és két fiú) " 27247 #~ "között egyenlően. Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, " 27248 #~ "majd húzd a cukorkákat a gyerekekre." 27249 27250 #~ msgctxt "Data|" 27251 #~ msgid "" 27252 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 27253 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 27254 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27255 #~ msgstr "" 27256 #~ "Józsi 12 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két fiú és egy lány) " 27257 #~ "között egyenlően. Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, " 27258 #~ "majd húzd a cukorkákat a gyerekekre." 27259 27260 #~ msgctxt "Data|" 27261 #~ msgid "" 27262 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 27263 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 27264 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27265 #~ msgstr "" 27266 #~ "Alíz 3 cukorkát szeretne elosztani négy barátja között egyenlően. " 27267 #~ "Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, majd húzd a " 27268 #~ "cukorkákat a gyerekekre." 27269 27270 #~ msgctxt "Data|" 27271 #~ msgid "" 27272 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 27273 #~ "boys?" 27274 #~ msgstr "Vajon adhat-e alíz 10 szelet csokit 1 lány és 3 fiú barátjának? " 27275 27276 #~ msgctxt "Data|" 27277 #~ msgid "" 27278 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 27279 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 27280 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27281 #~ msgstr "" 27282 #~ "Miki 5 cukorkát szeretne elosztani öt barátja között egyenlően. " 27283 #~ "Lehetséges ez? Segyíts neki! Először helyezd a gyerekeket középre, majd " 27284 #~ "húzd a cukorkákat a gyerekekre." 27285 27286 #~ msgctxt "Data|" 27287 #~ msgid "" 27288 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 27289 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 27290 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 27291 #~ msgstr "" 27292 #~ "Pali egyenően szeretné elosztani 20 cukorkát 5 barátja között. (2 lány 3 " 27293 #~ "fiú). Segítenél neki? Húzd oda nekik a cukorkát!" 27294 27295 #~ msgctxt "Data|" 27296 #~ msgid "" 27297 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 27298 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 27299 #~ msgstr "" 27300 #~ "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt " 27301 #~ "(két lány és egy fiú). Tudsz benne segíteni?" 27302 27303 #~ msgctxt "Data|" 27304 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 27305 #~ msgstr "Most minden barátjának 8 darabot akar adni." 27306 27307 #~ msgctxt "Data|" 27308 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 27309 #~ msgstr "El tudnád-e osztani most Henrik 8 cukorkáját a barátai közt?" 27310 27311 #~ msgctxt "Data|" 27312 #~ msgid "" 27313 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 27314 #~ "friends?" 27315 #~ msgstr "" 27316 #~ "Henrik 12 szelet csokit kapott, el tudod osztani a barátqai közt " 27317 #~ "egyenlően?" 27318 27319 #~ msgctxt "Data|" 27320 #~ msgid "" 27321 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 27322 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 27323 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 27324 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 27325 #~ msgstr "" 27326 #~ "Gyuri egyenlően szeretne elosztani 14 csokoládét 4 barátja két fiú és két " 27327 #~ "lány közt. Vajon el tudja-e osztani egyenlően köztük? Először helyezd a " 27328 #~ "gyerekeket középre, majd húzd a ccukorkákat a gyerekekre. Légy óvatos, " 27329 #~ "lesz ami megmarad!" 27330 27331 #~ msgctxt "Data|" 27332 #~ msgid "" 27333 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 27334 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 27335 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 27336 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 27337 #~ msgstr "" 27338 #~ "Mária 23 szelet csokoládét szeretne öt barátja (két fiú és három lány) " 27339 #~ "közt igazságosan szétosztani. Meg tudja ezt tenni? Először helyezd a " 27340 #~ "gyerekeket középre, majd húzd a cukorkákat a gyerekekre. Légy óvatos, " 27341 #~ "lesz ami megmarad!" 27342 27343 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27344 #~ msgid "Counting skills" 27345 #~ msgstr "Számolási képesség" 27346 27347 #~ msgctxt "Dataset|" 27348 #~ msgid "433 days" 27349 #~ msgstr "433 napig" 27350 27351 #~ msgctxt "Dataset|" 27352 #~ msgid "88 days" 27353 #~ msgstr "86 napig" 27354 27355 #~ msgctxt "Dataset|" 27356 #~ msgid "107 days" 27357 #~ msgstr "107 napig" 27358 27359 #~ msgctxt "Dataset|" 27360 #~ msgid "225 days" 27361 #~ msgstr "225 nap" 27362 27363 #~ msgctxt "Dataset|" 27364 #~ msgid "116 days" 27365 #~ msgstr "116 nap" 27366 27367 #~ msgctxt "Dataset|" 27368 #~ msgid "100 days" 27369 #~ msgstr "100 nap" 27370 27371 #~ msgctxt "Dataset|" 27372 #~ msgid "687 days" 27373 #~ msgstr "687 napig" 27374 27375 #~ msgctxt "Dataset|" 27376 #~ msgid "1 year" 27377 #~ msgstr "1 év alatt" 27378 27379 #~ msgctxt "Dataset|" 27380 #~ msgid "24 years" 27381 #~ msgstr "24 év alatt" 27382 27383 #~ msgctxt "Dataset|" 27384 #~ msgid "68 years" 27385 #~ msgstr "68 év alatt" 27386 27387 #~ msgctxt "Dataset|" 27388 #~ msgid "84 years" 27389 #~ msgstr "84 év alatt" 27390 27391 #~ msgctxt "Dataset|" 27392 #~ msgid "165 years" 27393 #~ msgstr "165 év" 27394 27395 #~ msgctxt "Dataset|" 27396 #~ msgid "3 years" 27397 #~ msgstr "3 év" 27398 27399 #~ msgctxt "Dataset|" 27400 #~ msgid "100 years" 27401 #~ msgstr "100 év" 27402 27403 #~ msgctxt "MagicHat|" 27404 #~ msgid "−" 27405 #~ msgstr "-" 27406 27407 #~ msgctxt "MagicHat|" 27408 #~ msgid "+" 27409 #~ msgstr "+" 27410 27411 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27412 #~ msgid "" 27413 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 27414 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27415 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27416 #~ "a line of 4 tokens wins" 27417 #~ msgstr "" 27418 #~ "Játsszatok ketten! Felváltva helyezzetek egy jelet az egérrel meglelölt " 27419 #~ "helyre! Az iránybillentyűkkel is megadhatod a helyet, ha jobbra balra fel " 27420 #~ "vagy le kattintassz. Lerakás a szóköz billentyűvel. Az nyer aki először " 27421 #~ "helyezi el a négy egyforma jelet" 27422 27423 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27424 #~ msgid "" 27425 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 27426 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27427 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27428 #~ "a line of 4 tokens wins" 27429 #~ msgstr "" 27430 #~ "Játssz a gép ellen! Felváltva helyezzetek egy jelet az egérrel meglelölt " 27431 #~ "helyre! Az iránybillentyűkkel is megadhatod a helyet, ha jobbra balra fel " 27432 #~ "vagy le kattintassz. Lerakás a szóköz billentyűvel. Az nyer aki először " 27433 #~ "helyezi el a négy egyforma korongot" 27434 27435 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27436 #~ msgid "Reassemble the shapes" 27437 #~ msgstr "Rakd ki a kirakót" 27438 27439 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27440 #~ msgid "" 27441 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 27442 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 27443 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 27444 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 27445 #~ "tilting.\n" 27446 #~ "\n" 27447 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 27448 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 27449 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 27450 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 27451 #~ "\n" 27452 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 27453 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 27454 #~ "currently active level in the editor:\n" 27455 #~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 27456 #~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 27457 #~ "cell\n" 27458 #~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 27459 #~ "cell\n" 27460 #~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 27461 #~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 27462 #~ " Door: Set the door position\n" 27463 #~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 27464 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 27465 #~ "more than once on a map.\n" 27466 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 27467 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 27468 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 27469 #~ "again.\n" 27470 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 27471 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 27472 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 27473 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 27474 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 27475 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 27476 #~ "current level and test it again if needed.