Warning, /education/gcompris/poqm/hu/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2019. 0002 # Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2021. 0003 # István Lipták <elistvan@gmail.com>, 2022, 2024. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: \n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0008 "POT-Creation-Date: \n" 0009 "PO-Revision-Date: 2024-01-25 15:22+0100\n" 0010 "Last-Translator: István Lipták <elistvan@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0012 "Language: hu\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0017 "X-Loco-Source-Locale: hu_HU\n" 0018 "X-Generator: Poedit 3.0\n" 0019 "X-Language: hu\n" 0020 "X-Qt-Contexts: true\n" 0021 "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" 0022 0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0032 msgctxt "ActivityConfig|" 0033 msgid "Automatic" 0034 msgstr "Automata" 0035 0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0038 msgctxt "ActivityConfig|" 0039 msgid "OK button" 0040 msgstr "OK gomb" 0041 0042 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0043 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0044 msgctxt "ActivityConfig|" 0045 msgid "Validate answers" 0046 msgstr "Válasz érvényesítése" 0047 0048 #. Activity title 0049 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0050 msgctxt "ActivityInfo|" 0051 msgid "Find the adjacent numbers" 0052 msgstr "Találd meg a számszomszédokat!" 0053 0054 #. Help title 0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0056 msgctxt "ActivityInfo|" 0057 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0058 msgstr "Találd meg a hiányzó számszomszédokat!" 0059 0060 #. Help goal 0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0062 msgctxt "ActivityInfo|" 0063 msgid "Learn to order numbers." 0064 msgstr "Számok sorbarendezése." 0065 0066 #. Help manual 0067 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0068 msgctxt "ActivityInfo|" 0069 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0070 msgstr "Hasonlítsd össze a számokat a megfelelő jelek segítségével!" 0071 0072 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0073 msgctxt "Data|" 0074 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0075 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1-10 között!" 0076 0077 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0078 msgctxt "Data|" 0079 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0080 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0-20 között!" 0081 0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0083 msgctxt "Data|" 0084 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0085 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0-100 között!" 0086 0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0088 msgctxt "Data|" 0089 msgid "Find the next number." 0090 msgstr "Találd meg a következő számot!" 0091 0092 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0093 msgctxt "Data|" 0094 msgid "Find the previous number." 0095 msgstr "Találd meg az előző számot!" 0096 0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0098 msgctxt "Data|" 0099 msgid "Find the in-between number." 0100 msgstr "Találd meg a két szám közötti számot!" 0101 0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0103 msgctxt "Data|" 0104 msgid "Find the missing numbers." 0105 msgstr "Találd meg hiányzó számot!" 0106 0107 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0108 msgctxt "Data|" 0109 msgid "Find the next numbers." 0110 msgstr "Találd meg a következő számot!" 0111 0112 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0113 msgctxt "Data|" 0114 msgid "Find the previous numbers." 0115 msgstr "Találd meg az előző számot!" 0116 0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0118 msgctxt "Data|" 0119 msgid "Find the in-between numbers." 0120 msgstr "Találd meg a két szám közötti számot!" 0121 0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0123 msgctxt "Data|" 0124 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0125 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat -10 és -1 között!" 0126 0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0128 msgctxt "Data|" 0129 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0130 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat -10 és 10 között!" 0131 0132 #. Activity title 0133 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0134 msgctxt "ActivityInfo|" 0135 msgid "Advanced colors" 0136 msgstr "Speciális színek" 0137 0138 #. Help title 0139 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0140 msgctxt "ActivityInfo|" 0141 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0142 msgstr "Kattints a helyes színű pillangóra!" 0143 0144 #. Help goal 0145 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0146 msgctxt "ActivityInfo|" 0147 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0148 msgstr "Tanuld meg felismerni a ritka színeket." 0149 0150 #. Help prerequisite 0151 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0152 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0153 msgctxt "ActivityInfo|" 0154 msgid "Can read." 0155 msgstr "Tudjon olvasni." 0156 0157 #. Help manual 0158 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0159 msgctxt "ActivityInfo|" 0160 msgid "" 0161 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0162 "have to find the correct butterfly and touch it." 0163 msgstr "" 0164 "Különböző színű, táncoló pillangókat és egy kérdést fogsz látni. Meg kell " 0165 "találnod a megfelelő pillangót és megérintened." 0166 0167 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0168 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0169 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0170 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0171 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0172 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0173 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0174 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0175 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0176 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0177 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0178 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0179 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0180 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0181 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0182 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0183 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0184 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0185 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0186 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0187 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0188 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0189 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0190 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0191 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0192 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0193 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0194 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0195 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0196 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0197 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0198 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0199 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0200 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0201 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0202 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0203 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0204 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0205 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0206 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0207 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0208 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0209 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0210 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0211 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0212 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0213 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0214 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0215 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0216 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0217 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0218 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0219 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0220 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0221 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0222 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0223 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0224 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0227 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0232 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0234 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0235 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0236 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0237 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0238 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0239 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0240 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0241 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0242 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0243 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0244 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0245 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0246 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0247 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0248 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0249 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0250 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0251 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0252 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0253 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0254 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0255 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0256 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0257 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0258 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0259 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0260 msgctxt "ActivityInfo|" 0261 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0262 msgstr "<b>Irányítás:</b>" 0263 0264 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0265 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0266 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0267 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0268 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0269 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0270 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0271 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0272 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0273 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0274 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0275 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0276 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0277 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0278 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0280 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0281 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0282 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0283 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0284 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0285 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0287 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0288 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0289 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0290 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0291 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0292 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0293 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0294 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0295 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0296 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0297 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0298 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0299 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0300 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0301 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0302 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0303 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0304 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0305 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0306 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0307 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0308 msgctxt "ActivityInfo|" 0309 msgid "Arrows: navigate" 0310 msgstr "Nyílbillentyűk: irányítás" 0311 0312 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0313 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0314 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0315 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0316 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0317 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0318 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0319 msgctxt "ActivityInfo|" 0320 msgid "Space or Enter: select an item" 0321 msgstr "Szóköz vagy Enter: Kiválasztás" 0322 0323 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0324 #. ---------- 0325 #. Color #FF7F50 0326 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0327 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0328 msgctxt "advanced_colors|" 0329 msgid "Find the coral butterfly" 0330 msgstr "Keresd a korallpiros pillangót" 0331 0332 #. Color #7F1734 0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0340 msgctxt "advanced_colors|" 0341 msgid "Find the claret butterfly" 0342 msgstr "Keresd a bordó pillangót" 0343 0344 #. Color #000080 0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0346 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0348 msgctxt "advanced_colors|" 0349 msgid "Find the navy butterfly" 0350 msgstr "Keresd a tengerészkék pillangót" 0351 0352 #. Color #FBEC5D 0353 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0354 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0355 msgctxt "advanced_colors|" 0356 msgid "Find the corn butterfly" 0357 msgstr "Keresd a kukorica pillangót" 0358 0359 #. Color #0047AB 0360 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0361 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0362 msgctxt "advanced_colors|" 0363 msgid "Find the cobalt butterfly" 0364 msgstr "Keresd a kobaltkék pillangót" 0365 0366 #. Color #00FFFF 0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0370 msgctxt "advanced_colors|" 0371 msgid "Find the cyan butterfly" 0372 msgstr "Keresd a ciánkék pillangót" 0373 0374 #. Color #954535 0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0381 msgctxt "advanced_colors|" 0382 msgid "Find the chestnut butterfly" 0383 msgstr "Keresd a gesztenyebarna pillangót" 0384 0385 #. Color #AB784E 0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0388 msgctxt "advanced_colors|" 0389 msgid "Find the almond butterfly" 0390 msgstr "Keresd a mandula zöld pillangót" 0391 0392 #. Color #0F52BA 0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0395 msgctxt "advanced_colors|" 0396 msgid "Find the sapphire butterfly" 0397 msgstr "Keresd a zafírkék pillangót" 0398 0399 #. Color #E0115F 0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0402 msgctxt "advanced_colors|" 0403 msgid "Find the ruby butterfly" 0404 msgstr "Keresd a rubinvörös pillangót" 0405 0406 #. Color #882D17 0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0409 msgctxt "advanced_colors|" 0410 msgid "Find the sienna butterfly" 0411 msgstr "Keresd a vörösesbarna pillangót" 0412 0413 #. Color #BCB88A 0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0415 msgctxt "advanced_colors|" 0416 msgid "Find the sage butterfly" 0417 msgstr "Keresd a zsálya zöld pillangót" 0418 0419 #. Color #FF8C69 0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0423 msgctxt "advanced_colors|" 0424 msgid "Find the salmon butterfly" 0425 msgstr "Keresd a lazac vörös pillangót" 0426 0427 #. Color #704214 0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0431 msgctxt "advanced_colors|" 0432 msgid "Find the sepia butterfly" 0433 msgstr "Keresd a szépia barna pillangót" 0434 0435 #. Color #E4BB25 0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0437 msgctxt "advanced_colors|" 0438 msgid "Find the sulfur butterfly" 0439 msgstr "Keresd a kénsárga pillangót" 0440 0441 #. Color #DB6D7B 0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0444 msgctxt "advanced_colors|" 0445 msgid "Find the tea butterfly" 0446 msgstr "Keresd a tea pillangót" 0447 0448 #. Color #BFFF00 0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0450 msgctxt "advanced_colors|" 0451 msgid "Find the lime butterfly" 0452 msgstr "Keresd a sárgászöld pillangót" 0453 0454 #. Color #40E0D0 0455 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0456 msgctxt "advanced_colors|" 0457 msgid "Find the turquoise butterfly" 0458 msgstr "Keresd a türkizkék pillangót" 0459 0460 #. Color #73B881 0461 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0462 msgctxt "advanced_colors|" 0463 msgid "Find the absinthe butterfly" 0464 msgstr "Keresd az abszint zöld pillangót" 0465 0466 #. Color #C04000 0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0468 msgctxt "advanced_colors|" 0469 msgid "Find the mahogany butterfly" 0470 msgstr "Keresd a mahagóni barna pillangót" 0471 0472 #. Color #7FFFD4 0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0475 msgctxt "advanced_colors|" 0476 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0477 msgstr "Keresd az akvamarin kék pillangót" 0478 0479 #. Color #F2F0E6 0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0482 msgctxt "advanced_colors|" 0483 msgid "Find the alabaster butterfly" 0484 msgstr "Keresd az alabástrom pillangót" 0485 0486 #. Color #FFBF00 0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0489 msgctxt "advanced_colors|" 0490 msgid "Find the amber butterfly" 0491 msgstr "Keresd a borostyánsárga pillangót" 0492 0493 #. Color #9966CC 0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0495 msgctxt "advanced_colors|" 0496 msgid "Find the amethyst butterfly" 0497 msgstr "Keresd az ametisztlila pillangót" 0498 0499 #. Color #F5EACC 0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0501 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0503 msgctxt "advanced_colors|" 0504 msgid "Find the anise butterfly" 0505 msgstr "Keresd az ánizszöld pillangót" 0506 0507 #. Color #E34234 0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0511 msgctxt "advanced_colors|" 0512 msgid "Find the vermilion butterfly" 0513 msgstr "Keresd a cinóbervörös pillangót" 0514 0515 #. Color #EEEBEB 0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0517 msgctxt "advanced_colors|" 0518 msgid "Find the ceruse butterfly" 0519 msgstr "Keresd az ólomfehér pillangót" 0520 0521 #. Color #E5AA70 0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0526 msgctxt "advanced_colors|" 0527 msgid "Find the fawn butterfly" 0528 msgstr "Keresd az őzbarna pillangót" 0529 0530 #. Color #7FFF00 0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0533 msgctxt "advanced_colors|" 0534 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0535 msgstr "Keresd a halványsárga pillangót" 0536 0537 #. Color #50C878 0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0539 msgctxt "advanced_colors|" 0540 msgid "Find the emerald butterfly" 0541 msgstr "Keresd a smaragdzöld pillangót" 0542 0543 #. Color #614051 0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0551 msgctxt "advanced_colors|" 0552 msgid "Find the aubergine butterfly" 0553 msgstr "Keresd a padlizsánlila pillangót" 0554 0555 #. Color #CC397B 0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0558 msgctxt "advanced_colors|" 0559 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0560 msgstr "Keresd a fukszialila pillangót" 0561 0562 #. Color #6082B6 0563 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0564 msgctxt "advanced_colors|" 0565 msgid "Find the glaucous butterfly" 0566 msgstr "Keresd a kékeszöld pillangót" 0567 0568 #. Color #A52A2A 0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0571 msgctxt "advanced_colors|" 0572 msgid "Find the auburn butterfly" 0573 msgstr "Keresd a vörösesbarna pillangót" 0574 0575 #. Color #458AC6 0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0578 msgctxt "advanced_colors|" 0579 msgid "Find the azure butterfly" 0580 msgstr "Keresd az azúrkék pillangót" 0581 0582 #. Color #9F7F58 0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0585 msgctxt "advanced_colors|" 0586 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0587 msgstr "Keresd a szürkésbarna pillangót" 0588 0589 #. Color #3D2B1F 0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0591 msgctxt "advanced_colors|" 0592 msgid "Find the bistre butterfly" 0593 msgstr "Keresd a sötétbarna pillangót" 0594 0595 #. Color #DC143C 0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0598 msgctxt "advanced_colors|" 0599 msgid "Find the crimson butterfly" 0600 msgstr "Keresd a kárminvörös pillangót" 0601 0602 #. Color #ACE1AF 0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0604 msgctxt "advanced_colors|" 0605 msgid "Find the celadon butterfly" 0606 msgstr "Keresd a tengerzöld pillangót" 0607 0608 #. Color #007BA7 0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0610 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0612 msgctxt "advanced_colors|" 0613 msgid "Find the cerulean butterfly" 0614 msgstr "Keresd az égszínkék pillangót" 0615 0616 #. Color #8B8E8D 0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0619 msgctxt "advanced_colors|" 0620 msgid "Find the dove butterfly" 0621 msgstr "Keresd a galambszürke pillangót" 0622 0623 #. Color #943543 0624 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0625 msgctxt "advanced_colors|" 0626 msgid "Find the garnet butterfly" 0627 msgstr "Keresd a gránátvörös pillangót" 0628 0629 #. Color #4B0082 0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0631 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0632 msgctxt "advanced_colors|" 0633 msgid "Find the indigo butterfly" 0634 msgstr "Keresd az indigókék pillangót" 0635 0636 #. Color #FFFFF0 0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0640 msgctxt "advanced_colors|" 0641 msgid "Find the ivory butterfly" 0642 msgstr "Keresd az elefántcsont pillangót" 0643 0644 #. Color #00A86B 0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0646 msgctxt "advanced_colors|" 0647 msgid "Find the jade butterfly" 0648 msgstr "Keresd a jádezöld pillangót" 0649 0650 #. Color #B57EDC 0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0652 msgctxt "advanced_colors|" 0653 msgid "Find the lavender butterfly" 0654 msgstr "Keresd a levendulakék pillangót" 0655 0656 #. Color #9BC4AF 0657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0658 msgctxt "advanced_colors|" 0659 msgid "Find the lichen butterfly" 0660 msgstr "Keresd a zuzmózöld pillangót" 0661 0662 #. Color #722F37 0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0666 msgctxt "advanced_colors|" 0667 msgid "Find the wine butterfly" 0668 msgstr "Keresd a bor pillangót" 0669 0670 #. Color #9955BB 0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0673 msgctxt "advanced_colors|" 0674 msgid "Find the lilac butterfly" 0675 msgstr "Keresd az orgonalila pillangót" 0676 0677 #. Color #FF00FF 0678 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0681 msgctxt "advanced_colors|" 0682 msgid "Find the magenta butterfly" 0683 msgstr "Keresd a lila pillangót" 0684 0685 #. Color #0BDA51 0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0688 msgctxt "advanced_colors|" 0689 msgid "Find the malachite butterfly" 0690 msgstr "Keresd a malachitzöld pillangót" 0691 0692 #. Color #D9C3AD 0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0694 msgctxt "advanced_colors|" 0695 msgid "Find the larch butterfly" 0696 msgstr "Keresd a vörösfenyő pillangót" 0697 0698 #. Color #EFC050 0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0701 msgctxt "advanced_colors|" 0702 msgid "Find the mimosa butterfly" 0703 msgstr "Keresd a mimózasárga pillangót" 0704 0705 #. Color #CC7722 0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0708 msgctxt "advanced_colors|" 0709 msgid "Find the ochre butterfly" 0710 msgstr "Keresd az okkersárga pillangót" 0711 0712 #. Color #808000 0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0715 msgctxt "advanced_colors|" 0716 msgid "Find the olive butterfly" 0717 msgstr "Keresd az olívazöld pillangót" 0718 0719 #. Color #F7F9F4 0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0723 msgctxt "advanced_colors|" 0724 msgid "Find the opaline butterfly" 0725 msgstr "Keresd az opál pillangót" 0726 0727 #. Color #120A8F 0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0730 msgctxt "advanced_colors|" 0731 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0732 msgstr "Keresd az élénkkék pillangót" 0733 0734 #. Color #E0B0FF 0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0738 msgctxt "advanced_colors|" 0739 msgid "Find the mauve butterfly" 0740 msgstr "Keresd a mályvalila pillangót" 0741 0742 #. Color #91A3B0 0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0746 msgctxt "advanced_colors|" 0747 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0748 msgstr "Keresd a szürkéskék pillangót" 0749 0750 #. Color #93C572 0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0754 msgctxt "advanced_colors|" 0755 msgid "Find the pistachio butterfly" 0756 msgstr "Keresd a pisztáciazöld pillangót" 0757 0758 #. Color #AEADA5 0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0761 msgctxt "advanced_colors|" 0762 msgid "Find the platinum butterfly" 0763 msgstr "Keresd a platina pillangót" 0764 0765 #. Color #32004A 0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0769 msgctxt "advanced_colors|" 0770 msgid "Find the purple butterfly" 0771 msgstr "Keresd a bíborvörös pillangót" 0772 0773 #. Color #5C3960 0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0779 msgctxt "advanced_colors|" 0780 msgid "Find the plum butterfly" 0781 msgstr "Keresd a mazsola pillangót" 0782 0783 #. Color #003153 0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0786 msgctxt "advanced_colors|" 0787 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0788 msgstr "Keresd a poroszkék pillangót" 0789 0790 #. Color #B7410E 0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0795 msgctxt "advanced_colors|" 0796 msgid "Find the rust butterfly" 0797 msgstr "Keresd a rozsdabarna pillangót" 0798 0799 #. Color #F4C430 0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0801 msgctxt "advanced_colors|" 0802 msgid "Find the saffron butterfly" 0803 msgstr "Keresd a sáfránysárga pillangót" 0804 0805 #. Color #F3E5AB 0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0807 msgctxt "advanced_colors|" 0808 msgid "Find the vanilla butterfly" 0809 msgstr "Keresd a vanília pillangót" 0810 0811 #. Color #40826D 0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0814 msgctxt "advanced_colors|" 0815 msgid "Find the veronese butterfly" 0816 msgstr "Keresd a Veronese-zöld pillangót" 0817 0818 #. Color #529371 0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0821 msgctxt "advanced_colors|" 0822 msgid "Find the verdigris butterfly" 0823 msgstr "Keresd a patinaszürke pillangót" 0824 0825 #. Color #32004A 0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0831 msgctxt "advanced_colors|" 0832 msgid "Find the dark purple butterfly" 0833 msgstr "Keresd a sötétbíbor pillangót" 0834 0835 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0836 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0837 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0838 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0839 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0840 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0841 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0842 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0843 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0844 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0845 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0846 msgctxt "ActivityConfig|" 0847 msgid "Speed" 0848 msgstr "Sebesség" 0849 0850 #. Activity title 0851 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0852 msgctxt "ActivityInfo|" 0853 msgid "Multiplication of numbers" 0854 msgstr "Szorzótábla" 0855 0856 #. Help title 0857 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0858 msgctxt "ActivityInfo|" 0859 msgid "Practice the multiplication operation." 0860 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 0861 0862 #. Help goal 0863 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0864 msgctxt "ActivityInfo|" 0865 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0866 msgstr "Tanuld meg a számok szorzását a megadott időn belül!" 0867 0868 #. Help prerequisite 0869 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0870 msgctxt "ActivityInfo|" 0871 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0872 msgstr "Szorzótábla egytől tízig!" 0873 0874 #. Help manual 0875 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0876 msgctxt "ActivityInfo|" 0877 msgid "" 0878 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0879 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0880 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0881 "their balloon land!" 0882 msgstr "" 0883 "Egy szorzást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg eredményét, és a " 0884 "billenytűzeteddel vagy a képernyőn található számokkal írd be! Gyorsnak kell " 0885 "lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!" 0886 0887 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0888 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0889 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0890 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0891 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0892 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0893 msgctxt "ActivityInfo|" 0894 msgid "Digits: type your answer" 0895 msgstr "Számok: Add meg a válaszod!" 0896 0897 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0898 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0899 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0900 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0901 msgctxt "ActivityInfo|" 0902 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0903 msgstr "A backspace kitörli a legutóbbi válaszod utolsó számjegyét" 0904 0905 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0906 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0907 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0908 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0909 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0910 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0911 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0912 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0913 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0914 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0915 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0916 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0917 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0918 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0919 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0920 msgctxt "ActivityInfo|" 0921 msgid "Enter: validate your answer" 0922 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése" 0923 0924 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0925 msgctxt "Data|" 0926 msgid "Learn multiplication table of 1." 0927 msgstr "Egyes szorzótábla." 0928 0929 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0930 msgctxt "Data|" 0931 msgid "Learn multiplication table of 10." 0932 msgstr "Tízes szorzótábla." 0933 0934 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0935 msgctxt "Data|" 0936 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0937 msgstr "Szorzótábla egytől tízig!" 0938 0939 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0940 msgctxt "Data|" 0941 msgid "Learn multiplication table of 2." 0942 msgstr "Kettes szorzótábla." 0943 0944 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0945 msgctxt "Data|" 0946 msgid "Learn multiplication table of 3." 0947 msgstr "Hármas szorzótábla." 0948 0949 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 0950 msgctxt "Data|" 0951 msgid "Learn multiplication table of 4." 0952 msgstr "Négyes szorzótábla." 0953 0954 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 0955 msgctxt "Data|" 0956 msgid "Learn multiplication table of 5." 0957 msgstr "Ötös szorzótábla." 0958 0959 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 0960 msgctxt "Data|" 0961 msgid "Learn multiplication table of 6." 0962 msgstr "Hatos szorzótábla." 0963 0964 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 0965 msgctxt "Data|" 0966 msgid "Learn multiplication table of 7." 0967 msgstr "Hetes szorzótábla." 0968 0969 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 0970 msgctxt "Data|" 0971 msgid "Learn multiplication table of 8." 0972 msgstr "Nyolcas szorzótábla." 0973 0974 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 0975 msgctxt "Data|" 0976 msgid "Learn multiplication table of 9." 0977 msgstr "Kilences szorzótábla." 0978 0979 #. Activity title 0980 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 0981 msgctxt "ActivityInfo|" 0982 msgid "Division of numbers" 0983 msgstr "Számok osztása" 0984 0985 #. Help title 0986 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 0987 msgctxt "ActivityInfo|" 0988 msgid "Practice the division operation." 0989 msgstr "Osztás gyakorlása." 0990 0991 #. Help goal 0992 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 0993 msgctxt "ActivityInfo|" 0994 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 0995 msgstr "Találd meg az osztás eredményét az adott időn belül!" 0996 0997 #. Help prerequisite 0998 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 0999 msgctxt "ActivityInfo|" 1000 msgid "Division of small numbers." 1001 msgstr "Kis számok osztása" 1002 1003 #. Help manual 1004 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1005 msgctxt "ActivityInfo|" 1006 msgid "" 1007 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1008 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1009 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1010 msgstr "" 1011 "Egy osztást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg az eredményét, és a " 1012 "billenytűzet segítségével vagy a képernyőn található számokkal írd be! " 1013 "Gyorsnak kell lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!" 1014 1015 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1016 msgctxt "Data|" 1017 msgid "Learn division table of 1." 1018 msgstr "1-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1019 1020 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1021 msgctxt "Data|" 1022 msgid "Learn division table of 10." 1023 msgstr "10-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1024 1025 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1026 msgctxt "Data|" 1027 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1028 msgstr "Bennfoglalás egytől tízig!" 1029 1030 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1031 msgctxt "Data|" 1032 msgid "Learn division table of 2." 1033 msgstr "2-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1034 1035 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1036 msgctxt "Data|" 1037 msgid "Learn division table of 3." 1038 msgstr "3-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1039 1040 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1041 msgctxt "Data|" 1042 msgid "Learn division table of 4." 1043 msgstr "4-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1044 1045 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1046 msgctxt "Data|" 1047 msgid "Learn division table of 5." 1048 msgstr "5-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1049 1050 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1051 msgctxt "Data|" 1052 msgid "Learn division table of 6." 1053 msgstr "6-os benfoglaló tábla gyakorlása." 1054 1055 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1056 msgctxt "Data|" 1057 msgid "Learn division table of 7." 1058 msgstr "7-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1059 1060 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1061 msgctxt "Data|" 1062 msgid "Learn division table of 8." 1063 msgstr "8-as benfoglaló tábla gyakorlása." 1064 1065 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1066 msgctxt "Data|" 1067 msgid "Learn division table of 9." 1068 msgstr "9-es benfoglaló tábla gyakorlása." 1069 1070 #. Activity title 1071 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1072 msgctxt "ActivityInfo|" 1073 msgid "Subtraction of numbers" 1074 msgstr "Kivonás" 1075 1076 #. Help title 1077 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1078 msgctxt "ActivityInfo|" 1079 msgid "Practice the subtraction operation." 1080 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 1081 1082 #. Help goal 1083 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1084 msgctxt "ActivityInfo|" 1085 msgid "" 1086 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1087 "time." 1088 msgstr "Tanuld meg két szám különbségét a megadott időn belül!" 1089 1090 #. Help prerequisite 1091 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1092 msgctxt "ActivityInfo|" 1093 msgid "Subtraction of small numbers." 1094 msgstr "Kis számok kivonása." 1095 1096 #. Help manual 1097 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1098 msgctxt "ActivityInfo|" 1099 msgid "" 1100 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1101 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1102 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1103 msgstr "" 1104 "Egy kivonást látsz a képernyőn. Gyorsan keresd meg az eredményét, és a " 1105 "billenytűzet segítségével vagy a képernyőn található számokkal írd be! " 1106 "Gyorsnak kell lenned! Ne hagyd, hogy a pingvinek földet érjenek!" 1107 1108 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1109 msgctxt "Data|" 1110 msgid "Learn subtraction table of 1." 1111 msgstr "A kivonás tanulása." 1112 1113 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1114 msgctxt "Data|" 1115 msgid "Learn subtraction table of 10." 1116 msgstr "A kivonás tanulása." 1117 1118 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1119 msgctxt "Data|" 1120 msgid "Subtractions from number up to 10." 1121 msgstr "Számok kivonása 10-ig," 1122 1123 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1124 msgctxt "Data|" 1125 msgid "Subtractions from number up to 20." 1126 msgstr "Kivonások 20-ig" 1127 1128 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1129 msgctxt "Data|" 1130 msgid "Subtractions from number up to 100." 1131 msgstr "Kivonások 100-ig" 1132 1133 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1134 msgctxt "Data|" 1135 msgid "Learn subtraction table of 2." 1136 msgstr "A kivonás tanulása." 1137 1138 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1139 msgctxt "Data|" 1140 msgid "Learn subtraction table of 3." 1141 msgstr "A kivonás tanulása." 1142 1143 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1144 msgctxt "Data|" 1145 msgid "Learn subtraction table of 4." 1146 msgstr "A kivonás tanulása." 1147 1148 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1149 msgctxt "Data|" 1150 msgid "Learn subtraction table of 5." 1151 msgstr "A kivonás tanulása." 1152 1153 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1154 msgctxt "Data|" 1155 msgid "Learn subtraction table of 6." 1156 msgstr "A kivonás tanulása." 1157 1158 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1159 msgctxt "Data|" 1160 msgid "Learn subtraction table of 7." 1161 msgstr "A kivonás tanulása." 1162 1163 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1164 msgctxt "Data|" 1165 msgid "Learn subtraction table of 8." 1166 msgstr "A kivonás tanulása." 1167 1168 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1169 msgctxt "Data|" 1170 msgid "Learn subtraction table of 9." 1171 msgstr "A kivonás tanulása." 1172 1173 #. Activity title 1174 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1175 msgctxt "ActivityInfo|" 1176 msgid "Addition of numbers" 1177 msgstr "Összeadás" 1178 1179 #. Help title 1180 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1181 msgctxt "ActivityInfo|" 1182 msgid "Practice the addition of numbers." 1183 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 1184 1185 #. Help goal 1186 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1187 msgctxt "ActivityInfo|" 1188 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1189 msgstr "Találd meg a két szám összegét adotrt időn belül!" 1190 1191 #. Help prerequisite 1192 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1193 msgctxt "ActivityInfo|" 1194 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1195 msgstr "Egyszerű összeadás. Képes felismerni írott számokat." 1196 1197 #. Help manual 1198 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1199 msgctxt "ActivityInfo|" 1200 msgid "" 1201 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1202 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1203 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1204 msgstr "" 1205 "Egy összeadást átsz a képernyőn. Találd meg az összegüket és gépeld be a " 1206 "billentyűzet segítségével! Gyorsnak kell lenned! Válaszolj mielőtt a " 1207 "pingvinek földet érnek a lufikkal!" 1208 1209 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1210 msgctxt "Data|" 1211 msgid "Learn addition table of 1." 1212 msgstr "Összeadás megtanulása." 1213 1214 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1215 msgctxt "Data|" 1216 msgid "Learn addition table of 10." 1217 msgstr "Összeadás megtanulása." 1218 1219 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1220 msgctxt "Data|" 1221 msgid "Additions with numbers up to 10." 1222 msgstr "Számok összeadása 10-ig," 1223 1224 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1225 msgctxt "Data|" 1226 msgid "Additions with numbers up to 15." 1227 msgstr "Számok összeadása 15-ig," 1228 1229 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1230 msgctxt "Data|" 1231 msgid "Additions with result up to 100." 1232 msgstr "Összeadás 100-ig!" 1233 1234 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1235 msgctxt "Data|" 1236 msgid "Learn addition table of 2." 1237 msgstr "Összeadás megtanulása." 1238 1239 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1240 msgctxt "Data|" 1241 msgid "Learn addition table of 3." 1242 msgstr "Összeadás megtanulása." 1243 1244 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1245 msgctxt "Data|" 1246 msgid "Learn addition table of 4." 1247 msgstr "Összeadás megtanulása." 1248 1249 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1250 msgctxt "Data|" 1251 msgid "Learn addition table of 5." 1252 msgstr "Összeadás megtanulása." 1253 1254 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1255 msgctxt "Data|" 1256 msgid "Learn addition table of 6." 1257 msgstr "Összeadás megtanulása." 1258 1259 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1260 msgctxt "Data|" 1261 msgid "Learn addition table of 7." 1262 msgstr "Összeadás megtanulása." 1263 1264 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1265 msgctxt "Data|" 1266 msgid "Learn addition table of 8." 1267 msgstr "Összeadás megtanulása." 1268 1269 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1270 msgctxt "Data|" 1271 msgid "Learn addition table of 9." 1272 msgstr "Összeadás megtanulása." 1273 1274 #. Activity title 1275 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1276 msgctxt "ActivityInfo|" 1277 msgid "Logical associations" 1278 msgstr "Logikai asszociációk" 1279 1280 #. Help title 1281 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1282 msgctxt "ActivityInfo|" 1283 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1284 msgstr "Rendezd sorrendbe a gyümölcsöket!" 1285 1286 #. Help goal 1287 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1288 msgctxt "ActivityInfo|" 1289 msgid "Logic training activity." 1290 msgstr "Logikai játé " 1291 1292 #. Help manual 1293 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1294 msgctxt "ActivityInfo|" 1295 msgid "" 1296 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1297 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1298 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1299 msgstr "" 1300 "Figyeld meg a két sorozatot! Az első sor minden gyümölcsét egy másikkal " 1301 "helyettesítettük a második sorban. Fedezd fel a szabályt! Egészítsd ki a " 1302 "második sort a megfelelő gyümölccsel." 1303 1304 #. Activity title 1305 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1306 msgctxt "ActivityInfo|" 1307 msgid "Align four (against Tux)" 1308 msgstr "Amőba (Tux ellen)" 1309 1310 #. Help title 1311 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1312 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1313 msgctxt "ActivityInfo|" 1314 msgid "Arrange four tokens in a row." 1315 msgstr "Helyezz négy korongot egy vonalba " 1316 1317 #. Help goal 1318 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1319 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1320 msgctxt "ActivityInfo|" 1321 msgid "" 1322 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1323 "(standing up) or diagonally." 1324 msgstr "" 1325 "Helyezz négy egyforma korongot egy sorba függőlegesen, vízszintesen vagy " 1326 "átlósan!" 1327 1328 #. Help manual 1329 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1330 msgctxt "ActivityInfo|" 1331 msgid "" 1332 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1333 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1334 msgstr "" 1335 "Játék Tux-szal. Felváltva léptek. Kattints arra a sorra ahová ledobod az " 1336 "érmét! Aki előbb helyez négy érmét egy sorba, nyert." 1337 1338 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1339 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1340 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1341 msgctxt "ActivityInfo|" 1342 msgid "" 1343 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1344 "will play better when you increase the level." 1345 msgstr "" 1346 "A nyílbillentyűkkel tudod a nehézsélgi fokot szabályozni. Minél erősebbre " 1347 "állítod, annál jobban fog Tux jjátszani." 1348 1349 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1350 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1351 msgctxt "ActivityInfo|" 1352 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1353 msgstr "Bal nyíl: Korong mozgatása balra" 1354 1355 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1356 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1357 msgctxt "ActivityInfo|" 1358 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1359 msgstr "Jobb nyíl: A korongot jobbra mozdítja" 1360 1361 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1362 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1363 msgctxt "ActivityInfo|" 1364 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1365 msgstr "Szóköz vagy le nyíl: Korong elbobása" 1366 1367 #. Activity title 1368 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1369 msgctxt "ActivityInfo|" 1370 msgid "Align four (with a friend)" 1371 msgstr "Amőba (két játékossal)" 1372 1373 #. Help manual 1374 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1375 msgctxt "ActivityInfo|" 1376 msgid "" 1377 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1378 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1379 msgstr "" 1380 "Játék egy másik személlyel. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 1381 "amelyikbe tenni szeretnél. Az első, aki három jelet rak le egy sorba, nyer." 1382 1383 #. Activity title 1384 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1385 msgctxt "ActivityInfo|" 1386 msgid "Alphabet sequence" 1387 msgstr "Betűsor" 1388 1389 #. Help title 1390 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1391 msgctxt "ActivityInfo|" 1392 msgid "" 1393 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1394 msgstr "Irányítsd a helikoptert, az ábécé betűinek megfelelő sorrendjében " 1395 1396 #. Help goal 1397 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1398 msgctxt "ActivityInfo|" 1399 msgid "Alphabet sequence." 1400 msgstr "Betűso " 1401 1402 #. Help prerequisite 1403 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1404 msgctxt "ActivityInfo|" 1405 msgid "Can decode letters." 1406 msgstr "Meg tudja fejteni a betűket." 1407 1408 #. Help manual 1409 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1410 msgctxt "ActivityInfo|" 1411 msgid "" 1412 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1413 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1414 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1415 "or check the bottom right corner." 1416 msgstr "" 1417 "Kapd el a betűket! A billentyűzet iránybillentyűivel irányíthatod a " 1418 "helikoptert. Ha egeret használsz, kattints a megfelelő helyre! Ha nem " 1419 "emlékszel rá melyik betűt kell elkapnod, nézd meg a jobb alsó sarkot." 1420 1421 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1422 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1423 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1424 msgctxt "ActivityInfo|" 1425 msgid "Arrows: move the helicopter" 1426 msgstr "Nyilak: A helikopter mozgatása" 1427 1428 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1429 msgctxt "AlphabetSequence|" 1430 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1431 msgstr "" 1432 "a/á/b/c/cs/d/dz/dzs/e/é/f/g/gy/h/i/í/j/k/l/ly/m/n/ny/o/ó/ö/ő/p/q/r/s/sz/t/ty/" 1433 "u/ú/ü/ű/v/w/x/y/z/zs" 1434 1435 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1436 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1437 msgctxt "ActivityConfig|" 1438 msgid "Tutorial Mode" 1439 msgstr "Oktató mód" 1440 1441 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1442 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1443 msgctxt "ActivityConfig|" 1444 msgid "Free Mode" 1445 msgstr "Szabadjáték" 1446 1447 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1448 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1449 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1450 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1451 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1452 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1453 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1454 msgctxt "ActivityConfig|" 1455 msgid "Select your mode" 1456 msgstr "Válassz módot!" 1457 1458 #. Activity title 1459 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1460 msgctxt "ActivityInfo|" 1461 msgid "Analog electricity" 1462 msgstr "Analóg elektromosság" 1463 1464 #. Help title 1465 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1466 msgctxt "ActivityInfo|" 1467 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1468 msgstr "Áramköri rajz készítése és szimulációja." 1469 1470 #. Help goal 1471 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1472 msgctxt "ActivityInfo|" 1473 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1474 msgstr "Tervezz analóg áramköri rajzot, valós idejű szimulációval!" 1475 1476 #. Help prerequisite 1477 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1478 msgctxt "ActivityInfo|" 1479 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1480 msgstr "Az elektromosság alpszintű ismerete szükséges." 1481 1482 #. Help manual 1483 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1484 msgctxt "ActivityInfo|" 1485 msgid "" 1486 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1487 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1488 msgstr "" 1489 "Húzd az elektromos alkotórészeket a választóból és dobd őket a " 1490 "munkaterületre! A munkaterületen húzással mozgathatod az elemeket." 1491 1492 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1493 msgctxt "ActivityInfo|" 1494 msgid "" 1495 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1496 "component selector, and select the component or wire." 1497 msgstr "" 1498 "Ha törölni akarsz egy alkatrészt, vagy vezetéket, válaszd ki a törlő eszközt " 1499 "az alkatrészek közül majd kattints a vezetékre vagy az alkatrészre!" 1500 1501 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1502 msgctxt "ActivityInfo|" 1503 msgid "" 1504 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1505 "or on the info button to get information about it." 1506 msgstr "" 1507 "Az alkatrészre kattintáskor forgatható az alkatrész, az infó gombbal pedig " 1508 "rövid szöveges információkat kapsz róla." 1509 1510 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1511 msgctxt "ActivityInfo|" 1512 msgid "" 1513 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1514 "the rheostat value by dragging its slider." 1515 msgstr "" 1516 "A kapcsolóra kattintva nyithatod, vagy zárhatod azt. Az ellenállás értékét a " 1517 "csúszka segítségével szabályozhatod." 1518 1519 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1520 msgctxt "ActivityInfo|" 1521 msgid "" 1522 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1523 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1524 msgstr "" 1525 "Két végpont összekapcsolható, ha előbb az elsőre kattintunk majd utána a " 1526 "másodikra. Ha meg akarod változtatni , kattints egy üres területre!" 1527 1528 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1529 msgctxt "ActivityInfo|" 1530 msgid "" 1531 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1532 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1533 msgstr "" 1534 "Egy törött LED vagy izző javításához, kattints rá, miután leválasztottad az " 1535 "áramkörről! A szimuláció vaálós időben frissül." 1536 1537 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1538 msgctxt "ActivityInfo|" 1539 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1540 msgstr "Az elektromos szimuláció motorját az edX szolgáltatja:" 1541 1542 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1543 msgctxt "cktsim|" 1544 msgid "" 1545 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1546 "please remove the wire causing the short." 1547 msgstr "" 1548 "Figyelem! Az áramkörben van egy feszültségforrás hurok vagy egy olyan forrás " 1549 "amit egy vezeték kisütött. Kérlek táloítsd el a vezetéket ami a kisülést " 1550 "okozza!" 1551 1552 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1553 msgctxt "cktsim|" 1554 msgid "" 1555 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1556 "circuit." 1557 msgstr "" 1558 "Figyelem! A szimulátor értelmetlen eredményekhez vagy akár " 1559 "működésképtelenséghez is vezethet ezzel az áramköttel." 1560 1561 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1562 msgctxt "Battery|" 1563 msgid "" 1564 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1565 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1566 "from one terminal of the battery to the other." 1567 msgstr "" 1568 "Az elem az elektromos eszközöket látja el energiával. A zárt áramkötöket " 1569 "látja el feszültséggel. Eszerint egy útvonalnak kell lennie, az átfolyáshoz " 1570 "a csatlakoástól az elemig vagy fordítva." 1571 1572 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1573 msgctxt "Battery|" 1574 msgid "" 1575 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1576 msgstr "ha a feszültség egy áramkörben túl nagy, az elem megsérülhet." 1577 1578 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1579 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1580 #, qt-format 1581 msgctxt "Battery|" 1582 msgid "V = %1V" 1583 msgstr "V = %1V" 1584 1585 #. I for current intensity, A for Ampere 1586 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1587 #, qt-format 1588 msgctxt "Battery|" 1589 msgid "I = %1A" 1590 msgstr "I = %1A" 1591 1592 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1593 msgctxt "Bulb|" 1594 msgid "" 1595 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1596 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1597 "certain limit." 1598 msgstr "" 1599 "Az izzó akkor villan fel ha elegendő feszültséget kap. Az intenzitása " 1600 "egyenesen arányos a megadott feszültséggel. Ha a feszültség egy adott határ " 1601 "felé ér, eltörik." 1602 1603 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1604 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1605 #, qt-format 1606 msgctxt "Bulb|" 1607 msgid "V = %1V" 1608 msgstr "V = %1V" 1609 1610 #. I for current intensity, A for Ampere 1611 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1612 #, qt-format 1613 msgctxt "Bulb|" 1614 msgid "I = %1A" 1615 msgstr "I = %1A" 1616 1617 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1618 msgctxt "Connection|" 1619 msgid "" 1620 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1621 msgstr "" 1622 "Egy egyszerű kapcsolati pont szükséges több vezeték bekötzéséhez az " 1623 "elektreomos áramkörbe." 1624 1625 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1626 msgctxt "RedLed|" 1627 msgid "" 1628 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1629 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1630 "than a certain limit can break it." 1631 msgstr "" 1632 "A vörös LED az elektromos áramot vörös fényenergiává alakítja. Csak akkor " 1633 "villan fel ha a jelenlegi átfolyás a nyíl irányával azonos. Ha elektromos " 1634 "energia egy határérték felé ér, elromlik." 1635 1636 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1637 msgctxt "Resistor|" 1638 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1639 msgstr "" 1640 "Az ellenállások segítségével a jelenlegi átfolyást szabályozzuk egy " 1641 "elektromos áramkör esetén." 1642 1643 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1644 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1645 #, qt-format 1646 msgctxt "Resistor|" 1647 msgid "V = %1V" 1648 msgstr "V = %1V" 1649 1650 #. I for current intensity, A for Ampere 1651 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1652 #, qt-format 1653 msgctxt "Resistor|" 1654 msgid "I = %1A" 1655 msgstr "I = %1A" 1656 1657 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1658 msgctxt "Rheostat|" 1659 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1660 msgstr "" 1661 "Az elektromos áramkör ellenállásának változtatásához egy szabályozó-" 1662 "ellenállás szükséges." 1663 1664 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1665 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1666 #, qt-format 1667 msgctxt "Rheostat|" 1668 msgid "V = %1V" 1669 msgstr "V = %1V" 1670 1671 #. I for current intensity, A for Ampere 1672 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1673 #, qt-format 1674 msgctxt "Rheostat|" 1675 msgid "I = %1A" 1676 msgstr "I = %1A" 1677 1678 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1679 msgctxt "Switch1|" 1680 msgid "" 1681 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1682 "circuit." 1683 msgstr "A kapcsolók az elektromos áramkör vezető részét nyitják vagy zárják." 1684 1685 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1686 msgctxt "Switch2|" 1687 msgid "" 1688 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1689 msgstr "" 1690 "A három állású kapcsoló két kapcsolódási pont közt kapcsolja az áramkört." 1691 1692 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1693 msgctxt "TutorialDataset|" 1694 msgid "Battery" 1695 msgstr "Elem" 1696 1697 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1698 msgctxt "TutorialDataset|" 1699 msgid "Bulb" 1700 msgstr "Izzó" 1701 1702 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1703 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1704 msgctxt "TutorialDataset|" 1705 msgid "Switch" 1706 msgstr "Kapcsoló" 1707 1708 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1709 msgctxt "TutorialDataset|" 1710 msgid "3 points switch" 1711 msgstr "3 állású kapcsoló" 1712 1713 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1714 msgctxt "TutorialDataset|" 1715 msgid "Simple connector" 1716 msgstr "Egyszerű összekötő" 1717 1718 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1719 msgctxt "TutorialDataset|" 1720 msgid "Rheostat" 1721 msgstr "Dióda" 1722 1723 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1724 msgctxt "TutorialDataset|" 1725 msgid "Resistor" 1726 msgstr "Ellenállás" 1727 1728 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1729 msgctxt "TutorialDataset|" 1730 msgid "Red LED" 1731 msgstr "Vörös LED" 1732 1733 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1734 msgctxt "TutorialDataset|" 1735 msgid "" 1736 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1737 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1738 msgstr "" 1739 "Az izzó akkor világít amikor feszültség halad át rajta. Ha valahol szünet " 1740 "lép fel, ahol a feszültség nem tud átjutni az elektromos eszközök nem fognak " 1741 "működni." 1742 1743 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1744 msgctxt "TutorialDataset|" 1745 msgid "" 1746 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1747 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1748 "circuit." 1749 msgstr "" 1750 "A út amin az áram utazik az: áramkör. A vezetékekkel eszközöket köthetünk " 1751 "be, hogy áramkört hozzunk létre." 1752 1753 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1754 msgctxt "TutorialDataset|" 1755 msgid "" 1756 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1757 "click on the info button." 1758 msgstr "" 1759 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra." 1760 1761 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1762 msgctxt "TutorialDataset|" 1763 msgid "" 1764 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1765 "on a terminal, then on a second terminal." 1766 msgstr "" 1767 "Kapcsold fel az izzót a megadott elemmel. Két végpont kapcsolásához, előbb " 1768 "kattints az elsőre majd a másodikra!" 1769 1770 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1771 msgctxt "TutorialDataset|" 1772 msgid "" 1773 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1774 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1775 msgstr "" 1776 "Ha két olyan pontot kötünk össze amit nem szabadna, rövizárlat (röviddzár) " 1777 "keletkezik az elektromos áramkörben." 1778 1779 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1780 msgctxt "TutorialDataset|" 1781 msgid "" 1782 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1783 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1784 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1785 msgstr "" 1786 "Ha valamelyik elem mindkét végpontja közvetlenül kerül összekötésre, vagy " 1787 "rövire lett zárva akkor végfeszültség hurok jön létre, így ezen elemek nem " 1788 "tudnak az áramkör áramforrásaként működni." 1789 1790 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1791 msgctxt "TutorialDataset|" 1792 msgid "" 1793 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1794 "together, it creates a voltage source loop." 1795 msgstr "" 1796 "Például. ha egyelem két pólusa közvetlenül kerül összekötésre, " 1797 "végfeszültséghurok keletklezik." 1798 1799 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1800 msgctxt "TutorialDataset|" 1801 msgid "" 1802 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1803 "voltage source loop." 1804 msgstr "" 1805 "Vagy, ha két elem együtt alkot egy zárt áramkört, az is végfeszültség hurkot " 1806 "eredményez." 1807 1808 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1809 msgctxt "TutorialDataset|" 1810 msgid "" 1811 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1812 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1813 msgstr "" 1814 "Alkoss végfeszültség hurot, a megadott elemekből! Majd kattintsd a " 1815 "figyelmeztetés jelre, hogy eltűnjön aztán az OK gombra!" 1816 1817 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1818 msgctxt "TutorialDataset|" 1819 msgid "" 1820 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1821 msgstr "" 1822 "Egy áramkörben a túl sok feszültség is megrongálhatja a bekötött esztközöket." 1823 1824 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1825 msgctxt "TutorialDataset|" 1826 msgid "" 1827 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1828 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1829 "the connected wires." 1830 msgstr "" 1831 "Egy törött LED vagy izző javításához, kattints rá, miután leválasztottad az " 1832 "áramkörről! Ne felejtsd a törlés gombot kikapcsolni, az összekötött " 1833 "vezetékek eltávolítása után!" 1834 1835 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1836 msgctxt "TutorialDataset|" 1837 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1838 msgstr "Törd meg az izzót, a két elem rákapcsolásával!" 1839 1840 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1841 msgctxt "TutorialDataset|" 1842 msgid "" 1843 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1844 msgstr "A kapcsolók az elektromos áramkör vezető részét nyitják vagy zárják." 1845 1846 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1847 msgctxt "TutorialDataset|" 1848 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1849 msgstr "A kapcsolóra kattintva, nyithatod és csukhatod azt!" 1850 1851 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1852 msgctxt "TutorialDataset|" 1853 msgid "" 1854 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1855 "when the switch is on." 1856 msgstr "" 1857 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 1858 "villanjon fel ha a kapcsoló be állásban van!" 1859 1860 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1861 msgctxt "TutorialDataset|" 1862 msgid "" 1863 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1864 "circuit." 1865 msgstr "" 1866 "Egy egyszerű kapcsolati pont szükséges több vezeték bekötzéséhez az " 1867 "elektromos áramkörbe." 1868 1869 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1870 msgctxt "TutorialDataset|" 1871 msgid "" 1872 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1873 "be lit only when the switch is on." 1874 msgstr "" 1875 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az egyik izzó " 1876 "mindig világítson, míg a másik csak akkor villanjon föl ha a kapcsoló be " 1877 "állásban van!" 1878 1879 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1880 msgctxt "TutorialDataset|" 1881 msgid "" 1882 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1883 "One can imagine like a flow of electrons." 1884 msgstr "" 1885 "Az elektromos áram erőssége vagyis az áramerősség az elektomos töltés " 1886 "hulláma. Elektronok átfolyásaként is elképzelhető." 1887 1888 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1889 msgctxt "TutorialDataset|" 1890 msgid "" 1891 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1892 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1893 msgstr "" 1894 "Az áramerősség fizikai jele az I. Az átfolyás mennyiésének a mértékegysége " 1895 "az amper amit A-val jelölünk." 1896 1897 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1898 msgctxt "TutorialDataset|" 1899 msgid "" 1900 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1901 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1902 msgstr "" 1903 "A feszültség vagyis az elektromos potenciál differencia ami a feszültséget " 1904 "kelti az áramkörben. Olyan akár az elektromos feszültség által generált " 1905 "lökés vagy húzás." 1906 1907 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1908 msgctxt "TutorialDataset|" 1909 msgid "" 1910 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1911 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1912 msgstr "A feszültségnemzetközi jele V. " 1913 1914 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1915 msgctxt "TutorialDataset|" 1916 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1917 msgstr "Világítson az izzó és érd el a kellő értéket!" 1918 1919 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1920 msgctxt "TutorialDataset|" 1921 msgid "" 1922 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1923 "restriction of current is called resistance." 1924 msgstr "" 1925 "Az ellenállás meggátolja a feszülstég átfolyását az áramkörben. Az " 1926 "ellenállás mennyiségét elektromos ellenállásnak is nevezzük." 1927 1928 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1929 msgctxt "TutorialDataset|" 1930 msgid "" 1931 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1932 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 1933 "as Ω." 1934 msgstr "" 1935 "Az elektromos ellenállást R-el jelöljük. Az ellenállás nemzetközi " 1936 "mértékegysége az ohm melynek jele az Ω." 1937 1938 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 1939 msgctxt "TutorialDataset|" 1940 msgid "" 1941 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 1942 msgstr "Kapcsold fel a fényt 5V-al a megadott bemenetek felhasználásásval!" 1943 1944 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 1945 msgctxt "TutorialDataset|" 1946 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1947 msgstr "" 1948 "Az elektromos áramkör ellenállásának változtatásához egy szabályozó-" 1949 "ellenállás szükséges." 1950 1951 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 1952 msgctxt "TutorialDataset|" 1953 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 1954 msgstr "" 1955 "A kapcsolóra kattintva nyithatod, vagy zárhatod azt. Az ellenállás értékét a " 1956 "csúszka segítségével szabályozhatod!" 1957 1958 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 1959 msgctxt "TutorialDataset|" 1960 msgid "" 1961 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1962 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 1963 msgstr "" 1964 "Ha az izzót az ellenállás megfelelő végpontjához kapcsoljuk a fényérő " 1965 "változtatható a csúszka mozgatásával." 1966 1967 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 1968 msgctxt "TutorialDataset|" 1969 msgid "" 1970 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 1971 "are connected in a circuit." 1972 msgstr "" 1973 "Egy ilyen szabályozó egyszerű ellenállásként is működhet, ha a végpontok " 1974 "megfelelően vannak összekötve az áramkörben. " 1975 1976 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 1977 msgctxt "TutorialDataset|" 1978 msgid "" 1979 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1980 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 1981 msgstr "" 1982 "Kapcsoljuk össze az izzót a megfelelő végponttal vagy ellenállással úgy, " 1983 "hogy a szabályzóval ne lehessen az izző fényerejét változtatni!" 1984 1985 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 1986 msgctxt "TutorialDataset|" 1987 msgid "" 1988 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 1989 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 1990 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 1991 msgstr "" 1992 "Úgy kössük rá az izzót a megfelelő végpontokra és kapcsolókra, hogy a " 1993 "feszülstégcsökkenés 10V legyen! Figyelem: A fényerő váltakozni fog ha a " 1994 "szúszkát mozgatjuk!" 1995 1996 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 1997 msgctxt "TutorialDataset|" 1998 msgid "" 1999 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2000 "conditions." 2001 msgstr "" 2002 "A vörös LED az elektromosenergiát vörös energiáváa alakítja megfelelő " 2003 "feltételek esetén." 2004 2005 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2006 msgctxt "TutorialDataset|" 2007 msgid "" 2008 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2009 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2010 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2011 "head side. This condition is called forward bias." 2012 msgstr "" 2013 "Az első ilyen feltétel, hogy az átfolyás a nyíl irányába történjen! vagyis " 2014 "az elem pozitív pólusa a nyíl vége felé mutasson a bekötés esetén, és a " 2015 "negatív pólus az elejére. Ezt az állapotot nyitó irányú erőfeszítésnek " 2016 "nevezzük." 2017 2018 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2019 msgctxt "TutorialDataset|" 2020 msgid "" 2021 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2022 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2023 "circuit to repair it." 2024 msgstr "" 2025 "Ha a led egy bizonyos feszültségnél töbet kap, tönkremehet. Ebben a " 2026 "feladatban, kattints a hibás ledre miután lekötötted az áramkörről, hogy " 2027 "megjavítsd azt!" 2028 2029 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2030 msgctxt "TutorialDataset|" 2031 msgid "" 2032 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2033 "about the broken LED for now." 2034 msgstr "" 2035 "Kösd be az adott vörös ledet az elemhez a nyitó irányú erőfeszítésben. Ne " 2036 "aggódj a hibás led miatt!" 2037 2038 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2039 msgctxt "TutorialDataset|" 2040 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2041 msgstr "Az elem túl sok energiával látja el a ledet." 2042 2043 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2044 msgctxt "TutorialDataset|" 2045 msgid "" 2046 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2047 "circuit. That means using a resistor." 