Warning, /education/gcompris/poqm/hu/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2019.
0002 # Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2021.
0003 # István Lipták <elistvan@gmail.com>, 2022, 2024.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: \n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0008 "POT-Creation-Date: \n"
0009 "PO-Revision-Date: 2024-01-25 15:22+0100\n"
0010 "Last-Translator: István Lipták <elistvan@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0012 "Language: hu\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0017 "X-Loco-Source-Locale: hu_HU\n"
0018 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
0019 "X-Language: hu\n"
0020 "X-Qt-Contexts: true\n"
0021 "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
0022 
0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0032 msgctxt "ActivityConfig|"
0033 msgid "Automatic"
0034 msgstr "Automata"
0035 
0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0038 msgctxt "ActivityConfig|"
0039 msgid "OK button"
0040 msgstr "OK gomb"
0041 
0042 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0043 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0044 msgctxt "ActivityConfig|"
0045 msgid "Validate answers"
0046 msgstr "Válasz érvényesítése"
0047 
0048 #. Activity title
0049 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0050 msgctxt "ActivityInfo|"
0051 msgid "Find the adjacent numbers"
0052 msgstr "Találd meg a számszomszédokat!"
0053 
0054 #. Help title
0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0056 msgctxt "ActivityInfo|"
0057 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0058 msgstr "Találd meg a hiányzó számszomszédokat!"
0059 
0060 #. Help goal
0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0062 msgctxt "ActivityInfo|"
0063 msgid "Learn to order numbers."
0064 msgstr "Számok sorbarendezése."
0065 
0066 #. Help manual
0067 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0068 msgctxt "ActivityInfo|"
0069 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0070 msgstr "Hasonlítsd össze a számokat a megfelelő jelek segítségével!"
0071 
0072 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0073 msgctxt "Data|"
0074 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0075 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1-10 között!"
0076 
0077 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0078 msgctxt "Data|"
0079 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0080 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0-20 között!"
0081 
0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0083 msgctxt "Data|"
0084 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0085 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0-100 között!"
0086 
0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0088 msgctxt "Data|"
0089 msgid "Find the next number."
0090 msgstr "Találd meg a következő számot!"
0091 
0092 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0093 msgctxt "Data|"
0094 msgid "Find the previous number."
0095 msgstr "Találd meg az előző számot!"
0096 
0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0098 msgctxt "Data|"
0099 msgid "Find the in-between number."
0100 msgstr "Találd meg a két szám közötti számot!"
0101 
0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0103 msgctxt "Data|"
0104 msgid "Find the missing numbers."
0105 msgstr "Találd meg hiányzó számot!"
0106 
0107 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0108 msgctxt "Data|"
0109 msgid "Find the next numbers."
0110 msgstr "Találd meg a következő számot!"
0111 
0112 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0113 msgctxt "Data|"
0114 msgid "Find the previous numbers."
0115 msgstr "Találd meg az előző számot!"
0116 
0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0118 msgctxt "Data|"
0119 msgid "Find the in-between numbers."
0120 msgstr "Találd meg a két szám közötti számot!"
0121 
0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0123 msgctxt "Data|"
0124 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0125 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat -10 és -1 között!"
0126 
0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0128 msgctxt "Data|"
0129 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0130 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat -10 és 10 között!"
0131 
0132 #. Activity title
0133 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0134 msgctxt "ActivityInfo|"
0135 msgid "Advanced colors"
0136 msgstr "Speciális színek"
0137 
0138 #. Help title
0139 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0140 msgctxt "ActivityInfo|"
0141 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0142 msgstr "Kattints a helyes színű pillangóra!"
0143 
0144 #. Help goal
0145 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0146 msgctxt "ActivityInfo|"
0147 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0148 msgstr "Tanuld meg felismerni a ritka színeket."
0149 
0150 #. Help prerequisite
0151 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0152 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0153 msgctxt "ActivityInfo|"
0154 msgid "Can read."
0155 msgstr "Tudjon olvasni."
0156 
0157 #. Help manual
0158 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0159 msgctxt "ActivityInfo|"
0160 msgid ""
0161 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0162 "have to find the correct butterfly and touch it."
0163 msgstr ""
0164 "Különböző színű, táncoló pillangókat és egy kérdést fogsz látni. Meg kell "
0165 "találnod a megfelelő pillangót és megérintened."
0166 
0167 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0168 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0169 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0170 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0171 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0172 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0173 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0174 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0175 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0176 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0179 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0181 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0184 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0185 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0186 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0187 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0189 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0190 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0191 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0192 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0193 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0194 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0195 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0196 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0197 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0198 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0199 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0200 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0201 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0202 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0204 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0206 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0210 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0211 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0212 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0213 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0214 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0215 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0216 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0217 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0220 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0235 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0236 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0240 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0242 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0245 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0246 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0247 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0249 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0250 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0251 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0252 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0257 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0258 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0259 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0260 msgctxt "ActivityInfo|"
0261 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0262 msgstr "<b>Irányítás:</b>"
0263 
0264 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0265 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0266 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0267 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0268 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0269 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0270 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0271 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0272 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0273 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0274 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0276 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0280 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0281 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0282 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0283 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0284 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0288 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0301 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0302 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0304 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0307 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0308 msgctxt "ActivityInfo|"
0309 msgid "Arrows: navigate"
0310 msgstr "Nyílbillentyűk: irányítás"
0311 
0312 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0313 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0314 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0315 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0316 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0317 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0318 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0319 msgctxt "ActivityInfo|"
0320 msgid "Space or Enter: select an item"
0321 msgstr "Szóköz vagy Enter: Kiválasztás"
0322 
0323 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0324 #. ----------
0325 #. Color #FF7F50
0326 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0327 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0328 msgctxt "advanced_colors|"
0329 msgid "Find the coral butterfly"
0330 msgstr "Keresd a korallpiros pillangót"
0331 
0332 #. Color #7F1734
0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0340 msgctxt "advanced_colors|"
0341 msgid "Find the claret butterfly"
0342 msgstr "Keresd a bordó pillangót"
0343 
0344 #. Color #000080
0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0346 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0348 msgctxt "advanced_colors|"
0349 msgid "Find the navy butterfly"
0350 msgstr "Keresd a tengerészkék pillangót"
0351 
0352 #. Color #FBEC5D
0353 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0354 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0355 msgctxt "advanced_colors|"
0356 msgid "Find the corn butterfly"
0357 msgstr "Keresd a kukorica pillangót"
0358 
0359 #. Color #0047AB
0360 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0361 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0362 msgctxt "advanced_colors|"
0363 msgid "Find the cobalt butterfly"
0364 msgstr "Keresd a kobaltkék pillangót"
0365 
0366 #. Color #00FFFF
0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0370 msgctxt "advanced_colors|"
0371 msgid "Find the cyan butterfly"
0372 msgstr "Keresd a ciánkék pillangót"
0373 
0374 #. Color #954535
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0381 msgctxt "advanced_colors|"
0382 msgid "Find the chestnut butterfly"
0383 msgstr "Keresd a gesztenyebarna pillangót"
0384 
0385 #. Color #AB784E
0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0388 msgctxt "advanced_colors|"
0389 msgid "Find the almond butterfly"
0390 msgstr "Keresd a mandula zöld pillangót"
0391 
0392 #. Color #0F52BA
0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0395 msgctxt "advanced_colors|"
0396 msgid "Find the sapphire butterfly"
0397 msgstr "Keresd a zafírkék pillangót"
0398 
0399 #. Color #E0115F
0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0402 msgctxt "advanced_colors|"
0403 msgid "Find the ruby butterfly"
0404 msgstr "Keresd a rubinvörös pillangót"
0405 
0406 #. Color #882D17
0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0409 msgctxt "advanced_colors|"
0410 msgid "Find the sienna butterfly"
0411 msgstr "Keresd a vörösesbarna pillangót"
0412 
0413 #. Color #BCB88A
0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0415 msgctxt "advanced_colors|"
0416 msgid "Find the sage butterfly"
0417 msgstr "Keresd a zsálya zöld pillangót"
0418 
0419 #. Color #FF8C69
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0423 msgctxt "advanced_colors|"
0424 msgid "Find the salmon butterfly"
0425 msgstr "Keresd a lazac vörös pillangót"
0426 
0427 #. Color #704214
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0431 msgctxt "advanced_colors|"
0432 msgid "Find the sepia butterfly"
0433 msgstr "Keresd a szépia barna pillangót"
0434 
0435 #. Color #E4BB25
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0437 msgctxt "advanced_colors|"
0438 msgid "Find the sulfur butterfly"
0439 msgstr "Keresd a kénsárga pillangót"
0440 
0441 #. Color #DB6D7B
0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0444 msgctxt "advanced_colors|"
0445 msgid "Find the tea butterfly"
0446 msgstr "Keresd a tea pillangót"
0447 
0448 #. Color #BFFF00
0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0450 msgctxt "advanced_colors|"
0451 msgid "Find the lime butterfly"
0452 msgstr "Keresd a sárgászöld pillangót"
0453 
0454 #. Color #40E0D0
0455 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0456 msgctxt "advanced_colors|"
0457 msgid "Find the turquoise butterfly"
0458 msgstr "Keresd a türkizkék pillangót"
0459 
0460 #. Color #73B881
0461 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0462 msgctxt "advanced_colors|"
0463 msgid "Find the absinthe butterfly"
0464 msgstr "Keresd az abszint zöld pillangót"
0465 
0466 #. Color #C04000
0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0468 msgctxt "advanced_colors|"
0469 msgid "Find the mahogany butterfly"
0470 msgstr "Keresd a mahagóni barna pillangót"
0471 
0472 #. Color #7FFFD4
0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0475 msgctxt "advanced_colors|"
0476 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0477 msgstr "Keresd az akvamarin kék pillangót"
0478 
0479 #. Color #F2F0E6
0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0482 msgctxt "advanced_colors|"
0483 msgid "Find the alabaster butterfly"
0484 msgstr "Keresd az alabástrom pillangót"
0485 
0486 #. Color #FFBF00
0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0489 msgctxt "advanced_colors|"
0490 msgid "Find the amber butterfly"
0491 msgstr "Keresd a borostyánsárga pillangót"
0492 
0493 #. Color #9966CC
0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0495 msgctxt "advanced_colors|"
0496 msgid "Find the amethyst butterfly"
0497 msgstr "Keresd az ametisztlila pillangót"
0498 
0499 #. Color #F5EACC
0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0501 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0503 msgctxt "advanced_colors|"
0504 msgid "Find the anise butterfly"
0505 msgstr "Keresd az ánizszöld pillangót"
0506 
0507 #. Color #E34234
0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0511 msgctxt "advanced_colors|"
0512 msgid "Find the vermilion butterfly"
0513 msgstr "Keresd a cinóbervörös pillangót"
0514 
0515 #. Color #EEEBEB
0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0517 msgctxt "advanced_colors|"
0518 msgid "Find the ceruse butterfly"
0519 msgstr "Keresd az ólomfehér pillangót"
0520 
0521 #. Color #E5AA70
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0526 msgctxt "advanced_colors|"
0527 msgid "Find the fawn butterfly"
0528 msgstr "Keresd az őzbarna pillangót"
0529 
0530 #. Color #7FFF00
0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0533 msgctxt "advanced_colors|"
0534 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0535 msgstr "Keresd a halványsárga pillangót"
0536 
0537 #. Color #50C878
0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0539 msgctxt "advanced_colors|"
0540 msgid "Find the emerald butterfly"
0541 msgstr "Keresd a smaragdzöld pillangót"
0542 
0543 #. Color #614051
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0551 msgctxt "advanced_colors|"
0552 msgid "Find the aubergine butterfly"
0553 msgstr "Keresd a padlizsánlila pillangót"
0554 
0555 #. Color #CC397B
0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0558 msgctxt "advanced_colors|"
0559 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0560 msgstr "Keresd a fukszialila pillangót"
0561 
0562 #. Color #6082B6
0563 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0564 msgctxt "advanced_colors|"
0565 msgid "Find the glaucous butterfly"
0566 msgstr "Keresd a kékeszöld pillangót"
0567 
0568 #. Color #A52A2A
0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0571 msgctxt "advanced_colors|"
0572 msgid "Find the auburn butterfly"
0573 msgstr "Keresd a vörösesbarna pillangót"
0574 
0575 #. Color #458AC6
0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0578 msgctxt "advanced_colors|"
0579 msgid "Find the azure butterfly"
0580 msgstr "Keresd az azúrkék pillangót"
0581 
0582 #. Color #9F7F58
0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0585 msgctxt "advanced_colors|"
0586 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0587 msgstr "Keresd a szürkésbarna pillangót"
0588 
0589 #. Color #3D2B1F
0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0591 msgctxt "advanced_colors|"
0592 msgid "Find the bistre butterfly"
0593 msgstr "Keresd a sötétbarna pillangót"
0594 
0595 #. Color #DC143C
0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0598 msgctxt "advanced_colors|"
0599 msgid "Find the crimson butterfly"
0600 msgstr "Keresd a kárminvörös pillangót"
0601 
0602 #. Color #ACE1AF
0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0604 msgctxt "advanced_colors|"
0605 msgid "Find the celadon butterfly"
0606 msgstr "Keresd a tengerzöld pillangót"
0607 
0608 #. Color #007BA7
0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0610 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0612 msgctxt "advanced_colors|"
0613 msgid "Find the cerulean butterfly"
0614 msgstr "Keresd az égszínkék pillangót"
0615 
0616 #. Color #8B8E8D
0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0619 msgctxt "advanced_colors|"
0620 msgid "Find the dove butterfly"
0621 msgstr "Keresd a galambszürke pillangót"
0622 
0623 #. Color #943543
0624 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0625 msgctxt "advanced_colors|"
0626 msgid "Find the garnet butterfly"
0627 msgstr "Keresd a gránátvörös pillangót"
0628 
0629 #. Color #4B0082
0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0631 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0632 msgctxt "advanced_colors|"
0633 msgid "Find the indigo butterfly"
0634 msgstr "Keresd az indigókék pillangót"
0635 
0636 #. Color #FFFFF0
0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0640 msgctxt "advanced_colors|"
0641 msgid "Find the ivory butterfly"
0642 msgstr "Keresd az elefántcsont pillangót"
0643 
0644 #. Color #00A86B
0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0646 msgctxt "advanced_colors|"
0647 msgid "Find the jade butterfly"
0648 msgstr "Keresd a jádezöld pillangót"
0649 
0650 #. Color #B57EDC
0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0652 msgctxt "advanced_colors|"
0653 msgid "Find the lavender butterfly"
0654 msgstr "Keresd a levendulakék pillangót"
0655 
0656 #. Color #9BC4AF
0657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0658 msgctxt "advanced_colors|"
0659 msgid "Find the lichen butterfly"
0660 msgstr "Keresd a zuzmózöld pillangót"
0661 
0662 #. Color #722F37
0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0666 msgctxt "advanced_colors|"
0667 msgid "Find the wine butterfly"
0668 msgstr "Keresd a bor pillangót"
0669 
0670 #. Color #9955BB
0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0673 msgctxt "advanced_colors|"
0674 msgid "Find the lilac butterfly"
0675 msgstr "Keresd az orgonalila pillangót"
0676 
0677 #. Color #FF00FF
0678 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0681 msgctxt "advanced_colors|"
0682 msgid "Find the magenta butterfly"
0683 msgstr "Keresd a lila pillangót"
0684 
0685 #. Color #0BDA51
0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0688 msgctxt "advanced_colors|"
0689 msgid "Find the malachite butterfly"
0690 msgstr "Keresd a malachitzöld pillangót"
0691 
0692 #. Color #D9C3AD
0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0694 msgctxt "advanced_colors|"
0695 msgid "Find the larch butterfly"
0696 msgstr "Keresd a vörösfenyő pillangót"
0697 
0698 #. Color #EFC050
0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0701 msgctxt "advanced_colors|"
0702 msgid "Find the mimosa butterfly"
0703 msgstr "Keresd a mimózasárga pillangót"
0704 
0705 #. Color #CC7722
0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0708 msgctxt "advanced_colors|"
0709 msgid "Find the ochre butterfly"
0710 msgstr "Keresd az okkersárga pillangót"
0711 
0712 #. Color #808000
0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0715 msgctxt "advanced_colors|"
0716 msgid "Find the olive butterfly"
0717 msgstr "Keresd az olívazöld pillangót"
0718 
0719 #. Color #F7F9F4
0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0723 msgctxt "advanced_colors|"
0724 msgid "Find the opaline butterfly"
0725 msgstr "Keresd az opál pillangót"
0726 
0727 #. Color #120A8F
0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0730 msgctxt "advanced_colors|"
0731 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0732 msgstr "Keresd az élénkkék pillangót"
0733 
0734 #. Color #E0B0FF
0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0738 msgctxt "advanced_colors|"
0739 msgid "Find the mauve butterfly"
0740 msgstr "Keresd a mályvalila pillangót"
0741 
0742 #. Color #91A3B0
0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0746 msgctxt "advanced_colors|"
0747 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0748 msgstr "Keresd a szürkéskék pillangót"
0749 
0750 #. Color #93C572
0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0754 msgctxt "advanced_colors|"
0755 msgid "Find the pistachio butterfly"
0756 msgstr "Keresd a pisztáciazöld pillangót"
0757 
0758 #. Color #AEADA5
0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0761 msgctxt "advanced_colors|"
0762 msgid "Find the platinum butterfly"
0763 msgstr "Keresd a platina pillangót"
0764 
0765 #. Color #32004A
0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0769 msgctxt "advanced_colors|"
0770 msgid "Find the purple butterfly"
0771 msgstr "Keresd a bíborvörös pillangót"
0772 
0773 #. Color #5C3960
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0779 msgctxt "advanced_colors|"
0780 msgid "Find the plum butterfly"
0781 msgstr "Keresd a mazsola pillangót"
0782 
0783 #. Color #003153
0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0786 msgctxt "advanced_colors|"
0787 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0788 msgstr "Keresd a poroszkék pillangót"
0789 
0790 #. Color #B7410E
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0795 msgctxt "advanced_colors|"
0796 msgid "Find the rust butterfly"
0797 msgstr "Keresd a rozsdabarna pillangót"
0798 
0799 #. Color #F4C430
0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0801 msgctxt "advanced_colors|"
0802 msgid "Find the saffron butterfly"
0803 msgstr "Keresd a sáfránysárga pillangót"
0804 
0805 #. Color #F3E5AB
0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0807 msgctxt "advanced_colors|"
0808 msgid "Find the vanilla butterfly"
0809 msgstr "Keresd a vanília pillangót"
0810 
0811 #. Color #40826D
0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0814 msgctxt "advanced_colors|"
0815 msgid "Find the veronese butterfly"
0816 msgstr "Keresd a Veronese-zöld pillangót"
0817 
0818 #. Color #529371
0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0821 msgctxt "advanced_colors|"
0822 msgid "Find the verdigris butterfly"
0823 msgstr "Keresd a patinaszürke pillangót"
0824 
0825 #. Color #32004A
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0831 msgctxt "advanced_colors|"
0832 msgid "Find the dark purple butterfly"
0833 msgstr "Keresd a sötétbíbor pillangót"
0834 
0835 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0836 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0837 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0838 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0839 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0840 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0841 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0842 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0843 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0844 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0845 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0846 msgctxt "ActivityConfig|"
0847 msgid "Speed"
0848 msgstr "Sebesség"
0849 
0850 #. Activity title
0851 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0852 msgctxt "ActivityInfo|"
0853 msgid "Multiplication of numbers"
0854 msgstr "Szorzótábla"
0855 
0856 #. Help title
0857 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0858 msgctxt "ActivityInfo|"
0859 msgid "Practice the multiplication operation."
0860 msgstr "Gyakorold a szorzást!"
0861 
0862 #. Help goal
0863 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0864 msgctxt "ActivityInfo|"
0865 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0866 msgstr "Tanuld meg a számok szorzását a megadott időn belül!"
0867 
0868 #. Help prerequisite
0869 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0870 msgctxt "ActivityInfo|"
0871 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0872 msgstr "Szorzótábla egytől tízig!"
0873 
0874 #. Help manual
0875 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0876 msgctxt "ActivityInfo|"
0877 msgid ""
0878 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0879 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0880 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0881 "their balloon land!"
0882 msgstr ""
0883 "Egy szorzást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg eredményét, és a "
0884 "billenytűzeteddel vagy a képernyőn található számokkal írd be! Gyorsnak kell "
0885 "lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!"
0886 
0887 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0888 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0889 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0890 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0891 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0892 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0893 msgctxt "ActivityInfo|"
0894 msgid "Digits: type your answer"
0895 msgstr "Számok: Add meg a válaszod!"
0896 
0897 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0898 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0899 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0900 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0901 msgctxt "ActivityInfo|"
0902 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0903 msgstr "A backspace kitörli a legutóbbi válaszod utolsó számjegyét"
0904 
0905 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0906 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0907 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0908 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0909 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0910 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0911 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0912 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0913 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0914 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0915 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0916 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0917 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0918 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0919 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0920 msgctxt "ActivityInfo|"
0921 msgid "Enter: validate your answer"
0922 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése"
0923 
0924 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0925 msgctxt "Data|"
0926 msgid "Learn multiplication table of 1."
0927 msgstr "Egyes szorzótábla."
0928 
0929 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0930 msgctxt "Data|"
0931 msgid "Learn multiplication table of 10."
0932 msgstr "Tízes szorzótábla."
0933 
0934 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0935 msgctxt "Data|"
0936 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0937 msgstr "Szorzótábla egytől tízig!"
0938 
0939 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0940 msgctxt "Data|"
0941 msgid "Learn multiplication table of 2."
0942 msgstr "Kettes szorzótábla."
0943 
0944 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0945 msgctxt "Data|"
0946 msgid "Learn multiplication table of 3."
0947 msgstr "Hármas szorzótábla."
0948 
0949 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0950 msgctxt "Data|"
0951 msgid "Learn multiplication table of 4."
0952 msgstr "Négyes szorzótábla."
0953 
0954 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0955 msgctxt "Data|"
0956 msgid "Learn multiplication table of 5."
0957 msgstr "Ötös szorzótábla."
0958 
0959 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0960 msgctxt "Data|"
0961 msgid "Learn multiplication table of 6."
0962 msgstr "Hatos szorzótábla."
0963 
0964 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0965 msgctxt "Data|"
0966 msgid "Learn multiplication table of 7."
0967 msgstr "Hetes szorzótábla."
0968 
0969 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0970 msgctxt "Data|"
0971 msgid "Learn multiplication table of 8."
0972 msgstr "Nyolcas szorzótábla."
0973 
0974 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0975 msgctxt "Data|"
0976 msgid "Learn multiplication table of 9."
0977 msgstr "Kilences szorzótábla."
0978 
0979 #. Activity title
0980 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0981 msgctxt "ActivityInfo|"
0982 msgid "Division of numbers"
0983 msgstr "Számok osztása"
0984 
0985 #. Help title
0986 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0987 msgctxt "ActivityInfo|"
0988 msgid "Practice the division operation."
0989 msgstr "Osztás gyakorlása."
0990 
0991 #. Help goal
0992 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0993 msgctxt "ActivityInfo|"
0994 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0995 msgstr "Találd meg az osztás eredményét az adott időn belül!"
0996 
0997 #. Help prerequisite
0998 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
0999 msgctxt "ActivityInfo|"
1000 msgid "Division of small numbers."
1001 msgstr "Kis számok osztása"
1002 
1003 #. Help manual
1004 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1005 msgctxt "ActivityInfo|"
1006 msgid ""
1007 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1008 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1009 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1010 msgstr ""
1011 "Egy osztást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg az eredményét, és a "
1012 "billenytűzet segítségével vagy a képernyőn található számokkal írd be! "
1013 "Gyorsnak kell lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!"
1014 
1015 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1016 msgctxt "Data|"
1017 msgid "Learn division table of 1."
1018 msgstr "1-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1019 
1020 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1021 msgctxt "Data|"
1022 msgid "Learn division table of 10."
1023 msgstr "10-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1024 
1025 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1026 msgctxt "Data|"
1027 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1028 msgstr "Bennfoglalás egytől tízig!"
1029 
1030 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1031 msgctxt "Data|"
1032 msgid "Learn division table of 2."
1033 msgstr "2-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1034 
1035 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1036 msgctxt "Data|"
1037 msgid "Learn division table of 3."
1038 msgstr "3-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1039 
1040 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1041 msgctxt "Data|"
1042 msgid "Learn division table of 4."
1043 msgstr "4-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1044 
1045 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1046 msgctxt "Data|"
1047 msgid "Learn division table of 5."
1048 msgstr "5-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1049 
1050 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1051 msgctxt "Data|"
1052 msgid "Learn division table of 6."
1053 msgstr "6-os benfoglaló tábla gyakorlása."
1054 
1055 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1056 msgctxt "Data|"
1057 msgid "Learn division table of 7."
1058 msgstr "7-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1059 
1060 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1061 msgctxt "Data|"
1062 msgid "Learn division table of 8."
1063 msgstr "8-as benfoglaló tábla gyakorlása."
1064 
1065 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1066 msgctxt "Data|"
1067 msgid "Learn division table of 9."
1068 msgstr "9-es benfoglaló tábla gyakorlása."
1069 
1070 #. Activity title
1071 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1072 msgctxt "ActivityInfo|"
1073 msgid "Subtraction of numbers"
1074 msgstr "Kivonás"
1075 
1076 #. Help title
1077 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1078 msgctxt "ActivityInfo|"
1079 msgid "Practice the subtraction operation."
1080 msgstr "Gyakorold a kivonást!"
1081 
1082 #. Help goal
1083 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1084 msgctxt "ActivityInfo|"
1085 msgid ""
1086 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1087 "time."
1088 msgstr "Tanuld meg két szám különbségét a megadott időn belül!"
1089 
1090 #. Help prerequisite
1091 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1092 msgctxt "ActivityInfo|"
1093 msgid "Subtraction of small numbers."
1094 msgstr "Kis számok kivonása."
1095 
1096 #. Help manual
1097 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1098 msgctxt "ActivityInfo|"
1099 msgid ""
1100 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1101 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1102 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1103 msgstr ""
1104 "Egy kivonást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg az eredményét, és a "
1105 "billenytűzet segítségével vagy a képernyőn található számokkal írd be! "
1106 "Gyorsnak kell lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!"
1107 
1108 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1109 msgctxt "Data|"
1110 msgid "Learn subtraction table of 1."
1111 msgstr "A kivonás tanulása."
1112 
1113 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1114 msgctxt "Data|"
1115 msgid "Learn subtraction table of 10."
1116 msgstr "A kivonás tanulása."
1117 
1118 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1119 msgctxt "Data|"
1120 msgid "Subtractions from number up to 10."
1121 msgstr "Számok kivonása 10-ig,"
1122 
1123 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1124 msgctxt "Data|"
1125 msgid "Subtractions from number up to 20."
1126 msgstr "Kivonások 20-ig"
1127 
1128 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1129 msgctxt "Data|"
1130 msgid "Subtractions from number up to 100."
1131 msgstr "Kivonások 100-ig"
1132 
1133 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1134 msgctxt "Data|"
1135 msgid "Learn subtraction table of 2."
1136 msgstr "A kivonás tanulása."
1137 
1138 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1139 msgctxt "Data|"
1140 msgid "Learn subtraction table of 3."
1141 msgstr "A kivonás tanulása."
1142 
1143 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1144 msgctxt "Data|"
1145 msgid "Learn subtraction table of 4."
1146 msgstr "A kivonás tanulása."
1147 
1148 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1149 msgctxt "Data|"
1150 msgid "Learn subtraction table of 5."
1151 msgstr "A kivonás tanulása."
1152 
1153 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1154 msgctxt "Data|"
1155 msgid "Learn subtraction table of 6."
1156 msgstr "A kivonás tanulása."
1157 
1158 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1159 msgctxt "Data|"
1160 msgid "Learn subtraction table of 7."
1161 msgstr "A kivonás tanulása."
1162 
1163 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1164 msgctxt "Data|"
1165 msgid "Learn subtraction table of 8."
1166 msgstr "A kivonás tanulása."
1167 
1168 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1169 msgctxt "Data|"
1170 msgid "Learn subtraction table of 9."
1171 msgstr "A kivonás tanulása."
1172 
1173 #. Activity title
1174 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1175 msgctxt "ActivityInfo|"
1176 msgid "Addition of numbers"
1177 msgstr "Összeadás"
1178 
1179 #. Help title
1180 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1181 msgctxt "ActivityInfo|"
1182 msgid "Practice the addition of numbers."
1183 msgstr "Gyakorold az összeadást!"
1184 
1185 #. Help goal
1186 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1187 msgctxt "ActivityInfo|"
1188 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1189 msgstr "Találd meg a két szám összegét adotrt időn belül!"
1190 
1191 #. Help prerequisite
1192 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1193 msgctxt "ActivityInfo|"
1194 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1195 msgstr "Egyszerű összeadás. Képes felismerni írott számokat."
1196 
1197 #. Help manual
1198 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1199 msgctxt "ActivityInfo|"
1200 msgid ""
1201 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1202 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1203 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1204 msgstr ""
1205 "Egy összeadást átsz a képernyőn. Találd meg az összegüket és gépeld be a "
1206 "billentyűzet segítségével! Gyorsnak kell lenned! Válaszolj mielőtt a "
1207 "pingvinek földet érnek a lufikkal!"
1208 
1209 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1210 msgctxt "Data|"
1211 msgid "Learn addition table of 1."
1212 msgstr "Összeadás megtanulása."
1213 
1214 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1215 msgctxt "Data|"
1216 msgid "Learn addition table of 10."
1217 msgstr "Összeadás megtanulása."
1218 
1219 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1220 msgctxt "Data|"
1221 msgid "Additions with numbers up to 10."
1222 msgstr "Számok összeadása 10-ig,"
1223 
1224 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1225 msgctxt "Data|"
1226 msgid "Additions with numbers up to 15."
1227 msgstr "Számok összeadása 15-ig,"
1228 
1229 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1230 msgctxt "Data|"
1231 msgid "Additions with result up to 100."
1232 msgstr "Összeadás 100-ig!"
1233 
1234 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1235 msgctxt "Data|"
1236 msgid "Learn addition table of 2."
1237 msgstr "Összeadás megtanulása."
1238 
1239 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1240 msgctxt "Data|"
1241 msgid "Learn addition table of 3."
1242 msgstr "Összeadás megtanulása."
1243 
1244 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1245 msgctxt "Data|"
1246 msgid "Learn addition table of 4."
1247 msgstr "Összeadás megtanulása."
1248 
1249 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1250 msgctxt "Data|"
1251 msgid "Learn addition table of 5."
1252 msgstr "Összeadás megtanulása."
1253 
1254 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1255 msgctxt "Data|"
1256 msgid "Learn addition table of 6."
1257 msgstr "Összeadás megtanulása."
1258 
1259 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1260 msgctxt "Data|"
1261 msgid "Learn addition table of 7."
1262 msgstr "Összeadás megtanulása."
1263 
1264 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1265 msgctxt "Data|"
1266 msgid "Learn addition table of 8."
1267 msgstr "Összeadás megtanulása."
1268 
1269 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1270 msgctxt "Data|"
1271 msgid "Learn addition table of 9."
1272 msgstr "Összeadás megtanulása."
1273 
1274 #. Activity title
1275 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1276 msgctxt "ActivityInfo|"
1277 msgid "Logical associations"
1278 msgstr "Logikai asszociációk"
1279 
1280 #. Help title
1281 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1282 msgctxt "ActivityInfo|"
1283 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1284 msgstr "Rendezd sorrendbe a gyümölcsöket!"
1285 
1286 #. Help goal
1287 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1288 msgctxt "ActivityInfo|"
1289 msgid "Logic training activity."
1290 msgstr "Logikai játé "
1291 
1292 #. Help manual
1293 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1294 msgctxt "ActivityInfo|"
1295 msgid ""
1296 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1297 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1298 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1299 msgstr ""
1300 "Figyeld meg a két sorozatot! Az első sor minden gyümölcsét egy másikkal "
1301 "helyettesítettük a második sorban. Fedezd fel a szabályt! Egészítsd ki a "
1302 "második sort a megfelelő gyümölccsel."
1303 
1304 #. Activity title
1305 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1306 msgctxt "ActivityInfo|"
1307 msgid "Align four (against Tux)"
1308 msgstr "Amőba (Tux ellen)"
1309 
1310 #. Help title
1311 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1312 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1313 msgctxt "ActivityInfo|"
1314 msgid "Arrange four tokens in a row."
1315 msgstr "Helyezz négy korongot egy vonalba "
1316 
1317 #. Help goal
1318 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1319 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1320 msgctxt "ActivityInfo|"
1321 msgid ""
1322 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1323 "(standing up) or diagonally."
1324 msgstr ""
1325 "Helyezz négy egyforma korongot egy sorba függőlegesen, vízszintesen vagy "
1326 "átlósan!"
1327 
1328 #. Help manual
1329 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1330 msgctxt "ActivityInfo|"
1331 msgid ""
1332 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1333 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1334 msgstr ""
1335 "Játék Tux-szal. Felváltva léptek. Kattints arra a sorra ahová ledobod az "
1336 "érmét! Aki előbb helyez négy érmét egy sorba, nyert."
1337 
1338 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1339 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1340 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1341 msgctxt "ActivityInfo|"
1342 msgid ""
1343 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1344 "will play better when you increase the level."
1345 msgstr ""
1346 "A nyílbillentyűkkel tudod a nehézsélgi fokot szabályozni.  Minél erősebbre "
1347 "állítod, annál jobban fog Tux jjátszani."
1348 
1349 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1350 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1351 msgctxt "ActivityInfo|"
1352 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1353 msgstr "Bal nyíl: Korong mozgatása balra"
1354 
1355 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1356 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1357 msgctxt "ActivityInfo|"
1358 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1359 msgstr "Jobb nyíl: A korongot jobbra mozdítja"
1360 
1361 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1362 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1363 msgctxt "ActivityInfo|"
1364 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1365 msgstr "Szóköz vagy le nyíl: Korong elbobása"
1366 
1367 #. Activity title
1368 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1369 msgctxt "ActivityInfo|"
1370 msgid "Align four (with a friend)"
1371 msgstr "Amőba (két játékossal)"
1372 
1373 #. Help manual
1374 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1375 msgctxt "ActivityInfo|"
1376 msgid ""
1377 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1378 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1379 msgstr ""
1380 "Játék egy másik személlyel. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre "
1381 "amelyikbe tenni szeretnél. Az első, aki három jelet rak le egy sorba, nyer."
1382 
1383 #. Activity title
1384 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1385 msgctxt "ActivityInfo|"
1386 msgid "Alphabet sequence"
1387 msgstr "Betűsor"
1388 
1389 #. Help title
1390 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1391 msgctxt "ActivityInfo|"
1392 msgid ""
1393 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1394 msgstr "Irányítsd a helikoptert, az ábécé betűinek megfelelő sorrendjében "
1395 
1396 #. Help goal
1397 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1398 msgctxt "ActivityInfo|"
1399 msgid "Alphabet sequence."
1400 msgstr "Betűso "
1401 
1402 #. Help prerequisite
1403 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1404 msgctxt "ActivityInfo|"
1405 msgid "Can decode letters."
1406 msgstr "Meg tudja fejteni a betűket."
1407 
1408 #. Help manual
1409 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1410 msgctxt "ActivityInfo|"
1411 msgid ""
1412 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1413 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1414 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1415 "or check the bottom right corner."
1416 msgstr ""
1417 "Kapd el a betűket! A billentyűzet iránybillentyűivel irányíthatod a "
1418 "helikoptert. Ha egeret használsz, kattints a megfelelő helyre! Ha nem "
1419 "emlékszel rá melyik betűt kell elkapnod, nézd meg a jobb alsó sarkot."
1420 
1421 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1422 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1423 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1424 msgctxt "ActivityInfo|"
1425 msgid "Arrows: move the helicopter"
1426 msgstr "Nyilak: A helikopter mozgatása"
1427 
1428 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1429 msgctxt "AlphabetSequence|"
1430 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1431 msgstr ""
1432 "a/á/b/c/cs/d/dz/dzs/e/é/f/g/gy/h/i/í/j/k/l/ly/m/n/ny/o/ó/ö/ő/p/q/r/s/sz/t/ty/"
1433 "u/ú/ü/ű/v/w/x/y/z/zs"
1434 
1435 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1436 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1437 msgctxt "ActivityConfig|"
1438 msgid "Tutorial Mode"
1439 msgstr "Oktató mód"
1440 
1441 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1442 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1443 msgctxt "ActivityConfig|"
1444 msgid "Free Mode"
1445 msgstr "Szabadjáték"
1446 
1447 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1448 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1449 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1450 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1451 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1452 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1453 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1454 msgctxt "ActivityConfig|"
1455 msgid "Select your mode"
1456 msgstr "Válassz módot!"
1457 
1458 #. Activity title
1459 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1460 msgctxt "ActivityInfo|"
1461 msgid "Analog electricity"
1462 msgstr "Analóg elektromosság"
1463 
1464 #. Help title
1465 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1466 msgctxt "ActivityInfo|"
1467 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1468 msgstr "Áramköri rajz készítése és szimulációja."
1469 
1470 #. Help goal
1471 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1472 msgctxt "ActivityInfo|"
1473 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1474 msgstr "Tervezz analóg áramköri rajzot, valós idejű szimulációval!"
1475 
1476 #. Help prerequisite
1477 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1478 msgctxt "ActivityInfo|"
1479 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1480 msgstr "Az elektromosság alpszintű ismerete szükséges."
1481 
1482 #. Help manual
1483 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1484 msgctxt "ActivityInfo|"
1485 msgid ""
1486 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1487 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1488 msgstr ""
1489 "Húzd az elektromos alkotórészeket a választóból és dobd őket a "
1490 "munkaterületre! A munkaterületen húzással mozgathatod az elemeket."
1491 
1492 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1493 msgctxt "ActivityInfo|"
1494 msgid ""
1495 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1496 "component selector, and select the component or wire."
1497 msgstr ""
1498 "Ha törölni akarsz egy alkatrészt, vagy vezetéket, válaszd ki a törlő eszközt "
1499 "az alkatrészek közül majd kattints a vezetékre vagy az alkatrészre!"
1500 
1501 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1502 msgctxt "ActivityInfo|"
1503 msgid ""
1504 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1505 "or on the info button to get information about it."
1506 msgstr ""
1507 "Az alkatrészre kattintáskor forgatható az alkatrész, az infó gombbal pedig "
1508 "rövid szöveges információkat kapsz róla."
1509 
1510 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1511 msgctxt "ActivityInfo|"
1512 msgid ""
1513 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1514 "the rheostat value by dragging its slider."
1515 msgstr ""
1516 "A kapcsolóra kattintva nyithatod, vagy zárhatod azt. Az ellenállás értékét a "
1517 "csúszka segítségével szabályozhatod."
1518 
1519 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1520 msgctxt "ActivityInfo|"
1521 msgid ""
1522 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1523 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1524 msgstr ""
1525 "Két végpont összekapcsolható, ha előbb az elsőre kattintunk majd utána a "
1526 "másodikra. Ha meg akarod változtatni , kattints egy üres területre!"
1527 
1528 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1529 msgctxt "ActivityInfo|"
1530 msgid ""
1531 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1532 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1533 msgstr ""
1534 "Egy törött LED vagy izző javításához, kattints rá, miután leválasztottad az "
1535 "áramkörről! A szimuláció vaálós időben frissül."
1536 
1537 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1538 msgctxt "ActivityInfo|"
1539 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1540 msgstr "Az elektromos szimuláció motorját az edX szolgáltatja:"
1541 
1542 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1543 msgctxt "cktsim|"
1544 msgid ""
1545 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1546 "please remove the wire causing the short."
1547 msgstr ""
1548 "Figyelem! Az áramkörben van egy feszültségforrás hurok vagy egy olyan forrás "
1549 "amit egy vezeték kisütött. Kérlek táloítsd el a vezetéket ami a kisülést "
1550 "okozza!"
1551 
1552 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1553 msgctxt "cktsim|"
1554 msgid ""
1555 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1556 "circuit."
1557 msgstr ""
1558 "Figyelem! A szimulátor értelmetlen eredményekhez vagy akár "
1559 "működésképtelenséghez is vezethet ezzel az áramköttel."
1560 
1561 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1562 msgctxt "Battery|"
1563 msgid ""
1564 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1565 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1566 "from one terminal of the battery to the other."
1567 msgstr ""
1568 "Az elem az elektromos eszközöket látja el energiával. A zárt áramkötöket "
1569 "látja el feszültséggel. Eszerint egy útvonalnak kell lennie, az átfolyáshoz "
1570 "a csatlakoástól az elemig vagy fordítva."
1571 
1572 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1573 msgctxt "Battery|"
1574 msgid ""
1575 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1576 msgstr "ha a feszültség egy áramkörben túl nagy, az elem megsérülhet."
1577 
1578 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1579 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1580 #, qt-format
1581 msgctxt "Battery|"
1582 msgid "V = %1V"
1583 msgstr "V = %1V"
1584 
1585 #. I for current intensity, A for Ampere
1586 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1587 #, qt-format
1588 msgctxt "Battery|"
1589 msgid "I = %1A"
1590 msgstr "I = %1A"
1591 
1592 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1593 msgctxt "Bulb|"
1594 msgid ""
1595 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1596 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1597 "certain limit."
1598 msgstr ""
1599 "Az izzó akkor villan fel ha elegendő feszültséget kap. Az intenzitása "
1600 "egyenesen arányos a megadott feszültséggel. Ha a feszültség egy adott határ "
1601 "felé ér, eltörik."
1602 
1603 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1604 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1605 #, qt-format
1606 msgctxt "Bulb|"
1607 msgid "V = %1V"
1608 msgstr "V = %1V"
1609 
1610 #. I for current intensity, A for Ampere
1611 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1612 #, qt-format
1613 msgctxt "Bulb|"
1614 msgid "I = %1A"
1615 msgstr "I = %1A"
1616 
1617 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1618 msgctxt "Connection|"
1619 msgid ""
1620 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1621 msgstr ""
1622 "Egy egyszerű kapcsolati pont szükséges több vezeték bekötzéséhez az "
1623 "elektreomos áramkörbe."
1624 
1625 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1626 msgctxt "RedLed|"
1627 msgid ""
1628 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1629 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1630 "than a certain limit can break it."
1631 msgstr ""
1632 "A vörös LED az elektromos áramot vörös fényenergiává alakítja. Csak akkor "
1633 "villan fel ha a jelenlegi átfolyás a nyíl irányával azonos. Ha elektromos "
1634 "energia egy határérték felé ér, elromlik."
1635 
1636 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1637 msgctxt "Resistor|"
1638 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1639 msgstr ""
1640 "Az ellenállások segítségével a jelenlegi átfolyást szabályozzuk egy "
1641 "elektromos áramkör esetén."
1642 
1643 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1644 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1645 #, qt-format
1646 msgctxt "Resistor|"
1647 msgid "V = %1V"
1648 msgstr "V = %1V"
1649 
1650 #. I for current intensity, A for Ampere
1651 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1652 #, qt-format
1653 msgctxt "Resistor|"
1654 msgid "I = %1A"
1655 msgstr "I = %1A"
1656 
1657 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1658 msgctxt "Rheostat|"
1659 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1660 msgstr ""
1661 "Az elektromos áramkör ellenállásának változtatásához egy szabályozó-"
1662 "ellenállás szükséges."
1663 
1664 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1665 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1666 #, qt-format
1667 msgctxt "Rheostat|"
1668 msgid "V = %1V"
1669 msgstr "V = %1V"
1670 
1671 #. I for current intensity, A for Ampere
1672 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1673 #, qt-format
1674 msgctxt "Rheostat|"
1675 msgid "I = %1A"
1676 msgstr "I = %1A"
1677 
1678 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1679 msgctxt "Switch1|"
1680 msgid ""
1681 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1682 "circuit."
1683 msgstr "A kapcsolók az elektromos áramkör vezető részét nyitják vagy zárják."
1684 
1685 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1686 msgctxt "Switch2|"
1687 msgid ""
1688 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1689 msgstr ""
1690 "A három állású kapcsoló két kapcsolódási pont közt kapcsolja az áramkört."
1691 
1692 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1693 msgctxt "TutorialDataset|"
1694 msgid "Battery"
1695 msgstr "Elem"
1696 
1697 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1698 msgctxt "TutorialDataset|"
1699 msgid "Bulb"
1700 msgstr "Izzó"
1701 
1702 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1703 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1704 msgctxt "TutorialDataset|"
1705 msgid "Switch"
1706 msgstr "Kapcsoló"
1707 
1708 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1709 msgctxt "TutorialDataset|"
1710 msgid "3 points switch"
1711 msgstr "3 állású kapcsoló"
1712 
1713 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1714 msgctxt "TutorialDataset|"
1715 msgid "Simple connector"
1716 msgstr "Egyszerű összekötő"
1717 
1718 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1719 msgctxt "TutorialDataset|"
1720 msgid "Rheostat"
1721 msgstr "Dióda"
1722 
1723 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1724 msgctxt "TutorialDataset|"
1725 msgid "Resistor"
1726 msgstr "Ellenállás"
1727 
1728 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1729 msgctxt "TutorialDataset|"
1730 msgid "Red LED"
1731 msgstr "Vörös LED"
1732 
1733 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1734 msgctxt "TutorialDataset|"
1735 msgid ""
1736 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1737 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1738 msgstr ""
1739 "Az izzó akkor világít amikor feszültség halad át rajta. Ha valahol szünet "
1740 "lép fel, ahol a feszültség nem tud átjutni az elektromos eszközök nem fognak "
1741 "működni."
1742 
1743 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1744 msgctxt "TutorialDataset|"
1745 msgid ""
1746 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1747 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1748 "circuit."
1749 msgstr ""
1750 "A út amin az áram utazik az: áramkör.  A vezetékekkel eszközöket köthetünk "
1751 "be, hogy áramkört hozzunk létre."
1752 
1753 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1754 msgctxt "TutorialDataset|"
1755 msgid ""
1756 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1757 "click on the info button."
1758 msgstr ""
1759 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra."
1760 
1761 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1762 msgctxt "TutorialDataset|"
1763 msgid ""
1764 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1765 "on a terminal, then on a second terminal."
1766 msgstr ""
1767 "Kapcsold fel az izzót a megadott elemmel.  Két végpont kapcsolásához, előbb "
1768 "kattints az elsőre majd a másodikra!"
1769 
1770 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1771 msgctxt "TutorialDataset|"
1772 msgid ""
1773 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1774 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1775 msgstr ""
1776 "Ha két olyan pontot kötünk össze amit nem szabadna, rövizárlat (röviddzár) "
1777 "keletkezik az elektromos áramkörben."
1778 
1779 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1780 msgctxt "TutorialDataset|"
1781 msgid ""
1782 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1783 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1784 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1785 msgstr ""
1786 "Ha valamelyik elem mindkét végpontja közvetlenül kerül összekötésre, vagy "
1787 "rövire lett zárva akkor végfeszültség hurok jön létre, így ezen elemek nem "
1788 "tudnak az áramkör áramforrásaként működni."
1789 
1790 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1791 msgctxt "TutorialDataset|"
1792 msgid ""
1793 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1794 "together, it creates a voltage source loop."
1795 msgstr ""
1796 "Például. ha egyelem két pólusa közvetlenül kerül összekötésre, "
1797 "végfeszültséghurok keletklezik."
1798 
1799 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1800 msgctxt "TutorialDataset|"
1801 msgid ""
1802 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1803 "voltage source loop."
1804 msgstr ""
1805 "Vagy, ha két elem együtt alkot egy zárt áramkört, az is végfeszültség hurkot "
1806 "eredményez."
1807 
1808 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1809 msgctxt "TutorialDataset|"
1810 msgid ""
1811 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1812 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1813 msgstr ""
1814 "Alkoss végfeszültség hurot, a megadott elemekből! Majd kattintsd a "
1815 "figyelmeztetés jelre, hogy eltűnjön aztán az OK gombra!"
1816 
1817 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1818 msgctxt "TutorialDataset|"
1819 msgid ""
1820 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1821 msgstr ""
1822 "Egy áramkörben a túl sok feszültség is megrongálhatja a bekötött esztközöket."
1823 
1824 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1825 msgctxt "TutorialDataset|"
1826 msgid ""
1827 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1828 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1829 "the connected wires."
1830 msgstr ""
1831 "Egy törött LED vagy izző javításához, kattints rá, miután leválasztottad az "
1832 "áramkörről! Ne felejtsd a törlés gombot kikapcsolni, az összekötött "
1833 "vezetékek eltávolítása után!"
1834 
1835 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1836 msgctxt "TutorialDataset|"
1837 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1838 msgstr "Törd meg az izzót, a két elem rákapcsolásával!"
1839 
1840 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1841 msgctxt "TutorialDataset|"
1842 msgid ""
1843 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1844 msgstr "A kapcsolók az elektromos áramkör vezető részét nyitják vagy zárják."
1845 
1846 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1847 msgctxt "TutorialDataset|"
1848 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1849 msgstr "A kapcsolóra kattintva, nyithatod és csukhatod azt!"
1850 
1851 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1852 msgctxt "TutorialDataset|"
1853 msgid ""
1854 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1855 "when the switch is on."
1856 msgstr ""
1857 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor "
1858 "villanjon fel ha a kapcsoló be állásban van!"
1859 
1860 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1861 msgctxt "TutorialDataset|"
1862 msgid ""
1863 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1864 "circuit."
1865 msgstr ""
1866 "Egy egyszerű kapcsolati pont szükséges több vezeték bekötzéséhez az "
1867 "elektromos áramkörbe."
1868 
1869 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1870 msgctxt "TutorialDataset|"
1871 msgid ""
1872 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1873 "be lit only when the switch is on."
1874 msgstr ""
1875 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az egyik izzó "
1876 "mindig világítson, míg a másik csak akkor villanjon föl ha a kapcsoló be "
1877 "állásban van!"
1878 
1879 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1880 msgctxt "TutorialDataset|"
1881 msgid ""
1882 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1883 "One can imagine like a flow of electrons."
1884 msgstr ""
1885 "Az elektromos áram erőssége vagyis az áramerősség az elektomos töltés "
1886 "hulláma. Elektronok átfolyásaként is elképzelhető."
1887 
1888 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1889 msgctxt "TutorialDataset|"
1890 msgid ""
1891 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1892 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1893 msgstr ""
1894 "Az áramerősség fizikai jele az I. Az átfolyás mennyiésének a mértékegysége "
1895 "az amper amit A-val jelölünk."
1896 
1897 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1898 msgctxt "TutorialDataset|"
1899 msgid ""
1900 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1901 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1902 msgstr ""
1903 "A feszültség vagyis az elektromos potenciál differencia ami a feszültséget "
1904 "kelti az áramkörben. Olyan akár az elektromos feszültség által generált "
1905 "lökés vagy húzás."
1906 
1907 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1908 msgctxt "TutorialDataset|"
1909 msgid ""
1910 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1911 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1912 msgstr "A feszültségnemzetközi  jele V.  "
1913 
1914 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1915 msgctxt "TutorialDataset|"
1916 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1917 msgstr "Világítson az izzó és érd el a kellő értéket!"
1918 
1919 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1920 msgctxt "TutorialDataset|"
1921 msgid ""
1922 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1923 "restriction of current is called resistance."
1924 msgstr ""
1925 "Az ellenállás meggátolja a feszülstég átfolyását az áramkörben. Az "
1926 "ellenállás mennyiségét elektromos ellenállásnak is nevezzük."
1927 
1928 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1929 msgctxt "TutorialDataset|"
1930 msgid ""
1931 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1932 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1933 "as Ω."
1934 msgstr ""
1935 "Az elektromos ellenállást R-el jelöljük. Az ellenállás nemzetközi "
1936 "mértékegysége az ohm melynek jele az Ω."
1937 
1938 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1939 msgctxt "TutorialDataset|"
1940 msgid ""
1941 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1942 msgstr "Kapcsold fel a fényt 5V-al a megadott bemenetek felhasználásásval!"
1943 
1944 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1945 msgctxt "TutorialDataset|"
1946 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1947 msgstr ""
1948 "Az elektromos áramkör ellenállásának változtatásához egy szabályozó-"
1949 "ellenállás szükséges."
1950 
1951 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1952 msgctxt "TutorialDataset|"
1953 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1954 msgstr ""
1955 "A kapcsolóra kattintva nyithatod, vagy zárhatod azt. Az ellenállás értékét a "
1956 "csúszka segítségével szabályozhatod!"
1957 
1958 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1959 msgctxt "TutorialDataset|"
1960 msgid ""
1961 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1962 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1963 msgstr ""
1964 "Ha az izzót az ellenállás megfelelő végpontjához kapcsoljuk a fényérő "
1965 "változtatható a csúszka mozgatásával."
1966 
1967 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1968 msgctxt "TutorialDataset|"
1969 msgid ""
1970 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1971 "are connected in a circuit."
1972 msgstr ""
1973 "Egy ilyen szabályozó egyszerű ellenállásként is működhet, ha a végpontok "
1974 "megfelelően vannak összekötve az áramkörben. "
1975 
1976 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1977 msgctxt "TutorialDataset|"
1978 msgid ""
1979 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1980 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1981 msgstr ""
1982 "Kapcsoljuk össze az izzót a megfelelő végponttal vagy  ellenállással úgy, "
1983 "hogy a szabályzóval ne lehessen az izző fényerejét változtatni!"
1984 
1985 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1986 msgctxt "TutorialDataset|"
1987 msgid ""
1988 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
1989 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
1990 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
1991 msgstr ""
1992 "Úgy kössük rá az izzót a megfelelő végpontokra és kapcsolókra, hogy a "
1993 "feszülstégcsökkenés 10V legyen! Figyelem: A fényerő váltakozni fog ha a "
1994 "szúszkát mozgatjuk!"
1995 
1996 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
1997 msgctxt "TutorialDataset|"
1998 msgid ""
1999 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2000 "conditions."
2001 msgstr ""
2002 "A vörös LED az elektromosenergiát vörös energiáváa alakítja megfelelő "
2003 "feltételek esetén."
2004 
2005 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2006 msgctxt "TutorialDataset|"
2007 msgid ""
2008 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2009 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2010 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2011 "head side. This condition is called forward bias."
2012 msgstr ""
2013 "Az első ilyen feltétel, hogy az átfolyás a nyíl irányába történjen! vagyis "
2014 "az elem pozitív pólusa a nyíl vége felé mutasson a bekötés esetén, és a "
2015 "negatív pólus az elejére. Ezt az állapotot nyitó irányú erőfeszítésnek "
2016 "nevezzük."
2017 
2018 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2019 msgctxt "TutorialDataset|"
2020 msgid ""
2021 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2022 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2023 "circuit to repair it."
2024 msgstr ""
2025 "Ha a led egy bizonyos feszültségnél töbet kap, tönkremehet. Ebben a "
2026 "feladatban, kattints a hibás ledre miután lekötötted az áramkörről, hogy "
2027 "megjavítsd azt!"
2028 
2029 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2030 msgctxt "TutorialDataset|"
2031 msgid ""
2032 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2033 "about the broken LED for now."
2034 msgstr ""
2035 "Kösd be az adott vörös ledet az elemhez a nyitó irányú erőfeszítésben. Ne "
2036 "aggódj a hibás led miatt!"
2037 
2038 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2039 msgctxt "TutorialDataset|"
2040 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2041 msgstr "Az elem túl sok energiával látja el a ledet."
2042 
2043 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2044 msgctxt "TutorialDataset|"
2045 msgid ""
2046 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2047 "circuit. That means using a resistor."
2048 msgstr ""
2049 "Az elektromos feszültség szabályozható a meggátoljuk az áthaladásának "
2050 "mértékét az áramkörben. Ez azt jelenti ellenállásra lesz szükségünk."
2051 
2052 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2053 msgctxt "TutorialDataset|"
2054 msgid "Light the red LED using the provided components."
2055 msgstr "Kapcsold fel a ledet a megadott bemenetek felhasználásásval."
2056 
2057 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2058 msgctxt "TutorialDataset|"
2059 msgid ""
2060 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2061 "voltage source (battery)."
2062 msgstr ""
2063 "Készíts egy olyan áramkört melykben ugyanannyi feszültség jut mindkét "
2064 "izzónak. Ezeknek összege egyenlő legyen az átamforráséval."
2065 
2066 #. Activity title
2067 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2068 msgctxt "ActivityInfo|"
2069 msgid "Baby keyboard"
2070 msgstr "Virtuális billentyűzet"
2071 
2072 #. Help title
2073 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2074 msgctxt "ActivityInfo|"
2075 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2076 msgstr "Egyszerű tevékenység a billentyűzet megismeréséhez."
2077 
2078 #. Help goal
2079 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2080 msgctxt "ActivityInfo|"
2081 msgid "Discover the keyboard."
2082 msgstr "Fedezd fel a billentyűzetet és a betűket!"
2083 
2084 #. Help manual
2085 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2086 msgctxt "ActivityInfo|"
2087 msgid ""
2088 "Type any key on the keyboard.\n"
2089 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2090 "character on the screen.\n"
2091 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2092 "bleep sound.\n"
2093 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2094 "    "
2095 msgstr ""
2096 "Nyomd meg bármelyik gombot a billentyűzeten!\n"
2097 "  A betűk, a számok vagy más karakterek megjelennek a képernyőn lenyomás "
2098 "esetén.\n"
2099 "  Ha van a betűhöz társított hang, akkor lejátszásra kerül különben egy "
2100 "csippanó hang indul el!\n"
2101 "   A többi billentyű lenyomásakor egy kattanó hangot hallasz majd\n"
2102 "  "
2103 
2104 #. Activity title
2105 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2106 msgctxt "ActivityInfo|"
2107 msgid "Baby mouse"
2108 msgstr "Baba egér"
2109 
2110 #. Help title
2111 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2112 msgctxt "ActivityInfo|"
2113 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2114 msgstr "Mozgasd az egeret vagy érintsd meg a képernyőt az eredmény eléréséhez!"
2115 
2116 #. Help goal
2117 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2118 msgctxt "ActivityInfo|"
2119 msgid ""
2120 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2121 "usage for young children."
2122 msgstr ""
2123 "Segítségével audiovizuális visszajelzést kapunk az egér használatakor, ezzel "
2124 "elősegítve a kisgyerekek egérhasználatát."
2125 
2126 #. Help prerequisite
2127 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2128 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2129 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2130 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2131 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2132 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2133 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2134 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2135 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2136 msgctxt "ActivityInfo|"
2137 msgid "Mouse-manipulation."
2138 msgstr "Egérkezelés"
2139 
2140 #. Help manual
2141 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2142 msgctxt "ActivityInfo|"
2143 msgid "The screen has 3 sections:"
2144 msgstr "A képernyő három részre oszlik:"
2145 
2146 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2147 msgctxt "ActivityInfo|"
2148 msgid ""
2149 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2150 "sound and an animation."
2151 msgstr ""
2152 "A bal szélső oszlop 4 kacsát tartalmaz, bármelyikre kattintva az hangot ad "
2153 "illetve megmozdul."
2154 
2155 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2156 msgctxt "ActivityInfo|"
2157 msgid ""
2158 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2159 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2160 msgstr ""
2161 "A középső területen egy kék kacsa van, a kurzor mozgatásával vagy "
2162 "érintőképrnyőnél a vonszolással a kék kacsa megmozdul."
2163 
2164 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2165 msgctxt "ActivityInfo|"
2166 msgid ""
2167 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2168 "corresponding direction."
2169 msgstr ""
2170 "A nyilakat tartalmazó résznél, bármelyikre kattintva a kék kacsa megmozdul a "
2171 "megfelelő irányba."
2172 
2173 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2174 msgctxt "ActivityInfo|"
2175 msgid ""
2176 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2177 "position."
2178 msgstr ""
2179 "Ha a középső területen kattintunk egyet, a jelölő megmutatja a kattintás "
2180 "helyét."
2181 
2182 #. Activity title
2183 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2184 msgctxt "ActivityInfo|"
2185 msgid "Baby puzzle"
2186 msgstr "Baba puzzle"
2187 
2188 #. Help title
2189 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2190 msgctxt "ActivityInfo|"
2191 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2192 msgstr "A cél egy magadott forma létrehozása."
2193 
2194 #. Help manual
2195 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2196 msgctxt "ActivityInfo|"
2197 msgid ""
2198 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2199 "complicated levels can be found in tangram activity."
2200 msgstr ""
2201 "A darabokat húzással mozgathatod! Használd a forgatás gombot ha szükséges! A "
2202 "bonyolultabb pályák a tangram tevékenységben találhatóak."
2203 
2204 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2205 msgctxt "ActivityConfig|"
2206 msgid "Play characters' sound when typed"
2207 msgstr "Billenyűhang bekapcsolása gépelés közben."
2208 
2209 #. Activity title
2210 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2211 msgctxt "ActivityInfo|"
2212 msgid "A baby word processor"
2213 msgstr "Szövegszerkesztő gyerekeknek"
2214 
2215 #. Help title
2216 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2217 msgctxt "ActivityInfo|"
2218 msgid ""
2219 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2220 "and see letters."
2221 msgstr ""
2222 "Egyszerű szövegszerkesztő program a billentyűzethasználat és a betűk "
2223 "felismerésének gyakoroltatására."
2224 
2225 #. Help goal
2226 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2227 msgctxt "ActivityInfo|"
2228 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2229 msgstr "Fedezd fel a billentyűzetet és a betűket."
2230 
2231 #. Help manual
2232 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2233 msgctxt "ActivityInfo|"
2234 msgid ""
2235 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2236 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2237 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2238 "'paragraph' will remove the formatting."
2239 msgstr ""
2240 "Gépelj a valós vagy a virtuális billentyűzeten akár egy igazi "
2241 "szövegszerkesztőben.\n"
2242 "    A 'Címsor' gombra kattintva növelheted a betűméretet. A 'felirat'  gomb "
2243 "lenyomása is nagyiítja de kisebb mértékben. A 'bekezdés' gombra kattintva "
2244 "törli a formázást.\n"
2245 "    A szöveget a nyilak vagy a 'Shift' billentyűvel tudod kijelölni. A Ctrl"
2246 "+C-vel másolhatsz, Ctrl+V-vel beillszthetsz míg a Crtl+X kivágja a kijelölt "
2247 "szövegrészt. A Ctrl+Z lenyomásával visszavonhatod a változtatásokat .\n"
2248 "    Légy ügyes és keress további billentyűkombinációkat. Szerinted melyik "
2249 "kombináció jelöli ki a teljes szöveget?"
2250 
2251 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2252 msgctxt "ActivityInfo|"
2253 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2254 msgstr "Nyilak: Mozgás a szövegen belül."
2255 
2256 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2257 msgctxt "ActivityInfo|"
2258 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2259 msgstr "Shift + Nyilak: A szöveg egy részének kijelölése."
2260 
2261 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2262 msgctxt "ActivityInfo|"
2263 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2264 msgstr "CTRL + A: A teljes szöveg kijelölése."
2265 
2266 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2267 msgctxt "ActivityInfo|"
2268 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2269 msgstr "CTRL + A: A kijelölt szöveg másolása."
2270 
2271 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2272 msgctxt "ActivityInfo|"
2273 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2274 msgstr "CTRL + X: A kijelölt szöveg kivágása."
2275 
2276 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2277 msgctxt "ActivityInfo|"
2278 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2279 msgstr "CTRL + V: A  másolt vagy kivágott szöveg beillesztése."
2280 
2281 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2282 msgctxt "ActivityInfo|"
2283 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2284 msgstr "CTRL + D: A kijelölt szöveg törlése."
2285 
2286 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2287 msgctxt "ActivityInfo|"
2288 msgid "Ctrl + Z: undo"
2289 msgstr "CTRL + Z: Visszavonás"
2290 
2291 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2292 msgctxt "ActivityInfo|"
2293 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2294 msgstr "CTRL + Shift + Z: Újra"
2295 
2296 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2297 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2298 msgid "Title"
2299 msgstr "Címsor"
2300 
2301 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2302 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2303 msgid "Subtitle"
2304 msgstr "Felirat"
2305 
2306 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2307 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2308 msgid "Paragraph"
2309 msgstr "Bekezdés"
2310 
2311 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2312 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2313 msgid "Load"
2314 msgstr "Betöltés"
2315 
2316 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2317 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2318 msgid "Save"
2319 msgstr "Mentés"
2320 
2321 #. Activity title
2322 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2323 msgctxt "ActivityInfo|"
2324 msgid "Matching items"
2325 msgstr "Összetartozó elemek"
2326 
2327 #. Help title
2328 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2329 msgctxt "ActivityInfo|"
2330 msgid "Drag and drop the items to match them."
2331 msgstr "Fogd és húzd a megfelelő képeket a párjukra!"
2332 
2333 #. Help goal
2334 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2335 msgctxt "ActivityInfo|"
2336 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2337 msgstr "Mozgáskoordináció. Fogalmak összekapcsolása."
2338 
2339 #. Help prerequisite
2340 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2341 msgctxt "ActivityInfo|"
2342 msgid "Cultural references."
2343 msgstr "Országismeret."
2344 
2345 #. Help manual
2346 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2347 msgctxt "ActivityInfo|"
2348 msgid ""
2349 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2350 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2351 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2352 "side panel to the correct spot in the main area."
2353 msgstr ""
2354 "A főablakban néhány tárgy jelenik meg. A függőleges (bal oldali) dobozban "
2355 "tárgyak egy másik halmaza jelenik meg, mindegyik a főablakban látható "
2356 "tárgyak közül valamelyiknek a párja. Ezek között a tárgyak között kell "
2357 "logikai kapcsolatot találnod. Hogyan illenek össze? Húzd a tárgyakat a "
2358 "megfelelő piros helyre a főablakban!"
2359 
2360 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2361 msgctxt "board1_0|"
2362 msgid "Drag and drop the items to match them."
2363 msgstr "Fogd és húzd a megfelelő képeket a párjukra!"
2364 
2365 #. Activity title
2366 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2367 msgctxt "ActivityInfo|"
2368 msgid "Complete the puzzle"
2369 msgstr "Rakd ki a kirakót!"
2370 
2371 #. Help title
2372 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2373 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2374 msgctxt "ActivityInfo|"
2375 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2376 msgstr "Fogd meg a tárgyakat és húzd őket a körvonalukra!"
2377 
2378 #. Help manual
2379 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2380 msgctxt "ActivityInfo|"
2381 msgid ""
2382 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2383 msgstr ""
2384 "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok elhelyezésével a kirakó "
2385 "megfelelő területére!"
2386 
2387 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2388 msgctxt "ActivityInfo|"
2389 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2390 msgstr "A kutyát Andre Connes biztosította a GPL feltételei szerint"
2391 
2392 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2393 msgctxt "board1_0|"
2394 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2395 msgstr "Húzd a megfelelő képeket a párjukra!"
2396 
2397 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2398 msgctxt "board5_0|"
2399 msgid "Hello! My name is Lock."
2400 msgstr "Szia! Lcok a nevem."
2401 
2402 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2403 msgctxt "board6_0|"
2404 msgid "Lock with colored shapes."
2405 msgstr "Lock színes formákkal."
2406 
2407 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2408 msgctxt "board7_0|"
2409 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2410 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2411 
2412 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2413 msgctxt "board7_1|"
2414 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2415 msgstr "Id. Pieter Bruegel, Parasztlakodalom - 1568"
2416 
2417 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2418 msgctxt "board7_2|"
2419 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2420 msgstr "Hölgy unikornissal - XV. század"
2421 
2422 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2423 msgctxt "board7_3|"
2424 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2425 msgstr "Vincent van Gogh, Arles-i hálószoba - 1888"
2426 
2427 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2428 msgctxt "board7_4|"
2429 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2430 msgstr "Id. Ambrosius Bosschaert, Virágcsendélet - 1614"
2431 
2432 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2433 msgctxt "ActivityConfig|"
2434 msgid "Built-in"
2435 msgstr "Beépített"
2436 
2437 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2438 msgctxt "ActivityConfig|"
2439 msgid "User"
2440 msgstr "Felhasználó"
2441 
2442 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2443 msgctxt "ActivityConfig|"
2444 msgid "Select your level set"
2445 msgstr "Válassz pályacsomagot!"
2446 
2447 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2448 msgctxt "ActivityConfig|"
2449 msgid "Start the editor"
2450 msgstr "Pályaszerkesztő indítása"
2451 
2452 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2453 msgctxt "ActivityConfig|"
2454 msgid "Start the activity to access the editor"
2455 msgstr "Tevékenység vagy a szerkesztő indítása"
2456 
2457 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2458 msgctxt "ActivityConfig|"
2459 msgid "Load saved levels"
2460 msgstr "Mentett pályák betöltése"
2461 
2462 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2463 msgctxt "ActivityConfig|"
2464 msgid "Start the activity to load your levels"
2465 msgstr "Indítsd az alkalmazást a saját pályák betöltéséhez!"
2466 
2467 #. Activity title
2468 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2469 msgctxt "ActivityInfo|"
2470 msgid "Balance box"
2471 msgstr "Egyensúly doboz"
2472 
2473 #. Help title
2474 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2475 msgctxt "ActivityInfo|"
2476 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2477 msgstr "Irányírtsd a labdát az ajtóhoz, úgy, hogy hozzáérsz a dobozhoz."
2478 
2479 #. Help goal
2480 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2481 msgctxt "ActivityInfo|"
2482 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2483 msgstr "Finommotoros képességek fejlesztése és alapvető számtan."
2484 
2485 #. Help manual
2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2487 msgctxt "ActivityInfo|"
2488 msgid ""
2489 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2490 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2491 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2492 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2493 msgstr ""
2494 "Navigáld a labdág az ajtóhoz! Légy óvatos, nem eshet a lyukakba! A számozott "
2495 "kapcsoló gombokat sorrendben kell megérinteni  az ajtó kinyitásához! A "
2496 "labdát a mobileszközöd döntésével is irányíthatod. A dőlést asztali "
2497 "számítógépeken a nyílbillentyűk vezérlik."
2498 
2499 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2500 msgctxt "ActivityInfo|"
2501 msgid ""
2502 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2503 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2504 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2505 "the corresponding button."
2506 msgstr ""
2507 "Az alkalmazás beállítások között választhatsz az alapértelmezett "
2508 "pályakészlet vagy készíthetsz saját \"Felhasználói\" pályákat is. A "
2509 "pályakészlet létrehozásához válaszd a \"Felhasználói\" pályát a és indítsd a "
2510 "pályaszerkesztőt a megfelelő gombra kattintással!"
2511 
2512 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2513 msgctxt "ActivityInfo|"
2514 msgid ""
2515 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2516 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2517 "level in the editor:"
2518 msgstr ""
2519 "A <b>pályaszerkesztőben</b> létrehozhatod a saját pályáidat. Válassz egy "
2520 "szerkesztőeszközt oldalról a jelenlegi pálya celláinak módosításához:"
2521 
2522 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2523 msgctxt "ActivityInfo|"
2524 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2525 msgstr "Kereszt: Teljes pálya törlése"
2526 
2527 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2528 msgctxt "ActivityInfo|"
2529 msgid ""
2530 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2531 msgstr "Vízszintes fal: Vízszintes fal törlése/hozzáadása a cella széléhez"
2532 
2533 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2534 msgctxt "ActivityInfo|"
2535 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2536 msgstr "Függőleges fal: Függőleges fal törlése/hozzáadása a cella széléhez"
2537 
2538 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2539 msgctxt "ActivityInfo|"
2540 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2541 msgstr "Lyuk: lyuk hozzáadása/törlése egy cellán"
2542 
2543 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2544 msgctxt "ActivityInfo|"
2545 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2546 msgstr "Golyó: A labda kezdőpoziciójának beállítása"
2547 
2548 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2549 msgctxt "ActivityInfo|"
2550 msgid "Door: Set the door position"
2551 msgstr "Ajtó: Megadja az ajtó pozícióját"
2552 
2553 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2554 msgctxt "ActivityInfo|"
2555 msgid ""
2556 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2557 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2558 "once on a map."
2559 msgstr ""
2560 "Kapcsolat: Egy kapcsoló gomb hozzáadása/törlése. A forgó dobozzal állítható "
2561 "a kapcsológomb értéke. A térképen lévő értéktől nagyobb nem állítható be."
2562 
2563 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2564 msgctxt "ActivityInfo|"
2565 msgid ""
2566 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2567 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2568 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2569 msgstr ""
2570 "Minden eszköz (kivlve a törlést) a megadott célpontot módosítja a kattintott "
2571 "cellán. Egy tárgy elhelyezhető ha egy üres cellára kattintunk,. Ismételt "
2572 "kattintás esetén eltűnik. "
2573 
2574 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2575 msgctxt "ActivityInfo|"
2576 msgid ""
2577 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2578 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2579 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2580 "on your mobile device."
2581 msgstr ""
2582 "A Teszt gombra kattintva a módosított pálya kipróbálható. A Home gombra "
2583 "kattintva vagy az Escape billentyű megnyomásával illetve a mobileszköz "
2584 "vissza nyilának megnyomásakor visszatérünk a teszt módból."
2585 
2586 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2587 msgctxt "ActivityInfo|"
2588 msgid ""
2589 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2590 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2591 "level and test it again if needed."
2592 msgstr ""
2593 "A szerkesztőben a jelenleg szerksztett pálya a nyilakkal válaszható. A "
2594 "szerkesztőben folytatható a jelenlegi pálya szerkesztése illetve szükség "
2595 "esetén újra is tesztelhető."
2596 
2597 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2598 msgctxt "ActivityInfo|"
2599 msgid ""
2600 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2601 "'Save' button on the side."
2602 msgstr ""
2603 "Ha elkészült a pálya elmenthetjük fileként a Mentés gombra gombra kattitva "
2604 "az oldalsávon."
2605 
2606 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2607 msgctxt "ActivityInfo|"
2608 msgid ""
2609 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2610 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2611 msgstr ""
2612 "Visszatérés az alkalmazás beállításokhoz a Home gomb segítségével vagy a "
2613 "billentyűázet Escapce gombjával lehetséges, illetve a mobileszközünk "
2614 "visszanyila segtségével."
2615 
2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2617 msgctxt "ActivityInfo|"
2618 msgid ""
2619 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2620 msgstr ""
2621 "Végül, a pályakészlet betöltéséhez kattinsunk a 'Mentett pályák betöltése' "
2622 "gombra."
2623 
2624 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2625 msgctxt "balancebox|"
2626 msgid ""
2627 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2628 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2629 msgstr ""
2630 "Ha pályát szerkesztünk, mindig töltsük be a pályát vagy válasszuk a "
2631 "beépített pályákat."
2632 
2633 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2634 #, qt-format
2635 msgctxt "balancebox|"
2636 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2637 msgstr "Az alábbi fájl '%1' nem található!<br>Betöltöm a beépített pályákat."
2638 
2639 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2640 msgctxt "Balancebox|"
2641 msgid ""
2642 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2643 "user level!"
2644 msgstr ""
2645 "Egy felhasználó által létrehozott pályakészletet választottál, de még egyet "
2646 "sem töltöttél be!"
2647 
2648 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2649 msgctxt "Balancebox|"
2650 msgid "Ok"
2651 msgstr "Ok"
2652 
2653 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2654 msgctxt "balanceboxeditor|"
2655 msgid ""
2656 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2657 "lose your changes?"
2658 msgstr "Nem mentettél!<br/> Biztosan ezt akarod?"
2659 
2660 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2661 msgctxt "balanceboxeditor|"
2662 msgid "Yes"
2663 msgstr "Igen"
2664 
2665 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2666 msgctxt "balanceboxeditor|"
2667 msgid "No"
2668 msgstr "Nem"
2669 
2670 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2671 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2672 msgid "Load"
2673 msgstr "Betöltés"
2674 
2675 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2676 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2677 msgid "Save"
2678 msgstr "Mentés"
2679 
2680 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2681 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2682 msgid "Test"
2683 msgstr "Kipróbálás"
2684 
2685 #. Activity title
2686 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2687 msgctxt "ActivityInfo|"
2688 msgid "Make the ball go to Tux"
2689 msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak"
2690 
2691 #. Help title
2692 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2693 msgctxt "ActivityInfo|"
2694 msgid ""
2695 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2696 "a straight line."
2697 msgstr ""
2698 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a "
2699 "labda."
2700 
2701 #. Help manual
2702 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2703 msgctxt "ActivityInfo|"
2704 msgid ""
2705 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2706 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2707 "same time."
2708 msgstr ""
2709 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a "
2710 "labda. Értinőképernyőn a két kezet egyszerre kell megérintened!"
2711 
2712 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2713 msgctxt "Ballcatch|"
2714 msgid ""
2715 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2716 msgstr "Koppints a két kézre egyszerre, hogy a labda egyenesen guruljon."
2717 
2718 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2719 msgctxt "Ballcatch|"
2720 msgid ""
2721 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2722 "straight line."
2723 msgstr ""
2724 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a "
2725 "labda."
2726 
2727 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2728 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2729 msgctxt "ActivityConfig|"
2730 msgid "Easy"
2731 msgstr "Könnyű"
2732 
2733 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2734 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2735 msgctxt "ActivityConfig|"
2736 msgid "Medium"
2737 msgstr "Közepes"
2738 
2739 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2740 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2741 msgctxt "ActivityConfig|"
2742 msgid "Difficult"
2743 msgstr "Nehéz"
2744 
2745 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2746 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2747 msgctxt "ActivityConfig|"
2748 msgid "Select your difficulty"
2749 msgstr "Nehézségi szint beállítása"
2750 
2751 #. Activity title
2752 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2753 msgctxt "ActivityInfo|"
2754 msgid "Bargame (against Tux)"
2755 msgstr "Golyófogó (Tux ellen)"
2756 
2757 #. Help title
2758 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2759 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2760 msgctxt "ActivityInfo|"
2761 msgid ""
2762 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2763 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2764 msgstr ""
2765 "Kattints arra a számra, ahány golyót elhelyeznél a lyukakba majd az OK "
2766 "gombra! Az nyer aki nem rak golyót a vörös lyukba."
2767 
2768 #. Help goal
2769 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2770 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2771 msgctxt "ActivityInfo|"
2772 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2773 msgstr "Ne rakj labdát az utolsó lyukba!"
2774 
2775 #. Help prerequisite
2776 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2777 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2778 msgctxt "ActivityInfo|"
2779 msgid "Ability to count."
2780 msgstr "Számolási képesség"
2781 
2782 #. Help manual
2783 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2784 msgctxt "ActivityInfo|"
2785 msgid ""
2786 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2787 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2788 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2789 msgstr ""
2790 "A golyóra kattintva válaszd ki a golyók számát majd akttints az OK gombra a "
2791 "lyukakba helyezéshez! Ha Tux teszi le az utolsó golyót, nyertél. Ha "
2792 "szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá!"
2793 
2794 #. Activity title
2795 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2796 msgctxt "ActivityInfo|"
2797 msgid "Bargame (with a friend)"
2798 msgstr "Golyófogó (két személyes)"
2799 
2800 #. Help manual
2801 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2802 msgctxt "ActivityInfo|"
2803 msgid ""
2804 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2805 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2806 "the last ball."
2807 msgstr ""
2808 "Kattints a labda ikonra, a labdák számának kiválasztásához majd az OK gombra "
2809 "hogy a labdákat a lyukakba tehesd! Ha az ellenfeled teszi le az utolsó "
2810 "labdát, nyertél."
2811 
2812 #. Activity title
2813 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2814 msgctxt "ActivityInfo|"
2815 msgid "Binary bulbs"
2816 msgstr "Bináris égők"
2817 
2818 #. Help title
2819 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2820 msgctxt "ActivityInfo|"
2821 msgid ""
2822 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2823 "number system to binary number system."
2824 msgstr ""
2825 "Ez a feladat segít a tízes számrendszerbeli számok kettes számrendszerbeli "
2826 "átalakításának megértésében."
2827 
2828 #. Help goal
2829 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2830 msgctxt "ActivityInfo|"
2831 msgid "To get familiar with the binary number system."
2832 msgstr "A kettes számrendszer megismerése"
2833 
2834 #. Help prerequisite
2835 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2836 msgctxt "ActivityInfo|"
2837 msgid "Decimal number system."
2838 msgstr "Kettes számrendszer"
2839 
2840 #. Help manual
2841 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2842 msgctxt "ActivityInfo|"
2843 msgid ""
2844 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2845 "When you have achieved it, press OK."
2846 msgstr ""
2847 "Kapcsold fel a megfelelő égőket, ami az adott 10-es számrendszerbeli szám "
2848 "kettes számrendszeri megfelelője. Ha sikerült, nyomd meg az OK gombot. "
2849 "értékét jellemzi."
2850 
2851 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2852 msgctxt "binary_bulb|"
2853 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2854 msgstr ""
2855 "Ez a tevékenység megtanítja, hogyan válts át egy tízes számrendszerbeli "
2856 "számot kettes számrendszerbelivé."
2857 
2858 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2859 msgctxt "binary_bulb|"
2860 msgid ""
2861 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2862 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2863 "up the binary system of numeration."
2864 msgstr ""
2865 "A számítógépek tranzisztorokat használnak a számításokhoz ami csak két jelet "
2866 "ismer a 0-t és az 1-est. Matematikailag ezt bináris jeleknek hívjuk, mert "
2867 "ott is két szám lehet 0 vagy 1-es."
2868 
2869 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2870 msgctxt "binary_bulb|"
2871 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2872 msgstr ""
2873 "Ebben a feladatban a 0-t és az 1-est égők szimbolizálják, melyeket ki/be "
2874 "kell kapcsolni."
2875 
2876 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2877 msgctxt "binary_bulb|"
2878 msgid ""
2879 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2880 "to 255 with 8 bits only."
2881 msgstr ""
2882 "A kettes számrendszer ezeket a jeleket hatékonyan használja, egy szám csak 8 "
2883 "biten számolhat és csak 0 és 255 között."
2884 
2885 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2886 msgctxt "binary_bulb|"
2887 msgid ""
2888 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2889 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2890 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2891 "2⁷=128."
2892 msgstr ""
2893 "Minden bitnek második hatványú értéke van. Balról jobbra, csökkenő "
2894 "sorrendben: 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → "
2895 "2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128."
2896 
2897 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2898 msgctxt "binary_bulb|"
2899 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2900 msgstr ""
2901 "A 5-ös számot kettes számrendszerbe való átírásához össze fel kell bontani 1 "
2902 "és a 4 összegére."
2903 
2904 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2905 msgctxt "binary_bulb|"
2906 msgid ""
2907 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2908 "equal to binary 101."
2909 msgstr ""
2910 "A hozzá tartozó biteket 1-re, a többit nullára kell állítani. Az 5-ös szám "
2911 "kettes számrendszerbeli (bináris) megfelelője 101."
2912 
2913 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2914 msgctxt "binary_bulb|"
2915 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2916 msgstr "Ez a kép segít a \"bitek helyi értékének\" meghatározásában."
2917 
2918 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2919 #, qt-format
2920 msgctxt "BinaryBulb|"
2921 msgid "What is the binary representation of %1?"
2922 msgstr "Hogyan írjuk fel bináris alakban a %1-t?"
2923 
2924 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2925 msgctxt "tutorial4|"
2926 msgid "0 to 255 with"
2927 msgstr "0-tól 255-ig terjed"
2928 
2929 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2930 msgctxt "tutorial5|"
2931 msgid "0 to 255 with"
2932 msgstr "0-tól 255-ig terjed"
2933 
2934 #. Activity title
2935 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2936 msgctxt "ActivityInfo|"
2937 msgid "Discover the braille system"
2938 msgstr "Fedezd fel a Braille írást"
2939 
2940 #. Help title
2941 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2942 msgctxt "ActivityInfo|"
2943 msgid "Learn and memorize the braille system."
2944 msgstr "Gyakorold a Braille nyelvet!"
2945 
2946 #. Help goal
2947 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2948 msgctxt "ActivityInfo|"
2949 msgid "Let children discover the braille system."
2950 msgstr "A gyerekek felfedezhetik a Braille rendszert."
2951 
2952 #. Help manual
2953 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2954 msgctxt "ActivityInfo|"
2955 msgid ""
2956 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2957 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2958 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2959 msgstr ""
2960 "A képernyő 3 szakaszt tartalmaz: egy interaktív Braille cellát, az "
2961 "előállítandó betűt megadó utasítást, és felül a Braille betűket "
2962 "referenciaként. Minden szint 10 betűt tanít meg."
2963 
2964 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2965 msgctxt "ActivityInfo|"
2966 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2967 msgstr "Másold le a kijelölt karaktert az interaktív breaille cellába!"
2968 
2969 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2970 msgctxt "ActivityInfo|"
2971 msgid ""
2972 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2973 msgstr ""
2974 "A Braille ábácét a kék braille cella ikonra kattintva jelenítjheted meg!"
2975 
2976 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2977 msgctxt "ActivityInfo|"
2978 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2979 msgstr "Számok 1-6-ig: Választják/nem választják az adott pöttyöt."
2980 
2981 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2982 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2983 msgctxt "ActivityInfo|"
2984 msgid "Space: open or close the braille chart"
2985 msgstr "Szóköz: Braille abc mutatása, elrejtése."
2986 
2987 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2988 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2989 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2990 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2991 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2992 msgctxt "braille_alphabets|"
2993 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2994 msgstr "A segítség nélkül már kicsit nehezebb."
2995 
2996 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
2997 msgctxt "braille_alphabets|"
2998 msgid ""
2999 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3000 "second lines are."
3001 msgstr ""
3002 "Nézd meg a Braille betűket, és figyeld meg, hogy mennyire hasonlít az első "
3003 "és a második vonal."
3004 
3005 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3006 msgctxt "braille_alphabets|"
3007 msgid ""
3008 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3009 "'W' letter was added afterward."
3010 msgstr ""
3011 "Ismét hasonló, mint az első sor, de vigyázz: a „W” betűt később adták hozzá."
3012 
3013 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3014 msgctxt "braille_alphabets|"
3015 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3016 msgstr "Ez könnyű, mert a számok megegyeznek a betűkkel A-tól J-ig."
3017 
3018 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3019 msgctxt "FirstScreen|"
3020 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3021 msgstr "Braille: Fejtsd meg a kódolt írást"
3022 
3023 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3024 msgctxt "FirstScreen|"
3025 msgid ""
3026 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3027 "write."
3028 msgstr ""
3029 "A Braille írás egy vak emberek által írásra és olvasásra használt módszer."
3030 
3031 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3032 msgctxt "FirstScreen|"
3033 msgid ""
3034 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3035 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3036 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3037 msgstr ""
3038 "Minden Braille karakter vagy cella hat pontból áll, amelyek álló téglalap "
3039 "formában két oszlopba vannak rendezve, oszloponként három-három ponttal. A "
3040 "bal oldalon látható, hogy mindegyik pontra egy szám hivatkozik 1-6 között."
3041 
3042 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3043 msgctxt "FirstScreen|"
3044 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3045 msgstr ""
3046 "Ha elkészültél, kattints rám, és próbáld meg létrehozni a Braille betűket."
3047 
3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3074 #, qt-format
3075 msgctxt "questions|"
3076 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3077 msgstr ""
3078 "A Braille cella területén a pontokra kattintva hozd létre ezt a betűt: %1."
3079 
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3090 #, qt-format
3091 msgctxt "questions|"
3092 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3093 msgstr "Kattints a mezó megfelelő pontjaira, a %1. szám kiíratásához!"
3094 
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3100 #, qt-format
3101 msgctxt "questions|"
3102 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3103 msgstr "Kattints a mezó megfelelő pontjaira, a %1. jel kiíratásához!"
3104 
3105 #. Activity title
3106 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3107 msgctxt "ActivityInfo|"
3108 msgid "Braille fun"
3109 msgstr "Braille játék"
3110 
3111 #. Help title
3112 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3113 msgctxt "ActivityInfo|"
3114 msgid "Practice braille letters."
3115 msgstr "Braille betűk"
3116 
3117 #. Help prerequisite
3118 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3119 msgctxt "ActivityInfo|"
3120 msgid "Braille alphabet."
3121 msgstr "Braille betűkódok ismerete"
3122 
3123 #. Help manual
3124 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3125 msgctxt "ActivityInfo|"
3126 msgid ""
3127 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3128 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3129 msgstr ""
3130 "Írd be a megfelelő braille kódot a címben a betűkhöz a szalagon amit Tux húz "
3131 "a repülőjével a képernyőn át. Segítségképp a braille ábécét a megfelelő "
3132 "gombbbal tudod előhozni."
3133 
3134 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3135 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3136 msgctxt "ActivityInfo|"
3137 msgid "Calcudoku"
3138 msgstr "Calcudoku"
3139 
3140 #. Help title
3141 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3142 msgctxt "ActivityInfo|"
3143 msgid "Solve the Calcudoku."
3144 msgstr "Oldd meg a Calcudoku-t!"
3145 
3146 #. Help goal
3147 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3148 msgctxt "ActivityInfo|"
3149 msgid ""
3150 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3151 "location while using calculation."
3152 msgstr ""
3153 "Fejleszd logikai gondolkodási képességeidet: adatok összekapcsolása, "
3154 "következtetés és térbeli helymeghatározás számolás közben."
3155 
3156 #. Help prerequisite
3157 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3158 msgctxt "ActivityInfo|"
3159 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3160 msgstr "A kirakó kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel"
3161 
3162 #. Help manual
3163 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3164 msgctxt "ActivityInfo|"
3165 msgid ""
3166 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3167 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3168 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3169 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3170 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3171 "of only one cell directly provide the number to enter."
3172 msgstr ""
3173 "Válassz ki egy számot a listából, és kattints a helyére a rács kitöltéséhez. "
3174 "Minden szám csak egyszer jelenhet meg egy sorban és oszlopban. A rácsok "
3175 "olyan cellákat tartalmaznak, amelyek információkat nyújtanak a "
3176 "kitöltésükhöz. Az egynél több cellából álló rács egy eredményt és egy "
3177 "műveletet ad meg: a rácsban lévő összes számnak a művelettel kombinálva kell "
3178 "az adott eredményt megadnia. Az egyetlen cellából álló rácsok közvetlenül a "
3179 "beírandó számot adják meg."
3180 
3181 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3182 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3183 msgctxt "Data|"
3184 msgid "Small grids with + operator."
3185 msgstr "Kis négyzetek + művelettel."
3186 
3187 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3188 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3189 msgctxt "Data|"
3190 msgid "Small grids with + and − operators."
3191 msgstr "Kis rácsok + és -műveletek."
3192 
3193 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3194 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3195 msgctxt "Data|"
3196 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3197 msgstr "Kis rácsok + és x műveletekkel."
3198 
3199 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3200 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3201 msgctxt "Data|"
3202 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3203 msgstr "Közepes rácsok + és - műveletekkel."
3204 
3205 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3206 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3207 msgctxt "Data|"
3208 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3209 msgstr "Nagy rácsok +,- , x és / műveletekkel."
3210 
3211 #. Activity title
3212 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3213 msgctxt "ActivityInfo|"
3214 msgid "Calendar"
3215 msgstr "Naptár"
3216 
3217 #. Help title
3218 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3219 msgctxt "ActivityInfo|"
3220 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3221 msgstr "Olvasd el az utasításokat, majd válaszd ki a megfelelő dátumot!"
3222 
3223 #. Help goal
3224 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3225 msgctxt "ActivityInfo|"
3226 msgid "Learn how to use a calendar."
3227 msgstr "A naptár használatának megismerése"
3228 
3229 #. Help prerequisite
3230 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3231 msgctxt "ActivityInfo|"
3232 msgid "Concept of week, month and year."
3233 msgstr "A hét, hónap, év fogalmának fogalma"
3234 
3235 #. Help manual
3236 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3237 msgctxt "ActivityInfo|"
3238 msgid ""
3239 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3240 "validate your answer by clicking on the OK button."
3241 msgstr ""
3242 "Olvasd el az utasításokat, majd válaszd ki a megfelelő dátumot majd az OK "
3243 "gombra kattintással erősítsd meg!"
3244 
3245 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3246 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3247 msgctxt "ActivityInfo|"
3248 msgid ""
3249 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3250 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3251 msgstr ""
3252 "Néhány szinten a hét napját kell megkeresned. Ebben az esetben kattints a "
3253 "hét megfelelő napjára a hetek listájában!"
3254 
3255 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3256 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3257 msgctxt "ActivityInfo|"
3258 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3259 msgstr "Nyilak: Navigáció a válaszok között"
3260 
3261 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3262 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3263 msgctxt "ActivityInfo|"
3264 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3265 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása"
3266 
3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3268 msgctxt "Calendar|"
3269 msgid "Sunday"
3270 msgstr "Vasárnap"
3271 
3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3273 msgctxt "Calendar|"
3274 msgid "Monday"
3275 msgstr "Hétfő"
3276 
3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3278 msgctxt "Calendar|"
3279 msgid "Tuesday"
3280 msgstr "Kedd"
3281 
3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3283 msgctxt "Calendar|"
3284 msgid "Wednesday"
3285 msgstr "Szerda"
3286 
3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3288 msgctxt "Calendar|"
3289 msgid "Thursday"
3290 msgstr "Csütörtök"
3291 
3292 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3293 msgctxt "Calendar|"
3294 msgid "Friday"
3295 msgstr "Péntek"
3296 
3297 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3298 msgctxt "Calendar|"
3299 msgid "Saturday"
3300 msgstr "Szombat"
3301 
3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3303 msgctxt "calendar_dataset|"
3304 msgid "Select the 23rd"
3305 msgstr "Válaszd ki 23.-át!"
3306 
3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3308 msgctxt "calendar_dataset|"
3309 msgid "Select the 1st"
3310 msgstr "Válaszd ki elsejét!"
3311 
3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3313 msgctxt "calendar_dataset|"
3314 msgid "Select the 16th"
3315 msgstr "Válaszd ki 16.-át!"
3316 
3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3318 msgctxt "calendar_dataset|"
3319 msgid "Select the 28th"
3320 msgstr "Válaszd ki 28.-át!"
3321 
3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3323 msgctxt "calendar_dataset|"
3324 msgid "Select the 11th"
3325 msgstr "Válaszd ki 11.-ét!"
3326 
3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3328 msgctxt "calendar_dataset|"
3329 msgid "Select the 20th"
3330 msgstr "Válaszd ki 20.-át!"
3331 
3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3333 msgctxt "calendar_dataset|"
3334 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3335 msgstr "Milyen napra esik az adott hónnap 4. napja?"
3336 
3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3338 msgctxt "calendar_dataset|"
3339 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3340 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizenkettedik napja?"
3341 
3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3343 msgctxt "calendar_dataset|"
3344 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3345 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszadik napja?"
3346 
3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3348 msgctxt "calendar_dataset|"
3349 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3350 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszonnyolcadik napja?"
3351 
3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3353 msgctxt "calendar_dataset|"
3354 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3355 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszonkettedik napja?"
3356 
3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3358 msgctxt "calendar_dataset|"
3359 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3360 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizenhatodik napja?"
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3365 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizedik napja?"
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3370 msgstr "Válaszd ki a hónap első és hetedik napja közötti hétfőt!"
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3375 msgstr "Válaszd ki a hónap nyolcaidk és tizenhatodik napja közötti keddet!"
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3380 msgstr ""
3381 "Válaszd ki a hónap tizenötödik és huszonkettedik napja közötti szerdát!"
3382 
3383 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3384 msgctxt "calendar_dataset|"
3385 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3386 msgstr ""
3387 "Válaszd ki a hónap huszonhatodik és harminceegyedik napja közötti "
3388 "csütörtököt!"
3389 
3390 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3391 msgctxt "calendar_dataset|"
3392 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3393 msgstr "Válaszd ki a hónap huszadik és huszonötödik napja közötti pénteket!"
3394 
3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3396 msgctxt "calendar_dataset|"
3397 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3398 msgstr ""
3399 "Válaszd ki a hónap tizenharmadik és huszonharmadik napja közötti szombatot!"
3400 
3401 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3402 msgctxt "calendar_dataset|"
3403 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3404 msgstr "Válaszd ki a hónap ötödik és tizenhatodik napja közötti vasárnapot!"
3405 
3406 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3407 msgctxt "calendar_dataset|"
3408 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3409 msgstr "Melyik nap van kettővel a hónap tizenötödik napja előtt?"
3410 
3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3412 msgctxt "calendar_dataset|"
3413 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3414 msgstr "Melyik a hónap negyedik vasárnapja?"
3415 
3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3417 msgctxt "calendar_dataset|"
3418 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3419 msgstr "Válaszd ki a 13.-a utáni első hétkezdő napot!"
3420 
3421 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3422 msgctxt "calendar_dataset|"
3423 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3424 msgstr "Válaszd ki a hónap ötödik csütörtökjét!"
3425 
3426 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3427 msgctxt "calendar_dataset|"
3428 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3429 msgstr "Válaszd ki a hónap huszonhetedik napja utáni harmadik napot!"
3430 
3431 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3432 msgctxt "calendar_dataset|"
3433 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3434 msgstr "Válaszd ki azt a hónapot amelyik csütörtökkel kezdődik és 28 napos"
3435 
3436 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3437 msgctxt "calendar_dataset|"
3438 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3439 msgstr "Keresd meg a hétfővel kezdődő 31 napos hónapot"
3440 
3441 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3442 msgctxt "calendar_dataset|"
3443 msgid "Find the month between June and August"
3444 msgstr "Válaszd ki a június és az augusztus közti hónapot"
3445 
3446 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3447 msgctxt "calendar_dataset|"
3448 msgid "Find a month starting a Saturday"
3449 msgstr "Válassz ki egy szombattal kezdődő hónapot"
3450 
3451 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3452 msgctxt "calendar_dataset|"
3453 msgid "Find a month having 30 days"
3454 msgstr "Válassz ki egy 30 napos hónapot"
3455 
3456 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3457 msgctxt "calendar_dataset|"
3458 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3459 msgstr "Találd meg 2019 első hétfőjét!"
3460 
3461 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3462 msgctxt "calendar_dataset|"
3463 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3464 msgstr "Találd meg 2019 februárjának második szerdáját!"
3465 
3466 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3467 msgctxt "calendar_dataset|"
3468 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3469 msgstr "Találd meg 2019 harmadik péntekét máriusban!"
3470 
3471 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3472 msgctxt "calendar_dataset|"
3473 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3474 msgstr "Találd meg 2018 áprilisának ötödik vasárnapját!"
3475 
3476 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3477 msgctxt "calendar_dataset|"
3478 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3479 msgstr "Találd meg 2018 júliusának negyedik szombatját!"
3480 
3481 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3482 msgctxt "calendar_dataset|"
3483 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3484 msgstr "Találd meg 2018 augusztusának első hétfőjét!"
3485 
3486 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3487 msgctxt "calendar_dataset|"
3488 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3489 msgstr "Találd meg 2017 szeptemberének harmadik csütörtökét!"
3490 
3491 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3492 msgctxt "calendar_dataset|"
3493 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3494 msgstr "Találd meg 2017 októberének ötödik vasárnapját!"
3495 
3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3497 msgctxt "calendar_dataset|"
3498 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3499 msgstr "Találd meg 2017 decemberének második péntekjét!"
3500 
3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3502 msgctxt "calendar_dataset|"
3503 msgid ""
3504 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3505 "of Human Rights Day in 2017."
3506 msgstr ""
3507 "Az emberi jogok világnapját öt nappal december 5 után ünnepeljük.<br> Találd "
3508 "meg a 2017-es emberi jogok világnapját."
3509 
3510 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3511 msgctxt "calendar_dataset|"
3512 msgid ""
3513 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3514 "Braille Day in 2018"
3515 msgstr ""
3516 "A Braille-írás világnapját január 5 előtt egy nappal ünnepljük.<br> Keresd "
3517 "meg a 2018-as Braille-írás napot"
3518 
3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3520 msgctxt "calendar_dataset|"
3521 msgid ""
3522 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3523 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3524 msgstr ""
3525 "Márk születésnapja 2017 november 4-én volt, a buli pontosan két héttel "
3526 "később.<br> Keresd meg a 2017-es buli napját"
3527 
3528 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3529 msgctxt "calendar_dataset|"
3530 msgid ""
3531 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3532 "the date of International Women's Day in 2018."
3533 msgstr ""
3534 "A Nemzetközi Nőnapot két nappal március 10 előtt ünnepeljük.<br> Találd meg "
3535 "a 2018-as nőnap dátumát."
3536 
3537 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3538 msgctxt "calendar_dataset|"
3539 msgid ""
3540 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3541 "the date of the sports competition on the calendar."
3542 msgstr ""
3543 "2017 szeptemberének utolsó péntekén sportnapot tartottunk.<br> Kered meg a "
3544 "sportnap pontos dátumát a naptárban!"
3545 
3546 #. Activity title
3547 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3548 msgctxt "ActivityInfo|"
3549 msgid "Operate a canal lock"
3550 msgstr "Üzemeltesd a zsilipet!"
3551 
3552 #. Help title
3553 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3554 msgctxt "ActivityInfo|"
3555 msgid ""
3556 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3557 "find out how a canal lock works."
3558 msgstr ""
3559 "Tux bajban van. A hajójával át kellene mennie a zsilipen. Segíts Tuxnak és "
3560 "tanuld meg, hogyan működik egy zsilip."
3561 
3562 #. Help goal
3563 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3564 msgctxt "ActivityInfo|"
3565 msgid "Understand how a canal lock works."
3566 msgstr "A zsilip működésének megértése."
3567 
3568 #. Help manual
3569 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3570 msgctxt "ActivityInfo|"
3571 msgid ""
3572 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3573 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3574 msgstr ""
3575 "Te üzemelteted a zsilipet. Nyisd ki a különböző kapukat, majd zárd be őket "
3576 "jó sorrendben. Utaztasd Tuxot a zsilipen keresztül mindkét irányban."
3577 
3578 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3579 msgctxt "CanalLock|"
3580 msgid ""
3581 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3582 "the different types of water locks available."
3583 msgstr ""
3584 "A célod, Tux átjuttatása a csatornán, a fahídon át a különféle zsilipek "
3585 "segítségével. "
3586 
3587 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3588 msgctxt "CanalLock|"
3589 msgid ""
3590 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3591 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3592 "simultaneously."
3593 msgstr ""
3594 "A függőleges szines csíkok a zsilipeket jelölik, melyeket kattintással lehet "
3595 "mozgatni. Két egyforma zsilip egyidőben nem működhet."
3596 
3597 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3598 msgctxt "CanalLock|"
3599 msgid ""
3600 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3601 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3602 msgstr ""
3603 "A zsilip vízszintje a hozzá csatlakozó csatornának megfelelően alakul. "
3604 "Használd megfelelően ha segíteni akarsz Tuxnak."
3605 
3606 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3607 msgctxt "ActivityConfig|"
3608 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3609 msgstr "Rakd össze a kategória összes elemét (pontokért)!"
3610 
3611 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3612 msgctxt "ActivityConfig|"
3613 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3614 msgstr "Rakd össze a kategória összes elemét (pontozás nélkül)!"
3615 
3616 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3617 msgctxt "ActivityConfig|"
3618 msgid "Discover a category, grouping items together"
3619 msgstr "Fedezd fel a csoportosítást, az elemek párosítását!"
3620 
3621 #. Activity title
3622 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3623 msgctxt "ActivityInfo|"
3624 msgid "Categorization"
3625 msgstr "Csoportosítás"
3626 
3627 #. Help title
3628 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3629 msgctxt "ActivityInfo|"
3630 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3631 msgstr "Csoportosítsd a tárgyakat a a megfelelő oszlopba!"
3632 
3633 #. Help goal
3634 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3635 msgctxt "ActivityInfo|"
3636 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3637 msgstr "Tárgyfogalom kialakítása és tudásbővítés"
3638 
3639 #. Help prerequisite
3640 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3641 msgctxt "ActivityInfo|"
3642 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3643 msgstr "Az elemeket az egér segítségével húzhatod"
3644 
3645 #. Help manual
3646 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3647 msgctxt "ActivityInfo|"
3648 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3649 msgstr "Az utasítások elolvasása után húzd a tárgyakat a megfelelő helyekre!"
3650 
3651 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3652 msgctxt "Categorization|"
3653 msgid ""
3654 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3655 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3656 "show this dialog again' to play with the demo version."
3657 msgstr ""
3658 "Nincs meg az összes képed ehhez a feladathoz. Nyomd meg a frissítés gombot a "
3659 "képek letöltéséhez! Az X megnyomásával indíthatod a demó változatot vagy "
3660 "kapcsolhatod ki ezt az üzetnetet ha többé nem akarod látni!"
3661 
3662 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3663 msgctxt "Categorization|"
3664 msgid "Update the image set"
3665 msgstr "Képkészlet frissítése"
3666 
3667 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3668 msgctxt "Categorization|"
3669 msgid "Never show this dialog again"
3670 msgstr "Ne mutassa többé a szövegablakot!"
3671 
3672 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3673 msgctxt "CategoryReview|"
3674 msgid ""
3675 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3676 msgstr "Tedd az azonos csoportba tartozó elemeket jobbra a többit balra!"
3677 
3678 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3679 msgctxt "Data|"
3680 msgid "Very familiar categories."
3681 msgstr "Hasonló kategóriák."
3682 
3683 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3684 msgctxt "Data|"
3685 msgid "Less familiar categories."
3686 msgstr "Kevésbé hasonló kategóriák."
3687 
3688 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3689 msgctxt "Data|"
3690 msgid "Unfamiliar categories."
3691 msgstr "Ismeretlen kategóriák."
3692 
3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3694 msgctxt "category_alphabets|"
3695 msgid "Alphabets"
3696 msgstr "Betűk"
3697 
3698 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3699 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3700 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3701 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3702 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3703 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3704 msgctxt "category_alphabets|"
3705 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3706 msgstr "Tedd a BETŰKET jobbra a többi képet balra"
3707 
3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3709 msgctxt "category_animals|"
3710 msgid "Animals"
3711 msgstr "Állatok"
3712 
3713 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3714 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3715 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3716 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3717 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3718 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3719 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3720 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3721 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3722 msgctxt "category_animals|"
3723 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3724 msgstr "Tedd az ÁLLATOKAT jobbra a többi képet balra!"