\n" 27477 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 27478 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 27479 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 27480 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 27481 #~ msgstr "" 27482 #~ "Navigáld a labdát az ajtóig! De vigyázz, nem eshet bele a lyukakba! A " 27483 #~ "számozott kapcsolókat sorrendben kell megérinteni a dobozban az ajtó " 27484 #~ "kinyitásához. A ladba a mobilod giroszkópjával (döntésével) is mozog. " 27485 #~ "Asztali számítógépen a labdát az iránybillentyűkkel mozgathatod.\n" 27486 #~ "A <b>beállítások panelen</b> választhatsz az alap pályák közt vagy " 27487 #~ "sajátokat is hozhatsz létre ('User'). Az egyéni pályák kiválasztása után " 27488 #~ "a pályaszerkesztő gombra kattintva indul el a szerkesztés.\n" 27489 #~ "\n" 27490 #~ "A <b>pályaszerkesztőben</b> lehetőséged nyílik saját pályákat tervezni. " 27491 #~ "Válaszd ki valamelyik szerkesztőeszközt a bal oldalon, hogy változtathass " 27492 #~ "az épp aktív pályáaelemeken:\n" 27493 #~ "Kereszt: A teljes pálya törlése. \n" 27494 #~ " Vízszintes fal: Fal törlése/beépítése a pálya választott szakaszának " 27495 #~ "jobb sarkában vízszintes irányban \n" 27496 #~ " Függőleges fal: Fal törlése/beépítése a pálya választott szakaszának " 27497 #~ "jobb sarkában függőleges irányban \n" 27498 #~ " Lyuk: Az adott elem helyére lyuk berakása/törlése \n" 27499 #~ " Golyó: A pálya kezdőpozíciólyának megadása.\n" 27500 #~ " Ajtó: Ajtó helyének megadása\n" 27501 #~ " Kapcsolatok: Felvesz/lerak egy összekötő elemet. A forgatógombbal " 27502 #~ "beállíthatod az összekötőt. A térképen egy érték csak egyszer állítható " 27503 #~ "be.\n" 27504 #~ "Minden eszköz (a törlés kivételével) állítja a cellára a kattintott " 27505 #~ "cellára: Egy darab egy üres cellára kattintással állítható, ismételt " 27506 #~ "kattintással az elem törlődik.\n" 27507 #~ "A 'Teszt' gombra kattintva a szerkesztett pálya kipróbálható a szerkesztő " 27508 #~ "felület jobb szélén. A Teszt módból kilépéshez a \"Haza\" \"Vissza\" vagy " 27509 #~ "az \"Escape\" gombra kattintással lehetséges.\n" 27510 #~ "A szerkesztőben az iránygombokkal módosítható az aktuális pálya. A " 27511 #~ "szerkesztőbe bármikor visszaléphetsz ha a pályának további szerkesztére " 27512 #~ "van szüksége.\n" 27513 #~ "Ha befejezted azt, egy külön fájlba mentheted a jobb szélen látható " 27514 #~ "'Mentés' gombra kattintva.\n" 27515 #~ "A Beállítások menübe visszatéréshez nyomd meg a Haza vagy az Escape " 27516 #~ "gombot a billentyűzeten, vagy a vissza nyílat mobilesztköz eetén." 27517 27518 #~ msgctxt "Balancebox|" 27519 #~ msgid "" 27520 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 27521 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 27522 #~ "editor or choose the 'built-in' level set." 27523 #~ msgstr "" 27524 #~ "Az egyedi pályakészletet választottad, de egy elékszített pályád sincs " 27525 #~ "mégl!<br/> Készítsd el a saját pályádat vagy válassz a beépítettek közül." 27526 27527 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27528 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 27529 #~ msgstr "" 27530 #~ "Olvasd el az utasításokat, és válaszd ki a helyes dátumot a naptárban" 27531 27532 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 27533 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 27534 #~ msgstr "Milyen napra esik az adott hónap negyedik napja?" 27535 27536 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27537 #~ msgid "" 27538 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 27539 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 27540 #~ "bottom box." 27541 #~ msgstr "" 27542 #~ "Egy hangot hallasz. Kattints az ennek megfelelő betűre a fő területen. Ha " 27543 #~ "a száj ikonra kattintasz, újra hallhatod a hangot." 27544 27545 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27546 #~ msgid "" 27547 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 27548 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 27549 #~ "respective time unit go up or down." 27550 #~ msgstr "" 27551 #~ "Állítsd be az órát a megadott időre, a megadobb időegységeknek " 27552 #~ "megfelelően (órák:percek:másodpercek). Tekerd a megfelelő nyilakat a " 27553 #~ "megadott időre, amíg el nem indul fel vagy le." 27554 27555 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27556 #~ msgid "Mixing color of paint" 27557 #~ msgstr "Színes festékek keverése" 27558 27559 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27560 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 27561 #~ msgstr "Keverd össze az elsődleges színeket, hogy megkapd a megadott színt" 27562 27563 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27564 #~ msgid "Images from http://openclipart.org" 27565 #~ msgstr "A képek a http://openclipart.org oldalról származnak" 27566 27567 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27568 #~ msgid "" 27569 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 27570 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 27571 #~ msgstr "" 27572 #~ "Ezen tevékenység megtanít a szinek felismerésére. Ha hallod a szín nevét, " 27573 #~ "kattints a színét viselő kacsára." 27574 27575 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27576 #~ msgid "" 27577 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 27578 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 27579 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 27580 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 27581 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 27582 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 27583 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 27584 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 27585 #~ "is updated in real time by any user action." 27586 #~ msgstr "" 27587 #~ "Húzz elektronikai alkatrészeket a választóból és dobd le a " 27588 #~ "munkaterületre. Az alkatrészeket a munkaterületen húzással viheted a " 27589 #~ "megfelelő helyre. Egy alkatrész törléséhez válaszd a törlés eszközt az " 27590 #~ "alkatrész választóból, majd válaszd ki az alkatrészt. Forgatáshoz előbb " 27591 #~ "válaszd ki a darabot majd kattints a forgatás gombra vagy az infó gombra, " 27592 #~ "hogy információkat olvass róla. A kapcsolóra kattintva nyithatod/" 27593 #~ "zárhatod. A terminálok összekötéséhez kattints rájuk sorrendben. Ha " 27594 #~ "törölni akarod a kijelölést vagy törlő eszközt, kattints az üres részre. " 27595 #~ "A szimuláció valós időben frissül bármilyen beavatkozást követően." 27596 27597 #~ msgctxt "DigitalElectricity|" 27598 #~ msgid "Select your Mode" 27599 #~ msgstr "Válassz módot" 27600 27601 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27602 #~ msgid "" 27603 #~ "There are three levels in this game.\n" 27604 #~ "\n" 27605 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 27606 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 27607 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 27608 #~ "tested in level 2 and 3!\n" 27609 #~ "\n" 27610 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 27611 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 27612 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 27613 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 27614 #~ "\n" 27615 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 27616 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 27617 #~ "correctly, you win!\n" 27618 #~ msgstr "" 27619 #~ "A játékban három szint van.\n" 27620 #~ "\n" 27621 #~ "Az első szinten az egyes állatokkal ismerkedhetsz meg a képernyőn. A " 27622 #~ "kérdőjelre kattintva megismerheted a nevét, milyen hangot ad, és hogyan " 27623 #~ "néz ki. Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2. és 3. szinten kikérdezzük!\n" 27624 #~ "\n" 27625 #~ "A második szinten egy véletlen állathangot hallasz, és ki kell " 27626 #~ "választanod, melyik állat hangját hallottad. Kattints arra az állatra, " 27627 #~ "amelyik haángját hallottad. Ha szeretnéd ismét hallani az állathangot, " 27628 #~ "akkor kattints a lejátszás gombra. Ha minden állat hangját eltaláltad, " 27629 #~ "nyertél!\n" 27630 #~ "\n" 27631 #~ "A harmadik szinten egy véletlen leírás jelenik meg, és arra az állatra " 27632 #~ "kell kattintanod, amely megfelel a leírásnak. Ha minden leíráshoz tartozó " 27633 #~ "állatot eltaláltad, nyertél!\n" 27634 27635 #~ msgctxt "board2|" 27636 #~ msgid "Taj Mahal" 27637 #~ msgstr "Tadzs Mahal" 27638 27639 #~ msgctxt "board2|" 27640 #~ msgid "" 27641 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 27642 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 27643 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 27644 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 27645 #~ msgstr "" 27646 #~ "A Taj Mahal egy gyöngymauzóleum a Yamuna folyó délu partján India Agra " 27647 #~ "városában. 1632-ben alapították a Moghul birodalom uralkodója Jahan shah " 27648 #~ "aki a három feleségnből az egyiknek Mumtaz Mahalnak álíttatta síremlékül." 