2048 msgstr "" 2049 "Az elektromos feszültség szabályozható a meggátoljuk az áthaladásának " 2050 "mértékét az áramkörben. Ez azt jelenti ellenállásra lesz szükségünk." 2051 2052 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2053 msgctxt "TutorialDataset|" 2054 msgid "Light the red LED using the provided components." 2055 msgstr "Kapcsold fel a ledet a megadott bemenetek felhasználásásval." 2056 2057 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2058 msgctxt "TutorialDataset|" 2059 msgid "" 2060 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2061 "voltage source (battery)." 2062 msgstr "" 2063 "Készíts egy olyan áramkört melykben ugyanannyi feszültség jut mindkét " 2064 "izzónak. Ezeknek összege egyenlő legyen az átamforráséval." 2065 2066 #. Activity title 2067 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2068 msgctxt "ActivityInfo|" 2069 msgid "Baby keyboard" 2070 msgstr "Virtuális billentyűzet" 2071 2072 #. Help title 2073 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2074 msgctxt "ActivityInfo|" 2075 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2076 msgstr "Egyszerű tevékenység a billentyűzet megismeréséhez." 2077 2078 #. Help goal 2079 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2080 msgctxt "ActivityInfo|" 2081 msgid "Discover the keyboard." 2082 msgstr "Fedezd fel a billentyűzetet és a betűket!" 2083 2084 #. Help manual 2085 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2086 msgctxt "ActivityInfo|" 2087 msgid "" 2088 "Type any key on the keyboard.\n" 2089 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2090 "character on the screen.\n" 2091 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2092 "bleep sound.\n" 2093 " Other keys will just play a click sound.\n" 2094 " " 2095 msgstr "" 2096 "Nyomd meg bármelyik gombot a billentyűzeten!\n" 2097 " A betűk, a számok vagy más karakterek megjelennek a képernyőn lenyomás " 2098 "esetén.\n" 2099 " Ha van a betűhöz társított hang, akkor lejátszásra kerül különben egy " 2100 "csippanó hang indul el!\n" 2101 " A többi billentyű lenyomásakor egy kattanó hangot hallasz majd\n" 2102 " " 2103 2104 #. Activity title 2105 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2106 msgctxt "ActivityInfo|" 2107 msgid "Baby mouse" 2108 msgstr "Baba egér" 2109 2110 #. Help title 2111 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2112 msgctxt "ActivityInfo|" 2113 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2114 msgstr "Mozgasd az egeret vagy érintsd meg a képernyőt az eredmény eléréséhez!" 2115 2116 #. Help goal 2117 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2118 msgctxt "ActivityInfo|" 2119 msgid "" 2120 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2121 "usage for young children." 2122 msgstr "" 2123 "Segítségével audiovizuális visszajelzést kapunk az egér használatakor, ezzel " 2124 "elősegítve a kisgyerekek egérhasználatát." 2125 2126 #. Help prerequisite 2127 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2128 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2129 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2130 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2131 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2132 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2133 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2134 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2135 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2136 msgctxt "ActivityInfo|" 2137 msgid "Mouse-manipulation." 2138 msgstr "Egérkezelés" 2139 2140 #. Help manual 2141 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2142 msgctxt "ActivityInfo|" 2143 msgid "The screen has 3 sections:" 2144 msgstr "A képernyő három részre oszlik:" 2145 2146 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2147 msgctxt "ActivityInfo|" 2148 msgid "" 2149 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2150 "sound and an animation." 2151 msgstr "" 2152 "A bal szélső oszlop 4 kacsát tartalmaz, bármelyikre kattintva az hangot ad " 2153 "illetve megmozdul." 2154 2155 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2156 msgctxt "ActivityInfo|" 2157 msgid "" 2158 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2159 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2160 msgstr "" 2161 "A középső területen egy kék kacsa van, a kurzor mozgatásával vagy " 2162 "érintőképrnyőnél a vonszolással a kék kacsa megmozdul." 2163 2164 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2165 msgctxt "ActivityInfo|" 2166 msgid "" 2167 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2168 "corresponding direction." 2169 msgstr "" 2170 "A nyilakat tartalmazó résznél, bármelyikre kattintva a kék kacsa megmozdul a " 2171 "megfelelő irányba." 2172 2173 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2174 msgctxt "ActivityInfo|" 2175 msgid "" 2176 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2177 "position." 2178 msgstr "" 2179 "Ha a középső területen kattintunk egyet, a jelölő megmutatja a kattintás " 2180 "helyét." 2181 2182 #. Activity title 2183 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2184 msgctxt "ActivityInfo|" 2185 msgid "Baby puzzle" 2186 msgstr "Baba puzzle" 2187 2188 #. Help title 2189 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2190 msgctxt "ActivityInfo|" 2191 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2192 msgstr "A cél egy magadott forma létrehozása." 2193 2194 #. Help manual 2195 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2196 msgctxt "ActivityInfo|" 2197 msgid "" 2198 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2199 "complicated levels can be found in tangram activity." 2200 msgstr "" 2201 "A darabokat húzással mozgathatod! Használd a forgatás gombot ha szükséges! A " 2202 "bonyolultabb pályák a tangram tevékenységben találhatóak." 2203 2204 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2205 msgctxt "ActivityConfig|" 2206 msgid "Play characters' sound when typed" 2207 msgstr "Billenyűhang bekapcsolása gépelés közben." 2208 2209 #. Activity title 2210 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2211 msgctxt "ActivityInfo|" 2212 msgid "A baby word processor" 2213 msgstr "Szövegszerkesztő gyerekeknek" 2214 2215 #. Help title 2216 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2217 msgctxt "ActivityInfo|" 2218 msgid "" 2219 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2220 "and see letters." 2221 msgstr "" 2222 "Egyszerű szövegszerkesztő program a billentyűzethasználat és a betűk " 2223 "felismerésének gyakoroltatására." 2224 2225 #. Help goal 2226 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2227 msgctxt "ActivityInfo|" 2228 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2229 msgstr "Fedezd fel a billentyűzetet és a betűket." 2230 2231 #. Help manual 2232 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2233 msgctxt "ActivityInfo|" 2234 msgid "" 2235 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2236 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2237 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2238 "'paragraph' will remove the formatting." 2239 msgstr "" 2240 "Gépelj a valós vagy a virtuális billentyűzeten akár egy igazi " 2241 "szövegszerkesztőben.\n" 2242 " A 'Címsor' gombra kattintva növelheted a betűméretet. A 'felirat' gomb " 2243 "lenyomása is nagyiítja de kisebb mértékben. A 'bekezdés' gombra kattintva " 2244 "törli a formázást.\n" 2245 " A szöveget a nyilak vagy a 'Shift' billentyűvel tudod kijelölni. A Ctrl" 2246 "+C-vel másolhatsz, Ctrl+V-vel beillszthetsz míg a Crtl+X kivágja a kijelölt " 2247 "szövegrészt. A Ctrl+Z lenyomásával visszavonhatod a változtatásokat .\n" 2248 " Légy ügyes és keress további billentyűkombinációkat. Szerinted melyik " 2249 "kombináció jelöli ki a teljes szöveget?" 2250 2251 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2252 msgctxt "ActivityInfo|" 2253 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2254 msgstr "Nyilak: Mozgás a szövegen belül." 2255 2256 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2257 msgctxt "ActivityInfo|" 2258 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2259 msgstr "Shift + Nyilak: A szöveg egy részének kijelölése." 2260 2261 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2262 msgctxt "ActivityInfo|" 2263 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2264 msgstr "CTRL + A: A teljes szöveg kijelölése." 2265 2266 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2267 msgctxt "ActivityInfo|" 2268 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2269 msgstr "CTRL + A: A kijelölt szöveg másolása." 2270 2271 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2272 msgctxt "ActivityInfo|" 2273 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2274 msgstr "CTRL + X: A kijelölt szöveg kivágása." 2275 2276 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2277 msgctxt "ActivityInfo|" 2278 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2279 msgstr "CTRL + V: A másolt vagy kivágott szöveg beillesztése." 2280 2281 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2282 msgctxt "ActivityInfo|" 2283 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2284 msgstr "CTRL + D: A kijelölt szöveg törlése." 2285 2286 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2287 msgctxt "ActivityInfo|" 2288 msgid "Ctrl + Z: undo" 2289 msgstr "CTRL + Z: Visszavonás" 2290 2291 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2292 msgctxt "ActivityInfo|" 2293 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2294 msgstr "CTRL + Shift + Z: Újra" 2295 2296 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2297 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2298 msgid "Title" 2299 msgstr "Címsor" 2300 2301 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2302 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2303 msgid "Subtitle" 2304 msgstr "Felirat" 2305 2306 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2307 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2308 msgid "Paragraph" 2309 msgstr "Bekezdés" 2310 2311 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2312 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2313 msgid "Load" 2314 msgstr "Betöltés" 2315 2316 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2317 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2318 msgid "Save" 2319 msgstr "Mentés" 2320 2321 #. Activity title 2322 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2323 msgctxt "ActivityInfo|" 2324 msgid "Matching items" 2325 msgstr "Összetartozó elemek" 2326 2327 #. Help title 2328 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2329 msgctxt "ActivityInfo|" 2330 msgid "Drag and drop the items to match them." 2331 msgstr "Fogd és húzd a megfelelő képeket a párjukra!" 2332 2333 #. Help goal 2334 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2335 msgctxt "ActivityInfo|" 2336 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2337 msgstr "Mozgáskoordináció. Fogalmak összekapcsolása." 2338 2339 #. Help prerequisite 2340 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2341 msgctxt "ActivityInfo|" 2342 msgid "Cultural references." 2343 msgstr "Országismeret." 2344 2345 #. Help manual 2346 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2347 msgctxt "ActivityInfo|" 2348 msgid "" 2349 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2350 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2351 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2352 "side panel to the correct spot in the main area." 2353 msgstr "" 2354 "A főablakban néhány tárgy jelenik meg. A függőleges (bal oldali) dobozban " 2355 "tárgyak egy másik halmaza jelenik meg, mindegyik a főablakban látható " 2356 "tárgyak közül valamelyiknek a párja. Ezek között a tárgyak között kell " 2357 "logikai kapcsolatot találnod. Hogyan illenek össze? Húzd a tárgyakat a " 2358 "megfelelő piros helyre a főablakban!" 2359 2360 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2361 msgctxt "board1_0|" 2362 msgid "Drag and drop the items to match them." 2363 msgstr "Fogd és húzd a megfelelő képeket a párjukra!" 2364 2365 #. Activity title 2366 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2367 msgctxt "ActivityInfo|" 2368 msgid "Complete the puzzle" 2369 msgstr "Rakd ki a kirakót!" 2370 2371 #. Help title 2372 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2373 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2374 msgctxt "ActivityInfo|" 2375 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2376 msgstr "Fogd meg a tárgyakat és húzd őket a körvonalukra!" 2377 2378 #. Help manual 2379 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2380 msgctxt "ActivityInfo|" 2381 msgid "" 2382 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2383 msgstr "" 2384 "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok elhelyezésével a kirakó " 2385 "megfelelő területére!" 2386 2387 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2388 msgctxt "ActivityInfo|" 2389 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2390 msgstr "A kutyát Andre Connes biztosította a GPL feltételei szerint" 2391 2392 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2393 msgctxt "board1_0|" 2394 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2395 msgstr "Húzd a megfelelő képeket a párjukra!" 2396 2397 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2398 msgctxt "board5_0|" 2399 msgid "Hello! My name is Lock." 2400 msgstr "Szia! Lcok a nevem." 2401 2402 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2403 msgctxt "board6_0|" 2404 msgid "Lock with colored shapes." 2405 msgstr "Lock színes formákkal." 2406 2407 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2408 msgctxt "board7_0|" 2409 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2410 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2411 2412 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2413 msgctxt "board7_1|" 2414 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2415 msgstr "Id. Pieter Bruegel, Parasztlakodalom - 1568" 2416 2417 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2418 msgctxt "board7_2|" 2419 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2420 msgstr "Hölgy unikornissal - XV. század" 2421 2422 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2423 msgctxt "board7_3|" 2424 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2425 msgstr "Vincent van Gogh, Arles-i hálószoba - 1888" 2426 2427 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2428 msgctxt "board7_4|" 2429 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2430 msgstr "Id. Ambrosius Bosschaert, Virágcsendélet - 1614" 2431 2432 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2433 msgctxt "ActivityConfig|" 2434 msgid "Built-in" 2435 msgstr "Beépített" 2436 2437 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2438 msgctxt "ActivityConfig|" 2439 msgid "User" 2440 msgstr "Felhasználó" 2441 2442 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2443 msgctxt "ActivityConfig|" 2444 msgid "Select your level set" 2445 msgstr "Válassz pályacsomagot!" 2446 2447 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2448 msgctxt "ActivityConfig|" 2449 msgid "Start the editor" 2450 msgstr "Pályaszerkesztő indítása" 2451 2452 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2453 msgctxt "ActivityConfig|" 2454 msgid "Start the activity to access the editor" 2455 msgstr "Tevékenység vagy a szerkesztő indítása" 2456 2457 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2458 msgctxt "ActivityConfig|" 2459 msgid "Load saved levels" 2460 msgstr "Mentett pályák betöltése" 2461 2462 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2463 msgctxt "ActivityConfig|" 2464 msgid "Start the activity to load your levels" 2465 msgstr "Indítsd az alkalmazást a saját pályák betöltéséhez!" 2466 2467 #. Activity title 2468 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2469 msgctxt "ActivityInfo|" 2470 msgid "Balance box" 2471 msgstr "Egyensúly doboz" 2472 2473 #. Help title 2474 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2475 msgctxt "ActivityInfo|" 2476 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2477 msgstr "Irányírtsd a labdát az ajtóhoz, úgy, hogy hozzáérsz a dobozhoz." 2478 2479 #. Help goal 2480 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2481 msgctxt "ActivityInfo|" 2482 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2483 msgstr "Finommotoros képességek fejlesztése és alapvető számtan." 2484 2485 #. Help manual 2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2487 msgctxt "ActivityInfo|" 2488 msgid "" 2489 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2490 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2491 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2492 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2493 msgstr "" 2494 "Navigáld a labdág az ajtóhoz! Légy óvatos, nem eshet a lyukakba! A számozott " 2495 "kapcsoló gombokat sorrendben kell megérinteni az ajtó kinyitásához! A " 2496 "labdát a mobileszközöd döntésével is irányíthatod. A dőlést asztali " 2497 "számítógépeken a nyílbillentyűk vezérlik." 2498 2499 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2500 msgctxt "ActivityInfo|" 2501 msgid "" 2502 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2503 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2504 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2505 "the corresponding button." 2506 msgstr "" 2507 "Az alkalmazás beállítások között választhatsz az alapértelmezett " 2508 "pályakészlet vagy készíthetsz saját \"Felhasználói\" pályákat is. A " 2509 "pályakészlet létrehozásához válaszd a \"Felhasználói\" pályát a és indítsd a " 2510 "pályaszerkesztőt a megfelelő gombra kattintással!" 2511 2512 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2513 msgctxt "ActivityInfo|" 2514 msgid "" 2515 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2516 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2517 "level in the editor:" 2518 msgstr "" 2519 "A <b>pályaszerkesztőben</b> létrehozhatod a saját pályáidat. Válassz egy " 2520 "szerkesztőeszközt oldalról a jelenlegi pálya celláinak módosításához:" 2521 2522 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2523 msgctxt "ActivityInfo|" 2524 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2525 msgstr "Kereszt: Teljes pálya törlése" 2526 2527 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2528 msgctxt "ActivityInfo|" 2529 msgid "" 2530 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2531 msgstr "Vízszintes fal: Vízszintes fal törlése/hozzáadása a cella széléhez" 2532 2533 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2534 msgctxt "ActivityInfo|" 2535 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2536 msgstr "Függőleges fal: Függőleges fal törlése/hozzáadása a cella széléhez" 2537 2538 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2539 msgctxt "ActivityInfo|" 2540 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2541 msgstr "Lyuk: lyuk hozzáadása/törlése egy cellán" 2542 2543 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2544 msgctxt "ActivityInfo|" 2545 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2546 msgstr "Golyó: A labda kezdőpoziciójának beállítása" 2547 2548 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2549 msgctxt "ActivityInfo|" 2550 msgid "Door: Set the door position" 2551 msgstr "Ajtó: Megadja az ajtó pozícióját" 2552 2553 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2554 msgctxt "ActivityInfo|" 2555 msgid "" 2556 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2557 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2558 "once on a map." 2559 msgstr "" 2560 "Kapcsolat: Egy kapcsoló gomb hozzáadása/törlése. A forgó dobozzal állítható " 2561 "a kapcsológomb értéke. A térképen lévő értéktől nagyobb nem állítható be." 2562 2563 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2564 msgctxt "ActivityInfo|" 2565 msgid "" 2566 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2567 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2568 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2569 msgstr "" 2570 "Minden eszköz (kivlve a törlést) a megadott célpontot módosítja a kattintott " 2571 "cellán. Egy tárgy elhelyezhető ha egy üres cellára kattintunk,. Ismételt " 2572 "kattintás esetén eltűnik. " 2573 2574 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2575 msgctxt "ActivityInfo|" 2576 msgid "" 2577 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2578 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2579 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2580 "on your mobile device." 2581 msgstr "" 2582 "A Teszt gombra kattintva a módosított pálya kipróbálható. A Home gombra " 2583 "kattintva vagy az Escape billentyű megnyomásával illetve a mobileszköz " 2584 "vissza nyilának megnyomásakor visszatérünk a teszt módból." 2585 2586 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2587 msgctxt "ActivityInfo|" 2588 msgid "" 2589 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2590 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2591 "level and test it again if needed." 2592 msgstr "" 2593 "A szerkesztőben a jelenleg szerksztett pálya a nyilakkal válaszható. A " 2594 "szerkesztőben folytatható a jelenlegi pálya szerkesztése illetve szükség " 2595 "esetén újra is tesztelhető." 2596 2597 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2598 msgctxt "ActivityInfo|" 2599 msgid "" 2600 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2601 "'Save' button on the side." 2602 msgstr "" 2603 "Ha elkészült a pálya elmenthetjük fileként a Mentés gombra gombra kattitva " 2604 "az oldalsávon." 2605 2606 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2607 msgctxt "ActivityInfo|" 2608 msgid "" 2609 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2610 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2611 msgstr "" 2612 "Visszatérés az alkalmazás beállításokhoz a Home gomb segítségével vagy a " 2613 "billentyűázet Escapce gombjával lehetséges, illetve a mobileszközünk " 2614 "visszanyila segtségével." 2615 2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2617 msgctxt "ActivityInfo|" 2618 msgid "" 2619 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2620 msgstr "" 2621 "Végül, a pályakészlet betöltéséhez kattinsunk a 'Mentett pályák betöltése' " 2622 "gombra." 2623 2624 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2625 msgctxt "balancebox|" 2626 msgid "" 2627 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2628 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2629 msgstr "" 2630 "Ha pályát szerkesztünk, mindig töltsük be a pályát vagy válasszuk a " 2631 "beépített pályákat." 2632 2633 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2634 #, qt-format 2635 msgctxt "balancebox|" 2636 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2637 msgstr "Az alábbi fájl '%1' nem található!<br>Betöltöm a beépített pályákat." 2638 2639 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2640 msgctxt "Balancebox|" 2641 msgid "" 2642 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2643 "user level!" 2644 msgstr "" 2645 "Egy felhasználó által létrehozott pályakészletet választottál, de még egyet " 2646 "sem töltöttél be!" 2647 2648 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2649 msgctxt "Balancebox|" 2650 msgid "Ok" 2651 msgstr "Ok" 2652 2653 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2654 msgctxt "balanceboxeditor|" 2655 msgid "" 2656 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2657 "lose your changes?" 2658 msgstr "Nem mentettél!<br/> Biztosan ezt akarod?" 2659 2660 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2661 msgctxt "balanceboxeditor|" 2662 msgid "Yes" 2663 msgstr "Igen" 2664 2665 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2666 msgctxt "balanceboxeditor|" 2667 msgid "No" 2668 msgstr "Nem" 2669 2670 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2671 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2672 msgid "Load" 2673 msgstr "Betöltés" 2674 2675 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2676 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2677 msgid "Save" 2678 msgstr "Mentés" 2679 2680 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2681 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2682 msgid "Test" 2683 msgstr "Kipróbálás" 2684 2685 #. Activity title 2686 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2687 msgctxt "ActivityInfo|" 2688 msgid "Make the ball go to Tux" 2689 msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak" 2690 2691 #. Help title 2692 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2693 msgctxt "ActivityInfo|" 2694 msgid "" 2695 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2696 "a straight line." 2697 msgstr "" 2698 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a " 2699 "labda." 2700 2701 #. Help manual 2702 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2703 msgctxt "ActivityInfo|" 2704 msgid "" 2705 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2706 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2707 "same time." 2708 msgstr "" 2709 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a " 2710 "labda. Értinőképernyőn a két kezet egyszerre kell megérintened!" 2711 2712 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2713 msgctxt "Ballcatch|" 2714 msgid "" 2715 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2716 msgstr "Koppints a két kézre egyszerre, hogy a labda egyenesen guruljon." 2717 2718 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2719 msgctxt "Ballcatch|" 2720 msgid "" 2721 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2722 "straight line." 2723 msgstr "" 2724 "Nyomd meg a jobbra-balra nyilakat egyszerre, hogy egyenesen induljon el a " 2725 "labda." 2726 2727 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2728 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2729 msgctxt "ActivityConfig|" 2730 msgid "Easy" 2731 msgstr "Könnyű" 2732 2733 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2734 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2735 msgctxt "ActivityConfig|" 2736 msgid "Medium" 2737 msgstr "Közepes" 2738 2739 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2740 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2741 msgctxt "ActivityConfig|" 2742 msgid "Difficult" 2743 msgstr "Nehéz" 2744 2745 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2746 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2747 msgctxt "ActivityConfig|" 2748 msgid "Select your difficulty" 2749 msgstr "Nehézségi szint beállítása" 2750 2751 #. Activity title 2752 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2753 msgctxt "ActivityInfo|" 2754 msgid "Bargame (against Tux)" 2755 msgstr "Golyófogó (Tux ellen)" 2756 2757 #. Help title 2758 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2759 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2760 msgctxt "ActivityInfo|" 2761 msgid "" 2762 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2763 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2764 msgstr "" 2765 "Kattints arra a számra, ahány golyót elhelyeznél a lyukakba majd az OK " 2766 "gombra! Az nyer aki nem rak golyót a vörös lyukba." 2767 2768 #. Help goal 2769 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2770 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2771 msgctxt "ActivityInfo|" 2772 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2773 msgstr "Ne rakj labdát az utolsó lyukba!" 2774 2775 #. Help prerequisite 2776 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2777 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2778 msgctxt "ActivityInfo|" 2779 msgid "Ability to count." 2780 msgstr "Számolási képesség" 2781 2782 #. Help manual 2783 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2784 msgctxt "ActivityInfo|" 2785 msgid "" 2786 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2787 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2788 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2789 msgstr "" 2790 "A golyóra kattintva válaszd ki a golyók számát majd akttints az OK gombra a " 2791 "lyukakba helyezéshez! Ha Tux teszi le az utolsó golyót, nyertél. Ha " 2792 "szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá!" 2793 2794 #. Activity title 2795 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2796 msgctxt "ActivityInfo|" 2797 msgid "Bargame (with a friend)" 2798 msgstr "Golyófogó (két személyes)" 2799 2800 #. Help manual 2801 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2802 msgctxt "ActivityInfo|" 2803 msgid "" 2804 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2805 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2806 "the last ball." 2807 msgstr "" 2808 "Kattints a labda ikonra, a labdák számának kiválasztásához majd az OK gombra " 2809 "hogy a labdákat a lyukakba tehesd! Ha az ellenfeled teszi le az utolsó " 2810 "labdát, nyertél." 2811 2812 #. Activity title 2813 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2814 msgctxt "ActivityInfo|" 2815 msgid "Binary bulbs" 2816 msgstr "Bináris égők" 2817 2818 #. Help title 2819 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2820 msgctxt "ActivityInfo|" 2821 msgid "" 2822 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2823 "number system to binary number system." 2824 msgstr "" 2825 "Ez a feladat segít a tízes számrendszerbeli számok kettes számrendszerbeli " 2826 "átalakításának megértésében." 2827 2828 #. Help goal 2829 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2830 msgctxt "ActivityInfo|" 2831 msgid "To get familiar with the binary number system." 2832 msgstr "A kettes számrendszer megismerése" 2833 2834 #. Help prerequisite 2835 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2836 msgctxt "ActivityInfo|" 2837 msgid "Decimal number system." 2838 msgstr "Kettes számrendszer" 2839 2840 #. Help manual 2841 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2842 msgctxt "ActivityInfo|" 2843 msgid "" 2844 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2845 "When you have achieved it, press OK." 2846 msgstr "" 2847 "Kapcsold fel a megfelelő égőket, ami az adott 10-es számrendszerbeli szám " 2848 "kettes számrendszeri megfelelője. Ha sikerült, nyomd meg az OK gombot. " 2849 "értékét jellemzi." 2850 2851 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2852 msgctxt "binary_bulb|" 2853 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2854 msgstr "" 2855 "Ez a tevékenység megtanítja, hogyan válts át egy tízes számrendszerbeli " 2856 "számot kettes számrendszerbelivé." 2857 2858 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2859 msgctxt "binary_bulb|" 2860 msgid "" 2861 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2862 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2863 "up the binary system of numeration." 2864 msgstr "" 2865 "A számítógépek tranzisztorokat használnak a számításokhoz ami csak két jelet " 2866 "ismer a 0-t és az 1-est. Matematikailag ezt bináris jeleknek hívjuk, mert " 2867 "ott is két szám lehet 0 vagy 1-es." 2868 2869 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2870 msgctxt "binary_bulb|" 2871 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2872 msgstr "" 2873 "Ebben a feladatban a 0-t és az 1-est égők szimbolizálják, melyeket ki/be " 2874 "kell kapcsolni." 2875 2876 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2877 msgctxt "binary_bulb|" 2878 msgid "" 2879 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2880 "to 255 with 8 bits only." 2881 msgstr "" 2882 "A kettes számrendszer ezeket a jeleket hatékonyan használja, egy szám csak 8 " 2883 "biten számolhat és csak 0 és 255 között." 2884 2885 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2886 msgctxt "binary_bulb|" 2887 msgid "" 2888 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2889 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2890 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2891 "2⁷=128." 2892 msgstr "" 2893 "Minden bitnek második hatványú értéke van. Balról jobbra, csökkenő " 2894 "sorrendben: 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → " 2895 "2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128." 2896 2897 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2898 msgctxt "binary_bulb|" 2899 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2900 msgstr "" 2901 "A 5-ös számot kettes számrendszerbe való átírásához össze fel kell bontani 1 " 2902 "és a 4 összegére." 2903 2904 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2905 msgctxt "binary_bulb|" 2906 msgid "" 2907 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2908 "equal to binary 101." 2909 msgstr "" 2910 "A hozzá tartozó biteket 1-re, a többit nullára kell állítani. Az 5-ös szám " 2911 "kettes számrendszerbeli (bináris) megfelelője 101." 2912 2913 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2914 msgctxt "binary_bulb|" 2915 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2916 msgstr "Ez a kép segít a \"bitek helyi értékének\" meghatározásában." 2917 2918 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2919 #, qt-format 2920 msgctxt "BinaryBulb|" 2921 msgid "What is the binary representation of %1?" 2922 msgstr "Hogyan írjuk fel bináris alakban a %1-t?" 2923 2924 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2925 msgctxt "tutorial4|" 2926 msgid "0 to 255 with" 2927 msgstr "0-tól 255-ig terjed" 2928 2929 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2930 msgctxt "tutorial5|" 2931 msgid "0 to 255 with" 2932 msgstr "0-tól 255-ig terjed" 2933 2934 #. Activity title 2935 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2936 msgctxt "ActivityInfo|" 2937 msgid "Discover the braille system" 2938 msgstr "Fedezd fel a Braille írást" 2939 2940 #. Help title 2941 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2942 msgctxt "ActivityInfo|" 2943 msgid "Learn and memorize the braille system." 2944 msgstr "Gyakorold a Braille nyelvet!" 2945 2946 #. Help goal 2947 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2948 msgctxt "ActivityInfo|" 2949 msgid "Let children discover the braille system." 2950 msgstr "A gyerekek felfedezhetik a Braille rendszert." 2951 2952 #. Help manual 2953 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2954 msgctxt "ActivityInfo|" 2955 msgid "" 2956 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2957 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2958 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2959 msgstr "" 2960 "A képernyő 3 szakaszt tartalmaz: egy interaktív Braille cellát, az " 2961 "előállítandó betűt megadó utasítást, és felül a Braille betűket " 2962 "referenciaként. Minden szint 10 betűt tanít meg." 2963 2964 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2965 msgctxt "ActivityInfo|" 2966 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 2967 msgstr "Másold le a kijelölt karaktert az interaktív breaille cellába!" 2968 2969 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 2970 msgctxt "ActivityInfo|" 2971 msgid "" 2972 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 2973 msgstr "" 2974 "A Braille ábácét a kék braille cella ikonra kattintva jelenítjheted meg!" 2975 2976 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 2977 msgctxt "ActivityInfo|" 2978 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 2979 msgstr "Számok 1-6-ig: Választják/nem választják az adott pöttyöt." 2980 2981 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 2982 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 2983 msgctxt "ActivityInfo|" 2984 msgid "Space: open or close the braille chart" 2985 msgstr "Szóköz: Braille abc mutatása, elrejtése." 2986 2987 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 2988 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 2989 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 2990 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 2991 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 2992 msgctxt "braille_alphabets|" 2993 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 2994 msgstr "A segítség nélkül már kicsit nehezebb." 2995 2996 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 2997 msgctxt "braille_alphabets|" 2998 msgid "" 2999 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3000 "second lines are." 3001 msgstr "" 3002 "Nézd meg a Braille betűket, és figyeld meg, hogy mennyire hasonlít az első " 3003 "és a második vonal." 3004 3005 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3006 msgctxt "braille_alphabets|" 3007 msgid "" 3008 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3009 "'W' letter was added afterward." 3010 msgstr "" 3011 "Ismét hasonló, mint az első sor, de vigyázz: a „W” betűt később adták hozzá." 3012 3013 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3014 msgctxt "braille_alphabets|" 3015 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3016 msgstr "Ez könnyű, mert a számok megegyeznek a betűkkel A-tól J-ig." 3017 3018 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3019 msgctxt "FirstScreen|" 3020 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3021 msgstr "Braille: Fejtsd meg a kódolt írást" 3022 3023 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3024 msgctxt "FirstScreen|" 3025 msgid "" 3026 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3027 "write." 3028 msgstr "" 3029 "A Braille írás egy vak emberek által írásra és olvasásra használt módszer." 3030 3031 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3032 msgctxt "FirstScreen|" 3033 msgid "" 3034 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3035 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3036 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3037 msgstr "" 3038 "Minden Braille karakter vagy cella hat pontból áll, amelyek álló téglalap " 3039 "formában két oszlopba vannak rendezve, oszloponként három-három ponttal. A " 3040 "bal oldalon látható, hogy mindegyik pontra egy szám hivatkozik 1-6 között." 3041 3042 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3043 msgctxt "FirstScreen|" 3044 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3045 msgstr "" 3046 "Ha elkészültél, kattints rám, és próbáld meg létrehozni a Braille betűket." 3047 3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3074 #, qt-format 3075 msgctxt "questions|" 3076 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3077 msgstr "" 3078 "A Braille cella területén a pontokra kattintva hozd létre ezt a betűt: %1." 3079 3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3090 #, qt-format 3091 msgctxt "questions|" 3092 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3093 msgstr "Kattints a mezó megfelelő pontjaira, a %1. szám kiíratásához!" 3094 3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3100 #, qt-format 3101 msgctxt "questions|" 3102 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3103 msgstr "Kattints a mezó megfelelő pontjaira, a %1. jel kiíratásához!" 3104 3105 #. Activity title 3106 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3107 msgctxt "ActivityInfo|" 3108 msgid "Braille fun" 3109 msgstr "Braille játék" 3110 3111 #. Help title 3112 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3113 msgctxt "ActivityInfo|" 3114 msgid "Practice braille letters." 3115 msgstr "Braille betűk" 3116 3117 #. Help prerequisite 3118 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3119 msgctxt "ActivityInfo|" 3120 msgid "Braille alphabet." 3121 msgstr "Braille betűkódok ismerete" 3122 3123 #. Help manual 3124 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3125 msgctxt "ActivityInfo|" 3126 msgid "" 3127 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3128 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3129 msgstr "" 3130 "Írd be a megfelelő braille kódot a címben a betűkhöz a szalagon amit Tux húz " 3131 "a repülőjével a képernyőn át. Segítségképp a braille ábécét a megfelelő " 3132 "gombbbal tudod előhozni." 3133 3134 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3135 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3136 msgctxt "ActivityInfo|" 3137 msgid "Calcudoku" 3138 msgstr "Calcudoku" 3139 3140 #. Help title 3141 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3142 msgctxt "ActivityInfo|" 3143 msgid "Solve the Calcudoku." 3144 msgstr "Oldd meg a Calcudoku-t!" 3145 3146 #. Help goal 3147 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3148 msgctxt "ActivityInfo|" 3149 msgid "" 3150 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3151 "location while using calculation." 3152 msgstr "" 3153 "Fejleszd logikai gondolkodási képességeidet: adatok összekapcsolása, " 3154 "következtetés és térbeli helymeghatározás számolás közben." 3155 3156 #. Help prerequisite 3157 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3158 msgctxt "ActivityInfo|" 3159 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3160 msgstr "A kirakó kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel" 3161 3162 #. Help manual 3163 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3164 msgctxt "ActivityInfo|" 3165 msgid "" 3166 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3167 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3168 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3169 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3170 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3171 "of only one cell directly provide the number to enter." 3172 msgstr "" 3173 "Válassz ki egy számot a listából, és kattints a helyére a rács kitöltéséhez. " 3174 "Minden szám csak egyszer jelenhet meg egy sorban és oszlopban. A rácsok " 3175 "olyan cellákat tartalmaznak, amelyek információkat nyújtanak a " 3176 "kitöltésükhöz. Az egynél több cellából álló rács egy eredményt és egy " 3177 "műveletet ad meg: a rácsban lévő összes számnak a művelettel kombinálva kell " 3178 "az adott eredményt megadnia. Az egyetlen cellából álló rácsok közvetlenül a " 3179 "beírandó számot adják meg." 3180 3181 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3182 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3183 msgctxt "Data|" 3184 msgid "Small grids with + operator." 3185 msgstr "Kis négyzetek + művelettel." 3186 3187 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3188 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3189 msgctxt "Data|" 3190 msgid "Small grids with + and − operators." 3191 msgstr "Kis rácsok + és -műveletek." 3192 3193 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3194 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3195 msgctxt "Data|" 3196 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3197 msgstr "Kis rácsok + és x műveletekkel." 3198 3199 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3200 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3201 msgctxt "Data|" 3202 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3203 msgstr "Közepes rácsok + és - műveletekkel." 3204 3205 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3206 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3207 msgctxt "Data|" 3208 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3209 msgstr "Nagy rácsok +,- , x és / műveletekkel." 3210 3211 #. Activity title 3212 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3213 msgctxt "ActivityInfo|" 3214 msgid "Calendar" 3215 msgstr "Naptár" 3216 3217 #. Help title 3218 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3219 msgctxt "ActivityInfo|" 3220 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3221 msgstr "Olvasd el az utasításokat, majd válaszd ki a megfelelő dátumot!" 3222 3223 #. Help goal 3224 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3225 msgctxt "ActivityInfo|" 3226 msgid "Learn how to use a calendar." 3227 msgstr "A naptár használatának megismerése" 3228 3229 #. Help prerequisite 3230 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3231 msgctxt "ActivityInfo|" 3232 msgid "Concept of week, month and year." 3233 msgstr "A hét, hónap, év fogalmának fogalma" 3234 3235 #. Help manual 3236 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3237 msgctxt "ActivityInfo|" 3238 msgid "" 3239 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3240 "validate your answer by clicking on the OK button." 3241 msgstr "" 3242 "Olvasd el az utasításokat, majd válaszd ki a megfelelő dátumot majd az OK " 3243 "gombra kattintással erősítsd meg!" 3244 3245 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3246 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3247 msgctxt "ActivityInfo|" 3248 msgid "" 3249 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3250 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3251 msgstr "" 3252 "Néhány szinten a hét napját kell megkeresned. Ebben az esetben kattints a " 3253 "hét megfelelő napjára a hetek listájában!" 3254 3255 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3256 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3257 msgctxt "ActivityInfo|" 3258 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3259 msgstr "Nyilak: Navigáció a válaszok között" 3260 3261 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3262 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3263 msgctxt "ActivityInfo|" 3264 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3265 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása" 3266 3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3268 msgctxt "Calendar|" 3269 msgid "Sunday" 3270 msgstr "Vasárnap" 3271 3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3273 msgctxt "Calendar|" 3274 msgid "Monday" 3275 msgstr "Hétfő" 3276 3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3278 msgctxt "Calendar|" 3279 msgid "Tuesday" 3280 msgstr "Kedd" 3281 3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3283 msgctxt "Calendar|" 3284 msgid "Wednesday" 3285 msgstr "Szerda" 3286 3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3288 msgctxt "Calendar|" 3289 msgid "Thursday" 3290 msgstr "Csütörtök" 3291 3292 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3293 msgctxt "Calendar|" 3294 msgid "Friday" 3295 msgstr "Péntek" 3296 3297 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3298 msgctxt "Calendar|" 3299 msgid "Saturday" 3300 msgstr "Szombat" 3301 3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3303 msgctxt "calendar_dataset|" 3304 msgid "Select the 23rd" 3305 msgstr "Válaszd ki 23.-át!" 3306 3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3308 msgctxt "calendar_dataset|" 3309 msgid "Select the 1st" 3310 msgstr "Válaszd ki elsejét!" 3311 3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3313 msgctxt "calendar_dataset|" 3314 msgid "Select the 16th" 3315 msgstr "Válaszd ki 16.-át!" 3316 3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3318 msgctxt "calendar_dataset|" 3319 msgid "Select the 28th" 3320 msgstr "Válaszd ki 28.-át!" 3321 3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3323 msgctxt "calendar_dataset|" 3324 msgid "Select the 11th" 3325 msgstr "Válaszd ki 11.-ét!" 3326 3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3328 msgctxt "calendar_dataset|" 3329 msgid "Select the 20th" 3330 msgstr "Válaszd ki 20.-át!" 3331 3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3333 msgctxt "calendar_dataset|" 3334 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3335 msgstr "Milyen napra esik az adott hónnap 4. napja?" 3336 3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3338 msgctxt "calendar_dataset|" 3339 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3340 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizenkettedik napja?" 3341 3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3343 msgctxt "calendar_dataset|" 3344 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3345 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszadik napja?" 3346 3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3348 msgctxt "calendar_dataset|" 3349 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3350 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszonnyolcadik napja?" 3351 3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3353 msgctxt "calendar_dataset|" 3354 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3355 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap huszonkettedik napja?" 3356 3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3358 msgctxt "calendar_dataset|" 3359 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3360 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizenhatodik napja?" 3361 3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3363 msgctxt "calendar_dataset|" 3364 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3365 msgstr "Milyen napra esik az adott hónap tizedik napja?" 3366 3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3368 msgctxt "calendar_dataset|" 3369 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3370 msgstr "Válaszd ki a hónap első és hetedik napja közötti hétfőt!" 3371 3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3373 msgctxt "calendar_dataset|" 3374 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3375 msgstr "Válaszd ki a hónap nyolcaidk és tizenhatodik napja közötti keddet!" 3376 3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3378 msgctxt "calendar_dataset|" 3379 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3380 msgstr "" 3381 "Válaszd ki a hónap tizenötödik és huszonkettedik napja közötti szerdát!" 3382 3383 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3384 msgctxt "calendar_dataset|" 3385 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3386 msgstr "" 3387 "Válaszd ki a hónap huszonhatodik és harminceegyedik napja közötti " 3388 "csütörtököt!" 3389 3390 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3391 msgctxt "calendar_dataset|" 3392 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3393 msgstr "Válaszd ki a hónap huszadik és huszonötödik napja közötti pénteket!" 3394 3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3396 msgctxt "calendar_dataset|" 3397 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3398 msgstr "" 3399 "Válaszd ki a hónap tizenharmadik és huszonharmadik napja közötti szombatot!" 3400 3401 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3402 msgctxt "calendar_dataset|" 3403 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3404 msgstr "Válaszd ki a hónap ötödik és tizenhatodik napja közötti vasárnapot!" 3405 3406 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3407 msgctxt "calendar_dataset|" 3408 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3409 msgstr "Melyik nap van kettővel a hónap tizenötödik napja előtt?" 3410 3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3412 msgctxt "calendar_dataset|" 3413 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3414 msgstr "Melyik a hónap negyedik vasárnapja?" 3415 3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3417 msgctxt "calendar_dataset|" 3418 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3419 msgstr "Válaszd ki a 13.-a utáni első hétkezdő napot!" 3420 3421 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3422 msgctxt "calendar_dataset|" 3423 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3424 msgstr "Válaszd ki a hónap ötödik csütörtökjét!" 3425 3426 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3427 msgctxt "calendar_dataset|" 3428 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3429 msgstr "Válaszd ki a hónap huszonhetedik napja utáni harmadik napot!" 3430 3431 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3432 msgctxt "calendar_dataset|" 3433 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3434 msgstr "Válaszd ki azt a hónapot amelyik csütörtökkel kezdődik és 28 napos" 3435 3436 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3437 msgctxt "calendar_dataset|" 3438 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3439 msgstr "Keresd meg a hétfővel kezdődő 31 napos hónapot" 3440 3441 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3442 msgctxt "calendar_dataset|" 3443 msgid "Find the month between June and August" 3444 msgstr "Válaszd ki a június és az augusztus közti hónapot" 3445 3446 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3447 msgctxt "calendar_dataset|" 3448 msgid "Find a month starting a Saturday" 3449 msgstr "Válassz ki egy szombattal kezdődő hónapot" 3450 3451 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3452 msgctxt "calendar_dataset|" 3453 msgid "Find a month having 30 days" 3454 msgstr "Válassz ki egy 30 napos hónapot" 3455 3456 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3457 msgctxt "calendar_dataset|" 3458 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3459 msgstr "Találd meg 2019 első hétfőjét!" 3460 3461 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3462 msgctxt "calendar_dataset|" 3463 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3464 msgstr "Találd meg 2019 februárjának második szerdáját!" 3465 3466 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3467 msgctxt "calendar_dataset|" 3468 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3469 msgstr "Találd meg 2019 harmadik péntekét máriusban!" 3470 3471 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3472 msgctxt "calendar_dataset|" 3473 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3474 msgstr "Találd meg 2018 áprilisának ötödik vasárnapját!" 3475 3476 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3477 msgctxt "calendar_dataset|" 3478 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3479 msgstr "Találd meg 2018 júliusának negyedik szombatját!" 3480 3481 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3482 msgctxt "calendar_dataset|" 3483 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3484 msgstr "Találd meg 2018 augusztusának első hétfőjét!" 3485 3486 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3487 msgctxt "calendar_dataset|" 3488 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3489 msgstr "Találd meg 2017 szeptemberének harmadik csütörtökét!" 3490 3491 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3492 msgctxt "calendar_dataset|" 3493 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3494 msgstr "Találd meg 2017 októberének ötödik vasárnapját!" 3495 3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3497 msgctxt "calendar_dataset|" 3498 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3499 msgstr "Találd meg 2017 decemberének második péntekjét!" 3500 3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3502 msgctxt "calendar_dataset|" 3503 msgid "" 3504 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3505 "of Human Rights Day in 2017." 3506 msgstr "" 3507 "Az emberi jogok világnapját öt nappal december 5 után ünnepeljük.<br> Találd " 3508 "meg a 2017-es emberi jogok világnapját." 3509 3510 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3511 msgctxt "calendar_dataset|" 3512 msgid "" 3513 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3514 "Braille Day in 2018" 3515 msgstr "" 3516 "A Braille-írás világnapját január 5 előtt egy nappal ünnepljük.<br> Keresd " 3517 "meg a 2018-as Braille-írás napot" 3518 3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3520 msgctxt "calendar_dataset|" 3521 msgid "" 3522 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3523 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3524 msgstr "" 3525 "Márk születésnapja 2017 november 4-én volt, a buli pontosan két héttel " 3526 "később.<br> Keresd meg a 2017-es buli napját" 3527 3528 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3529 msgctxt "calendar_dataset|" 3530 msgid "" 3531 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3532 "the date of International Women's Day in 2018." 3533 msgstr "" 3534 "A Nemzetközi Nőnapot két nappal március 10 előtt ünnepeljük.<br> Találd meg " 3535 "a 2018-as nőnap dátumát." 3536 3537 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3538 msgctxt "calendar_dataset|" 3539 msgid "" 3540 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3541 "the date of the sports competition on the calendar." 3542 msgstr "" 3543 "2017 szeptemberének utolsó péntekén sportnapot tartottunk.<br> Kered meg a " 3544 "sportnap pontos dátumát a naptárban!" 3545 3546 #. Activity title 3547 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3548 msgctxt "ActivityInfo|" 3549 msgid "Operate a canal lock" 3550 msgstr "Üzemeltesd a zsilipet!" 3551 3552 #. Help title 3553 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3554 msgctxt "ActivityInfo|" 3555 msgid "" 3556 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3557 "find out how a canal lock works." 3558 msgstr "" 3559 "Tux bajban van. A hajójával át kellene mennie a zsilipen. Segíts Tuxnak és " 3560 "tanuld meg, hogyan működik egy zsilip." 3561 3562 #. Help goal 3563 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3564 msgctxt "ActivityInfo|" 3565 msgid "Understand how a canal lock works." 3566 msgstr "A zsilip működésének megértése." 3567 3568 #. Help manual 3569 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3570 msgctxt "ActivityInfo|" 3571 msgid "" 3572 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3573 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3574 msgstr "" 3575 "Te üzemelteted a zsilipet. Nyisd ki a különböző kapukat, majd zárd be őket " 3576 "jó sorrendben. Utaztasd Tuxot a zsilipen keresztül mindkét irányban." 3577 3578 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3579 msgctxt "CanalLock|" 3580 msgid "" 3581 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3582 "the different types of water locks available." 3583 msgstr "" 3584 "A célod, Tux átjuttatása a csatornán, a fahídon át a különféle zsilipek " 3585 "segítségével. " 3586 3587 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3588 msgctxt "CanalLock|" 3589 msgid "" 3590 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3591 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3592 "simultaneously." 3593 msgstr "" 3594 "A függőleges szines csíkok a zsilipeket jelölik, melyeket kattintással lehet " 3595 "mozgatni. Két egyforma zsilip egyidőben nem működhet." 3596 3597 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3598 msgctxt "CanalLock|" 3599 msgid "" 3600 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3601 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3602 msgstr "" 3603 "A zsilip vízszintje a hozzá csatlakozó csatornának megfelelően alakul. " 3604 "Használd megfelelően ha segíteni akarsz Tuxnak." 3605 3606 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3607 msgctxt "ActivityConfig|" 3608 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3609 msgstr "Rakd össze a kategória összes elemét (pontokért)!" 3610 3611 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3612 msgctxt "ActivityConfig|" 3613 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3614 msgstr "Rakd össze a kategória összes elemét (pontozás nélkül)!" 3615 3616 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3617 msgctxt "ActivityConfig|" 3618 msgid "Discover a category, grouping items together" 3619 msgstr "Fedezd fel a csoportosítást, az elemek párosítását!" 3620 3621 #. Activity title 3622 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3623 msgctxt "ActivityInfo|" 3624 msgid "Categorization" 3625 msgstr "Csoportosítás" 3626 3627 #. Help title 3628 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3629 msgctxt "ActivityInfo|" 3630 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3631 msgstr "Csoportosítsd a tárgyakat a a megfelelő oszlopba!" 3632 3633 #. Help goal 3634 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3635 msgctxt "ActivityInfo|" 3636 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3637 msgstr "Tárgyfogalom kialakítása és tudásbővítés" 3638 3639 #. Help prerequisite 3640 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3641 msgctxt "ActivityInfo|" 3642 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3643 msgstr "Az elemeket az egér segítségével húzhatod" 3644 3645 #. Help manual 3646 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3647 msgctxt "ActivityInfo|" 3648 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3649 msgstr "Az utasítások elolvasása után húzd a tárgyakat a megfelelő helyekre!" 3650 3651 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3652 msgctxt "Categorization|" 3653 msgid "" 3654 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3655 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3656 "show this dialog again' to play with the demo version." 3657 msgstr "" 3658 "Nincs meg az összes képed ehhez a feladathoz. Nyomd meg a frissítés gombot a " 3659 "képek letöltéséhez! Az X megnyomásával indíthatod a demó változatot vagy " 3660 "kapcsolhatod ki ezt az üzetnetet ha többé nem akarod látni!" 3661 3662 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3663 msgctxt "Categorization|" 3664 msgid "Update the image set" 3665 msgstr "Képkészlet frissítése" 3666 3667 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3668 msgctxt "Categorization|" 3669 msgid "Never show this dialog again" 3670 msgstr "Ne mutassa többé a szövegablakot!" 3671 3672 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3673 msgctxt "CategoryReview|" 3674 msgid "" 3675 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3676 msgstr "Tedd az azonos csoportba tartozó elemeket jobbra a többit balra!" 3677 3678 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3679 msgctxt "Data|" 3680 msgid "Very familiar categories." 3681 msgstr "Hasonló kategóriák." 3682 3683 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3684 msgctxt "Data|" 3685 msgid "Less familiar categories." 3686 msgstr "Kevésbé hasonló kategóriák." 3687 3688 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3689 msgctxt "Data|" 3690 msgid "Unfamiliar categories." 3691 msgstr "Ismeretlen kategóriák." 3692 3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3694 msgctxt "category_alphabets|" 3695 msgid "Alphabets" 3696 msgstr "Betűk" 3697 3698 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3699 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3700 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3701 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3702 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3703 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3704 msgctxt "category_alphabets|" 3705 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3706 msgstr "Tedd a BETŰKET jobbra a többi képet balra" 3707 3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3709 msgctxt "category_animals|" 3710 msgid "Animals" 3711 msgstr "Állatok" 3712 3713 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3714 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3715 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3716 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3717 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3718 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3719 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3720 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3721 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3722 msgctxt "category_animals|" 3723 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3724 msgstr "Tedd az ÁLLATOKAT jobbra a többi képet balra!" 3725 3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3727 msgctxt "category_birds|" 3728 msgid "Birds" 3729 msgstr "Madarak" 3730 3731 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3732 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3733 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3734 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3735 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3736 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3737 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3738 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3739 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3740 msgctxt "category_birds|" 3741 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3742 msgstr "Tedd a MADARAKAT jobbra a többi képet balra" 3743 3744 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3745 msgctxt "category_colors|" 3746 msgid "Colors" 3747 msgstr "Színek" 3748 3749 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3750 msgctxt "category_colors|" 3751 msgid "" 3752 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3753 msgstr "Tedd a ZÖLD tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3754 3755 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3756 msgctxt "category_colors|" 3757 msgid "" 3758 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3759 msgstr "Tedd a FEHÉR tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3760 3761 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3762 msgctxt "category_colors|" 3763 msgid "" 3764 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3765 msgstr "Tedd a RÓZSASZÍN tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3766 3767 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3768 msgctxt "category_colors|" 3769 msgid "" 3770 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3771 msgstr "Tedd a PIROS tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3772 3773 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3774 msgctxt "category_colors|" 3775 msgid "" 3776 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3777 msgstr "Tedd a BARNA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3778 3779 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3780 msgctxt "category_colors|" 3781 msgid "" 3782 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3783 msgstr "Tedd a LILA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3784 3785 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3786 msgctxt "category_colors|" 3787 msgid "" 3788 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3789 msgstr "Tedd a SZÜRKE tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3790 3791 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3792 msgctxt "category_colors|" 3793 msgid "" 3794 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3795 msgstr "Tedd a NARANCSSÁRGA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3796 3797 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3798 msgctxt "category_colors|" 3799 msgid "" 3800 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3801 msgstr "Tedd a SÁRGA tárgyakat jobbra a többi képet balra!" 3802 3803 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3804 msgctxt "category_fishes|" 3805 msgid "Fishes" 3806 msgstr "Halak" 3807 3808 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3809 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3810 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3811 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3812 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3813 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3814 msgctxt "category_fishes|" 3815 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3816 msgstr "Tedd a HALAKAT jobbra a többi képet balra" 3817 3818 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3819 msgctxt "category_flowers|" 3820 msgid "Flowers" 3821 msgstr "Virágok" 3822 3823 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3824 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3825 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3826 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3827 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3828 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3829 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3830 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3832 msgctxt "category_flowers|" 3833 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3834 msgstr "Tedd a VIRÁGOKAT jobbra a többi képet balra" 3835 3836 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3837 msgctxt "category_food|" 3838 msgid "Food" 3839 msgstr "Ételek" 3840 3841 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3842 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3843 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3844 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3845 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3846 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3847 msgctxt "category_food|" 3848 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3849 msgstr "Tedd az ÉTELEKET jobbra a többi képet balra!" 3850 3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3852 msgctxt "category_fruits|" 3853 msgid "Fruits" 3854 msgstr "Gyümölcsök" 3855 3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3857 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3858 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3859 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3860 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3861 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3862 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3863 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3864 msgctxt "category_fruits|" 3865 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3866 msgstr "Tedd a GYÜMÖLCSÖKET jobbra a többi képet balra" 3867 3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3869 msgctxt "category_household_goods|" 3870 msgid "Household goods" 3871 msgstr "Háztartási eszközök" 3872 3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3874 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3875 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3876 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3877 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3878 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3879 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3880 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3881 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3883 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3884 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3885 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3886 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3887 msgctxt "category_household_goods|" 3888 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3889 msgstr "Tedd a HÁZTARTÁSI ESZKÖZÖKET jobbra a többi képet balra" 3890 3891 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3892 msgctxt "category_insects|" 3893 msgid "Insects" 3894 msgstr "Rovarok" 3895 3896 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3897 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3898 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3899 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3900 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3901 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3902 msgctxt "category_insects|" 3903 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3904 msgstr "Tedd a ROVAROKAT jobbra a többi képet balra" 3905 3906 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3907 msgctxt "category_living_beings|" 3908 msgid "Living" 3909 msgstr "ÉLŐLÉNYEK" 3910 3911 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3912 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3913 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3914 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3915 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3916 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3917 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3918 msgctxt "category_living_beings|" 3919 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3920 msgstr "Tedd az ÉLŐLÉNYEKET jobbra a többi képet balra!" 3921 3922 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3923 msgctxt "category_monuments|" 3924 msgid "Monuments" 3925 msgstr "Épületek" 3926 3927 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3928 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3929 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3930 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3931 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3932 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3933 msgctxt "category_monuments|" 3934 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3935 msgstr "Tedd az ÉPÜLETEKET jobbra a többi képet balra!" 3936 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3938 msgctxt "category_nature|" 3939 msgid "Nature" 3940 msgstr "Természet" 3941 3942 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3943 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3944 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3945 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3946 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3947 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3948 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3949 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3950 msgctxt "category_nature|" 3951 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3952 msgstr "Tedd a TERMÉSZET-tel kapcsolatos képeket jobbra a többi képet balra" 3953 3954 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3955 msgctxt "category_numbers|" 3956 msgid "Numbers" 3957 msgstr "Számok" 3958 3959 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 3960 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 3961 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 3962 msgctxt "category_numbers|" 3963 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 3964 msgstr "Tedd a SZÁMOKAT jobbra a többi képet balra" 3965 3966 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 3967 msgctxt "category_odd_even|" 3968 msgid "Odd even numbers" 3969 msgstr "Páros-páratlan számok" 3970 3971 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 3972 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 3973 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 3974 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 3975 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 3976 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 3977 msgctxt "category_odd_even|" 3978 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 3979 msgstr "Tedd a PÁROS SZÁMOKAT jobbra a PÁRATLANOKAT balra!" 