3725 
3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3727 msgctxt "category_birds|"
3728 msgid "Birds"
3729 msgstr "Madarak"
3730 
3731 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3732 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3733 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3734 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3735 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3736 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3737 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3738 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3739 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3740 msgctxt "category_birds|"
3741 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3742 msgstr "Tedd a MADARAKAT jobbra a többi képet balra"
3743 
3744 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3745 msgctxt "category_colors|"
3746 msgid "Colors"
3747 msgstr "Színek"
3748 
3749 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3750 msgctxt "category_colors|"
3751 msgid ""
3752 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3753 msgstr "Tedd a ZÖLD tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3754 
3755 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3756 msgctxt "category_colors|"
3757 msgid ""
3758 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3759 msgstr "Tedd a FEHÉR tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3760 
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3762 msgctxt "category_colors|"
3763 msgid ""
3764 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3765 msgstr "Tedd a RÓZSASZÍN tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3766 
3767 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3768 msgctxt "category_colors|"
3769 msgid ""
3770 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3771 msgstr "Tedd a PIROS tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3772 
3773 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3774 msgctxt "category_colors|"
3775 msgid ""
3776 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3777 msgstr "Tedd a BARNA tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3778 
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3780 msgctxt "category_colors|"
3781 msgid ""
3782 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3783 msgstr "Tedd a LILA tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3784 
3785 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3786 msgctxt "category_colors|"
3787 msgid ""
3788 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3789 msgstr "Tedd a SZÜRKE tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3790 
3791 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3792 msgctxt "category_colors|"
3793 msgid ""
3794 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3795 msgstr "Tedd a NARANCSSÁRGA tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3796 
3797 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3798 msgctxt "category_colors|"
3799 msgid ""
3800 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3801 msgstr "Tedd a SÁRGA tárgyakat jobbra a többi képet balra!"
3802 
3803 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3804 msgctxt "category_fishes|"
3805 msgid "Fishes"
3806 msgstr "Halak"
3807 
3808 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3809 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3810 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3812 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3814 msgctxt "category_fishes|"
3815 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3816 msgstr "Tedd a HALAKAT jobbra a többi képet balra"
3817 
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3819 msgctxt "category_flowers|"
3820 msgid "Flowers"
3821 msgstr "Virágok"
3822 
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3824 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3825 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3826 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3827 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3828 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3832 msgctxt "category_flowers|"
3833 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3834 msgstr "Tedd a VIRÁGOKAT jobbra a többi képet balra"
3835 
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3837 msgctxt "category_food|"
3838 msgid "Food"
3839 msgstr "Ételek"
3840 
3841 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3842 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3845 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3847 msgctxt "category_food|"
3848 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3849 msgstr "Tedd az ÉTELEKET jobbra a többi képet balra!"
3850 
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3852 msgctxt "category_fruits|"
3853 msgid "Fruits"
3854 msgstr "Gyümölcsök"
3855 
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3857 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3858 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3860 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3864 msgctxt "category_fruits|"
3865 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3866 msgstr "Tedd a GYÜMÖLCSÖKET jobbra a többi képet balra"
3867 
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3869 msgctxt "category_household_goods|"
3870 msgid "Household goods"
3871 msgstr "Háztartási eszközök"
3872 
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3874 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3875 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3876 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3879 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3881 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3887 msgctxt "category_household_goods|"
3888 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3889 msgstr "Tedd a HÁZTARTÁSI ESZKÖZÖKET jobbra a többi képet balra"
3890 
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3892 msgctxt "category_insects|"
3893 msgid "Insects"
3894 msgstr "Rovarok"
3895 
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3902 msgctxt "category_insects|"
3903 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3904 msgstr "Tedd a ROVAROKAT jobbra a többi képet balra"
3905 
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3907 msgctxt "category_living_beings|"
3908 msgid "Living"
3909 msgstr "ÉLŐLÉNYEK"
3910 
3911 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3912 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3913 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3914 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3918 msgctxt "category_living_beings|"
3919 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3920 msgstr "Tedd az ÉLŐLÉNYEKET jobbra a többi képet balra!"
3921 
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3923 msgctxt "category_monuments|"
3924 msgid "Monuments"
3925 msgstr "Épületek"
3926 
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3928 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3929 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3933 msgctxt "category_monuments|"
3934 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3935 msgstr "Tedd az ÉPÜLETEKET jobbra a többi képet balra!"
3936 
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3938 msgctxt "category_nature|"
3939 msgid "Nature"
3940 msgstr "Természet"
3941 
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3944 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3945 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3946 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3950 msgctxt "category_nature|"
3951 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3952 msgstr "Tedd a TERMÉSZET-tel kapcsolatos képeket jobbra a többi képet balra"
3953 
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3955 msgctxt "category_numbers|"
3956 msgid "Numbers"
3957 msgstr "Számok"
3958 
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3960 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3961 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3962 msgctxt "category_numbers|"
3963 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3964 msgstr "Tedd a SZÁMOKAT jobbra a többi képet balra"
3965 
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3967 msgctxt "category_odd_even|"
3968 msgid "Odd even numbers"
3969 msgstr "Páros-páratlan számok"
3970 
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3977 msgctxt "category_odd_even|"
3978 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3979 msgstr "Tedd a PÁROS SZÁMOKAT jobbra a PÁRATLANOKAT balra!"
3980 
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3982 msgctxt "category_renewable|"
3983 msgid "Renewable"
3984 msgstr "Megújuló"
3985 
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
3994 msgctxt "category_renewable|"
3995 msgid ""
3996 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
3997 msgstr "Tedd a MEGÚJULÓ ENERGIAFORRÁSOKAT  jobbra a többi képet balra"
3998 
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4000 msgctxt "category_shapes|"
4001 msgid "Shapes"
4002 msgstr "Formák"
4003 
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4005 msgctxt "category_shapes|"
4006 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4007 msgstr "Tedd a KÖRÖKET jobbra a többi képet balra"
4008 
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4010 msgctxt "category_shapes|"
4011 msgid ""
4012 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4013 msgstr "Tedd a TÉGLALAPOKAT jobbra a többi képet balra!"
4014 
4015 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4016 msgctxt "category_shapes|"
4017 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4018 msgstr "Tedd a GÖMBÖKET jobbra a többi képet balra!"
4019 
4020 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4021 msgctxt "category_shapes|"
4022 msgid ""
4023 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4024 msgstr "Tedd a TRAPÉZOKAT jobbra a többi képet balra!"
4025 
4026 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4027 msgctxt "category_shapes|"
4028 msgid ""
4029 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4030 msgstr "Tedd a HÁROMSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!"
4031 
4032 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4033 msgctxt "category_shapes|"
4034 msgid ""
4035 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4036 msgstr "Tedd a FÉLKÖRÖKET jobbra a többi képet balra!"
4037 
4038 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4039 msgctxt "category_shapes|"
4040 msgid ""
4041 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4042 msgstr "Tedd az ÖTSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!"
4043 
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4045 msgctxt "category_shapes|"
4046 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4047 msgstr "Tedd a NÉGYZETEKET jobbra a többi képet balra!"
4048 
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4050 msgctxt "category_shapes|"
4051 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4052 msgstr "Tedd a KÚPOKAT jobbra a többi képet balra!"
4053 
4054 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4055 msgctxt "category_shapes|"
4056 msgid ""
4057 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4058 "left"
4059 msgstr "Tedd a PARALELOGRAMMÁKAT jobbra a többi képet balra!"
4060 
4061 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4062 msgctxt "category_shapes|"
4063 msgid ""
4064 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4065 msgstr "Tedd a HÉTSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!"
4066 
4067 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4068 msgctxt "category_shapes|"
4069 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4070 msgstr "Tedd a KOCKÁKAT jobbra a többi képet balra!"
4071 
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4073 msgctxt "category_shapes|"
4074 msgid ""
4075 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4076 msgstr "Tedd a ROMBUSZOKAT jobbra a többi képet balra!"
4077 
4078 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4079 msgctxt "category_shapes|"
4080 msgid ""
4081 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4082 msgstr "Tedd a KILENCSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!"
4083 
4084 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4085 msgctxt "category_shapes|"
4086 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4087 msgstr "Tedd a KOCKA ALAKÚAK-at jobbra a többi képet balra!"
4088 
4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4090 msgctxt "category_shapes|"
4091 msgid ""
4092 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4093 msgstr "Tedd a HATSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!"
4094 
4095 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4096 msgctxt "category_shapes|"
4097 msgid ""
4098 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4099 msgstr "Tedd a NYOLCSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!"
4100 
4101 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4102 msgctxt "category_shapes|"
4103 msgid ""
4104 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4105 msgstr "Tedd a HENGEREKET jobbra a többi képet balra!"
4106 
4107 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4108 msgctxt "category_shapes|"
4109 msgid ""
4110 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4111 msgstr "Tedd a TÍZSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!"
4112 
4113 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4114 msgctxt "category_tools|"
4115 msgid "Tools"
4116 msgstr "Eszközök"
4117 
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4120 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4121 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4122 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4123 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4124 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4125 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4126 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4127 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4128 msgctxt "category_tools|"
4129 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4130 msgstr "Tedd a SZERSZÁMOKAT jobbra a többi képet balra"
4131 
4132 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4133 msgctxt "category_transports|"
4134 msgid "Transport"
4135 msgstr "Közlekedés"
4136 
4137 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4138 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4139 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4140 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4141 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4142 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4143 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4144 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4145 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4147 msgctxt "category_transports|"
4148 msgid ""
4149 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4150 msgstr "Tedd a KÖZLEKEDÉSI ESZKÖZÖKET jobbra a többi képet balra"
4151 
4152 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4153 msgctxt "category_vegetables|"
4154 msgid "Vegetables"
4155 msgstr "Zöldségek"
4156 
4157 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4159 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4160 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4161 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4162 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4163 msgctxt "category_vegetables|"
4164 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4165 msgstr "Tedd a ZÖLDSÉGEKET jobbra a többi képet balra"
4166 
4167 #. Activity title
4168 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4169 msgctxt "ActivityInfo|"
4170 msgid "Play checkers (against Tux)"
4171 msgstr "Dámajáték (Tux ellen)"
4172 
4173 #. Help title
4174 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4175 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4176 msgctxt "ActivityInfo|"
4177 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4178 msgstr "A GComprisban a nemzetközi változat található."
4179 
4180 #. Help goal
4181 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4182 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4183 msgctxt "ActivityInfo|"
4184 msgid ""
4185 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4186 "yours."
4187 msgstr "Szedd le az ellenfeled össze bábúját mielőtt ő szedné le a tiédet."
4188 
4189 #. Help manual
4190 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4191 msgctxt "ActivityInfo|"
4192 msgid ""
4193 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4194 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4195 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4196 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4197 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4198 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4199 "by jumping over it.\n"
4200 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4201 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4202 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4203 "game.\n"
4204 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4205 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4206 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4207 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4208 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4209 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4210 "it."
4211 msgstr ""
4212 "A dámát ketten játsszák, a játéktér ellentétes oldalán egymással szemben. Az "
4213 "egyik játékos a világos, a másik a sötét bábúkkal játszik. A játékosok "
4214 "felvátva lépnek, és csak is a saját bábúikat használhatják. Egy lépés a bábú "
4215 "átlós irányban való mozgatását jelöli a szomszédos üres mezőre. Ha a "
4216 "szomszédos mező már foglalt, de a mögötte lévő mező üres, az adott bábú "
4217 "levehető (így az nem játszik tovább) ez az átugrás.\n"
4218 "Csak a kockás tábla sötét mezői használhatóak. Egy bábú csak egyenesen előre "
4219 "haladhat hátra sohasem. A bábú átugrása kötelező. Ha a játékos bábúi "
4220 "elfogytak, vagy nem tud tovább lépni a játékmezőn, veszett.\n"
4221 "Az a figura, amely elérte a tábla szemközti utolsó sorát - dámává változik."
4222 "Ezt úgy jelezzük, hogy egy másik már játékban nem lévő korongot teszünk a "
4223 "tetejére, és speciális lépésekkel ruházzuk fel, ilyen a visszafelé lépés "
4224 "lehetősége vagy az ütés, amit úgy érünk el, hogy a dáma bármelyik átlós "
4225 "irányba képes lépni így leütni a mellette a közelében lévő bábút, ha az "
4226 "adott bábú mögött üres terület van."
4227 
4228 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4229 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4230 msgctxt "ActivityInfo|"
4231 msgid ""
4232 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4233 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4234 "Draughts&gt;"
4235 msgstr ""
4236 "A dáma könyvtár alapja a draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4237 "draughts.js&gt;. Az útmutató az alábbi oldalról származik &lt;https://en."
4238 "wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
4239 
4240 #: activities/checkers/checkers.js:69
4241 msgctxt "checkers|"
4242 msgid "Black's turn"
4243 msgstr "A fekete következik"
4244 
4245 #: activities/checkers/checkers.js:69
4246 msgctxt "checkers|"
4247 msgid "White's turn"
4248 msgstr "A fehér következik"
4249 
4250 #: activities/checkers/checkers.js:72
4251 msgctxt "checkers|"
4252 msgid "White wins"
4253 msgstr "A fehér nyert"
4254 
4255 #: activities/checkers/checkers.js:72
4256 msgctxt "checkers|"
4257 msgid "Black wins"
4258 msgstr "A fekete nyert"
4259 
4260 #. Activity title
4261 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4262 msgctxt "ActivityInfo|"
4263 msgid "Play checkers (with a friend)"
4264 msgstr "Dámajáték (egy barátoddal)"
4265 
4266 #. Help manual
4267 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4268 msgctxt "ActivityInfo|"
4269 msgid ""
4270 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4271 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4272 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4273 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4274 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4275 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4276 "by jumping over it.\n"
4277 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4278 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4279 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4280 "game.\n"
4281 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4282 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4283 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4284 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4285 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4286 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4287 "it.\n"
4288 msgstr ""
4289 "A dámát ketten játsszák, a játéktér ellentétes oldalán egymással szemben. Az "
4290 "egyik játékos a világos, a másik a sötét bábúkkal játszik. A játékosok "
4291 "felvátva lépnek, és csak is a saját bábúikat használhatják. Egy lépés a bábú "
4292 "átlós irányban való mozgatását jelöli a szomszédos üres mezőre. Ha a "
4293 "szomszédos mező már foglalt, de a mögötte lévő mező üres, az adott bábú "
4294 "levehető (így az nem játszik tovább) ez az átugrás.\n"
4295 "Csak a kockás tábla sötét mezői használhatóak. Egy bábú csak egyenesen előre "
4296 "haladhat hátra sohasem. A bábú átugrása kötelező. Ha a játékos bábúi "
4297 "elfogytak, vagy nem tud tovább lépni a játékmezőn, veszett.\n"
4298 "Az a figura, amely elérte a tábla szemközti utolsó sorát - dámává változik."
4299 "Ezt úgy jelezzük, hogy egy másik már játékban nem lévő korongot teszünk a "
4300 "tetejére, és speciális lépésekkel ruházzuk fel, ilyen a visszafelé lépés "
4301 "lehetősége vagy az ütés, amit úgy érünk el, hogy a dáma bármelyik átlós "
4302 "irányba képes lépni így leütni a mellette a közelében lévő bábút, ha az "
4303 "adott bábú mögött üres terület van.\n"
4304 
4305 #. Activity title
4306 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4307 msgctxt "ActivityInfo|"
4308 msgid "Play chess (against Tux)"
4309 msgstr "Sakk (Tux ellen)"
4310 
4311 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4312 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4313 msgctxt "ActivityInfo|"
4314 msgid ""
4315 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4316 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4317 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4318 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4319 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4320 "manually select the difficulty level.\n"
4321 "\n"
4322 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4323 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4324 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4325 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4326 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4327 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4328 "zone'.\n"
4329 "    Be patient enough.\n"
4330 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4331 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4332 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4333 msgstr ""
4334 "Ebben a feladatban a számítógép ellen sakkozhatsz. A figurákra kattintva "
4335 "minden lehetséges lépést jelez a program, így a gyerekek könnyebben érthetik "
4336 "meg a lépéseket. Az első szinten a számítógép véletlenszerűen lép így a "
4337 "gyerekeknek több esélye van a győzelemre. A nehézségi szintek emelkedésével "
4338 "a számítógép is egyre jobban játszik. A nyíl billentyűkkel magad állítjhatod "
4339 "be a nehézségi szintet.\n"
4340 "\n"
4341 "Az alábbi szabályok betartásával könnyebb mattot adni:\n"
4342 "    Az ellenfél királyának sarokba szorítása.\n"
4343 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 "
4344 "helyre léphet.\n"
4345 "    'Csapda állítása'. Használd a gyalogokat csalinak.\n"
4346 "<b>Magyarázat</b>: ezzel a módszerrel kicsaljuk az ellenfelet a 'komfort "
4347 "zónájából'.\n"
4348 "    Légy türelmes!\n"
4349 "<b>Magyarázat</b>: ne siesd el a dolgokat, légy türelmes. Próbálj előre "
4350 "gondolkodni és kitalálni az ellenfeled későbbi lépéseit, így megelőzheted "
4351 "őt, vagy bebiztosithatod a bábúiadat a támadásaitól."
4352 
4353 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4354 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4355 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4356 msgctxt "ActivityInfo|"
4357 msgid ""
4358 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4359 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4360 "for 3 seconds."
4361 msgstr ""
4362 "Kattints egyszer a Mégsem billentyűre és az visszavonja a lépést. Ha a Mégis "
4363 "gombra kattintassz, az lépni fog. Az összes lépés visszavonásához, tart "
4364 "nyomva a Mégsem gomboz 3 másodpercig!"
4365 
4366 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4367 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4368 msgctxt "ActivityInfo|"
4369 msgid ""
4370 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4371 msgstr "A sakk motorja p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4372 
4373 #: activities/chess/chess.js:117
4374 msgctxt "chess|"
4375 msgid "Black's turn"
4376 msgstr "A fekete következik"
4377 
4378 #: activities/chess/chess.js:117
4379 msgctxt "chess|"
4380 msgid "White's turn"
4381 msgstr "A fehér következik"
4382 
4383 #: activities/chess/chess.js:122
4384 msgctxt "chess|white wins"
4385 msgid "White mates"
4386 msgstr "Fehér matt"
4387 
4388 #: activities/chess/chess.js:122
4389 msgctxt "chess|black wins"
4390 msgid "Black mates"
4391 msgstr "Fekete matt"
4392 
4393 #: activities/chess/chess.js:132
4394 msgctxt "chess|"
4395 msgid "Drawn game"
4396 msgstr "Döntetlen"
4397 
4398 #: activities/chess/chess.js:136
4399 msgctxt "chess|black king is under attack"
4400 msgid "White checks"
4401 msgstr "Fehér sakk"
4402 
4403 #: activities/chess/chess.js:136
4404 msgctxt "chess|white king is under attack"
4405 msgid "Black checks"
4406 msgstr "Fekete sakk"
4407 
4408 #: activities/chess/chess.js:139
4409 msgctxt "chess|"
4410 msgid "Invalid, your king may be in check"
4411 msgstr "Helytelen lépés, a kiráylod sakkban van"
4412 
4413 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4414 #: activities/chess/Chess.qml:123
4415 msgctxt "Chess|"
4416 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4417 msgstr "Valóban vissza akarod vonni az összes lépést?"
4418 
4419 #: activities/chess/Chess.qml:124
4420 msgctxt "Chess|"
4421 msgid "Yes"
4422 msgstr "Igen"
4423 
4424 #: activities/chess/Chess.qml:125
4425 msgctxt "Chess|"
4426 msgid "No"
4427 msgstr "Nem"
4428 
4429 #. Activity title
4430 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4431 msgctxt "ActivityInfo|"
4432 msgid "Play chess (with a friend)"
4433 msgstr "Sakk-játék (két személyes)"
4434 
4435 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4436 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4437 msgctxt "ActivityInfo|"
4438 msgid ""
4439 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4440 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4441 "the children understand how pieces moves.\n"
4442 "\n"
4443 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4444 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4445 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4446 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4447 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4448 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4449 "zone'.\n"
4450 "    Be patient enough.\n"
4451 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4452 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4453 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4454 msgstr ""
4455 "Ebben a feladatban egy barátod ellen sakkozhatsz. A figurákra kattintva "
4456 "minden lehetséges lépést jelez a program, így a gyerekek könnyebben érthetik "
4457 "meg a lépéseket.\n"
4458 " Az első szinten a számítógép véletlenszerűen lép így a gyerekeknek több "
4459 "esélye van a győzelemre. A nehézségi szintek emelkedésével a számítógép is "
4460 "egyre jobban játszik.\n"
4461 "\n"
4462 "Az alábbi szabályok betartásával könnyebb mattot adni:\n"
4463 "    Az ellenfél királyának sarokba szorítása.\n"
4464 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 "
4465 "helyre léphet.\n"
4466 "    'Csapda állítása'. Használd a gyalogokat csalinak.\n"
4467 "<b>Magyarázat</b>: ezzel a módszerrel kicsaljuk az ellenfelet a 'komfort "
4468 "zónájából'.\n"
4469 "    Légy türelmes!\n"
4470 "<b>Magyarázat</b>: Ne siesd el a dolgokat, légy türelmes! Próbálj előre "
4471 "gondolkodni és kitalálni az ellenfeled későbbi lépéseit, így megelőzheted "
4472 "őt, vagy bebiztosithatod a bábúiadat a támadásaitól."
4473 
4474 #. Activity title
4475 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4476 msgctxt "ActivityInfo|"
4477 msgid "End of chess game"
4478 msgstr "Adj mattot!"
4479 
4480 #. Help title
4481 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4482 msgctxt "ActivityInfo|"
4483 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4484 msgstr "Fejezd be a parti végét Tux ellen!"
4485 
4486 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4487 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4488 msgctxt "ActivityInfo|"
4489 msgid ""
4490 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4491 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4492 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4493 "\n"
4494 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4495 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4496 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4497 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4498 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4499 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4500 "zone'.\n"
4501 "    Be patient enough.\n"
4502 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4503 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4504 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4505 msgstr ""
4506 "Ez a tevékenység a sakkjáték szabályainak megértésében segít de csak a "
4507 "végjátékot szimulálja. Megmutatja bármely lehetséges figura lépését, ezzel "
4508 "segít megtanítani a lépéseket..\n"
4509 "\n"
4510 "Ha betartod az alábbi szabályokat a matt is elérhető:\n"
4511 "    Megpróbálod beszorítani a király figurát valamelyik sarokba.\n"
4512 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 "
4513 "helyre léphet..\n"
4514 "    'Csapdakészítés'. Használd a futóidat csaliként.\n"
4515 "<b>Magyarázat</b>: így kizökkentheted az ellenfeledet a 'komfort "
4516 "zónájából'.\n"
4517 "    Légy türelmes.\n"
4518 "<b>Magyarázat</b>: Ne kapkodj. légy türelemmel. Próbáld előre kitalálni az "
4519 "ellenfeled következő lépéseit, így legyőzheted vagy bebiztosíthatod a "
4520 "bábúidat a támadásoktól."
4521 
4522 #. Activity title
4523 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4524 msgctxt "ActivityInfo|"
4525 msgid "Chronos"
4526 msgstr "Időrend"
4527 
4528 #. Help title
4529 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4530 msgctxt "ActivityInfo|"
4531 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4532 msgstr "Húzd a helyükre a képeket a történet rendezéséhez!"
4533 
4534 #. Help goal
4535 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4536 msgctxt "ActivityInfo|"
4537 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4538 msgstr "Rendezd a képeket a megfelelő sorrendbe a történet elmeséléséhez!"
4539 
4540 #. Help prerequisite
4541 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4542 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4543 msgctxt "ActivityInfo|"
4544 msgid "Tell a short story."
4545 msgstr "Mesélj el egy rövid történetet!"
4546 
4547 #. Help manual
4548 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4549 msgctxt "ActivityInfo|"
4550 msgid ""
4551 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4552 msgstr "Fogj meg egy bal oldalon lévő képet és helyezd a piros pontokra!"
4553 
4554 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4555 msgctxt "ActivityInfo|"
4556 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4557 msgstr "Kattints az OK gombra a válaszod érvényesítéséhez!"
4558 
4559 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4560 msgctxt "ActivityInfo|"
4561 msgid ""
4562 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4563 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4564 "wikipedia.org&gt;."
4565 msgstr ""
4566 "A Hold képe a NASA-tól van.  A szállítóeszközök képeinek szerzői joga Franck "
4567 "Douceté. A szállítóeszközökkel kapcsolatos dátumok alapja a &lt;http://www."
4568 "wikipedia.org&gt;."
4569 
4570 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4571 msgctxt "Data|"
4572 msgid "For children who can read numbers."
4573 msgstr "Azon gyerekeknek, akik ismerik a számokat."
4574 
4575 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4576 msgctxt "Data|"
4577 msgid "For children who can read words."
4578 msgstr "Azon gyerekeknek, akik ismerik a betűket."
4579 
4580 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4581 msgctxt "board1_0|"
4582 msgid "Moonwalker"
4583 msgstr "Holdséta"
4584 
4585 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4586 msgctxt "board1_0|"
4587 msgid "1"
4588 msgstr "1"
4589 
4590 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4591 msgctxt "board1_0|"
4592 msgid "2"
4593 msgstr "2"
4594 
4595 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4596 msgctxt "board1_0|"
4597 msgid "3"
4598 msgstr "3"
4599 
4600 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4601 msgctxt "board1_0|"
4602 msgid "4"
4603 msgstr "4"
4604 
4605 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4606 msgctxt "board2_0|"
4607 msgid "The 4 Seasons"
4608 msgstr "A négy évszak"
4609 
4610 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4611 msgctxt "board2_0|"
4612 msgid "Spring"
4613 msgstr "Tavasz"
4614 
4615 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4616 msgctxt "board2_0|"
4617 msgid "Summer"
4618 msgstr "Nyár"
4619 
4620 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4621 msgctxt "board2_0|"
4622 msgid "Autumn"
4623 msgstr "Ősz"
4624 
4625 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4626 msgctxt "board2_0|"
4627 msgid "Winter"
4628 msgstr "Tél"
4629 
4630 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4631 msgctxt "board3_0|"
4632 msgid "Gardening"
4633 msgstr "Kertészkedés"
4634 
4635 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4636 msgctxt "board3_0|"
4637 msgid "1"
4638 msgstr "1"
4639 
4640 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4641 msgctxt "board3_0|"
4642 msgid "2"
4643 msgstr "2"
4644 
4645 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4646 msgctxt "board3_0|"
4647 msgid "3"
4648 msgstr "3"
4649 
4650 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4651 msgctxt "board3_0|"
4652 msgid "4"
4653 msgstr "4"
4654 
4655 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4656 msgctxt "board4_0|"
4657 msgid "Tux and the apple tree"
4658 msgstr "Tux és az almafa"
4659 
4660 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4661 msgctxt "board4_0|"
4662 msgid "1"
4663 msgstr "1"
4664 
4665 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4666 msgctxt "board4_0|"
4667 msgid "2"
4668 msgstr "2"
4669 
4670 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4671 msgctxt "board4_0|"
4672 msgid "3"
4673 msgstr "3"
4674 
4675 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4676 msgctxt "board4_0|"
4677 msgid "4"
4678 msgstr "4"
4679 
4680 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4681 msgctxt "board5_0|"
4682 msgid "Place each object on the date it was invented."
4683 msgstr "Tedd a képeket a feltalálásuk szerinti emelkedő sorrendbe!"
4684 
4685 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4686 msgctxt "board5_0|"
4687 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4688 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya"
4689 
4690 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4691 msgctxt "board5_0|"
4692 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4693 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija"
4694 
4695 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4696 msgctxt "board5_0|"
4697 msgid "Transportation"
4698 msgstr "Közlekedési eszközök"
4699 
4700 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4701 msgctxt "board5_1|"
4702 msgid "Transportation"
4703 msgstr "Közlekedési eszközök"
4704 
4705 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4706 msgctxt "board5_1|"
4707 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4708 msgstr "1783 a Montolfier testvérek hőlégballonja"
4709 
4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4711 msgctxt "board5_1|"
4712 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4713 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja"
4714 
4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4716 msgctxt "board5_1|"
4717 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4718 msgstr "1907 Paul Cornfu első helikopter felszállása"
4719 
4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4721 msgctxt "board5_2|"
4722 msgid "Transportation"
4723 msgstr "Közlekedési eszközök"
4724 
4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4726 msgctxt "board5_2|"
4727 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4728 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija"
4729 
4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4731 msgctxt "board5_2|"
4732 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4733 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja"
4734 
4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4736 msgctxt "board5_3|"
4737 msgid "Transportation"
4738 msgstr "Közlekedési eszközök"
4739 
4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4741 msgctxt "board5_3|"
4742 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4743 msgstr "1783 a Montolfier testvérek hőlégballonja"
4744 
4745 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4746 msgctxt "board5_3|"
4747 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4748 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya"
4749 
4750 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4751 msgctxt "board5_4|"
4752 msgid "Transportation"
4753 msgstr "Közlekedési eszközök"
4754 
4755 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4756 msgctxt "board5_4|"
4757 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4758 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya"
4759 
4760 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4761 msgctxt "board5_4|"
4762 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4763 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja"
4764 
4765 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4766 msgctxt "board5_4|"
4767 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4768 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija"
4769 
4770 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4771 msgctxt "board6_0|"
4772 msgid "Aviation"
4773 msgstr "A repülés"
4774 
4775 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4776 msgctxt "board6_0|"
4777 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4778 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja"
4779 
4780 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4781 msgctxt "board6_0|"
4782 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4783 msgstr "1903 A Wright testvérek: Flyer III-asa"
4784 
4785 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4786 msgctxt "board6_0|"
4787 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4788 msgstr "1909 Louis Bleriot átszeli a Csalagutat"
4789 
4790 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4791 msgctxt "board6_1|"
4792 msgid "Aviation"
4793 msgstr "A repülés"
4794 
4795 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4796 msgctxt "board6_1|"
4797 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4798 msgstr "1947 Chuck Yeager átlépi a hangsebességet"
4799 
4800 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4801 msgctxt "board6_1|"
4802 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4803 msgstr "1927 Charles Lindbergh átrepüli az Atlanti-óceánt"
4804 
4805 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4806 msgctxt "board6_1|"
4807 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4808 msgstr "1934 Hélène Boucher eléri a 445km/órás sebességet"
4809 
4810 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4811 msgctxt "board6_2|"
4812 msgid "Cars"
4813 msgstr "Autók"
4814 
4815 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4816 msgctxt "board6_2|"
4817 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4818 msgstr "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4819 
4820 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4821 msgctxt "board6_2|"
4822 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4823 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija"
4824 
4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4826 msgctxt "board6_2|"
4827 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4828 msgstr "1885 Benz első benzinüzemű autója"
4829 
4830 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4831 msgctxt "board6_3|"
4832 msgid "Cars"
4833 msgstr "Autók"
4834 
4835 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4836 msgctxt "board6_3|"
4837 msgid "1898 Renault voiturette"
4838 msgstr "1899 Renault voiturette"
4839 
4840 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4841 msgctxt "board6_3|"
4842 msgid "1923 Lancia Lambda"
4843 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4844 
4845 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4846 msgctxt "board6_3|"
4847 msgid "1955 Citroën DS 19"
4848 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4849 
4850 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4851 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4852 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4853 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4854 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4855 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4856 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4857 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4858 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4859 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4860 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4861 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4862 msgctxt "ActivityConfig|"
4863 msgid "Select your locale"
4864 msgstr "Válaszd ki a nyelvet!"
4865 
4866 #. Activity title
4867 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4868 msgctxt "ActivityInfo|"
4869 msgid "Click on a lowercase letter"
4870 msgstr "Kattints egy kisbetűre"
4871 
4872 #. Help title
4873 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4874 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4875 msgctxt "ActivityInfo|"
4876 msgid "Listen to a letter and click on it."
4877 msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattints rá!"
4878 
4879 #. Help goal
4880 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4881 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4882 msgctxt "ActivityInfo|"
4883 msgid "Letter-name recognition."
4884 msgstr "Betű-név felismerés"
4885 
4886 #. Help prerequisite
4887 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4888 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4889 msgctxt "ActivityInfo|"
4890 msgid "Visual letter-recognition."
4891 msgstr "Betűalak felismerés."
4892 
4893 #. Help manual
4894 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4895 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4896 msgctxt "ActivityInfo|"
4897 msgid ""
4898 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4899 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4900 msgstr ""
4901 "Egy betű nevét fogod hallani . Kattints arra a betűre amelyiket hallottad! A "
4902 "szájra kattintva újra meghallgathatod!"
4903 
4904 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4905 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4906 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4907 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4908 msgctxt "ActivityInfo|"
4909 msgid "Space: select an item"
4910 msgstr "Szóközzel választhatsz!"
4911 
4912 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4913 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4914 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4915 msgctxt "ActivityInfo|"
4916 msgid "Tab: repeat the question"
4917 msgstr "Tab: Kérdés megismétlése."
4918 
4919 #. Activity title
4920 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4921 msgctxt "ActivityInfo|"
4922 msgid "Click on an uppercase letter"
4923 msgstr "Kattints egy nagybetűre"
4924 
4925 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4926 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4927 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4928 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4929 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4930 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4931 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4932 msgctxt "ActivityConfig|"
4933 msgid "Manual"
4934 msgstr "Útmutató"
4935 
4936 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4937 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4938 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4939 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4940 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4941 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4942 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4943 msgctxt "ActivityConfig|"
4944 msgid "Go to the next level"
4945 msgstr "Menj a következő pályára!"
4946 
4947 #. Activity title
4948 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4949 msgctxt "ActivityInfo|"
4950 msgid "Click and draw"
4951 msgstr "Kattints és rajzolj"
4952 
4953 #. Help title
4954 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4955 msgctxt "ActivityInfo|"
4956 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4957 msgstr "Rajzolj képet a kiválasztott pontokra kattintással."
4958 
4959 #. Help prerequisite
4960 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4961 msgctxt "ActivityInfo|"
4962 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4963 msgstr "Az egér segítségével pontosabban kattinthatsz."
4964 
4965 #. Help manual
4966 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
4967 msgctxt "ActivityInfo|"
4968 msgid ""
4969 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
4970 "selected the next blue one appears."
4971 msgstr ""
4972 "Kattints sorban az összes pontra, hogy megrajzold a képet! Ha egy pontra "
4973 "rákattintassz, a következő elkékül."
4974 
4975 #. Activity title
4976 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
4977 msgctxt "ActivityInfo|"
4978 msgid "Click on me"
4979 msgstr "Kattints rám!"
4980 
4981 #. Help title
4982 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
4983 msgctxt "ActivityInfo|"
4984 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
4985 msgstr "Kattints a halakra mielőtt eltűnnek az akváriumból!"
4986 
4987 #. Help goal
4988 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
4989 msgctxt "ActivityInfo|"
4990 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
4991 msgstr "Finimmotorikus képességek: Kézmozgás, apró mozdulatok."
4992 
4993 #. Help prerequisite
4994 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
4995 msgctxt "ActivityInfo|"
4996 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
4997 msgstr "Egér mozgatása és kattintás a megfelelő helyre."
4998 
4999 #. Help manual
5000 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5001 msgctxt "ActivityInfo|"
5002 msgid ""
5003 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5004 msgstr "Kapd el a mozgó halakat koppintással vagy kattintással!"
5005 
5006 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5007 msgctxt "ActivityConfig|"
5008 msgid "12 hours"
5009 msgstr "12 óra"
5010 
5011 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5012 msgctxt "ActivityConfig|"
5013 msgid "24 hours"
5014 msgstr "24 óra"
5015 
5016 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5017 msgctxt "ActivityConfig|"
5018 msgid "Select a clock system"
5019 msgstr "Válaszd ki a nyelvet!"
5020 
5021 #. Activity title
5022 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5023 msgctxt "ActivityInfo|"
5024 msgid "Learning clock"
5025 msgstr "Tanuld meg az órát"
5026 
5027 #. Help title
5028 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5029 msgctxt "ActivityInfo|"
5030 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5031 msgstr "Tanuld meg az analóg óra használatát!"
5032 
5033 #. Help goal
5034 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5035 msgctxt "ActivityInfo|"
5036 msgid ""
5037 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5038 "clock."
5039 msgstr ""
5040 "Időegységek megkülönböztetésének képessége (óra, perc, másodperc). Analóg "
5041 "óra beállításának képessége."
5042 
5043 #. Help prerequisite
5044 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5045 msgctxt "ActivityInfo|"
5046 msgid "The concept of time."
5047 msgstr "Az idő fogalma."
5048 
5049 #. Help manual
5050 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5051 msgctxt "ActivityInfo|"
5052 msgid ""
5053 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5054 "respective unit."
5055 msgstr ""
5056 "Állítsd be az órát egy adott időpontra! A kezek húzásával állíthatod be az "
5057 "időegységeket"
5058 
5059 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5060 msgctxt "ActivityInfo|"
5061 msgid ""
5062 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5063 "and the longest hand indicates the seconds."
5064 msgstr ""
5065 "A rövidebb kar az órát jelzi, a hosszabbik a perceket, a leghosszabb a "
5066 "másodperceket jelöli."
5067 
5068 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5069 msgctxt "Clockgame|"
5070 msgid "Set the watch to:"
5071 msgstr "Állítsd be az órát erre:"
5072 
5073 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "Clockgame|"
5076 msgid "%n hour(s)"
5077 msgid_plural "%n hour(s)"
5078 msgstr[0] "%n óra"
5079 msgstr[1] "%n órák"
5080 
5081 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5082 #, qt-format
5083 msgctxt "Clockgame|"
5084 msgid "%n minute(s)"
5085 msgid_plural "%n minute(s)"
5086 msgstr[0] "%n perc"
5087 msgstr[1] "%n percek"
5088 
5089 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5090 #, qt-format
5091 msgctxt "Clockgame|"
5092 msgid "%n second(s)"
5093 msgid_plural "%n second(s)"
5094 msgstr[0] "%n másodperc"
5095 msgstr[1] "%n másodpercek"
5096 
5097 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5098 msgctxt "Data|"
5099 msgid "Full hours."
5100 msgstr "Egész óra"
5101 
5102 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5103 msgctxt "Data|"
5104 msgid "Half hours."
5105 msgstr "Fél óra"
5106 
5107 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5108 msgctxt "Data|"
5109 msgid "Quarters of an hour."
5110 msgstr "Negyed óra"
5111 
5112 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5113 msgctxt "Data|"
5114 msgid "Time containing minutes."
5115 msgstr "Perceket mutató idő."
5116 
5117 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5118 msgctxt "Data|"
5119 msgid "Time containing minutes and seconds."
5120 msgstr "Perceket és másodperceket mutató idő."
5121 
5122 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5123 msgctxt "Data|"
5124 msgid "No hints."
5125 msgstr "Nincs segítség."
5126 
5127 #. Activity title
5128 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5129 msgctxt "ActivityInfo|"
5130 msgid "Mixing paint colors"
5131 msgstr "Színkeverés fényekkel"
5132 
5133 #. Help title
5134 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5135 msgctxt "ActivityInfo|"
5136 msgid "Discover paint color mixing."
5137 msgstr "Fedezd fel a színkeverést."
5138 
5139 #. Help goal
5140 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5141 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5142 msgctxt "ActivityInfo|"
5143 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5144 msgstr "Keverd össze az elsődleges színeket, hogy megkapd a megadott színt!"
5145 
5146 #. Help manual
5147 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5148 msgctxt "ActivityInfo|"
5149 msgid ""
5150 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5151 "mixing)."
5152 msgstr ""
5153 "Ez a tevékenység megtanít, hogyan keverük ki az alapszíneket. (szubsztraktív "
5154 "keveréssel)."
5155 
5156 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5157 msgctxt "ActivityInfo|"
5158 msgid ""
5159 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5160 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5161 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5162 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5163 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5164 "yellow."
5165 msgstr ""
5166 "Ez a feladat az alapvető színkeveréssel foglalkozik (szubsztraktív "
5167 "keverés).\n"
5168 "Ebben az esetben a festék színe a fény erejének hatására megváltozik, a "
5169 "szemmel látható fényerősséget tudjuk növelni csökkenteni. Minél több "
5170 "festéket adunk hozzá, annál több fényt nyel el a keverék, és lesz sötétebb a "
5171 "végleges szín. Három fő színből keverjük ki az összes többit. Ezek az "
5172 "alapszínek a festék/tinta esetén cyan (a kék egy árnyalata), magenta (a "
5173 "rózsaszín egy árnyalata), és a sárga."
5174 
5175 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5176 msgctxt "ActivityInfo|"
5177 msgid ""
5178 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5179 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5180 msgstr ""
5181 "A színt a tubuson lévő mutatók mozgatásáqal allíthatjuk, a + vagy a - jelre "
5182 "kattintva. Majd az Ok gombbal véglegesítsd a válaszod!"
5183 
5184 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5185 msgctxt "ColorMix|"
5186 msgid "Match the color"
5187 msgstr "Keverd ki a színt"
5188 
5189 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5190 msgctxt "ColorMix|"
5191 msgid "Not enough red"
5192 msgstr "Nem elég a piros"
5193 
5194 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5195 msgctxt "ColorMix|"
5196 msgid "Too much red"
5197 msgstr "Túl sok a piros"
5198 
5199 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5200 msgctxt "ColorMix|"
5201 msgid "Not enough green"
5202 msgstr "Nem elég a zöld"
5203 
5204 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5205 msgctxt "ColorMix|"
5206 msgid "Too much green"
5207 msgstr "Túl sok a zöld"
5208 
5209 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5210 msgctxt "ColorMix|"
5211 msgid "Not enough blue"
5212 msgstr "Nem elég a kék"
5213 
5214 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5215 msgctxt "ColorMix|"
5216 msgid "Too much blue"
5217 msgstr "Túl sok a kék"
5218 
5219 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5220 msgctxt "ColorMix|"
5221 msgid "Not enough magenta"
5222 msgstr "Nem elég a bíborvörös"
5223 
5224 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5225 msgctxt "ColorMix|"
5226 msgid "Too much magenta"
5227 msgstr "Túl sok a bíborvörös"
5228 
5229 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5230 msgctxt "ColorMix|"
5231 msgid "Not enough yellow"
5232 msgstr "Nem elég a sárga"
5233 
5234 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5235 msgctxt "ColorMix|"
5236 msgid "Too much yellow"
5237 msgstr "Túl sok a sárga"
5238 
5239 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5240 msgctxt "ColorMix|"
5241 msgid "Not enough cyan"
5242 msgstr "Nem elég a ciánkék"
5243 
5244 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5245 msgctxt "ColorMix|"
5246 msgid "Too much cyan"
5247 msgstr "Túl sok a ciánkék"
5248 
5249 #. Activity title
5250 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5251 msgctxt "ActivityInfo|"
5252 msgid "Mixing light colors"
5253 msgstr "Színkeverés világos színekkel"
5254 
5255 #. Help title
5256 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5257 msgctxt "ActivityInfo|"
5258 msgid "Discover light color mixing."
5259 msgstr "Világos színek keverése."
5260 
5261 #. Help manual
5262 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5263 msgctxt "ActivityInfo|"
5264 msgid ""
5265 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5266 "mixing)."
5267 msgstr ""
5268 "Ez a tevékenység bemutatja a fő világos színek keverését. (Additív "
5269 "keveréssel)."
5270 
5271 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5272 msgctxt "ActivityInfo|"
5273 msgid ""
5274 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5275 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5276 "light are red, green and blue."
5277 msgstr ""
5278 "A tevékenység a fény elsődleges színeinek keverésével (összeadó keverés) "
5279 "foglalkozik.\n"
5280 "A fény esete a festékekkel való színkeverés ellentéte! Minél több fényt adsz "
5281 "hozzá, a kapott szín annál világosabb lesz. A fény elsődleges színei a "
5282 "piros, zöld és kék."
5283 
5284 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5285 msgctxt "ActivityInfo|"
5286 msgid ""
5287 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5288 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5289 msgstr ""
5290 "A színt megváltoztatni a fáklyákon lévő csúszkákkal lehetséges. Használd a + "
5291 "és a - gombokat! Majd az OK gombbal véglegesítsd a válaszodat!"
5292 
5293 #. Activity title
5294 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5295 msgctxt "ActivityInfo|"
5296 msgid "Colors"
5297 msgstr "Színek"
5298 
5299 #. Help title
5300 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5301 msgctxt "ActivityInfo|"
5302 msgid "Click on the right color."
5303 msgstr "Kattints a megfelelő színre!"
5304 
5305 #. Help goal
5306 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5307 msgctxt "ActivityInfo|"
5308 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5309 msgstr "Ez a tevékenység megtanítja, a színek felismerését."
5310 
5311 #. Help prerequisite
5312 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5313 msgctxt "ActivityInfo|"
5314 msgid "Identifying colors."
5315 msgstr "Színek felismerése"
5316 
5317 #. Help manual
5318 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5319 msgctxt "ActivityInfo|"
5320 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5321 msgstr "Hallgasd meg a szín nevét majd klikkelj a megfelelő kacsára!"
5322 
5323 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5324 msgctxt "ActivityInfo|"
5325 msgid "Space or Enter: select an answer"
5326 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz kijelölése."
5327 
5328 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5329 #: activities/colors/colors.js:87
5330 msgctxt "colors|"
5331 msgid "Find the yellow duck"
5332 msgstr "Találd meg a sárga kacsát"
5333 
5334 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5335 msgctxt "colors|"
5336 msgid "Find the black duck"
5337 msgstr "Találd meg a fekete kacsát"
5338 
5339 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5340 #: activities/colors/colors.js:97
5341 msgctxt "colors|"
5342 msgid "Find the green duck"
5343 msgstr "Találd meg a zöld kacsát"
5344 
5345 #: activities/colors/colors.js:28
5346 msgctxt "colors|"
5347 msgid "Find the red duck"
5348 msgstr "Találd meg a piros kacsát"
5349 
5350 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5351 msgctxt "colors|"
5352 msgid "Find the white duck"
5353 msgstr "Találd meg a fehér kacsát"
5354 
5355 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5356 msgctxt "colors|"
5357 msgid "Find the blue duck"
5358 msgstr "Találd meg a kék kacsát"
5359 
5360 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5361 msgctxt "colors|"
5362 msgid "Find the brown duck"
5363 msgstr "Találd meg a barna kacsát"
5364 
5365 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5366 msgctxt "colors|"
5367 msgid "Find the grey duck"
5368 msgstr "Találd meg a szürke kacsát"
5369 
5370 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5371 msgctxt "colors|"
5372 msgid "Find the orange duck"
5373 msgstr "Találd meg a narancssárga kacsát"
5374 
5375 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5376 msgctxt "colors|"
5377 msgid "Find the purple duck"
5378 msgstr "Találd meg a bíbor színű kacsát"
5379 
5380 #: activities/colors/colors.js:117
5381 msgctxt "colors|"
5382 msgid "Find the pink duck"
5383 msgstr "Találd meg a rózsaszín kacsát"
5384 
5385 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5386 msgctxt "FindIt|"
5387 msgid ""
5388 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5389 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5390 msgstr ""
5391 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat "
5392 "a főmenüben kikapcsoltad!"
5393 
5394 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5395 msgctxt "FindIt|"
5396 msgid "Quit"
5397 msgstr "Kilépsz?"
5398 
5399 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5400 msgctxt "FindIt|"
5401 msgid "Continue"
5402 msgstr "Folytatás"
5403 
5404 #. Activity title
5405 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5406 msgctxt "ActivityInfo|"
5407 msgid "Compare numbers"
5408 msgstr "Kisebb-nagyobb"
5409 
5410 #. Help title
5411 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5412 msgctxt "ActivityInfo|"
5413 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5414 msgstr "Hasonlítsd össze a számokat a megfelelő jelek segítségével!"
5415 
5416 #. Help goal
5417 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5418 msgctxt "ActivityInfo|"
5419 msgid "Learn how to compare number values."
5420 msgstr "Tanuljunk meg a számok összehasonlítását."
5421 
5422 #. Help manual
5423 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5424 msgctxt "ActivityInfo|"
5425 msgid ""
5426 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5427 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5428 "to validate the answers."
5429 msgstr ""
5430 "Válassz egy párt a listából, majd válaszd ki a párhoz tartozó megfelelő "
5431 "relációs jelet! Ha minden sorban van jel, nyomd meg az OK gombot a válasz "
5432 "ellenőrzéshez!"
5433 
5434 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5435 msgctxt "ActivityInfo|"
5436 msgid ""
5437 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5438 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5439 msgstr ""
5440 "Ha van helytelen válasz, egy x jel jelenik meg a megfelelő sorban. Javítsd a "
5441 "megoldást, majd ismét nyomd meg az OK gombot!"
5442 
5443 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5444 msgctxt "ActivityInfo|"
5445 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5446 msgstr "Fel/le nyilak: a számpárok kiválasztása a listában"
5447 
5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5449 msgctxt "ActivityInfo|"
5450 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5451 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy szimbólum gomb választása."
5452 
5453 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5454 msgctxt "ActivityInfo|"
5455 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5456 msgstr "Szóköz: Ha kiválasztassz egy szimbólumot, ezt a jelet írd be!"
5457 
5458 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5459 msgctxt "ActivityInfo|"
5460 msgid "Return: validate the answers"
5461 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése"
5462 
5463 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5464 msgctxt "ActivityInfo|"
5465 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5466 msgstr "&lt;, &gt; vagy =: írd be a megfelelő jelet!"
5467 
5468 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5469 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5470 msgctxt "Data|"
5471 msgid "Numbers from 1 to 9."
5472 msgstr "Számok 1-9-ig."
5473 
5474 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5475 msgctxt "Data|"
5476 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5477 msgstr "3 tizedeshely 0 és 999,999 között."
5478 
5479 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5480 msgctxt "Data|"
5481 msgid "Numbers from 1 to 19."
5482 msgstr "Számok 1-19-ig."
5483 
5484 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5485 msgctxt "Data|"
5486 msgid "Numbers from 1 to 100."
5487 msgstr "Számok 1-100-ig."
5488 
5489 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5490 msgctxt "Data|"
5491 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5492 msgstr "Számok 1-1000-ig."
5493 
5494 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5495 msgctxt "Data|"
5496 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5497 msgstr "Számok 1-1000000-ig."
5498 
5499 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5500 msgctxt "Data|"
5501 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5502 msgstr "Számok 1-1 millióig."
5503 
5504 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5505 msgctxt "Data|"
5506 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5507 msgstr "1 tizedeshely 0 és 9,9 között ugyanez az egész részen."
5508 
5509 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5510 msgctxt "Data|"
5511 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5512 msgstr "1 tizedeshely 0 és 9,9 között."
5513 
5514 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5515 msgctxt "Data|"
5516 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5517 msgstr "2 tizedeshely 0 és 99,99 között."
5518 
5519 #. Activity title
5520 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5521 msgctxt "ActivityInfo|"
5522 msgid "Build the same model"
5523 msgstr "Építsd fel ugyanazt a modellt!"
5524 
5525 #. Help title
5526 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5527 msgctxt "ActivityInfo|"
5528 msgid "Drive the crane and copy the model."
5529 msgstr "Irányítsd a darut és másold le a modellt!"
5530 
5531 #. Help goal
5532 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5533 msgctxt "ActivityInfo|"
5534 msgid "Practice motor-coordination."
5535 msgstr "Finommozgás-koordináció"
5536 
5537 #. Help prerequisite
5538 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5539 msgctxt "ActivityInfo|"
5540 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5541 msgstr "Egér/billentyűzet használat"
5542 
5543 #. Help manual
5544 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5545 msgctxt "ActivityInfo|"
5546 msgid ""
5547 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5548 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5549 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5550 "right to move the selected item."
5551 msgstr ""
5552 "Húzd a tárgyat a bal oldalra, hogy lemásolhasd a helyzetét a megfelelő "
5553 "sorrendben. A daru mellett, látsz négy nyilat amivel mozgathaod a darabokat. "
5554 "Egy darab kiválasztásához kattints rá! Ha szeretnéd, a nyillakal a szóköz "
5555 "vagy a tabulátorral is mozgathatod a darut. A mobil verzióban fel/le/jobbra/"
5556 "balra húzással mozgatod a tárgyakat a bal keretbe!"
5557 
5558 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5559 msgctxt "ActivityInfo|"
5560 msgid "Arrows: move the selected item"
5561 msgstr "Nyilak: A kijelölt dolog mozgatása."
5562 
5563 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5564 msgctxt "ActivityInfo|"
5565 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5566 msgstr "Szóköz vagy tab: Következő választása."
5567 
5568 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5569 #: activities/crane/crane.js:41
5570 msgctxt "crane|"
5571 msgid ""
5572 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5573 msgstr ""
5574 "hat;hal;sor;nap;fej;por;fon;kap;ken;lap;pap;arc;haj;sor;tol;bak;sok;pad;int"
5575 
5576 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5577 #: activities/crane/crane.js:48
5578 msgctxt "crane|"
5579 msgid ""
5580 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5581 "sand;song"
5582 msgstr ""
5583 "sakk;talp;hold,kint;polc;zord;alak;cink;kapa;terv;elme;alma;farm;pipa;tabu;"
5584 "zene;bont"
5585 
5586 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5587 #: activities/crane/crane.js:55
5588 msgctxt "crane|"
5589 msgid ""
5590 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5591 "shape;shirt;study"
5592 msgstr ""
5593 "barna;friss;tanul;kapar;lapul;piros;magas;sport;majom;motor;pince;doboz;"
5594 "villa;mobil;horog"
5595 
5596 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5597 msgctxt "Data|"
5598 msgid "Play with images."
5599 msgstr "Képes memóriajáték"
5600 
5601 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5602 msgctxt "Data|"
5603 msgid "Play with words of 3 letters."
5604 msgstr "Játék három betűs szavakkal."
5605 
5606 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5607 msgctxt "Data|"
5608 msgid "Play with words of 4 letters."
5609 msgstr "Játék négy betűs szavakkal."
5610 
5611 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5612 msgctxt "Data|"
5613 msgid "Play with words of 5 letters."
5614 msgstr "Játék öt betűs szavakkal."
5615 
5616 #. Activity title
5617 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5618 msgctxt "ActivityInfo|"
5619 msgid "Find the details"
5620 msgstr "Találd meg a részleteket"
5621 
5622 #. Help manual
5623 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5624 msgctxt "ActivityInfo|"
5625 msgid ""
5626 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5627 "in the puzzle."
5628 msgstr ""
5629 "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok elhelyezésével a kirakó "
5630 "megfelelő területére!"
5631 
5632 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5633 msgctxt "ActivityInfo|"
5634 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5635 msgstr "A képek a Wikimedia Commonsból származnak."
5636 
5637 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5638 msgctxt "Data|"
5639 msgid "Play with paintings."
5640 msgstr "Játék festményekkel."
5641 
5642 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5643 msgctxt "Data|"
5644 msgid "Play with simple photographs."
5645 msgstr "Játék egyszerű fotókkal."
5646 
5647 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5648 msgctxt "Data|"
5649 msgid "Play with complex photographs."
5650 msgstr "Játék bonyolult fotókkal."
5651 
5652 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5653 msgctxt "board10_0|"
5654 msgid "Eilean Donan castle"
5655 msgstr "Eilean Donan kastély"
5656 
5657 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5658 msgctxt "board11_0|"
5659 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5660 msgstr "Gízai piramisok, Egyiptom"
5661 
5662 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5663 msgctxt "board12_0|"
5664 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5665 msgstr "Sydney-i operaház, Ausztrália"
5666 
5667 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5668 msgctxt "board13_0|"
5669 msgid "Tower Bridge in London"
5670 msgstr "Tower híd Londonban"
5671 
5672 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5673 msgctxt "board14_0|"
5674 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5675 msgstr "Eiffel torony a Mars térről, Párizs, Franciaország"
5676 
5677 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5678 msgctxt "board15_0|"
5679 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5680 msgstr "A Louvre múzeum udvara és piramisa"
5681 
5682 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5683 msgctxt "board16_0|"
5684 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5685 msgstr "A Château de Chenonceau panorámája, Indre-et-Loire, Franciaország."
5686 
5687 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5688 msgctxt "board17_0|"
5689 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5690 msgstr "Szélmalom Sønderho-ban, Fanø, Dánia"
5691 
5692 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5693 msgctxt "board18_0|"
5694 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5695 msgstr "Nagoya kastély, Aichi prefektúra, Japán."
5696 
5697 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5698 msgctxt "board19_0|"
5699 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5700 msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
5701 
5702 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5703 msgctxt "board1_0|"
5704 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5705 msgstr "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5706 
5707 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5708 msgctxt "board20_0|"
5709 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5710 msgstr "Neuschwanstein kastély Schwangauban, Bajorország, Németország"
5711 
5712 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5713 msgctxt "board21_0|"
5714 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5715 msgstr "Egeskov kastély, Dánia"
5716 
5717 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5718 msgctxt "board2_0|"
5719 msgid ""
5720 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5721 "- 1888"
5722 msgstr ""
5723 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5724 "- 1888"
5725 
5726 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5727 msgctxt "board3_0|"
5728 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5729 msgstr "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5730 
5731 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5732 msgctxt "board4_0|"
5733 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5734 msgstr "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5735 
5736 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5737 msgctxt "board5_0|"
5738 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5739 msgstr "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5740 
5741 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5742 msgctxt "board6_0|"
5743 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5744 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5745 
5746 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5747 msgctxt "board7_0|"
5748 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5749 msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5750 
5751 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5752 msgctxt "board8_0|"
5753 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5754 msgstr "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5755 
5756 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5757 msgctxt "board9_0|"
5758 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5759 msgstr ""
5760 "A Notre Dame katedrális az Île de la Cité szigeten, Párizs, Franciaország."
5761 
5762 #. Activity title
5763 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5764 msgctxt "ActivityInfo|"
5765 msgid "Digital electricity"
5766 msgstr "Digitális elektromosság"
5767 
5768 #. Help title
5769 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5770 msgctxt "ActivityInfo|"
5771 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5772 msgstr "Áramköri rajz készítése és szimulációja"
5773 
5774 #. Help goal
5775 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5776 msgctxt "ActivityInfo|"
5777 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5778 msgstr "Tervezz digitális áramköri rajzot, valós idejű szimulációval!"
5779 
5780 #. Help prerequisite
5781 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5782 msgctxt "ActivityInfo|"
5783 msgid ""
5784 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5785 msgstr "A digitális elektronika alpszintű ismerete szükséges."
5786 
5787 #. Help manual
5788 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5789 msgctxt "ActivityInfo|"
5790 msgid ""
5791 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5792 "area."
5793 msgstr "Húzd az elektronikiaelemeket az oldalsávról a munkaterületre!"
5794 
5795 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5796 msgctxt "ActivityInfo|"
5797 msgid ""
5798 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5799 "second terminal."
5800 msgstr ""
5801 "Két végpont összekötéséhez, előbb kattints az elsőre majd a másik pontra!"
5802 
5803 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5804 msgctxt "ActivityInfo|"
5805 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5806 msgstr "A szimuláció valós időben zajlik és reagál a felhasználó beavatkozásra"
5807 
5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5809 msgctxt "ActivityInfo|"
5810 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5811 msgstr "A munkaterületen húzással mozgathatóak az alkatzrészek."
5812 
5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5814 msgctxt "ActivityInfo|"
5815 msgid ""
5816 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5817 msgstr "Az oldalsávon az eszköz gombra kattintva előred az eszközök menüt."
5818 
5819 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5820 msgctxt "ActivityInfo|"
5821 msgid ""
5822 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5823 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5824 msgstr ""
5825 "Ha egy alakatrészt vagy kábelt törölni szeretnél, válaszd a törlő eszközt "
5826 "(kereszt ikon) az eszközök menüből, majd kattints a törölni kívánt eszközre  "
5827 "vagy kábelre!"
5828 
5829 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5830 msgctxt "ActivityInfo|"
5831 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5832 msgstr "Ha a kijelölést törölni akarod, kattints a az üres területen!"
5833 
5834 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5835 msgctxt "ActivityInfo|"
5836 msgid ""
5837 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5838 "icons) from the tool menu."
5839 msgstr ""
5840 "A választott akatrész forgatásához a forgatás gombokat (körkörös nyil ikon)  "
5841 "használd az eszközök menüben."
5842 
5843 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5844 msgctxt "ActivityInfo|"
5845 msgid ""
5846 "You can read information about the selected component using the info button "
5847 "(i icon) from the tool menu."
5848 msgstr ""
5849 "A kiválasztott alkatrészről információkat tudhatsz meg, az infó gomb "
5850 "segítségével ( i ikon) az eszközök menüből."
5851 
5852 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5853 msgctxt "ActivityInfo|"
5854 msgid ""
5855 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5856 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5857 msgstr ""
5858 "A munkaterület nagyítható és kicsiníthető a + és - gombokkal, vagy a zoom "
5859 "gombokkal az eszközök menüben, illetve érintőképernyő esetén csippentéssel."
5860 
5861 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5862 msgctxt "ActivityInfo|"
5863 msgid ""
5864 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5865 msgstr "A munkaterület átnézéséhez kattints egy üres részre majd húzd!"
5866 
5867 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5868 msgctxt "ActivityInfo|"
5869 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5870 msgstr "Ha az eszköz váltása gombra kattintasz, nyithatod és csukhatod azt!"
5871 
5872 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5873 msgctxt "AndGate|"
5874 msgid ""
5875 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5876 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5877 msgstr ""
5878 "Az ÉS kapu egyes jelet küld ki de sak ha minden bemeneten 1-es jel van. Ha "
5879 "valamelyik bemenet jele nulla lesz, a végeredmény is nulla. A két bemenet ÉS "
5880 "kapu kimenete:"
5881 
5882 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5883 msgctxt "AndGate|"
5884 msgid "A AND B"
5885 msgstr "A ÉS B"
5886 
5887 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5888 msgctxt "BcdCounter|"
5889 msgid ""
5890 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5891 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5892 msgstr ""
5893 "A BCD számlálóhoz általában egy jelgenerátorra van szükség bemenetként. Egy "
5894 "BCD számláló kimenete általában 0-val kezdődik ami minde egyes ketyegésnél "
5895 "egyesével emelkedik."
5896 
5897 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5898 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5899 msgid ""
5900 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5901 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5902 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5903 "is:"
5904 msgstr ""
5905 "A BCD-ről 7 jegyűre átalakító 4 biáris számot fogad bemenetként és 7 bináris "
5906 "számot ad kiemenetül, amivel a BCD számokat mutatja meg (biárisról "
5907 "decimálisra alakító) hogy a 0-tól l9-ig terjedő számokat kiírhassa. A BCD-"
5908 "ről 7 jegyűre alakító keiemenete:"
5909 
5910 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5911 msgctxt "Comparator|"
5912 msgid ""
5913 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5914 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5915 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5916 "otherwise it's 0. "
5917 msgstr ""
5918 "Az összehasonlító vagy komperátor két számot kér bemenetként, A és B számot. "
5919 "Összehasonlítja őket és 3 értéket ad válaszul. Elsőként 1-et ha A < B, "
5920 "különben 0-t. A harmadik pedig ja A > mint B akkor 1-est, különben 0-t. "
5921 
5922 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5923 msgctxt "DigitalLight|"
5924 msgid ""
5925 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5926 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5927 msgstr ""
5928 "A digitális fény arra való, hogy egy digitáis eszköz kimenetet elleőrizzük. "
5929 "Ha a bemenete 1-es, zöldre vált, ha nulla pirosra."
5930 
5931 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5932 msgctxt "NandGate|"
5933 msgid ""
5934 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5935 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5936 msgstr ""
5937 "A NAND kapu egy ÉS kapu ellentettjét adja kimenetül. Ha minden bemenet 1-es. "
5938 "a kimenet egyenlő 0-val és amint 1-es lesz a bemenet ami egyenlő 0-val, 1-"
5939 "est ad kimenetül:"
5940 
5941 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5942 msgctxt "NandGate|"
5943 msgid "NOT (A AND B)"
5944 msgstr "NEM (A ÉS B)"
5945 
5946 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5947 msgctxt "NorGate|"
5948 msgid ""
5949 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5950 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5951 "to 0:"
5952 msgstr ""
5953 "A NOR (egyik sem) kapu az OR (vagy) kapu ellentétjét adja kimenetként. Ha a "
5954 "bemeneten 1-es van, és a kimenet 0-val egyenlő. Ha 1-est akarunk elérni "
5955 "minden bemeneten 0-val kell egyenlőnek lenni:"
5956 
5957 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5958 msgctxt "NorGate|"
5959 msgid "NOT (A OR B)"
5960 msgstr "SEM (A VAGY B)"
5961 
5962 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5963 msgctxt "NotGate|"
5964 msgid ""
5965 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
5966 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
5967 msgstr ""
5968 "Nem kapu (másnéven inverter) a bemenet értékét fordítja kimenetté. Ha a "
5969 "bemenet 0 a kiemenet 1 lesz. Ha a bemenet 1 a kimenet 0 lesz:"
5970 
5971 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
5972 msgctxt "NotGate|"
5973 msgid "NOT A"
5974 msgstr "NEM A"
5975 
5976 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
5977 msgctxt "One|"
5978 msgid ""
5979 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
5980 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
5981 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
5982 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
5983 "voltage of a circuit."
5984 msgstr ""
5985 "A digitális elektronikában két állapottal dolgozunk. 0-val és 1-el. Ennek "
5986 "segítségével olyan maramatikai műveleteket lehet elvégezni mint: összeadás, "
5987 "kivonás... A számítástechnika alapja. A valóságban a 0 a feszültség hiányát "
5988 "jelöli ha a feszültség 1-es akkor az adott áramkörben van áram."
5989 
5990 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
5991 msgctxt "OrGate|"
5992 msgid ""
5993 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
5994 msgstr "Az OR (vagy) kapu kimenete 1 lesz, ha bármelyik bemenet 1. különben 0:"
5995 
5996 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
5997 msgctxt "OrGate|"
5998 msgid "A OR B"
5999 msgstr "A VAGY B"
6000 
6001 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6002 msgctxt "SevenSegment|"
6003 msgid ""
6004 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6005 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6006 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6007 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6008 msgstr ""
6009 "A 7 jegyű kijelző 7 bináris számot fogad bemenetként. A kijelző 7 részből "
6010 "áll és minden részt külön bemenet villant föl. Ha különféle bináris "
6011 "bemeneteket generálunk a kijelző képes 0-tól 9-ig bármelik számot vagy "
6012 "néhány betűt kiírni. Az ábra:"
6013 
6014 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6015 msgctxt "SignalGenerator|"
6016 msgid ""
6017 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6018 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6019 "generator."
6020 msgstr ""
6021 "A jelgenerátorváltakozó 0 vagy 1-es jeleket hoz létre. A két jel közt eltelt "
6022 "idő változtatható a nyilak megnyomásával."
6023 
6024 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6025 #, qt-format
6026 msgctxt "SignalGenerator|"
6027 msgid "%1 s"
6028 msgstr "%1 s"
6029 
6030 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6031 msgctxt "Switch|"
6032 msgid ""
6033 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6034 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6035 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6036 "flow through it."
6037 msgstr ""
6038 "A kapcsolóval kapcsolhatunk össze vagy szét két végpontot. Ha a kapcsoló be "
6039 "van kapcsolva, a feszültség átfolyik a kapcsolón. Ha a kapcsoló ki van "
6040 "kapcsolva, a két terminál között kapcsolat meg lett szakítva és nem folyik "
6041 "át rajta áram."
6042 
6043 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6044 msgctxt "XorGate|"
6045 msgid ""
6046 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6047 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6048 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6049 msgstr ""
6050 "Az XOR kapu 1-est ad kiemenetül, ha az 1-es szám a bemeneten páros, és 0-t "
6051 "ad, ha a bemenet páratlan. Ebben a feladatban két XOR kamut látsz. A két "
6052 "bemenő XOR kapu kimenete:"
6053 
6054 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6055 msgctxt "XorGate|"
6056 msgid "A XOR B"
6057 msgstr "A XOR B"
6058 
6059 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6060 msgctxt "Zero|"
6061 msgid ""
6062 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6063 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6064 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6065 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6066 "voltage of a circuit."
6067 msgstr ""
6068 "A digitális elektronikában két állapottal dolgozunk: 0-val és 1-el. Ennek "
6069 "segítségével olyan maramatikai műveleteket lehet elvégezni mint: összeadás, "
6070 "kivonás... Ez a számítástechnika alapja. A valóságban a 0 a feszültség "
6071 "hiányát jelöli, ha a feszültség 1-es akkor az adott áramkörben van áram."
6072 
6073 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6074 msgctxt "DigitalElectricity|"
6075 msgid "Input"
6076 msgstr "Bemenet"
6077 
6078 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6079 msgctxt "DigitalElectricity|"
6080 msgid "Output"
6081 msgstr "Kimenet"
6082 
6083 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6084 msgctxt "TutorialDataset|"
6085 msgid "Zero input"
6086 msgstr "Zéró bevitel"
6087 
6088 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6089 msgctxt "TutorialDataset|"
6090 msgid "One input"
6091 msgstr "Egyes bevitel"
6092 
6093 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6094 msgctxt "TutorialDataset|"
6095 msgid "Digital light"
6096 msgstr "Digitális fény"
6097 
6098 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6099 msgctxt "TutorialDataset|"
6100 msgid "AND gate"
6101 msgstr "ÉS kapu"
6102 
6103 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6104 msgctxt "TutorialDataset|"
6105 msgid "OR gate"
6106 msgstr "VAGY kapu"
6107 
6108 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6109 msgctxt "TutorialDataset|"
6110 msgid "NOT gate"
6111 msgstr "NEM kapu"
6112 
6113 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6114 msgctxt "TutorialDataset|"
6115 msgid "XOR gate"
6116 msgstr "XVAGY kapu"
6117 
6118 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6119 msgctxt "TutorialDataset|"
6120 msgid "NAND gate"
6121 msgstr "NAND kapu"
6122 
6123 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6124 msgctxt "TutorialDataset|"
6125 msgid "NOR gate"
6126 msgstr "EGYIK SEM kapu"
6127 
6128 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6129 msgctxt "TutorialDataset|"
6130 msgid "Comparator"
6131 msgstr "Komparátor"
6132 
6133 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6134 msgctxt "TutorialDataset|"
6135 msgid "BCD to 7 segment"
6136 msgstr "Binárisról 7 szegmenses"
6137 
6138 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6139 msgctxt "TutorialDataset|"
6140 msgid "7 segment display"
6141 msgstr "7 szegmenses kijelző"
6142 
6143 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6144 msgctxt "TutorialDataset|"
6145 msgid "Signal generator"
6146 msgstr "Jelgenerátor"
6147 
6148 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6149 msgctxt "TutorialDataset|"
6150 msgid "BCD counter"
6151 msgstr "BCD számláló"
6152 
6153 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6154 msgctxt "TutorialDataset|"
6155 msgid ""
6156 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6157 msgstr ""
6158 "A digitális fény felkapcsol ha a végpontot 1-es bemenettel kötjük össze."
6159 
6160 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6161 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6162 msgctxt "TutorialDataset|"
6163 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6164 msgstr "Kapcsold fel a digitális fényt a megadott bemenetek felhasználásásval!"
6165 
6166 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6167 msgctxt "TutorialDataset|"
6168 msgid ""
6169 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6170 "terminal."
6171 msgstr "Két végpont kapcsolásához, előbb kattints az elsőre majd a másodikra!"
6172 
6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6174 msgctxt "TutorialDataset|"
6175 msgid ""
6176 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6177 "value 1."
6178 msgstr "Az ÉS kapu 1-es jelet generál, ha mindkét bemenő végpont értéke 1-es."
6179 
6180 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6181 msgctxt "TutorialDataset|"
6182 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6183 msgstr ""
6184 "Kapcsold fel a digitális fényt egy ÉS kapu és a bemenetek segítségével!"
6185 
6186 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6187 msgctxt "TutorialDataset|"
6188 msgid ""
6189 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6190 "is of value 1."
6191 msgstr ""
6192 "A VAGY (OR) kapu 1-est ad kiemenetül ha legalább az egyik bemenő végpont "
6193 "értéke egyes."
6194 
6195 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6196 msgctxt "TutorialDataset|"
6197 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6198 msgstr ""
6199 "Kapcsold fel a digitális fényt egy VAGY(OR) kapu és a bemenetek segítségével!"
6200 
6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6202 msgctxt "TutorialDataset|"
6203 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6204 msgstr ""
6205 "Megjegyzés: Több vezetéket is rajzolhatsz, egy alkatrész kimenő oldaláról."
6206 
6207 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6208 msgctxt "TutorialDataset|"
6209 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6210 msgstr "Kapcsold fel a digitális fényt a megadott bemenetek felhasználásásval."
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6213 msgctxt "TutorialDataset|"
6214 msgid ""
6215 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6216 msgstr ""
6217 "A NEM (NOT) kapu egyetlen bináris jelet fogad és megfordítja a jelet "
6218 "kimenetté."
6219 
6220 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6221 msgctxt "TutorialDataset|"
6222 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6223 msgstr ""
6224 "A NAND kapu két bináris jelet fogad és egy bináris kiemenetté alakítja."
6225 
6226 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6227 msgctxt "TutorialDataset|"
6228 msgid ""
6229 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6230 "output is one."
6231 msgstr ""
6232 "A NAND kapu kimenet nulla lesz ha mindkét bemenet \"1'. Különben a kiemenet "
6233 "1-es lesz."
6234 
6235 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6236 msgctxt "TutorialDataset|"
6237 msgid ""
6238 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6239 "the info button."
6240 msgstr ""
6241 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra."
6242 
6243 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6244 msgctxt "TutorialDataset|"
6245 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6246 msgstr "Kapcsold fel az égőt a megadott NAND kapu segítségével."
6247 
6248 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6249 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6251 msgctxt "TutorialDataset|"
6252 msgid ""
6253 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6254 "when both of the switches are turned on."
6255 msgstr ""
6256 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor "
6257 "villanjon föl ha mindkét kapcsoló BE állásban van."
6258 
6259 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6261 msgctxt "TutorialDataset|"
6262 msgid ""
6263 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6264 "either of the switch is turned on."
6265 msgstr ""
6266 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor "
6267 "villanjon föl ha az egyik kapcsoló BE állásban van."
6268 
6269 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6270 msgctxt "TutorialDataset|"
6271 msgid ""
6272 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6273 "the three switches are turned on."
6274 msgstr ""
6275 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha "
6276 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak."
6277 
6278 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6279 msgctxt "TutorialDataset|"
6280 msgid ""
6281 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6282 "switches are turned on."
6283 msgstr ""
6284 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha "
6285 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak."
6286 
6287 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6288 msgctxt "TutorialDataset|"
6289 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6290 msgstr ""
6291 "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló KI "
6292 "állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják."
6293 
6294 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6295 msgctxt "TutorialDataset|"
6296 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6297 msgstr ""
6298 "A XOR kapu két bináris jelet fogad és egy bináris jelet ad kimenetként."
6299 
6300 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6301 msgctxt "TutorialDataset|"
6302 msgid ""
6303 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6304 "Else, the output is zero."
6305 msgstr ""
6306 "Az XOR kapu kimenete 1-es lesz, ha a bemeneti szám páros. Különben nulla."
6307 
6308 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6309 msgctxt "TutorialDataset|"
6310 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6311 msgstr "Gyújtsd fel az XOR kaput a megadott eszközökkel.!"
6312 
6313 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6314 msgctxt "TutorialDataset|"
6315 msgid ""
6316 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6317 "switch is on and the other is off."
6318 msgstr ""
6319 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha "
6320 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak."
6321 
6322 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6323 msgctxt "TutorialDataset|"
6324 msgid ""
6325 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6326 "number of the switches are turned on."
6327 msgstr ""
6328 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha "
6329 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak."
6330 
6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6332 msgctxt "TutorialDataset|"
6333 msgid ""
6334 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6335 "otherwise produces an output of 0."
6336 msgstr ""
6337 "A NOR kapu két bináris bemenetet vagy fel és 1-est ad kimenetül ha "
6338 "mindegyikük nulla értékű. Ellenkező esetben a kiemenet 0 lesz."
6339 
6340 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6341 msgctxt "TutorialDataset|"
6342 msgid ""
6343 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6344 "the info button."
6345 msgstr ""
6346 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra."
6347 
6348 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6349 msgctxt "TutorialDataset|"
6350 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6351 msgstr "Oltsd fel az égőt a NOR kapu segítségével!"
6352 
6353 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6354 msgctxt "TutorialDataset|"
6355 msgid ""
6356 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6357 "doesn't glow when the switch is turned on."
6358 msgstr ""
6359 "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló KI "
6360 "állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják."
6361 
6362 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6363 msgctxt "TutorialDataset|"
6364 msgid ""
6365 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6366 "when both of the switches are turned off."
6367 msgstr ""
6368 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor "
6369 "villanjon föl ha mindkét kapcsoló KI állásban van."
6370 
6371 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6372 msgctxt "TutorialDataset|"
6373 msgid ""
6374 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6375 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6376 "turned on."
6377 msgstr ""
6378 "Kapcsold fel az égőt a megadott alkatrészek segítségével. Az égő akkor "
6379 "gyullad fel ha az alábbi két feltétel teljesül:\n"
6380 "1. Az első kapcsoló BE állásban van, vagy\n"
6381 "2. A második és a harmadik kapcsoló is BE állásban vannak."
6382 
6383 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6384 msgctxt "TutorialDataset|"
6385 msgid ""
6386 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6387 "doesn't glow when the switch is turned on."
6388 msgstr ""
6389 "Használd a kapukat úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló "
6390 "KI állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják."
6391 
6392 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6393 msgctxt "TutorialDataset|"
6394 msgid ""
6395 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6396 "either of the switches are turned on."
6397 msgstr ""
6398 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor "
6399 "villanjon föl ha az egyik kapcsoló BE állásban van."
6400 
6401 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6402 msgctxt "TutorialDataset|"
6403 msgid ""
6404 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6405 "at least one of the switches is turned off."
6406 msgstr ""
6407 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor "
6408 "villanjon föl ha legalább az egyik kapcsoló KI állásban van."
6409 
6410 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6411 msgctxt "TutorialDataset|"
6412 msgid ""
6413 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6414 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6415 "the third value is 1 if A > B."
6416 msgstr ""
6417 "A komparátor két számot kér be (A és B) bemenetént és három értéket ad meg "
6418 "kimenetként. Az első érték 1-es ha A > B, a második ha A = B és a harmadik "
6419 "érték 1-es ha A > B."
6420 
6421 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6422 msgctxt "TutorialDataset|"
6423 msgid ""
6424 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6425 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6426 "second switch."
6427 msgstr ""
6428 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor "
6429 "villanjon föl ha az átmenő feszültség értéke kevesebb vagy egyenlő a második "
6430 "kapcsolón lévő értékkel."
6431 
6432 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6433 msgctxt "TutorialDataset|"
6434 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6435 msgstr "Ez az alkatrész középen egy BCD-ről hét szegmensre átalakító."
6436 
6437 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6438 msgctxt "TutorialDataset|"
6439 msgid ""
6440 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6441 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6442 msgstr ""
6443 "Négy bitet használ bemementként és a binárisan kódolt szám formátumban és "
6444 "átalakítja abináris számot hét szegmenses kóddá."
6445 
6446 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6447 msgctxt "TutorialDataset|"
6448 msgid ""
6449 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6450 "view the value of the input provided."
6451 msgstr ""
6452 "A konverter kimenete a hét szegmenses kijelzőhöz van kapcsolva, hogy a lásd "
6453 "a bemeneti értéket."
6454 
6455 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6456 msgctxt "TutorialDataset|"
6457 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6458 msgstr "Megjeleníti a 6-os számot a hét jegyű kijelzőn."
6459 
6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6461 msgctxt "TutorialDataset|"
6462 msgid ""
6463 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6464 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6465 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6466 msgstr ""
6467 "A bal oldali jelgenerátor segítségével eltérő jeleket lehet létrehozni 0 és "
6468 "1 között egy adott időintervallumon belül a bemenetről. Az időintervalum "
6469 "alapértelemzésben 1 másodperc, de 0.25 és 2 másdperc közt szabadon "
6470 "választható."
6471 
6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6473 msgctxt "TutorialDataset|"
6474 msgid ""
6475 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6476 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6477 msgstr ""
6478 "A BCD számláló egy speciális eszköz ami 0-tól 9-ig és visszafelé számolja "
6479 "egy program órajeleit."
6480 
6481 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6482 msgctxt "TutorialDataset|"
6483 msgid ""
6484 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6485 "the provided seven segment display."
6486 msgstr ""
6487 "Kösd össze az alkatrészeket, hogy megbizonyosodj róla, hogy a 0 és 9 közti "
6488 "szám látható a megadott 7 jegyű kijelzőn."
6489 
6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6491 msgctxt "TutorialDataset|"
6492 msgid ""
6493 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6494 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6495 "first switch is off and the second switch is on."
6496 msgstr ""
6497 "Villantsd fel a villanykörtét a két kapcsolóval, Az izzó csak akkor fog "
6498 "világítani, ha az első vagy a második kapcsoló \"ki\" állásban van avagy a "
6499 "másoidik fel van kapcsolva."
6500 
6501 #. Activity title
6502 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6503 msgctxt "ActivityInfo|"
6504 msgid "Draw letters"
6505 msgstr "Betűrajzolás"
6506 
6507 #. Help title
6508 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6509 msgctxt "ActivityInfo|"
6510 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6511 msgstr "Kösd össze a pontokat a betűalakok megrazolásához!"
6512 
6513 #. Help goal
6514 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6515 msgctxt "ActivityInfo|"
6516 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6517 msgstr "Betűalakok rajzolása viccesen."
6518 
6519 #. Help manual
6520 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6521 msgctxt "ActivityInfo|"
6522 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6523 msgstr ""
6524 "Rajzold meg a betűalakot a pontok megfelelő sorrendbeli összekötésével!"
6525 
6526 #. Activity title
6527 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6528 msgctxt "ActivityInfo|"
6529 msgid "Draw numbers"
6530 msgstr "Számok rajzolása"
6531 
6532 #. Help title
6533 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6534 msgctxt "ActivityInfo|"
6535 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6536 msgstr "Rajzold meg a számokat! Kösd össze a pontokat!"
6537 
6538 #. Help goal
6539 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6540 msgctxt "ActivityInfo|"
6541 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6542 msgstr "Számok rajzolása viccesen."
6543 
6544 #. Help manual
6545 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6546 msgctxt "ActivityInfo|"
6547 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6548 msgstr "Rajzold meg a számokat a pontok megfelelő sorrendbeli összekötésével!"
6549 
6550 #. Activity title
6551 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6552 msgctxt "ActivityInfo|"
6553 msgid "Count the items"
6554 msgstr "Tárgyszámláló"
6555 
6556 #. Help title
6557 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6558 msgctxt "ActivityInfo|"
6559 msgid "Place the items in the best way to count them."
6560 msgstr ""
6561 "Helyezd el a tárgyakat úgy, hogy a legkönnyebb legyen őket megszámolni!"
6562 
6563 #. Help goal
6564 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6565 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6566 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6567 msgctxt "ActivityInfo|"
6568 msgid "Numeration training."
6569 msgstr "Számlálási gyakorlat"
6570 
6571 #. Help prerequisite
6572 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6573 msgctxt "ActivityInfo|"
6574 msgid "Basic enumeration."
6575 msgstr "Egyszerű számlálás"
6576 
6577 #. Help manual
6578 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6579 msgctxt "ActivityInfo|"
6580 msgid ""
6581 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6582 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6583 "corresponding answer with the keyboard."
6584 msgstr ""
6585 "Először rendezd a tárgyakat a hozzá illő színre, majd a billentyűzet "
6586 "segítségével add meg azok számát!"
6587 
6588 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6589 msgctxt "ActivityInfo|"
6590 msgid "Up arrow: select next item"
6591 msgstr "Fel nyíl: Kijelölés"
6592 
6593 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6594 msgctxt "ActivityInfo|"
6595 msgid "Down arrow: select previous item"
6596 msgstr "Le nyíl: Előző kijelölése"
6597 
6598 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6599 msgctxt "ActivityInfo|"
6600 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6601 msgstr "Számok: A kiválasztott tárgy válaszának beírása"
6602 
6603 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6604 msgctxt "ActivityInfo|"
6605 msgid ""
6606 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6607 "button')"
6608 msgstr ""
6609 "Enter: A válasz megerősítése (ha a \"Válasz megerősítése' lehetőség az 'OK "
6610 "gombra' van állítva)"
6611 
6612 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6613 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6614 msgctxt "Data|"
6615 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6616 msgstr "Sorolj fel négy gyümölcsöt!"
6617 
6618 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6619 msgctxt "Data|"
6620 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6621 msgstr "Sorolj fel két gyümölcsöt!"
6622 
6623 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6624 msgctxt "Data|"
6625 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6626 msgstr "Sorolj fel három gyümölcsöt!"
6627 
6628 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6629 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6630 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6631 msgctxt "Data|"
6632 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6633 msgstr ""
6634 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (5 gyümölcs maximum.)"
6635 
6636 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6637 msgctxt "Data|"
6638 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6639 msgstr ""
6640 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (3 gyümölcs maximum.)"
6641 
6642 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6643 msgctxt "Data|"
6644 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6645 msgstr ""
6646 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (4 gyümölcs maximum.)"
6647 
6648 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6649 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6650 msgctxt "Data|"
6651 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6652 msgstr ""
6653 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (6 gyümölcs "
6654 "maximum.)"
6655 
6656 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6657 msgctxt "Data|"
6658 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6659 msgstr ""
6660 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (3 gyümölcs "
6661 "maximum.)"
6662 
6663 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6664 msgctxt "Data|"
6665 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6666 msgstr ""
6667 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (4 gyümölcs "
6668 "maximum.)"
6669 
6670 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6671 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6672 msgctxt "Data|"
6673 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6674 msgstr ""
6675 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (9 gyümölcs maximum.)"
6676 
6677 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6678 msgctxt "Data|"
6679 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6680 msgstr ""
6681 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (6 gyümölcs maximum.)"
6682 
6683 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6684 msgctxt "Data|"
6685 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6686 msgstr ""
6687 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (7 gyümölcs maximum.)"
6688 
6689 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6690 msgctxt "Data|"
6691 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6692 msgstr ""
6693 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (8 gyümölcs maximum.)"
6694 
6695 #. Activity title
6696 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6697 msgctxt "ActivityInfo|"
6698 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6699 msgstr "Fedd fel a képet!"
6700 
6701 #. Help title
6702 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6703 msgctxt "ActivityInfo|"
6704 msgid ""
6705 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6706 "background."
6707 msgstr ""
6708 "Vidd a kurzort a megfelelő helyre, vagy érintsd meg a a képernyőt hogy "
6709 "kitöröld a területet és felfedezd a hátteret!"
6710 
6711 #. Help goal
6712 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6713 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6714 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6715 msgctxt "ActivityInfo|"
6716 msgid "Motor-coordination."
6717 msgstr "Mozgáskoordináció"
6718 
6719 #. Help manual
6720 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6721 msgctxt "ActivityInfo|"
6722 msgid ""
6723 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6724 msgstr ""
6725 "Mozgasd az egeret vagy érintsd meg a képernyőt amíg a blokkok eltűnnek!"
6726 
6727 #. Activity title
6728 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6729 msgctxt "ActivityInfo|"
6730 msgid "Double tap or double click"
6731 msgstr "2 kattintásos képfelfedés"
6732 
6733 #. Help title
6734 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6735 msgctxt "ActivityInfo|"
6736 msgid ""
6737 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6738 "image."
6739 msgstr ""
6740 "Kattints vagy koppints duplán hogy kitörölje az adott területet és felfedezd "
6741 "a háttérképet!"
6742 
6743 #. Help manual
6744 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6745 msgctxt "ActivityInfo|"
6746 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6747 msgstr ""
6748 "Kattints vagy koppints duplán az egérrel a sokszögeken amíg minden elem el "
6749 "nem tűnik."
6750 
6751 #. Activity title
6752 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6753 msgctxt "ActivityInfo|"
6754 msgid "Click or tap"
6755 msgstr "Kattints vagy érintsd meg"
6756 
6757 #. Help title
6758 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6759 msgctxt "ActivityInfo|"
6760 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6761 msgstr "Kattints  és felfedezd a hátteret"
6762 
6763 #. Help manual
6764 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6765 msgctxt "ActivityInfo|"
6766 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6767 msgstr "Ha a blokkokra kattintasz eltűnnek."
6768 
6769 #. Activity title
6770 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6771 msgctxt "ActivityInfo|"
6772 msgid "Explore farm animals"
6773 msgstr "Ismerkedés a haszonállatokkal"
6774 
6775 #. Help title
6776 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6777 msgctxt "ActivityInfo|"
6778 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6779 msgstr "Ismerd meg a haszonállatokat, hangjukat, és más érdekes adatokat."
6780 
6781 #. Help goal
6782 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6783 msgctxt "ActivityInfo|"
6784 msgid ""
6785 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6786 "looks like."
6787 msgstr "Az állatok hangjainak és kinézetének az állatokhoz társítása."
6788 
6789 #. Help manual
6790 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6791 msgctxt "ActivityInfo|"
6792 msgid "There are three levels in this game."
6793 msgstr "A játék három szintből áll."
6794 
6795 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6796 msgctxt "ActivityInfo|"
6797 msgid ""
6798 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6799 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6800 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6801 "level 2 and 3."
6802 msgstr ""
6803 "Az első szinten megismerheted az egyes állatokat a képernyőn. Kattints a "
6804 "kérdőjelre az állat megismeréséhez: tudd meg a nevét és hogy hogy néz ki. "
6805 "Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2.-3. szinten már kikérdezzük!"
6806 
6807 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6808 msgctxt "ActivityInfo|"
6809 msgid ""
6810 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6811 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6812 "the animal sound repeated, click on the play button."
6813 msgstr ""
6814 "A második szinten egy állathangot hallasz. Ki kell találnod melyik állat "
6815 "hangját hallottad! Kattints a megfelelő állatra! Ha szeretnéd a hangot újra "
6816 "meghallgatni, kattints a play gombra!"
6817 
6818 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6819 msgctxt "ActivityInfo|"
6820 msgid ""
6821 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6822 "animal that matches the text."
6823 msgstr ""
6824 "A harmadik szinten egy véletlen szöveg jelenik meg és a hozzá illő állat "
6825 "nevére kell kattintanod."
6826 
6827 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6828 msgctxt "ExploreLevels|"
6829 msgid ""
6830 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6831 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6832 msgstr ""
6833 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a "
6834 "főmenüben kikapcsoltad azokat!"
6835 
6836 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6837 msgctxt "ExploreLevels|"
6838 msgid "Quit"
6839 msgstr "Kilépsz?"
6840 
6841 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6842 msgctxt "ExploreLevels|"
6843 msgid "Continue"
6844 msgstr "Folytatás"
6845 
6846 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6847 msgctxt "board1|"
6848 msgid "Horse"
6849 msgstr "Ló"
6850 
6851 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6852 msgctxt "board1|"
6853 msgid ""
6854 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6855 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6856 "single-toed hooves."
6857 msgstr ""
6858 "A ló azt mondja 'nyihaha'. A lovakat futásra tenyésztették, ezzel gyorsan "
6859 "elszöknek a ragadozók elől, és remek az egyensúlyérzékük. Páratlan újjú "
6860 "patás állatok."
6861 
6862 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6863 msgctxt "board1|"
6864 msgid "This animal has single-toed hooves."
6865 msgstr "Ez az állat páratlan ujjú patás"
6866 
6867 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6868 msgctxt "board1|"
6869 msgid "Chicken"
6870 msgstr "Csirke"
6871 
6872 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6873 msgctxt "board1|"
6874 msgid ""
6875 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6876 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6877 msgstr ""
6878 "A csirke azt mondja 'csip-csip' A háztáji csirkéknek ugyan van szárnyuk, de "
6879 "nem tudnak hosszan repülni. A fejükön tarajuk van."
6880 
6881 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6882 msgctxt "board1|"
6883 msgid "This animal has a comb on its head."
6884 msgstr "Ennek az állatnak taraja van."
6885 
6886 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6887 msgctxt "board1|"
6888 msgid "Cow"
6889 msgstr "Tehén"
6890 
6891 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6892 msgctxt "board1|"
6893 msgid ""
6894 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6895 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6896 "odours 8km away."
6897 msgstr ""
6898 "A tehén azt monda 'múú'. A tehenek nagy látószökben akár 330°-ban is látnak. "
6899 "Nagyon jó az ízlelési képességük, 20.000 ízlelőbimbó van a szájukban. A "
6900 "szagokat 8km távolságból is megérzik."
6901 
6902 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6903 msgctxt "board1|"
6904 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6905 msgstr "Ennek az állatnak 20.000 ízlelőbimbója van."
6906 
6907 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6908 msgctxt "board1|"
6909 msgid "Cat"
6910 msgstr "Macska"
6911 
6912 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6913 msgctxt "board1|"
6914 msgid ""
6915 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6916 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6917 "emotions."
6918 msgstr ""
6919 "A macska azt mondja 'miaú'. A macskát az ember társasága miatt tartja, "
6920 "illetve azért, hogy elkapja az egereket és az egyéb kisebb rágcsálóféléket. "
6921 "A dorombolásukkal különféle érzelmeket tudnak kifejezni."
6922 
6923 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6924 msgctxt "board1|"
6925 msgid "This animal can purr."
6926 msgstr "Ez az állat dorombol."
6927 
6928 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6929 msgctxt "board1|"
6930 msgid "Pig"
6931 msgstr "Malac"
6932 
6933 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6934 msgctxt "board1|"
6935 msgid ""
6936 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6937 "temperature."
6938 msgstr ""
6939 "A malac azt mondja 'röf-röf'. A malacok a sarat túrják. Ezzel tudják a "
6940 "testhőmérsékletüket szabályozni."
6941 
6942 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6943 msgctxt "board1|"
6944 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6945 msgstr "Ez az állat a sárban turkál, hogy a testhőmérsékletét szabályozza."
6946 
6947 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6948 msgctxt "board1|"
6949 msgid "Duck"
6950 msgstr "Kacsa"
6951 
6952 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6953 msgctxt "board1|"
6954 msgid ""
6955 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6956 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6957 msgstr ""
6958 "A kacsa azt mondja 'háp-háp'. A kacsák vízimadarak. A tollaik vízállóak és "
6959 "úszólábuk van aminek segítségével könnyebben úsznak a vizen."
6960 
6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6962 msgctxt "board1|"
6963 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
6964 msgstr "Ez az állat úszóhártyás lábaival úszik a vízen."
6965 
6966 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
6967 msgctxt "board1|"
6968 msgid "Owl"
6969 msgstr "Bagoly"
6970 
6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
6972 msgctxt "board1|"
6973 msgid ""
6974 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
6975 "and hearing at night."
6976 msgstr ""
6977 "A bagoly azt mondja 'húú. húú.' A bagoly remekül hall és lát a sötétben."
6978 
6979 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
6980 msgctxt "board1|"
6981 msgid "This animal is a nocturnal bird."
6982 msgstr "Ez az állat éjjel szeret előjönni."
6983 
6984 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
6985 msgctxt "board1|"
6986 msgid "Dog"
6987 msgstr "Kutya"
6988 
6989 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
6990 msgctxt "board1|"
6991 msgid ""
6992 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
6993 "are descendants of the wolf."
6994 msgstr ""
6995 "A kutya azt mondja 'vau-vau'. A kutyák a legrégebbi háziállatok. A farkasok "
6996 "leszármazottai."
6997 
6998 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
6999 msgctxt "board1|"
7000 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7001 msgstr "Ez az állat közeli rokona a farkasnak."
7002 
7003 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7004 msgctxt "board1|"
7005 msgid "Sheep"
7006 msgstr "Bárány"
7007 
7008 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7009 msgctxt "board1|"
7010 msgid ""
7011 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7012 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7013 msgstr ""
7014 "A bárány azt mondja 'bee'. A bárányokat a gyapjáért tartják. A gyapjúból "
7015 "feldolgozás után fonál készül amelykből textíliákat lehet készíteni."
7016 
7017 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7018 msgctxt "board1|"
7019 msgid "This animal produces wool."
7020 msgstr "Ez az állat gyapjút növeszt."
7021 
7022 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7023 msgctxt "board1|"
7024 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7025 msgstr "Kattints a tanya állataira, hogy megismerd őket!"
7026 
7027 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7028 msgctxt "board1|"
7029 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7030 msgstr "Kattints arra az állatra, amelynek a hangját hallod."
7031 
7032 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7033 msgctxt "board1|"
7034 msgid "Click the animal that matches the description."
7035 msgstr "Kattints arra az állatra, amely megfelel a leírásnak."
7036 
7037 #. Activity title
7038 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7039 msgctxt "ActivityInfo|"
7040 msgid "Explore monuments"
7041 msgstr "Épületek felismerése"
7042 
7043 #. Help title
7044 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7045 msgctxt "ActivityInfo|"
7046 msgid "Explore monuments around the world."
7047 msgstr "Híres épületek a világ körül."
7048 
7049 #. Help goal
7050 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7051 msgctxt "ActivityInfo|"
7052 msgid ""
7053 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7054 "location."
7055 msgstr "Tanuljunk a híres épületekről és azok helyszíneiről."
7056 
7057 #. Help prerequisite
7058 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7059 msgctxt "ActivityInfo|"
7060 msgid "Knowledge of different monuments."
7061 msgstr "Tények híres épületekről."
7062 
7063 #. Help manual
7064 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7065 msgctxt "ActivityInfo|"
7066 msgid ""
7067 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7068 "map."
7069 msgstr ""
7070 "Kattints a kijelentésekre, hogy kitaláld melyik híres épületet rejti a kép!"
7071 
7072 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7073 msgctxt "ActivityInfo|"
7074 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7075 msgstr "A fényképek a Wikipediaáról származnak."
7076 
7077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7078 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7079 msgctxt "board1|"
7080 msgid "Chichén Itzá"
7081 msgstr "Chichén Itzá"
7082 
7083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7084 msgctxt "board1|"
7085 msgid ""
7086 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7087 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7088 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7089 "the religion center of Yucatan for a while."
7090 msgstr ""
7091 "Chichén Itzá, azt jelenti“jól az Itza szájában”, egy maya város a Jukatán "
7092 "Peninsulában Mexikóban, Valladolid és Merida közt. Kolombusz érkezése előtt "
7093 "alapították valószínűleg a Jukatán vallási központja volt."
7094 
7095 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7096 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7097 msgctxt "board1|"
7098 msgid "Colosseum"
7099 msgstr "Kolosszeum"
7100 
7101 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7102 msgctxt "board1|"
7103 msgid ""
7104 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7105 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7106 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7107 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7108 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7109 "arena the Classical world had yet seen."
7110 msgstr ""
7111 "A Kolosszeum a legjobban felsimerhető az ókori róma épületei közül. Bár 2000 "
7112 "éve épült és több százada elhagyatottan áll. Az épületet fosztogatni kezdték "
7113 "építőanyagokra vadászva, mégis azonnal felismerhető a klasszikus stadium "
7114 "alakzata miatt. Az első maradandó amfiteátrum amit Rómában meltek, és a "
7115 "legnagyobb csarnok amit az okoriak valaha is látottak."
7116 
7117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7119 msgctxt "board1|"
7120 msgid "Christ the Redeemer"
7121 msgstr "A Megváltó Krisztus szobra"
7122 
7123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7124 msgctxt "board1|"
7125 msgid ""
7126 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7127 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7128 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7129 msgstr ""
7130 "A Megváltó Krisztus Szombra egy art-deco stílusú szobor amelyk Jézus "
7131 "krisztust ábrázolja Brazíliában, Rio de Janeiroban. A kereszténység "
7132 "szimbóluma az egész világon. Igazi kulturális látványosság Rio De Janeiro és "
7133 "Brazília területén."
7134 
7135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7137 msgctxt "board1|"
7138 msgid "The Great Wall of China"
7139 msgstr "A kínai nagy fal"
7140 
7141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7142 msgctxt "board1|"
7143 msgid ""
7144 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7145 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7146 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7147 "east to west of China."
7148 msgstr ""
7149 "A kínai nagy falat az UNESCO 1987-ben vette fel a világörökségi listára. "
7150 "Olyan akár egy hatalmas sárkány ami fel le tekereg sivatagokon, füves "
7151 "tájakon, hegyeken és fensíkokon át. Körülbelül 13,170 mérföld (21,196 "
7152 "kilométer) hosszan kelet és dél Kína között."
7153 
7154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7156 msgctxt "board1|"
7157 msgid "Machu Picchu"
7158 msgstr "Machu Picchu"
7159 
7160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7161 msgctxt "board1|"
7162 msgid ""
7163 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7164 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7165 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7166 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7167 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7168 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7169 "diversity of flora and fauna."
7170 msgstr ""
7171 "A Machu Picchu 2430 méterrel va a tengerszint felett egy trópusi esőerdő "
7172 "közepén, különösen szép környezetben. Valószínűleg a legelképesztőbb ember "
7173 "alkotta építmény az Inka birodalomban a magassága és hatalmas falai miatt. "
7174 "Felépítése teraszos, és rámpás ami szinte természetesen beolvad a sziklák "
7175 "közé. A természetes környezet a keleti lejtőn az Andok ami bekeríti az "
7176 "egészet az Amazonos völgyben, mely gazdag növény és állatvilággal "
7177 "rendelkezik."
7178 
7179 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7181 msgctxt "board1|"
7182 msgid "Petra"
7183 msgstr "Petra"
7184 
7185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7186 msgctxt "board1|"
7187 msgid ""
7188 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7189 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7190 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7191 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7192 "visited tourist attraction."
7193 msgstr ""
7194 "A Petra egy történelmi és régészeti város a Jordánia déli részén Ma'an "
7195 "tartományban. Kővájta felépítéaéről és vízvezeték rendszeréről híres. "
7196 "Valószínűleg ke. 312-ben épült mint az arab Nabateusok fővárosaként. "
7197 "Jordánia jelképe és egy legnépszerűbb túrista látványossága."
7198 
7199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7200 msgctxt "board1|"
7201 msgid "Taj Mahal, India"
7202 msgstr "Tádzs Mahal, India"
7203 
7204 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7205 msgctxt "board1|"
7206 msgid ""
7207 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7208 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7209 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7210 "of three, Mumtaz Mahal."
7211 msgstr ""
7212 "A Taj Mahal egy gyöngymauzóleum a Yamuna folyó délu partján India Agra "
7213 "városában. 1632-ben alapították a Moghul birodalom uralkodója Jahan shah aki "
7214 "a három feleségnből az egyiknek Mumtaz Mahalnak álíttatta síremlékül."
7215 
7216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7217 msgctxt "board1|"
7218 msgid "Taj Mahal"
7219 msgstr "Tadzs Mahal"
7220 
7221 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7222 msgctxt "board1|"
7223 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7224 msgstr "A világ hét csodája"
7225 
7226 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7227 msgctxt "board1|"
7228 msgid "Click on the location of the given monument."
7229 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület található!"
7230 
7231 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7232 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7233 msgctxt "board2|"
7234 msgid "Golden Temple"
7235 msgstr "Aranytemplom"
7236 
7237 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7238 msgctxt "board2|"
7239 msgid ""
7240 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7241 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7242 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7243 "religions to worship God equally."
7244 msgstr ""
7245 "Sri Harimandir Sahib, ismertebb nevén az Aranytemplom Amritsarban a "
7246 "Szikhizmus legszentebb helye. Az épületet azért emelték, hogy vallástól és "
7247 "nemtől függetlenül bárki imádhassa az Urat."
7248 
7249 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7251 msgctxt "board2|"
7252 msgid "Hawa Mahal"
7253 msgstr "Hawa Mahal"
7254 
7255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7256 msgctxt "board2|"
7257 msgid ""
7258 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7259 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7260 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7261 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7262 "extends to the zenana, or women's chambers."
7263 msgstr ""
7264 "A Hawa Mahal egy paluta Indiában, Jaipurban. Nevét nagyon magas faláról "
7265 "kapta, ahonnan a királyi ház hölgytagjai észrevétlenül tekinthetik meg az "
7266 "utcai felvonulásokat. A vörös és rózsaszín homokkőből épült palota, a Városi "
7267 "palota szélén áll és tovább folytatódik a zenanában a hölgyek "
7268 "lakosztályaiban."
7269 
7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7271 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7272 msgctxt "board2|"
7273 msgid "Gateway of India"
7274 msgstr "India kapuja"
7275 
7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7277 msgctxt "board2|"
7278 msgid ""
7279 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7280 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7281 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7282 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7283 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7284 "for visitors who arrive in India for the first time."
7285 msgstr ""
7286 "India Kapuja az ország legnagyobb és legegyedibb látványossága Mumbai "
7287 "városában. A hatalmas szerkezet 1924-ben épült. Az Apollo Bunder tetején "
7288 "aminek kapuja a mumbai kikőtőre néz, melyet az Arab tenger vesz körül Colaba "
7289 "tartományban. India Kapuja egy olyan építmény ami India fő kikötőit jelöli. "
7290 "Fő túristalátványosság az először Indiába látogatók számára."
7291 
7292 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7293 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7294 msgctxt "board2|"
7295 msgid "Great Stupa"
7296 msgstr "Sztúpa"
7297 
7298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7299 msgctxt "board2|"
7300 msgid ""
7301 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7302 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7303 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7304 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7305 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7306 msgstr ""
7307 "A Nagy Sztúpa Sanchiban a legrégebbi kőépítmény Indiában melyet eredetileg a "
7308 "Nagy Ashoka uralkodó építtetett ke. a 3. században. Alapja egy egyszerű "
7309 "félgömb alakú építési forma Buddha temploma felett. Tetején a chatra egy "
7310 "napernyő alakú nagyság amely védi és tiszteletet kölcsönöz az építménynek."