27649 27650 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27651 #~ msgid "" 27652 #~ "There are three levels in this activity.\n" 27653 #~ "\n" 27654 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 27655 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 27656 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 27657 #~ "information next!\n" 27658 #~ "\n" 27659 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 27660 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 27661 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 27662 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 27663 #~ "\n" 27664 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 27665 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 27666 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 27667 #~ msgstr "" 27668 #~ "Ebben a játékban három szint van.\n" 27669 #~ "\n" 27670 #~ "Az első szinten hallgasd meg a világ különböző részeiről származó " 27671 #~ "zenéket. Kattints az egyes bőröndökre az adott terület zenéjének " 27672 #~ "megismeréséhez, és hallgass meg egy rövid részletet. Tanuld meg ezeket " 27673 #~ "alaposan, mert a következő szinteken kikérdezzük!\n" 27674 #~ "\n" 27675 #~ "A második szinten egy párkereső játék. Hallasz egy véletlen zenét, és az " 27676 #~ "ennek megfelelő helyre kell kattintanod. Kattints a lejátszás gombra a " 27677 #~ "zene újrahallgatásához. Ha minden zenéhez tartozó helyet megtaláltál, " 27678 #~ "nyertél!\n" 27679 #~ "\n" 27680 #~ "A harmadik szint is egy párkereső játék. Válaszd ki a megjelenő szöveges " 27681 #~ "leírásnak megfelelő helyet. Ha minden szöveget megfelelően párosítottál, " 27682 #~ "nyertél.\n" 27683 27684 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27685 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 27686 #~ msgstr "Húzd a helyükre az elemeket, hogy újrarajzold a térképet" 27687 27688 #~ msgctxt "Gletters|" 27689 #~ msgid "Select your locale" 27690 #~ msgstr "Válassz nyelvet" 27691 27692 #~ msgctxt "Gletters|" 27693 #~ msgid "Select Domino mode" 27694 #~ msgstr "Válassz módot" 27695 27696 #~ msgctxt "Gletters|" 27697 #~ msgid "Speed" 27698 #~ msgstr "Sebesség" 27699 27700 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27701 #~ msgid "Colors" 27702 #~ msgstr "Színek" 27703 27704 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27705 #~ msgid "Shapes" 27706 #~ msgstr "Formák" 27707 27708 #~ msgctxt "Guesscount|" 27709 #~ msgid "Select your mode" 27710 #~ msgstr "Válassz módot" 27711 27712 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27713 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 27714 #~ msgstr "Az utolsó szinthez a számok 1-1000 között." 27715 27716 #~ msgctxt "guessnumber|" 27717 #~ msgid "Number found!" 27718 #~ msgstr "Szám megvan!" 27719 27720 #~ msgctxt "Hangman|" 27721 #~ msgid "Select your locale" 27722 #~ msgstr "Válassz nyelvet" 27723 27724 #~ msgctxt "board1_0|" 27725 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 27726 #~ msgstr "Húzd a képeket a neveikre" 27727 27728 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27729 #~ msgid "Click on the correct instrument." 27730 #~ msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!" 27731 27732 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27733 #~ msgid "Intro gravity" 27734 #~ msgstr "Gravitáció bemutatása" 27735 27736 #~ msgctxt "IntroGravity|" 27737 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 27738 #~ msgstr "Kerüld el az aszteroidát, és szállj fel az űrhajóra." 27739 27740 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27741 #~ msgid "" 27742 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 27743 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 27744 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 27745 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 27746 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 27747 #~ "\n" 27748 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 27749 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 27750 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 27751 #~ "\n" 27752 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 27753 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 27754 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 27755 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 27756 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 27757 #~ "\n" 27758 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 27759 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 27760 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 27761 #~ "\n" 27762 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 27763 #~ msgstr "" 27764 #~ "Egy űrhajó segítségével magyarázzuk el, a gravitációs gyorsulás fogalmát. " 27765 #~ "Mivel a tömeg közvetlen kölcsönhatásban áll a bolygóval, fordított " 27766 #~ "arányban áll a vonzási erő mértéke az űrhajó és a bolygó küözéppontja " 27767 #~ "közötti távolsággal. A gyorsulási erő minden bolygón más lesz, ahogy az " 27768 #~ "űrhajó egyre közeledik a bolygóhoz így gyorsulás is növekszik.\n" 27769 #~ "\n" 27770 #~ "A fel-le gombokkal az erőt, a jobb-bal gombokkal az irányt " 27771 #~ "változtathatod. Érintőképernyő esetén, a kijelzőn megjelenő gombokra " 27772 #~ "kattintva.\n" 27773 #~ "\n" 27774 #~ "A jobb oldali gyorsulásmérő mutatja a rakéta gyorsulását, így a vonzési " 27775 #~ "erőt is. Ha a gyorsulásmérő mutatója a felső zöld területben áll , a " 27776 #~ "megengedettnél nagyobb az érték mint a gravitáció, ha a vörös részbe lép " 27777 #~ "akkor kevesebb, a kék alapvonalon a sárga részen az erők pont " 27778 #~ "kiegyenlítik egymást.\n" 27779 #~ "\n" 27780 #~ "A magasabb szinteken, a jobb-bal nyilakkal forgathatod az űrhajót " 27781 #~ "vízszintesen. A forgatáson kívül a fel-le nyilakkal is mozgathatod azt " 27782 #~ "függélegesen.\n" 27783 #~ "\n" 27784 #~ "ha a sebesség megfelelő, a leszállóálya zöld színűre vált." 27785 27786 #~ msgctxt "Lang|" 27787 #~ msgid "Select your locale" 27788 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet" 27789 27790 #~ msgctxt "LetterInWord|" 27791 #~ msgid "Select your locale" 27792 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet" 27793 27794 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27795 #~ msgid "" 27796 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 27797 #~ msgstr "" 27798 #~ "Számold meg, hány csillag marad a bűvös kalap alatt, miután néhány eltűnik" 27799 27800 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27801 #~ msgid "" 27802 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27803 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27804 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27805 #~ "versa. Tux teacher does the same." 27806 #~ msgstr "" 27807 #~ "Kártyákat látsz, de nem tudod mi van a másik odalukon. Minden egyes lapon " 27808 #~ "egy kis/nagybetű van az ABC-ből., neked kell a kisbetűket annak nagybetűs " 27809 #~ "párjával összepárosítanod vagy fordítva." 27810 27811 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27812 #~ msgid "" 27813 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27814 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27815 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27816 #~ "versa." 27817 #~ msgstr "" 27818 #~ "Kártyákat látsz, de nem tudod mi van a másik odalukon. Minden egyes lapon " 27819 #~ "egy kis/nagybetű van az ABC-ből., neked kell a kisbetűket annak nagybetűs " 27820 #~ "párjával összepárosítanod vagy fordítva." 27821 27822 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27823 #~ msgid "" 27824 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27825 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 27826 #~ msgstr "" 27827 #~ "Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán vagy " 27828 #~ "a képek száma, vagy egy leírt szám látható." 27829 27830 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27831 #~ msgid "" 27832 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 27833 #~ "gone." 27834 #~ msgstr "" 27835 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd a műveleteket az eredményekkel, " 27836 #~ "amíg az összes kártya el nem tűnik." 27837 27838 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27839 #~ msgid "" 27840 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 27841 #~ "cards are gone." 27842 #~ msgstr "" 27843 #~ "Gyakorold az összeadást, kivonást, szárzást, osztást amíg az összes " 27844 #~ "kártya el nem fogy." 27845 27846 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27847 #~ msgid "" 27848 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27849 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27850 #~ "\n" 27851 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27852 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27853 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27854 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27855 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27856 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27857 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27858 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27859 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27860 #~ "Tux, you've won the game!" 27861 #~ msgstr "" 27862 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 27863 #~ "egy művelet van vagy annak a megoldása.