3980 3981 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 3982 msgctxt "category_renewable|" 3983 msgid "Renewable" 3984 msgstr "Megújuló" 3985 3986 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 3987 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 3988 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 3989 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 3990 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 3991 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 3992 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 3993 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 3994 msgctxt "category_renewable|" 3995 msgid "" 3996 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 3997 msgstr "Tedd a MEGÚJULÓ ENERGIAFORRÁSOKAT jobbra a többi képet balra" 3998 3999 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4000 msgctxt "category_shapes|" 4001 msgid "Shapes" 4002 msgstr "Formák" 4003 4004 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4005 msgctxt "category_shapes|" 4006 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4007 msgstr "Tedd a KÖRÖKET jobbra a többi képet balra" 4008 4009 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4010 msgctxt "category_shapes|" 4011 msgid "" 4012 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4013 msgstr "Tedd a TÉGLALAPOKAT jobbra a többi képet balra!" 4014 4015 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4016 msgctxt "category_shapes|" 4017 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4018 msgstr "Tedd a GÖMBÖKET jobbra a többi képet balra!" 4019 4020 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4021 msgctxt "category_shapes|" 4022 msgid "" 4023 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4024 msgstr "Tedd a TRAPÉZOKAT jobbra a többi képet balra!" 4025 4026 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4027 msgctxt "category_shapes|" 4028 msgid "" 4029 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4030 msgstr "Tedd a HÁROMSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4031 4032 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4033 msgctxt "category_shapes|" 4034 msgid "" 4035 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4036 msgstr "Tedd a FÉLKÖRÖKET jobbra a többi képet balra!" 4037 4038 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4039 msgctxt "category_shapes|" 4040 msgid "" 4041 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4042 msgstr "Tedd az ÖTSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4043 4044 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4045 msgctxt "category_shapes|" 4046 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4047 msgstr "Tedd a NÉGYZETEKET jobbra a többi képet balra!" 4048 4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4050 msgctxt "category_shapes|" 4051 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4052 msgstr "Tedd a KÚPOKAT jobbra a többi képet balra!" 4053 4054 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4055 msgctxt "category_shapes|" 4056 msgid "" 4057 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4058 "left" 4059 msgstr "Tedd a PARALELOGRAMMÁKAT jobbra a többi képet balra!" 4060 4061 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4062 msgctxt "category_shapes|" 4063 msgid "" 4064 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4065 msgstr "Tedd a HÉTSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4066 4067 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4068 msgctxt "category_shapes|" 4069 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4070 msgstr "Tedd a KOCKÁKAT jobbra a többi képet balra!" 4071 4072 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4073 msgctxt "category_shapes|" 4074 msgid "" 4075 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4076 msgstr "Tedd a ROMBUSZOKAT jobbra a többi képet balra!" 4077 4078 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4079 msgctxt "category_shapes|" 4080 msgid "" 4081 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4082 msgstr "Tedd a KILENCSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4083 4084 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4085 msgctxt "category_shapes|" 4086 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4087 msgstr "Tedd a KOCKA ALAKÚAK-at jobbra a többi képet balra!" 4088 4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4090 msgctxt "category_shapes|" 4091 msgid "" 4092 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4093 msgstr "Tedd a HATSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4094 4095 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4096 msgctxt "category_shapes|" 4097 msgid "" 4098 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4099 msgstr "Tedd a NYOLCSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4100 4101 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4102 msgctxt "category_shapes|" 4103 msgid "" 4104 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4105 msgstr "Tedd a HENGEREKET jobbra a többi képet balra!" 4106 4107 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4108 msgctxt "category_shapes|" 4109 msgid "" 4110 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4111 msgstr "Tedd a TÍZSZÖGEKET jobbra a többi képet balra!" 4112 4113 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4114 msgctxt "category_tools|" 4115 msgid "Tools" 4116 msgstr "Eszközök" 4117 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4119 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4120 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4121 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4122 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4123 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4124 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4125 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4126 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4127 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4128 msgctxt "category_tools|" 4129 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4130 msgstr "Tedd a SZERSZÁMOKAT jobbra a többi képet balra" 4131 4132 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4133 msgctxt "category_transports|" 4134 msgid "Transport" 4135 msgstr "Közlekedés" 4136 4137 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4138 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4139 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4140 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4141 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4142 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4143 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4144 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4145 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4146 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4147 msgctxt "category_transports|" 4148 msgid "" 4149 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4150 msgstr "Tedd a KÖZLEKEDÉSI ESZKÖZÖKET jobbra a többi képet balra" 4151 4152 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4153 msgctxt "category_vegetables|" 4154 msgid "Vegetables" 4155 msgstr "Zöldségek" 4156 4157 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4158 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4159 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4160 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4161 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4162 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4163 msgctxt "category_vegetables|" 4164 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4165 msgstr "Tedd a ZÖLDSÉGEKET jobbra a többi képet balra" 4166 4167 #. Activity title 4168 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4169 msgctxt "ActivityInfo|" 4170 msgid "Play checkers (against Tux)" 4171 msgstr "Dámajáték (Tux ellen)" 4172 4173 #. Help title 4174 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4175 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4176 msgctxt "ActivityInfo|" 4177 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4178 msgstr "A GComprisban a nemzetközi változat található." 4179 4180 #. Help goal 4181 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4182 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4183 msgctxt "ActivityInfo|" 4184 msgid "" 4185 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4186 "yours." 4187 msgstr "Szedd le az ellenfeled össze bábúját mielőtt ő szedné le a tiédet." 4188 4189 #. Help manual 4190 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4191 msgctxt "ActivityInfo|" 4192 msgid "" 4193 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4194 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4195 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4196 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4197 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4198 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4199 "by jumping over it.\n" 4200 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4201 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4202 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4203 "game.\n" 4204 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4205 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4206 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4207 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4208 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4209 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4210 "it." 4211 msgstr "" 4212 "A dámát ketten játsszák, a játéktér ellentétes oldalán egymással szemben. Az " 4213 "egyik játékos a világos, a másik a sötét bábúkkal játszik. A játékosok " 4214 "felvátva lépnek, és csak is a saját bábúikat használhatják. Egy lépés a bábú " 4215 "átlós irányban való mozgatását jelöli a szomszédos üres mezőre. Ha a " 4216 "szomszédos mező már foglalt, de a mögötte lévő mező üres, az adott bábú " 4217 "levehető (így az nem játszik tovább) ez az átugrás.\n" 4218 "Csak a kockás tábla sötét mezői használhatóak. Egy bábú csak egyenesen előre " 4219 "haladhat hátra sohasem. A bábú átugrása kötelező. Ha a játékos bábúi " 4220 "elfogytak, vagy nem tud tovább lépni a játékmezőn, veszett.\n" 4221 "Az a figura, amely elérte a tábla szemközti utolsó sorát - dámává változik." 4222 "Ezt úgy jelezzük, hogy egy másik már játékban nem lévő korongot teszünk a " 4223 "tetejére, és speciális lépésekkel ruházzuk fel, ilyen a visszafelé lépés " 4224 "lehetősége vagy az ütés, amit úgy érünk el, hogy a dáma bármelyik átlós " 4225 "irányba képes lépni így leütni a mellette a közelében lévő bábút, ha az " 4226 "adott bábú mögött üres terület van." 4227 4228 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4229 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4230 msgctxt "ActivityInfo|" 4231 msgid "" 4232 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4233 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4234 "Draughts>" 4235 msgstr "" 4236 "A dáma könyvtár alapja a draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4237 "draughts.js>. Az útmutató az alábbi oldalról származik <https://en." 4238 "wikipedia.org/wiki/Draughts>" 4239 4240 #: activities/checkers/checkers.js:69 4241 msgctxt "checkers|" 4242 msgid "Black's turn" 4243 msgstr "A fekete következik" 4244 4245 #: activities/checkers/checkers.js:69 4246 msgctxt "checkers|" 4247 msgid "White's turn" 4248 msgstr "A fehér következik" 4249 4250 #: activities/checkers/checkers.js:72 4251 msgctxt "checkers|" 4252 msgid "White wins" 4253 msgstr "A fehér nyert" 4254 4255 #: activities/checkers/checkers.js:72 4256 msgctxt "checkers|" 4257 msgid "Black wins" 4258 msgstr "A fekete nyert" 4259 4260 #. Activity title 4261 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4262 msgctxt "ActivityInfo|" 4263 msgid "Play checkers (with a friend)" 4264 msgstr "Dámajáték (egy barátoddal)" 4265 4266 #. Help manual 4267 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4268 msgctxt "ActivityInfo|" 4269 msgid "" 4270 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4271 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4272 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4273 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4274 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4275 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4276 "by jumping over it.\n" 4277 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4278 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4279 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4280 "game.\n" 4281 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4282 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4283 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4284 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4285 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4286 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4287 "it.\n" 4288 msgstr "" 4289 "A dámát ketten játsszák, a játéktér ellentétes oldalán egymással szemben. Az " 4290 "egyik játékos a világos, a másik a sötét bábúkkal játszik. A játékosok " 4291 "felvátva lépnek, és csak is a saját bábúikat használhatják. Egy lépés a bábú " 4292 "átlós irányban való mozgatását jelöli a szomszédos üres mezőre. Ha a " 4293 "szomszédos mező már foglalt, de a mögötte lévő mező üres, az adott bábú " 4294 "levehető (így az nem játszik tovább) ez az átugrás.\n" 4295 "Csak a kockás tábla sötét mezői használhatóak. Egy bábú csak egyenesen előre " 4296 "haladhat hátra sohasem. A bábú átugrása kötelező. Ha a játékos bábúi " 4297 "elfogytak, vagy nem tud tovább lépni a játékmezőn, veszett.\n" 4298 "Az a figura, amely elérte a tábla szemközti utolsó sorát - dámává változik." 4299 "Ezt úgy jelezzük, hogy egy másik már játékban nem lévő korongot teszünk a " 4300 "tetejére, és speciális lépésekkel ruházzuk fel, ilyen a visszafelé lépés " 4301 "lehetősége vagy az ütés, amit úgy érünk el, hogy a dáma bármelyik átlós " 4302 "irányba képes lépni így leütni a mellette a közelében lévő bábút, ha az " 4303 "adott bábú mögött üres terület van.\n" 4304 4305 #. Activity title 4306 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4307 msgctxt "ActivityInfo|" 4308 msgid "Play chess (against Tux)" 4309 msgstr "Sakk (Tux ellen)" 4310 4311 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4312 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4313 msgctxt "ActivityInfo|" 4314 msgid "" 4315 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4316 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4317 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4318 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4319 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4320 "manually select the difficulty level.\n" 4321 "\n" 4322 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4323 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4324 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4325 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4326 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4327 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4328 "zone'.\n" 4329 " Be patient enough.\n" 4330 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4331 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4332 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4333 msgstr "" 4334 "Ebben a feladatban a számítógép ellen sakkozhatsz. A figurákra kattintva " 4335 "minden lehetséges lépést jelez a program, így a gyerekek könnyebben érthetik " 4336 "meg a lépéseket. Az első szinten a számítógép véletlenszerűen lép így a " 4337 "gyerekeknek több esélye van a győzelemre. A nehézségi szintek emelkedésével " 4338 "a számítógép is egyre jobban játszik. A nyíl billentyűkkel magad állítjhatod " 4339 "be a nehézségi szintet.\n" 4340 "\n" 4341 "Az alábbi szabályok betartásával könnyebb mattot adni:\n" 4342 " Az ellenfél királyának sarokba szorítása.\n" 4343 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 " 4344 "helyre léphet.\n" 4345 " 'Csapda állítása'. Használd a gyalogokat csalinak.\n" 4346 "<b>Magyarázat</b>: ezzel a módszerrel kicsaljuk az ellenfelet a 'komfort " 4347 "zónájából'.\n" 4348 " Légy türelmes!\n" 4349 "<b>Magyarázat</b>: ne siesd el a dolgokat, légy türelmes. Próbálj előre " 4350 "gondolkodni és kitalálni az ellenfeled későbbi lépéseit, így megelőzheted " 4351 "őt, vagy bebiztosithatod a bábúiadat a támadásaitól." 4352 4353 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4354 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4355 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4356 msgctxt "ActivityInfo|" 4357 msgid "" 4358 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4359 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4360 "for 3 seconds." 4361 msgstr "" 4362 "Kattints egyszer a Mégsem billentyűre és az visszavonja a lépést. Ha a Mégis " 4363 "gombra kattintassz, az lépni fog. Az összes lépés visszavonásához, tart " 4364 "nyomva a Mégsem gomboz 3 másodpercig!" 4365 4366 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4367 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4368 msgctxt "ActivityInfo|" 4369 msgid "" 4370 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4371 msgstr "A sakk motorja p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4372 4373 #: activities/chess/chess.js:117 4374 msgctxt "chess|" 4375 msgid "Black's turn" 4376 msgstr "A fekete következik" 4377 4378 #: activities/chess/chess.js:117 4379 msgctxt "chess|" 4380 msgid "White's turn" 4381 msgstr "A fehér következik" 4382 4383 #: activities/chess/chess.js:122 4384 msgctxt "chess|white wins" 4385 msgid "White mates" 4386 msgstr "Fehér matt" 4387 4388 #: activities/chess/chess.js:122 4389 msgctxt "chess|black wins" 4390 msgid "Black mates" 4391 msgstr "Fekete matt" 4392 4393 #: activities/chess/chess.js:132 4394 msgctxt "chess|" 4395 msgid "Drawn game" 4396 msgstr "Döntetlen" 4397 4398 #: activities/chess/chess.js:136 4399 msgctxt "chess|black king is under attack" 4400 msgid "White checks" 4401 msgstr "Fehér sakk" 4402 4403 #: activities/chess/chess.js:136 4404 msgctxt "chess|white king is under attack" 4405 msgid "Black checks" 4406 msgstr "Fekete sakk" 4407 4408 #: activities/chess/chess.js:139 4409 msgctxt "chess|" 4410 msgid "Invalid, your king may be in check" 4411 msgstr "Helytelen lépés, a kiráylod sakkban van" 4412 4413 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4414 #: activities/chess/Chess.qml:123 4415 msgctxt "Chess|" 4416 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4417 msgstr "Valóban vissza akarod vonni az összes lépést?" 4418 4419 #: activities/chess/Chess.qml:124 4420 msgctxt "Chess|" 4421 msgid "Yes" 4422 msgstr "Igen" 4423 4424 #: activities/chess/Chess.qml:125 4425 msgctxt "Chess|" 4426 msgid "No" 4427 msgstr "Nem" 4428 4429 #. Activity title 4430 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4431 msgctxt "ActivityInfo|" 4432 msgid "Play chess (with a friend)" 4433 msgstr "Sakk-játék (két személyes)" 4434 4435 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4436 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4437 msgctxt "ActivityInfo|" 4438 msgid "" 4439 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4440 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4441 "the children understand how pieces moves.\n" 4442 "\n" 4443 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4444 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4445 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4446 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4447 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4448 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4449 "zone'.\n" 4450 " Be patient enough.\n" 4451 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4452 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4453 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4454 msgstr "" 4455 "Ebben a feladatban egy barátod ellen sakkozhatsz. A figurákra kattintva " 4456 "minden lehetséges lépést jelez a program, így a gyerekek könnyebben érthetik " 4457 "meg a lépéseket.\n" 4458 " Az első szinten a számítógép véletlenszerűen lép így a gyerekeknek több " 4459 "esélye van a győzelemre. A nehézségi szintek emelkedésével a számítógép is " 4460 "egyre jobban játszik.\n" 4461 "\n" 4462 "Az alábbi szabályok betartásával könnyebb mattot adni:\n" 4463 " Az ellenfél királyának sarokba szorítása.\n" 4464 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 " 4465 "helyre léphet.\n" 4466 " 'Csapda állítása'. Használd a gyalogokat csalinak.\n" 4467 "<b>Magyarázat</b>: ezzel a módszerrel kicsaljuk az ellenfelet a 'komfort " 4468 "zónájából'.\n" 4469 " Légy türelmes!\n" 4470 "<b>Magyarázat</b>: Ne siesd el a dolgokat, légy türelmes! Próbálj előre " 4471 "gondolkodni és kitalálni az ellenfeled későbbi lépéseit, így megelőzheted " 4472 "őt, vagy bebiztosithatod a bábúiadat a támadásaitól." 4473 4474 #. Activity title 4475 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4476 msgctxt "ActivityInfo|" 4477 msgid "End of chess game" 4478 msgstr "Adj mattot!" 4479 4480 #. Help title 4481 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4482 msgctxt "ActivityInfo|" 4483 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4484 msgstr "Fejezd be a parti végét Tux ellen!" 4485 4486 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4487 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4488 msgctxt "ActivityInfo|" 4489 msgid "" 4490 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4491 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4492 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4493 "\n" 4494 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4495 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4496 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4497 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4498 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4499 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4500 "zone'.\n" 4501 " Be patient enough.\n" 4502 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4503 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4504 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4505 msgstr "" 4506 "Ez a tevékenység a sakkjáték szabályainak megértésében segít de csak a " 4507 "végjátékot szimulálja. Megmutatja bármely lehetséges figura lépését, ezzel " 4508 "segít megtanítani a lépéseket..\n" 4509 "\n" 4510 "Ha betartod az alábbi szabályokat a matt is elérhető:\n" 4511 " Megpróbálod beszorítani a király figurát valamelyik sarokba.\n" 4512 "<b>Magyarázat</b>: Ebben az esetben az ellenfél a maximális 8 helyből csak 3 " 4513 "helyre léphet..\n" 4514 " 'Csapdakészítés'. Használd a futóidat csaliként.\n" 4515 "<b>Magyarázat</b>: így kizökkentheted az ellenfeledet a 'komfort " 4516 "zónájából'.\n" 4517 " Légy türelmes.\n" 4518 "<b>Magyarázat</b>: Ne kapkodj. légy türelemmel. Próbáld előre kitalálni az " 4519 "ellenfeled következő lépéseit, így legyőzheted vagy bebiztosíthatod a " 4520 "bábúidat a támadásoktól." 4521 4522 #. Activity title 4523 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4524 msgctxt "ActivityInfo|" 4525 msgid "Chronos" 4526 msgstr "Időrend" 4527 4528 #. Help title 4529 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4530 msgctxt "ActivityInfo|" 4531 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4532 msgstr "Húzd a helyükre a képeket a történet rendezéséhez!" 4533 4534 #. Help goal 4535 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4536 msgctxt "ActivityInfo|" 4537 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4538 msgstr "Rendezd a képeket a megfelelő sorrendbe a történet elmeséléséhez!" 4539 4540 #. Help prerequisite 4541 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4542 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4543 msgctxt "ActivityInfo|" 4544 msgid "Tell a short story." 4545 msgstr "Mesélj el egy rövid történetet!" 4546 4547 #. Help manual 4548 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4549 msgctxt "ActivityInfo|" 4550 msgid "" 4551 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4552 msgstr "Fogj meg egy bal oldalon lévő képet és helyezd a piros pontokra!" 4553 4554 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4555 msgctxt "ActivityInfo|" 4556 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4557 msgstr "Kattints az OK gombra a válaszod érvényesítéséhez!" 4558 4559 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4560 msgctxt "ActivityInfo|" 4561 msgid "" 4562 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4563 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4564 "wikipedia.org>." 4565 msgstr "" 4566 "A Hold képe a NASA-tól van. A szállítóeszközök képeinek szerzői joga Franck " 4567 "Douceté. A szállítóeszközökkel kapcsolatos dátumok alapja a <http://www." 4568 "wikipedia.org>." 4569 4570 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4571 msgctxt "Data|" 4572 msgid "For children who can read numbers." 4573 msgstr "Azon gyerekeknek, akik ismerik a számokat." 4574 4575 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4576 msgctxt "Data|" 4577 msgid "For children who can read words." 4578 msgstr "Azon gyerekeknek, akik ismerik a betűket." 4579 4580 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4581 msgctxt "board1_0|" 4582 msgid "Moonwalker" 4583 msgstr "Holdséta" 4584 4585 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4586 msgctxt "board1_0|" 4587 msgid "1" 4588 msgstr "1" 4589 4590 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4591 msgctxt "board1_0|" 4592 msgid "2" 4593 msgstr "2" 4594 4595 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4596 msgctxt "board1_0|" 4597 msgid "3" 4598 msgstr "3" 4599 4600 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4601 msgctxt "board1_0|" 4602 msgid "4" 4603 msgstr "4" 4604 4605 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4606 msgctxt "board2_0|" 4607 msgid "The 4 Seasons" 4608 msgstr "A négy évszak" 4609 4610 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4611 msgctxt "board2_0|" 4612 msgid "Spring" 4613 msgstr "Tavasz" 4614 4615 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4616 msgctxt "board2_0|" 4617 msgid "Summer" 4618 msgstr "Nyár" 4619 4620 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4621 msgctxt "board2_0|" 4622 msgid "Autumn" 4623 msgstr "Ősz" 4624 4625 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4626 msgctxt "board2_0|" 4627 msgid "Winter" 4628 msgstr "Tél" 4629 4630 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4631 msgctxt "board3_0|" 4632 msgid "Gardening" 4633 msgstr "Kertészkedés" 4634 4635 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4636 msgctxt "board3_0|" 4637 msgid "1" 4638 msgstr "1" 4639 4640 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4641 msgctxt "board3_0|" 4642 msgid "2" 4643 msgstr "2" 4644 4645 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4646 msgctxt "board3_0|" 4647 msgid "3" 4648 msgstr "3" 4649 4650 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4651 msgctxt "board3_0|" 4652 msgid "4" 4653 msgstr "4" 4654 4655 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4656 msgctxt "board4_0|" 4657 msgid "Tux and the apple tree" 4658 msgstr "Tux és az almafa" 4659 4660 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4661 msgctxt "board4_0|" 4662 msgid "1" 4663 msgstr "1" 4664 4665 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4666 msgctxt "board4_0|" 4667 msgid "2" 4668 msgstr "2" 4669 4670 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4671 msgctxt "board4_0|" 4672 msgid "3" 4673 msgstr "3" 4674 4675 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4676 msgctxt "board4_0|" 4677 msgid "4" 4678 msgstr "4" 4679 4680 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4681 msgctxt "board5_0|" 4682 msgid "Place each object on the date it was invented." 4683 msgstr "Tedd a képeket a feltalálásuk szerinti emelkedő sorrendbe!" 4684 4685 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4686 msgctxt "board5_0|" 4687 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4688 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya" 4689 4690 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4691 msgctxt "board5_0|" 4692 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4693 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4694 4695 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4696 msgctxt "board5_0|" 4697 msgid "Transportation" 4698 msgstr "Közlekedési eszközök" 4699 4700 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4701 msgctxt "board5_1|" 4702 msgid "Transportation" 4703 msgstr "Közlekedési eszközök" 4704 4705 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4706 msgctxt "board5_1|" 4707 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4708 msgstr "1783 a Montolfier testvérek hőlégballonja" 4709 4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4711 msgctxt "board5_1|" 4712 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4713 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4714 4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4716 msgctxt "board5_1|" 4717 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4718 msgstr "1907 Paul Cornfu első helikopter felszállása" 4719 4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4721 msgctxt "board5_2|" 4722 msgid "Transportation" 4723 msgstr "Közlekedési eszközök" 4724 4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4726 msgctxt "board5_2|" 4727 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4728 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4729 4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4731 msgctxt "board5_2|" 4732 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4733 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4734 4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4736 msgctxt "board5_3|" 4737 msgid "Transportation" 4738 msgstr "Közlekedési eszközök" 4739 4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4741 msgctxt "board5_3|" 4742 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4743 msgstr "1783 a Montolfier testvérek hőlégballonja" 4744 4745 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4746 msgctxt "board5_3|" 4747 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4748 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya" 4749 4750 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4751 msgctxt "board5_4|" 4752 msgid "Transportation" 4753 msgstr "Közlekedési eszközök" 4754 4755 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4756 msgctxt "board5_4|" 4757 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4758 msgstr "1829 Stephenson Rakéta nevű gőzmozdonya" 4759 4760 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4761 msgctxt "board5_4|" 4762 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4763 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4764 4765 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4766 msgctxt "board5_4|" 4767 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4768 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4769 4770 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4771 msgctxt "board6_0|" 4772 msgid "Aviation" 4773 msgstr "A repülés" 4774 4775 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4776 msgctxt "board6_0|" 4777 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4778 msgstr "1890 Clement Ader Eole-ja" 4779 4780 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4781 msgctxt "board6_0|" 4782 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4783 msgstr "1903 A Wright testvérek: Flyer III-asa" 4784 4785 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4786 msgctxt "board6_0|" 4787 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4788 msgstr "1909 Louis Bleriot átszeli a Csalagutat" 4789 4790 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4791 msgctxt "board6_1|" 4792 msgid "Aviation" 4793 msgstr "A repülés" 4794 4795 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4796 msgctxt "board6_1|" 4797 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4798 msgstr "1947 Chuck Yeager átlépi a hangsebességet" 4799 4800 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4801 msgctxt "board6_1|" 4802 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4803 msgstr "1927 Charles Lindbergh átrepüli az Atlanti-óceánt" 4804 4805 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4806 msgctxt "board6_1|" 4807 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4808 msgstr "1934 Hélène Boucher eléri a 445km/órás sebességet" 4809 4810 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4811 msgctxt "board6_2|" 4812 msgid "Cars" 4813 msgstr "Autók" 4814 4815 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4816 msgctxt "board6_2|" 4817 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4818 msgstr "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4819 4820 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4821 msgctxt "board6_2|" 4822 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4823 msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" 4824 4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4826 msgctxt "board6_2|" 4827 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4828 msgstr "1885 Benz első benzinüzemű autója" 4829 4830 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4831 msgctxt "board6_3|" 4832 msgid "Cars" 4833 msgstr "Autók" 4834 4835 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4836 msgctxt "board6_3|" 4837 msgid "1898 Renault voiturette" 4838 msgstr "1899 Renault voiturette" 4839 4840 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4841 msgctxt "board6_3|" 4842 msgid "1923 Lancia Lambda" 4843 msgstr "1923 Lancia Lambda" 4844 4845 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4846 msgctxt "board6_3|" 4847 msgid "1955 Citroën DS 19" 4848 msgstr "1955 Citroën DS 19" 4849 4850 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4851 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4852 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4853 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4854 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4855 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4856 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4857 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4858 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4859 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4860 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4861 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4862 msgctxt "ActivityConfig|" 4863 msgid "Select your locale" 4864 msgstr "Válaszd ki a nyelvet!" 4865 4866 #. Activity title 4867 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4868 msgctxt "ActivityInfo|" 4869 msgid "Click on a lowercase letter" 4870 msgstr "Kattints egy kisbetűre" 4871 4872 #. Help title 4873 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4874 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4875 msgctxt "ActivityInfo|" 4876 msgid "Listen to a letter and click on it." 4877 msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattints rá!" 4878 4879 #. Help goal 4880 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4881 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4882 msgctxt "ActivityInfo|" 4883 msgid "Letter-name recognition." 4884 msgstr "Betű-név felismerés" 4885 4886 #. Help prerequisite 4887 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4888 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4889 msgctxt "ActivityInfo|" 4890 msgid "Visual letter-recognition." 4891 msgstr "Betűalak felismerés." 4892 4893 #. Help manual 4894 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4895 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4896 msgctxt "ActivityInfo|" 4897 msgid "" 4898 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4899 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4900 msgstr "" 4901 "Egy betű nevét fogod hallani . Kattints arra a betűre amelyiket hallottad! A " 4902 "szájra kattintva újra meghallgathatod!" 4903 4904 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4905 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4906 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4907 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4908 msgctxt "ActivityInfo|" 4909 msgid "Space: select an item" 4910 msgstr "Szóközzel választhatsz!" 4911 4912 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4913 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4914 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4915 msgctxt "ActivityInfo|" 4916 msgid "Tab: repeat the question" 4917 msgstr "Tab: Kérdés megismétlése." 4918 4919 #. Activity title 4920 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4921 msgctxt "ActivityInfo|" 4922 msgid "Click on an uppercase letter" 4923 msgstr "Kattints egy nagybetűre" 4924 4925 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4926 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4927 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4928 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4929 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4930 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4931 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4932 msgctxt "ActivityConfig|" 4933 msgid "Manual" 4934 msgstr "Útmutató" 4935 4936 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4937 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4938 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4939 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4940 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4941 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 4942 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 4943 msgctxt "ActivityConfig|" 4944 msgid "Go to the next level" 4945 msgstr "Menj a következő pályára!" 4946 4947 #. Activity title 4948 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 4949 msgctxt "ActivityInfo|" 4950 msgid "Click and draw" 4951 msgstr "Kattints és rajzolj" 4952 4953 #. Help title 4954 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 4955 msgctxt "ActivityInfo|" 4956 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 4957 msgstr "Rajzolj képet a kiválasztott pontokra kattintással." 4958 4959 #. Help prerequisite 4960 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 4961 msgctxt "ActivityInfo|" 4962 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 4963 msgstr "Az egér segítségével pontosabban kattinthatsz." 4964 4965 #. Help manual 4966 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 4967 msgctxt "ActivityInfo|" 4968 msgid "" 4969 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 4970 "selected the next blue one appears." 4971 msgstr "" 4972 "Kattints sorban az összes pontra, hogy megrajzold a képet! Ha egy pontra " 4973 "rákattintassz, a következő elkékül." 4974 4975 #. Activity title 4976 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 4977 msgctxt "ActivityInfo|" 4978 msgid "Click on me" 4979 msgstr "Kattints rám!" 4980 4981 #. Help title 4982 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 4983 msgctxt "ActivityInfo|" 4984 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 4985 msgstr "Kattints a halakra mielőtt eltűnnek az akváriumból!" 4986 4987 #. Help goal 4988 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 4989 msgctxt "ActivityInfo|" 4990 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 4991 msgstr "Finimmotorikus képességek: Kézmozgás, apró mozdulatok." 4992 4993 #. Help prerequisite 4994 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 4995 msgctxt "ActivityInfo|" 4996 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 4997 msgstr "Egér mozgatása és kattintás a megfelelő helyre." 4998 4999 #. Help manual 5000 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5001 msgctxt "ActivityInfo|" 5002 msgid "" 5003 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5004 msgstr "Kapd el a mozgó halakat koppintással vagy kattintással!" 5005 5006 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5007 msgctxt "ActivityConfig|" 5008 msgid "12 hours" 5009 msgstr "12 óra" 5010 5011 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5012 msgctxt "ActivityConfig|" 5013 msgid "24 hours" 5014 msgstr "24 óra" 5015 5016 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5017 msgctxt "ActivityConfig|" 5018 msgid "Select a clock system" 5019 msgstr "Válaszd ki a nyelvet!" 5020 5021 #. Activity title 5022 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5023 msgctxt "ActivityInfo|" 5024 msgid "Learning clock" 5025 msgstr "Tanuld meg az órát" 5026 5027 #. Help title 5028 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5029 msgctxt "ActivityInfo|" 5030 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5031 msgstr "Tanuld meg az analóg óra használatát!" 5032 5033 #. Help goal 5034 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5035 msgctxt "ActivityInfo|" 5036 msgid "" 5037 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5038 "clock." 5039 msgstr "" 5040 "Időegységek megkülönböztetésének képessége (óra, perc, másodperc). Analóg " 5041 "óra beállításának képessége." 5042 5043 #. Help prerequisite 5044 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5045 msgctxt "ActivityInfo|" 5046 msgid "The concept of time." 5047 msgstr "Az idő fogalma." 5048 5049 #. Help manual 5050 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5051 msgctxt "ActivityInfo|" 5052 msgid "" 5053 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5054 "respective unit." 5055 msgstr "" 5056 "Állítsd be az órát egy adott időpontra! A kezek húzásával állíthatod be az " 5057 "időegységeket" 5058 5059 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5060 msgctxt "ActivityInfo|" 5061 msgid "" 5062 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5063 "and the longest hand indicates the seconds." 5064 msgstr "" 5065 "A rövidebb kar az órát jelzi, a hosszabbik a perceket, a leghosszabb a " 5066 "másodperceket jelöli." 5067 5068 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5069 msgctxt "Clockgame|" 5070 msgid "Set the watch to:" 5071 msgstr "Állítsd be az órát erre:" 5072 5073 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5074 #, qt-format 5075 msgctxt "Clockgame|" 5076 msgid "%n hour(s)" 5077 msgid_plural "%n hour(s)" 5078 msgstr[0] "%n óra" 5079 msgstr[1] "%n órák" 5080 5081 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5082 #, qt-format 5083 msgctxt "Clockgame|" 5084 msgid "%n minute(s)" 5085 msgid_plural "%n minute(s)" 5086 msgstr[0] "%n perc" 5087 msgstr[1] "%n percek" 5088 5089 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5090 #, qt-format 5091 msgctxt "Clockgame|" 5092 msgid "%n second(s)" 5093 msgid_plural "%n second(s)" 5094 msgstr[0] "%n másodperc" 5095 msgstr[1] "%n másodpercek" 5096 5097 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5098 msgctxt "Data|" 5099 msgid "Full hours." 5100 msgstr "Egész óra" 5101 5102 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5103 msgctxt "Data|" 5104 msgid "Half hours." 5105 msgstr "Fél óra" 5106 5107 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5108 msgctxt "Data|" 5109 msgid "Quarters of an hour." 5110 msgstr "Negyed óra" 5111 5112 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5113 msgctxt "Data|" 5114 msgid "Time containing minutes." 5115 msgstr "Perceket mutató idő." 5116 5117 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5118 msgctxt "Data|" 5119 msgid "Time containing minutes and seconds." 5120 msgstr "Perceket és másodperceket mutató idő." 5121 5122 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5123 msgctxt "Data|" 5124 msgid "No hints." 5125 msgstr "Nincs segítség." 5126 5127 #. Activity title 5128 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5129 msgctxt "ActivityInfo|" 5130 msgid "Mixing paint colors" 5131 msgstr "Színkeverés fényekkel" 5132 5133 #. Help title 5134 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5135 msgctxt "ActivityInfo|" 5136 msgid "Discover paint color mixing." 5137 msgstr "Fedezd fel a színkeverést." 5138 5139 #. Help goal 5140 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5141 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5142 msgctxt "ActivityInfo|" 5143 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5144 msgstr "Keverd össze az elsődleges színeket, hogy megkapd a megadott színt!" 5145 5146 #. Help manual 5147 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5148 msgctxt "ActivityInfo|" 5149 msgid "" 5150 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5151 "mixing)." 5152 msgstr "" 5153 "Ez a tevékenység megtanít, hogyan keverük ki az alapszíneket. (szubsztraktív " 5154 "keveréssel)." 5155 5156 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5157 msgctxt "ActivityInfo|" 5158 msgid "" 5159 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5160 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5161 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5162 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5163 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5164 "yellow." 5165 msgstr "" 5166 "Ez a feladat az alapvető színkeveréssel foglalkozik (szubsztraktív " 5167 "keverés).\n" 5168 "Ebben az esetben a festék színe a fény erejének hatására megváltozik, a " 5169 "szemmel látható fényerősséget tudjuk növelni csökkenteni. Minél több " 5170 "festéket adunk hozzá, annál több fényt nyel el a keverék, és lesz sötétebb a " 5171 "végleges szín. Három fő színből keverjük ki az összes többit. Ezek az " 5172 "alapszínek a festék/tinta esetén cyan (a kék egy árnyalata), magenta (a " 5173 "rózsaszín egy árnyalata), és a sárga." 5174 5175 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5176 msgctxt "ActivityInfo|" 5177 msgid "" 5178 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5179 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5180 msgstr "" 5181 "A színt a tubuson lévő mutatók mozgatásáqal allíthatjuk, a + vagy a - jelre " 5182 "kattintva. Majd az Ok gombbal véglegesítsd a válaszod!" 5183 5184 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5185 msgctxt "ColorMix|" 5186 msgid "Match the color" 5187 msgstr "Keverd ki a színt" 5188 5189 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5190 msgctxt "ColorMix|" 5191 msgid "Not enough red" 5192 msgstr "Nem elég a piros" 5193 5194 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5195 msgctxt "ColorMix|" 5196 msgid "Too much red" 5197 msgstr "Túl sok a piros" 5198 5199 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5200 msgctxt "ColorMix|" 5201 msgid "Not enough green" 5202 msgstr "Nem elég a zöld" 5203 5204 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5205 msgctxt "ColorMix|" 5206 msgid "Too much green" 5207 msgstr "Túl sok a zöld" 5208 5209 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5210 msgctxt "ColorMix|" 5211 msgid "Not enough blue" 5212 msgstr "Nem elég a kék" 5213 5214 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5215 msgctxt "ColorMix|" 5216 msgid "Too much blue" 5217 msgstr "Túl sok a kék" 5218 5219 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5220 msgctxt "ColorMix|" 5221 msgid "Not enough magenta" 5222 msgstr "Nem elég a bíborvörös" 5223 5224 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5225 msgctxt "ColorMix|" 5226 msgid "Too much magenta" 5227 msgstr "Túl sok a bíborvörös" 5228 5229 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5230 msgctxt "ColorMix|" 5231 msgid "Not enough yellow" 5232 msgstr "Nem elég a sárga" 5233 5234 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5235 msgctxt "ColorMix|" 5236 msgid "Too much yellow" 5237 msgstr "Túl sok a sárga" 5238 5239 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5240 msgctxt "ColorMix|" 5241 msgid "Not enough cyan" 5242 msgstr "Nem elég a ciánkék" 5243 5244 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5245 msgctxt "ColorMix|" 5246 msgid "Too much cyan" 5247 msgstr "Túl sok a ciánkék" 5248 5249 #. Activity title 5250 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5251 msgctxt "ActivityInfo|" 5252 msgid "Mixing light colors" 5253 msgstr "Színkeverés világos színekkel" 5254 5255 #. Help title 5256 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5257 msgctxt "ActivityInfo|" 5258 msgid "Discover light color mixing." 5259 msgstr "Világos színek keverése." 5260 5261 #. Help manual 5262 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5263 msgctxt "ActivityInfo|" 5264 msgid "" 5265 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5266 "mixing)." 5267 msgstr "" 5268 "Ez a tevékenység bemutatja a fő világos színek keverését. (Additív " 5269 "keveréssel)." 5270 5271 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5272 msgctxt "ActivityInfo|" 5273 msgid "" 5274 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5275 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5276 "light are red, green and blue." 5277 msgstr "" 5278 "A tevékenység a fény elsődleges színeinek keverésével (összeadó keverés) " 5279 "foglalkozik.\n" 5280 "A fény esete a festékekkel való színkeverés ellentéte! Minél több fényt adsz " 5281 "hozzá, a kapott szín annál világosabb lesz. A fény elsődleges színei a " 5282 "piros, zöld és kék." 5283 5284 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5285 msgctxt "ActivityInfo|" 5286 msgid "" 5287 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5288 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5289 msgstr "" 5290 "A színt megváltoztatni a fáklyákon lévő csúszkákkal lehetséges. Használd a + " 5291 "és a - gombokat! Majd az OK gombbal véglegesítsd a válaszodat!" 5292 5293 #. Activity title 5294 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5295 msgctxt "ActivityInfo|" 5296 msgid "Colors" 5297 msgstr "Színek" 5298 5299 #. Help title 5300 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5301 msgctxt "ActivityInfo|" 5302 msgid "Click on the right color." 5303 msgstr "Kattints a megfelelő színre!" 5304 5305 #. Help goal 5306 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5307 msgctxt "ActivityInfo|" 5308 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5309 msgstr "Ez a tevékenység megtanítja, a színek felismerését." 5310 5311 #. Help prerequisite 5312 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5313 msgctxt "ActivityInfo|" 5314 msgid "Identifying colors." 5315 msgstr "Színek felismerése" 5316 5317 #. Help manual 5318 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5319 msgctxt "ActivityInfo|" 5320 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5321 msgstr "Hallgasd meg a szín nevét majd klikkelj a megfelelő kacsára!" 5322 5323 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5324 msgctxt "ActivityInfo|" 5325 msgid "Space or Enter: select an answer" 5326 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz kijelölése." 5327 5328 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5329 #: activities/colors/colors.js:87 5330 msgctxt "colors|" 5331 msgid "Find the yellow duck" 5332 msgstr "Találd meg a sárga kacsát" 5333 5334 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5335 msgctxt "colors|" 5336 msgid "Find the black duck" 5337 msgstr "Találd meg a fekete kacsát" 5338 5339 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5340 #: activities/colors/colors.js:97 5341 msgctxt "colors|" 5342 msgid "Find the green duck" 5343 msgstr "Találd meg a zöld kacsát" 5344 5345 #: activities/colors/colors.js:28 5346 msgctxt "colors|" 5347 msgid "Find the red duck" 5348 msgstr "Találd meg a piros kacsát" 5349 5350 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5351 msgctxt "colors|" 5352 msgid "Find the white duck" 5353 msgstr "Találd meg a fehér kacsát" 5354 5355 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5356 msgctxt "colors|" 5357 msgid "Find the blue duck" 5358 msgstr "Találd meg a kék kacsát" 5359 5360 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5361 msgctxt "colors|" 5362 msgid "Find the brown duck" 5363 msgstr "Találd meg a barna kacsát" 5364 5365 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5366 msgctxt "colors|" 5367 msgid "Find the grey duck" 5368 msgstr "Találd meg a szürke kacsát" 5369 5370 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5371 msgctxt "colors|" 5372 msgid "Find the orange duck" 5373 msgstr "Találd meg a narancssárga kacsát" 5374 5375 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5376 msgctxt "colors|" 5377 msgid "Find the purple duck" 5378 msgstr "Találd meg a bíbor színű kacsát" 5379 5380 #: activities/colors/colors.js:117 5381 msgctxt "colors|" 5382 msgid "Find the pink duck" 5383 msgstr "Találd meg a rózsaszín kacsát" 5384 5385 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5386 msgctxt "FindIt|" 5387 msgid "" 5388 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5389 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5390 msgstr "" 5391 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 5392 "a főmenüben kikapcsoltad!" 5393 5394 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5395 msgctxt "FindIt|" 5396 msgid "Quit" 5397 msgstr "Kilépsz?" 5398 5399 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5400 msgctxt "FindIt|" 5401 msgid "Continue" 5402 msgstr "Folytatás" 5403 5404 #. Activity title 5405 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5406 msgctxt "ActivityInfo|" 5407 msgid "Compare numbers" 5408 msgstr "Kisebb-nagyobb" 5409 5410 #. Help title 5411 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5412 msgctxt "ActivityInfo|" 5413 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5414 msgstr "Hasonlítsd össze a számokat a megfelelő jelek segítségével!" 5415 5416 #. Help goal 5417 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5418 msgctxt "ActivityInfo|" 5419 msgid "Learn how to compare number values." 5420 msgstr "Tanuljunk meg a számok összehasonlítását." 5421 5422 #. Help manual 5423 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5424 msgctxt "ActivityInfo|" 5425 msgid "" 5426 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5427 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5428 "to validate the answers." 5429 msgstr "" 5430 "Válassz egy párt a listából, majd válaszd ki a párhoz tartozó megfelelő " 5431 "relációs jelet! Ha minden sorban van jel, nyomd meg az OK gombot a válasz " 5432 "ellenőrzéshez!" 5433 5434 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5435 msgctxt "ActivityInfo|" 5436 msgid "" 5437 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5438 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5439 msgstr "" 5440 "Ha van helytelen válasz, egy x jel jelenik meg a megfelelő sorban. Javítsd a " 5441 "megoldást, majd ismét nyomd meg az OK gombot!" 5442 5443 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5444 msgctxt "ActivityInfo|" 5445 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5446 msgstr "Fel/le nyilak: a számpárok kiválasztása a listában" 5447 5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5449 msgctxt "ActivityInfo|" 5450 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5451 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy szimbólum gomb választása." 5452 5453 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5454 msgctxt "ActivityInfo|" 5455 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5456 msgstr "Szóköz: Ha kiválasztassz egy szimbólumot, ezt a jelet írd be!" 5457 5458 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5459 msgctxt "ActivityInfo|" 5460 msgid "Return: validate the answers" 5461 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése" 5462 5463 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5464 msgctxt "ActivityInfo|" 5465 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5466 msgstr "<, > vagy =: írd be a megfelelő jelet!" 5467 5468 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5469 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5470 msgctxt "Data|" 5471 msgid "Numbers from 1 to 9." 5472 msgstr "Számok 1-9-ig." 5473 5474 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5475 msgctxt "Data|" 5476 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5477 msgstr "3 tizedeshely 0 és 999,999 között." 5478 5479 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5480 msgctxt "Data|" 5481 msgid "Numbers from 1 to 19." 5482 msgstr "Számok 1-19-ig." 5483 5484 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5485 msgctxt "Data|" 5486 msgid "Numbers from 1 to 100." 5487 msgstr "Számok 1-100-ig." 5488 5489 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5490 msgctxt "Data|" 5491 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5492 msgstr "Számok 1-1000-ig." 5493 5494 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5495 msgctxt "Data|" 5496 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5497 msgstr "Számok 1-1000000-ig." 5498 5499 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5500 msgctxt "Data|" 5501 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5502 msgstr "Számok 1-1 millióig." 5503 5504 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5505 msgctxt "Data|" 5506 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5507 msgstr "1 tizedeshely 0 és 9,9 között ugyanez az egész részen." 5508 5509 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5510 msgctxt "Data|" 5511 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5512 msgstr "1 tizedeshely 0 és 9,9 között." 5513 5514 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5515 msgctxt "Data|" 5516 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5517 msgstr "2 tizedeshely 0 és 99,99 között." 5518 5519 #. Activity title 5520 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5521 msgctxt "ActivityInfo|" 5522 msgid "Build the same model" 5523 msgstr "Építsd fel ugyanazt a modellt!" 5524 5525 #. Help title 5526 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5527 msgctxt "ActivityInfo|" 5528 msgid "Drive the crane and copy the model." 5529 msgstr "Irányítsd a darut és másold le a modellt!" 5530 5531 #. Help goal 5532 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5533 msgctxt "ActivityInfo|" 5534 msgid "Practice motor-coordination." 5535 msgstr "Finommozgás-koordináció" 5536 5537 #. Help prerequisite 5538 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5539 msgctxt "ActivityInfo|" 5540 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5541 msgstr "Egér/billentyűzet használat" 5542 5543 #. Help manual 5544 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5545 msgctxt "ActivityInfo|" 5546 msgid "" 5547 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5548 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5549 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5550 "right to move the selected item." 5551 msgstr "" 5552 "Húzd a tárgyat a bal oldalra, hogy lemásolhasd a helyzetét a megfelelő " 5553 "sorrendben. A daru mellett, látsz négy nyilat amivel mozgathaod a darabokat. " 5554 "Egy darab kiválasztásához kattints rá! Ha szeretnéd, a nyillakal a szóköz " 5555 "vagy a tabulátorral is mozgathatod a darut. A mobil verzióban fel/le/jobbra/" 5556 "balra húzással mozgatod a tárgyakat a bal keretbe!" 5557 5558 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5559 msgctxt "ActivityInfo|" 5560 msgid "Arrows: move the selected item" 5561 msgstr "Nyilak: A kijelölt dolog mozgatása." 5562 5563 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5564 msgctxt "ActivityInfo|" 5565 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5566 msgstr "Szóköz vagy tab: Következő választása." 5567 5568 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5569 #: activities/crane/crane.js:41 5570 msgctxt "crane|" 5571 msgid "" 5572 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5573 msgstr "" 5574 "hat;hal;sor;nap;fej;por;fon;kap;ken;lap;pap;arc;haj;sor;tol;bak;sok;pad;int" 5575 5576 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5577 #: activities/crane/crane.js:48 5578 msgctxt "crane|" 5579 msgid "" 5580 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5581 "sand;song" 5582 msgstr "" 5583 "sakk;talp;hold,kint;polc;zord;alak;cink;kapa;terv;elme;alma;farm;pipa;tabu;" 5584 "zene;bont" 5585 5586 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5587 #: activities/crane/crane.js:55 5588 msgctxt "crane|" 5589 msgid "" 5590 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5591 "shape;shirt;study" 5592 msgstr "" 5593 "barna;friss;tanul;kapar;lapul;piros;magas;sport;majom;motor;pince;doboz;" 5594 "villa;mobil;horog" 5595 5596 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5597 msgctxt "Data|" 5598 msgid "Play with images." 5599 msgstr "Képes memóriajáték" 5600 5601 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5602 msgctxt "Data|" 5603 msgid "Play with words of 3 letters." 5604 msgstr "Játék három betűs szavakkal." 5605 5606 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5607 msgctxt "Data|" 5608 msgid "Play with words of 4 letters." 5609 msgstr "Játék négy betűs szavakkal." 5610 5611 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5612 msgctxt "Data|" 5613 msgid "Play with words of 5 letters." 5614 msgstr "Játék öt betűs szavakkal." 5615 5616 #. Activity title 5617 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5618 msgctxt "ActivityInfo|" 5619 msgid "Find the details" 5620 msgstr "Találd meg a részleteket" 5621 5622 #. Help manual 5623 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5624 msgctxt "ActivityInfo|" 5625 msgid "" 5626 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5627 "in the puzzle." 5628 msgstr "" 5629 "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok elhelyezésével a kirakó " 5630 "megfelelő területére!" 5631 5632 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5633 msgctxt "ActivityInfo|" 5634 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5635 msgstr "A képek a Wikimedia Commonsból származnak." 5636 5637 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5638 msgctxt "Data|" 5639 msgid "Play with paintings." 5640 msgstr "Játék festményekkel." 5641 5642 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5643 msgctxt "Data|" 5644 msgid "Play with simple photographs." 5645 msgstr "Játék egyszerű fotókkal." 5646 5647 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5648 msgctxt "Data|" 5649 msgid "Play with complex photographs." 5650 msgstr "Játék bonyolult fotókkal." 5651 5652 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5653 msgctxt "board10_0|" 5654 msgid "Eilean Donan castle" 5655 msgstr "Eilean Donan kastély" 5656 5657 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5658 msgctxt "board11_0|" 5659 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5660 msgstr "Gízai piramisok, Egyiptom" 5661 5662 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5663 msgctxt "board12_0|" 5664 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5665 msgstr "Sydney-i operaház, Ausztrália" 5666 5667 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5668 msgctxt "board13_0|" 5669 msgid "Tower Bridge in London" 5670 msgstr "Tower híd Londonban" 5671 5672 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5673 msgctxt "board14_0|" 5674 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5675 msgstr "Eiffel torony a Mars térről, Párizs, Franciaország" 5676 5677 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5678 msgctxt "board15_0|" 5679 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5680 msgstr "A Louvre múzeum udvara és piramisa" 5681 5682 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5683 msgctxt "board16_0|" 5684 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5685 msgstr "A Château de Chenonceau panorámája, Indre-et-Loire, Franciaország." 5686 5687 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5688 msgctxt "board17_0|" 5689 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5690 msgstr "Szélmalom Sønderho-ban, Fanø, Dánia" 5691 5692 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5693 msgctxt "board18_0|" 5694 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5695 msgstr "Nagoya kastély, Aichi prefektúra, Japán." 5696 5697 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5698 msgctxt "board19_0|" 5699 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5700 msgstr "Taj Mahal, Agra, India" 5701 5702 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5703 msgctxt "board1_0|" 5704 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5705 msgstr "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5706 5707 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5708 msgctxt "board20_0|" 5709 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5710 msgstr "Neuschwanstein kastély Schwangauban, Bajorország, Németország" 5711 5712 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5713 msgctxt "board21_0|" 5714 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5715 msgstr "Egeskov kastély, Dánia" 5716 5717 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5718 msgctxt "board2_0|" 5719 msgid "" 5720 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5721 "- 1888" 5722 msgstr "" 5723 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5724 "- 1888" 5725 5726 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5727 msgctxt "board3_0|" 5728 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5729 msgstr "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5730 5731 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5732 msgctxt "board4_0|" 5733 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5734 msgstr "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5735 5736 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5737 msgctxt "board5_0|" 5738 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5739 msgstr "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5740 5741 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5742 msgctxt "board6_0|" 5743 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5744 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5745 5746 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5747 msgctxt "board7_0|" 5748 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5749 msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5750 5751 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5752 msgctxt "board8_0|" 5753 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5754 msgstr "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5755 5756 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5757 msgctxt "board9_0|" 5758 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5759 msgstr "" 5760 "A Notre Dame katedrális az Île de la Cité szigeten, Párizs, Franciaország." 5761 5762 #. Activity title 5763 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5764 msgctxt "ActivityInfo|" 5765 msgid "Digital electricity" 5766 msgstr "Digitális elektromosság" 5767 5768 #. Help title 5769 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5770 msgctxt "ActivityInfo|" 5771 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5772 msgstr "Áramköri rajz készítése és szimulációja" 5773 5774 #. Help goal 5775 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5776 msgctxt "ActivityInfo|" 5777 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5778 msgstr "Tervezz digitális áramköri rajzot, valós idejű szimulációval!" 5779 5780 #. Help prerequisite 5781 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5782 msgctxt "ActivityInfo|" 5783 msgid "" 5784 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5785 msgstr "A digitális elektronika alpszintű ismerete szükséges." 5786 5787 #. Help manual 5788 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5789 msgctxt "ActivityInfo|" 5790 msgid "" 5791 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5792 "area." 5793 msgstr "Húzd az elektronikiaelemeket az oldalsávról a munkaterületre!" 5794 5795 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5796 msgctxt "ActivityInfo|" 5797 msgid "" 5798 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5799 "second terminal." 5800 msgstr "" 5801 "Két végpont összekötéséhez, előbb kattints az elsőre majd a másik pontra!" 5802 5803 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5804 msgctxt "ActivityInfo|" 5805 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5806 msgstr "A szimuláció valós időben zajlik és reagál a felhasználó beavatkozásra" 5807 5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5809 msgctxt "ActivityInfo|" 5810 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5811 msgstr "A munkaterületen húzással mozgathatóak az alkatzrészek." 5812 5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5814 msgctxt "ActivityInfo|" 5815 msgid "" 5816 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5817 msgstr "Az oldalsávon az eszköz gombra kattintva előred az eszközök menüt." 5818 5819 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5820 msgctxt "ActivityInfo|" 5821 msgid "" 5822 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5823 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5824 msgstr "" 5825 "Ha egy alakatrészt vagy kábelt törölni szeretnél, válaszd a törlő eszközt " 5826 "(kereszt ikon) az eszközök menüből, majd kattints a törölni kívánt eszközre " 5827 "vagy kábelre!" 5828 5829 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5830 msgctxt "ActivityInfo|" 5831 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5832 msgstr "Ha a kijelölést törölni akarod, kattints a az üres területen!" 5833 5834 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5835 msgctxt "ActivityInfo|" 5836 msgid "" 5837 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5838 "icons) from the tool menu." 5839 msgstr "" 5840 "A választott akatrész forgatásához a forgatás gombokat (körkörös nyil ikon) " 5841 "használd az eszközök menüben." 5842 5843 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5844 msgctxt "ActivityInfo|" 5845 msgid "" 5846 "You can read information about the selected component using the info button " 5847 "(i icon) from the tool menu." 5848 msgstr "" 5849 "A kiválasztott alkatrészről információkat tudhatsz meg, az infó gomb " 5850 "segítségével ( i ikon) az eszközök menüből." 5851 5852 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5853 msgctxt "ActivityInfo|" 5854 msgid "" 5855 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5856 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5857 msgstr "" 5858 "A munkaterület nagyítható és kicsiníthető a + és - gombokkal, vagy a zoom " 5859 "gombokkal az eszközök menüben, illetve érintőképernyő esetén csippentéssel." 5860 5861 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5862 msgctxt "ActivityInfo|" 5863 msgid "" 5864 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5865 msgstr "A munkaterület átnézéséhez kattints egy üres részre majd húzd!" 5866 5867 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5868 msgctxt "ActivityInfo|" 5869 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5870 msgstr "Ha az eszköz váltása gombra kattintasz, nyithatod és csukhatod azt!" 5871 5872 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5873 msgctxt "AndGate|" 5874 msgid "" 5875 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5876 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5877 msgstr "" 5878 "Az ÉS kapu egyes jelet küld ki de sak ha minden bemeneten 1-es jel van. Ha " 5879 "valamelyik bemenet jele nulla lesz, a végeredmény is nulla. A két bemenet ÉS " 5880 "kapu kimenete:" 5881 5882 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5883 msgctxt "AndGate|" 5884 msgid "A AND B" 5885 msgstr "A ÉS B" 5886 5887 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5888 msgctxt "BcdCounter|" 5889 msgid "" 5890 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5891 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5892 msgstr "" 5893 "A BCD számlálóhoz általában egy jelgenerátorra van szükség bemenetként. Egy " 5894 "BCD számláló kimenete általában 0-val kezdődik ami minde egyes ketyegésnél " 5895 "egyesével emelkedik." 5896 5897 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5898 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5899 msgid "" 5900 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5901 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5902 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5903 "is:" 5904 msgstr "" 5905 "A BCD-ről 7 jegyűre átalakító 4 biáris számot fogad bemenetként és 7 bináris " 5906 "számot ad kiemenetül, amivel a BCD számokat mutatja meg (biárisról " 5907 "decimálisra alakító) hogy a 0-tól l9-ig terjedő számokat kiírhassa. A BCD-" 5908 "ről 7 jegyűre alakító keiemenete:" 5909 5910 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5911 msgctxt "Comparator|" 5912 msgid "" 5913 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5914 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5915 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5916 "otherwise it's 0. " 5917 msgstr "" 5918 "Az összehasonlító vagy komperátor két számot kér bemenetként, A és B számot. " 5919 "Összehasonlítja őket és 3 értéket ad válaszul. Elsőként 1-et ha A < B, " 5920 "különben 0-t. A harmadik pedig ja A > mint B akkor 1-est, különben 0-t. " 5921 5922 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5923 msgctxt "DigitalLight|" 5924 msgid "" 5925 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5926 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5927 msgstr "" 5928 "A digitális fény arra való, hogy egy digitáis eszköz kimenetet elleőrizzük. " 5929 "Ha a bemenete 1-es, zöldre vált, ha nulla pirosra." 