7311 
7312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7313 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7314 msgctxt "board2|"
7315 msgid "Ajanta Caves"
7316 msgstr "Adzsantai barlangtemplomok"
7317 
7318 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7319 msgctxt "board2|"
7320 msgid ""
7321 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7322 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7323 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7324 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7325 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7326 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7327 "Heritage Site."
7328 msgstr ""
7329 "Az Adzsantai barlangtemplomok körülbelül 29 sziklavájta buddhista kőépület "
7330 "amelyek valószínűleg Krisztus után a 2. században időszámításunk szerint 480-"
7331 "ban India Maharashtra államának Aurangabad tartományban épült. A "
7332 "barlangokban festmények, és kőszobrok is találhatóak melyek a legszebb "
7333 "fennmaradt példái az ókori indiai művészetnek. Különösen nagy hatású "
7334 "festményekkel melyek pózokon, geztusokon és alakokon keresztül közvetítenek "
7335 "érzelmeket. 1983 óta a barlangok az UNESCO világörökség listájának része"
7336 
7337 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7338 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7339 msgctxt "board2|"
7340 msgid "Konark Sun Temple"
7341 msgstr "Konáraki naptemplom"
7342 
7343 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7344 msgctxt "board2|"
7345 msgid ""
7346 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7347 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7348 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7349 msgstr ""
7350 "A Konáraki naptemplom egy hindu templom a 13. századból melyet a napisten "
7351 "tiszteletére emeltek. Alakja akár egy hatalmas harciszekér, a templom "
7352 "felületeit különleges kőfaragványok borítják."
7353 
7354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7355 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7356 msgctxt "board2|"
7357 msgid "Mysore Palace"
7358 msgstr "Mysore Palace"
7359 
7360 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7361 msgctxt "board2|"
7362 msgid ""
7363 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7364 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7365 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7366 "Wodeyar kings in the 14th century."
7367 msgstr ""
7368 "A Mysore palota vagy a Mysore-i Maharadzsa palota India egyik legnagyobb és "
7369 "leglátványosabb épülete. Másik neve Amba Vilas, Mysore-ben a város szívében "
7370 "helyezkedik el. A palotát a Wodeyar királyok építtették a 14. században."
7371 
7372 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7374 msgctxt "board2|"
7375 msgid "Charminar"
7376 msgstr "Charminar"
7377 
7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7379 msgctxt "board2|"
7380 msgid ""
7381 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7382 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7383 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7384 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7385 "impressive structure with four minarets."
7386 msgstr ""
7387 "A Cahrminart Haidarábád városában Indiában építtette Mohammed Quli Qutab "
7388 "Shah 1951-ben., azon célból, hogy megjelölje a pestisjárváy végét Hyderabad "
7389 "városában. Felépülése óta Haidarábád városát ezzel az épülettel azonosítják. "
7390 "A Charminar egy masszív és látványos épület négy minarettel."
7391 
7392 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7393 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7394 msgctxt "board2|"
7395 msgid "Victoria Memorial"
7396 msgstr "Viktória királynő emlékműve"
7397 
7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7399 msgctxt "board2|"
7400 msgid ""
7401 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7402 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7403 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7404 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7405 msgstr ""
7406 "Viktória kárlyné emlékműve azért épült, hogy megemlékezzen a Brit birodalom "
7407 "hőskoráról Indiában. Kolkata városának építészeti remeke, és a brit és a "
7408 "mogul építészet legjobb elemeit ötvözi. Fehér Marana márványból épült."
7409 
7410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7412 msgctxt "board2|"
7413 msgid "Rang Ghar"
7414 msgstr "Rang Ghar"
7415 
7416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7417 msgctxt "board2|"
7418 msgid ""
7419 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7420 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7421 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7422 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7423 msgstr ""
7424 "A Rang Ghar egy emeletes épület mely egykor a királyi sportlétesítmény volt "
7425 "ahonnan Ahom királyai és szolgáik bikaviadalokat, és más sporteseményeket "
7426 "nézhettek Rupai Pathar városában főleg a Rongali Bihu fesztivl alatt "
7427 "Rangpur, Ahum nevű fővárosában."
7428 
7429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7431 msgctxt "board2|"
7432 msgid "Qutub Minar"
7433 msgstr "Qutub Minar"
7434 
7435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7436 msgctxt "board2|"
7437 msgid ""
7438 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7439 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7440 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7441 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7442 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7443 msgstr ""
7444 "A Qutub Minar egy 74 méter magas minaret. A világ legmagasabb téglamiarete "
7445 "és a Mohaliban található Fateh Burj után a második legmagasabb Indiában. "
7446 "Közép és ókori építmények veszik körül, íígy alkotjáka Kutub épületegyüttest "
7447 "amely szintén rajta van az UNESCO világörökség listáján. A torony Delphi, "
7448 "Mehrauli nevű részén található. Vörös homokkő és márvány borítja. "
7449 
7450 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7451 msgctxt "board2|"
7452 msgid "Monuments of India"
7453 msgstr "India híres épületei"
7454 
7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7456 msgctxt "board2|"
7457 msgid "Click on the location of the given monument."
7458 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az épület megtalálható!"
7459 
7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7461 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7462 msgctxt "board3|"
7463 msgid "Mont-Saint-Michel"
7464 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7465 
7466 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7467 msgctxt "board3|"
7468 msgid ""
7469 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7470 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7471 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7472 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7473 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7474 "water and can only be accessed at low tide."
7475 msgstr ""
7476 "A Mont-Saint-Michel egy kavicsos alacsony fekvésű sziget Normandiában a "
7477 "Couesnon River bevezető szakaszán Avranches város közelében. A sziget "
7478 "legmagasabb pontja a tempomtorony harangtornya ami mindössze 170 méterrel "
7479 "van a tengerszint felett, Jelenleg kevesebb mint 50 lakosa van a szigetnek. "
7480 "Egyedi adottsága, hogy teljesen víz veszi körül, és csak alacsony vízállás "
7481 "esetén megközelíthető."
7482 
7483 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7485 msgctxt "board3|"
7486 msgid "Cité de Carcassonne"
7487 msgstr "Carcassonne erőd"
7488 
7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7490 msgctxt "board3|"
7491 msgid ""
7492 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7493 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7494 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7495 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7496 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7497 msgstr ""
7498 "Évente több mint 4 millió látogatójával a Carcassonne erőd a "
7499 "leglátogatottabb túrista célpont Franciaországban, a Notre-Dame és a Mont "
7500 "Saint Michel sziget mellett, 1997 órta az UNESCO világörökségi lisájának "
7501 "része. A Carcassone erőd drámaian mutatja be a középkori sziklás parton "
7502 "történő épitészetet Az Aude folyónél lévő tornyokből az újváros délkeleti "
7503 "része is látható."
7504 
7505 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7506 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7507 msgctxt "board3|"
7508 msgid "Reims Cathedral"
7509 msgstr "Reimsi katedrális "
7510 
7511 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7512 msgctxt "board3|"
7513 msgid ""
7514 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7515 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7516 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7517 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7518 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7519 "1500000 visitors every year."
7520 msgstr ""
7521 "Méreteiben a Reims Székesegyház igazán monumentális épület. Hatalmas tömegek "
7522 "befogadására tervezték, gigászi méretei 6650 négyzetméteren terülnek el, és "
7523 "a 122m hosszúságú. A gótikus művészet mesterremeke ás a francia koronázási "
7524 "szertartások helyszíne. 1991 óta az UNESCO világörökség listájának része, A "
7525 "túristák mekkája a Champagne régióban, ahol évente 1.5 millió ember fordul "
7526 "meg."
7527 
7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7529 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7530 msgctxt "board3|"
7531 msgid "Pont du Gard"
7532 msgstr "Pont du Gard"
7533 
7534 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7535 msgctxt "board3|"
7536 msgid ""
7537 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7538 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7539 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7540 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7541 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7542 msgstr ""
7543 "A Pont du Grand nem sokkal a kereszténység beköszönte után épült a Nimes "
7544 "folyó vízvezetékére (ami majdnem 50 km hosszú) a Gardon folyót szeli át. A "
7545 "római építészek és a vízmérnökök által létrehozott híd, - ami majdnem 50 "
7546 "méter magas és három szintes, a leghosszabb 275 méter - nem csak technikai "
7547 "de nűvészeti remeket is alkottak."
7548 
7549 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7550 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7551 msgctxt "board3|"
7552 msgid "Arles Amphitheatre"
7553 msgstr "Arles Amphitheatre"
7554 
7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7556 msgctxt "board3|"
7557 msgid ""
7558 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7559 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7560 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7561 "century."
7562 msgstr ""
7563 "Ez a római anfiteátrum Krisztus után az első századba datálható, az ókorban "
7564 "gladiátor harcok illetve szekérversenyek helyszíne volt. Többször "
7565 "átépítették, de végül a 19 szezádban újították fel."
7566 
7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7568 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7569 msgctxt "board3|"
7570 msgid "Château de Chambord"
7571 msgstr "Chambord-i kastély"
7572 
7573 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7574 msgctxt "board3|"
7575 msgid ""
7576 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7577 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7578 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7579 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7580 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7581 msgstr ""
7582 "Tekintélyes, királyi, hatalmas, extravagáns. Talán ezekel a jelzőkkel "
7583 "lehetne a legjobban kifejezni a Chambord tündöklő pompáját. A Loire-völgy "
7584 "legnagyobb kastélya valóban telis-tele van meglepetésekkel azoknak akik elég "
7585 "szerencsések, hogy felfedezzék. Ezen bámulatos építészeti alkotás valóban "
7586 "sokkal több mint egy kastély: egy igazi király álma, mely valóssággá vált."
7587 
7588 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7590 msgctxt "board3|"
7591 msgid "Rocamadour"
7592 msgstr "Rocamadour"
7593 
7594 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7595 msgctxt "board3|"
7596 msgid ""
7597 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7598 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7599 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7600 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7601 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7602 "on the rock”."
7603 msgstr ""
7604 "Ha Cahors városából jövünk az úton, Rocamadour hirtelen feltűnik egy "
7605 "sziklaról furcsamód kilógva az Alzou canyon felett. Európa egyik leghíreebb "
7606 "falujaként Rocamadour úgy tűnik mintha ellenálna a gravitáció törvényeinek. "
7607 "A kanyargó Hit temploma talán egy régi helyi közmondással összegezhető: "
7608 "\"Házak a folyón, templomok a házak felett, sziklák a temoplomok felett, "
7609 "kastély a sziklán\""
7610 
7611 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7613 msgctxt "board3|"
7614 msgid "Palais des Papes"
7615 msgstr "Pápai palota"
7616 
7617 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7618 msgctxt "board3|"
7619 msgid ""
7620 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7621 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7622 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7623 "buildings in Europe."
7624 msgstr ""
7625 "Avignon leghíresebb látványossága a Palais des Papes (Pápai palota), egy "
7626 "óriási kastély mely történelmi, vallási és építészeti jelentőséggel is bír. "
7627 "Az egyik legnagyobb és legfontosabb kzépkori gótikus stílusú épület "
7628 "Európában."
7629 
7630 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7631 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7632 msgctxt "board3|"
7633 msgid "Château de Chenonceau"
7634 msgstr "Chenonceau kastély"
7635 
7636 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7637 msgctxt "board3|"
7638 msgid ""
7639 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7640 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7641 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7642 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7643 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7644 "centuries."
7645 msgstr ""
7646 "A Chenonceau kastély az egyik a Loire-völgyi kastélyok közül, melyet "
7647 "elképesztő építészeti megoldásai és történelmi jelentősége miatt keres fel "
7648 "több ezer túrista évente a világ minden tájáról. A kastélyt néha a "
7649 "történészek a Hölgyek kastélyaként is emlegetik mivel olyan meghatározó "
7650 "nőalakok lakták akik inspirálták a kastély építészeit a századok során."
7651 
7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7653 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7654 msgctxt "board3|"
7655 msgid "Eiffel Tower"
7656 msgstr "Eiffel torony"
7657 
7658 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7659 msgctxt "board3|"
7660 msgid ""
7661 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7662 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7663 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7664 msgstr ""
7665 "Ez a világhírű fémtorony a párizsi világkiállításra készült 1889-ben a "
7666 "francia forradalom századik évfordulójára. Megnyitásakor ez volt a világ "
7667 "legmagasabb épülete."
7668 
7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7670 msgctxt "board3|"
7671 msgid "Monuments of France"
7672 msgstr "Franciaország híres építményei"
7673 
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7675 msgctxt "board3|"
7676 msgid "Click on the location of the given monument."
7677 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület található."
7678 
7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7680 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7681 msgctxt "board4|"
7682 msgid "Neuschwanstein Castle"
7683 msgstr "Neuschwanstein-i kastély"
7684 
7685 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7686 msgctxt "board4|"
7687 msgid ""
7688 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7689 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7690 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7691 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7692 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7693 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7694 "tourist attractions in Germany."
7695 msgstr ""
7696 "Az igazi mesebeli kastély, a Neuschwanstein-i kastély Füssen közelében dél-"
7697 "Bavariában egy dombon található. A disneylandben található Csipkerózsika "
7698 "kastélyoknak ez szolgált mintául. A kastélyt II. Ludwig Bavaria királya "
7699 "építtette, akit őrültnek nyilvánítottak mikorra a kastély 1886-ra közel "
7700 "teljesen elkészült. Pár napra rá a királyt holtan találták. Neuschwanstein a "
7701 "legtöbbet fényképezett épület az országban és Németorzág legnépszerűbb "
7702 "túrista látványossága."
7703 
7704 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7705 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7706 msgctxt "board4|"
7707 msgid "Trier Imperial Baths"
7708 msgstr "Császári fürdők (Trier)"
7709 
7710 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7711 msgctxt "board4|"
7712 msgid ""
7713 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7714 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7715 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7716 msgstr ""
7717 "A Trier császári fürdők, egy hatalmas római fürdőkomplexum Trierben, "
7718 "Németországban. A római kori épületek része, akárcsak a Szent Péter "
7719 "Katedrális, és a Mária templomTRierben az UNESCO világörökségi listáján."
7720 
7721 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7722 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7723 msgctxt "board4|"
7724 msgid "Brandenburg Gate"
7725 msgstr "Brandenburgi kapu"
7726 
7727 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7728 msgctxt "board4|"
7729 msgid ""
7730 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7731 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7732 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7733 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7734 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7735 "Europe."
7736 msgstr ""
7737 "A Brandenburgi kapu Berlin egyetlen megmaradt városkapuja. Kelet és Nyugat-"
7738 "Berlin egyesülésének szimbóluma. A 18. században épült. A kapu a bejárata a "
7739 "Berlin híres \"A hársfák alatt\" nevű sétláutcájának. mely utca a porosz "
7740 "monarchia kastélyába vezet. Európa egyik leghíresebb építményének tekintik."
7741 
7742 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7743 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7744 msgctxt "board4|"
7745 msgid "Berlin Cathedral"
7746 msgstr "Berlini dóm"
7747 
7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7749 msgctxt "board4|"
7750 msgid ""
7751 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7752 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7753 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7754 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7755 msgstr ""
7756 "A Berlini dóm a város legnagyobb temploma, és az ország protestáns "
7757 "templomainak fő központja. Határai jóval túlnyúlnak a parókai és Berlin "
7758 "határán is, a templom ezernyi látogatót vonz évről-évre országhatáron innen "
7759 "és túl."
7760 
7761 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7762 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7763 msgctxt "board4|"
7764 msgid "Schwerin Palace"
7765 msgstr "Schwerini kastély"
7766 
7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7768 msgctxt "board4|"
7769 msgid ""
7770 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7771 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7772 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7773 msgstr ""
7774 "Ezen romantikus erőd. számos tornyával, dómjáűval és szárnyával a Schwerin "
7775 "tóban tükröződik. Építését 1857-ben fejezték be és az alapító II. Ferenc "
7776 "Frigyes a dinasztialapító hatalmát jelképezi."
7777 
7778 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7779 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7780 msgctxt "board4|"
7781 msgid "Aula Palatina"
7782 msgstr "Konstantin-bazilika"
7783 
7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7785 msgctxt "board4|"
7786 msgid ""
7787 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7788 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7789 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7790 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7791 msgstr ""
7792 "A hosszú, magas mennyezetű téglaépület a római uralkodók trónterme volt, "
7793 "amíg a várost a német törzsek meg nem semmisítették. A támadók egy telepet "
7794 "építettek a tető nélküli romok közé. A 12. században a szentélyt toronnyá "
7795 "alakították, hogy Trier apátságának adhasson helyet."
7796 
7797 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7798 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7799 msgctxt "board4|"
7800 msgid "Worms Cathedral"
7801 msgstr "Wormsi dóm"
7802 
7803 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7804 msgctxt "board4|"
7805 msgid ""
7806 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7807 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7808 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7809 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7810 msgstr ""
7811 "A Wormsi dóm más néven a Szent Péter Katredális egy román stílusú "
7812 "székesegyház a német Worms városában. Homokkő építmény egyedi kúp alaú "
7813 "tornyokkal. A Wormsi dóm a tizenkettedik században épült javarészt, és 1181-"
7814 "re fejeződött be az építése."
7815 
7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7817 msgctxt "board4|"
7818 msgid "Monuments of Germany"
7819 msgstr "Németország híres épületei"
7820 
7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7822 msgctxt "board4|"
7823 msgid "Click on the location of the given monument."
7824 msgstr "Kattints arra a helyre ahol a megadott épület található!"
7825 
7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7827 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7828 msgctxt "board5|"
7829 msgid "Cabrillo"
7830 msgstr "Cabrillo"
7831 
7832 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7833 msgctxt "board5|"
7834 msgid ""
7835 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7836 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7837 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7838 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7839 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7840 "west coast of Mexico."
7841 msgstr ""
7842 "A Point Lomában , San Diego államban található Cabrillo egy nemzeti emlékmű, "
7843 "amely Juan Rodriguez Cabrillo-nak az első, Európából, Amerika nyugati "
7844 "patrjaira érkezőnek állít emléket. A portugál születésű Cabrillo "
7845 "felfedezései során hordozta a spanyol zászlót az új világban. 1542 "
7846 "szeptemberében érte el a San Diego öböl partjait, három hónappal azután, "
7847 "hogy a Mexikóinyugati partján lévő Barra de Navidadban partra szállt. "
7848 
7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7851 msgctxt "board5|"
7852 msgid "Canyon de Chelly"
7853 msgstr "Canyon de Chelly"
7854 
7855 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7856 msgctxt "board5|"
7857 msgid ""
7858 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7859 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7860 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7861 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7862 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7863 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7864 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7865 msgstr ""
7866 "A sztoikus vörös Canyon de Chelly romjai északkelet Arizónában régen a "
7867 "Nemzeti Parkok hálózatának tagja volt, melyet nemzeti emlékműként emeltek "
7868 "1931-ben. Bizonyos számú egykor őslakosok lakta területet őriztek meg a "
7869 "majdnem 84 ezer holdnyi területen. A Canyon de Chelly ugyancsak helyt ad "
7870 "olyan délnyugati földtani alakzatoknak mint a Pók szikla amely egy olyan 800 "
7871 "láb magas homokkő csúcs ami hátborzongatóan emelkedik a kanyon aljából."
7872 
7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7874 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7875 msgctxt "board5|"
7876 msgid "Castillo de San Marcos"
7877 msgstr "Castillo de San Marcos"
7878 
7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7880 msgctxt "board5|"
7881 msgid ""
7882 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7883 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7884 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7885 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7886 msgstr ""
7887 "A több mint 20 négyszögöl alapterületű St. Augustine városban , Floridában "
7888 "elhelyezkedő Castillo de San Marcos a város erődjének épült 1695-ben, mikor "
7889 "Florida még mindig spanyol fennhatóság alatt állt. A ritka coquina mészkőből "
7890 "épült, csillag alakú Castillo az állam legrégebbi száraz falú építménye."
7891 
7892 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7893 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7894 msgctxt "board5|"
7895 msgid "Castle Clinton"
7896 msgstr "Clinton kastély"
7897 
7898 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7899 msgctxt "board5|"
7900 msgid ""
7901 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7902 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7903 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7904 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7905 "dedicated as a national monument in 1946."
7906 msgstr ""
7907 "Ezen kerek homokkő erőd, a Manhattan-sziget peremén helyezkedik el és az "
7908 "Ellis-sziget előtt 50 évvel épült az első amerikai emigrációs állomások "
7909 "egyikeként. A Clinton kastély eredetileg erődnek épült, hogy New Yorkot "
7910 "védje a britek inváziójától az 1812-es háborúban. 1946-ban nemzeti "
7911 "emlékműnek nyilvánították."
7912 
7913 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7915 msgctxt "board5|"
7916 msgid "George Washington Birthplace"
7917 msgstr "George Washington szülőháza"
7918 
7919 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7920 msgctxt "board5|"
7921 msgid ""
7922 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7923 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7924 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7925 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7926 "teenager."
7927 msgstr ""
7928 "George Washington szülőháza egy nemzeti emlékhely Westmoreland megyében, "
7929 "Virginia államban az Egyesült Államokban. Eredetileg John Washington "
7930 "építette, George Washington dédapja aki 1732 február 22-én született. Három "
7931 "éves koráig élt itt, majd később kamaszként tért vissza."
7932 
7933 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7934 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7935 msgctxt "board5|"
7936 msgid "Lincoln Memorial"
7937 msgstr "Lincoln emlékmű"
7938 
7939 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7940 msgctxt "board5|"
7941 msgid ""
7942 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7943 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7944 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7945 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7946 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7947 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7948 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7949 msgstr ""
7950 "A fehér kőből épült 36 ikonikus oszlop, a Lincoln emlékmű az államok egyik "
7951 "legismertebb épülete. Az emlékmű a National Mall nemzeti park nyugati végén "
7952 "helyezkedik el, a West Potomac Parkban, és aneoklasszicista építészet "
7953 "mintapéldája. Egy hatalmas 19 láb magas Abraham Lincoln szobor is található "
7954 "benne aki elmélkedő helyzetben ül. A szobor alakpötletét Lincoln második "
7955 "beköszönő beszéde adta mely a legnépszerűbb volt a Gettysburgi csatában."
7956 
7957 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
7958 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
7959 msgctxt "board5|"
7960 msgid "Mount Rushmore"
7961 msgstr "Rushmore hegy"
7962 
7963 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
7964 msgctxt "board5|"
7965 msgid ""
7966 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
7967 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
7968 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
7969 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
7970 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
7971 "rugged determination and lasting achievements."
7972 msgstr ""
7973 "A Rushmore hegy, a demokrácia jelképe, és George Washington tiszteletére "
7974 "emelt jelkép, aki ebben az országban született, nevelkedett és dolgozott. A "
7975 "hegy a nemzet nagyságának jelképe, melyet nagy vezetőin keresztül "
7976 "ábrázoltak. A hatalmas szobor négy egykori amerikai elnök képmását formázza, "
7977 "amely az ország gazdag történetére, elhatározottságára, és soha el nem múló "
7978 "teljesítményére utal."
7979 
7980 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
7981 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
7982 msgctxt "board5|"
7983 msgid "Navajo"
7984 msgstr "Navahók"
7985 
7986 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
7987 msgctxt "board5|"
7988 msgid ""
7989 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
7990 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
7991 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
7992 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
7993 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
7994 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
7995 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
7996 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
7997 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
7998 "House site, further west, is currently closed to public access."
7999 msgstr ""
8000 "A Navahó Nemzeti emlékmű egy nemzeti emlékmű a navahó nemzetség területének "
8001 "északnyugati részén, Észak-Arizonában. Azért épült, hogy emléket állítson "
8002 "három, szilkalakás által, három ős Pueblo indiánnak akik: Keet Seel "
8003 "(Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). "
8004 "Az emlékmű a Shonto fennsík tetején van, ahonnan belátható a Tsegi Canyon "
8005 "rendszer, Kayenta nyugati része, Arizona. Egy látogatóközpont is helyet "
8006 "kapott egy múzeummal, két rövidebb bejárható ösvénnyel, két kisebb táborral, "
8007 "és egy piknikező résszel. A vendégeket a vadőrök kalauzolják ingyenes "
8008 "túrákon a Keet Seel és a Betatakin szikla lakáshoz. Az Inspirációs ház "
8009 "nyugatabbra található, de jelenleg nem látogatható."
8010 
8011 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8012 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8013 msgctxt "board5|"
8014 msgid "Statue of Liberty"
8015 msgstr "Szabadság-szobor"
8016 
8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8018 msgctxt "board5|"
8019 msgid ""
8020 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8021 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8022 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8023 "1886."
8024 msgstr ""
8025 "A Szabadság-szobor talán a legismertebb építmény és az Amerikai Egyesült "
8026 "Államok szimbóluma. Saját kis szigetén helyezkedik el, New Yrok városában. A "
8027 "szobor ajándék volt a franciáktól, 1886 októberében avatták fel."
8028 
8029 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8030 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8031 msgctxt "board5|"
8032 msgid "Fort Sumter"
8033 msgstr "Sumter erőd"
8034 
8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8036 msgctxt "board5|"
8037 msgid ""
8038 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8039 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8040 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8041 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8042 "between North and South that eventually resulted in the war."
8043 msgstr ""
8044 "Eredetileg védvárkét épült az 1812-es háború idejére, óceánfelőli "
8045 "erősítésként a Charleston kikötőben Dél-Kaliforniában. Itt dördültek el az "
8046 "első lövések a polgárháborúban. A Sumter erődben több kiállítás található "
8047 "amely az amerikai történelmébe enged betekintést, különösen abba az észak és "
8048 "dél közti konfliktusba aminek köszönhető a háború kirobbanása."
8049 
8050 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8051 msgctxt "board5|"
8052 msgid "Monuments of US"
8053 msgstr "Az Amerikai Egyesült Államok látnivalói"
8054 
8055 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8056 msgctxt "board5|"
8057 msgid "Click on the location of the given monument."
8058 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület elhelyezkedik!"
8059 
8060 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8062 msgctxt "board6|"
8063 msgid "Great Pyramid of Giza"
8064 msgstr "Gízai piramis"
8065 
8066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8067 msgctxt "board6|"
8068 msgid ""
8069 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8070 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8071 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8072 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8073 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8074 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8075 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8076 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8077 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8078 msgstr ""
8079 "A nagy Gizai piramis másnéven Khufu vagy Kheopsz piramisaként is ismert. Úgy "
8080 "tartják a világ hét csodája közül, ez a legrégebbi. Ugyancsak ez a "
8081 "legnagyobb Giza három piramisa közül. Gizában,Egyiprtom temetőjében "
8082 "található. A belsejét Kufu fáraó kezdte építtetni, majd a fia Khafre "
8083 "folytatta és Menkaure fejezte be. Közel húsz évbe telt felépíteni, és az "
8084 "építkezéshez 2 millió kőtőmböt használtak fel. Magassága nagyjából 139 "
8085 "méter, ezzel ez a legmagasabb piramis Egyiptomban."
8086 
8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8088 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8089 msgctxt "board6|"
8090 msgid "Bent Pyramid"
8091 msgstr "Bent piramis"
8092 
8093 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8094 msgctxt "board6|"
8095 msgid ""
8096 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8097 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8098 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8099 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8100 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8101 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8102 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8103 "limestone is still largely intact."
8104 msgstr ""
8105 "A Bent piramis Dahshurban található. Ez volt a második amit Sneferu fáraó "
8106 "építtetett. Lrdekesmód ez az igazi piramis mintha a sivatag homokjából "
8107 "emelkedett volna ki, dőlésszöge 55 fok majd hirtelen 43 fokosra vált. Egy "
8108 "elképzelés szerint az erdeti szög meredeksége miatt le kellett súlyozni a "
8109 "belső kamrákat és a folyosók túl szélesek lettek volna, ezért kellett az "
8110 "építőknek a dőlésszöget csökkenteniük. Manapság a Bent piramis az egyetlen "
8111 "Egyiptomban amelynek külső polirozott márvány borítása szinte teljesen "
8112 "sértetlen."
8113 
8114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8115 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8116 msgctxt "board6|"
8117 msgid "Pyramid of Meidum"
8118 msgstr "Meidum piramis"
8119 
8120 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8121 msgctxt "board6|"
8122 msgid ""
8123 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8124 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8125 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8126 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8127 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8128 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8129 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8130 "true pyramid."
8131 msgstr ""
8132 "Az egyiptomi Saqqararól öt mérfölddel délre, áll a misztrikus, toronyszerű "
8133 "Meidum piramis, ami manapság csak nevében az. A piramist valószínűleg a 4. "
8134 "dinasztia Sneferu fáraója építtette, bár egyesek Sneferu elődjének, Huninak "
8135 "tulajdonítják. Az építkezés során a piramis lépcsőit mészkővel borították, "
8136 "ezzel jelezve az egyiptomiak első próbálkozását piramisépítésben."
8137 
8138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8140 msgctxt "board6|"
8141 msgid "Red Pyramid"
8142 msgstr "Vörös piramis"
8143 
8144 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8145 msgctxt "board6|"
8146 msgid ""
8147 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8148 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8149 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8150 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8151 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8152 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8153 msgstr ""
8154 "A Vörös piramisok Sneferu fáraó az egyik legszebb és legsikeresebb "
8155 "próbálkozása. Szerette volna a világ első sima oldalú piramisát létrehozni "
8156 "az ókori Egyiptomban. Magassága 104 méteres, így a világ negyedik legnagyobb "
8157 "piramisa Egyiptomban. Vörös mészkőből épült, nevét innen kapta, bár a "
8158 "helyiek el-heram el-watwaat-nak nevezték, melyknek jelentése, denevér-"
8159 "piramis."
8160 
8161 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8162 msgctxt "board6|"
8163 msgid "Egyptian pyramids"
8164 msgstr "Egyiptomi piramisok"
8165 
8166 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8167 msgctxt "board6|"
8168 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8169 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott épület található!"
8170 
8171 #. Activity title
8172 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8173 msgctxt "ActivityInfo|"
8174 msgid "Explore world animals"
8175 msgstr "Vadállatok felfedezése"
8176 
8177 #. Help title
8178 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8179 msgctxt "ActivityInfo|"
8180 msgid ""
8181 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8182 msgstr ""
8183 "Ismerd meg a vadállatokat, érdekes adatokat róluk, és élőhelyüket a térképen."
8184 
8185 #. Help goal
8186 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8187 msgctxt "ActivityInfo|"
8188 msgid ""
8189 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8190 "they live."
8191 msgstr "Tanuljunk a világ vadállatairól és azok élőhelyeiről!"
8192 
8193 #. Help manual
8194 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8195 msgctxt "ActivityInfo|"
8196 msgid "There are two levels in this game."
8197 msgstr "A játék három szintből áll."
8198 
8199 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8200 msgctxt "ActivityInfo|"
8201 msgid ""
8202 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8203 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8204 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8205 "2."
8206 msgstr ""
8207 "Az első szinten megismerheted az egyes állatokat a képernyőn. Kattints a "
8208 "kérdőjelre az állat megismeréséhez: tudd meg a nevét és hogy hogy néz ki. "
8209 "Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2. szinten kikérdezzük!"
8210 
8211 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8212 msgctxt "ActivityInfo|"
8213 msgid ""
8214 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8215 "animal that matches the text."
8216 msgstr ""
8217 "A második szinten egy véletlen szöveg jelenik meg, kattints a hozzá illő "
8218 "állat nevére!"
8219 
8220 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8221 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8222 msgctxt "board1|"
8223 msgid "Jaguar"
8224 msgstr "Jaguár"
8225 
8226 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8227 msgctxt "board1|"
8228 msgid ""
8229 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8230 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8231 msgstr ""
8232 "A jaguár állkapcsa jól fejlett ezért az ő harapása a legerősebb a "
8233 "macskafélék közül. Olyannyira, hogy akár egy teknős páncélját is képes "
8234 "megroppantani."
8235 
8236 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8237 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8238 msgctxt "board1|"
8239 msgid "Hedgehog"
8240 msgstr "Sündisznó"
8241 
8242 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8243 msgctxt "board1|"
8244 msgid ""
8245 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8246 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8247 "up their coat of sharp spines."
8248 msgstr ""
8249 "A sündisznók kisebb állatokat, például békákat és rovarokat esznek, így "
8250 "sokan hasznos háziállatként tartják őket. Ha veszélyt érez, akkor labdává "
8251 "gömbölyödik, és kimereszti hegyes tüskéit."
8252 
8253 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8254 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8255 msgctxt "board1|"
8256 msgid "Giraffe"
8257 msgstr "Zsiráf"
8258 
8259 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8260 msgctxt "board1|"
8261 msgid ""
8262 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8263 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8264 msgstr ""
8265 "A zsiráf Afrikában él, és a világ legmagasabb emlősállata. Csak a lábai, "
8266 "amelyek általában 1,8 méter hosszúak, magasabbak a legtöbb embernél!"
8267 
8268 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8269 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8270 msgctxt "board1|"
8271 msgid "Bison"
8272 msgstr "Bölény"
8273 
8274 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8275 msgctxt "board1|"
8276 msgid ""
8277 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8278 "Americans for food."
8279 msgstr "A bölény Észak-Amerika síkságain él, és az őslakosok vadásztak rájuk."
8280 
8281 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8282 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8283 msgctxt "board1|"
8284 msgid "Narwhal"
8285 msgstr "Narvál"
8286 
8287 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8288 msgctxt "board1|"
8289 msgid ""
8290 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8291 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8292 msgstr ""
8293 "A narválok az északi tengerben élő bálnák, amelyeknek hosszú agyaraik "
8294 "vannak. Ezek az agyarak sokakat a mesebeli egyszarvú szarvára emlékeztetnek."
8295 
8296 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8297 msgctxt "board1|"
8298 msgid "Explore wild animals from around the world."
8299 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!"
8300 
8301 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8302 msgctxt "board1|"
8303 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8304 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!"
8305 
8306 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8307 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8308 msgctxt "board2|"
8309 msgid "Chameleon"
8310 msgstr "Kaméleon"
8311 
8312 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8313 msgctxt "board2|"
8314 msgid ""
8315 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8316 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8317 msgstr ""
8318 "A kaméleon Afrikában és Madagaszkáron él. Jól ismert tuajdonsága, hogy képes "
8319 "a testszínét megváltoztatni."
8320 
8321 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8322 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8323 msgctxt "board2|"
8324 msgid "Polar bear"
8325 msgstr "Jegesmedve"
8326 
8327 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8328 msgctxt "board2|"
8329 msgid ""
8330 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8331 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8332 msgstr ""
8333 "A jegesmedve az egyik legnagyobb ragadozó emlős a világon. Egy tonnát nyom "
8334 "és akár három méteresne is megnő!"
8335 
8336 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8337 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8338 msgctxt "board2|"
8339 msgid "Kangaroo"
8340 msgstr "Keguru"
8341 
8342 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8343 msgctxt "board2|"
8344 msgid ""
8345 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8346 "used to cradle baby kangaroos."
8347 msgstr ""
8348 "A kenguruk Ausztráliában élnek, a hasukon lévő erszényről ismerhetőek fel "
8349 "amelyben a kicsinyeiket szállítják."
8350 
8351 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8352 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8353 msgctxt "board2|"
8354 msgid "Scarlet macaw"
8355 msgstr "Vörös ara"
8356 
8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8358 msgctxt "board2|"
8359 msgid ""
8360 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8361 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8362 msgstr ""
8363 "A vörös ara Dél-Amerikában él. Hatalmas színes papagájfajta. Akár száz szót "
8364 "is meg tud tanulni!"
8365 
8366 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8367 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8368 msgctxt "board2|"
8369 msgid "Moose"
8370 msgstr "Jávorszarvas"
8371 
8372 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8373 msgctxt "board2|"
8374 msgid ""
8375 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8376 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8377 "to reach branches up to 4 meters!"
8378 msgstr ""
8379 "A szarvasok legnagyobbikaként a jávorszarvas akár napi 25 kg-nyi táplálékot "
8380 "is elfogyaszt. Bár nem egyszerű de olykor két lábra áll, hogy elérje a 4 "
8381 "méter magasan lévő ágakat!"
8382 
8383 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8384 msgctxt "board2|"
8385 msgid "Explore wild animals from around the world."
8386 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!"
8387 
8388 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8389 msgctxt "board2|"
8390 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8391 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!"
8392 
8393 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8394 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8395 msgctxt "board3|"
8396 msgid "Crocodile"
8397 msgstr "Krokodil"
8398 
8399 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8400 msgctxt "board3|"
8401 msgid ""
8402 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8403 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8404 msgstr ""
8405 "A krokodil egy hatalmas vizihüllő. Általában trópusu folyókban él ahol "
8406 "lesből támad."
8407 
8408 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8409 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8410 msgctxt "board3|"
8411 msgid "Komodo dragon"
8412 msgstr "Komodói varánusz"
8413 
8414 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8415 msgctxt "board3|"
8416 msgid ""
8417 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8418 "the Indonesian islands."
8419 msgstr ""
8420 "A komodói varánusz a legnagyobb élő gyíkféleség. Akár 3 méteresre is "
8421 "megnőhet. Az Indonéz-szigeteken őshonos."
8422 
8423 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8424 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8425 msgctxt "board3|"
8426 msgid "Koala"
8427 msgstr "Koala"
8428 
8429 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8430 msgctxt "board3|"
8431 msgid ""
8432 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8433 "eastern Australia."
8434 msgstr ""
8435 "A koalák növényevő erszényesek. Észak-Ausztrália eukaliptuisz erdőiben élnek."
8436 
8437 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8438 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8439 msgctxt "board3|"
8440 msgid "Ring-tailed lemur"
8441 msgstr "Gyűrűsfarkú maki"
8442 
8443 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8444 msgctxt "board3|"
8445 msgid ""
8446 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8447 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8448 msgstr ""
8449 "A gyűrűsfarkú makik Dél-nyugat Madagaszkár száraz régióit kedvelik. Csíkos "
8450 "farkukról könnyen felismerhetőek."
8451 
8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8453 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8454 msgctxt "board3|"
8455 msgid "Panda"
8456 msgstr "Panda"
8457 
8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8459 msgctxt "board3|"
8460 msgid ""
8461 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8462 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8463 msgstr ""
8464 "A fekete-fehér foltos pandamaci Közép-Kína néhány hegyvidéki területén él. "
8465 "Általában bambuszt eszik."
8466 
8467 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8468 msgctxt "board3|"
8469 msgid "Explore wild animals from around the world."
8470 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!"
8471 
8472 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8473 msgctxt "board3|"
8474 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8475 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!"
8476 
8477 #. Activity title
8478 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8479 msgctxt "ActivityInfo|"
8480 msgid "Explore world music"
8481 msgstr "Világ zenéinek felfedezése"
8482 
8483 #. Help title
8484 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8485 msgctxt "ActivityInfo|"
8486 msgid "Learn about the music of the world."
8487 msgstr "Tanulj a világ zenei stílusairól."
8488 
8489 #. Help goal
8490 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8491 msgctxt "ActivityInfo|"
8492 msgid ""
8493 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8494 msgstr "A világban előforduló változatos zenei stílusok jobb megértése"
8495 
8496 #. Help manual
8497 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8498 msgctxt "ActivityInfo|"
8499 msgid "There are three levels in this activity."
8500 msgstr "Ez a tevékenység három szintből áll."
8501 
8502 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8503 msgctxt "ActivityInfo|"
8504 msgid ""
8505 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8506 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8507 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8508 msgstr ""
8509 "Az első szinte hallgasd a világ zenéit! Kattints a bőröndökre, hogy "
8510 "megismerd az adott térség zenéjét, és hallgass meg egy kis részt belőle! Jól "
8511 "jegyezd meg, mert a 2. és a 3. szinten már ellenőrizzük a tudásodat!"
8512 
8513 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8514 msgctxt "ActivityInfo|"
8515 msgid ""
8516 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8517 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8518 "like to hear the music again."
8519 msgstr ""
8520 "A második szinten egy zenerészletet hallasz, ki kell választanod honnan "
8521 "származik ez a zene. A Play gombra kattintással újra meghallgathatod!"
8522 
8523 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8524 msgctxt "ActivityInfo|"
8525 msgid ""
8526 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8527 "description on the screen."
8528 msgstr ""
8529 "A harmadik szinten ki kell választanod a helyszínt a megadott leírásnak "
8530 "megfelelően."
8531 
8532 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8533 msgctxt "ActivityInfo|"
8534 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8535 msgstr "Képek forrása: http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8536 
8537 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8538 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8539 msgctxt "board1|"
8540 msgid "Australia"
8541 msgstr "Ausztrália"
8542 
8543 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8544 msgctxt "board1|"
8545 msgid ""
8546 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8547 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8548 "five meters long!"
8549 msgstr ""
8550 "Az ausztrál őslakosokat más szóval aborigináloknak is nevezik. Számos "
8551 "hangszert használnak, mint például a didzseridu. Ez egy fatörzsből készül, "
8552 "és akár öt méter hosszú is lehet."
8553 
8554 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8555 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8556 msgctxt "board1|"
8557 msgid "Africa"
8558 msgstr "Afrika"
8559 
8560 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8561 msgctxt "board1|"
8562 msgid ""
8563 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8564 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8565 msgstr ""
8566 "A zene Afrikában része a mindennapi életnek. Az afrikai zene sokféle dobot "
8567 "használ, amit szent és mágikus hangszernek tekintenek."
8568 
8569 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8570 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8571 msgctxt "board1|"
8572 msgid "Middle East"
8573 msgstr "Közel-kelet"
8574 
8575 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8576 msgctxt "board1|"
8577 msgid ""
8578 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8579 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8580 "thousands of years ago and still in use today."
8581 msgstr ""
8582 "A zene a közel-keleti kultúra nagyon fontos része. A hívőket bizonyos dalok "
8583 "előadásával hívják imára. A lantot évezredekkel ezelőtt találták fel, és még "
8584 "ma is használják."
8585 
8586 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8587 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8588 msgctxt "board1|"
8589 msgid "Japan"
8590 msgstr "Japán"
8591 
8592 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8593 msgctxt "board1|"
8594 msgid ""
8595 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8596 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8597 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8598 msgstr ""
8599 "A taiko dobolás Japánból származik. Ezt a dobolást eredetileg az ellenségek "
8600 "megfélemlítésére használták csata közben. Nagyon hangos, az előadások pedig "
8601 "nagyon izgalmasak, a tömeg ujjong, az előadók pedig kiabálnak!"
8602 
8603 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8605 msgctxt "board1|"
8606 msgid "Scotland and Ireland"
8607 msgstr "Skócia és Írország"
8608 
8609 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8610 msgctxt "board1|"
8611 msgid ""
8612 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8613 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8614 "flutes, harps, and accordions."
8615 msgstr ""
8616 "A népzenét ezen a területen kelta zenének hívják, és gyakran tartalmaz "
8617 "történetet mesélő költeményt vagy történetet. A jellegzetes hangszerek a "
8618 "dudák, hegedűk, furulyák, szájharmonikák és harmonikák."
8619 
8620 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8621 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8622 msgctxt "board1|"
8623 msgid "Italy"
8624 msgstr "Olaszország"
8625 
8626 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8627 msgctxt "board1|"
8628 msgid ""
8629 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8630 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8631 "special techniques to sing operas."
8632 msgstr ""
8633 "Olaszország az operáról híres. Az opera egy zenei színház, ahol a színészek "
8634 "a történetet játékkal és énekléssel mesélik el. Az operaénekesek, férfiak és "
8635 "nők egyaránt, speciális technikákat tanulnak az operák énekléséhez."
8636 
8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8638 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8639 msgctxt "board1|"
8640 msgid "European Classical Music"
8641 msgstr "Európai klasszikus zene"
8642 
8643 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8644 msgctxt "board1|"
8645 msgid ""
8646 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8647 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8648 msgstr ""
8649 "Európa a klasszikus zene otthona. Az olyan híres zeneszerzők, mint Bach, "
8650 "Beethoven és Mozart örökre megváltoztatták a zene történetét."
8651 
8652 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8653 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8654 msgctxt "board1|"
8655 msgid "Mexico"
8656 msgstr "Mexikó"
8657 
8658 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8659 msgctxt "board1|"
8660 msgid ""
8661 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8662 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8663 "parties."
8664 msgstr ""
8665 "A mariachi egy híres mexikói zenei stílus, amely gitárokat, trombitákat és "
8666 "hegedűket használ. Ezek a zenekarok számos eseményen játszanak, beleértve "
8667 "esküvőket és bálokat."
8668 
8669 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8671 msgctxt "board1|"
8672 msgid "United States of America"
8673 msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
8674 
8675 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8676 msgctxt "board1|"
8677 msgid ""
8678 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8679 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8680 msgstr ""
8681 "Az Egyesült Államokat zenei stílusok széles választéka jellemzi, de talán a "
8682 "rock 'n' roll zene a leghíresebb. Ez a zene énekeseket, gitárokat és dobokat "
8683 "vonultat fel."
8684 
8685 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8686 msgctxt "board1|"
8687 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8688 msgstr "Fedezd fel a világ zenéit! Kattints a bőröndökre!"
8689 
8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8691 msgctxt "board1|"
8692 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8693 msgstr "Kattints arra a helyre, amely megfelel a hallott zenének."
8694 
8695 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8696 msgctxt "board1|"
8697 msgid "Click on the location that matches the text."
8698 msgstr "Kattints arra a helyre, amely megfelel a szövegnek."
8699 
8700 #. Activity title
8701 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8702 msgctxt "ActivityInfo|"
8703 msgid "Family"
8704 msgstr "Család"
8705 
8706 #. Help title
8707 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8708 msgctxt "ActivityInfo|"
8709 msgid "Select the name you should call this family member."
8710 msgstr "Válaszd ki a családtag nevét!"
8711 
8712 #. Help goal
8713 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8714 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8715 msgctxt "ActivityInfo|"
8716 msgid ""
8717 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8718 "most Western societies."
8719 msgstr ""
8720 "A családtagok megnevezésének gyakorolatatása. a nyugati társadalmak "
8721 "rendszere alapján"
8722 
8723 #. Help prerequisite
8724 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8725 msgctxt "ActivityInfo|"
8726 msgid "Reading skills."
8727 msgstr "Olvasási képeségek"
8728 
8729 #. Help manual
8730 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8731 msgctxt "ActivityInfo|"
8732 msgid ""
8733 "A family tree is shown.\n"
8734 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8735 "marked with a ring on the link.\n"
8736 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8737 "person in the orange circle.\n"
8738 msgstr ""
8739 "Egy családfát látsz.\n"
8740 "Az összekapcsolt körök jelzik a rokoni kapcsolatokat. A házaspárok "
8741 "összekapcsolt részénél egy gyűrű található.\n"
8742 "Te a fehér körben lévő személy vagy. Válaszd ki a narancssárga körben lévő "
8743 "személy nevét .\n"
8744 
8745 #: activities/family/Family.qml:227
8746 msgctxt "Family|"
8747 msgid "Me"
8748 msgstr "Én"
8749 
8750 #: activities/family/Family.qml:250
8751 msgctxt "Family|"
8752 msgid "?"
8753 msgstr "?"
8754 
8755 #: activities/family/Family.qml:364
8756 #, qt-format
8757 msgctxt "Family|"
8758 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8759 msgstr "Válassz egy párt amit: %1 jelöl"
8760 
8761 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8762 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8763 msgctxt "FamilyDataset|"
8764 msgid "Father"
8765 msgstr "Apa"
8766 
8767 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8768 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8769 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8770 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8771 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8772 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8773 msgctxt "FamilyDataset|"
8774 msgid "Grandfather"
8775 msgstr "Nagyapa"
8776 
8777 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8778 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8779 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8782 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8783 msgctxt "FamilyDataset|"
8784 msgid "Uncle"
8785 msgstr "Nagybácsi"
8786 
8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8788 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8789 msgctxt "FamilyDataset|"
8790 msgid "Mother"
8791 msgstr "Anya"
8792 
8793 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8794 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8795 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8797 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8799 msgctxt "FamilyDataset|"
8800 msgid "Grandmother"
8801 msgstr "Nagymama"
8802 
8803 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8804 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8805 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8808 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8809 msgctxt "FamilyDataset|"
8810 msgid "Aunt"
8811 msgstr "Nagynéni"
8812 
8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8815 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8817 msgctxt "FamilyDataset|"
8818 msgid "Brother"
8819 msgstr "Fiútestvér"
8820 
8821 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8824 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8825 msgctxt "FamilyDataset|"
8826 msgid "Cousin"
8827 msgstr "Unokatestvér"
8828 
8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8833 msgctxt "FamilyDataset|"
8834 msgid "Sister"
8835 msgstr "Lánytestvér"
8836 
8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8839 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8842 msgctxt "FamilyDataset|"
8843 msgid "Granddaughter"
8844 msgstr "Lányunoka"
8845 
8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8847 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8851 msgctxt "FamilyDataset|"
8852 msgid "Grandson"
8853 msgstr "Fiúunoka"
8854 
8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8860 msgctxt "FamilyDataset|"
8861 msgid "Nephew"
8862 msgstr "Unokaöcs"
8863 
8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8869 msgctxt "FamilyDataset|"
8870 msgid "Niece"
8871 msgstr "Unokahúg"
8872 
8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8878 msgctxt "FamilyDataset|"
8879 msgid "Father-in-law"
8880 msgstr "Após"
8881 
8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8888 msgctxt "FamilyDataset|"
8889 msgid "Mother-in-law"
8890 msgstr "Anyós"
8891 
8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8898 msgctxt "FamilyDataset|"
8899 msgid "Sister-in-law"
8900 msgstr "Sógornő"
8901 
8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8908 msgctxt "FamilyDataset|"
8909 msgid "Brother-in-law"
8910 msgstr "Sógor"
8911 
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8917 msgctxt "FamilyDataset|"
8918 msgid "Daughter-in-law"
8919 msgstr "Sógornő"
8920 
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8923 msgctxt "FamilyDataset|"
8924 msgid "Son-in-law"
8925 msgstr "Vej, vő"
8926 
8927 #. Activity title
8928 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8929 msgctxt "ActivityInfo|"
8930 msgid "Point the relatives"
8931 msgstr "Válaszd ki az irányokat!"
8932 
8933 #. Help title
8934 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8935 msgctxt "ActivityInfo|"
8936 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8937 msgstr "Kattints az irányhoz megfelelő nyílra!"
8938 
8939 #. Help prerequisite
8940 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
8941 msgctxt "ActivityInfo|"
8942 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
8943 msgstr "Olvasás, az egérmozgás gyakorlása"
8944 
8945 #. Help manual
8946 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
8947 msgctxt "ActivityInfo|"
8948 msgid ""
8949 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
8950 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8951 "marked with a ring on the link.\n"
8952 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
8953 msgstr ""
8954 "Egy családfát látsz pár utasítással.\n"
8955 "Az összekapcsolt körök rokonságot jelölnek. A házaspárok összekapcsolt "
8956 "részénél egy gyűrű található.\n"
8957 "Kattints azon családtagokra amelyek rokoni kapcsolatban állnak egymással!"
8958 
8959 #. Activity title
8960 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
8961 msgctxt "ActivityInfo|"
8962 msgid "The fifteen game"
8963 msgstr "A tizenötös játék"
8964 
8965 #. Help title
8966 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
8967 msgctxt "ActivityInfo|"
8968 msgid "Move each item to recreate the image."
8969 msgstr "Mozgasd az elemeket, a kép rendezéséhez."
8970 
8971 #. Help goal
8972 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
8973 msgctxt "ActivityInfo|"
8974 msgid "Arrange the pieces in the right order."
8975 msgstr "Rendezd az elemeket a megfelelő sorrendbe!"
8976 
8977 #. Help manual
8978 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
8979 msgctxt "ActivityInfo|"
8980 msgid ""
8981 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
8982 "empty space."
8983 msgstr ""
8984 "Kattints  vagy húzd azt az elemet, amely mellett szabad hely van, és "
8985 "felcserélődik az üressel."
8986 
8987 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
8988 msgctxt "ActivityInfo|"
8989 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
8990 msgstr "Nyilak: A darabot egy üres helyre viszik."
8991 
8992 #. Activity title
8993 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
8994 msgctxt "ActivityInfo|"
8995 msgid "Find the day"
8996 msgstr "Találd meg a napot"
8997 
8998 #. Help title
8999 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9000 msgctxt "ActivityInfo|"
9001 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9002 msgstr "Keresd meg a pontos dátumot a naptárban."
9003 
9004 #. Help goal
9005 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9006 msgctxt "ActivityInfo|"
9007 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9008 msgstr "Tanuld meg kiszámolni a dátumot majd találd meg a naptárban."
9009 
9010 #. Help prerequisite
9011 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9012 msgctxt "ActivityInfo|"
9013 msgid "Basics of calendar."
9014 msgstr "A naptár alapjai"
9015 
9016 #. Help manual
9017 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9018 msgctxt "ActivityInfo|"
9019 msgid ""
9020 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9021 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9022 "clicking on the OK button."
9023 msgstr ""
9024 "Olvasd el az utasításokat, végezd el a szükséges számításokat, hogy kitaláld "
9025 "a dátumot. Majd válaszd ki azt a naptárban."
9026 
9027 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9028 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9029 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9030 msgstr "Melyik nap van május 3 után van tizenhárom nappal?"
9031 
9032 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9033 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9034 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9035 msgstr "Melyik nap van október 1 után hét nappal?"
9036 
9037 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9038 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9039 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9040 msgstr "Melyik nap van október 1 után hét nappal?"
9041 
9042 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9043 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9044 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9045 msgstr "Melyik nap van két héttel november 27 után?"
9046 
9047 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9048 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9049 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9050 msgstr "Melyik nap van 19 nappal szeptember 1 előtt?"
9051 
9052 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9053 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9054 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9055 msgstr "Melyik nap van öt nappal december 8 előtt?"
9056 
9057 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9058 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9059 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9060 msgstr "Melyik nap van három nappal december 5 után?"
9061 
9062 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9063 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9064 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9065 msgstr "Melyik nap van 12 nappal november 12 előtt?"
9066 
9067 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9068 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9069 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9070 msgstr "Melyik nap van 32 nappal január 5 előtt?"
9071 
9072 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9073 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9074 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9075 msgstr "Melyik nap van 5 nappal február 23 előtt?"
9076 
9077 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9078 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9079 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9080 msgstr "Melyik nap van 17 nappal augusztus 16 után?"
9081 
9082 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9083 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9084 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9085 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 3 nappal január 12 után?"
9086 
9087 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9088 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9089 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9090 msgstr "Melyik nap van 3 héttel és 2 nappal március 22 után?"
9091 
9092 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9093 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9094 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9095 msgstr "Melyik nap van 5 héttel és 6 nappal október 5 után?"
9096 
9097 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9098 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9099 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9100 msgstr "Melyik nap van 1 héttel és 1 nappal augusztus 8 után?"
9101 
9102 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9103 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9104 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9105 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 5 nappal július 2 után?"
9106 
9107 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9108 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9109 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9110 msgstr "Melyik nap van 5 hónappal és 2 nappal július 3 után?"
9111 
9112 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9113 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9114 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9115 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 4 nappal október 8 után?"
9116 
9117 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9118 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9119 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9120 msgstr "Melyik nap van 1 hónappal és 3 nappal december 28 előtt?"
9121 
9122 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9123 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9124 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9125 msgstr "Melyik nap van 8 hónappal és 7 nappal február 28 után?"
9126 
9127 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9128 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9129 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9130 msgstr "Melyik nap van 3 hónappal és 3 nappal szeptember 15 előtt?"
9131 
9132 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9133 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9134 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9135 msgstr "Melyik nap van 2 hónappal, 1 héttel és 5 nappal január 12 után?"
9136 
9137 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9138 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9139 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9140 msgstr "Melyik nap van 3 hónappal, 2 héttel és 1 nappal augusztus 23 után?"
9141 
9142 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9143 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9144 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9145 msgstr "Melyik nap van 5 hónappal. 3 héttel és 2 nappal március 20 után?"
9146 
9147 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9148 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9149 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9150 msgstr "Melyik nap van 1 hónappal, 1 héttel, és 1 nappal szeptember 10 előtt?"
9151 
9152 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9153 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9154 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9155 msgstr "Melyik nap van 2 hónappal, 1 héttel, és 8 nappal április 7 előtt?"
9156 
9157 #. Activity title
9158 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9159 msgctxt "ActivityInfo|"
9160 msgid "Control the hose-pipe"
9161 msgstr "Irányítsd a locsolócsövet"
9162 
9163 #. Help title
9164 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9165 msgctxt "ActivityInfo|"
9166 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9167 msgstr "A tűzolró szeretné eloltani a tüzet de nem jut el a csőhöz."
9168 
9169 #. Help goal
9170 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9171 msgctxt "ActivityInfo|"
9172 msgid "Fine motor coordination."
9173 msgstr "Finommozgás-koordináció"
9174 
9175 #. Help manual
9176 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9177 msgctxt "ActivityInfo|"
9178 msgid ""
9179 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9180 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9181 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9182 msgstr ""
9183 "Mozgasd az egeret az ujjaiddal a lakat fölé amit a vörös rész fecskendőként "
9184 "jelöl. Ezzel tudod mozgatni a benne lévő vizet, részenként egészen a tűzig. "
9185 "Légy óvatos, ha lejön a tömlő, a lakat megfordul!"
9186 
9187 #. Activity title
9188 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9189 msgctxt "ActivityInfo|"
9190 msgid "The football game"
9191 msgstr "Labdarúgó játék"
9192 
9193 #. Help title
9194 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9195 msgctxt "ActivityInfo|"
9196 msgid "Kick the ball into the goal."
9197 msgstr "Lődd a labdát a célba!"
9198 
9199 #. Help goal
9200 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9201 msgctxt "ActivityInfo|"
9202 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9203 msgstr "Lődd a labdát a kapuba a jobb oldalon!"
9204 
9205 #. Help manual
9206 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9207 msgctxt "ActivityInfo|"
9208 msgid ""
9209 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9210 "kick the ball."
9211 msgstr ""
9212 "Húzd egy csíkot a labdától, ezzel állíthatod az irányt és a sebességet!"
9213 
9214 #. Activity title
9215 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9216 msgctxt "ActivityInfo|"
9217 msgid "Create the fractions"
9218 msgstr "Törtek készítése"
9219 
9220 #. Help title
9221 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9222 msgctxt "ActivityInfo|"
9223 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9224 msgstr "A képen egy egyenlő részekre osztott alakzat látható."
9225 
9226 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9227 msgctxt "ActivityInfo|"
9228 msgid ""
9229 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9230 msgstr "Válaszd ki az utasításoknak megfelelő számú részt!"
9231 
9232 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9233 msgctxt "fractions_create|"
9234 msgid "Find the represented fraction."
9235 msgstr "Találd meg a megjelölt törtet!"
9236 
9237 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9238 msgctxt "Data|"
9239 msgid "Simplified fractions with a pie."
9240 msgstr "Egyszerű törtek pite segítségével."
9241 
9242 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9243 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9244 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9245 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9246 msgctxt "Data|"
9247 msgid "Select one half of the pie."
9248 msgstr "Válaszd ki a pite felét!"
9249 
9250 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9251 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9252 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9253 msgctxt "Data|"
9254 msgid "Select one-third of the pie."
9255 msgstr "Válaszd ki a pite egy-harmadát!"
9256 
9257 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9258 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9259 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9260 msgctxt "Data|"
9261 msgid "Select two-thirds of the pie."
9262 msgstr "Válaszd ki a pite két-harmadát!"
9263 
9264 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9265 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9266 msgctxt "Data|"
9267 msgid "Select one-quarter of the pie."
9268 msgstr "Válaszd ki a pite negyedét!"
9269 
9270 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9271 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9272 msgctxt "Data|"
9273 msgid "Select two-fifths of the pie."
9274 msgstr "Válaszd ki a pite két-ötödét!"
9275 
9276 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9277 msgctxt "Data|"
9278 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9279 msgstr "Válaszd ki a pite negyedét!"
9280 
9281 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9282 msgctxt "Data|"
9283 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9284 msgstr "Válaszd ki a pite két-ötödét!"
9285 
9286 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9287 msgctxt "Data|"
9288 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9289 msgstr "Válassz egy egész plusz egy harmad pitét!"
9290 
9291 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9292 msgctxt "Data|"
9293 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9294 msgstr "Válassz egy egész plusz egy fél pitét!"
9295 
9296 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9297 msgctxt "Data|"
9298 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9299 msgstr "Válassz egy egész plusz három-negyed pitét!"
9300 
9301 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9302 msgctxt "Data|"
9303 msgid "Specific questions with a square."
9304 msgstr "Konkrét kérdések négyzettel."
9305 
9306 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9307 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9308 msgctxt "Data|"
9309 msgid ""
9310 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9311 msgstr ""
9312 "Válassz ki annyi részt amennyit csak tudsz, de ne legyen több a négyzet "
9313 "felénél!"
9314 
9315 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9316 msgctxt "Data|"
9317 msgid "Simplified fractions with a square."
9318 msgstr "Egyszerű törtek négyzettel."
9319 
9320 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9321 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9322 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9323 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9324 msgctxt "Data|"
9325 msgid "Select one half of the square."
9326 msgstr "Válaszd ki a négyzet felét!"
9327 
9328 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9329 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9330 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9331 msgctxt "Data|"
9332 msgid "Select one-third of the square."
9333 msgstr "Válaszd ki a négyzet egy-harmadát!"
9334 
9335 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9336 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9337 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9338 msgctxt "Data|"
9339 msgid "Select two-thirds of the square."
9340 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-harmadát!"
9341 
9342 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9343 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9344 msgctxt "Data|"
9345 msgid "Select one-quarter of the square."
9346 msgstr "Válaszd ki a négyzet negyedét!"
9347 
9348 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9349 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9350 msgctxt "Data|"
9351 msgid "Select two-fifths of the square."
9352 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-ötödét!"
9353 
9354 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9355 msgctxt "Data|"
9356 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9357 msgstr "Válaszd ki a négyzet negyedét!"
9358 
9359 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9360 msgctxt "Data|"
9361 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9362 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-ötödét!"
9363 
9364 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9365 msgctxt "Data|"
9366 msgid "Select one square and one-third of a square."
9367 msgstr "Válassz egy egész plusz egy harmad négyzetet!"
9368 
9369 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9370 msgctxt "Data|"
9371 msgid "Select one square and one half of a square."
9372 msgstr "Válaszd ki egy egész plusz a fél négyzetet!"
9373 
9374 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9375 msgctxt "Data|"
9376 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9377 msgstr "Válassz egy egész plusz három-negyed négyzetet!"
9378 
9379 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9380 msgctxt "Data|"
9381 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9382 msgstr "Bonyolultabb törtek pitével."
9383 
9384 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9385 msgctxt "Data|"
9386 msgid "Select three-fifths of the pie."
9387 msgstr "Válaszd ki a pite három ötödét!"
9388 
9389 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9390 msgctxt "Data|"
9391 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9392 msgstr "Bonyolultabb törtek négyzettel."
9393 
9394 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9395 msgctxt "Data|"
9396 msgid "Select three-fifths of the square."
9397 msgstr "Válaszd ki a négyzet három ötödét!"
9398 
9399 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9400 msgctxt "Data|"
9401 msgid "Decimal numbers with a pie."
9402 msgstr "Tizedes számok pitével."
9403 
9404 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9405 msgctxt "Data|"
9406 msgid "Select 0.5 pie."
9407 msgstr "Válaszd ki a pite 0,5-ödét!"
9408 
9409 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9410 msgctxt "Data|"
9411 msgid "Select 0.25 pie."
9412 msgstr "Válaszd ki a pite 0,25-öd részét!"
9413 
9414 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9415 msgctxt "Data|"
9416 msgid "Select 0.4 pie."
9417 msgstr "Válaszd ki a pite 0,4-edét!"
9418 
9419 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9420 msgctxt "Data|"
9421 msgid "Select 0.75 pie."
9422 msgstr "Válaszd ki a pite 0,75-öd részét!"
9423 
9424 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9425 msgctxt "Data|"
9426 msgid "Select 0.8 pie."
9427 msgstr "Válaszd ki a pite 0,8-adát!"
9428 
9429 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9430 msgctxt "Data|"
9431 msgid "Select 1.25 pies."
9432 msgstr "Válassz ki 1,25-öd részt a pitéből!"
9433 
9434 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9435 msgctxt "Data|"
9436 msgid "Select 1.4 pies."
9437 msgstr "Válasz ki  1,4-ed részt a pitéből!"
9438 
9439 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9440 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9441 msgctxt "Data|"
9442 msgid "Select 1.5 pies."
9443 msgstr "Válasz ki 1,5-öd részt a pitéből!"
9444 
9445 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9446 msgctxt "Data|"
9447 msgid "Select 1.75 pies."
9448 msgstr "Válaszd ki a pite 1,75-öd részét!"
9449 
9450 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9451 msgctxt "Data|"
9452 msgid "Decimal numbers with a square."
9453 msgstr "Tizedes számok négyzettel."
9454 
9455 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9456 msgctxt "Data|"
9457 msgid "Select 0.5 square."
9458 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,5-ödét!"
9459 
9460 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9461 msgctxt "Data|"
9462 msgid "Select 0.25 square."
9463 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,25-öd részét!"
9464 
9465 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9466 msgctxt "Data|"
9467 msgid "Select 0.4 square."
9468 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,4-ed részét!"
9469 
9470 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9471 msgctxt "Data|"
9472 msgid "Select 0.75 square."
9473 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,75-öd részét!"
9474 
9475 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9476 msgctxt "Data|"
9477 msgid "Select 0.8 square."
9478 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,8-adát!"
9479 
9480 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9481 msgctxt "Data|"
9482 msgid "Select 1.25 squares."
9483 msgstr "Válassz ki 1,25-öd részt a négyzetből!"
9484 
9485 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9486 msgctxt "Data|"
9487 msgid "Select 1.4 squares."
9488 msgstr "Válasz ki a négyzet 1,4-ed részét!"
9489 
9490 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9491 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9492 msgctxt "Data|"
9493 msgid "Select 1.5 squares."
9494 msgstr "Válasz ki négyzet 1,5-öd részét!"
9495 
9496 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9497 msgctxt "Data|"
9498 msgid "Select 1.75 squares."
9499 msgstr "Válaszd ki a négyzet 1,75-öd részét!"
9500 
9501 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9502 msgctxt "Data|"
9503 msgid "Percentages with a pie."
9504 msgstr "Százalékok pitével"
9505 
9506 #. Select %1 percent of the pie.
9507 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9508 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9509 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9510 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9511 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9512 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9513 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9514 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9515 #, qt-format
9516 msgctxt "Data|"
9517 msgid "Select %1% of the pie."
9518 msgstr "Válaszd ki a pite %1% -t!"
9519 
9520 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9521 msgctxt "Data|"
9522 msgid "Percentages with a square."
9523 msgstr "Százalékok négyzettel"
9524 
9525 #. Select %1 percent of the square.
9526 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9527 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9528 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9529 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9530 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9531 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9532 #, qt-format
9533 msgctxt "Data|"
9534 msgid "Select %1% of the square."
9535 msgstr "Válassz ki a négyzetből %1% részt!"
9536 
9537 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9538 msgctxt "Data|"
9539 msgid "Specific questions with a pie."
9540 msgstr "Konkrét kérdések pitével."
9541 
9542 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9543 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9544 msgctxt "Data|"
9545 msgid ""
9546 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9547 msgstr ""
9548 "Válassz ki annyi részt amennyit csak tudsz, de ne legyen több a pite felénél!"
9549 
9550 #. Activity title
9551 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9552 msgctxt "ActivityInfo|"
9553 msgid "Find the fractions"
9554 msgstr "Találd meg a törteket!"
9555 
9556 #. Help title
9557 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9558 msgctxt "ActivityInfo|"
9559 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9560 msgstr "Keresd meg a megfelelő számlálót és nevezőt a jelölt törtben!"
9561 
9562 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9563 msgctxt "Data|"
9564 msgid "Find numerator (with a pie)."
9565 msgstr "Számláló megkeresése (pitével)."
9566 
9567 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9568 msgctxt "Data|"
9569 msgid "Find numerator (with a square)."
9570 msgstr "Számláló megkeresése (négyzettel)."
9571 
9572 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9573 msgctxt "Data|"
9574 msgid "Find denominator (with a pie)."
9575 msgstr "Nevező megtalálása (pitével)"
9576 
9577 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9578 msgctxt "Data|"
9579 msgid "Find denominator (with a square)."
9580 msgstr "Nevező megtalálása (négyzet segítségével)"
9581 
9582 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9583 msgctxt "Data|"
9584 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9585 msgstr "Számláló és nevező megtalálása (pitével)."
9586 
9587 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9588 msgctxt "Data|"
9589 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9590 msgstr "Számláló és nevező megtalálása (négyzettel)."
9591 
9592 #. Activity title
9593 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9594 msgctxt "ActivityInfo|"
9595 msgid "Frieze"
9596 msgstr "Sorminta"
9597 
9598 #. Help title
9599 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9600 msgctxt "ActivityInfo|"
9601 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9602 msgstr "Építsd fel a megadott sormintát!"
9603 
9604 #. Help goal
9605 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9606 msgctxt "ActivityInfo|"
9607 msgid "Learn algorithms."
9608 msgstr "Összeadás megtanulása"
9609 
9610 #. Help manual
9611 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9612 msgctxt "ActivityInfo|"
9613 msgid ""
9614 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9615 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9616 msgstr ""
9617 "A sorminta reprodukálása felül. Egyes szinteken előfordulhat, hogy a "
9618 "sormintát ki kell egészítened, vagy meg kell jegyezned, miután megjegyezted."
9619 
9620 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9621 msgctxt "ActivityInfo|"
9622 msgid "Left and right arrows: select a token"
9623 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy token választása."
9624 
9625 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9626 msgctxt "ActivityInfo|"
9627 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9628 msgstr "Szóközzel addhatod hozzá a jelölőt a mintához!"
9629 
9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9631 msgctxt "ActivityInfo|"
9632 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9633 msgstr "Szóköz vagy Enter: Az utolsó token elvétele a sormintáből"
9634 
9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9636 msgctxt "ActivityInfo|"
9637 msgid "Enter: validate the answer"
9638 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése"
9639 
9640 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9641 msgctxt "ActivityInfo|"
9642 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9643 msgstr "Szóköz: Váltás a minta szerkesztése,megtekintése között."
9644 
9645 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9646 msgctxt "Frieze|"
9647 msgid "I am Ready"
9648 msgstr "Készen állok."
9649 
9650 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9651 msgctxt "Data|"
9652 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9653 msgstr "Másold le ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!"
9654 
9655 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9656 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9657 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9658 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9659 msgctxt "Data|"
9660 msgid "Copy this frieze."
9661 msgstr "Másold le ezt a sormintát!"
9662 
9663 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9664 msgctxt "Data|"
9665 msgid ""
9666 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9667 "sizes."
9668 msgstr ""
9669 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek "
9670 "bármilyen kombinációja!"
9671 
9672 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9673 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9674 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9675 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid "Remember and copy this frieze."
9678 msgstr "Emlékezz és másold le ezt a sormintát!"
9679 
9680 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9681 msgctxt "Data|"
9682 msgid ""
9683 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9684 "shapes, colors/signs and sizes."
9685 msgstr ""
9686 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: 4 és 7 közötti minták, a formák, "
9687 "színek/jelek és méretek bármilyen kombinációjat!"
9688 
9689 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9690 msgctxt "Data|"
9691 msgid "Copy and complete this frieze"
9692 msgstr "Másolja és töltse ki ezt a sormintát!"
9693 
9694 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9695 msgctxt "Data|"
9696 msgid ""
9697 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9698 "shapes, colors/signs and sizes."
9699 msgstr ""
9700 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 4 és 7 közötti minták, formák, színek/"
9701 "jelek és méretek bármilyen kombinációja!"
9702 
9703 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9704 msgctxt "Data|"
9705 msgid ""
9706 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9707 "shapes, colors/signs and sizes."
9708 msgstr ""
9709 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: 6 és 8 közötti minták, a formák, "
9710 "színek/jelek és méretek bármilyen kombinációja!"
9711 
9712 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9713 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9714 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9715 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9716 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9717 msgctxt "Data|"
9718 msgid "Copy and complete this frieze."
9719 msgstr "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát!"
9720 
9721 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9722 msgctxt "Data|"
9723 msgid ""
9724 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9725 "shapes, colors/signs and sizes."
9726 msgstr ""
9727 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 6 és 8 közötti minták, formák, színek/"
9728 "jelek és méretek bármilyen kombinációja!"
9729 
9730 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9731 msgctxt "Data|"
9732 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9733 msgstr ""
9734 "Másold le és töltsd ki ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!"
9735 
9736 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9737 msgctxt "Data|"
9738 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9739 msgstr ""
9740 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!"
9741 
9742 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9743 msgctxt "Data|"
9744 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9745 msgstr ""
9746 "Másold le ezt a sormintát: 3 vagy 4 alakzat különböző színekkel/jelekkel!"
9747 
9748 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9749 msgctxt "Data|"
9750 msgid ""
9751 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9752 "signs."
9753 msgstr ""
9754 "Másold le ezt a sormintát: 3 vagy 4 alakzat 2 méretben és esetleg azonos "
9755 "színekkel/jelekkel!"
9756 
9757 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9758 msgctxt "Data|"
9759 msgid ""
9760 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9761 "same colors/signs."
9762 msgstr ""
9763 "Másold le és töltsd ki ezt sormintát: 3 vagy 4 alakzat 2 méretben és esetleg "
9764 "azonos színekkel/jelekkel!"
9765 
9766 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9767 msgctxt "Data|"
9768 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9769 msgstr ""
9770 "Másold le ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek bármilyen "
9771 "kombinációja!"
9772 
9773 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9774 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9775 msgctxt "Data|"
9776 msgid ""
9777 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9778 "sizes."
9779 msgstr ""
9780 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek "
9781 "bármilyen kombinációja!"
9782 
9783 #. Activity title
9784 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9785 msgctxt "ActivityInfo|"
9786 msgid "Locate the region"
9787 msgstr "Helyezd el a régiókat"
9788 
9789 #. Help title
9790 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9791 msgctxt "ActivityInfo|"
9792 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9793 msgstr "Húzd a régiókat a helyükre az ország összeállításához!"
9794 
9795 #. Help manual
9796 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9797 msgctxt "ActivityInfo|"
9798 msgid ""
9799 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9800 "complete the map."
9801 msgstr "Húzd a régiókat a helyükre az ország összeállításához!"
9802 
9803 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9804 msgctxt "Data|"
9805 msgid "Countries of America."
9806 msgstr "Amerika államai"
9807 
9808 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9809 msgctxt "Data|"
9810 msgid "Countries of Asia."
9811 msgstr "Ásia országai"
9812 
9813 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9814 msgctxt "Data|"
9815 msgid "Countries of Oceania."
9816 msgstr "Oceánia országai"
9817 
9818 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9819 msgctxt "Data|"
9820 msgid "Countries of Europe."