\n" 27864 #~ "\n" 27865 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg " 27866 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. " 27867 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld " 27868 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy " 27869 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a " 27870 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra " 27871 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha " 27872 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet " 27873 #~ "találsz mint Tux, nyertél!" 27874 27875 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27876 #~ msgid "" 27877 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27878 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27879 #~ "\n" 27880 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27881 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27882 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27883 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27884 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27885 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27886 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27887 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27888 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 27889 #~ "operations, you've won the game!" 27890 #~ msgstr "" 27891 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod a másik oldalát. Minden kártyán egy művelet " 27892 #~ "vagy egy megoldás van.\n" 27893 #~ "\n" 27894 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg " 27895 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. " 27896 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld " 27897 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy " 27898 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a " 27899 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra " 27900 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha " 27901 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet " 27902 #~ "találsz mint Tux, nyertél!" 27903 27904 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27905 #~ msgid "" 27906 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 27907 #~ "until all the cards are gone." 27908 #~ msgstr "" 27909 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken szereplő összeadás vagy kivonás " 27910 #~ "eredménye megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik." 27911 27912 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27913 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 27914 #~ msgstr "Gyakorold az összeadást, amíg el nem tűnik az összes kártya. " 27915 27916 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27917 #~ msgid "" 27918 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27919 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27920 #~ "\n" 27921 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27922 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27923 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27924 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27925 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27926 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27927 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27928 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27929 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27930 #~ "Tux, and you've won the game!" 27931 #~ msgstr "" 27932 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 27933 #~ "egy művelet van vagy annak a megoldása.\n" 27934 #~ "\n" 27935 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg " 27936 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. " 27937 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld " 27938 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy " 27939 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a " 27940 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra " 27941 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha " 27942 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet " 27943 #~ "találsz mint Tux, nyertél!" 27944 27945 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27946 #~ msgid "" 27947 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 27948 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 27949 #~ msgstr "" 27950 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat. Keress két számot amelyeket összeadva a " 27951 #~ "végeredmény megegyezik. Tux is ezt fogja tenni. Le kell győznöd!" 27952 27953 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27954 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 27955 #~ msgstr "Gyakorold az összeadást, amíg el nem tűnik az összes kártya. " 27956 27957 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27958 #~ msgid "" 27959 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27960 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 27961 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 27962 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 27963 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 27964 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 27965 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 27966 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 27967 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 27968 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 27969 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 27970 #~ "\n" 27971 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 27972 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 27973 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 27974 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 27975 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 27976 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 27977 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 27978 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 27979 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 27980 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 27981 #~ msgstr "" 27982 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 27983 #~ "egy összeadás, vagy egy összeg van.\n" 27984 #~ "\n" 27985 #~ "Az összeadás így néz ki: 2 + 2 = 4\n" 27986 #~ "Az egyenlőség jel (=) egyik oldalán lévő számnak meg kell egyeznie a " 27987 #~ "másik oldalon lévővel. Példuául 2 (1,2) és még 2 (3,4) összesen 4. " 27988 #~ "Számolj hangosan mikor ezen gondolkosz, és használd az ujjaidat, mert " 27989 #~ "minél több eszközzel számolsz, annál jobban emklékszel majd rá. " 27990 #~ "Használhatsz kockákat vagy gombokat vagy bármi olyat amivel számolni " 27991 #~ "lehet. Ha sok testvéred van őket is megszámolhatod. Vagy a gyerekeket az " 27992 #~ "osztályodban. Énkelj számolós dalokat! Számolj meg sokfélét " 27993 #~ "gyakorlásképp, és remekül fog menni az összeadás.\n" 27994 #~ "\n" 27995 #~ "Ebben a játékban egy összeadás két részét rejtettük el. (Másnéven " 27996 #~ "összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra " 27997 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk " 27998 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a " 27999 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért " 28000 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az " 28001 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes " 28002 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset " 28003 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!" 28004 28005 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28006 #~ msgid "" 28007 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28008 #~ "the cards are gone." 28009 #~ msgstr "" 28010 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken szereplő összeadás eredménye " 28011 #~ "megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik." 28012 28013 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28014 #~ msgid "" 28015 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28016 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28017 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28018 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28019 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28020 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28021 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28022 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28023 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28024 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28025 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28026 #~ "\n" 28027 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28028 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28029 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28030 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28031 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28032 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28033 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28034 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28035 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28036 #~ "found all the sums, you've won the game!" 28037 #~ msgstr "" 28038 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 28039 #~ "egy összeadás, vagy egy összeg van.