5930 5931 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5932 msgctxt "NandGate|" 5933 msgid "" 5934 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5935 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5936 msgstr "" 5937 "A NAND kapu egy ÉS kapu ellentettjét adja kimenetül. Ha minden bemenet 1-es. " 5938 "a kimenet egyenlő 0-val és amint 1-es lesz a bemenet ami egyenlő 0-val, 1-" 5939 "est ad kimenetül:" 5940 5941 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5942 msgctxt "NandGate|" 5943 msgid "NOT (A AND B)" 5944 msgstr "NEM (A ÉS B)" 5945 5946 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5947 msgctxt "NorGate|" 5948 msgid "" 5949 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5950 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5951 "to 0:" 5952 msgstr "" 5953 "A NOR (egyik sem) kapu az OR (vagy) kapu ellentétjét adja kimenetként. Ha a " 5954 "bemeneten 1-es van, és a kimenet 0-val egyenlő. Ha 1-est akarunk elérni " 5955 "minden bemeneten 0-val kell egyenlőnek lenni:" 5956 5957 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 5958 msgctxt "NorGate|" 5959 msgid "NOT (A OR B)" 5960 msgstr "SEM (A VAGY B)" 5961 5962 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 5963 msgctxt "NotGate|" 5964 msgid "" 5965 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 5966 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 5967 msgstr "" 5968 "Nem kapu (másnéven inverter) a bemenet értékét fordítja kimenetté. Ha a " 5969 "bemenet 0 a kiemenet 1 lesz. Ha a bemenet 1 a kimenet 0 lesz:" 5970 5971 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 5972 msgctxt "NotGate|" 5973 msgid "NOT A" 5974 msgstr "NEM A" 5975 5976 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 5977 msgctxt "One|" 5978 msgid "" 5979 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 5980 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 5981 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 5982 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 5983 "voltage of a circuit." 5984 msgstr "" 5985 "A digitális elektronikában két állapottal dolgozunk. 0-val és 1-el. Ennek " 5986 "segítségével olyan maramatikai műveleteket lehet elvégezni mint: összeadás, " 5987 "kivonás... A számítástechnika alapja. A valóságban a 0 a feszültség hiányát " 5988 "jelöli ha a feszültség 1-es akkor az adott áramkörben van áram." 5989 5990 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 5991 msgctxt "OrGate|" 5992 msgid "" 5993 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 5994 msgstr "Az OR (vagy) kapu kimenete 1 lesz, ha bármelyik bemenet 1. különben 0:" 5995 5996 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 5997 msgctxt "OrGate|" 5998 msgid "A OR B" 5999 msgstr "A VAGY B" 6000 6001 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6002 msgctxt "SevenSegment|" 6003 msgid "" 6004 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6005 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6006 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6007 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6008 msgstr "" 6009 "A 7 jegyű kijelző 7 bináris számot fogad bemenetként. A kijelző 7 részből " 6010 "áll és minden részt külön bemenet villant föl. Ha különféle bináris " 6011 "bemeneteket generálunk a kijelző képes 0-tól 9-ig bármelik számot vagy " 6012 "néhány betűt kiírni. Az ábra:" 6013 6014 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6015 msgctxt "SignalGenerator|" 6016 msgid "" 6017 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6018 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6019 "generator." 6020 msgstr "" 6021 "A jelgenerátorváltakozó 0 vagy 1-es jeleket hoz létre. A két jel közt eltelt " 6022 "idő változtatható a nyilak megnyomásával." 6023 6024 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6025 #, qt-format 6026 msgctxt "SignalGenerator|" 6027 msgid "%1 s" 6028 msgstr "%1 s" 6029 6030 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6031 msgctxt "Switch|" 6032 msgid "" 6033 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6034 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6035 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6036 "flow through it." 6037 msgstr "" 6038 "A kapcsolóval kapcsolhatunk össze vagy szét két végpontot. Ha a kapcsoló be " 6039 "van kapcsolva, a feszültség átfolyik a kapcsolón. Ha a kapcsoló ki van " 6040 "kapcsolva, a két terminál között kapcsolat meg lett szakítva és nem folyik " 6041 "át rajta áram." 6042 6043 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6044 msgctxt "XorGate|" 6045 msgid "" 6046 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6047 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6048 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6049 msgstr "" 6050 "Az XOR kapu 1-est ad kiemenetül, ha az 1-es szám a bemeneten páros, és 0-t " 6051 "ad, ha a bemenet páratlan. Ebben a feladatban két XOR kamut látsz. A két " 6052 "bemenő XOR kapu kimenete:" 6053 6054 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6055 msgctxt "XorGate|" 6056 msgid "A XOR B" 6057 msgstr "A XOR B" 6058 6059 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6060 msgctxt "Zero|" 6061 msgid "" 6062 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6063 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6064 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6065 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6066 "voltage of a circuit." 6067 msgstr "" 6068 "A digitális elektronikában két állapottal dolgozunk: 0-val és 1-el. Ennek " 6069 "segítségével olyan maramatikai műveleteket lehet elvégezni mint: összeadás, " 6070 "kivonás... Ez a számítástechnika alapja. A valóságban a 0 a feszültség " 6071 "hiányát jelöli, ha a feszültség 1-es akkor az adott áramkörben van áram." 6072 6073 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6074 msgctxt "DigitalElectricity|" 6075 msgid "Input" 6076 msgstr "Bemenet" 6077 6078 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6079 msgctxt "DigitalElectricity|" 6080 msgid "Output" 6081 msgstr "Kimenet" 6082 6083 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6084 msgctxt "TutorialDataset|" 6085 msgid "Zero input" 6086 msgstr "Zéró bevitel" 6087 6088 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6089 msgctxt "TutorialDataset|" 6090 msgid "One input" 6091 msgstr "Egyes bevitel" 6092 6093 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6094 msgctxt "TutorialDataset|" 6095 msgid "Digital light" 6096 msgstr "Digitális fény" 6097 6098 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6099 msgctxt "TutorialDataset|" 6100 msgid "AND gate" 6101 msgstr "ÉS kapu" 6102 6103 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6104 msgctxt "TutorialDataset|" 6105 msgid "OR gate" 6106 msgstr "VAGY kapu" 6107 6108 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6109 msgctxt "TutorialDataset|" 6110 msgid "NOT gate" 6111 msgstr "NEM kapu" 6112 6113 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6114 msgctxt "TutorialDataset|" 6115 msgid "XOR gate" 6116 msgstr "XVAGY kapu" 6117 6118 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6119 msgctxt "TutorialDataset|" 6120 msgid "NAND gate" 6121 msgstr "NAND kapu" 6122 6123 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6124 msgctxt "TutorialDataset|" 6125 msgid "NOR gate" 6126 msgstr "EGYIK SEM kapu" 6127 6128 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6129 msgctxt "TutorialDataset|" 6130 msgid "Comparator" 6131 msgstr "Komparátor" 6132 6133 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6134 msgctxt "TutorialDataset|" 6135 msgid "BCD to 7 segment" 6136 msgstr "Binárisról 7 szegmenses" 6137 6138 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6139 msgctxt "TutorialDataset|" 6140 msgid "7 segment display" 6141 msgstr "7 szegmenses kijelző" 6142 6143 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6144 msgctxt "TutorialDataset|" 6145 msgid "Signal generator" 6146 msgstr "Jelgenerátor" 6147 6148 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6149 msgctxt "TutorialDataset|" 6150 msgid "BCD counter" 6151 msgstr "BCD számláló" 6152 6153 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6154 msgctxt "TutorialDataset|" 6155 msgid "" 6156 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6157 msgstr "" 6158 "A digitális fény felkapcsol ha a végpontot 1-es bemenettel kötjük össze." 6159 6160 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6161 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6162 msgctxt "TutorialDataset|" 6163 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6164 msgstr "Kapcsold fel a digitális fényt a megadott bemenetek felhasználásásval!" 6165 6166 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6167 msgctxt "TutorialDataset|" 6168 msgid "" 6169 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6170 "terminal." 6171 msgstr "Két végpont kapcsolásához, előbb kattints az elsőre majd a másodikra!" 6172 6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6174 msgctxt "TutorialDataset|" 6175 msgid "" 6176 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6177 "value 1." 6178 msgstr "Az ÉS kapu 1-es jelet generál, ha mindkét bemenő végpont értéke 1-es." 6179 6180 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6181 msgctxt "TutorialDataset|" 6182 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6183 msgstr "" 6184 "Kapcsold fel a digitális fényt egy ÉS kapu és a bemenetek segítségével!" 6185 6186 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6187 msgctxt "TutorialDataset|" 6188 msgid "" 6189 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6190 "is of value 1." 6191 msgstr "" 6192 "A VAGY (OR) kapu 1-est ad kiemenetül ha legalább az egyik bemenő végpont " 6193 "értéke egyes." 6194 6195 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6196 msgctxt "TutorialDataset|" 6197 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6198 msgstr "" 6199 "Kapcsold fel a digitális fényt egy VAGY(OR) kapu és a bemenetek segítségével!" 6200 6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6202 msgctxt "TutorialDataset|" 6203 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6204 msgstr "" 6205 "Megjegyzés: Több vezetéket is rajzolhatsz, egy alkatrész kimenő oldaláról." 6206 6207 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6208 msgctxt "TutorialDataset|" 6209 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6210 msgstr "Kapcsold fel a digitális fényt a megadott bemenetek felhasználásásval." 6211 6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6213 msgctxt "TutorialDataset|" 6214 msgid "" 6215 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6216 msgstr "" 6217 "A NEM (NOT) kapu egyetlen bináris jelet fogad és megfordítja a jelet " 6218 "kimenetté." 6219 6220 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6221 msgctxt "TutorialDataset|" 6222 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6223 msgstr "" 6224 "A NAND kapu két bináris jelet fogad és egy bináris kiemenetté alakítja." 6225 6226 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6227 msgctxt "TutorialDataset|" 6228 msgid "" 6229 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6230 "output is one." 6231 msgstr "" 6232 "A NAND kapu kimenet nulla lesz ha mindkét bemenet \"1'. Különben a kiemenet " 6233 "1-es lesz." 6234 6235 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6236 msgctxt "TutorialDataset|" 6237 msgid "" 6238 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6239 "the info button." 6240 msgstr "" 6241 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra." 6242 6243 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6244 msgctxt "TutorialDataset|" 6245 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6246 msgstr "Kapcsold fel az égőt a megadott NAND kapu segítségével." 6247 6248 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6249 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6251 msgctxt "TutorialDataset|" 6252 msgid "" 6253 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6254 "when both of the switches are turned on." 6255 msgstr "" 6256 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6257 "villanjon föl ha mindkét kapcsoló BE állásban van." 6258 6259 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6261 msgctxt "TutorialDataset|" 6262 msgid "" 6263 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6264 "either of the switch is turned on." 6265 msgstr "" 6266 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6267 "villanjon föl ha az egyik kapcsoló BE állásban van." 6268 6269 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6270 msgctxt "TutorialDataset|" 6271 msgid "" 6272 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6273 "the three switches are turned on." 6274 msgstr "" 6275 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6276 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6277 6278 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6279 msgctxt "TutorialDataset|" 6280 msgid "" 6281 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6282 "switches are turned on." 6283 msgstr "" 6284 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6285 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6286 6287 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6288 msgctxt "TutorialDataset|" 6289 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6290 msgstr "" 6291 "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló KI " 6292 "állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 6293 6294 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6295 msgctxt "TutorialDataset|" 6296 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6297 msgstr "" 6298 "A XOR kapu két bináris jelet fogad és egy bináris jelet ad kimenetként." 6299 6300 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6301 msgctxt "TutorialDataset|" 6302 msgid "" 6303 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6304 "Else, the output is zero." 6305 msgstr "" 6306 "Az XOR kapu kimenete 1-es lesz, ha a bemeneti szám páros. Különben nulla." 6307 6308 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6309 msgctxt "TutorialDataset|" 6310 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6311 msgstr "Gyújtsd fel az XOR kaput a megadott eszközökkel.!" 6312 6313 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6314 msgctxt "TutorialDataset|" 6315 msgid "" 6316 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6317 "switch is on and the other is off." 6318 msgstr "" 6319 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6320 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6321 6322 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6323 msgctxt "TutorialDataset|" 6324 msgid "" 6325 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6326 "number of the switches are turned on." 6327 msgstr "" 6328 "Oltsd fel az égőt a három kapcsoló segítségével. Úgy, hogy az akkor égjen ha " 6329 "a bemenő szám páratlan és a kapcsolók BE állásban vannak." 6330 6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6332 msgctxt "TutorialDataset|" 6333 msgid "" 6334 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6335 "otherwise produces an output of 0." 6336 msgstr "" 6337 "A NOR kapu két bináris bemenetet vagy fel és 1-est ad kimenetül ha " 6338 "mindegyikük nulla értékű. Ellenkező esetben a kiemenet 0 lesz." 6339 6340 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6341 msgctxt "TutorialDataset|" 6342 msgid "" 6343 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6344 "the info button." 6345 msgstr "" 6346 "A kapuk részletesebb leírásért. válaszd ki és kattints az információ gombra." 6347 6348 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6349 msgctxt "TutorialDataset|" 6350 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6351 msgstr "Oltsd fel az égőt a NOR kapu segítségével!" 6352 6353 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6354 msgctxt "TutorialDataset|" 6355 msgid "" 6356 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6357 "doesn't glow when the switch is turned on." 6358 msgstr "" 6359 "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló KI " 6360 "állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 6361 6362 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6363 msgctxt "TutorialDataset|" 6364 msgid "" 6365 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6366 "when both of the switches are turned off." 6367 msgstr "" 6368 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6369 "villanjon föl ha mindkét kapcsoló KI állásban van." 6370 6371 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6372 msgctxt "TutorialDataset|" 6373 msgid "" 6374 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6375 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6376 "turned on." 6377 msgstr "" 6378 "Kapcsold fel az égőt a megadott alkatrészek segítségével. Az égő akkor " 6379 "gyullad fel ha az alábbi két feltétel teljesül:\n" 6380 "1. Az első kapcsoló BE állásban van, vagy\n" 6381 "2. A második és a harmadik kapcsoló is BE állásban vannak." 6382 6383 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6384 msgctxt "TutorialDataset|" 6385 msgid "" 6386 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6387 "doesn't glow when the switch is turned on." 6388 msgstr "" 6389 "Használd a kapukat úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló " 6390 "KI állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 6391 6392 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6393 msgctxt "TutorialDataset|" 6394 msgid "" 6395 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6396 "either of the switches are turned on." 6397 msgstr "" 6398 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6399 "villanjon föl ha az egyik kapcsoló BE állásban van." 6400 6401 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6402 msgctxt "TutorialDataset|" 6403 msgid "" 6404 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6405 "at least one of the switches is turned off." 6406 msgstr "" 6407 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6408 "villanjon föl ha legalább az egyik kapcsoló KI állásban van." 6409 6410 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6411 msgctxt "TutorialDataset|" 6412 msgid "" 6413 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6414 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6415 "the third value is 1 if A > B." 6416 msgstr "" 6417 "A komparátor két számot kér be (A és B) bemenetént és három értéket ad meg " 6418 "kimenetként. Az első érték 1-es ha A > B, a második ha A = B és a harmadik " 6419 "érték 1-es ha A > B." 6420 6421 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6422 msgctxt "TutorialDataset|" 6423 msgid "" 6424 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6425 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6426 "second switch." 6427 msgstr "" 6428 "Készíts egy áramkört a megadott alkatrészekből úgy, hogy az izzó csak akkor " 6429 "villanjon föl ha az átmenő feszültség értéke kevesebb vagy egyenlő a második " 6430 "kapcsolón lévő értékkel." 6431 6432 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6433 msgctxt "TutorialDataset|" 6434 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6435 msgstr "Ez az alkatrész középen egy BCD-ről hét szegmensre átalakító." 6436 6437 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6438 msgctxt "TutorialDataset|" 6439 msgid "" 6440 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6441 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6442 msgstr "" 6443 "Négy bitet használ bemementként és a binárisan kódolt szám formátumban és " 6444 "átalakítja abináris számot hét szegmenses kóddá." 6445 6446 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6447 msgctxt "TutorialDataset|" 6448 msgid "" 6449 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6450 "view the value of the input provided." 6451 msgstr "" 6452 "A konverter kimenete a hét szegmenses kijelzőhöz van kapcsolva, hogy a lásd " 6453 "a bemeneti értéket." 6454 6455 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6456 msgctxt "TutorialDataset|" 6457 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6458 msgstr "Megjeleníti a 6-os számot a hét jegyű kijelzőn." 6459 6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6461 msgctxt "TutorialDataset|" 6462 msgid "" 6463 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6464 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6465 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6466 msgstr "" 6467 "A bal oldali jelgenerátor segítségével eltérő jeleket lehet létrehozni 0 és " 6468 "1 között egy adott időintervallumon belül a bemenetről. Az időintervalum " 6469 "alapértelemzésben 1 másodperc, de 0.25 és 2 másdperc közt szabadon " 6470 "választható." 6471 6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6473 msgctxt "TutorialDataset|" 6474 msgid "" 6475 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6476 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6477 msgstr "" 6478 "A BCD számláló egy speciális eszköz ami 0-tól 9-ig és visszafelé számolja " 6479 "egy program órajeleit." 6480 6481 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6482 msgctxt "TutorialDataset|" 6483 msgid "" 6484 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6485 "the provided seven segment display." 6486 msgstr "" 6487 "Kösd össze az alkatrészeket, hogy megbizonyosodj róla, hogy a 0 és 9 közti " 6488 "szám látható a megadott 7 jegyű kijelzőn." 6489 6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6491 msgctxt "TutorialDataset|" 6492 msgid "" 6493 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6494 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6495 "first switch is off and the second switch is on." 6496 msgstr "" 6497 "Villantsd fel a villanykörtét a két kapcsolóval, Az izzó csak akkor fog " 6498 "világítani, ha az első vagy a második kapcsoló \"ki\" állásban van avagy a " 6499 "másoidik fel van kapcsolva." 6500 6501 #. Activity title 6502 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6503 msgctxt "ActivityInfo|" 6504 msgid "Draw letters" 6505 msgstr "Betűrajzolás" 6506 6507 #. Help title 6508 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6509 msgctxt "ActivityInfo|" 6510 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6511 msgstr "Kösd össze a pontokat a betűalakok megrazolásához!" 6512 6513 #. Help goal 6514 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6515 msgctxt "ActivityInfo|" 6516 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6517 msgstr "Betűalakok rajzolása viccesen." 6518 6519 #. Help manual 6520 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6521 msgctxt "ActivityInfo|" 6522 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6523 msgstr "" 6524 "Rajzold meg a betűalakot a pontok megfelelő sorrendbeli összekötésével!" 6525 6526 #. Activity title 6527 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6528 msgctxt "ActivityInfo|" 6529 msgid "Draw numbers" 6530 msgstr "Számok rajzolása" 6531 6532 #. Help title 6533 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6534 msgctxt "ActivityInfo|" 6535 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6536 msgstr "Rajzold meg a számokat! Kösd össze a pontokat!" 6537 6538 #. Help goal 6539 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6540 msgctxt "ActivityInfo|" 6541 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6542 msgstr "Számok rajzolása viccesen." 6543 6544 #. Help manual 6545 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6546 msgctxt "ActivityInfo|" 6547 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6548 msgstr "Rajzold meg a számokat a pontok megfelelő sorrendbeli összekötésével!" 6549 6550 #. Activity title 6551 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6552 msgctxt "ActivityInfo|" 6553 msgid "Count the items" 6554 msgstr "Tárgyszámláló" 6555 6556 #. Help title 6557 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6558 msgctxt "ActivityInfo|" 6559 msgid "Place the items in the best way to count them." 6560 msgstr "" 6561 "Helyezd el a tárgyakat úgy, hogy a legkönnyebb legyen őket megszámolni!" 6562 6563 #. Help goal 6564 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6565 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6566 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6567 msgctxt "ActivityInfo|" 6568 msgid "Numeration training." 6569 msgstr "Számlálási gyakorlat" 6570 6571 #. Help prerequisite 6572 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6573 msgctxt "ActivityInfo|" 6574 msgid "Basic enumeration." 6575 msgstr "Egyszerű számlálás" 6576 6577 #. Help manual 6578 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6579 msgctxt "ActivityInfo|" 6580 msgid "" 6581 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6582 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6583 "corresponding answer with the keyboard." 6584 msgstr "" 6585 "Először rendezd a tárgyakat a hozzá illő színre, majd a billentyűzet " 6586 "segítségével add meg azok számát!" 6587 6588 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6589 msgctxt "ActivityInfo|" 6590 msgid "Up arrow: select next item" 6591 msgstr "Fel nyíl: Kijelölés" 6592 6593 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6594 msgctxt "ActivityInfo|" 6595 msgid "Down arrow: select previous item" 6596 msgstr "Le nyíl: Előző kijelölése" 6597 6598 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6599 msgctxt "ActivityInfo|" 6600 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6601 msgstr "Számok: A kiválasztott tárgy válaszának beírása" 6602 6603 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6604 msgctxt "ActivityInfo|" 6605 msgid "" 6606 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6607 "button')" 6608 msgstr "" 6609 "Enter: A válasz megerősítése (ha a \"Válasz megerősítése' lehetőség az 'OK " 6610 "gombra' van állítva)" 6611 6612 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6613 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6614 msgctxt "Data|" 6615 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6616 msgstr "Sorolj fel négy gyümölcsöt!" 6617 6618 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6619 msgctxt "Data|" 6620 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6621 msgstr "Sorolj fel két gyümölcsöt!" 6622 6623 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6624 msgctxt "Data|" 6625 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6626 msgstr "Sorolj fel három gyümölcsöt!" 6627 6628 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6629 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6630 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6631 msgctxt "Data|" 6632 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6633 msgstr "" 6634 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (5 gyümölcs maximum.)" 6635 6636 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6637 msgctxt "Data|" 6638 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6639 msgstr "" 6640 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (3 gyümölcs maximum.)" 6641 6642 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6643 msgctxt "Data|" 6644 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6645 msgstr "" 6646 "Csoportosíts két-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (4 gyümölcs maximum.)" 6647 6648 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6649 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6650 msgctxt "Data|" 6651 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6652 msgstr "" 6653 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (6 gyümölcs " 6654 "maximum.)" 6655 6656 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6657 msgctxt "Data|" 6658 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6659 msgstr "" 6660 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (3 gyümölcs " 6661 "maximum.)" 6662 6663 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6664 msgctxt "Data|" 6665 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6666 msgstr "" 6667 "Csoportosíts három-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (4 gyümölcs " 6668 "maximum.)" 6669 6670 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6671 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6672 msgctxt "Data|" 6673 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6674 msgstr "" 6675 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (9 gyümölcs maximum.)" 6676 6677 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6678 msgctxt "Data|" 6679 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6680 msgstr "" 6681 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (6 gyümölcs maximum.)" 6682 6683 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6684 msgctxt "Data|" 6685 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6686 msgstr "" 6687 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (7 gyümölcs maximum.)" 6688 6689 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6690 msgctxt "Data|" 6691 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6692 msgstr "" 6693 "Csoportosíts négy-féle gyümölcsöt és sorold fel mindet! (8 gyümölcs maximum.)" 6694 6695 #. Activity title 6696 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6697 msgctxt "ActivityInfo|" 6698 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6699 msgstr "Fedd fel a képet!" 6700 6701 #. Help title 6702 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6703 msgctxt "ActivityInfo|" 6704 msgid "" 6705 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6706 "background." 6707 msgstr "" 6708 "Vidd a kurzort a megfelelő helyre, vagy érintsd meg a a képernyőt hogy " 6709 "kitöröld a területet és felfedezd a hátteret!" 6710 6711 #. Help goal 6712 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6713 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6714 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6715 msgctxt "ActivityInfo|" 6716 msgid "Motor-coordination." 6717 msgstr "Mozgáskoordináció" 6718 6719 #. Help manual 6720 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6721 msgctxt "ActivityInfo|" 6722 msgid "" 6723 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6724 msgstr "" 6725 "Mozgasd az egeret vagy érintsd meg a képernyőt amíg a blokkok eltűnnek!" 6726 6727 #. Activity title 6728 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6729 msgctxt "ActivityInfo|" 6730 msgid "Double tap or double click" 6731 msgstr "2 kattintásos képfelfedés" 6732 6733 #. Help title 6734 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6735 msgctxt "ActivityInfo|" 6736 msgid "" 6737 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6738 "image." 6739 msgstr "" 6740 "Kattints vagy koppints duplán hogy kitörölje az adott területet és felfedezd " 6741 "a háttérképet!" 6742 6743 #. Help manual 6744 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6745 msgctxt "ActivityInfo|" 6746 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6747 msgstr "" 6748 "Kattints vagy koppints duplán az egérrel a sokszögeken amíg minden elem el " 6749 "nem tűnik." 6750 6751 #. Activity title 6752 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6753 msgctxt "ActivityInfo|" 6754 msgid "Click or tap" 6755 msgstr "Kattints vagy érintsd meg" 6756 6757 #. Help title 6758 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6759 msgctxt "ActivityInfo|" 6760 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6761 msgstr "Kattints és felfedezd a hátteret" 6762 6763 #. Help manual 6764 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6765 msgctxt "ActivityInfo|" 6766 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6767 msgstr "Ha a blokkokra kattintasz eltűnnek." 6768 6769 #. Activity title 6770 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6771 msgctxt "ActivityInfo|" 6772 msgid "Explore farm animals" 6773 msgstr "Ismerkedés a haszonállatokkal" 6774 6775 #. Help title 6776 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6777 msgctxt "ActivityInfo|" 6778 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6779 msgstr "Ismerd meg a haszonállatokat, hangjukat, és más érdekes adatokat." 6780 6781 #. Help goal 6782 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6783 msgctxt "ActivityInfo|" 6784 msgid "" 6785 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6786 "looks like." 6787 msgstr "Az állatok hangjainak és kinézetének az állatokhoz társítása." 6788 6789 #. Help manual 6790 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6791 msgctxt "ActivityInfo|" 6792 msgid "There are three levels in this game." 6793 msgstr "A játék három szintből áll." 6794 6795 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6796 msgctxt "ActivityInfo|" 6797 msgid "" 6798 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6799 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6800 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6801 "level 2 and 3." 6802 msgstr "" 6803 "Az első szinten megismerheted az egyes állatokat a képernyőn. Kattints a " 6804 "kérdőjelre az állat megismeréséhez: tudd meg a nevét és hogy hogy néz ki. " 6805 "Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2.-3. szinten már kikérdezzük!" 6806 6807 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6808 msgctxt "ActivityInfo|" 6809 msgid "" 6810 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6811 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6812 "the animal sound repeated, click on the play button." 6813 msgstr "" 6814 "A második szinten egy állathangot hallasz. Ki kell találnod melyik állat " 6815 "hangját hallottad! Kattints a megfelelő állatra! Ha szeretnéd a hangot újra " 6816 "meghallgatni, kattints a play gombra!" 6817 6818 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6819 msgctxt "ActivityInfo|" 6820 msgid "" 6821 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6822 "animal that matches the text." 6823 msgstr "" 6824 "A harmadik szinten egy véletlen szöveg jelenik meg és a hozzá illő állat " 6825 "nevére kell kattintanod." 6826 6827 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6828 msgctxt "ExploreLevels|" 6829 msgid "" 6830 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6831 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6832 msgstr "" 6833 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 6834 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 6835 6836 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6837 msgctxt "ExploreLevels|" 6838 msgid "Quit" 6839 msgstr "Kilépsz?" 6840 6841 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6842 msgctxt "ExploreLevels|" 6843 msgid "Continue" 6844 msgstr "Folytatás" 6845 6846 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6847 msgctxt "board1|" 6848 msgid "Horse" 6849 msgstr "Ló" 6850 6851 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6852 msgctxt "board1|" 6853 msgid "" 6854 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6855 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6856 "single-toed hooves." 6857 msgstr "" 6858 "A ló azt mondja 'nyihaha'. A lovakat futásra tenyésztették, ezzel gyorsan " 6859 "elszöknek a ragadozók elől, és remek az egyensúlyérzékük. Páratlan újjú " 6860 "patás állatok." 6861 6862 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6863 msgctxt "board1|" 6864 msgid "This animal has single-toed hooves." 6865 msgstr "Ez az állat páratlan ujjú patás" 6866 6867 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6868 msgctxt "board1|" 6869 msgid "Chicken" 6870 msgstr "Csirke" 6871 6872 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6873 msgctxt "board1|" 6874 msgid "" 6875 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6876 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6877 msgstr "" 6878 "A csirke azt mondja 'csip-csip' A háztáji csirkéknek ugyan van szárnyuk, de " 6879 "nem tudnak hosszan repülni. A fejükön tarajuk van." 6880 6881 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6882 msgctxt "board1|" 6883 msgid "This animal has a comb on its head." 6884 msgstr "Ennek az állatnak taraja van." 6885 6886 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6887 msgctxt "board1|" 6888 msgid "Cow" 6889 msgstr "Tehén" 6890 6891 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6892 msgctxt "board1|" 6893 msgid "" 6894 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6895 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6896 "odours 8km away." 6897 msgstr "" 6898 "A tehén azt monda 'múú'. A tehenek nagy látószökben akár 330°-ban is látnak. " 6899 "Nagyon jó az ízlelési képességük, 20.000 ízlelőbimbó van a szájukban. A " 6900 "szagokat 8km távolságból is megérzik." 6901 6902 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6903 msgctxt "board1|" 6904 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6905 msgstr "Ennek az állatnak 20.000 ízlelőbimbója van." 6906 6907 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6908 msgctxt "board1|" 6909 msgid "Cat" 6910 msgstr "Macska" 6911 6912 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6913 msgctxt "board1|" 6914 msgid "" 6915 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6916 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6917 "emotions." 6918 msgstr "" 6919 "A macska azt mondja 'miaú'. A macskát az ember társasága miatt tartja, " 6920 "illetve azért, hogy elkapja az egereket és az egyéb kisebb rágcsálóféléket. " 6921 "A dorombolásukkal különféle érzelmeket tudnak kifejezni." 6922 6923 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6924 msgctxt "board1|" 6925 msgid "This animal can purr." 6926 msgstr "Ez az állat dorombol." 6927 6928 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6929 msgctxt "board1|" 6930 msgid "Pig" 6931 msgstr "Malac" 6932 6933 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6934 msgctxt "board1|" 6935 msgid "" 6936 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 6937 "temperature." 6938 msgstr "" 6939 "A malac azt mondja 'röf-röf'. A malacok a sarat túrják. Ezzel tudják a " 6940 "testhőmérsékletüket szabályozni." 6941 6942 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6943 msgctxt "board1|" 6944 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 6945 msgstr "Ez az állat a sárban turkál, hogy a testhőmérsékletét szabályozza." 6946 6947 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6948 msgctxt "board1|" 6949 msgid "Duck" 6950 msgstr "Kacsa" 6951 6952 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6953 msgctxt "board1|" 6954 msgid "" 6955 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 6956 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 6957 msgstr "" 6958 "A kacsa azt mondja 'háp-háp'. A kacsák vízimadarak. A tollaik vízállóak és " 6959 "úszólábuk van aminek segítségével könnyebben úsznak a vizen." 6960 6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6962 msgctxt "board1|" 6963 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 6964 msgstr "Ez az állat úszóhártyás lábaival úszik a vízen." 6965 6966 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 6967 msgctxt "board1|" 6968 msgid "Owl" 6969 msgstr "Bagoly" 6970 6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 6972 msgctxt "board1|" 6973 msgid "" 6974 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 6975 "and hearing at night." 6976 msgstr "" 6977 "A bagoly azt mondja 'húú. húú.' A bagoly remekül hall és lát a sötétben." 6978 6979 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 6980 msgctxt "board1|" 6981 msgid "This animal is a nocturnal bird." 6982 msgstr "Ez az állat éjjel szeret előjönni." 6983 6984 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 6985 msgctxt "board1|" 6986 msgid "Dog" 6987 msgstr "Kutya" 6988 6989 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 6990 msgctxt "board1|" 6991 msgid "" 6992 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 6993 "are descendants of the wolf." 6994 msgstr "" 6995 "A kutya azt mondja 'vau-vau'. A kutyák a legrégebbi háziállatok. A farkasok " 6996 "leszármazottai." 6997 6998 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 6999 msgctxt "board1|" 7000 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7001 msgstr "Ez az állat közeli rokona a farkasnak." 7002 7003 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7004 msgctxt "board1|" 7005 msgid "Sheep" 7006 msgstr "Bárány" 7007 7008 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7009 msgctxt "board1|" 7010 msgid "" 7011 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7012 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7013 msgstr "" 7014 "A bárány azt mondja 'bee'. A bárányokat a gyapjáért tartják. A gyapjúból " 7015 "feldolgozás után fonál készül amelykből textíliákat lehet készíteni." 7016 7017 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7018 msgctxt "board1|" 7019 msgid "This animal produces wool." 7020 msgstr "Ez az állat gyapjút növeszt." 7021 7022 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7023 msgctxt "board1|" 7024 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7025 msgstr "Kattints a tanya állataira, hogy megismerd őket!" 7026 7027 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7028 msgctxt "board1|" 7029 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7030 msgstr "Kattints arra az állatra, amelynek a hangját hallod." 7031 7032 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7033 msgctxt "board1|" 7034 msgid "Click the animal that matches the description." 7035 msgstr "Kattints arra az állatra, amely megfelel a leírásnak." 7036 7037 #. Activity title 7038 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7039 msgctxt "ActivityInfo|" 7040 msgid "Explore monuments" 7041 msgstr "Épületek felismerése" 7042 7043 #. Help title 7044 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7045 msgctxt "ActivityInfo|" 7046 msgid "Explore monuments around the world." 7047 msgstr "Híres épületek a világ körül." 7048 7049 #. Help goal 7050 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7051 msgctxt "ActivityInfo|" 7052 msgid "" 7053 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7054 "location." 7055 msgstr "Tanuljunk a híres épületekről és azok helyszíneiről." 7056 7057 #. Help prerequisite 7058 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7059 msgctxt "ActivityInfo|" 7060 msgid "Knowledge of different monuments." 7061 msgstr "Tények híres épületekről." 7062 7063 #. Help manual 7064 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7065 msgctxt "ActivityInfo|" 7066 msgid "" 7067 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7068 "map." 7069 msgstr "" 7070 "Kattints a kijelentésekre, hogy kitaláld melyik híres épületet rejti a kép!" 7071 7072 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7073 msgctxt "ActivityInfo|" 7074 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7075 msgstr "A fényképek a Wikipediaáról származnak." 7076 7077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7078 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7079 msgctxt "board1|" 7080 msgid "Chichén Itzá" 7081 msgstr "Chichén Itzá" 7082 7083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7084 msgctxt "board1|" 7085 msgid "" 7086 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7087 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7088 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7089 "the religion center of Yucatan for a while." 7090 msgstr "" 7091 "Chichén Itzá, azt jelenti“jól az Itza szájában”, egy maya város a Jukatán " 7092 "Peninsulában Mexikóban, Valladolid és Merida közt. Kolombusz érkezése előtt " 7093 "alapították valószínűleg a Jukatán vallási központja volt." 7094 7095 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7096 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7097 msgctxt "board1|" 7098 msgid "Colosseum" 7099 msgstr "Kolosszeum" 7100 7101 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7102 msgctxt "board1|" 7103 msgid "" 7104 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7105 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7106 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7107 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7108 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7109 "arena the Classical world had yet seen." 7110 msgstr "" 7111 "A Kolosszeum a legjobban felsimerhető az ókori róma épületei közül. Bár 2000 " 7112 "éve épült és több százada elhagyatottan áll. Az épületet fosztogatni kezdték " 7113 "építőanyagokra vadászva, mégis azonnal felismerhető a klasszikus stadium " 7114 "alakzata miatt. Az első maradandó amfiteátrum amit Rómában meltek, és a " 7115 "legnagyobb csarnok amit az okoriak valaha is látottak." 7116 7117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7119 msgctxt "board1|" 7120 msgid "Christ the Redeemer" 7121 msgstr "A Megváltó Krisztus szobra" 7122 7123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7124 msgctxt "board1|" 7125 msgid "" 7126 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7127 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7128 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7129 msgstr "" 7130 "A Megváltó Krisztus Szombra egy art-deco stílusú szobor amelyk Jézus " 7131 "krisztust ábrázolja Brazíliában, Rio de Janeiroban. A kereszténység " 7132 "szimbóluma az egész világon. Igazi kulturális látványosság Rio De Janeiro és " 7133 "Brazília területén." 7134 7135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7137 msgctxt "board1|" 7138 msgid "The Great Wall of China" 7139 msgstr "A kínai nagy fal" 7140 7141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7142 msgctxt "board1|" 7143 msgid "" 7144 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7145 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7146 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7147 "east to west of China." 7148 msgstr "" 7149 "A kínai nagy falat az UNESCO 1987-ben vette fel a világörökségi listára. " 7150 "Olyan akár egy hatalmas sárkány ami fel le tekereg sivatagokon, füves " 7151 "tájakon, hegyeken és fensíkokon át. Körülbelül 13,170 mérföld (21,196 " 7152 "kilométer) hosszan kelet és dél Kína között." 7153 7154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7156 msgctxt "board1|" 7157 msgid "Machu Picchu" 7158 msgstr "Machu Picchu" 7159 7160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7161 msgctxt "board1|" 7162 msgid "" 7163 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7164 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7165 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7166 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7167 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7168 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7169 "diversity of flora and fauna." 7170 msgstr "" 7171 "A Machu Picchu 2430 méterrel va a tengerszint felett egy trópusi esőerdő " 7172 "közepén, különösen szép környezetben. Valószínűleg a legelképesztőbb ember " 7173 "alkotta építmény az Inka birodalomban a magassága és hatalmas falai miatt. " 7174 "Felépítése teraszos, és rámpás ami szinte természetesen beolvad a sziklák " 7175 "közé. A természetes környezet a keleti lejtőn az Andok ami bekeríti az " 7176 "egészet az Amazonos völgyben, mely gazdag növény és állatvilággal " 7177 "rendelkezik." 7178 7179 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7181 msgctxt "board1|" 7182 msgid "Petra" 7183 msgstr "Petra" 7184 7185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7186 msgctxt "board1|" 7187 msgid "" 7188 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7189 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7190 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7191 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7192 "visited tourist attraction." 7193 msgstr "" 7194 "A Petra egy történelmi és régészeti város a Jordánia déli részén Ma'an " 7195 "tartományban. Kővájta felépítéaéről és vízvezeték rendszeréről híres. " 7196 "Valószínűleg ke. 312-ben épült mint az arab Nabateusok fővárosaként. " 7197 "Jordánia jelképe és egy legnépszerűbb túrista látványossága." 7198 7199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7200 msgctxt "board1|" 7201 msgid "Taj Mahal, India" 7202 msgstr "Tádzs Mahal, India" 7203 7204 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7205 msgctxt "board1|" 7206 msgid "" 7207 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7208 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7209 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7210 "of three, Mumtaz Mahal." 7211 msgstr "" 7212 "A Taj Mahal egy gyöngymauzóleum a Yamuna folyó délu partján India Agra " 7213 "városában. 1632-ben alapították a Moghul birodalom uralkodója Jahan shah aki " 7214 "a három feleségnből az egyiknek Mumtaz Mahalnak álíttatta síremlékül." 7215 7216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7217 msgctxt "board1|" 7218 msgid "Taj Mahal" 7219 msgstr "Tadzs Mahal" 7220 7221 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7222 msgctxt "board1|" 7223 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7224 msgstr "A világ hét csodája" 7225 7226 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7227 msgctxt "board1|" 7228 msgid "Click on the location of the given monument." 7229 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület található!" 7230 7231 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7232 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7233 msgctxt "board2|" 7234 msgid "Golden Temple" 7235 msgstr "Aranytemplom" 7236 7237 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7238 msgctxt "board2|" 7239 msgid "" 7240 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7241 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7242 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7243 "religions to worship God equally." 7244 msgstr "" 7245 "Sri Harimandir Sahib, ismertebb nevén az Aranytemplom Amritsarban a " 7246 "Szikhizmus legszentebb helye. Az épületet azért emelték, hogy vallástól és " 7247 "nemtől függetlenül bárki imádhassa az Urat." 7248 7249 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7251 msgctxt "board2|" 7252 msgid "Hawa Mahal" 7253 msgstr "Hawa Mahal" 7254 7255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7256 msgctxt "board2|" 7257 msgid "" 7258 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7259 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7260 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7261 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7262 "extends to the zenana, or women's chambers." 7263 msgstr "" 7264 "A Hawa Mahal egy paluta Indiában, Jaipurban. Nevét nagyon magas faláról " 7265 "kapta, ahonnan a királyi ház hölgytagjai észrevétlenül tekinthetik meg az " 7266 "utcai felvonulásokat. A vörös és rózsaszín homokkőből épült palota, a Városi " 7267 "palota szélén áll és tovább folytatódik a zenanában a hölgyek " 7268 "lakosztályaiban." 7269 7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7271 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7272 msgctxt "board2|" 7273 msgid "Gateway of India" 7274 msgstr "India kapuja" 7275 7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7277 msgctxt "board2|" 7278 msgid "" 7279 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7280 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7281 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7282 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7283 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7284 "for visitors who arrive in India for the first time." 7285 msgstr "" 7286 "India Kapuja az ország legnagyobb és legegyedibb látványossága Mumbai " 7287 "városában. A hatalmas szerkezet 1924-ben épült. Az Apollo Bunder tetején " 7288 "aminek kapuja a mumbai kikőtőre néz, melyet az Arab tenger vesz körül Colaba " 7289 "tartományban. India Kapuja egy olyan építmény ami India fő kikötőit jelöli. " 7290 "Fő túristalátványosság az először Indiába látogatók számára." 7291 7292 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7293 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7294 msgctxt "board2|" 7295 msgid "Great Stupa" 7296 msgstr "Sztúpa" 7297 7298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7299 msgctxt "board2|" 7300 msgid "" 7301 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7302 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7303 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7304 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7305 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7306 msgstr "" 7307 "A Nagy Sztúpa Sanchiban a legrégebbi kőépítmény Indiában melyet eredetileg a " 7308 "Nagy Ashoka uralkodó építtetett ke. a 3. században. Alapja egy egyszerű " 7309 "félgömb alakú építési forma Buddha temploma felett. Tetején a chatra egy " 7310 "napernyő alakú nagyság amely védi és tiszteletet kölcsönöz az építménynek." 7311 7312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7313 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7314 msgctxt "board2|" 7315 msgid "Ajanta Caves" 7316 msgstr "Adzsantai barlangtemplomok" 7317 7318 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7319 msgctxt "board2|" 7320 msgid "" 7321 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7322 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7323 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7324 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7325 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7326 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7327 "Heritage Site." 7328 msgstr "" 7329 "Az Adzsantai barlangtemplomok körülbelül 29 sziklavájta buddhista kőépület " 7330 "amelyek valószínűleg Krisztus után a 2. században időszámításunk szerint 480-" 7331 "ban India Maharashtra államának Aurangabad tartományban épült. A " 7332 "barlangokban festmények, és kőszobrok is találhatóak melyek a legszebb " 7333 "fennmaradt példái az ókori indiai művészetnek. Különösen nagy hatású " 7334 "festményekkel melyek pózokon, geztusokon és alakokon keresztül közvetítenek " 7335 "érzelmeket. 1983 óta a barlangok az UNESCO világörökség listájának része" 7336 7337 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7338 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7339 msgctxt "board2|" 7340 msgid "Konark Sun Temple" 7341 msgstr "Konáraki naptemplom" 7342 7343 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7344 msgctxt "board2|" 7345 msgid "" 7346 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7347 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7348 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7349 msgstr "" 7350 "A Konáraki naptemplom egy hindu templom a 13. századból melyet a napisten " 7351 "tiszteletére emeltek. Alakja akár egy hatalmas harciszekér, a templom " 7352 "felületeit különleges kőfaragványok borítják." 7353 7354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7355 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7356 msgctxt "board2|" 7357 msgid "Mysore Palace" 7358 msgstr "Mysore Palace" 7359 7360 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7361 msgctxt "board2|" 7362 msgid "" 7363 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7364 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7365 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7366 "Wodeyar kings in the 14th century." 7367 msgstr "" 7368 "A Mysore palota vagy a Mysore-i Maharadzsa palota India egyik legnagyobb és " 7369 "leglátványosabb épülete. Másik neve Amba Vilas, Mysore-ben a város szívében " 7370 "helyezkedik el. A palotát a Wodeyar királyok építtették a 14. században." 7371 7372 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7374 msgctxt "board2|" 7375 msgid "Charminar" 7376 msgstr "Charminar" 7377 7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7379 msgctxt "board2|" 7380 msgid "" 7381 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7382 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7383 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7384 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7385 "impressive structure with four minarets." 7386 msgstr "" 7387 "A Cahrminart Haidarábád városában Indiában építtette Mohammed Quli Qutab " 7388 "Shah 1951-ben., azon célból, hogy megjelölje a pestisjárváy végét Hyderabad " 7389 "városában. Felépülése óta Haidarábád városát ezzel az épülettel azonosítják. " 7390 "A Charminar egy masszív és látványos épület négy minarettel." 7391 7392 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7393 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7394 msgctxt "board2|" 7395 msgid "Victoria Memorial" 7396 msgstr "Viktória királynő emlékműve" 7397 7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7399 msgctxt "board2|" 7400 msgid "" 7401 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7402 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7403 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7404 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7405 msgstr "" 7406 "Viktória kárlyné emlékműve azért épült, hogy megemlékezzen a Brit birodalom " 7407 "hőskoráról Indiában. Kolkata városának építészeti remeke, és a brit és a " 7408 "mogul építészet legjobb elemeit ötvözi. Fehér Marana márványból épült." 7409 7410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7412 msgctxt "board2|" 7413 msgid "Rang Ghar" 7414 msgstr "Rang Ghar" 7415 7416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7417 msgctxt "board2|" 7418 msgid "" 7419 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7420 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7421 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7422 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7423 msgstr "" 7424 "A Rang Ghar egy emeletes épület mely egykor a királyi sportlétesítmény volt " 7425 "ahonnan Ahom királyai és szolgáik bikaviadalokat, és más sporteseményeket " 7426 "nézhettek Rupai Pathar városában főleg a Rongali Bihu fesztivl alatt " 7427 "Rangpur, Ahum nevű fővárosában." 7428 7429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7431 msgctxt "board2|" 7432 msgid "Qutub Minar" 7433 msgstr "Qutub Minar" 7434 7435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7436 msgctxt "board2|" 7437 msgid "" 7438 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7439 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7440 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7441 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7442 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7443 msgstr "" 7444 "A Qutub Minar egy 74 méter magas minaret. A világ legmagasabb téglamiarete " 7445 "és a Mohaliban található Fateh Burj után a második legmagasabb Indiában. " 7446 "Közép és ókori építmények veszik körül, íígy alkotjáka Kutub épületegyüttest " 7447 "amely szintén rajta van az UNESCO világörökség listáján. A torony Delphi, " 7448 "Mehrauli nevű részén található. Vörös homokkő és márvány borítja. " 7449 7450 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7451 msgctxt "board2|" 7452 msgid "Monuments of India" 7453 msgstr "India híres épületei" 7454 7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7456 msgctxt "board2|" 7457 msgid "Click on the location of the given monument." 7458 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az épület megtalálható!" 7459 7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7461 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7462 msgctxt "board3|" 7463 msgid "Mont-Saint-Michel" 7464 msgstr "Mont-Saint-Michel" 7465 7466 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7467 msgctxt "board3|" 7468 msgid "" 7469 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7470 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7471 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7472 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7473 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7474 "water and can only be accessed at low tide." 7475 msgstr "" 7476 "A Mont-Saint-Michel egy kavicsos alacsony fekvésű sziget Normandiában a " 7477 "Couesnon River bevezető szakaszán Avranches város közelében. A sziget " 7478 "legmagasabb pontja a tempomtorony harangtornya ami mindössze 170 méterrel " 7479 "van a tengerszint felett, Jelenleg kevesebb mint 50 lakosa van a szigetnek. " 7480 "Egyedi adottsága, hogy teljesen víz veszi körül, és csak alacsony vízállás " 7481 "esetén megközelíthető." 7482 7483 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7485 msgctxt "board3|" 7486 msgid "Cité de Carcassonne" 7487 msgstr "Carcassonne erőd" 7488 7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7490 msgctxt "board3|" 7491 msgid "" 7492 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7493 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7494 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7495 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7496 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7497 msgstr "" 7498 "Évente több mint 4 millió látogatójával a Carcassonne erőd a " 7499 "leglátogatottabb túrista célpont Franciaországban, a Notre-Dame és a Mont " 7500 "Saint Michel sziget mellett, 1997 órta az UNESCO világörökségi lisájának " 7501 "része. A Carcassone erőd drámaian mutatja be a középkori sziklás parton " 7502 "történő épitészetet Az Aude folyónél lévő tornyokből az újváros délkeleti " 7503 "része is látható." 7504 7505 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7506 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7507 msgctxt "board3|" 7508 msgid "Reims Cathedral" 7509 msgstr "Reimsi katedrális " 7510 7511 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7512 msgctxt "board3|" 7513 msgid "" 7514 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7515 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7516 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7517 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7518 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7519 "1500000 visitors every year." 7520 msgstr "" 7521 "Méreteiben a Reims Székesegyház igazán monumentális épület. Hatalmas tömegek " 7522 "befogadására tervezték, gigászi méretei 6650 négyzetméteren terülnek el, és " 7523 "a 122m hosszúságú. A gótikus művészet mesterremeke ás a francia koronázási " 7524 "szertartások helyszíne. 1991 óta az UNESCO világörökség listájának része, A " 7525 "túristák mekkája a Champagne régióban, ahol évente 1.5 millió ember fordul " 7526 "meg." 7527 7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7529 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7530 msgctxt "board3|" 7531 msgid "Pont du Gard" 7532 msgstr "Pont du Gard" 7533 7534 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7535 msgctxt "board3|" 7536 msgid "" 7537 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7538 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7539 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7540 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7541 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7542 msgstr "" 7543 "A Pont du Grand nem sokkal a kereszténység beköszönte után épült a Nimes " 7544 "folyó vízvezetékére (ami majdnem 50 km hosszú) a Gardon folyót szeli át. A " 7545 "római építészek és a vízmérnökök által létrehozott híd, - ami majdnem 50 " 7546 "méter magas és három szintes, a leghosszabb 275 méter - nem csak technikai " 7547 "de nűvészeti remeket is alkottak." 7548 7549 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7550 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7551 msgctxt "board3|" 7552 msgid "Arles Amphitheatre" 7553 msgstr "Arles Amphitheatre" 7554 7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7556 msgctxt "board3|" 7557 msgid "" 7558 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7559 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7560 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7561 "century." 7562 msgstr "" 7563 "Ez a római anfiteátrum Krisztus után az első századba datálható, az ókorban " 7564 "gladiátor harcok illetve szekérversenyek helyszíne volt. Többször " 7565 "átépítették, de végül a 19 szezádban újították fel." 7566 7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7568 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7569 msgctxt "board3|" 7570 msgid "Château de Chambord" 7571 msgstr "Chambord-i kastély" 7572 7573 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7574 msgctxt "board3|" 7575 msgid "" 7576 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7577 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7578 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7579 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7580 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7581 msgstr "" 7582 "Tekintélyes, királyi, hatalmas, extravagáns. Talán ezekel a jelzőkkel " 7583 "lehetne a legjobban kifejezni a Chambord tündöklő pompáját. A Loire-völgy " 7584 "legnagyobb kastélya valóban telis-tele van meglepetésekkel azoknak akik elég " 7585 "szerencsések, hogy felfedezzék. Ezen bámulatos építészeti alkotás valóban " 7586 "sokkal több mint egy kastély: egy igazi király álma, mely valóssággá vált." 7587 7588 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7590 msgctxt "board3|" 7591 msgid "Rocamadour" 7592 msgstr "Rocamadour" 7593 7594 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7595 msgctxt "board3|" 7596 msgid "" 7597 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7598 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7599 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7600 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7601 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7602 "on the rock”." 7603 msgstr "" 7604 "Ha Cahors városából jövünk az úton, Rocamadour hirtelen feltűnik egy " 7605 "sziklaról furcsamód kilógva az Alzou canyon felett. Európa egyik leghíreebb " 7606 "falujaként Rocamadour úgy tűnik mintha ellenálna a gravitáció törvényeinek. " 7607 "A kanyargó Hit temploma talán egy régi helyi közmondással összegezhető: " 7608 "\"Házak a folyón, templomok a házak felett, sziklák a temoplomok felett, " 7609 "kastély a sziklán\"" 7610 7611 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7613 msgctxt "board3|" 7614 msgid "Palais des Papes" 7615 msgstr "Pápai palota" 7616 7617 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7618 msgctxt "board3|" 7619 msgid "" 7620 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7621 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7622 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7623 "buildings in Europe." 7624 msgstr "" 7625 "Avignon leghíresebb látványossága a Palais des Papes (Pápai palota), egy " 7626 "óriási kastély mely történelmi, vallási és építészeti jelentőséggel is bír. " 7627 "Az egyik legnagyobb és legfontosabb kzépkori gótikus stílusú épület " 7628 "Európában." 7629 7630 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7631 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7632 msgctxt "board3|" 7633 msgid "Château de Chenonceau" 7634 msgstr "Chenonceau kastély" 7635 7636 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7637 msgctxt "board3|" 7638 msgid "" 7639 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7640 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7641 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7642 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7643 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7644 "centuries." 7645 msgstr "" 7646 "A Chenonceau kastély az egyik a Loire-völgyi kastélyok közül, melyet " 7647 "elképesztő építészeti megoldásai és történelmi jelentősége miatt keres fel " 7648 "több ezer túrista évente a világ minden tájáról. A kastélyt néha a " 7649 "történészek a Hölgyek kastélyaként is emlegetik mivel olyan meghatározó " 7650 "nőalakok lakták akik inspirálták a kastély építészeit a századok során." 7651 7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7653 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7654 msgctxt "board3|" 7655 msgid "Eiffel Tower" 7656 msgstr "Eiffel torony" 7657 7658 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7659 msgctxt "board3|" 7660 msgid "" 7661 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7662 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7663 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7664 msgstr "" 7665 "Ez a világhírű fémtorony a párizsi világkiállításra készült 1889-ben a " 7666 "francia forradalom századik évfordulójára. Megnyitásakor ez volt a világ " 7667 "legmagasabb épülete." 7668 7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7670 msgctxt "board3|" 7671 msgid "Monuments of France" 7672 msgstr "Franciaország híres építményei" 7673 7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7675 msgctxt "board3|" 7676 msgid "Click on the location of the given monument." 7677 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület található." 7678 7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7680 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7681 msgctxt "board4|" 7682 msgid "Neuschwanstein Castle" 7683 msgstr "Neuschwanstein-i kastély" 7684 7685 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7686 msgctxt "board4|" 7687 msgid "" 7688 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7689 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7690 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7691 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7692 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7693 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7694 "tourist attractions in Germany." 7695 msgstr "" 7696 "Az igazi mesebeli kastély, a Neuschwanstein-i kastély Füssen közelében dél-" 7697 "Bavariában egy dombon található. A disneylandben található Csipkerózsika " 7698 "kastélyoknak ez szolgált mintául. A kastélyt II. Ludwig Bavaria királya " 7699 "építtette, akit őrültnek nyilvánítottak mikorra a kastély 1886-ra közel " 7700 "teljesen elkészült. Pár napra rá a királyt holtan találták. Neuschwanstein a " 7701 "legtöbbet fényképezett épület az országban és Németorzág legnépszerűbb " 7702 "túrista látványossága." 7703 7704 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7705 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7706 msgctxt "board4|" 7707 msgid "Trier Imperial Baths" 7708 msgstr "Császári fürdők (Trier)" 7709 7710 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7711 msgctxt "board4|" 7712 msgid "" 7713 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7714 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7715 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7716 msgstr "" 7717 "A Trier császári fürdők, egy hatalmas római fürdőkomplexum Trierben, " 7718 "Németországban. A római kori épületek része, akárcsak a Szent Péter " 7719 "Katedrális, és a Mária templomTRierben az UNESCO világörökségi listáján." 7720 7721 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7722 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7723 msgctxt "board4|" 7724 msgid "Brandenburg Gate" 7725 msgstr "Brandenburgi kapu" 7726 7727 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7728 msgctxt "board4|" 7729 msgid "" 7730 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7731 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7732 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7733 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7734 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7735 "Europe." 7736 msgstr "" 7737 "A Brandenburgi kapu Berlin egyetlen megmaradt városkapuja. Kelet és Nyugat-" 7738 "Berlin egyesülésének szimbóluma. A 18. században épült. A kapu a bejárata a " 7739 "Berlin híres \"A hársfák alatt\" nevű sétláutcájának. mely utca a porosz " 7740 "monarchia kastélyába vezet. Európa egyik leghíresebb építményének tekintik." 7741 7742 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7743 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7744 msgctxt "board4|" 7745 msgid "Berlin Cathedral" 7746 msgstr "Berlini dóm" 7747 7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7749 msgctxt "board4|" 7750 msgid "" 7751 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7752 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7753 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7754 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7755 msgstr "" 7756 "A Berlini dóm a város legnagyobb temploma, és az ország protestáns " 7757 "templomainak fő központja. Határai jóval túlnyúlnak a parókai és Berlin " 7758 "határán is, a templom ezernyi látogatót vonz évről-évre országhatáron innen " 7759 "és túl." 7760 7761 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7762 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7763 msgctxt "board4|" 7764 msgid "Schwerin Palace" 7765 msgstr "Schwerini kastély" 7766 7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7768 msgctxt "board4|" 7769 msgid "" 7770 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7771 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7772 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7773 msgstr "" 7774 "Ezen romantikus erőd. számos tornyával, dómjáűval és szárnyával a Schwerin " 7775 "tóban tükröződik. Építését 1857-ben fejezték be és az alapító II. Ferenc " 7776 "Frigyes a dinasztialapító hatalmát jelképezi." 