9821 msgstr "Európai országai"
9822 
9823 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9824 msgctxt "board10_0|"
9825 msgid "United States of America"
9826 msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
9827 
9828 #. State of America: Washington
9829 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9830 msgctxt "board10_0|"
9831 msgid "Washington"
9832 msgstr "Washington"
9833 
9834 #. State of America: Oregon
9835 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9836 msgctxt "board10_0|"
9837 msgid "Oregon"
9838 msgstr "Oregon"
9839 
9840 #. State of America: Idaho
9841 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9842 msgctxt "board10_0|"
9843 msgid "Idaho"
9844 msgstr "Idaho"
9845 
9846 #. State of America: Montana
9847 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9848 msgctxt "board10_0|"
9849 msgid "Montana"
9850 msgstr "Montana"
9851 
9852 #. State of America: North Dakota
9853 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9854 msgctxt "board10_0|"
9855 msgid "North Dakota"
9856 msgstr "Észak-Dakota"
9857 
9858 #. State of America: South Dakota
9859 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9860 msgctxt "board10_0|"
9861 msgid "South Dakota"
9862 msgstr "Dél-Dakota"
9863 
9864 #. State of America: Nebraska
9865 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9866 msgctxt "board10_0|"
9867 msgid "Nebraska"
9868 msgstr "Nebraska"
9869 
9870 #. State of America: Kansas
9871 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9872 msgctxt "board10_0|"
9873 msgid "Kansas"
9874 msgstr "Kansas"
9875 
9876 #. State of America: Colorado
9877 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9878 msgctxt "board10_0|"
9879 msgid "Colorado"
9880 msgstr "Kolorádó"
9881 
9882 #. State of America: New Mexico
9883 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9884 msgctxt "board10_0|"
9885 msgid "New Mexico"
9886 msgstr "Új-Mexikó"
9887 
9888 #. State of America: Arizona
9889 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9890 msgctxt "board10_0|"
9891 msgid "Arizona"
9892 msgstr "Arizona"
9893 
9894 #. State of America: Alaska
9895 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9896 msgctxt "board10_0|"
9897 msgid "Alaska"
9898 msgstr "Alaszka"
9899 
9900 #. State of America: Hawaii
9901 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9902 msgctxt "board10_0|"
9903 msgid "Hawaii"
9904 msgstr "Hawaii"
9905 
9906 #. State of America: Texas
9907 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9908 msgctxt "board10_0|"
9909 msgid "Texas"
9910 msgstr "Texas"
9911 
9912 #. State of America: Oklahoma
9913 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9914 msgctxt "board10_0|"
9915 msgid "Oklahoma"
9916 msgstr "Oklahoma"
9917 
9918 #. State of America: Minnesota
9919 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9920 msgctxt "board10_0|"
9921 msgid "Minnesota"
9922 msgstr "Minnesota"
9923 
9924 #. State of America: Iowa
9925 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9926 msgctxt "board10_0|"
9927 msgid "Iowa"
9928 msgstr "Iowa"
9929 
9930 #. State of America: Missouri
9931 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
9932 msgctxt "board10_0|"
9933 msgid "Missouri"
9934 msgstr "Missouri"
9935 
9936 #. State of America: Arkansas
9937 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
9938 msgctxt "board10_0|"
9939 msgid "Arkansas"
9940 msgstr "Arkansas"
9941 
9942 #. State of America: Louisiana
9943 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
9944 msgctxt "board10_0|"
9945 msgid "Louisiana"
9946 msgstr "Luisiana"
9947 
9948 #. State of America: Mississippi
9949 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
9950 msgctxt "board10_0|"
9951 msgid "Mississippi"
9952 msgstr "Missisipi"
9953 
9954 #. State of America: Tennessee
9955 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
9956 msgctxt "board10_0|"
9957 msgid "Tennessee"
9958 msgstr "Tennessee"
9959 
9960 #. State of America: Kentucky
9961 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
9962 msgctxt "board10_0|"
9963 msgid "Kentucky"
9964 msgstr "Kentucky"
9965 
9966 #. State of America: Indiana
9967 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
9968 msgctxt "board10_0|"
9969 msgid "Indiana"
9970 msgstr "Indiana"
9971 
9972 #. State of America: Illinois
9973 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
9974 msgctxt "board10_0|"
9975 msgid "Illinois"
9976 msgstr "Illinois"
9977 
9978 #. State of America: Wisconsin
9979 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
9980 msgctxt "board10_0|"
9981 msgid "Wisconsin"
9982 msgstr "Wisconsin"
9983 
9984 #. State of America: Michigan
9985 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
9986 msgctxt "board10_0|"
9987 msgid "Michigan"
9988 msgstr "Michigan"
9989 
9990 #. State of America: Ohio
9991 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
9992 msgctxt "board10_0|"
9993 msgid "Ohio"
9994 msgstr "Ohio"
9995 
9996 #. State of America: West Virginia
9997 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
9998 msgctxt "board10_0|"
9999 msgid "West Virginia"
10000 msgstr "Nyugat Virginia"
10001 
10002 #. State of America: Virginia
10003 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10004 msgctxt "board10_0|"
10005 msgid "Virginia"
10006 msgstr "Virginia"
10007 
10008 #. State of America: North Carolina
10009 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10010 msgctxt "board10_0|"
10011 msgid "North Carolina"
10012 msgstr "Észak-Karolnia"
10013 
10014 #. State of America: South Carolina
10015 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10016 msgctxt "board10_0|"
10017 msgid "South Carolina"
10018 msgstr "Dél-Karolina"
10019 
10020 #. State of America: Georgia
10021 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10022 msgctxt "board10_0|"
10023 msgid "Georgia"
10024 msgstr "Georgia"
10025 
10026 #. State of America: Florida
10027 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10028 msgctxt "board10_0|"
10029 msgid "Florida"
10030 msgstr "Florida"
10031 
10032 #. State of America: Alabama
10033 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10034 msgctxt "board10_0|"
10035 msgid "Alabama"
10036 msgstr "Alabama"
10037 
10038 #. State of America: Maryland
10039 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10040 msgctxt "board10_0|"
10041 msgid "Maryland"
10042 msgstr "Maryland"
10043 
10044 #. State of America: New Jersey
10045 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10046 msgctxt "board10_0|"
10047 msgid "New Jersey"
10048 msgstr "New Jersey"
10049 
10050 #. State of America: Delaware
10051 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10052 msgctxt "board10_0|"
10053 msgid "Delaware"
10054 msgstr "Delaware"
10055 
10056 #. State of America: Pennsylvania
10057 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10058 msgctxt "board10_0|"
10059 msgid "Pennsylvania"
10060 msgstr "Pennsylvania"
10061 
10062 #. State of America: New York
10063 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10064 msgctxt "board10_0|"
10065 msgid "New York"
10066 msgstr "New Yprk"
10067 
10068 #. State of America: Vermont
10069 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10070 msgctxt "board10_0|"
10071 msgid "Vermont"
10072 msgstr "Vermont"
10073 
10074 #. State of America: New Hampshire
10075 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10076 msgctxt "board10_0|"
10077 msgid "New Hampshire"
10078 msgstr "New Hampshire"
10079 
10080 #. State of America: Maine
10081 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10082 msgctxt "board10_0|"
10083 msgid "Maine"
10084 msgstr "Maine"
10085 
10086 #. State of America: California
10087 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10088 msgctxt "board10_0|"
10089 msgid "California"
10090 msgstr "Kalifornia"
10091 
10092 #. State of America: Nevada
10093 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10094 msgctxt "board10_0|"
10095 msgid "Nevada"
10096 msgstr "Nevada"
10097 
10098 #. State of America: Utah
10099 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10100 msgctxt "board10_0|"
10101 msgid "Utah"
10102 msgstr "Utah"
10103 
10104 #. State of America: Wyoming
10105 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10106 msgctxt "board10_0|"
10107 msgid "Wyoming"
10108 msgstr "Wyoming"
10109 
10110 #. State of America: Massachusetts
10111 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10112 msgctxt "board10_0|"
10113 msgid "Massachusetts"
10114 msgstr "Massachusetts"
10115 
10116 #. State of America: Rhode Island
10117 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10118 msgctxt "board10_0|"
10119 msgid "Rhode Island"
10120 msgstr "Rhode Island"
10121 
10122 #. State of America: Connecticut
10123 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10124 msgctxt "board10_0|"
10125 msgid "Connecticut"
10126 msgstr "Connecticut"
10127 
10128 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10129 msgctxt "board11_0|"
10130 msgid "Regions of Italy"
10131 msgstr "Olaszország régiói"
10132 
10133 #. Region of Italy: Liguria
10134 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10135 msgctxt "board11_0|"
10136 msgid "Liguria"
10137 msgstr "Liguria"
10138 
10139 #. Region of Italy: Piedmont
10140 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10141 msgctxt "board11_0|"
10142 msgid "Piedmont"
10143 msgstr "Piedmont"
10144 
10145 #. Region of Italy: Aosta Valley
10146 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10147 msgctxt "board11_0|"
10148 msgid "Aosta Valley"
10149 msgstr "Aosta Valley"
10150 
10151 #. Region of Italy: Lombardy
10152 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10153 msgctxt "board11_0|"
10154 msgid "Lombardy"
10155 msgstr "Lombardia"
10156 
10157 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10158 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10159 msgctxt "board11_0|"
10160 msgid "Trentino-South Tyrol"
10161 msgstr "Trentino-Dél Tirol"
10162 
10163 #. Region of Italy: Veneto
10164 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10165 msgctxt "board11_0|"
10166 msgid "Veneto"
10167 msgstr "Veneto"
10168 
10169 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10170 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10171 msgctxt "board11_0|"
10172 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10173 msgstr "Friuli Venezia Giulia"
10174 
10175 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10176 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10177 msgctxt "board11_0|"
10178 msgid "Emilia-Romagna"
10179 msgstr "Emilia-Romagna"
10180 
10181 #. Region of Italy: Tuscany
10182 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10183 msgctxt "board11_0|"
10184 msgid "Tuscany"
10185 msgstr "Toszkána"
10186 
10187 #. Region of Italy: Umbria
10188 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10189 msgctxt "board11_0|"
10190 msgid "Umbria"
10191 msgstr "Umbria"
10192 
10193 #. Region of Italy: Marche
10194 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10195 msgctxt "board11_0|"
10196 msgid "Marche"
10197 msgstr "Marche"
10198 
10199 #. Region of Italy: Lazio
10200 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10201 msgctxt "board11_0|"
10202 msgid "Lazio"
10203 msgstr "Lazio"
10204 
10205 #. Region of Italy: Abruzzo
10206 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10207 msgctxt "board11_0|"
10208 msgid "Abruzzo"
10209 msgstr "Abruzzo"
10210 
10211 #. Region of Italy: Molise
10212 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10213 msgctxt "board11_0|"
10214 msgid "Molise"
10215 msgstr "Molise"
10216 
10217 #. Region of Italy: Campania
10218 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10219 msgctxt "board11_0|"
10220 msgid "Campania"
10221 msgstr "Camania"
10222 
10223 #. Region of Italy: Apulia
10224 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10225 msgctxt "board11_0|"
10226 msgid "Apulia"
10227 msgstr "Apulia"
10228 
10229 #. Region of Italy: Basilicata
10230 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10231 msgctxt "board11_0|"
10232 msgid "Basilicata"
10233 msgstr "Basilicata"
10234 
10235 #. Region of Italy: Calabria
10236 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10237 msgctxt "board11_0|"
10238 msgid "Calabria"
10239 msgstr "Calabria"
10240 
10241 #. Region of Italy: Sicily
10242 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10243 msgctxt "board11_0|"
10244 msgid "Sicily"
10245 msgstr "Szicília"
10246 
10247 #. Region of Italy: Sardinia
10248 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10249 msgctxt "board11_0|"
10250 msgid "Sardinia"
10251 msgstr "Szardínia"
10252 
10253 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10254 msgctxt "board12_0|"
10255 msgid "States and Union Territories of India"
10256 msgstr "India közigazgatási beosztása"
10257 
10258 #. State of India: Himachal Pradesh
10259 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10260 msgctxt "board12_0|"
10261 msgid "Himachal Pradesh"
10262 msgstr "Himácsal Prades"
10263 
10264 #. State of India: Punjab
10265 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10266 msgctxt "board12_0|"
10267 msgid "Punjab"
10268 msgstr "Pandzsáb"
10269 
10270 #. State of India: Uttarakhand
10271 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10272 msgctxt "board12_0|"
10273 msgid "Uttarakhand"
10274 msgstr "Uttarakhand"
10275 
10276 #. State of India: Rajasthan
10277 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10278 msgctxt "board12_0|"
10279 msgid "Rajasthan"
10280 msgstr "Rádzsasztán"
10281 
10282 #. State of India: Uttar Pradesh
10283 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10284 msgctxt "board12_0|"
10285 msgid "Uttar Pradesh"
10286 msgstr "Uttar Prades"
10287 
10288 #. State of India: Bihar
10289 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10290 msgctxt "board12_0|"
10291 msgid "Bihar"
10292 msgstr "Bihár"
10293 
10294 #. State of India: Gujarat
10295 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10296 msgctxt "board12_0|"
10297 msgid "Gujarat"
10298 msgstr "Gudzsarát"
10299 
10300 #. State of India: Haryana
10301 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10302 msgctxt "board12_0|"
10303 msgid "Haryana"
10304 msgstr "Harijána"
10305 
10306 #. State of India: Madhya Pradesh
10307 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10308 msgctxt "board12_0|"
10309 msgid "Madhya Pradesh"
10310 msgstr "Madhja Prades"
10311 
10312 #. State of India: Jharkhand
10313 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10314 msgctxt "board12_0|"
10315 msgid "Jharkhand"
10316 msgstr "Dzshárkhand"
10317 
10318 #. State of India: Maharashtra
10319 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10320 msgctxt "board12_0|"
10321 msgid "Maharashtra"
10322 msgstr "Mahárástra"
10323 
10324 #. State of India: Chhattisgarh
10325 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10326 msgctxt "board12_0|"
10327 msgid "Chhattisgarh"
10328 msgstr "Cshattíszgarh "
10329 
10330 #. State of India: Goa
10331 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10332 msgctxt "board12_0|"
10333 msgid "Goa"
10334 msgstr "Goa"
10335 
10336 #. State of India: Karnataka
10337 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10338 msgctxt "board12_0|"
10339 msgid "Karnataka"
10340 msgstr "Karnátaka"
10341 
10342 #. State of India: Telangana
10343 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10344 msgctxt "board12_0|"
10345 msgid "Telangana"
10346 msgstr "Telangána"
10347 
10348 #. State of India: Andhra Pradesh
10349 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10350 msgctxt "board12_0|"
10351 msgid "Andhra Pradesh"
10352 msgstr "Ándhra Prades"
10353 
10354 #. State of India: Kerala
10355 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10356 msgctxt "board12_0|"
10357 msgid "Kerala"
10358 msgstr "Kerala"
10359 
10360 #. State of India: Tamil Nadu
10361 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10362 msgctxt "board12_0|"
10363 msgid "Tamil Nadu"
10364 msgstr "Tamilnádu"
10365 
10366 #. State of India: West Bengal
10367 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10368 msgctxt "board12_0|"
10369 msgid "West Bengal"
10370 msgstr "Nyugat-Bengál"
10371 
10372 #. State of India: Sikkim
10373 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10374 msgctxt "board12_0|"
10375 msgid "Sikkim"
10376 msgstr "Szikkim"
10377 
10378 #. State of India: Assam
10379 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10380 msgctxt "board12_0|"
10381 msgid "Assam"
10382 msgstr "Asszám"
10383 
10384 #. State of India: Arunachal Pradesh
10385 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10386 msgctxt "board12_0|"
10387 msgid "Arunachal Pradesh"
10388 msgstr "Arunácsal Prades"
10389 
10390 #. State of India: Nagaland
10391 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10392 msgctxt "board12_0|"
10393 msgid "Nagaland"
10394 msgstr "Nágaföld"
10395 
10396 #. State of India: Odisha
10397 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10398 msgctxt "board12_0|"
10399 msgid "Odisha"
10400 msgstr "Orisza"
10401 
10402 #. State of India: Manipur
10403 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10404 msgctxt "board12_0|"
10405 msgid "Manipur"
10406 msgstr "Manipur"
10407 
10408 #. State of India: Mizoram
10409 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10410 msgctxt "board12_0|"
10411 msgid "Mizoram"
10412 msgstr "Mizoram"
10413 
10414 #. State of India: Tripura
10415 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10416 msgctxt "board12_0|"
10417 msgid "Tripura"
10418 msgstr "Tripura"
10419 
10420 #. State of India: Meghalaya
10421 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10422 msgctxt "board12_0|"
10423 msgid "Meghalaya"
10424 msgstr "Meghálaja"
10425 
10426 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10427 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10428 msgctxt "board12_0|"
10429 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10430 msgstr "Andamán- és Nikobár-szigetek"
10431 
10432 #. Union Territory of India: Delhi
10433 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10434 msgctxt "board12_0|"
10435 msgid "Delhi"
10436 msgstr "Delhi"
10437 
10438 #. Union Territory of India: Chandigarh
10439 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10440 msgctxt "board12_0|"
10441 msgid "Chandigarh"
10442 msgstr "Csandígarh"
10443 
10444 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10445 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10446 msgctxt "board12_0|"
10447 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10448 msgstr "Dadra és Nagar Haveli és Daman és Diu"
10449 
10450 #. Union Territory of India: Ladakh
10451 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10452 msgctxt "board12_0|"
10453 msgid "Ladakh"
10454 msgstr "Ladak"
10455 
10456 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10457 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10458 msgctxt "board12_0|"
10459 msgid "Lakshadweep"
10460 msgstr "Laksadíva"
10461 
10462 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10463 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10464 msgctxt "board12_0|"
10465 msgid "Jammu and Kashmir"
10466 msgstr "Dzsammu és Kasmír"
10467 
10468 #. Union Territory of India: Puducherry
10469 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10470 msgctxt "board12_0|"
10471 msgid "Puducherry"
10472 msgstr "Puduccseri"
10473 
10474 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10475 msgctxt "board13_0|"
10476 msgid "States and Territories of Australia"
10477 msgstr "Ausztrália államszövetsége"
10478 
10479 #. State of Australia: Western Australia
10480 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10481 msgctxt "board13_0|"
10482 msgid "Western Australia"
10483 msgstr "Nyugat-Ausztrália"
10484 
10485 #. Territory of Australia: Northern Territory
10486 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10487 msgctxt "board13_0|"
10488 msgid "Northern Territory"
10489 msgstr "Északi terület"
10490 
10491 #. State of Australia: South Australia
10492 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10493 msgctxt "board13_0|"
10494 msgid "South Australia"
10495 msgstr "Nyugat-Ausztrália"
10496 
10497 #. State of Australia: Queensland
10498 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10499 msgctxt "board13_0|"
10500 msgid "Queensland"
10501 msgstr "Queensland"
10502 
10503 #. State of Australia: New South Wales
10504 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10505 msgctxt "board13_0|"
10506 msgid "New South Wales"
10507 msgstr "Új-Dél-Wales "
10508 
10509 #. State of Australia: Victoria
10510 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10511 msgctxt "board13_0|"
10512 msgid "Victoria"
10513 msgstr "Victoria"
10514 
10515 #. State of Australia: Tasmania
10516 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10517 msgctxt "board13_0|"
10518 msgid "Tasmania"
10519 msgstr "Tasmania"
10520 
10521 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10522 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10523 msgctxt "board13_0|"
10524 msgid "Australian Capital Territory"
10525 msgstr "Ausztráliai fővárosi terület"
10526 
10527 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10528 msgctxt "board14_0|"
10529 msgid "Provinces of China"
10530 msgstr "A Kínai Népköztársaság tarományai"
10531 
10532 #. Province of China: Xinjiang
10533 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10534 msgctxt "board14_0|"
10535 msgid "Xinjiang"
10536 msgstr "Hszincsiang-Ujgur Autonóm Terület"
10537 
10538 #. Province of China: Gansu
10539 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10540 msgctxt "board14_0|"
10541 msgid "Gansu"
10542 msgstr "Kanszu tartomány"
10543 
10544 #. Province of China: Inner Mongolia
10545 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10546 msgctxt "board14_0|"
10547 msgid "Inner Mongolia"
10548 msgstr "Belső-Mongólia Autonóm Terület"
10549 
10550 #. Province of China: Ningxia
10551 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10552 msgctxt "board14_0|"
10553 msgid "Ningxia"
10554 msgstr "Ninghszia-Huj Autonóm Terület"
10555 
10556 #. Province of China: Heilongjiang
10557 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10558 msgctxt "board14_0|"
10559 msgid "Heilongjiang"
10560 msgstr "Hejlungcsiang tartomány"
10561 
10562 #. Province of China: Jilin
10563 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10564 msgctxt "board14_0|"
10565 msgid "Jilin"
10566 msgstr "Csilin tartomány"
10567 
10568 #. Province of China: Liaoning
10569 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10570 msgctxt "board14_0|"
10571 msgid "Liaoning"
10572 msgstr "Liaoning tartomány"
10573 
10574 #. Province of China: Tianjin
10575 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10576 msgctxt "board14_0|"
10577 msgid "Tianjin"
10578 msgstr "Tiencsin város"
10579 
10580 #. Province of China: Beijing
10581 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10582 msgctxt "board14_0|"
10583 msgid "Beijing"
10584 msgstr "Peking város"
10585 
10586 #. Province of China: Shandong
10587 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10588 msgctxt "board14_0|"
10589 msgid "Shandong"
10590 msgstr "Santung tartomány"
10591 
10592 #. Province of China: Shanxi
10593 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10594 msgctxt "board14_0|"
10595 msgid "Shanxi"
10596 msgstr "Senhszi tartomány"
10597 
10598 #. Province of China: Shaanxi
10599 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10600 msgctxt "board14_0|"
10601 msgid "Shaanxi"
10602 msgstr "Sanhszi tartomány"
10603 
10604 #. Province of China: Qinghai
10605 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10606 msgctxt "board14_0|"
10607 msgid "Qinghai"
10608 msgstr "Csinghaj tartomány"
10609 
10610 #. Province of China: Tibet
10611 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10612 msgctxt "board14_0|"
10613 msgid "Tibet"
10614 msgstr "Tibeti Autonóm Terület"
10615 
10616 #. Province of China: Sichuan
10617 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10618 msgctxt "board14_0|"
10619 msgid "Sichuan"
10620 msgstr "Szecsuan tartomány"
10621 
10622 #. Province of China: Chongqing
10623 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10624 msgctxt "board14_0|"
10625 msgid "Chongqing"
10626 msgstr "Csungking város"
10627 
10628 #. Province of China: Henan
10629 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10630 msgctxt "board14_0|"
10631 msgid "Henan"
10632 msgstr "Honan tartomány"
10633 
10634 #. Province of China: Jiangsu
10635 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10636 msgctxt "board14_0|"
10637 msgid "Jiangsu"
10638 msgstr "Csiangszu tartomány"
10639 
10640 #. Province of China: Anhui
10641 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10642 msgctxt "board14_0|"
10643 msgid "Anhui"
10644 msgstr "Anhuj tartomány"
10645 
10646 #. Province of China: Hubei
10647 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10648 msgctxt "board14_0|"
10649 msgid "Hubei"
10650 msgstr "Hupej tartomány"
10651 
10652 #. Province of China: Shanghai
10653 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10654 msgctxt "board14_0|"
10655 msgid "Shanghai"
10656 msgstr "Sanghaj város"
10657 
10658 #. Province of China: Zhejiang
10659 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10660 msgctxt "board14_0|"
10661 msgid "Zhejiang"
10662 msgstr "Csöcsiang tartomány"
10663 
10664 #. Province of China: Fujian
10665 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10666 msgctxt "board14_0|"
10667 msgid "Fujian"
10668 msgstr "Fucsien tartomány"
10669 
10670 #. Province of China: Jiangxi
10671 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10672 msgctxt "board14_0|"
10673 msgid "Jiangxi"
10674 msgstr "Csianghszi tartomány"
10675 
10676 #. Province of China: Hunan
10677 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10678 msgctxt "board14_0|"
10679 msgid "Hunan"
10680 msgstr "Honan tartomány"
10681 
10682 #. Province of China: Guizhou
10683 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10684 msgctxt "board14_0|"
10685 msgid "Guizhou"
10686 msgstr "Kujcsou tartomány"
10687 
10688 #. Province of China: Yunnan
10689 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10690 msgctxt "board14_0|"
10691 msgid "Yunnan"
10692 msgstr "Yunnan"
10693 
10694 #. Province of China: Guangxi
10695 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10696 msgctxt "board14_0|"
10697 msgid "Guangxi"
10698 msgstr "Kuanghszi–Csuang Autonóm Terület"
10699 
10700 #. Province of China: Guangdong
10701 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10702 msgctxt "board14_0|"
10703 msgid "Guangdong"
10704 msgstr "Kuangtung tartomány"
10705 
10706 #. Province of China: Hainan
10707 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10708 msgctxt "board14_0|"
10709 msgid "Hainan"
10710 msgstr "Honan tartomány"
10711 
10712 #. Province of China: Hebei
10713 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10714 msgctxt "board14_0|"
10715 msgid "Hebei"
10716 msgstr "Hebei"
10717 
10718 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10719 msgctxt "board15_0|"
10720 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10721 msgstr "Észak-Skócia tanácsi területei"
10722 
10723 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10724 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10725 msgctxt "board15_0|"
10726 msgid "Aberdeenshire"
10727 msgstr "Aberdeenshire"
10728 
10729 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10730 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10731 msgctxt "board15_0|"
10732 msgid "Aberdeen"
10733 msgstr "Aberdeen"
10734 
10735 #. Council area of Scotland: Moray
10736 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10737 msgctxt "board15_0|"
10738 msgid "Moray"
10739 msgstr "Moray"
10740 
10741 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10742 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10743 msgctxt "board15_0|"
10744 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10745 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10746 
10747 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10748 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10749 msgctxt "board15_0|"
10750 msgid "Orkney Islands"
10751 msgstr "Orkney-szigetek"
10752 
10753 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10754 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10755 msgctxt "board15_0|"
10756 msgid "Shetland Islands"
10757 msgstr "Shetland-szigetek"
10758 
10759 #. Council area of Scotland: Highland
10760 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10761 msgctxt "board15_0|"
10762 msgid "Highland"
10763 msgstr "Highland"
10764 
10765 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10766 msgctxt "board15_1|"
10767 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10768 msgstr "Dél-Skócia tanácsi területei"
10769 
10770 #. Council area of Scotland: Angus
10771 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10772 msgctxt "board15_1|"
10773 msgid "Angus"
10774 msgstr "Angus"
10775 
10776 #. Council area of Scotland: Dundee
10777 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10778 msgctxt "board15_1|"
10779 msgid "Dundee"
10780 msgstr "Dundee"
10781 
10782 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10783 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10784 msgctxt "board15_1|"
10785 msgid "Perth and Kinross"
10786 msgstr "Perth and Kinross"
10787 
10788 #. Council area of Scotland: Stirling
10789 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10790 msgctxt "board15_1|"
10791 msgid "Stirling"
10792 msgstr "Stirling"
10793 
10794 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10795 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10796 msgctxt "board15_1|"
10797 msgid "Argyll and Bute"
10798 msgstr "Argyll and Bute"
10799 
10800 #. Council area of Scotland: Fife
10801 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10802 msgctxt "board15_1|"
10803 msgid "Fife"
10804 msgstr "Fife"
10805 
10806 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10807 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10808 msgctxt "board15_1|"
10809 msgid "Scottish Borders"
10810 msgstr "Skót partvidék"
10811 
10812 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10813 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10814 msgctxt "board15_1|"
10815 msgid "East Lothian"
10816 msgstr "East Lothian"
10817 
10818 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10819 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10820 msgctxt "board15_1|"
10821 msgid "Midlothian"
10822 msgstr "Midlothian"
10823 
10824 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10826 msgctxt "board15_1|"
10827 msgid "West Lothian"
10828 msgstr "West Lothian"
10829 
10830 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10832 msgctxt "board15_1|"
10833 msgid "Edinburgh"
10834 msgstr "Edinburgh"
10835 
10836 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10838 msgctxt "board15_1|"
10839 msgid "Falkirk"
10840 msgstr "Falkirk"
10841 
10842 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10843 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10844 msgctxt "board15_1|"
10845 msgid "South Lanarkshire"
10846 msgstr "Dél-Lanarkshire"
10847 
10848 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10850 msgctxt "board15_1|"
10851 msgid "North Lanarkshire"
10852 msgstr "Észak-Lanarkshire"
10853 
10854 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10856 msgctxt "board15_1|"
10857 msgid "Dumfries and Galloway"
10858 msgstr "Dumfries and Galloway"
10859 
10860 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10862 msgctxt "board15_1|"
10863 msgid "South Ayrshire"
10864 msgstr "Dél- Ayrshire"
10865 
10866 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10868 msgctxt "board15_1|"
10869 msgid "East Ayrshire"
10870 msgstr "Kelet-Ayrshire"
10871 
10872 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10873 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10874 msgctxt "board15_1|"
10875 msgid "Glasgow"
10876 msgstr "Glasgow"
10877 
10878 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10879 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10880 msgctxt "board15_1|"
10881 msgid "East Dunbartonshire"
10882 msgstr "Észak Dunbartonshire"
10883 
10884 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10885 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10886 msgctxt "board15_1|"
10887 msgid "West Dunbartonshire"
10888 msgstr "Nyugat Dunbartonshire"
10889 
10890 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10891 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10892 msgctxt "board15_1|"
10893 msgid "East Renfrewshire"
10894 msgstr "Észak Renfrewshire"
10895 
10896 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10897 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10898 msgctxt "board15_1|"
10899 msgid "Renfrewshire"
10900 msgstr "Renfrewshire"
10901 
10902 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10903 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10904 msgctxt "board15_1|"
10905 msgid "Inverclyde"
10906 msgstr "Inverclyde"
10907 
10908 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10909 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10910 msgctxt "board15_1|"
10911 msgid "North Ayrshire"
10912 msgstr "Észak-Ayrshire"
10913 
10914 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10915 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10916 msgctxt "board15_1|"
10917 msgid "Clackmannanshire"
10918 msgstr "Clackmannanshire"
10919 
10920 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10921 msgctxt "board16_0|"
10922 msgid "Historical regions of Romania"
10923 msgstr "Románia egykori tartományai"
10924 
10925 #. Historical Region of Romania: Oltenia
10926 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10927 msgctxt "board16_0|"
10928 msgid "Oltenia"
10929 msgstr "Olténia"
10930 
10931 #. Historical Region of Romania: Muntenia
10932 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
10933 msgctxt "board16_0|"
10934 msgid "Muntenia"
10935 msgstr "Munténia"
10936 
10937 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
10938 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
10939 msgctxt "board16_0|"
10940 msgid "Northern Dobruja"
10941 msgstr "Észak-Dobrudzsa"
10942 
10943 #. Historical Region of Romania: Moldavia
10944 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
10945 msgctxt "board16_0|"
10946 msgid "Moldavia"
10947 msgstr "Moldova"
10948 
10949 #. Historical Region of Romania: Bukovina
10950 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
10951 msgctxt "board16_0|"
10952 msgid "Bukovina"
10953 msgstr "Bukovina"
10954 
10955 #. Historical Region of Romania: Transylvania
10956 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
10957 msgctxt "board16_0|"
10958 msgid "Transylvania"
10959 msgstr "Erdély"
10960 
10961 #. Historical Region of Romania: Maramureș
10962 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
10963 msgctxt "board16_0|"
10964 msgid "Maramureș"
10965 msgstr "Máramaros megye"
10966 
10967 #. Historical Region of Romania: Crișana
10968 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
10969 msgctxt "board16_0|"
10970 msgid "Crișana"
10971 msgstr "Körösvidék"
10972 
10973 #. Historical Region of Romania: Banat
10974 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
10975 msgctxt "board16_0|"
10976 msgid "Banat"
10977 msgstr "Bánság"
10978 
10979 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
10980 msgctxt "board17_0|"
10981 msgid "Cultural regions of Lithuania"
10982 msgstr "Litvánia kulturális régiói"
10983 
10984 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
10985 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
10986 msgctxt "board17_0|"
10987 msgid "Aukštaitija"
10988 msgstr "Aukštaitija"
10989 
10990 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
10991 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
10992 msgctxt "board17_0|"
10993 msgid "Dzūkija"
10994 msgstr "Dzūkija"
10995 
10996 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
10997 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
10998 msgctxt "board17_0|"
10999 msgid "Lithuania Minor"
11000 msgstr "Lithuania Minor"
11001 
11002 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11003 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11004 msgctxt "board17_0|"
11005 msgid "Samogitia"
11006 msgstr "Szamogitia"
11007 
11008 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11009 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11010 msgctxt "board17_0|"
11011 msgid "Suvalkija"
11012 msgstr "Suvalkija"
11013 
11014 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11015 msgctxt "board18_0|"
11016 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11017 msgstr "Spanyolország autonóm közösségei"
11018 
11019 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11020 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11021 msgctxt "board18_0|"
11022 msgid "Andalusia"
11023 msgstr "Andalúzia"
11024 
11025 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11026 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11027 msgctxt "board18_0|"
11028 msgid "Madrid"
11029 msgstr "Madrid"
11030 
11031 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11032 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11033 msgctxt "board18_0|"
11034 msgid "Galicia"
11035 msgstr "Galícia"
11036 
11037 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11038 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11039 msgctxt "board18_0|"
11040 msgid "Castile and León"
11041 msgstr "Kasztília és León"
11042 
11043 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11044 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11045 msgctxt "board18_0|"
11046 msgid "Castilla-La Mancha"
11047 msgstr "Kasztília-La Mancha"
11048 
11049 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11050 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11051 msgctxt "board18_0|"
11052 msgid "Catalonia"
11053 msgstr "Katalónia"
11054 
11055 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11056 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11057 msgctxt "board18_0|"
11058 msgid "Aragon"
11059 msgstr "Aragon"
11060 
11061 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11062 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11063 msgctxt "board18_0|"
11064 msgid "Valencia"
11065 msgstr "Valencia"
11066 
11067 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11068 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11069 msgctxt "board18_0|"
11070 msgid "Murcia"
11071 msgstr "Murcia"
11072 
11073 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11074 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11075 msgctxt "board18_0|"
11076 msgid "Asturias"
11077 msgstr "Asztúria"
11078 
11079 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11080 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11081 msgctxt "board18_0|"
11082 msgid "Basque Country"
11083 msgstr "Baszkföld"
11084 
11085 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11086 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11087 msgctxt "board18_0|"
11088 msgid "La Rioja"
11089 msgstr "La Rioja"
11090 
11091 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11092 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11093 msgctxt "board18_0|"
11094 msgid "Cantabria"
11095 msgstr "Kantábria"
11096 
11097 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11098 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11099 msgctxt "board18_0|"
11100 msgid "Navarre"
11101 msgstr "Navarra"
11102 
11103 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11104 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11105 msgctxt "board18_0|"
11106 msgid "Extremadura"
11107 msgstr "Extremadura"
11108 
11109 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11110 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11111 msgctxt "board18_0|"
11112 msgid "Canary Islands"
11113 msgstr "Kanári-szigetek"
11114 
11115 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11116 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11117 msgctxt "board18_0|"
11118 msgid "Balearic Islands"
11119 msgstr "Baleár-szigetek"
11120 
11121 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11122 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11123 msgctxt "board18_0|"
11124 msgid "Ceuta"
11125 msgstr "Ceuta"
11126 
11127 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11128 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11129 msgctxt "board18_0|"
11130 msgid "Melilla"
11131 msgstr "Melilla"
11132 
11133 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11134 msgctxt "board1_0|"
11135 msgid "Regions of France"
11136 msgstr "Franciaország régiói"
11137 
11138 #. Region of France: Corsica
11139 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11140 msgctxt "board1_0|"
11141 msgid "Corsica"
11142 msgstr "Korzika"
11143 
11144 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11145 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11146 msgctxt "board1_0|"
11147 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11148 msgstr "Új-Aquitania"
11149 
11150 #. Region of France: Occitanie
11151 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11152 msgctxt "board1_0|"
11153 msgid "Occitanie"
11154 msgstr "Occitanie"
11155 
11156 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11157 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11158 msgctxt "board1_0|"
11159 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11160 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11161 
11162 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11163 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11164 msgctxt "board1_0|"
11165 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11166 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11167 
11168 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11169 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11170 msgctxt "board1_0|"
11171 msgid "Centre-Val de Loire"
11172 msgstr "Középső Loire-völgy"
11173 
11174 #. Region of France: Pays de la Loire
11175 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11176 msgctxt "board1_0|"
11177 msgid "Pays de la Loire"
11178 msgstr "Loire mente"
11179 
11180 #. Region of France: Île-de-France
11181 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11182 msgctxt "board1_0|"
11183 msgid "Île-de-France"
11184 msgstr "Île-de-France"
11185 
11186 #. Region of France: Brittany
11187 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11188 msgctxt "board1_0|"
11189 msgid "Brittany"
11190 msgstr "Bretagne"
11191 
11192 #. Region of France: Normandy
11193 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11194 msgctxt "board1_0|"
11195 msgid "Normandy"
11196 msgstr "Normandia"
11197 
11198 #. Region of France: Hauts de France
11199 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11200 msgctxt "board1_0|"
11201 msgid "Hauts de France"
11202 msgstr "Hauts de France"
11203 
11204 #. Region of France: Grand est
11205 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11206 msgctxt "board1_0|"
11207 msgid "Grand est"
11208 msgstr "Grand est"
11209 
11210 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11211 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11212 msgctxt "board1_0|"
11213 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11214 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11215 
11216 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11217 msgctxt "board2_0|"
11218 msgid "States of Germany"
11219 msgstr "Németország tartományai"
11220 
11221 #. State of Germany: Thuringia
11222 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11223 msgctxt "board2_0|"
11224 msgid "Thuringia"
11225 msgstr "Türingia"
11226 
11227 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11228 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11229 msgctxt "board2_0|"
11230 msgid "Schleswig-Holstein"
11231 msgstr "Schleswig-Holstein"
11232 
11233 #. State of Germany: Saxony
11234 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11235 msgctxt "board2_0|"
11236 msgid "Saxony"
11237 msgstr "Szászorrszág"
11238 
11239 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11240 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11241 msgctxt "board2_0|"
11242 msgid "Saxony-Anhalt"
11243 msgstr "Szász-Anhalt"
11244 
11245 #. State of Germany: Saarland
11246 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11247 msgctxt "board2_0|"
11248 msgid "Saarland"
11249 msgstr "Saar-vidék"
11250 
11251 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11252 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11253 msgctxt "board2_0|"
11254 msgid "Rhineland-Palatinate"
11255 msgstr "Rajna-vidék-Pfalz"
11256 
11257 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11258 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11259 msgctxt "board2_0|"
11260 msgid "North Rhine-Westphalia"
11261 msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália"
11262 
11263 #. State of Germany: Lower Saxony
11264 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11265 msgctxt "board2_0|"
11266 msgid "Lower Saxony"
11267 msgstr "Alsó-Szászország "
11268 
11269 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11270 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11271 msgctxt "board2_0|"
11272 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11273 msgstr "Mecklenburg-Előpomeránia"
11274 
11275 #. State of Germany: Hesse
11276 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11277 msgctxt "board2_0|"
11278 msgid "Hesse"
11279 msgstr "Hessen"
11280 
11281 #. State of Germany: Hamburg
11282 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11283 msgctxt "board2_0|"
11284 msgid "Hamburg"
11285 msgstr "Hamburg"
11286 
11287 #. State of Germany: Bremen
11288 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11289 msgctxt "board2_0|"
11290 msgid "Bremen"
11291 msgstr "Bréma"
11292 
11293 #. State of Germany: Brandenburg
11294 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11295 msgctxt "board2_0|"
11296 msgid "Brandenburg"
11297 msgstr "Brandenburg"
11298 
11299 #. State of Germany: Berlin
11300 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11301 msgctxt "board2_0|"
11302 msgid "Berlin"
11303 msgstr "Berlin"
11304 
11305 #. State of Germany: Bavaria
11306 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11307 msgctxt "board2_0|"
11308 msgid "Bavaria"
11309 msgstr "Bajorország"
11310 
11311 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11312 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11313 msgctxt "board2_0|"
11314 msgid "Baden-Württemberg"
11315 msgstr "Baden-Württemberg"
11316 
11317 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11318 msgctxt "board3_0|"
11319 msgid "Provinces of Argentina"
11320 msgstr "Argentína tartományai"
11321 
11322 #. Province of Argentina: Tucumán
11323 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11324 msgctxt "board3_0|"
11325 msgid "Tucumán"
11326 msgstr "Tucumán"
11327 
11328 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11329 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11330 msgctxt "board3_0|"
11331 msgid "Tierra del Fuego"
11332 msgstr "Tierra del Fuego"
11333 
11334 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11335 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11336 msgctxt "board3_0|"
11337 msgid "Santiago del Estero"
11338 msgstr "Santiago del Estero"
11339 
11340 #. Province of Argentina: Santa Fe
11341 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11342 msgctxt "board3_0|"
11343 msgid "Santa Fe"
11344 msgstr "Santa Fe"
11345 
11346 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11347 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11348 msgctxt "board3_0|"
11349 msgid "Santa Cruz"
11350 msgstr "Santa Cruz"
11351 
11352 #. Province of Argentina: San Luis
11353 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11354 msgctxt "board3_0|"
11355 msgid "San Luis"
11356 msgstr "San Luis"
11357 
11358 #. Province of Argentina: San Juan
11359 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11360 msgctxt "board3_0|"
11361 msgid "San Juan"
11362 msgstr "San Juan"
11363 
11364 #. Province of Argentina: Salta
11365 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11366 msgctxt "board3_0|"
11367 msgid "Salta"
11368 msgstr "Salta"
11369 
11370 #. Province of Argentina: Río Negro
11371 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11372 msgctxt "board3_0|"
11373 msgid "Río Negro"
11374 msgstr "Río Negro"
11375 
11376 #. Province of Argentina: Neuquén
11377 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11378 msgctxt "board3_0|"
11379 msgid "Neuquén"
11380 msgstr "Neuquén"
11381 
11382 #. Province of Argentina: Misiones
11383 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11384 msgctxt "board3_0|"
11385 msgid "Misiones"
11386 msgstr "Misiones"
11387 
11388 #. Province of Argentina: Mendoza
11389 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11390 msgctxt "board3_0|"
11391 msgid "Mendoza"
11392 msgstr "Mendoza"
11393 
11394 #. Province of Argentina: La Rioja
11395 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11396 msgctxt "board3_0|"
11397 msgid "La Rioja"
11398 msgstr "La Rioja"
11399 
11400 #. Province of Argentina: La Pampa
11401 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11402 msgctxt "board3_0|"
11403 msgid "La Pampa"
11404 msgstr "La Pampa"
11405 
11406 #. Province of Argentina: Jujuy
11407 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11408 msgctxt "board3_0|"
11409 msgid "Jujuy"
11410 msgstr "Jujuy"
11411 
11412 #. Province of Argentina: Formosa
11413 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11414 msgctxt "board3_0|"
11415 msgid "Formosa"
11416 msgstr "Formosa"
11417 
11418 #. Province of Argentina: Entre Rios
11419 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11420 msgctxt "board3_0|"
11421 msgid "Entre Rios"
11422 msgstr "Entre Rios"
11423 
11424 #. Province of Argentina: Corrientes
11425 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11426 msgctxt "board3_0|"
11427 msgid "Corrientes"
11428 msgstr "Corrientes"
11429 
11430 #. Province of Argentina: Córdoba
11431 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11432 msgctxt "board3_0|"
11433 msgid "Córdoba"
11434 msgstr "Córdoba"
11435 
11436 #. Province of Argentina: Chubut
11437 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11438 msgctxt "board3_0|"
11439 msgid "Chubut"
11440 msgstr "Chubut"
11441 
11442 #. Province of Argentina: Chaco
11443 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11444 msgctxt "board3_0|"
11445 msgid "Chaco"
11446 msgstr "Chaco"
11447 
11448 #. Province of Argentina: Catamarca
11449 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11450 msgctxt "board3_0|"
11451 msgid "Catamarca"
11452 msgstr "Catamarca"
11453 
11454 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11455 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11456 msgctxt "board3_0|"
11457 msgid "Buenos Aires"
11458 msgstr "Buenos Aires"
11459 
11460 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11461 msgctxt "board4_0|"
11462 msgid "Provinces of Poland"
11463 msgstr "Lengyelország tartományai"
11464 
11465 #. Province of Poland: Lower Silesian
11466 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11467 msgctxt "board4_0|"
11468 msgid "Lower Silesian"
11469 msgstr "Alsó-Szilézia"
11470 
11471 #. Province of Poland: West Pomeranian
11472 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11473 msgctxt "board4_0|"
11474 msgid "West Pomeranian"
11475 msgstr "Nyugat-Pomeránia"
11476 
11477 #. Province of Poland: Greater Poland
11478 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11479 msgctxt "board4_0|"
11480 msgid "Greater Poland"
11481 msgstr "Nagy-Lengyelország"
11482 
11483 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11484 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11485 msgctxt "board4_0|"
11486 msgid "Warmian-Masurian"
11487 msgstr "Varmia-mazúriai vajdaság"
11488 
11489 #. Province of Poland: Holy Cross
11490 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11491 msgctxt "board4_0|"
11492 msgid "Holy Cross"
11493 msgstr "Szentkereszt-vajdaság"
11494 
11495 #. Province of Poland: Silesian
11496 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11497 msgctxt "board4_0|"
11498 msgid "Silesian"
11499 msgstr "Szilézia"
11500 
11501 #. Province of Poland: Pomeranian
11502 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11503 msgctxt "board4_0|"
11504 msgid "Pomeranian"
11505 msgstr "Pomeránia"
11506 
11507 #. Province of Poland: Podlaskie
11508 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11509 msgctxt "board4_0|"
11510 msgid "Podlaskie"
11511 msgstr "Podlasiei vajdaság"
11512 
11513 #. Province of Poland: Subcarpathian
11514 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11515 msgctxt "board4_0|"
11516 msgid "Subcarpathian"
11517 msgstr "Kárpátaljai vajdaság"
11518 
11519 #. Province of Poland: Opole
11520 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11521 msgctxt "board4_0|"
11522 msgid "Opole"
11523 msgstr "Opolei vajdaság"
11524 
11525 #. Province of Poland: Masovian
11526 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11527 msgctxt "board4_0|"
11528 msgid "Masovian"
11529 msgstr "Mazóviai vajdaság"
11530 
11531 #. Province of Poland: Lesser Poland
11532 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11533 msgctxt "board4_0|"
11534 msgid "Lesser Poland"
11535 msgstr "Kis-Lengyelország"
11536 
11537 #. Province of Poland: Łódź
11538 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11539 msgctxt "board4_0|"
11540 msgid "Łódź"
11541 msgstr "Łódźi vajdaság"
11542 
11543 #. Province of Poland: Lubusz
11544 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11545 msgctxt "board4_0|"
11546 msgid "Lubusz"
11547 msgstr "Lubusi vajdaság"
11548 
11549 #. Province of Poland: Lublin
11550 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11551 msgctxt "board4_0|"
11552 msgid "Lublin"
11553 msgstr "Lublini vajdaság"
11554 
11555 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11556 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11557 msgctxt "board4_0|"
11558 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11559 msgstr "Kujávia-pomerániai vajdaság"
11560 
11561 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11562 msgctxt "board5_0|"
11563 msgid "Western Provinces of Turkey"
11564 msgstr "Törökország nyugati tartományai"
11565 
11566 #. Province of Turkey: Zonguldak
11567 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11568 msgctxt "board5_0|"
11569 msgid "Zonguldak"
11570 msgstr "Zonguldak"
11571 
11572 #. Province of Turkey: Yozgat
11573 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11574 msgctxt "board5_0|"
11575 msgid "Yozgat"
11576 msgstr "Yozgat"
11577 
11578 #. Province of Turkey: Yalova
11579 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11580 msgctxt "board5_0|"
11581 msgid "Yalova"
11582 msgstr "Yalova"
11583 
11584 #. Province of Turkey: Uşak
11585 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11586 msgctxt "board5_0|"
11587 msgid "Uşak"
11588 msgstr "Uşak"
11589 
11590 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11591 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11592 msgctxt "board5_0|"
11593 msgid "Tekirdağ"
11594 msgstr "Tekirdağ"
11595 
11596 #. Province of Turkey: Sinop
11597 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11598 msgctxt "board5_0|"
11599 msgid "Sinop"
11600 msgstr "Sinop"
11601 
11602 #. Province of Turkey: Samsun
11603 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11604 msgctxt "board5_0|"
11605 msgid "Samsun"
11606 msgstr "Samsun"
11607 
11608 #. Province of Turkey: Sakarya
11609 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11610 msgctxt "board5_0|"
11611 msgid "Sakarya"
11612 msgstr "Sakarya"
11613 
11614 #. Province of Turkey: Niğde
11615 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11616 msgctxt "board5_0|"
11617 msgid "Niğde"
11618 msgstr "Niğde"
11619 
11620 #. Province of Turkey: Nevşehir
11621 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11622 msgctxt "board5_0|"
11623 msgid "Nevşehir"
11624 msgstr "Nevşehir"
11625 
11626 #. Province of Turkey: Muğla
11627 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11628 msgctxt "board5_0|"
11629 msgid "Muğla"
11630 msgstr "Muğla"
11631 
11632 #. Province of Turkey: Mersin
11633 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11634 msgctxt "board5_0|"
11635 msgid "Mersin"
11636 msgstr "Mersin"
11637 
11638 #. Province of Turkey: Manisa
11639 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11640 msgctxt "board5_0|"
11641 msgid "Manisa"
11642 msgstr "Manisa"
11643 
11644 #. Province of Turkey: Kütahya
11645 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11646 msgctxt "board5_0|"
11647 msgid "Kütahya"
11648 msgstr "Kütahya"
11649 
11650 #. Province of Turkey: Konya
11651 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11652 msgctxt "board5_0|"
11653 msgid "Konya"
11654 msgstr "Konya"
11655 
11656 #. Province of Turkey: Kocaeli
11657 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11658 msgctxt "board5_0|"
11659 msgid "Kocaeli"
11660 msgstr "Kocaeli"
11661 
11662 #. Province of Turkey: Kirsehir
11663 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11664 msgctxt "board5_0|"
11665 msgid "Kirsehir"
11666 msgstr "Kirsehir"
11667 
11668 #. Province of Turkey: Kırklareli
11669 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11670 msgctxt "board5_0|"
11671 msgid "Kırklareli"
11672 msgstr "Kırklareli"
11673 
11674 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11675 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11676 msgctxt "board5_0|"
11677 msgid "Kırıkkale"
11678 msgstr "Kırıkkale"
11679 
11680 #. Province of Turkey: Kayseri
11681 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11682 msgctxt "board5_0|"
11683 msgid "Kayseri"
11684 msgstr "Kayseri"
11685 
11686 #. Province of Turkey: Kastamonu
11687 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11688 msgctxt "board5_0|"
11689 msgid "Kastamonu"
11690 msgstr "Kastamonu"
11691 
11692 #. Province of Turkey: Karaman
11693 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11694 msgctxt "board5_0|"
11695 msgid "Karaman"
11696 msgstr "Karaman"
11697 
11698 #. Province of Turkey: Karabük
11699 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11700 msgctxt "board5_0|"
11701 msgid "Karabük"
11702 msgstr "Karabük"
11703 
11704 #. Province of Turkey: İzmir
11705 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11706 msgctxt "board5_0|"
11707 msgid "İzmir"
11708 msgstr "İzmir"
11709 
11710 #. Province of Turkey: İstanbul
11711 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11712 msgctxt "board5_0|"
11713 msgid "İstanbul"
11714 msgstr "İstanbul"
11715 
11716 #. Province of Turkey: Isparta
11717 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11718 msgctxt "board5_0|"
11719 msgid "Isparta"
11720 msgstr "Isparta"
11721 
11722 #. Province of Turkey: Eskişehir
11723 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11724 msgctxt "board5_0|"
11725 msgid "Eskişehir"
11726 msgstr "Eskişehir"
11727 
11728 #. Province of Turkey: Edirne
11729 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11730 msgctxt "board5_0|"
11731 msgid "Edirne"
11732 msgstr "Edirne"
11733 
11734 #. Province of Turkey: Düzce
11735 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11736 msgctxt "board5_0|"
11737 msgid "Düzce"
11738 msgstr "Düzce"
11739 
11740 #. Province of Turkey: Denizli
11741 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11742 msgctxt "board5_0|"
11743 msgid "Denizli"
11744 msgstr "Denizli"
11745 
11746 #. Province of Turkey: Çorum
11747 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11748 msgctxt "board5_0|"
11749 msgid "Çorum"
11750 msgstr "Çorum"
11751 
11752 #. Province of Turkey: Çankırı
11753 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11754 msgctxt "board5_0|"
11755 msgid "Çankırı"
11756 msgstr "Çankırı"
11757 
11758 #. Province of Turkey: Çanakkale
11759 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11760 msgctxt "board5_0|"
11761 msgid "Çanakkale"
11762 msgstr "Çanakkale"
11763 
11764 #. Province of Turkey: Bursa
11765 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11766 msgctxt "board5_0|"
11767 msgid "Bursa"
11768 msgstr "Bursa"
11769 
11770 #. Province of Turkey: Burdur
11771 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11772 msgctxt "board5_0|"
11773 msgid "Burdur"
11774 msgstr "Burdur"
11775 
11776 #. Province of Turkey: Bolu
11777 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11778 msgctxt "board5_0|"
11779 msgid "Bolu"
11780 msgstr "Bolu"
11781 
11782 #. Province of Turkey: Bilecik
11783 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11784 msgctxt "board5_0|"
11785 msgid "Bilecik"
11786 msgstr "Bilecik"
11787 
11788 #. Province of Turkey: Bartın
11789 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11790 msgctxt "board5_0|"
11791 msgid "Bartın"
11792 msgstr "Bartın"
11793 
11794 #. Province of Turkey: Balıkesir
11795 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11796 msgctxt "board5_0|"
11797 msgid "Balıkesir"
11798 msgstr "Balıkesir"
11799 
11800 #. Province of Turkey: Aydın
11801 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11802 msgctxt "board5_0|"
11803 msgid "Aydın"
11804 msgstr "Aydın"
11805 
11806 #. Province of Turkey: Antalya
11807 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11808 msgctxt "board5_0|"
11809 msgid "Antalya"
11810 msgstr "Antalya"
11811 
11812 #. Province of Turkey: Ankara
11813 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11814 msgctxt "board5_0|"
11815 msgid "Ankara"
11816 msgstr "Ankara"
11817 
11818 #. Province of Turkey: Amasya
11819 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11820 msgctxt "board5_0|"
11821 msgid "Amasya"
11822 msgstr "Amasya"
11823 
11824 #. Province of Turkey: Aksaray
11825 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11826 msgctxt "board5_0|"
11827 msgid "Aksaray"
11828 msgstr "Aksaray"
11829 
11830 #. Province of Turkey: Afyon
11831 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11832 msgctxt "board5_0|"
11833 msgid "Afyon"
11834 msgstr "Afyon"
11835 
11836 #. Province of Turkey: Adana
11837 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11838 msgctxt "board5_0|"
11839 msgid "Adana"
11840 msgstr "Adana"
11841 
11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11843 msgctxt "board5_1|"
11844 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11845 msgstr "Törökország keleti tartományai"
11846 
11847 #. Province of Turkey: Van
11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11849 msgctxt "board5_1|"
11850 msgid "Van"
11851 msgstr "Van"
11852 
11853 #. Province of Turkey: Tunceli
11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11855 msgctxt "board5_1|"
11856 msgid "Tunceli"
11857 msgstr "Tunceli"
11858 
11859 #. Province of Turkey: Trabzon
11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11861 msgctxt "board5_1|"
11862 msgid "Trabzon"
11863 msgstr "Trabzon"
11864 
11865 #. Province of Turkey: Tokat
11866 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11867 msgctxt "board5_1|"
11868 msgid "Tokat"
11869 msgstr "Tokat"
11870 
11871 #. Province of Turkey: Sivas
11872 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11873 msgctxt "board5_1|"
11874 msgid "Sivas"
11875 msgstr "Sivas"
11876 
11877 #. Province of Turkey: Şırnak
11878 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11879 msgctxt "board5_1|"
11880 msgid "Şırnak"
11881 msgstr "Şırnak"
11882 
11883 #. Province of Turkey: Siirt
11884 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11885 msgctxt "board5_1|"
11886 msgid "Siirt"
11887 msgstr "Siirt"
11888 
11889 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11890 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11891 msgctxt "board5_1|"
11892 msgid "Şanlıurfa"
11893 msgstr "Şanlıurfa"
11894 
11895 #. Province of Turkey: Rize
11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11897 msgctxt "board5_1|"
11898 msgid "Rize"
11899 msgstr "Rize"
11900 
11901 #. Province of Turkey: Osmaniye
11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11903 msgctxt "board5_1|"
11904 msgid "Osmaniye"
11905 msgstr "Osmaniye"
11906 
11907 #. Province of Turkey: Ordu
11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11909 msgctxt "board5_1|"
11910 msgid "Ordu"
11911 msgstr "Ordu"
11912 
11913 #. Province of Turkey: Muş
11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11915 msgctxt "board5_1|"
11916 msgid "Muş"
11917 msgstr "Muş"
11918 
11919 #. Province of Turkey: Mardin
11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11921 msgctxt "board5_1|"
11922 msgid "Mardin"
11923 msgstr "Mardin"
11924 
11925 #. Province of Turkey: Malatya
11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11927 msgctxt "board5_1|"
11928 msgid "Malatya"
11929 msgstr "Malatya"
11930 
11931 #. Province of Turkey: Kilis
11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
11933 msgctxt "board5_1|"
11934 msgid "Kilis"
11935 msgstr "Kilis"
11936 
11937 #. Province of Turkey: Kars
11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
11939 msgctxt "board5_1|"
11940 msgid "Kars"
11941 msgstr "Kars"
11942 
11943 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
11945 msgctxt "board5_1|"
11946 msgid "Kahramanmaraş"
11947 msgstr "Kahramanmaraş"
11948 
11949 #. Province of Turkey: Iğdır
11950 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
11951 msgctxt "board5_1|"
11952 msgid "Iğdır"
11953 msgstr "Iğdır"
11954 
11955 #. Province of Turkey: Hatay
11956 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
11957 msgctxt "board5_1|"
11958 msgid "Hatay"
11959 msgstr "Hatay"
11960 
11961 #. Province of Turkey: Hakkari
11962 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
11963 msgctxt "board5_1|"
11964 msgid "Hakkari"
11965 msgstr "Hakkari"
11966 
11967 #. Province of Turkey: Gümüşhane
11968 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
11969 msgctxt "board5_1|"
11970 msgid "Gümüşhane"
11971 msgstr "Gümüşhane"
11972 
11973 #. Province of Turkey: Giresun
11974 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
11975 msgctxt "board5_1|"
11976 msgid "Giresun"
11977 msgstr "Giresun"
11978 
11979 #. Province of Turkey: Gaziantep
11980 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
11981 msgctxt "board5_1|"
11982 msgid "Gaziantep"
11983 msgstr "Gaziantep"
11984 
11985 #. Province of Turkey: Erzurum
11986 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
11987 msgctxt "board5_1|"
11988 msgid "Erzurum"
11989 msgstr "Erzurum"
11990 
11991 #. Province of Turkey: Erzincan
11992 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
11993 msgctxt "board5_1|"
11994 msgid "Erzincan"
11995 msgstr "Erzincan"
11996 
11997 #. Province of Turkey: Elazığ
11998 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
11999 msgctxt "board5_1|"
12000 msgid "Elazığ"
12001 msgstr "Elazığ"
12002 
12003 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12004 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12005 msgctxt "board5_1|"
12006 msgid "Diyarbakır"
12007 msgstr "Diyarbakır"
12008 
12009 #. Province of Turkey: Bitlis
12010 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12011 msgctxt "board5_1|"
12012 msgid "Bitlis"
12013 msgstr "Bitlis"
12014 
12015 #. Province of Turkey: Bingöl
12016 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12017 msgctxt "board5_1|"
12018 msgid "Bingöl"
12019 msgstr "Bingöl"
12020 
12021 #. Province of Turkey: Bayburt
12022 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12023 msgctxt "board5_1|"
12024 msgid "Bayburt"
12025 msgstr "Bayburt"
12026 
12027 #. Province of Turkey: Batman
12028 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12029 msgctxt "board5_1|"
12030 msgid "Batman"
12031 msgstr "Batman"
12032 
12033 #. Province of Turkey: Artvin
12034 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12035 msgctxt "board5_1|"
12036 msgid "Artvin"
12037 msgstr "Artvin"
12038 
12039 #. Province of Turkey: Ardahan
12040 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12041 msgctxt "board5_1|"
12042 msgid "Ardahan"
12043 msgstr "Ardahan"
12044 
12045 #. Province of Turkey: Ağrı
12046 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12047 msgctxt "board5_1|"
12048 msgid "Ağrı"
12049 msgstr "Ağrı"
12050 
12051 #. Province of Turkey: Adıyaman
12052 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12053 msgctxt "board5_1|"
12054 msgid "Adıyaman"
12055 msgstr "Adıyaman"
12056 
12057 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12058 msgctxt "board6_0|"
12059 msgid "Counties of Norway"
12060 msgstr "Norvégia megyéi"
12061 
12062 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12063 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12064 msgctxt "board6_0|"
12065 msgid "Vestfold og Telemark"
12066 msgstr "Vestfold og Telemark"
12067 
12068 #. County of Norway: Viken
12069 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12070 msgctxt "board6_0|"
12071 msgid "Viken"
12072 msgstr "Viken"
12073 
12074 #. County of Norway: Nordland
12075 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12076 msgctxt "board6_0|"
12077 msgid "Nordland"
12078 msgstr "Nordland"
12079 
12080 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12081 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12082 msgctxt "board6_0|"
12083 msgid "Troms og Finnmark"
12084 msgstr "Troms"
12085 
12086 #. County of Norway: Trøndelag
12087 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12088 msgctxt "board6_0|"
12089 msgid "Trøndelag"
12090 msgstr "Trøndelag"
12091 
12092 #. County of Norway: Oslo
12093 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12094 msgctxt "board6_0|"
12095 msgid "Oslo"
12096 msgstr "Oslo"
12097 
12098 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12099 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12100 msgctxt "board6_0|"
12101 msgid "Møre og Romsdal"
12102 msgstr "Møre og Romsda"
12103 
12104 #. County of Norway: Agder
12105 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12106 msgctxt "board6_0|"
12107 msgid "Agder"
12108 msgstr "Agder"
12109 
12110 #. County of Norway: Innlandet
12111 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12112 msgctxt "board6_0|"
12113 msgid "Innlandet"
12114 msgstr "Innlandet"
12115 
12116 #. County of Norway: Vestland
12117 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12118 msgctxt "board6_0|"
12119 msgid "Vestland"
12120 msgstr "Vestland"
12121 
12122 #. County of Norway: Rogaland
12123 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12124 msgctxt "board6_0|"
12125 msgid "Rogaland"
12126 msgstr "Rogaland"
12127 
12128 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12129 msgctxt "board7_0|"
12130 msgid "Federative units of Brazil"
12131 msgstr "Brazília szövetségi egységei"
12132 
12133 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12134 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12135 msgctxt "board7_0|"
12136 msgid "Amazonas"
12137 msgstr "Amazonas"
12138 
12139 #. Federative unit of Brazil: Pará
12140 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12141 msgctxt "board7_0|"
12142 msgid "Pará"
12143 msgstr "Pará"
12144 
12145 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12146 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12147 msgctxt "board7_0|"
12148 msgid "Mato Grosso"
12149 msgstr "Mato Grosso"
12150 
12151 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12152 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12153 msgctxt "board7_0|"
12154 msgid "Minas Gerais"
12155 msgstr "Minas Gerais"
12156 
12157 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12158 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12159 msgctxt "board7_0|"
12160 msgid "Bahia"
12161 msgstr "Bahia"
12162 
12163 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12164 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12165 msgctxt "board7_0|"
12166 msgid "Mato Grosso do Sul"
12167 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12168 
12169 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12170 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12171 msgctxt "board7_0|"
12172 msgid "Goiás"
12173 msgstr "Goiás"
12174 
12175 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12176 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12177 msgctxt "board7_0|"
12178 msgid "Maranhão"
12179 msgstr "Maranhão"
12180 
12181 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12182 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12183 msgctxt "board7_0|"
12184 msgid "Rio Grande do Sul"
12185 msgstr "Rio Grande do Sul"
12186 
12187 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12188 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12189 msgctxt "board7_0|"
12190 msgid "Tocantins"
12191 msgstr "Tocantins"
12192 
12193 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12194 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12195 msgctxt "board7_0|"
12196 msgid "Piauí"
12197 msgstr "Piauí"
12198 
12199 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12201 msgctxt "board7_0|"
12202 msgid "São Paulo"
12203 msgstr "São Paulo"
12204 
12205 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12206 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12207 msgctxt "board7_0|"
12208 msgid "Rondônia"
12209 msgstr "Rondônia"
12210 
12211 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12212 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12213 msgctxt "board7_0|"
12214 msgid "Roraima"
12215 msgstr "Roraima"
12216 
12217 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12218 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12219 msgctxt "board7_0|"
12220 msgid "Paraná"
12221 msgstr "Paraná"
12222 
12223 #. Federative unit of Brazil: Acre
12224 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12225 msgctxt "board7_0|"
12226 msgid "Acre"
12227 msgstr "Acre"
12228 
12229 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12230 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12231 msgctxt "board7_0|"
12232 msgid "Ceará"
12233 msgstr "Ceará"
12234 
12235 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12236 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12237 msgctxt "board7_0|"
12238 msgid "Amapá"
12239 msgstr "Amapá"
12240 
12241 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12242 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12243 msgctxt "board7_0|"
12244 msgid "Pernambuco"
12245 msgstr "Pernambuco"
12246 
12247 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12248 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12249 msgctxt "board7_0|"
12250 msgid "Santa Catarina"
12251 msgstr "Santa Catarina"
12252 
12253 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12254 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12255 msgctxt "board7_0|"
12256 msgid "Paraíba"
12257 msgstr "Paraíba"
12258 
12259 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12260 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12261 msgctxt "board7_0|"
12262 msgid "Rio Grande do Norte"
12263 msgstr "Rio Grande do Norte"
12264 
12265 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12266 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12267 msgctxt "board7_0|"
12268 msgid "Espírito Santo"
12269 msgstr "Espírito Santo"
12270 
12271 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12272 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12273 msgctxt "board7_0|"
12274 msgid "Rio de Janeiro"
12275 msgstr "Rio de Janeiro"
12276 
12277 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12278 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12279 msgctxt "board7_0|"
12280 msgid "Alagoas"
12281 msgstr "Alagoas"
12282 
12283 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12284 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12285 msgctxt "board7_0|"
12286 msgid "Sergipe"
12287 msgstr "Sergipe"
12288 
12289 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12290 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12291 msgctxt "board7_0|"
12292 msgid "Distrito Federal"
12293 msgstr "Distrito Federal"
12294 
12295 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12296 msgctxt "board8_0|"
12297 msgid "Provinces and territories of Canada"
12298 msgstr "Kanada tartományai és területei"
12299 
12300 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12301 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12302 msgctxt "board8_0|"
12303 msgid "Yukon"
12304 msgstr "Yukon"
12305 
12306 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12307 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12308 msgctxt "board8_0|"
12309 msgid "British Columbia"
12310 msgstr "Brit Kolumbia"
12311 
12312 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12313 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12314 msgctxt "board8_0|"
12315 msgid "Northwest Territories"
12316 msgstr "Északnyugati területek"
12317 
12318 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12319 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12320 msgctxt "board8_0|"
12321 msgid "Nunavut"
12322 msgstr "Nunavut"
12323 
12324 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12325 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12326 msgctxt "board8_0|"
12327 msgid "Alberta"
12328 msgstr "Alberta"
12329 
12330 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12331 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12332 msgctxt "board8_0|"
12333 msgid "Saskatchewan"
12334 msgstr "Saskatchewan"
12335 
12336 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12337 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12338 msgctxt "board8_0|"
12339 msgid "Manitoba"
12340 msgstr "Manitoba"
12341 
12342 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12343 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12344 msgctxt "board8_0|"
12345 msgid "Ontario"
12346 msgstr "Ontario"
12347 
12348 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12349 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12350 msgctxt "board8_0|"
12351 msgid "Quebec"
12352 msgstr "Quebec"
12353 
12354 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12355 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12356 msgctxt "board8_0|"
12357 msgid "Newfoundland and Labrador"
12358 msgstr "Újfundland és Labrador"
12359 
12360 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12361 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12362 msgctxt "board8_0|"
12363 msgid "New Brunswick"
12364 msgstr "Új-Brunswick"
12365 
12366 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12367 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12368 msgctxt "board8_0|"
12369 msgid "Nova Scotia"
12370 msgstr "Nova Scotia"
12371 
12372 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12373 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12374 msgctxt "board8_0|"
12375 msgid "Prince Edward Island"
12376 msgstr "Prince Edward sziget"
12377 
12378 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12379 msgctxt "board9_0|"
12380 msgid "States of Mexico"
12381 msgstr "Mexikó államai"
12382 
12383 #. State of Mexico: Zacatecas
12384 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12385 msgctxt "board9_0|"
12386 msgid "Zacatecas"
12387 msgstr "Zacatecas"
12388 
12389 #. State of Mexico: Yucatán
12390 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12391 msgctxt "board9_0|"
12392 msgid "Yucatán"
12393 msgstr "Yucatán"
12394 
12395 #. State of Mexico: Veracruz
12396 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12397 msgctxt "board9_0|"
12398 msgid "Veracruz"
12399 msgstr "Veracruz"
12400 
12401 #. State of Mexico: Tlaxcala
12402 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12403 msgctxt "board9_0|"
12404 msgid "Tlaxcala"
12405 msgstr "Tlaxcala"
12406 
12407 #. State of Mexico: Tamaulipas
12408 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12409 msgctxt "board9_0|"
12410 msgid "Tamaulipas"
12411 msgstr "Tamaulipas"
12412 
12413 #. State of Mexico: Tabasco
12414 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12415 msgctxt "board9_0|"
12416 msgid "Tabasco"
12417 msgstr "Tabasco"
12418 
12419 #. State of Mexico: Sonora
12420 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12421 msgctxt "board9_0|"
12422 msgid "Sonora"
12423 msgstr "Sonora"
12424 
12425 #. State of Mexico: Sinaloa
12426 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12427 msgctxt "board9_0|"
12428 msgid "Sinaloa"
12429 msgstr "Sinaloa"
12430 
12431 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12432 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12433 msgctxt "board9_0|"
12434 msgid "San Luis Potosí"
12435 msgstr "San Luis Potosí"
12436 
12437 #. State of Mexico: Quintana Roo
12438 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12439 msgctxt "board9_0|"
12440 msgid "Quintana Roo"
12441 msgstr "Quintana Roo"
12442 
12443 #. State of Mexico: Querétaro
12444 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12445 msgctxt "board9_0|"
12446 msgid "Querétaro"
12447 msgstr "Querétaro"
12448 
12449 #. State of Mexico: Puebla
12450 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12451 msgctxt "board9_0|"
12452 msgid "Puebla"
12453 msgstr "Puebla"
12454 
12455 #. State of Mexico: Oaxaca
12456 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12457 msgctxt "board9_0|"
12458 msgid "Oaxaca"
12459 msgstr "Oaxaca"
12460 
12461 #. State of Mexico: Nuevo León
12462 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12463 msgctxt "board9_0|"
12464 msgid "Nuevo León"
12465 msgstr "Nuevo León"
12466 
12467 #. State of Mexico: Nayarit
12468 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12469 msgctxt "board9_0|"
12470 msgid "Nayarit"
12471 msgstr "Nayarit"
12472 
12473 #. State of Mexico: Morelos
12474 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12475 msgctxt "board9_0|"
12476 msgid "Morelos"
12477 msgstr "Morelos"
12478 
12479 #. State of Mexico: Michoacán
12480 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12481 msgctxt "board9_0|"
12482 msgid "Michoacán"
12483 msgstr "Michoacán"
12484 
12485 #. State of Mexico: Jalisco
12486 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12487 msgctxt "board9_0|"
12488 msgid "Jalisco"
12489 msgstr "Jalisco"
12490 
12491 #. State of Mexico: Hidalgo
12492 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12493 msgctxt "board9_0|"
12494 msgid "Hidalgo"
12495 msgstr "Hidalgo"
12496 
12497 #. State of Mexico: Guerrero
12498 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12499 msgctxt "board9_0|"
12500 msgid "Guerrero"
12501 msgstr "Guerrero"
12502 
12503 #. State of Mexico: Guanajuato
12504 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12505 msgctxt "board9_0|"
12506 msgid "Guanajuato"
12507 msgstr "Guanajuato"
12508 
12509 #. State of Mexico: Estado de México
12510 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12511 msgctxt "board9_0|"
12512 msgid "Estado de México"
12513 msgstr "Estado de México"
12514 
12515 #. State of Mexico: Durango
12516 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12517 msgctxt "board9_0|"
12518 msgid "Durango"
12519 msgstr "Durango"
12520 
12521 #. State of Mexico: Districto Federal
12522 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12523 msgctxt "board9_0|"
12524 msgid "Districto Federal"
12525 msgstr "Szövetségi kerület"
12526 
12527 #. State of Mexico: Coahuila
12528 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12529 msgctxt "board9_0|"
12530 msgid "Coahuila"
12531 msgstr "Coahuila"
12532 
12533 #. State of Mexico: Chiapas
12534 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12535 msgctxt "board9_0|"
12536 msgid "Chiapas"
12537 msgstr "Chiapas"
12538 
12539 #. State of Mexico: Chihuahua
12540 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12541 msgctxt "board9_0|"
12542 msgid "Chihuahua"
12543 msgstr "Chihuahua"
12544 
12545 #. State of Mexico: Campeche
12546 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12547 msgctxt "board9_0|"
12548 msgid "Campeche"
12549 msgstr "Campeche"
12550 
12551 #. State of Mexico: Baja California
12552 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12553 msgctxt "board9_0|"
12554 msgid "Baja California"
12555 msgstr "Baja California"
12556 
12557 #. State of Mexico: Baja California Sur
12558 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12559 msgctxt "board9_0|"
12560 msgid "Baja California Sur"
12561 msgstr "Baja California Sur"
12562 
12563 #. State of Mexico: Colima
12564 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12565 msgctxt "board9_0|"
12566 msgid "Colima"
12567 msgstr "Colima"
12568 
12569 #. State of Mexico: Aguascalientes
12570 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12571 msgctxt "board9_0|"
12572 msgid "Aguascalientes"
12573 msgstr "Aguascalientes"
12574 
12575 #. Activity title
12576 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12577 msgctxt "ActivityInfo|"
12578 msgid "Locate the countries"
12579 msgstr "Keresd az országokat!"
12580 
12581 #. Help title
12582 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12583 msgctxt "ActivityInfo|"
12584 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12585 msgstr "Az egérrel húzd a megfelelő képeket a párjukra"
12586 
12587 #. Help manual
12588 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12589 msgctxt "ActivityInfo|"
12590 msgid ""
12591 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12592 msgstr "Húzd a helyükre az elemeket, hogy újrarajzold a térképet!"
12593 
12594 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12595 msgctxt "board10_0|"
12596 msgid "Central Asia"
12597 msgstr "Közép-Ázsia"
12598 
12599 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12600 msgctxt "board10_0|"
12601 msgid "Kazakhstan"
12602 msgstr "Kazahsztán"
12603 
12604 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12605 msgctxt "board10_0|"
12606 msgid "Kyrgyzstan"
12607 msgstr "Kirgizisztán"
12608 
12609 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12610 msgctxt "board10_0|"
12611 msgid "Tajikistan"
12612 msgstr "Tádzsikisztán"
12613 
12614 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12615 msgctxt "board10_0|"
12616 msgid "Turkmenistan"
12617 msgstr "Türkmenisztán"
12618 
12619 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12620 msgctxt "board10_0|"
12621 msgid "Uzbekistan"
12622 msgstr "Üzbegisztán"
12623 
12624 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12625 msgctxt "board11_0|"
12626 msgid "South Asia"
12627 msgstr "Dél-Ázsia"
12628 
12629 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12630 msgctxt "board11_0|"
12631 msgid "India"
12632 msgstr "India"
12633 
12634 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12635 msgctxt "board11_0|"
12636 msgid "Sri Lanka"
12637 msgstr "Sri Lanka"
12638 
12639 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12640 msgctxt "board11_0|"
12641 msgid "Pakistan"
12642 msgstr "Pakisztán"
12643 
12644 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12645 msgctxt "board11_0|"
12646 msgid "Afghanistan"
12647 msgstr "Afganisztán"
12648 
12649 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12650 msgctxt "board11_0|"
12651 msgid "Nepal"
12652 msgstr "Nepál"
12653 
12654 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12655 msgctxt "board11_0|"
12656 msgid "Bangladesh"
12657 msgstr "Banglades"
12658 
12659 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12660 msgctxt "board11_0|"
12661 msgid "Bhutan"
12662 msgstr "Bhután"
12663 
12664 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12665 msgctxt "board11_0|"
12666 msgid "Maldives"
12667 msgstr "Maldív-szigetek"
12668 
12669 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12670 msgctxt "board12_0|"
12671 msgid "Southeast Asia"
12672 msgstr "Délkelet-Ázsia"
12673 
12674 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12675 msgctxt "board12_0|"
12676 msgid "Singapore"
12677 msgstr "Szingapúr"
12678 
12679 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12680 msgctxt "board12_0|"
12681 msgid "Indonesia"
12682 msgstr "Indonézia"
12683 
12684 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12685 msgctxt "board12_0|"
12686 msgid "Myanmar"
12687 msgstr "Mianmar"
12688 
12689 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12690 msgctxt "board12_0|"
12691 msgid "Thailand"
12692 msgstr "Thaiföld"
12693 
12694 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12695 msgctxt "board12_0|"
12696 msgid "Laos"
12697 msgstr "Laosz"
12698 
12699 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12700 msgctxt "board12_0|"
12701 msgid "Vietnam"
12702 msgstr "Vietnám"
12703 
12704 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12705 msgctxt "board12_0|"
12706 msgid "Cambodia"
12707 msgstr "Kambodzsa"
12708 
12709 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12710 msgctxt "board12_0|"
12711 msgid "Malaysia"
12712 msgstr "Malajzia"
12713 
12714 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12715 msgctxt "board12_0|"
12716 msgid "Brunei"
12717 msgstr "Brunei"
12718 
12719 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12720 msgctxt "board12_0|"
12721 msgid "East Timor"
12722 msgstr "Kelet-Timor"
12723 
12724 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12725 msgctxt "board12_0|"
12726 msgid "Philippines"
12727 msgstr "Fülöp-szigetek"
12728 
12729 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12730 msgctxt "board13_0|"
12731 msgid "East Asia"
12732 msgstr "Kelet-Ázsia"
12733 
12734 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12735 msgctxt "board13_0|"
12736 msgid "Japan"
12737 msgstr "Japán"
12738 
12739 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12740 msgctxt "board13_0|"
12741 msgid "China"
12742 msgstr "Kína"
12743 
12744 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12745 msgctxt "board13_0|"
12746 msgid "Mongolia"
12747 msgstr "Mongólia"
12748 
12749 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12750 msgctxt "board13_0|"
12751 msgid "North Korea"
12752 msgstr "Észak-Korea"
12753 
12754 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12755 msgctxt "board13_0|"
12756 msgid "South Korea"
12757 msgstr "Dél-Korea"
12758 
12759 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12760 msgctxt "board13_0|"
12761 msgid "Taiwan"
12762 msgstr "Tajvan"
12763 
12764 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12765 msgctxt "board14_0|"
12766 msgid "Oceania"
12767 msgstr "Óceánia"
12768 
12769 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12770 msgctxt "board14_0|"
12771 msgid "Pitcairn Islands"
12772 msgstr "Pitcairn-szigetek"
12773 
12774 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12775 msgctxt "board14_0|"
12776 msgid "French Polynesia"
12777 msgstr "Francia Polinézia"
12778 
12779 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12780 msgctxt "board14_0|"
12781 msgid "Papua New Guinea"
12782 msgstr "Pápua Új-Guinea"
12783 
12784 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12785 msgctxt "board14_0|"
12786 msgid "Palau"
12787 msgstr "Palau"
12788 
12789 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12790 msgctxt "board14_0|"
12791 msgid "Mariana Islands"
12792 msgstr "Mariana-szigetek"
12793 
12794 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12795 msgctxt "board14_0|"
12796 msgid "Micronesia"
12797 msgstr "Mikronézia"
12798 
12799 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12800 msgctxt "board14_0|"
12801 msgid "Nauru"
12802 msgstr "Nuaru"
12803 
12804 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12805 msgctxt "board14_0|"
12806 msgid "Vanuatu"
12807 msgstr "Vanuatu"
12808 
12809 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12810 msgctxt "board14_0|"
12811 msgid "Tuvalu"
12812 msgstr "Tuvalu"
12813 
12814 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12815 msgctxt "board14_0|"
12816 msgid "Tonga"
12817 msgstr "Tonga"
12818 
12819 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12820 msgctxt "board14_0|"
12821 msgid "New Caledonia"
12822 msgstr "Új-Kaledónia"
12823 
12824 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12825 msgctxt "board14_0|"
12826 msgid "Marshall Islands"
12827 msgstr "Marshall-szigetek"
12828 
12829 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12830 msgctxt "board14_0|"
12831 msgid "Kiribati"
12832 msgstr "Kiribati"
12833 
12834 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12835 msgctxt "board14_0|"
12836 msgid "Fiji"
12837 msgstr "Fidzsi-szigetek"
12838 
12839 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12840 msgctxt "board14_0|"
12841 msgid "Solomon Islands"
12842 msgstr "Salamon-szigetek"
12843 
12844 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12845 msgctxt "board14_0|"
12846 msgid "New Zealand"
12847 msgstr "Új-Zéland"
12848 
12849 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12850 msgctxt "board14_0|"
12851 msgid "Cook Islands"
12852 msgstr "Cook-szigetek"
12853 
12854 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12855 msgctxt "board14_0|"
12856 msgid "Samoan Islands"
12857 msgstr "Salamon-szigetek"
12858 
12859 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12860 msgctxt "board14_0|"
12861 msgid "Australia"
12862 msgstr "Ausztrália"
12863 
12864 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12865 msgctxt "board14_0|"
12866 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12867 msgstr "Egyesült Államok külső szigetei"
12868 
12869 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12870 msgctxt "board14_0|"
12871 msgid "Hawaii"
12872 msgstr "Hawaii"
12873 
12874 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12875 msgctxt "board14_0|"
12876 msgid "Wallis and Futuna"
12877 msgstr "Wallis és Futuna"
12878 
12879 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12880 msgctxt "board1_0|"
12881 msgid "Continents"
12882 msgstr "Kontinensek"
12883 
12884 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12885 msgctxt "board1_0|"
12886 msgid "Oceania"
12887 msgstr "Óceánia"
12888 
12889 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12890 msgctxt "board1_0|"
12891 msgid "Europe"
12892 msgstr "Európa"
12893 
12894 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12895 msgctxt "board1_0|"
12896 msgid "Asia"
12897 msgstr "Ázsia"
12898 
12899 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12900 msgctxt "board1_0|"
12901 msgid "Antarctica"
12902 msgstr "Antarktisz"
12903 
12904 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12905 msgctxt "board1_0|"
12906 msgid "America"
12907 msgstr "Amerika"
12908 
12909 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12910 msgctxt "board1_0|"
12911 msgid "Africa"
12912 msgstr "Afrika"
12913 
12914 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12915 msgctxt "board2_0|"
12916 msgid "North America"
12917 msgstr "Észak-Amerika"
12918 
12919 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12920 msgctxt "board2_0|"
12921 msgid "United States of America"
12922 msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
12923 
12924 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12925 msgctxt "board2_0|"
12926 msgid "Mexico"
12927 msgstr "Mexikó"
12928 
12929 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
12930 msgctxt "board2_0|"
12931 msgid "Greenland"
12932 msgstr "Grönland"
12933 
12934 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
12935 msgctxt "board2_0|"
12936 msgid "Canada"
12937 msgstr "Kanada"
12938 
12939 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
12940 msgctxt "board3_0|"
12941 msgid "Central America"
12942 msgstr "Közép-Amerika"
12943 
12944 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
12945 msgctxt "board3_0|"
12946 msgid "Puerto Rico"
12947 msgstr "Puerto Rico"
12948 
12949 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
12950 msgctxt "board3_0|"
12951 msgid "Panama"
12952 msgstr "Panama"
12953 
12954 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
12955 msgctxt "board3_0|"
12956 msgid "Nicaragua"
12957 msgstr "Nicaragua"
12958 
12959 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
12960 msgctxt "board3_0|"
12961 msgid "Mexico"
12962 msgstr "Mexikó"
12963 
12964 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
12965 msgctxt "board3_0|"
12966 msgid "Jamaica"
12967 msgstr "Jamaica"
12968 
12969 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
12970 msgctxt "board3_0|"
12971 msgid "Honduras"
12972 msgstr "Honduras"
12973 
12974 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
12975 msgctxt "board3_0|"
12976 msgid "Haiti"
12977 msgstr "Haiti"
12978 
12979 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
12980 msgctxt "board3_0|"
12981 msgid "Guatemala"
12982 msgstr "Guatemala"
12983 
12984 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
12985 msgctxt "board3_0|"
12986 msgid "El Salvador"
12987 msgstr "El Salvador"
12988 
12989 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
12990 msgctxt "board3_0|"
12991 msgid "Dominican Republic"
12992 msgstr "Dominikai Köztársaság"
12993 
12994 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
12995 msgctxt "board3_0|"
12996 msgid "Cuba"
12997 msgstr "Kuba"
12998 
12999 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13000 msgctxt "board3_0|"
13001 msgid "Costa Rica"
13002 msgstr "Costa Rica"
13003 
13004 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13005 msgctxt "board3_0|"
13006 msgid "Belize"
13007 msgstr "Belize"
13008 
13009 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13010 msgctxt "board3_0|"
13011 msgid "Bahamas"
13012 msgstr "Bahamák"
13013 
13014 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13015 msgctxt "board4_0|"
13016 msgid "South America"
13017 msgstr "Dél-Amerika"
13018 
13019 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13020 msgctxt "board4_0|"
13021 msgid "Venezuela"
13022 msgstr "Venezuela"
13023 
13024 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13025 msgctxt "board4_0|"
13026 msgid "Uruguay"
13027 msgstr "Uruguay"
13028 
13029 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13030 msgctxt "board4_0|"
13031 msgid "Suriname"
13032 msgstr "Suriname"
13033 
13034 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13035 msgctxt "board4_0|"
13036 msgid "Peru"
13037 msgstr "Peru"
13038 
13039 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13040 msgctxt "board4_0|"
13041 msgid "Paraguay"
13042 msgstr "Paraguay"
13043 
13044 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13045 msgctxt "board4_0|"
13046 msgid "Panama"
13047 msgstr "Panama"
13048 
13049 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13050 msgctxt "board4_0|"
13051 msgid "Guyana"
13052 msgstr "Guyana"
13053 
13054 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13055 msgctxt "board4_0|"
13056 msgid "French Guiana"
13057 msgstr "Francia Guyana"
13058 
13059 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13060 msgctxt "board4_0|"
13061 msgid "Ecuador"
13062 msgstr "Ecuador"
13063 
13064 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13065 msgctxt "board4_0|"
13066 msgid "Colombia"
13067 msgstr "Kolumbia"
13068 
13069 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13070 msgctxt "board4_0|"
13071 msgid "Chile"
13072 msgstr "Chile"
13073 
13074 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13075 msgctxt "board4_0|"
13076 msgid "Brazil"
13077 msgstr "Brazília"
13078 
13079 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13080 msgctxt "board4_0|"
13081 msgid "Bolivia"
13082 msgstr "Bolívia"
13083 
13084 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13085 msgctxt "board4_0|"
13086 msgid "Argentina"
13087 msgstr "Argentína"
13088 
13089 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13090 msgctxt "board5_0|"
13091 msgid "Western Europe"
13092 msgstr "Nyugat-Európa"
13093 
13094 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13095 msgctxt "board5_0|"
13096 msgid "United Kingdom"
13097 msgstr "Egyesült Királyság"
13098 
13099 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13100 msgctxt "board5_0|"
13101 msgid "Switzerland"
13102 msgstr "Svájc"
13103 
13104 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13105 msgctxt "board5_0|"
13106 msgid "Sweden"
13107 msgstr "Svédország"
13108 
13109 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13110 msgctxt "board5_0|"
13111 msgid "Spain"
13112 msgstr "Spanyolország"
13113 
13114 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13115 msgctxt "board5_0|"
13116 msgid "Portugal"
13117 msgstr "Portugália"
13118 
13119 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13120 msgctxt "board5_0|"
13121 msgid "Norway"
13122 msgstr "Norvégia"
13123 
13124 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13125 msgctxt "board5_0|"
13126 msgid "The Netherlands"
13127 msgstr "Hollandia"
13128 
13129 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13130 msgctxt "board5_0|"
13131 msgid "Luxembourg"
13132 msgstr "Luxemburg"
13133 
13134 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13135 msgctxt "board5_0|"
13136 msgid "Italy"
13137 msgstr "Olaszország"
13138 
13139 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13140 msgctxt "board5_0|"
13141 msgid "Ireland"
13142 msgstr "Írország"
13143 
13144 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13145 msgctxt "board5_0|"
13146 msgid "Iceland"
13147 msgstr "Izland"
13148 
13149 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13150 msgctxt "board5_0|"
13151 msgid "Germany"
13152 msgstr "Németország"
13153 
13154 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13155 msgctxt "board5_0|"
13156 msgid "France"
13157 msgstr "Franciaország"
13158 
13159 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13160 msgctxt "board5_0|"
13161 msgid "Finland"
13162 msgstr "Finnország"
13163 
13164 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13165 msgctxt "board5_0|"
13166 msgid "Denmark"
13167 msgstr "Dánia"
13168 
13169 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13170 msgctxt "board5_0|"
13171 msgid "Belgium"
13172 msgstr "Belgium"
13173 
13174 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13175 msgctxt "board5_0|"
13176 msgid "Austria"
13177 msgstr "Ausztria"
13178 
13179 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13180 msgctxt "board6_0|"
13181 msgid "Eastern Europe"
13182 msgstr "Kelet-Európa"
13183 
13184 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13185 msgctxt "board6_0|"
13186 msgid "Cyprus"
13187 msgstr "Ciprus"
13188 
13189 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13190 msgctxt "board6_0|"
13191 msgid "Greece"
13192 msgstr "Görögország"
13193 
13194 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13195 msgctxt "board6_0|"
13196 msgid "Ukraine"
13197 msgstr "Ukrajna"
13198 
13199 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13200 msgctxt "board6_0|"
13201 msgid "Turkey"
13202 msgstr "Törökország"
13203 
13204 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13205 msgctxt "board6_0|"
13206 msgid "Slovenia"
13207 msgstr "Szlovénia"
13208 
13209 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13210 msgctxt "board6_0|"
13211 msgid "Slovak Republic"
13212 msgstr "Szlovák Köztársaság"
13213 
13214 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13215 msgctxt "board6_0|"
13216 msgid "Montenegro"
13217 msgstr "Montenegró"
13218 
13219 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13220 msgctxt "board6_0|"
13221 msgid "Serbia"
13222 msgstr "Szerbia"
13223 
13224 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13225 msgctxt "board6_0|"
13226 msgid "Russia"
13227 msgstr "Oroszország"
13228 
13229 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13230 msgctxt "board6_0|"
13231 msgid "Romania"
13232 msgstr "Románia"
13233 
13234 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13235 msgctxt "board6_0|"
13236 msgid "Poland"
13237 msgstr "Lengyelország"
13238 
13239 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13240 msgctxt "board6_0|"
13241 msgid "Moldova"
13242 msgstr "Moldova"
13243 
13244 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13245 msgctxt "board6_0|"
13246 msgid "North Macedonia"
13247 msgstr "Észak-Macedónia"
13248 
13249 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13250 msgctxt "board6_0|"
13251 msgid "Lithuania"
13252 msgstr "Litvánia"
13253 
13254 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13255 msgctxt "board6_0|"
13256 msgid "Latvia"
13257 msgstr "Lettország"
13258 
13259 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13260 msgctxt "board6_0|"
13261 msgid "Hungary"
13262 msgstr "Magyarország"
13263 
13264 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13265 msgctxt "board6_0|"
13266 msgid "Estonia"
13267 msgstr "Észtország"
13268 
13269 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13270 msgctxt "board6_0|"
13271 msgid "Czechia"
13272 msgstr "Csehország"
13273 
13274 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13275 msgctxt "board6_0|"
13276 msgid "Croatia"
13277 msgstr "Horvátország"
13278 
13279 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13280 msgctxt "board6_0|"
13281 msgid "Bulgaria"
13282 msgstr "Bulgária"
13283 
13284 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13285 msgctxt "board6_0|"
13286 msgid "Bosnia Herzegovina"
13287 msgstr "Bosznia-Hercegovina"
13288 
13289 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13290 msgctxt "board6_0|"
13291 msgid "Belarus"
13292 msgstr "Fehéroroszország"
13293 
13294 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13295 msgctxt "board6_0|"
13296 msgid "Albania"
13297 msgstr "Albánia"
13298 
13299 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13300 msgctxt "board7_0|"
13301 msgid "Northern Africa"
13302 msgstr "Észak-Afrika"
13303 
13304 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13305 msgctxt "board7_0|"
13306 msgid "Western Sahara"
13307 msgstr "Nyugat-Szahara"
13308 
13309 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13310 msgctxt "board7_0|"
13311 msgid "Uganda"
13312 msgstr "Uganda"
13313 
13314 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13315 msgctxt "board7_0|"
13316 msgid "Tunisia"
13317 msgstr "Tunézia"
13318 
13319 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13320 msgctxt "board7_0|"
13321 msgid "Togo"
13322 msgstr "Togo"
13323 
13324 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13325 msgctxt "board7_0|"
13326 msgid "Sudan"
13327 msgstr "Szudán"
13328 
13329 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13330 msgctxt "board7_0|"
13331 msgid "South Sudan"
13332 msgstr "Dél-Szudán"
13333 
13334 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13335 msgctxt "board7_0|"
13336 msgid "Somalia"
13337 msgstr "Szomália"
13338 
13339 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13340 msgctxt "board7_0|"
13341 msgid "Sierra Leone"
13342 msgstr "Sierra Leone"
13343 
13344 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13345 msgctxt "board7_0|"
13346 msgid "Senegal"
13347 msgstr "Szenegál"
13348 
13349 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13350 msgctxt "board7_0|"
13351 msgid "Rwanda"
13352 msgstr "Ruanda"
13353 
13354 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13355 msgctxt "board7_0|"
13356 msgid "Niger"
13357 msgstr "Niger"
13358 
13359 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13360 msgctxt "board7_0|"
13361 msgid "Nigeria"
13362 msgstr "Nigéria"
13363 
13364 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13365 msgctxt "board7_0|"
13366 msgid "Morocco"
13367 msgstr "Marokkó"
13368 
13369 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13370 msgctxt "board7_0|"
13371 msgid "Mauritania"
13372 msgstr "Mauritánia"
13373 
13374 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13375 msgctxt "board7_0|"
13376 msgid "Mali"
13377 msgstr "Mali"
13378 
13379 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13380 msgctxt "board7_0|"
13381 msgid "Libya"
13382 msgstr "Líbia"
13383 
13384 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13385 msgctxt "board7_0|"
13386 msgid "Liberia"
13387 msgstr "Libéria"
13388 
13389 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13390 msgctxt "board7_0|"
13391 msgid "Kenya"
13392 msgstr "Kenya"
13393 
13394 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13395 msgctxt "board7_0|"
13396 msgid "Ivory Coast"
13397 msgstr "Elefántcsontpart"
13398 
13399 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13400 msgctxt "board7_0|"
13401 msgid "Guinea"
13402 msgstr "Guinea"
13403 
13404 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13405 msgctxt "board7_0|"
13406 msgid "Guinea Bissau"
13407 msgstr "Bissau Guinea"
13408 
13409 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13410 msgctxt "board7_0|"
13411 msgid "Ghana"
13412 msgstr "Ghána"
13413 
13414 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13415 msgctxt "board7_0|"
13416 msgid "Gambia"
13417 msgstr "Gambia"
13418 
13419 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13420 msgctxt "board7_0|"
13421 msgid "Gabon"
13422 msgstr "Gabon"
13423 
13424 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13425 msgctxt "board7_0|"
13426 msgid "Eritrea"
13427 msgstr "Eritrea"
13428 
13429 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13430 msgctxt "board7_0|"
13431 msgid "Ethiopia"
13432 msgstr "Etiópia"
13433 
13434 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13435 msgctxt "board7_0|"
13436 msgid "Equatorial Guinea"
13437 msgstr "Egyenlítői Guinea"
13438 
13439 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13440 msgctxt "board7_0|"
13441 msgid "Egypt"
13442 msgstr "Egyiptom"
13443 
13444 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13445 msgctxt "board7_0|"
13446 msgid "Djibouti"
13447 msgstr "Dzsibuti"
13448 
13449 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13450 msgctxt "board7_0|"
13451 msgid "Chad"
13452 msgstr "Csád"
13453 
13454 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13455 msgctxt "board7_0|"
13456 msgid "Central African Republic"
13457 msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
13458 
13459 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13460 msgctxt "board7_0|"
13461 msgid "Cameroon"
13462 msgstr "Kamerun"
13463 
13464 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13465 msgctxt "board7_0|"
13466 msgid "Burkina Faso"
13467 msgstr "Burkina Faso"
13468 
13469 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13470 msgctxt "board7_0|"
13471 msgid "Benin"
13472 msgstr "Benin"
13473 
13474 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13475 msgctxt "board7_0|"
13476 msgid "Algeria"
13477 msgstr "Algéria"
13478 
13479 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13480 msgctxt "board8_0|"
13481 msgid "Southern Africa"
13482 msgstr "Dél-Afrika"
13483 
13484 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13485 msgctxt "board8_0|"
13486 msgid "Zimbabwe"
13487 msgstr "Zimbabwe"
13488 
13489 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13490 msgctxt "board8_0|"
13491 msgid "Zambia"
13492 msgstr "Zambia"
13493 
13494 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13495 msgctxt "board8_0|"
13496 msgid "Uganda"
13497 msgstr "Uganda"
13498 
13499 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13500 msgctxt "board8_0|"
13501 msgid "Tanzania"
13502 msgstr "Tanzánia"
13503 
13504 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13505 msgctxt "board8_0|"
13506 msgid "Eswatini"
13507 msgstr "Eswatini"
13508 
13509 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13510 msgctxt "board8_0|"
13511 msgid "South Africa"
13512 msgstr "Dél-Afrika"
13513 
13514 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13515 msgctxt "board8_0|"
13516 msgid "Rwanda"
13517 msgstr "Ruanda"
13518 
13519 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13520 msgctxt "board8_0|"
13521 msgid "Republic of the Congo"
13522 msgstr "Kongói Köztársaság"
13523 
13524 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13525 msgctxt "board8_0|"
13526 msgid "Namibia"
13527 msgstr "Namíbia"
13528 
13529 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13530 msgctxt "board8_0|"
13531 msgid "Mozambique"
13532 msgstr "Mozambik"
13533 
13534 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13535 msgctxt "board8_0|"
13536 msgid "Malawi"
13537 msgstr "Malawi"
13538 
13539 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13540 msgctxt "board8_0|"
13541 msgid "Madagascar"
13542 msgstr "Madagaszkár"
13543 
13544 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13545 msgctxt "board8_0|"
13546 msgid "Lesotho"
13547 msgstr "Lesotho"
13548 
13549 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13550 msgctxt "board8_0|"
13551 msgid "Kenya"
13552 msgstr "Kenya"
13553 
13554 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13555 msgctxt "board8_0|"
13556 msgid "Gabon"
13557 msgstr "Gabon"
13558 
13559 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13560 msgctxt "board8_0|"
13561 msgid "Equatorial Guinea"
13562 msgstr "Egyenlítői Guinea"
13563 
13564 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13565 msgctxt "board8_0|"
13566 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13567 msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
13568 
13569 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13570 msgctxt "board8_0|"
13571 msgid "Burundi"
13572 msgstr "Burundi"
13573 
13574 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13575 msgctxt "board8_0|"
13576 msgid "Botswana"
13577 msgstr "Botswana"
13578 
13579 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13580 msgctxt "board8_0|"
13581 msgid "Angola"
13582 msgstr "Angola"
13583 
13584 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13585 msgctxt "board9_0|"
13586 msgid "Western Asia"
13587 msgstr "Nyugat-Ázsia"
13588 
13589 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13590 msgctxt "board9_0|"
13591 msgid "Turkey"
13592 msgstr "Törökország"
13593 
13594 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13595 msgctxt "board9_0|"
13596 msgid "Cyprus"
13597 msgstr "Ciprus"
13598 
13599 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13600 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13601 msgctxt "board9_0|"
13602 msgid "Asia|Georgia"
13603 msgstr "Grúzia"
13604 
13605 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13606 msgctxt "board9_0|"
13607 msgid "Azerbaijan"
13608 msgstr "Azerbajdzsán"
13609 
13610 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13611 msgctxt "board9_0|"
13612 msgid "Armenia"
13613 msgstr "Örményország"
13614 
13615 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13616 msgctxt "board9_0|"
13617 msgid "Iran"
13618 msgstr "Irán"
13619 
13620 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13621 msgctxt "board9_0|"
13622 msgid "Iraq"
13623 msgstr "Irak"
13624 
13625 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13626 msgctxt "board9_0|"
13627 msgid "Syria"
13628 msgstr "Szíria"
13629 
13630 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13631 msgctxt "board9_0|"
13632 msgid "Jordan"
13633 msgstr "Jordánia"
13634 
13635 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13636 msgctxt "board9_0|"
13637 msgid "Israel"
13638 msgstr "Izrael"
13639 
13640 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13641 msgctxt "board9_0|"
13642 msgid "Palestine"
13643 msgstr "Palesztina"
13644 
13645 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13646 msgctxt "board9_0|"
13647 msgid "Lebanon"
13648 msgstr "Libanon"
13649 
13650 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13651 msgctxt "board9_0|"
13652 msgid "Saudi Arabia"
13653 msgstr "Szaúd-Arábia"
13654 
13655 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13656 msgctxt "board9_0|"
13657 msgid "Kuwait"
13658 msgstr "Kuwait"
13659 
13660 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13661 msgctxt "board9_0|"
13662 msgid "Qatar"
13663 msgstr "Qatar"
13664 
13665 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13666 msgctxt "board9_0|"
13667 msgid "United Arab Emirates"
13668 msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
13669 
13670 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13671 msgctxt "board9_0|"
13672 msgid "Oman"
13673 msgstr "Omán"
13674 
13675 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13676 msgctxt "board9_0|"
13677 msgid "Yemen"
13678 msgstr "Jemen"
13679 
13680 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13681 msgctxt "board9_0|"
13682 msgid "Egypt"
13683 msgstr "Egyiptom"
13684 
13685 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13686 msgctxt "board9_0|"
13687 msgid "Bahrain"
13688 msgstr "Bahrain"
13689 
13690 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13691 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13692 msgctxt "ActivityConfig|"
13693 msgid "Uppercase only mode"
13694 msgstr "Csak nagybetűs mód"
13695 
13696 #. Activity title
13697 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13698 msgctxt "ActivityInfo|"
13699 msgid "Simple letters"
13700 msgstr "Egyszerű betűk"
13701 
13702 #. Help title
13703 #. ----------
13704 #. Help manual
13705 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13706 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13707 msgctxt "ActivityInfo|"
13708 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13709 msgstr "Nyomd meg a billentyűt, mielőtt a betű leérne a földre!"
13710 
13711 #. Help goal
13712 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13713 msgctxt "ActivityInfo|"
13714 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13715 msgstr "Betűfelismerés a képernyő és a billentyűzet között"
13716 
13717 #. Activity title
13718 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13719 msgctxt "ActivityInfo|"
13720 msgid "Gnumch equality"
13721 msgstr "Gnumch egyenlőtlenségek"
13722 
13723 #. Help title
13724 #. ----------
13725 #. Help manual
13726 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13727 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13728 msgctxt "ActivityInfo|"
13729 msgid ""
13730 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13731 "bottom of the screen."
13732 msgstr ""
13733 "Vezesd a számfalót a kifejezésekhez melyek egyenlőek a képernő alján látható "
13734 "számmal."
13735 
13736 #. Help goal
13737 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13738 msgctxt "ActivityInfo|"
13739 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13740 msgstr "Gyakorold az összeadást, szorzást, osztást és kivonást."
13741 
13742 #. Help manual
13743 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13744 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13745 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13746 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13747 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13748 msgctxt "ActivityInfo|"
13749 msgid ""
13750 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13751 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13752 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13753 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13754 "move and tap to swallow the numbers."
13755 msgstr ""
13756 "Ha van billentyűzeted, a nyilakkal mozoghatsz, a szóközzel nyeled le a "
13757 "számot. Egér esetén kattints a poziciód melletti helyre a mozgáshoz, majd "
13758 "kattints újra hogy megegye a számot. Érintőképernyő esetén ugyanaz az "
13759 "irányítás mint az egérnél vagy húzd akármelyik irányba az ujjad a mozgáshoz, "
13760 "és koppintással eszi meg a betűt."
13761 
13762 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13763 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13764 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13765 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13766 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13767 msgctxt "ActivityInfo|"
13768 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13769 msgstr "Légy óvatos a szörnyekkel."
13770 
13771 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13772 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13773 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13774 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13775 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13776 msgctxt "ActivityInfo|"
13777 msgid "Space: swallow the numbers"
13778 msgstr "Szóköz: Számok lenyelése"
13779 
13780 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13781 msgctxt "Data|"
13782 msgid "Practice addition equality."
13783 msgstr "Gyakorold az összeadást!"
13784 
13785 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13786 msgctxt "Data|"
13787 msgid "Practice subtraction equality."
13788 msgstr "Gyakorold a kivonást!"
13789 
13790 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13791 msgctxt "Data|"
13792 msgid "Practice multiplication equality."
13793 msgstr "Gyakorold a szorzást!"
13794 
13795 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13796 msgctxt "Data|"
13797 msgid "Practice division equality."
13798 msgstr "Osztás gyakorlása."
13799 
13800 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13801 #, qt-format
13802 msgctxt "TopPanel|"
13803 msgid "Equal to %1"
13804 msgstr "Ugyanannyi mint %1"
13805 
13806 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13807 #, qt-format
13808 msgctxt "TopPanel|"
13809 msgid "Not equal to %1"
13810 msgstr "Nem ugyanannyi mint %1"
13811 
13812 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13813 #, qt-format
13814 msgctxt "TopPanel|"
13815 msgid "Factor of %1"
13816 msgstr "%1 szorzója"
13817 
13818 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13819 #, qt-format
13820 msgctxt "TopPanel|"
13821 msgid "Multiple of %1"
13822 msgstr "%1 többszöröse"
13823 
13824 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13825 #, qt-format
13826 msgctxt "TopPanel|"
13827 msgid "Primes less than %1"
13828 msgstr "A prímek kisebbek mint %1"
13829 
13830 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13831 msgctxt "Warning|"
13832 msgid "You were eaten by a Troggle."
13833 msgstr "Megevett egy szörny."
13834 
13835 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13836 msgctxt "Warning|"
13837 msgid "You ate a wrong number."
13838 msgstr "Rossz számot ettél meg."
13839 
13840 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13841 msgctxt "Warning|"
13842 msgid "1 is not a prime number."
13843 msgstr "A(z) 1 nem prímszám."
13844 
13845 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13846 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13847 #, qt-format
13848 msgctxt "Warning|"
13849 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13850 msgstr "%1 nem prímszám, osztói: %2"
13851 
13852 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13853 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13854 #, qt-format
13855 msgctxt "Warning|"
13856 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13857 msgstr ""
13858 "%1 többszörösei közé tartozik %2 vagy %3, de %4 nem többszöröse %5-nek."
13859 
13860 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13861 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13862 #, qt-format
13863 msgctxt "Warning|"
13864 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13865 msgstr "%1 osztói a következők: %2"
13866 
13867 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13868 msgctxt "Warning|"
13869 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13870 msgstr "Nyomd meg a \"Vissza\" gombot vagy kattints rám a folytatáshoz."
13871 
13872 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13873 msgctxt "WarnMonster|"
13874 msgid "Be careful, a troggle!"
13875 msgstr "Vigyázz, jön a szörny!"
13876 
13877 #. Activity title
13878 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13879 msgctxt "ActivityInfo|"
13880 msgid "Gnumch factors"
13881 msgstr "Gnumch szorzók"
13882 
13883 #. Help title
13884 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13885 msgctxt "ActivityInfo|"
13886 msgid ""
13887 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13888 "the screen."
13889 msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható szám összes osztójára."
13890 
13891 #. Help goal
13892 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13893 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13894 msgctxt "ActivityInfo|"
13895 msgid "Learn about multiples and factors."
13896 msgstr "Tanulj a többszörösökről és a osztókról."
13897 
13898 #. Help manual
13899 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13900 msgctxt "ActivityInfo|"
13901 msgid ""
13902 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13903 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13904 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13905 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13906 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13907 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13908 "another family."
13909 msgstr ""
13910 "Egy szám többszöröse egy olyan szám amivel az adott számok oszthatóak "
13911 "maradék nélkül. Például a 6-os szám osztói az 1 a 2, a 3, és a 6. A 4-es nem "
13912 "6 osztója mert nincs meg benne maradék nélkül. Ha az egyik szám a másik "
13913 "osztója akkor a másik szám is töbszöröse annak a számnak. Úgy gondolj a "
13914 "többszörösre akár egy családra, az osztók a családtagok. Így az 1, 2, 3, 6-"
13915 "os számok a hatos család tagjai, de a 4-es egy másik családba tartozik."
13916 
13917 #. Activity title
13918 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13919 msgctxt "ActivityInfo|"
13920 msgid "Gnumch inequality"
13921 msgstr "Gnumch egyenlőtlenségek"
13922 
13923 #. Help title
13924 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
13925 msgctxt "ActivityInfo|"
13926 msgid ""
13927 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
13928 "at the bottom of the screen."
13929 msgstr ""
13930 "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható számmal nem egyező "
13931 "kifejezésekre."
13932 
13933 #. Help goal
13934 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
13935 msgctxt "ActivityInfo|"
13936 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
13937 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást."
13938 
13939 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
13940 msgctxt "Data|"
13941 msgid "Practice addition inequality."
13942 msgstr "Gyakorold az összeadást!"
13943 
13944 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
13945 msgctxt "Data|"
13946 msgid "Practice subtraction inequality."
13947 msgstr "Gyakorold a kivonást!"
13948 
13949 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
13950 msgctxt "Data|"
13951 msgid "Practice multiplication inequality."
13952 msgstr "Gyakorold a szorzást!"
13953 
13954 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
13955 msgctxt "Data|"
13956 msgid "Practice division inequality."
13957 msgstr "Osztás gyakorlása."
13958 
13959 #. Activity title
13960 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
13961 msgctxt "ActivityInfo|"
13962 msgid "Gnumch multiples"
13963 msgstr "Gnumch szorzatok"
13964 
13965 #. Help title
13966 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
13967 msgctxt "ActivityInfo|"
13968 msgid ""
13969 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
13970 "the screen."
13971 msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható szám többszöröseire."
13972 
13973 #. Help manual
13974 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
13975 msgctxt "ActivityInfo|"
13976 msgid ""
13977 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
13978 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
13979 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
13980 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
13981 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
13982 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
13983 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
13984 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
13985 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
13986 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
13987 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
13988 "multiples (or families or steps) of 5."
13989 msgstr ""
13990 "Egy szám többszöröse az egész számmal történő szorzása valamely számnak. "
13991 "Például 24, 36. 48 és a 60 a 12 többszörösei. A 25 nem többszöröse a 12-nek "
13992 "mert nincs olyan szám amit ha megszorzunk 12-vel, 25-öt kapunk. Ha egy ilyen "
13993 "szám eleve együtthatója egy másik többszörösnek akkor ezek a számok az "
13994 "előbbinek a osztói. Gondolj úgy a többszörösökre akár egy családra, és az "
13995 "együtthatókra mint a családtagokra. Az 5-ös együtthatónak a 10-es a szülője, "
13996 "a 15 a nagyszülője a 20 az ükszülője, és minden egyes ötös lépés egy egy "
13997 "felmenő. De az ötös szám nem tartozik a 8-as és a 23-as családba mert az 5-"
13998 "ös szám nem szorozható fel annyiszor 23-ig, hogy nem legyen maradéka, mivel "
13999 "a 23-as szám nem osztható sem 5-el sem 8-al maradék nélkül. Így az 5-ös "
14000 "többszörösei csak a 10, 15, 20, 25.... és így tovább (ötösével lépve "
14001 "felfelé)."
14002 
14003 #. Activity title
14004 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14005 msgctxt "ActivityInfo|"
14006 msgid "Gnumch primes"
14007 msgstr "Gnumch prímek"
14008 
14009 #. Help title
14010 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14011 msgctxt "ActivityInfo|"
14012 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14013 msgstr "Irányítsd a Számfalót a prímszámokra."
14014 
14015 #. Help goal
14016 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14017 msgctxt "ActivityInfo|"
14018 msgid "Learn about prime numbers."
14019 msgstr "Tanuljunk a prímszámokról."
14020 
14021 #. Help manual
14022 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14023 msgctxt "ActivityInfo|"
14024 msgid ""
14025 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14026 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14027 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14028 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14029 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14030 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14031 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14032 msgstr ""
14033 "A prímszámok olyan számok melyek csak 1-el és önmagukkal oszthatóak. Például "
14034 "a 3-as egy prímszám de a 4-es nem,(mert a 4-már osztható 2-vel). Gondolj úgy "
14035 "a prímszámokra akár nagyon kis családokra: amelyekben csak két családtag "
14036 "van. Csak önmaguk és egy másik. A maradék nélkül osztható számok nem illenek "
14037 "ezekbe a családokba. Az 5-ös szám egy ilyen egyke szám (csak 5x1=5), de a 6-"
14038 "os már nem megfelelő mert ott osztható 2-vel és 3-al (így már hátman "
14039 "vannak.) (6x1=6, 2x3=6) Ezért a hatos nem prímszám."
14040 
14041 #. Activity title
14042 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14043 msgctxt "ActivityInfo|"
14044 msgid "Read a graduated line"
14045 msgstr "Olvassa le az értéket a számegyenesről!"
14046 
14047 #. Help title
14048 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14049 msgctxt "ActivityInfo|"
14050 msgid "Read values on a graduated line."
14051 msgstr "Az értékek beolvasása egy számegyenesen."
14052 
14053 #. Help goal
14054 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14055 msgctxt "ActivityInfo|"
14056 msgid "Learn to read a graduated line."
14057 msgstr "Számegyenes leolvasásának megtanulása"
14058 
14059 #. Help prerequisite
14060 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14061 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14062 msgctxt "ActivityInfo|"
14063 msgid "Reading and ordering numbers."
14064 msgstr "Számok olvasása és rendezése"
14065 
14066 #. Help manual
14067 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14068 msgctxt "ActivityInfo|"
14069 msgid ""
14070 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14071 "given spot on the graduated line."
14072 msgstr ""
14073 "A számbillentyűzettel vagy a billentyűzettel írja be a beosztási sor adott "
14074 "pontjának megfelelő értéket!"
14075 
14076 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14077 msgctxt "ActivityInfo|"
14078 msgid "Digits: enter digits"
14079 msgstr "Számok: Számok beírása"
14080 
14081 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14082 msgctxt "ActivityInfo|"
14083 msgid "Backspace: delete the last digit"
14084 msgstr "A backspace kitörli a legutóbbi válaszod utolsó számjegyét"
14085 
14086 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14087 msgctxt "ActivityInfo|"
14088 msgid "Delete: reset your answer"
14089 msgstr "Delete gomb: a válaszod törlése."
14090 
14091 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14092 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14093 msgctxt "ActivityInfo|"
14094 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14095 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása"
14096 
14097 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14098 msgctxt "graduated_line_read|"
14099 msgid "(variable boundaries)"
14100 msgstr "(változó határok)"
14101 
14102 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14103 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14104 msgid "Find the requested number."
14105 msgstr "Keresd meg a kért számot!"
14106 
14107 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14108 msgctxt "Data|"
14109 msgid "Number to find between 1 and 5."
14110 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 5 között!"
14111 
14112 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14113 msgctxt "Data|"
14114 msgid "Number to find between 1 and 7."
14115 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 7 között!"
14116 
14117 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14118 msgctxt "Data|"
14119 msgid "Number to find between 1 and 10."
14120 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 10 között!"
14121 
14122 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14123 msgctxt "Data|"
14124 msgid "Number to find between 0 and 20."
14125 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 20 között!"
14126 
14127 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14128 msgctxt "Data|"
14129 msgid "Number to find between 0 and 50."
14130 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 50 között!"
14131 
14132 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14133 msgctxt "Data|"
14134 msgid "Number to find between 0 and 100."
14135 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 100 között!"
14136 
14137 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14138 msgctxt "Data|"
14139 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14140 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 1 000 között!"
14141 
14142 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14143 msgctxt "Data|"
14144 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14145 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 10 000 között!"
14146 
14147 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14148 msgctxt "Data|"
14149 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14150 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 1 000 000 között!"
14151 
14152 #. Activity title
14153 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14154 msgctxt "ActivityInfo|"
14155 msgid "Use a graduated line"
14156 msgstr "Számegyenes használata"
14157 
14158 #. Help title
14159 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14160 msgctxt "ActivityInfo|"
14161 msgid "Place values on a graduated line."
14162 msgstr "Helyezze az értékeket egy osztott vonalra."
14163 
14164 #. Help goal
14165 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14166 msgctxt "ActivityInfo|"
14167 msgid "Learn to use a graduated line."
14168 msgstr "Számegyenes használatának megismerése"
14169 
14170 #. Help manual
14171 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14172 msgctxt "ActivityInfo|"
14173 msgid ""
14174 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14175 "value on the graduated line."
14176 msgstr ""
14177 "A nyilak segítségével vidd a kurzort a számegyenes szakaszai között az adott "
14178 "értéknek megfelelő pozícióba!"
14179 
14180 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14181 msgctxt "ActivityInfo|"
14182 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14183 msgstr "A bal és a jobb nyilak: A kurzor mozgatása."
14184 
14185 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14186 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14187 msgid "Place the given number on the graduated line."
14188 msgstr "Helyezzd az adott számot a számegyenesen!"
14189 
14190 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14191 msgctxt "Data|"
14192 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14193 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között."
14194 
14195 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14196 msgctxt "Data|"
14197 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14198 msgstr "Fokozás 1 és 7 között!"
14199 
14200 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14201 msgctxt "Data|"
14202 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14203 msgstr "Fokozás 1 és 10 között!"
14204 
14205 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14206 msgctxt "Data|"
14207 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14208 msgstr "Összeadások megtalálsa 0-20 között."
14209 
14210 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14211 msgctxt "Data|"
14212 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14213 msgstr "Osztás 0 és 50 között!"
14214 
14215 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14216 msgctxt "Data|"
14217 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14218 msgstr "Osztás 0 és 100 között!"
14219 
14220 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14221 msgctxt "Data|"
14222 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14223 msgstr "0 és 1 000 közötti értékek megtalálása."
14224 
14225 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14226 msgctxt "Data|"
14227 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14228 msgstr "0 és 10 000 közötti értékek megtalálása."
14229 
14230 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14231 msgctxt "Data|"
14232 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14233 msgstr "0 és 1000 000 közötti értékek megtalálása."
14234 
14235 #. Activity title
14236 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14237 msgctxt "ActivityInfo|"
14238 msgid "Grammatical analysis"
14239 msgstr "Nyelvtani elemzés"
14240 
14241 #. Help title
14242 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14243 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14244 msgctxt "ActivityInfo|"
14245 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14246 msgstr "Azonosítsd a szófajokat a megadott mondatokban."
14247 
14248 #. Help goal
14249 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14250 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14251 msgctxt "ActivityInfo|"
14252 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14253 msgstr "Tanuljuk meg a szófajok feliserését!"
14254 
14255 #. Help manual
14256 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14257 msgctxt "ActivityInfo|"
14258 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14259 msgstr "Szófajok társítása a megadott szavakhoz"
14260 
14261 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14262 msgctxt "ActivityInfo|"
14263 msgid ""
14264 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14265 "and assign it the class."
14266 msgstr ""
14267 "Válassz ki egy szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és "
14268 "rendeld hozzá a szófajt!"
14269 
14270 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14271 msgctxt "ActivityInfo|"
14272 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14273 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!"
14274 
14275 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14276 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14277 msgctxt "ActivityInfo|"
14278 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14279 msgstr ""
14280 "Felfelé és lefelé mutató nyilak vagy táblázat: váltás a csoportok és szavak "
14281 "között"
14282 
14283 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14284 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14285 msgctxt "ActivityInfo|"
14286 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14287 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy szó kiválasztása a szófajok között."
14288 
14289 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14290 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14291 msgctxt "ActivityInfo|"
14292 msgid ""
14293 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14294 "next word"
14295 msgstr ""
14296 "Szóköz: a kiválasztott osztály hozzárendelése a kiválasztott szóhoz, majd a "
14297 "következő szó kiválasztása."
14298 
14299 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14300 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14301 msgctxt "ActivityInfo|"
14302 msgid "Backspace: select the previous word"
14303 msgstr "A backspace választja az utolsó szót-"
14304 
14305 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14306 msgctxt "grammar_analysis|"
14307 msgid "Grammatical analysis"
14308 msgstr "Nyelvtani elemzés"
14309 
14310 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14311 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14312 msgctxt "grammar_analysis|"
14313 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14314 msgstr "Tanulja meg azonosítani a szófajokat."
14315 
14316 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14317 msgctxt "grammar_analysis|"
14318 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14319 msgstr "Keresd meg a kért szófajoknak megfelelő összes szót!"
14320 
14321 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14322 msgctxt "grammar_analysis|"
14323 msgid ""
14324 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14325 "and assign it the class."
14326 msgstr ""
14327 "Válassz ki egy szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és "
14328 "rendeld hozzá a szófajt!"
14329 
14330 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14331 msgctxt "grammar_analysis|"
14332 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14333 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!"
14334 
14335 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14336 msgctxt "grammar_analysis|"
14337 msgid "Grammatical classes"
14338 msgstr "Szófajok"
14339 
14340 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14341 msgctxt "grammar_analysis|"
14342 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14343 msgstr ""
14344 "Keresd meg az összes olyan szót, amely megfelel a választott szófajnak!"
14345 
14346 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14347 msgctxt "grammar_analysis|"
14348 msgid ""
14349 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14350 "and assign it the class."
14351 msgstr ""
14352 "Válaszd ki a szófajt a listából, majd jelöljd be a szó alatti négyzetet, és "
14353 "rendeld hozzá a szófajt!"
14354 
14355 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14356 msgctxt "grammar_analysis|"
14357 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14358 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj. hagyd üresen a mezőt!"
14359 
14360 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14361 msgctxt "grammar_analysis|"
14362 msgid "Empty"
14363 msgstr "Üres"
14364 
14365 #. Activity title
14366 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14367 msgctxt "ActivityInfo|"
14368 msgid "Grammatical classes"
14369 msgstr "Szófajok"
14370 
14371 #. Help manual
14372 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14373 msgctxt "ActivityInfo|"
14374 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14375 msgstr "A megfelelő szavakhoz hozzárendeli a kért nyelvtani osztályt."
14376 
14377 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14378 msgctxt "ActivityInfo|"
14379 msgid ""
14380 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14381 "and assign it the class."
14382 msgstr ""
14383 "Válaszd ki a szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és "
14384 "rendeld hozzá a szófajhoz!"
14385 
14386 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14387 msgctxt "ActivityInfo|"
14388 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14389 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!"
14390 
14391 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14392 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14393 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14394 msgctxt "ActivityConfig|"
14395 msgid "Colors"
14396 msgstr "Színek"
14397 
14398 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14399 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14400 msgctxt "ActivityConfig|"
14401 msgid "Shapes"
14402 msgstr "Formák"
14403 
14404 #. Activity title
14405 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14406 msgctxt "ActivityInfo|"
14407 msgid "Graph coloring"
14408 msgstr "Ábrafestés"
14409 
14410 #. Help title
14411 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14412 msgctxt "ActivityInfo|"
14413 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14414 msgstr ""
14415 "Szinezd ki úgy az ábrát, hogy két szomszédos rész ne legyen egyforma színű."
14416 
14417 #. Help goal
14418 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14419 msgctxt "ActivityInfo|"
14420 msgid ""
14421 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14422 "relative positions."
14423 msgstr ""
14424 "Tanuljunk meg különbséget tenni a színek között, formák között és tanuljunk "
14425 "azok elhelyezkedéséről."
14426 
14427 #. Help prerequisite
14428 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14429 msgctxt "ActivityInfo|"
14430 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14431 msgstr ""
14432 "Képesség a különböző színek és formák megkülönböztetésére, és azok helyeire"
14433 
14434 #. Help manual
14435 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14436 msgctxt "ActivityInfo|"
14437 msgid ""
14438 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14439 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14440 "node."
14441 msgstr ""
14442 "Helyezz színeket/formákat a mintára úgy, hogy két szomszédos pont egyforma "
14443 "színű legyen!  Válassz egy pontot, majd válassz egy tárgyat a listáról, hogy "
14444 "az adott helyre bekerüljön!"
14445 
14446 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14447 msgctxt "ActivityInfo|"
14448 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14449 msgstr "Jobb és bal nyilak: Navigáció."
14450 
14451 #. Activity title
14452 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14453 msgctxt "ActivityInfo|"
14454 msgid "Gravity"
14455 msgstr "Gravitáció"
14456 
14457 #. Help title
14458 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14459 msgctxt "ActivityInfo|"
14460 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14461 msgstr "A gravitáció fogalmának bemutatása"
14462 
14463 #. Help goal
14464 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14465 msgctxt "ActivityInfo|"
14466 msgid ""
14467 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14468 msgstr ""
14469 "Tartsd középen az űrhajót a bolygókba vagy aszteroidákba ütközés nélkül!"
14470 
14471 #. Help manual
14472 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14473 msgctxt "ActivityInfo|"
14474 msgid ""
14475 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14476 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14477 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14478 "gravity force."
14479 msgstr ""
14480 "Az űrhajót a balra/jobb nyilakkal mozgathatod, vagy mobil eszközökön a "
14481 "képernyő gombjaival. Próbáld a képernyő közepén maradni és próbáld előre "
14482 "felmérni a garvitációs erő méretéből és irányából."
14483 
14484 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14485 msgctxt "ActivityInfo|"
14486 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14487 msgstr "A bal és a jobb nyilak: Az űrhajó mozgatása."
14488 
14489 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14490 msgctxt "Gravity|"
14491 msgid ""
14492 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14493 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14494 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14495 "square of the distance between their centers."
14496 msgstr ""
14497 "A gravitáció állandó, és Newton gravitációs törvénye kiterjeszti a "
14498 "gravitáció jelenségét a Földön kívülre is. Ez a gravitációs vonzóerő "
14499 "közvetlenül a két test tömegétől függ, és fordítottan arányos a "
14500 "középpontjaik távolságának négyzetével."
14501 
14502 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14503 msgctxt "Gravity|"
14504 msgid ""
14505 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14506 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14507 "greater gravitational force."
14508 msgstr ""
14509 "Mivel a gravitációs erő közvetlenül hat két egymással kölcsönhatásban lévő "
14510 "tárgyra, a nehezebb tárgyak nagyobb erővel vonzzák egymást. Ha bármelyik "
14511 "tárgy tömege megnő, akkor a rá ható gravitációs vonzása is növekszik."
14512 
14513 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14514 msgctxt "Gravity|"
14515 msgid ""
14516 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14517 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14518 "gravitational force."
14519 msgstr ""
14520 "De ezen erő fordítottan arányos a kölcsönhatásban lévő tárgyak távolságával, "
14521 "így minél nagyobb a távolság a két tárgy közt, a gravitációs erő is "
14522 "csökkenni fog."
14523 
14524 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14525 msgctxt "Gravity|"
14526 msgid ""
14527 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14528 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14529 "of the gravity on your ship."
14530 msgstr ""
14531 "A célod Tux űrhajóját mozgatni az azt körülvevő bolygók tömegének "
14532 "módosításával. Ne engedd túl közel Tuxot a bolygókhoz, mert lezuhan! A nyíl "
14533 "jelzi a hajóra ható erők irányát."
14534 
14535 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14536 msgctxt "Gravity|"
14537 msgid ""
14538 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14539 "size and direction of the arrow."
14540 msgstr ""
14541 "Próbálj a képernyő közepén maradni, és meghatározni a gravitációt annak "
14542 "iránya és ereje segítségével."
14543 
14544 #. Activity title
14545 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14546 msgctxt "ActivityInfo|"
14547 msgid "Guess 24"
14548 msgstr "Legyen 24!"
14549 
14550 #. Help title
14551 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14552 msgctxt "ActivityInfo|"
14553 msgid "Calculate to find 24."
14554 msgstr "Számítsuk ki, hogy 24-et kapjunk."
14555 
14556 #. Help goal
14557 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14558 msgctxt "ActivityInfo|"
14559 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14560 msgstr "Tanulj meg számolni a négy művelet segítségével."
14561 
14562 #. Help prerequisite
14563 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14564 msgctxt "ActivityInfo|"
14565 msgid ""
14566 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14567 "divisions."
14568 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást."
14569 
14570 #. Help manual
14571 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14572 msgctxt "ActivityInfo|"
14573 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14574 msgstr ""
14575 "Használd a négy számot a megadott műveletekkel, hogy megtaláld a 24-et."
14576 
14577 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14578 msgctxt "ActivityInfo|"
14579 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14580 msgstr "Nyilak: Mozgás a számok és műveletek között."
14581 
14582 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14583 msgctxt "ActivityInfo|"
14584 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14585 msgstr "Szóköz vagy Enter: Érték vagy művelet jelölése, jelölés törlése"
14586 
14587 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14588 msgctxt "ActivityInfo|"
14589 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14590 msgstr "Műveleti billentyűk (+, -, *, /): műveletek kiválasztása"
14591 
14592 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14593 msgctxt "ActivityInfo|"
14594 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14595 msgstr "Backspace vagy Delete: Mégsem"
14596 
14597 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14598 msgctxt "ActivityInfo|"
14599 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14600 msgstr "Tabulálás: váltás a számok és a műveletek között"
14601 
14602 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14603 msgctxt "Guess24|"
14604 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14605 msgstr "Használd a négy számot a megadott műveletekkel, hogy megtaláld a 24-et"
14606 
14607 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14608 msgctxt "Data|"
14609 msgid "Solvable with + and -."
14610 msgstr "Megoldható + és - segítségével."
14611 
14612 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14613 msgctxt "Data|"
14614 msgid "Solvable with +, - and ×."
14615 msgstr "Megoldható +, - és × segítségével."
14616 
14617 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14618 msgctxt "Data|"
14619 msgid "Multiplication required."
14620 msgstr "Szorzás szükséges"
14621 
14622 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14623 msgctxt "Data|"
14624 msgid "Solvable with all operators."
14625 msgstr "Minden művelettel megoldható."
14626 
14627 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14628 msgctxt "Data|"
14629 msgid "Division required."
14630 msgstr "Osztás"
14631 
14632 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14633 msgctxt "ActivityConfig|"
14634 msgid "Admin"
14635 msgstr "Adminisztrátor"
14636 
14637 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14638 msgctxt "ActivityConfig|"
14639 msgid "BuiltIn"
14640 msgstr "Beépítve"
14641 
14642 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14643 msgctxt "ActivityConfig|"
14644 msgid "Selected"
14645 msgstr "Kiválasztva"
14646 
14647 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14648 msgctxt "ActivityConfig|"
14649 msgid "Not Selected"
14650 msgstr "Nincs kiválasztva"
14651 
14652 #. Activity title
14653 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14654 msgctxt "ActivityInfo|"
14655 msgid "Guesscount"
14656 msgstr "Találat számláló"
14657 
14658 #. Help title
14659 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14660 msgctxt "ActivityInfo|"
14661 msgid ""
14662 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14663 "the Guesscount."
14664 msgstr ""
14665 "Találd ki az algebrai kifejezést és húzd a helyére a kockákat melyeknek az "
14666 "eredménye megegyezik a találattal."
14667 
14668 #. Help goal
14669 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14670 msgctxt "ActivityInfo|"
14671 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14672 msgstr "Az algebrai számítások gyakorlása."
14673 
14674 #. Help prerequisite
14675 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14676 msgctxt "ActivityInfo|"
14677 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14678 msgstr "Aritmatikai műveletek gyakorlása"
14679 
14680 #. Help manual
14681 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14682 msgctxt "ActivityInfo|"
14683 msgid ""
14684 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14685 "number to guess in the instruction."
14686 msgstr ""
14687 "Húzd a megfelelő számokat és műveleteket a dobozokba hogy kitaláld helyes-e "
14688 "az."
14689 
14690 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14691 #, qt-format
14692 msgctxt "Admin|"
14693 msgid "Level %1"
14694 msgstr "Szint %1"
14695 
14696 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14697 msgctxt "guesscount|"
14698 msgid "result is not positive integer"
14699 msgstr "az eredmény nem pozitív egész"
14700 
14701 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14702 msgctxt "guesscount|"
14703 msgid "result is not an integer"
14704 msgstr "az eredmény nem szám"
14705 
14706 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14707 #, qt-format
14708 msgctxt "Guesscount|"
14709 msgid "Guesscount: %1"
14710 msgstr "Találatszámláló:%1"
14711 
14712 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14713 msgctxt "OperandRow|"
14714 msgid "Numbers"
14715 msgstr "Számok"
14716 
14717 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14718 msgctxt "OperatorRow|"
14719 msgid "Operators"
14720 msgstr "Jelek"
14721 
14722 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14723 msgctxt "Data|"
14724 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14725 msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal!"
14726 
14727 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14728 msgctxt "Data|"
14729 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14730 msgstr "Gyakorold a kivonást!"
14731 
14732 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14733 msgctxt "Data|"
14734 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14735 msgstr "A három műveletes algebria feladatok gyakorlása "
14736 
14737 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14738 msgctxt "Data|"
14739 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14740 msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal!"
14741 
14742 #. Activity title
14743 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14744 msgctxt "ActivityInfo|"
14745 msgid "Guess a number"
14746 msgstr "Találd ki a számot"
14747 
14748 #. Help title
14749 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14750 msgctxt "ActivityInfo|"
14751 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14752 msgstr ""
14753 "Segíts Tuxnak kijutni a barlangból. Tux elrejtett egy számot, amit ki kell "
14754 "találnod."
14755 
14756 #. Help prerequisite
14757 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14758 msgctxt "ActivityInfo|"
14759 msgid "Numbers."
14760 msgstr "Számok"
14761 
14762 #. Help manual
14763 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14764 msgctxt "ActivityInfo|"
14765 msgid ""
14766 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14767 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14768 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14769 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14770 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14771 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14772 "number to find."
14773 msgstr ""
14774 "Olvasd el az utasításokat melyek megadják a tartományt amiben a számot "
14775 "keresned kell. Írd be a számot a jobb felső sarokban lévő dobozba. A "
14776 "rendszer jelzi ha a szám kisebb vagy nagyobb a megadottnál. Aztán írj be egy "
14777 "újabb számot. A Tux és a menekülési terület közti távolság a jobb oldalon "
14778 "mutatja mennyire vagy messze a helyes számtól. Ha Tux a megadott terület "
14779 "felett vagy alatt van, az azt jelenti a számod túl sok vagy kevés a "
14780 "megoldáshoz képest."
14781 
14782 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14783 msgctxt "ActivityInfo|"
14784 msgid "Digits: enter a number"
14785 msgstr "Számok: Számok beírása"
14786 
14787 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14788 msgctxt "ActivityInfo|"
14789 msgid "Backspace: erase a number"
14790 msgstr "backspace: Szám törlése"
14791 
14792 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14793 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14794 msgctxt "guessnumber|"
14795 msgid "Your number is too high"
14796 msgstr "Túl magas a szám"
14797 
14798 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14799 msgctxt "guessnumber|"
14800 msgid "Your number is too low"
14801 msgstr "Túl alacsony a szám"
14802 
14803 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14804 msgctxt "guessnumber|"
14805 msgid "You found the number!"
14806 msgstr "Válaszd ki a páratlan számokat!"