\n" 28040 #~ "\n" 28041 #~ "Az összeadás így néz ki: 2 + 2 = 4\n" 28042 #~ "Az egyenlőség jel (=) egyik oldalán lévő számnak meg kell egyeznie a " 28043 #~ "másik oldalon lévővel. Példuául 2 (1,2) és még 2 (3,4) összesen 4. " 28044 #~ "Számolj hangosan mikor ezen gondolkosz, és használd az ujjaidat, mert " 28045 #~ "minél több eszközzel számolsz, annál jobban emklékszel majd rá. " 28046 #~ "Használhatsz kockákat vagy gombokat vagy bármi olyat amivel számolni " 28047 #~ "lehet. Ha sok testvéred van őket is megszámolhatod. Vagy a gyerekeket az " 28048 #~ "osztályodban. Énkelj számolós dalokat! Számolj meg sokfélét " 28049 #~ "gyakorlásképp, és remekül fog menni az összeadás.\n" 28050 #~ "\n" 28051 #~ "Ebben a játékban egy összeadás két részét rejtettük el. (Másnéven " 28052 #~ "összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra " 28053 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk " 28054 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a " 28055 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért " 28056 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az " 28057 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes " 28058 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset " 28059 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!" 28060 28061 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28062 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 28063 #~ msgstr "" 28064 #~ "Gyakorold az osztást, amíg el nem tűnik az összes kártya. Tux is ezt " 28065 #~ "fogja tenni." 28066 28067 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28068 #~ msgid "" 28069 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28070 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28071 #~ "\n" 28072 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28073 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28074 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28075 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28076 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28077 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28078 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28079 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28080 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 28081 #~ "and you've won the game!" 28082 #~ msgstr "" 28083 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 28084 #~ "egy művelet van.\n" 28085 #~ "\n" 28086 #~ "Ebben a játékban egy művelet két részét rejtettük el. Meg kell találnod a " 28087 #~ "művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. Kattints a kártyára, " 28088 #~ "hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya " 28089 #~ "párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát " 28090 #~ "lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd " 28091 #~ "megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a " 28092 #~ "megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két " 28093 #~ "kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet találsz mint " 28094 #~ "Tux, nyertél!" 28095 28096 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28097 #~ msgid "" 28098 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 28099 #~ "all the cards are gone." 28100 #~ msgstr "" 28101 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és találd meg a kivonásokat, amiknek ugyanaz az " 28102 #~ "eredménye, amíg az összes kártya el nem tűnik." 28103 28104 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28105 #~ msgid "" 28106 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 28107 #~ msgstr "" 28108 #~ "Gyakorold a kivonást, amíg el nem tűnik az összes kártya. Tux is ezt " 28109 #~ "fogja tenni." 28110 28111 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28112 #~ msgid "subtraction" 28113 #~ msgstr "kivonás" 28114 28115 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28116 #~ msgid "" 28117 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28118 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28119 #~ "\n" 28120 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28121 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28122 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28123 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28124 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28125 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28126 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28127 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28128 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 28129 #~ "operations than Tux and you've won the game!" 28130 #~ msgstr "" 28131 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 28132 #~ "egy matematikai művelet van.\n" 28133 #~ "\n" 28134 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. " 28135 #~ "(Másnéven összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra " 28136 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk " 28137 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a " 28138 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért " 28139 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az " 28140 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes " 28141 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset " 28142 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!" 28143 28144 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28145 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 28146 #~ msgstr "Gyakorold a kivonást, amíg el nem tűnik az összes kártya." 28147 28148 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28149 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 28150 #~ msgstr "Gyakorold az osztást, amíg el nem tűnik az összes kártya." 28151 28152 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28153 #~ msgid "" 28154 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 28155 #~ "all the cards are gone." 28156 #~ msgstr "" 28157 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd azokat, amelyeken szereplő " 28158 #~ "szorzások eredménye megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik." 28159 28160 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28161 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 28162 #~ msgstr "Gyakorold a szorzást, amíg el nem tűnik az összes kártya." 28163 28164 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28165 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 28166 #~ msgstr "" 28167 #~ "Kattints egy kártyára majd hallgasd meg a hangot. Keresd meg ugyanazt a " 28168 #~ "hangot" 28169 28170 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28171 #~ msgid "" 28172 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 28173 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 28174 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 28175 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 28176 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 28177 #~ "teacher do the same." 28178 #~ msgstr "" 28179 #~ "Kártyákat látsz. Mindegyik laphoz egy-egy kép tatozik illetve van a " 28180 #~ "pakliban egy ugyanilyen kártya. Kattints egy kártyára, hogy megnézd mi " 28181 #~ "van a hátoldalán, majd próbáld meg megtalálni a párját. Egyszerre csak " 28182 #~ "két kártya fordítható meg, emlékezned kell melyik ábra hol van, amíg nem " 28183 #~ "látod a párját. Mikor megtaláldtad a kép párját mindkét kártya eltűnik." 28184 28185 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28186 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 28187 #~ msgstr "" 28188 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megfelel a leírt nevének." 28189 28190 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28191 #~ msgid "" 28192 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28193 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 28194 #~ "write it." 28195 #~ msgstr "" 28196 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a hátoldalukon. Minden kártyán a " 28197 #~ "szám szóalakja vagy az írott alakja van." 28198 28199 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28200 #~ msgid "" 28201 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 28202 #~ "a category.