7777 7778 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7779 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7780 msgctxt "board4|" 7781 msgid "Aula Palatina" 7782 msgstr "Konstantin-bazilika" 7783 7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7785 msgctxt "board4|" 7786 msgid "" 7787 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7788 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7789 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7790 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7791 msgstr "" 7792 "A hosszú, magas mennyezetű téglaépület a római uralkodók trónterme volt, " 7793 "amíg a várost a német törzsek meg nem semmisítették. A támadók egy telepet " 7794 "építettek a tető nélküli romok közé. A 12. században a szentélyt toronnyá " 7795 "alakították, hogy Trier apátságának adhasson helyet." 7796 7797 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7798 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7799 msgctxt "board4|" 7800 msgid "Worms Cathedral" 7801 msgstr "Wormsi dóm" 7802 7803 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7804 msgctxt "board4|" 7805 msgid "" 7806 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7807 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7808 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7809 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7810 msgstr "" 7811 "A Wormsi dóm más néven a Szent Péter Katredális egy román stílusú " 7812 "székesegyház a német Worms városában. Homokkő építmény egyedi kúp alaú " 7813 "tornyokkal. A Wormsi dóm a tizenkettedik században épült javarészt, és 1181-" 7814 "re fejeződött be az építése." 7815 7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7817 msgctxt "board4|" 7818 msgid "Monuments of Germany" 7819 msgstr "Németország híres épületei" 7820 7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7822 msgctxt "board4|" 7823 msgid "Click on the location of the given monument." 7824 msgstr "Kattints arra a helyre ahol a megadott épület található!" 7825 7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7827 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7828 msgctxt "board5|" 7829 msgid "Cabrillo" 7830 msgstr "Cabrillo" 7831 7832 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7833 msgctxt "board5|" 7834 msgid "" 7835 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7836 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7837 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7838 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7839 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7840 "west coast of Mexico." 7841 msgstr "" 7842 "A Point Lomában , San Diego államban található Cabrillo egy nemzeti emlékmű, " 7843 "amely Juan Rodriguez Cabrillo-nak az első, Európából, Amerika nyugati " 7844 "patrjaira érkezőnek állít emléket. A portugál születésű Cabrillo " 7845 "felfedezései során hordozta a spanyol zászlót az új világban. 1542 " 7846 "szeptemberében érte el a San Diego öböl partjait, három hónappal azután, " 7847 "hogy a Mexikóinyugati partján lévő Barra de Navidadban partra szállt. " 7848 7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7851 msgctxt "board5|" 7852 msgid "Canyon de Chelly" 7853 msgstr "Canyon de Chelly" 7854 7855 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7856 msgctxt "board5|" 7857 msgid "" 7858 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7859 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7860 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7861 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7862 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7863 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7864 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7865 msgstr "" 7866 "A sztoikus vörös Canyon de Chelly romjai északkelet Arizónában régen a " 7867 "Nemzeti Parkok hálózatának tagja volt, melyet nemzeti emlékműként emeltek " 7868 "1931-ben. Bizonyos számú egykor őslakosok lakta területet őriztek meg a " 7869 "majdnem 84 ezer holdnyi területen. A Canyon de Chelly ugyancsak helyt ad " 7870 "olyan délnyugati földtani alakzatoknak mint a Pók szikla amely egy olyan 800 " 7871 "láb magas homokkő csúcs ami hátborzongatóan emelkedik a kanyon aljából." 7872 7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7874 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7875 msgctxt "board5|" 7876 msgid "Castillo de San Marcos" 7877 msgstr "Castillo de San Marcos" 7878 7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7880 msgctxt "board5|" 7881 msgid "" 7882 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7883 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7884 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7885 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7886 msgstr "" 7887 "A több mint 20 négyszögöl alapterületű St. Augustine városban , Floridában " 7888 "elhelyezkedő Castillo de San Marcos a város erődjének épült 1695-ben, mikor " 7889 "Florida még mindig spanyol fennhatóság alatt állt. A ritka coquina mészkőből " 7890 "épült, csillag alakú Castillo az állam legrégebbi száraz falú építménye." 7891 7892 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7893 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7894 msgctxt "board5|" 7895 msgid "Castle Clinton" 7896 msgstr "Clinton kastély" 7897 7898 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7899 msgctxt "board5|" 7900 msgid "" 7901 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7902 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7903 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7904 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7905 "dedicated as a national monument in 1946." 7906 msgstr "" 7907 "Ezen kerek homokkő erőd, a Manhattan-sziget peremén helyezkedik el és az " 7908 "Ellis-sziget előtt 50 évvel épült az első amerikai emigrációs állomások " 7909 "egyikeként. A Clinton kastély eredetileg erődnek épült, hogy New Yorkot " 7910 "védje a britek inváziójától az 1812-es háborúban. 1946-ban nemzeti " 7911 "emlékműnek nyilvánították." 7912 7913 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7915 msgctxt "board5|" 7916 msgid "George Washington Birthplace" 7917 msgstr "George Washington szülőháza" 7918 7919 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7920 msgctxt "board5|" 7921 msgid "" 7922 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7923 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7924 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7925 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7926 "teenager." 7927 msgstr "" 7928 "George Washington szülőháza egy nemzeti emlékhely Westmoreland megyében, " 7929 "Virginia államban az Egyesült Államokban. Eredetileg John Washington " 7930 "építette, George Washington dédapja aki 1732 február 22-én született. Három " 7931 "éves koráig élt itt, majd később kamaszként tért vissza." 7932 7933 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7934 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7935 msgctxt "board5|" 7936 msgid "Lincoln Memorial" 7937 msgstr "Lincoln emlékmű" 7938 7939 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7940 msgctxt "board5|" 7941 msgid "" 7942 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7943 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7944 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7945 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7946 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7947 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7948 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7949 msgstr "" 7950 "A fehér kőből épült 36 ikonikus oszlop, a Lincoln emlékmű az államok egyik " 7951 "legismertebb épülete. Az emlékmű a National Mall nemzeti park nyugati végén " 7952 "helyezkedik el, a West Potomac Parkban, és aneoklasszicista építészet " 7953 "mintapéldája. Egy hatalmas 19 láb magas Abraham Lincoln szobor is található " 7954 "benne aki elmélkedő helyzetben ül. A szobor alakpötletét Lincoln második " 7955 "beköszönő beszéde adta mely a legnépszerűbb volt a Gettysburgi csatában." 7956 7957 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 7958 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 7959 msgctxt "board5|" 7960 msgid "Mount Rushmore" 7961 msgstr "Rushmore hegy" 7962 7963 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 7964 msgctxt "board5|" 7965 msgid "" 7966 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 7967 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 7968 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 7969 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 7970 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 7971 "rugged determination and lasting achievements." 7972 msgstr "" 7973 "A Rushmore hegy, a demokrácia jelképe, és George Washington tiszteletére " 7974 "emelt jelkép, aki ebben az országban született, nevelkedett és dolgozott. A " 7975 "hegy a nemzet nagyságának jelképe, melyet nagy vezetőin keresztül " 7976 "ábrázoltak. A hatalmas szobor négy egykori amerikai elnök képmását formázza, " 7977 "amely az ország gazdag történetére, elhatározottságára, és soha el nem múló " 7978 "teljesítményére utal." 7979 7980 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 7981 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 7982 msgctxt "board5|" 7983 msgid "Navajo" 7984 msgstr "Navahók" 7985 7986 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 7987 msgctxt "board5|" 7988 msgid "" 7989 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 7990 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 7991 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 7992 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 7993 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 7994 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 7995 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 7996 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 7997 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 7998 "House site, further west, is currently closed to public access." 7999 msgstr "" 8000 "A Navahó Nemzeti emlékmű egy nemzeti emlékmű a navahó nemzetség területének " 8001 "északnyugati részén, Észak-Arizonában. Azért épült, hogy emléket állítson " 8002 "három, szilkalakás által, három ős Pueblo indiánnak akik: Keet Seel " 8003 "(Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). " 8004 "Az emlékmű a Shonto fennsík tetején van, ahonnan belátható a Tsegi Canyon " 8005 "rendszer, Kayenta nyugati része, Arizona. Egy látogatóközpont is helyet " 8006 "kapott egy múzeummal, két rövidebb bejárható ösvénnyel, két kisebb táborral, " 8007 "és egy piknikező résszel. A vendégeket a vadőrök kalauzolják ingyenes " 8008 "túrákon a Keet Seel és a Betatakin szikla lakáshoz. Az Inspirációs ház " 8009 "nyugatabbra található, de jelenleg nem látogatható." 8010 8011 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8012 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8013 msgctxt "board5|" 8014 msgid "Statue of Liberty" 8015 msgstr "Szabadság-szobor" 8016 8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8018 msgctxt "board5|" 8019 msgid "" 8020 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8021 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8022 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8023 "1886." 8024 msgstr "" 8025 "A Szabadság-szobor talán a legismertebb építmény és az Amerikai Egyesült " 8026 "Államok szimbóluma. Saját kis szigetén helyezkedik el, New Yrok városában. A " 8027 "szobor ajándék volt a franciáktól, 1886 októberében avatták fel." 8028 8029 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8030 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8031 msgctxt "board5|" 8032 msgid "Fort Sumter" 8033 msgstr "Sumter erőd" 8034 8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8036 msgctxt "board5|" 8037 msgid "" 8038 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8039 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8040 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8041 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8042 "between North and South that eventually resulted in the war." 8043 msgstr "" 8044 "Eredetileg védvárkét épült az 1812-es háború idejére, óceánfelőli " 8045 "erősítésként a Charleston kikötőben Dél-Kaliforniában. Itt dördültek el az " 8046 "első lövések a polgárháborúban. A Sumter erődben több kiállítás található " 8047 "amely az amerikai történelmébe enged betekintést, különösen abba az észak és " 8048 "dél közti konfliktusba aminek köszönhető a háború kirobbanása." 8049 8050 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8051 msgctxt "board5|" 8052 msgid "Monuments of US" 8053 msgstr "Az Amerikai Egyesült Államok látnivalói" 8054 8055 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8056 msgctxt "board5|" 8057 msgid "Click on the location of the given monument." 8058 msgstr "Kattints arra a helyre ahol az adott épület elhelyezkedik!" 8059 8060 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8062 msgctxt "board6|" 8063 msgid "Great Pyramid of Giza" 8064 msgstr "Gízai piramis" 8065 8066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8067 msgctxt "board6|" 8068 msgid "" 8069 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8070 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8071 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8072 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8073 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8074 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8075 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8076 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8077 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8078 msgstr "" 8079 "A nagy Gizai piramis másnéven Khufu vagy Kheopsz piramisaként is ismert. Úgy " 8080 "tartják a világ hét csodája közül, ez a legrégebbi. Ugyancsak ez a " 8081 "legnagyobb Giza három piramisa közül. Gizában,Egyiprtom temetőjében " 8082 "található. A belsejét Kufu fáraó kezdte építtetni, majd a fia Khafre " 8083 "folytatta és Menkaure fejezte be. Közel húsz évbe telt felépíteni, és az " 8084 "építkezéshez 2 millió kőtőmböt használtak fel. Magassága nagyjából 139 " 8085 "méter, ezzel ez a legmagasabb piramis Egyiptomban." 8086 8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8088 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8089 msgctxt "board6|" 8090 msgid "Bent Pyramid" 8091 msgstr "Bent piramis" 8092 8093 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8094 msgctxt "board6|" 8095 msgid "" 8096 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8097 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8098 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8099 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8100 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8101 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8102 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8103 "limestone is still largely intact." 8104 msgstr "" 8105 "A Bent piramis Dahshurban található. Ez volt a második amit Sneferu fáraó " 8106 "építtetett. Lrdekesmód ez az igazi piramis mintha a sivatag homokjából " 8107 "emelkedett volna ki, dőlésszöge 55 fok majd hirtelen 43 fokosra vált. Egy " 8108 "elképzelés szerint az erdeti szög meredeksége miatt le kellett súlyozni a " 8109 "belső kamrákat és a folyosók túl szélesek lettek volna, ezért kellett az " 8110 "építőknek a dőlésszöget csökkenteniük. Manapság a Bent piramis az egyetlen " 8111 "Egyiptomban amelynek külső polirozott márvány borítása szinte teljesen " 8112 "sértetlen." 8113 8114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8115 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8116 msgctxt "board6|" 8117 msgid "Pyramid of Meidum" 8118 msgstr "Meidum piramis" 8119 8120 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8121 msgctxt "board6|" 8122 msgid "" 8123 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8124 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8125 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8126 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8127 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8128 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8129 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8130 "true pyramid." 8131 msgstr "" 8132 "Az egyiptomi Saqqararól öt mérfölddel délre, áll a misztrikus, toronyszerű " 8133 "Meidum piramis, ami manapság csak nevében az. A piramist valószínűleg a 4. " 8134 "dinasztia Sneferu fáraója építtette, bár egyesek Sneferu elődjének, Huninak " 8135 "tulajdonítják. Az építkezés során a piramis lépcsőit mészkővel borították, " 8136 "ezzel jelezve az egyiptomiak első próbálkozását piramisépítésben." 8137 8138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8140 msgctxt "board6|" 8141 msgid "Red Pyramid" 8142 msgstr "Vörös piramis" 8143 8144 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8145 msgctxt "board6|" 8146 msgid "" 8147 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8148 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8149 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8150 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8151 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8152 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8153 msgstr "" 8154 "A Vörös piramisok Sneferu fáraó az egyik legszebb és legsikeresebb " 8155 "próbálkozása. Szerette volna a világ első sima oldalú piramisát létrehozni " 8156 "az ókori Egyiptomban. Magassága 104 méteres, így a világ negyedik legnagyobb " 8157 "piramisa Egyiptomban. Vörös mészkőből épült, nevét innen kapta, bár a " 8158 "helyiek el-heram el-watwaat-nak nevezték, melyknek jelentése, denevér-" 8159 "piramis." 8160 8161 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8162 msgctxt "board6|" 8163 msgid "Egyptian pyramids" 8164 msgstr "Egyiptomi piramisok" 8165 8166 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8167 msgctxt "board6|" 8168 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8169 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott épület található!" 8170 8171 #. Activity title 8172 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8173 msgctxt "ActivityInfo|" 8174 msgid "Explore world animals" 8175 msgstr "Vadállatok felfedezése" 8176 8177 #. Help title 8178 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8179 msgctxt "ActivityInfo|" 8180 msgid "" 8181 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8182 msgstr "" 8183 "Ismerd meg a vadállatokat, érdekes adatokat róluk, és élőhelyüket a térképen." 8184 8185 #. Help goal 8186 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8187 msgctxt "ActivityInfo|" 8188 msgid "" 8189 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8190 "they live." 8191 msgstr "Tanuljunk a világ vadállatairól és azok élőhelyeiről!" 8192 8193 #. Help manual 8194 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8195 msgctxt "ActivityInfo|" 8196 msgid "There are two levels in this game." 8197 msgstr "A játék három szintből áll." 8198 8199 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8200 msgctxt "ActivityInfo|" 8201 msgid "" 8202 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8203 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8204 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8205 "2." 8206 msgstr "" 8207 "Az első szinten megismerheted az egyes állatokat a képernyőn. Kattints a " 8208 "kérdőjelre az állat megismeréséhez: tudd meg a nevét és hogy hogy néz ki. " 8209 "Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2. szinten kikérdezzük!" 8210 8211 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8212 msgctxt "ActivityInfo|" 8213 msgid "" 8214 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8215 "animal that matches the text." 8216 msgstr "" 8217 "A második szinten egy véletlen szöveg jelenik meg, kattints a hozzá illő " 8218 "állat nevére!" 8219 8220 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8221 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8222 msgctxt "board1|" 8223 msgid "Jaguar" 8224 msgstr "Jaguár" 8225 8226 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8227 msgctxt "board1|" 8228 msgid "" 8229 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8230 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8231 msgstr "" 8232 "A jaguár állkapcsa jól fejlett ezért az ő harapása a legerősebb a " 8233 "macskafélék közül. Olyannyira, hogy akár egy teknős páncélját is képes " 8234 "megroppantani." 8235 8236 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8237 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8238 msgctxt "board1|" 8239 msgid "Hedgehog" 8240 msgstr "Sündisznó" 8241 8242 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8243 msgctxt "board1|" 8244 msgid "" 8245 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8246 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8247 "up their coat of sharp spines." 8248 msgstr "" 8249 "A sündisznók kisebb állatokat, például békákat és rovarokat esznek, így " 8250 "sokan hasznos háziállatként tartják őket. Ha veszélyt érez, akkor labdává " 8251 "gömbölyödik, és kimereszti hegyes tüskéit." 8252 8253 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8254 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8255 msgctxt "board1|" 8256 msgid "Giraffe" 8257 msgstr "Zsiráf" 8258 8259 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8260 msgctxt "board1|" 8261 msgid "" 8262 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8263 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8264 msgstr "" 8265 "A zsiráf Afrikában él, és a világ legmagasabb emlősállata. Csak a lábai, " 8266 "amelyek általában 1,8 méter hosszúak, magasabbak a legtöbb embernél!" 8267 8268 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8269 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8270 msgctxt "board1|" 8271 msgid "Bison" 8272 msgstr "Bölény" 8273 8274 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8275 msgctxt "board1|" 8276 msgid "" 8277 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8278 "Americans for food." 8279 msgstr "A bölény Észak-Amerika síkságain él, és az őslakosok vadásztak rájuk." 8280 8281 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8282 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8283 msgctxt "board1|" 8284 msgid "Narwhal" 8285 msgstr "Narvál" 8286 8287 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8288 msgctxt "board1|" 8289 msgid "" 8290 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8291 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8292 msgstr "" 8293 "A narválok az északi tengerben élő bálnák, amelyeknek hosszú agyaraik " 8294 "vannak. Ezek az agyarak sokakat a mesebeli egyszarvú szarvára emlékeztetnek." 8295 8296 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8297 msgctxt "board1|" 8298 msgid "Explore wild animals from around the world." 8299 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!" 8300 8301 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8302 msgctxt "board1|" 8303 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8304 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!" 8305 8306 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8307 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8308 msgctxt "board2|" 8309 msgid "Chameleon" 8310 msgstr "Kaméleon" 8311 8312 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8313 msgctxt "board2|" 8314 msgid "" 8315 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8316 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8317 msgstr "" 8318 "A kaméleon Afrikában és Madagaszkáron él. Jól ismert tuajdonsága, hogy képes " 8319 "a testszínét megváltoztatni." 8320 8321 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8322 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8323 msgctxt "board2|" 8324 msgid "Polar bear" 8325 msgstr "Jegesmedve" 8326 8327 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8328 msgctxt "board2|" 8329 msgid "" 8330 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8331 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8332 msgstr "" 8333 "A jegesmedve az egyik legnagyobb ragadozó emlős a világon. Egy tonnát nyom " 8334 "és akár három méteresne is megnő!" 8335 8336 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8337 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8338 msgctxt "board2|" 8339 msgid "Kangaroo" 8340 msgstr "Keguru" 8341 8342 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8343 msgctxt "board2|" 8344 msgid "" 8345 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8346 "used to cradle baby kangaroos." 8347 msgstr "" 8348 "A kenguruk Ausztráliában élnek, a hasukon lévő erszényről ismerhetőek fel " 8349 "amelyben a kicsinyeiket szállítják." 8350 8351 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8352 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8353 msgctxt "board2|" 8354 msgid "Scarlet macaw" 8355 msgstr "Vörös ara" 8356 8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8358 msgctxt "board2|" 8359 msgid "" 8360 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8361 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8362 msgstr "" 8363 "A vörös ara Dél-Amerikában él. Hatalmas színes papagájfajta. Akár száz szót " 8364 "is meg tud tanulni!" 8365 8366 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8367 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8368 msgctxt "board2|" 8369 msgid "Moose" 8370 msgstr "Jávorszarvas" 8371 8372 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8373 msgctxt "board2|" 8374 msgid "" 8375 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8376 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8377 "to reach branches up to 4 meters!" 8378 msgstr "" 8379 "A szarvasok legnagyobbikaként a jávorszarvas akár napi 25 kg-nyi táplálékot " 8380 "is elfogyaszt. Bár nem egyszerű de olykor két lábra áll, hogy elérje a 4 " 8381 "méter magasan lévő ágakat!" 8382 8383 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8384 msgctxt "board2|" 8385 msgid "Explore wild animals from around the world." 8386 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!" 8387 8388 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8389 msgctxt "board2|" 8390 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8391 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!" 8392 8393 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8394 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8395 msgctxt "board3|" 8396 msgid "Crocodile" 8397 msgstr "Krokodil" 8398 8399 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8400 msgctxt "board3|" 8401 msgid "" 8402 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8403 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8404 msgstr "" 8405 "A krokodil egy hatalmas vizihüllő. Általában trópusu folyókban él ahol " 8406 "lesből támad." 8407 8408 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8409 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8410 msgctxt "board3|" 8411 msgid "Komodo dragon" 8412 msgstr "Komodói varánusz" 8413 8414 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8415 msgctxt "board3|" 8416 msgid "" 8417 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8418 "the Indonesian islands." 8419 msgstr "" 8420 "A komodói varánusz a legnagyobb élő gyíkféleség. Akár 3 méteresre is " 8421 "megnőhet. Az Indonéz-szigeteken őshonos." 8422 8423 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8424 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8425 msgctxt "board3|" 8426 msgid "Koala" 8427 msgstr "Koala" 8428 8429 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8430 msgctxt "board3|" 8431 msgid "" 8432 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8433 "eastern Australia." 8434 msgstr "" 8435 "A koalák növényevő erszényesek. Észak-Ausztrália eukaliptuisz erdőiben élnek." 8436 8437 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8438 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8439 msgctxt "board3|" 8440 msgid "Ring-tailed lemur" 8441 msgstr "Gyűrűsfarkú maki" 8442 8443 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8444 msgctxt "board3|" 8445 msgid "" 8446 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8447 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8448 msgstr "" 8449 "A gyűrűsfarkú makik Dél-nyugat Madagaszkár száraz régióit kedvelik. Csíkos " 8450 "farkukról könnyen felismerhetőek." 8451 8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8453 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8454 msgctxt "board3|" 8455 msgid "Panda" 8456 msgstr "Panda" 8457 8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8459 msgctxt "board3|" 8460 msgid "" 8461 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8462 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8463 msgstr "" 8464 "A fekete-fehér foltos pandamaci Közép-Kína néhány hegyvidéki területén él. " 8465 "Általában bambuszt eszik." 8466 8467 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8468 msgctxt "board3|" 8469 msgid "Explore wild animals from around the world." 8470 msgstr "Fedezd fel a világ egzotikus állatait!" 8471 8472 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8473 msgctxt "board3|" 8474 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8475 msgstr "Kattints arra a helyre, ahol az adott állat él!" 8476 8477 #. Activity title 8478 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8479 msgctxt "ActivityInfo|" 8480 msgid "Explore world music" 8481 msgstr "Világ zenéinek felfedezése" 8482 8483 #. Help title 8484 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8485 msgctxt "ActivityInfo|" 8486 msgid "Learn about the music of the world." 8487 msgstr "Tanulj a világ zenei stílusairól." 8488 8489 #. Help goal 8490 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8491 msgctxt "ActivityInfo|" 8492 msgid "" 8493 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8494 msgstr "A világban előforduló változatos zenei stílusok jobb megértése" 8495 8496 #. Help manual 8497 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8498 msgctxt "ActivityInfo|" 8499 msgid "There are three levels in this activity." 8500 msgstr "Ez a tevékenység három szintből áll." 8501 8502 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8503 msgctxt "ActivityInfo|" 8504 msgid "" 8505 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8506 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8507 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8508 msgstr "" 8509 "Az első szinte hallgasd a világ zenéit! Kattints a bőröndökre, hogy " 8510 "megismerd az adott térség zenéjét, és hallgass meg egy kis részt belőle! Jól " 8511 "jegyezd meg, mert a 2. és a 3. szinten már ellenőrizzük a tudásodat!" 8512 8513 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8514 msgctxt "ActivityInfo|" 8515 msgid "" 8516 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8517 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8518 "like to hear the music again." 8519 msgstr "" 8520 "A második szinten egy zenerészletet hallasz, ki kell választanod honnan " 8521 "származik ez a zene. A Play gombra kattintással újra meghallgathatod!" 8522 8523 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8524 msgctxt "ActivityInfo|" 8525 msgid "" 8526 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8527 "description on the screen." 8528 msgstr "" 8529 "A harmadik szinten ki kell választanod a helyszínt a megadott leírásnak " 8530 "megfelelően." 8531 8532 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8533 msgctxt "ActivityInfo|" 8534 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8535 msgstr "Képek forrása: http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" 8536 8537 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8538 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8539 msgctxt "board1|" 8540 msgid "Australia" 8541 msgstr "Ausztrália" 8542 8543 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8544 msgctxt "board1|" 8545 msgid "" 8546 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8547 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8548 "five meters long!" 8549 msgstr "" 8550 "Az ausztrál őslakosokat más szóval aborigináloknak is nevezik. Számos " 8551 "hangszert használnak, mint például a didzseridu. Ez egy fatörzsből készül, " 8552 "és akár öt méter hosszú is lehet." 8553 8554 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8555 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8556 msgctxt "board1|" 8557 msgid "Africa" 8558 msgstr "Afrika" 8559 8560 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8561 msgctxt "board1|" 8562 msgid "" 8563 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8564 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8565 msgstr "" 8566 "A zene Afrikában része a mindennapi életnek. Az afrikai zene sokféle dobot " 8567 "használ, amit szent és mágikus hangszernek tekintenek." 8568 8569 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8570 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8571 msgctxt "board1|" 8572 msgid "Middle East" 8573 msgstr "Közel-kelet" 8574 8575 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8576 msgctxt "board1|" 8577 msgid "" 8578 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8579 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8580 "thousands of years ago and still in use today." 8581 msgstr "" 8582 "A zene a közel-keleti kultúra nagyon fontos része. A hívőket bizonyos dalok " 8583 "előadásával hívják imára. A lantot évezredekkel ezelőtt találták fel, és még " 8584 "ma is használják." 8585 8586 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8587 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8588 msgctxt "board1|" 8589 msgid "Japan" 8590 msgstr "Japán" 8591 8592 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8593 msgctxt "board1|" 8594 msgid "" 8595 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8596 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8597 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8598 msgstr "" 8599 "A taiko dobolás Japánból származik. Ezt a dobolást eredetileg az ellenségek " 8600 "megfélemlítésére használták csata közben. Nagyon hangos, az előadások pedig " 8601 "nagyon izgalmasak, a tömeg ujjong, az előadók pedig kiabálnak!" 8602 8603 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8605 msgctxt "board1|" 8606 msgid "Scotland and Ireland" 8607 msgstr "Skócia és Írország" 8608 8609 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8610 msgctxt "board1|" 8611 msgid "" 8612 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8613 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8614 "flutes, harps, and accordions." 8615 msgstr "" 8616 "A népzenét ezen a területen kelta zenének hívják, és gyakran tartalmaz " 8617 "történetet mesélő költeményt vagy történetet. A jellegzetes hangszerek a " 8618 "dudák, hegedűk, furulyák, szájharmonikák és harmonikák." 8619 8620 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8621 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8622 msgctxt "board1|" 8623 msgid "Italy" 8624 msgstr "Olaszország" 8625 8626 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8627 msgctxt "board1|" 8628 msgid "" 8629 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8630 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8631 "special techniques to sing operas." 8632 msgstr "" 8633 "Olaszország az operáról híres. Az opera egy zenei színház, ahol a színészek " 8634 "a történetet játékkal és énekléssel mesélik el. Az operaénekesek, férfiak és " 8635 "nők egyaránt, speciális technikákat tanulnak az operák énekléséhez." 8636 8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8638 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8639 msgctxt "board1|" 8640 msgid "European Classical Music" 8641 msgstr "Európai klasszikus zene" 8642 8643 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8644 msgctxt "board1|" 8645 msgid "" 8646 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8647 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8648 msgstr "" 8649 "Európa a klasszikus zene otthona. Az olyan híres zeneszerzők, mint Bach, " 8650 "Beethoven és Mozart örökre megváltoztatták a zene történetét." 8651 8652 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8653 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8654 msgctxt "board1|" 8655 msgid "Mexico" 8656 msgstr "Mexikó" 8657 8658 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8659 msgctxt "board1|" 8660 msgid "" 8661 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8662 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8663 "parties." 8664 msgstr "" 8665 "A mariachi egy híres mexikói zenei stílus, amely gitárokat, trombitákat és " 8666 "hegedűket használ. Ezek a zenekarok számos eseményen játszanak, beleértve " 8667 "esküvőket és bálokat." 8668 8669 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8671 msgctxt "board1|" 8672 msgid "United States of America" 8673 msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 8674 8675 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8676 msgctxt "board1|" 8677 msgid "" 8678 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8679 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8680 msgstr "" 8681 "Az Egyesült Államokat zenei stílusok széles választéka jellemzi, de talán a " 8682 "rock 'n' roll zene a leghíresebb. Ez a zene énekeseket, gitárokat és dobokat " 8683 "vonultat fel." 8684 8685 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8686 msgctxt "board1|" 8687 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8688 msgstr "Fedezd fel a világ zenéit! Kattints a bőröndökre!" 8689 8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8691 msgctxt "board1|" 8692 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8693 msgstr "Kattints arra a helyre, amely megfelel a hallott zenének." 8694 8695 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8696 msgctxt "board1|" 8697 msgid "Click on the location that matches the text." 8698 msgstr "Kattints arra a helyre, amely megfelel a szövegnek." 8699 8700 #. Activity title 8701 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8702 msgctxt "ActivityInfo|" 8703 msgid "Family" 8704 msgstr "Család" 8705 8706 #. Help title 8707 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8708 msgctxt "ActivityInfo|" 8709 msgid "Select the name you should call this family member." 8710 msgstr "Válaszd ki a családtag nevét!" 8711 8712 #. Help goal 8713 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8714 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8715 msgctxt "ActivityInfo|" 8716 msgid "" 8717 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8718 "most Western societies." 8719 msgstr "" 8720 "A családtagok megnevezésének gyakorolatatása. a nyugati társadalmak " 8721 "rendszere alapján" 8722 8723 #. Help prerequisite 8724 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8725 msgctxt "ActivityInfo|" 8726 msgid "Reading skills." 8727 msgstr "Olvasási képeségek" 8728 8729 #. Help manual 8730 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8731 msgctxt "ActivityInfo|" 8732 msgid "" 8733 "A family tree is shown.\n" 8734 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8735 "marked with a ring on the link.\n" 8736 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8737 "person in the orange circle.\n" 8738 msgstr "" 8739 "Egy családfát látsz.\n" 8740 "Az összekapcsolt körök jelzik a rokoni kapcsolatokat. A házaspárok " 8741 "összekapcsolt részénél egy gyűrű található.\n" 8742 "Te a fehér körben lévő személy vagy. Válaszd ki a narancssárga körben lévő " 8743 "személy nevét .\n" 8744 8745 #: activities/family/Family.qml:227 8746 msgctxt "Family|" 8747 msgid "Me" 8748 msgstr "Én" 8749 8750 #: activities/family/Family.qml:250 8751 msgctxt "Family|" 8752 msgid "?" 8753 msgstr "?" 8754 8755 #: activities/family/Family.qml:364 8756 #, qt-format 8757 msgctxt "Family|" 8758 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8759 msgstr "Válassz egy párt amit: %1 jelöl" 8760 8761 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8762 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8763 msgctxt "FamilyDataset|" 8764 msgid "Father" 8765 msgstr "Apa" 8766 8767 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8768 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8769 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8770 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8771 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8772 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8773 msgctxt "FamilyDataset|" 8774 msgid "Grandfather" 8775 msgstr "Nagyapa" 8776 8777 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8778 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8779 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8782 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8783 msgctxt "FamilyDataset|" 8784 msgid "Uncle" 8785 msgstr "Nagybácsi" 8786 8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8788 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8789 msgctxt "FamilyDataset|" 8790 msgid "Mother" 8791 msgstr "Anya" 8792 8793 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8794 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8795 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8797 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8799 msgctxt "FamilyDataset|" 8800 msgid "Grandmother" 8801 msgstr "Nagymama" 8802 8803 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8804 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8805 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8808 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8809 msgctxt "FamilyDataset|" 8810 msgid "Aunt" 8811 msgstr "Nagynéni" 8812 8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8815 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8817 msgctxt "FamilyDataset|" 8818 msgid "Brother" 8819 msgstr "Fiútestvér" 8820 8821 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8824 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8825 msgctxt "FamilyDataset|" 8826 msgid "Cousin" 8827 msgstr "Unokatestvér" 8828 8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8833 msgctxt "FamilyDataset|" 8834 msgid "Sister" 8835 msgstr "Lánytestvér" 8836 8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8839 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8842 msgctxt "FamilyDataset|" 8843 msgid "Granddaughter" 8844 msgstr "Lányunoka" 8845 8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8847 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8851 msgctxt "FamilyDataset|" 8852 msgid "Grandson" 8853 msgstr "Fiúunoka" 8854 8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8860 msgctxt "FamilyDataset|" 8861 msgid "Nephew" 8862 msgstr "Unokaöcs" 8863 8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8869 msgctxt "FamilyDataset|" 8870 msgid "Niece" 8871 msgstr "Unokahúg" 8872 8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8878 msgctxt "FamilyDataset|" 8879 msgid "Father-in-law" 8880 msgstr "Após" 8881 8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8888 msgctxt "FamilyDataset|" 8889 msgid "Mother-in-law" 8890 msgstr "Anyós" 8891 8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8898 msgctxt "FamilyDataset|" 8899 msgid "Sister-in-law" 8900 msgstr "Sógornő" 8901 8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8908 msgctxt "FamilyDataset|" 8909 msgid "Brother-in-law" 8910 msgstr "Sógor" 8911 8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8917 msgctxt "FamilyDataset|" 8918 msgid "Daughter-in-law" 8919 msgstr "Sógornő" 8920 8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8923 msgctxt "FamilyDataset|" 8924 msgid "Son-in-law" 8925 msgstr "Vej, vő" 8926 8927 #. Activity title 8928 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8929 msgctxt "ActivityInfo|" 8930 msgid "Point the relatives" 8931 msgstr "Válaszd ki az irányokat!" 8932 8933 #. Help title 8934 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8935 msgctxt "ActivityInfo|" 8936 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8937 msgstr "Kattints az irányhoz megfelelő nyílra!" 8938 8939 #. Help prerequisite 8940 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 8941 msgctxt "ActivityInfo|" 8942 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 8943 msgstr "Olvasás, az egérmozgás gyakorlása" 8944 8945 #. Help manual 8946 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 8947 msgctxt "ActivityInfo|" 8948 msgid "" 8949 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 8950 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8951 "marked with a ring on the link.\n" 8952 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 8953 msgstr "" 8954 "Egy családfát látsz pár utasítással.\n" 8955 "Az összekapcsolt körök rokonságot jelölnek. A házaspárok összekapcsolt " 8956 "részénél egy gyűrű található.\n" 8957 "Kattints azon családtagokra amelyek rokoni kapcsolatban állnak egymással!" 8958 8959 #. Activity title 8960 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 8961 msgctxt "ActivityInfo|" 8962 msgid "The fifteen game" 8963 msgstr "A tizenötös játék" 8964 8965 #. Help title 8966 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 8967 msgctxt "ActivityInfo|" 8968 msgid "Move each item to recreate the image." 8969 msgstr "Mozgasd az elemeket, a kép rendezéséhez." 8970 8971 #. Help goal 8972 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 8973 msgctxt "ActivityInfo|" 8974 msgid "Arrange the pieces in the right order." 8975 msgstr "Rendezd az elemeket a megfelelő sorrendbe!" 8976 8977 #. Help manual 8978 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 8979 msgctxt "ActivityInfo|" 8980 msgid "" 8981 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 8982 "empty space." 8983 msgstr "" 8984 "Kattints vagy húzd azt az elemet, amely mellett szabad hely van, és " 8985 "felcserélődik az üressel." 8986 8987 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 8988 msgctxt "ActivityInfo|" 8989 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 8990 msgstr "Nyilak: A darabot egy üres helyre viszik." 8991 8992 #. Activity title 8993 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 8994 msgctxt "ActivityInfo|" 8995 msgid "Find the day" 8996 msgstr "Találd meg a napot" 8997 8998 #. Help title 8999 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9000 msgctxt "ActivityInfo|" 9001 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9002 msgstr "Keresd meg a pontos dátumot a naptárban." 9003 9004 #. Help goal 9005 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9006 msgctxt "ActivityInfo|" 9007 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9008 msgstr "Tanuld meg kiszámolni a dátumot majd találd meg a naptárban." 9009 9010 #. Help prerequisite 9011 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9012 msgctxt "ActivityInfo|" 9013 msgid "Basics of calendar." 9014 msgstr "A naptár alapjai" 9015 9016 #. Help manual 9017 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9018 msgctxt "ActivityInfo|" 9019 msgid "" 9020 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9021 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9022 "clicking on the OK button." 9023 msgstr "" 9024 "Olvasd el az utasításokat, végezd el a szükséges számításokat, hogy kitaláld " 9025 "a dátumot. Majd válaszd ki azt a naptárban." 9026 9027 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9028 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9029 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9030 msgstr "Melyik nap van május 3 után van tizenhárom nappal?" 9031 9032 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9033 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9034 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9035 msgstr "Melyik nap van október 1 után hét nappal?" 9036 9037 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9038 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9039 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9040 msgstr "Melyik nap van október 1 után hét nappal?" 9041 9042 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9043 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9044 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9045 msgstr "Melyik nap van két héttel november 27 után?" 9046 9047 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9048 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9049 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9050 msgstr "Melyik nap van 19 nappal szeptember 1 előtt?" 9051 9052 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9053 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9054 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9055 msgstr "Melyik nap van öt nappal december 8 előtt?" 9056 9057 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9058 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9059 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9060 msgstr "Melyik nap van három nappal december 5 után?" 9061 9062 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9063 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9064 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9065 msgstr "Melyik nap van 12 nappal november 12 előtt?" 9066 9067 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9068 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9069 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9070 msgstr "Melyik nap van 32 nappal január 5 előtt?" 9071 9072 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9073 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9074 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9075 msgstr "Melyik nap van 5 nappal február 23 előtt?" 9076 9077 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9078 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9079 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9080 msgstr "Melyik nap van 17 nappal augusztus 16 után?" 9081 9082 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9083 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9084 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9085 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 3 nappal január 12 után?" 9086 9087 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9088 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9089 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9090 msgstr "Melyik nap van 3 héttel és 2 nappal március 22 után?" 9091 9092 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9093 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9094 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9095 msgstr "Melyik nap van 5 héttel és 6 nappal október 5 után?" 9096 9097 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9098 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9099 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9100 msgstr "Melyik nap van 1 héttel és 1 nappal augusztus 8 után?" 9101 9102 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9103 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9104 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9105 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 5 nappal július 2 után?" 9106 9107 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9108 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9109 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9110 msgstr "Melyik nap van 5 hónappal és 2 nappal július 3 után?" 9111 9112 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9113 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9114 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9115 msgstr "Melyik nap van 2 héttel és 4 nappal október 8 után?" 9116 9117 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9118 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9119 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9120 msgstr "Melyik nap van 1 hónappal és 3 nappal december 28 előtt?" 9121 9122 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9123 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9124 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9125 msgstr "Melyik nap van 8 hónappal és 7 nappal február 28 után?" 9126 9127 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9128 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9129 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9130 msgstr "Melyik nap van 3 hónappal és 3 nappal szeptember 15 előtt?" 9131 9132 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9133 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9134 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9135 msgstr "Melyik nap van 2 hónappal, 1 héttel és 5 nappal január 12 után?" 9136 9137 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9138 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9139 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9140 msgstr "Melyik nap van 3 hónappal, 2 héttel és 1 nappal augusztus 23 után?" 9141 9142 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9143 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9144 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9145 msgstr "Melyik nap van 5 hónappal. 3 héttel és 2 nappal március 20 után?" 9146 9147 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9148 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9149 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9150 msgstr "Melyik nap van 1 hónappal, 1 héttel, és 1 nappal szeptember 10 előtt?" 9151 9152 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9153 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9154 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9155 msgstr "Melyik nap van 2 hónappal, 1 héttel, és 8 nappal április 7 előtt?" 9156 9157 #. Activity title 9158 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9159 msgctxt "ActivityInfo|" 9160 msgid "Control the hose-pipe" 9161 msgstr "Irányítsd a locsolócsövet" 9162 9163 #. Help title 9164 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9165 msgctxt "ActivityInfo|" 9166 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9167 msgstr "A tűzolró szeretné eloltani a tüzet de nem jut el a csőhöz." 9168 9169 #. Help goal 9170 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9171 msgctxt "ActivityInfo|" 9172 msgid "Fine motor coordination." 9173 msgstr "Finommozgás-koordináció" 9174 9175 #. Help manual 9176 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9177 msgctxt "ActivityInfo|" 9178 msgid "" 9179 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9180 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9181 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9182 msgstr "" 9183 "Mozgasd az egeret az ujjaiddal a lakat fölé amit a vörös rész fecskendőként " 9184 "jelöl. Ezzel tudod mozgatni a benne lévő vizet, részenként egészen a tűzig. " 9185 "Légy óvatos, ha lejön a tömlő, a lakat megfordul!" 9186 9187 #. Activity title 9188 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9189 msgctxt "ActivityInfo|" 9190 msgid "The football game" 9191 msgstr "Labdarúgó játék" 9192 9193 #. Help title 9194 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9195 msgctxt "ActivityInfo|" 9196 msgid "Kick the ball into the goal." 9197 msgstr "Lődd a labdát a célba!" 9198 9199 #. Help goal 9200 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9201 msgctxt "ActivityInfo|" 9202 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9203 msgstr "Lődd a labdát a kapuba a jobb oldalon!" 9204 9205 #. Help manual 9206 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9207 msgctxt "ActivityInfo|" 9208 msgid "" 9209 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9210 "kick the ball." 9211 msgstr "" 9212 "Húzd egy csíkot a labdától, ezzel állíthatod az irányt és a sebességet!" 9213 9214 #. Activity title 9215 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9216 msgctxt "ActivityInfo|" 9217 msgid "Create the fractions" 9218 msgstr "Törtek készítése" 9219 9220 #. Help title 9221 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9222 msgctxt "ActivityInfo|" 9223 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9224 msgstr "A képen egy egyenlő részekre osztott alakzat látható." 9225 9226 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9227 msgctxt "ActivityInfo|" 9228 msgid "" 9229 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9230 msgstr "Válaszd ki az utasításoknak megfelelő számú részt!" 9231 9232 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9233 msgctxt "fractions_create|" 9234 msgid "Find the represented fraction." 9235 msgstr "Találd meg a megjelölt törtet!" 9236 9237 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9238 msgctxt "Data|" 9239 msgid "Simplified fractions with a pie." 9240 msgstr "Egyszerű törtek pite segítségével." 9241 9242 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9243 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9244 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9245 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9246 msgctxt "Data|" 9247 msgid "Select one half of the pie." 9248 msgstr "Válaszd ki a pite felét!" 9249 9250 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9251 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9252 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9253 msgctxt "Data|" 9254 msgid "Select one-third of the pie." 9255 msgstr "Válaszd ki a pite egy-harmadát!" 9256 9257 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9258 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9259 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9260 msgctxt "Data|" 9261 msgid "Select two-thirds of the pie." 9262 msgstr "Válaszd ki a pite két-harmadát!" 9263 9264 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9265 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9266 msgctxt "Data|" 9267 msgid "Select one-quarter of the pie." 9268 msgstr "Válaszd ki a pite negyedét!" 9269 9270 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9271 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9272 msgctxt "Data|" 9273 msgid "Select two-fifths of the pie." 9274 msgstr "Válaszd ki a pite két-ötödét!" 9275 9276 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9277 msgctxt "Data|" 9278 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9279 msgstr "Válaszd ki a pite negyedét!" 9280 9281 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9282 msgctxt "Data|" 9283 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9284 msgstr "Válaszd ki a pite két-ötödét!" 9285 9286 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9287 msgctxt "Data|" 9288 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9289 msgstr "Válassz egy egész plusz egy harmad pitét!" 9290 9291 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9292 msgctxt "Data|" 9293 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9294 msgstr "Válassz egy egész plusz egy fél pitét!" 9295 9296 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9297 msgctxt "Data|" 9298 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9299 msgstr "Válassz egy egész plusz három-negyed pitét!" 9300 9301 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9302 msgctxt "Data|" 9303 msgid "Specific questions with a square." 9304 msgstr "Konkrét kérdések négyzettel." 9305 9306 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9307 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9308 msgctxt "Data|" 9309 msgid "" 9310 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9311 msgstr "" 9312 "Válassz ki annyi részt amennyit csak tudsz, de ne legyen több a négyzet " 9313 "felénél!" 9314 9315 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9316 msgctxt "Data|" 9317 msgid "Simplified fractions with a square." 9318 msgstr "Egyszerű törtek négyzettel." 9319 9320 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9321 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9322 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9323 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9324 msgctxt "Data|" 9325 msgid "Select one half of the square." 9326 msgstr "Válaszd ki a négyzet felét!" 9327 9328 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9329 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9330 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9331 msgctxt "Data|" 9332 msgid "Select one-third of the square." 9333 msgstr "Válaszd ki a négyzet egy-harmadát!" 9334 9335 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9336 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9337 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9338 msgctxt "Data|" 9339 msgid "Select two-thirds of the square." 9340 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-harmadát!" 9341 9342 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9343 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9344 msgctxt "Data|" 9345 msgid "Select one-quarter of the square." 9346 msgstr "Válaszd ki a négyzet negyedét!" 9347 9348 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9349 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9350 msgctxt "Data|" 9351 msgid "Select two-fifths of the square." 9352 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-ötödét!" 9353 9354 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9355 msgctxt "Data|" 9356 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9357 msgstr "Válaszd ki a négyzet negyedét!" 9358 9359 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9360 msgctxt "Data|" 9361 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9362 msgstr "Válaszd ki a négyzet két-ötödét!" 9363 9364 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9365 msgctxt "Data|" 9366 msgid "Select one square and one-third of a square." 9367 msgstr "Válassz egy egész plusz egy harmad négyzetet!" 9368 9369 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9370 msgctxt "Data|" 9371 msgid "Select one square and one half of a square." 9372 msgstr "Válaszd ki egy egész plusz a fél négyzetet!" 9373 9374 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9375 msgctxt "Data|" 9376 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9377 msgstr "Válassz egy egész plusz három-negyed négyzetet!" 9378 9379 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9380 msgctxt "Data|" 9381 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9382 msgstr "Bonyolultabb törtek pitével." 9383 9384 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9385 msgctxt "Data|" 9386 msgid "Select three-fifths of the pie." 9387 msgstr "Válaszd ki a pite három ötödét!" 9388 9389 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9390 msgctxt "Data|" 9391 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9392 msgstr "Bonyolultabb törtek négyzettel." 9393 9394 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9395 msgctxt "Data|" 9396 msgid "Select three-fifths of the square." 9397 msgstr "Válaszd ki a négyzet három ötödét!" 9398 9399 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9400 msgctxt "Data|" 9401 msgid "Decimal numbers with a pie." 9402 msgstr "Tizedes számok pitével." 9403 9404 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9405 msgctxt "Data|" 9406 msgid "Select 0.5 pie." 9407 msgstr "Válaszd ki a pite 0,5-ödét!" 9408 9409 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9410 msgctxt "Data|" 9411 msgid "Select 0.25 pie." 9412 msgstr "Válaszd ki a pite 0,25-öd részét!" 9413 9414 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9415 msgctxt "Data|" 9416 msgid "Select 0.4 pie." 9417 msgstr "Válaszd ki a pite 0,4-edét!" 9418 9419 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9420 msgctxt "Data|" 9421 msgid "Select 0.75 pie." 9422 msgstr "Válaszd ki a pite 0,75-öd részét!" 9423 9424 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9425 msgctxt "Data|" 9426 msgid "Select 0.8 pie." 9427 msgstr "Válaszd ki a pite 0,8-adát!" 9428 9429 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9430 msgctxt "Data|" 9431 msgid "Select 1.25 pies." 9432 msgstr "Válassz ki 1,25-öd részt a pitéből!" 9433 9434 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9435 msgctxt "Data|" 9436 msgid "Select 1.4 pies." 9437 msgstr "Válasz ki 1,4-ed részt a pitéből!" 9438 9439 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9440 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9441 msgctxt "Data|" 9442 msgid "Select 1.5 pies." 9443 msgstr "Válasz ki 1,5-öd részt a pitéből!" 9444 9445 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9446 msgctxt "Data|" 9447 msgid "Select 1.75 pies." 9448 msgstr "Válaszd ki a pite 1,75-öd részét!" 9449 9450 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9451 msgctxt "Data|" 9452 msgid "Decimal numbers with a square." 9453 msgstr "Tizedes számok négyzettel." 9454 9455 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9456 msgctxt "Data|" 9457 msgid "Select 0.5 square." 9458 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,5-ödét!" 9459 9460 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9461 msgctxt "Data|" 9462 msgid "Select 0.25 square." 9463 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,25-öd részét!" 9464 9465 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9466 msgctxt "Data|" 9467 msgid "Select 0.4 square." 9468 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,4-ed részét!" 9469 9470 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9471 msgctxt "Data|" 9472 msgid "Select 0.75 square." 9473 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,75-öd részét!" 9474 9475 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9476 msgctxt "Data|" 9477 msgid "Select 0.8 square." 9478 msgstr "Válaszd ki a négyzet 0,8-adát!" 9479 9480 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9481 msgctxt "Data|" 9482 msgid "Select 1.25 squares." 9483 msgstr "Válassz ki 1,25-öd részt a négyzetből!" 9484 9485 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9486 msgctxt "Data|" 9487 msgid "Select 1.4 squares." 9488 msgstr "Válasz ki a négyzet 1,4-ed részét!" 9489 9490 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9491 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9492 msgctxt "Data|" 9493 msgid "Select 1.5 squares." 9494 msgstr "Válasz ki négyzet 1,5-öd részét!" 9495 9496 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9497 msgctxt "Data|" 9498 msgid "Select 1.75 squares." 9499 msgstr "Válaszd ki a négyzet 1,75-öd részét!" 9500 9501 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9502 msgctxt "Data|" 9503 msgid "Percentages with a pie." 9504 msgstr "Százalékok pitével" 9505 9506 #. Select %1 percent of the pie. 9507 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9508 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9509 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9510 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9511 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9512 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9513 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9514 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9515 #, qt-format 9516 msgctxt "Data|" 9517 msgid "Select %1% of the pie." 9518 msgstr "Válaszd ki a pite %1% -t!" 9519 9520 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9521 msgctxt "Data|" 9522 msgid "Percentages with a square." 9523 msgstr "Százalékok négyzettel" 9524 9525 #. Select %1 percent of the square. 9526 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9527 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9528 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9529 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9530 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9531 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9532 #, qt-format 9533 msgctxt "Data|" 9534 msgid "Select %1% of the square." 9535 msgstr "Válassz ki a négyzetből %1% részt!" 9536 9537 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9538 msgctxt "Data|" 9539 msgid "Specific questions with a pie." 9540 msgstr "Konkrét kérdések pitével." 9541 9542 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9543 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9544 msgctxt "Data|" 9545 msgid "" 9546 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9547 msgstr "" 9548 "Válassz ki annyi részt amennyit csak tudsz, de ne legyen több a pite felénél!" 9549 9550 #. Activity title 9551 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9552 msgctxt "ActivityInfo|" 9553 msgid "Find the fractions" 9554 msgstr "Találd meg a törteket!" 9555 9556 #. Help title 9557 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9558 msgctxt "ActivityInfo|" 9559 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9560 msgstr "Keresd meg a megfelelő számlálót és nevezőt a jelölt törtben!" 9561 9562 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9563 msgctxt "Data|" 9564 msgid "Find numerator (with a pie)." 9565 msgstr "Számláló megkeresése (pitével)." 9566 9567 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9568 msgctxt "Data|" 9569 msgid "Find numerator (with a square)." 9570 msgstr "Számláló megkeresése (négyzettel)." 9571 9572 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9573 msgctxt "Data|" 9574 msgid "Find denominator (with a pie)." 9575 msgstr "Nevező megtalálása (pitével)" 9576 9577 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9578 msgctxt "Data|" 9579 msgid "Find denominator (with a square)." 9580 msgstr "Nevező megtalálása (négyzet segítségével)" 9581 9582 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9583 msgctxt "Data|" 9584 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9585 msgstr "Számláló és nevező megtalálása (pitével)." 9586 9587 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9588 msgctxt "Data|" 9589 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9590 msgstr "Számláló és nevező megtalálása (négyzettel)." 9591 9592 #. Activity title 9593 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9594 msgctxt "ActivityInfo|" 9595 msgid "Frieze" 9596 msgstr "Sorminta" 9597 9598 #. Help title 9599 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9600 msgctxt "ActivityInfo|" 9601 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9602 msgstr "Építsd fel a megadott sormintát!" 9603 9604 #. Help goal 9605 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9606 msgctxt "ActivityInfo|" 9607 msgid "Learn algorithms." 9608 msgstr "Összeadás megtanulása" 9609 9610 #. Help manual 9611 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9612 msgctxt "ActivityInfo|" 9613 msgid "" 9614 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9615 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9616 msgstr "" 9617 "A sorminta reprodukálása felül. Egyes szinteken előfordulhat, hogy a " 9618 "sormintát ki kell egészítened, vagy meg kell jegyezned, miután megjegyezted." 9619 9620 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9621 msgctxt "ActivityInfo|" 9622 msgid "Left and right arrows: select a token" 9623 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy token választása." 9624 9625 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9626 msgctxt "ActivityInfo|" 9627 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9628 msgstr "Szóközzel addhatod hozzá a jelölőt a mintához!" 9629 9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9631 msgctxt "ActivityInfo|" 9632 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9633 msgstr "Szóköz vagy Enter: Az utolsó token elvétele a sormintáből" 9634 9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9636 msgctxt "ActivityInfo|" 9637 msgid "Enter: validate the answer" 9638 msgstr "Enter: Válasz véglegesítése" 9639 9640 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9641 msgctxt "ActivityInfo|" 9642 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9643 msgstr "Szóköz: Váltás a minta szerkesztése,megtekintése között." 9644 9645 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9646 msgctxt "Frieze|" 9647 msgid "I am Ready" 9648 msgstr "Készen állok." 9649 9650 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9651 msgctxt "Data|" 9652 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9653 msgstr "Másold le ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!" 9654 9655 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9656 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9657 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9658 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9659 msgctxt "Data|" 9660 msgid "Copy this frieze." 9661 msgstr "Másold le ezt a sormintát!" 9662 9663 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9664 msgctxt "Data|" 9665 msgid "" 9666 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9667 "sizes." 9668 msgstr "" 9669 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek " 9670 "bármilyen kombinációja!" 9671 9672 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9673 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9674 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9675 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9676 msgctxt "Data|" 9677 msgid "Remember and copy this frieze." 9678 msgstr "Emlékezz és másold le ezt a sormintát!" 9679 9680 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9681 msgctxt "Data|" 9682 msgid "" 9683 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9684 "shapes, colors/signs and sizes." 