14807 
14808 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14809 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14810 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14811 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14812 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14813 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14814 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14815 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14816 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14817 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14818 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14819 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14820 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14821 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14822 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14823 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14824 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14825 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14826 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14827 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14828 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14829 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14830 #, qt-format
14831 msgctxt "Data|"
14832 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14833 msgstr "Gondolj egy számra 1 és %1 között!"
14834 
14835 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14836 msgctxt "ActivityConfig|"
14837 msgid "Display the image to find as hint"
14838 msgstr "A segítség képe"
14839 
14840 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14841 msgctxt "ActivityConfig|"
14842 msgid ""
14843 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14844 msgstr ""
14845 "Mondja ki a szavakat, hogy megtaláld (ha lehetséges) ha három lehetőséged "
14846 "marad"
14847 
14848 #. Activity title
14849 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14850 msgctxt "ActivityInfo|"
14851 msgid "The classic hangman game"
14852 msgstr "A klasszikus akasztófás játék"
14853 
14854 #. Help title
14855 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14856 msgctxt "ActivityInfo|"
14857 msgid "Guess the letters of the given word."
14858 msgstr "Próbáld kitalálni az adott szót betűk segítségével!"
14859 
14860 #. Help goal
14861 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14862 msgctxt "ActivityInfo|"
14863 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14864 msgstr ""
14865 "Ez egy remek gyakorlat az olvasási és betűzési képességek fejlesztésére."
14866 
14867 #. Help manual
14868 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14869 msgctxt "ActivityInfo|"
14870 msgid ""
14871 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14872 "the real keyboard."
14873 msgstr ""
14874 "Megadhatod a betűket a képernyőn levő virtuális billentyűzettel, vagy a "
14875 "valódival."
14876 
14877 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14878 msgctxt "ActivityInfo|"
14879 msgid ""
14880 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14881 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14882 msgstr ""
14883 "Ha a \"Mutasd a képet hogy megtaláld a segítséget\" aktiválva van, minden "
14884 "rossz próbékozáskor a kép egy része felfeldésre kerül."
14885 
14886 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14887 msgctxt "ActivityInfo|"
14888 msgid ""
14889 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14890 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14891 "attempts are remaining."
14892 msgstr ""
14893 "Ha a \"Mondd a szót, hogy megtaláld...\" lehetőség az aktív, és a megfelelő "
14894 "hangfile elérhető, az adott szót fogod hallani, ha már csak három "
14895 "lehetőséged maradt"
14896 
14897 #: activities/hangman/hangman.js:208
14898 #, qt-format
14899 msgctxt "hangman|"
14900 msgid "Attempted: %1"
14901 msgstr "Próbálkozások száma: %1"
14902 
14903 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14904 msgctxt "Hangman|"
14905 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14906 msgstr "Sajnáljuk, de a fordítás még ne elérhető a választott nyelven."
14907 
14908 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14909 #, qt-format
14910 msgctxt "Hangman|"
14911 msgid ""
14912 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14913 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14914 msgstr ""
14915 "A GComprist a KDE közösség fejleszti. Te is csatlakozhatsz a fordító "
14916 "csapatunkba a <a href=\"%2\">%2</a> címen."
14917 
14918 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
14919 msgctxt "Hangman|"
14920 msgid ""
14921 "We switched to English for this activity but you can select another language "
14922 "in the configuration dialog."
14923 msgstr ""
14924 "Ennél a feladanél angol a beálított nyelv, de a beállítások menüben "
14925 "választhatsz másikat."
14926 
14927 #. Activity title
14928 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
14929 msgctxt "ActivityInfo|"
14930 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
14931 msgstr "Egyszerűsített Hanoi torony"
14932 
14933 #. Help title
14934 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
14935 msgctxt "ActivityInfo|"
14936 msgid "Reproduce the given tower."
14937 msgstr "Építsd fel a megadott tornyot!"
14938 
14939 #. Help goal
14940 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
14941 msgctxt "ActivityInfo|"
14942 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
14943 msgstr "Építsd fel a jobb oldalon látható tornyot a mellette lévő üres helyen!"
14944 
14945 #. Help manual
14946 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
14947 msgctxt "ActivityInfo|"
14948 msgid ""
14949 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
14950 "reproduce the tower on the right in the empty area."
14951 msgstr ""
14952 " Mozgasd egyesévek az egyik rúdról a másikra az elemeket, hogy felépítsd a "
14953 "jobb oldalon látható tornyot a mellette lévő üres helyre!"
14954 
14955 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
14956 msgctxt "ActivityInfo|"
14957 msgid "Concept taken from EPI games."
14958 msgstr "A koncepciót az EPI játékoktól vettük."
14959 
14960 #. Activity title
14961 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
14962 msgctxt "ActivityInfo|"
14963 msgid "The Tower of Hanoi"
14964 msgstr "Hanoi torony"
14965 
14966 #. Help title
14967 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
14968 msgctxt "ActivityInfo|"
14969 msgid "Move the tower to the right side."
14970 msgstr "Építsd fel a tornyot a jobb oldalon!"
14971 
14972 #. Help goal
14973 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
14974 msgctxt "ActivityInfo|"
14975 msgid ""
14976 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
14977 "the following rules:\n"
14978 "    only one disc may be moved at a time\n"
14979 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
14980 msgstr ""
14981 "A játék lényege egy egész halom áthelyezése egy másik rúdra, az alábbi "
14982 "szabályok betartásával:\n"
14983 "   egyszerre csak egy karika mozgatható\n"
14984 "   egy kisebb karikára nem helyezhető nagyobb\n"
14985 
14986 #. Help manual
14987 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
14988 msgctxt "ActivityInfo|"
14989 msgid ""
14990 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
14991 "initial left side tower on the right peg."
14992 msgstr ""
14993 "Fogd és húzd át a felső darabokat az egyik rúdról a másikra, hogy lemásold a "
14994 "másik alakzatot."
14995 
14996 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
14997 msgctxt "ActivityInfo|"
14998 msgid ""
14999 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15000 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15001 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15002 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15003 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15004 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15005 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15006 "Tower_of_hanoi)"
15007 msgstr ""
15008 "A feladványt egy francia matematikus, Edouard Lucas találta ki 1883-ban. A "
15009 "szóbeszéd szerint egy hindu templom szerzeteseit arra kényszerítették hogy "
15010 "64 karikát a Hanoi tornya játék szabályai szerint mozgassanak. A történet "
15011 "szerint a világnak vége lesz amint a szerzetesek sikerrel járnak és "
15012 "befejezik. Ezért ezt a játékot Brahma torenyai néven is ismerik. Nem "
15013 "tisztázott, hogy a történetet Lucas tallta ki, vagy ez alapján készítette a "
15014 "játékot. forrás Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15015 
15016 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15017 msgctxt "HanoiReal|"
15018 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15019 msgstr ""
15020 "Húzd a torony darabjait egyszerre a jobb rúdra.  Egyszerre egy karikát."
15021 
15022 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15023 msgctxt "HanoiReal|"
15024 msgid ""
15025 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15026 "side"
15027 msgstr ""
15028 "Építs az üres részre egy ugyanolyan tornyot mint ami a jobb oldalon látható!"
15029 
15030 #. Activity title
15031 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15032 msgctxt "ActivityInfo|"
15033 msgid "Hexagon"
15034 msgstr "Hexagon"
15035 
15036 #. Help title
15037 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15038 msgctxt "ActivityInfo|"
15039 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15040 msgstr "Találd meg az epret a kék mezőkre kattintva!"
15041 
15042 #. Help goal
15043 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15044 msgctxt "ActivityInfo|"
15045 msgid "Logic-training activity."
15046 msgstr "Logikai játék"
15047 
15048 #. Help manual
15049 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15050 msgctxt "ActivityInfo|"
15051 msgid ""
15052 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15053 "as you get closer."
15054 msgstr ""
15055 "Próbáld megtalálni az epret a kék mezők alatt. A mezők annál pirosabbak "
15056 "lesznek, minél közelebb jutsz."
15057 
15058 #. Activity title
15059 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15060 msgctxt "ActivityInfo|"
15061 msgid "Name the image"
15062 msgstr "A kép neve"
15063 
15064 #. Help title
15065 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15066 msgctxt "ActivityInfo|"
15067 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15068 msgstr "Húzd a képeket a neveik fölé!"
15069 
15070 #. Help goal
15071 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15072 msgctxt "ActivityInfo|"
15073 msgid "Vocabulary and reading."
15074 msgstr "Szókincs és olvasás."
15075 
15076 #. Help prerequisite
15077 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15078 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15079 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15080 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15081 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15082 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15083 msgctxt "ActivityInfo|"
15084 msgid "Reading."
15085 msgstr "Olvasás"
15086 
15087 #. Help manual
15088 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15089 msgctxt "ActivityInfo|"
15090 msgid ""
15091 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15092 "Click on the OK button to check your answer."
15093 msgstr ""
15094 "Húzd a képeket a bal oldali függőleges dobozból a jobb oldalon lévő "
15095 "nevükhöz. Kattints az OK gombra a válaszod ellenőrzéséhez!"
15096 
15097 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15098 msgctxt "board1_0|"
15099 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15100 msgstr "Húzd a képeket a neveik fölé!"
15101 
15102 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15103 msgctxt "board1_0|"
15104 msgid "mail box"
15105 msgstr "postaláda"
15106 
15107 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15108 msgctxt "board1_0|"
15109 msgid "sailing boat"
15110 msgstr "vitorlás"
15111 
15112 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15113 msgctxt "board1_0|"
15114 msgid "lamp"
15115 msgstr "lámpa"
15116 
15117 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15118 msgctxt "board1_0|"
15119 msgid "postcard"
15120 msgstr "levelezőlap"
15121 
15122 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15123 msgctxt "board1_0|"
15124 msgid "fishing boat"
15125 msgstr "halászhajó"
15126 
15127 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15128 msgctxt "board1_0|"
15129 msgid "bulb"
15130 msgstr "villanykörte"
15131 
15132 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15133 msgctxt "board2_0|"
15134 msgid "bottle"
15135 msgstr "palack"
15136 
15137 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15138 msgctxt "board2_0|"
15139 msgid "glass"
15140 msgstr "pohár"
15141 
15142 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15143 msgctxt "board2_0|"
15144 msgid "egg"
15145 msgstr "tojás"
15146 
15147 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15148 msgctxt "board2_0|"
15149 msgid "eggcup"
15150 msgstr "tojástartó"
15151 
15152 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15153 msgctxt "board2_0|"
15154 msgid "flower"
15155 msgstr "virág"
15156 
15157 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15158 msgctxt "board2_0|"
15159 msgid "vase"
15160 msgstr "váza"
15161 
15162 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15163 msgctxt "board3_0|"
15164 msgid "rocket"
15165 msgstr "rakéta"
15166 
15167 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15168 msgctxt "board3_0|"
15169 msgid "star"
15170 msgstr "csillag"
15171 
15172 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15173 msgctxt "board3_0|"
15174 msgid "sofa"
15175 msgstr "kanapé"
15176 
15177 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15178 msgctxt "board3_0|"
15179 msgid "house"
15180 msgstr "ház"
15181 
15182 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15183 msgctxt "board3_0|"
15184 msgid "light house"
15185 msgstr "világítótorony"
15186 
15187 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15188 msgctxt "board3_0|"
15189 msgid "sailing boat"
15190 msgstr "vitorlás"
15191 
15192 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15193 msgctxt "board4_0|"
15194 msgid "apple"
15195 msgstr "alma"
15196 
15197 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15198 msgctxt "board4_0|"
15199 msgid "tree"
15200 msgstr "fa"
15201 
15202 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15203 msgctxt "board4_0|"
15204 msgid "bicycle"
15205 msgstr "bicikli"
15206 
15207 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15208 msgctxt "board4_0|"
15209 msgid "car"
15210 msgstr "autó"
15211 
15212 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15213 msgctxt "board4_0|"
15214 msgid "carrot"
15215 msgstr "répa"
15216 
15217 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15218 msgctxt "board4_0|"
15219 msgid "grater"
15220 msgstr "reszelő"
15221 
15222 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15223 msgctxt "board5_0|"
15224 msgid "pencil"
15225 msgstr "toll"
15226 
15227 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15228 msgctxt "board5_0|"
15229 msgid "postcard"
15230 msgstr "levelezőlap"
15231 
15232 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15233 msgctxt "board5_0|"
15234 msgid "tree"
15235 msgstr "fa"
15236 
15237 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15238 msgctxt "board5_0|"
15239 msgid "star"
15240 msgstr "csillag"
15241 
15242 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15243 msgctxt "board5_0|"
15244 msgid "truck"
15245 msgstr "teherautó"
15246 
15247 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15248 msgctxt "board5_0|"
15249 msgid "van"
15250 msgstr "kombi"
15251 
15252 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15253 msgctxt "board6_0|"
15254 msgid "castle"
15255 msgstr "vár"
15256 
15257 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15258 msgctxt "board6_0|"
15259 msgid "crown"
15260 msgstr "korona"
15261 
15262 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15263 msgctxt "board6_0|"
15264 msgid "sailing boat"
15265 msgstr "vitorlás"
15266 
15267 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15268 msgctxt "board6_0|"
15269 msgid "flag"
15270 msgstr "zászló"
15271 
15272 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15273 msgctxt "board6_0|"
15274 msgid "racket"
15275 msgstr "ütő"
15276 
15277 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15278 msgctxt "board6_0|"
15279 msgid "ball"
15280 msgstr "labda"
15281 
15282 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15283 msgctxt "board7_0|"
15284 msgid "tree"
15285 msgstr "fa"
15286 
15287 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15288 msgctxt "board7_0|"
15289 msgid "mail box"
15290 msgstr "postaláda"
15291 
15292 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15293 msgctxt "board7_0|"
15294 msgid "sailing boat"
15295 msgstr "vitorlás"
15296 
15297 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15298 msgctxt "board7_0|"
15299 msgid "bulb"
15300 msgstr "égő"
15301 
15302 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15303 msgctxt "board7_0|"
15304 msgid "bottle"
15305 msgstr "palack"
15306 
15307 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15308 msgctxt "board7_0|"
15309 msgid "flower"
15310 msgstr "virág"
15311 
15312 #. Activity title
15313 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15314 msgctxt "ActivityInfo|"
15315 msgid "Music instruments"
15316 msgstr "Hangszerek"
15317 
15318 #. Help title
15319 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15320 msgctxt "ActivityInfo|"
15321 msgid "Click on the correct musical instruments."
15322 msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!"
15323 
15324 #. Help goal
15325 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15326 msgctxt "ActivityInfo|"
15327 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15328 msgstr "Tanuld meg felismerni a hangszereket."
15329 
15330 #. Help manual
15331 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15332 msgctxt "ActivityInfo|"
15333 msgid "Click on the correct musical instrument."
15334 msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!"
15335 
15336 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15337 msgctxt "ActivityInfo|"
15338 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15339 msgstr "Tab: Megismétli a hangszer hangját."
15340 
15341 #: activities/instruments/instruments.js:13
15342 #: activities/instruments/instruments.js:62
15343 msgctxt "instruments|"
15344 msgid "Find the clarinet"
15345 msgstr "Találd meg a klarinétot!"
15346 
15347 #: activities/instruments/instruments.js:18
15348 #: activities/instruments/instruments.js:67
15349 #: activities/instruments/instruments.js:109
15350 msgctxt "instruments|"
15351 msgid "Find the transverse flute"
15352 msgstr "Találd meg a fuvolát!"
15353 
15354 #: activities/instruments/instruments.js:23
15355 #: activities/instruments/instruments.js:72
15356 #: activities/instruments/instruments.js:114
15357 msgctxt "instruments|"
15358 msgid "Find the guitar"
15359 msgstr "Találd meg a gitárt!"
15360 
15361 #: activities/instruments/instruments.js:28
15362 #: activities/instruments/instruments.js:77
15363 #: activities/instruments/instruments.js:119
15364 msgctxt "instruments|"
15365 msgid "Find the harp"
15366 msgstr "Találd meg a hárfát!"
15367 
15368 #: activities/instruments/instruments.js:35
15369 #: activities/instruments/instruments.js:82
15370 #: activities/instruments/instruments.js:124
15371 msgctxt "instruments|"
15372 msgid "Find the piano"
15373 msgstr "Találd meg a zongorát!"
15374 
15375 #: activities/instruments/instruments.js:40
15376 #: activities/instruments/instruments.js:87
15377 #: activities/instruments/instruments.js:129
15378 msgctxt "instruments|"
15379 msgid "Find the saxophone"
15380 msgstr "Találd meg a szaxofont!"
15381 
15382 #: activities/instruments/instruments.js:45
15383 #: activities/instruments/instruments.js:92
15384 #: activities/instruments/instruments.js:134
15385 msgctxt "instruments|"
15386 msgid "Find the trombone"
15387 msgstr "Találd meg a harsonát!"
15388 
15389 #: activities/instruments/instruments.js:50
15390 #: activities/instruments/instruments.js:97
15391 #: activities/instruments/instruments.js:139
15392 msgctxt "instruments|"
15393 msgid "Find the trumpet"
15394 msgstr "Találd meg a trombitát!"
15395 
15396 #: activities/instruments/instruments.js:55
15397 #: activities/instruments/instruments.js:104
15398 msgctxt "instruments|"
15399 msgid "Find the violin"
15400 msgstr "Találd meg a hegedűt!"
15401 
15402 #: activities/instruments/instruments.js:146
15403 #: activities/instruments/instruments.js:178
15404 msgctxt "instruments|"
15405 msgid "Find the drum kit"
15406 msgstr "Találd meg a dobfelszerelést!"
15407 
15408 #: activities/instruments/instruments.js:151
15409 #: activities/instruments/instruments.js:183
15410 msgctxt "instruments|"
15411 msgid "Find the accordion"
15412 msgstr "Találd meg a tangóharmonikát!"
15413 
15414 #: activities/instruments/instruments.js:156
15415 #: activities/instruments/instruments.js:188
15416 msgctxt "instruments|"
15417 msgid "Find the banjo"
15418 msgstr "Találd meg a bendzsót!"
15419 
15420 #: activities/instruments/instruments.js:161
15421 #: activities/instruments/instruments.js:206
15422 msgctxt "instruments|"
15423 msgid "Find the bongos"
15424 msgstr "Találd meg a bongót!"
15425 
15426 #: activities/instruments/instruments.js:166
15427 #: activities/instruments/instruments.js:211
15428 msgctxt "instruments|"
15429 msgid "Find the electric guitar"
15430 msgstr "Találd meg az elektromos gitárt!"
15431 
15432 #: activities/instruments/instruments.js:171
15433 msgctxt "instruments|"
15434 msgid "Find the castanets"
15435 msgstr "Találd meg a kasztanyettát!"
15436 
15437 #: activities/instruments/instruments.js:193
15438 msgctxt "instruments|"
15439 msgid "Find the cymbal"
15440 msgstr "Találd meg a cintányért!"
15441 
15442 #: activities/instruments/instruments.js:198
15443 msgctxt "instruments|"
15444 msgid "Find the cello"
15445 msgstr "Találd meg a csellót!"
15446 
15447 #: activities/instruments/instruments.js:216
15448 msgctxt "instruments|"
15449 msgid "Find the harmonica"
15450 msgstr "Találd meg a szájharmonikát!"
15451 
15452 #: activities/instruments/instruments.js:221
15453 #: activities/instruments/instruments.js:254
15454 msgctxt "instruments|"
15455 msgid "Find the horn"
15456 msgstr "Találd meg a kürtöt!"
15457 
15458 #: activities/instruments/instruments.js:226
15459 #: activities/instruments/instruments.js:259
15460 msgctxt "instruments|"
15461 msgid "Find the maracas"
15462 msgstr "Találd meg a rumbatököt!"
15463 
15464 #: activities/instruments/instruments.js:231
15465 #: activities/instruments/instruments.js:264
15466 msgctxt "instruments|"
15467 msgid "Find the organ"
15468 msgstr "Találd meg az orgonát!"
15469 
15470 #: activities/instruments/instruments.js:239
15471 #: activities/instruments/instruments.js:272
15472 msgctxt "instruments|"
15473 msgid "Find the snare drum"
15474 msgstr "Találd meg a pergődobot!"
15475 
15476 #: activities/instruments/instruments.js:244
15477 #: activities/instruments/instruments.js:277
15478 msgctxt "instruments|"
15479 msgid "Find the timpani"
15480 msgstr "Találd meg az üstdobot!"
15481 
15482 #: activities/instruments/instruments.js:249
15483 #: activities/instruments/instruments.js:282
15484 msgctxt "instruments|"
15485 msgid "Find the triangle"
15486 msgstr "Találd meg a triangulumot!"
15487 
15488 #: activities/instruments/instruments.js:287
15489 msgctxt "instruments|"
15490 msgid "Find the tambourine"
15491 msgstr "Találd meg a csörgődobot!"
15492 
15493 #: activities/instruments/instruments.js:292
15494 msgctxt "instruments|"
15495 msgid "Find the tuba"
15496 msgstr "Találd meg a tubát!"
15497 
15498 #. Activity title
15499 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15500 msgctxt "ActivityInfo|"
15501 msgid "Land safe"
15502 msgstr "Biztonságos leszállás"
15503 
15504 #. Help title
15505 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15506 msgctxt "ActivityInfo|"
15507 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15508 msgstr "Irányítsd az űrhajót a zöld leszállási terület felé."
15509 
15510 #. Help goal
15511 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15512 msgctxt "ActivityInfo|"
15513 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15514 msgstr "A gravitációs gyorsulás megértése."
15515 
15516 #. Help manual
15517 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15518 msgctxt "ActivityInfo|"
15519 msgid ""
15520 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15521 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15522 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15523 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15524 "and closer to the planet the acceleration increases."
15525 msgstr ""
15526 "A gyosulás egyenesen arányos a bolygó tömegével, és fordítottan arányos a "
15527 "bolygó közepétől mért távolság négyzetével. Ezért minden bolygó gyorsulása "
15528 "eltérő és ahogy az űrhajó közeledik a bolygóhoz, a gyorsulás nő."
15529 
15530 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15531 msgctxt "ActivityInfo|"
15532 msgid ""
15533 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15534 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15535 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15536 msgstr ""
15537 "Az első szinteken használd a fel/le billentyűket a tolóerő beállításához, és "
15538 "a jobbra/balra billentyűket az irányváltáshoz. Az érintőképernykön a rakéta "
15539 "a megjelenő gombokkal irányítható."
15540 
15541 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15542 msgctxt "ActivityInfo|"
15543 msgid ""
15544 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15545 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15546 "direction using the up/down keys."
15547 msgstr ""
15548 "A magasabb szinteken, a jobbra/balra billentyűkkel forgatható az űrhajó. Az "
15549 "űrhajó forgatásával a gyorsulás nem függőleges irányba is állítható a fel/le "
15550 "billentyűk segítségével."
15551 
15552 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15553 msgctxt "ActivityInfo|"
15554 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15555 msgstr "A leszállópálya zöldre vált, ha a sebesség megfelelő a landolásra."
15556 
15557 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15558 msgctxt "ActivityInfo|"
15559 msgid ""
15560 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15561 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15562 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15563 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15564 "area the two forces cancel each other out."
15565 msgstr ""
15566 "A jobb oldali gyorsulásmérő a rakéta teljes függőleges gyorsulását mutatja, "
15567 "a gravitációs erőt is beleértve. A gyorsulásmérő felső zöld területén a "
15568 "gyorsulásod nagyobb mint a gravitációs erő, az alsó vörös részen "
15569 "alacsonyabb, és a kék alapvonalon a sérga közép részen az erők kiegyenlítik "
15570 "egymást."
15571 
15572 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15573 msgctxt "ActivityInfo|"
15574 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15575 msgstr "Fel és le nyilak: a hátső hajtómű tolóerejének szabályozása"
15576 
15577 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15578 msgctxt "ActivityInfo|"
15579 msgid ""
15580 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15581 "rotate the spaceship"
15582 msgstr ""
15583 "Balra és jobbra nyilak: Az első pályákon, oldara mozgatnak, a későbbieken "
15584 "forgatják az űrhajót."
15585 
15586 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15587 #, qt-format
15588 msgctxt "LandSafe|"
15589 msgid "Fuel: %1"
15590 msgstr "Üzemanyag: %1"
15591 
15592 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15593 #, qt-format
15594 msgctxt "LandSafe|"
15595 msgid "Altitude: %1"
15596 msgstr "Magasság: %1"
15597 
15598 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15599 #, qt-format
15600 msgctxt "LandSafe|"
15601 msgid "Velocity: %1"
15602 msgstr "Sebeség: %1"
15603 
15604 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15605 #, qt-format
15606 msgctxt "LandSafe|"
15607 msgid "Acceleration: %1"
15608 msgstr "Gyorsulás: %1"
15609 
15610 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15611 #, qt-format
15612 msgctxt "LandSafe|"
15613 msgid "Gravity: %1"
15614 msgstr "Gravitáció: %1"
15615 
15616 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15617 msgctxt "Data|"
15618 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15619 msgstr "Az űrhajó fordul a nyílbillentyűk lenyomására."
15620 
15621 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15622 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15623 msgctxt "Data|"
15624 msgid "Ceres"
15625 msgstr "Ceres"
15626 
15627 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15628 msgctxt "Data|"
15629 msgid ""
15630 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15631 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15632 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15633 "safe to land."
15634 msgstr ""
15635 "A le és fel nyilak irányítják a tolást.<br/>Használd a jobb és bal nyilakat "
15636 "az irányításhoz.<br/>Irányítsd Tux űrhajóját a leszállópálya felé.<br/> A "
15637 "leszállópálya színe zöldre vált ha a sebesség megfelelő a leszálláshoz."
15638 
15639 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15640 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15641 msgctxt "Data|"
15642 msgid "Pluto"
15643 msgstr "Plútó"
15644 
15645 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15646 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15647 msgctxt "Data|"
15648 msgid "Titan"
15649 msgstr "Titán"
15650 
15651 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15652 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15653 msgctxt "Data|"
15654 msgid "Moon"
15655 msgstr "Hold"
15656 
15657 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15658 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15659 msgctxt "Data|"
15660 msgid "Mars"
15661 msgstr "Mars"
15662 
15663 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15664 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15665 msgctxt "Data|"
15666 msgid "Venus"
15667 msgstr "Vénusz"
15668 
15669 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15670 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15671 msgctxt "Data|"
15672 msgid "Earth"
15673 msgstr "Föld"
15674 
15675 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15676 msgctxt "Data|"
15677 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15678 msgstr "A nyílbillentyűk hatására az űrhajó forog."
15679 
15680 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15681 msgctxt "Data|"
15682 msgid ""
15683 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15684 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15685 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15686 msgstr ""
15687 "A fel/le gombok vezáérlik a hátsó motor meghajtását.<br/>A jobbra/balra "
15688 "pedig a hajó forgását.<br/>Ha a hajót függőlegesen szeretnéd mozgatni előbb "
15689 "el kell forgatnod majd gyorsítanod."
15690 
15691 #. Activity title
15692 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15693 msgctxt "ActivityInfo|"
15694 msgid "Enrich your vocabulary"
15695 msgstr "Bővítsd a szókincsed"
15696 
15697 #. Help title
15698 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15699 msgctxt "ActivityInfo|"
15700 msgid "Complete language learning activities."
15701 msgstr "Teljes nyelvi gyakorló feladatok."
15702 
15703 #. Help goal
15704 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15705 msgctxt "ActivityInfo|"
15706 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15707 msgstr "Bővítsd a szókincsed anyanyelveden vagy egy másikon."
15708 
15709 #. Help manual
15710 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15711 msgctxt "ActivityInfo|"
15712 msgid ""
15713 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15714 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15715 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15716 "type the text."
15717 msgstr ""
15718 "Olvasd át a szólistát! Minden szót egy hang, egy szöveg és egy kép jelöl.<br/"
15719 "> Ha elkészültél, egy gyakolat következik, amikor a mgadott hang megszólal, "
15720 "és meg kell találnod a hozzá tartozó szót. A beállítások menüben, válaszd ki "
15721 "azt a nyelvet amit meg kívánsz tanulni."
15722 
15723 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15724 msgctxt "ActivityInfo|"
15725 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15726 msgstr "A beállíatásoknál kiválaszthatod a tanulni kívánt nyelvet."
15727 
15728 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15729 msgctxt "ActivityInfo|"
15730 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15731 msgstr "Szóköz vagy Enter: Hozzáadás a listáról"
15732 
15733 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15734 msgctxt "ActivityInfo|"
15735 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15736 msgstr "Az Enter véglegesíti a választ ha az OK gomb látható."
15737 
15738 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15739 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15740 msgctxt "ActivityInfo|"
15741 msgid "Tab: repeat the word"
15742 msgstr "Tab: Szó megismétlése"
15743 
15744 #: activities/lang/Lang.qml:138
15745 msgctxt "Lang|"
15746 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15747 msgstr "Sajnáljuk, de még nincs fordítás a választott nyelven."
15748 
15749 #: activities/lang/Lang.qml:139
15750 #, qt-format
15751 msgctxt "Lang|"
15752 msgid ""
15753 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15754 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15755 msgstr ""
15756 "A GCompris a KDE közösség fejlesztésében készül. Te is lehetsz fordító ha "
15757 "csatlakozol a csapatunkhoz a <a href=\"%2\">%2</a> oldalon"
15758 
15759 #: activities/lang/Lang.qml:141
15760 msgctxt "Lang|"
15761 msgid ""
15762 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15763 "in the configuration dialog."
15764 msgstr ""
15765 "Ennél a feladatnál angol nyelvre váltottunk de bármikor változtathatsz "
15766 "nyelvet a beállítások menüben."
15767 
15768 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15769 msgctxt "Lang|"
15770 msgid "other"
15771 msgstr "egyéb"
15772 
15773 #: activities/lang/Lang.qml:191
15774 msgctxt "Lang|"
15775 msgid "action"
15776 msgstr "cselekvés"
15777 
15778 #: activities/lang/Lang.qml:191
15779 msgctxt "Lang|"
15780 msgid "adjective"
15781 msgstr "melléknév"
15782 
15783 #: activities/lang/Lang.qml:192
15784 msgctxt "Lang|"
15785 msgid "color"
15786 msgstr "szín"
15787 
15788 #: activities/lang/Lang.qml:192
15789 msgctxt "Lang|"
15790 msgid "number"
15791 msgstr "szám"
15792 
15793 #: activities/lang/Lang.qml:193
15794 msgctxt "Lang|"
15795 msgid "people"
15796 msgstr "emberek"
15797 
15798 #: activities/lang/Lang.qml:193
15799 msgctxt "Lang|"
15800 msgid "bodyparts"
15801 msgstr "testrészek"
15802 
15803 #: activities/lang/Lang.qml:194
15804 msgctxt "Lang|"
15805 msgid "clothes"
15806 msgstr "ruhák"
15807 
15808 #: activities/lang/Lang.qml:194
15809 msgctxt "Lang|"
15810 msgid "emotion"
15811 msgstr "érzelem"
15812 
15813 #: activities/lang/Lang.qml:195
15814 msgctxt "Lang|"
15815 msgid "job"
15816 msgstr "munka"
15817 
15818 #: activities/lang/Lang.qml:195
15819 msgctxt "Lang|"
15820 msgid "sport"
15821 msgstr "sport"
15822 
15823 #: activities/lang/Lang.qml:196
15824 msgctxt "Lang|"
15825 msgid "nature"
15826 msgstr "természet"
15827 
15828 #: activities/lang/Lang.qml:196
15829 msgctxt "Lang|"
15830 msgid "animal"
15831 msgstr "állat"
15832 
15833 #: activities/lang/Lang.qml:197
15834 msgctxt "Lang|"
15835 msgid "fruit"
15836 msgstr "gyümölcs"
15837 
15838 #: activities/lang/Lang.qml:197
15839 msgctxt "Lang|"
15840 msgid "plant"
15841 msgstr "növény"
15842 
15843 #: activities/lang/Lang.qml:198
15844 msgctxt "Lang|"
15845 msgid "vegetables"
15846 msgstr "zöldségek"
15847 
15848 #: activities/lang/Lang.qml:198
15849 msgctxt "Lang|"
15850 msgid "object"
15851 msgstr "tárgy"
15852 
15853 #: activities/lang/Lang.qml:199
15854 msgctxt "Lang|"
15855 msgid "construction"
15856 msgstr "építészet"
15857 
15858 #: activities/lang/Lang.qml:200
15859 msgctxt "Lang|"
15860 msgid "furniture"
15861 msgstr "bútor"
15862 
15863 #: activities/lang/Lang.qml:200
15864 msgctxt "Lang|"
15865 msgid "houseware"
15866 msgstr "háztartási eszközök"
15867 
15868 #: activities/lang/Lang.qml:201
15869 msgctxt "Lang|"
15870 msgid "tool"
15871 msgstr "eszköz"
15872 
15873 #: activities/lang/Lang.qml:201
15874 msgctxt "Lang|"
15875 msgid "food"
15876 msgstr "étel"
15877 
15878 #: activities/lang/Lang.qml:202
15879 msgctxt "Lang|"
15880 msgid "transport"
15881 msgstr "közlekedés"
15882 
15883 #. Activity title
15884 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15885 msgctxt "ActivityInfo|"
15886 msgid "Learn additions"
15887 msgstr "Összeadás megtanulása"
15888 
15889 #. Help title
15890 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15891 msgctxt "ActivityInfo|"
15892 msgid "Learn additions with small numbers."
15893 msgstr "Kis számok kivonása"
15894 
15895 #. Help goal
15896 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15897 msgctxt "ActivityInfo|"
15898 msgid "Learn additions by counting their result."
15899 msgstr "Összeadás tanulása, az eredmény megszámlálásával."
15900 
15901 #. Help manual
15902 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15903 msgctxt "ActivityInfo|"
15904 msgid ""
15905 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15906 "corresponding number of circles and validate your answer."
15907 msgstr ""
15908 "Egy összeadást látsz a képernyőn. Számold ki a végeredményt, jelöld be a "
15909 "magfelelő számú kört majd véglegesítsd a válaszodat!"
15910 
15911 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15912 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15913 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15914 msgctxt "ActivityInfo|"
15915 msgid "Space: select or deselect a circle"
15916 msgstr "Szóköz. Egy kör választása vagy a választás visszavonása"
15917 
15918 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
15919 msgctxt "Data|"
15920 msgid "Additions with 1 and 2."
15921 msgstr "Összeadás 1-el és 2-vel."
15922 
15923 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
15924 msgctxt "Data|"
15925 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
15926 msgstr "Összeadás 1, 2, 3-al."
15927 
15928 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
15929 msgctxt "Data|"
15930 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
15931 msgstr "Összeadás 1, 2, 3, 4-el."
15932 
15933 #. Activity title
15934 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
15935 msgctxt "ActivityInfo|"
15936 msgid "Learn decimal numbers"
15937 msgstr "Tizedes számok megtanulása"
15938 
15939 #. Help title
15940 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
15941 msgctxt "ActivityInfo|"
15942 msgid "Learn decimals with small numbers."
15943 msgstr "Tizedes számok gyakolrása kis számokkal"
15944 
15945 #. Help goal
15946 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
15947 msgctxt "ActivityInfo|"
15948 msgid ""
15949 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
15950 "decimal number."
15951 msgstr ""
15952 "Megtanulhatjuk a tizedesszámokat miközben megszámoljuk a négyzetek számát a "
15953 "tizedesben."
15954 
15955 #. Help manual
15956 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
15957 msgctxt "ActivityInfo|"
15958 msgid ""
15959 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
15960 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
15961 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
15962 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
15963 msgstr ""
15964 "Egy tizedes számot látsz. Húzd a nyilat addig , hogy kiválaszd a "
15965 "tizedesvonal megfelelő részét, majd húzd a kiválasztott részt az üres "
15966 "területre! Addig ismételd amíg az eldobott szám ugyanaz nem lesz mint ami "
15967 "megjelenik. Ezután kattints az Ok gombra a válaszod ellenőrzééshez! "
15968 
15969 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
15970 msgctxt "learn_decimals|"
15971 msgid ""
15972 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
15973 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
15974 msgstr ""
15975 "Egy tizedes szám jelenik meg. A jel egy nyíllal egy teljes egységet jelöl, "
15976 "és minden kocka egy tizede a fenti egységnek."
15977 
15978 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
15979 msgctxt "learn_decimals|"
15980 msgid ""
15981 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
15982 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
15983 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
15984 "button to validate your answer."
15985 msgstr ""
15986 "Húzd a nyilat a kijelöléshez, majd vonszold a kockákat az üres területre. "
15987 "Ezt addig ismételd, amíg a kivonszolt rész nem egyezik a megjelenetített "
15988 "tizedes számmal. Ezután kattints az OK gombra az elleőrzéshez!"
15989 
15990 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
15991 msgctxt "learn_decimals|"
15992 msgid ""
15993 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
15994 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
15995 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
15996 msgstr ""
15997 "Egy kivonási műveletet látsz két tizedes számmal- Alatta az első számot "
15998 "kockák jelölik. Egy vonal egy teljes egységet jelöl, míg minden kocka egy "
15999 "ilyen egységben, egy tizedet."
16000 
16001 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16002 msgctxt "learn_decimals|"
16003 msgid ""
16004 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16005 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16006 msgstr ""
16007 "Kattints a kockákkra a kivonáshoz, majd az OK gombbal véglegesítsd a "
16008 "válaszodat!"
16009 
16010 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16011 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16012 msgctxt "learn_decimals|"
16013 msgid ""
16014 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16015 "button to validate your answer."
16016 msgstr ""
16017 "Ha a megoldás helyes, írd be a helyes megoldást és kattints az OK gombra a "
16018 "válaszod ellenőrzéséhez!"
16019 
16020 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16021 msgctxt "learn_decimals|"
16022 msgid ""
16023 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16024 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16025 "unit."
16026 msgstr ""
16027 "Két tizedes számot és egy összeadást látsz. A vonal jelöli a teljes egyészt, "
16028 "és minden kocka az egész egy tizedét."
16029 
16030 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16031 msgctxt "learn_decimals|"
16032 msgid ""
16033 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16034 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16035 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16036 "to validate your answer."
16037 msgstr ""
16038 "A nyíl húzásával jelöld ki a megfelelő részt, majd húzd azt az üres részre! "
16039 "Addig ismételd ezt amiíg az üresre húzott egységek egyenlőak lesznek az "
16040 "öassazeadás eredményévedl. Az OK-val ellenőrizd a válaszodat!"
16041 
16042 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16043 msgctxt "learn_decimals|"
16044 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16045 msgstr "Egy mennyiség szükséges. A nyíl segítségével max 10-et jelülhetsz ki."
16046 
16047 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16048 msgctxt "learn_decimals|"
16049 msgid ""
16050 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16051 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16052 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16053 "validate your answer."
16054 msgstr ""
16055 "Húzd a nyilat anarancsot jelölő megfelelő számhoz majd húzd a narancsokat az "
16056 "üres részre! Addig ismételd ezt amíg a narancsok száma meg nem egyezik a "
16057 "kívánt emnnyiséggel. Majd az OK-ra kattintva ellenőrizd a válaszodat!"
16058 
16059 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16060 #, qt-format
16061 msgctxt "Learn_decimals|"
16062 msgid "Display the number: %1"
16063 msgstr "Jelöld be a %1 értéket!"
16064 
16065 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16066 #, qt-format
16067 msgctxt "Learn_decimals|"
16068 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16069 msgstr "%1 + %2 eredményét mutatja."
16070 
16071 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16072 #, qt-format
16073 msgctxt "Learn_decimals|"
16074 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16075 msgstr "%1 - %2 különbségét mutatja."
16076 
16077 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16078 #, qt-format
16079 msgctxt "Learn_decimals|"
16080 msgid "Represent the quantity: %1"
16081 msgstr "Az alábbi mennyiséget mutatja: %1 "
16082 
16083 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16084 #, qt-format
16085 msgctxt "Learn_decimals|"
16086 msgid "Enter the result: %1"
16087 msgstr "Írd be az eredményt: %1"
16088 
16089 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16090 msgctxt "Data|"
16091 msgid "Between 0.1 and 1."
16092 msgstr "0.1 és 1 között."
16093 
16094 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16095 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16096 msgctxt "Data|"
16097 msgid "Between 1 and 5."
16098 msgstr "1 és 5 között."
16099 
16100 #. Activity title
16101 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16102 msgctxt "ActivityInfo|"
16103 msgid "Additions with decimal numbers"
16104 msgstr "Összeadások decimális számokkal"
16105 
16106 #. Help title
16107 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16108 msgctxt "ActivityInfo|"
16109 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16110 msgstr "Összeadás tanulás tizedesekkel."
16111 
16112 #. Help goal
16113 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16114 msgctxt "ActivityInfo|"
16115 msgid ""
16116 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16117 "to represent the result."
16118 msgstr ""
16119 "Tanuld meg a tizedesszámok összeadását számmlálással, hogy hány négyzet kell "
16120 "az eredeménybe!"
16121 
16122 #. Help manual
16123 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16124 msgctxt "ActivityInfo|"
16125 msgid ""
16126 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16127 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16128 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16129 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16130 msgstr ""
16131 "Két tizedes szám összeadási műveletét látod. Húzd a nyilat az egész helyére, "
16132 "majd a kijelölt részt húzd az üres részre. Addig ismételd ezeket a "
16133 "műveleteket míg az eredmény nem egyezik az eredményül kapott számmal. az Ok "
16134 "gombra kattintva ellenőrizheted az válaszodat!"
16135 
16136 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16137 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16138 msgctxt "ActivityInfo|"
16139 msgid ""
16140 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16141 "button to validate your answer."
16142 msgstr ""
16143 "Ha az eredmény helyes, írd be a megfelelő végeredményt majd kattints az OK "
16144 "gombra a válaszod ellenőrzéséhez!"
16145 
16146 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16147 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16148 msgctxt "ActivityInfo|"
16149 msgid "Numbers: type the result"
16150 msgstr "Számok: az eredmény megadása"
16151 
16152 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16153 msgctxt "Data|"
16154 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16155 msgstr "Tizedes számok összeadása 1-ig,"
16156 
16157 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16158 msgctxt "Data|"
16159 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16160 msgstr "Tizedes számok összeadása 3-ig,"
16161 
16162 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16163 msgctxt "Data|"
16164 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16165 msgstr "Tizedes számok összeadása 5-ig,"
16166 
16167 #. Activity title
16168 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16169 msgctxt "ActivityInfo|"
16170 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16171 msgstr "Kivonás tizedesekkel"
16172 
16173 #. Help title
16174 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16175 msgctxt "ActivityInfo|"
16176 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16177 msgstr "Kivonás gyakolrása tizedesekkel"
16178 
16179 #. Help goal
16180 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16181 msgctxt "ActivityInfo|"
16182 msgid ""
16183 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16184 "be subtracted to represent the result."
16185 msgstr ""
16186 "Tanuljd meg a tizedes számok kivonását, azzal hogy megadod hány kocka kell "
16187 "az eredményhez!"
16188 
16189 #. Help manual
16190 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16191 msgctxt "ActivityInfo|"
16192 msgid ""
16193 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16194 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16195 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16196 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16197 "operation"
16198 msgstr ""
16199 "Két tizedes szám kivonási műveletét látod. A kivonás első száma kockákkal "
16200 "van jelölve. Minden vonal egy egészet jelöl, és minden négyzet egy tizedet "
16201 "az egységből. Kattints a kockákra a második szám kivonásához és  a művelet "
16202 "megjelenítéséhez."
16203 
16204 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16205 msgctxt "Data|"
16206 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16207 msgstr "Tizedes számok kivonása 1-ig,"
16208 
16209 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16210 msgctxt "Data|"
16211 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16212 msgstr "Tizedes számok kivonása 3-ig,"
16213 
16214 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16215 msgctxt "Data|"
16216 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16217 msgstr "Tizedes számok kivonása 5-ig,"
16218 
16219 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16220 msgctxt "ActivityConfig|"
16221 msgid "Arabic numerals"
16222 msgstr "Számok rajzolása"
16223 
16224 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16225 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16226 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16227 msgctxt "ActivityConfig|"
16228 msgid "Dots"
16229 msgstr "Pontok"
16230 
16231 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16232 msgctxt "ActivityConfig|"
16233 msgid "Fingers"
16234 msgstr "Ujjak"
16235 
16236 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16237 msgctxt "ActivityConfig|"
16238 msgid "Digits representation"
16239 msgstr "Térbeli megjelenítés"
16240 
16241 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16242 msgctxt "ActivityConfig|"
16243 msgid "Enable voices"
16244 msgstr "Hangok engedélyezése"
16245 
16246 #. Activity title
16247 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16248 msgctxt "ActivityInfo|"
16249 msgid "Count and color the circles"
16250 msgstr "Számolj és színezd ki a köröket!"
16251 
16252 #. Help title
16253 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16254 msgctxt "ActivityInfo|"
16255 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16256 msgstr "Számok ismerete 1-től 50-ig."
16257 
16258 #. Help goal
16259 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16260 msgctxt "ActivityInfo|"
16261 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16262 msgstr "Tanuld meg a számokat a megfelelő számértékük összeszámlálásával!"
16263 
16264 #. Help manual
16265 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16266 msgctxt "ActivityInfo|"
16267 msgid ""
16268 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16269 "and validate your answer."
16270 msgstr ""
16271 "Egy számot látsz a képen. Jelöld a megfelelő számú kört majd véglegestsd a "
16272 "válaszodat!"
16273 
16274 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16275 msgctxt "ActivityInfo|"
16276 msgid "Tab: say the digit again"
16277 msgstr "Tab: Újra kimondja a számot."
16278 
16279 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16280 msgctxt "Data|"
16281 msgid "Digits from 1 to 2."
16282 msgstr "Számok ismerete 1-től 2-ig."
16283 
16284 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16285 msgctxt "Data|"
16286 msgid "Digits from 1 to 3."
16287 msgstr "Számok ismerete 1-től 3-ig."
16288 
16289 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16290 msgctxt "Data|"
16291 msgid "Digits from 1 to 4."
16292 msgstr "Számok ismerete 1-től 4-ig."
16293 
16294 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16295 msgctxt "Data|"
16296 msgid "Digits from 1 to 5."
16297 msgstr "Számok ismerete 1-től 4-ig."
16298 
16299 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16300 msgctxt "Data|"
16301 msgid "Digits from 1 to 6."
16302 msgstr "Számok ismerete 1-től 5-ig."
16303 
16304 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16305 msgctxt "Data|"
16306 msgid "Digits from 1 to 7."
16307 msgstr "Számok ismerete 1-től 7-ig."
16308 
16309 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16310 msgctxt "Data|"
16311 msgid "Digits from 1 to 8."
16312 msgstr "Számok ismerete 1-től 8-ig."
16313 
16314 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16315 msgctxt "Data|"
16316 msgid "Digits from 1 to 9."
16317 msgstr "Számok ismerete 1-től 9-ig."
16318 
16319 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16320 msgctxt "Data|"
16321 msgid "Digits from 0 to 9."
16322 msgstr "Számok 0-tól 9-ig."
16323 
16324 #. Activity title
16325 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16326 msgctxt "ActivityInfo|"
16327 msgid "Learn quantities"
16328 msgstr "Mennyiségek megismerése"
16329 
16330 #. Help title
16331 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16332 msgctxt "ActivityInfo|"
16333 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16334 msgstr "Tanuld meg, hogy mit jelent a mértkegység."
16335 
16336 #. Help goal
16337 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16338 msgctxt "ActivityInfo|"
16339 msgid ""
16340 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16341 "requested quantity."
16342 msgstr "Tanuld meg a mennyiségeket, a narancsok megszámlálásával ha szükséges."
16343 
16344 #. Help manual
16345 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16346 msgctxt "ActivityInfo|"
16347 msgid ""
16348 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16349 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16350 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16351 "on the OK button to validate your answer."
16352 msgstr ""
16353 "Egy mennyiség szükséges. A nyíl segítségével válaszd ki a narancsok "
16354 "mennyiségét! Addig ismételd amíg a kiválasztott narancsok száma nem egyeznek "
16355 "a megadottakkal. majd az OK-val ellenőrizd a válaszodat!"
16356 
16357 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16358 msgctxt "Data|"
16359 msgid "Between 1 and 3."
16360 msgstr "1 és 3 között!"
16361 
16362 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16363 msgctxt "Data|"
16364 msgid "Between 1 and 4."
16365 msgstr "1 és 4 között!"
16366 
16367 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16368 msgctxt "Data|"
16369 msgid "Between 1 and 6."
16370 msgstr "1 és 6 között!"
16371 
16372 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16373 msgctxt "Data|"
16374 msgid "Between 1 and 10."
16375 msgstr "1 és 10 között!"
16376 
16377 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16378 msgctxt "Data|"
16379 msgid "Between 10 and 20."
16380 msgstr "10 és 20 között!"
16381 
16382 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16383 msgctxt "Data|"
16384 msgid "Between 20 and 50."
16385 msgstr "20 és 50 között!"
16386 
16387 #. Activity title
16388 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16389 msgctxt "ActivityInfo|"
16390 msgid "Learn subtractions"
16391 msgstr "A kivonás tanulása"
16392 
16393 #. Help title
16394 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16395 msgctxt "ActivityInfo|"
16396 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16397 msgstr "Kis számok kivonása"
16398 
16399 #. Help goal
16400 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16401 msgctxt "ActivityInfo|"
16402 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16403 msgstr "Tanuld meg a kivonást az eredmény emgszámlálása segítségével!"
16404 
16405 #. Help manual
16406 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16407 msgctxt "ActivityInfo|"
16408 msgid ""
16409 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16410 "corresponding number of circles and validate your answer."
16411 msgstr ""
16412 "A képernyőn egy kivonást látsz. Számold ki az eredményt, majd jelöld be a "
16413 "megfelelő mennyiségű kört végül ellenőrizd a választ."
16414 
16415 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16416 msgctxt "Data|"
16417 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16418 msgstr "Kivonások 1-2-3-al."
16419 
16420 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16421 msgctxt "Data|"
16422 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16423 msgstr "Kivonások 1-2-3 és 4-gyel."
16424 
16425 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16426 msgctxt "Data|"
16427 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16428 msgstr "Kivonások 1-2-3-4 és 5-tel."
16429 
16430 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16431 msgctxt "Data|"
16432 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16433 msgstr "Kivonások 1-2-3-4-5-6 és 7-tel."
16434 
16435 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16436 msgctxt "Data|"
16437 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16438 msgstr "Kivonások 1-2-3-4-5-6-7-8 és 9-cel."
16439 
16440 #. Activity title
16441 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16442 msgctxt "ActivityInfo|"
16443 msgid "Mouse click training"
16444 msgstr "Egérkattintás fejlesztése"
16445 
16446 #. Help title
16447 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16448 msgctxt "ActivityInfo|"
16449 msgid ""
16450 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16451 msgstr "Mozgasd az állatokat a helyükre az egér gombjainak segítségével!"
16452 
16453 #. Help goal
16454 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16455 msgctxt "ActivityInfo|"
16456 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16457 msgstr "Az egér használata. Bal és jobb kattintás gyakorlása."
16458 
16459 #. Help manual
16460 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16461 msgctxt "ActivityInfo|"
16462 msgid ""
16463 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16464 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16465 msgstr ""
16466 "Ha bal gombbal kattintassz a halra az bekerül a tóba. Ha jobb gombbal "
16467 "kattintassz a majomra a felkerül a fára. Ha rossz helyre kattintassz azt egy "
16468 "üzenet jelöli."
16469 
16470 #. Activity title
16471 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16472 msgctxt "ActivityInfo|"
16473 msgid "Find your left and right hands"
16474 msgstr "Keresd a kezet"
16475 
16476 #. Help title
16477 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16478 msgctxt "ActivityInfo|"
16479 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16480 msgstr "Döntsd el, hogy egy kéz jobb vagy bal!"
16481 
16482 #. Help goal
16483 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16484 msgctxt "ActivityInfo|"
16485 msgid ""
16486 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16487 "representation."
16488 msgstr ""
16489 "A jobb és bal kéz megkülönböztetése különböző nézőpontokból. Térbeli "
16490 "ábrázolás"
16491 
16492 #. Help manual
16493 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16494 msgctxt "ActivityInfo|"
16495 msgid ""
16496 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16497 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16498 msgstr ""
16499 "Egy kezet látsz: döntsd el, hogy ez egy jobb vagy bal kéz. Kattints a bal "
16500 "oldali vagy a jobb oldali gombra attól függően, hogy milyen kezet látsz."
16501 
16502 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16503 msgctxt "ActivityInfo|"
16504 msgid "Left arrow: left hand answer"
16505 msgstr "Bal nyíl: A bal kéz megoldása"
16506 
16507 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16508 msgctxt "ActivityInfo|"
16509 msgid "Right arrow: right hand answer"
16510 msgstr "Jobb nyíl: A jobb kéz megoldása"
16511 
16512 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16513 msgctxt "Leftright|"
16514 msgid "Left hand"
16515 msgstr "Bal kéz"
16516 
16517 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16518 msgctxt "Leftright|"
16519 msgid "Right hand"
16520 msgstr "Jobb kéz"
16521 
16522 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16523 msgctxt "ActivityConfig|"
16524 msgid "All the words"
16525 msgstr "Minden szó"
16526 
16527 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16528 msgctxt "ActivityConfig|"
16529 msgid "Only 5 words"
16530 msgstr "Csak öt szó"
16531 
16532 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16533 msgctxt "ActivityConfig|"
16534 msgid "Select the case for the letters to search"
16535 msgstr "Válassz betűt a kereséshez!"
16536 
16537 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16538 msgctxt "ActivityConfig|"
16539 msgid "Mixed Case"
16540 msgstr "Kis és nagybetűk"
16541 
16542 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16543 msgctxt "ActivityConfig|"
16544 msgid "Upper Case"
16545 msgstr "Nagybetűk"
16546 
16547 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16548 msgctxt "ActivityConfig|"
16549 msgid "Lower Case"
16550 msgstr "Kisbetűk"
16551 
16552 #. Activity title
16553 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16554 msgctxt "ActivityInfo|"
16555 msgid "Letter in which word"
16556 msgstr "Melyik szóban van az a betű"
16557 
16558 #. Help title
16559 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16560 msgctxt "ActivityInfo|"
16561 msgid ""
16562 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16563 "the words in which this letter appears."
16564 msgstr ""
16565 "Egy betűt látsz. Több szót olvashatsz, meg kell találnod azt a szót vagy "
16566 "szavakat amiben az adott betű/hang megtalálható!"
16567 
16568 #. Help goal
16569 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16570 msgctxt "ActivityInfo|"
16571 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16572 msgstr "Válaszd ki az összes olyan szót amiben megtalálható az adott betű!"
16573 
16574 #. Help prerequisite
16575 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16576 msgctxt "ActivityInfo|"
16577 msgid "Spelling, letter recognition."
16578 msgstr "Betűzés, betűfelismerés"
16579 
16580 #. Help manual
16581 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16582 msgctxt "ActivityInfo|"
16583 msgid ""
16584 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16585 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16586 msgstr ""
16587 "A repülő egy zászlót visz amire egy betűt írtunk fel. Válaszd ki azon "
16588 "szavakat, amelyekben a megadott betű szerepel, majd kattints az OK-ra!"
16589 
16590 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16591 msgctxt "LetterInWord|"
16592 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16593 msgstr "Sajnáljuk nincs elérhető fordítás a választott nyelven."
16594 
16595 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16596 #, qt-format
16597 msgctxt "LetterInWord|"
16598 msgid ""
16599 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16600 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16601 msgstr ""
16602 "A GCompris a KDE közösség fejlesztésében készül. Te is lehetsz fordító ha "
16603 "csatlakozol a csapatunkhoz a <a href=\"%2\">%2</a> oldalon"
16604 
16605 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16606 msgctxt "LetterInWord|"
16607 msgid ""
16608 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16609 "in the configuration dialog."
16610 msgstr "Sajnáljuk, de még nincs fordítás a választott nyelven."
16611 
16612 #. Activity title
16613 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16614 msgctxt "ActivityInfo|"
16615 msgid "Lights off"
16616 msgstr "Fények le"
16617 
16618 #. Help title
16619 #. ----------
16620 #. Help goal
16621 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16622 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16623 msgctxt "ActivityInfo|"
16624 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16625 msgstr "A cél az összes fény lekapcsolása."
16626 
16627 #. Help manual
16628 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16629 msgctxt "ActivityInfo|"
16630 msgid ""
16631 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16632 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16633 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16634 msgstr ""
16635 "A gomb megnyomásának hatására a gomb állapota átvált, és a közvetlen "
16636 "vízszintes és függőleges szomszédaié is. A nap és az ég színe a feladvány "
16637 "megoldásához szükséges kattintások számától függ. Ha Tuxra kattintasz, "
16638 "megjelenik a megoldás."
16639 
16640 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16641 msgctxt "ActivityInfo|"
16642 msgid ""
16643 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16644 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16645 msgstr ""
16646 "A megoldó algoritmust a Wikipédia ismerteti. A Fények le játék alaposabb "
16647 "megismeréséhez keresd fel a &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
16648 "Lights_Out_(game)&gt; oldalt."
16649 
16650 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16651 msgctxt "Data|"
16652 msgid "5×5 grids, Very easy."
16653 msgstr "5x5-ös rács, Nagyon könnyű"
16654 
16655 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16656 msgctxt "Data|"
16657 msgid "5×5 grids, Easy."
16658 msgstr "5x5-ös rács, Könnyű"
16659 
16660 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16661 msgctxt "Data|"
16662 msgid "5×5 grids, Medium."
16663 msgstr "5x5-ös rács, Közepes."
16664 
16665 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16666 msgctxt "Data|"
16667 msgid "5×5 grids, Difficult."
16668 msgstr "5x5-ös rács, Nehéz."
16669 
16670 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16671 msgctxt "Data|"
16672 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16673 msgstr "5x5-ös rács, Nagyon nehéz."
16674 
16675 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16676 msgctxt "Data|"
16677 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16678 msgstr "6x6-os rács, Nehéz."
16679 
16680 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16681 msgctxt "Data|"
16682 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16683 msgstr "7x7-es rács, Nehéz."
16684 
16685 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16686 msgctxt "Data|"
16687 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16688 msgstr "8x8-as rács, Nagyon nehéz."
16689 
16690 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16691 msgctxt "Data|"
16692 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16693 msgstr "9x9-es rács, Nagyon nehéz."
16694 
16695 #. Activity title
16696 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16697 msgctxt "ActivityInfo|"
16698 msgid "The history of Louis Braille"
16699 msgstr "Louis Braille története"
16700 
16701 #. Help title
16702 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16703 msgctxt "ActivityInfo|"
16704 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16705 msgstr "Olvasd át a Braille rendszer feltalálójának élettörténetét!"
16706 
16707 #. Help manual
16708 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16709 msgctxt "ActivityInfo|"
16710 msgid ""
16711 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16712 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16713 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16714 msgstr ""
16715 "Olvasd el Louis Braille történetét, az életrajzát, és a Braille-rendszer "
16716 "történetét. Kattints a következő vagy az előző gombokra, hogy mozoghass a "
16717 "történet lapjai között. A legvégén rendezd időrendi sorba a történet elemeit."
16718 
16719 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16720 msgctxt "ActivityInfo|"
16721 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16722 msgstr "Szóköz vagy Enter: Kiválasztás vagy pozíció változtatása"
16723 
16724 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16725 msgctxt "ActivityInfo|"
16726 msgid ""
16727 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16728 msgstr ""
16729 "Louis Braille Videó: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16730 
16731 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16732 msgctxt "louis_braille_data|"
16733 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16734 msgstr ""
16735 "Párizshoz közel a francia Coupvray városában született 1809 január 4-én."
16736 
16737 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16738 msgctxt "louis_braille_data|"
16739 msgid ""
16740 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16741 "workshop."
16742 msgstr ""
16743 "Louis Braille az apja műhelyében megsértette a jobb szemét egy varrótűvel."
16744 
16745 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16746 msgctxt "louis_braille_data|"
16747 msgid ""
16748 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16749 "spread to his left eye."
16750 msgstr ""
16751 "Három évesen Louis megvakult egy komoly fertőzés miatt, amely átterjedt a "
16752 "bal szemére."
16753 
16754 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16755 msgctxt "louis_braille_data|"
16756 msgid ""
16757 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16758 "Blind Youth."
16759 msgstr ""
16760 "10 évesen Párizsba küldték, hogy a „Royal Institute for Blind Youth” "
16761 "iskolájában tanuljon."
16762 
16763 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16764 msgctxt "louis_braille_data|"
16765 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16766 msgstr ""
16767 "Lenyűgözte az osztálytársait, és elkezdett zongorán és orgonán játszani "
16768 "tanulni."
16769 
16770 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16771 msgctxt "louis_braille_data|"
16772 msgid ""
16773 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16774 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16775 "battlefields."
16776 msgstr ""
16777 "Charles Barbier, egy francia katona, meglátogatta az iskolájukat, és "
16778 "megismertette velük az általa feltalált éjszakai írást, egy 12 kiemelkedő "
16779 "pontból álló kódot."
16780 
16781 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16782 msgctxt "louis_braille_data|"
16783 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16784 msgstr ""
16785 "Louis lecsökkentette Barbier 12 pontját 6 pontra, és feltalálta a Braille-"
16786 "írásrendszert."
16787 
16788 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16789 msgctxt "louis_braille_data|"
16790 msgid ""
16791 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16792 "teaching it at the Institute."
16793 msgstr ""
16794 "Az iskola elvégzése után tanár lett, és népszerűsítette a módszerét, "
16795 "miközben az intézetben titokban tanította is azt."
16796 
16797 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16798 msgctxt "louis_braille_data|"
16799 msgid ""
16800 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16801 "punctuations and music notations."
16802 msgstr ""
16803 "Átdolgozta és kibővítette a Braille írást, hogy tartalmazzon matematikai "
16804 "jeleket, szimbólumokat, írásjeleket és zenei jelöléseket."
16805 
16806 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16807 msgctxt "louis_braille_data|"
16808 msgid ""
16809 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16810 "is erected to honor him."
16811 msgstr ""
16812 "Tuberkulózisban halt meg. A Párizsi Pantheonban van eltemetve. Tiszteletére "
16813 "műemléket emeltek."
16814 
16815 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16816 msgctxt "louis_braille_data|"
16817 msgid ""
16818 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16819 "you have motivation you can do incredible things."
16820 msgstr ""
16821 "A Braille írást elfogadták világszintű szabványként. Louis Braille "
16822 "bebizonyította, hogy motivációval hihetetlen dolgokat lehet véghezvinni."
16823 
16824 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16825 msgctxt "ReorderList|"
16826 msgid ""
16827 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16828 "move, then select its target position."
16829 msgstr ""
16830 "Tedd időrendi sorrendbe a történéseket. Válaszd ki a sort, hogy mozgatni "
16831 "tudd aztán kattints arra a helyre ahová tenni szeretnéd!"
16832 
16833 #. Activity title
16834 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16835 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16836 msgctxt "ActivityInfo|"
16837 msgid "The magician hat"
16838 msgstr "Bűvös kalap"
16839 
16840 #. Help title
16841 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16842 msgctxt "ActivityInfo|"
16843 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16844 msgstr "Számold meg, hány csillag van a bűvös kalap alatt!"
16845 
16846 #. Help goal
16847 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16848 msgctxt "ActivityInfo|"
16849 msgid "Learn subtractions."
16850 msgstr "A kivonás tanulása"
16851 
16852 #. Help prerequisite
16853 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16854 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16855 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16856 msgctxt "ActivityInfo|"
16857 msgid "Subtractions."
16858 msgstr "Kivonás"
16859 
16860 #. Help manual
16861 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16862 msgctxt "ActivityInfo|"
16863 msgid ""
16864 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16865 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16866 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16867 msgstr ""
16868 "Kattitns a kalapra a nyitáshoz. A csillagok bemennek, de néhány elszökik. "
16869 "Meg kell számolnod, hogy maradt a kalap alatt. Kattints a lenti területre, "
16870 "hogy beírhasd a válaszodat, majd az OK gombra hogy ellenőizd azt."
16871 
16872 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16873 msgctxt "MagicHat|"
16874 msgid "Click on the hat to begin the game"
16875 msgstr "Kattins a kalapra a játék indításához"
16876 
16877 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16878 msgctxt "Data|"
16879 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16880 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 3-ig!"
16881 
16882 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16883 msgctxt "Data|"
16884 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16885 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 4-ig!"
16886 
16887 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16888 msgctxt "Data|"
16889 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16890 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 5-ig!"
16891 
16892 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16893 msgctxt "Data|"
16894 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16895 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10-ig!"
16896 
16897 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16898 msgctxt "Data|"
16899 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16900 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 30-ig!"
16901 
16902 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16903 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16904 msgctxt "Data|"
16905 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16906 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 100-ig együtthatókkal! "
16907 
16908 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16909 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16910 msgctxt "Data|"
16911 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16912 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 1000-ig együtthatókkal! "
16913 
16914 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16915 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
16916 msgctxt "Data|"
16917 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
16918 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10000-ig együtthatókkal! "
16919 
16920 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
16921 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
16922 #, qt-format
16923 msgctxt "StarsBar|"
16924 msgid "%1x"
16925 msgstr "%1%"
16926 
16927 #. Help title
16928 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
16929 msgctxt "ActivityInfo|"
16930 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
16931 msgstr "Számold meg, hány csillag van a bűvös kalap alatt!"
16932 
16933 #. Help goal
16934 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
16935 msgctxt "ActivityInfo|"
16936 msgid "Learn additions."
16937 msgstr "Összeadás megtanulása"
16938 
16939 #. Help prerequisite
16940 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
16941 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
16942 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
16943 msgctxt "ActivityInfo|"
16944 msgid "Additions."
16945 msgstr "Összeadás"
16946 
16947 #. Help manual
16948 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
16949 msgctxt "ActivityInfo|"
16950 msgid ""
16951 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
16952 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
16953 "validate it."
16954 msgstr ""
16955 "Kattitns a kalapra a nyitáshoz. Hány csillag mozog a kalap alatt? Számolj, "
16956 "okosan! Kattints a lenti területre hogy beírhasd a válaszodat, majd az OK "
16957 "gombra hogy ellenrőizd azt."
16958 
16959 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
16960 msgctxt "Data|"
16961 msgid "Add stars up to 3."
16962 msgstr "Add össze a csillagokat 3-ig!"
16963 
16964 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
16965 msgctxt "Data|"
16966 msgid "Add stars up to 4."
16967 msgstr "Add össze a csillagokat 4-ig!"
16968 
16969 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
16970 msgctxt "Data|"
16971 msgid "Add stars up to 5."
16972 msgstr "Add össze a csillagokat 5-ig!"
16973 
16974 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
16975 msgctxt "Data|"
16976 msgid "Add stars up to 10."
16977 msgstr "Add össze a csillagokat 10-ig!"
16978 
16979 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
16980 msgctxt "Data|"
16981 msgid "Add stars up to 30."
16982 msgstr "Add össze a csillagokat 30-ig!"
16983 
16984 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16985 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
16986 msgctxt "Data|"
16987 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
16988 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 100-ig együtthatókkal! "
16989 
16990 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16991 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
16992 msgctxt "Data|"
16993 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
16994 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 1000-ig együtthatókkal! "
16995 
16996 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16997 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
16998 msgctxt "Data|"
16999 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17000 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10000-ig együtthatókkal! "
17001 
17002 #. Activity title
17003 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17004 msgctxt "ActivityInfo|"
17005 msgid "Maze"
17006 msgstr "Labirintus"
17007 
17008 #. Help title
17009 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17010 msgctxt "ActivityInfo|"
17011 msgid "Help Tux get out of this maze."
17012 msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a labirintusból!"
17013 
17014 #. Help manual
17015 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17016 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17017 msgctxt "ActivityInfo|"
17018 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17019 msgstr ""
17020 "A nyilakkal vagy az érintőképenyőn való húzással mozgathatod Tuxot az ajtóig."
17021 
17022 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17023 msgctxt "ActivityInfo|"
17024 msgid ""
17025 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17026 "through the maze."
17027 msgstr ""
17028 "Az első pályákon Tux lassan jár, lépésenként minden egyes nyomásnál a "
17029 "labirintusban."
17030 
17031 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17032 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17033 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17034 msgctxt "ActivityInfo|"
17035 msgid ""
17036 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17037 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17038 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17039 msgstr ""
17040 "A nagyobb labirintusoskban van egy speciális járó módunk melynek a \"gyors-"
17041 "futás mód\" a neve. Ebben a módban Tux automatikusan fut amíg el nem éri egy "
17042 "sarkot és neked kell eldöntened merre menjen tovább."
17043 
17044 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17045 msgctxt "ActivityInfo|"
17046 msgid ""
17047 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17048 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17049 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17050 msgstr ""
17051 "Ha megnézed tux lábát láthatod, hogy a mód be van-e kapcsolva. Ha Tux "
17052 "mezitláb van akkor a \"gyors futás mód\" inaktív ha piros sportcipő van a "
17053 "lábán akkor a \"fgyors futás mód\" engedélyezve van. "
17054 
17055 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17056 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17057 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17058 msgctxt "ActivityInfo|"
17059 msgid ""
17060 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17061 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17062 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17063 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17064 msgstr ""
17065 "A későbbi szinteken a gyorsfutás-mód automatikus engedélyezve van. Ha "
17066 "szeretnéd a első pályákon is használni, vagy kikapcsolni a nehezebb "
17067 "szintekeb csak kattints a \"mezitláb/sportcipő\" ikonra a bal felső "
17068 "sarokban.\n"
17069 "\t"
17070 
17071 #: activities/maze/Maze.qml:314
17072 msgctxt "Maze|"
17073 msgid ""
17074 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17075 "moves"
17076 msgstr ""
17077 "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza láthatatlan módba a továbbhaladáshoz"
17078 
17079 #. Activity title
17080 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17081 msgctxt "ActivityInfo|"
17082 msgid "Invisible maze"
17083 msgstr "Láthatatlan labirintus"
17084 
17085 #. Help title
17086 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17087 msgctxt "ActivityInfo|"
17088 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17089 msgstr "Vezesd ki Tuxot a láthatatlan labirintusból!"
17090 
17091 #. Help manual
17092 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17093 msgctxt "ActivityInfo|"
17094 msgid ""
17095 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17096 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17097 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17098 "move Tux in visible mode."
17099 msgstr ""
17100 "Az iránybillentyűkkel vagy az érintőképertnyőn húzással mozgathatod Tuxot az "
17101 "ajtó irányába. Használd a labirintus ikont vagy a szóközt, hogy válts a "
17102 "látható/ nem látható mód között. Látható módban látszik merre jársz, akár "
17103 "egy kis térképen. Látható módban Tux nem mozgatható."
17104 
17105 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17106 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17107 msgctxt "ActivityInfo|"
17108 msgid ""
17109 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17110 "through the maze."
17111 msgstr ""
17112 "Az első pályákon Tux lassan jár, lépésenként minden egyes nyomásnál a "
17113 "labirintusban."
17114 
17115 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17116 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17117 msgctxt "ActivityInfo|"
17118 msgid ""
17119 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17120 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17121 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17122 msgstr ""
17123 "Ha megnézed tux lábát láthatod, hogy a mód be van-e kapcsolva. Ha Tux "
17124 "mezitláb van akkor a \"gyors futás mód\" inaktív ha piros sportcipő van a "
17125 "lábán akkor a \"fgyors futás mód\" engedélyezve van. "
17126 
17127 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17128 msgctxt "ActivityInfo|"
17129 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17130 msgstr "Szóköz: Váltás a látható/nem látható mód között."
17131 
17132 #. Activity title
17133 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17134 msgctxt "ActivityInfo|"
17135 msgid "Relative maze"
17136 msgstr "Relativitási Labirintus"
17137 
17138 #. Help title
17139 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17140 msgctxt "ActivityInfo|"
17141 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17142 msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a labirintusból! (A mozgás relatív.)"
17143 
17144 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17145 msgctxt "ActivityInfo|"
17146 msgid ""
17147 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17148 "to turn and up to move forward."
17149 msgstr ""
17150 "Ebben a labirintusban a mozgás relatív (belső nézetű). A jobb-bal nyilakkal "
17151 "fordulhatsz, a fel nyíllal mehetsz előre."
17152 
17153 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17154 msgctxt "ActivityInfo|"
17155 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17156 msgstr "Bal és jobb nyilak: Jobbra és balra fordulás"
17157 
17158 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17159 msgctxt "ActivityInfo|"
17160 msgid "Down arrow: turn backward"
17161 msgstr "Le nyíl: Visszafordulás"
17162 
17163 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17164 msgctxt "ActivityInfo|"
17165 msgid "Up arrow: move forward"
17166 msgstr "Fel nyíl: Irány előre"
17167 
17168 #. Activity title
17169 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17170 msgctxt "ActivityInfo|"
17171 msgid "Melody"
17172 msgstr "Dallam"
17173 
17174 #. Help title
17175 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17176 msgctxt "ActivityInfo|"
17177 msgid "Reproduce a sound sequence."
17178 msgstr "Ismételd meg a hangsort!"
17179 
17180 #. Help goal
17181 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17182 msgctxt "ActivityInfo|"
17183 msgid "Ear-training activity."
17184 msgstr "Hallásgyakorlat"
17185 
17186 #. Help prerequisite
17187 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17188 msgctxt "ActivityInfo|"
17189 msgid "Move and click the mouse."
17190 msgstr "Mozgasd az egeret és kattints!"
17191 
17192 #. Help manual
17193 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17194 msgctxt "ActivityInfo|"
17195 msgid ""
17196 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17197 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17198 "repeat button."
17199 msgstr ""
17200 "Hallgasd meg a hangsort, majd ismételd meg a xilofon lapjaira kattintva! Az "
17201 "Ismétlés gombra kattintva újra meghallgathatod a dallamot."
17202 
17203 #: activities/melody/Melody.qml:312
17204 msgctxt "Melody|"
17205 msgid ""
17206 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17207 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17208 msgstr ""
17209 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a "
17210 "főmenüben kikapcsoltad azokat!"
17211 
17212 #: activities/melody/Melody.qml:313
17213 msgctxt "Melody|"
17214 msgid "Quit"
17215 msgstr "Kilépsz?"
17216 
17217 #: activities/melody/Melody.qml:314
17218 msgctxt "Melody|"
17219 msgid "Continue"
17220 msgstr "Folytatás"
17221 
17222 #. Activity title
17223 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17224 msgctxt "ActivityInfo|"
17225 msgid "Case association memory game against Tux"
17226 msgstr "Assziciációs memórajáték Tux ellen"
17227 
17228 #. Help title
17229 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17230 msgctxt "ActivityInfo|"
17231 msgid ""
17232 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17233 "playing against Tux."
17234 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg a kisbetűs és nagybetűs kártyákat!"
17235 
17236 #. Help goal
17237 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17238 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17239 msgctxt "ActivityInfo|"
17240 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17241 msgstr "Memóriajáték, kis és nagybetűk gyakorlása."
17242 
17243 #. Help prerequisite
17244 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17245 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17246 msgctxt "ActivityInfo|"
17247 msgid "Knowing alphabets."
17248 msgstr "Ábécé ismeret"
17249 
17250 #. Help manual
17251 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17252 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17253 msgctxt "ActivityInfo|"
17254 msgid ""
17255 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17256 "lowercase and uppercase of the same letter."
17257 msgstr ""
17258 "Minden kártya egy betűt rejt. Kis vagy nagybetűt. Össze kell párosítanod a "
17259 "kisbetűt a nagybetűs párjával!"
17260 
17261 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17262 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17263 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17264 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17265 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17266 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17267 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17268 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17269 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17270 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17271 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17272 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17273 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17274 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17275 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17276 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17277 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17278 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17279 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17280 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17281 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17282 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17283 msgctxt "ActivityInfo|"
17284 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17285 msgstr "Szóköz vag Enter: A választott kártya megfordítása"
17286 
17287 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17288 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17289 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17290 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17291 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17292 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17293 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17294 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17295 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17296 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17297 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17298 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17299 msgctxt "ActivityConfig|"
17300 msgid "1 player"
17301 msgstr "1 játékos"
17302 
17303 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17304 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17305 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17306 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17307 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17308 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17309 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17310 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17311 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17312 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17313 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17314 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17315 msgctxt "ActivityConfig|"
17316 msgid "2 players"
17317 msgstr "2 játékos"
17318 
17319 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17320 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17321 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17322 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17323 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17324 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17325 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17326 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17327 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17328 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17329 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17330 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17331 msgctxt "ActivityConfig|"
17332 msgid "Choose number of players"
17333 msgstr "Válaszd ki a játékosok számát!"
17334 
17335 #. Activity title
17336 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17337 msgctxt "ActivityInfo|"
17338 msgid "Case association memory game"
17339 msgstr "Assziciációs memórajáték"
17340 
17341 #. Help title
17342 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17343 msgctxt "ActivityInfo|"
17344 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17345 msgstr ""
17346 "Fordítsd meg a kártyát, hogy megtaláld a kis és nagybetűs párt ugyanabból a "
17347 "betűből!"
17348 
17349 #. Activity title
17350 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17351 msgctxt "ActivityInfo|"
17352 msgid "Enumeration memory game"
17353 msgstr "Felsorolásos memóriajáték"
17354 
17355 #. Help title
17356 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17357 msgctxt "ActivityInfo|"
17358 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17359 msgstr ""
17360 "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megegyezik a képen láthatóval."
17361 
17362 #. Help goal
17363 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17364 msgctxt "ActivityInfo|"
17365 msgid "Numeration training, memory."
17366 msgstr "Számlálási gyakorlat, memória."
17367 
17368 #. Help manual
17369 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17370 msgctxt "ActivityInfo|"
17371 msgid ""
17372 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17373 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17374 msgstr ""
17375 "Minden kártyán egy kép rejtőzik valahány tárggyal vagy egy számmal. Össze "
17376 "kell párosítanod a számokat a megfelelő kártyával!"
17377 
17378 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17379 msgctxt "Data|"
17380 msgid "Match the numbers up to 2."
17381 msgstr "Párosítsd a számokat 2-ig!"
17382 
17383 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17384 msgctxt "Data|"
17385 msgid "Match the numbers up to 3."
17386 msgstr "Párosítsd a számokat 3-ig!"
17387 
17388 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17389 msgctxt "Data|"
17390 msgid "Match the numbers up to 4."
17391 msgstr "Párosítsd a számokat 4-ig!"
17392 
17393 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17394 msgctxt "Data|"
17395 msgid "Match the numbers up to 5."
17396 msgstr "Párosítsd a számokat 5-ig!"
17397 
17398 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17399 msgctxt "Data|"
17400 msgid "Match the numbers up to 6."
17401 msgstr "Párosítsd a számokat 6-ig!"
17402 
17403 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17404 msgctxt "Data|"
17405 msgid "Match the numbers up to 7."
17406 msgstr "Párosítsd a számokat 7-ig!"
17407 
17408 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17409 msgctxt "Data|"
17410 msgid "Match the numbers up to 8."
17411 msgstr "Párosítsd a számokat 8-ig!"
17412 
17413 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17414 msgctxt "Data|"
17415 msgid "Match the numbers up to 9."
17416 msgstr "Párosítsd a számokat 9-ig!"
17417 
17418 #. Activity title
17419 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17420 msgctxt "ActivityInfo|"
17421 msgid "All operations memory game against Tux"
17422 msgstr "Minden műveletet tartalmazó memóriajáték Tux ellen"
17423 
17424 #. Help title
17425 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17426 msgctxt "ActivityInfo|"
17427 msgid ""
17428 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17429 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!"
17430 
17431 #. Help goal
17432 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17433 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17434 msgctxt "ActivityInfo|"
17435 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17436 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást!"
17437 
17438 #. Help prerequisite
17439 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17440 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17441 msgctxt "ActivityInfo|"
17442 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17443 msgstr "Összeadás, kivonás, szorzás, osztás"
17444 
17445 #. Help manual
17446 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17447 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17448 msgctxt "ActivityInfo|"
17449 msgid ""
17450 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17451 "operations with their result."
17452 msgstr ""
17453 "Minden kártyán egy művelet vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd a "
17454 "műveleteket az eredményekkel!"
17455 
17456 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17457 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17458 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17459 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17460 msgctxt "Data|"
17461 msgid "Table of 1."
17462 msgstr "1-es tábla"
17463 
17464 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17465 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17466 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17467 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17468 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17469 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17470 msgctxt "Data|"
17471 msgid "Table of 10."
17472 msgstr "10-es tábla"
17473 
17474 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17475 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17476 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17477 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17478 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17479 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17480 msgctxt "Data|"
17481 msgid "Table of 2."
17482 msgstr "2-es tábla"
17483 
17484 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17485 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17486 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17487 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17488 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17489 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17490 msgctxt "Data|"
17491 msgid "Table of 3."
17492 msgstr "3-as tábla"
17493 
17494 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17495 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17496 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17497 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17498 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17499 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17500 msgctxt "Data|"
17501 msgid "Table of 4."
17502 msgstr "4-es tábla"
17503 
17504 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17505 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17506 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17507 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17508 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17509 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17510 msgctxt "Data|"
17511 msgid "Table of 5."
17512 msgstr "5-ös tábla"
17513 
17514 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17515 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17516 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17517 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17518 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17519 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17520 msgctxt "Data|"
17521 msgid "Table of 6."
17522 msgstr "6-os tábla"
17523 
17524 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17525 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17526 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17527 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17528 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17529 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17530 msgctxt "Data|"
17531 msgid "Table of 7."
17532 msgstr "7-es tábla"
17533 
17534 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17535 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17536 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17537 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17538 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17539 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17540 msgctxt "Data|"
17541 msgid "Table of 8."
17542 msgstr "8-as tábla"
17543 
17544 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17545 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17546 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17547 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17548 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17549 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17550 msgctxt "Data|"
17551 msgid "Table of 9."
17552 msgstr "9-es tábla"
17553 
17554 #. Activity title
17555 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17556 msgctxt "ActivityInfo|"
17557 msgid "All operations memory game"
17558 msgstr "Minden műveletet tartalmazó memóriajáték"
17559 
17560 #. Help title
17561 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17562 msgctxt "ActivityInfo|"
17563 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17564 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!"
17565 
17566 #. Activity title
17567 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17568 msgctxt "ActivityInfo|"
17569 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17570 msgstr "Összeadási és kivonási memóriajáték Tux ellen"
17571 
17572 #. Help title
17573 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17574 msgctxt "ActivityInfo|"
17575 msgid ""
17576 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17577 "playing against Tux."
17578 msgstr ""
17579 "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthatsd az ABC kis betűit a nagyokkal és "
17580 "fordítva, Tux ellen.!"
17581 
17582 #. Help goal
17583 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17584 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17585 msgctxt "ActivityInfo|"
17586 msgid "Practice additions and subtractions."
17587 msgstr "Összeadás és kivonás"
17588 
17589 #. Help prerequisite
17590 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17591 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17592 msgctxt "ActivityInfo|"
17593 msgid "Additions and subtractions."
17594 msgstr "Összeadás és kivonás"
17595 
17596 #. Help manual
17597 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17598 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17599 msgctxt "ActivityInfo|"
17600 msgid ""
17601 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17602 "result. You have to match the operations with their result."
17603 msgstr ""
17604 "Minden kártyán egy művelet rejtőzik (összeadás vagy kivonás). Találd meg a "
17605 "művelethez illő eredményt!"
17606 
17607 #. Activity title
17608 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17609 msgctxt "ActivityInfo|"
17610 msgid "Addition and subtraction memory game"
17611 msgstr "Összeadási és kivonási memóriajáték"
17612 
17613 #. Help title
17614 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17615 msgctxt "ActivityInfo|"
17616 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17617 msgstr ""
17618 "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd az összeadást/kivonást az eredményével!"
17619 
17620 #. Activity title
17621 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17622 msgctxt "ActivityInfo|"
17623 msgid "Addition memory game against Tux"
17624 msgstr "Összeadási memóriajáték Tux ellen"
17625 
17626 #. Help title
17627 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17628 msgctxt "ActivityInfo|"
17629 msgid ""
17630 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17631 msgstr ""
17632 "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma összeadásokat tartalmazó kártyákat!"
17633 
17634 #. Help goal
17635 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17636 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17637 msgctxt "ActivityInfo|"
17638 msgid "Practice additions."
17639 msgstr "Gyakorold az összeadást!"
17640 
17641 #. Help manual
17642 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17643 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17644 msgctxt "ActivityInfo|"
17645 msgid ""
17646 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17647 "additions with their result."
17648 msgstr ""
17649 "Minden kártyán egy összeadás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az "
17650 "összeadást az eredményével!"
17651 
17652 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17653 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17654 msgctxt "Data|"
17655 msgid "Addition table of 1."
17656 msgstr "Összeadás 1 -el."
17657 
17658 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17659 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17660 msgctxt "Data|"
17661 msgid "Addition table of 10."
17662 msgstr "Összeadás 10-zel."
17663 
17664 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17665 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17666 msgctxt "Data|"
17667 msgid "Addition table of 2."
17668 msgstr "Összeadás 2-vel."
17669 
17670 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17671 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17672 msgctxt "Data|"
17673 msgid "Addition table of 3."
17674 msgstr "Összeadás 3-al."
17675 
17676 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17677 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17678 msgctxt "Data|"
17679 msgid "Addition table of 4."
17680 msgstr "Összeadás 4-gyel."
17681 
17682 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17683 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17684 msgctxt "Data|"
17685 msgid "Addition table of 5."
17686 msgstr "Összeadás 5-tel."
17687 
17688 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17689 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17690 msgctxt "Data|"
17691 msgid "Addition table of 6."
17692 msgstr "Összeadás 6-tal."
17693 
17694 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17695 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17696 msgctxt "Data|"
17697 msgid "Addition table of 7."
17698 msgstr "Összeadás 7-tel."
17699 
17700 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17701 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17702 msgctxt "Data|"
17703 msgid "Addition table of 8."
17704 msgstr "Összeadás 8-cal."
17705 
17706 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17707 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17708 msgctxt "Data|"
17709 msgid "Addition table of 9."
17710 msgstr "Összeadás 9-cel."
17711 
17712 #. Activity title
17713 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17714 msgctxt "ActivityInfo|"
17715 msgid "Addition memory game"
17716 msgstr "Összeadásos memóriajáték"
17717 
17718 #. Help title
17719 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17720 msgctxt "ActivityInfo|"
17721 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17722 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!"
17723 
17724 #. Activity title
17725 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17726 msgctxt "ActivityInfo|"
17727 msgid "Division memory game against Tux"
17728 msgstr "Osztási memóriajáték Tux ellen"
17729 
17730 #. Help title
17731 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17732 msgctxt "ActivityInfo|"
17733 msgid ""
17734 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17735 msgstr ""
17736 "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma osztásokat tartalmazó kártyákat!"
17737 
17738 #. Help goal
17739 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17740 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17741 msgctxt "ActivityInfo|"
17742 msgid "Practice divisions."
17743 msgstr "Osztás gyakorlása"
17744 
17745 #. Help prerequisite
17746 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17747 msgctxt "ActivityInfo|"
17748 msgid "Divisions."
17749 msgstr "Osztás"
17750 
17751 #. Help manual
17752 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17753 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17754 msgctxt "ActivityInfo|"
17755 msgid ""
17756 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17757 "divisions with their result."
17758 msgstr ""
17759 "Minden kártyán egy osztás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az osztást "
17760 "az eredményével!"
17761 
17762 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17763 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17764 msgctxt "Data|"
17765 msgid "Division table of 1."
17766 msgstr "Számok osztása 1-gyel."
17767 
17768 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17769 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17770 msgctxt "Data|"
17771 msgid "Division table of 10."
17772 msgstr "Számok osztása 10-zel."
17773 
17774 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17775 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17776 msgctxt "Data|"
17777 msgid "Division table of 2."
17778 msgstr "Számok osztása 2-vel."
17779 
17780 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17781 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17782 msgctxt "Data|"
17783 msgid "Division table of 3."
17784 msgstr "Számok osztása 3-mal."
17785 
17786 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17787 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17788 msgctxt "Data|"
17789 msgid "Division table of 4."
17790 msgstr "Számok osztása 4-gyel."
17791 
17792 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17793 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17794 msgctxt "Data|"
17795 msgid "Division table of 5."
17796 msgstr "Számok osztása 5-tel."
17797 
17798 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17799 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17800 msgctxt "Data|"
17801 msgid "Division table of 6."
17802 msgstr "Számok osztása 6-tal."
17803 
17804 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17805 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17806 msgctxt "Data|"
17807 msgid "Division table of 7."
17808 msgstr "Számok osztása 7-tel."
17809 
17810 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17811 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17812 msgctxt "Data|"
17813 msgid "Division table of 8."
17814 msgstr "Számok osztása 8-cal."
17815 
17816 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17817 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17818 msgctxt "Data|"
17819 msgid "Division table of 9."
17820 msgstr "Számok osztása 9-cel."
17821 
17822 #. Activity title
17823 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17824 msgctxt "ActivityInfo|"
17825 msgid "Division memory game"
17826 msgstr "Osztási memóriajáték"
17827 
17828 #. Help title
17829 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17830 msgctxt "ActivityInfo|"
17831 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17832 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!"
17833 
17834 #. Help prerequisite
17835 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17836 msgctxt "ActivityInfo|"
17837 msgid "Divisions"
17838 msgstr "Osztás"
17839 
17840 #. Activity title
17841 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17842 msgctxt "ActivityInfo|"
17843 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17844 msgstr "Kivonási memóriajáték Tux ellen"
17845 
17846 #. Help title
17847 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17848 msgctxt "ActivityInfo|"
17849 msgid ""
17850 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17851 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!"
17852 
17853 #. Help goal
17854 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17855 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17856 msgctxt "ActivityInfo|"
17857 msgid "Practice subtractions."
17858 msgstr "Gyakorold a kivonást!"
17859 
17860 #. Help manual
17861 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17862 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17863 msgctxt "ActivityInfo|"
17864 msgid ""
17865 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17866 "subtractions with their result."
17867 msgstr ""
17868 "Minden kártyán egy kivonás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd a kivonást "
17869 "az eredményével!"
17870 
17871 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17872 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17873 msgctxt "Data|"
17874 msgid "Subtraction table of 1."
17875 msgstr "Kivonás"
17876 
17877 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17878 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17879 msgctxt "Data|"
17880 msgid "Subtraction table of 10."
17881 msgstr "Kivonás 10-zel."
17882 
17883 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17884 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17885 msgctxt "Data|"
17886 msgid "Subtraction table of 2."
17887 msgstr "Kivonás 2-vel."
17888 
17889 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17890 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17891 msgctxt "Data|"
17892 msgid "Subtraction table of 3."
17893 msgstr "Kivonás 3-mal."
17894 
17895 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17896 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17897 msgctxt "Data|"
17898 msgid "Subtraction table of 4."
17899 msgstr "Kivonás 4-gyel."
17900 
17901 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17902 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17903 msgctxt "Data|"
17904 msgid "Subtraction table of 5."
17905 msgstr "Kivonás 5-tel."
17906 
17907 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17908 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17909 msgctxt "Data|"
17910 msgid "Subtraction table of 6."
17911 msgstr "Kivonás 6-tal."
17912 
17913 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17914 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
17915 msgctxt "Data|"
17916 msgid "Subtraction table of 7."
17917 msgstr "Kivonás 7-tel."
17918 
17919 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17920 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
17921 msgctxt "Data|"
17922 msgid "Subtraction table of 8."
17923 msgstr "Kivonás 8-cal."
17924 
17925 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17926 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
17927 msgctxt "Data|"
17928 msgid "Subtraction table of 9."
17929 msgstr "Kivonás 9-cel."
17930 
17931 #. Activity title
17932 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
17933 msgctxt "ActivityInfo|"
17934 msgid "Subtraction memory game"
17935 msgstr "Kivonási memóriajáték"
17936 
17937 #. Help title
17938 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
17939 msgctxt "ActivityInfo|"
17940 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
17941 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!"
17942 
17943 #. Activity title
17944 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17945 msgctxt "ActivityInfo|"
17946 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
17947 msgstr "Szorzási és osztási memóriajáték Tux ellen"
17948 
17949 #. Help title
17950 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17951 msgctxt "ActivityInfo|"
17952 msgid ""
17953 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
17954 "playing against Tux."
17955 msgstr ""
17956 "Minden kártyán egy összeadás vagy egy kivonás és egy  eredmény rejtőzik. "
17957 "Párosítsd az öosszetartozókat! Játék Tux ellen!"
17958 
17959 #. Help goal
17960 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17961 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17962 msgctxt "ActivityInfo|"
17963 msgid "Practice multiplications and divisions."
17964 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást!"
17965 
17966 #. Help prerequisite
17967 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17968 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17969 msgctxt "ActivityInfo|"
17970 msgid "Multiplications, divisions."
17971 msgstr "Szorzás, osztás"
17972 
17973 #. Help manual
17974 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17975 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17976 msgctxt "ActivityInfo|"
17977 msgid ""
17978 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
17979 "a result. You have to match the operations with their result."
17980 msgstr ""
17981 "Minden kártyán egy művelet (szorzás vagy osztás) vagy egy eredmény rejtőzik. "
17982 "Párosítsd az öosszetartozókat! "
17983 
17984 #. Activity title
17985 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17986 msgctxt "ActivityInfo|"
17987 msgid "Multiplication and division memory game"
17988 msgstr "Szorzási és osztási memóriajáték"
17989 
17990 #. Help title
17991 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17992 msgctxt "ActivityInfo|"
17993 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
17994 msgstr "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthasd az osztást az eredményével!"
17995 
17996 #. Activity title
17997 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
17998 msgctxt "ActivityInfo|"
17999 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18000 msgstr "Szorzási memóriajáték Tux ellen"
18001 
18002 #. Help title
18003 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18004 msgctxt "ActivityInfo|"
18005 msgid ""
18006 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18007 "Tux."
18008 msgstr ""
18009 "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthatsd az ABC kis betűit a nagyokkal és "
18010 "fordítva, Tux ellen.!"
18011 
18012 #. Help goal
18013 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18014 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18015 msgctxt "ActivityInfo|"
18016 msgid "Practice multiplications."
18017 msgstr "Gyakorold a szorzást!"
18018 
18019 #. Help prerequisite
18020 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18021 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18022 msgctxt "ActivityInfo|"
18023 msgid "Multiplications."
18024 msgstr "Szorzás"
18025 
18026 #. Help manual
18027 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18028 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18029 msgctxt "ActivityInfo|"
18030 msgid ""
18031 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18032 "the multiplications with their result."
18033 msgstr ""
18034 "Minden kártyán egy szorzás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az "
18035 "öosszetartozókat!"
18036 
18037 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18038 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18039 msgctxt "Data|"
18040 msgid "Multiplication table of 1."
18041 msgstr "Egyes szorzótábla."
18042 
18043 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18044 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18045 msgctxt "Data|"
18046 msgid "Multiplication table of 10."
18047 msgstr "Tízes szorzótábla."
18048 
18049 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18050 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18051 msgctxt "Data|"
18052 msgid "Multiplication table of 2."
18053 msgstr "Kettes szorzótábla."
18054 
18055 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18056 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18057 msgctxt "Data|"
18058 msgid "Multiplication table of 3."
18059 msgstr "Hármas szorzótábla."
18060 
18061 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18062 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18063 msgctxt "Data|"
18064 msgid "Multiplication table of 4."
18065 msgstr "Négyes szorzótábla."
18066 
18067 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18068 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18069 msgctxt "Data|"
18070 msgid "Multiplication table of 5."
18071 msgstr "Ötös szorzótábla."
18072 
18073 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18074 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18075 msgctxt "Data|"
18076 msgid "Multiplication table of 6."
18077 msgstr "Hatos szorzótábla."
18078 
18079 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18080 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18081 msgctxt "Data|"
18082 msgid "Multiplication table of 7."
18083 msgstr "Hetes szorzótábla."
18084 
18085 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18086 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18087 msgctxt "Data|"
18088 msgid "Multiplication table of 8."
18089 msgstr "Nyolcas szorzótábla."
18090 
18091 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18092 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18093 msgctxt "Data|"
18094 msgid "Multiplication table of 9."
18095 msgstr "Kilences szorzótábla."
18096 
18097 #. Activity title
18098 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18099 msgctxt "ActivityInfo|"
18100 msgid "Multiplication memory game"
18101 msgstr "Szorzási memóriajáték"
18102 
18103 #. Help title
18104 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18105 msgctxt "ActivityInfo|"
18106 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18107 msgstr ""
18108 "Fordítsd meg a kártyát, hogy összepárosítsd a szorzást az eredményével!"
18109 
18110 #. Activity title
18111 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18112 msgctxt "ActivityInfo|"
18113 msgid "Audio memory game against Tux"
18114 msgstr "Hangmemória-játék Tux ellen"
18115 
18116 #. Help title
18117 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18118 msgctxt "ActivityInfo|"
18119 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18120 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!"
18121 
18122 #. Help goal
18123 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18124 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18125 msgctxt "ActivityInfo|"
18126 msgid "Train your audio memory."
18127 msgstr "Hagfelismerés gyakorlása, szedd le az összes kártyát!"
18128 
18129 #. Help manual
18130 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18131 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18132 msgctxt "ActivityInfo|"
18133 msgid ""
18134 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18135 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18136 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18137 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18138 "twins, they both disappear."
18139 msgstr ""
18140 "Kártyákat látsz. Mindegyik laphoz egy-egy hang tartozik illetve van a "
18141 "pakliban egy ugyanilyen kártya. Kattints egy kártyára, hogy meghallgasd a "
18142 "hangját, majd próbáld meg megtalálni a párját. Egyszerre csak két kártya "
18143 "fordítható meg, emlékezned kell melyik kártya hol van, amíg nem hallod a "
18144 "párját. Mikor megtaláltad a hang párját mindkettő eltűnik."
18145 
18146 #. Activity title
18147 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18148 msgctxt "ActivityInfo|"
18149 msgid "Audio memory game"
18150 msgstr "Hangmemória-játék"
18151 
18152 #. Help title
18153 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18154 msgctxt "ActivityInfo|"
18155 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18156 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!"
18157 
18158 #. Activity title
18159 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18160 msgctxt "ActivityInfo|"
18161 msgid "Memory game with images against Tux"
18162 msgstr "Képes memóriajáték Tux ellen"
18163 
18164 #. Help title
18165 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18166 msgctxt "ActivityInfo|"
18167 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18168 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!"
18169 
18170 #. Help goal
18171 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18172 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18173 msgctxt "ActivityInfo|"
18174 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18175 msgstr "Edzd a memóriádat és távolítsd el az összes kártyát!"
18176 
18177 #. Help manual
18178 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18179 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18180 msgctxt "ActivityInfo|"
18181 msgid ""
18182 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18183 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18184 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18185 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18186 "twins, they both disappear."
18187 msgstr ""
18188 "Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán egy kép "
18189 "van, és minden képnek van egy párja. Egy kártya megfordításához kattints rá, "
18190 "és próbáld megtalálni a párját. Azonban egyszerre csak két kártyát "
18191 "fordíthatsz meg. Meg kell jegyezned a képek helyét, amíg a párját keresed. "
18192 "Ha egy kártyapár mindkét lapját megfordítod, mindkettő el fog tűnni."
18193 
18194 #. Activity title
18195 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18196 msgctxt "ActivityInfo|"
18197 msgid "Wordnumber memory game"
18198 msgstr "Szám és a neve memóriajáték"
18199 
18200 #. Help title
18201 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18202 msgctxt "ActivityInfo|"
18203 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18204 msgstr ""
18205 "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megegyezik a képen láthatóval!"
18206 
18207 #. Help goal
18208 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18209 msgctxt "ActivityInfo|"
18210 msgid "Reading numbers, memory."
18211 msgstr "Számok olvasása, memória."
18212 
18213 #. Help manual
18214 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18215 msgctxt "ActivityInfo|"
18216 msgid ""
18217 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18218 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18219 "the corresponding number names."
18220 msgstr ""
18221 "Minden kártyán egy számérték van (írott alak vagy darabszám) vagy a számév "
18222 "(szóval írt alak). Párosítsd a szám nevét az alakjával!"
18223 
18224 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18225 msgctxt "dataset|"
18226 msgid "zero"
18227 msgstr "nulla"
18228 
18229 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18230 msgctxt "dataset|"
18231 msgid "one"
18232 msgstr "egy"
18233 
18234 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18235 msgctxt "dataset|"
18236 msgid "two"
18237 msgstr "kettő"
18238 
18239 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18240 msgctxt "dataset|"
18241 msgid "three"
18242 msgstr "három"
18243 
18244 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18245 msgctxt "dataset|"
18246 msgid "four"
18247 msgstr "négy"
18248 
18249 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18250 msgctxt "dataset|"
18251 msgid "five"
18252 msgstr "öt"
18253 
18254 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18255 msgctxt "dataset|"
18256 msgid "six"
18257 msgstr "hat"
18258 
18259 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18260 msgctxt "dataset|"
18261 msgid "seven"
18262 msgstr "hét"
18263 
18264 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18265 msgctxt "dataset|"
18266 msgid "eight"
18267 msgstr "nyolc"
18268 
18269 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18270 msgctxt "dataset|"
18271 msgid "nine"
18272 msgstr "kilenc"
18273 
18274 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18275 msgctxt "dataset|"
18276 msgid "ten"
18277 msgstr "tíz"
18278 
18279 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18280 msgctxt "dataset|"
18281 msgid "eleven"
18282 msgstr "tizenegy"
18283 
18284 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18285 msgctxt "dataset|"
18286 msgid "twelve"
18287 msgstr "tizenkettő"
18288 
18289 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18290 msgctxt "dataset|"
18291 msgid "thirteen"
18292 msgstr "tizenhárom"
18293 
18294 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18295 msgctxt "dataset|"
18296 msgid "fourteen"
18297 msgstr "tizennégy"
18298 
18299 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18300 msgctxt "dataset|"
18301 msgid "fifteen"
18302 msgstr "tizenöt"
18303 
18304 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18305 msgctxt "dataset|"
18306 msgid "sixteen"
18307 msgstr "tizenhat"
18308 
18309 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18310 msgctxt "dataset|"
18311 msgid "seventeen"
18312 msgstr "tizenhét"
18313 
18314 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18315 msgctxt "dataset|"
18316 msgid "eighteen"
18317 msgstr "tizennyolc"
18318 
18319 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18320 msgctxt "dataset|"
18321 msgid "nineteen"
18322 msgstr "tizenkilenc"
18323 
18324 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18325 msgctxt "dataset|"
18326 msgid "twenty"
18327 msgstr "húsz"
18328 
18329 #. Activity title
18330 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18331 msgctxt "ActivityInfo|"
18332 msgid "Memory game with images"
18333 msgstr "Képes memóriajáték"
18334 
18335 #. Help title
18336 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18337 msgctxt "ActivityInfo|"
18338 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18339 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!"
18340 
18341 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18342 msgctxt "math_util|"
18343 msgid "+"
18344 msgstr "+"
18345 
18346 #: activities/memory/math_util.js:28
18347 msgctxt "math_util|"
18348 msgid "−"
18349 msgstr "-"
18350 
18351 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18352 msgctxt "math_util|"
18353 msgid "×"
18354 msgstr "x"
18355 
18356 #: activities/memory/math_util.js:52
18357 msgctxt "math_util|"
18358 msgid "÷"
18359 msgstr "+"
18360 
18361 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18362 msgctxt "MemoryCommon|"
18363 msgid ""
18364 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18365 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18366 msgstr ""
18367 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a "
18368 "főmenüben kikapcsoltad azokat!"
18369 
18370 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18371 msgctxt "MemoryCommon|"
18372 msgid "Quit"
18373 msgstr "Kilépés"
18374 
18375 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18376 msgctxt "MemoryCommon|"
18377 msgid "Continue"
18378 msgstr "Folytatás"
18379 
18380 #. Activity title
18381 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18382 msgctxt "ActivityInfo|"
18383 msgid "GCompris Main Menu"
18384 msgstr "GCompris főmenü"
18385 
18386 #. Help title
18387 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18388 msgctxt "ActivityInfo|"
18389 msgid "Select an activity to run it."
18390 msgstr "Válassz feladatot."
18391 
18392 #. Help goal
18393 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18394 msgctxt "ActivityInfo|"
18395 msgid ""
18396 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18397 "number of activities for children aged 2 to 10."
18398 msgstr ""
18399 "A GCompris egy kiváló minőségű oktató szoftvercsomag 2-10 éves korú gyerekek "
18400 "számára."
18401 
18402 #. Help prerequisite
18403 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18404 msgctxt "ActivityInfo|"
18405 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18406 msgstr ""
18407 "A tevékenységek egy része játék orientált, de ennek ellenére is oktatási "
18408 "jellegű."
18409 
18410 #. Help manual
18411 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18412 msgctxt "ActivityInfo|"
18413 msgid ""
18414 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18415 "category.\n"
18416 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18417 "hide or show the bar by touching its anchor."
18418 msgstr ""
18419 "Válasz egy ikont hogy a feladatcsoport kategóriájába léphess! \n"
18420 "A képernyő alján a Gcompris vezérlősávot találod. A zöld ikonra kattintva a "
18421 "sor elején, a vezérlősáv eltűnik!"
18422 
18423 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18424 msgctxt "ActivityInfo|"
18425 msgid ""
18426 "The following icons are displayed:\n"
18427 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18428 msgstr ""
18429 "A következő ikonok láthatóak:\n"
18430 "(csak akkor látható az adott ikon, ha a feladat elérhető az adott "
18431 "szekcióban.)"
18432 
18433 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18434 msgctxt "ActivityInfo|"
18435 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18436 msgstr ""
18437 "Home - Kilépés a tevékenységből, vissza a menübe (CTRL+W vagy ESC gomb)"
18438 
18439 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18440 msgctxt "ActivityInfo|"
18441 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18442 msgstr "Nyilak - A jelenlegi szintet mutatják. Kattints egy másik szinthez!"