\n" 28203 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 28204 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 28205 #~ "The following icons are displayed:\n" 28206 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 28207 #~ "activity)\n" 28208 #~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 28209 #~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 28210 #~ " Lips - Repeat the question\n" 28211 #~ " Question Mark - Help\n" 28212 #~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 28213 #~ " Tool - The configuration menu\n" 28214 #~ " G - About GCompris\n" 28215 #~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 28216 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 28217 #~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 28218 #~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 28219 #~ "Shortcuts:\n" 28220 #~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 28221 #~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 28222 #~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 28223 #~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 28224 #~ " " 28225 #~ msgstr "" 28226 #~ "Válassz egy ikont ami egy tevékenységet vagy egy tevékenységcsoport " 28227 #~ "kategóriáját jelöli.\n" 28228 #~ "A képernyő alján találod a GCompris vezérlőpulját. A vezérlőpult ikonjára " 28229 #~ "kattitva eltüntetheted azt.\n" 28230 #~ "Az egyes ikonok jelentései:\n" 28231 #~ "(egy ikon csak akkor jelenik meg egy kategóriában ha az elérhető az adott " 28232 #~ "feladtban)\n" 28233 #~ " Kezdőlap - Kilép a feladatból, a főmenübe (Ctrl+W vagy escape gomb)\n" 28234 #~ " Iránybillentyűk - Az aktuális szintet jelzik. Kattints rájuk, a " 28235 #~ "beállításhozl\n" 28236 #~ " Száj - Megismétli az utasítást\n" 28237 #~ " Kérdőjel - Segítség\n" 28238 #~ " Újratöltés - Elejéről kezdi az adott feladatot\n" 28239 #~ " Eszköz - Beállítások menü\n" 28240 #~ " G - A GCompris-ról\n" 28241 #~ " Kilépés - Kilép a GCompris-ból (Ctrl+Q)\n" 28242 #~ "A csillagok a gyerek életkorának ajánlott tevékenységet jelölik:\n" 28243 #~ " 1, 2 vagy 3 egyszerű csillag - 2-től 6 éves korig ajánlott\n" 28244 #~ " 1, 2 vagy 3 bonyolultabb csillag - 7 éves kor felett ajánlott\n" 28245 #~ "Gyorsbillentyűk:\n" 28246 #~ " Ctrl+B Menüsor mutatása, elrejtése\n" 28247 #~ " Ctrl+F Teljes képernyős mód\n" 28248 #~ " Ctrl+M Háttérzene némítása\n" 28249 #~ " Ctrl+S Feladatablak mutatása/rejtése\n" 28250 #~ " " 28251 28252 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28253 #~ msgid "You have the full version" 28254 #~ msgstr "A teljes változatot használod." 28255 28256 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28257 #~ msgid "Buy the full version" 28258 #~ msgstr "Teljes változat megvásárlása" 28259 28260 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28261 #~ msgid "" 28262 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 28263 #~ "the instructions to obtain an activation code." 28264 #~ msgstr "" 28265 #~ "A <a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> oldalon " 28266 #~ "szerezheted be a program aktiváló kódját." 28267 28268 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28269 #~ msgid "Enter your activation code" 28270 #~ msgstr "Írd be az aktiváló kódodat" 28271 28272 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28273 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 28274 #~ msgstr "Ez a kód túl régi ehhez a porgramváltozathoz" 28275 28276 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28277 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 28278 #~ msgstr "Érvényes kód, köszönjük a támogatást" 28279 28280 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28281 #~ msgid "Show locked activities" 28282 #~ msgstr "Zárolt feladatot mutatása" 28283 28284 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28285 #~ msgid "Yes" 28286 #~ msgstr "Igen" 28287 28288 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28289 #~ msgid "No" 28290 #~ msgstr "Nem" 28291 28292 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28293 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 28294 #~ msgstr "Több feladathoz tartozó kép nincs telepítve." 28295 28296 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28297 #~ msgid "The background music is not yet installed. " 28298 #~ msgstr "A háttérzene nincs telepítve." 28299 28300 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28301 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28302 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni őket?" 28303 28304 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28305 #~ msgid "" 28306 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 28307 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 28308 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 28309 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 28310 #~ "\n" 28311 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 28312 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 28313 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 28314 #~ "to complete the level.\n" 28315 #~ "\n" 28316 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 28317 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 28318 #~ "collect in this level." 28319 #~ msgstr "" 28320 #~ "A kőfalat nézve megpillantasz egy szikrát. Lépj közelebb a szikrához, az " 28321 #~ "egérkerékkel vagy a zoom gombbal tudsz közelíteni/távolítani. Ha teljesen " 28322 #~ "közel vagy, egy aranyrög tűnik fel a szikra helyén. Kattints rá és gyűjts " 28323 #~ "be.\n" 28324 #~ "\n" 28325 #~ "Ha begyűjtötted, vidd távolabbra a nézetet a gombbal vagy az " 28326 #~ "egérkerékkel. Ha a nézet teljesen távol van, ismét megcsillan egy szikra, " 28327 #~ "ami a következő rög helyét jelöli. Gxűjts annyi rögöt, hogy teljesíthesd " 28328 #~ "a pályát.\n" 28329 #~ "\n" 28330 #~ "A képernyő alján lévő kamion számlálja a már összegyűjtött aranyrögöket, " 28331 #~ "illetve mutatja az összesen összegyűjtendő rögök számát is." 28332 28333 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28334 #~ msgid "" 28335 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 28336 #~ "GPL:\n" 28337 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 28338 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 28339 #~ msgstr "" 28340 #~ "Köszönjük a Tuxpaint csapatnak a következő hangok GPL alatti " 28341 #~ "közreadását:\n" 28342 #~ "- realrainbow.ogg – új aranyrög felbukkanásakor hallható\n" 28343 #~ "- metalpaint.wav – újrakeverve, aranyrögök begyűjtésekor hallható" 28344 28345 #~ msgctxt "MissingLetter|" 28346 #~ msgid "Select your locale" 28347 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet." 28348 28349 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28350 #~ msgid "" 28351 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 28352 #~ msgstr "" 28353 #~ "Szedd le az ellenfeled összes bábúját kivéve az utolsó kettőt, vagy " 28354 #~ "szorítsd sarokba, hogy ne tudjon lépni." 28355 28356 #~ msgctxt "NoteNames|" 28357 #~ msgid "Speed" 28358 #~ msgstr "Sebesség" 28359 28360 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28361 #~ msgid "" 28362 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 28363 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 28364 #~ "correct sequence." 28365 #~ msgstr "" 28366 #~ "Érintsd meg sorrendben a számokat vagy húzd az ujjaddal. Ha jól csináltad " 28367 #~ "kirajzolódik valami." 28368 28369 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28370 #~ msgid "" 28371 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 28372 #~ "main board." 28373 #~ msgstr "" 28374 #~ "Húzd át a képrészeket a bal oldali dobozból, hogy kirakhasd a festményt a " 28375 #~ "főtáblán." 28376 28377 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28378 #~ msgid "Visual Discrimination" 28379 #~ msgstr "Vizuális felismerlés" 28380 28381 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28382 #~ msgid "" 28383 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 28384 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 28385 #~ "your work." 28386 #~ msgstr "" 28387 #~ "Ebben a tevékenységben megtanulhatod, a zongora billentyűinek működését, " 28388 #~ "a komponált dallamot elmentheted később betöltheted." 28389 28390 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28391 #~ msgid "" 28392 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 28393 #~ "the previous level. \n" 28394 #~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 28395 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 28396 #~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 28397 #~ "than in previous level.\n" 28398 #~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 28399 #~ "black keys (sharp keys).\n" 28400 #~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 28401 #~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 28402 #~ "notes).