9685 msgstr "" 9686 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: 4 és 7 közötti minták, a formák, " 9687 "színek/jelek és méretek bármilyen kombinációjat!" 9688 9689 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9690 msgctxt "Data|" 9691 msgid "Copy and complete this frieze" 9692 msgstr "Másolja és töltse ki ezt a sormintát!" 9693 9694 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9695 msgctxt "Data|" 9696 msgid "" 9697 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9698 "shapes, colors/signs and sizes." 9699 msgstr "" 9700 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 4 és 7 közötti minták, formák, színek/" 9701 "jelek és méretek bármilyen kombinációja!" 9702 9703 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9704 msgctxt "Data|" 9705 msgid "" 9706 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9707 "shapes, colors/signs and sizes." 9708 msgstr "" 9709 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: 6 és 8 közötti minták, a formák, " 9710 "színek/jelek és méretek bármilyen kombinációja!" 9711 9712 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9713 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9714 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9715 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9716 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9717 msgctxt "Data|" 9718 msgid "Copy and complete this frieze." 9719 msgstr "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát!" 9720 9721 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9722 msgctxt "Data|" 9723 msgid "" 9724 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9725 "shapes, colors/signs and sizes." 9726 msgstr "" 9727 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 6 és 8 közötti minták, formák, színek/" 9728 "jelek és méretek bármilyen kombinációja!" 9729 9730 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9731 msgctxt "Data|" 9732 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9733 msgstr "" 9734 "Másold le és töltsd ki ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!" 9735 9736 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9737 msgctxt "Data|" 9738 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9739 msgstr "" 9740 "Emlékezz és másold le ezt a sormintát: 2 különböző színű/jelű alakzattal!" 9741 9742 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9743 msgctxt "Data|" 9744 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9745 msgstr "" 9746 "Másold le ezt a sormintát: 3 vagy 4 alakzat különböző színekkel/jelekkel!" 9747 9748 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9749 msgctxt "Data|" 9750 msgid "" 9751 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9752 "signs." 9753 msgstr "" 9754 "Másold le ezt a sormintát: 3 vagy 4 alakzat 2 méretben és esetleg azonos " 9755 "színekkel/jelekkel!" 9756 9757 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9758 msgctxt "Data|" 9759 msgid "" 9760 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9761 "same colors/signs." 9762 msgstr "" 9763 "Másold le és töltsd ki ezt sormintát: 3 vagy 4 alakzat 2 méretben és esetleg " 9764 "azonos színekkel/jelekkel!" 9765 9766 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9767 msgctxt "Data|" 9768 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9769 msgstr "" 9770 "Másold le ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek bármilyen " 9771 "kombinációja!" 9772 9773 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9774 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9775 msgctxt "Data|" 9776 msgid "" 9777 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9778 "sizes." 9779 msgstr "" 9780 "Másolja le és töltse ki ezt a sormintát: a formák, színek/jelek és méretek " 9781 "bármilyen kombinációja!" 9782 9783 #. Activity title 9784 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9785 msgctxt "ActivityInfo|" 9786 msgid "Locate the region" 9787 msgstr "Helyezd el a régiókat" 9788 9789 #. Help title 9790 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9791 msgctxt "ActivityInfo|" 9792 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9793 msgstr "Húzd a régiókat a helyükre az ország összeállításához!" 9794 9795 #. Help manual 9796 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9797 msgctxt "ActivityInfo|" 9798 msgid "" 9799 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9800 "complete the map." 9801 msgstr "Húzd a régiókat a helyükre az ország összeállításához!" 9802 9803 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9804 msgctxt "Data|" 9805 msgid "Countries of America." 9806 msgstr "Amerika államai" 9807 9808 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9809 msgctxt "Data|" 9810 msgid "Countries of Asia." 9811 msgstr "Ásia országai" 9812 9813 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9814 msgctxt "Data|" 9815 msgid "Countries of Oceania." 9816 msgstr "Oceánia országai" 9817 9818 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9819 msgctxt "Data|" 9820 msgid "Countries of Europe." 9821 msgstr "Európai országai" 9822 9823 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9824 msgctxt "board10_0|" 9825 msgid "United States of America" 9826 msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 9827 9828 #. State of America: Washington 9829 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9830 msgctxt "board10_0|" 9831 msgid "Washington" 9832 msgstr "Washington" 9833 9834 #. State of America: Oregon 9835 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9836 msgctxt "board10_0|" 9837 msgid "Oregon" 9838 msgstr "Oregon" 9839 9840 #. State of America: Idaho 9841 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9842 msgctxt "board10_0|" 9843 msgid "Idaho" 9844 msgstr "Idaho" 9845 9846 #. State of America: Montana 9847 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9848 msgctxt "board10_0|" 9849 msgid "Montana" 9850 msgstr "Montana" 9851 9852 #. State of America: North Dakota 9853 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9854 msgctxt "board10_0|" 9855 msgid "North Dakota" 9856 msgstr "Észak-Dakota" 9857 9858 #. State of America: South Dakota 9859 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9860 msgctxt "board10_0|" 9861 msgid "South Dakota" 9862 msgstr "Dél-Dakota" 9863 9864 #. State of America: Nebraska 9865 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9866 msgctxt "board10_0|" 9867 msgid "Nebraska" 9868 msgstr "Nebraska" 9869 9870 #. State of America: Kansas 9871 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9872 msgctxt "board10_0|" 9873 msgid "Kansas" 9874 msgstr "Kansas" 9875 9876 #. State of America: Colorado 9877 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9878 msgctxt "board10_0|" 9879 msgid "Colorado" 9880 msgstr "Kolorádó" 9881 9882 #. State of America: New Mexico 9883 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9884 msgctxt "board10_0|" 9885 msgid "New Mexico" 9886 msgstr "Új-Mexikó" 9887 9888 #. State of America: Arizona 9889 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9890 msgctxt "board10_0|" 9891 msgid "Arizona" 9892 msgstr "Arizona" 9893 9894 #. State of America: Alaska 9895 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9896 msgctxt "board10_0|" 9897 msgid "Alaska" 9898 msgstr "Alaszka" 9899 9900 #. State of America: Hawaii 9901 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9902 msgctxt "board10_0|" 9903 msgid "Hawaii" 9904 msgstr "Hawaii" 9905 9906 #. State of America: Texas 9907 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9908 msgctxt "board10_0|" 9909 msgid "Texas" 9910 msgstr "Texas" 9911 9912 #. State of America: Oklahoma 9913 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9914 msgctxt "board10_0|" 9915 msgid "Oklahoma" 9916 msgstr "Oklahoma" 9917 9918 #. State of America: Minnesota 9919 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9920 msgctxt "board10_0|" 9921 msgid "Minnesota" 9922 msgstr "Minnesota" 9923 9924 #. State of America: Iowa 9925 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9926 msgctxt "board10_0|" 9927 msgid "Iowa" 9928 msgstr "Iowa" 9929 9930 #. State of America: Missouri 9931 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 9932 msgctxt "board10_0|" 9933 msgid "Missouri" 9934 msgstr "Missouri" 9935 9936 #. State of America: Arkansas 9937 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 9938 msgctxt "board10_0|" 9939 msgid "Arkansas" 9940 msgstr "Arkansas" 9941 9942 #. State of America: Louisiana 9943 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 9944 msgctxt "board10_0|" 9945 msgid "Louisiana" 9946 msgstr "Luisiana" 9947 9948 #. State of America: Mississippi 9949 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 9950 msgctxt "board10_0|" 9951 msgid "Mississippi" 9952 msgstr "Missisipi" 9953 9954 #. State of America: Tennessee 9955 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 9956 msgctxt "board10_0|" 9957 msgid "Tennessee" 9958 msgstr "Tennessee" 9959 9960 #. State of America: Kentucky 9961 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 9962 msgctxt "board10_0|" 9963 msgid "Kentucky" 9964 msgstr "Kentucky" 9965 9966 #. State of America: Indiana 9967 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 9968 msgctxt "board10_0|" 9969 msgid "Indiana" 9970 msgstr "Indiana" 9971 9972 #. State of America: Illinois 9973 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 9974 msgctxt "board10_0|" 9975 msgid "Illinois" 9976 msgstr "Illinois" 9977 9978 #. State of America: Wisconsin 9979 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 9980 msgctxt "board10_0|" 9981 msgid "Wisconsin" 9982 msgstr "Wisconsin" 9983 9984 #. State of America: Michigan 9985 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 9986 msgctxt "board10_0|" 9987 msgid "Michigan" 9988 msgstr "Michigan" 9989 9990 #. State of America: Ohio 9991 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 9992 msgctxt "board10_0|" 9993 msgid "Ohio" 9994 msgstr "Ohio" 9995 9996 #. State of America: West Virginia 9997 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 9998 msgctxt "board10_0|" 9999 msgid "West Virginia" 10000 msgstr "Nyugat Virginia" 10001 10002 #. State of America: Virginia 10003 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10004 msgctxt "board10_0|" 10005 msgid "Virginia" 10006 msgstr "Virginia" 10007 10008 #. State of America: North Carolina 10009 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10010 msgctxt "board10_0|" 10011 msgid "North Carolina" 10012 msgstr "Észak-Karolnia" 10013 10014 #. State of America: South Carolina 10015 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10016 msgctxt "board10_0|" 10017 msgid "South Carolina" 10018 msgstr "Dél-Karolina" 10019 10020 #. State of America: Georgia 10021 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10022 msgctxt "board10_0|" 10023 msgid "Georgia" 10024 msgstr "Georgia" 10025 10026 #. State of America: Florida 10027 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10028 msgctxt "board10_0|" 10029 msgid "Florida" 10030 msgstr "Florida" 10031 10032 #. State of America: Alabama 10033 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10034 msgctxt "board10_0|" 10035 msgid "Alabama" 10036 msgstr "Alabama" 10037 10038 #. State of America: Maryland 10039 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10040 msgctxt "board10_0|" 10041 msgid "Maryland" 10042 msgstr "Maryland" 10043 10044 #. State of America: New Jersey 10045 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10046 msgctxt "board10_0|" 10047 msgid "New Jersey" 10048 msgstr "New Jersey" 10049 10050 #. State of America: Delaware 10051 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10052 msgctxt "board10_0|" 10053 msgid "Delaware" 10054 msgstr "Delaware" 10055 10056 #. State of America: Pennsylvania 10057 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10058 msgctxt "board10_0|" 10059 msgid "Pennsylvania" 10060 msgstr "Pennsylvania" 10061 10062 #. State of America: New York 10063 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10064 msgctxt "board10_0|" 10065 msgid "New York" 10066 msgstr "New Yprk" 10067 10068 #. State of America: Vermont 10069 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10070 msgctxt "board10_0|" 10071 msgid "Vermont" 10072 msgstr "Vermont" 10073 10074 #. State of America: New Hampshire 10075 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10076 msgctxt "board10_0|" 10077 msgid "New Hampshire" 10078 msgstr "New Hampshire" 10079 10080 #. State of America: Maine 10081 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10082 msgctxt "board10_0|" 10083 msgid "Maine" 10084 msgstr "Maine" 10085 10086 #. State of America: California 10087 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10088 msgctxt "board10_0|" 10089 msgid "California" 10090 msgstr "Kalifornia" 10091 10092 #. State of America: Nevada 10093 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10094 msgctxt "board10_0|" 10095 msgid "Nevada" 10096 msgstr "Nevada" 10097 10098 #. State of America: Utah 10099 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10100 msgctxt "board10_0|" 10101 msgid "Utah" 10102 msgstr "Utah" 10103 10104 #. State of America: Wyoming 10105 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10106 msgctxt "board10_0|" 10107 msgid "Wyoming" 10108 msgstr "Wyoming" 10109 10110 #. State of America: Massachusetts 10111 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10112 msgctxt "board10_0|" 10113 msgid "Massachusetts" 10114 msgstr "Massachusetts" 10115 10116 #. State of America: Rhode Island 10117 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10118 msgctxt "board10_0|" 10119 msgid "Rhode Island" 10120 msgstr "Rhode Island" 10121 10122 #. State of America: Connecticut 10123 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10124 msgctxt "board10_0|" 10125 msgid "Connecticut" 10126 msgstr "Connecticut" 10127 10128 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10129 msgctxt "board11_0|" 10130 msgid "Regions of Italy" 10131 msgstr "Olaszország régiói" 10132 10133 #. Region of Italy: Liguria 10134 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10135 msgctxt "board11_0|" 10136 msgid "Liguria" 10137 msgstr "Liguria" 10138 10139 #. Region of Italy: Piedmont 10140 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10141 msgctxt "board11_0|" 10142 msgid "Piedmont" 10143 msgstr "Piedmont" 10144 10145 #. Region of Italy: Aosta Valley 10146 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10147 msgctxt "board11_0|" 10148 msgid "Aosta Valley" 10149 msgstr "Aosta Valley" 10150 10151 #. Region of Italy: Lombardy 10152 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10153 msgctxt "board11_0|" 10154 msgid "Lombardy" 10155 msgstr "Lombardia" 10156 10157 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10158 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10159 msgctxt "board11_0|" 10160 msgid "Trentino-South Tyrol" 10161 msgstr "Trentino-Dél Tirol" 10162 10163 #. Region of Italy: Veneto 10164 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10165 msgctxt "board11_0|" 10166 msgid "Veneto" 10167 msgstr "Veneto" 10168 10169 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10170 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10171 msgctxt "board11_0|" 10172 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10173 msgstr "Friuli Venezia Giulia" 10174 10175 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10176 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10177 msgctxt "board11_0|" 10178 msgid "Emilia-Romagna" 10179 msgstr "Emilia-Romagna" 10180 10181 #. Region of Italy: Tuscany 10182 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10183 msgctxt "board11_0|" 10184 msgid "Tuscany" 10185 msgstr "Toszkána" 10186 10187 #. Region of Italy: Umbria 10188 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10189 msgctxt "board11_0|" 10190 msgid "Umbria" 10191 msgstr "Umbria" 10192 10193 #. Region of Italy: Marche 10194 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10195 msgctxt "board11_0|" 10196 msgid "Marche" 10197 msgstr "Marche" 10198 10199 #. Region of Italy: Lazio 10200 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10201 msgctxt "board11_0|" 10202 msgid "Lazio" 10203 msgstr "Lazio" 10204 10205 #. Region of Italy: Abruzzo 10206 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10207 msgctxt "board11_0|" 10208 msgid "Abruzzo" 10209 msgstr "Abruzzo" 10210 10211 #. Region of Italy: Molise 10212 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10213 msgctxt "board11_0|" 10214 msgid "Molise" 10215 msgstr "Molise" 10216 10217 #. Region of Italy: Campania 10218 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10219 msgctxt "board11_0|" 10220 msgid "Campania" 10221 msgstr "Camania" 10222 10223 #. Region of Italy: Apulia 10224 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10225 msgctxt "board11_0|" 10226 msgid "Apulia" 10227 msgstr "Apulia" 10228 10229 #. Region of Italy: Basilicata 10230 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10231 msgctxt "board11_0|" 10232 msgid "Basilicata" 10233 msgstr "Basilicata" 10234 10235 #. Region of Italy: Calabria 10236 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10237 msgctxt "board11_0|" 10238 msgid "Calabria" 10239 msgstr "Calabria" 10240 10241 #. Region of Italy: Sicily 10242 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10243 msgctxt "board11_0|" 10244 msgid "Sicily" 10245 msgstr "Szicília" 10246 10247 #. Region of Italy: Sardinia 10248 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10249 msgctxt "board11_0|" 10250 msgid "Sardinia" 10251 msgstr "Szardínia" 10252 10253 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10254 msgctxt "board12_0|" 10255 msgid "States and Union Territories of India" 10256 msgstr "India közigazgatási beosztása" 10257 10258 #. State of India: Himachal Pradesh 10259 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10260 msgctxt "board12_0|" 10261 msgid "Himachal Pradesh" 10262 msgstr "Himácsal Prades" 10263 10264 #. State of India: Punjab 10265 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10266 msgctxt "board12_0|" 10267 msgid "Punjab" 10268 msgstr "Pandzsáb" 10269 10270 #. State of India: Uttarakhand 10271 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10272 msgctxt "board12_0|" 10273 msgid "Uttarakhand" 10274 msgstr "Uttarakhand" 10275 10276 #. State of India: Rajasthan 10277 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10278 msgctxt "board12_0|" 10279 msgid "Rajasthan" 10280 msgstr "Rádzsasztán" 10281 10282 #. State of India: Uttar Pradesh 10283 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10284 msgctxt "board12_0|" 10285 msgid "Uttar Pradesh" 10286 msgstr "Uttar Prades" 10287 10288 #. State of India: Bihar 10289 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10290 msgctxt "board12_0|" 10291 msgid "Bihar" 10292 msgstr "Bihár" 10293 10294 #. State of India: Gujarat 10295 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10296 msgctxt "board12_0|" 10297 msgid "Gujarat" 10298 msgstr "Gudzsarát" 10299 10300 #. State of India: Haryana 10301 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10302 msgctxt "board12_0|" 10303 msgid "Haryana" 10304 msgstr "Harijána" 10305 10306 #. State of India: Madhya Pradesh 10307 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10308 msgctxt "board12_0|" 10309 msgid "Madhya Pradesh" 10310 msgstr "Madhja Prades" 10311 10312 #. State of India: Jharkhand 10313 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10314 msgctxt "board12_0|" 10315 msgid "Jharkhand" 10316 msgstr "Dzshárkhand" 10317 10318 #. State of India: Maharashtra 10319 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10320 msgctxt "board12_0|" 10321 msgid "Maharashtra" 10322 msgstr "Mahárástra" 10323 10324 #. State of India: Chhattisgarh 10325 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10326 msgctxt "board12_0|" 10327 msgid "Chhattisgarh" 10328 msgstr "Cshattíszgarh " 10329 10330 #. State of India: Goa 10331 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10332 msgctxt "board12_0|" 10333 msgid "Goa" 10334 msgstr "Goa" 10335 10336 #. State of India: Karnataka 10337 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10338 msgctxt "board12_0|" 10339 msgid "Karnataka" 10340 msgstr "Karnátaka" 10341 10342 #. State of India: Telangana 10343 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10344 msgctxt "board12_0|" 10345 msgid "Telangana" 10346 msgstr "Telangána" 10347 10348 #. State of India: Andhra Pradesh 10349 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10350 msgctxt "board12_0|" 10351 msgid "Andhra Pradesh" 10352 msgstr "Ándhra Prades" 10353 10354 #. State of India: Kerala 10355 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10356 msgctxt "board12_0|" 10357 msgid "Kerala" 10358 msgstr "Kerala" 10359 10360 #. State of India: Tamil Nadu 10361 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10362 msgctxt "board12_0|" 10363 msgid "Tamil Nadu" 10364 msgstr "Tamilnádu" 10365 10366 #. State of India: West Bengal 10367 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10368 msgctxt "board12_0|" 10369 msgid "West Bengal" 10370 msgstr "Nyugat-Bengál" 10371 10372 #. State of India: Sikkim 10373 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10374 msgctxt "board12_0|" 10375 msgid "Sikkim" 10376 msgstr "Szikkim" 10377 10378 #. State of India: Assam 10379 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10380 msgctxt "board12_0|" 10381 msgid "Assam" 10382 msgstr "Asszám" 10383 10384 #. State of India: Arunachal Pradesh 10385 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10386 msgctxt "board12_0|" 10387 msgid "Arunachal Pradesh" 10388 msgstr "Arunácsal Prades" 10389 10390 #. State of India: Nagaland 10391 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10392 msgctxt "board12_0|" 10393 msgid "Nagaland" 10394 msgstr "Nágaföld" 10395 10396 #. State of India: Odisha 10397 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10398 msgctxt "board12_0|" 10399 msgid "Odisha" 10400 msgstr "Orisza" 10401 10402 #. State of India: Manipur 10403 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10404 msgctxt "board12_0|" 10405 msgid "Manipur" 10406 msgstr "Manipur" 10407 10408 #. State of India: Mizoram 10409 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10410 msgctxt "board12_0|" 10411 msgid "Mizoram" 10412 msgstr "Mizoram" 10413 10414 #. State of India: Tripura 10415 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10416 msgctxt "board12_0|" 10417 msgid "Tripura" 10418 msgstr "Tripura" 10419 10420 #. State of India: Meghalaya 10421 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10422 msgctxt "board12_0|" 10423 msgid "Meghalaya" 10424 msgstr "Meghálaja" 10425 10426 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10427 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10428 msgctxt "board12_0|" 10429 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10430 msgstr "Andamán- és Nikobár-szigetek" 10431 10432 #. Union Territory of India: Delhi 10433 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10434 msgctxt "board12_0|" 10435 msgid "Delhi" 10436 msgstr "Delhi" 10437 10438 #. Union Territory of India: Chandigarh 10439 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10440 msgctxt "board12_0|" 10441 msgid "Chandigarh" 10442 msgstr "Csandígarh" 10443 10444 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10445 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10446 msgctxt "board12_0|" 10447 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10448 msgstr "Dadra és Nagar Haveli és Daman és Diu" 10449 10450 #. Union Territory of India: Ladakh 10451 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10452 msgctxt "board12_0|" 10453 msgid "Ladakh" 10454 msgstr "Ladak" 10455 10456 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10457 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10458 msgctxt "board12_0|" 10459 msgid "Lakshadweep" 10460 msgstr "Laksadíva" 10461 10462 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10463 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10464 msgctxt "board12_0|" 10465 msgid "Jammu and Kashmir" 10466 msgstr "Dzsammu és Kasmír" 10467 10468 #. Union Territory of India: Puducherry 10469 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10470 msgctxt "board12_0|" 10471 msgid "Puducherry" 10472 msgstr "Puduccseri" 10473 10474 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10475 msgctxt "board13_0|" 10476 msgid "States and Territories of Australia" 10477 msgstr "Ausztrália államszövetsége" 10478 10479 #. State of Australia: Western Australia 10480 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10481 msgctxt "board13_0|" 10482 msgid "Western Australia" 10483 msgstr "Nyugat-Ausztrália" 10484 10485 #. Territory of Australia: Northern Territory 10486 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10487 msgctxt "board13_0|" 10488 msgid "Northern Territory" 10489 msgstr "Északi terület" 10490 10491 #. State of Australia: South Australia 10492 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10493 msgctxt "board13_0|" 10494 msgid "South Australia" 10495 msgstr "Nyugat-Ausztrália" 10496 10497 #. State of Australia: Queensland 10498 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10499 msgctxt "board13_0|" 10500 msgid "Queensland" 10501 msgstr "Queensland" 10502 10503 #. State of Australia: New South Wales 10504 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10505 msgctxt "board13_0|" 10506 msgid "New South Wales" 10507 msgstr "Új-Dél-Wales " 10508 10509 #. State of Australia: Victoria 10510 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10511 msgctxt "board13_0|" 10512 msgid "Victoria" 10513 msgstr "Victoria" 10514 10515 #. State of Australia: Tasmania 10516 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10517 msgctxt "board13_0|" 10518 msgid "Tasmania" 10519 msgstr "Tasmania" 10520 10521 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10522 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10523 msgctxt "board13_0|" 10524 msgid "Australian Capital Territory" 10525 msgstr "Ausztráliai fővárosi terület" 10526 10527 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10528 msgctxt "board14_0|" 10529 msgid "Provinces of China" 10530 msgstr "A Kínai Népköztársaság tarományai" 10531 10532 #. Province of China: Xinjiang 10533 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10534 msgctxt "board14_0|" 10535 msgid "Xinjiang" 10536 msgstr "Hszincsiang-Ujgur Autonóm Terület" 10537 10538 #. Province of China: Gansu 10539 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10540 msgctxt "board14_0|" 10541 msgid "Gansu" 10542 msgstr "Kanszu tartomány" 10543 10544 #. Province of China: Inner Mongolia 10545 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10546 msgctxt "board14_0|" 10547 msgid "Inner Mongolia" 10548 msgstr "Belső-Mongólia Autonóm Terület" 10549 10550 #. Province of China: Ningxia 10551 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10552 msgctxt "board14_0|" 10553 msgid "Ningxia" 10554 msgstr "Ninghszia-Huj Autonóm Terület" 10555 10556 #. Province of China: Heilongjiang 10557 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10558 msgctxt "board14_0|" 10559 msgid "Heilongjiang" 10560 msgstr "Hejlungcsiang tartomány" 10561 10562 #. Province of China: Jilin 10563 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10564 msgctxt "board14_0|" 10565 msgid "Jilin" 10566 msgstr "Csilin tartomány" 10567 10568 #. Province of China: Liaoning 10569 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10570 msgctxt "board14_0|" 10571 msgid "Liaoning" 10572 msgstr "Liaoning tartomány" 10573 10574 #. Province of China: Tianjin 10575 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10576 msgctxt "board14_0|" 10577 msgid "Tianjin" 10578 msgstr "Tiencsin város" 10579 10580 #. Province of China: Beijing 10581 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10582 msgctxt "board14_0|" 10583 msgid "Beijing" 10584 msgstr "Peking város" 10585 10586 #. Province of China: Shandong 10587 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10588 msgctxt "board14_0|" 10589 msgid "Shandong" 10590 msgstr "Santung tartomány" 10591 10592 #. Province of China: Shanxi 10593 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10594 msgctxt "board14_0|" 10595 msgid "Shanxi" 10596 msgstr "Senhszi tartomány" 10597 10598 #. Province of China: Shaanxi 10599 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10600 msgctxt "board14_0|" 10601 msgid "Shaanxi" 10602 msgstr "Sanhszi tartomány" 10603 10604 #. Province of China: Qinghai 10605 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10606 msgctxt "board14_0|" 10607 msgid "Qinghai" 10608 msgstr "Csinghaj tartomány" 10609 10610 #. Province of China: Tibet 10611 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10612 msgctxt "board14_0|" 10613 msgid "Tibet" 10614 msgstr "Tibeti Autonóm Terület" 10615 10616 #. Province of China: Sichuan 10617 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10618 msgctxt "board14_0|" 10619 msgid "Sichuan" 10620 msgstr "Szecsuan tartomány" 10621 10622 #. Province of China: Chongqing 10623 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10624 msgctxt "board14_0|" 10625 msgid "Chongqing" 10626 msgstr "Csungking város" 10627 10628 #. Province of China: Henan 10629 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10630 msgctxt "board14_0|" 10631 msgid "Henan" 10632 msgstr "Honan tartomány" 10633 10634 #. Province of China: Jiangsu 10635 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10636 msgctxt "board14_0|" 10637 msgid "Jiangsu" 10638 msgstr "Csiangszu tartomány" 10639 10640 #. Province of China: Anhui 10641 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10642 msgctxt "board14_0|" 10643 msgid "Anhui" 10644 msgstr "Anhuj tartomány" 10645 10646 #. Province of China: Hubei 10647 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10648 msgctxt "board14_0|" 10649 msgid "Hubei" 10650 msgstr "Hupej tartomány" 10651 10652 #. Province of China: Shanghai 10653 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10654 msgctxt "board14_0|" 10655 msgid "Shanghai" 10656 msgstr "Sanghaj város" 10657 10658 #. Province of China: Zhejiang 10659 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10660 msgctxt "board14_0|" 10661 msgid "Zhejiang" 10662 msgstr "Csöcsiang tartomány" 10663 10664 #. Province of China: Fujian 10665 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10666 msgctxt "board14_0|" 10667 msgid "Fujian" 10668 msgstr "Fucsien tartomány" 10669 10670 #. Province of China: Jiangxi 10671 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10672 msgctxt "board14_0|" 10673 msgid "Jiangxi" 10674 msgstr "Csianghszi tartomány" 10675 10676 #. Province of China: Hunan 10677 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10678 msgctxt "board14_0|" 10679 msgid "Hunan" 10680 msgstr "Honan tartomány" 10681 10682 #. Province of China: Guizhou 10683 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10684 msgctxt "board14_0|" 10685 msgid "Guizhou" 10686 msgstr "Kujcsou tartomány" 10687 10688 #. Province of China: Yunnan 10689 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10690 msgctxt "board14_0|" 10691 msgid "Yunnan" 10692 msgstr "Yunnan" 10693 10694 #. Province of China: Guangxi 10695 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10696 msgctxt "board14_0|" 10697 msgid "Guangxi" 10698 msgstr "Kuanghszi–Csuang Autonóm Terület" 10699 10700 #. Province of China: Guangdong 10701 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10702 msgctxt "board14_0|" 10703 msgid "Guangdong" 10704 msgstr "Kuangtung tartomány" 10705 10706 #. Province of China: Hainan 10707 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10708 msgctxt "board14_0|" 10709 msgid "Hainan" 10710 msgstr "Honan tartomány" 10711 10712 #. Province of China: Hebei 10713 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10714 msgctxt "board14_0|" 10715 msgid "Hebei" 10716 msgstr "Hebei" 10717 10718 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10719 msgctxt "board15_0|" 10720 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10721 msgstr "Észak-Skócia tanácsi területei" 10722 10723 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10724 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10725 msgctxt "board15_0|" 10726 msgid "Aberdeenshire" 10727 msgstr "Aberdeenshire" 10728 10729 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10730 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10731 msgctxt "board15_0|" 10732 msgid "Aberdeen" 10733 msgstr "Aberdeen" 10734 10735 #. Council area of Scotland: Moray 10736 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10737 msgctxt "board15_0|" 10738 msgid "Moray" 10739 msgstr "Moray" 10740 10741 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10742 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10743 msgctxt "board15_0|" 10744 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10745 msgstr "Na h-Eileanan Siar" 10746 10747 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10748 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10749 msgctxt "board15_0|" 10750 msgid "Orkney Islands" 10751 msgstr "Orkney-szigetek" 10752 10753 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10754 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10755 msgctxt "board15_0|" 10756 msgid "Shetland Islands" 10757 msgstr "Shetland-szigetek" 10758 10759 #. Council area of Scotland: Highland 10760 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10761 msgctxt "board15_0|" 10762 msgid "Highland" 10763 msgstr "Highland" 10764 10765 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10766 msgctxt "board15_1|" 10767 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10768 msgstr "Dél-Skócia tanácsi területei" 10769 10770 #. Council area of Scotland: Angus 10771 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10772 msgctxt "board15_1|" 10773 msgid "Angus" 10774 msgstr "Angus" 10775 10776 #. Council area of Scotland: Dundee 10777 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10778 msgctxt "board15_1|" 10779 msgid "Dundee" 10780 msgstr "Dundee" 10781 10782 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10783 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10784 msgctxt "board15_1|" 10785 msgid "Perth and Kinross" 10786 msgstr "Perth and Kinross" 10787 10788 #. Council area of Scotland: Stirling 10789 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10790 msgctxt "board15_1|" 10791 msgid "Stirling" 10792 msgstr "Stirling" 10793 10794 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10795 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10796 msgctxt "board15_1|" 10797 msgid "Argyll and Bute" 10798 msgstr "Argyll and Bute" 10799 10800 #. Council area of Scotland: Fife 10801 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10802 msgctxt "board15_1|" 10803 msgid "Fife" 10804 msgstr "Fife" 10805 10806 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10807 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10808 msgctxt "board15_1|" 10809 msgid "Scottish Borders" 10810 msgstr "Skót partvidék" 10811 10812 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10813 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10814 msgctxt "board15_1|" 10815 msgid "East Lothian" 10816 msgstr "East Lothian" 10817 10818 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10819 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10820 msgctxt "board15_1|" 10821 msgid "Midlothian" 10822 msgstr "Midlothian" 10823 10824 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10826 msgctxt "board15_1|" 10827 msgid "West Lothian" 10828 msgstr "West Lothian" 10829 10830 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10832 msgctxt "board15_1|" 10833 msgid "Edinburgh" 10834 msgstr "Edinburgh" 10835 10836 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10838 msgctxt "board15_1|" 10839 msgid "Falkirk" 10840 msgstr "Falkirk" 10841 10842 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10843 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10844 msgctxt "board15_1|" 10845 msgid "South Lanarkshire" 10846 msgstr "Dél-Lanarkshire" 10847 10848 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10850 msgctxt "board15_1|" 10851 msgid "North Lanarkshire" 10852 msgstr "Észak-Lanarkshire" 10853 10854 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10856 msgctxt "board15_1|" 10857 msgid "Dumfries and Galloway" 10858 msgstr "Dumfries and Galloway" 10859 10860 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10862 msgctxt "board15_1|" 10863 msgid "South Ayrshire" 10864 msgstr "Dél- Ayrshire" 10865 10866 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10868 msgctxt "board15_1|" 10869 msgid "East Ayrshire" 10870 msgstr "Kelet-Ayrshire" 10871 10872 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10873 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10874 msgctxt "board15_1|" 10875 msgid "Glasgow" 10876 msgstr "Glasgow" 10877 10878 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10879 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10880 msgctxt "board15_1|" 10881 msgid "East Dunbartonshire" 10882 msgstr "Észak Dunbartonshire" 10883 10884 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10885 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10886 msgctxt "board15_1|" 10887 msgid "West Dunbartonshire" 10888 msgstr "Nyugat Dunbartonshire" 10889 10890 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10891 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10892 msgctxt "board15_1|" 10893 msgid "East Renfrewshire" 10894 msgstr "Észak Renfrewshire" 10895 10896 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10897 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10898 msgctxt "board15_1|" 10899 msgid "Renfrewshire" 10900 msgstr "Renfrewshire" 10901 10902 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10903 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10904 msgctxt "board15_1|" 10905 msgid "Inverclyde" 10906 msgstr "Inverclyde" 10907 10908 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10909 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10910 msgctxt "board15_1|" 10911 msgid "North Ayrshire" 10912 msgstr "Észak-Ayrshire" 10913 10914 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10915 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10916 msgctxt "board15_1|" 10917 msgid "Clackmannanshire" 10918 msgstr "Clackmannanshire" 10919 10920 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10921 msgctxt "board16_0|" 10922 msgid "Historical regions of Romania" 10923 msgstr "Románia egykori tartományai" 10924 10925 #. Historical Region of Romania: Oltenia 10926 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10927 msgctxt "board16_0|" 10928 msgid "Oltenia" 10929 msgstr "Olténia" 10930 10931 #. Historical Region of Romania: Muntenia 10932 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 10933 msgctxt "board16_0|" 10934 msgid "Muntenia" 10935 msgstr "Munténia" 10936 10937 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 10938 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 10939 msgctxt "board16_0|" 10940 msgid "Northern Dobruja" 10941 msgstr "Észak-Dobrudzsa" 10942 10943 #. Historical Region of Romania: Moldavia 10944 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 10945 msgctxt "board16_0|" 10946 msgid "Moldavia" 10947 msgstr "Moldova" 10948 10949 #. Historical Region of Romania: Bukovina 10950 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 10951 msgctxt "board16_0|" 10952 msgid "Bukovina" 10953 msgstr "Bukovina" 10954 10955 #. Historical Region of Romania: Transylvania 10956 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 10957 msgctxt "board16_0|" 10958 msgid "Transylvania" 10959 msgstr "Erdély" 10960 10961 #. Historical Region of Romania: Maramureș 10962 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 10963 msgctxt "board16_0|" 10964 msgid "Maramureș" 10965 msgstr "Máramaros megye" 10966 10967 #. Historical Region of Romania: Crișana 10968 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 10969 msgctxt "board16_0|" 10970 msgid "Crișana" 10971 msgstr "Körösvidék" 10972 10973 #. Historical Region of Romania: Banat 10974 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 10975 msgctxt "board16_0|" 10976 msgid "Banat" 10977 msgstr "Bánság" 10978 10979 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 10980 msgctxt "board17_0|" 10981 msgid "Cultural regions of Lithuania" 10982 msgstr "Litvánia kulturális régiói" 10983 10984 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 10985 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 10986 msgctxt "board17_0|" 10987 msgid "Aukštaitija" 10988 msgstr "Aukštaitija" 10989 10990 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 10991 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 10992 msgctxt "board17_0|" 10993 msgid "Dzūkija" 10994 msgstr "Dzūkija" 10995 10996 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 10997 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 10998 msgctxt "board17_0|" 10999 msgid "Lithuania Minor" 11000 msgstr "Lithuania Minor" 11001 11002 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11003 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11004 msgctxt "board17_0|" 11005 msgid "Samogitia" 11006 msgstr "Szamogitia" 11007 11008 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11009 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11010 msgctxt "board17_0|" 11011 msgid "Suvalkija" 11012 msgstr "Suvalkija" 11013 11014 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11015 msgctxt "board18_0|" 11016 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11017 msgstr "Spanyolország autonóm közösségei" 11018 11019 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11020 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11021 msgctxt "board18_0|" 11022 msgid "Andalusia" 11023 msgstr "Andalúzia" 11024 11025 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11026 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11027 msgctxt "board18_0|" 11028 msgid "Madrid" 11029 msgstr "Madrid" 11030 11031 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11032 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11033 msgctxt "board18_0|" 11034 msgid "Galicia" 11035 msgstr "Galícia" 11036 11037 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11038 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11039 msgctxt "board18_0|" 11040 msgid "Castile and León" 11041 msgstr "Kasztília és León" 11042 11043 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11044 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11045 msgctxt "board18_0|" 11046 msgid "Castilla-La Mancha" 11047 msgstr "Kasztília-La Mancha" 11048 11049 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11050 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11051 msgctxt "board18_0|" 11052 msgid "Catalonia" 11053 msgstr "Katalónia" 11054 11055 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11056 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11057 msgctxt "board18_0|" 11058 msgid "Aragon" 11059 msgstr "Aragon" 11060 11061 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11062 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11063 msgctxt "board18_0|" 11064 msgid "Valencia" 11065 msgstr "Valencia" 11066 11067 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11068 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11069 msgctxt "board18_0|" 11070 msgid "Murcia" 11071 msgstr "Murcia" 11072 11073 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11074 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11075 msgctxt "board18_0|" 11076 msgid "Asturias" 11077 msgstr "Asztúria" 11078 11079 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11080 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11081 msgctxt "board18_0|" 11082 msgid "Basque Country" 11083 msgstr "Baszkföld" 11084 11085 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11086 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11087 msgctxt "board18_0|" 11088 msgid "La Rioja" 11089 msgstr "La Rioja" 11090 11091 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11092 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11093 msgctxt "board18_0|" 11094 msgid "Cantabria" 11095 msgstr "Kantábria" 11096 11097 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11098 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11099 msgctxt "board18_0|" 11100 msgid "Navarre" 11101 msgstr "Navarra" 11102 11103 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11104 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11105 msgctxt "board18_0|" 11106 msgid "Extremadura" 11107 msgstr "Extremadura" 11108 11109 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11110 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11111 msgctxt "board18_0|" 11112 msgid "Canary Islands" 11113 msgstr "Kanári-szigetek" 11114 11115 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11116 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11117 msgctxt "board18_0|" 11118 msgid "Balearic Islands" 11119 msgstr "Baleár-szigetek" 11120 11121 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11122 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11123 msgctxt "board18_0|" 11124 msgid "Ceuta" 11125 msgstr "Ceuta" 11126 11127 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11128 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11129 msgctxt "board18_0|" 11130 msgid "Melilla" 11131 msgstr "Melilla" 11132 11133 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11134 msgctxt "board1_0|" 11135 msgid "Regions of France" 11136 msgstr "Franciaország régiói" 11137 11138 #. Region of France: Corsica 11139 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11140 msgctxt "board1_0|" 11141 msgid "Corsica" 11142 msgstr "Korzika" 11143 11144 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11145 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11146 msgctxt "board1_0|" 11147 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11148 msgstr "Új-Aquitania" 11149 11150 #. Region of France: Occitanie 11151 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11152 msgctxt "board1_0|" 11153 msgid "Occitanie" 11154 msgstr "Occitanie" 11155 11156 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11157 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11158 msgctxt "board1_0|" 11159 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11160 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11161 11162 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11163 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11164 msgctxt "board1_0|" 11165 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11166 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes" 11167 11168 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11169 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11170 msgctxt "board1_0|" 11171 msgid "Centre-Val de Loire" 11172 msgstr "Középső Loire-völgy" 11173 11174 #. Region of France: Pays de la Loire 11175 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11176 msgctxt "board1_0|" 11177 msgid "Pays de la Loire" 11178 msgstr "Loire mente" 11179 11180 #. Region of France: Île-de-France 11181 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11182 msgctxt "board1_0|" 11183 msgid "Île-de-France" 11184 msgstr "Île-de-France" 11185 11186 #. Region of France: Brittany 11187 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11188 msgctxt "board1_0|" 11189 msgid "Brittany" 11190 msgstr "Bretagne" 11191 11192 #. Region of France: Normandy 11193 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11194 msgctxt "board1_0|" 11195 msgid "Normandy" 11196 msgstr "Normandia" 11197 11198 #. Region of France: Hauts de France 11199 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11200 msgctxt "board1_0|" 11201 msgid "Hauts de France" 11202 msgstr "Hauts de France" 11203 11204 #. Region of France: Grand est 11205 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11206 msgctxt "board1_0|" 11207 msgid "Grand est" 11208 msgstr "Grand est" 11209 11210 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11211 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11212 msgctxt "board1_0|" 11213 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11214 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté" 11215 11216 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11217 msgctxt "board2_0|" 11218 msgid "States of Germany" 11219 msgstr "Németország tartományai" 11220 11221 #. State of Germany: Thuringia 11222 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11223 msgctxt "board2_0|" 11224 msgid "Thuringia" 11225 msgstr "Türingia" 11226 11227 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11228 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11229 msgctxt "board2_0|" 11230 msgid "Schleswig-Holstein" 11231 msgstr "Schleswig-Holstein" 11232 11233 #. State of Germany: Saxony 11234 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11235 msgctxt "board2_0|" 11236 msgid "Saxony" 11237 msgstr "Szászorrszág" 11238 11239 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11240 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11241 msgctxt "board2_0|" 11242 msgid "Saxony-Anhalt" 11243 msgstr "Szász-Anhalt" 11244 11245 #. State of Germany: Saarland 11246 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11247 msgctxt "board2_0|" 11248 msgid "Saarland" 11249 msgstr "Saar-vidék" 11250 11251 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11252 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11253 msgctxt "board2_0|" 11254 msgid "Rhineland-Palatinate" 11255 msgstr "Rajna-vidék-Pfalz" 11256 11257 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11258 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11259 msgctxt "board2_0|" 11260 msgid "North Rhine-Westphalia" 11261 msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália" 11262 11263 #. State of Germany: Lower Saxony 11264 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11265 msgctxt "board2_0|" 11266 msgid "Lower Saxony" 11267 msgstr "Alsó-Szászország " 11268 11269 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11270 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11271 msgctxt "board2_0|" 11272 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11273 msgstr "Mecklenburg-Előpomeránia" 11274 11275 #. State of Germany: Hesse 11276 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11277 msgctxt "board2_0|" 11278 msgid "Hesse" 11279 msgstr "Hessen" 11280 11281 #. State of Germany: Hamburg 11282 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11283 msgctxt "board2_0|" 11284 msgid "Hamburg" 11285 msgstr "Hamburg" 11286 11287 #. State of Germany: Bremen 11288 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11289 msgctxt "board2_0|" 11290 msgid "Bremen" 11291 msgstr "Bréma" 11292 11293 #. State of Germany: Brandenburg 11294 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11295 msgctxt "board2_0|" 11296 msgid "Brandenburg" 11297 msgstr "Brandenburg" 11298 11299 #. State of Germany: Berlin 11300 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11301 msgctxt "board2_0|" 11302 msgid "Berlin" 11303 msgstr "Berlin" 11304 11305 #. State of Germany: Bavaria 11306 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11307 msgctxt "board2_0|" 11308 msgid "Bavaria" 11309 msgstr "Bajorország" 11310 11311 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11312 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11313 msgctxt "board2_0|" 11314 msgid "Baden-Württemberg" 11315 msgstr "Baden-Württemberg" 11316 11317 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11318 msgctxt "board3_0|" 11319 msgid "Provinces of Argentina" 11320 msgstr "Argentína tartományai" 11321 11322 #. Province of Argentina: Tucumán 11323 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11324 msgctxt "board3_0|" 11325 msgid "Tucumán" 11326 msgstr "Tucumán" 11327 11328 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11329 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11330 msgctxt "board3_0|" 11331 msgid "Tierra del Fuego" 11332 msgstr "Tierra del Fuego" 11333 11334 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11335 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11336 msgctxt "board3_0|" 11337 msgid "Santiago del Estero" 11338 msgstr "Santiago del Estero" 11339 11340 #. Province of Argentina: Santa Fe 11341 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11342 msgctxt "board3_0|" 11343 msgid "Santa Fe" 11344 msgstr "Santa Fe" 11345 11346 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11347 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11348 msgctxt "board3_0|" 11349 msgid "Santa Cruz" 11350 msgstr "Santa Cruz" 11351 11352 #. Province of Argentina: San Luis 11353 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11354 msgctxt "board3_0|" 11355 msgid "San Luis" 11356 msgstr "San Luis" 11357 11358 #. Province of Argentina: San Juan 11359 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11360 msgctxt "board3_0|" 11361 msgid "San Juan" 11362 msgstr "San Juan" 11363 11364 #. Province of Argentina: Salta 11365 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11366 msgctxt "board3_0|" 11367 msgid "Salta" 11368 msgstr "Salta" 11369 11370 #. Province of Argentina: Río Negro 11371 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11372 msgctxt "board3_0|" 11373 msgid "Río Negro" 11374 msgstr "Río Negro" 11375 11376 #. Province of Argentina: Neuquén 11377 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11378 msgctxt "board3_0|" 11379 msgid "Neuquén" 11380 msgstr "Neuquén" 11381 11382 #. Province of Argentina: Misiones 11383 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11384 msgctxt "board3_0|" 11385 msgid "Misiones" 11386 msgstr "Misiones" 11387 11388 #. Province of Argentina: Mendoza 11389 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11390 msgctxt "board3_0|" 11391 msgid "Mendoza" 11392 msgstr "Mendoza" 11393 11394 #. Province of Argentina: La Rioja 11395 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11396 msgctxt "board3_0|" 11397 msgid "La Rioja" 11398 msgstr "La Rioja" 11399 11400 #. Province of Argentina: La Pampa 11401 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11402 msgctxt "board3_0|" 11403 msgid "La Pampa" 11404 msgstr "La Pampa" 11405 11406 #. Province of Argentina: Jujuy 11407 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11408 msgctxt "board3_0|" 11409 msgid "Jujuy" 11410 msgstr "Jujuy" 11411 11412 #. Province of Argentina: Formosa 11413 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11414 msgctxt "board3_0|" 11415 msgid "Formosa" 11416 msgstr "Formosa" 11417 11418 #. Province of Argentina: Entre Rios 11419 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11420 msgctxt "board3_0|" 11421 msgid "Entre Rios" 11422 msgstr "Entre Rios" 11423 11424 #. Province of Argentina: Corrientes 11425 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11426 msgctxt "board3_0|" 11427 msgid "Corrientes" 11428 msgstr "Corrientes" 11429 11430 #. Province of Argentina: Córdoba 11431 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11432 msgctxt "board3_0|" 11433 msgid "Córdoba" 11434 msgstr "Córdoba" 11435 11436 #. Province of Argentina: Chubut 11437 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11438 msgctxt "board3_0|" 11439 msgid "Chubut" 11440 msgstr "Chubut" 11441 11442 #. Province of Argentina: Chaco 11443 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11444 msgctxt "board3_0|" 11445 msgid "Chaco" 11446 msgstr "Chaco" 11447 11448 #. Province of Argentina: Catamarca 11449 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11450 msgctxt "board3_0|" 11451 msgid "Catamarca" 11452 msgstr "Catamarca" 11453 11454 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11455 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11456 msgctxt "board3_0|" 11457 msgid "Buenos Aires" 11458 msgstr "Buenos Aires" 11459 11460 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11461 msgctxt "board4_0|" 11462 msgid "Provinces of Poland" 11463 msgstr "Lengyelország tartományai" 11464 11465 #. Province of Poland: Lower Silesian 11466 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11467 msgctxt "board4_0|" 11468 msgid "Lower Silesian" 11469 msgstr "Alsó-Szilézia" 11470 11471 #. Province of Poland: West Pomeranian 11472 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11473 msgctxt "board4_0|" 11474 msgid "West Pomeranian" 11475 msgstr "Nyugat-Pomeránia" 11476 11477 #. Province of Poland: Greater Poland 11478 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11479 msgctxt "board4_0|" 11480 msgid "Greater Poland" 11481 msgstr "Nagy-Lengyelország" 11482 11483 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11484 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11485 msgctxt "board4_0|" 11486 msgid "Warmian-Masurian" 11487 msgstr "Varmia-mazúriai vajdaság" 11488 11489 #. Province of Poland: Holy Cross 11490 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11491 msgctxt "board4_0|" 11492 msgid "Holy Cross" 11493 msgstr "Szentkereszt-vajdaság" 11494 11495 #. Province of Poland: Silesian 11496 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11497 msgctxt "board4_0|" 11498 msgid "Silesian" 11499 msgstr "Szilézia" 11500 11501 #. Province of Poland: Pomeranian 11502 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11503 msgctxt "board4_0|" 11504 msgid "Pomeranian" 11505 msgstr "Pomeránia" 11506 11507 #. Province of Poland: Podlaskie 11508 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11509 msgctxt "board4_0|" 11510 msgid "Podlaskie" 11511 msgstr "Podlasiei vajdaság" 11512 11513 #. Province of Poland: Subcarpathian 11514 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11515 msgctxt "board4_0|" 11516 msgid "Subcarpathian" 11517 msgstr "Kárpátaljai vajdaság" 11518 11519 #. Province of Poland: Opole 11520 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11521 msgctxt "board4_0|" 11522 msgid "Opole" 11523 msgstr "Opolei vajdaság" 11524 11525 #. Province of Poland: Masovian 11526 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11527 msgctxt "board4_0|" 11528 msgid "Masovian" 11529 msgstr "Mazóviai vajdaság" 11530 11531 #. Province of Poland: Lesser Poland 11532 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11533 msgctxt "board4_0|" 11534 msgid "Lesser Poland" 11535 msgstr "Kis-Lengyelország" 11536 11537 #. Province of Poland: Łódź 11538 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11539 msgctxt "board4_0|" 11540 msgid "Łódź" 11541 msgstr "Łódźi vajdaság" 11542 11543 #. Province of Poland: Lubusz 11544 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11545 msgctxt "board4_0|" 11546 msgid "Lubusz" 11547 msgstr "Lubusi vajdaság" 11548 11549 #. Province of Poland: Lublin 11550 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11551 msgctxt "board4_0|" 11552 msgid "Lublin" 11553 msgstr "Lublini vajdaság" 11554 11555 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11556 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11557 msgctxt "board4_0|" 11558 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11559 msgstr "Kujávia-pomerániai vajdaság" 11560 11561 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11562 msgctxt "board5_0|" 11563 msgid "Western Provinces of Turkey" 11564 msgstr "Törökország nyugati tartományai" 11565 11566 #. Province of Turkey: Zonguldak 11567 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11568 msgctxt "board5_0|" 11569 msgid "Zonguldak" 11570 msgstr "Zonguldak" 11571 11572 #. Province of Turkey: Yozgat 11573 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11574 msgctxt "board5_0|" 11575 msgid "Yozgat" 11576 msgstr "Yozgat" 11577 11578 #. Province of Turkey: Yalova 11579 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11580 msgctxt "board5_0|" 11581 msgid "Yalova" 11582 msgstr "Yalova" 11583 11584 #. Province of Turkey: Uşak 11585 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11586 msgctxt "board5_0|" 11587 msgid "Uşak" 11588 msgstr "Uşak" 11589 11590 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11591 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11592 msgctxt "board5_0|" 11593 msgid "Tekirdağ" 11594 msgstr "Tekirdağ" 11595 11596 #. Province of Turkey: Sinop 11597 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11598 msgctxt "board5_0|" 11599 msgid "Sinop" 11600 msgstr "Sinop" 11601 11602 #. Province of Turkey: Samsun 11603 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11604 msgctxt "board5_0|" 11605 msgid "Samsun" 11606 msgstr "Samsun" 11607 11608 #. Province of Turkey: Sakarya 11609 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11610 msgctxt "board5_0|" 11611 msgid "Sakarya" 11612 msgstr "Sakarya" 11613 11614 #. Province of Turkey: Niğde 11615 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11616 msgctxt "board5_0|" 11617 msgid "Niğde" 11618 msgstr "Niğde" 11619 11620 #. Province of Turkey: Nevşehir 11621 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11622 msgctxt "board5_0|" 11623 msgid "Nevşehir" 11624 msgstr "Nevşehir" 11625 11626 #. Province of Turkey: Muğla 11627 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11628 msgctxt "board5_0|" 11629 msgid "Muğla" 11630 msgstr "Muğla" 11631 11632 #. Province of Turkey: Mersin 11633 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11634 msgctxt "board5_0|" 11635 msgid "Mersin" 11636 msgstr "Mersin" 11637 11638 #. Province of Turkey: Manisa 11639 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11640 msgctxt "board5_0|" 11641 msgid "Manisa" 11642 msgstr "Manisa" 11643 11644 #. Province of Turkey: Kütahya 11645 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11646 msgctxt "board5_0|" 11647 msgid "Kütahya" 11648 msgstr "Kütahya" 11649 11650 #. Province of Turkey: Konya 11651 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11652 msgctxt "board5_0|" 11653 msgid "Konya" 11654 msgstr "Konya" 11655 11656 #. Province of Turkey: Kocaeli 11657 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11658 msgctxt "board5_0|" 11659 msgid "Kocaeli" 11660 msgstr "Kocaeli" 11661 11662 #. Province of Turkey: Kirsehir 11663 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11664 msgctxt "board5_0|" 11665 msgid "Kirsehir" 11666 msgstr "Kirsehir" 11667 11668 #. Province of Turkey: Kırklareli 11669 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11670 msgctxt "board5_0|" 11671 msgid "Kırklareli" 11672 msgstr "Kırklareli" 11673 11674 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11675 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11676 msgctxt "board5_0|" 11677 msgid "Kırıkkale" 11678 msgstr "Kırıkkale" 11679 11680 #. Province of Turkey: Kayseri 11681 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11682 msgctxt "board5_0|" 11683 msgid "Kayseri" 11684 msgstr "Kayseri" 11685 11686 #. Province of Turkey: Kastamonu 11687 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11688 msgctxt "board5_0|" 11689 msgid "Kastamonu" 11690 msgstr "Kastamonu" 11691 11692 #. Province of Turkey: Karaman 11693 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11694 msgctxt "board5_0|" 11695 msgid "Karaman" 11696 msgstr "Karaman" 11697 11698 #. Province of Turkey: Karabük 11699 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11700 msgctxt "board5_0|" 11701 msgid "Karabük" 11702 msgstr "Karabük" 11703 11704 #. Province of Turkey: İzmir 11705 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11706 msgctxt "board5_0|" 11707 msgid "İzmir" 11708 msgstr "İzmir" 11709 11710 #. Province of Turkey: İstanbul 11711 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11712 msgctxt "board5_0|" 11713 msgid "İstanbul" 11714 msgstr "İstanbul" 11715 11716 #. Province of Turkey: Isparta 11717 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11718 msgctxt "board5_0|" 11719 msgid "Isparta" 11720 msgstr "Isparta" 11721 11722 #. Province of Turkey: Eskişehir 11723 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11724 msgctxt "board5_0|" 11725 msgid "Eskişehir" 11726 msgstr "Eskişehir" 11727 11728 #. Province of Turkey: Edirne 11729 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11730 msgctxt "board5_0|" 11731 msgid "Edirne" 11732 msgstr "Edirne" 11733 11734 #. Province of Turkey: Düzce 11735 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11736 msgctxt "board5_0|" 11737 msgid "Düzce" 11738 msgstr "Düzce" 11739 11740 #. Province of Turkey: Denizli 11741 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11742 msgctxt "board5_0|" 11743 msgid "Denizli" 11744 msgstr "Denizli" 11745 11746 #. Province of Turkey: Çorum 11747 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11748 msgctxt "board5_0|" 11749 msgid "Çorum" 11750 msgstr "Çorum" 11751 11752 #. Province of Turkey: Çankırı 11753 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11754 msgctxt "board5_0|" 11755 msgid "Çankırı" 11756 msgstr "Çankırı" 11757 11758 #. Province of Turkey: Çanakkale 11759 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11760 msgctxt "board5_0|" 11761 msgid "Çanakkale" 11762 msgstr "Çanakkale" 11763 11764 #. Province of Turkey: Bursa 11765 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11766 msgctxt "board5_0|" 11767 msgid "Bursa" 11768 msgstr "Bursa" 11769 11770 #. Province of Turkey: Burdur 11771 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11772 msgctxt "board5_0|" 11773 msgid "Burdur" 11774 msgstr "Burdur" 11775 11776 #. Province of Turkey: Bolu 11777 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11778 msgctxt "board5_0|" 11779 msgid "Bolu" 11780 msgstr "Bolu" 11781 11782 #. Province of Turkey: Bilecik 11783 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11784 msgctxt "board5_0|" 11785 msgid "Bilecik" 11786 msgstr "Bilecik" 11787 11788 #. Province of Turkey: Bartın 11789 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11790 msgctxt "board5_0|" 11791 msgid "Bartın" 11792 msgstr "Bartın" 11793 11794 #. Province of Turkey: Balıkesir 11795 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11796 msgctxt "board5_0|" 11797 msgid "Balıkesir" 11798 msgstr "Balıkesir" 11799 11800 #. Province of Turkey: Aydın 11801 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11802 msgctxt "board5_0|" 11803 msgid "Aydın" 11804 msgstr "Aydın" 11805 11806 #. Province of Turkey: Antalya 11807 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11808 msgctxt "board5_0|" 11809 msgid "Antalya" 11810 msgstr "Antalya" 11811 11812 #. Province of Turkey: Ankara 11813 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11814 msgctxt "board5_0|" 11815 msgid "Ankara" 11816 msgstr "Ankara" 11817 11818 #. Province of Turkey: Amasya 11819 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11820 msgctxt "board5_0|" 11821 msgid "Amasya" 11822 msgstr "Amasya" 11823 11824 #. Province of Turkey: Aksaray 11825 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11826 msgctxt "board5_0|" 11827 msgid "Aksaray" 11828 msgstr "Aksaray" 11829 11830 #. Province of Turkey: Afyon 11831 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11832 msgctxt "board5_0|" 11833 msgid "Afyon" 11834 msgstr "Afyon" 11835 11836 #. Province of Turkey: Adana 11837 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11838 msgctxt "board5_0|" 11839 msgid "Adana" 11840 msgstr "Adana" 11841 11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11843 msgctxt "board5_1|" 11844 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11845 msgstr "Törökország keleti tartományai" 11846 11847 #. Province of Turkey: Van 11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11849 msgctxt "board5_1|" 11850 msgid "Van" 11851 msgstr "Van" 11852 11853 #. Province of Turkey: Tunceli 11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11855 msgctxt "board5_1|" 11856 msgid "Tunceli" 11857 msgstr "Tunceli" 11858 11859 #. Province of Turkey: Trabzon 11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11861 msgctxt "board5_1|" 11862 msgid "Trabzon" 11863 msgstr "Trabzon" 11864 11865 #. Province of Turkey: Tokat 11866 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11867 msgctxt "board5_1|" 11868 msgid "Tokat" 11869 msgstr "Tokat" 11870 11871 #. Province of Turkey: Sivas 11872 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11873 msgctxt "board5_1|" 11874 msgid "Sivas" 11875 msgstr "Sivas" 11876 11877 #. Province of Turkey: Şırnak 11878 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11879 msgctxt "board5_1|" 11880 msgid "Şırnak" 11881 msgstr "Şırnak" 11882 11883 #. Province of Turkey: Siirt 11884 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11885 msgctxt "board5_1|" 11886 msgid "Siirt" 11887 msgstr "Siirt" 11888 11889 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11890 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11891 msgctxt "board5_1|" 11892 msgid "Şanlıurfa" 11893 msgstr "Şanlıurfa" 11894 11895 #. Province of Turkey: Rize 11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11897 msgctxt "board5_1|" 11898 msgid "Rize" 11899 msgstr "Rize" 11900 11901 #. Province of Turkey: Osmaniye 11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11903 msgctxt "board5_1|" 11904 msgid "Osmaniye" 11905 msgstr "Osmaniye" 11906 11907 #. Province of Turkey: Ordu 11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11909 msgctxt "board5_1|" 11910 msgid "Ordu" 11911 msgstr "Ordu" 11912 11913 #. Province of Turkey: Muş 11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11915 msgctxt "board5_1|" 11916 msgid "Muş" 11917 msgstr "Muş" 11918 11919 #. Province of Turkey: Mardin 11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11921 msgctxt "board5_1|" 11922 msgid "Mardin" 11923 msgstr "Mardin" 11924 11925 #. Province of Turkey: Malatya 11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11927 msgctxt "board5_1|" 11928 msgid "Malatya" 11929 msgstr "Malatya" 11930 11931 #. Province of Turkey: Kilis 11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 11933 msgctxt "board5_1|" 11934 msgid "Kilis" 11935 msgstr "Kilis" 11936 11937 #. Province of Turkey: Kars 11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 11939 msgctxt "board5_1|" 11940 msgid "Kars" 11941 msgstr "Kars" 11942 11943 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 11945 msgctxt "board5_1|" 11946 msgid "Kahramanmaraş" 11947 msgstr "Kahramanmaraş" 11948 11949 #. Province of Turkey: Iğdır 11950 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 11951 msgctxt "board5_1|" 11952 msgid "Iğdır" 11953 msgstr "Iğdır" 11954 11955 #. Province of Turkey: Hatay 11956 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 11957 msgctxt "board5_1|" 11958 msgid "Hatay" 11959 msgstr "Hatay" 11960 11961 #. Province of Turkey: Hakkari 11962 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 11963 msgctxt "board5_1|" 11964 msgid "Hakkari" 11965 msgstr "Hakkari" 11966 11967 #. Province of Turkey: Gümüşhane 11968 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 11969 msgctxt "board5_1|" 11970 msgid "Gümüşhane" 11971 msgstr "Gümüşhane" 11972 11973 #. Province of Turkey: Giresun 11974 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 11975 msgctxt "board5_1|" 11976 msgid "Giresun" 11977 msgstr "Giresun" 11978 11979 #. Province of Turkey: Gaziantep 11980 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 11981 msgctxt "board5_1|" 11982 msgid "Gaziantep" 11983 msgstr "Gaziantep" 11984 11985 #. Province of Turkey: Erzurum 11986 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 11987 msgctxt "board5_1|" 11988 msgid "Erzurum" 11989 msgstr "Erzurum" 11990 11991 #. Province of Turkey: Erzincan 11992 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 11993 msgctxt "board5_1|" 11994 msgid "Erzincan" 11995 msgstr "Erzincan" 11996 11997 #. Province of Turkey: Elazığ 11998 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 11999 msgctxt "board5_1|" 12000 msgid "Elazığ" 12001 msgstr "Elazığ" 12002 12003 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12004 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12005 msgctxt "board5_1|" 12006 msgid "Diyarbakır" 12007 msgstr "Diyarbakır" 12008 12009 #. Province of Turkey: Bitlis 12010 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12011 msgctxt "board5_1|" 12012 msgid "Bitlis" 12013 msgstr "Bitlis" 12014 12015 #. Province of Turkey: Bingöl 12016 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12017 msgctxt "board5_1|" 12018 msgid "Bingöl" 12019 msgstr "Bingöl" 12020 12021 #. Province of Turkey: Bayburt 12022 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12023 msgctxt "board5_1|" 12024 msgid "Bayburt" 12025 msgstr "Bayburt" 12026 12027 #. Province of Turkey: Batman 12028 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12029 msgctxt "board5_1|" 12030 msgid "Batman" 12031 msgstr "Batman" 12032 12033 #. Province of Turkey: Artvin 12034 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12035 msgctxt "board5_1|" 12036 msgid "Artvin" 12037 msgstr "Artvin" 12038 12039 #. Province of Turkey: Ardahan 12040 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12041 msgctxt "board5_1|" 12042 msgid "Ardahan" 12043 msgstr "Ardahan" 12044 12045 #. Province of Turkey: Ağrı 12046 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12047 msgctxt "board5_1|" 12048 msgid "Ağrı" 12049 msgstr "Ağrı" 12050 12051 #. Province of Turkey: Adıyaman 12052 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12053 msgctxt "board5_1|" 12054 msgid "Adıyaman" 12055 msgstr "Adıyaman" 12056 12057 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12058 msgctxt "board6_0|" 12059 msgid "Counties of Norway" 12060 msgstr "Norvégia megyéi" 12061 12062 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12063 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12064 