18443 
18444 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18445 msgctxt "ActivityInfo|"
18446 msgid "Lips - Repeat the question"
18447 msgstr "Száj - A kérdés megismérlése"
18448 
18449 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18450 msgctxt "ActivityInfo|"
18451 msgid "Question Mark - Help"
18452 msgstr "Kérdőjel - Segítség"
18453 
18454 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18455 msgctxt "ActivityInfo|"
18456 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18457 msgstr "Újratölt - A feladatot az elejéről kedzi."
18458 
18459 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18460 msgctxt "ActivityInfo|"
18461 msgid "Tool - The configuration menu"
18462 msgstr "Fogaskerék - Beállítások menü"
18463 
18464 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18465 msgctxt "ActivityInfo|"
18466 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18467 msgstr "Három vonal - Tevékenység beállítási menüje"
18468 
18469 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18470 msgctxt "ActivityInfo|"
18471 msgid "G - About GCompris"
18472 msgstr "G - A GCompris névjegye"
18473 
18474 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18475 msgctxt "ActivityInfo|"
18476 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18477 msgstr "Kilépés - Kilépés a programból (CTRL+Q)"
18478 
18479 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18480 msgctxt "ActivityInfo|"
18481 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18482 msgstr "A csillagok mutatják az életkornak megfelelő nehézségi szintet:"
18483 
18484 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18485 msgctxt "ActivityInfo|"
18486 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18487 msgstr "1 2 vagy 3 csillag - 2-től 6 éves korig."
18488 
18489 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18490 msgctxt "ActivityInfo|"
18491 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18492 msgstr "1,2 vagy 3piros csillag - 7 éves kor fölött."
18493 
18494 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18495 msgctxt "ActivityInfo|"
18496 msgid ""
18497 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18498 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18499 msgstr ""
18500 "Ha egy tevékenységnél két különnöző csillag szerepel, az első a minimális, a "
18501 "második a maximális nehézséget mutatja."
18502 
18503 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18504 msgctxt "ActivityInfo|"
18505 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18506 msgstr "<b>Gyorsbillentyűk:</b>"
18507 
18508 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18509 msgctxt "ActivityInfo|"
18510 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18511 msgstr "CTRL+B Vezérlősáv elrejtése/mutatása"
18512 
18513 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18514 msgctxt "ActivityInfo|"
18515 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18516 msgstr "CTRL+F - Feljes képernyő-ablakos mód"
18517 
18518 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18519 msgctxt "ActivityInfo|"
18520 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18521 msgstr "XTRL+S - Tevékenység választó sáv"
18522 
18523 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18524 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18525 msgid "Background music"
18526 msgstr "Háttérzene"
18527 
18528 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18529 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18530 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18531 msgstr "Kikapcsolhatod a háttérzenét ha nem akarod, hogy szóljon"
18532 
18533 #. Current background music playing
18534 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18535 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18536 msgid "Now Playing:"
18537 msgstr "Most szól:"
18538 
18539 #. Title of the current background music playing
18540 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18541 #, qt-format
18542 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18543 msgid "Title: %1"
18544 msgstr "Címe: %1"
18545 
18546 #. Artist of the current background music playing
18547 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18548 #, qt-format
18549 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18550 msgid "Artist: %1"
18551 msgstr "Előadó: %1"
18552 
18553 #. Year of the current background music playing
18554 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18555 #, qt-format
18556 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18557 msgid "Year: %1"
18558 msgstr "Év: %1"
18559 
18560 #. Copyright of the current background music playing
18561 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18562 #, qt-format
18563 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18564 msgid "Copyright: %1"
18565 msgstr "Forrás: %1"
18566 
18567 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18568 msgctxt "ConfigurationItem|"
18569 msgid "Difficulty filter"
18570 msgstr "Nehézségi szint:"
18571 
18572 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18573 msgctxt "ConfigurationItem|"
18574 msgid "Language selector"
18575 msgstr "Nyelvválasztó"
18576 
18577 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18578 msgctxt "ConfigurationItem|"
18579 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18580 msgstr "Hangfájlok automatikus letöltésésnek/frissítésének engedélyezése"
18581 
18582 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18583 msgctxt "ConfigurationItem|"
18584 msgid "Localized voices"
18585 msgstr "Hangok saját nyelven"
18586 
18587 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18588 msgctxt "ConfigurationItem|"
18589 msgid "Check for updates"
18590 msgstr "Frissítések ellenőrzése"
18591 
18592 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18593 msgctxt "ConfigurationItem|"
18594 msgid "Download"
18595 msgstr "Letöltés"
18596 
18597 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18598 msgctxt "ConfigurationItem|"
18599 msgid "Enable audio voices"
18600 msgstr "Hangok engedélyezése"
18601 
18602 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18603 msgctxt "ConfigurationItem|"
18604 msgid "Enable audio effects"
18605 msgstr "Hangeffektek engedélyezése"
18606 
18607 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18608 msgctxt "ConfigurationItem|"
18609 msgid "Audio effects volume"
18610 msgstr "Hangeffektek hangereje"
18611 
18612 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18613 msgctxt "ConfigurationItem|"
18614 msgid "Download background music"
18615 msgstr "Háttérzene letöltése"
18616 
18617 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18618 msgctxt "ConfigurationItem|"
18619 msgid "Enable background music"
18620 msgstr "Háttérzene engedélyezése"
18621 
18622 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18623 msgctxt "ConfigurationItem|"
18624 msgid "Background Music"
18625 msgstr "Háttérzene"
18626 
18627 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18628 msgctxt "ConfigurationItem|"
18629 msgid "Not playing"
18630 msgstr "Nem szól"
18631 
18632 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18633 #, qt-format
18634 msgctxt "ConfigurationItem|"
18635 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18636 msgstr "Szám címe: %1  Előadó: %2"
18637 
18638 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18639 msgctxt "ConfigurationItem|"
18640 msgid "Introduction music"
18641 msgstr "Bevezető zene"
18642 
18643 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18644 msgctxt "ConfigurationItem|"
18645 msgid "Background music volume"
18646 msgstr "Háttérzene hangerő"
18647 
18648 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18649 msgctxt "ConfigurationItem|"
18650 msgid "Full word image set is installed"
18651 msgstr "Teljes szóképkészlet telepítve."
18652 
18653 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18654 msgctxt "ConfigurationItem|"
18655 msgid "Full word image set is not installed"
18656 msgstr "Nincs a teljes szóképkészlet telepítve."
18657 
18658 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18659 msgctxt "ConfigurationItem|"
18660 msgid "Download full word image set"
18661 msgstr "Teljes szóképkészlet letöltése"
18662 
18663 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18664 msgctxt "ConfigurationItem|"
18665 msgid "Fullscreen"
18666 msgstr "Teljes képernyő"
18667 
18668 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18669 msgctxt "ConfigurationItem|"
18670 msgid "Virtual Keyboard"
18671 msgstr "Virtuális billentyűzet"
18672 
18673 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18674 msgctxt "ConfigurationItem|"
18675 msgid "The activity section menu is visible"
18676 msgstr "Feladat menü láthatósága"
18677 
18678 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18679 msgctxt "ConfigurationItem|"
18680 msgid "Ask for confirmation to exit"
18681 msgstr "Kilépéshez üzenetet kér."
18682 
18683 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18684 msgctxt "ConfigurationItem|"
18685 msgid "Font selector"
18686 msgstr "Betűtipus választó"
18687 
18688 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18689 msgctxt "ConfigurationItem|"
18690 msgid "Font size"
18691 msgstr "Betűméret"
18692 
18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18694 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18695 msgctxt "ConfigurationItem|"
18696 msgid "Default"
18697 msgstr "Alapértelmezett"
18698 
18699 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18700 msgctxt "ConfigurationItem|"
18701 msgid "Font Capitalization"
18702 msgstr "Betűméret"
18703 
18704 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18705 msgctxt "ConfigurationItem|"
18706 msgid "Font letter spacing"
18707 msgstr "Betűköz"
18708 
18709 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18710 msgctxt "ConfigurationItem|"
18711 msgid "Mixed case (default)"
18712 msgstr "Kis- és nagybetűk (alapértelmezés)"
18713 
18714 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18715 msgctxt "ConfigurationItem|"
18716 msgid "All uppercase"
18717 msgstr "Minden nagybetűs"
18718 
18719 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18720 msgctxt "ConfigurationItem|"
18721 msgid "All lowercase"
18722 msgstr "Minden kisbetűs"
18723 
18724 #: activities/menu/Menu.qml:89
18725 msgctxt "Menu|"
18726 msgid ""
18727 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18728 "you want to download the corresponding sound files now?"
18729 msgstr ""
18730 "Új nyelvet választottál. Újra kell indítani a GCompris-t a nyelvi "
18731 "beállítások érvényesítése miatt.<br/> Le akarod tölteni a hozzátartozó "
18732 "hangokat is?"
18733 
18734 #: activities/menu/Menu.qml:90
18735 msgctxt "Menu|"
18736 msgid "Yes"
18737 msgstr "Igen"
18738 
18739 #: activities/menu/Menu.qml:97
18740 msgctxt "Menu|"
18741 msgid "No"
18742 msgstr "Nem"
18743 
18744 #: activities/menu/Menu.qml:127
18745 msgctxt "Menu|"
18746 msgid "Logic"
18747 msgstr "Logika"
18748 
18749 #: activities/menu/Menu.qml:128
18750 msgctxt "Menu|"
18751 msgid "Fine Arts"
18752 msgstr "Művészetek"
18753 
18754 #: activities/menu/Menu.qml:129
18755 msgctxt "Menu|"
18756 msgid "Music"
18757 msgstr "Zene"
18758 
18759 #: activities/menu/Menu.qml:135
18760 msgctxt "Menu|"
18761 msgid "Experiment"
18762 msgstr "Kísérletek"
18763 
18764 #: activities/menu/Menu.qml:136
18765 msgctxt "Menu|"
18766 msgid "History"
18767 msgstr "Történelem"
18768 
18769 #: activities/menu/Menu.qml:137
18770 msgctxt "Menu|"
18771 msgid "Geography"
18772 msgstr "Földrajz"
18773 
18774 #: activities/menu/Menu.qml:147
18775 msgctxt "Menu|"
18776 msgid "Numeration"
18777 msgstr "Számlálási gyakorlat"
18778 
18779 #: activities/menu/Menu.qml:148
18780 msgctxt "Menu|"
18781 msgid "Arithmetic"
18782 msgstr "Számtan"
18783 
18784 #: activities/menu/Menu.qml:149
18785 msgctxt "Menu|"
18786 msgid "Measures"
18787 msgstr "Mértékegységek"
18788 
18789 #: activities/menu/Menu.qml:159
18790 msgctxt "Menu|"
18791 msgid "Letters"
18792 msgstr "Betűk"
18793 
18794 #: activities/menu/Menu.qml:160
18795 msgctxt "Menu|"
18796 msgid "Words"
18797 msgstr "Szavak"
18798 
18799 #: activities/menu/Menu.qml:161
18800 msgctxt "Menu|"
18801 msgid "Vocabulary"
18802 msgstr "Szókincs és olvasás"
18803 
18804 #: activities/menu/Menu.qml:378
18805 msgctxt "Menu|"
18806 msgid ""
18807 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18808 "that activity."
18809 msgstr ""
18810 "Jelöld meg a kedvenc feladataidat. Kattints a feladatválasztó jobb felső "
18811 "sarkában lévő napocskára!"
18812 
18813 #: activities/menu/Menu.qml:781
18814 msgctxt "Menu|"
18815 msgid "Search specific activities"
18816 msgstr "Feladat keresése"
18817 
18818 #: activities/menu/Menu.qml:808
18819 msgctxt "Menu|"
18820 msgid "Activity Settings"
18821 msgstr "Tevékenység beállítások"
18822 
18823 #. Activity title
18824 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18825 msgctxt "ActivityInfo|"
18826 msgid "Mining for gold"
18827 msgstr "Aranyásás"
18828 
18829 #. Help title
18830 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18831 msgctxt "ActivityInfo|"
18832 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18833 msgstr "Az egérgörgővel közelíts meg egy sziklafalat, és keress aranyrögöket."
18834 
18835 #. Help goal
18836 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18837 msgctxt "ActivityInfo|"
18838 msgid ""
18839 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18840 msgstr ""
18841 "Egérkerék használatának gyakorlása vagy a közelítés/távolítás gyakorlása."
18842 
18843 #. Help prerequisite
18844 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18845 msgctxt "ActivityInfo|"
18846 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18847 msgstr "Ismerned kell az egér mozgatását és a kattintást."
18848 
18849 #. Help manual
18850 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18851 msgctxt "ActivityInfo|"
18852 msgid ""
18853 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18854 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18855 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18856 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18857 msgstr ""
18858 "Ha a kőfalra nézel egy szikrát látsz. Ha a szikrára közelítesz az "
18859 "egérkerékkel, láthatod nagyítva is. Ha eléred a maximális nagyítást egy "
18860 "aranyrög jelenik meg a szikra helyén. Kattints rá a begyűjtéshez!"
18861 
18862 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18863 msgctxt "ActivityInfo|"
18864 msgid ""
18865 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18866 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18867 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18868 "complete the level."
18869 msgstr ""
18870 "Miután begyűjtötted az egérkerékkel közelíts vagy távolíts újra. ha elérted "
18871 "a legkisebb nagyítást egy újabb szikra jelenik meg, ami a következő aranyrög "
18872 "helyét jelöli. Gyűjts elég rögöt a pálya teljesítéséhez!"
18873 
18874 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18875 msgctxt "ActivityInfo|"
18876 msgid ""
18877 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18878 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18879 "this level."
18880 msgstr ""
18881 "A képernyő jobb alsó sarkában lévő csille mutatja a már begyűjtött "
18882 "aranyrögök számát és az adot szinten elérhető összes aranyrögöt."
18883 
18884 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18885 msgctxt "ActivityInfo|"
18886 msgid ""
18887 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18888 msgstr ""
18889 "Köszönjük a Tuxpaint csapatnak, hogy rendelkezésünkre bocsájtotta a GPL "
18890 "licensz keretében:"
18891 
18892 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18893 msgctxt "ActivityInfo|"
18894 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18895 msgstr ""
18896 "realrainbow.ogg -  A program akkor használja ha megjelenik egy aranyrög."
18897 
18898 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18899 msgctxt "ActivityInfo|"
18900 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18901 msgstr ""
18902 "metalpaint.wav - remixelve  akkor használja a program mikor egy aranyrögöt "
18903 "begyűjtünk"
18904 
18905 #: activities/mining/Mining.qml:422
18906 msgctxt "Mining|"
18907 msgid ""
18908 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18909 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18910 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18911 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18912 "sparkle, one in each direction."
18913 msgstr ""
18914 "Keresd a szikrát, aztán nagyíts rá. Ha egeret használsz vidd a kurzort a "
18915 "szikra fölé, aztán használd az egér görgőjét a nagyításhoz. Ha touchpadot "
18916 "használsz, mutass rá a kurzorral majd húzd az egyik ujjadat a megfelelő "
18917 "helyre középről. Az érintési területen húzd két ujjad távolabb a szikrától, "
18918 "ellentétes irányba."
18919 
18920 #: activities/mining/Mining.qml:433
18921 msgctxt "Mining|"
18922 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
18923 msgstr "Remek. Most ránagyítottál. Folytasd amíg nem látod az aranyrögöt!"
18924 
18925 #: activities/mining/Mining.qml:439
18926 msgctxt "Mining|"
18927 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
18928 msgstr "No, vcsak óvatosan, túl messzire zummoltál a szikrától."
18929 
18930 #: activities/mining/Mining.qml:445
18931 msgctxt "Mining|"
18932 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
18933 msgstr "Most már láthatod a rögöt, kattints rá, ha el akarod kapni."
18934 
18935 #: activities/mining/Mining.qml:451
18936 msgctxt "Mining|"
18937 msgid ""
18938 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
18939 "close as you can from the sparkle."
18940 msgstr ""
18941 "No, túl messze vagy a rögrtől, így nem látod. Távolíts aztán nagyíts vissza "
18942 "amennyire csak lehet a szikrától."
18943 
18944 #: activities/mining/Mining.qml:457
18945 msgctxt "Mining|"
18946 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
18947 msgstr "Most távolíts és próbálj keresni egy újabb szikrát."
18948 
18949 #: activities/mining/Mining.qml:463
18950 msgctxt "Mining|"
18951 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
18952 msgstr "Távolíts amíg nem látod a szikrát."
18953 
18954 #: activities/mining/Mining.qml:469
18955 msgctxt "Mining|"
18956 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
18957 msgstr "Most már látod a szikrát, menj előre most már nagyíthatod."
18958 
18959 #. Activity title
18960 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
18961 msgctxt "ActivityInfo|"
18962 msgid "Missing letter"
18963 msgstr "Hiányzó betű"
18964 
18965 #. Help title
18966 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
18967 msgctxt "ActivityInfo|"
18968 msgid "Find the missing letter to complete the word."
18969 msgstr "Találd meg a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez!"
18970 
18971 #. Help goal
18972 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
18973 msgctxt "ActivityInfo|"
18974 msgid "Training reading skills."
18975 msgstr "Olvasási képességek fejlesztése"
18976 
18977 #. Help prerequisite
18978 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
18979 msgctxt "ActivityInfo|"
18980 msgid "Word reading."
18981 msgstr "Szavak olvasása"
18982 
18983 #. Help manual
18984 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
18985 msgctxt "ActivityInfo|"
18986 msgid ""
18987 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
18988 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
18989 "the letter on your keyboard."
18990 msgstr ""
18991 "Egy tárgy képe jelenik meg a képernyőn és alatta egy hiányos szó. Válaszd ki "
18992 "a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez!"
18993 
18994 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
18995 msgctxt "MissingLetter|"
18996 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
18997 msgstr "Sajnálom, a te nyelveden még nem elérhető a program."
18998 
18999 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19000 #, qt-format
19001 msgctxt "MissingLetter|"
19002 msgid ""
19003 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19004 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19005 msgstr ""
19006 "A GCompris-t a KDE közöség fejleszti, te is lehetsz fordító ha felkeresd a "
19007 "<a href=\"%2\">%2</a> oldalt."
19008 
19009 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19010 msgctxt "MissingLetter|"
19011 msgid ""
19012 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19013 "in the configuration dialog."
19014 msgstr ""
19015 "Angolra állítottuk a feladatot, de választhatsz saját nyelvet a "
19016 "konfigurációs ablakban."
19017 
19018 #. Activity title
19019 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19020 msgctxt "ActivityInfo|"
19021 msgid "Money"
19022 msgstr "Pénz"
19023 
19024 #. Help title
19025 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19026 msgctxt "ActivityInfo|"
19027 msgid "Practice money usage."
19028 msgstr "Gyakorold a pénz használatát!"
19029 
19030 #. Help goal
19031 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19032 msgctxt "ActivityInfo|"
19033 msgid ""
19034 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19035 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19036 msgstr ""
19037 "Ha meg akarod venni a különböző tárgyakat, a pontos árat kell adnod értük. "
19038 "Magasabb szinteken több tárgy jelenik meg, ekkor fizetés előtt ki kell "
19039 "számolnod az összesített árat."
19040 
19041 #. Help goal
19042 #. ----------
19043 #. Help prerequisite
19044 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19045 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19046 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19047 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19048 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19049 msgctxt "ActivityInfo|"
19050 msgid "Can count."
19051 msgstr "Tud számolni"
19052 
19053 #. Help manual
19054 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19055 msgctxt "ActivityInfo|"
19056 msgid ""
19057 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19058 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19059 "screen area."
19060 msgstr ""
19061 "Fizetéshez kattints vagy koppints az érmékre vagy a papírpénzre a képernyő "
19062 "alján! Ha el akarod venni a pénz, kattints vagy koppints a felső részen "
19063 "található területre!"
19064 
19065 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19066 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19067 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19068 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19069 msgctxt "ActivityInfo|"
19070 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19071 msgstr "Bal és jobb nyilak: Mozgás egy területen belül."
19072 
19073 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19074 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19075 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19076 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19077 msgctxt "ActivityInfo|"
19078 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19079 msgstr "Tab: Moizgás a fenti és a lenti részek között."
19080 
19081 #: activities/money/money.js:141
19082 msgctxt "money|"
19083 msgid ""
19084 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19085 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19086 msgstr ""
19087 "Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez! Ha el "
19088 "akarsz távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő "
19089 "felső részén."
19090 
19091 #: activities/money/money.js:172
19092 #, qt-format
19093 msgctxt "money|"
19094 msgid ""
19095 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19096 "He gives you %1, please give back his change."
19097 msgstr ""
19098 "Tux most hozott pár dolgot a boltodba.\n"
19099 "%1-t adott neked, fizesd ki neki a visszajárót.."
19100 
19101 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19102 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19103 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19104 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19105 msgctxt "Data|"
19106 msgid "Amount up to 10 units."
19107 msgstr "Mennyiség 10 egységig."
19108 
19109 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19110 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19111 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19112 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19113 msgctxt "Data|"
19114 msgid "Amount up to 100 units."
19115 msgstr "Mennyiség 100 egységig."
19116 
19117 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19118 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19119 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19120 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19121 msgctxt "Data|"
19122 msgid "Amount up to 1000 units."
19123 msgstr "Mennyiség 1000 egységig."
19124 
19125 #. Activity title
19126 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19127 msgctxt "ActivityInfo|"
19128 msgid "Give Tux his change"
19129 msgstr "Add vissza az aprót"
19130 
19131 #. Help title
19132 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19133 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19134 msgctxt "ActivityInfo|"
19135 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19136 msgstr "Gyakorold a pénz használatát az apró visszaadásával Tuxnak!"
19137 
19138 #. Help goal
19139 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19140 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19141 msgctxt "ActivityInfo|"
19142 msgid ""
19143 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19144 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19145 "must first calculate the total price."
19146 msgstr ""
19147 "Tux különféle dolgokat vásárolt tőled és megmutatja mennyi pénze van. "
19148 "Számold ki neki a visszajáró pénzt. A nehezebb szinteken többféle árút mutat "
19149 "így előbb a végösszeget kell kiszámolnod."
19150 
19151 #. Help manual
19152 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19153 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19154 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19155 msgctxt "ActivityInfo|"
19156 msgid ""
19157 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19158 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19159 msgstr ""
19160 "Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez! Ha el "
19161 "akarsz távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő "
19162 "felső részén."
19163 
19164 #. Activity title
19165 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19166 msgctxt "ActivityInfo|"
19167 msgid "Give Tux his change, including cents"
19168 msgstr "Add vissza Tuxnak az aprót, még a centeket is"
19169 
19170 #. Activity title
19171 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19172 msgctxt "ActivityInfo|"
19173 msgid "Money with cents"
19174 msgstr "Pénz centekkel"
19175 
19176 #. Help title
19177 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19178 msgctxt "ActivityInfo|"
19179 msgid "Practice money usage including cents."
19180 msgstr "Gyakorold a pénz használatát, az aprópénzzel együtt"
19181 
19182 #. Help goal
19183 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19184 msgctxt "ActivityInfo|"
19185 msgid ""
19186 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19187 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19188 msgstr ""
19189 "Ha meg akarod venni a különböző tárgyakat, a pontos árat kell adnod értük. "
19190 "Magasabb szinteken több tárgy jelenik meg, ekkor fizetés előtt ki kell "
19191 "számolnod az összesített árat."
19192 
19193 #. Activity title
19194 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19195 msgctxt "ActivityInfo|"
19196 msgid "Discover the International Morse code"
19197 msgstr "Fedezd fel a Morze-jeleket"
19198 
19199 #. Help title
19200 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19201 msgctxt "ActivityInfo|"
19202 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19203 msgstr "Tanuld meg a Morze-kód használatát!"
19204 
19205 #. Help goal
19206 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19207 msgctxt "ActivityInfo|"
19208 msgid ""
19209 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19210 msgstr ""
19211 "Számokat és betűket kell küldened és fogadnod a nemzetközi Morze-kód "
19212 "segítségével."
19213 
19214 #. Help prerequisite
19215 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19216 msgctxt "ActivityInfo|"
19217 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19218 msgstr "Számok és betűk ismerete."
19219 
19220 #. Help manual
19221 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19222 msgctxt "ActivityInfo|"
19223 msgid ""
19224 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19225 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19226 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19227 "letters and digits."
19228 msgstr ""
19229 "Ebben a feladatban vagy üzenetet kell küldened Morze-kóddal vagy egy meglévő "
19230 "üzenetet kell visszaalakítanod betűké és számokká. A Morze-kód "
19231 "megtanulásához nézd meg a segédletet amelyben benne van minden szám és betű "
19232 "jelentése."
19233 
19234 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19235 msgctxt "FirstScreen|"
19236 msgid "Exploring Morse Code"
19237 msgstr "A Morze-kód felfedezése"
19238 
19239 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19240 msgctxt "FirstScreen|"
19241 msgid ""
19242 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19243 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19244 msgstr ""
19245 "A Morze-kódot Samuel Morse találta ki. A rejtjelezés egy módja melyben a "
19246 "szöveges információkat hangjelekké, fényekké vagy kattintásokká alakítunk."
19247 
19248 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19249 msgctxt "FirstScreen|"
19250 msgid ""
19251 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19252 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19253 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19254 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19255 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19256 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19257 "shortest code, a single dot."
19258 msgstr ""
19259 "Minden Morze-kód egy karaktert jelent (betűt vagy számot) amelyet egy egyedi "
19260 "pont vagy vonaljel szimbolizál. A vonal hosszúsága háromszorosa a ponténak. "
19261 "A kommunikáció felgyorsítása érdekében, a kód úgy lett megalkotva, hogy a "
19262 "leggyakoribb betűk jelei a legrövidebbek.\n"
19263 " Például az angol nyelvben a \"E\" betű a leggyakoribb, melynek a Morze-"
19264 "kódja egy pont."
19265 
19266 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19267 msgctxt "FirstScreen|"
19268 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19269 msgstr "Ha elkészültél, kattints Tuxra, és átalakítja Morze-kódra!"
19270 
19271 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19272 #, qt-format
19273 msgctxt "MorseCode|"
19274 msgid "Morse value: %1"
19275 msgstr "Morze értéke: %1"
19276 
19277 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19278 #, qt-format
19279 msgctxt "MorseCode|"
19280 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19281 msgstr "Betű/számértéke: %1"
19282 
19283 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19284 msgctxt "Data|"
19285 msgid "Letters."
19286 msgstr "Betűk."
19287 
19288 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19289 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19290 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19291 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19292 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19293 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19294 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19295 #, qt-format
19296 msgctxt "Data|"
19297 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19298 msgstr "Küldd el az üzenetet %1 Morze-kóddal."
19299 
19300 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19301 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19302 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19303 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19304 #, qt-format
19305 msgctxt "Data|"
19306 msgid "Convert the message %1 to letters."
19307 msgstr "Alakítsd át az: %1 üzenetet betűkké!"
19308 
19309 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19310 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19311 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19312 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19313 msgctxt "Data|"
19314 msgid "Find the corresponding letter."
19315 msgstr "Keresd meg a megfelelő betűt!"
19316 
19317 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19318 msgctxt "Data|"
19319 msgid "Digits."
19320 msgstr "Számok."
19321 
19322 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19323 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19324 #, qt-format
19325 msgctxt "Data|"
19326 msgid "Convert the message %1 to digits."
19327 msgstr "Alakítsd át az: %1 üzenetet számokká!"
19328 
19329 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19330 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19331 msgctxt "Data|"
19332 msgid "Find the corresponding digit."
19333 msgstr "Találd meg a megfelelő számot!"
19334 
19335 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19336 msgctxt "Data|"
19337 msgid "Words."
19338 msgstr "Szavak"
19339 
19340 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19341 msgctxt "Data|"
19342 msgid "Write the Morse code you hear."
19343 msgstr "Írd le a Morze-kódot amit hallassz!"
19344 
19345 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19346 msgctxt "Data|"
19347 msgid "Convert the message in a word."
19348 msgstr "Alakítsd át az üzenetet szóvá!"
19349 
19350 #. Activity title
19351 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19352 msgctxt "ActivityInfo|"
19353 msgid "Rebuild the mosaic"
19354 msgstr "Rakd ki a mozaikot"
19355 
19356 #. Help title
19357 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19358 msgctxt "ActivityInfo|"
19359 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19360 msgstr "Tedd az összes darabot a helyére a megadott ábra alapján!"
19361 
19362 #. Help manual
19363 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19364 msgctxt "ActivityInfo|"
19365 msgid ""
19366 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19367 "to place the item."
19368 msgstr ""
19369 "Először válaszd ki azt amit be akarsz tenni aztán kattints arra a foltra az "
19370 "üres területen!"
19371 
19372 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19373 msgctxt "ActivityInfo|"
19374 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19375 msgstr "Nyilak: Mozgás egy területen belül"
19376 
19377 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19378 msgctxt "ActivityInfo|"
19379 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19380 msgstr "Szóköz vagy Enter: Tárgy elhelyezése vagy kiválasztása"
19381 
19382 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19383 msgctxt "ActivityInfo|"
19384 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19385 msgstr "Tab: Navigáció az eszközlista és a mozai között"
19386 
19387 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19388 msgctxt "Data|"
19389 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19390 msgstr "Max 5 tárgy egy sorban."
19391 
19392 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19393 msgctxt "Data|"
19394 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19395 msgstr "Max 8 tárgy egy sorban."
19396 
19397 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19398 msgctxt "Data|"
19399 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19400 msgstr "Max 16 tárgy több sorban."
19401 
19402 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19403 msgctxt "Data|"
19404 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19405 msgstr "Max 24 tárgy több sorban."
19406 
19407 #. Activity title
19408 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19409 msgctxt "ActivityInfo|"
19410 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19411 msgstr "Malom játék (Tux ellen)"
19412 
19413 #. Help goal
19414 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19415 msgctxt "ActivityInfo|"
19416 msgid ""
19417 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19418 "pieces left or can not move anymore."
19419 msgstr ""
19420 "A malmokból, (három egyforma szín egy sorban) kell, hogy levehess korongokat "
19421 "Tuxtól. A játék addig tart amig csak két korongja marad, vagy nem tud "
19422 "máshová lépni."
19423 
19424 #. Help manual
19425 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19426 msgctxt "ActivityInfo|"
19427 msgid ""
19428 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19429 "move your pieces."
19430 msgstr ""
19431 "Játék Tux-szal. Felváltva helyezitek le a 9 korongot, majd felváltva "
19432 "lépkedtek."
19433 
19434 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19435 msgctxt "nine_men_morris|"
19436 msgid ""
19437 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19438 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19439 msgstr ""
19440 "Te és Tux is 9 koronggal kezdesz., Felváltva raktok az üres helyekre (ha "
19441 "rájuk klikkelsz) a táblán."
19442 
19443 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19444 msgctxt "nine_men_morris|"
19445 msgid ""
19446 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19447 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19448 "are left on the board."
19449 msgstr ""
19450 "Ha malmot raksz ki (3 korong egy sorban) válassz egy korongot Tuxtól, és "
19451 "vedd le! A malomba rendezett korongok nem vehetők le kivéve ha nincs más "
19452 "különálló korong a táblán."
19453 
19454 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19455 msgctxt "nine_men_morris|"
19456 msgid ""
19457 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19458 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19459 "there. Green color spots indicates where you can move."
19460 msgstr ""
19461 "Ha minden korongot leraktál, felváltva mozgatjátok őket Tuxszal a táblán. "
19462 "Kattints az egyik korongra aztán egy üres területre, hogy oda tehesd! A zöld "
19463 "színű foltok jelzik a pontokat ahová léphetsz."
19464 
19465 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19466 msgctxt "nine_men_morris|"
19467 msgid ""
19468 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19469 "moved to any vacant spot on the board."
19470 msgstr ""
19471 "Ha csak három korongod maradt, ugrálhatsz a táblán, így bármelyik szabad "
19472 "mezőre átteheted azokat."
19473 
19474 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19475 msgctxt "nine_men_morris|"
19476 msgid ""
19477 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19478 "win the game."
19479 msgstr ""
19480 "Ha beszorítod a számítógépet és nem tud mozdulni, vagy háromnál kevesebb "
19481 "korongja maradt, nyertél."
19482 
19483 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19484 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19485 msgctxt "nine_men_morris|"
19486 msgid "Place a piece"
19487 msgstr "Korong lerakása"
19488 
19489 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19490 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19491 msgctxt "nine_men_morris|"
19492 msgid "Move a piece"
19493 msgstr "Egy darab mozgatása"
19494 
19495 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19496 msgctxt "nine_men_morris|"
19497 msgid "Remove a piece"
19498 msgstr "Egy darab eltávolítása"
19499 
19500 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19501 msgctxt "nine_men_morris|"
19502 msgid "Congratulations"
19503 msgstr "Gratulálok"
19504 
19505 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19506 msgctxt "nine_men_morris|"
19507 msgid "Congratulations Player 1"
19508 msgstr "Gratulálok Egyes játékos"
19509 
19510 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19511 msgctxt "nine_men_morris|"
19512 msgid "Congratulations Player 2"
19513 msgstr "Gratulálok Kettes játékos"
19514 
19515 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19516 msgctxt "nine_men_morris|"
19517 msgid "Try again"
19518 msgstr "Próbáld újra"
19519 
19520 #. Activity title
19521 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19522 msgctxt "ActivityInfo|"
19523 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19524 msgstr "Malom (két személyes)"
19525 
19526 #. Help goal
19527 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19528 msgctxt "ActivityInfo|"
19529 msgid ""
19530 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19531 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19532 msgstr ""
19533 "A malomban (3 korong egy sorban) le kell venni az ellenfél korongjait míg "
19534 "végül két korongja marad, vagy nem tud hová lépni"
19535 
19536 #. Help manual
19537 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19538 msgctxt "ActivityInfo|"
19539 msgid ""
19540 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19541 "turns to move your pieces."
19542 msgstr ""
19543 "Játsszatok ketten. Első körben le kell raknotok fejenként kilenc korongot, "
19544 "aztán azokat kell mozhgatni a táblán!"
19545 
19546 #. Activity title
19547 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19548 msgctxt "ActivityInfo|"
19549 msgid "Name that note"
19550 msgstr "Nevezd meg a hangot!"
19551 
19552 #. Help title
19553 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19554 msgctxt "ActivityInfo|"
19555 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19556 msgstr "Tanuld meg a hangokat a Basszus és a violin (g) kulcsos rendszerben"
19557 
19558 #. Help goal
19559 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19560 msgctxt "ActivityInfo|"
19561 msgid ""
19562 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19563 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19564 msgstr ""
19565 "A hangjegyek nevének és helyének megtanulása. A zongoratanulás előkészítése."
19566 
19567 #. Help manual
19568 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19569 msgctxt "ActivityInfo|"
19570 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19571 msgstr "Ismerd fel a hangjegyeket és érj egy 100%-ot a pálya teljesítéséhez!"
19572 
19573 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19574 #, qt-format
19575 msgctxt "NoteNames|"
19576 msgid "New note: %1"
19577 msgstr "Új hangjegy: %1"
19578 
19579 #. The following translation represents percentage.
19580 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19581 #, qt-format
19582 msgctxt "NoteNames|"
19583 msgid "%1%"
19584 msgstr "%1%"
19585 
19586 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19587 msgctxt "NoteNames|"
19588 msgid ""
19589 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19590 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19591 msgstr ""
19592 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a "
19593 "főmenüben kikapcsoltad azokat!"
19594 
19595 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19596 msgctxt "NoteNames|"
19597 msgid "Quit"
19598 msgstr "Kilépsz?"
19599 
19600 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19601 msgctxt "NoteNames|"
19602 msgid "Continue"
19603 msgstr "Folytatás"
19604 
19605 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19606 msgctxt "dataset_01|"
19607 msgid ""
19608 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19609 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19610 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19611 "help you to read the notes placed around them."
19612 msgstr ""
19613 "Ebben a feladatban megtanítunk kottát olvasni a basszuskulcs F1-es hangjától "
19614 "egészen a G kulcs D6-osáig.<br> Minden szinten egy új hangjegyet fogsz "
19615 "megtanulni, és a már meglévőket gyakorolni.<br> A kiindulási hangjegyek "
19616 "vörös színűek, ezek fognak segíteni a hangjegyek elhelyezésében a kottán."
19617 
19618 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19619 msgctxt "ActivityConfig|"
19620 msgid "Highlight next point"
19621 msgstr "A következő pont kiemelése"
19622 
19623 #. Activity title
19624 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19625 msgctxt "ActivityInfo|"
19626 msgid "Number sequence"
19627 msgstr "Számsorozat"
19628 
19629 #. Help title
19630 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19631 msgctxt "ActivityInfo|"
19632 msgid "Touch the numbers in the right order."
19633 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben!"
19634 
19635 #. Help manual
19636 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19637 msgctxt "ActivityInfo|"
19638 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19639 msgstr "Rajzolj képet a kiválasztott pontokra kattintással!"
19640 
19641 #. Activity title
19642 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19643 msgctxt "ActivityInfo|"
19644 msgid "Even and odd numbers"
19645 msgstr "Páros és páratlan számok"
19646 
19647 #. Help title
19648 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19649 msgctxt "ActivityInfo|"
19650 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19651 msgstr "A helikopter segítségével kapd el a számozott felhőket!"
19652 
19653 #. Help manual
19654 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19655 msgctxt "ActivityInfo|"
19656 msgid ""
19657 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19658 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19659 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19660 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19661 "corner."
19662 msgstr ""
19663 "Kapd el a számozott fehőket! A helikoptert a nyilakkal irányíthatod. Ha "
19664 "egérrel játszol kattints oda ahová vinni akarod a helikoptert. Ha segítségre "
19665 "van szükséged a jobb alsó sarokban találod."
19666 
19667 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19668 msgctxt "NumbersOddEven|"
19669 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19670 msgstr "Ez a tevékenység megtanítja, a páros és páratlan számokat."
19671 
19672 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19673 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19674 msgctxt "NumbersOddEven|"
19675 msgid ""
19676 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19677 msgstr "A páros számok azok amelyek ketővel osztva nulla maradékot adnak."
19678 
19679 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19680 msgctxt "NumbersOddEven|"
19681 msgid "What is meant by remainder?"
19682 msgstr "Mit jelent egy szám maradéka?"
19683 
19684 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19685 msgctxt "NumbersOddEven|"
19686 msgid ""
19687 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19688 "2."
19689 msgstr ""
19690 "A páratlan számok azok a számok, melyek kettővel osztva nem nullát adnak "
19691 "maradékul."
19692 
19693 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19694 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19695 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19696 msgctxt "NumbersOddEven|"
19697 msgid "Exercise to test your understanding."
19698 msgstr "Gyakoroljuk, hogy megértetted e."
19699 
19700 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19701 msgctxt "Tutorial1|"
19702 msgid ""
19703 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19704 "another number.\n"
19705 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19706 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19707 msgstr ""
19708 "A maradék az a mennyiség ami \"megmarad\" az osztás után.\n"
19709 " Ha 6-ot 2-vel osztok az eredmény 3  a maradék 0.\n"
19710 " Ha 7-et osztok 2-vel az eredmény szintén 3, de a maradék 1."
19711 
19712 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19713 msgctxt "Tutorial2|"
19714 msgid ""
19715 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19716 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19717 "of 0 when divided by 2."
19718 msgstr ""
19719 "Például: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19720 "1000. Ezek a számok párosak, mivel ha kettővel osztom őket nullát adnak "
19721 "maradékul."
19722 
19723 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19724 msgctxt "Tutorial3|"
19725 msgid ""
19726 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19727 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19728 "remainder of 0 when divided by 2."
19729 msgstr ""
19730 "Páldául: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19731 "1001 Ezek a számok páratlanok, mivel ha kettővel osztom őket nem nullát "
19732 "adnak maradékul."
19733 
19734 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19735 msgctxt "TutorialBase|"
19736 msgid "Choose the even number:"
19737 msgstr "Válaszd ki a páros számot:"
19738 
19739 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19740 msgctxt "TutorialBase|"
19741 msgid "Choose the odd number:"
19742 msgstr "Válaszd ki a páratlan számokat:"
19743 
19744 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19745 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19746 msgctxt "TutorialBase|"
19747 msgid "Great"
19748 msgstr "Remek"
19749 
19750 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19751 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19752 #, qt-format
19753 msgctxt "TutorialBase|"
19754 msgid ""
19755 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19756 "this is an odd number."
19757 msgstr ""
19758 "Hiba: ha %1-t kettővel osztom 1-et ad maradékul. Ezért ez egy páratlan szám."
19759 
19760 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19761 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19762 #, qt-format
19763 msgctxt "TutorialBase|"
19764 msgid ""
19765 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19766 "this is an even number."
19767 msgstr ""
19768 "Hiba: ha %1-t kettővel osztom 0-t ad maradékul. Ezért ez egy páros szám."
19769 
19770 #. Activity title
19771 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19772 msgctxt "ActivityInfo|"
19773 msgid "Ordering letters"
19774 msgstr "Betűk abc sorrendje"
19775 
19776 #. Help title
19777 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19778 msgctxt "ActivityInfo|"
19779 msgid ""
19780 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19781 "order as requested."
19782 msgstr ""
19783 "Rendezd a megadott betűket abácé sorrendbe  vagy fordítva a feladat szerint!"
19784 
19785 #. Help goal
19786 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19787 msgctxt "ActivityInfo|"
19788 msgid "Learn the alphabetical order."
19789 msgstr "Az ábácérend megtanulása."
19790 
19791 #. Help manual
19792 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19793 msgctxt "ActivityInfo|"
19794 msgid ""
19795 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19796 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19797 msgstr ""
19798 "Kapsz néhány betűt. Fogd és vidd a felső részbe abc sorrend szerint őket, "
19799 "vagy fordított sorrerdbe a feladat leírása alapján!"
19800 
19801 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19802 msgctxt "Data|"
19803 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19804 msgstr "Csükkenő sorrendb, 5 megadott betű."
19805 
19806 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19807 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19808 msgctxt "Data|"
19809 msgid "a|b|c|d|e"
19810 msgstr "a|b|c|d|e"
19811 
19812 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19813 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19814 msgctxt "Data|"
19815 msgid "c|f|g|l|m"
19816 msgstr "c|f|g|l|m"
19817 
19818 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19819 msgctxt "Data|"
19820 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19821 msgstr "Csökkenő sorrend, 5 megadott betű."
19822 
19823 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19824 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19825 msgctxt "Data|"
19826 msgid "v|w|x|y|z"
19827 msgstr "v|w|x|y|z"
19828 
19829 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19830 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19831 msgctxt "Data|"
19832 msgid "a|b|d|f|g"
19833 msgstr "a|b|d|f|g"
19834 
19835 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19836 msgctxt "Data|"
19837 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19838 msgstr "Növekvő sorrend, 5 véletlen betű."
19839 
19840 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19841 #. ----------
19842 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19843 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19844 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19845 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19846 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19847 msgctxt "Data|"
19848 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19849 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19850 
19851 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19852 msgctxt "Data|"
19853 msgid "Descending order, 5 random letters."
19854 msgstr "Fordított sorrend, 5 véletlen betű."
19855 
19856 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19857 msgctxt "Data|"
19858 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19859 msgstr "ABC sorrend, 8 véletlen betű."
19860 
19861 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19862 msgctxt "Data|"
19863 msgid "Descending order, 8 random letters."
19864 msgstr "Fordított sorrend, 8 véletlen betű."
19865 
19866 #. Activity title
19867 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19868 msgctxt "ActivityInfo|"
19869 msgid "Ordering chronology"
19870 msgstr "Rendezés kronológiai sorrendben"
19871 
19872 #. Help title
19873 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19874 msgctxt "ActivityInfo|"
19875 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19876 msgstr "Rendezd az eseményeket kornolóhia sorrendbe!"
19877 
19878 #. Help goal
19879 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19880 msgctxt "ActivityInfo|"
19881 msgid "Can decide chronological order of events."
19882 msgstr "Sorndba tudod rendezni az eseményeket?"
19883 
19884 #. Help manual
19885 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19886 msgctxt "ActivityInfo|"
19887 msgid ""
19888 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19889 "their chronological order."
19890 msgstr ""
19891 "Néhány képet látsz. Fogd és tedd őket időrendi sorrendbe a felső részre!"
19892 
19893 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19894 msgctxt "Data|"
19895 msgid "Cycle of life of a flower."
19896 msgstr "Egy virág életciklusai."
19897 
19898 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19899 msgctxt "Data|"
19900 msgid "Travel to the Moon."
19901 msgstr "Utazás a Holdra."
19902 
19903 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19904 msgctxt "Data|"
19905 msgid "Tux gathers an apple."
19906 msgstr "Tux almafát nevel."
19907 
19908 #. Activity title
19909 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19910 msgctxt "ActivityInfo|"
19911 msgid "Ordering numbers"
19912 msgstr "Számsorrend"
19913 
19914 #. Help title
19915 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
19916 msgctxt "ActivityInfo|"
19917 msgid ""
19918 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
19919 msgstr "Rendezd sorba a megadott számokat ahogy a feladat kéri!"
19920 
19921 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
19922 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
19923 msgctxt "ActivityInfo|"
19924 msgid "Compare numbers."
19925 msgstr "Kisebb-nagyobb"
19926 
19927 #. Help prerequisite
19928 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
19929 msgctxt "ActivityInfo|"
19930 msgid "Counting."
19931 msgstr "Számolási képesség"
19932 
19933 #. Help manual
19934 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
19935 msgctxt "ActivityInfo|"
19936 msgid ""
19937 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
19938 "ascending or descending order as requested."
19939 msgstr ""
19940 "Néhány számot látsz! Húzd őket a felső sávba növekvő vagy csökkenő sorrend "
19941 "szerint, mindig ahogy a feladat kéri!"
19942 
19943 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
19944 msgctxt "ordering|"
19945 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
19946 msgstr "Húzd az egérrel a képeket növekvő sorrendbe!"
19947 
19948 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
19949 msgctxt "ordering|"
19950 msgid "Drag and drop the items in descending order."
19951 msgstr "Húzd az egérrel a képeket csökkenő sorrendbe!"
19952 
19953 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
19954 msgctxt "ordering|"
19955 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
19956 msgstr "Húzd az egérrel a betűket abc sorrendbe!"
19957 
19958 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
19959 msgctxt "ordering|"
19960 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
19961 msgstr "Húzd az egérrel a betűket fordított sorrendbe!"
19962 
19963 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
19964 msgctxt "ordering|"
19965 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
19966 msgstr "Húzd az egérrel a képeket időrendbe!"
19967 
19968 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
19969 msgctxt "ordering|"
19970 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
19971 msgstr ""
19972 "Húzd az egérrel a szavakat olyan sorrendbe, hogy értelmes mondat alakuljon "
19973 "ki belőlük!"
19974 
19975 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
19976 msgctxt "Data|"
19977 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
19978 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között."
19979 
19980 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
19981 msgctxt "Data|"
19982 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
19983 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között."
19984 
19985 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
19986 msgctxt "Data|"
19987 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
19988 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 véletlen szám 2 és 20  között."
19989 
19990 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
19991 msgctxt "Data|"
19992 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
19993 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 2 és 10 között."
19994 
19995 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
19996 msgctxt "Data|"
19997 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
19998 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 8 és 20 között."
19999 
20000 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20001 msgctxt "Data|"
20002 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20003 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 8 és 20 között."
20004 
20005 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20006 msgctxt "Data|"
20007 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20008 msgstr "Csökkenő sorrennd, 8 véletlen szám 2 és 30 között."
20009 
20010 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20011 msgctxt "Data|"
20012 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20013 msgstr "Csökkenő sorrennd, 8 véletlen szám 2 és 30 között."
20014 
20015 #. Activity title
20016 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20017 msgctxt "ActivityInfo|"
20018 msgid "Ordering sentences"
20019 msgstr "Mondatok sorrendje"
20020 
20021 #. Help title
20022 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20023 msgctxt "ActivityInfo|"
20024 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20025 msgstr "Rendezd a megadott szavakat egy értelmes mondattá!"
20026 
20027 #. Help goal
20028 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20029 msgctxt "ActivityInfo|"
20030 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20031 msgstr "Rendezd a szavakat értelmes mondattá!"
20032 
20033 #. Help manual
20034 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20035 msgctxt "ActivityInfo|"
20036 msgid ""
20037 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20038 "form a meaningful sentence."
20039 msgstr ""
20040 "Néhány szót látsz. Fogd és húzd őket a felső területre majd alakítsd belőlük "
20041 "értelmes mondatot."
20042 
20043 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20044 msgctxt "Data|"
20045 msgid "Below 5 words."
20046 msgstr "Az 5 szó."
20047 
20048 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20049 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20050 msgctxt "Data|"
20051 msgid ""
20052 "The|dog|barks.\n"
20053 "The|house|is|red.\n"
20054 "The|boy|reads|a book.\n"
20055 "My|friend|is|nice.\n"
20056 "What|a|beautiful|sight!\n"
20057 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20058 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20059 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20060 "Tigers|live|in|forests.\n"
20061 "Football|is|a|team|game."
20062 msgstr ""
20063 "A|kutya|ugat.\n"
20064 "A|ház|piros.\n"
20065 "A|fiú|könyvet|olvas.\n"
20066 "A|barátom|kedves.\n"
20067 "Milyen|szép|kilátás!\n"
20068 "Pisti|beugrik|a|medencébe.\n"
20069 "Julcsi|szeretne|egy|új|könyvet.\n"
20070 "Anyu|csinált|nekem|egy|szendvicset.\n"
20071 "A|tigrisek|a|dzsungelben|élnek.\n"
20072 "A|foci|csapatjáték."
20073 
20074 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20075 msgctxt "Data|"
20076 msgid "Below 10 words."
20077 msgstr "A 10 szó."
20078 
20079 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20080 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20081 msgctxt "Data|"
20082 msgid ""
20083 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20084 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20085 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20086 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20087 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20088 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20089 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20090 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20091 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20092 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20093 msgstr ""
20094 "A|nap|is|süt|az|égen.\n"
20095 "A|gyerekek|szeretnek|odakint|játszani.\n"
20096 "Elmész|valahová|vacsorázni?\n"
20097 "A|lány|bekötötte|a|cipőjét|és|kiment.\n"
20098 "Sam|rosszul|érezte|magát|miután|megevett|öt|szelet|csokit.\n"
20099 "A|családunk|minden|évben||a|tengernél|vakációzik.\n"
20100 "|Joe|bácsi|adott|nekem|egy|piros|játékautót.\n"
20101 "Ha|megetted|a|rizst|kaphatsz|desszertet.\n"
20102 "Anyu|megkért|hogy|játsszank|bent|a|szobámban.\n"
20103 "Azt|hiszem|jó|napunk|lesz."
20104 
20105 #. Activity title
20106 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20107 msgctxt "ActivityInfo|"
20108 msgid "Play oware (against Tux)"
20109 msgstr "Oware (Tux ellen)"
20110 
20111 #. Help title
20112 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20113 msgctxt "ActivityInfo|"
20114 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20115 msgstr "Oware stratégiai játék Tux ellen"
20116 
20117 #. Help goal
20118 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20119 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20120 msgctxt "ActivityInfo|"
20121 msgid ""
20122 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20123 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20124 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20125 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20126 "captured 24."
20127 msgstr ""
20128 "A játékot mindenki házanként négy maggal kezdi. A játék célja, az ellenfél "
20129 "legtöbb magjának a csapdába ejtése. Mivel csak 48 mag van a játékban, a "
20130 "győzelemhez 25 magot kell összegyűjteni. Mivel a magok száma páros ,"
20131 "lehetséges a döntetlen, ahol mindkét játékosnak 24-24 magja van. "
20132 
20133 #. Help manual
20134 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20135 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20136 msgctxt "ActivityInfo|"
20137 msgid ""
20138 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20139 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20140 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20141 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20142 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20143 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20144 "the twelfth seed is placed in the next house."
20145 msgstr ""
20146 "A játékosok felváltva mozgatják a magokat. A játékos a körében kiválaszt "
20147 "egyet a hat házikó közül. A játékos onnan minden magot kivesz és elosztja "
20148 "őket,,mégpedig úgy hogy egyet-egyet eldob a szomszédos házakba, az óramutató "
20149 "játással ellentétesen. Ezt hívjuk vetésnek. A magokat nem lehet az utolsó "
20150 "pontozó házakba rakni, illetve abba sem ahonnan húztuk őket.  A  kezdő ház "
20151 "mindig üresen marad. ha 10 (vagy több) mag volt benne, ki kell hagyni és a "
20152 "tizenkettedik magot a követlező házba kell tenni."
20153 
20154 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20155 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20156 msgctxt "ActivityInfo|"
20157 msgid ""
20158 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20159 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20160 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20161 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20162 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20163 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20164 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20165 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20166 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20167 "instead left on the board."
20168 msgstr ""
20169 "Az ütés csak akkor következik be, ha a játékos az ellenfél házának számát "
20170 "pontosan kettőre vagy háromra emeli az adott körben elvetett utolsó maggal. "
20171 "Ezzel mindig a megfelelő házban lévő magokat kapja el, és esetleg többet is: "
20172 "ha az utolsó előtti maggal az ellenfél házát is kettőre vagy háromra hozta, "
20173 "akkor ezeket is elkapja, és így tovább, amíg olyan házhoz nem jut el, amely "
20174 "nem tartalmaz két vagy három magot, vagy nem az ellenfélé. Az elfoglalt "
20175 "magokat a játékos pontszerző házába helyezzük. Ha azonban egy lépés az "
20176 "ellenfél összes magját elkapná, az elkapás elmarad, mivel ez megakadályozná "
20177 "az ellenfelet a játék folytatásában, és a magok ehelyett a táblán maradnak."
20178 
20179 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20180 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20181 msgctxt "ActivityInfo|"
20182 msgid ""
20183 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20184 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20185 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20186 msgstr ""
20187 "Ha az ellenfél összes háza üres, az aktuális játékosnak olyan lépést kell "
20188 "tennie, amely az ellenfélnek magokat ad. Ha ilyen lépés nem lehetséges, az "
20189 "aktuális játékos a saját területén lévő összes magot megszerzi, és ezzel a "
20190 "játék véget ér."
20191 
20192 #: activities/oware/oware.js:107
20193 msgctxt "oware|"
20194 msgid "Invalid Move!"
20195 msgstr "Hibás lépés!"
20196 
20197 #. Activity title
20198 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20199 msgctxt "ActivityInfo|"
20200 msgid "Play oware (with a friend)"
20201 msgstr "Oware-játék (két személyes)"
20202 
20203 #. Help title
20204 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20205 msgctxt "ActivityInfo|"
20206 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20207 msgstr "Oware játék egy barát ellen"
20208 
20209 #. Activity title
20210 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20211 msgctxt "ActivityInfo|"
20212 msgid "Assemble the puzzle"
20213 msgstr "Rakd ki a kirakót"
20214 
20215 #. Help title
20216 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20217 msgctxt "ActivityInfo|"
20218 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20219 msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt!"
20220 
20221 #. Help goal
20222 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20223 msgctxt "ActivityInfo|"
20224 msgid "Spatial representation."
20225 msgstr "Térbeli megjelenítés"
20226 
20227 #. Help prerequisite
20228 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20229 msgctxt "ActivityInfo|"
20230 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20231 msgstr "Egérkezelés: mozgatás, húzd és ejtsd módszer"
20232 
20233 #. Help manual
20234 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20235 msgctxt "ActivityInfo|"
20236 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20237 msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt!"
20238 
20239 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20240 msgctxt "board10_0|"
20241 msgid ""
20242 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20243 "Embankment - 1830"
20244 msgstr ""
20245 "Katsushika Hokusai, Naplemente a Ryogoku híd felett az Ommaya hídról - 1830"
20246 
20247 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20248 msgctxt "board11_0|"
20249 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20250 msgstr "Katsushika Hokusa, Pipacsok - 1833-1834"
20251 
20252 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20253 msgctxt "board12_0|"
20254 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20255 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20256 
20257 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20258 msgctxt "board13_0|"
20259 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20260 msgstr "Michelangelo, Pietà (Szent Péter-bazilika) - 1499"
20261 
20262 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20263 msgctxt "board14_0|"
20264 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20265 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20266 
20267 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20268 msgctxt "board15_0|"
20269 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20270 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20271 
20272 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20273 msgctxt "board16_0|"
20274 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20275 msgstr "Albrecht Dürer, Oroszlán - 1494"
20276 
20277 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20278 msgctxt "board17_0|"
20279 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20280 msgstr "Pieter Brugel, Aratók- 1565"
20281 
20282 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20283 msgctxt "board18_0|"
20284 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20285 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Lányok a zongoránál - 1892"
20286 
20287 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20288 msgctxt "board19_0|"
20289 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20290 msgstr "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20291 
20292 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20293 msgctxt "board1_0|"
20294 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20295 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bál a Moulin de la Galette-ben (1876)"
20296 
20297 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20298 msgctxt "board20_0|"
20299 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20300 msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20301 
20302 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20303 msgctxt "board21_0|"
20304 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20305 msgstr "Mary Cassatt, Nyár - 1894"
20306 
20307 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20308 msgctxt "board22_0|"
20309 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20310 msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20311 
20312 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20313 msgctxt "board2_0|"
20314 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20315 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Tavasz - 1573"
20316 
20317 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20318 msgctxt "board3_0|"
20319 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20320 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, A könyvtáros- 1566"
20321 
20322 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20323 msgctxt "board4_0|"
20324 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20325 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20326 
20327 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20328 msgctxt "board5_0|"
20329 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20330 msgstr "Katsushika Hokusai, Nő legyezővel"
20331 
20332 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20333 msgctxt "board6_0|"
20334 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20335 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20336 
20337 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20338 msgctxt "board7_0|"
20339 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20340 msgstr "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20341 
20342 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20343 msgctxt "board8_0|"
20344 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20345 msgstr ""
20346 "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20347 
20348 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20349 msgctxt "board9_0|"
20350 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20351 msgstr "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20352 
20353 #. Activity title
20354 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20355 msgctxt "ActivityInfo|"
20356 msgid "Path decoding"
20357 msgstr "Út dekódolás"
20358 
20359 #. Help title
20360 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20361 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20362 msgctxt "ActivityInfo|"
20363 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20364 msgstr "Kövesd a játék közben megjelenő utasításokat!"
20365 
20366 #. Help manual
20367 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20368 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20369 msgctxt "ActivityInfo|"
20370 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20371 msgstr "Kattints egy megfelelő kockára, hogy Tux kövesse a megfelelő irányt!"
20372 
20373 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20374 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20375 msgctxt "ActivityInfo|"
20376 msgid ""
20377 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20378 "of Tux."
20379 msgstr "Az utasítások abszolútak, nem függenek Tux jelenlegi helyzetétől!"
20380 
20381 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20382 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20383 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20384 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20385 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20386 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20387 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20388 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20389 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20390 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20391 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20392 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20393 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20394 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20395 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20396 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20397 #, qt-format
20398 msgctxt "Data|"
20399 msgid "%1x%2 grids."
20400 msgstr "%1x%2 kocka."
20401 
20402 #. Activity title
20403 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20404 msgctxt "ActivityInfo|"
20405 msgid "Path decoding relative"
20406 msgstr "Relatív útvonalkeresés"
20407 
20408 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20409 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20410 msgctxt "ActivityInfo|"
20411 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20412 msgstr "Az utasítások Tux jelenlegi helyztetétől függetlenek!"
20413 
20414 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20415 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20416 msgctxt "ActivityInfo|"
20417 msgid ""
20418 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20419 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20420 msgstr ""
20421 "Ez azt jelenti ha fel előrét jelent, a le hátrát, a bal balra fordítja Tuxot "
20422 "és a jobbra pedig jobbra fordítja."
20423 
20424 #. Activity title
20425 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20426 msgctxt "ActivityInfo|"
20427 msgid "Path encoding"
20428 msgstr "Útvonalkövetés"
20429 
20430 #. Help title
20431 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20432 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20433 msgctxt "ActivityInfo|"
20434 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20435 msgstr "Haladj Tuxszal az útvonalon, hogy elérd a célt!"
20436 
20437 #. Help manual
20438 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20439 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20440 msgctxt "ActivityInfo|"
20441 msgid ""
20442 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20443 msgstr ""
20444 "Használd a nyílbillentyűket Tux mozgatásához, az utadon, hogy elérd a célt!"
20445 
20446 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20447 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20448 msgctxt "ActivityInfo|"
20449 msgid "Keyboard controls:"
20450 msgstr "Irányítás:"
20451 
20452 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20453 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20454 msgctxt "ActivityInfo|"
20455 msgid "Arrows: directions"
20456 msgstr "Nyilak: irányok"
20457 
20458 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20459 #, qt-format
20460 msgctxt "GridPath|"
20461 msgid "Errors: %1"
20462 msgstr "Hibák: %1"
20463 
20464 #. Activity title
20465 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20466 msgctxt "ActivityInfo|"
20467 msgid "Path encoding relative"
20468 msgstr "Relatív útvonal kódolás"
20469 
20470 #. Activity title
20471 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20472 msgctxt "ActivityInfo|"
20473 msgid "Penalty kick"
20474 msgstr "Büntetőrúgás"
20475 
20476 #. Help title
20477 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20478 msgctxt "ActivityInfo|"
20479 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20480 msgstr "Kattints vagy koppints duplán a háló bármelyik részén a rúgáshoz."
20481 
20482 #. Help manual
20483 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20484 msgctxt "ActivityInfo|"
20485 msgid ""
20486 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20487 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20488 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20489 "back to its initial position."
20490 msgstr ""
20491 "Kattints duplán a labdán a rúgáshoz! Az egér bármelyik gombjával "
20492 "kattinthatsz duplán. Ha vesztesz Tux elkapja a labdát. Ha vissza akarod teni "
20493 "a kezdőpozícióba, kattints ismét a labdára!"
20494 
20495 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20496 msgctxt "Penalty|"
20497 msgid ""
20498 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20499 "in."
20500 msgstr "Kattints vagy koppints duplán a háló bármelyik részén a rúgáshoz."
20501 
20502 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20503 msgctxt "Penalty|"
20504 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20505 msgstr ""
20506 "Kattints vagy érintsd meg a labdát hogy visszakerüljön a kezdőpozícióba"
20507 
20508 #. Activity title
20509 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20510 msgctxt "ActivityInfo|"
20511 msgid "Photo hunter"
20512 msgstr "Fotóvadász"
20513 
20514 #. Help title
20515 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20516 msgctxt "ActivityInfo|"
20517 msgid "Find the differences between the two pictures."
20518 msgstr "Keresd meg a két kép közti különbséget!"
20519 
20520 #. Help goal
20521 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20522 msgctxt "ActivityInfo|"
20523 msgid "Visual perception."
20524 msgstr "Különbségek felismerése"
20525 
20526 #. Help manual
20527 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20528 msgctxt "ActivityInfo|"
20529 msgid ""
20530 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20531 "you find a difference you must click on it."
20532 msgstr ""
20533 "Vizsgáld meg alaposan a két képet. Apró különbségeket fedezhetsz fel köztük. "
20534 "Ha különbséget találtál, kattints rá!"
20535 
20536 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20537 msgctxt "PhotoHunter|"
20538 msgid "Drag the slider to show the differences."
20539 msgstr "Húzd le a csúszkát és meglátod a különbségeket!"
20540 
20541 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20542 msgctxt "PhotoHunter|"
20543 msgid "Click on the differences between the two images."
20544 msgstr "Keresd meg a két kép közötti különbségeket!"
20545 
20546 #. Activity title
20547 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20548 msgctxt "ActivityInfo|"
20549 msgid "Piano composition"
20550 msgstr "Dallamírás zongorán"
20551 
20552 #. Help title
20553 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20554 msgctxt "ActivityInfo|"
20555 msgid ""
20556 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20557 "staff."
20558 msgstr "Értsük meg, hogyan tudjuk lejátszani a zongorán a kottára írt zenét."
20559 
20560 #. Help goal
20561 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20562 msgctxt "ActivityInfo|"
20563 msgid ""
20564 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20565 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20566 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20567 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20568 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20569 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20570 "notation tool."
20571 msgstr ""
20572 "Zenei kompozíciók létrehozásának lehetősége, a zongoratanulás iránti "
20573 "érdeklődés felkeltése. A feladat többféle zenei alapfogalmat lefed a "
20574 "zenében, de ettől sokkal többet is tanulhatunk. Ha tetszett a feladat és a "
20575 "bonyolultabb programot keresel töltsd le a Minuet nevű (https://minuet.kde."
20576 "org/), nyílt forráskódú zeneoktató szoftvert vagy a MuseScore nevű (http://"
20577 "musescore.org/en/download), ingyenes kottázó programot."
20578 
20579 #. Help prerequisite
20580 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20581 msgctxt "ActivityInfo|"
20582 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20583 msgstr ""
20584 "A hangjegyek nevének megismerése, a hangjegy felismerő gyakorlat hasznios a "
20585 "kottázásnál."
20586 
20587 #. Help manual
20588 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20589 msgctxt "ActivityInfo|"
20590 msgid ""
20591 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20592 "the previous one."
20593 msgstr ""
20594 "A feladatnak több szintje van. Minden szinten új funkcióval bővül a feladat."
20595 
20596 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20597 msgctxt "ActivityInfo|"
20598 msgid ""
20599 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20600 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20601 msgstr ""
20602 "Első szint: Alap zongorabillentyűk (csak a fehérek) ahol a felhasználó "
20603 "gyakorolhat a szines négyzetbe való kattintással, így zenét írva."
20604 
20605 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20606 msgctxt "ActivityInfo|"
20607 msgid ""
20608 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20609 "previous level."
20610 msgstr ""
20611 "Második szint: Basszuskulcsra vátunk, így a hangok mélyebbek mint az előző "
20612 "szinten."
20613 
20614 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20615 msgctxt "ActivityInfo|"
20616 msgid ""
20617 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20618 "keys (sharp keys)."
20619 msgstr ""
20620 "Harmadik szint: Lehetséges G és a basszus kulcs között váltani, "
20621 "használhatóak a fekete billentyűk (félhangok)"
20622 
20623 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20624 msgctxt "ActivityInfo|"
20625 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20626 msgstr "Negyedik szint: A fekete billentyűk kottázása,"
20627 
20628 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20629 msgctxt "ActivityInfo|"
20630 msgid ""
20631 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20632 "notes)."
20633 msgstr ""
20634 "Ötödik szint: Lehetséges a hang hosszának beállítása (egész, fél, negyed, "
20635 "nyolcad hangok)"
20636 
20637 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20638 msgctxt "ActivityInfo|"
20639 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20640 msgstr ""
20641 "Hatodik szint: A szünetek gyakorlása (egész, fél, negyed, nyolcad szünetek)"
20642 
20643 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20644 msgctxt "ActivityInfo|"
20645 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20646 msgstr ""
20647 "Hetedik szint: Az alktásod elmentése és előre alkotott dallamok betöltése."
20648 
20649 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20650 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20651 msgctxt "ActivityInfo|"
20652 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20653 msgstr "Számok 1-től 7-ig: fehér billentyűk"
20654 
20655 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20656 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20657 msgctxt "ActivityInfo|"
20658 msgid "F2 to F7: black keys"
20659 msgstr "F2-től F7-ig: fekete billentyűk"
20660 
20661 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20662 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20663 msgctxt "ActivityInfo|"
20664 msgid "Space: play"
20665 msgstr "Szóköz: Lejátszás"
20666 
20667 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20668 msgctxt "ActivityInfo|"
20669 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20670 msgstr "Bal éás jobb gombok: Oktrávváltás"
20671 
20672 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20673 msgctxt "ActivityInfo|"
20674 msgid "Backspace: undo"
20675 msgstr "Backspace: Vissza"
20676 
20677 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20678 msgctxt "ActivityInfo|"
20679 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20680 msgstr "Delete: A kijelölt hang vagy minden törlése"
20681 
20682 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20683 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20684 msgctxt "ActivityInfo|"
20685 msgid ""
20686 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20687 msgstr ""
20688 "A szintetizátor eredeti forráskódja itt érhető el https://github.com/vsr83/"
20689 "miniSynth"
20690 
20691 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20692 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20693 #, qt-format
20694 msgctxt "BpmMeter|"
20695 msgid "%1 BPM"
20696 msgstr "%1 BPM (ütemszám)"
20697 
20698 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20699 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20700 msgctxt "KeyOption|"
20701 msgid "Treble clef"
20702 msgstr "Violinkulcs (G kulcs)"
20703 
20704 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20705 msgctxt "KeyOption|"
20706 msgid "Bass clef"
20707 msgstr "Basszuskulcs "
20708 
20709 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20710 msgctxt "KeyOption|"
20711 msgid "Treble clef added"
20712 msgstr "Violinkulcs (G kulcs)"
20713 
20714 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20715 msgctxt "KeyOption|"
20716 msgid "Bass clef added"
20717 msgstr "Basszuskulcs "
20718 
20719 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20720 #, qt-format
20721 msgctxt "LyricsArea|"
20722 msgid "Title: %1"
20723 msgstr "Címe: %1"
20724 
20725 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20726 #, qt-format
20727 msgctxt "LyricsArea|"
20728 msgid "Origin: %1"
20729 msgstr "Forrás: %1"
20730 
20731 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20732 msgctxt "melodies|"
20733 msgid "America: English Lullaby"
20734 msgstr "Amerika: Angol altatódal"
20735 
20736 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20737 msgctxt "melodies|"
20738 msgid "America: Patriotic"
20739 msgstr "Amerika: Hazafias"
20740 
20741 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20742 msgctxt "melodies|"
20743 msgid "America: Shaker Tune"
20744 msgstr "Amerika: Shaker dallam"
20745 
20746 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20747 msgctxt "melodies|"
20748 msgid "America: Nursery Rhyme"
20749 msgstr "Amerika: Gyerekvers"
20750 
20751 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20752 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20753 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20754 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20755 msgctxt "melodies|"
20756 msgid "Mexico"
20757 msgstr "Mexikó"
20758 
20759 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20760 msgctxt "melodies|"
20761 msgid "Italy"
20762 msgstr "Olaszország"
20763 
20764 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20765 msgctxt "melodies|"
20766 msgid "Spain"
20767 msgstr "Spanyolország"
20768 
20769 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20770 msgctxt "melodies|"
20771 msgid "German Kid's Song"
20772 msgstr "Német gyerekdal"
20773 
20774 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20775 msgctxt "melodies|"
20776 msgid "Children's Song from Brazil"
20777 msgstr "Brazil gyermekdal"
20778 
20779 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20780 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20781 msgctxt "melodies|"
20782 msgid "Germany"
20783 msgstr "Németország"
20784 
20785 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20786 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20787 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20788 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20789 msgctxt "melodies|"
20790 msgid "France"
20791 msgstr "Franciaország"
20792 
20793 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20794 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20795 msgctxt "melodies|"
20796 msgid "Brazil"
20797 msgstr "Brazília"
20798 
20799 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20800 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20801 msgctxt "melodies|"
20802 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20803 msgstr "Magyaroroszág, Gyermekvers"
20804 
20805 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20806 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20807 msgctxt "melodies|"
20808 msgid "Hungary, Children's Song"
20809 msgstr "Magyarország, Gyerekdal"
20810 
20811 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20812 msgctxt "melodies|"
20813 msgid "Serbia"
20814 msgstr "Szerbia"
20815 
20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20817 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20818 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20819 msgctxt "melodies|"
20820 msgid "Britain"
20821 msgstr "Nagy-Britannia"
20822 
20823 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20824 msgctxt "melodies|"
20825 msgid "Poland"
20826 msgstr "Lengyelország"
20827 
20828 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20829 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20830 msgctxt "melodies|"
20831 msgid "Greece"
20832 msgstr "Görögország"
20833 
20834 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20835 msgctxt "melodies|"
20836 msgid "Ukraine"
20837 msgstr "Ukrajna"
20838 
20839 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20840 msgctxt "melodies|"
20841 msgid "Mexican song to break a piñata"
20842 msgstr "Mexikói gyerekdal pinata töréshez"
20843 
20844 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20845 msgctxt "melodies|"
20846 msgid "Finland"
20847 msgstr "Finnország"
20848 
20849 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20850 msgctxt "MelodyList|"
20851 msgid "Melodies"
20852 msgstr "Dallamok"
20853 
20854 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20855 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20856 msgctxt "OptionsRow|"
20857 msgid "Whole note"
20858 msgstr "Egész hang"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20861 msgctxt "OptionsRow|"
20862 msgid "Half note"
20863 msgstr "Félhang"
20864 
20865 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20866 msgctxt "OptionsRow|"
20867 msgid "Quarter note"
20868 msgstr "Negyedhang"
20869 
20870 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20871 msgctxt "OptionsRow|"
20872 msgid "Eighth note"
20873 msgstr "Egy nyolcad"
20874 
20875 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20876 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20877 msgctxt "OptionsRow|"
20878 msgid "Whole rest added"
20879 msgstr "Szünet"
20880 
20881 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20882 msgctxt "OptionsRow|"
20883 msgid "Half rest added"
20884 msgstr "Fél szünet"
20885 
20886 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20887 msgctxt "OptionsRow|"
20888 msgid "Quarter rest added"
20889 msgstr "Negyed szünet"
20890 
20891 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20892 msgctxt "OptionsRow|"
20893 msgid "Eighth rest added"
20894 msgstr "Nyolcad szünet"
20895 
20896 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20897 msgctxt "OptionsRow|"
20898 msgid "Whole rest"
20899 msgstr "Szünet"
20900 
20901 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20902 msgctxt "OptionsRow|"
20903 msgid "Half rest"
20904 msgstr "Fél szünet"
20905 
20906 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20907 msgctxt "OptionsRow|"
20908 msgid "Quarter rest"
20909 msgstr "Negyed szünet"
20910 
20911 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20912 msgctxt "OptionsRow|"
20913 msgid "Eighth rest"
20914 msgstr "Nyolcad szünet"
20915 
20916 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20917 msgctxt "OptionsRow|"
20918 msgid "Piano"
20919 msgstr "Zongora"
20920 
20921 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20922 msgctxt "OptionsRow|"
20923 msgid "Lyrics"
20924 msgstr "Szöveg"
20925 
20926 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
20927 msgctxt "OptionsRow|"
20928 msgid "Play melody"
20929 msgstr "Dallam lejátszása"
20930 
20931 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
20932 msgctxt "OptionsRow|"
20933 msgid "Undo"
20934 msgstr "Visszavonom"
20935 
20936 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
20937 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
20938 msgctxt "OptionsRow|"
20939 msgid "Sharp notes"
20940 msgstr "Félhangok"
20941 
20942 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
20943 msgctxt "OptionsRow|"
20944 msgid "Flat notes"
20945 msgstr "bé hangok"
20946 
20947 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
20948 msgctxt "piano_composition|"
20949 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
20950 msgstr "Ez egy violin (g) kulcs a magas hangoknál használjuk."
20951 
20952 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
20953 msgctxt "piano_composition|"
20954 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
20955 msgstr "Ez egy basszuskulcs a mély hangoknál használjuk."
20956 
20957 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
20958 msgctxt "piano_composition|"
20959 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
20960 msgstr ""
20961 "A fekete billentyűk a félhangok (magas és mély) és # jel van a nevük előtt."
20962 
20963 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
20964 msgctxt "piano_composition|"
20965 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
20966 msgstr ""
20967 "Minden fekete billentyű lehet magas vagy mély hang. A mély hangok neve előtt "
20968 "b jel van."
20969 
20970 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
20971 msgctxt "piano_composition|"
20972 msgid ""
20973 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
20974 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
20975 msgstr ""
20976 "Kattints a hangjegy szimbólumra a különböző hosszúságú hangok gyakorlására, "
20977 "pl: fél, teljes, negyed és nylcad hangok."
20978 
20979 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
20980 msgctxt "piano_composition|"
20981 msgid ""
20982 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
20983 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
20984 "to enter it to the staff."
20985 msgstr ""
20986 "A szünet egyenlő hosszúságú egy hanggal. Kattints a  szünet jelre hogy "
20987 "kiválaszd a hosszúságát majd a hozzáad gombbal zudod beszúrni azt."
20988 
20989 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
20990 msgctxt "piano_composition|"
20991 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
20992 msgstr ""
20993 "Mostantól a saját dallamaidat elmentheted, és később vissza is töltheted."
20994 
20995 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
20996 #, qt-format
20997 msgctxt "piano_composition|"
20998 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
20999 msgstr "A %n nevű dallam nem menthető (%1)"
21000 
21001 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21002 #, qt-format
21003 msgctxt "piano_composition|"
21004 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21005 msgstr "A %n  nevű dallamot az alábbi pályanévre mentettük (%1)"
21006 
21007 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21008 msgctxt "Piano_composition|"
21009 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21010 msgstr "Nem választottál egy hangot sem. Biztosan mindent törölni szeretnél?"
21011 
21012 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21013 msgctxt "Piano_composition|"
21014 msgid "Yes"
21015 msgstr "Igen"
21016 
21017 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21018 msgctxt "Piano_composition|"
21019 msgid "No"
21020 msgstr "Nem"
21021 
21022 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21023 msgctxt "Piano_composition|"
21024 msgid "Select the type of melody to load."
21025 msgstr "Válaszd ki a betöltendő dallamot."
21026 
21027 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21028 msgctxt "Piano_composition|"
21029 msgid "Pre-defined melodies"
21030 msgstr "Beépített dallamok"
21031 
21032 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21033 msgctxt "Piano_composition|"
21034 msgid "Your saved melodies"
21035 msgstr "Mentett dallamaid"
21036 
21037 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21038 msgctxt "Piano_composition|"
21039 msgid ""
21040 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21041 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21042 msgstr ""
21043 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat "
21044 "a főmenüben kikapcsoltad!"
21045 
21046 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21047 msgctxt "Piano_composition|"
21048 msgid "Quit"
21049 msgstr "Kilépsz?"
21050 
21051 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21052 msgctxt "Piano_composition|"
21053 msgid "Continue"
21054 msgstr "Folytatás"
21055 
21056 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21057 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21058 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21059 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21060 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21061 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21062 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21063 #, qt-format
21064 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21065 msgid "F%1"
21066 msgstr "F%1"
21067 
21068 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21069 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21070 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21071 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21072 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21073 #, qt-format
21074 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21075 msgid "G%1"
21076 msgstr "G%1"
21077 
21078 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21079 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21080 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21081 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21082 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21083 #, qt-format
21084 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21085 msgid "A%1"
21086 msgstr "A%1"
21087 
21088 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21089 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21090 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21091 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21092 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21093 #, qt-format
21094 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21095 msgid "B%1"
21096 msgstr "B%1"
21097 
21098 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21099 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21100 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21101 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21102 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21103 #, qt-format
21104 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21105 msgid "C%1"
21106 msgstr "C%1"
21107 
21108 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21109 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21110 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21111 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21112 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21113 #, qt-format
21114 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21115 msgid "D%1"
21116 msgstr "D%1"
21117 
21118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21122 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21123 #, qt-format
21124 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21125 msgid "E%1"
21126 msgstr "E%1"
21127 
21128 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21129 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21130 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21131 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21132 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21133 #, qt-format
21134 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21135 msgid "C♯%1"
21136 msgstr "C♯%1"
21137 
21138 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21139 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21140 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21142 #, qt-format
21143 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21144 msgid "D♯%1"
21145 msgstr "D♯%1"
21146 
21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21150 #, qt-format
21151 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21152 msgid "F♯%1"
21153 msgstr "F♯%1"
21154 
21155 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21156 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21158 #, qt-format
21159 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21160 msgid "G♯%1"
21161 msgstr "G♯%1"
21162 
21163 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21164 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21165 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21166 #, qt-format
21167 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21168 msgid "A♯%1"
21169 msgstr "A♯%1"
21170 
21171 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21172 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21173 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21174 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21175 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21176 #, qt-format
21177 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21178 msgid "D♭%1"
21179 msgstr "D♭%1"
21180 
21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21182 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21183 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21184 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21185 #, qt-format
21186 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21187 msgid "E♭%1"
21188 msgstr "E♭%1"
21189 
21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21192 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21193 #, qt-format
21194 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21195 msgid "G♭%1"
21196 msgstr "G♭%1"
21197 
21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21201 #, qt-format
21202 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21203 msgid "A♭%1"
21204 msgstr "A♭%1"
21205 
21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21209 #, qt-format
21210 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21211 msgid "B♭%1"
21212 msgstr "B♯%1"
21213 
21214 #. Activity title
21215 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21216 msgctxt "ActivityInfo|"
21217 msgid "Numbers in order"
21218 msgstr "Számok sorrendje"
21219 
21220 #. Help title
21221 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21222 msgctxt "ActivityInfo|"
21223 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21224 msgstr ""
21225 "Irányítsd a helikoptert, hogy a helyes sorrendben repülhess át a felhőkön!"
21226 
21227 #. Help manual
21228 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21229 msgctxt "ActivityInfo|"
21230 msgid ""
21231 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21232 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21233 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21234 "or check the number on the bottom right corner."
21235 msgstr ""
21236 "Kapd el a felhőket emelkedő sorrendben. A billentyűzet iránybillentyűivel "
21237 "mozatod a helikoptert. Egérrel csak kattintani vagy árinteni kell a "
21238 "célhelyre. Ha tudni akarod melyik számok kell elkapnod, emlékezz vissza vagy "
21239 "ellenőrizd a jobb alsó sarkoban."
21240 
21241 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21242 msgctxt "ActivityConfig|"
21243 msgid "Display colored notes."
21244 msgstr "A színes hangjegyek mutatása."
21245 
21246 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21247 msgctxt "ActivityConfig|"
21248 msgid "Display colorless notes."
21249 msgstr "Szinezetlen hangok mutatása."
21250 
21251 #. Activity title
21252 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21253 msgctxt "ActivityInfo|"
21254 msgid "Play piano"
21255 msgstr "Játssz a zongorán"
21256 
21257 #. Help goal
21258 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21259 msgctxt "ActivityInfo|"
21260 msgid ""
21261 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21262 "staff."
21263 msgstr "Értsük meg, hogyan tudjuk lejátszani a zongorán a kottára írt zenét."
21264 
21265 #. Help prerequisite
21266 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21267 msgctxt "ActivityInfo|"
21268 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21269 msgstr ""
21270 "A kottázás és a kottaolvasás tudása. Játsz előbb a \"Dallamírás\" feladattal."
21271 
21272 #. Help manual
21273 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21274 msgctxt "ActivityInfo|"
21275 msgid ""
21276 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21277 "notes on the staff."
21278 msgstr ""
21279 "A pálca pár hangot játszik. kattints a billentyűkön a megfelelő hangra!"
21280 
21281 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21282 msgctxt "ActivityInfo|"
21283 msgid ""
21284 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21285 "you will practice bass clef notes."
21286 msgstr ""
21287 "Az első 5 szinten a G kulcs hangjaival gyakolrunk, a 6-10-es szinteken  a "
21288 "basszus kulcs hangjaival."
21289 
21290 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21291 msgctxt "ActivityInfo|"
21292 msgid "Backspace or Delete: undo"
21293 msgstr "Backspace vagy Delete: Mégsem"
21294 
21295 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21296 msgctxt "PlayPiano|"
21297 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21298 msgstr "Kattints a megadott hangjegyekre a zongorán."
21299 
21300 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21301 msgctxt "PlayPiano|"
21302 msgid ""
21303 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21304 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21305 msgstr ""
21306 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat "
21307 "a főmenüben kikapcsoltad!"
21308 
21309 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21310 msgctxt "PlayPiano|"
21311 msgid "Quit"
21312 msgstr "Kilépsz?"
21313 
21314 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21315 msgctxt "PlayPiano|"
21316 msgid "Continue"
21317 msgstr "Folytatás"
21318 
21319 #. Activity title
21320 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21321 msgctxt "ActivityInfo|"
21322 msgid "Play rhythm"
21323 msgstr "Ritmusjáték"
21324 
21325 #. Help goal
21326 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21327 msgctxt "ActivityInfo|"
21328 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21329 msgstr "Ritmuskövetés elsajátítása"
21330 
21331 #. Help prerequisite
21332 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21333 msgctxt "ActivityInfo|"
21334 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21335 msgstr "A zenei ritmus és ütem fogalmának megértése."
21336 
21337 #. Help manual
21338 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21339 msgctxt "ActivityInfo|"
21340 msgid ""
21341 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21342 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21343 "If not, you must try again."
21344 msgstr ""
21345 "Hallgasd meg a dallamot! Ha kész vagy kattints a dobra és ismételd el a "
21346 "hallott dallamot! Ha megfelelő ritmusban kattintottál egy újabb hangsort "
21347 "hallassz. Ha nem, újra kell próbálnod!"
21348 
21349 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21350 msgctxt "ActivityInfo|"
21351 msgid ""
21352 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21353 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21354 msgstr ""
21355 "A páratlan szinteken vízszintesen követi a pálca a ritmust: Kattinbts a "
21356 "dobra amikor a vonal a hangjegyek közepére ér!"
21357 
21358 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21359 msgctxt "ActivityInfo|"
21360 msgid ""
21361 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21362 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21363 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21364 msgstr ""
21365 "A páros szintek nehezebbek mert nincs vonal. Ismerned kell a hang "
21366 "hosszúságát és ez alapján lejátszanod a ritmust! A metronómot használva "
21367 "hallhatod a negyed hangokat segítségként."
21368 
21369 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21370 msgctxt "ActivityInfo|"
21371 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21372 msgstr "Az ismétlés gombra kattinva újra meghallgathatod a dallamot."
21373 
21374 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21375 msgctxt "ActivityInfo|"
21376 msgid "Space bar: click on the drum"
21377 msgstr "Szóköz: Dobra kattintás"
21378 
21379 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21380 msgctxt "ActivityInfo|"
21381 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21382 msgstr "Enter: Ritmus megismétlése"
21383 
21384 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21385 msgctxt "ActivityInfo|"
21386 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21387 msgstr "Fel és le: Tempó lassítása, gyorsítása"
21388 
21389 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21390 msgctxt "ActivityInfo|"
21391 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21392 msgstr "Tab: Metronóm ki-bekapcsolása (ha látható)"
21393 
21394 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21395 msgctxt "PlayRhythm|"
21396 msgid ""
21397 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21398 "correctly."
21399 msgstr ""
21400 "Használd a metronómot a szünetek idejének megállapításához, így időben tud d "
21401 "a ritmust lejátszani."
21402 
21403 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21404 msgctxt "PlayRhythm|"
21405 msgid ""
21406 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21407 "the rhythm correctly."
21408 msgstr ""
21409 "Kövesd a függőleges vonalat és kattints a dobra vagy nyomd le a szóközt és "
21410 "játszd le a ritmust helyesen."
21411 
21412 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21413 msgctxt "PlayRhythm|"
21414 msgid ""
21415 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21416 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21417 msgstr ""
21418 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat "
21419 "a főmenüben kikapcsoltad!"
21420 
21421 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21422 msgctxt "PlayRhythm|"
21423 msgid "Quit"
21424 msgstr "Kilépsz?"
21425 
21426 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21427 msgctxt "PlayRhythm|"
21428 msgid "Continue"
21429 msgstr "Folytatás"
21430 
21431 #. Activity title
21432 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21433 msgctxt "ActivityInfo|"
21434 msgid "Positions"
21435 msgstr "Helyzetek"
21436 
21437 #. Help title
21438 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21439 msgctxt "ActivityInfo|"
21440 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21441 msgstr "Találd meg a fiú helyét a kapcsolat szerint!"
21442 
21443 #. Help goal
21444 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21445 msgctxt "ActivityInfo|"
21446 msgid "Describe the relative position of an object."
21447 msgstr "Magyarázd el a tárgy relatív helyét."
21448 
21449 #. Help manual
21450 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21451 msgctxt "ActivityInfo|"
21452 msgid ""
21453 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21454 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21455 "answer."
21456 msgstr ""
21457 "Különféle képeket látsz, amelyek dobozokat és egy fiút ábrázolnak. A "
21458 "feladatod a fiú helyének megállapítása a dobozhoz képest."
21459 
21460 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21461 msgctxt "ActivityInfo|"
21462 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21463 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása"
21464 
21465 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21466 msgctxt "Data|"
21467 msgid "Basic positions."
21468 msgstr "Egyszerű helyzetek"
21469 
21470 #. it refers to the next to position
21471 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21472 msgctxt "Data|"
21473 msgid "beside"
21474 msgstr "mellett"
21475 
21476 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21477 msgctxt "Data|"
21478 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21479 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz mellett van!"
21480 
21481 #. it refers to the behind position
21482 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21483 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21484 msgctxt "Data|"
21485 msgid "behind"
21486 msgstr "mögött"
21487 
21488 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21489 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21490 msgctxt "Data|"
21491 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21492 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz mögött van!"
21493 
21494 #. it refers to the in front of position
21495 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21496 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21497 msgctxt "Data|"
21498 msgid "in front of"
21499 msgstr "előtt"
21500 
21501 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21502 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21503 msgctxt "Data|"
21504 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21505 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz előtt van!"
21506 
21507 #. it refers to the inside position
21508 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21509 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21510 msgctxt "Data|"
21511 msgid "inside"
21512 msgstr "benne"
21513 
21514 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21515 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21516 msgctxt "Data|"
21517 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21518 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a dobozban van!"
21519 
21520 #. it refers to the above position
21521 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21522 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21523 msgctxt "Data|"
21524 msgid "above"
21525 msgstr "felett"
21526 
21527 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21528 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21529 msgctxt "Data|"
21530 msgid "Select the image where the child is above the box."
21531 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz felett van!"
21532 
21533 #. it refers to the beneath position
21534 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21535 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21536 msgctxt "Data|"
21537 msgid "under"
21538 msgstr "alatt"
21539 
21540 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21541 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21542 msgctxt "Data|"
21543 msgid "Select the image where the child is under the box."
21544 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz alatt van!"
21545 
21546 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21547 msgctxt "Data|"
21548 msgid "All positions (with left and right)."
21549 msgstr "összes helyzet (jobb, bal is)"
21550 
21551 #. it refers to the position on the right side
21552 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21553 msgctxt "Data|"
21554 msgid "right"
21555 msgstr "jobbra"
21556 
21557 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21558 msgctxt "Data|"
21559 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21560 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz jobb oldalán van!"
21561 
21562 #. it refers to the position on the left side
21563 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21564 msgctxt "Data|"
21565 msgid "left"
21566 msgstr "bal"
21567 
21568 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21569 msgctxt "Data|"
21570 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21571 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz bal oldalán van!"
21572 
21573 #. Activity title
21574 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21575 msgctxt "ActivityInfo|"
21576 msgid "Programming maze"
21577 msgstr "Programlabirintus"
21578 
21579 #. Help title
21580 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21581 msgctxt "ActivityInfo|"
21582 msgid ""
21583 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21584 "instructions like move forward, turn left or right."
21585 msgstr ""
21586 "Ez a tevékenység segítségével Tux eléri a célját olyan egyszerű utasítások "
21587 "segítségével mint a menj előre, fordulj balra vagy jobbra!"
21588 
21589 #. Help goal
21590 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21591 msgctxt "ActivityInfo|"
21592 msgid ""
21593 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21594 msgstr "Tux éhes. A jégkockákat számolva segíthetsz neki halakat találni."
21595 
21596 #. Help prerequisite
21597 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21598 msgctxt "ActivityInfo|"
21599 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21600 msgstr "Ismerje az utasításokat. Gondolja végig logikusan az utat."
21601 
21602 #. Help manual
21603 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21604 msgctxt "ActivityInfo|"
21605 msgid ""
21606 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21607 "to his goal."
21608 msgstr ""
21609 "Válaszd ki az utasításokat a menüből. Tedd sorrendben az utasításokat, hogy "
21610 "Tux eljusson a céljáig!"
21611 
21612 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21613 msgctxt "ActivityInfo|"
21614 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21615 msgstr "Bal és jobb nyilak: Mozgás egy területen belül."
21616 
21617 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21618 msgctxt "ActivityInfo|"
21619 msgid ""
21620 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21621 "is selected"
21622 msgstr ""
21623 "Fel és le: A hurok számláló értékének növelőse-csökkentése ha a a  hurok "
21624 "terület van kiválasztva. "
21625 
21626 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21627 msgctxt "ActivityInfo|"
21628 msgid ""
21629 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21630 "procedure/loop area"
21631 msgstr ""
21632 "A Space gombbal válassz egy utasítást vagy vedd le a kijelölést a "
21633 "kiávlasztott fő/eljárások/hurok területen"
21634 
21635 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21636 msgctxt "ActivityInfo|"
21637 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21638 msgstr ""
21639 "Tab: ezzel lehet választani az uasítási terület, illetve a fő/eljárások/"
21640 "hurok terület között"
21641 
21642 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21643 msgctxt "ActivityInfo|"
21644 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21645 msgstr "A Delete törli a kijelölt utasaítást a fő/eljárások/hurok területről"
21646 
21647 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21648 msgctxt "ActivityInfo|"
21649 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21650 msgstr ""
21651 "Az Enter segítségével futtatható a kód és helyezhető Tux alaphelyzetbe ha "
21652 "nem sikerül elkapnia a halat,"
21653 
21654 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21655 msgctxt "ActivityInfo|"
21656 msgid ""
21657 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21658 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21659 "Space."
21660 msgstr ""
21661 "Ha egy utasítást hozzá akarunk adni a fő/eljárások/hurok területhez, "
21662 "válasszuk ki az utasítási területről, majd válasszuk ki fő/eljátások/hurok "
21663 "területet és nyomjuk meg a Szóközt!"
21664 
21665 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21666 msgctxt "ActivityInfo|"
21667 msgid ""
21668 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21669 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21670 "instruction and press Space."
21671 msgstr ""
21672 "Egy utasítás módosításához a fő/eljárások/hurok területen, fálasszuk ki azt "
21673 "a fő/eljárások/hurok területről, válasszunk területet és válasszuk ki az új "
21674 "utasítást és nyomjuk meg a Szóköz gomboz!"
21675 
21676 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21677 msgctxt "InstructionArea|"
21678 msgid "Choose the instructions"
21679 msgstr "Válaszd ki a parancsot"
21680 
21681 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21682 msgctxt "programmingMaze|"
21683 msgid "Instruction Area:"
21684 msgstr "Feladatterület"
21685 
21686 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21687 msgctxt "programmingMaze|"
21688 msgid ""
21689 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21690 msgstr ""
21691 "Három parancs van amit használhatsz a kódhoz, hogy Tuxot a halhoz vezethesd!"
21692 
21693 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21694 msgctxt "programmingMaze|"
21695 msgid ""
21696 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21697 "facing."
21698 msgstr "<b>1 Előre lépés:</b> Tux előre lép egyet, abba az irányba amerre néz."
21699 
21700 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21701 msgctxt "programmingMaze|"
21702 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21703 msgstr "<b>2. Balra fordulj:</b> Balra fordítja Tuxot."
21704 
21705 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21706 msgctxt "programmingMaze|"
21707 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21708 msgstr "<b>3. Jobbra fordulj:</b> Jobbra fordítja Tuxot."
21709 
21710 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21711 msgctxt "programmingMaze|"
21712 msgid "Main Function:"
21713 msgstr "Programablak"
21714 
21715 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21716 msgctxt "programmingMaze|"
21717 msgid "The execution of the code starts here."
21718 msgstr "Itt kezdődik a kód futtatása."
21719 
21720 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21721 msgctxt "programmingMaze|"
21722 msgid ""
21723 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21724 "<b>Main Function</b>."
21725 msgstr ""
21726 "Kattints az utasításra <b>az utasítás részen</b> hogy hozzáadd <b>a "
21727 "programkódhoz</b>."
21728 
21729 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21730 msgctxt "programmingMaze|"
21731 msgid ""
21732 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21733 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21734 msgstr ""
21735 "-Az utasítások sorban futnak le, amíg el nem fogynak vagy végtelen ciklusba "
21736 "nem lépnek, esetleg ha Tux elérte a halat."
21737 
21738 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21739 msgctxt "programmingMaze|"
21740 msgid "Procedure:"
21741 msgstr "Eljárások"
21742 
21743 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21744 msgctxt "programmingMaze|"
21745 msgid ""
21746 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21747 "the code by calling it where needed</b>."
21748 msgstr ""
21749 "<b>Eljárások</b> utasítások újrafelhasználható sorozata<b>a kód hívja meg "
21750 "őket ahol szükségesek</b>."
21751 
21752 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21753 msgctxt "programmingMaze|"
21754 msgid ""
21755 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21756 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21757 "Function</b> label."
21758 msgstr ""
21759 "-Ha a <b>eljárások</b> ablak <b>és</b> a <b>Főablak között</b> akarsz "
21760 "váltani <b>kattints a eljárások</b> vagy a<b>Főablak gombra</b>."
21761 
21762 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21763 msgctxt "programmingMaze|"
21764 msgid "Loop:"
21765 msgstr "Hurok:"
21766 
21767 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21768 msgctxt "programmingMaze|"
21769 msgid ""
21770 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21771 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21772 msgstr ""
21773 "A <b>hurok</b> utasítások sorozata <b>ami folyamatosan ismétlődik a benne "
21774 "lévő számszor</b>."
21775 
21776 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21777 msgctxt "programmingMaze|"
21778 msgid ""
21779 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21780 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21781 "label."
21782 msgstr ""
21783 "-Ha a <b>hurok</b> ablak <b>és</b> a <b>Főablak között</b> akarsz váltani "
21784 "<b>kattints a hurok</b> vagy a<b>Főablak gombra</b>."
21785 
21786 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21787 #, qt-format
21788 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21789 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21790 msgstr "Érd el a halat kevesebb mint %1 utasításból!"
21791 
21792 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21793 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21794 msgid "Main function"
21795 msgstr "Programablak"
21796 
21797 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21798 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21799 msgid "Procedure"
21800 msgstr "Eljárások"
21801 
21802 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21803 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21804 msgid "Loop"
21805 msgstr "Hurok"
21806 
21807 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21808 msgctxt "Data|"
21809 msgid "Using the main area only."
21810 msgstr "Csak a fő területet használva."
21811 
21812 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21813 msgctxt "Data|"
21814 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21815 msgstr "A fő terület és az eljárások rész használatával."
21816 
21817 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21818 msgctxt "Data|"
21819 msgid "Using both the main area and the loop area."
21820 msgstr "A főablak és a hurok terület használatával."
21821 
21822 #. Activity title
21823 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21824 msgctxt "ActivityInfo|"
21825 msgid "Railroad activity"
21826 msgstr "Vonatos játék"
21827 
21828 #. Help title
21829 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21830 msgctxt "ActivityInfo|"
21831 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21832 msgstr "Építsd meg az ablak tetején látható vonatot!"
21833 
21834 #. Help goal
21835 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21836 msgctxt "ActivityInfo|"
21837 msgid "Memory training."
21838 msgstr "Memória fejlesztése"
21839 
21840 #. Help manual
21841 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21842 msgctxt "ActivityInfo|"
21843 msgid ""
21844 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21845 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21846 "dragging it down."
21847 msgstr ""
21848 "Egy vonatot - egy mozdonyt és kocsi(ka)t - látsz a képernyő tetején a fő "
21849 "részen pár másodpercig. Építs egy ugyanolyat a képernyő tetején, a megfelelő "
21850 "elemek összehúzásával. Ha lefelé húzol egy elemet, törlődik."
21851 
21852 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21853 msgctxt "ActivityInfo|"
21854 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21855 msgstr "<b>Irányítás:</b>"
21856 
21857 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21858 msgctxt "ActivityInfo|"
21859 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21860 msgstr "Nyilak: a minta részen mozog és a válasz részen."
21861 
21862 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21863 msgctxt "ActivityInfo|"
21864 msgid ""
21865 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21866 "the answer area"
21867 msgstr ""
21868 "Szóköz: A mintákból hozzáad egyet a válasz részhez vagy kicserél két részt a "
21869 "válasz részen."
21870 
21871 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21872 msgctxt "ActivityInfo|"
21873 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21874 msgstr "Delete vagy Backspace: Törli a kiválasztott darabot a válasz részről."
21875 
21876 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21877 msgctxt "ActivityInfo|"
21878 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21879 msgstr "A megoldásaidat az Enter gombbal tudod elküldeni"
21880 
21881 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21882 msgctxt "Railroad|"
21883 msgid ""
21884 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21885 "to set up a similar train."
21886 msgstr ""
21887 "Tanulmányozd és jegyezd meg a vonat sorrendjét mielőtt lejár az idő, majd "
21888 "húzd be a részeket, hogy egy ugyanolyan vonatot építs."
21889 
21890 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21891 msgctxt "Railroad|"
21892 msgid ""
21893 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21894 msgstr ""
21895 "Ha elfelejtetted a sorrendet, kattints a Segítség gombra, hogy újra "
21896 "megnézhesd."
21897 
21898 #. Activity title
21899 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21900 msgctxt "ActivityInfo|"
21901 msgid "Horizontal reading practice"
21902 msgstr "Olvasási gyakorlat vízszintesen"
21903 
21904 #. Help title
21905 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
21906 msgctxt "ActivityInfo|"
21907 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
21908 msgstr "Keresd meg az adott szót a listából és húzd át!"
21909 
21910 #. Help goal
21911 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
21912 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
21913 msgctxt "ActivityInfo|"
21914 msgid "Reading training in a limited time."
21915 msgstr "Olvasási gyakorlat korlátozott időben"
21916 
21917 #. Help manual
21918 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
21919 msgctxt "ActivityInfo|"
21920 msgid ""
21921 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
21922 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
21923 msgstr ""
21924 "A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak jelennek "
21925 "meg, majd tűnnek el. Szerepelt a listában az adott szó?"
21926 
21927 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
21928 #, qt-format
21929 msgctxt "Readingh|"
21930 msgid ""
21931 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
21932 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
21933 msgstr ""
21934 "<font color=\"#373737\">Ellenőrizd ha ez a szó<br/></font><b><font color="
21935 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">olvasható</font>"
21936 
21937 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
21938 msgctxt "Readingh|"
21939 msgid "Yes, I saw it!"
21940 msgstr "Igen, láttam!"
21941 
21942 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
21943 msgctxt "Readingh|"
21944 msgid "No, it was not there!"
21945 msgstr "Nem, nem volt ott!"
21946 
21947 #. Activity title
21948 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
21949 msgctxt "ActivityInfo|"
21950 msgid "Vertical reading practice"
21951 msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen"
21952 
21953 #. Help title
21954 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
21955 msgctxt "ActivityInfo|"
21956 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
21957 msgstr ""
21958 "Olvasd el a szavak függőleges listáját és ellenőrizd, hogy köztük van-e a "
21959 "megadott szó."
21960 
21961 #. Help manual
21962 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
21963 msgctxt "ActivityInfo|"
21964 msgid ""
21965 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
21966 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
21967 msgstr ""
21968 "A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak jelennek "
21969 "meg, majd tűnnek el. Szerepelt a listában az adott szó?"
21970 
21971 #. Activity title
21972 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
21973 msgctxt "ActivityInfo|"
21974 msgid "Redraw the given image"
21975 msgstr "Másold le a megadott ábrát"
21976 
21977 #. Help title
21978 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
21979 msgctxt "ActivityInfo|"
21980 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
21981 msgstr "Másold le pontosan a megadott ábrát az üres területre!"
21982 
21983 #. Help manual
21984 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
21985 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
21986 msgctxt "ActivityInfo|"
21987 msgid ""
21988 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
21989 "to paint, then release the click to stop painting."
21990 msgstr ""
21991 "Először válaszd ki a megfelelő színt az eszköztárról. Húzással festhetsz. Ha "
21992 "felengeded az egeret abbahagyhatod."
21993 
21994 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
21995 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
21996 msgctxt "ActivityInfo|"
21997 msgid "Digits: select a color"
21998 msgstr "Számok: válassz egy szint"
21999 
22000 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22001 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22002 msgctxt "ActivityInfo|"
22003 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22004 msgstr "Nyilak: Navigálás a négyzeten belül"
22005 
22006 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22007 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22008 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22009 msgctxt "ActivityInfo|"
22010 msgid "Space or Enter: paint"
22011 msgstr "Szóköz vagy Enter: Festés"
22012 
22013 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22014 msgctxt "Data|"
22015 msgid "Small grids."
22016 msgstr "Kis négyzetek"
22017 
22018 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22019 msgctxt "Data|"
22020 msgid "Medium grids."
22021 msgstr "Közepes négyzetek"
22022 
22023 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22024 msgctxt "Data|"
22025 msgid "Large grids."
22026 msgstr "Legnagyobb négyzetek"
22027 
22028 #. Activity title
22029 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22030 msgctxt "ActivityInfo|"
22031 msgid "Mirror the given image"
22032 msgstr "Tükrözd a megadott képet!"
22033 
22034 #. Help title
22035 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22036 msgctxt "ActivityInfo|"
22037 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22038 msgstr ""
22039 "Rajzold a megadott képet az üres területre úgy, mintha tükörben látnád!"
22040 
22041 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22042 msgctxt "Data|"
22043 msgid "Small grids (3×3)."
22044 msgstr "Kis négyzetek (3x3)."
22045 
22046 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22047 msgctxt "Data|"
22048 msgid "Medium grids (5×5)."
22049 msgstr "Közepes négyzetek (5x5)."
22050 
22051 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22052 msgctxt "Data|"
22053 msgid "Large grids (7×7)."
22054 msgstr "Nagy négyzetek (7x7)."
22055 
22056 #. Activity title
22057 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22058 msgctxt "ActivityInfo|"
22059 msgid "Renewable energy"
22060 msgstr "Megújuló energiák"
22061 
22062 #. Help title
22063 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22064 msgctxt "ActivityInfo|"
22065 msgid ""
22066 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22067 "up so he can have light in his home."
22068 msgstr ""
22069 "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, hogy "
22070 "lássa merre kell hazamennie!"
22071 
22072 #. Help goal
22073 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22074 msgctxt "ActivityInfo|"
22075 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22076 msgstr "Ismerd meg a megújuló energián alapuló elektromos rendszert!"