\n" 28403 #~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 28404 #~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 28405 #~ "your composition.\n" 28406 #~ "\n" 28407 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n" 28408 #~ "- backspace: undo\n" 28409 #~ "- delete: erase attempt\n" 28410 #~ "- enter/return: OK button\n" 28411 #~ "- space bar: play\n" 28412 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" 28413 #~ "- number keys:\n" 28414 #~ " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed " 28415 #~ "octave.\n" 28416 #~ " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " 28417 #~ "octave.\n" 28418 #~ msgstr "" 28419 #~ "Ezen tevékenység több szintből áll. minden szint újabb funkcióval bővíti " 28420 #~ "az előzőt. \n" 28421 #~ " Szint 1: A billentyűzet (csak a fehér billentyűk) a dallamíyrás a " 28422 #~ "színes négyzetre kattintva gyakoorlható.\n" 28423 #~ " Szint 2: Alsóbb oktávok megismerése. Basszuskulcsra váltunk\n" 28424 #~ " Szint 3: Válaszhatunk a violin (g) és a basszuskulcs közt, elérhetőek " 28425 #~ "a fekete billentyűk (félhangok).\n" 28426 #~ " Szint 4: Félhangok kottázása.\n" 28427 #~ " Szint 5: Hangok választásának lehetősége (egész, fél, negyed, " 28428 #~ "nyolcadok).\n" 28429 #~ " Szint 6: A többi hang is választható (egész, fél, negyed, nyolcad és a " 28430 #~ "többi)\n" 28431 #~ " Szint 7: Mentés, mások által írtd allamok betöltése.\n" 28432 #~ "\n" 28433 #~ "A program billentyű kombinációi:\n" 28434 #~ "- szóköz: visszavonás\n" 28435 #~ "- delete: törlés\n" 28436 #~ "- enter: OK gomb\n" 28437 #~ "- szóköz: lejátszás (play)\n" 28438 #~ "- jobb/bal iránybillentyű: oktávváltás\n" 28439 #~ "- számbillentyűk:\n" 28440 #~ " - 1-8-ig: Az adott oktávhoz tartozó billenyűk emelkedő sorredben.\n" 28441 #~ " - F1-F5-ig: Az adott oktáv félhangjai (fekete billentyűk) sorrendben.\n" 28442 28443 #~ msgctxt "KeyOption|" 28444 #~ msgid "Added Treble clef" 28445 #~ msgstr "Hozzáadott violinkulcs (G kulcs)" 28446 28447 #~ msgctxt "KeyOption|" 28448 #~ msgid "Added Bass clef" 28449 #~ msgstr "Hozzáaadott basszuskulcs" 28450 28451 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28452 #~ msgid "Added whole rest" 28453 #~ msgstr "Hozzáadott egész szünet" 28454 28455 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28456 #~ msgid "Added half rest" 28457 #~ msgstr "Hozzáadott fél szünet" 28458 28459 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28460 #~ msgid "Added quarter rest" 28461 #~ msgstr "Hozzáadott negyed szünet" 28462 28463 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28464 #~ msgid "Added eighth rest" 28465 #~ msgstr "Hozzáadott nyolcad szünet" 28466 28467 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28468 #~ msgid "" 28469 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 28470 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will " 28471 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." 28472 #~ msgstr "" 28473 #~ "A képen megjelenő angjegyeket lejátssza a program. Kattints az elhangott " 28474 #~ "hangnak megfelelő billentyűre. <br> Az első öt pályán a violin (g) " 28475 #~ "kulcsot gyakoorljuk, a 6-10-esen a bassuzskulcson." 28476 28477 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28478 #~ msgid "" 28479 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 28480 #~ "hear." 28481 #~ msgstr "" 28482 #~ "Tanuld meg a ritmusokat ütemre helyezni é látásod és a hallásod " 28483 #~ "segítségével." 28484 28485 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28486 #~ msgid "" 28487 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 28488 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 28489 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 28490 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 28491 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 28492 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 28493 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 28494 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 28495 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 28496 #~ "the rhythm." 28497 #~ msgstr "" 28498 #~ "Hallgasd meg a lejátszott ritmust és a zenét. Ha kész vagy ismételd meg a " 28499 #~ "ritmust, kattints a dobra a ritmus szerkesztéséhez. Ha időben " 28500 #~ "kattintottál a tempóra egy újabb ritmus tűnik fel. Ha nem, meg " 28501 #~ "kellismételned.<br>A páratlan szinteken függőlegesen látod a kottasort ha " 28502 #~ "a dobra kattinttasz, ez segít a helyes időben kattintani. Kattints a " 28503 #~ "dobra mikor a vonal a hangjegy közepén jár.<br>A páros szinteken " 28504 #~ "nehezebb, mert nincs ott a segédvonal. Ki kell találnod a ritmust és " 28505 #~ "tempóra kattintanod. Kattints a metronómra ha a tempó negyed hangjait meg " 28506 #~ "akarod hallgatni.<br>Az újratölt gombra kattintva újra lejátssza a " 28507 #~ "ritmust." 28508 28509 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28510 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 28511 #~ msgstr "<ul><li><b>Iránybillentyűk</b></li></ul><br>" 28512 28513 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28514 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 28515 #~ msgstr "<ul><li><b>TÖRLÉS</b>.</li></ul><br>" 28516 28517 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28518 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 28519 #~ msgstr "<ul><li><b>ENTER</b> vagy <b>RETURN</b>.</li></ul>" 28520 28521 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28522 #~ msgid "" 28523 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have " 28524 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> " 28525 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. " 28526 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 28527 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 28528 #~ "it is facing.</li>" 28529 #~ msgstr "" 28530 #~ "<b><h7>Parancsnok terület:</b></h7>Három parancsot kell használnod, hogy " 28531 #~ "Tux elérje a halat:<b><li>1. Előre:</b> Egy lépéssel előre mozdítja Tuxot." 28532 #~ "</li><b><li>2. Fordulj balra:</b> Balra fordítja Tuxot.</li><b><li>3. " 28533 #~ "Fordulj jobbra:</b> Jobbra fordítja Tuxot.</li>" 28534 28535 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28536 #~ msgid "" 28537 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on " 28538 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 28539 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 28540 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 28541 #~ "fish.</li>" 28542 #~ msgstr "" 28543 #~ "<b><h7>Főablak:</b></h7><li>-Itt fut le a megszerkesztett kód.</li><li>-" 28544 #~ "Kattints bármelyik utasításra az <b>utasítások területen</b> , hogy " 28545 #~ "hozzáadd a <b>Főablakhoz</b></li><li>-Az utasítások sorrendben lefutnak " 28546 #~ "amíg véget nem, érnek, avagy végtelenül vagy Tux el nem éri a halat.</li>" 28547 28548 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28549 #~ msgid "" 28550 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 28551 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 28552 #~ "down." 28553 #~ msgstr "" 28554 #~ "Építsd meg a fenti képernyőn lévő vonatot a megfelelő elemek, megfelelő " 28555 #~ "helyre történő húzásával. A kiválasztást törölheted, ha lefelé húzod." 28556 28557 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28558 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>" 28559 #~ msgstr "1. A nyilakkal mozoghatsz a megoldások vagy a minták között.<br>" 28560 28561 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28562 #~ msgid "" 28563 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 28564 #~ msgstr "" 28565 #~ "3. A Szóköz gombbal cserélhetsz ki két vagont vagy két mozdonyt.<br>" 28566 28567 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28568 #~ msgid "" 28569 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 28570 #~ "<br>" 28571 #~ msgstr "" 28572 #~ "4. A Szóköz gombbal tudsz egy vonatot vagy vagont hozzáadni a mintáról a " 28573 #~ "megoldási listára.<br>" 28574 28575 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28576 #~ msgid "" 28577 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>" 28578 #~ msgstr "" 28579 #~ "5. A Delete gombbal tudsz egy vonatot vagy vagont törölni a megoldási " 28580 #~ "listáról.<br>" 28581 28582 #~ msgctxt "Readingh|" 28583 #~ msgid "Select your locale" 28584 #~ msgstr "Válassz nyelvet" 28585 28586 #~ msgctxt "Readingh|" 28587 #~ msgid "Speed" 28588 #~ msgstr "Sebesség" 28589 28590 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28591 #~ msgid "" 28592 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 28593 #~ "back up so he can have light in his home. " 28594 #~ msgstr "" 28595 #~ "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, " 28596 #~ "hogy lássa merre kell hazamennie." 