msgctxt "board6_0|" 12065 msgid "Vestfold og Telemark" 12066 msgstr "Vestfold og Telemark" 12067 12068 #. County of Norway: Viken 12069 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12070 msgctxt "board6_0|" 12071 msgid "Viken" 12072 msgstr "Viken" 12073 12074 #. County of Norway: Nordland 12075 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12076 msgctxt "board6_0|" 12077 msgid "Nordland" 12078 msgstr "Nordland" 12079 12080 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12081 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12082 msgctxt "board6_0|" 12083 msgid "Troms og Finnmark" 12084 msgstr "Troms" 12085 12086 #. County of Norway: Trøndelag 12087 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12088 msgctxt "board6_0|" 12089 msgid "Trøndelag" 12090 msgstr "Trøndelag" 12091 12092 #. County of Norway: Oslo 12093 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12094 msgctxt "board6_0|" 12095 msgid "Oslo" 12096 msgstr "Oslo" 12097 12098 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12099 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12100 msgctxt "board6_0|" 12101 msgid "Møre og Romsdal" 12102 msgstr "Møre og Romsda" 12103 12104 #. County of Norway: Agder 12105 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12106 msgctxt "board6_0|" 12107 msgid "Agder" 12108 msgstr "Agder" 12109 12110 #. County of Norway: Innlandet 12111 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12112 msgctxt "board6_0|" 12113 msgid "Innlandet" 12114 msgstr "Innlandet" 12115 12116 #. County of Norway: Vestland 12117 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12118 msgctxt "board6_0|" 12119 msgid "Vestland" 12120 msgstr "Vestland" 12121 12122 #. County of Norway: Rogaland 12123 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12124 msgctxt "board6_0|" 12125 msgid "Rogaland" 12126 msgstr "Rogaland" 12127 12128 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12129 msgctxt "board7_0|" 12130 msgid "Federative units of Brazil" 12131 msgstr "Brazília szövetségi egységei" 12132 12133 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12134 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12135 msgctxt "board7_0|" 12136 msgid "Amazonas" 12137 msgstr "Amazonas" 12138 12139 #. Federative unit of Brazil: Pará 12140 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12141 msgctxt "board7_0|" 12142 msgid "Pará" 12143 msgstr "Pará" 12144 12145 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12146 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12147 msgctxt "board7_0|" 12148 msgid "Mato Grosso" 12149 msgstr "Mato Grosso" 12150 12151 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12152 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12153 msgctxt "board7_0|" 12154 msgid "Minas Gerais" 12155 msgstr "Minas Gerais" 12156 12157 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12158 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12159 msgctxt "board7_0|" 12160 msgid "Bahia" 12161 msgstr "Bahia" 12162 12163 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12164 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12165 msgctxt "board7_0|" 12166 msgid "Mato Grosso do Sul" 12167 msgstr "Mato Grosso do Sul" 12168 12169 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12170 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12171 msgctxt "board7_0|" 12172 msgid "Goiás" 12173 msgstr "Goiás" 12174 12175 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12176 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12177 msgctxt "board7_0|" 12178 msgid "Maranhão" 12179 msgstr "Maranhão" 12180 12181 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12182 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12183 msgctxt "board7_0|" 12184 msgid "Rio Grande do Sul" 12185 msgstr "Rio Grande do Sul" 12186 12187 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12188 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12189 msgctxt "board7_0|" 12190 msgid "Tocantins" 12191 msgstr "Tocantins" 12192 12193 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12194 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12195 msgctxt "board7_0|" 12196 msgid "Piauí" 12197 msgstr "Piauí" 12198 12199 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12200 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12201 msgctxt "board7_0|" 12202 msgid "São Paulo" 12203 msgstr "São Paulo" 12204 12205 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12206 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12207 msgctxt "board7_0|" 12208 msgid "Rondônia" 12209 msgstr "Rondônia" 12210 12211 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12212 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12213 msgctxt "board7_0|" 12214 msgid "Roraima" 12215 msgstr "Roraima" 12216 12217 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12218 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12219 msgctxt "board7_0|" 12220 msgid "Paraná" 12221 msgstr "Paraná" 12222 12223 #. Federative unit of Brazil: Acre 12224 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12225 msgctxt "board7_0|" 12226 msgid "Acre" 12227 msgstr "Acre" 12228 12229 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12230 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12231 msgctxt "board7_0|" 12232 msgid "Ceará" 12233 msgstr "Ceará" 12234 12235 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12236 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12237 msgctxt "board7_0|" 12238 msgid "Amapá" 12239 msgstr "Amapá" 12240 12241 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12242 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12243 msgctxt "board7_0|" 12244 msgid "Pernambuco" 12245 msgstr "Pernambuco" 12246 12247 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12248 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12249 msgctxt "board7_0|" 12250 msgid "Santa Catarina" 12251 msgstr "Santa Catarina" 12252 12253 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12254 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12255 msgctxt "board7_0|" 12256 msgid "Paraíba" 12257 msgstr "Paraíba" 12258 12259 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12260 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12261 msgctxt "board7_0|" 12262 msgid "Rio Grande do Norte" 12263 msgstr "Rio Grande do Norte" 12264 12265 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12266 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12267 msgctxt "board7_0|" 12268 msgid "Espírito Santo" 12269 msgstr "Espírito Santo" 12270 12271 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12272 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12273 msgctxt "board7_0|" 12274 msgid "Rio de Janeiro" 12275 msgstr "Rio de Janeiro" 12276 12277 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12278 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12279 msgctxt "board7_0|" 12280 msgid "Alagoas" 12281 msgstr "Alagoas" 12282 12283 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12284 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12285 msgctxt "board7_0|" 12286 msgid "Sergipe" 12287 msgstr "Sergipe" 12288 12289 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12290 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12291 msgctxt "board7_0|" 12292 msgid "Distrito Federal" 12293 msgstr "Distrito Federal" 12294 12295 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12296 msgctxt "board8_0|" 12297 msgid "Provinces and territories of Canada" 12298 msgstr "Kanada tartományai és területei" 12299 12300 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12301 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12302 msgctxt "board8_0|" 12303 msgid "Yukon" 12304 msgstr "Yukon" 12305 12306 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12307 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12308 msgctxt "board8_0|" 12309 msgid "British Columbia" 12310 msgstr "Brit Kolumbia" 12311 12312 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12313 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12314 msgctxt "board8_0|" 12315 msgid "Northwest Territories" 12316 msgstr "Északnyugati területek" 12317 12318 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12319 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12320 msgctxt "board8_0|" 12321 msgid "Nunavut" 12322 msgstr "Nunavut" 12323 12324 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12325 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12326 msgctxt "board8_0|" 12327 msgid "Alberta" 12328 msgstr "Alberta" 12329 12330 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12331 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12332 msgctxt "board8_0|" 12333 msgid "Saskatchewan" 12334 msgstr "Saskatchewan" 12335 12336 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12337 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12338 msgctxt "board8_0|" 12339 msgid "Manitoba" 12340 msgstr "Manitoba" 12341 12342 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12343 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12344 msgctxt "board8_0|" 12345 msgid "Ontario" 12346 msgstr "Ontario" 12347 12348 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12349 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12350 msgctxt "board8_0|" 12351 msgid "Quebec" 12352 msgstr "Quebec" 12353 12354 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12355 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12356 msgctxt "board8_0|" 12357 msgid "Newfoundland and Labrador" 12358 msgstr "Újfundland és Labrador" 12359 12360 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12361 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12362 msgctxt "board8_0|" 12363 msgid "New Brunswick" 12364 msgstr "Új-Brunswick" 12365 12366 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12367 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12368 msgctxt "board8_0|" 12369 msgid "Nova Scotia" 12370 msgstr "Nova Scotia" 12371 12372 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12373 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12374 msgctxt "board8_0|" 12375 msgid "Prince Edward Island" 12376 msgstr "Prince Edward sziget" 12377 12378 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12379 msgctxt "board9_0|" 12380 msgid "States of Mexico" 12381 msgstr "Mexikó államai" 12382 12383 #. State of Mexico: Zacatecas 12384 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12385 msgctxt "board9_0|" 12386 msgid "Zacatecas" 12387 msgstr "Zacatecas" 12388 12389 #. State of Mexico: Yucatán 12390 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12391 msgctxt "board9_0|" 12392 msgid "Yucatán" 12393 msgstr "Yucatán" 12394 12395 #. State of Mexico: Veracruz 12396 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12397 msgctxt "board9_0|" 12398 msgid "Veracruz" 12399 msgstr "Veracruz" 12400 12401 #. State of Mexico: Tlaxcala 12402 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12403 msgctxt "board9_0|" 12404 msgid "Tlaxcala" 12405 msgstr "Tlaxcala" 12406 12407 #. State of Mexico: Tamaulipas 12408 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12409 msgctxt "board9_0|" 12410 msgid "Tamaulipas" 12411 msgstr "Tamaulipas" 12412 12413 #. State of Mexico: Tabasco 12414 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12415 msgctxt "board9_0|" 12416 msgid "Tabasco" 12417 msgstr "Tabasco" 12418 12419 #. State of Mexico: Sonora 12420 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12421 msgctxt "board9_0|" 12422 msgid "Sonora" 12423 msgstr "Sonora" 12424 12425 #. State of Mexico: Sinaloa 12426 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12427 msgctxt "board9_0|" 12428 msgid "Sinaloa" 12429 msgstr "Sinaloa" 12430 12431 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12432 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12433 msgctxt "board9_0|" 12434 msgid "San Luis Potosí" 12435 msgstr "San Luis Potosí" 12436 12437 #. State of Mexico: Quintana Roo 12438 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12439 msgctxt "board9_0|" 12440 msgid "Quintana Roo" 12441 msgstr "Quintana Roo" 12442 12443 #. State of Mexico: Querétaro 12444 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12445 msgctxt "board9_0|" 12446 msgid "Querétaro" 12447 msgstr "Querétaro" 12448 12449 #. State of Mexico: Puebla 12450 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12451 msgctxt "board9_0|" 12452 msgid "Puebla" 12453 msgstr "Puebla" 12454 12455 #. State of Mexico: Oaxaca 12456 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12457 msgctxt "board9_0|" 12458 msgid "Oaxaca" 12459 msgstr "Oaxaca" 12460 12461 #. State of Mexico: Nuevo León 12462 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12463 msgctxt "board9_0|" 12464 msgid "Nuevo León" 12465 msgstr "Nuevo León" 12466 12467 #. State of Mexico: Nayarit 12468 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12469 msgctxt "board9_0|" 12470 msgid "Nayarit" 12471 msgstr "Nayarit" 12472 12473 #. State of Mexico: Morelos 12474 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12475 msgctxt "board9_0|" 12476 msgid "Morelos" 12477 msgstr "Morelos" 12478 12479 #. State of Mexico: Michoacán 12480 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12481 msgctxt "board9_0|" 12482 msgid "Michoacán" 12483 msgstr "Michoacán" 12484 12485 #. State of Mexico: Jalisco 12486 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12487 msgctxt "board9_0|" 12488 msgid "Jalisco" 12489 msgstr "Jalisco" 12490 12491 #. State of Mexico: Hidalgo 12492 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12493 msgctxt "board9_0|" 12494 msgid "Hidalgo" 12495 msgstr "Hidalgo" 12496 12497 #. State of Mexico: Guerrero 12498 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12499 msgctxt "board9_0|" 12500 msgid "Guerrero" 12501 msgstr "Guerrero" 12502 12503 #. State of Mexico: Guanajuato 12504 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12505 msgctxt "board9_0|" 12506 msgid "Guanajuato" 12507 msgstr "Guanajuato" 12508 12509 #. State of Mexico: Estado de México 12510 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12511 msgctxt "board9_0|" 12512 msgid "Estado de México" 12513 msgstr "Estado de México" 12514 12515 #. State of Mexico: Durango 12516 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12517 msgctxt "board9_0|" 12518 msgid "Durango" 12519 msgstr "Durango" 12520 12521 #. State of Mexico: Districto Federal 12522 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12523 msgctxt "board9_0|" 12524 msgid "Districto Federal" 12525 msgstr "Szövetségi kerület" 12526 12527 #. State of Mexico: Coahuila 12528 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12529 msgctxt "board9_0|" 12530 msgid "Coahuila" 12531 msgstr "Coahuila" 12532 12533 #. State of Mexico: Chiapas 12534 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12535 msgctxt "board9_0|" 12536 msgid "Chiapas" 12537 msgstr "Chiapas" 12538 12539 #. State of Mexico: Chihuahua 12540 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12541 msgctxt "board9_0|" 12542 msgid "Chihuahua" 12543 msgstr "Chihuahua" 12544 12545 #. State of Mexico: Campeche 12546 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12547 msgctxt "board9_0|" 12548 msgid "Campeche" 12549 msgstr "Campeche" 12550 12551 #. State of Mexico: Baja California 12552 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12553 msgctxt "board9_0|" 12554 msgid "Baja California" 12555 msgstr "Baja California" 12556 12557 #. State of Mexico: Baja California Sur 12558 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12559 msgctxt "board9_0|" 12560 msgid "Baja California Sur" 12561 msgstr "Baja California Sur" 12562 12563 #. State of Mexico: Colima 12564 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12565 msgctxt "board9_0|" 12566 msgid "Colima" 12567 msgstr "Colima" 12568 12569 #. State of Mexico: Aguascalientes 12570 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12571 msgctxt "board9_0|" 12572 msgid "Aguascalientes" 12573 msgstr "Aguascalientes" 12574 12575 #. Activity title 12576 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12577 msgctxt "ActivityInfo|" 12578 msgid "Locate the countries" 12579 msgstr "Keresd az országokat!" 12580 12581 #. Help title 12582 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12583 msgctxt "ActivityInfo|" 12584 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12585 msgstr "Az egérrel húzd a megfelelő képeket a párjukra" 12586 12587 #. Help manual 12588 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12589 msgctxt "ActivityInfo|" 12590 msgid "" 12591 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12592 msgstr "Húzd a helyükre az elemeket, hogy újrarajzold a térképet!" 12593 12594 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12595 msgctxt "board10_0|" 12596 msgid "Central Asia" 12597 msgstr "Közép-Ázsia" 12598 12599 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12600 msgctxt "board10_0|" 12601 msgid "Kazakhstan" 12602 msgstr "Kazahsztán" 12603 12604 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12605 msgctxt "board10_0|" 12606 msgid "Kyrgyzstan" 12607 msgstr "Kirgizisztán" 12608 12609 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12610 msgctxt "board10_0|" 12611 msgid "Tajikistan" 12612 msgstr "Tádzsikisztán" 12613 12614 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12615 msgctxt "board10_0|" 12616 msgid "Turkmenistan" 12617 msgstr "Türkmenisztán" 12618 12619 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12620 msgctxt "board10_0|" 12621 msgid "Uzbekistan" 12622 msgstr "Üzbegisztán" 12623 12624 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12625 msgctxt "board11_0|" 12626 msgid "South Asia" 12627 msgstr "Dél-Ázsia" 12628 12629 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12630 msgctxt "board11_0|" 12631 msgid "India" 12632 msgstr "India" 12633 12634 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12635 msgctxt "board11_0|" 12636 msgid "Sri Lanka" 12637 msgstr "Sri Lanka" 12638 12639 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12640 msgctxt "board11_0|" 12641 msgid "Pakistan" 12642 msgstr "Pakisztán" 12643 12644 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12645 msgctxt "board11_0|" 12646 msgid "Afghanistan" 12647 msgstr "Afganisztán" 12648 12649 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12650 msgctxt "board11_0|" 12651 msgid "Nepal" 12652 msgstr "Nepál" 12653 12654 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12655 msgctxt "board11_0|" 12656 msgid "Bangladesh" 12657 msgstr "Banglades" 12658 12659 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12660 msgctxt "board11_0|" 12661 msgid "Bhutan" 12662 msgstr "Bhután" 12663 12664 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12665 msgctxt "board11_0|" 12666 msgid "Maldives" 12667 msgstr "Maldív-szigetek" 12668 12669 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12670 msgctxt "board12_0|" 12671 msgid "Southeast Asia" 12672 msgstr "Délkelet-Ázsia" 12673 12674 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12675 msgctxt "board12_0|" 12676 msgid "Singapore" 12677 msgstr "Szingapúr" 12678 12679 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12680 msgctxt "board12_0|" 12681 msgid "Indonesia" 12682 msgstr "Indonézia" 12683 12684 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12685 msgctxt "board12_0|" 12686 msgid "Myanmar" 12687 msgstr "Mianmar" 12688 12689 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12690 msgctxt "board12_0|" 12691 msgid "Thailand" 12692 msgstr "Thaiföld" 12693 12694 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12695 msgctxt "board12_0|" 12696 msgid "Laos" 12697 msgstr "Laosz" 12698 12699 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12700 msgctxt "board12_0|" 12701 msgid "Vietnam" 12702 msgstr "Vietnám" 12703 12704 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12705 msgctxt "board12_0|" 12706 msgid "Cambodia" 12707 msgstr "Kambodzsa" 12708 12709 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12710 msgctxt "board12_0|" 12711 msgid "Malaysia" 12712 msgstr "Malajzia" 12713 12714 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12715 msgctxt "board12_0|" 12716 msgid "Brunei" 12717 msgstr "Brunei" 12718 12719 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12720 msgctxt "board12_0|" 12721 msgid "East Timor" 12722 msgstr "Kelet-Timor" 12723 12724 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12725 msgctxt "board12_0|" 12726 msgid "Philippines" 12727 msgstr "Fülöp-szigetek" 12728 12729 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12730 msgctxt "board13_0|" 12731 msgid "East Asia" 12732 msgstr "Kelet-Ázsia" 12733 12734 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12735 msgctxt "board13_0|" 12736 msgid "Japan" 12737 msgstr "Japán" 12738 12739 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12740 msgctxt "board13_0|" 12741 msgid "China" 12742 msgstr "Kína" 12743 12744 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12745 msgctxt "board13_0|" 12746 msgid "Mongolia" 12747 msgstr "Mongólia" 12748 12749 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12750 msgctxt "board13_0|" 12751 msgid "North Korea" 12752 msgstr "Észak-Korea" 12753 12754 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12755 msgctxt "board13_0|" 12756 msgid "South Korea" 12757 msgstr "Dél-Korea" 12758 12759 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12760 msgctxt "board13_0|" 12761 msgid "Taiwan" 12762 msgstr "Tajvan" 12763 12764 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12765 msgctxt "board14_0|" 12766 msgid "Oceania" 12767 msgstr "Óceánia" 12768 12769 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12770 msgctxt "board14_0|" 12771 msgid "Pitcairn Islands" 12772 msgstr "Pitcairn-szigetek" 12773 12774 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12775 msgctxt "board14_0|" 12776 msgid "French Polynesia" 12777 msgstr "Francia Polinézia" 12778 12779 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12780 msgctxt "board14_0|" 12781 msgid "Papua New Guinea" 12782 msgstr "Pápua Új-Guinea" 12783 12784 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12785 msgctxt "board14_0|" 12786 msgid "Palau" 12787 msgstr "Palau" 12788 12789 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12790 msgctxt "board14_0|" 12791 msgid "Mariana Islands" 12792 msgstr "Mariana-szigetek" 12793 12794 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12795 msgctxt "board14_0|" 12796 msgid "Micronesia" 12797 msgstr "Mikronézia" 12798 12799 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12800 msgctxt "board14_0|" 12801 msgid "Nauru" 12802 msgstr "Nuaru" 12803 12804 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12805 msgctxt "board14_0|" 12806 msgid "Vanuatu" 12807 msgstr "Vanuatu" 12808 12809 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12810 msgctxt "board14_0|" 12811 msgid "Tuvalu" 12812 msgstr "Tuvalu" 12813 12814 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12815 msgctxt "board14_0|" 12816 msgid "Tonga" 12817 msgstr "Tonga" 12818 12819 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12820 msgctxt "board14_0|" 12821 msgid "New Caledonia" 12822 msgstr "Új-Kaledónia" 12823 12824 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12825 msgctxt "board14_0|" 12826 msgid "Marshall Islands" 12827 msgstr "Marshall-szigetek" 12828 12829 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12830 msgctxt "board14_0|" 12831 msgid "Kiribati" 12832 msgstr "Kiribati" 12833 12834 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12835 msgctxt "board14_0|" 12836 msgid "Fiji" 12837 msgstr "Fidzsi-szigetek" 12838 12839 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12840 msgctxt "board14_0|" 12841 msgid "Solomon Islands" 12842 msgstr "Salamon-szigetek" 12843 12844 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12845 msgctxt "board14_0|" 12846 msgid "New Zealand" 12847 msgstr "Új-Zéland" 12848 12849 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12850 msgctxt "board14_0|" 12851 msgid "Cook Islands" 12852 msgstr "Cook-szigetek" 12853 12854 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12855 msgctxt "board14_0|" 12856 msgid "Samoan Islands" 12857 msgstr "Salamon-szigetek" 12858 12859 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12860 msgctxt "board14_0|" 12861 msgid "Australia" 12862 msgstr "Ausztrália" 12863 12864 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12865 msgctxt "board14_0|" 12866 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12867 msgstr "Egyesült Államok külső szigetei" 12868 12869 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12870 msgctxt "board14_0|" 12871 msgid "Hawaii" 12872 msgstr "Hawaii" 12873 12874 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12875 msgctxt "board14_0|" 12876 msgid "Wallis and Futuna" 12877 msgstr "Wallis és Futuna" 12878 12879 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12880 msgctxt "board1_0|" 12881 msgid "Continents" 12882 msgstr "Kontinensek" 12883 12884 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12885 msgctxt "board1_0|" 12886 msgid "Oceania" 12887 msgstr "Óceánia" 12888 12889 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12890 msgctxt "board1_0|" 12891 msgid "Europe" 12892 msgstr "Európa" 12893 12894 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12895 msgctxt "board1_0|" 12896 msgid "Asia" 12897 msgstr "Ázsia" 12898 12899 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12900 msgctxt "board1_0|" 12901 msgid "Antarctica" 12902 msgstr "Antarktisz" 12903 12904 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12905 msgctxt "board1_0|" 12906 msgid "America" 12907 msgstr "Amerika" 12908 12909 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12910 msgctxt "board1_0|" 12911 msgid "Africa" 12912 msgstr "Afrika" 12913 12914 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12915 msgctxt "board2_0|" 12916 msgid "North America" 12917 msgstr "Észak-Amerika" 12918 12919 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12920 msgctxt "board2_0|" 12921 msgid "United States of America" 12922 msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 12923 12924 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12925 msgctxt "board2_0|" 12926 msgid "Mexico" 12927 msgstr "Mexikó" 12928 12929 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 12930 msgctxt "board2_0|" 12931 msgid "Greenland" 12932 msgstr "Grönland" 12933 12934 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 12935 msgctxt "board2_0|" 12936 msgid "Canada" 12937 msgstr "Kanada" 12938 12939 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 12940 msgctxt "board3_0|" 12941 msgid "Central America" 12942 msgstr "Közép-Amerika" 12943 12944 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 12945 msgctxt "board3_0|" 12946 msgid "Puerto Rico" 12947 msgstr "Puerto Rico" 12948 12949 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 12950 msgctxt "board3_0|" 12951 msgid "Panama" 12952 msgstr "Panama" 12953 12954 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 12955 msgctxt "board3_0|" 12956 msgid "Nicaragua" 12957 msgstr "Nicaragua" 12958 12959 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 12960 msgctxt "board3_0|" 12961 msgid "Mexico" 12962 msgstr "Mexikó" 12963 12964 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 12965 msgctxt "board3_0|" 12966 msgid "Jamaica" 12967 msgstr "Jamaica" 12968 12969 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 12970 msgctxt "board3_0|" 12971 msgid "Honduras" 12972 msgstr "Honduras" 12973 12974 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 12975 msgctxt "board3_0|" 12976 msgid "Haiti" 12977 msgstr "Haiti" 12978 12979 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 12980 msgctxt "board3_0|" 12981 msgid "Guatemala" 12982 msgstr "Guatemala" 12983 12984 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 12985 msgctxt "board3_0|" 12986 msgid "El Salvador" 12987 msgstr "El Salvador" 12988 12989 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 12990 msgctxt "board3_0|" 12991 msgid "Dominican Republic" 12992 msgstr "Dominikai Köztársaság" 12993 12994 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 12995 msgctxt "board3_0|" 12996 msgid "Cuba" 12997 msgstr "Kuba" 12998 12999 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13000 msgctxt "board3_0|" 13001 msgid "Costa Rica" 13002 msgstr "Costa Rica" 13003 13004 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13005 msgctxt "board3_0|" 13006 msgid "Belize" 13007 msgstr "Belize" 13008 13009 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13010 msgctxt "board3_0|" 13011 msgid "Bahamas" 13012 msgstr "Bahamák" 13013 13014 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13015 msgctxt "board4_0|" 13016 msgid "South America" 13017 msgstr "Dél-Amerika" 13018 13019 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13020 msgctxt "board4_0|" 13021 msgid "Venezuela" 13022 msgstr "Venezuela" 13023 13024 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13025 msgctxt "board4_0|" 13026 msgid "Uruguay" 13027 msgstr "Uruguay" 13028 13029 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13030 msgctxt "board4_0|" 13031 msgid "Suriname" 13032 msgstr "Suriname" 13033 13034 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13035 msgctxt "board4_0|" 13036 msgid "Peru" 13037 msgstr "Peru" 13038 13039 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13040 msgctxt "board4_0|" 13041 msgid "Paraguay" 13042 msgstr "Paraguay" 13043 13044 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13045 msgctxt "board4_0|" 13046 msgid "Panama" 13047 msgstr "Panama" 13048 13049 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13050 msgctxt "board4_0|" 13051 msgid "Guyana" 13052 msgstr "Guyana" 13053 13054 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13055 msgctxt "board4_0|" 13056 msgid "French Guiana" 13057 msgstr "Francia Guyana" 13058 13059 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13060 msgctxt "board4_0|" 13061 msgid "Ecuador" 13062 msgstr "Ecuador" 13063 13064 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13065 msgctxt "board4_0|" 13066 msgid "Colombia" 13067 msgstr "Kolumbia" 13068 13069 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13070 msgctxt "board4_0|" 13071 msgid "Chile" 13072 msgstr "Chile" 13073 13074 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13075 msgctxt "board4_0|" 13076 msgid "Brazil" 13077 msgstr "Brazília" 13078 13079 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13080 msgctxt "board4_0|" 13081 msgid "Bolivia" 13082 msgstr "Bolívia" 13083 13084 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13085 msgctxt "board4_0|" 13086 msgid "Argentina" 13087 msgstr "Argentína" 13088 13089 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13090 msgctxt "board5_0|" 13091 msgid "Western Europe" 13092 msgstr "Nyugat-Európa" 13093 13094 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13095 msgctxt "board5_0|" 13096 msgid "United Kingdom" 13097 msgstr "Egyesült Királyság" 13098 13099 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13100 msgctxt "board5_0|" 13101 msgid "Switzerland" 13102 msgstr "Svájc" 13103 13104 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13105 msgctxt "board5_0|" 13106 msgid "Sweden" 13107 msgstr "Svédország" 13108 13109 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13110 msgctxt "board5_0|" 13111 msgid "Spain" 13112 msgstr "Spanyolország" 13113 13114 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13115 msgctxt "board5_0|" 13116 msgid "Portugal" 13117 msgstr "Portugália" 13118 13119 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13120 msgctxt "board5_0|" 13121 msgid "Norway" 13122 msgstr "Norvégia" 13123 13124 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13125 msgctxt "board5_0|" 13126 msgid "The Netherlands" 13127 msgstr "Hollandia" 13128 13129 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13130 msgctxt "board5_0|" 13131 msgid "Luxembourg" 13132 msgstr "Luxemburg" 13133 13134 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13135 msgctxt "board5_0|" 13136 msgid "Italy" 13137 msgstr "Olaszország" 13138 13139 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13140 msgctxt "board5_0|" 13141 msgid "Ireland" 13142 msgstr "Írország" 13143 13144 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13145 msgctxt "board5_0|" 13146 msgid "Iceland" 13147 msgstr "Izland" 13148 13149 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13150 msgctxt "board5_0|" 13151 msgid "Germany" 13152 msgstr "Németország" 13153 13154 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13155 msgctxt "board5_0|" 13156 msgid "France" 13157 msgstr "Franciaország" 13158 13159 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13160 msgctxt "board5_0|" 13161 msgid "Finland" 13162 msgstr "Finnország" 13163 13164 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13165 msgctxt "board5_0|" 13166 msgid "Denmark" 13167 msgstr "Dánia" 13168 13169 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13170 msgctxt "board5_0|" 13171 msgid "Belgium" 13172 msgstr "Belgium" 13173 13174 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13175 msgctxt "board5_0|" 13176 msgid "Austria" 13177 msgstr "Ausztria" 13178 13179 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13180 msgctxt "board6_0|" 13181 msgid "Eastern Europe" 13182 msgstr "Kelet-Európa" 13183 13184 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13185 msgctxt "board6_0|" 13186 msgid "Cyprus" 13187 msgstr "Ciprus" 13188 13189 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13190 msgctxt "board6_0|" 13191 msgid "Greece" 13192 msgstr "Görögország" 13193 13194 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13195 msgctxt "board6_0|" 13196 msgid "Ukraine" 13197 msgstr "Ukrajna" 13198 13199 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13200 msgctxt "board6_0|" 13201 msgid "Turkey" 13202 msgstr "Törökország" 13203 13204 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13205 msgctxt "board6_0|" 13206 msgid "Slovenia" 13207 msgstr "Szlovénia" 13208 13209 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13210 msgctxt "board6_0|" 13211 msgid "Slovak Republic" 13212 msgstr "Szlovák Köztársaság" 13213 13214 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13215 msgctxt "board6_0|" 13216 msgid "Montenegro" 13217 msgstr "Montenegró" 13218 13219 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13220 msgctxt "board6_0|" 13221 msgid "Serbia" 13222 msgstr "Szerbia" 13223 13224 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13225 msgctxt "board6_0|" 13226 msgid "Russia" 13227 msgstr "Oroszország" 13228 13229 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13230 msgctxt "board6_0|" 13231 msgid "Romania" 13232 msgstr "Románia" 13233 13234 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13235 msgctxt "board6_0|" 13236 msgid "Poland" 13237 msgstr "Lengyelország" 13238 13239 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13240 msgctxt "board6_0|" 13241 msgid "Moldova" 13242 msgstr "Moldova" 13243 13244 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13245 msgctxt "board6_0|" 13246 msgid "North Macedonia" 13247 msgstr "Észak-Macedónia" 13248 13249 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13250 msgctxt "board6_0|" 13251 msgid "Lithuania" 13252 msgstr "Litvánia" 13253 13254 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13255 msgctxt "board6_0|" 13256 msgid "Latvia" 13257 msgstr "Lettország" 13258 13259 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13260 msgctxt "board6_0|" 13261 msgid "Hungary" 13262 msgstr "Magyarország" 13263 13264 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13265 msgctxt "board6_0|" 13266 msgid "Estonia" 13267 msgstr "Észtország" 13268 13269 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13270 msgctxt "board6_0|" 13271 msgid "Czechia" 13272 msgstr "Csehország" 13273 13274 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13275 msgctxt "board6_0|" 13276 msgid "Croatia" 13277 msgstr "Horvátország" 13278 13279 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13280 msgctxt "board6_0|" 13281 msgid "Bulgaria" 13282 msgstr "Bulgária" 13283 13284 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13285 msgctxt "board6_0|" 13286 msgid "Bosnia Herzegovina" 13287 msgstr "Bosznia-Hercegovina" 13288 13289 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13290 msgctxt "board6_0|" 13291 msgid "Belarus" 13292 msgstr "Fehéroroszország" 13293 13294 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13295 msgctxt "board6_0|" 13296 msgid "Albania" 13297 msgstr "Albánia" 13298 13299 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13300 msgctxt "board7_0|" 13301 msgid "Northern Africa" 13302 msgstr "Észak-Afrika" 13303 13304 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13305 msgctxt "board7_0|" 13306 msgid "Western Sahara" 13307 msgstr "Nyugat-Szahara" 13308 13309 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13310 msgctxt "board7_0|" 13311 msgid "Uganda" 13312 msgstr "Uganda" 13313 13314 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13315 msgctxt "board7_0|" 13316 msgid "Tunisia" 13317 msgstr "Tunézia" 13318 13319 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13320 msgctxt "board7_0|" 13321 msgid "Togo" 13322 msgstr "Togo" 13323 13324 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13325 msgctxt "board7_0|" 13326 msgid "Sudan" 13327 msgstr "Szudán" 13328 13329 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13330 msgctxt "board7_0|" 13331 msgid "South Sudan" 13332 msgstr "Dél-Szudán" 13333 13334 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13335 msgctxt "board7_0|" 13336 msgid "Somalia" 13337 msgstr "Szomália" 13338 13339 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13340 msgctxt "board7_0|" 13341 msgid "Sierra Leone" 13342 msgstr "Sierra Leone" 13343 13344 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13345 msgctxt "board7_0|" 13346 msgid "Senegal" 13347 msgstr "Szenegál" 13348 13349 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13350 msgctxt "board7_0|" 13351 msgid "Rwanda" 13352 msgstr "Ruanda" 13353 13354 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13355 msgctxt "board7_0|" 13356 msgid "Niger" 13357 msgstr "Niger" 13358 13359 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13360 msgctxt "board7_0|" 13361 msgid "Nigeria" 13362 msgstr "Nigéria" 13363 13364 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13365 msgctxt "board7_0|" 13366 msgid "Morocco" 13367 msgstr "Marokkó" 13368 13369 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13370 msgctxt "board7_0|" 13371 msgid "Mauritania" 13372 msgstr "Mauritánia" 13373 13374 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13375 msgctxt "board7_0|" 13376 msgid "Mali" 13377 msgstr "Mali" 13378 13379 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13380 msgctxt "board7_0|" 13381 msgid "Libya" 13382 msgstr "Líbia" 13383 13384 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13385 msgctxt "board7_0|" 13386 msgid "Liberia" 13387 msgstr "Libéria" 13388 13389 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13390 msgctxt "board7_0|" 13391 msgid "Kenya" 13392 msgstr "Kenya" 13393 13394 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13395 msgctxt "board7_0|" 13396 msgid "Ivory Coast" 13397 msgstr "Elefántcsontpart" 13398 13399 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13400 msgctxt "board7_0|" 13401 msgid "Guinea" 13402 msgstr "Guinea" 13403 13404 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13405 msgctxt "board7_0|" 13406 msgid "Guinea Bissau" 13407 msgstr "Bissau Guinea" 13408 13409 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13410 msgctxt "board7_0|" 13411 msgid "Ghana" 13412 msgstr "Ghána" 13413 13414 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13415 msgctxt "board7_0|" 13416 msgid "Gambia" 13417 msgstr "Gambia" 13418 13419 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13420 msgctxt "board7_0|" 13421 msgid "Gabon" 13422 msgstr "Gabon" 13423 13424 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13425 msgctxt "board7_0|" 13426 msgid "Eritrea" 13427 msgstr "Eritrea" 13428 13429 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13430 msgctxt "board7_0|" 13431 msgid "Ethiopia" 13432 msgstr "Etiópia" 13433 13434 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13435 msgctxt "board7_0|" 13436 msgid "Equatorial Guinea" 13437 msgstr "Egyenlítői Guinea" 13438 13439 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13440 msgctxt "board7_0|" 13441 msgid "Egypt" 13442 msgstr "Egyiptom" 13443 13444 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13445 msgctxt "board7_0|" 13446 msgid "Djibouti" 13447 msgstr "Dzsibuti" 13448 13449 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13450 msgctxt "board7_0|" 13451 msgid "Chad" 13452 msgstr "Csád" 13453 13454 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13455 msgctxt "board7_0|" 13456 msgid "Central African Republic" 13457 msgstr "Közép-afrikai Köztársaság" 13458 13459 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13460 msgctxt "board7_0|" 13461 msgid "Cameroon" 13462 msgstr "Kamerun" 13463 13464 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13465 msgctxt "board7_0|" 13466 msgid "Burkina Faso" 13467 msgstr "Burkina Faso" 13468 13469 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13470 msgctxt "board7_0|" 13471 msgid "Benin" 13472 msgstr "Benin" 13473 13474 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13475 msgctxt "board7_0|" 13476 msgid "Algeria" 13477 msgstr "Algéria" 13478 13479 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13480 msgctxt "board8_0|" 13481 msgid "Southern Africa" 13482 msgstr "Dél-Afrika" 13483 13484 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13485 msgctxt "board8_0|" 13486 msgid "Zimbabwe" 13487 msgstr "Zimbabwe" 13488 13489 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13490 msgctxt "board8_0|" 13491 msgid "Zambia" 13492 msgstr "Zambia" 13493 13494 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13495 msgctxt "board8_0|" 13496 msgid "Uganda" 13497 msgstr "Uganda" 13498 13499 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13500 msgctxt "board8_0|" 13501 msgid "Tanzania" 13502 msgstr "Tanzánia" 13503 13504 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13505 msgctxt "board8_0|" 13506 msgid "Eswatini" 13507 msgstr "Eswatini" 13508 13509 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13510 msgctxt "board8_0|" 13511 msgid "South Africa" 13512 msgstr "Dél-Afrika" 13513 13514 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13515 msgctxt "board8_0|" 13516 msgid "Rwanda" 13517 msgstr "Ruanda" 13518 13519 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13520 msgctxt "board8_0|" 13521 msgid "Republic of the Congo" 13522 msgstr "Kongói Köztársaság" 13523 13524 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13525 msgctxt "board8_0|" 13526 msgid "Namibia" 13527 msgstr "Namíbia" 13528 13529 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13530 msgctxt "board8_0|" 13531 msgid "Mozambique" 13532 msgstr "Mozambik" 13533 13534 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13535 msgctxt "board8_0|" 13536 msgid "Malawi" 13537 msgstr "Malawi" 13538 13539 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13540 msgctxt "board8_0|" 13541 msgid "Madagascar" 13542 msgstr "Madagaszkár" 13543 13544 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13545 msgctxt "board8_0|" 13546 msgid "Lesotho" 13547 msgstr "Lesotho" 13548 13549 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13550 msgctxt "board8_0|" 13551 msgid "Kenya" 13552 msgstr "Kenya" 13553 13554 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13555 msgctxt "board8_0|" 13556 msgid "Gabon" 13557 msgstr "Gabon" 13558 13559 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13560 msgctxt "board8_0|" 13561 msgid "Equatorial Guinea" 13562 msgstr "Egyenlítői Guinea" 13563 13564 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13565 msgctxt "board8_0|" 13566 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13567 msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 13568 13569 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13570 msgctxt "board8_0|" 13571 msgid "Burundi" 13572 msgstr "Burundi" 13573 13574 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13575 msgctxt "board8_0|" 13576 msgid "Botswana" 13577 msgstr "Botswana" 13578 13579 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13580 msgctxt "board8_0|" 13581 msgid "Angola" 13582 msgstr "Angola" 13583 13584 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13585 msgctxt "board9_0|" 13586 msgid "Western Asia" 13587 msgstr "Nyugat-Ázsia" 13588 13589 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13590 msgctxt "board9_0|" 13591 msgid "Turkey" 13592 msgstr "Törökország" 13593 13594 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13595 msgctxt "board9_0|" 13596 msgid "Cyprus" 13597 msgstr "Ciprus" 13598 13599 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13600 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13601 msgctxt "board9_0|" 13602 msgid "Asia|Georgia" 13603 msgstr "Grúzia" 13604 13605 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13606 msgctxt "board9_0|" 13607 msgid "Azerbaijan" 13608 msgstr "Azerbajdzsán" 13609 13610 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13611 msgctxt "board9_0|" 13612 msgid "Armenia" 13613 msgstr "Örményország" 13614 13615 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13616 msgctxt "board9_0|" 13617 msgid "Iran" 13618 msgstr "Irán" 13619 13620 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13621 msgctxt "board9_0|" 13622 msgid "Iraq" 13623 msgstr "Irak" 13624 13625 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13626 msgctxt "board9_0|" 13627 msgid "Syria" 13628 msgstr "Szíria" 13629 13630 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13631 msgctxt "board9_0|" 13632 msgid "Jordan" 13633 msgstr "Jordánia" 13634 13635 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13636 msgctxt "board9_0|" 13637 msgid "Israel" 13638 msgstr "Izrael" 13639 13640 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13641 msgctxt "board9_0|" 13642 msgid "Palestine" 13643 msgstr "Palesztina" 13644 13645 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13646 msgctxt "board9_0|" 13647 msgid "Lebanon" 13648 msgstr "Libanon" 13649 13650 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13651 msgctxt "board9_0|" 13652 msgid "Saudi Arabia" 13653 msgstr "Szaúd-Arábia" 13654 13655 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13656 msgctxt "board9_0|" 13657 msgid "Kuwait" 13658 msgstr "Kuwait" 13659 13660 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13661 msgctxt "board9_0|" 13662 msgid "Qatar" 13663 msgstr "Qatar" 13664 13665 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13666 msgctxt "board9_0|" 13667 msgid "United Arab Emirates" 13668 msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 13669 13670 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13671 msgctxt "board9_0|" 13672 msgid "Oman" 13673 msgstr "Omán" 13674 13675 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13676 msgctxt "board9_0|" 13677 msgid "Yemen" 13678 msgstr "Jemen" 13679 13680 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13681 msgctxt "board9_0|" 13682 msgid "Egypt" 13683 msgstr "Egyiptom" 13684 13685 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13686 msgctxt "board9_0|" 13687 msgid "Bahrain" 13688 msgstr "Bahrain" 13689 13690 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13691 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13692 msgctxt "ActivityConfig|" 13693 msgid "Uppercase only mode" 13694 msgstr "Csak nagybetűs mód" 13695 13696 #. Activity title 13697 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13698 msgctxt "ActivityInfo|" 13699 msgid "Simple letters" 13700 msgstr "Egyszerű betűk" 13701 13702 #. Help title 13703 #. ---------- 13704 #. Help manual 13705 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13706 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13707 msgctxt "ActivityInfo|" 13708 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13709 msgstr "Nyomd meg a billentyűt, mielőtt a betű leérne a földre!" 13710 13711 #. Help goal 13712 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13713 msgctxt "ActivityInfo|" 13714 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13715 msgstr "Betűfelismerés a képernyő és a billentyűzet között" 13716 13717 #. Activity title 13718 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13719 msgctxt "ActivityInfo|" 13720 msgid "Gnumch equality" 13721 msgstr "Gnumch egyenlőtlenségek" 13722 13723 #. Help title 13724 #. ---------- 13725 #. Help manual 13726 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13727 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13728 msgctxt "ActivityInfo|" 13729 msgid "" 13730 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13731 "bottom of the screen." 13732 msgstr "" 13733 "Vezesd a számfalót a kifejezésekhez melyek egyenlőek a képernő alján látható " 13734 "számmal." 13735 13736 #. Help goal 13737 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13738 msgctxt "ActivityInfo|" 13739 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13740 msgstr "Gyakorold az összeadást, szorzást, osztást és kivonást." 13741 13742 #. Help manual 13743 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13744 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13745 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13746 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13747 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13748 msgctxt "ActivityInfo|" 13749 msgid "" 13750 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13751 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13752 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13753 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13754 "move and tap to swallow the numbers." 13755 msgstr "" 13756 "Ha van billentyűzeted, a nyilakkal mozoghatsz, a szóközzel nyeled le a " 13757 "számot. Egér esetén kattints a poziciód melletti helyre a mozgáshoz, majd " 13758 "kattints újra hogy megegye a számot. Érintőképernyő esetén ugyanaz az " 13759 "irányítás mint az egérnél vagy húzd akármelyik irányba az ujjad a mozgáshoz, " 13760 "és koppintással eszi meg a betűt." 13761 13762 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13763 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13764 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13765 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13766 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13767 msgctxt "ActivityInfo|" 13768 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13769 msgstr "Légy óvatos a szörnyekkel." 13770 13771 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13772 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13773 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13774 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13775 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13776 msgctxt "ActivityInfo|" 13777 msgid "Space: swallow the numbers" 13778 msgstr "Szóköz: Számok lenyelése" 13779 13780 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13781 msgctxt "Data|" 13782 msgid "Practice addition equality." 13783 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 13784 13785 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13786 msgctxt "Data|" 13787 msgid "Practice subtraction equality." 13788 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 13789 13790 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13791 msgctxt "Data|" 13792 msgid "Practice multiplication equality." 13793 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 13794 13795 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13796 msgctxt "Data|" 13797 msgid "Practice division equality." 13798 msgstr "Osztás gyakorlása." 13799 13800 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13801 #, qt-format 13802 msgctxt "TopPanel|" 13803 msgid "Equal to %1" 13804 msgstr "Ugyanannyi mint %1" 13805 13806 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13807 #, qt-format 13808 msgctxt "TopPanel|" 13809 msgid "Not equal to %1" 13810 msgstr "Nem ugyanannyi mint %1" 13811 13812 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13813 #, qt-format 13814 msgctxt "TopPanel|" 13815 msgid "Factor of %1" 13816 msgstr "%1 szorzója" 13817 13818 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13819 #, qt-format 13820 msgctxt "TopPanel|" 13821 msgid "Multiple of %1" 13822 msgstr "%1 többszöröse" 13823 13824 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13825 #, qt-format 13826 msgctxt "TopPanel|" 13827 msgid "Primes less than %1" 13828 msgstr "A prímek kisebbek mint %1" 13829 13830 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13831 msgctxt "Warning|" 13832 msgid "You were eaten by a Troggle." 13833 msgstr "Megevett egy szörny." 13834 13835 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13836 msgctxt "Warning|" 13837 msgid "You ate a wrong number." 13838 msgstr "Rossz számot ettél meg." 13839 13840 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13841 msgctxt "Warning|" 13842 msgid "1 is not a prime number." 13843 msgstr "A(z) 1 nem prímszám." 13844 13845 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13846 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13847 #, qt-format 13848 msgctxt "Warning|" 13849 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13850 msgstr "%1 nem prímszám, osztói: %2" 13851 13852 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13853 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13854 #, qt-format 13855 msgctxt "Warning|" 13856 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13857 msgstr "" 13858 "%1 többszörösei közé tartozik %2 vagy %3, de %4 nem többszöröse %5-nek." 13859 13860 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13861 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13862 #, qt-format 13863 msgctxt "Warning|" 13864 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13865 msgstr "%1 osztói a következők: %2" 13866 13867 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13868 msgctxt "Warning|" 13869 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13870 msgstr "Nyomd meg a \"Vissza\" gombot vagy kattints rám a folytatáshoz." 13871 13872 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13873 msgctxt "WarnMonster|" 13874 msgid "Be careful, a troggle!" 13875 msgstr "Vigyázz, jön a szörny!" 13876 13877 #. Activity title 13878 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13879 msgctxt "ActivityInfo|" 13880 msgid "Gnumch factors" 13881 msgstr "Gnumch szorzók" 13882 13883 #. Help title 13884 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13885 msgctxt "ActivityInfo|" 13886 msgid "" 13887 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13888 "the screen." 13889 msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható szám összes osztójára." 13890 13891 #. Help goal 13892 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13893 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13894 msgctxt "ActivityInfo|" 13895 msgid "Learn about multiples and factors." 13896 msgstr "Tanulj a többszörösökről és a osztókról." 13897 13898 #. Help manual 13899 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13900 msgctxt "ActivityInfo|" 13901 msgid "" 13902 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13903 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13904 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13905 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13906 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13907 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13908 "another family." 13909 msgstr "" 13910 "Egy szám többszöröse egy olyan szám amivel az adott számok oszthatóak " 13911 "maradék nélkül. Például a 6-os szám osztói az 1 a 2, a 3, és a 6. A 4-es nem " 13912 "6 osztója mert nincs meg benne maradék nélkül. Ha az egyik szám a másik " 13913 "osztója akkor a másik szám is töbszöröse annak a számnak. Úgy gondolj a " 13914 "többszörösre akár egy családra, az osztók a családtagok. Így az 1, 2, 3, 6-" 13915 "os számok a hatos család tagjai, de a 4-es egy másik családba tartozik." 13916 13917 #. Activity title 13918 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13919 msgctxt "ActivityInfo|" 13920 msgid "Gnumch inequality" 13921 msgstr "Gnumch egyenlőtlenségek" 13922 13923 #. Help title 13924 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 13925 msgctxt "ActivityInfo|" 13926 msgid "" 13927 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 13928 "at the bottom of the screen." 13929 msgstr "" 13930 "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható számmal nem egyező " 13931 "kifejezésekre." 13932 13933 #. Help goal 13934 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 13935 msgctxt "ActivityInfo|" 13936 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 13937 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást." 13938 13939 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 13940 msgctxt "Data|" 13941 msgid "Practice addition inequality." 13942 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 13943 13944 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 13945 msgctxt "Data|" 13946 msgid "Practice subtraction inequality." 13947 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 13948 13949 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 13950 msgctxt "Data|" 13951 msgid "Practice multiplication inequality." 13952 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 13953 13954 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 13955 msgctxt "Data|" 13956 msgid "Practice division inequality." 13957 msgstr "Osztás gyakorlása." 13958 13959 #. Activity title 13960 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 13961 msgctxt "ActivityInfo|" 13962 msgid "Gnumch multiples" 13963 msgstr "Gnumch szorzatok" 13964 13965 #. Help title 13966 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 13967 msgctxt "ActivityInfo|" 13968 msgid "" 13969 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 13970 "the screen." 13971 msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő alján látható szám többszöröseire." 13972 13973 #. Help manual 13974 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 13975 msgctxt "ActivityInfo|" 13976 msgid "" 13977 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 13978 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 13979 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 13980 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 13981 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 13982 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 13983 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 13984 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 13985 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 13986 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 13987 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 13988 "multiples (or families or steps) of 5." 13989 msgstr "" 13990 "Egy szám többszöröse az egész számmal történő szorzása valamely számnak. " 13991 "Például 24, 36. 48 és a 60 a 12 többszörösei. A 25 nem többszöröse a 12-nek " 13992 "mert nincs olyan szám amit ha megszorzunk 12-vel, 25-öt kapunk. Ha egy ilyen " 13993 "szám eleve együtthatója egy másik többszörösnek akkor ezek a számok az " 13994 "előbbinek a osztói. Gondolj úgy a többszörösökre akár egy családra, és az " 13995 "együtthatókra mint a családtagokra. Az 5-ös együtthatónak a 10-es a szülője, " 13996 "a 15 a nagyszülője a 20 az ükszülője, és minden egyes ötös lépés egy egy " 13997 "felmenő. De az ötös szám nem tartozik a 8-as és a 23-as családba mert az 5-" 13998 "ös szám nem szorozható fel annyiszor 23-ig, hogy nem legyen maradéka, mivel " 13999 "a 23-as szám nem osztható sem 5-el sem 8-al maradék nélkül. Így az 5-ös " 14000 "többszörösei csak a 10, 15, 20, 25.... és így tovább (ötösével lépve " 14001 "felfelé)." 14002 14003 #. Activity title 14004 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14005 msgctxt "ActivityInfo|" 14006 msgid "Gnumch primes" 14007 msgstr "Gnumch prímek" 14008 14009 #. Help title 14010 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14011 msgctxt "ActivityInfo|" 14012 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14013 msgstr "Irányítsd a Számfalót a prímszámokra." 14014 14015 #. Help goal 14016 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14017 msgctxt "ActivityInfo|" 14018 msgid "Learn about prime numbers." 14019 msgstr "Tanuljunk a prímszámokról." 14020 14021 #. Help manual 14022 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14023 msgctxt "ActivityInfo|" 14024 msgid "" 14025 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14026 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14027 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14028 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14029 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14030 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14031 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14032 msgstr "" 14033 "A prímszámok olyan számok melyek csak 1-el és önmagukkal oszthatóak. Például " 14034 "a 3-as egy prímszám de a 4-es nem,(mert a 4-már osztható 2-vel). Gondolj úgy " 14035 "a prímszámokra akár nagyon kis családokra: amelyekben csak két családtag " 14036 "van. Csak önmaguk és egy másik. A maradék nélkül osztható számok nem illenek " 14037 "ezekbe a családokba. Az 5-ös szám egy ilyen egyke szám (csak 5x1=5), de a 6-" 14038 "os már nem megfelelő mert ott osztható 2-vel és 3-al (így már hátman " 14039 "vannak.) (6x1=6, 2x3=6) Ezért a hatos nem prímszám." 14040 14041 #. Activity title 14042 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14043 msgctxt "ActivityInfo|" 14044 msgid "Read a graduated line" 14045 msgstr "Olvassa le az értéket a számegyenesről!" 14046 14047 #. Help title 14048 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14049 msgctxt "ActivityInfo|" 14050 msgid "Read values on a graduated line." 14051 msgstr "Az értékek beolvasása egy számegyenesen." 14052 14053 #. Help goal 14054 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14055 msgctxt "ActivityInfo|" 14056 msgid "Learn to read a graduated line." 14057 msgstr "Számegyenes leolvasásának megtanulása" 14058 14059 #. Help prerequisite 14060 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14061 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14062 msgctxt "ActivityInfo|" 14063 msgid "Reading and ordering numbers." 14064 msgstr "Számok olvasása és rendezése" 14065 14066 #. Help manual 14067 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14068 msgctxt "ActivityInfo|" 14069 msgid "" 14070 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14071 "given spot on the graduated line." 14072 msgstr "" 14073 "A számbillentyűzettel vagy a billentyűzettel írja be a beosztási sor adott " 14074 "pontjának megfelelő értéket!" 14075 14076 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14077 msgctxt "ActivityInfo|" 14078 msgid "Digits: enter digits" 14079 msgstr "Számok: Számok beírása" 14080 14081 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14082 msgctxt "ActivityInfo|" 14083 msgid "Backspace: delete the last digit" 14084 msgstr "A backspace kitörli a legutóbbi válaszod utolsó számjegyét" 14085 14086 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14087 msgctxt "ActivityInfo|" 14088 msgid "Delete: reset your answer" 14089 msgstr "Delete gomb: a válaszod törlése." 14090 14091 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14092 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14093 msgctxt "ActivityInfo|" 14094 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14095 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása" 14096 14097 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14098 msgctxt "graduated_line_read|" 14099 msgid "(variable boundaries)" 14100 msgstr "(változó határok)" 14101 14102 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14103 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14104 msgid "Find the requested number." 14105 msgstr "Keresd meg a kért számot!" 14106 14107 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14108 msgctxt "Data|" 14109 msgid "Number to find between 1 and 5." 14110 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 5 között!" 14111 14112 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14113 msgctxt "Data|" 14114 msgid "Number to find between 1 and 7." 14115 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 7 között!" 14116 14117 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14118 msgctxt "Data|" 14119 msgid "Number to find between 1 and 10." 14120 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 1 és 10 között!" 14121 14122 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14123 msgctxt "Data|" 14124 msgid "Number to find between 0 and 20." 14125 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 20 között!" 14126 14127 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14128 msgctxt "Data|" 14129 msgid "Number to find between 0 and 50." 14130 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 50 között!" 14131 14132 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14133 msgctxt "Data|" 14134 msgid "Number to find between 0 and 100." 14135 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 100 között!" 14136 14137 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14138 msgctxt "Data|" 14139 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14140 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 1 000 között!" 14141 14142 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14143 msgctxt "Data|" 14144 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14145 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 10 000 között!" 14146 14147 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14148 msgctxt "Data|" 14149 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14150 msgstr "Találd meg a hiányzó számokat 0 és 1 000 000 között!" 14151 14152 #. Activity title 14153 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14154 msgctxt "ActivityInfo|" 14155 msgid "Use a graduated line" 14156 msgstr "Számegyenes használata" 14157 14158 #. Help title 14159 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14160 msgctxt "ActivityInfo|" 14161 msgid "Place values on a graduated line." 14162 msgstr "Helyezze az értékeket egy osztott vonalra." 14163 14164 #. Help goal 14165 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14166 msgctxt "ActivityInfo|" 14167 msgid "Learn to use a graduated line." 14168 msgstr "Számegyenes használatának megismerése" 14169 14170 #. Help manual 14171 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14172 msgctxt "ActivityInfo|" 14173 msgid "" 14174 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14175 "value on the graduated line." 14176 msgstr "" 14177 "A nyilak segítségével vidd a kurzort a számegyenes szakaszai között az adott " 14178 "értéknek megfelelő pozícióba!" 14179 14180 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14181 msgctxt "ActivityInfo|" 14182 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14183 msgstr "A bal és a jobb nyilak: A kurzor mozgatása." 14184 14185 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14186 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14187 msgid "Place the given number on the graduated line." 14188 msgstr "Helyezzd az adott számot a számegyenesen!" 14189 14190 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14191 msgctxt "Data|" 14192 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14193 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között." 14194 14195 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14196 msgctxt "Data|" 14197 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14198 msgstr "Fokozás 1 és 7 között!" 14199 14200 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14201 msgctxt "Data|" 14202 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14203 msgstr "Fokozás 1 és 10 között!" 14204 14205 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14206 msgctxt "Data|" 14207 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14208 msgstr "Összeadások megtalálsa 0-20 között." 14209 14210 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14211 msgctxt "Data|" 14212 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14213 msgstr "Osztás 0 és 50 között!" 14214 14215 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14216 msgctxt "Data|" 14217 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14218 msgstr "Osztás 0 és 100 között!" 14219 14220 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14221 msgctxt "Data|" 14222 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14223 msgstr "0 és 1 000 közötti értékek megtalálása." 14224 14225 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14226 msgctxt "Data|" 14227 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14228 msgstr "0 és 10 000 közötti értékek megtalálása." 14229 14230 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14231 msgctxt "Data|" 14232 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14233 msgstr "0 és 1000 000 közötti értékek megtalálása." 14234 14235 #. Activity title 14236 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14237 msgctxt "ActivityInfo|" 14238 msgid "Grammatical analysis" 14239 msgstr "Nyelvtani elemzés" 14240 14241 #. Help title 14242 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14243 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14244 msgctxt "ActivityInfo|" 14245 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14246 msgstr "Azonosítsd a szófajokat a megadott mondatokban." 14247 14248 #. Help goal 14249 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14250 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14251 msgctxt "ActivityInfo|" 14252 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14253 msgstr "Tanuljuk meg a szófajok feliserését!" 14254 14255 #. Help manual 14256 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14257 msgctxt "ActivityInfo|" 14258 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14259 msgstr "Szófajok társítása a megadott szavakhoz" 14260 14261 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14262 msgctxt "ActivityInfo|" 14263 msgid "" 14264 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14265 "and assign it the class." 14266 msgstr "" 14267 "Válassz ki egy szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és " 14268 "rendeld hozzá a szófajt!" 14269 14270 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14271 msgctxt "ActivityInfo|" 14272 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14273 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!" 14274 14275 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14276 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14277 msgctxt "ActivityInfo|" 14278 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14279 msgstr "" 14280 "Felfelé és lefelé mutató nyilak vagy táblázat: váltás a csoportok és szavak " 14281 "között" 14282 14283 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14284 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14285 msgctxt "ActivityInfo|" 14286 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14287 msgstr "Bal és jobb nyilak: egy szó kiválasztása a szófajok között." 14288 14289 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14290 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14291 msgctxt "ActivityInfo|" 14292 msgid "" 14293 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14294 "next word" 14295 msgstr "" 14296 "Szóköz: a kiválasztott osztály hozzárendelése a kiválasztott szóhoz, majd a " 14297 "következő szó kiválasztása." 14298 14299 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14300 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14301 msgctxt "ActivityInfo|" 14302 msgid "Backspace: select the previous word" 14303 msgstr "A backspace választja az utolsó szót-" 14304 14305 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14306 msgctxt "grammar_analysis|" 14307 msgid "Grammatical analysis" 14308 msgstr "Nyelvtani elemzés" 14309 14310 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14311 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14312 msgctxt "grammar_analysis|" 14313 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14314 msgstr "Tanulja meg azonosítani a szófajokat." 14315 14316 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14317 msgctxt "grammar_analysis|" 14318 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14319 msgstr "Keresd meg a kért szófajoknak megfelelő összes szót!" 14320 14321 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14322 msgctxt "grammar_analysis|" 14323 msgid "" 14324 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14325 "and assign it the class." 14326 msgstr "" 14327 "Válassz ki egy szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és " 14328 "rendeld hozzá a szófajt!" 14329 14330 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14331 msgctxt "grammar_analysis|" 14332 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14333 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!" 14334 14335 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14336 msgctxt "grammar_analysis|" 14337 msgid "Grammatical classes" 14338 msgstr "Szófajok" 14339 14340 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14341 msgctxt "grammar_analysis|" 14342 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14343 msgstr "" 14344 "Keresd meg az összes olyan szót, amely megfelel a választott szófajnak!" 