22077 
22078 #. Help manual
22079 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22080 msgctxt "ActivityInfo|"
22081 msgid ""
22082 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22083 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22084 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22085 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22086 msgstr ""
22087 "Kattints a különféle aktív elemekre pl: nap, felhő, gát, napelem, "
22088 "szélturbina,transzformátor, hogy bekapcsolhasd az elektromos rendszert. Ha a "
22089 "rendszer visszakapcsol, és Tux hazaért kapcsold fel a lámpát neki. Ha nyerni "
22090 "akarsz minden elektromos eszközt be kell kapcsolnod."
22091 
22092 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22093 msgctxt "RenewableEnergy|"
22094 msgid ""
22095 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22096 "up so he can have light in his home."
22097 msgstr ""
22098 "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, hogy "
22099 "lássa merre kell hazamennie!"
22100 
22101 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22102 msgctxt "RenewableEnergy|"
22103 msgid ""
22104 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22105 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22106 msgstr ""
22107 "Kattints a különféle aktív elemekre pl: nap, felhő, gát, napelem, "
22108 "szélturbina,transzformátor, hogy bekapcsolhasd az elektromos rendszert!"
22109 
22110 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22111 msgctxt "RenewableEnergy|"
22112 msgid ""
22113 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22114 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22115 "up."
22116 msgstr ""
22117 "Ha a rendszer visszakapcsol, és Tux hazaért kapcsold fel a lámpát neki! Ha "
22118 "nyerni akarsz minden elektromos eszközt be kell kapcsolnod!"
22119 
22120 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22121 msgctxt "RenewableEnergy|"
22122 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22123 msgstr "Tanuljunk játékosan a megújuló enegriaforrásokról. "
22124 
22125 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22126 msgctxt "RenewableEnergy|"
22127 msgid ""
22128 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22129 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22130 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22131 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22132 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22133 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22134 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22135 "regional blackout."
22136 msgstr ""
22137 "Nem lehet több áramot fogyasztani, mint amennyit megtermelünk. Ez az "
22138 "elektromosság elosztásának alapvető korlátja, mert kis kivételektől "
22139 "eltekintve, az elektromos energia nem tárolható, emiatt az igényeknek "
22140 "megfelelően kell előállítani. Ezért kifinomult vezérlőrendszer szükséges "
22141 "annak biztosításához, hogy az előállított elektromosság mértéke nagyon közel "
22142 "legyen az igényekhez. Ha a termelés és fogyasztás nincsenek egyensúlyban, "
22143 "akkor az erőművek és az átviteli berendezések leállhatnak, ami a legrosszabb "
22144 "esetekben jelentős regionális kimaradásokhoz is vehethetnek."
22145 
22146 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22147 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22148 msgctxt "ActivityConfig|"
22149 msgid "Arabic numbers"
22150 msgstr "Arab számok"
22151 
22152 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22153 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22154 msgctxt "ActivityConfig|"
22155 msgid "Roman numbers"
22156 msgstr "Római számok"
22157 
22158 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22159 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22160 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22161 msgctxt "ActivityConfig|"
22162 msgid "Images"
22163 msgstr "Képek"
22164 
22165 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22166 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22167 msgctxt "ActivityConfig|"
22168 msgid "Select Domino Representation"
22169 msgstr "Térbeli megjelenítés"
22170 
22171 #. Activity title
22172 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22173 msgctxt "ActivityInfo|"
22174 msgid "Count intervals"
22175 msgstr "Számold meg a tárgyakat!"
22176 
22177 #. Help title
22178 #. ----------
22179 #. Help goal
22180 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22181 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22182 msgctxt "ActivityInfo|"
22183 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22184 msgstr ""
22185 "Tux éhes. A megfelelő jégkockáig számolva segíthetsz neki halakat találni."
22186 
22187 #. Help prerequisite
22188 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22189 msgctxt "ActivityInfo|"
22190 msgid "Can read numbers on a domino."
22191 msgstr "A dominó pöttyeinek megszámlálása."
22192 
22193 #. Help manual
22194 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22195 msgctxt "ActivityInfo|"
22196 msgid ""
22197 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22198 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22199 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22200 msgstr ""
22201 "A dominóra kattintva mutasd meg, hogy hány jégkocka van Tux és a hal között. "
22202 "A jobb egérgombbal kattintva a kockára visszafelé számolhatsz. Ha kész vagy, "
22203 "kattints az OK gombra, vagy nyomd meg az Entert."
22204 
22205 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22206 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22207 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22208 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22209 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22210 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22211 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22212 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22213 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22214 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22215 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22216 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22217 #, qt-format
22218 msgctxt "Data|"
22219 msgid "Numbers between %1 and %2."
22220 msgstr "Gondolj egy számra %1 és %2 között!"
22221 
22222 #. Activity title
22223 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22224 msgctxt "ActivityInfo|"
22225 msgid "Roman numerals"
22226 msgstr "Római sorszámok"
22227 
22228 #. Help goal
22229 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22230 msgctxt "ActivityInfo|"
22231 msgid ""
22232 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22233 "numerals."
22234 msgstr ""
22235 "Tanuljuk meg hogyan olvassuk a római számokat és alakítsunk át arab "
22236 "számokról!"
22237 
22238 #. Help manual
22239 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22240 msgctxt "ActivityInfo|"
22241 msgid ""
22242 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22243 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22244 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22245 "letters from the Latin alphabet."
22246 msgstr ""
22247 "A római számok egy  olyan számrendszer amely az ókori Rómából származik. "
22248 "Egész Európában elterjedt a Késő-Közép kor végére. A számokat a latin abc "
22249 "betüivel jelölik."
22250 
22251 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22252 msgctxt "ActivityInfo|"
22253 msgid ""
22254 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22255 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22256 msgstr ""
22257 "Tanuld meg a római számokat és gyakorold az arabra átváltást! Kattints az OK "
22258 "gombra a válasz értékeléséhez!"
22259 
22260 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22261 msgctxt "ActivityInfo|"
22262 msgid "Digits: type arabic numerals"
22263 msgstr "Számjegyek: Az arab számok."
22264 
22265 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22266 msgctxt "ActivityInfo|"
22267 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22268 msgstr "Betűk: írj római számokat (I, V, L, C, D és M)"
22269 
22270 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22271 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22272 msgctxt "RomanNumerals|"
22273 msgid ""
22274 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22275 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22276 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22277 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22278 " and M (1000).\n"
22279 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22280 "number 0."
22281 msgstr ""
22282 "A római számok az alábbi 7 számjegyből épülnek fel:\n"
22283 "I és V ( egyesek, 1-et és 5-öt érnek)\n"
22284 "X és L (tízesek, 10-et és 50-et ér)\n"
22285 "C és D (százasok, 100-at és 500-at ér)\n"
22286 " és M (1000-et ér)\n"
22287 " Érdekes megfigyelés,de a római számok között nincs 0."
22288 
22289 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22290 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22291 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22292 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22293 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22294 #, qt-format
22295 msgctxt "RomanNumerals|"
22296 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22297 msgstr "Melyik arab szám jelöli ezt a római számot: %1?"
22298 
22299 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22300 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22301 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22302 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22303 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22304 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22305 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22306 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22307 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22308 #, qt-format
22309 msgctxt "RomanNumerals|"
22310 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22311 msgstr "Melyik római szám jelöli ezt az arab számot: %1?"
22312 
22313 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22314 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22315 msgctxt "RomanNumerals|"
22316 msgid ""
22317 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22318 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22319 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22320 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22321 msgstr ""
22322 "A 4 és a 9 kivételével minden az I és V-ösök összegéből áll:\n"
22323 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22324 "A 4 és 9 a különbségeken alapul:\n"
22325 "IV (5 – 1) és a IX (10 – 1)"
22326 
22327 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22328 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22329 msgctxt "RomanNumerals|"
22330 msgid ""
22331 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22332 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22333 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22334 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22335 msgstr ""
22336 "A 40 és a 90 kivételével minden az X (tíz) és az L (ötven) összegéből áll:\n"
22337 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22338 "A 40 és 90 a különbségeken alapul:\n"
22339 "XL (10-el 50 előtt) és a XC (10-el 100 előtt)"
22340 
22341 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22342 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22343 msgctxt "RomanNumerals|"
22344 msgid ""
22345 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22346 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22347 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22348 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22349 msgstr ""
22350 "A 400 és 900 a C és a D összegévől épül fel:\n"
22351 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC\n"
22352 "A 400 és 900 a különbségeken alapul:\n"
22353 "CD (100-al 500 előtt vagy 500-100) és CM (100-al 1000 előtt vagy 1000-100)"
22354 
22355 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22356 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22357 msgctxt "RomanNumerals|"
22358 msgid ""
22359 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22360 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22361 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22362 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22363 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22364 msgstr ""
22365 "Az ezresek összeadáásból épül fel a többi ezres M : M, MM, MMM.\n"
22366 "Viszont háromnál több egyforma jel nem össegezhető. Tehát itt már nem lehet "
22367 "csak összegekből számokat alkotni, muszáj különbségeket is használni. "
22368 "Másfelől a maximális római szám ami így leírható az a 3999 (MMMCMXCIX)."
22369 
22370 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22371 msgctxt "RomanNumerals|"
22372 msgid ""
22373 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22374 msgstr ""
22375 "Most, hogy tudod a szabályokat, bármelyik arab számot átírhatod római szám "
22376 "alakba."
22377 
22378 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22379 #, qt-format
22380 msgctxt "RomanNumerals|"
22381 msgid "Roman value: %1"
22382 msgstr "Értéke római számban: %1"
22383 
22384 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22385 #, qt-format
22386 msgctxt "RomanNumerals|"
22387 msgid "Arabic value: %1"
22388 msgstr "Értéke arab számban: %1"
22389 
22390 #. Activity title
22391 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22392 msgctxt "ActivityInfo|"
22393 msgid "Balance the scales properly"
22394 msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget"
22395 
22396 #. Help title
22397 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22398 msgctxt "ActivityInfo|"
22399 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22400 msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg!"
22401 
22402 #. Help goal
22403 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22404 msgctxt "ActivityInfo|"
22405 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22406 msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség"
22407 
22408 #. Help manual
22409 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22410 msgctxt "ActivityInfo|"
22411 msgid ""
22412 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22413 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22414 msgstr ""
22415 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a "
22416 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek."
22417 
22418 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22419 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22420 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22421 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22422 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22423 #, qt-format
22424 msgctxt "Data|"
22425 msgid "Balance up to %1."
22426 msgstr "Legyen %1 mindkét oldalon!"
22427 
22428 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22429 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22430 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22431 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22432 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22433 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22434 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22435 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22436 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22437 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22438 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22439 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22440 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22441 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22442 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22443 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22444 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22445 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22446 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22447 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22448 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22449 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22450 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22451 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22452 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22453 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22454 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22455 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22456 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22457 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22458 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22459 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22460 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22461 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22462 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22463 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22464 msgctxt "Data|"
22465 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22466 msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg!"
22467 
22468 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22469 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22470 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22471 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22472 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22473 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22474 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22475 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22476 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22477 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22478 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22479 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22480 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22481 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22482 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22483 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22484 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22485 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22486 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22487 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22488 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22489 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22490 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22491 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22492 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22493 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22494 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22495 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22496 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22497 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22498 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22499 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22500 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22501 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22502 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22503 msgctxt "Data|"
22504 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22505 msgstr "A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted."
22506 
22507 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22508 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22509 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22510 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22511 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22512 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22513 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22514 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22515 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22516 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22517 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22518 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22519 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22520 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22521 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22522 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22523 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22524 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22525 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22526 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22527 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22528 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22529 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22530 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22531 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22532 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22533 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22534 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22543 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22544 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22545 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22561 msgctxt "Data|"
22562 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22563 msgstr "Megtippelheted az ajándék súlyát."
22564 
22565 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22566 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22567 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22568 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22569 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22570 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22571 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22572 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22573 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22574 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22575 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22576 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22577 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22578 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22579 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22580 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22581 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22582 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22583 #, qt-format
22584 msgctxt "Data|"
22585 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22586 msgstr "Írd be az ajándék súlyát: %1"
22587 
22588 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22589 msgctxt "Data|"
22590 msgid "Balance up to 20."
22591 msgstr "Legyen 20 mindkét oldalon!"
22592 
22593 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22594 msgctxt "Data|"
22595 msgid "Balance up to 50."
22596 msgstr "Legyen 50 mindkét oldalon!"
22597 
22598 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22599 msgctxt "Data|"
22600 msgid "Balance up to 100."
22601 msgstr "Legyen 100 mindkét oldalon!"
22602 
22603 #. Activity title
22604 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22605 msgctxt "ActivityInfo|"
22606 msgid "Balance using the International System of Units"
22607 msgstr "Egyensúlyozz a nemzetközi mértékrendszert használva!"
22608 
22609 #. Help title
22610 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22611 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22612 msgctxt "ActivityInfo|"
22613 msgid ""
22614 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22615 msgstr ""
22616 "Találd meg a megfelelő súlyokat a mérleg kiegyensúlyozásához, és a súly "
22617 "kiszámításához!"
22618 
22619 #. Help goal
22620 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22621 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22622 msgctxt "ActivityInfo|"
22623 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22624 msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség, mértékegység-átváltás"
22625 
22626 #. Help manual
22627 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22628 msgctxt "ActivityInfo|"
22629 msgid ""
22630 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22631 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22632 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22633 msgstr ""
22634 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a "
22635 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek. Vigyázz a "
22636 "súlyra és a mértékegységekre, emlékezz egy kilogramm (kg) egyenlő 1000 "
22637 "grammal g)."
22638 
22639 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22640 msgctxt "Data|"
22641 msgid "Balance up to 5 grams."
22642 msgstr "Mérj ki 5 grammot!"
22643 
22644 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22645 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22646 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22647 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22648 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22649 #, qt-format
22650 msgctxt "Data|"
22651 msgid "%1 g"
22652 msgstr "%1 g"
22653 
22654 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22655 msgctxt "Data|"
22656 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22657 msgstr "A\"g\" jel a sor végén grammot jelöl."
22658 
22659 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22660 msgctxt "Data|"
22661 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22662 msgstr "Vigyázz! A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted."
22663 
22664 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22665 #, qt-format
22666 msgctxt "Data|"
22667 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22668 msgstr "Írd be az ajándék súlyát grammban: %1"
22669 
22670 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22671 msgctxt "Data|"
22672 msgid "Balance up to 10 grams."
22673 msgstr "Mérj ki 10 grammot!"
22674 
22675 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22676 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22677 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22678 msgctxt "Data|"
22679 msgid ""
22680 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22681 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22682 msgstr ""
22683 "A\"g\" jel a sor végén grammot jelöl.\n"
22684 "A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!"
22685 
22686 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22687 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22688 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22689 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22690 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22691 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22692 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22697 #, qt-format
22698 msgctxt "Data|"
22699 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22700 msgstr "Írd be az ajándék súlyát grammban: %1"
22701 
22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22703 msgctxt "Data|"
22704 msgid "Balance up to 20 grams."
22705 msgstr "Mérj ki 20 grammot!"
22706 
22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22708 msgctxt "Data|"
22709 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22710 msgstr "Mérj ki 10 kilogramot!"
22711 
22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22713 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22714 #, qt-format
22715 msgctxt "Data|"
22716 msgid "%1 kg"
22717 msgstr "%1 kg"
22718 
22719 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22720 msgctxt "Data|"
22721 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22722 msgstr "A\"kg\" jel a sor végén kilogrammot jelöl."
22723 
22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22725 msgctxt "Data|"
22726 msgid ""
22727 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22728 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22729 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22730 msgstr ""
22731 "A kilogram egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire nehéz "
22732 "egy tárgy.\n"
22733 " A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!"
22734 
22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22741 #, qt-format
22742 msgctxt "Data|"
22743 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22744 msgstr "Írd be az ajándék súlyát kilogrammban: %1"
22745 
22746 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22747 msgctxt "Data|"
22748 msgid "Balance up to 100 grams."
22749 msgstr "Mérj ki 100 grammot!"
22750 
22751 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22752 msgctxt "Data|"
22753 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22754 msgstr "Mérj ki 10kg-ot de gram is legyen benne!"
22755 
22756 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22757 msgctxt "Data|"
22758 msgid ""
22759 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22760 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22761 "\"heavy\" an object is. \n"
22762 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22763 msgstr ""
22764 "A \"kg\" a szám végén egy súlymérték. Olyan tulajdonság ami meghatározza "
22765 "mennyire nehéz egy tárgy.\n"
22766 "A mérleg bal oldalára dobd a súlyokat!"
22767 
22768 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22769 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22770 msgctxt "Data|"
22771 msgid ""
22772 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22773 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22774 msgstr ""
22775 "Emlékezz, egy kilogramm (\"kg\") egyenlő 1000 grammal (\"g\").\n"
22776 "  A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!"
22777 
22778 #. Activity title
22779 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22780 msgctxt "ActivityInfo|"
22781 msgid "Balance using the imperial system of units"
22782 msgstr "Mérj egyensúlyt a metrikus rendszer segítségével!"
22783 
22784 #. Help manual
22785 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22786 msgctxt "ActivityInfo|"
22787 msgid ""
22788 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22789 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22790 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22791 msgstr ""
22792 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a "
22793 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek. Vigyázz a "
22794 "súlyra és a mértékegységekre, emlékezz egy font (lb) egyenlő 16 uncia (oz)."
22795 
22796 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22797 msgctxt "Data|"
22798 msgid "Balance up to 5 ounces."
22799 msgstr "Mérj ki 5 unciát!"
22800 
22801 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22802 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22803 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22804 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22805 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22806 #, qt-format
22807 msgctxt "Data|"
22808 msgid "%1 oz"
22809 msgstr "%1 uncia"
22810 
22811 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22812 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22813 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22814 msgctxt "Data|"
22815 msgid ""
22816 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22817 "sixteen ounces. \n"
22818 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22819 msgstr ""
22820 "Az \"oz\" jel a szám mögött egy unciát jelöl. Egy font egyenlő tizenhat uncia"
22821 
22822 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22823 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22824 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22825 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22826 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22827 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22828 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22829 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22830 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22831 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22832 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22833 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22834 #, qt-format
22835 msgctxt "Data|"
22836 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22837 msgstr "Ird be az ajándék tömegét unciában: %1"
22838 
22839 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22840 msgctxt "Data|"
22841 msgid "Balance up to 10 ounces."
22842 msgstr "Mérj ki 10 unciát!"
22843 
22844 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22845 msgctxt "Data|"
22846 msgid "Balance up to 20 ounces."
22847 msgstr "Mérj ki 20 unciát!"
22848 
22849 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22850 msgctxt "Data|"
22851 msgid "Balance up to 10 pounds."
22852 msgstr "Mérj ki 30 unciát!"
22853 
22854 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22855 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22856 #, qt-format
22857 msgctxt "Data|"
22858 msgid "%1 lb"
22859 msgstr "%1 font"
22860 
22861 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22862 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22863 msgctxt "Data|"
22864 msgid ""
22865 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22866 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22867 "an object is. This unit is used in the USA."
22868 msgstr ""
22869 "A font egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire nehéz egy "
22870 "tárgy. Ezt a mértékegységet az Egyesült Államokban használják."
22871 
22872 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22873 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22874 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22875 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22876 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22877 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22878 #, qt-format
22879 msgctxt "Data|"
22880 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22881 msgstr "Ird be az ajándék tömegét fontban %1"
22882 
22883 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22884 msgctxt "Data|"
22885 msgid "Balance up to 100 ounces."
22886 msgstr "Mérj ki 100 unciát!"
22887 
22888 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22889 msgctxt "Data|"
22890 msgid ""
22891 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22892 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22893 msgstr ""
22894 "Az \"oz\" jel a szám mögött egy unciát jelöl. Egy font egyenlő tizenhat uncia"
22895 
22896 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
22897 msgctxt "Data|"
22898 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
22899 msgstr "Mérj ki 10 fontot unciákkal együtt!"
22900 
22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
22902 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
22903 msgctxt "Data|"
22904 msgid ""
22905 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
22906 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
22907 msgstr "Jegyezd meg, egy font (\"lb\") egyenlő tizenhat unciával (\"oz\")."
22908 
22909 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
22910 msgctxt "ActivityConfig|"
22911 msgid "Display counters"
22912 msgstr "Cukor számláló mutatása"
22913 
22914 #. Activity title
22915 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
22916 msgctxt "ActivityInfo|"
22917 msgid "Share pieces of candy"
22918 msgstr "Oszd szét a cukrot"
22919 
22920 #. Help title
22921 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
22922 msgctxt "ActivityInfo|"
22923 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
22924 msgstr "Próbáld meg elosztani a cukrot a gyerekek közt!"
22925 
22926 #. Help goal
22927 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
22928 msgctxt "ActivityInfo|"
22929 msgid "Learn division of numbers."
22930 msgstr "Számok osztásának gyakorlása"
22931 
22932 #. Help prerequisite
22933 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
22934 msgctxt "ActivityInfo|"
22935 msgid "Know how to count."
22936 msgstr "Számolás tanítása"
22937 
22938 #. Help manual
22939 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
22940 msgctxt "ActivityInfo|"
22941 msgid ""
22942 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
22943 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
22944 "rectangle."
22945 msgstr ""
22946 "Kövesd a képernyőn megjelenő utasításokat: először, húzd a megadott számú "
22947 "fiút/lányt középre, aztán húzd a cukorkákat darabokat minden gyerek "
22948 "alakzatába!"
22949 
22950 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
22951 msgctxt "ActivityInfo|"
22952 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
22953 msgstr "Ha maradék van, azt a tartóba kell tenni!"
22954 
22955 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
22956 msgctxt "Data|"
22957 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
22958 msgstr "Maximum 25 cukor 5 gyerek között, maradék nélkül."
22959 
22960 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
22961 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
22962 msgctxt "Data|"
22963 msgid ""
22964 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
22965 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
22966 "pieces of candy to each of them."
22967 msgstr ""
22968 "Pali egyenlően szeretné szétosztani a cukrát két lány barátja közt. Tudsz "
22969 "neki segíteni? Előbb helyezd a gyerekelkeket középre, majd húzd a cukrokat "
22970 "hozzájuk!"
22971 
22972 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
22973 msgctxt "Data|"
22974 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
22975 msgstr "Most 4 darabot szeretne szétosztani a barátai közt."
22976 
22977 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
22978 msgctxt "Data|"
22979 msgid ""
22980 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
22981 msgstr ""
22982 "Tudsz-e Pál barátai között 6 cukorkát szétosztani úgy, hogy mindenki "
22983 "ugyanannyi cukorkát kapjon?"
22984 
22985 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
22986 msgctxt "Data|"
22987 msgid ""
22988 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
22989 "more pieces so that they all have the same amount."
22990 msgstr ""
22991 "Néhány barátjánál már van cukor. Még hét darabot szeretne szétosztani úgy, "
22992 "hogy mindenkinek ugyanannyi jusson!"
22993 
22994 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
22995 msgctxt "Data|"
22996 msgid ""
22997 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
22998 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
22999 "remaining pieces of candy?"
23000 msgstr ""
23001 "Pálnak 12 cukorkája maradt. Megevett kettőt, és a többit elosztja a barátai "
23002 "között. Segítenél neki egyenlően a 10szemet szétosztani?"
23003 
23004 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23005 msgctxt "Data|"
23006 msgid ""
23007 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23008 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23009 msgstr ""
23010 "Karcsi szeretné elosztani a cukorkáját a három lány barátja között. Tudsz "
23011 "benne segíteni?"
23012 
23013 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23014 msgctxt "Data|"
23015 msgid ""
23016 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23017 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23018 msgstr ""
23019 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a 3 barátja között (1 lány és két "
23020 "fiú). Tudsz benne segíteni?"
23021 
23022 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23023 msgctxt "Data|"
23024 msgid ""
23025 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23026 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23027 "have the same amount?"
23028 msgstr ""
23029 "Józsi 8 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy fiú) "
23030 "között egyenlően. Lehetséges ez? Az egyik fiúnak már adott. Biztos lehet "
23031 "benne, hogy mindenk9i ugyanyannyit fog kapni?"
23032 
23033 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23034 msgctxt "Data|"
23035 msgid ""
23036 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23037 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23038 msgstr ""
23039 "Karcsi szeretné egyenlően elosztani 12 cukorkáját a 3 barátja között (két "
23040 "fiú és egy lány). Tudsz benne segíteni?"
23041 
23042 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23043 msgctxt "Data|"
23044 msgid ""
23045 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23046 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23047 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23048 msgstr ""
23049 "Mária 11 szem cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy "
23050 "fiú) között egyenlően. Lehetséges ez? A lányok már kaptak valamennyit. "
23051 "Sétosztható úgy, hogy mindenki egyformán kapjon?"
23052 
23053 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23054 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23055 msgctxt "Data|"
23056 msgid ""
23057 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23058 "friends. Can you help her?"
23059 msgstr "Alíz 4 cukrot szeretne elosztani 4 barátja között. Segítesz neki?"
23060 
23061 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23062 msgctxt "Data|"
23063 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23064 msgstr "Most Alíz 8 cukorkát adna a barátainak"
23065 
23066 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23067 msgctxt "Data|"
23068 msgid ""
23069 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23070 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23071 "candy."
23072 msgstr ""
23073 "Alíz most 10 curot osztana szét a barátai között. ( 1 lány és 3 fiú) úgy, "
23074 "hogy mindenki egyenlően kapjon. A lányok már kaptak is néhány szemet!"
23075 
23076 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23077 msgctxt "Data|"
23078 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23079 msgstr "Alíz 16  szelet csokit adna a barátainak"
23080 
23081 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23082 msgctxt "Data|"
23083 msgid ""
23084 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23085 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23086 "her friends have the same amount?"
23087 msgstr ""
23088 "Alíz szeretne elosztani 4 cukorkát barátai között.  Néhányan már kaptak is "
23089 "belőle. El tudsz osztani 14 szemet, úgy, hogy mindenki egyenlően kapjon?"
23090 
23091 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23092 msgctxt "Data|"
23093 msgid ""
23094 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23095 "friends. Can you help him?"
23096 msgstr ""
23097 "Miki szeretné elosztani 5 cukorkát az 5 lány között Tudsz benne segíteni?"
23098 
23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23100 msgctxt "Data|"
23101 msgid ""
23102 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23103 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23104 msgstr ""
23105 "Helénának 5 barátja van: két fiú és három lány. Tíz cukorkát szeretne "
23106 "elosztani köztük. Segíts neki az igazságos elosztásban!"
23107 
23108 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23109 msgctxt "Data|"
23110 msgid ""
23111 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23112 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23113 "some pieces of candy."
23114 msgstr ""
23115 "Mónikának 12 cukorkája van és öt testvére (4 fiú és 1 lány). Segtís neki "
23116 "szétosztani őket!"
23117 
23118 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23119 msgctxt "Data|"
23120 msgid ""
23121 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23122 "girls. Can you help him?"
23123 msgstr ""
23124 "Tamás szeretné elosztani 20 cukorkát a barátai között (egy fiú és három "
23125 "lány). Tudsz benne segíteni?"
23126 
23127 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23128 msgctxt "Data|"
23129 msgid ""
23130 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23131 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23132 msgstr ""
23133 "Pali szeretné elosztani 20 cukorkáját 5 barátja között. Tudsz benne "
23134 "segíteni? Egyet már mindenkinek adott."
23135 
23136 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23137 msgctxt "Data|"
23138 msgid ""
23139 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23140 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23141 msgstr ""
23142 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a barátai között (két lány). Tudsz "
23143 "benne segíteni?"
23144 
23145 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23146 msgctxt "Data|"
23147 msgid ""
23148 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23149 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23150 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23151 msgstr ""
23152 "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt "
23153 "(két fiú és két lány). A lányok már kaptak is belőle. Tudsz benne segíteni?"
23154 
23155 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23156 msgctxt "Data|"
23157 msgid ""
23158 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23159 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23160 "friends."
23161 msgstr ""
23162 "Jóska 16 cukorkát kapott az apukájától, hogy ossza el a barátai közt "
23163 "igazságosan. (Két fiú és két lány) Segíts az elosztásban!"
23164 
23165 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23166 msgctxt "Data|"
23167 msgid ""
23168 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23169 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23170 "them to have the same amount."
23171 msgstr ""
23172 "Józsi 14 cukorkát szeretne elosztani négy barátja (két lány és egy fiú) "
23173 "között egyenlően. Lehetséges ez? A fiúk már kaptak a cukorból."
23174 
23175 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23176 msgctxt "Data|"
23177 msgid ""
23178 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23179 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23180 msgstr ""
23181 "Karcsi szeretné elosztani 25 szem cukorkáját a barátai között (két fiú és "
23182 "három lány). Tudsz benne segíteni?"
23183 
23184 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23185 msgctxt "Data|"
23186 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23187 msgstr "Maximum 25 cukor és 5 gyerek, valószínű maradékkal."
23188 
23189 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23190 msgctxt "Data|"
23191 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23192 msgstr "Most5 szemet szeretne elosztani a barátai között."
23193 
23194 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23195 msgctxt "Data|"
23196 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23197 msgstr ""
23198 "Tudsz-e Pál minden barátjának  adni a 7 cukorkából úgy, hogy elformán "
23199 "kapjanak?"
23200 
23201 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23202 msgctxt "Data|"
23203 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23204 msgstr "Tudsz-e Pál minden barátjának egyenlőean adni a 8  szem cukorkából?"
23205 
23206 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23207 msgctxt "Data|"
23208 msgid ""
23209 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23210 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23211 "remaining pieces of candy?"
23212 msgstr ""
23213 "Pálnak 11 cukorkája maradt. Megevett kettőt, és a többit elosztja a barátai "
23214 "között. Segítenél neki egyenlően elosztani a maradék 9db-ot?"
23215 
23216 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23217 msgctxt "Data|"
23218 msgid ""
23219 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23220 "Can he split the pieces of candy equally?"
23221 msgstr ""
23222 "Karcsi szeretné elosztani 3 cukorkáját a barátai között (három lány). Tudsz "
23223 "benne segíteni?"
23224 
23225 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23226 msgctxt "Data|"
23227 msgid ""
23228 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23229 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23230 "candy so that they all have the same amount?"
23231 msgstr ""
23232 "Henrik egyenlően szeretne elosztani 8 cukorkát a barátai közt (egy fiú és "
23233 "két lány). A fiúk már kaptak a cukorból. El tudja osztani köztük egyenlően?"
23234 
23235 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23236 msgctxt "Data|"
23237 msgid ""
23238 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23239 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23240 "of candy so that they all have the same amount?"
23241 msgstr ""
23242 "Józsi 8 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy fiú) "
23243 "között egyenlően. Lehetséges ez? Kaphat mindenki egyenlően?"
23244 
23245 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23246 msgctxt "Data|"
23247 msgid ""
23248 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23249 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23250 "of candy so that they all have the same amount?"
23251 msgstr ""
23252 "Henrik egyenlően szeretne elosztani 12 cukorkát a barátai közt (egy fiú és "
23253 "két lány). A fiúk már kaptak a cukorból.. Elosztanád úgy, hogy mindenkinek "
23254 "ugyanannyi legyen?"
23255 
23256 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23257 msgctxt "Data|"
23258 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23259 msgstr "Alíz most 8 cukorkát osztana szét a barátai közt."
23260 
23261 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23262 msgctxt "Data|"
23263 msgid ""
23264 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23265 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23266 msgstr ""
23267 "Vajon tud-e osztani Alíz 10 cukrot a barátainak egyenlően (1 lány, 3 fiú)? A "
23268 "lány már kapott. Segíts neki az elosztásban."
23269 
23270 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23271 msgctxt "Data|"
23272 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23273 msgstr "Alíz összesen 16 cukrot adna a barátainak. Mindenkinek egyformán."
23274 
23275 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23276 msgctxt "Data|"
23277 msgid ""
23278 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23279 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23280 "the pieces of candy equally?"
23281 msgstr ""
23282 "Alíznak 14 cukorkája maradt. Mindet szét szeretné osztani. A fiúk már "
23283 "kaptzak néhányat. Segíts neki! Lehetséges ez? "
23284 
23285 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23286 msgctxt "Data|"
23287 msgid ""
23288 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23289 "will remain to Jon."
23290 msgstr ""
23291 "Segíts Jancsinak elosztani 11 szelet csokit öt lány közt! A maradék Jancsié "
23292 "legyen."
23293 
23294 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23295 msgctxt "Data|"
23296 msgid ""
23297 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23298 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23299 "have 2 pieces of candy?"
23300 msgstr ""
23301 "Jancsi most az ő részét osztaná el a bátyja és a huga közt. Meg lehet-e ezt "
23302 "tenni ha egyenlően, ha már a bátyjai kaptak két szeletet?"
23303 
23304 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23305 msgctxt "Data|"
23306 msgid ""
23307 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23308 msgstr ""
23309 "Segíts Tuxnak cukorkát osztani a barátai közt. 19 cukorkája van, négy fiú és "
23310 "egy lány barátja."
23311 
23312 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23313 msgctxt "Data|"
23314 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23315 msgstr "Segíts Marinak elosztani 18 szelet cokit három fiú és két lány közt!"
23316 
23317 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23318 msgctxt "Data|"
23319 msgid ""
23320 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23321 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23322 msgstr ""
23323 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a barátai között (két lány). Tudsz "
23324 "benne segíteni?"
23325 
23326 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23327 msgctxt "Data|"
23328 msgid ""
23329 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23330 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23331 "between her friends?"
23332 msgstr ""
23333 "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt "
23334 "(két fiú és két lány). Tudsz benne segíteni?"
23335 
23336 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23337 msgctxt "Data|"
23338 msgid ""
23339 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23340 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23341 "friends."
23342 msgstr ""
23343 "Jóska 17 cukorkát kapott az apukájától, hogy ossza el a barátai közt "
23344 "igazságosan? (Két fiú és két lány) Segíts az elosztásban!"
23345 
23346 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23347 msgctxt "Data|"
23348 msgid ""
23349 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23350 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23351 "friends?"
23352 msgstr ""
23353 "Józsi 14 cukorkát szeretne elosztani négy barátja (két lány és egy fiú) "
23354 "között egyenlően. Lehetséges ez? "
23355 
23356 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23357 msgctxt "Data|"
23358 msgid ""
23359 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23360 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23361 "friends?"
23362 msgstr ""
23363 "Margit 25 cukorkát szeretne egyenlően elosztani öt barátja (három lány és "
23364 "két fiú. Lehetséges ez? "
23365 
23366 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23367 msgctxt "Data|"
23368 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23369 msgstr "Maximum 30 cukor és 6 gyerek, valószínű maradék."
23370 
23371 #: activities/share/share.js:98
23372 #, qt-format
23373 msgctxt ""
23374 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23375 "%n pieces of candy equally between them."
23376 msgid "Place %n boy(s) "
23377 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23378 msgstr[0] "Adj %t a fiúnak "
23379 msgstr[1] "Adj %t a fiúknak "
23380 
23381 #: activities/share/share.js:102
23382 #, qt-format
23383 msgctxt ""
23384 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23385 "split %n pieces of candy equally between them."
23386 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23387 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23388 msgstr[0] "és %db-ot a középső lánynak. "
23389 msgstr[1] "és %db-ot a középső lányoknak. "
23390 
23391 #: activities/share/share.js:106
23392 #, qt-format
23393 msgctxt ""
23394 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23395 "%n pieces of candy equally between them."
23396 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23397 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23398 msgstr[0] "Aztán egyenlően oszd el a % darab cukorkát közte."
23399 msgstr[1] "Aztán egyenlően oszd el a % db cukorkát köztük."
23400 
23401 #: activities/share/Share.qml:348
23402 #, qt-format
23403 msgctxt "Share|"
23404 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23405 msgstr "Nem tehetsz %1-nál/nél több szeletet ide"
23406 
23407 #. Activity title
23408 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23409 msgctxt "ActivityInfo|"
23410 msgid "A simple drawing activity"
23411 msgstr "Egyszerű rajzprogram"
23412 
23413 #. Help title
23414 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23415 msgctxt "ActivityInfo|"
23416 msgid "Create your own drawing."
23417 msgstr "Készítsd el saját rajzaidat!"
23418 
23419 #. Help goal
23420 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23421 msgctxt "ActivityInfo|"
23422 msgid "Enhance creative skills."
23423 msgstr "Éld ki kreativitásod!"
23424 
23425 #. Help manual
23426 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23427 msgctxt "ActivityInfo|"
23428 msgid ""
23429 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23430 msgstr "Válassz egy szint és fesd ki az alakzatokat amilyenre szeretnéd!"
23431 
23432 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23433 msgctxt "ActivityInfo|"
23434 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23435 msgstr "Tab: váltás a színválasztó és a festő terület között"
23436 
23437 #. Activity title
23438 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23439 msgctxt "ActivityInfo|"
23440 msgid "Numbers with dice"
23441 msgstr "Kockák és számok"
23442 
23443 #. Help title
23444 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23445 msgctxt "ActivityInfo|"
23446 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23447 msgstr "Számold meg a pontokat a dobókockán, mielőtt az leérne a földre!"
23448 
23449 #. Help goal
23450 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23451 msgctxt "ActivityInfo|"
23452 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23453 msgstr "Adott időn belül a pontok megszámolása."
23454 
23455 #. Help prerequisite
23456 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23457 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23458 msgctxt "ActivityInfo|"
23459 msgid "Counting skills."
23460 msgstr "Számolási képesség"
23461 
23462 #. Help manual
23463 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23464 msgctxt "ActivityInfo|"
23465 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23466 msgstr "A billentyűzeten írd be a leeső kockán lévő pontok számát!"
23467 
23468 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23469 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23470 msgctxt "Data|"
23471 msgid "Numbers up to 3."
23472 msgstr "Számok háromig."
23473 
23474 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23475 msgctxt "Data|"
23476 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23477 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben!"
23478 
23479 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23480 msgctxt "Data|"
23481 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23482 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-3-ig!"
23483 
23484 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23485 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23486 msgctxt "Data|"
23487 msgid "Numbers up to 4."
23488 msgstr "Számok 4-ig."
23489 
23490 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23491 msgctxt "Data|"
23492 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23493 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-4-ig!"
23494 
23495 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23496 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23497 msgctxt "Data|"
23498 msgid "Numbers up to 5."
23499 msgstr "Számok 5-ig."
23500 
23501 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23502 msgctxt "Data|"
23503 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23504 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-5-ig!"
23505 
23506 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23507 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23508 msgctxt "Data|"
23509 msgid "Numbers up to 6."
23510 msgstr "Számok 6-ig."
23511 
23512 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23513 msgctxt "Data|"
23514 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23515 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-6-ig!"
23516 
23517 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23518 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23519 msgctxt "Data|"
23520 msgid "Numbers up to 7."
23521 msgstr "Számok 7-ig."
23522 
23523 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23524 msgctxt "Data|"
23525 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23526 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-7-ig!"
23527 
23528 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23529 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23530 msgctxt "Data|"
23531 msgid "Numbers up to 8."
23532 msgstr "Számok 8-ig."
23533 
23534 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23535 msgctxt "Data|"
23536 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23537 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-8-ig!"
23538 
23539 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23540 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23541 msgctxt "Data|"
23542 msgid "Numbers up to 9."
23543 msgstr "Számok 9-ig."
23544 
23545 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23546 msgctxt "Data|"
23547 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23548 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-9-ig!"
23549 
23550 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23551 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23552 msgctxt "Data|"
23553 msgid "Numbers from 0 to 9."
23554 msgstr "Számok 0-9-ig."
23555 
23556 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23557 msgctxt "Data|"
23558 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23559 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 0-9-ig!"
23560 
23561 #. Activity title
23562 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23563 msgctxt "ActivityInfo|"
23564 msgid "Numbers with dominoes"
23565 msgstr "Számok dominókkal"
23566 
23567 #. Help title
23568 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23569 msgctxt "ActivityInfo|"
23570 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23571 msgstr "Számold meg hány pötty van a dominókon mielőtt elérik a földet!"
23572 
23573 #. Help goal
23574 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23575 msgctxt "ActivityInfo|"
23576 msgid "Count a number in a limited time."
23577 msgstr "Számolási gyakorlat megadott ideig."
23578 
23579 #. Help manual
23580 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23581 msgctxt "ActivityInfo|"
23582 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23583 msgstr "Gépeld be a billentyűzet segítségével hány pöttyöt létsz a dominókon!"
23584 
23585 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23586 msgctxt "Data|"
23587 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23588 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1 vagy 2-est látsz!"
23589 
23590 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23591 msgctxt "Data|"
23592 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23593 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2 vagy 3-ast látsz!"
23594 
23595 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23596 msgctxt "Data|"
23597 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23598 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3 vagy 4-est látsz!"
23599 
23600 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23601 msgctxt "Data|"
23602 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23603 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4 vagy 5-öst látsz!"
23604 
23605 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23606 msgctxt "Data|"
23607 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23608 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5 vagy 6-ost látsz!"
23609 
23610 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23611 msgctxt "Data|"
23612 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23613 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6 vagy 7-est látsz!"
23614 
23615 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23616 msgctxt "Data|"
23617 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23618 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6-7 vagy 8-ast látsz!"
23619 
23620 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23621 msgctxt "Data|"
23622 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23623 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6-7-8 vagy 9-est látsz!"
23624 
23625 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23626 msgctxt "Data|"
23627 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23628 msgstr "Írd be, hogy a dominón 0-1-2-3-4-5-6-7-8 vagy 9-est látsz!"
23629 
23630 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23631 msgctxt "ActivityConfig|"
23632 msgid "Learning Mode"
23633 msgstr "Tanulási mód"
23634 
23635 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23636 msgctxt "ActivityConfig|"
23637 msgid "Assessment Mode"
23638 msgstr "Vizsga mód"
23639 
23640 #. Activity title
23641 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23642 msgctxt "ActivityInfo|"
23643 msgid "Solar system"
23644 msgstr "Naprendszer"
23645 
23646 #. Help title
23647 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23648 msgctxt "ActivityInfo|"
23649 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23650 msgstr "Válaszold meg a kérdéseket hibátlanul!"
23651 
23652 #. Help goal
23653 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23654 msgctxt "ActivityInfo|"
23655 msgid ""
23656 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23657 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23658 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23659 msgstr ""
23660 "Tanuljunk a Naprendszerről Ha érdekel az Asztronómia, töltsd le a KStars "
23661 "(https://edu.kde.org/kstars/) vagy a Stellarium (http://stellarium.org/) "
23662 "alkalmazásokat melyek ingyenes, nyílt forráskódú szoftverek."
23663 
23664 #. Help manual
23665 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23666 msgctxt "ActivityInfo|"
23667 msgid ""
23668 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23669 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23670 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23671 msgstr ""
23672 "Kattinnts egy bolygóra vagy a Napra a kérdésekért! Minden kérdésnél négy "
23673 "válaszlehetőség van, de csak az egyik helyes ezek közül. Próbáld 100%-osan "
23674 "megválaszolni a kérdéseket a Közelség-jelző segítségével."
23675 
23676 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23677 msgctxt "ActivityInfo|"
23678 msgid "Space or Enter: select"
23679 msgstr "A szóközzel vagy az Enterrel válassz!"
23680 
23681 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23682 msgctxt "ActivityInfo|"
23683 msgid "Escape: return to previous screen"
23684 msgstr "Az Escape gombbal visszatérhetsz az előző képernyőre!"
23685 
23686 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23687 msgctxt "ActivityInfo|"
23688 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23689 msgstr "Tab: Segítség (csak ha a segítség ikon látható)"
23690 
23691 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23692 msgctxt "Dataset|"
23693 msgid "Sun"
23694 msgstr "Nap"
23695 
23696 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23697 msgctxt "Dataset|"
23698 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23699 msgstr "Milyen nagy a Nap a naprendszer többi bolygójához képest?"
23700 
23701 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23702 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23703 msgctxt "Dataset|"
23704 msgid "Sixth largest"
23705 msgstr "A hatodik legnagyobb"
23706 
23707 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23708 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23709 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23710 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23711 msgctxt "Dataset|"
23712 msgid "Third largest"
23713 msgstr "Harmadik legnagyobb"
23714 
23715 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23716 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23717 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23718 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23719 msgctxt "Dataset|"
23720 msgid "Largest"
23721 msgstr "Legnagyobb"
23722 
23723 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23724 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23725 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23726 msgctxt "Dataset|"
23727 msgid "Seventh largest"
23728 msgstr "A hetedik legnagyobb"
23729 
23730 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23731 msgctxt "Dataset|"
23732 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23733 msgstr "A hőmérséklet a Nap körül:"
23734 
23735 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23736 msgctxt "Dataset|"
23737 msgid "1000 °C"
23738 msgstr "-1000 °C"
23739 
23740 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23741 msgctxt "Dataset|"
23742 msgid "4500 °C"
23743 msgstr "4500 °C"
23744 
23745 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23746 msgctxt "Dataset|"
23747 msgid "5505 °C"
23748 msgstr "5505 °C"
23749 
23750 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23751 msgctxt "Dataset|"
23752 msgid "3638 °C"
23753 msgstr "3638 °C"
23754 
23755 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23756 msgctxt "Dataset|"
23757 msgid "How old is the Sun?"
23758 msgstr "Milyen idős a Nap?"
23759 
23760 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23761 msgctxt "Dataset|"
23762 msgid "1.2 billion years"
23763 msgstr "1,2 milliárd éves"
23764 
23765 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23766 msgctxt "Dataset|"
23767 msgid "3 billion years"
23768 msgstr "3 milliárd éves"
23769 
23770 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23771 msgctxt "Dataset|"
23772 msgid "7 billion years"
23773 msgstr "7 milliárd éves"
23774 
23775 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23776 msgctxt "Dataset|"
23777 msgid "4.5 billion years"
23778 msgstr "4,5 milliárd éves"
23779 
23780 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23781 msgctxt "Dataset|"
23782 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23783 msgstr "Mennyi idő alatt érik el a nap sugarai a Földet?"
23784 
23785 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23786 msgctxt "Dataset|"
23787 msgid "8 minutes"
23788 msgstr "8 perc"
23789 
23790 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23791 msgctxt "Dataset|"
23792 msgid "30 minutes"
23793 msgstr "30 perc"
23794 
23795 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23796 msgctxt "Dataset|"
23797 msgid "60 minutes"
23798 msgstr "60 perc"
23799 
23800 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23801 msgctxt "Dataset|"
23802 msgid "15 minutes"
23803 msgstr "15 perc"
23804 
23805 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23806 msgctxt "Dataset|"
23807 msgid "The Sun is as big as:"
23808 msgstr "A Nap nagysága egyenlő:"
23809 
23810 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23811 msgctxt "Dataset|"
23812 msgid "1 million Earths"
23813 msgstr "A Föld nagyságának 1 milliószorosával "
23814 
23815 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23816 msgctxt "Dataset|"
23817 msgid "2.6 million Earths"
23818 msgstr "A Föld nagyságának 2,6 milliószorosával "
23819 
23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23821 msgctxt "Dataset|"
23822 msgid "1.3 million Earths"
23823 msgstr "A Föld nagyságának 1,3 milliószorosával "
23824 
23825 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23826 msgctxt "Dataset|"
23827 msgid "5 million Earths"
23828 msgstr "A Föld nagyságának 5 milliószorosával "
23829 
23830 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23831 msgctxt "Dataset|"
23832 msgid "Mercury"
23833 msgstr "Merkúr"
23834 
23835 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23837 msgctxt "Dataset|"
23838 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23839 msgstr "A Föld maximális hőmérséklete: 58 Celsius-fok."
23840 
23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23842 msgctxt "Dataset|"
23843 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23844 msgstr "A Vénuszon egy év 225 földi napig tart."
23845 
23846 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23847 msgctxt "Dataset|"
23848 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23849 msgstr "Hányadik a Merkúr bolygó a Naőprendszerben? "
23850 
23851 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23852 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23854 msgctxt "Dataset|"
23855 msgid "Seventh"
23856 msgstr "hetedik"
23857 
23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23859 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23860 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23861 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23862 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23863 msgctxt "Dataset|"
23864 msgid "Sixth"
23865 msgstr "Hatodik"
23866 
23867 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23869 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23870 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23871 msgctxt "Dataset|"
23872 msgid "First"
23873 msgstr "Első"
23874 
23875 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23876 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23877 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23879 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23880 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23881 msgctxt "Dataset|"
23882 msgid "Fourth"
23883 msgstr "Negyedik"
23884 
23885 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
23886 msgctxt "Dataset|"
23887 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
23888 msgstr "Mekkora a Merkúr a Naprendszer többi bolygójához viszonyítva?"
23889 
23890 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23891 msgctxt "Dataset|"
23892 msgid "Smallest"
23893 msgstr "A legkisebb"
23894 
23895 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23896 msgctxt "Dataset|"
23897 msgid "Second smallest"
23898 msgstr "A második legkisebb"
23899 
23900 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23901 msgctxt "Dataset|"
23902 msgid "Third smallest"
23903 msgstr "A harmadik legkisebb"
23904 
23905 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23906 msgctxt "Dataset|"
23907 msgid "Fifth smallest"
23908 msgstr "Az ötödik legkisebb"
23909 
23910 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
23911 msgctxt "Dataset|"
23912 msgid "How many moons has Mercury?"
23913 msgstr "Hány holdja van a Merkúrnak?"
23914 
23915 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
23916 msgctxt "Dataset|"
23917 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
23918 msgstr "A Merkúr maximális hőmérséklete:"
23919 
23920 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
23921 msgctxt "Dataset|"
23922 msgid "50 °C"
23923 msgstr "50 °C"
23924 
23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
23926 msgctxt "Dataset|"
23927 msgid "35 °C"
23928 msgstr "35 °C"
23929 
23930 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23931 msgctxt "Dataset|"
23932 msgid "427 °C"
23933 msgstr "427 °C"
23934 
23935 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23936 msgctxt "Dataset|"
23937 msgid "273 °C"
23938 msgstr "273 °C"
23939 
23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
23941 msgctxt "Dataset|"
23942 msgid "How long is a year on Mercury?"
23943 msgstr "Milyen hosszú egy év a Merkúron?"
23944 
23945 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
23947 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
23949 msgctxt "Dataset|"
23950 msgid "365 Earth days"
23951 msgstr "365 földi nap"
23952 
23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
23954 msgctxt "Dataset|"
23955 msgid "433 Earth days"
23956 msgstr "433 földi nap"
23957 
23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
23959 msgctxt "Dataset|"
23960 msgid "88 Earth days"
23961 msgstr "88 földi nap"
23962 
23963 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
23964 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
23965 msgctxt "Dataset|"
23966 msgid "107 Earth days"
23967 msgstr "107 földi nap"
23968 
23969 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
23970 msgctxt "Dataset|"
23971 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
23972 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Merkúron?"
23973 
23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
23975 msgctxt "Dataset|"
23976 msgid "50 Earth days"
23977 msgstr "50 földi nap"
23978 
23979 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
23980 msgctxt "Dataset|"
23981 msgid "59 Earth days"
23982 msgstr "59 földi nap"
23983 
23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
23985 msgctxt "Dataset|"
23986 msgid "Venus"
23987 msgstr "Vénusz"
23988 
23989 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
23990 msgctxt "Dataset|"
23991 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
23992 msgstr "Egy év a Földön 365 napig tart."
23993 
23994 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
23995 msgctxt "Dataset|"
23996 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
23997 msgstr "Hányadik a Vénusz a Naprendszer bolygói között?"
23998 
23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24000 msgctxt "Dataset|"
24001 msgid "Second"
24002 msgstr "A második"
24003 
24004 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24005 msgctxt "Dataset|"
24006 msgid "Venus is as heavy as:"
24007 msgstr "A Vénusz olyan nehéz mint:"
24008 
24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24010 msgctxt "Dataset|"
24011 msgid "0.7 Earths"
24012 msgstr "0,7 Föld"
24013 
24014 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24015 msgctxt "Dataset|"
24016 msgid "0.8 Earths"
24017 msgstr "0,8 Föld"
24018 
24019 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24020 msgctxt "Dataset|"
24021 msgid "1.3 Earths"
24022 msgstr "1,3 Föld"
24023 
24024 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24025 msgctxt "Dataset|"
24026 msgid "2.5 Earths"
24027 msgstr "2,5 Föld"
24028 
24029 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24030 msgctxt "Dataset|"
24031 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24032 msgstr "Milyen nagy a Vénusz a Naprendszer többi bolygójához képest?"
24033 
24034 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24035 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24038 msgctxt "Dataset|"
24039 msgid "Fifth largest"
24040 msgstr "Az ötödik legnagyobb"
24041 
24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24043 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24044 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24045 msgctxt "Dataset|"
24046 msgid "Fourth largest"
24047 msgstr "A negyedik legnagyobb"
24048 
24049 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24050 msgctxt "Dataset|"
24051 msgid "How long is a year on Venus?"
24052 msgstr "Milyen hosszú egy év a Vénuszon?"
24053 
24054 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24055 msgctxt "Dataset|"
24056 msgid "225 Earth days"
24057 msgstr "225 földi nap"
24058 
24059 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24060 msgctxt "Dataset|"
24061 msgid "116 Earth days"
24062 msgstr "116 földi nap"
24063 
24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24065 msgctxt "Dataset|"
24066 msgid "100 Earth days"
24067 msgstr "100 földi nap"
24068 
24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24070 msgctxt "Dataset|"
24071 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24072 msgstr "Milyen hosszú egy fordulat a Vénuszon?"
24073 
24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24075 msgctxt "Dataset|"
24076 msgid "243 Earth days"
24077 msgstr "243 földi nap"
24078 
24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24080 msgctxt "Dataset|"
24081 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24082 msgstr "A Vénusz maximális hőmérséklete:"
24083 
24084 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24085 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24087 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24091 msgctxt "Dataset|"
24092 msgid "100 °C"
24093 msgstr "100 °C"
24094 
24095 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24097 msgctxt "Dataset|"
24098 msgid "20 °C"
24099 msgstr "20 °C"
24100 
24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24102 msgctxt "Dataset|"
24103 msgid "467 °C"
24104 msgstr "467 °C"
24105 
24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24107 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24108 msgctxt "Dataset|"
24109 msgid "45 °C"
24110 msgstr "45 °C"
24111 
24112 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24113 msgctxt "Dataset|"
24114 msgid "How many moons has Venus?"
24115 msgstr "Hány holdja van a Vénusznak?"
24116 
24117 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24118 msgctxt "Dataset|"
24119 msgid "Earth"
24120 msgstr "Föld"
24121 
24122 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24123 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24124 msgctxt "Dataset|"
24125 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24126 msgstr "A Mars maximális hőmérséklete 20 Celsius-fok."
24127 
24128 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24129 msgctxt "Dataset|"
24130 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24131 msgstr "Hányadik a Föld a Naprendszer bolygói között?"
24132 
24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24134 msgctxt "Dataset|"
24135 msgid "Third"
24136 msgstr "Harmadik"
24137 
24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24139 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24140 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24144 msgctxt "Dataset|"
24145 msgid "Fifth"
24146 msgstr "Ötödik"
24147 
24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24149 msgctxt "Dataset|"
24150 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24151 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Föld a Napot?"
24152 
24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24154 msgctxt "Dataset|"
24155 msgid "200 days"
24156 msgstr "200 napig"
24157 
24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24159 msgctxt "Dataset|"
24160 msgid "30 days"
24161 msgstr "30 napig"
24162 
24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24164 msgctxt "Dataset|"
24165 msgid "7 days"
24166 msgstr "7 napig"
24167 
24168 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24169 msgctxt "Dataset|"
24170 msgid "365 days"
24171 msgstr "365 napig"
24172 
24173 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24174 msgctxt "Dataset|"
24175 msgid "How many moons has Earth?"
24176 msgstr "Hány Holdja van a Földnek?"
24177 
24178 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24179 msgctxt "Dataset|"
24180 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24181 msgstr "Milyen hosszú egy fordulat a Földön?"
24182 
24183 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24184 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24187 msgctxt "Dataset|"
24188 msgid "12 hours"
24189 msgstr "12 óra"
24190 
24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24193 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24194 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24195 msgctxt "Dataset|"
24196 msgid "24 hours"
24197 msgstr "24 óra"
24198 
24199 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24200 msgctxt "Dataset|"
24201 msgid "365 hours"
24202 msgstr "365 óra"
24203 
24204 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24205 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24209 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24210 msgctxt "Dataset|"
24211 msgid "48 hours"
24212 msgstr "48 óra"
24213 
24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24215 msgctxt "Dataset|"
24216 msgid "How many seasons has Earth?"
24217 msgstr "Hány évszak van a Földön?"
24218 
24219 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24220 msgctxt "Dataset|"
24221 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24222 msgstr "A Föld maximális hőmérséklete:"
24223 
24224 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24225 msgctxt "Dataset|"
24226 msgid "58 °C"
24227 msgstr "58 °C"
24228 
24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24230 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24231 msgctxt "Dataset|"
24232 msgid "30 °C"
24233 msgstr "30 °C"
24234 
24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24236 msgctxt "Dataset|"
24237 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24238 msgstr "Mekkora a Föld a Naprendszer többi bolygójához képest?"
24239 
24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24241 msgctxt "Dataset|"
24242 msgid "Mars"
24243 msgstr "Mars"
24244 
24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24246 msgctxt "Dataset|"
24247 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24248 msgstr "Hányadik a Mars a Naprendszer bolygói között?"
24249 
24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24251 msgctxt "Dataset|"
24252 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24253 msgstr "A Mars maximális hőmérséklete:"
24254 
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24256 msgctxt "Dataset|"
24257 msgid "60 °C"
24258 msgstr "60 °C"
24259 
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24261 msgctxt "Dataset|"
24262 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24263 msgstr "Mekkor a Mars a Földhöz képest?"
24264 
24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24266 msgctxt "Dataset|"
24267 msgid "The same"
24268 msgstr "Ugyanakkora"
24269 
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24271 msgctxt "Dataset|"
24272 msgid "Half"
24273 msgstr "Fele akkora"
24274 
24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24276 msgctxt "Dataset|"
24277 msgid "Two times"
24278 msgstr "Kétszerese"
24279 
24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24281 msgctxt "Dataset|"
24282 msgid "Three times"
24283 msgstr "Háromszorosa"
24284 
24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24286 msgctxt "Dataset|"
24287 msgid "How many moons has Mars?"
24288 msgstr "Hány holdja van a Marsnak?"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24291 msgctxt "Dataset|"
24292 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24293 msgstr "Meddig tart egy fordulat  a Marson?"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24296 msgctxt "Dataset|"
24297 msgid "24.5 hours"
24298 msgstr "24,5 óráig"
24299 
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24301 msgctxt "Dataset|"
24302 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24303 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Mars a Napot?"
24304 
24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24306 msgctxt "Dataset|"
24307 msgid "687 Earth days"
24308 msgstr "687 földi nap"
24309 
24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24311 msgctxt "Dataset|"
24312 msgid "30 Earth days"
24313 msgstr "30 földi nap"
24314 
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24316 msgctxt "Dataset|"
24317 msgid "7 Earth days"
24318 msgstr "7 földi nap"
24319 
24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24321 msgctxt "Dataset|"
24322 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24323 msgstr "Milyen kicsi a Mars a Naprendszer többi bolygójához képest?"
24324 
24325 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24326 msgctxt "Dataset|"
24327 msgid "Jupiter"
24328 msgstr "Jupiter"
24329 
24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24332 msgctxt "Dataset|"
24333 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24334 msgstr "A Szaturnuszon egy év 29,5 földi évnek felel meg."
24335 
24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24337 msgctxt "Dataset|"
24338 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24339 msgstr "Hányadik a Jupiter a Naprendszer bolygói között?"
24340 
24341 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24342 msgctxt "Dataset|"
24343 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24344 msgstr "Mekkor a Jupiter a Naprendszer többi bolygójához képest?"
24345 
24346 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24349 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24350 msgctxt "Dataset|"
24351 msgid "Second largest"
24352 msgstr "A második legnagyobb"
24353 
24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24355 msgctxt "Dataset|"
24356 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24357 msgstr "A legalacsonyabb hőmérsélet a Jupiteren:"
24358 
24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24360 msgctxt "Dataset|"
24361 msgid "-145 °C"
24362 msgstr "-145 °C"
24363 
24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24365 msgctxt "Dataset|"
24366 msgid "-180 °C"
24367 msgstr "-180 °C"
24368 
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24370 msgctxt "Dataset|"
24371 msgid "How many moons has Jupiter?"
24372 msgstr "Hány holdja van a Jupiternek?"
24373 
24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24375 msgctxt "Dataset|"
24376 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24377 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Jupiteren?"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24380 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24381 msgctxt "Dataset|"
24382 msgid "10 hours"
24383 msgstr "10 óra"
24384 
24385 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24386 msgctxt "Dataset|"
24387 msgid ""
24388 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24389 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Jupiter a Napot?"
24390 
24391 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24392 msgctxt "Dataset|"
24393 msgid "5 Earth years"
24394 msgstr "5 földi nap"
24395 
24396 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24397 msgctxt "Dataset|"
24398 msgid "12 Earth years"
24399 msgstr "12 földi nap"
24400 
24401 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24402 msgctxt "Dataset|"
24403 msgid "30 Earth years"
24404 msgstr "30 földi nap"
24405 
24406 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24407 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24410 msgctxt "Dataset|"
24411 msgid "1 Earth year"
24412 msgstr "1 földi év"
24413 
24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24415 msgctxt "Dataset|"
24416 msgid "Saturn"
24417 msgstr "Szaturnusz"
24418 
24419 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24420 msgctxt "Dataset|"
24421 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24422 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Jupiteren -145 Celsius-fok"
24423 
24424 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24425 msgctxt "Dataset|"
24426 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24427 msgstr "Egy év a Jupiteren 12 földi évig tart."
24428 
24429 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24430 msgctxt "Dataset|"
24431 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24432 msgstr "Hányadik a Szaturnusz a Naprendszerben?"
24433 
24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24435 msgctxt "Dataset|"
24436 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24437 msgstr "Mekkora a Szaturnusz a Naprendszer többi bolygójához képest?"
24438 
24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24440 msgctxt "Dataset|"
24441 msgid "How many moons has Saturn?"
24442 msgstr "Hány holdja van a Szaturnusznak?"
24443 
24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24445 msgctxt "Dataset|"
24446 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24447 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Szaturnuszon?"
24448 
24449 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24450 msgctxt "Dataset|"
24451 msgid "10.5 hours"
24452 msgstr "10,5 óra"
24453 
24454 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24455 msgctxt "Dataset|"
24456 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24457 msgstr "A legalacsonyabb hőmérsélet a Szaturnuszon:"
24458 
24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24461 msgctxt "Dataset|"
24462 msgid "0 °C"
24463 msgstr "0 °C"
24464 
24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24466 msgctxt "Dataset|"
24467 msgid "-178 °C"
24468 msgstr "-178 °C"
24469 
24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24471 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24473 msgctxt "Dataset|"
24474 msgid "-100 °C"
24475 msgstr "-100 °C"
24476 
24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24478 msgctxt "Dataset|"
24479 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24480 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Szaturnusz a Napot?"
24481 
24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24483 msgctxt "Dataset|"
24484 msgid "29.5 Earth years"
24485 msgstr "29,5 földi évig"
24486 
24487 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24488 msgctxt "Dataset|"
24489 msgid "20 Earth years"
24490 msgstr "20 földi évig"
24491 
24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24493 msgctxt "Dataset|"
24494 msgid "10 Earth years"
24495 msgstr "10 földi évig"
24496 
24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24498 msgctxt "Dataset|"
24499 msgid "Uranus"
24500 msgstr "Uránusz"
24501 
24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24503 msgctxt "Dataset|"
24504 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24505 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Szaturnuszon -178 Cesius-fok."
24506 
24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24508 msgctxt "Dataset|"
24509 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24510 msgstr "Hányadik az Uránusz a Naprendszerben?"
24511 
24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24514 msgctxt "Dataset|"
24515 msgid "Eighth"
24516 msgstr "nyolcadik"
24517 
24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24519 msgctxt "Dataset|"
24520 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24521 msgstr "Hány év alatt kerülei meg az Uránusz a Napot?"
24522 
24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24524 msgctxt "Dataset|"
24525 msgid "24 Earth years"
24526 msgstr "24 földi nap"
24527 
24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24529 msgctxt "Dataset|"
24530 msgid "68 Earth years"
24531 msgstr "68 földi nap"
24532 
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24534 msgctxt "Dataset|"
24535 msgid "84 Earth years"
24536 msgstr "84 földi nap"
24537 
24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24539 msgctxt "Dataset|"
24540 msgid "How many moons has Uranus?"
24541 msgstr "Hány holdja van az Uránusznak?"
24542 
24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24544 msgctxt "Dataset|"
24545 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24546 msgstr "Milyen hosszú egy nap az Uránuszon?"
24547 
24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24549 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24550 msgctxt "Dataset|"
24551 msgid "27 hours"
24552 msgstr "27 óra"
24553 
24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24556 msgctxt "Dataset|"
24557 msgid "17 hours"
24558 msgstr "17 óra"
24559 
24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24561 msgctxt "Dataset|"
24562 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24563 msgstr "Mekkora az Uránusz a Naprendszer többi bolygójához képest?"
24564 
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24568 msgstr "A maximális hőmérsélet a Szaturnuszon:"
24569 
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24571 msgctxt "Dataset|"
24572 msgid "-216 °C"
24573 msgstr "-216 °C"
24574 
24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24576 msgctxt "Dataset|"
24577 msgid "Neptune"
24578 msgstr "Neptunusz"
24579 
24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24581 msgctxt "Dataset|"
24582 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24583 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Szaturnuszon -178 Celsius-fok."
24584 
24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24586 msgctxt "Dataset|"
24587 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24588 msgstr "Az Uránuszon egy év 84 földi évnek felel meg."
24589 
24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24591 msgctxt "Dataset|"
24592 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24593 msgstr "Hányadik bolygó a Neptunusz a Naprensdszerben?"
24594 
24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24596 msgctxt "Dataset|"
24597 msgid ""
24598 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24599 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Neptunusz a Napot?"
24600 
24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24602 msgctxt "Dataset|"
24603 msgid "165 Earth years"
24604 msgstr "165 földi nap"
24605 
24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24607 msgctxt "Dataset|"
24608 msgid "3 Earth years"
24609 msgstr "3 földi év"
24610 
24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24612 msgctxt "Dataset|"
24613 msgid "100 Earth years"
24614 msgstr "100 földi év"
24615 
24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24617 msgctxt "Dataset|"
24618 msgid "How many moons has Neptune?"
24619 msgstr "Hány holdja van a Neptunusznak?"
24620 
24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24622 msgctxt "Dataset|"
24623 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24624 msgstr "Milyen hosszú egy nap a Neptunuszon?"
24625 
24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24627 msgctxt "Dataset|"
24628 msgid "16 hours"
24629 msgstr "16 óra"
24630 
24631 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24632 msgctxt "Dataset|"
24633 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24634 msgstr "A Neptunusz átlaghőmérséklete:"
24635 
24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24637 msgctxt "Dataset|"
24638 msgid "-210 °C"
24639 msgstr "-210 °C"
24640 
24641 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24642 msgctxt "Dataset|"
24643 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24644 msgstr "Mekkora az Neptunusz a Naprendszer többi bolygójához képest?"
24645 
24646 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24647 #, qt-format
24648 msgctxt "QuizScreen|"
24649 msgid "Accuracy: %1%"
24650 msgstr "Gyorsulás: %1"
24651 
24652 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24653 #, qt-format
24654 msgctxt "QuizScreen|"
24655 msgid "%1%"
24656 msgstr "%1%"
24657 
24658 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24659 #, qt-format
24660 msgctxt "QuizScreen|"
24661 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24662 msgstr "Összpontszámod: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24663 
24664 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24665 msgctxt "QuizScreen|"
24666 msgid ""
24667 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24668 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24669 "System."
24670 msgstr ""
24671 "Ha a Naprendszer mindentudója akarsz lenni 90% fölött kell teljesítened!"
24672 "<br>Ismételd meg a tesztet vagy tanulj még többet a Naprendszerről normál "
24673 "módban."
24674 
24675 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24676 msgctxt "QuizScreen|"
24677 msgid ""
24678 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24679 "questions."
24680 msgstr "Remek! Tudásodat felfrissítheted további kérdések segítségével."
24681 
24682 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24683 #, qt-format
24684 msgctxt "SolarSystem|"
24685 msgid ""
24686 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24687 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24688 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24689 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24690 "knowledge about the Solar System."
24691 msgstr ""
24692 "Mód: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Ebben a feladatban két mód "
24693 "közül választhatsz a beállítások menüben:<br><b>1. Normál mód</b> - Ebben a "
24694 "módban játszva tanulhatsz a Naprendszerről.<br><b>2. Vizsga mód</b> - Ebben "
24695 "a módban tesztelheted tudásodat a Naprendszerről."
24696 
24697 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24698 msgctxt "SolarSystem|"
24699 msgid "Assessment"
24700 msgstr "Vizsga"
24701 
24702 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24703 msgctxt "SolarSystem|"
24704 msgid "Learning"
24705 msgstr "Tanulás"
24706 
24707 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24708 msgctxt "SolarSystem|"
24709 msgid ""
24710 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24711 "options, out of which one is correct."
24712 msgstr ""
24713 "Kattints bármelyik bolygó napjára a kérdésekhez! Minden kérdéshez négy "
24714 "válasz tartozik, amelyből csak az egyik helyes."
24715 
24716 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24717 msgctxt "SolarSystem|"
24718 msgid ""
24719 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24720 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24721 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24722 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24723 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24724 msgstr ""
24725 "Ha kiválasztottad a bolygót. a Közelség mérő a jobb alsó sarokban jelzi a "
24726 "kiválasztott válasz mennyire helyes. A legkevésbé helyes választ 1%-al "
24727 "jelzi. Próbáld meg 100%-ot elérni a mérő segítségével, vagy lesd meg a "
24728 "helyes választ."
24729 
24730 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24731 msgctxt "SolarSystem|"
24732 msgid ""
24733 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24734 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24735 msgstr ""
24736 "Összesen 20 kérdés van, egyenként 4 válaszlehetőséggel. A haladásmérő a jobb "
24737 "alső sarokban mutatja a százalékos pontjaidat."
24738 
24739 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24740 msgctxt "SolarSystem|"
24741 msgid ""
24742 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24743 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24744 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24745 "asked after which no more question will be added."
24746 msgstr ""
24747 "Ha helyesen válaszolsz pontokat kapsz.<br>Ha tévesen, pontokat vesztessz, és "
24748 "egy újabb kérdést kapsz a helytelenül megválaszolt helyett.<br>Maximum 25 "
24749 "kérdést teszünk fel, ehhez már nem tartozk plusz kérdés."
24750 
24751 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24752 msgctxt "SolarSystem|"
24753 msgid ""
24754 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24755 "expert!"
24756 msgstr ""
24757 "Ha a Naprendszer mindentudója akarsz lenni 90% fölött kell teljesítened!"
24758 
24759 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24760 #, qt-format
24761 msgctxt "SolarSystem|"
24762 msgid ""
24763 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24764 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24765 msgstr ""
24766 "1. A <b>a legtávolabbi bolygó</b> a Naptól, számítva, <b>ahogy távolodunk</"
24767 "b>csükken a hőmérséklete .<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24768 
24769 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24770 #, qt-format
24771 msgctxt "SolarSystem|"
24772 msgid ""
24773 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24774 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24775 msgstr ""
24776 "2. Egy év hossza egy bolygón <b>nővekszik, minél távolabb vagyunk a Naptól</"
24777 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24778 
24779 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24780 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24781 msgctxt "SolarSystem|"
24782 msgid ""
24783 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24784 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24785 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24786 msgstr ""
24787 "3. Mindig jusson eszedbe az alábbi angol versike - <b>M</b>y <b>V</b>ery "
24788 "<b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</"
24789 "b>oodles.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24790 
24791 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24792 msgctxt "SolarSystem|"
24793 msgid "Hint"
24794 msgstr "Segítség"
24795 
24796 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24797 msgctxt "SolarSystem|"
24798 msgid "View the solar system"
24799 msgstr "Megnézem a Naprendszert"
24800 
24801 #. Activity title
24802 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24803 msgctxt "ActivityInfo|"
24804 msgid "Pilot a submarine"
24805 msgstr "Tengeralattjáró kapitány"
24806 
24807 #. Help title
24808 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24809 msgctxt "ActivityInfo|"
24810 msgid "Drive the submarine to the end point."
24811 msgstr "Vezesd a tengeralattjárót a vége jelzésig."
24812 
24813 #. Help goal
24814 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24815 msgctxt "ActivityInfo|"
24816 msgid "Learn how to control a submarine."
24817 msgstr "Tanuld meg, hogy kell irányítani a tengeralattjárót!"
24818 
24819 #. Help prerequisite
24820 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24821 msgctxt "ActivityInfo|"
24822 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24823 msgstr "Az egérrel mozoghatsz és kattinthatsz alapvető mozgatással."
24824 
24825 #. Help manual
24826 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24827 msgctxt "ActivityInfo|"
24828 msgid ""
24829 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24830 "diving planes) to reach the end point."
24831 msgstr ""
24832 "A tengeralattjáról részeit irányítja ( a motort, a levegő tartályt és a "
24833 "lapátokat) hogy elérjük az érkezési pontot."
24834 
24835 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24836 msgctxt "ActivityInfo|"
24837 msgid "<b>Engine</b>"
24838 msgstr "<b>Motor</b>"
24839 
24840 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24841 msgctxt "ActivityInfo|"
24842 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24843 msgstr "D vagy a  jobbra nyíl: gyorsítás"
24844 
24845 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24846 msgctxt "ActivityInfo|"
24847 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24848 msgstr "Avagy a  balra nyíl: lassítás"
24849 
24850 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24851 msgctxt "ActivityInfo|"
24852 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24853 msgstr "<b>Légtartályok</b>"
24854 
24855 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
24856 msgctxt "ActivityInfo|"
24857 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
24858 msgstr "W vagy Fel nyíl: A középső légtartály feltöltése"
24859 
24860 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
24861 msgctxt "ActivityInfo|"
24862 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
24863 msgstr "S vagy Le nyíl: A középső légtartály kiürítése"
24864 
24865 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
24866 msgctxt "ActivityInfo|"
24867 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
24868 msgstr "R: A bal légtartályt tölti meg"
24869 
24870 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
24871 msgctxt "ActivityInfo|"
24872 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
24873 msgstr "F: A bal légtartályt üríti"
24874 
24875 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
24876 msgctxt "ActivityInfo|"
24877 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
24878 msgstr "T: A jobb légtartályt tölti meg"
24879 
24880 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
24881 msgctxt "ActivityInfo|"
24882 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
24883 msgstr "G: A jobb légtartályt üríti"
24884 
24885 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
24886 msgctxt "ActivityInfo|"
24887 msgid "<b>Diving planes</b>"
24888 msgstr "<b>Lapátok</b>"
24889 
24890 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
24891 msgctxt "ActivityInfo|"
24892 msgid "+: increase diving planes angle"
24893 msgstr "+: növeli a lapátok fordulási szögét"
24894 
24895 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
24896 msgctxt "ActivityInfo|"
24897 msgid "-: decrease diving planes angle"
24898 msgstr "-: csökkenti a lapátok fordulási szögét"
24899 
24900 #: activities/submarine/Controls.qml:166
24901 msgctxt "Controls|"
24902 msgid "Left Ballast Tank"
24903 msgstr "Bal levegő tartály"
24904 
24905 #: activities/submarine/Controls.qml:274
24906 msgctxt "Controls|"
24907 msgid "Central Ballast Tank"
24908 msgstr "Középső levegő tartály"
24909 
24910 #: activities/submarine/Controls.qml:381
24911 msgctxt "Controls|"
24912 msgid "Right Ballast Tank"
24913 msgstr "Jobb levegő tartály"
24914 
24915 #: activities/submarine/submarine.js:21
24916 msgctxt "submarine|"
24917 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
24918 msgstr "Kormányozd a tengeralattjárót a képernyő másik végéig."
24919 
24920 #: activities/submarine/submarine.js:22
24921 msgctxt "submarine|"
24922 msgid ""
24923 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
24924 "indicating the current speed of the submarine."
24925 msgstr ""
24926 "A bal szélen lévő kapcsoló a vezérlőpulton a tengeralattjáró motorja. A "
24927 "jelenlegi sbességet jelzi."
24928 
24929 #: activities/submarine/submarine.js:23
24930 msgctxt "submarine|"
24931 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
24932 msgstr ""
24933 "Növeld vagy csökkentsd a tengeralattjáró sbességét a motor segítségével."
24934 
24935 #: activities/submarine/submarine.js:24
24936 msgctxt "submarine|"
24937 msgid ""
24938 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
24939 "velocity."
24940 msgstr ""
24941 "Nyomd meg a + gombot a sebesség növeléséhez, vagy a - gombot a "
24942 "csökkentéséhez."
24943 
24944 #: activities/submarine/submarine.js:27
24945 msgctxt "submarine|"
24946 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
24947 msgstr "Ez a gomb a motor mellet a levegő tartály gombja."
24948 
24949 #: activities/submarine/submarine.js:28
24950 msgctxt "submarine|"
24951 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
24952 msgstr "A levegő tartály segítségével tud merülni a hajó a víz alá."
24953 
24954 #: activities/submarine/submarine.js:29
24955 msgctxt "submarine|"
24956 msgid ""
24957 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
24958 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
24959 msgstr ""
24960 "Ha a levegő tartály üres, a tengeralattjáró felemelkedik a felszínre. Ha a "
24961 "levegő tartály teli van vízzel, a hajó lemerül a víz alá."
24962 
24963 #: activities/submarine/submarine.js:30
24964 msgctxt "submarine|"
24965 msgid ""
24966 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
24967 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
24968 msgstr ""
24969 "A felső zsilipet megnyitva/elzárva a víz befolyik, a tartályba és telíti meg "
24970 "azt, így a hajó lemerülhet a víz alá."
24971 
24972 #: activities/submarine/submarine.js:31
24973 msgctxt "submarine|"
24974 msgid ""
24975 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
24976 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
24977 "of the water."
24978 msgstr ""
24979 "Az alsó zsilipet megnyitva/elzárva a víz kifolyik a tartályból és kiürül, "
24980 "így a hajó felemelkedik a víz felszínére."
24981 
24982 #: activities/submarine/submarine.js:34
24983 msgctxt "submarine|"
24984 msgid ""
24985 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
24986 "submarine"
24987 msgstr ""
24988 "A jobbszélső kapcsoló a vezérlőpulton a tenegaralattjáró lapátjait irányítja."
24989 
24990 #: activities/submarine/submarine.js:35
24991 msgctxt "submarine|"
24992 msgid ""
24993 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
24994 "submarine accurately once it is underwater."
24995 msgstr ""
24996 "A lapátokkal a mélységet lehet pontosan vezérelni, ha a tengeralattjáró a "
24997 "víz felszíne alatt van."
24998 
24999 #: activities/submarine/submarine.js:36
25000 msgctxt "submarine|"
25001 msgid ""
25002 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25003 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25004 msgstr ""
25005 "Ha a tengeralattjáró a víz alá süllyed, a lapátok szögének változtatásával a "
25006 "mélységet lehet vezérelni."
25007 
25008 #: activities/submarine/submarine.js:37
25009 msgctxt "submarine|"
25010 msgid ""
25011 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25012 "will decrease the depth of the submarine."
25013 msgstr ""
25014 "A + gombbal növeljük a mélységet, a - gombbal csökentjük azt, így a "
25015 "tengeralattjáról +-nál süllyedni, --nál emelkedni fog."
25016 
25017 #: activities/submarine/submarine.js:38
25018 msgctxt "submarine|"
25019 msgid "Grab the crown to open the gate."
25020 msgstr "Fogd meg a koronát, hogy kinyithasd a kaput."
25021 
25022 #: activities/submarine/submarine.js:39
25023 msgctxt "submarine|"
25024 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25025 msgstr "A Segítség menüben megtalálod az irányítást."
25026 
25027 #. Activity title
25028 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25029 msgctxt "ActivityInfo|"
25030 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25031 msgstr "Szúdoku"
25032 
25033 #. Help title
25034 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25035 msgctxt "ActivityInfo|"
25036 msgid ""
25037 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25038 "region."
25039 msgstr ""
25040 "Minden szimbólumnak egyedinek kell lennie a soron, az oszlopon és (ha meg "
25041 "van adva) minden területen belül!"
25042 
25043 #. Help goal
25044 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25045 msgctxt "ActivityInfo|"
25046 msgid ""
25047 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25048 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25049 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25050 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25051 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25052 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25053 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25054 msgstr ""
25055 "A játék lényege, hogy 1 és 9 közti számjegyekel töltsünk ki minden egyes "
25056 "táblát. A hivatalos Szúdokuban a táblák mérete 9x9-es ami 3x3-as részekre "
25057 "van osztva (ezek neve résztábla). A GComprisban a első szintekről indulva az "
25058 "egyszerűbb pályákon jeleket használunk számok helyett, résztáblák nélkül. "
25059 "Minden esetben vannak előre beírt jelek. (segítségként). Minden sorban, "
25060 "oszlopban és tömbben csak egyszer szerepelhet egy jel vagy szám. (Forrás &lt;"
25061 "http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25062 
25063 #. Help prerequisite
25064 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25065 msgctxt "ActivityInfo|"
25066 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25067 msgstr "A kirakó kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel"
25068 
25069 #. Help manual
25070 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25071 msgctxt "ActivityInfo|"
25072 msgid ""
25073 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25074 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25075 msgstr ""
25076 "Válassz egy számot a bal oldalról vagy kattints a helyére. A Gcompris nem "
25077 "enged hibás értéket beírni."
25078 
25079 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25080 msgctxt "Data|"
25081 msgid "Small grids using symbols."
25082 msgstr "Kis méretű négyzet szimbólumokkal."
25083 
25084 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25085 msgctxt "Data|"
25086 msgid "Medium grids using symbols."
25087 msgstr "Közepes méretű négyzet szimbólumokkal."
25088 
25089 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25090 msgctxt "Data|"
25091 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25092 msgstr "Közepes méretű négyzet szimbólumokkal és számokkal."
25093 
25094 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25095 msgctxt "Data|"
25096 msgid "Large grids using numbers."
25097 msgstr "Számok osztásának gyakorlása"
25098 
25099 #. Activity title
25100 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25101 msgctxt "ActivityInfo|"
25102 msgid "Super brain"
25103 msgstr "Szuperagy"
25104 
25105 #. Help title
25106 #. ----------
25107 #. Help goal
25108 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25109 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25110 msgctxt "ActivityInfo|"
25111 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25112 msgstr ""
25113 "Tux elrejtett egy titkos színkombinációt. Találd meg a színeket a helyes "
25114 "sorrendben!"
25115 
25116 #. Help manual
25117 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25118 msgctxt "ActivityInfo|"
25119 msgid ""
25120 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25121 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25122 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25123 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25124 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25125 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25126 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25127 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25128 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25129 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25130 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25131 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25132 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25133 msgstr ""
25134 "Kattints a tárgyakra amíg meg nem találod a helyes választ. Majd kattints az "
25135 "OK gombra. Az egyszerűbb szinteken, Tux egy fekete dobozzal jelöli meg ha "
25136 "megtaláltál egy rejtőzködő elemet, A 4-8-ig található szinteken egy tárgy "
25137 "többször is rejőzködhet.<br/>A jobb gombbal fordíthatod meg a kártyákat, "
25138 "vagy a választó választ neked egyet véletlenszerűen. Tartsd nyomva az egér "
25139 "bal gombját az érintőképernyőn, hogy automatikusan az előző oszlopból "
25140 "válasszon a gép egyet. Kattints vagy koppints duplán az előzőleg "
25141 "kiválasztott tárgyra az ediggi próbálkozásaid közü, hogy \"helyesnek\" "
25142 "jelöld meg. Az ilyen megjelölt tárgyak automatikuan kiválasztódnak, és "
25143 "később is ki lesznek amíg mást ki nem jelölsz helyettük egy másikra való "
25144 "kattintással/koppintással."
25145 
25146 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25147 msgctxt "Superbrain|"
25148 msgid "This item is well placed."
25149 msgstr "Ez az elem a helyén van"
25150 
25151 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25152 msgctxt "Superbrain|"
25153 msgid "This item is misplaced."
25154 msgstr "Ez az elem nincs a helyén"
25155 
25156 #. Activity title
25157 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25158 msgctxt "ActivityInfo|"
25159 msgid "The tangram puzzle game"
25160 msgstr "Tangram kirakójáték"
25161 
25162 #. Help title
25163 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25164 msgctxt "ActivityInfo|"
25165 msgid "The objective is to form a given shape."
25166 msgstr "A cél egy magadott forma létrehozása"
25167 
25168 #. Help goal
25169 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25170 msgctxt "ActivityInfo|"
25171 msgid ""
25172 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25173 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25174 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25175 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25176 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25177 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25178 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25179 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25180 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25181 "    1 square (side of 1) and\n"
25182 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25183 "    "
25184 msgstr ""
25185 "A wikipedia szócikke alapján. A tangram (kínaiul: \"a ravaszság hét lapja) "
25186 "egy kínai kirakós játék. Gyakran mondják róla, hogy ókori de felfedezése "
25187 "csak az 1800-as évekre tehető. A játék hét egyszerű mértani alakzatot "
25188 "tartalmaz: egy négyzetet, egy paralelogrammát, a többi darab derékszögű "
25189 "egyenlő szárú háromszög, amely közül kettő nagy, egy közepes, és két kicsi "
25190 "darab.\n"
25191 "\n"
25192 "Ezekből számtalan figura kirakható, amelyek árnyképszerűen emberekre, "
25193 "állatokra, tárgyakra emlékeztetnek. Hagyományosan az összes darabot fel kell "
25194 "használni, és a darabok nem fedhetik át egymást."
25195 
25196 #. Help manual
25197 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25198 msgctxt "ActivityInfo|"
25199 msgid ""
25200 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25201 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25202 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25203 "to tangram."
25204 msgstr ""
25205 "Válaszd ki a tangramot a kirakáshoz. Húzással lehet a darabokat mozgatni. A "
25206 "szimmetria gomb csak annál a darabnál jelenik meg amelyiknél lehetséges úgy "
25207 "lerakni. Kattints a forgatás gombra, vagy húzd körbe olyan alakzatba ahogy "
25208 "le szeretnéd tenni. Az első szinteken egyszerűbb ábrákat kell kirakni, "
25209 "amivel megtanulhatod a játék alapjait."
25210 
25211 #. Activity title
25212 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25213 msgctxt "ActivityInfo|"
25214 msgid "Practice addition with a target game"
25215 msgstr "Gyakorold az összeadást egy célba dobó játékkal"
25216 
25217 #. Help title
25218 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25219 msgctxt "ActivityInfo|"
25220 msgid "Hit the target and count your points."
25221 msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontjaid!"
25222 
25223 #. Help goal
25224 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25225 msgctxt "ActivityInfo|"
25226 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25227 msgstr "Dobd a nyilakat a céltáblára, majd számold össze a pontjaidat."
25228 
25229 #. Help prerequisite
25230 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25231 msgctxt "ActivityInfo|"
25232 msgid ""
25233 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25234 msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)"
25235 
25236 #. Help manual
25237 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25238 msgctxt "ActivityInfo|"
25239 msgid ""
25240 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25241 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25242 "Enter the score with the keyboard."
25243 msgstr ""
25244 "Ellenőrizd a célpont irányát és sebességét, majd kattints rá, hogy eldobd a "
25245 "nyilat. Ha az összeset eldobtad, számold össze a pontjaidat. Írd be a "
25246 "pontszámodat a billentyűzet segítségével."
25247 
25248 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25249 msgctxt "Data|"
25250 msgid "Maximum value: 10."
25251 msgstr "Maximális értéke 10"
25252 
25253 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25254 msgctxt "Data|"
25255 msgid "Maximum value: 50."
25256 msgstr "Maximális érték 50."
25257 
25258 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25259 msgctxt "Data|"
25260 msgid "Maximum value: 500."
25261 msgstr "Maximális érték 500."
25262 
25263 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25264 msgctxt "Data|"
25265 msgid "Maximum value: 50000."
25266 msgstr "Maximális érték 50000."
25267 
25268 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25269 msgctxt "Data|"
25270 msgid "Maximum value: 500000."
25271 msgstr "Maximális érték 500000."
25272 
25273 #. Activity title
25274 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25275 msgctxt "ActivityInfo|"
25276 msgid "Find ten's complement"
25277 msgstr "A tíz bontása"
25278 
25279 #. Help title
25280 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25281 msgctxt "ActivityInfo|"
25282 msgid "Find the ten's complement of each number."
25283 msgstr "Találjuk meg a tíz bontását a számokban!"
25284 
25285 #. Help goal
25286 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25287 msgctxt "ActivityInfo|"
25288 msgid "Learn to find ten's complement."
25289 msgstr "Tanuljunk meg a tíz bontását!"
25290 
25291 #. Help prerequisite
25292 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25293 msgctxt "ActivityInfo|"
25294 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25295 msgstr "Számok 1-10-ig és összeadások."
25296 
25297 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25298 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25299 msgctxt "ActivityInfo|"
25300 msgid ""
25301 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25302 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25303 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25304 "remove them and repeat the previous steps."
25305 msgstr ""
25306 "Ha minden sor kész, nyomd meg az OK gombot a válaszok ellenőrzéséhez! Ha "
25307 "vannak helytelen válaszok, egy X jelenik meg a megfelelő sorokban. A "
25308 "javításhoz, kattints a rossz számokra, a törléshez, majd ismételd meg az "
25309 "előző lépést!"
25310 
25311 #. Help manual
25312 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25313 msgctxt "ActivityInfo|"
25314 msgid ""
25315 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25316 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25317 msgstr ""
25318 "Alkoss tízzel egyenlő számpárokat! Válassz egy számot a listáról, majd "
25319 "válaszd ki az üres mezőt egy műveletnél, hogy a kiválasztott számot beírd "
25320 "oda!"
25321 
25322 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25323 msgctxt "Data|"
25324 msgid "First number from 1 to 4."
25325 msgstr "Első szám 1-4-ig."
25326 
25327 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25328 msgctxt "Data|"
25329 msgid "First number from 5 to 9."
25330 msgstr "Első szám 5-9-ig."
25331 
25332 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25333 msgctxt "Data|"
25334 msgid "Find both numbers."
25335 msgstr "Találd meg mindkét számot!"
25336 
25337 #. Activity title
25338 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25339 msgctxt "ActivityInfo|"
25340 msgid "Swap ten's complement"
25341 msgstr "Tíz bontása zárójellel"
25342 
25343 #. Help title
25344 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25345 msgctxt "ActivityInfo|"
25346 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25347 msgstr "Cseréld ki a számokat a tíz bontásában!"
25348 
25349 #. Help goal
25350 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25351 msgctxt "ActivityInfo|"
25352 msgid ""
25353 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25354 "operation."
25355 msgstr ""
25356 "Tanuld meg a tíz bontását, jelöld annak helyét a  majd a megfelelő sorrend "
25357 "kialakításához!"
25358 
25359 #. Help prerequisite
25360 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25361 msgctxt "ActivityInfo|"
25362 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25363 msgstr "Számok 1-től 30-ig és össeadások."
25364 
25365 #. Help manual
25366 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25367 msgctxt "ActivityInfo|"
25368 msgid ""
25369 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25370 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25371 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25372 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25373 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25374 msgstr ""
25375 "Alkoss tízzel egyenlő párokat minden sorban. Válassz egy számot, majd egy "
25376 "másikat ugyanabban a műveletben, hogy felcseréld őket. Ha minden sor kész, "
25377 "nyomd meg az OK gombot a válaszok ellenőrzéséhez! Ha vannak helytelen "
25378 "válaszok a műveletek között, egy X jel jelenik meg, az adott sorokban. "
25379 "Javítsd ki a hibákat majd nyomd meg újra az OK gombot!"
25380 
25381 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25382 msgctxt "Data|"
25383 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25384 msgstr "Négy számból legyen két pár."
25385 
25386 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25387 msgctxt "Data|"
25388 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25389 msgstr "Öt számból legyen két pár."
25390 
25391 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25392 msgctxt "Data|"
25393 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25394 msgstr "Hat számból legyen három pár."
25395 
25396 #. Activity title
25397 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25398 msgctxt "ActivityInfo|"
25399 msgid "Use ten's complement"
25400 msgstr "A tíz bontott alakjának használata"
25401 
25402 #. Help title
25403 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25404 msgctxt "ActivityInfo|"
25405 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25406 msgstr "A tíz bontott alakjának használata műveletekben"
25407 
25408 #. Help goal
25409 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25410 msgctxt "ActivityInfo|"
25411 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25412 msgstr "Tanuljuk meg a tíz bontásának praktikus használatát."
25413 
25414 #. Help prerequisite
25415 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25416 msgctxt "ActivityInfo|"
25417 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25418 msgstr "Számok 1-50-ig és összeadások."
25419 
25420 #. Help manual
25421 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25422 msgctxt "ActivityInfo|"
25423 msgid ""
25424 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25425 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25426 "operation to move the selected number there."
25427 msgstr ""
25428 "Bontsd szét az összeadásokat tíz értékű párokra a zárójelekben.Válassz egy "
25429 "számot a listáról majd válassz egy üres helyet egy műveletben, hogy "
25430 "elhelyezd a választott számot!"
25431 
25432 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25433 msgctxt "Data|"
25434 msgid "Result between 11 and 19."
25435 msgstr "11 és 19 között!"
25436 
25437 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25438 msgctxt "Data|"
25439 msgid "Result between 20 and 29."
25440 msgstr "Az eredmény 20 és 29 közötti."
25441 
25442 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25443 msgctxt "Data|"
25444 msgid "Result between 30 and 50."
25445 msgstr "30 és 50 között!"
25446 
25447 #. Activity title
25448 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25449 msgctxt "ActivityInfo|"
25450 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25451 msgstr "Amőba játék (Tux ellen)"
25452 
25453 #. Help title
25454 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25455 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25456 msgctxt "ActivityInfo|"
25457 msgid "Place three marks in a row."
25458 msgstr "Rakj három jelet egy sorba!"
25459 
25460 #. Help goal
25461 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25462 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25463 msgctxt "ActivityInfo|"
25464 msgid ""
25465 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25466 "game."
25467 msgstr ""
25468 "Ha nyerni akarsz, rakj három egyforma jelet egy vonalba vízszintesen, "
25469 "függőlegesen vagy átlósan!"
25470 
25471 #. Help manual
25472 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25473 msgctxt "ActivityInfo|"
25474 msgid ""
25475 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25476 "first player to create a line of 3 marks wins."
25477 msgstr ""
25478 "Játék Tux-szal. Felváltva léptek. Kattints arra négyzetre amit be akarsz "
25479 "jelölni! Aki előbb szerez három jelet egy sorban, nyert."
25480 
25481 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25482 msgctxt "ActivityInfo|"
25483 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25484 msgstr "Tux jobban fog játszani, ha megemeled a szintet."
25485 
25486 #. Activity title
25487 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25488 msgctxt "ActivityInfo|"
25489 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25490 msgstr "Amőba játék (2 játékos)"
25491 
25492 #. Help manual
25493 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25494 msgctxt "ActivityInfo|"
25495 msgid ""
25496 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25497 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25498 msgstr ""
25499 "Játék egy másik személlyel. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre "
25500 "amelyikbe tenni szeretnél. Az első aki négy jelet rak le egy sorba, nyer."
25501 
25502 #. Activity title
25503 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25504 msgctxt "ActivityInfo|"
25505 msgid "A sliding-block puzzle game"
25506 msgstr "Parkolj okosan!"
25507 
25508 #. Help title
25509 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25510 msgctxt "ActivityInfo|"
25511 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25512 msgstr "Vezesd ki a piros autót a parkolóból a jobb oldali kapun keresztül!"
25513 
25514 #. Help manual
25515 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25516 msgctxt "ActivityInfo|"
25517 msgid ""
25518 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25519 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25520 msgstr ""
25521 "Minden autó csak vízszintesen vagy függőlegesen mozoghat. Úgy kell "
25522 "elrendezned őket, hogy a piros autó ki tudjon menni a jobb oldali kapun."
25523 
25524 #. Activity title
25525 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25526 msgctxt "ActivityInfo|"
25527 msgid "Watercycle"
25528 msgstr "Vizibicikli"
25529 
25530 #. Help title
25531 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25532 msgctxt "ActivityInfo|"
25533 msgid ""
25534 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25535 "so he can take a shower."
25536 msgstr ""
25537 "Tux visszatáért a horgászatból. Gyűjts elég vizet, hogy zuhanyozhasson."
25538 
25539 #. Help goal
25540 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25541 msgctxt "ActivityInfo|"
25542 msgid "Learn the water cycle."
25543 msgstr "A vízkörforgás megtanulása"
25544 
25545 #. Help manual
25546 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25547 msgctxt "ActivityInfo|"
25548 msgid ""
25549 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25550 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25551 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25552 "him."
25553 msgstr ""
25554 "Válaszd ki a küönféle elemeket: nap, felhő, töltőállomás, és a "
25555 "szennyvíztisztító, majd rakd őket sorba, hogy bekapcsold a vízellátó "
25556 "rendszert. Ha bekapcsoltad Tux a zuhanyzóban van, nyomd meg a gombot , hogy "
25557 "fürödhessen."
25558 
25559 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25560 msgctxt "Watercycle|"
25561 msgid ""
25562 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25563 "the water cycle."
25564 msgstr ""
25565 "A víz körforgásának legfontosabb eleme a nap, Kattints a napra, hogy "
25566 "elindítsd a körforgást."
25567 
25568 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25569 msgctxt "Watercycle|"
25570 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25571 msgstr "Ahogy a nap felkel, a tenger vize elkezd melegedni majd párologni."
25572 
25573 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25574 msgctxt "Watercycle|"
25575 msgid ""
25576 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25577 "Click on the cloud."
25578 msgstr ""
25579 "A vízpára felszáll és felhő képződik belőle. Mikor a felhők túl nehezek "
25580 "lesznek, esni kezd. Kattints a felhőre!"
25581 
25582 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25583 msgctxt "Watercycle|"
25584 msgid ""
25585 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25586 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25587 "residents."
25588 msgstr ""
25589 "Az esőtől a folyók szintje megemelkedik. Ezt a vizet szivattyúk szállítják "
25590 "hozzánk egy víztoronyból. Kattints a szivattyúra, hogy ellásd a lakosokat "
25591 "vízzel."
25592 
25593 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25594 msgctxt "Watercycle|"
25595 msgid ""
25596 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25597 "clicking on it."
25598 msgstr ""
25599 "Látod, a torony feltöltődött vízzel. Kattintással aktiváld a víztisztító "
25600 "állomást."
25601 
25602 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25603 msgctxt "Watercycle|"
25604 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25605 msgstr "Remek, kattints a zuhanyra, mikor Tux hazaérkezik."
25606 
25607 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25608 msgctxt "Watercycle|"
25609 msgid ""
25610 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25611 msgstr ""
25612 "Fantasztikus! Sikerült a víz körfogást megcsinálnod. Most folytathatod a "
25613 "játékot."
25614 
25615 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25616 msgctxt "Watercycle|"
25617 msgid ""
25618 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25619 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25620 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25621 msgstr ""
25622 "A víz körforgása (vagy a hidrológiai kör) az az útvonal amit a víz megtesz a "
25623 "földből az ég felé és vissza. A nap melege energiát biztosít ahhoz, hogy "
25624 "elpárologhasson a víz olyan helyekről mint az óceán."
25625 
25626 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25627 msgctxt "Watercycle|"
25628 msgid ""
25629 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25630 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25631 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25632 msgstr ""
25633 "A növények is veszítenek vizet a párologtatás miatt. A vízpára lehűl és apró "
25634 "cseppeket formáz felhők képében. Mikor a felhők találkoznak a hideg "
25635 "levegővel a felszínen, beindul a lecsapódás és a víz esőként esik a földre."
25636 
25637 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25638 msgctxt "Watercycle|"
25639 msgid ""
25640 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25641 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25642 "the seas via rivers."
25643 msgstr ""
25644 "A víz néha kövek vagy kőfelületek között reked, melynek neve talajvíz. De a "
25645 "víz többsége túlfolyik, és később patakokon át a tavakba vagy a tengerbe "
25646 "folyik."
25647 
25648 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25649 msgctxt "Watercycle|"
25650 msgid ""
25651 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25652 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25653 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25654 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25655 msgstr ""
25656 "A célod, beindítani a víz körforgását mielőtt Tux hazaér. Kattints a "
25657 "körforgás különféle elemeire. Először a napra, aztán a felhőre, majd a "
25658 "szivattyűra a folyó mellett, a víztisztító állomásra, és végül a kapcsolóval "
25659 "kapcsold be Tuxnak a zuhanyt."
25660 
25661 #. Activity title
25662 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25663 msgctxt "ActivityInfo|"
25664 msgid "Falling words"
25665 msgstr "Szóeső"
25666 
25667 #. Help title
25668 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25669 msgctxt "ActivityInfo|"
25670 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25671 msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre!"
25672 
25673 #. Help goal
25674 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25675 msgctxt "ActivityInfo|"
25676 msgid "Keyboard training."
25677 msgstr "Billentyűzetkezelés gyakorlása"
25678 
25679 #. Help prerequisite
25680 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25681 msgctxt "ActivityInfo|"
25682 msgid "Keyboard manipulation."
25683 msgstr "Billentyűzetkezelés"
25684 
25685 #. Help manual
25686 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25687 msgctxt "ActivityInfo|"
25688 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25689 msgstr "Gépeld be a leeső teljes szót, mielőtt az leérne a földre!"
25690 
25691 #: core/ChangeLog.qml:30
25692 msgctxt "ChangeLog|"
25693 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25694 msgstr "Új fordítások: Szuahéli, Bolgár, és Gall."
25695 
25696 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25697 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25698 msgctxt "ChangeLog|"
25699 msgid "Many usability improvements"
25700 msgstr "Sok apró javítás és változtatás."
25701 
25702 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25703 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25704 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25705 msgctxt "ChangeLog|"
25706 msgid "Many new images"
25707 msgstr "Rengeteg új kép"
25708 
25709 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25710 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25711 msgctxt "ChangeLog|"
25712 msgid "Many bug fixes"
25713 msgstr "Sok apró hibajavítás."
25714 
25715 #: core/ChangeLog.qml:34
25716 msgctxt "ChangeLog|"
25717 msgid ""
25718 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25719 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25720 msgstr ""
25721 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott "
25722 "indítható. (--start-szint indítása,együtt haszálandó a --launch activity "
25723 "parancssal)"
25724 
25725 #: core/ChangeLog.qml:39
25726 msgctxt "ChangeLog|"
25727 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25728 msgstr "Új fordítások: Arab és Eszperantó."
25729 
25730 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25731 msgctxt "ChangeLog|"
25732 msgid "Many translation updates"
25733 msgstr "Rengeteg fordítási javítás."
25734 
25735 #: core/ChangeLog.qml:46
25736 msgctxt "ChangeLog|"
25737 msgid ""
25738 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25739 "specific difficulty"
25740 msgstr ""
25741 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott "
25742 "indítható"
25743 
25744 #: core/ChangeLog.qml:53
25745 msgctxt "ChangeLog|"
25746 msgid "Fix issue in comparator activity"
25747 msgstr "Az összehasonlító tevékenységben jelentkező probléma javítása"
25748 
25749 #: core/ChangeLog.qml:57
25750 msgctxt "ChangeLog|"
25751 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25752 msgstr "A földrajzi feladatokat Spanyolország térképével frissítettük."
25753 
25754 #: core/ChangeLog.qml:58
25755 msgctxt "ChangeLog|"
25756 msgid "Voices added for Ukrainian"
25757 msgstr "Új ukrán hangok"
25758 
25759 #: core/ChangeLog.qml:59
25760 msgctxt "ChangeLog|"
25761 msgid ""
25762 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25763 "one"
25764 msgstr ""
25765 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott "
25766 "indítható."
25767 
25768 #: core/ChangeLog.qml:66
25769 msgctxt "ChangeLog|"
25770 msgid ""
25771 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25772 "images set"
25773 msgstr ""
25774 "A csomagméret kisewbb lett minden plattformon és a külső szóképek esetén is."
25775 
25776 #: core/ChangeLog.qml:67
25777 msgctxt "ChangeLog|"
25778 msgid "Improve images quality in several activities"
25779 msgstr "Javult a képek minősége több tevékenységnél."
25780 
25781 #: core/ChangeLog.qml:68
25782 msgctxt "ChangeLog|"
25783 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25784 msgstr ""
25785 "Néhány fordítási javítés a megújuló energiák/a víz körforgása tevékenységek "
25786 "kapcsán egyes platformokon"
25787 
25788 #: core/ChangeLog.qml:69
25789 msgctxt "ChangeLog|"
25790 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25791 msgstr "A nem működő billentyűk javítása Linuxon néhány gépelési feladatban"
25792 
25793 #: core/ChangeLog.qml:70
25794 msgctxt "ChangeLog|"
25795 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25796 msgstr ""
25797 "A manuális pálya újraindításakor keletkező hiba javítása a logikai "
25798 "asszociációs feladatban"
25799 
25800 #: core/ChangeLog.qml:74
25801 msgctxt "ChangeLog|"
25802 msgid ""
25803 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25804 msgstr "Javítás az ABC sorrend, Páros páratlan, ás a Számsorrend feladatokban."
25805 
25806 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25807 msgctxt "ChangeLog|"
25808 msgid "Several bug fixes"
25809 msgstr "Sok apró hibajavítás"
25810 
25811 #: core/ChangeLog.qml:80
25812 msgctxt "ChangeLog|"
25813 msgid "Translation updated for Russian"
25814 msgstr "Fríssített orosz fordítás"
25815 
25816 #: core/ChangeLog.qml:81
25817 msgctxt "ChangeLog|"
25818 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25819 msgstr "Új hangfájlok a nynorski norvég nyelvnél."