28597 28598 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28599 #~ msgid "" 28600 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 28601 #~ "level" 28602 #~ msgstr "Ismerd a dominó számait, és számolj az első tíz pályán" 28603 28604 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28605 #~ msgid "" 28606 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 28607 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 28608 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 28609 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 28610 #~ "year a book or movie was made.\n" 28611 #~ "\n" 28612 #~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 28613 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 28614 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 28615 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 28616 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 28617 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 28618 #~ "\n" 28619 #~ " Examples:\n" 28620 #~ "\n" 28621 #~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 28622 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 28623 #~ "\n" 28624 #~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 28625 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 28626 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 28627 #~ msgstr "" 28628 #~ "Egy római szám egy betűsorozatból leírt számalak, melyeket a rómaiak " 28629 #~ "számként használtak. Manapság nem szokás használni a nyugati országokban. " 28630 #~ "A királyokat, királynékat és a pápákat jelölték velük. Például: II. " 28631 #~ "Erzsébet királyné. A könyvek és a filmek végén a stáblistán is ezt " 28632 #~ "használják a készítésének idejének megadásához.\n" 28633 #~ "\n" 28634 #~ "A római számok a számjegyek összeillesztésén alapul (az ezresek százasok " 28635 #~ "sorozata, a százas tízesekből állnak, ezek egyesekből, → pont akár az " 28636 #~ "arab számok esetén). Ez az összeillesztés a számjegyek értékeinek " 28637 #~ "összeadásából áll ( ez is hasonló → akár az arab számok esetén: összeadod " 28638 #~ "az ezreseket+százasokat+tizeseket+egyeseket, majd az összeget a megfelelő " 28639 #~ "jellel írod le).\n" 28640 #~ "\n" 28641 #~ " Példák:\n" 28642 #~ "\n" 28643 #~ " 2394: összesen áll kétezerből 2000 (MM), 300-ból (CCC), kilencvenből " 28644 #~ "(XC) és négyből (IV), amit így írunk le: MMCCCXCIV\n" 28645 #~ "\n" 28646 #~ " MMMCMXLIX:elől vannak az ezresek, ebből van három (MMM=3000), aztán a " 28647 #~ "százasok (CM=1000–100=900), majd a tizesek (XL=50–10=40), végül az " 28648 #~ "egyesek (IX=10–1=9), amit tizes számrendszerben így írunk le: 3949)." 28649 28650 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28651 #~ msgid "" 28652 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 28653 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 28654 #~ msgstr "" 28655 #~ "A kilogramm egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire " 28656 #~ "nehéz egy tárgy." 28657 28658 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28659 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 28660 #~ msgstr "A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted." 28661 28662 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28663 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 28664 #~ msgstr "Most határozd meg az ajándék súlyát." 28665 28666 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28667 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 28668 #~ msgstr "Emlékezz, egy kilogram (\"kg\") egyenlő 1000 grammal (\"g\")." 28669 28670 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28671 #~ msgid "" 28672 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 28673 #~ "the avoirdupois unit" 28674 #~ msgstr "" 28675 #~ "Fogd és dobd a súlyokat a mérleg serpenyőire, hogy a tárgyak súlyát " 28676 #~ "kiszámolhasd brit súlyrendszerben" 28677 28678 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28679 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 28680 #~ msgstr "Az \"lb\" jel a sor végén fontot jelöl." 28681 28682 #~ msgctxt "Dataset|" 28683 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 28684 #~ msgstr "Hány napig tart egy év a Merkúron?" 28685 28686 #~ msgctxt "Dataset|" 28687 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 28688 #~ msgstr "A Föld maximális hőmérséklete:" 28689 28690 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28691 #~ msgid "" 28692 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 28693 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 28694 #~ " Controls:\n" 28695 #~ "\n" 28696 #~ " Engine:\n" 28697 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 28698 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 28699 #~ "\n" 28700 #~ " Ballast tanks:\n" 28701 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 28702 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 28703 #~ " R: Left ballast tank\n" 28704 #~ " T: Right ballast tank\n" 28705 #~ " Switch flush ballast tanks:\n" 28706 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 28707 #~ " F: Left ballast tank\n" 28708 #~ " G: Right ballast tank\n" 28709 #~ "\n" 28710 #~ " Diving planes:\n" 28711 #~ " + : Increase diving plane angle\n" 28712 #~ " - : Decrease diving plane angle" 28713 #~ msgstr "" 28714 #~ "Irányítsd a tengeralattjáró egyes részeit (motorok, lapátok, " 28715 #~ "víztartály) , hogy elérhesd a célállomást.\n" 28716 #~ "Irányítás:\n" 28717 #~ "\n" 28718 #~ "Motor\n" 28719 #~ " D /Jobbra nyíl: sebesség növelése\n" 28720 #~ " A / Balra nyíl: sebesség csökkentése\n" 28721 #~ "\n" 28722 #~ " Levegő tartály:\n" 28723 #~ " Kapcsold be a feltöltést:\n" 28724 #~ " W / Fel nyíl: Középső tartály\n" 28725 #~ " R: Bal oldli tartály\n" 28726 #~ " T: Jobb tartály\n" 28727 #~ " Tartályok ürrítése:\n" 28728 #~ " S / Le nyíl: Középső tartály\n" 28729 #~ " F: Bal tartály\n" 28730 #~ " G: Jobb tartály\n" 28731 #~ "\n" 28732 #~ " Lapátok:\n" 28733 #~ " + : Szög növelése\n" 28734 #~ " - : Szög csökekntése" 28735 28736 #~ msgctxt "Superbrain|" 28737 #~ msgid "Colors" 28738 #~ msgstr "Színek" 28739 28740 #~ msgctxt "Superbrain|" 28741 #~ msgid "Shapes" 28742 #~ msgstr "Formák" 28743 28744 #~ msgctxt "Superbrain|" 28745 #~ msgid "Select your mode" 28746 #~ msgstr "Válassz módot" 28747 28748 #~ msgctxt "Traffic|" 28749 #~ msgid "Colors" 28750 #~ msgstr "Színek" 28751 28752 #~ msgctxt "Traffic|" 28753 #~ msgid "Images" 28754 #~ msgstr "Képek" 28755 28756 #~ msgctxt "Traffic|" 28757 #~ msgid "Select your mode" 28758 #~ msgstr "Válaszd ki a módot." 28759 28760 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 28761 #~ msgid "" 28762 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 28763 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 28764 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 28765 #~ "configuration dialog to enter the code." 28766 #~ msgstr "" 28767 #~ "Ez a feladat csak a GCompris teljes változatában használható. <br/>A <a " 28768 #~ "href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> oldalon lévő " 28769 #~ "utasítások alapján vásárolhatsz regisztrációs kódot a teljes verzióhoz. A " 28770 #~ "kódot a beállítások menüben tudod beírni." 28771 28772 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28773 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 28774 #~ msgstr "Ez a feladat csak a GCompris teljes változatában használható." 28775 28776 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28777 #~ msgid "Buy the full version" 28778 #~ msgstr "Vásárold meg a teljes verzót" 28779 28780 #~ msgctxt "main|" 28781 #~ msgid "" 28782 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 28783 #~ "download them now?" 28784 #~ msgstr "" 28785 #~ "Több tevékenységhez tartozó képkönyvtár nincs telepítve. Szeretnéd most " 28786 #~ "letölteni őket?" 28787 28788 #~ msgctxt "main|" 28789 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 28790 #~ msgstr "A háttérzene még nincs letöltve." 28791 28792 #~ msgctxt "main|" 28793 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28794 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni őket?" 28795 28796 #~ msgctxt "main|" 28797 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 28798 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni a hangokat?" 28799 28800 #~ msgctxt "Dataset|" 28801 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" 28802 #~ msgstr "Mennyi ideig tart a Földön egy év?" 28803 28804 #~ msgctxt "Dataset|" 28805 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" 28806 #~ msgstr "Mennyi ideig tart a Marson egy év?" 28807 28808 #~ msgctxt "Dataset|" 28809 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" 28810 #~ msgstr "Meddig tart egy év a Jupiteren?" 28811 28812 #~ msgctxt "Dataset|" 28813 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" 28814 #~ msgstr "Mennyi ideig tart egy év a Szaturnuszon?" 28815 28816 #~ msgctxt "main|" 28817 #~ msgid "" 28818 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " 28819 #~ "renderer mode that should solve the issue. " 28820 #~ msgstr "" 28821 #~ "Próbléma lépett fel a GCompris futtatása közben. A probléma megoldása " 28822 #~ "érdekében átváltottunk szoftveres megjelenítési módba."