25820 
25821 #: core/ChangeLog.qml:85
25822 msgctxt "ChangeLog|"
25823 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25824 msgstr "Új fordítások: Cseh és Macedón."
25825 
25826 #: core/ChangeLog.qml:90
25827 msgctxt "ChangeLog|"
25828 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25829 msgstr "Új fordítások: azerbajdzsáni."
25830 
25831 #: core/ChangeLog.qml:91
25832 msgctxt "ChangeLog|"
25833 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25834 msgstr "Új illetve frissített térképek a földrajz alkalmazásokhoz."
25835 
25836 #: core/ChangeLog.qml:92
25837 msgctxt "ChangeLog|"
25838 msgid ""
25839 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25840 "tutorial images translated"
25841 msgstr ""
25842 "A programlabirintus új utatításkészlettel bővült a ciklusműveletek miatt, és "
25843 "a bemutató szint képei is le lettek fordítva."
25844 
25845 #: core/ChangeLog.qml:93
25846 msgctxt "ChangeLog|"
25847 msgid ""
25848 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25849 "activity"
25850 msgstr ""
25851 "Egy szinttel kiegészült az analóg elektromosség tevékenység, mely megtanítja "
25852 "a ciklikus forrás elektromosságot."
25853 
25854 #: core/ChangeLog.qml:103
25855 msgctxt "ChangeLog|"
25856 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25857 msgstr "Új menüelemek adatkészlet beállításokkal"
25858 
25859 #: core/ChangeLog.qml:109
25860 msgctxt "ChangeLog|"
25861 msgid "New sub-categories to organize activities"
25862 msgstr "Új alkategóriák a tevékenységek könnyebb átláthatóságához."
25863 
25864 #: core/ChangeLog.qml:110
25865 msgctxt "ChangeLog|"
25866 msgid "Translation added for Macedonian."
25867 msgstr "Új fordítások: Macedón."
25868 
25869 #: core/ChangeLog.qml:111
25870 msgctxt "ChangeLog|"
25871 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
25872 msgstr "Új tevékenységek: Programlabirintus, Babartangram"
25873 
25874 #: core/ChangeLog.qml:112
25875 msgctxt "ChangeLog|"
25876 msgid "New background music and volume settings."
25877 msgstr "Új háttérzenék és hangerő beállítási lehetőségek."
25878 
25879 #: core/ChangeLog.qml:113
25880 msgctxt "ChangeLog|"
25881 msgid "New speed setting in several activities."
25882 msgstr "Új sebesség beállítási lehetőségek több tevékenységnél."
25883 
25884 #: core/ChangeLog.qml:114
25885 msgctxt "ChangeLog|"
25886 msgid "New option in chess to display captured pieces."
25887 msgstr "Új lehetőség: A sakkban jelzi a porgram az elfogott bábúkat."
25888 
25889 #: core/ChangeLog.qml:115
25890 msgctxt "ChangeLog|"
25891 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
25892 msgstr "Új képek a Színek, További színek és Célpontok játékokban."
25893 
25894 #: core/ChangeLog.qml:116
25895 msgctxt "ChangeLog|"
25896 msgid "New voices for US English."
25897 msgstr "Új hangfájlok  US Amerikai nyelvnél."
25898 
25899 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
25900 msgctxt "ChangeLog|"
25901 msgid "Many little fixes and improvements."
25902 msgstr "Sok apró javítás és változtatás. Skót fordítás."
25903 
25904 #: core/ChangeLog.qml:118
25905 msgctxt "ChangeLog|"
25906 msgid ""
25907 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
25908 "Finnish...)."
25909 msgstr "Fordítások bővítése (Breton, Brazil, Portugál, Finn...)."
25910 
25911 #: core/ChangeLog.qml:119
25912 msgctxt "ChangeLog|"
25913 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
25914 msgstr "A kattints egy betűre alkalmazás, orosz adatbázissal bővült."
25915 
25916 #: core/ChangeLog.qml:120
25917 msgctxt "ChangeLog|"
25918 msgid "Lang activity now available in Dutch."
25919 msgstr "A nyelvi feladatok franciául is elérhetőek."
25920 
25921 #: core/ChangeLog.qml:121
25922 msgctxt "ChangeLog|"
25923 msgid ""
25924 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
25925 "geo-country activity."
25926 msgstr ""
25927 "A Norvég megyéket Nord-Trøndelag és Sør-Trøndelag összevontuk Trøndelag az "
25928 "Országfelismerős játékban.<br/>Az 1-el ekzdődő cellákat ahol nem 0 "
25929 "javítottuk a Braille feladatban.<br/>Magyar fordítás hozzáadva."
25930 
25931 #: core/ChangeLog.qml:122
25932 msgctxt "ChangeLog|"
25933 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
25934 msgstr "A Braille tevékenységeknél az 1-el kezdődő cellák hibája javítvalett."
25935 
25936 #: core/ChangeLog.qml:123
25937 msgctxt "ChangeLog|"
25938 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
25939 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall."
25940 
25941 #: core/ChangeLog.qml:124
25942 msgctxt "ChangeLog|"
25943 msgid ""
25944 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
25945 "Composition)."
25946 msgstr ""
25947 "A saját munka betöltés/mentésének javítása (Baby Wordprocessor, Balance Box "
25948 "and Piano Composition)."
25949 
25950 #: core/ChangeLog.qml:125
25951 msgctxt "ChangeLog|"
25952 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
25953 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall."
25954 
25955 #: core/ChangeLog.qml:126
25956 msgctxt "ChangeLog|"
25957 msgid "License page added in configuration."
25958 msgstr "Licensz fül hozzáadva a beállításoknál."
25959 
25960 #: core/ChangeLog.qml:126
25961 msgctxt "ChangeLog|"
25962 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
25963 msgstr ""
25964 "Licensz menü hozzáadva a  beéllítások menühöz. Több változtatás a könnyebb "
25965 "kezelhetőség miatt."
25966 
25967 #: core/ChangeLog.qml:127
25968 msgctxt "ChangeLog|"
25969 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
25970 msgstr "A nyelvi feladatok lengyelül, svédül és ukránul is elérhetőek."
25971 
25972 #: core/ChangeLog.qml:128
25973 msgctxt "ChangeLog|"
25974 msgid "Search feature."
25975 msgstr "Keresési lehetőség."
25976 
25977 #: core/ChangeLog.qml:129
25978 msgctxt "ChangeLog|"
25979 msgid "A Changelog."
25980 msgstr "Változások."
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:130
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid "Many little fixes."
25985 msgstr "Sok apró hibajavítás."
25986 
25987 #: core/ChangeLog.qml:130
25988 msgctxt "ChangeLog|"
25989 msgid "Lang activity now available in French."
25990 msgstr "Sok apró javítás. A nyelvi feladatok franciául is elérhetőek."
25991 
25992 #: core/ChangeLog.qml:131
25993 msgctxt "ChangeLog|"
25994 msgid ""
25995 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
25996 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
25997 msgstr ""
25998 "Töltöttség jelző beépítése, hogy a felhasználó tudja épp hol tart a program "
25999 "(például a tevékenységk között) ha pár másodpercet vesz igénybe. "
26000 
26001 #: core/ChangeLog.qml:131
26002 msgctxt "ChangeLog|"
26003 msgid ""
26004 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26005 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26006 msgstr ""
26007 "Új nyelvi fájlok: Katalán (Valencian), Kínai (tradicionális), Finn (92%-ban "
26008 "kész), Orosz (98%-ban kész), Szlovák (92%-ban kész), Török."
26009 
26010 #: core/ChangeLog.qml:132
26011 msgctxt "ChangeLog|"
26012 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26013 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall."
26014 
26015 #: core/ChangeLog.qml:186
26016 #, qt-format
26017 msgctxt "ChangeLog|"
26018 msgid "Version %1:"
26019 msgstr "Verzió %1:"
26020 
26021 #: core/core.js:221
26022 msgctxt "core|"
26023 msgid "Missing sound files!"
26024 msgstr "Hiányzó hangok!"
26025 
26026 #: core/core.js:222
26027 msgctxt "core|"
26028 msgid ""
26029 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26030 "system."
26031 msgstr ""
26032 "Ez a tevékenység hangokat használ, melyek nincsenek a gépedre telepítve."
26033 
26034 #: core/core.js:225
26035 msgctxt "core|"
26036 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26037 msgstr "A szükséges hangok letöltéséhez kattints a Tulakdonságok panelra."
26038 
26039 #: core/core.js:257
26040 msgctxt "core|"
26041 msgid "Download in progress"
26042 msgstr "Letöltés folyamatban"
26043 
26044 #: core/core.js:259
26045 msgctxt "core|"
26046 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26047 msgstr "Letöltés folyamatban.<br/> A Megszakítással' azonnal kiléphetsz."
26048 
26049 #: core/core.js:269
26050 msgctxt "core|"
26051 msgid "Quit?"
26052 msgstr "Kilépsz?"
26053 
26054 #: core/core.js:271
26055 msgctxt "core|"
26056 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26057 msgstr "Valóban ki akarsz lépni a programból?"
26058 
26059 #: core/core.js:272
26060 msgctxt "core|"
26061 msgid "Yes"
26062 msgstr "Igen"
26063 
26064 #: core/core.js:273
26065 msgctxt "core|"
26066 msgid "No"
26067 msgstr "Nem"
26068 
26069 #: core/DialogAbout.qml:22
26070 msgctxt "DialogAbout|"
26071 msgid "About GCompris"
26072 msgstr "A GCompris névjegye"
26073 
26074 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26075 msgctxt "DialogAbout|"
26076 msgid "License"
26077 msgstr "Licensz"
26078 
26079 #. Replace this string with your names, one name per line.
26080 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26081 msgctxt "DialogAbout|"
26082 msgid "translator-credits"
26083 msgstr ""
26084 "Hilzinger Marcel <hili at suselinux dot hu>\n"
26085 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
26086 "Kiszel Kristóf <ulysses at kubuntu dot org>\n"
26087 "Miklós Merényi <mermik at freemail dot hu>\n"
26088 "István Somlai <somist at bg-bp dot sulinet dot hu>\n"
26089 "István Lipták <elistvan at gmail dot com>"
26090 
26091 #: core/DialogAbout.qml:55
26092 #, qt-format
26093 msgctxt "DialogAbout|"
26094 msgid "GCompris %1"
26095 msgstr "GCompris %1"
26096 
26097 #: core/DialogAbout.qml:57
26098 #, qt-format
26099 msgctxt "DialogAbout|"
26100 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26101 msgstr "Alapötlet  Qt %1 és %2"
26102 
26103 #: core/DialogAbout.qml:64
26104 msgctxt "DialogAbout|"
26105 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26106 msgstr "A GCompris honlapja: http://gcompris.net"
26107 
26108 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26109 #: core/DialogAbout.qml:67
26110 msgctxt "DialogAbout|"
26111 msgid ""
26112 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26113 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26114 "net/donate-en.html</a>."
26115 msgstr ""
26116 "A linkre kattintva anyagilag is támogathatod a <b>GCompris</b> fejlesztését. "
26117 "Kérlek látogass el a <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://"
26118 "gcompris.net/donate-en.html</a>. oldalra."
26119 
26120 #: core/DialogAbout.qml:72
26121 msgctxt "DialogAbout|"
26122 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26123 msgstr "A <b>GCompris</b> egy ingyenes szoftver melyet a KDE csapat fejleszt."
26124 
26125 #: core/DialogAbout.qml:76
26126 #, qt-format
26127 msgctxt "DialogAbout|"
26128 msgid ""
26129 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26130 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26131 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26132 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26133 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26134 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26135 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26136 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26137 "and the software we produce."
26138 msgstr ""
26139 "A <b>KDE</b> egy világszintű hálózat programozókkal, művészekkel, írókkal, "
26140 "fordítókkal és mérnökökkel akik nyílt szoftvereket <a href=\"%1\"> "
26141 "fejlesztenek </a> Ez a közösség több száz ingyenes szoftvert hozott létre a "
26142 "KDE keretrendszeren, munkafolyamatokon és alkalmazásokon belül.<br /><br />A "
26143 "KDE egy közösségi együttműködés amelyben nem az egyén határoz meg mindent "
26144 "hanem a KDE közösség. Bárkit szivesen várunk közénk, akár téged is.<br /"
26145 "><br />További információért <a href=\"%2\">%2</a> látogasd meg a KDE "
26146 "közösség oldalát."
26147 
26148 #: core/DialogAbout.qml:93
26149 #, qt-format
26150 msgctxt "DialogAbout|"
26151 msgid ""
26152 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26153 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26154 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26155 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26156 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26157 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26158 "\"Wishlist\"."
26159 msgstr ""
26160 "A szoftverek állandóan fejlődnek, a KDE csapat erre készen áll. Bár a "
26161 "felhasználó dolga, hogy megmondja nekünk, ha valami nem működik vagy jobban "
26162 "is mehetne.<br /><br /> A KDE-nek van egy hibakereső algoritmusa. Látogasd "
26163 "meg a <a href=\"%1\">%1</a> oldalt a hiba bejelentéséhez. Ha esetleg "
26164 "módosítási javsalatod lenne, nyugodtan használd a rendszert a kérés "
26165 "bejelentéséhez. Kérjük ilyenkor a \"kívánságlista\" menüpontot használd."
26166 
26167 #: core/DialogAbout.qml:105
26168 #, qt-format
26169 msgctxt "DialogAbout|"
26170 msgid ""
26171 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26172 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26173 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26174 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26175 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26176 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26177 "what you need."
26178 msgstr ""
26179 "Nem kell szoftverfejlesztőnek lenned, ha csatlakoznál közénk. Lépj be a "
26180 "nemzetközi csapatunkba, a fordítói közösségünkbe. Ha értessz a grafikához, "
26181 "témákhoz, hangokhoz, vagy a dokumentáció írásához itt a helyed. Te döntöd "
26182 "el! <br /><br />Az épp futó projektekről a <a href=\"%1\">%1</a> oldalon "
26183 "tájékozódhatsz.<br /><br />Egyéb információkat <a href=\"%2\">%2</a> oldalon "
26184 "találsz."
26185 
26186 #: core/DialogAbout.qml:122
26187 #, qt-format
26188 msgctxt "DialogAbout|"
26189 msgid ""
26190 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26191 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26192 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26193 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26194 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26195 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26196 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26197 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26198 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26199 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26200 msgstr ""
26201 "A KDE fejlesztési támogatása miatt létrehoztuk a KDE e.V.-t egy "
26202 "Németországban bejegyzett legális szervezetet. A KDE e.V. a KDE közöséget "
26203 "képviseli. Tovbbi információk a <a href=\"%1\">%1</a> oldalon a KDE e.V-ről."
26204 "<br /><br />A KDE projektet rengetegen támogatják, pénzügyileg is. A "
26205 "támogatásotokkal a fejlesztők anyagi költségeit támogatjuk. A további "
26206 "adományokból konferenciákat és összejöveteleket szervezünk. <br /> <br /"
26207 ">Szívesen veszünk bármilyen anyagi támogatást amelyről itt olvashatsz <a "
26208 "href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Előre is köszönjük ha támogatsz minket."
26209 
26210 #: core/DialogAbout.qml:139
26211 #, qt-format
26212 msgctxt "DialogAbout|"
26213 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26214 msgstr "<b>Hatalmas köszönet a fejlesztőknek:</b> %1"
26215 
26216 #: core/DialogAbout.qml:143
26217 #, qt-format
26218 msgctxt "DialogAbout|"
26219 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26220 msgstr "<b>Hatalmas köszönet a fordítónak:</b> %1"
26221 
26222 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26223 #, qt-format
26224 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26225 msgid "%1 configuration"
26226 msgstr "%1 beállításai"
26227 
26228 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26229 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26230 msgid "Configuration"
26231 msgstr "Konfiguráció"
26232 
26233 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26234 #, qt-format
26235 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26236 msgid "%1 settings"
26237 msgstr "%1 beállítások"
26238 
26239 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26240 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26241 msgid "Dataset"
26242 msgstr "Adatkészlet"
26243 
26244 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26245 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26246 msgid "Options"
26247 msgstr "Beállítások"
26248 
26249 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26250 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26251 msgid "Cancel"
26252 msgstr "Mégsem"
26253 
26254 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26255 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26256 msgid "Save"
26257 msgstr "Mentés"
26258 
26259 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26260 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26261 msgid "Save and start"
26262 msgstr "Mentés és indítás"
26263 
26264 #: core/DialogHelp.qml:49
26265 msgctxt "DialogHelp|"
26266 msgid "Author:"
26267 msgstr "Szerző:"
26268 
26269 #: core/DialogHelp.qml:53
26270 msgctxt "DialogHelp|"
26271 msgid "Prerequisite:"
26272 msgstr "Részeletes cél:"
26273 
26274 #: core/DialogHelp.qml:58
26275 msgctxt "DialogHelp|"
26276 msgid "Goal:"
26277 msgstr "Cél:"
26278 
26279 #: core/DialogHelp.qml:63
26280 msgctxt "DialogHelp|"
26281 msgid "Manual:"
26282 msgstr "Útmutató:"
26283 
26284 #: core/DialogHelp.qml:67
26285 msgctxt "DialogHelp|"
26286 msgid "Credit:"
26287 msgstr "Készítette:"
26288 
26289 #: core/DialogHelp.qml:71
26290 msgctxt "DialogHelp|"
26291 msgid "Section:"
26292 msgstr "Szekciók:"
26293 
26294 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26295 #: core/Domino.qml:57
26296 msgctxt "Domino|"
26297 msgid "Dots"
26298 msgstr "Pontok"
26299 
26300 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26301 #: core/Domino.qml:59
26302 msgctxt "Domino|"
26303 msgid "Arabic Numbers"
26304 msgstr "Számok rajzolása"
26305 
26306 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26307 #: core/Domino.qml:61
26308 msgctxt "Domino|"
26309 msgid "Roman Numbers"
26310 msgstr "Római számok"
26311 
26312 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26313 #: core/Domino.qml:63
26314 msgctxt "Domino|"
26315 msgid "Images"
26316 msgstr "Képek"
26317 
26318 #: core/DownloadDialog.qml:201
26319 msgctxt "DownloadDialog|"
26320 msgid "Downloading..."
26321 msgstr "Letöltés folyamatban..."
26322 
26323 #. Run this task in background
26324 #: core/DownloadDialog.qml:253
26325 msgctxt "DownloadDialog|"
26326 msgid "Background"
26327 msgstr "Háttérben"
26328 
26329 #: core/DownloadDialog.qml:270
26330 msgctxt "DownloadDialog|"
26331 msgid "Abort"
26332 msgstr "Megszakít"
26333 
26334 #: core/DownloadDialog.qml:366
26335 #, qt-format
26336 msgctxt "DownloadDialog|"
26337 msgid "Download error (code: %1): %2"
26338 msgstr "Letöltési hiba (code: %1): %2"
26339 
26340 #: core/DownloadDialog.qml:394
26341 msgctxt "DownloadDialog|"
26342 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26343 msgstr "A letöltés sikeresen befejeződött. Aza adatfájlok készen állnak."
26344 
26345 #: core/DownloadDialog.qml:396
26346 msgctxt "DownloadDialog|"
26347 msgid "Restart any currently active activity."
26348 msgstr "Indítsd újra  a jelenlegi programot."
26349 
26350 #: core/DownloadDialog.qml:398
26351 msgctxt "DownloadDialog|"
26352 msgid "Your local data files are up-to-date."
26353 msgstr "A helyi adatfájlok naprakészek."
26354 
26355 #: core/DownloadManager.cpp:124
26356 msgctxt "QObject|"
26357 msgid "Download cancelled by user"
26358 msgstr "A letöltés a felhasználó által megszakítva"
26359 
26360 #: core/DownloadManager.cpp:335
26361 msgctxt "QObject|"
26362 msgid "Could not create resource path"
26363 msgstr "Nem tudom létrehozni az útvonalat"
26364 
26365 #: core/DownloadManager.cpp:342
26366 #, qt-format
26367 msgctxt "QObject|"
26368 msgid "Could not open target file %1"
26369 msgstr "Az alábbi fájl %1 nem megnyitható"
26370 
26371 #: core/DownloadManager.cpp:711
26372 msgctxt "QObject|"
26373 msgid "Invalid format of Contents file"
26374 msgstr "Hibás formátumú Contents fájl"
26375 
26376 #: core/DownloadManager.cpp:733
26377 #, qt-format
26378 msgctxt "QObject|"
26379 msgid "The url %1 does not exist."
26380 msgstr "Az alábbi webcím %1 nem létezik."
26381 
26382 #: core/DownloadManager.cpp:746
26383 #, qt-format
26384 msgctxt "QObject|"
26385 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26386 msgstr "Az alábbi fájlok ellenőrzőkódja nem egyezik meg: %1"
26387 
26388 #: core/DownloadManager.cpp:768
26389 #, qt-format
26390 msgctxt "QObject|"
26391 msgid "No voices found for %1."
26392 msgstr "Nem találtunk hangokat a %1 számára."
26393 
26394 #: core/DownloadManager.cpp:773
26395 #, qt-format
26396 msgctxt "QObject|"
26397 msgid "No data found for %1."
26398 msgstr "Nem találtunk adatot %1-hez."
26399 
26400 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26401 #, qt-format
26402 msgctxt "GCCreationHandler|"
26403 msgid "%1 deleted successfully!"
26404 msgstr "%1 sikeresen törölve!"
26405 
26406 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26407 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26408 msgctxt "GCCreationHandler|"
26409 msgid "Ok"
26410 msgstr "Ok"
26411 
26412 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26413 #, qt-format
26414 msgctxt "GCCreationHandler|"
26415 msgid "Unable to delete %1!"
26416 msgstr "Nem tudom törölni %1-t!"
26417 
26418 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26419 msgctxt "GCCreationHandler|"
26420 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26421 msgstr "Már létezik fájl ezen a néven. Felülírjuk?"
26422 
26423 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26424 msgctxt "GCCreationHandler|"
26425 msgid "Yes"
26426 msgstr "Igen"
26427 
26428 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26429 msgctxt "GCCreationHandler|"
26430 msgid "No"
26431 msgstr "Nem"
26432 
26433 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26434 msgctxt "GCCreationHandler|"
26435 msgid "Saved successfully!"
26436 msgstr "Sikeres mentés!"
26437 
26438 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26439 msgctxt "GCCreationHandler|"
26440 msgid "Enter file name"
26441 msgstr "Add meg a fájlnevet"
26442 
26443 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26444 msgctxt "GCCreationHandler|"
26445 msgid "Search"
26446 msgstr "Keresés"
26447 
26448 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26449 msgctxt "GCCreationHandler|"
26450 msgid "Save"
26451 msgstr "Mentés"
26452 
26453 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26454 msgctxt "GCCreationHandler|"
26455 msgid "Load"
26456 msgstr "Betöltés"
26457 
26458 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26459 msgctxt "GCCreationHandler|"
26460 msgid "Delete"
26461 msgstr "Törlés"
26462 
26463 #: core/IntroMessage.qml:137
26464 msgctxt "IntroMessage|"
26465 msgid "Previous"
26466 msgstr "Előző"
26467 
26468 #: core/IntroMessage.qml:153
26469 msgctxt "IntroMessage|"
26470 msgid "Next"
26471 msgstr "Következő"
26472 
26473 #: core/IntroMessage.qml:168
26474 msgctxt "IntroMessage|"
26475 msgid "Skip"
26476 msgstr "Kihagy"
26477 
26478 #: core/IntroMessage.qml:168
26479 msgctxt "IntroMessage|"
26480 msgid "Start"
26481 msgstr "Indítás"
26482 
26483 #: core/LanguageList.qml:34
26484 msgctxt "LanguageList|"
26485 msgid "Your system default"
26486 msgstr "Alapbeállítások"
26487 
26488 #: core/LanguageList.qml:34
26489 msgctxt "LanguageList|"
26490 msgid "GCompris' language"
26491 msgstr "A GCompris  nyelvi beállítása"
26492 
26493 #: core/main.cpp:164
26494 msgctxt "QObject|"
26495 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26496 msgstr "GCompris futtatása alapértelmezett egérmutatóval."
26497 
26498 #: core/main.cpp:168
26499 msgctxt "QObject|"
26500 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26501 msgstr "GCompris futtatása kurzor nélkül. (Érintő mód)"
26502 
26503 #: core/main.cpp:172
26504 msgctxt "QObject|"
26505 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26506 msgstr "GCompris futtatása teljes képernyőn."
26507 
26508 #: core/main.cpp:176
26509 msgctxt "QObject|"
26510 msgid "Run GCompris in window mode."
26511 msgstr "GCompris futtatása ablakban."
26512 
26513 #: core/main.cpp:180
26514 msgctxt "QObject|"
26515 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26516 msgstr "GCompris futtatása hangokkal."
26517 
26518 #: core/main.cpp:184
26519 msgctxt "QObject|"
26520 msgid "Run GCompris without sound."
26521 msgstr "GCompris futtatása hang nélkül."
26522 
26523 #: core/main.cpp:187
26524 msgctxt "QObject|"
26525 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26526 msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolva. (Alapértelmezett)"
26527 
26528 #: core/main.cpp:190
26529 msgctxt "QObject|"
26530 msgid "Enable the kiosk mode."
26531 msgstr "Mozi mód engedélyezése."
26532 
26533 #: core/main.cpp:194
26534 msgctxt "QObject|"
26535 msgid ""
26536 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26537 "graphical card)."
26538 msgstr ""
26539 "Szoftveres megjelenítési mód opelGL helyett (lassabb de bármilyen "
26540 "videokártyával működik)."
26541 
26542 #: core/main.cpp:197
26543 msgctxt "QObject|"
26544 msgid ""
26545 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26546 "depending on your graphical card)."
26547 msgstr ""
26548 "OpenGL mód használata (gyorsabb de bizonyos grafikus kártyák esetén "
26549 "problémát okozhat)."
26550 
26551 #: core/main.cpp:201
26552 msgctxt "QObject|"
26553 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26554 msgstr "Kiválasztható egy tevékenyég a GCompris indításánál."
26555 
26556 #: core/main.cpp:206
26557 msgctxt "QObject|"
26558 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26559 msgstr "Minden lehetséges tevékenységet kilistáz az alap lehetőségek közül."
26560 
26561 #: core/main.cpp:210
26562 msgctxt "QObject|"
26563 msgid ""
26564 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26565 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26566 msgstr ""
26567 "Megadja a munkamenethez megjelenítendő tevékenységi nehézségi tartományt. "
26568 "Vagy egyetlen érték (2), vagy egy tartomány (3-6). Az értékeknek 1 és 6 "
26569 "között kell lenniük."
26570 
26571 #: core/main.cpp:214
26572 msgctxt "QObject|"
26573 msgid ""
26574 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26575 "is used."
26576 msgstr ""
26577 "Megadható, hogy a tevékenységet melyik szinten kívánjuk elindítani. Csak "
26578 "akkor használatos, ha a --launch opciót használjuk."
26579 
26580 #: core/main.qml:269
26581 msgctxt "main|"
26582 msgid ""
26583 "Do you want to automatically download or update the following external "
26584 "assets when starting GCompris?"
26585 msgstr ""
26586 "Szeretnéd automatikusan letölteni vagy frissíteni a külső forrrásokat a "
26587 "GCompris indításakor?"
26588 
26589 #: core/main.qml:271
26590 msgctxt "main|"
26591 msgid "Voices for your language"
26592 msgstr "Anyanyelvi hangok"
26593 
26594 #: core/main.qml:272
26595 msgctxt "main|"
26596 msgid "Full word image set"
26597 msgstr "Teljes szóképkészlet használata"
26598 
26599 #: core/main.qml:273
26600 msgctxt "main|"
26601 msgid "Background music"
26602 msgstr "Háttérzene"
26603 
26604 #: core/main.qml:279
26605 msgctxt "main|"
26606 msgid "Yes"
26607 msgstr "Igen"
26608 
26609 #: core/main.qml:286
26610 msgctxt "main|"
26611 msgid "No"
26612 msgstr "Nem"
26613 
26614 #: core/main.qml:322
26615 msgctxt "main|"
26616 msgid "Welcome to GCompris!"
26617 msgstr "Köszöntünk a GComprisban!"
26618 
26619 #: core/main.qml:323
26620 msgctxt "main|"
26621 msgid "You are running GCompris for the first time."
26622 msgstr "Első alkalommal futtatod a GComprist."
26623 
26624 #: core/main.qml:324
26625 msgctxt "main|"
26626 msgid ""
26627 "You should verify that your application settings especially your language is "
26628 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26629 msgstr ""
26630 "Ellenőrizd a program beállításait, különösen a nyelvi beáéllításokat. Mindez "
26631 "beállítható a Tulajdonságok panelen."
26632 
26633 #: core/main.qml:326
26634 msgctxt "main|"
26635 msgid "Have Fun!"
26636 msgstr "Jó szórakozást!"
26637 
26638 #: core/main.qml:328
26639 #, qt-format
26640 msgctxt "main|"
26641 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26642 msgstr "A jelenlegi nyelved %1 (%2)."
26643 
26644 #: core/main.qml:360
26645 msgctxt "main|"
26646 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26647 msgstr "A GCompris frissült. A változások a következők:<br/>"
26648 
26649 #: core/main.qml:388
26650 msgctxt "main|"
26651 msgid ""
26652 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26653 "dataset selection?"
26654 msgstr ""
26655 "Néhány tevékenységhez új adatkészlet áll rendelkezésre. Szeretnéd "
26656 "visszaállítani az adatkészlet kiválasztását?"
26657 
26658 #: core/main.qml:389
26659 msgctxt "main|"
26660 msgid "Apply"
26661 msgstr "Alkalmaz"
26662 
26663 #: core/main.qml:390
26664 msgctxt "main|"
26665 msgid "Cancel"
26666 msgstr "Mégsem"
26667 
26668 #: core/ReadyButton.qml:67
26669 msgctxt "ReadyButton|"
26670 msgid "I am Ready"
26671 msgstr "Rajta"
26672 
26673 #: core/Tutorial.qml:139
26674 msgctxt "Tutorial|"
26675 msgid "Previous"
26676 msgstr "Előző"
26677 
26678 #: core/Tutorial.qml:159
26679 msgctxt "Tutorial|"
26680 msgid "Next"
26681 msgstr "Következő"
26682 
26683 #: core/Tutorial.qml:178
26684 msgctxt "Tutorial|"
26685 msgid "Skip"
26686 msgstr "Kihagyás"
26687 
26688 #: core/Tutorial.qml:178
26689 msgctxt "Tutorial|"
26690 msgid "Start"
26691 msgstr "Indítás"
26692 
26693 #~ msgctxt "Data|"
26694 #~ msgid "Find the missing numbers"
26695 #~ msgstr "Találd meg a hiányzó számot!"
26696 
26697 #~ msgctxt "board5_2|"
26698 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26699 #~ msgstr "1971 Comte de Sirac biciklije"
26700 
26701 #~ msgctxt "board5_3|"
26702 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26703 #~ msgstr "1971 Comte de Sirac biciklije"
26704 
26705 #~ msgctxt "Warning|"
26706 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
26707 #~ msgstr "%1 osztható %2-val"
26708 
26709 #~ msgctxt "Warning|"
26710 #~ msgid "and"
26711 #~ msgstr "és"
26712 
26713 #~ msgctxt "Warning|"
26714 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
26715 #~ msgstr "%1 és %2 szorzata, "
26716 
26717 #~ msgctxt "Warning|"
26718 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
26719 #~ msgstr "%1 és nem osztója %2-nek."
26720 
26721 #~ msgctxt "Guesscount|"
26722 #~ msgid "%1/%2"
26723 #~ msgstr "%1/%2"
26724 
26725 #~ msgctxt "Data|"
26726 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999."
26727 #~ msgstr "3 tizedeshely 0 és 999 között."
26728 
26729 #~ msgctxt "Data|"
26730 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
26731 #~ msgstr "Konkrét kérdések téglalapokról."
26732 
26733 #~ msgctxt "Data|"
26734 #~ msgid ""
26735 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
26736 #~ "rectangle."
26737 #~ msgstr ""
26738 #~ "Válassz minél több részt úgy, hogy ne élegyen több a négyzet felénél!"
26739 
26740 #~ msgctxt "Data|"
26741 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
26742 #~ msgstr "Egyszerű törtek négyzettel."
26743 
26744 #~ msgctxt "Data|"
26745 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
26746 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap felét!"
26747 
26748 #~ msgctxt "Data|"
26749 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
26750 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap egy-harmadát!"
26751 
26752 #~ msgctxt "Data|"
26753 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
26754 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap két-harmadát!"
26755 
26756 #~ msgctxt "Data|"
26757 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
26758 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap egy-negyedét!"
26759 
26760 #~ msgctxt "Data|"
26761 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
26762 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap két-ötödét!"
26763 
26764 #~ msgctxt "Data|"
26765 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
26766 #~ msgstr "Válassz egy és egy negyedet a négyzetekből!"
26767 
26768 #~ msgctxt "Data|"
26769 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
26770 #~ msgstr "Válassz egy és két-ötödöt a négyzetekből!"
26771 
26772 #~ msgctxt "Data|"
26773 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
26774 #~ msgstr "Válassz egy és egy-harmadot a négyzetekből!"
26775 
26776 #~ msgctxt "Data|"
26777 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
26778 #~ msgstr "Válassz egy és egy felet a négyzetekből!"
26779 
26780 #~ msgctxt "Data|"
26781 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
26782 #~ msgstr "Válassz egy és három-negyedet a négyzetekből!"
26783 
26784 #~ msgctxt "Data|"
26785 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
26786 #~ msgstr "Bonyolultabb törtek négyzetekkel."
26787 
26788 #~ msgctxt "Data|"
26789 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
26790 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap három-ötödét!"
26791 
26792 #~ msgctxt "Data|"
26793 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
26794 #~ msgstr "Tizedes számok téglalappal."
26795 
26796 #~ msgctxt "Data|"
26797 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
26798 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,5-ödét!"
26799 
26800 #~ msgctxt "Data|"
26801 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
26802 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,25-öd részét!"
26803 
26804 #~ msgctxt "Data|"
26805 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
26806 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,4-edét!"
26807 
26808 #~ msgctxt "Data|"
26809 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
26810 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,75-öd részét!"
26811 
26812 #~ msgctxt "Data|"
26813 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
26814 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,8-adát!"
26815 
26816 #~ msgctxt "Data|"
26817 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
26818 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,25-öd részét!"
26819 
26820 #~ msgctxt "Data|"
26821 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
26822 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,4-ed részét!"
26823 
26824 #~ msgctxt "Data|"
26825 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
26826 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,5-öd részét!"
26827 
26828 #~ msgctxt "Data|"
26829 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
26830 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,75-öd részét!"
26831 
26832 #~ msgctxt "Data|"
26833 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
26834 #~ msgstr "Szézalékok négyzetekkel"
26835 
26836 #~ msgctxt "Data|"
26837 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
26838 #~ msgstr "Válaszd ki a négyzet %1% %-át."
26839 
26840 #~ msgctxt "Data|"
26841 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
26842 #~ msgstr "Nevező megtalálása (téglalappal)"
26843 
26844 #~ msgctxt "Data|"
26845 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
26846 #~ msgstr "Számláló megkeresése (négyzettel)."
26847 
26848 #~ msgctxt "Data|"
26849 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
26850 #~ msgstr "Számláló és nevező megtalálása (négyzettel)."
26851 
26852 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26853 #~ msgid ""
26854 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
26855 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
26856 #~ msgstr ""
26857 #~ "Játék a számítógép ellen. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre "
26858 #~ "amelyikbe tenni szeretnél. Az első, aki három jelet rak le egy sorba, "
26859 #~ "nyer."
26860 
26861 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26862 #~ msgid "Play checkers against the computer"
26863 #~ msgstr "Sakk (a számítógép ellen)"
26864 
26865 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26866 #~ msgid "Play chess against your friend"
26867 #~ msgstr "Sakk (két személyes)"
26868 
26869 #~ msgctxt "board1|"
26870 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
26871 #~ msgstr "A ló azt mondja 'Nyihaha!'. A lovak általában állva alszanak."
26872 
26873 #~ msgctxt "board1|"
26874 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
26875 #~ msgstr "Ennek az állatnak felülhetsz a hátára!"
26876 
26877 #~ msgctxt "board1|"
26878 #~ msgid ""
26879 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
26880 #~ "noises they can use to communicate."
26881 #~ msgstr ""
26882 #~ "A csirke azt mondja'Csip-csip-csip'. A csirkék több mint 200 különféle "
26883 #~ "hangon tudnak kommunikálni."
26884 
26885 #~ msgctxt "board1|"
26886 #~ msgid ""
26887 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
26888 #~ "day in the meadow."
26889 #~ msgstr ""
26890 #~ "A tehén azt mondja 'mú! mú!'. A tehenek növényevő emlősök. Egész nap a "
26891 #~ "réten legelnek."
26892 
26893 #~ msgctxt "board1|"
26894 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
26895 #~ msgstr "Ennek az állatnak megihatod a tejét."
26896 
26897 #~ msgctxt "board1|"
26898 #~ msgid ""
26899 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
26900 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ "A macska azt mondja 'miaú, miaú'. A macskák nem szeretik a vizet mivel az "
26903 #~ "ázott bundájuk nem melegíti őket."
26904 
26905 #~ msgctxt "board1|"
26906 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
26907 #~ msgstr "Ez az állat szeret egeret fogni."
26908 
26909 #~ msgctxt "board1|"
26910 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "A malac azt mondja 'röf, röf'. A malac a negyedik legintelligensebb "
26913 #~ "állatfajta."
26914 
26915 #~ msgctxt "board1|"
26916 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
26917 #~ msgstr "Ez az állat szeret a sárban feküdni."
26918 
26919 #~ msgctxt "board1|"
26920 #~ msgid ""
26921 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
26922 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
26923 #~ msgstr ""
26924 #~ "A kacsa azt mondja 'háp, háp'. A kacsák lábán úszóhártya van. A bőrük "
26925 #~ "olajat termel, hogy a tolluk vízhatlan legyen."
26926 
26927 #~ msgctxt "board1|"
26928 #~ msgid ""
26929 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
26930 #~ "enjoy love and attention."
26931 #~ msgstr ""
26932 #~ "A kutya azt mondja 'vau! vau!'. A kutyák az ember legjobb társai akim "
26933 #~ "cserébe sokat foglalkoznask velük."
26934 
26935 #~ msgctxt "board1|"
26936 #~ msgid "Rooster"
26937 #~ msgstr "Kakas"
26938 
26939 #~ msgctxt "board1|"
26940 #~ msgid ""
26941 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
26942 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
26943 #~ msgstr ""
26944 #~ "A kakas azt mondja 'kukurikúúú!'. A kakasok már 5000 éve élnek a "
26945 #~ "tanyákon. Ők ébresztik a tanya lakóit reggelente."
26946 
26947 #~ msgctxt "board1|"
26948 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
26949 #~ msgstr "Ez az állat ébreszti reggelente a többieket."
26950 
26951 #~ msgctxt "board1|"
26952 #~ msgid ""
26953 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
26954 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
26955 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
26956 #~ "other things."
26957 #~ msgstr ""
26958 #~ "A bárány egy gyapjas emlősállat. Növényevő, a gyapjáért, tejéért, húsáért "
26959 #~ "tartjuk. A bundájából később takaró, ruhanemű, és egyéb tárgyak készülnek."
26960 
26961 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26962 #~ msgid ""
26963 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
26964 #~ "take turns to move your pieces."
26965 #~ msgstr ""
26966 #~ "Játsz a számítógép ellen. Első körben kilenc korngot kell lerakni, aztán "
26967 #~ "ezeket kell mozgatni "
26968 
26969 #~ msgctxt "Data|"
26970 #~ msgid ""
26971 #~ "The|dog|barks.\n"
26972 #~ "The|house|is|red.\n"
26973 #~ "The boy|reads|a book.\n"
26974 #~ "Football|is|a|team|game."
26975 #~ msgstr ""
26976 #~ "A|kutya|ugat.\n"
26977 #~ "A|ház|is|piros.\n"
26978 #~ "A fiú|könyvet|olvas.\n"
26979 #~ "Ezl|egy|futballcsapat|játéka."
26980 
26981 #~ msgctxt "Data|"
26982 #~ msgid ""
26983 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
26984 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
26985 #~ msgstr ""
26986 #~ "A|nap|süt|fenn|az|kék|égen.\n"
26987 #~ "A|gyerekek|szeretnek|játszani|délután|kint|a kertben."
26988 
26989 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26990 #~ msgid ""
26991 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
26992 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26993 #~ msgstr ""
26994 #~ "Játék a számítógép ellen. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre "
26995 #~ "amelyikbe tenni szeretnél. Az első aki négy jelet rak le egy sorba, nyer."
26996 
26997 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
26998 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
26999 #~ msgstr "Stephane Cabaraux rajzai"
27000 
27001 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27002 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27003 #~ msgstr "A rajzokat Stephane Cabaraux készítette."
27004 
27005 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27006 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27007 #~ msgstr "Egérkezelés"
27008 
27009 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
27010 #~ msgid ""
27011 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
27012 #~ "and remains off when the switch is turned on."
27013 #~ msgstr ""
27014 #~ "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló "
27015 #~ "KI állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják."
27016 
27017 #~ msgctxt "board10_1|"
27018 #~ msgid "United States of America"
27019 #~ msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
27020 
27021 #~ msgctxt "board11_1|"
27022 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27023 #~ msgstr "Észak-Olaszország kerületei"
27024 
27025 #~ msgctxt "board11_2|"
27026 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27027 #~ msgstr "Közép-Olaszország kerületei"
27028 
27029 #~ msgctxt "board11_3|"
27030 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27031 #~ msgstr "Dél-Olaszország kerületei"
27032 
27033 #~ msgctxt "board12_0|"
27034 #~ msgid "States of India"
27035 #~ msgstr "India államai"
27036 
27037 #~ msgctxt "board15_0|"
27038 #~ msgid "Northern Scotland"
27039 #~ msgstr "Észak-Skócia"
27040 
27041 #~ msgctxt "board15_2|"
27042 #~ msgid "Northern Scotland"
27043 #~ msgstr "Észak-Skócia"
27044 
27045 #~ msgctxt "board15_3|"
27046 #~ msgid "Southern Scotland"
27047 #~ msgstr "Dél-Skócia"
27048 
27049 #~ msgctxt "board5_0|"
27050 #~ msgid "Districts of Turkey"
27051 #~ msgstr "Törökország tartományai"
27052 
27053 #~ msgctxt "board5_2|"
27054 #~ msgid "Districts of Turkey"
27055 #~ msgstr "Törökország tartományai"
27056 
27057 #~ msgctxt "board10_0|"
27058 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
27059 #~ msgstr "Északi Mariana-szigetek"
27060 
27061 #~ msgctxt "board10_0|"
27062 #~ msgid "American Samoa"
27063 #~ msgstr "Amerikai Szamoa"
27064 
27065 #~ msgctxt "board10_0|"
27066 #~ msgid "Australia"
27067 #~ msgstr "Ausztrália"
27068 
27069 #~ msgctxt "board3_1|"
27070 #~ msgid "Central America"
27071 #~ msgstr "Közép-Amerika"
27072 
27073 #~ msgctxt "board3_1|"
27074 #~ msgid "Puerto Rico"
27075 #~ msgstr "Puerto Rico"
27076 
27077 #~ msgctxt "board3_1|"
27078 #~ msgid "Panama"
27079 #~ msgstr "Panama"
27080 
27081 #~ msgctxt "board3_1|"
27082 #~ msgid "Nicaragua"
27083 #~ msgstr "Nicaragua"
27084 
27085 #~ msgctxt "board3_1|"
27086 #~ msgid "Mexico"
27087 #~ msgstr "Mexikó"
27088 
27089 #~ msgctxt "board3_1|"
27090 #~ msgid "Jamaica"
27091 #~ msgstr "Jamaica"
27092 
27093 #~ msgctxt "board3_1|"
27094 #~ msgid "Honduras"
27095 #~ msgstr "Honduras"
27096 
27097 #~ msgctxt "board3_1|"
27098 #~ msgid "Haiti"
27099 #~ msgstr "Haiti"
27100 
27101 #~ msgctxt "board3_1|"
27102 #~ msgid "Guatemala"
27103 #~ msgstr "Guatemala"
27104 
27105 #~ msgctxt "board3_1|"
27106 #~ msgid "El Salvador"
27107 #~ msgstr "El Salvador"
27108 
27109 #~ msgctxt "board3_1|"
27110 #~ msgid "Dominican Republic"
27111 #~ msgstr "Dominikai Köztársaság"
27112 
27113 #~ msgctxt "board3_1|"
27114 #~ msgid "Cuba"
27115 #~ msgstr "Kuba"
27116 
27117 #~ msgctxt "board3_1|"
27118 #~ msgid "Costa Rica"
27119 #~ msgstr "Costa Rica"
27120 
27121 #~ msgctxt "board3_1|"
27122 #~ msgid "Belize"
27123 #~ msgstr "Belize"
27124 
27125 #~ msgctxt "board3_1|"
27126 #~ msgid "Bahamas"
27127 #~ msgstr "Bahamák"
27128 
27129 #~ msgctxt "board9_0|"
27130 #~ msgid "Asia"
27131 #~ msgstr "Ázsia"
27132 
27133 #~ msgctxt "board9_0|"
27134 #~ msgid "Russia"
27135 #~ msgstr "Oroszország"
27136 
27137 #~ msgctxt "board9_0|"
27138 #~ msgid "Japan"
27139 #~ msgstr "Japán"
27140 
27141 #~ msgctxt "board9_0|"
27142 #~ msgid "Indonesia"
27143 #~ msgstr "Indonézia"
27144 
27145 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27146 #~ msgid "Gnumch Equality"
27147 #~ msgstr "Gnumch egyenlőségek"
27148 
27149 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27150 #~ msgid "Image Name"
27151 #~ msgstr "A képek nevei"
27152 
27153 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27154 #~ msgid "Knowing alphabets"
27155 #~ msgstr "Ábécé ismeret"
27156 
27157 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27158 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
27159 #~ msgstr "1. Az utasítások között a billentyűzettel lehet mozogni:"
27160 
27161 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27162 #~ msgid "Use the ARROW keys"
27163 #~ msgstr "Használd az IRÁNY billentyűket"
27164 
27165 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27166 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
27167 #~ msgstr "Válaszd ki az utasítást a <b>SZÓKÖZ</b> billentyű lenyomásával!"
27168 
27169 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27170 #~ msgid ""
27171 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
27172 #~ "instruction."
27173 #~ msgstr ""
27174 #~ "A kód területen a TAB gombbal majd a, SZÓKÖZ megnyomásával navigálhatunk"
27175 
27176 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27177 #~ msgid ""
27178 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
27179 #~ "code area:"
27180 #~ msgstr "3. Ha új utasítást akarsz a kódodhoz adni:"
27181 
27182 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27183 #~ msgid ""
27184 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
27185 #~ "selected instruction from the instruction area."
27186 #~ msgstr "Navigálj az utasításhoz majd a SZÓKÖZ gombot lenyomva add a kódhoz!"
27187 
27188 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27189 #~ msgid "Press DELETE."
27190 #~ msgstr "Nyomd meg a DELETE gombot!"
27191 
27192 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27193 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
27194 #~ msgstr "Navigálj az utasításhoz az <b>irány billentyűkkel!"
27195 
27196 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27197 #~ msgid "Press SPACE to select it."
27198 #~ msgstr "Válaszd ki a SZÓKÖZ gombbal!"
27199 
27200 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
27203 #~ "instruction by pressing SPACE."
27204 #~ msgstr ""
27205 #~ "Majd a TAB lenyomásával navifálj a megfelelő helyre és válaszd ki az új "
27206 #~ "utasítást a SZÓKÖZZEL!"
27207 
27208 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27209 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
27210 #~ msgstr "Nyomd meg az ENTER!"
27211 
27212 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27213 #~ msgid ""
27214 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27215 #~ "button to reload the level."
27216 #~ msgstr ""
27217 #~ "Kaittínts Tuxra vagy nyomd meg az ENTERT, az újrapróbálkozáshoz, vagy a "
27218 #~ "RELOAD gombot a pálya újratöltéséhez!"
27219 
27220 #~ msgctxt "Data|"
27221 #~ msgid "Balance up to 5."
27222 #~ msgstr "Legyen 5 mindkét oldalon!"
27223 
27224 #~ msgctxt "Data|"
27225 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
27226 #~ msgstr "Most minden barátjának még 7 darabot akar adni."
27227 
27228 #~ msgctxt "Data|"
27229 #~ msgid ""
27230 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
27231 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
27232 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
27233 #~ msgstr ""
27234 #~ "Józsi 3 cukorkát szeretne elosztani három barátja  között egyenlően. "
27235 #~ "Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, majd húzd a "
27236 #~ "cukorkákat a gyerekekre."
27237 
27238 #~ msgctxt "Data|"
27239 #~ msgid ""
27240 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
27241 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
27242 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
27243 #~ "of them."
27244 #~ msgstr ""
27245 #~ "Alíz 6 cukorkát szeretne elosztani három barátja (egy lány és két fiú) "
27246 #~ "között egyenlően. Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, "
27247 #~ "majd húzd a cukorkákat a gyerekekre."
27248 
27249 #~ msgctxt "Data|"
27250 #~ msgid ""
27251 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
27252 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
27253 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
27254 #~ msgstr ""
27255 #~ "Józsi 12 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két fiú és egy lány) "
27256 #~ "között egyenlően. Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, "
27257 #~ "majd húzd a cukorkákat a gyerekekre."
27258 
27259 #~ msgctxt "Data|"
27260 #~ msgid ""
27261 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
27262 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
27263 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
27264 #~ msgstr ""
27265 #~ "Alíz 3 cukorkát szeretne elosztani négy barátja között egyenlően. "
27266 #~ "Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, majd húzd a "
27267 #~ "cukorkákat a gyerekekre."
27268 
27269 #~ msgctxt "Data|"
27270 #~ msgid ""
27271 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
27272 #~ "boys?"
27273 #~ msgstr "Vajon adhat-e alíz 10 szelet csokit  1 lány és 3 fiú barátjának? "
27274 
27275 #~ msgctxt "Data|"
27276 #~ msgid ""
27277 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
27278 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
27279 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
27280 #~ msgstr ""
27281 #~ "Miki 5 cukorkát szeretne elosztani öt barátja között egyenlően. "
27282 #~ "Lehetséges ez? Segyíts neki! Először helyezd a gyerekeket középre, majd "
27283 #~ "húzd a cukorkákat a gyerekekre."
27284 
27285 #~ msgctxt "Data|"
27286 #~ msgid ""
27287 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
27288 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
27289 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
27290 #~ msgstr ""
27291 #~ "Pali egyenően szeretné elosztani 20 cukorkát 5 barátja között. (2 lány 3 "
27292 #~ "fiú). Segítenél neki? Húzd oda nekik a cukorkát!"
27293 
27294 #~ msgctxt "Data|"
27295 #~ msgid ""
27296 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
27297 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
27298 #~ msgstr ""
27299 #~ "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt "
27300 #~ "(két lány és egy fiú). Tudsz benne segíteni?"
27301 
27302 #~ msgctxt "Data|"
27303 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
27304 #~ msgstr "Most minden barátjának 8 darabot akar adni."
27305 
27306 #~ msgctxt "Data|"
27307 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
27308 #~ msgstr "El tudnád-e osztani most Henrik 8 cukorkáját a barátai közt?"
27309 
27310 #~ msgctxt "Data|"
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
27313 #~ "friends?"
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "Henrik 12 szelet csokit kapott, el tudod osztani a barátqai közt "
27316 #~ "egyenlően?"
27317 
27318 #~ msgctxt "Data|"
27319 #~ msgid ""
27320 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
27321 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
27322 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
27323 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
27324 #~ msgstr ""
27325 #~ "Gyuri egyenlően szeretne elosztani 14 csokoládét 4 barátja két fiú és két "
27326 #~ "lány közt. Vajon el tudja-e osztani egyenlően köztük? Először helyezd a "
27327 #~ "gyerekeket középre, majd húzd a ccukorkákat a gyerekekre. Légy óvatos, "
27328 #~ "lesz ami megmarad!"
27329 
27330 #~ msgctxt "Data|"
27331 #~ msgid ""
27332 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
27333 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
27334 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
27335 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
27336 #~ msgstr ""
27337 #~ "Mária 23 szelet csokoládét szeretne öt barátja (két fiú és három lány) "
27338 #~ "közt igazságosan szétosztani. Meg tudja ezt tenni? Először helyezd a "
27339 #~ "gyerekeket középre, majd húzd a cukorkákat a gyerekekre. Légy óvatos, "
27340 #~ "lesz ami megmarad!"
27341 
27342 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27343 #~ msgid "Counting skills"
27344 #~ msgstr "Számolási képesség"
27345 
27346 #~ msgctxt "Dataset|"
27347 #~ msgid "433 days"
27348 #~ msgstr "433 napig"
27349 
27350 #~ msgctxt "Dataset|"
27351 #~ msgid "88 days"
27352 #~ msgstr "86 napig"
27353 
27354 #~ msgctxt "Dataset|"
27355 #~ msgid "107 days"
27356 #~ msgstr "107 napig"
27357 
27358 #~ msgctxt "Dataset|"
27359 #~ msgid "225 days"
27360 #~ msgstr "225 nap"
27361 
27362 #~ msgctxt "Dataset|"
27363 #~ msgid "116 days"
27364 #~ msgstr "116 nap"
27365 
27366 #~ msgctxt "Dataset|"
27367 #~ msgid "100 days"
27368 #~ msgstr "100 nap"
27369 
27370 #~ msgctxt "Dataset|"
27371 #~ msgid "687 days"
27372 #~ msgstr "687 napig"
27373 
27374 #~ msgctxt "Dataset|"
27375 #~ msgid "1 year"
27376 #~ msgstr "1 év alatt"
27377 
27378 #~ msgctxt "Dataset|"
27379 #~ msgid "24 years"
27380 #~ msgstr "24 év alatt"
27381 
27382 #~ msgctxt "Dataset|"
27383 #~ msgid "68 years"
27384 #~ msgstr "68 év alatt"
27385 
27386 #~ msgctxt "Dataset|"
27387 #~ msgid "84 years"
27388 #~ msgstr "84 év alatt"
27389 
27390 #~ msgctxt "Dataset|"
27391 #~ msgid "165 years"
27392 #~ msgstr "165 év"
27393 
27394 #~ msgctxt "Dataset|"
27395 #~ msgid "3 years"
27396 #~ msgstr "3 év"
27397 
27398 #~ msgctxt "Dataset|"
27399 #~ msgid "100 years"
27400 #~ msgstr "100 év"
27401 
27402 #~ msgctxt "MagicHat|"
27403 #~ msgid "−"
27404 #~ msgstr "-"
27405 
27406 #~ msgctxt "MagicHat|"
27407 #~ msgid "+"
27408 #~ msgstr "+"
27409 
27410 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27411 #~ msgid ""
27412 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
27413 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
27414 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
27415 #~ "a line of 4 tokens wins"
27416 #~ msgstr ""
27417 #~ "Játsszatok ketten! Felváltva helyezzetek egy jelet az egérrel meglelölt "
27418 #~ "helyre! Az iránybillentyűkkel is megadhatod a helyet, ha jobbra balra fel "
27419 #~ "vagy le kattintassz. Lerakás a szóköz billentyűvel. Az nyer aki először "
27420 #~ "helyezi el a négy egyforma jelet"
27421 
27422 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27423 #~ msgid ""
27424 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27425 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
27426 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
27427 #~ "a line of 4 tokens wins"
27428 #~ msgstr ""
27429 #~ "Játssz a gép ellen! Felváltva helyezzetek egy jelet az egérrel meglelölt "
27430 #~ "helyre! Az iránybillentyűkkel is megadhatod a helyet, ha jobbra balra fel "
27431 #~ "vagy le kattintassz. Lerakás a szóköz billentyűvel. Az nyer aki először "
27432 #~ "helyezi el a négy egyforma korongot"
27433 
27434 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27435 #~ msgid "Reassemble the shapes"
27436 #~ msgstr "Rakd ki a kirakót"
27437 
27438 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27439 #~ msgid ""
27440 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
27441 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
27442 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
27443 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
27444 #~ "tilting.\n"
27445 #~ "\n"
27446 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
27447 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
27448 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
27449 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
27450 #~ "\n"
27451 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
27452 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
27453 #~ "currently active level in the editor:\n"
27454 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
27455 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
27456 #~ "cell\n"
27457 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
27458 #~ "cell\n"
27459 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
27460 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
27461 #~ "    Door: Set the door position\n"
27462 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
27463 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
27464 #~ "more than once on a map.\n"
27465 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
27466 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
27467 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
27468 #~ "again.\n"
27469 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
27470 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
27471 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
27472 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
27473 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
27474 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
27475 #~ "current level and test it again if needed.\n"
27476 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
27477 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
27478 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
27479 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
27480 #~ msgstr ""
27481 #~ "Navigáld a labdát az ajtóig! De vigyázz, nem eshet bele a lyukakba! A "
27482 #~ "számozott kapcsolókat sorrendben kell megérinteni a dobozban az ajtó "
27483 #~ "kinyitásához. A ladba a mobilod giroszkópjával (döntésével) is mozog. "
27484 #~ "Asztali számítógépen a labdát az iránybillentyűkkel mozgathatod.\n"
27485 #~ "A <b>beállítások panelen</b> választhatsz az alap pályák közt vagy "
27486 #~ "sajátokat is hozhatsz létre ('User'). Az egyéni pályák kiválasztása után "
27487 #~ "a pályaszerkesztő gombra kattintva indul el a szerkesztés.\n"
27488 #~ "\n"
27489 #~ "A <b>pályaszerkesztőben</b> lehetőséged nyílik saját pályákat tervezni. "
27490 #~ "Válaszd ki valamelyik szerkesztőeszközt a bal oldalon, hogy változtathass "
27491 #~ "az épp aktív pályáaelemeken:\n"
27492 #~ "Kereszt: A teljes pálya törlése. \n"
27493 #~ "    Vízszintes fal: Fal törlése/beépítése a pálya választott szakaszának "
27494 #~ "jobb sarkában vízszintes irányban \n"
27495 #~ "    Függőleges fal: Fal törlése/beépítése a pálya választott szakaszának "
27496 #~ "jobb sarkában függőleges irányban \n"
27497 #~ "    Lyuk: Az adott elem helyére lyuk berakása/törlése \n"
27498 #~ "    Golyó: A pálya kezdőpozíciólyának megadása.\n"
27499 #~ "    Ajtó: Ajtó helyének megadása\n"
27500 #~ "    Kapcsolatok: Felvesz/lerak egy összekötő elemet. A forgatógombbal "
27501 #~ "beállíthatod az összekötőt. A térképen egy érték csak egyszer állítható "
27502 #~ "be.\n"
27503 #~ "Minden eszköz (a törlés kivételével) állítja a cellára a kattintott "
27504 #~ "cellára: Egy darab egy üres cellára kattintással állítható, ismételt "
27505 #~ "kattintással az elem törlődik.\n"
27506 #~ "A 'Teszt' gombra kattintva a szerkesztett pálya kipróbálható a szerkesztő "
27507 #~ "felület jobb szélén. A Teszt módból kilépéshez a \"Haza\" \"Vissza\" vagy "
27508 #~ "az \"Escape\" gombra kattintással lehetséges.\n"
27509 #~ "A szerkesztőben az iránygombokkal módosítható az aktuális pálya. A "
27510 #~ "szerkesztőbe bármikor visszaléphetsz ha a pályának további szerkesztére "
27511 #~ "van szüksége.\n"
27512 #~ "Ha befejezted azt, egy külön fájlba mentheted a jobb szélen látható "
27513 #~ "'Mentés' gombra kattintva.\n"
27514 #~ "A Beállítások menübe visszatéréshez nyomd meg a Haza vagy az Escape "
27515 #~ "gombot a billentyűzeten, vagy a vissza nyílat mobilesztköz eetén."
27516 
27517 #~ msgctxt "Balancebox|"
27518 #~ msgid ""
27519 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
27520 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
27521 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "Az egyedi pályakészletet választottad, de egy elékszített pályád sincs "
27524 #~ "mégl!<br/> Készítsd el a saját pályádat vagy válassz a beépítettek közül."
27525 
27526 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27527 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
27528 #~ msgstr ""
27529 #~ "Olvasd el az utasításokat, és válaszd ki a helyes dátumot a naptárban"
27530 
27531 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
27532 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
27533 #~ msgstr "Milyen napra esik az adott hónap negyedik napja?"
27534 
27535 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27536 #~ msgid ""
27537 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
27538 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
27539 #~ "bottom box."
27540 #~ msgstr ""
27541 #~ "Egy hangot hallasz. Kattints az ennek megfelelő betűre a fő területen. Ha "
27542 #~ "a száj ikonra kattintasz, újra hallhatod a hangot."
27543 
27544 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27545 #~ msgid ""
27546 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
27547 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
27548 #~ "respective time unit go up or down."
27549 #~ msgstr ""
27550 #~ "Állítsd be az órát a megadott időre, a megadobb időegységeknek "
27551 #~ "megfelelően (órák:percek:másodpercek). Tekerd a megfelelő nyilakat a "
27552 #~ "megadott időre, amíg el nem indul fel vagy le."
27553 
27554 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27555 #~ msgid "Mixing color of paint"
27556 #~ msgstr "Színes festékek keverése"
27557 
27558 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27559 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
27560 #~ msgstr "Keverd össze az elsődleges színeket, hogy megkapd a megadott színt"
27561 
27562 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27563 #~ msgid "Images from http://openclipart.org"
27564 #~ msgstr "A képek a http://openclipart.org oldalról származnak"
27565 
27566 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27567 #~ msgid ""
27568 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
27569 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
27570 #~ msgstr ""
27571 #~ "Ezen tevékenység megtanít a szinek felismerésére. Ha hallod a szín nevét, "
27572 #~ "kattints a színét viselő kacsára."
27573 
27574 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27575 #~ msgid ""
27576 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
27577 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
27578 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
27579 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
27580 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
27581 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
27582 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
27583 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
27584 #~ "is updated in real time by any user action."
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "Húzz elektronikai alkatrészeket a választóból és dobd le a "
27587 #~ "munkaterületre. Az alkatrészeket a munkaterületen húzással viheted a "
27588 #~ "megfelelő helyre. Egy alkatrész törléséhez válaszd a törlés eszközt az "
27589 #~ "alkatrész választóból, majd válaszd ki az alkatrészt. Forgatáshoz előbb "
27590 #~ "válaszd ki a darabot majd kattints a forgatás gombra vagy az infó gombra, "
27591 #~ "hogy információkat olvass róla. A kapcsolóra kattintva nyithatod/"
27592 #~ "zárhatod. A terminálok összekötéséhez kattints rájuk sorrendben. Ha "
27593 #~ "törölni akarod a kijelölést vagy törlő eszközt, kattints az üres részre. "
27594 #~ "A szimuláció valós időben frissül bármilyen beavatkozást követően."
27595 
27596 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
27597 #~ msgid "Select your Mode"
27598 #~ msgstr "Válassz módot"
27599 
27600 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27601 #~ msgid ""
27602 #~ "There are three levels in this game.\n"
27603 #~ "\n"
27604 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
27605 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
27606 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
27607 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
27608 #~ "\n"
27609 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
27610 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
27611 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
27612 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
27613 #~ "\n"
27614 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
27615 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
27616 #~ "correctly, you win!\n"
27617 #~ msgstr ""
27618 #~ "A játékban három szint van.\n"
27619 #~ "\n"
27620 #~ "Az első szinten az egyes állatokkal ismerkedhetsz meg a képernyőn. A "
27621 #~ "kérdőjelre kattintva megismerheted a nevét, milyen hangot ad, és hogyan "
27622 #~ "néz ki. Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2. és 3. szinten kikérdezzük!\n"
27623 #~ "\n"
27624 #~ "A második szinten egy véletlen állathangot hallasz, és ki kell "
27625 #~ "választanod, melyik állat hangját hallottad. Kattints arra az állatra, "
27626 #~ "amelyik haángját hallottad. Ha szeretnéd ismét hallani az állathangot, "
27627 #~ "akkor kattints a lejátszás gombra. Ha minden állat hangját eltaláltad, "
27628 #~ "nyertél!\n"
27629 #~ "\n"
27630 #~ "A harmadik szinten egy véletlen leírás jelenik meg, és arra az állatra "
27631 #~ "kell kattintanod, amely megfelel a leírásnak. Ha minden leíráshoz tartozó "
27632 #~ "állatot eltaláltad, nyertél!\n"
27633 
27634 #~ msgctxt "board2|"
27635 #~ msgid "Taj Mahal"
27636 #~ msgstr "Tadzs Mahal"
27637 
27638 #~ msgctxt "board2|"
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
27641 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
27642 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
27643 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
27644 #~ msgstr ""
27645 #~ "A Taj Mahal egy gyöngymauzóleum a Yamuna folyó délu partján India Agra "
27646 #~ "városában. 1632-ben alapították a Moghul birodalom uralkodója Jahan shah "
27647 #~ "aki a három feleségnből az egyiknek Mumtaz Mahalnak álíttatta síremlékül."
27648 
27649 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27650 #~ msgid ""
27651 #~ "There are three levels in this activity.\n"
27652 #~ "\n"
27653 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
27654 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
27655 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
27656 #~ "information next!\n"
27657 #~ "\n"
27658 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
27659 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
27660 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
27661 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
27662 #~ "\n"
27663 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
27664 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
27665 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
27666 #~ msgstr ""
27667 #~ "Ebben a játékban három szint van.\n"
27668 #~ "\n"
27669 #~ "Az első szinten hallgasd meg a világ különböző részeiről származó "
27670 #~ "zenéket. Kattints az egyes bőröndökre az adott terület zenéjének "
27671 #~ "megismeréséhez, és hallgass meg egy rövid részletet. Tanuld meg ezeket "
27672 #~ "alaposan, mert a következő szinteken kikérdezzük!\n"
27673 #~ "\n"
27674 #~ "A második szinten egy párkereső játék. Hallasz egy véletlen zenét, és az "
27675 #~ "ennek megfelelő helyre kell kattintanod. Kattints a lejátszás gombra a "
27676 #~ "zene újrahallgatásához. Ha minden zenéhez tartozó helyet megtaláltál, "
27677 #~ "nyertél!\n"
27678 #~ "\n"
27679 #~ "A harmadik szint is egy párkereső játék. Válaszd ki a megjelenő szöveges "
27680 #~ "leírásnak megfelelő helyet. Ha minden szöveget megfelelően párosítottál, "
27681 #~ "nyertél.\n"
27682 
27683 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27684 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
27685 #~ msgstr "Húzd a helyükre az elemeket, hogy újrarajzold a térképet"
27686 
27687 #~ msgctxt "Gletters|"
27688 #~ msgid "Select your locale"
27689 #~ msgstr "Válassz nyelvet"
27690 
27691 #~ msgctxt "Gletters|"
27692 #~ msgid "Select Domino mode"
27693 #~ msgstr "Válassz módot"
27694 
27695 #~ msgctxt "Gletters|"
27696 #~ msgid "Speed"
27697 #~ msgstr "Sebesség"
27698 
27699 #~ msgctxt "GraphColoring|"
27700 #~ msgid "Colors"
27701 #~ msgstr "Színek"
27702 
27703 #~ msgctxt "GraphColoring|"
27704 #~ msgid "Shapes"
27705 #~ msgstr "Formák"
27706 
27707 #~ msgctxt "Guesscount|"
27708 #~ msgid "Select your mode"
27709 #~ msgstr "Válassz módot"
27710 
27711 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27712 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
27713 #~ msgstr "Az utolsó szinthez a számok 1-1000 között."
27714 
27715 #~ msgctxt "guessnumber|"
27716 #~ msgid "Number found!"
27717 #~ msgstr "Szám megvan!"
27718 
27719 #~ msgctxt "Hangman|"
27720 #~ msgid "Select your locale"
27721 #~ msgstr "Válassz nyelvet"
27722 
27723 #~ msgctxt "board1_0|"
27724 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
27725 #~ msgstr "Húzd a képeket a neveikre"
27726 
27727 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27728 #~ msgid "Click on the correct instrument."
27729 #~ msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!"
27730 
27731 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27732 #~ msgid "Intro gravity"
27733 #~ msgstr "Gravitáció bemutatása"
27734 
27735 #~ msgctxt "IntroGravity|"
27736 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
27737 #~ msgstr "Kerüld el az aszteroidát, és szállj fel az űrhajóra."
27738 
27739 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27740 #~ msgid ""
27741 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
27742 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
27743 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
27744 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
27745 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
27746 #~ "\n"
27747 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
27748 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
27749 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
27750 #~ "\n"
27751 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
27752 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
27753 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
27754 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
27755 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
27756 #~ "\n"
27757 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
27758 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
27759 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
27760 #~ "\n"
27761 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
27762 #~ msgstr ""
27763 #~ "Egy űrhajó segítségével magyarázzuk el, a gravitációs gyorsulás fogalmát. "
27764 #~ "Mivel a tömeg közvetlen kölcsönhatásban áll a bolygóval, fordított "
27765 #~ "arányban áll a vonzási erő mértéke az űrhajó és a bolygó küözéppontja "
27766 #~ "közötti távolsággal. A gyorsulási erő minden bolygón más lesz, ahogy az "
27767 #~ "űrhajó egyre közeledik a bolygóhoz így  gyorsulás is növekszik.\n"
27768 #~ "\n"
27769 #~ "A fel-le gombokkal az erőt, a jobb-bal gombokkal az irányt "
27770 #~ "változtathatod. Érintőképernyő esetén, a kijelzőn megjelenő gombokra "
27771 #~ "kattintva.\n"
27772 #~ "\n"
27773 #~ "A jobb oldali gyorsulásmérő mutatja a rakéta gyorsulását, így a vonzési "
27774 #~ "erőt is. Ha a gyorsulásmérő mutatója a felső zöld területben áll , a "
27775 #~ "megengedettnél nagyobb az érték mint a gravitáció, ha a vörös részbe lép "
27776 #~ "akkor kevesebb, a kék alapvonalon a sárga részen az erők pont "
27777 #~ "kiegyenlítik egymást.\n"
27778 #~ "\n"
27779 #~ "A magasabb szinteken, a jobb-bal nyilakkal forgathatod az űrhajót "
27780 #~ "vízszintesen. A forgatáson kívül a fel-le nyilakkal is mozgathatod azt "
27781 #~ "függélegesen.\n"
27782 #~ "\n"
27783 #~ "ha a sebesség megfelelő, a leszállóálya zöld színűre vált."
27784 
27785 #~ msgctxt "Lang|"
27786 #~ msgid "Select your locale"
27787 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
27788 
27789 #~ msgctxt "LetterInWord|"
27790 #~ msgid "Select your locale"
27791 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
27792 
27793 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27794 #~ msgid ""
27795 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
27796 #~ msgstr ""
27797 #~ "Számold meg, hány csillag marad a bűvös kalap alatt, miután néhány eltűnik"
27798 
27799 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27800 #~ msgid ""
27801 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27802 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27803 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27804 #~ "versa. Tux teacher does the same."
27805 #~ msgstr ""
27806 #~ "Kártyákat látsz, de nem tudod mi van a másik odalukon. Minden egyes lapon "
27807 #~ "egy kis/nagybetű van az ABC-ből., neked kell a kisbetűket annak nagybetűs "
27808 #~ "párjával összepárosítanod vagy fordítva."
27809 
27810 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27813 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27814 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27815 #~ "versa."
27816 #~ msgstr ""
27817 #~ "Kártyákat látsz, de nem tudod mi van a másik odalukon. Minden egyes lapon "
27818 #~ "egy kis/nagybetű van az ABC-ből., neked kell a kisbetűket annak nagybetűs "
27819 #~ "párjával összepárosítanod vagy fordítva."
27820 
27821 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27822 #~ msgid ""
27823 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27824 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
27825 #~ msgstr ""
27826 #~ "Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán vagy "
27827 #~ "a képek száma, vagy egy leírt szám látható."
27828 
27829 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27830 #~ msgid ""
27831 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
27832 #~ "gone."
27833 #~ msgstr ""
27834 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd a műveleteket az eredményekkel, "
27835 #~ "amíg az összes kártya el nem tűnik."
27836 
27837 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
27840 #~ "cards are gone."
27841 #~ msgstr ""
27842 #~ "Gyakorold az összeadást, kivonást, szárzást, osztást amíg az összes "
27843 #~ "kártya el nem fogy."
27844 
27845 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27846 #~ msgid ""
27847 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27848 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27849 #~ "\n"
27850 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27851 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27852 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27853 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27854 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27855 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27856 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27857 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27858 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27859 #~ "Tux, you've won the game!"
27860 #~ msgstr ""
27861 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán "
27862 #~ "egy művelet van vagy annak a megoldása.\n"
27863 #~ "\n"
27864 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg "
27865 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. "
27866 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld "
27867 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy "
27868 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a "
27869 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra "
27870 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha "
27871 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet "
27872 #~ "találsz mint Tux, nyertél!"
27873 
27874 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27875 #~ msgid ""
27876 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27877 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27878 #~ "\n"
27879 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27880 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27881 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27882 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27883 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27884 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27885 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27886 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27887 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
27888 #~ "operations, you've won the game!"
27889 #~ msgstr ""
27890 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod a másik oldalát. Minden kártyán egy művelet "
27891 #~ "vagy egy megoldás van.\n"
27892 #~ "\n"
27893 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg "
27894 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. "
27895 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld "
27896 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy "
27897 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a "
27898 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra "
27899 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha "
27900 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet "
27901 #~ "találsz mint Tux, nyertél!"
27902 
27903 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27904 #~ msgid ""
27905 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
27906 #~ "until all the cards are gone."
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken szereplő összeadás vagy kivonás "
27909 #~ "eredménye megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik."
27910 
27911 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27912 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
27913 #~ msgstr "Gyakorold az összeadást, amíg el nem tűnik az összes kártya. "
27914 
27915 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27916 #~ msgid ""
27917 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27918 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27919 #~ "\n"
27920 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27921 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27922 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27923 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27924 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27925 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27926 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27927 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27928 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27929 #~ "Tux, and you've won the game!"
27930 #~ msgstr ""
27931 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán "
27932 #~ "egy művelet van vagy annak a megoldása.\n"
27933 #~ "\n"
27934 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg "
27935 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. "
27936 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld "
27937 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy "
27938 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a "
27939 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra "
27940 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha "
27941 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet "
27942 #~ "találsz mint Tux, nyertél!"
27943 
27944 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27945 #~ msgid ""
27946 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
27947 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat. Keress két számot amelyeket összeadva a "
27950 #~ "végeredmény megegyezik. Tux is ezt fogja tenni. Le kell győznöd!"
27951 
27952 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27953 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
27954 #~ msgstr "Gyakorold az összeadást, amíg el nem tűnik az összes kártya. "
27955 
27956 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27957 #~ msgid ""
27958 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27959 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
27960 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
27961 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
27962 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
27963 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
27964 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
27965 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
27966 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
27967 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
27968 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
27969 #~ "\n"
27970 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
27971 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
27972 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
27973 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
27974 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
27975 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
27976 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
27977 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
27978 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
27979 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
27980 #~ msgstr ""
27981 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán "
27982 #~ "egy összeadás, vagy egy összeg van.\n"
27983 #~ "\n"
27984 #~ "Az összeadás így néz ki: 2 + 2 = 4\n"
27985 #~ "Az egyenlőség jel (=) egyik oldalán lévő számnak meg kell egyeznie a "
27986 #~ "másik oldalon lévővel. Példuául 2 (1,2) és még 2 (3,4) összesen 4. "
27987 #~ "Számolj hangosan mikor ezen gondolkosz, és használd az ujjaidat, mert "
27988 #~ "minél több eszközzel számolsz, annál jobban emklékszel majd rá. "
27989 #~ "Használhatsz kockákat vagy gombokat vagy bármi olyat amivel számolni "
27990 #~ "lehet. Ha sok testvéred van őket is megszámolhatod. Vagy a gyerekeket az "
27991 #~ "osztályodban. Énkelj számolós dalokat! Számolj meg sokfélét "
27992 #~ "gyakorlásképp, és remekül fog menni az összeadás.\n"
27993 #~ "\n"
27994 #~ "Ebben a játékban egy összeadás két részét rejtettük el. (Másnéven "
27995 #~ "összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra "
27996 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk "
27997 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a "
27998 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért "
27999 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az "
28000 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes "
28001 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset "
28002 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!"
28003 
28004 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28005 #~ msgid ""
28006 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
28007 #~ "the cards are gone."
28008 #~ msgstr ""
28009 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken szereplő összeadás eredménye "
28010 #~ "megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik."
28011 
28012 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28013 #~ msgid ""
28014 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28015 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
28016 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
28017 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
28018 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
28019 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
28020 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
28021 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
28022 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
28023 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
28024 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
28025 #~ "\n"
28026 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
28027 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
28028 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
28029 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
28030 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
28031 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
28032 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
28033 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
28034 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
28035 #~ "found all the sums, you've won the game!"
28036 #~ msgstr ""
28037 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán "
28038 #~ "egy összeadás, vagy egy összeg van.\n"
28039 #~ "\n"
28040 #~ "Az összeadás így néz ki: 2 + 2 = 4\n"
28041 #~ "Az egyenlőség jel (=) egyik oldalán lévő számnak meg kell egyeznie a "
28042 #~ "másik oldalon lévővel. Példuául 2 (1,2) és még 2 (3,4) összesen 4. "
28043 #~ "Számolj hangosan mikor ezen gondolkosz, és használd az ujjaidat, mert "
28044 #~ "minél több eszközzel számolsz, annál jobban emklékszel majd rá. "
28045 #~ "Használhatsz kockákat vagy gombokat vagy bármi olyat amivel számolni "
28046 #~ "lehet. Ha sok testvéred van őket is megszámolhatod. Vagy a gyerekeket az "
28047 #~ "osztályodban. Énkelj számolós dalokat! Számolj meg sokfélét "
28048 #~ "gyakorlásképp, és remekül fog menni az összeadás.\n"
28049 #~ "\n"
28050 #~ "Ebben a játékban egy összeadás két részét rejtettük el. (Másnéven "
28051 #~ "összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra "
28052 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk "
28053 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a "
28054 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért "
28055 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az "
28056 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes "
28057 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset "
28058 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!"
28059 
28060 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28061 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
28062 #~ msgstr ""
28063 #~ "Gyakorold az osztást, amíg el nem tűnik az összes kártya. Tux is ezt "
28064 #~ "fogja tenni."
28065 
28066 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28067 #~ msgid ""
28068 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28069 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28070 #~ "\n"
28071 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28072 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28073 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28074 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28075 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28076 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28077 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28078 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28079 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
28080 #~ "and you've won the game!"
28081 #~ msgstr ""
28082 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán "
28083 #~ "egy művelet van.\n"
28084 #~ "\n"
28085 #~ "Ebben a játékban egy művelet két részét rejtettük el. Meg kell találnod a "
28086 #~ "művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. Kattints a kártyára, "
28087 #~ "hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya "
28088 #~ "párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát "
28089 #~ "lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd "
28090 #~ "megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a "
28091 #~ "megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két "
28092 #~ "kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet találsz mint "
28093 #~ "Tux, nyertél!"
28094 
28095 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28096 #~ msgid ""
28097 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
28098 #~ "all the cards are gone."
28099 #~ msgstr ""
28100 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és találd meg a kivonásokat, amiknek ugyanaz az "
28101 #~ "eredménye, amíg az összes kártya el nem tűnik."
28102 
28103 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
28106 #~ msgstr ""
28107 #~ "Gyakorold a kivonást, amíg el nem tűnik az összes kártya. Tux is ezt "
28108 #~ "fogja tenni."
28109 
28110 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28111 #~ msgid "subtraction"
28112 #~ msgstr "kivonás"
28113 
28114 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28117 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28118 #~ "\n"
28119 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28120 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28121 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28122 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28123 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28124 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28125 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28126 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28127 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
28128 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
28129 #~ msgstr ""
28130 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán "
28131 #~ "egy matematikai művelet van.\n"
28132 #~ "\n"
28133 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. "
28134 #~ "(Másnéven összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra "
28135 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk "
28136 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a "
28137 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért "
28138 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az "
28139 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes "
28140 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset "
28141 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!"
28142 
28143 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28144 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
28145 #~ msgstr "Gyakorold a kivonást, amíg el nem tűnik az összes kártya."
28146 
28147 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28148 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
28149 #~ msgstr "Gyakorold az osztást, amíg el nem tűnik az összes kártya."
28150 
28151 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28152 #~ msgid ""
28153 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
28154 #~ "all the cards are gone."
28155 #~ msgstr ""
28156 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd azokat, amelyeken szereplő "
28157 #~ "szorzások eredménye megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik."
28158 
28159 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28160 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
28161 #~ msgstr "Gyakorold a szorzást, amíg el nem tűnik az összes kártya."
28162 
28163 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28164 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
28165 #~ msgstr ""
28166 #~ "Kattints egy kártyára majd hallgasd meg a hangot. Keresd meg ugyanazt a "
28167 #~ "hangot"
28168 
28169 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28170 #~ msgid ""
28171 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
28172 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
28173 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
28174 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
28175 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
28176 #~ "teacher do the same."
28177 #~ msgstr ""
28178 #~ "Kártyákat látsz. Mindegyik laphoz egy-egy kép tatozik illetve van a "
28179 #~ "pakliban egy ugyanilyen kártya. Kattints egy kártyára, hogy megnézd mi "
28180 #~ "van a hátoldalán, majd próbáld meg megtalálni a párját. Egyszerre csak "
28181 #~ "két kártya fordítható meg, emlékezned kell melyik ábra hol van, amíg nem "
28182 #~ "látod a párját. Mikor megtaláldtad a kép párját mindkét kártya eltűnik."
28183 
28184 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28185 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megfelel a leírt nevének."
28188 
28189 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28192 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
28193 #~ "write it."
28194 #~ msgstr ""
28195 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a hátoldalukon. Minden kártyán a "
28196 #~ "szám szóalakja vagy az írott alakja van."
28197 
28198 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28199 #~ msgid ""
28200 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
28201 #~ "a category.\n"
28202 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
28203 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
28204 #~ "The following icons are displayed:\n"
28205 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
28206 #~ "activity)\n"
28207 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
28208 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
28209 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
28210 #~ "    Question Mark - Help\n"
28211 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
28212 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
28213 #~ "    G - About GCompris\n"
28214 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
28215 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
28216 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
28217 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
28218 #~ "Shortcuts:\n"
28219 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
28220 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
28221 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
28222 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
28223 #~ "    "
28224 #~ msgstr ""
28225 #~ "Válassz egy ikont ami egy tevékenységet vagy egy tevékenységcsoport "
28226 #~ "kategóriáját jelöli.\n"
28227 #~ "A képernyő alján találod a GCompris vezérlőpulját. A vezérlőpult ikonjára "
28228 #~ "kattitva eltüntetheted azt.\n"
28229 #~ "Az egyes ikonok jelentései:\n"
28230 #~ "(egy ikon csak akkor jelenik meg egy kategóriában ha az elérhető az adott "
28231 #~ "feladtban)\n"
28232 #~ "    Kezdőlap - Kilép a feladatból, a főmenübe (Ctrl+W vagy escape gomb)\n"
28233 #~ "    Iránybillentyűk - Az aktuális szintet jelzik. Kattints rájuk, a "
28234 #~ "beállításhozl\n"
28235 #~ "    Száj - Megismétli az utasítást\n"
28236 #~ "    Kérdőjel - Segítség\n"
28237 #~ "    Újratöltés - Elejéről kezdi az adott feladatot\n"
28238 #~ "    Eszköz - Beállítások menü\n"
28239 #~ "    G - A GCompris-ról\n"
28240 #~ "    Kilépés - Kilép a GCompris-ból (Ctrl+Q)\n"
28241 #~ "A csillagok a gyerek életkorának ajánlott tevékenységet jelölik:\n"
28242 #~ "    1, 2 vagy 3 egyszerű csillag - 2-től 6 éves korig ajánlott\n"
28243 #~ "    1, 2 vagy 3 bonyolultabb csillag - 7 éves kor felett ajánlott\n"
28244 #~ "Gyorsbillentyűk:\n"
28245 #~ "    Ctrl+B Menüsor mutatása, elrejtése\n"
28246 #~ "    Ctrl+F Teljes képernyős mód\n"
28247 #~ "    Ctrl+M Háttérzene némítása\n"
28248 #~ "    Ctrl+S Feladatablak mutatása/rejtése\n"
28249 #~ "    "
28250 
28251 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28252 #~ msgid "You have the full version"
28253 #~ msgstr "A teljes változatot használod."
28254 
28255 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28256 #~ msgid "Buy the full version"
28257 #~ msgstr "Teljes változat megvásárlása"
28258 
28259 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28260 #~ msgid ""
28261 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
28262 #~ "the instructions to obtain an activation code."
28263 #~ msgstr ""
28264 #~ "A <a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> oldalon "
28265 #~ "szerezheted be a program aktiváló kódját."
28266 
28267 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28268 #~ msgid "Enter your activation code"
28269 #~ msgstr "Írd be az aktiváló kódodat"
28270 
28271 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28272 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
28273 #~ msgstr "Ez a kód túl régi ehhez a porgramváltozathoz"
28274 
28275 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28276 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
28277 #~ msgstr "Érvényes kód, köszönjük a támogatást"
28278 
28279 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28280 #~ msgid "Show locked activities"
28281 #~ msgstr "Zárolt feladatot mutatása"
28282 
28283 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28284 #~ msgid "Yes"
28285 #~ msgstr "Igen"
28286 
28287 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28288 #~ msgid "No"
28289 #~ msgstr "Nem"
28290 
28291 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28292 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
28293 #~ msgstr "Több feladathoz tartozó kép nincs telepítve."
28294 
28295 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28296 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
28297 #~ msgstr "A háttérzene nincs telepítve."
28298 
28299 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28300 #~ msgid "Do you want to download it now?"
28301 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni őket?"
28302 
28303 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28304 #~ msgid ""
28305 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
28306 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
28307 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
28308 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
28309 #~ "\n"
28310 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
28311 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
28312 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
28313 #~ "to complete the level.\n"
28314 #~ "\n"
28315 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
28316 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
28317 #~ "collect in this level."
28318 #~ msgstr ""
28319 #~ "A kőfalat nézve megpillantasz egy szikrát. Lépj közelebb a szikrához, az "
28320 #~ "egérkerékkel vagy a zoom gombbal tudsz közelíteni/távolítani. Ha teljesen "
28321 #~ "közel vagy, egy aranyrög tűnik fel a szikra helyén. Kattints rá és gyűjts "
28322 #~ "be.\n"
28323 #~ "\n"
28324 #~ "Ha begyűjtötted, vidd távolabbra a nézetet a gombbal vagy az "
28325 #~ "egérkerékkel. Ha a nézet teljesen távol van, ismét megcsillan egy szikra, "
28326 #~ "ami a következő rög helyét jelöli. Gxűjts annyi rögöt, hogy teljesíthesd "
28327 #~ "a pályát.\n"
28328 #~ "\n"
28329 #~ "A képernyő alján lévő kamion számlálja a már összegyűjtött aranyrögöket, "
28330 #~ "illetve mutatja az összesen összegyűjtendő rögök számát is."
28331 
28332 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
28335 #~ "GPL:\n"
28336 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
28337 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "Köszönjük a Tuxpaint csapatnak a következő hangok GPL alatti "
28340 #~ "közreadását:\n"
28341 #~ "- realrainbow.ogg – új aranyrög felbukkanásakor hallható\n"
28342 #~ "- metalpaint.wav – újrakeverve, aranyrögök begyűjtésekor hallható"
28343 
28344 #~ msgctxt "MissingLetter|"
28345 #~ msgid "Select your locale"
28346 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet."
28347 
28348 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28349 #~ msgid ""
28350 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
28351 #~ msgstr ""
28352 #~ "Szedd le az ellenfeled összes bábúját kivéve az utolsó kettőt, vagy "
28353 #~ "szorítsd sarokba, hogy ne tudjon lépni."
28354 
28355 #~ msgctxt "NoteNames|"
28356 #~ msgid "Speed"
28357 #~ msgstr "Sebesség"
28358 
28359 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28360 #~ msgid ""
28361 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
28362 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
28363 #~ "correct sequence."
28364 #~ msgstr ""
28365 #~ "Érintsd meg sorrendben a számokat vagy húzd az ujjaddal. Ha jól csináltad "
28366 #~ "kirajzolódik valami."
28367 
28368 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28369 #~ msgid ""
28370 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
28371 #~ "main board."
28372 #~ msgstr ""
28373 #~ "Húzd át a képrészeket a bal oldali dobozból, hogy kirakhasd a festményt a "
28374 #~ "főtáblán."
28375 
28376 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28377 #~ msgid "Visual Discrimination"
28378 #~ msgstr "Vizuális felismerlés"
28379 
28380 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28381 #~ msgid ""
28382 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
28383 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
28384 #~ "your work."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Ebben a tevékenységben megtanulhatod, a zongora billentyűinek működését, "
28387 #~ "a komponált dallamot elmentheted később betöltheted."
28388 
28389 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28390 #~ msgid ""
28391 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
28392 #~ "the previous level. \n"
28393 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
28394 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
28395 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
28396 #~ "than in previous level.\n"
28397 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
28398 #~ "black keys (sharp keys).\n"
28399 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
28400 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
28401 #~ "notes).\n"
28402 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
28403 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
28404 #~ "your composition.\n"
28405 #~ "\n"
28406 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n"
28407 #~ "- backspace: undo\n"
28408 #~ "- delete: erase attempt\n"
28409 #~ "- enter/return: OK button\n"
28410 #~ "- space bar: play\n"
28411 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
28412 #~ "- number keys:\n"
28413 #~ "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
28414 #~ "octave.\n"
28415 #~ "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
28416 #~ "octave.\n"
28417 #~ msgstr ""
28418 #~ "Ezen tevékenység több szintből áll. minden szint újabb funkcióval bővíti "
28419 #~ "az előzőt. \n"
28420 #~ "  Szint 1:  A billentyűzet (csak a fehér billentyűk) a dallamíyrás a "
28421 #~ "színes négyzetre kattintva gyakoorlható.\n"
28422 #~ "  Szint 2:  Alsóbb oktávok megismerése. Basszuskulcsra váltunk\n"
28423 #~ "  Szint 3:  Válaszhatunk a violin (g) és a basszuskulcs közt, elérhetőek "
28424 #~ "a fekete billentyűk (félhangok).\n"
28425 #~ "  Szint 4:  Félhangok kottázása.\n"
28426 #~ "  Szint 5:  Hangok választásának lehetősége (egész, fél, negyed, "
28427 #~ "nyolcadok).\n"
28428 #~ "  Szint 6:  A többi hang is választható (egész, fél, negyed, nyolcad és a "
28429 #~ "többi)\n"
28430 #~ "  Szint 7:  Mentés, mások által írtd allamok betöltése.\n"
28431 #~ "\n"
28432 #~ "A program billentyű kombinációi:\n"
28433 #~ "- szóköz: visszavonás\n"
28434 #~ "- delete: törlés\n"
28435 #~ "- enter: OK gomb\n"
28436 #~ "- szóköz: lejátszás (play)\n"
28437 #~ "- jobb/bal iránybillentyű: oktávváltás\n"
28438 #~ "- számbillentyűk:\n"
28439 #~ "  - 1-8-ig: Az adott oktávhoz tartozó billenyűk emelkedő sorredben.\n"
28440 #~ "  - F1-F5-ig: Az adott oktáv félhangjai (fekete billentyűk) sorrendben.\n"
28441 
28442 #~ msgctxt "KeyOption|"
28443 #~ msgid "Added Treble clef"
28444 #~ msgstr "Hozzáadott violinkulcs (G kulcs)"
28445 
28446 #~ msgctxt "KeyOption|"
28447 #~ msgid "Added Bass clef"
28448 #~ msgstr "Hozzáaadott basszuskulcs"
28449 
28450 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28451 #~ msgid "Added whole rest"
28452 #~ msgstr "Hozzáadott egész szünet"
28453 
28454 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28455 #~ msgid "Added half rest"
28456 #~ msgstr "Hozzáadott fél szünet"
28457 
28458 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28459 #~ msgid "Added quarter rest"
28460 #~ msgstr "Hozzáadott negyed szünet"
28461 
28462 #~ msgctxt "OptionsRow|"
28463 #~ msgid "Added eighth rest"
28464 #~ msgstr "Hozzáadott nyolcad szünet"
28465 
28466 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28467 #~ msgid ""
28468 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
28469 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will "
28470 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
28471 #~ msgstr ""
28472 #~ "A képen megjelenő angjegyeket lejátssza a program. Kattints az elhangott "
28473 #~ "hangnak megfelelő billentyűre. <br> Az első öt pályán a violin (g) "
28474 #~ "kulcsot gyakoorljuk, a 6-10-esen a bassuzskulcson."
28475 
28476 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28477 #~ msgid ""
28478 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
28479 #~ "hear."
28480 #~ msgstr ""
28481 #~ "Tanuld meg a ritmusokat ütemre helyezni é látásod és a hallásod "
28482 #~ "segítségével."
28483 
28484 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28485 #~ msgid ""
28486 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
28487 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
28488 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
28489 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
28490 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
28491 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
28492 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
28493 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
28494 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
28495 #~ "the rhythm."
28496 #~ msgstr ""
28497 #~ "Hallgasd meg a lejátszott ritmust és a zenét. Ha kész vagy ismételd meg a "
28498 #~ "ritmust, kattints a dobra a ritmus szerkesztéséhez. Ha időben "
28499 #~ "kattintottál a tempóra egy újabb ritmus tűnik fel. Ha nem, meg "
28500 #~ "kellismételned.<br>A páratlan szinteken függőlegesen látod a kottasort ha "
28501 #~ "a dobra kattinttasz, ez segít a helyes időben kattintani. Kattints a "
28502 #~ "dobra mikor a vonal a hangjegy közepén jár.<br>A páros szinteken "
28503 #~ "nehezebb, mert nincs ott a segédvonal. Ki kell találnod a ritmust és "
28504 #~ "tempóra kattintanod. Kattints a metronómra ha a tempó negyed hangjait meg "
28505 #~ "akarod hallgatni.<br>Az újratölt gombra kattintva újra lejátssza a "
28506 #~ "ritmust."
28507 
28508 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28509 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
28510 #~ msgstr "<ul><li><b>Iránybillentyűk</b></li></ul><br>"
28511 
28512 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28513 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
28514 #~ msgstr "<ul><li><b>TÖRLÉS</b>.</li></ul><br>"
28515 
28516 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28517 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
28518 #~ msgstr "<ul><li><b>ENTER</b> vagy <b>RETURN</b>.</li></ul>"
28519 
28520 #~ msgctxt "programmingMaze|"
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
28523 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
28524 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
28525 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
28526 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
28527 #~ "it is facing.</li>"
28528 #~ msgstr ""
28529 #~ "<b><h7>Parancsnok terület:</b></h7>Három parancsot kell használnod, hogy "
28530 #~ "Tux elérje a halat:<b><li>1. Előre:</b> Egy lépéssel előre mozdítja Tuxot."
28531 #~ "</li><b><li>2. Fordulj balra:</b> Balra fordítja Tuxot.</li><b><li>3. "
28532 #~ "Fordulj jobbra:</b> Jobbra fordítja Tuxot.</li>"
28533 
28534 #~ msgctxt "programmingMaze|"
28535 #~ msgid ""
28536 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
28537 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
28538 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
28539 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
28540 #~ "fish.</li>"
28541 #~ msgstr ""
28542 #~ "<b><h7>Főablak:</b></h7><li>-Itt fut le a megszerkesztett kód.</li><li>-"
28543 #~ "Kattints bármelyik utasításra az <b>utasítások területen</b> , hogy "
28544 #~ "hozzáadd a <b>Főablakhoz</b></li><li>-Az utasítások sorrendben lefutnak "
28545 #~ "amíg véget nem, érnek, avagy végtelenül vagy Tux el nem éri a halat.</li>"
28546 
28547 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28548 #~ msgid ""
28549 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
28550 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
28551 #~ "down."
28552 #~ msgstr ""
28553 #~ "Építsd meg a fenti képernyőn lévő vonatot a megfelelő elemek, megfelelő "
28554 #~ "helyre történő húzásával. A kiválasztást törölheted, ha lefelé húzod."
28555 
28556 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28557 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
28558 #~ msgstr "1. A nyilakkal mozoghatsz a megoldások vagy a minták között.<br>"
28559 
28560 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
28563 #~ msgstr ""
28564 #~ "3. A Szóköz gombbal cserélhetsz ki két vagont vagy két mozdonyt.<br>"
28565 
28566 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
28569 #~ "<br>"
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "4. A Szóköz gombbal tudsz egy vonatot vagy vagont hozzáadni a mintáról a "
28572 #~ "megoldási listára.<br>"
28573 
28574 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28575 #~ msgid ""
28576 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
28577 #~ msgstr ""
28578 #~ "5. A Delete gombbal tudsz egy vonatot vagy vagont törölni a megoldási "
28579 #~ "listáról.<br>"
28580 
28581 #~ msgctxt "Readingh|"
28582 #~ msgid "Select your locale"
28583 #~ msgstr "Válassz nyelvet"
28584 
28585 #~ msgctxt "Readingh|"
28586 #~ msgid "Speed"
28587 #~ msgstr "Sebesség"
28588 
28589 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
28592 #~ "back up so he can have light in his home. "
28593 #~ msgstr ""
28594 #~ "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, "
28595 #~ "hogy lássa merre kell hazamennie."
28596 
28597 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28598 #~ msgid ""
28599 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
28600 #~ "level"
28601 #~ msgstr "Ismerd a dominó számait, és számolj az első tíz pályán"
28602 
28603 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28604 #~ msgid ""
28605 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
28606 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
28607 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
28608 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
28609 #~ "year a book or movie was made.\n"
28610 #~ "\n"
28611 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
28612 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
28613 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
28614 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
28615 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
28616 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
28617 #~ "\n"
28618 #~ "  Examples:\n"
28619 #~ "\n"
28620 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
28621 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
28622 #~ "\n"
28623 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
28624 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
28625 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
28626 #~ msgstr ""
28627 #~ "Egy római szám egy betűsorozatból leírt számalak, melyeket a rómaiak "
28628 #~ "számként használtak. Manapság nem szokás használni a nyugati országokban. "
28629 #~ "A királyokat, királynékat és a pápákat jelölték velük. Például:  II. "
28630 #~ "Erzsébet királyné. A könyvek és a filmek végén a stáblistán is ezt "
28631 #~ "használják a készítésének idejének megadásához.\n"
28632 #~ "\n"
28633 #~ "A római számok a számjegyek összeillesztésén alapul (az ezresek százasok "
28634 #~ "sorozata, a százas tízesekből állnak, ezek egyesekből, → pont akár az "
28635 #~ "arab számok esetén). Ez az összeillesztés a számjegyek értékeinek "
28636 #~ "összeadásából áll ( ez is hasonló → akár az arab számok esetén: összeadod "
28637 #~ "az ezreseket+százasokat+tizeseket+egyeseket, majd az összeget a megfelelő "
28638 #~ "jellel írod le).\n"
28639 #~ "\n"
28640 #~ "  Példák:\n"
28641 #~ "\n"
28642 #~ "  2394: összesen áll kétezerből 2000 (MM), 300-ból (CCC), kilencvenből "
28643 #~ "(XC) és négyből (IV), amit így írunk le: MMCCCXCIV\n"
28644 #~ "\n"
28645 #~ "  MMMCMXLIX:elől vannak az ezresek, ebből van három (MMM=3000), aztán a "
28646 #~ "százasok (CM=1000–100=900), majd a tizesek (XL=50–10=40), végül az "
28647 #~ "egyesek (IX=10–1=9), amit tizes számrendszerben így írunk le: 3949)."
28648 
28649 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28650 #~ msgid ""
28651 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
28652 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
28653 #~ msgstr ""
28654 #~ "A kilogramm egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire "
28655 #~ "nehéz egy tárgy."
28656 
28657 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28658 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
28659 #~ msgstr "A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted."
28660 
28661 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28662 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
28663 #~ msgstr "Most határozd meg az ajándék súlyát."
28664 
28665 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28666 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
28667 #~ msgstr "Emlékezz, egy kilogram (\"kg\") egyenlő 1000 grammal (\"g\")."
28668 
28669 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
28672 #~ "the avoirdupois unit"
28673 #~ msgstr ""
28674 #~ "Fogd és dobd a súlyokat a mérleg serpenyőire, hogy a tárgyak súlyát "
28675 #~ "kiszámolhasd brit súlyrendszerben"
28676 
28677 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
28678 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
28679 #~ msgstr "Az \"lb\" jel a sor végén fontot jelöl."
28680 
28681 #~ msgctxt "Dataset|"
28682 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
28683 #~ msgstr "Hány napig tart egy év a Merkúron?"
28684 
28685 #~ msgctxt "Dataset|"
28686 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
28687 #~ msgstr "A Föld maximális hőmérséklete:"
28688 
28689 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
28692 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
28693 #~ " Controls:\n"
28694 #~ "\n"
28695 #~ " Engine:\n"
28696 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
28697 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
28698 #~ "\n"
28699 #~ " Ballast tanks:\n"
28700 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
28701 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
28702 #~ " R: Left ballast tank\n"
28703 #~ " T: Right ballast tank\n"
28704 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
28705 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
28706 #~ " F: Left ballast tank\n"
28707 #~ " G: Right ballast tank\n"
28708 #~ "\n"
28709 #~ " Diving planes:\n"
28710 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
28711 #~ " - : Decrease diving plane angle"
28712 #~ msgstr ""
28713 #~ "Irányítsd a tengeralattjáró egyes részeit (motorok, lapátok, "
28714 #~ "víztartály) , hogy elérhesd a célállomást.\n"
28715 #~ "Irányítás:\n"
28716 #~ "\n"
28717 #~ "Motor\n"
28718 #~ " D /Jobbra nyíl: sebesség növelése\n"
28719 #~ " A / Balra nyíl: sebesség csökkentése\n"
28720 #~ "\n"
28721 #~ " Levegő tartály:\n"
28722 #~ " Kapcsold be a feltöltést:\n"
28723 #~ " W / Fel nyíl: Középső tartály\n"
28724 #~ " R: Bal oldli tartály\n"
28725 #~ " T: Jobb tartály\n"
28726 #~ " Tartályok ürrítése:\n"
28727 #~ " S / Le nyíl: Középső tartály\n"
28728 #~ " F: Bal tartály\n"
28729 #~ " G: Jobb tartály\n"
28730 #~ "\n"
28731 #~ " Lapátok:\n"
28732 #~ " + : Szög növelése\n"
28733 #~ " - : Szög csökekntése"
28734 
28735 #~ msgctxt "Superbrain|"
28736 #~ msgid "Colors"
28737 #~ msgstr "Színek"
28738 
28739 #~ msgctxt "Superbrain|"
28740 #~ msgid "Shapes"
28741 #~ msgstr "Formák"
28742 
28743 #~ msgctxt "Superbrain|"
28744 #~ msgid "Select your mode"
28745 #~ msgstr "Válassz módot"
28746 
28747 #~ msgctxt "Traffic|"
28748 #~ msgid "Colors"
28749 #~ msgstr "Színek"
28750 
28751 #~ msgctxt "Traffic|"
28752 #~ msgid "Images"
28753 #~ msgstr "Képek"
28754 
28755 #~ msgctxt "Traffic|"
28756 #~ msgid "Select your mode"
28757 #~ msgstr "Válaszd ki a módot."
28758 
28759 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
28762 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
28763 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
28764 #~ "configuration dialog to enter the code."
28765 #~ msgstr ""
28766 #~ "Ez a feladat csak a GCompris teljes változatában használható. <br/>A <a "
28767 #~ "href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> oldalon lévő "
28768 #~ "utasítások alapján vásárolhatsz regisztrációs kódot a teljes verzióhoz. A "
28769 #~ "kódot a beállítások menüben tudod beírni."
28770 
28771 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28772 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
28773 #~ msgstr "Ez a feladat csak a GCompris teljes változatában használható."
28774 
28775 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28776 #~ msgid "Buy the full version"
28777 #~ msgstr "Vásárold meg a teljes verzót"
28778 
28779 #~ msgctxt "main|"
28780 #~ msgid ""
28781 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
28782 #~ "download them now?"
28783 #~ msgstr ""
28784 #~ "Több tevékenységhez tartozó képkönyvtár nincs telepítve. Szeretnéd most "
28785 #~ "letölteni őket?"
28786 
28787 #~ msgctxt "main|"
28788 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
28789 #~ msgstr "A háttérzene még nincs letöltve."
28790 
28791 #~ msgctxt "main|"
28792 #~ msgid "Do you want to download it now?"
28793 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni őket?"
28794 
28795 #~ msgctxt "main|"
28796 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
28797 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni a hangokat?"
28798 
28799 #~ msgctxt "Dataset|"
28800 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
28801 #~ msgstr "Mennyi ideig tart a Földön egy év?"
28802 
28803 #~ msgctxt "Dataset|"
28804 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
28805 #~ msgstr "Mennyi ideig tart a Marson egy év?"
28806 
28807 #~ msgctxt "Dataset|"
28808 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
28809 #~ msgstr "Meddig tart egy év a Jupiteren?"
28810 
28811 #~ msgctxt "Dataset|"
28812 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
28813 #~ msgstr "Mennyi ideig tart egy év a Szaturnuszon?"
28814 
28815 #~ msgctxt "main|"
28816 #~ msgid ""
28817 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
28818 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
28819 #~ msgstr ""
28820 #~ "Próbléma lépett fel a GCompris futtatása közben. A probléma megoldása "
28821 #~ "érdekében átváltottunk szoftveres megjelenítési módba."