14345 14346 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14347 msgctxt "grammar_analysis|" 14348 msgid "" 14349 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14350 "and assign it the class." 14351 msgstr "" 14352 "Válaszd ki a szófajt a listából, majd jelöljd be a szó alatti négyzetet, és " 14353 "rendeld hozzá a szófajt!" 14354 14355 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14356 msgctxt "grammar_analysis|" 14357 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14358 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj. hagyd üresen a mezőt!" 14359 14360 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14361 msgctxt "grammar_analysis|" 14362 msgid "Empty" 14363 msgstr "Üres" 14364 14365 #. Activity title 14366 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14367 msgctxt "ActivityInfo|" 14368 msgid "Grammatical classes" 14369 msgstr "Szófajok" 14370 14371 #. Help manual 14372 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14373 msgctxt "ActivityInfo|" 14374 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14375 msgstr "A megfelelő szavakhoz hozzárendeli a kért nyelvtani osztályt." 14376 14377 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14378 msgctxt "ActivityInfo|" 14379 msgid "" 14380 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14381 "and assign it the class." 14382 msgstr "" 14383 "Válaszd ki a szófajt a listából, majd jelöld be a szó alatti négyzetet, és " 14384 "rendeld hozzá a szófajhoz!" 14385 14386 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14387 msgctxt "ActivityInfo|" 14388 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14389 msgstr "Ha nincs ilyen szófaj, hagyd üresen a mezőt!" 14390 14391 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14392 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14393 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14394 msgctxt "ActivityConfig|" 14395 msgid "Colors" 14396 msgstr "Színek" 14397 14398 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14399 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14400 msgctxt "ActivityConfig|" 14401 msgid "Shapes" 14402 msgstr "Formák" 14403 14404 #. Activity title 14405 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14406 msgctxt "ActivityInfo|" 14407 msgid "Graph coloring" 14408 msgstr "Ábrafestés" 14409 14410 #. Help title 14411 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14412 msgctxt "ActivityInfo|" 14413 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14414 msgstr "" 14415 "Szinezd ki úgy az ábrát, hogy két szomszédos rész ne legyen egyforma színű." 14416 14417 #. Help goal 14418 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14419 msgctxt "ActivityInfo|" 14420 msgid "" 14421 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14422 "relative positions." 14423 msgstr "" 14424 "Tanuljunk meg különbséget tenni a színek között, formák között és tanuljunk " 14425 "azok elhelyezkedéséről." 14426 14427 #. Help prerequisite 14428 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14429 msgctxt "ActivityInfo|" 14430 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14431 msgstr "" 14432 "Képesség a különböző színek és formák megkülönböztetésére, és azok helyeire" 14433 14434 #. Help manual 14435 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14436 msgctxt "ActivityInfo|" 14437 msgid "" 14438 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14439 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14440 "node." 14441 msgstr "" 14442 "Helyezz színeket/formákat a mintára úgy, hogy két szomszédos pont egyforma " 14443 "színű legyen! Válassz egy pontot, majd válassz egy tárgyat a listáról, hogy " 14444 "az adott helyre bekerüljön!" 14445 14446 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14447 msgctxt "ActivityInfo|" 14448 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14449 msgstr "Jobb és bal nyilak: Navigáció." 14450 14451 #. Activity title 14452 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14453 msgctxt "ActivityInfo|" 14454 msgid "Gravity" 14455 msgstr "Gravitáció" 14456 14457 #. Help title 14458 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14459 msgctxt "ActivityInfo|" 14460 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14461 msgstr "A gravitáció fogalmának bemutatása" 14462 14463 #. Help goal 14464 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14465 msgctxt "ActivityInfo|" 14466 msgid "" 14467 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14468 msgstr "" 14469 "Tartsd középen az űrhajót a bolygókba vagy aszteroidákba ütközés nélkül!" 14470 14471 #. Help manual 14472 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14473 msgctxt "ActivityInfo|" 14474 msgid "" 14475 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14476 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14477 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14478 "gravity force." 14479 msgstr "" 14480 "Az űrhajót a balra/jobb nyilakkal mozgathatod, vagy mobil eszközökön a " 14481 "képernyő gombjaival. Próbáld a képernyő közepén maradni és próbáld előre " 14482 "felmérni a garvitációs erő méretéből és irányából." 14483 14484 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14485 msgctxt "ActivityInfo|" 14486 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14487 msgstr "A bal és a jobb nyilak: Az űrhajó mozgatása." 14488 14489 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14490 msgctxt "Gravity|" 14491 msgid "" 14492 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14493 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14494 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14495 "square of the distance between their centers." 14496 msgstr "" 14497 "A gravitáció állandó, és Newton gravitációs törvénye kiterjeszti a " 14498 "gravitáció jelenségét a Földön kívülre is. Ez a gravitációs vonzóerő " 14499 "közvetlenül a két test tömegétől függ, és fordítottan arányos a " 14500 "középpontjaik távolságának négyzetével." 14501 14502 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14503 msgctxt "Gravity|" 14504 msgid "" 14505 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14506 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14507 "greater gravitational force." 14508 msgstr "" 14509 "Mivel a gravitációs erő közvetlenül hat két egymással kölcsönhatásban lévő " 14510 "tárgyra, a nehezebb tárgyak nagyobb erővel vonzzák egymást. Ha bármelyik " 14511 "tárgy tömege megnő, akkor a rá ható gravitációs vonzása is növekszik." 14512 14513 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14514 msgctxt "Gravity|" 14515 msgid "" 14516 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14517 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14518 "gravitational force." 14519 msgstr "" 14520 "De ezen erő fordítottan arányos a kölcsönhatásban lévő tárgyak távolságával, " 14521 "így minél nagyobb a távolság a két tárgy közt, a gravitációs erő is " 14522 "csökkenni fog." 14523 14524 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14525 msgctxt "Gravity|" 14526 msgid "" 14527 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14528 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14529 "of the gravity on your ship." 14530 msgstr "" 14531 "A célod Tux űrhajóját mozgatni az azt körülvevő bolygók tömegének " 14532 "módosításával. Ne engedd túl közel Tuxot a bolygókhoz, mert lezuhan! A nyíl " 14533 "jelzi a hajóra ható erők irányát." 14534 14535 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14536 msgctxt "Gravity|" 14537 msgid "" 14538 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14539 "size and direction of the arrow." 14540 msgstr "" 14541 "Próbálj a képernyő közepén maradni, és meghatározni a gravitációt annak " 14542 "iránya és ereje segítségével." 14543 14544 #. Activity title 14545 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14546 msgctxt "ActivityInfo|" 14547 msgid "Guess 24" 14548 msgstr "Legyen 24!" 14549 14550 #. Help title 14551 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14552 msgctxt "ActivityInfo|" 14553 msgid "Calculate to find 24." 14554 msgstr "Számítsuk ki, hogy 24-et kapjunk." 14555 14556 #. Help goal 14557 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14558 msgctxt "ActivityInfo|" 14559 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14560 msgstr "Tanulj meg számolni a négy művelet segítségével." 14561 14562 #. Help prerequisite 14563 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14564 msgctxt "ActivityInfo|" 14565 msgid "" 14566 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14567 "divisions." 14568 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást." 14569 14570 #. Help manual 14571 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14572 msgctxt "ActivityInfo|" 14573 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14574 msgstr "" 14575 "Használd a négy számot a megadott műveletekkel, hogy megtaláld a 24-et." 14576 14577 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14578 msgctxt "ActivityInfo|" 14579 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14580 msgstr "Nyilak: Mozgás a számok és műveletek között." 14581 14582 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14583 msgctxt "ActivityInfo|" 14584 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14585 msgstr "Szóköz vagy Enter: Érték vagy művelet jelölése, jelölés törlése" 14586 14587 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14588 msgctxt "ActivityInfo|" 14589 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14590 msgstr "Műveleti billentyűk (+, -, *, /): műveletek kiválasztása" 14591 14592 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14593 msgctxt "ActivityInfo|" 14594 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14595 msgstr "Backspace vagy Delete: Mégsem" 14596 14597 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14598 msgctxt "ActivityInfo|" 14599 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14600 msgstr "Tabulálás: váltás a számok és a műveletek között" 14601 14602 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14603 msgctxt "Guess24|" 14604 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14605 msgstr "Használd a négy számot a megadott műveletekkel, hogy megtaláld a 24-et" 14606 14607 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14608 msgctxt "Data|" 14609 msgid "Solvable with + and -." 14610 msgstr "Megoldható + és - segítségével." 14611 14612 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14613 msgctxt "Data|" 14614 msgid "Solvable with +, - and ×." 14615 msgstr "Megoldható +, - és × segítségével." 14616 14617 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14618 msgctxt "Data|" 14619 msgid "Multiplication required." 14620 msgstr "Szorzás szükséges" 14621 14622 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14623 msgctxt "Data|" 14624 msgid "Solvable with all operators." 14625 msgstr "Minden művelettel megoldható." 14626 14627 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14628 msgctxt "Data|" 14629 msgid "Division required." 14630 msgstr "Osztás" 14631 14632 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14633 msgctxt "ActivityConfig|" 14634 msgid "Admin" 14635 msgstr "Adminisztrátor" 14636 14637 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14638 msgctxt "ActivityConfig|" 14639 msgid "BuiltIn" 14640 msgstr "Beépítve" 14641 14642 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14643 msgctxt "ActivityConfig|" 14644 msgid "Selected" 14645 msgstr "Kiválasztva" 14646 14647 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14648 msgctxt "ActivityConfig|" 14649 msgid "Not Selected" 14650 msgstr "Nincs kiválasztva" 14651 14652 #. Activity title 14653 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14654 msgctxt "ActivityInfo|" 14655 msgid "Guesscount" 14656 msgstr "Találat számláló" 14657 14658 #. Help title 14659 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14660 msgctxt "ActivityInfo|" 14661 msgid "" 14662 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14663 "the Guesscount." 14664 msgstr "" 14665 "Találd ki az algebrai kifejezést és húzd a helyére a kockákat melyeknek az " 14666 "eredménye megegyezik a találattal." 14667 14668 #. Help goal 14669 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14670 msgctxt "ActivityInfo|" 14671 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14672 msgstr "Az algebrai számítások gyakorlása." 14673 14674 #. Help prerequisite 14675 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14676 msgctxt "ActivityInfo|" 14677 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14678 msgstr "Aritmatikai műveletek gyakorlása" 14679 14680 #. Help manual 14681 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14682 msgctxt "ActivityInfo|" 14683 msgid "" 14684 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14685 "number to guess in the instruction." 14686 msgstr "" 14687 "Húzd a megfelelő számokat és műveleteket a dobozokba hogy kitaláld helyes-e " 14688 "az." 14689 14690 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14691 #, qt-format 14692 msgctxt "Admin|" 14693 msgid "Level %1" 14694 msgstr "Szint %1" 14695 14696 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14697 msgctxt "guesscount|" 14698 msgid "result is not positive integer" 14699 msgstr "az eredmény nem pozitív egész" 14700 14701 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14702 msgctxt "guesscount|" 14703 msgid "result is not an integer" 14704 msgstr "az eredmény nem szám" 14705 14706 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14707 #, qt-format 14708 msgctxt "Guesscount|" 14709 msgid "Guesscount: %1" 14710 msgstr "Találatszámláló:%1" 14711 14712 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14713 msgctxt "OperandRow|" 14714 msgid "Numbers" 14715 msgstr "Számok" 14716 14717 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14718 msgctxt "OperatorRow|" 14719 msgid "Operators" 14720 msgstr "Jelek" 14721 14722 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14723 msgctxt "Data|" 14724 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14725 msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal!" 14726 14727 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14728 msgctxt "Data|" 14729 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14730 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 14731 14732 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14733 msgctxt "Data|" 14734 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14735 msgstr "A három műveletes algebria feladatok gyakorlása " 14736 14737 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14738 msgctxt "Data|" 14739 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14740 msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal!" 14741 14742 #. Activity title 14743 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14744 msgctxt "ActivityInfo|" 14745 msgid "Guess a number" 14746 msgstr "Találd ki a számot" 14747 14748 #. Help title 14749 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14750 msgctxt "ActivityInfo|" 14751 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14752 msgstr "" 14753 "Segíts Tuxnak kijutni a barlangból. Tux elrejtett egy számot, amit ki kell " 14754 "találnod." 14755 14756 #. Help prerequisite 14757 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14758 msgctxt "ActivityInfo|" 14759 msgid "Numbers." 14760 msgstr "Számok" 14761 14762 #. Help manual 14763 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14764 msgctxt "ActivityInfo|" 14765 msgid "" 14766 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14767 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14768 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14769 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14770 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14771 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14772 "number to find." 14773 msgstr "" 14774 "Olvasd el az utasításokat melyek megadják a tartományt amiben a számot " 14775 "keresned kell. Írd be a számot a jobb felső sarokban lévő dobozba. A " 14776 "rendszer jelzi ha a szám kisebb vagy nagyobb a megadottnál. Aztán írj be egy " 14777 "újabb számot. A Tux és a menekülési terület közti távolság a jobb oldalon " 14778 "mutatja mennyire vagy messze a helyes számtól. Ha Tux a megadott terület " 14779 "felett vagy alatt van, az azt jelenti a számod túl sok vagy kevés a " 14780 "megoldáshoz képest." 14781 14782 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14783 msgctxt "ActivityInfo|" 14784 msgid "Digits: enter a number" 14785 msgstr "Számok: Számok beírása" 14786 14787 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14788 msgctxt "ActivityInfo|" 14789 msgid "Backspace: erase a number" 14790 msgstr "backspace: Szám törlése" 14791 14792 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14793 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14794 msgctxt "guessnumber|" 14795 msgid "Your number is too high" 14796 msgstr "Túl magas a szám" 14797 14798 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14799 msgctxt "guessnumber|" 14800 msgid "Your number is too low" 14801 msgstr "Túl alacsony a szám" 14802 14803 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14804 msgctxt "guessnumber|" 14805 msgid "You found the number!" 14806 msgstr "Válaszd ki a páratlan számokat!" 14807 14808 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14809 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14810 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14811 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14812 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14813 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14814 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14815 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14816 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14817 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14818 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14819 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14820 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14821 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14822 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14823 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14824 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14825 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14826 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14827 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14828 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14829 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14830 #, qt-format 14831 msgctxt "Data|" 14832 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14833 msgstr "Gondolj egy számra 1 és %1 között!" 14834 14835 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14836 msgctxt "ActivityConfig|" 14837 msgid "Display the image to find as hint" 14838 msgstr "A segítség képe" 14839 14840 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 14841 msgctxt "ActivityConfig|" 14842 msgid "" 14843 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 14844 msgstr "" 14845 "Mondja ki a szavakat, hogy megtaláld (ha lehetséges) ha három lehetőséged " 14846 "marad" 14847 14848 #. Activity title 14849 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 14850 msgctxt "ActivityInfo|" 14851 msgid "The classic hangman game" 14852 msgstr "A klasszikus akasztófás játék" 14853 14854 #. Help title 14855 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 14856 msgctxt "ActivityInfo|" 14857 msgid "Guess the letters of the given word." 14858 msgstr "Próbáld kitalálni az adott szót betűk segítségével!" 14859 14860 #. Help goal 14861 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 14862 msgctxt "ActivityInfo|" 14863 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 14864 msgstr "" 14865 "Ez egy remek gyakorlat az olvasási és betűzési képességek fejlesztésére." 14866 14867 #. Help manual 14868 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 14869 msgctxt "ActivityInfo|" 14870 msgid "" 14871 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 14872 "the real keyboard." 14873 msgstr "" 14874 "Megadhatod a betűket a képernyőn levő virtuális billentyűzettel, vagy a " 14875 "valódival." 14876 14877 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 14878 msgctxt "ActivityInfo|" 14879 msgid "" 14880 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 14881 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 14882 msgstr "" 14883 "Ha a \"Mutasd a képet hogy megtaláld a segítséget\" aktiválva van, minden " 14884 "rossz próbékozáskor a kép egy része felfeldésre kerül." 14885 14886 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 14887 msgctxt "ActivityInfo|" 14888 msgid "" 14889 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 14890 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 14891 "attempts are remaining." 14892 msgstr "" 14893 "Ha a \"Mondd a szót, hogy megtaláld...\" lehetőség az aktív, és a megfelelő " 14894 "hangfile elérhető, az adott szót fogod hallani, ha már csak három " 14895 "lehetőséged maradt" 14896 14897 #: activities/hangman/hangman.js:208 14898 #, qt-format 14899 msgctxt "hangman|" 14900 msgid "Attempted: %1" 14901 msgstr "Próbálkozások száma: %1" 14902 14903 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 14904 msgctxt "Hangman|" 14905 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14906 msgstr "Sajnáljuk, de a fordítás még ne elérhető a választott nyelven." 14907 14908 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 14909 #, qt-format 14910 msgctxt "Hangman|" 14911 msgid "" 14912 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14913 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14914 msgstr "" 14915 "A GComprist a KDE közösség fejleszti. Te is csatlakozhatsz a fordító " 14916 "csapatunkba a <a href=\"%2\">%2</a> címen." 14917 14918 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 14919 msgctxt "Hangman|" 14920 msgid "" 14921 "We switched to English for this activity but you can select another language " 14922 "in the configuration dialog." 14923 msgstr "" 14924 "Ennél a feladanél angol a beálított nyelv, de a beállítások menüben " 14925 "választhatsz másikat." 14926 14927 #. Activity title 14928 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 14929 msgctxt "ActivityInfo|" 14930 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 14931 msgstr "Egyszerűsített Hanoi torony" 14932 14933 #. Help title 14934 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 14935 msgctxt "ActivityInfo|" 14936 msgid "Reproduce the given tower." 14937 msgstr "Építsd fel a megadott tornyot!" 14938 14939 #. Help goal 14940 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 14941 msgctxt "ActivityInfo|" 14942 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 14943 msgstr "Építsd fel a jobb oldalon látható tornyot a mellette lévő üres helyen!" 14944 14945 #. Help manual 14946 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 14947 msgctxt "ActivityInfo|" 14948 msgid "" 14949 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 14950 "reproduce the tower on the right in the empty area." 14951 msgstr "" 14952 " Mozgasd egyesévek az egyik rúdról a másikra az elemeket, hogy felépítsd a " 14953 "jobb oldalon látható tornyot a mellette lévő üres helyre!" 14954 14955 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 14956 msgctxt "ActivityInfo|" 14957 msgid "Concept taken from EPI games." 14958 msgstr "A koncepciót az EPI játékoktól vettük." 14959 14960 #. Activity title 14961 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 14962 msgctxt "ActivityInfo|" 14963 msgid "The Tower of Hanoi" 14964 msgstr "Hanoi torony" 14965 14966 #. Help title 14967 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 14968 msgctxt "ActivityInfo|" 14969 msgid "Move the tower to the right side." 14970 msgstr "Építsd fel a tornyot a jobb oldalon!" 14971 14972 #. Help goal 14973 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 14974 msgctxt "ActivityInfo|" 14975 msgid "" 14976 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 14977 "the following rules:\n" 14978 " only one disc may be moved at a time\n" 14979 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 14980 msgstr "" 14981 "A játék lényege egy egész halom áthelyezése egy másik rúdra, az alábbi " 14982 "szabályok betartásával:\n" 14983 " egyszerre csak egy karika mozgatható\n" 14984 " egy kisebb karikára nem helyezhető nagyobb\n" 14985 14986 #. Help manual 14987 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 14988 msgctxt "ActivityInfo|" 14989 msgid "" 14990 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 14991 "initial left side tower on the right peg." 14992 msgstr "" 14993 "Fogd és húzd át a felső darabokat az egyik rúdról a másikra, hogy lemásold a " 14994 "másik alakzatot." 14995 14996 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 14997 msgctxt "ActivityInfo|" 14998 msgid "" 14999 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15000 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15001 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15002 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15003 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15004 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15005 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15006 "Tower_of_hanoi)" 15007 msgstr "" 15008 "A feladványt egy francia matematikus, Edouard Lucas találta ki 1883-ban. A " 15009 "szóbeszéd szerint egy hindu templom szerzeteseit arra kényszerítették hogy " 15010 "64 karikát a Hanoi tornya játék szabályai szerint mozgassanak. A történet " 15011 "szerint a világnak vége lesz amint a szerzetesek sikerrel járnak és " 15012 "befejezik. Ezért ezt a játékot Brahma torenyai néven is ismerik. Nem " 15013 "tisztázott, hogy a történetet Lucas tallta ki, vagy ez alapján készítette a " 15014 "játékot. forrás Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" 15015 15016 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15017 msgctxt "HanoiReal|" 15018 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15019 msgstr "" 15020 "Húzd a torony darabjait egyszerre a jobb rúdra. Egyszerre egy karikát." 15021 15022 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15023 msgctxt "HanoiReal|" 15024 msgid "" 15025 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15026 "side" 15027 msgstr "" 15028 "Építs az üres részre egy ugyanolyan tornyot mint ami a jobb oldalon látható!" 15029 15030 #. Activity title 15031 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15032 msgctxt "ActivityInfo|" 15033 msgid "Hexagon" 15034 msgstr "Hexagon" 15035 15036 #. Help title 15037 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15038 msgctxt "ActivityInfo|" 15039 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15040 msgstr "Találd meg az epret a kék mezőkre kattintva!" 15041 15042 #. Help goal 15043 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15044 msgctxt "ActivityInfo|" 15045 msgid "Logic-training activity." 15046 msgstr "Logikai játék" 15047 15048 #. Help manual 15049 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15050 msgctxt "ActivityInfo|" 15051 msgid "" 15052 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15053 "as you get closer." 15054 msgstr "" 15055 "Próbáld megtalálni az epret a kék mezők alatt. A mezők annál pirosabbak " 15056 "lesznek, minél közelebb jutsz." 15057 15058 #. Activity title 15059 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15060 msgctxt "ActivityInfo|" 15061 msgid "Name the image" 15062 msgstr "A kép neve" 15063 15064 #. Help title 15065 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15066 msgctxt "ActivityInfo|" 15067 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15068 msgstr "Húzd a képeket a neveik fölé!" 15069 15070 #. Help goal 15071 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15072 msgctxt "ActivityInfo|" 15073 msgid "Vocabulary and reading." 15074 msgstr "Szókincs és olvasás." 15075 15076 #. Help prerequisite 15077 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15078 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15079 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15080 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15081 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15082 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15083 msgctxt "ActivityInfo|" 15084 msgid "Reading." 15085 msgstr "Olvasás" 15086 15087 #. Help manual 15088 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15089 msgctxt "ActivityInfo|" 15090 msgid "" 15091 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15092 "Click on the OK button to check your answer." 15093 msgstr "" 15094 "Húzd a képeket a bal oldali függőleges dobozból a jobb oldalon lévő " 15095 "nevükhöz. Kattints az OK gombra a válaszod ellenőrzéséhez!" 15096 15097 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15098 msgctxt "board1_0|" 15099 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15100 msgstr "Húzd a képeket a neveik fölé!" 15101 15102 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15103 msgctxt "board1_0|" 15104 msgid "mail box" 15105 msgstr "postaláda" 15106 15107 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15108 msgctxt "board1_0|" 15109 msgid "sailing boat" 15110 msgstr "vitorlás" 15111 15112 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15113 msgctxt "board1_0|" 15114 msgid "lamp" 15115 msgstr "lámpa" 15116 15117 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15118 msgctxt "board1_0|" 15119 msgid "postcard" 15120 msgstr "levelezőlap" 15121 15122 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15123 msgctxt "board1_0|" 15124 msgid "fishing boat" 15125 msgstr "halászhajó" 15126 15127 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15128 msgctxt "board1_0|" 15129 msgid "bulb" 15130 msgstr "villanykörte" 15131 15132 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15133 msgctxt "board2_0|" 15134 msgid "bottle" 15135 msgstr "palack" 15136 15137 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15138 msgctxt "board2_0|" 15139 msgid "glass" 15140 msgstr "pohár" 15141 15142 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15143 msgctxt "board2_0|" 15144 msgid "egg" 15145 msgstr "tojás" 15146 15147 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15148 msgctxt "board2_0|" 15149 msgid "eggcup" 15150 msgstr "tojástartó" 15151 15152 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15153 msgctxt "board2_0|" 15154 msgid "flower" 15155 msgstr "virág" 15156 15157 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15158 msgctxt "board2_0|" 15159 msgid "vase" 15160 msgstr "váza" 15161 15162 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15163 msgctxt "board3_0|" 15164 msgid "rocket" 15165 msgstr "rakéta" 15166 15167 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15168 msgctxt "board3_0|" 15169 msgid "star" 15170 msgstr "csillag" 15171 15172 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15173 msgctxt "board3_0|" 15174 msgid "sofa" 15175 msgstr "kanapé" 15176 15177 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15178 msgctxt "board3_0|" 15179 msgid "house" 15180 msgstr "ház" 15181 15182 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15183 msgctxt "board3_0|" 15184 msgid "light house" 15185 msgstr "világítótorony" 15186 15187 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15188 msgctxt "board3_0|" 15189 msgid "sailing boat" 15190 msgstr "vitorlás" 15191 15192 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15193 msgctxt "board4_0|" 15194 msgid "apple" 15195 msgstr "alma" 15196 15197 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15198 msgctxt "board4_0|" 15199 msgid "tree" 15200 msgstr "fa" 15201 15202 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15203 msgctxt "board4_0|" 15204 msgid "bicycle" 15205 msgstr "bicikli" 15206 15207 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15208 msgctxt "board4_0|" 15209 msgid "car" 15210 msgstr "autó" 15211 15212 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15213 msgctxt "board4_0|" 15214 msgid "carrot" 15215 msgstr "répa" 15216 15217 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15218 msgctxt "board4_0|" 15219 msgid "grater" 15220 msgstr "reszelő" 15221 15222 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15223 msgctxt "board5_0|" 15224 msgid "pencil" 15225 msgstr "toll" 15226 15227 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15228 msgctxt "board5_0|" 15229 msgid "postcard" 15230 msgstr "levelezőlap" 15231 15232 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15233 msgctxt "board5_0|" 15234 msgid "tree" 15235 msgstr "fa" 15236 15237 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15238 msgctxt "board5_0|" 15239 msgid "star" 15240 msgstr "csillag" 15241 15242 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15243 msgctxt "board5_0|" 15244 msgid "truck" 15245 msgstr "teherautó" 15246 15247 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15248 msgctxt "board5_0|" 15249 msgid "van" 15250 msgstr "kombi" 15251 15252 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15253 msgctxt "board6_0|" 15254 msgid "castle" 15255 msgstr "vár" 15256 15257 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15258 msgctxt "board6_0|" 15259 msgid "crown" 15260 msgstr "korona" 15261 15262 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15263 msgctxt "board6_0|" 15264 msgid "sailing boat" 15265 msgstr "vitorlás" 15266 15267 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15268 msgctxt "board6_0|" 15269 msgid "flag" 15270 msgstr "zászló" 15271 15272 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15273 msgctxt "board6_0|" 15274 msgid "racket" 15275 msgstr "ütő" 15276 15277 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15278 msgctxt "board6_0|" 15279 msgid "ball" 15280 msgstr "labda" 15281 15282 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15283 msgctxt "board7_0|" 15284 msgid "tree" 15285 msgstr "fa" 15286 15287 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15288 msgctxt "board7_0|" 15289 msgid "mail box" 15290 msgstr "postaláda" 15291 15292 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15293 msgctxt "board7_0|" 15294 msgid "sailing boat" 15295 msgstr "vitorlás" 15296 15297 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15298 msgctxt "board7_0|" 15299 msgid "bulb" 15300 msgstr "égő" 15301 15302 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15303 msgctxt "board7_0|" 15304 msgid "bottle" 15305 msgstr "palack" 15306 15307 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15308 msgctxt "board7_0|" 15309 msgid "flower" 15310 msgstr "virág" 15311 15312 #. Activity title 15313 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15314 msgctxt "ActivityInfo|" 15315 msgid "Music instruments" 15316 msgstr "Hangszerek" 15317 15318 #. Help title 15319 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15320 msgctxt "ActivityInfo|" 15321 msgid "Click on the correct musical instruments." 15322 msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!" 15323 15324 #. Help goal 15325 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15326 msgctxt "ActivityInfo|" 15327 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15328 msgstr "Tanuld meg felismerni a hangszereket." 15329 15330 #. Help manual 15331 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15332 msgctxt "ActivityInfo|" 15333 msgid "Click on the correct musical instrument." 15334 msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!" 15335 15336 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15337 msgctxt "ActivityInfo|" 15338 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15339 msgstr "Tab: Megismétli a hangszer hangját." 15340 15341 #: activities/instruments/instruments.js:13 15342 #: activities/instruments/instruments.js:62 15343 msgctxt "instruments|" 15344 msgid "Find the clarinet" 15345 msgstr "Találd meg a klarinétot!" 15346 15347 #: activities/instruments/instruments.js:18 15348 #: activities/instruments/instruments.js:67 15349 #: activities/instruments/instruments.js:109 15350 msgctxt "instruments|" 15351 msgid "Find the transverse flute" 15352 msgstr "Találd meg a fuvolát!" 15353 15354 #: activities/instruments/instruments.js:23 15355 #: activities/instruments/instruments.js:72 15356 #: activities/instruments/instruments.js:114 15357 msgctxt "instruments|" 15358 msgid "Find the guitar" 15359 msgstr "Találd meg a gitárt!" 15360 15361 #: activities/instruments/instruments.js:28 15362 #: activities/instruments/instruments.js:77 15363 #: activities/instruments/instruments.js:119 15364 msgctxt "instruments|" 15365 msgid "Find the harp" 15366 msgstr "Találd meg a hárfát!" 15367 15368 #: activities/instruments/instruments.js:35 15369 #: activities/instruments/instruments.js:82 15370 #: activities/instruments/instruments.js:124 15371 msgctxt "instruments|" 15372 msgid "Find the piano" 15373 msgstr "Találd meg a zongorát!" 15374 15375 #: activities/instruments/instruments.js:40 15376 #: activities/instruments/instruments.js:87 15377 #: activities/instruments/instruments.js:129 15378 msgctxt "instruments|" 15379 msgid "Find the saxophone" 15380 msgstr "Találd meg a szaxofont!" 15381 15382 #: activities/instruments/instruments.js:45 15383 #: activities/instruments/instruments.js:92 15384 #: activities/instruments/instruments.js:134 15385 msgctxt "instruments|" 15386 msgid "Find the trombone" 15387 msgstr "Találd meg a harsonát!" 15388 15389 #: activities/instruments/instruments.js:50 15390 #: activities/instruments/instruments.js:97 15391 #: activities/instruments/instruments.js:139 15392 msgctxt "instruments|" 15393 msgid "Find the trumpet" 15394 msgstr "Találd meg a trombitát!" 15395 15396 #: activities/instruments/instruments.js:55 15397 #: activities/instruments/instruments.js:104 15398 msgctxt "instruments|" 15399 msgid "Find the violin" 15400 msgstr "Találd meg a hegedűt!" 15401 15402 #: activities/instruments/instruments.js:146 15403 #: activities/instruments/instruments.js:178 15404 msgctxt "instruments|" 15405 msgid "Find the drum kit" 15406 msgstr "Találd meg a dobfelszerelést!" 15407 15408 #: activities/instruments/instruments.js:151 15409 #: activities/instruments/instruments.js:183 15410 msgctxt "instruments|" 15411 msgid "Find the accordion" 15412 msgstr "Találd meg a tangóharmonikát!" 15413 15414 #: activities/instruments/instruments.js:156 15415 #: activities/instruments/instruments.js:188 15416 msgctxt "instruments|" 15417 msgid "Find the banjo" 15418 msgstr "Találd meg a bendzsót!" 15419 15420 #: activities/instruments/instruments.js:161 15421 #: activities/instruments/instruments.js:206 15422 msgctxt "instruments|" 15423 msgid "Find the bongos" 15424 msgstr "Találd meg a bongót!" 15425 15426 #: activities/instruments/instruments.js:166 15427 #: activities/instruments/instruments.js:211 15428 msgctxt "instruments|" 15429 msgid "Find the electric guitar" 15430 msgstr "Találd meg az elektromos gitárt!" 15431 15432 #: activities/instruments/instruments.js:171 15433 msgctxt "instruments|" 15434 msgid "Find the castanets" 15435 msgstr "Találd meg a kasztanyettát!" 15436 15437 #: activities/instruments/instruments.js:193 15438 msgctxt "instruments|" 15439 msgid "Find the cymbal" 15440 msgstr "Találd meg a cintányért!" 15441 15442 #: activities/instruments/instruments.js:198 15443 msgctxt "instruments|" 15444 msgid "Find the cello" 15445 msgstr "Találd meg a csellót!" 15446 15447 #: activities/instruments/instruments.js:216 15448 msgctxt "instruments|" 15449 msgid "Find the harmonica" 15450 msgstr "Találd meg a szájharmonikát!" 15451 15452 #: activities/instruments/instruments.js:221 15453 #: activities/instruments/instruments.js:254 15454 msgctxt "instruments|" 15455 msgid "Find the horn" 15456 msgstr "Találd meg a kürtöt!" 15457 15458 #: activities/instruments/instruments.js:226 15459 #: activities/instruments/instruments.js:259 15460 msgctxt "instruments|" 15461 msgid "Find the maracas" 15462 msgstr "Találd meg a rumbatököt!" 15463 15464 #: activities/instruments/instruments.js:231 15465 #: activities/instruments/instruments.js:264 15466 msgctxt "instruments|" 15467 msgid "Find the organ" 15468 msgstr "Találd meg az orgonát!" 15469 15470 #: activities/instruments/instruments.js:239 15471 #: activities/instruments/instruments.js:272 15472 msgctxt "instruments|" 15473 msgid "Find the snare drum" 15474 msgstr "Találd meg a pergődobot!" 15475 15476 #: activities/instruments/instruments.js:244 15477 #: activities/instruments/instruments.js:277 15478 msgctxt "instruments|" 15479 msgid "Find the timpani" 15480 msgstr "Találd meg az üstdobot!" 15481 15482 #: activities/instruments/instruments.js:249 15483 #: activities/instruments/instruments.js:282 15484 msgctxt "instruments|" 15485 msgid "Find the triangle" 15486 msgstr "Találd meg a triangulumot!" 15487 15488 #: activities/instruments/instruments.js:287 15489 msgctxt "instruments|" 15490 msgid "Find the tambourine" 15491 msgstr "Találd meg a csörgődobot!" 15492 15493 #: activities/instruments/instruments.js:292 15494 msgctxt "instruments|" 15495 msgid "Find the tuba" 15496 msgstr "Találd meg a tubát!" 15497 15498 #. Activity title 15499 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15500 msgctxt "ActivityInfo|" 15501 msgid "Land safe" 15502 msgstr "Biztonságos leszállás" 15503 15504 #. Help title 15505 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15506 msgctxt "ActivityInfo|" 15507 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15508 msgstr "Irányítsd az űrhajót a zöld leszállási terület felé." 15509 15510 #. Help goal 15511 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15512 msgctxt "ActivityInfo|" 15513 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15514 msgstr "A gravitációs gyorsulás megértése." 15515 15516 #. Help manual 15517 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15518 msgctxt "ActivityInfo|" 15519 msgid "" 15520 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15521 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15522 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15523 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15524 "and closer to the planet the acceleration increases." 15525 msgstr "" 15526 "A gyosulás egyenesen arányos a bolygó tömegével, és fordítottan arányos a " 15527 "bolygó közepétől mért távolság négyzetével. Ezért minden bolygó gyorsulása " 15528 "eltérő és ahogy az űrhajó közeledik a bolygóhoz, a gyorsulás nő." 15529 15530 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15531 msgctxt "ActivityInfo|" 15532 msgid "" 15533 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15534 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15535 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15536 msgstr "" 15537 "Az első szinteken használd a fel/le billentyűket a tolóerő beállításához, és " 15538 "a jobbra/balra billentyűket az irányváltáshoz. Az érintőképernykön a rakéta " 15539 "a megjelenő gombokkal irányítható." 15540 15541 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15542 msgctxt "ActivityInfo|" 15543 msgid "" 15544 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15545 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15546 "direction using the up/down keys." 15547 msgstr "" 15548 "A magasabb szinteken, a jobbra/balra billentyűkkel forgatható az űrhajó. Az " 15549 "űrhajó forgatásával a gyorsulás nem függőleges irányba is állítható a fel/le " 15550 "billentyűk segítségével." 15551 15552 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15553 msgctxt "ActivityInfo|" 15554 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15555 msgstr "A leszállópálya zöldre vált, ha a sebesség megfelelő a landolásra." 15556 15557 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15558 msgctxt "ActivityInfo|" 15559 msgid "" 15560 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15561 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15562 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15563 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15564 "area the two forces cancel each other out." 15565 msgstr "" 15566 "A jobb oldali gyorsulásmérő a rakéta teljes függőleges gyorsulását mutatja, " 15567 "a gravitációs erőt is beleértve. A gyorsulásmérő felső zöld területén a " 15568 "gyorsulásod nagyobb mint a gravitációs erő, az alsó vörös részen " 15569 "alacsonyabb, és a kék alapvonalon a sérga közép részen az erők kiegyenlítik " 15570 "egymást." 15571 15572 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15573 msgctxt "ActivityInfo|" 15574 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15575 msgstr "Fel és le nyilak: a hátső hajtómű tolóerejének szabályozása" 15576 15577 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15578 msgctxt "ActivityInfo|" 15579 msgid "" 15580 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15581 "rotate the spaceship" 15582 msgstr "" 15583 "Balra és jobbra nyilak: Az első pályákon, oldara mozgatnak, a későbbieken " 15584 "forgatják az űrhajót." 15585 15586 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15587 #, qt-format 15588 msgctxt "LandSafe|" 15589 msgid "Fuel: %1" 15590 msgstr "Üzemanyag: %1" 15591 15592 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15593 #, qt-format 15594 msgctxt "LandSafe|" 15595 msgid "Altitude: %1" 15596 msgstr "Magasság: %1" 15597 15598 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15599 #, qt-format 15600 msgctxt "LandSafe|" 15601 msgid "Velocity: %1" 15602 msgstr "Sebeség: %1" 15603 15604 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15605 #, qt-format 15606 msgctxt "LandSafe|" 15607 msgid "Acceleration: %1" 15608 msgstr "Gyorsulás: %1" 15609 15610 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15611 #, qt-format 15612 msgctxt "LandSafe|" 15613 msgid "Gravity: %1" 15614 msgstr "Gravitáció: %1" 15615 15616 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15617 msgctxt "Data|" 15618 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15619 msgstr "Az űrhajó fordul a nyílbillentyűk lenyomására." 15620 15621 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15622 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15623 msgctxt "Data|" 15624 msgid "Ceres" 15625 msgstr "Ceres" 15626 15627 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15628 msgctxt "Data|" 15629 msgid "" 15630 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15631 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15632 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15633 "safe to land." 15634 msgstr "" 15635 "A le és fel nyilak irányítják a tolást.<br/>Használd a jobb és bal nyilakat " 15636 "az irányításhoz.<br/>Irányítsd Tux űrhajóját a leszállópálya felé.<br/> A " 15637 "leszállópálya színe zöldre vált ha a sebesség megfelelő a leszálláshoz." 15638 15639 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15640 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15641 msgctxt "Data|" 15642 msgid "Pluto" 15643 msgstr "Plútó" 15644 15645 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15646 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15647 msgctxt "Data|" 15648 msgid "Titan" 15649 msgstr "Titán" 15650 15651 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15652 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15653 msgctxt "Data|" 15654 msgid "Moon" 15655 msgstr "Hold" 15656 15657 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15658 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15659 msgctxt "Data|" 15660 msgid "Mars" 15661 msgstr "Mars" 15662 15663 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15664 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15665 msgctxt "Data|" 15666 msgid "Venus" 15667 msgstr "Vénusz" 15668 15669 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15670 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15671 msgctxt "Data|" 15672 msgid "Earth" 15673 msgstr "Föld" 15674 15675 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15676 msgctxt "Data|" 15677 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15678 msgstr "A nyílbillentyűk hatására az űrhajó forog." 15679 15680 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15681 msgctxt "Data|" 15682 msgid "" 15683 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15684 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15685 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15686 msgstr "" 15687 "A fel/le gombok vezáérlik a hátsó motor meghajtását.<br/>A jobbra/balra " 15688 "pedig a hajó forgását.<br/>Ha a hajót függőlegesen szeretnéd mozgatni előbb " 15689 "el kell forgatnod majd gyorsítanod." 15690 15691 #. Activity title 15692 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15693 msgctxt "ActivityInfo|" 15694 msgid "Enrich your vocabulary" 15695 msgstr "Bővítsd a szókincsed" 15696 15697 #. Help title 15698 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15699 msgctxt "ActivityInfo|" 15700 msgid "Complete language learning activities." 15701 msgstr "Teljes nyelvi gyakorló feladatok." 15702 15703 #. Help goal 15704 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15705 msgctxt "ActivityInfo|" 15706 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15707 msgstr "Bővítsd a szókincsed anyanyelveden vagy egy másikon." 15708 15709 #. Help manual 15710 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15711 msgctxt "ActivityInfo|" 15712 msgid "" 15713 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15714 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15715 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15716 "type the text." 15717 msgstr "" 15718 "Olvasd át a szólistát! Minden szót egy hang, egy szöveg és egy kép jelöl.<br/" 15719 "> Ha elkészültél, egy gyakolat következik, amikor a mgadott hang megszólal, " 15720 "és meg kell találnod a hozzá tartozó szót. A beállítások menüben, válaszd ki " 15721 "azt a nyelvet amit meg kívánsz tanulni." 15722 15723 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15724 msgctxt "ActivityInfo|" 15725 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15726 msgstr "A beállíatásoknál kiválaszthatod a tanulni kívánt nyelvet." 15727 15728 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15729 msgctxt "ActivityInfo|" 15730 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15731 msgstr "Szóköz vagy Enter: Hozzáadás a listáról" 15732 15733 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15734 msgctxt "ActivityInfo|" 15735 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15736 msgstr "Az Enter véglegesíti a választ ha az OK gomb látható." 15737 15738 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15739 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15740 msgctxt "ActivityInfo|" 15741 msgid "Tab: repeat the word" 15742 msgstr "Tab: Szó megismétlése" 15743 15744 #: activities/lang/Lang.qml:138 15745 msgctxt "Lang|" 15746 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15747 msgstr "Sajnáljuk, de még nincs fordítás a választott nyelven." 15748 15749 #: activities/lang/Lang.qml:139 15750 #, qt-format 15751 msgctxt "Lang|" 15752 msgid "" 15753 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15754 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15755 msgstr "" 15756 "A GCompris a KDE közösség fejlesztésében készül. Te is lehetsz fordító ha " 15757 "csatlakozol a csapatunkhoz a <a href=\"%2\">%2</a> oldalon" 15758 15759 #: activities/lang/Lang.qml:141 15760 msgctxt "Lang|" 15761 msgid "" 15762 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15763 "in the configuration dialog." 15764 msgstr "" 15765 "Ennél a feladatnál angol nyelvre váltottunk de bármikor változtathatsz " 15766 "nyelvet a beállítások menüben." 15767 15768 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15769 msgctxt "Lang|" 15770 msgid "other" 15771 msgstr "egyéb" 15772 15773 #: activities/lang/Lang.qml:191 15774 msgctxt "Lang|" 15775 msgid "action" 15776 msgstr "cselekvés" 15777 15778 #: activities/lang/Lang.qml:191 15779 msgctxt "Lang|" 15780 msgid "adjective" 15781 msgstr "melléknév" 15782 15783 #: activities/lang/Lang.qml:192 15784 msgctxt "Lang|" 15785 msgid "color" 15786 msgstr "szín" 15787 15788 #: activities/lang/Lang.qml:192 15789 msgctxt "Lang|" 15790 msgid "number" 15791 msgstr "szám" 15792 15793 #: activities/lang/Lang.qml:193 15794 msgctxt "Lang|" 15795 msgid "people" 15796 msgstr "emberek" 15797 15798 #: activities/lang/Lang.qml:193 15799 msgctxt "Lang|" 15800 msgid "bodyparts" 15801 msgstr "testrészek" 15802 15803 #: activities/lang/Lang.qml:194 15804 msgctxt "Lang|" 15805 msgid "clothes" 15806 msgstr "ruhák" 15807 15808 #: activities/lang/Lang.qml:194 15809 msgctxt "Lang|" 15810 msgid "emotion" 15811 msgstr "érzelem" 15812 15813 #: activities/lang/Lang.qml:195 15814 msgctxt "Lang|" 15815 msgid "job" 15816 msgstr "munka" 15817 15818 #: activities/lang/Lang.qml:195 15819 msgctxt "Lang|" 15820 msgid "sport" 15821 msgstr "sport" 15822 15823 #: activities/lang/Lang.qml:196 15824 msgctxt "Lang|" 15825 msgid "nature" 15826 msgstr "természet" 15827 15828 #: activities/lang/Lang.qml:196 15829 msgctxt "Lang|" 15830 msgid "animal" 15831 msgstr "állat" 15832 15833 #: activities/lang/Lang.qml:197 15834 msgctxt "Lang|" 15835 msgid "fruit" 15836 msgstr "gyümölcs" 15837 15838 #: activities/lang/Lang.qml:197 15839 msgctxt "Lang|" 15840 msgid "plant" 15841 msgstr "növény" 15842 15843 #: activities/lang/Lang.qml:198 15844 msgctxt "Lang|" 15845 msgid "vegetables" 15846 msgstr "zöldségek" 15847 15848 #: activities/lang/Lang.qml:198 15849 msgctxt "Lang|" 15850 msgid "object" 15851 msgstr "tárgy" 15852 15853 #: activities/lang/Lang.qml:199 15854 msgctxt "Lang|" 15855 msgid "construction" 15856 msgstr "építészet" 15857 15858 #: activities/lang/Lang.qml:200 15859 msgctxt "Lang|" 15860 msgid "furniture" 15861 msgstr "bútor" 15862 15863 #: activities/lang/Lang.qml:200 15864 msgctxt "Lang|" 15865 msgid "houseware" 15866 msgstr "háztartási eszközök" 15867 15868 #: activities/lang/Lang.qml:201 15869 msgctxt "Lang|" 15870 msgid "tool" 15871 msgstr "eszköz" 15872 15873 #: activities/lang/Lang.qml:201 15874 msgctxt "Lang|" 15875 msgid "food" 15876 msgstr "étel" 15877 15878 #: activities/lang/Lang.qml:202 15879 msgctxt "Lang|" 15880 msgid "transport" 15881 msgstr "közlekedés" 15882 15883 #. Activity title 15884 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 15885 msgctxt "ActivityInfo|" 15886 msgid "Learn additions" 15887 msgstr "Összeadás megtanulása" 15888 15889 #. Help title 15890 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 15891 msgctxt "ActivityInfo|" 15892 msgid "Learn additions with small numbers." 15893 msgstr "Kis számok kivonása" 15894 15895 #. Help goal 15896 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 15897 msgctxt "ActivityInfo|" 15898 msgid "Learn additions by counting their result." 15899 msgstr "Összeadás tanulása, az eredmény megszámlálásával." 15900 15901 #. Help manual 15902 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 15903 msgctxt "ActivityInfo|" 15904 msgid "" 15905 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15906 "corresponding number of circles and validate your answer." 15907 msgstr "" 15908 "Egy összeadást látsz a képernyőn. Számold ki a végeredményt, jelöld be a " 15909 "magfelelő számú kört majd véglegesítsd a válaszodat!" 15910 15911 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 15912 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 15913 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 15914 msgctxt "ActivityInfo|" 15915 msgid "Space: select or deselect a circle" 15916 msgstr "Szóköz. Egy kör választása vagy a választás visszavonása" 15917 15918 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 15919 msgctxt "Data|" 15920 msgid "Additions with 1 and 2." 15921 msgstr "Összeadás 1-el és 2-vel." 15922 15923 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 15924 msgctxt "Data|" 15925 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 15926 msgstr "Összeadás 1, 2, 3-al." 15927 15928 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 15929 msgctxt "Data|" 15930 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 15931 msgstr "Összeadás 1, 2, 3, 4-el." 15932 15933 #. Activity title 15934 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 15935 msgctxt "ActivityInfo|" 15936 msgid "Learn decimal numbers" 15937 msgstr "Tizedes számok megtanulása" 15938 15939 #. Help title 15940 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 15941 msgctxt "ActivityInfo|" 15942 msgid "Learn decimals with small numbers." 15943 msgstr "Tizedes számok gyakolrása kis számokkal" 15944 15945 #. Help goal 15946 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 15947 msgctxt "ActivityInfo|" 15948 msgid "" 15949 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 15950 "decimal number." 15951 msgstr "" 15952 "Megtanulhatjuk a tizedesszámokat miközben megszámoljuk a négyzetek számát a " 15953 "tizedesben." 15954 15955 #. Help manual 15956 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 15957 msgctxt "ActivityInfo|" 15958 msgid "" 15959 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 15960 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 15961 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 15962 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 15963 msgstr "" 15964 "Egy tizedes számot látsz. Húzd a nyilat addig , hogy kiválaszd a " 15965 "tizedesvonal megfelelő részét, majd húzd a kiválasztott részt az üres " 15966 "területre! Addig ismételd amíg az eldobott szám ugyanaz nem lesz mint ami " 15967 "megjelenik. Ezután kattints az Ok gombra a válaszod ellenőrzééshez! " 15968 15969 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 15970 msgctxt "learn_decimals|" 15971 msgid "" 15972 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 15973 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 15974 msgstr "" 15975 "Egy tizedes szám jelenik meg. A jel egy nyíllal egy teljes egységet jelöl, " 15976 "és minden kocka egy tizede a fenti egységnek." 15977 15978 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 15979 msgctxt "learn_decimals|" 15980 msgid "" 15981 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 15982 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 15983 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 15984 "button to validate your answer." 15985 msgstr "" 15986 "Húzd a nyilat a kijelöléshez, majd vonszold a kockákat az üres területre. " 15987 "Ezt addig ismételd, amíg a kivonszolt rész nem egyezik a megjelenetített " 15988 "tizedes számmal. Ezután kattints az OK gombra az elleőrzéshez!" 15989 15990 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 15991 msgctxt "learn_decimals|" 15992 msgid "" 15993 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 15994 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 15995 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 15996 msgstr "" 15997 "Egy kivonási műveletet látsz két tizedes számmal- Alatta az első számot " 15998 "kockák jelölik. Egy vonal egy teljes egységet jelöl, míg minden kocka egy " 15999 "ilyen egységben, egy tizedet." 16000 16001 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16002 msgctxt "learn_decimals|" 16003 msgid "" 16004 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16005 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16006 msgstr "" 16007 "Kattints a kockákkra a kivonáshoz, majd az OK gombbal véglegesítsd a " 16008 "válaszodat!" 16009 16010 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16011 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16012 msgctxt "learn_decimals|" 16013 msgid "" 16014 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16015 "button to validate your answer." 16016 msgstr "" 16017 "Ha a megoldás helyes, írd be a helyes megoldást és kattints az OK gombra a " 16018 "válaszod ellenőrzéséhez!" 16019 16020 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16021 msgctxt "learn_decimals|" 16022 msgid "" 16023 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16024 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16025 "unit." 16026 msgstr "" 16027 "Két tizedes számot és egy összeadást látsz. A vonal jelöli a teljes egyészt, " 16028 "és minden kocka az egész egy tizedét." 16029 16030 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16031 msgctxt "learn_decimals|" 16032 msgid "" 16033 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16034 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16035 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16036 "to validate your answer." 16037 msgstr "" 16038 "A nyíl húzásával jelöld ki a megfelelő részt, majd húzd azt az üres részre! " 16039 "Addig ismételd ezt amiíg az üresre húzott egységek egyenlőak lesznek az " 16040 "öassazeadás eredményévedl. Az OK-val ellenőrizd a válaszodat!" 16041 16042 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16043 msgctxt "learn_decimals|" 16044 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16045 msgstr "Egy mennyiség szükséges. A nyíl segítségével max 10-et jelülhetsz ki." 16046 16047 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16048 msgctxt "learn_decimals|" 16049 msgid "" 16050 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16051 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16052 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16053 "validate your answer." 16054 msgstr "" 16055 "Húzd a nyilat anarancsot jelölő megfelelő számhoz majd húzd a narancsokat az " 16056 "üres részre! Addig ismételd ezt amíg a narancsok száma meg nem egyezik a " 16057 "kívánt emnnyiséggel. Majd az OK-ra kattintva ellenőrizd a válaszodat!" 16058 16059 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16060 #, qt-format 16061 msgctxt "Learn_decimals|" 16062 msgid "Display the number: %1" 16063 msgstr "Jelöld be a %1 értéket!" 16064 16065 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16066 #, qt-format 16067 msgctxt "Learn_decimals|" 16068 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16069 msgstr "%1 + %2 eredményét mutatja." 16070 16071 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16072 #, qt-format 16073 msgctxt "Learn_decimals|" 16074 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16075 msgstr "%1 - %2 különbségét mutatja." 16076 16077 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16078 #, qt-format 16079 msgctxt "Learn_decimals|" 16080 msgid "Represent the quantity: %1" 16081 msgstr "Az alábbi mennyiséget mutatja: %1 " 16082 16083 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16084 #, qt-format 16085 msgctxt "Learn_decimals|" 16086 msgid "Enter the result: %1" 16087 msgstr "Írd be az eredményt: %1" 16088 16089 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16090 msgctxt "Data|" 16091 msgid "Between 0.1 and 1." 16092 msgstr "0.1 és 1 között." 16093 16094 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16095 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16096 msgctxt "Data|" 16097 msgid "Between 1 and 5." 16098 msgstr "1 és 5 között." 16099 16100 #. Activity title 16101 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16102 msgctxt "ActivityInfo|" 16103 msgid "Additions with decimal numbers" 16104 msgstr "Összeadások decimális számokkal" 16105 16106 #. Help title 16107 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16108 msgctxt "ActivityInfo|" 16109 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16110 msgstr "Összeadás tanulás tizedesekkel." 16111 16112 #. Help goal 16113 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16114 msgctxt "ActivityInfo|" 16115 msgid "" 16116 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16117 "to represent the result." 16118 msgstr "" 16119 "Tanuld meg a tizedesszámok összeadását számmlálással, hogy hány négyzet kell " 16120 "az eredeménybe!" 16121 16122 #. Help manual 16123 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16124 msgctxt "ActivityInfo|" 16125 msgid "" 16126 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16127 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16128 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16129 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16130 msgstr "" 16131 "Két tizedes szám összeadási műveletét látod. Húzd a nyilat az egész helyére, " 16132 "majd a kijelölt részt húzd az üres részre. Addig ismételd ezeket a " 16133 "műveleteket míg az eredmény nem egyezik az eredményül kapott számmal. az Ok " 16134 "gombra kattintva ellenőrizheted az válaszodat!" 16135 16136 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16137 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16138 msgctxt "ActivityInfo|" 16139 msgid "" 16140 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16141 "button to validate your answer." 16142 msgstr "" 16143 "Ha az eredmény helyes, írd be a megfelelő végeredményt majd kattints az OK " 16144 "gombra a válaszod ellenőrzéséhez!" 16145 16146 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16147 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16148 msgctxt "ActivityInfo|" 16149 msgid "Numbers: type the result" 16150 msgstr "Számok: az eredmény megadása" 16151 16152 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16153 msgctxt "Data|" 16154 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16155 msgstr "Tizedes számok összeadása 1-ig," 16156 16157 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16158 msgctxt "Data|" 16159 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16160 msgstr "Tizedes számok összeadása 3-ig," 16161 16162 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16163 msgctxt "Data|" 16164 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16165 msgstr "Tizedes számok összeadása 5-ig," 16166 16167 #. Activity title 16168 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16169 msgctxt "ActivityInfo|" 16170 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16171 msgstr "Kivonás tizedesekkel" 16172 16173 #. Help title 16174 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16175 msgctxt "ActivityInfo|" 16176 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16177 msgstr "Kivonás gyakolrása tizedesekkel" 16178 16179 #. Help goal 16180 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16181 msgctxt "ActivityInfo|" 16182 msgid "" 16183 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16184 "be subtracted to represent the result." 16185 msgstr "" 16186 "Tanuljd meg a tizedes számok kivonását, azzal hogy megadod hány kocka kell " 16187 "az eredményhez!" 16188 16189 #. Help manual 16190 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16191 msgctxt "ActivityInfo|" 16192 msgid "" 16193 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16194 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16195 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16196 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16197 "operation" 16198 msgstr "" 16199 "Két tizedes szám kivonási műveletét látod. A kivonás első száma kockákkal " 16200 "van jelölve. Minden vonal egy egészet jelöl, és minden négyzet egy tizedet " 16201 "az egységből. Kattints a kockákra a második szám kivonásához és a művelet " 16202 "megjelenítéséhez." 16203 16204 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16205 msgctxt "Data|" 16206 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16207 msgstr "Tizedes számok kivonása 1-ig," 16208 16209 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16210 msgctxt "Data|" 16211 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16212 msgstr "Tizedes számok kivonása 3-ig," 16213 16214 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16215 msgctxt "Data|" 16216 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16217 msgstr "Tizedes számok kivonása 5-ig," 16218 16219 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16220 msgctxt "ActivityConfig|" 16221 msgid "Arabic numerals" 16222 msgstr "Számok rajzolása" 16223 16224 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16225 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16226 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16227 msgctxt "ActivityConfig|" 16228 msgid "Dots" 16229 msgstr "Pontok" 16230 16231 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16232 msgctxt "ActivityConfig|" 16233 msgid "Fingers" 16234 msgstr "Ujjak" 16235 16236 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16237 msgctxt "ActivityConfig|" 16238 msgid "Digits representation" 16239 msgstr "Térbeli megjelenítés" 16240 16241 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16242 msgctxt "ActivityConfig|" 16243 msgid "Enable voices" 16244 msgstr "Hangok engedélyezése" 16245 16246 #. Activity title 16247 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16248 msgctxt "ActivityInfo|" 16249 msgid "Count and color the circles" 16250 msgstr "Számolj és színezd ki a köröket!" 16251 16252 #. Help title 16253 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16254 msgctxt "ActivityInfo|" 16255 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16256 msgstr "Számok ismerete 1-től 50-ig." 16257 16258 #. Help goal 16259 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16260 msgctxt "ActivityInfo|" 16261 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16262 msgstr "Tanuld meg a számokat a megfelelő számértékük összeszámlálásával!" 16263 16264 #. Help manual 16265 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16266 msgctxt "ActivityInfo|" 16267 msgid "" 16268 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16269 "and validate your answer." 16270 msgstr "" 16271 "Egy számot látsz a képen. Jelöld a megfelelő számú kört majd véglegestsd a " 16272 "válaszodat!" 16273 16274 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16275 msgctxt "ActivityInfo|" 16276 msgid "Tab: say the digit again" 16277 msgstr "Tab: Újra kimondja a számot." 16278 16279 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16280 msgctxt "Data|" 16281 msgid "Digits from 1 to 2." 16282 msgstr "Számok ismerete 1-től 2-ig." 16283 16284 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16285 msgctxt "Data|" 16286 msgid "Digits from 1 to 3." 16287 msgstr "Számok ismerete 1-től 3-ig." 16288 16289 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16290 msgctxt "Data|" 16291 msgid "Digits from 1 to 4." 16292 msgstr "Számok ismerete 1-től 4-ig." 16293 16294 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16295 msgctxt "Data|" 16296 msgid "Digits from 1 to 5." 16297 msgstr "Számok ismerete 1-től 4-ig." 16298 16299 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16300 msgctxt "Data|" 16301 msgid "Digits from 1 to 6." 16302 msgstr "Számok ismerete 1-től 5-ig." 16303 16304 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16305 msgctxt "Data|" 16306 msgid "Digits from 1 to 7." 16307 msgstr "Számok ismerete 1-től 7-ig." 16308 16309 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16310 msgctxt "Data|" 16311 msgid "Digits from 1 to 8." 16312 msgstr "Számok ismerete 1-től 8-ig." 16313 16314 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16315 msgctxt "Data|" 16316 msgid "Digits from 1 to 9." 16317 msgstr "Számok ismerete 1-től 9-ig." 16318 16319 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16320 msgctxt "Data|" 16321 msgid "Digits from 0 to 9." 16322 msgstr "Számok 0-tól 9-ig." 16323 16324 #. Activity title 16325 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16326 msgctxt "ActivityInfo|" 16327 msgid "Learn quantities" 16328 msgstr "Mennyiségek megismerése" 16329 16330 #. Help title 16331 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16332 msgctxt "ActivityInfo|" 16333 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16334 msgstr "Tanuld meg, hogy mit jelent a mértkegység." 16335 16336 #. Help goal 16337 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16338 msgctxt "ActivityInfo|" 16339 msgid "" 16340 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16341 "requested quantity." 16342 msgstr "Tanuld meg a mennyiségeket, a narancsok megszámlálásával ha szükséges." 16343 16344 #. Help manual 16345 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16346 msgctxt "ActivityInfo|" 16347 msgid "" 16348 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16349 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16350 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16351 "on the OK button to validate your answer." 16352 msgstr "" 16353 "Egy mennyiség szükséges. A nyíl segítségével válaszd ki a narancsok " 16354 "mennyiségét! Addig ismételd amíg a kiválasztott narancsok száma nem egyeznek " 16355 "a megadottakkal. majd az OK-val ellenőrizd a válaszodat!" 16356 16357 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16358 msgctxt "Data|" 16359 msgid "Between 1 and 3." 16360 msgstr "1 és 3 között!" 16361 16362 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16363 msgctxt "Data|" 16364 msgid "Between 1 and 4." 16365 msgstr "1 és 4 között!" 16366 16367 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16368 msgctxt "Data|" 16369 msgid "Between 1 and 6." 16370 msgstr "1 és 6 között!" 16371 16372 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16373 msgctxt "Data|" 16374 msgid "Between 1 and 10." 16375 msgstr "1 és 10 között!" 16376 16377 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16378 msgctxt "Data|" 16379 msgid "Between 10 and 20." 16380 msgstr "10 és 20 között!" 16381 16382 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16383 msgctxt "Data|" 16384 msgid "Between 20 and 50." 16385 msgstr "20 és 50 között!" 16386 16387 #. Activity title 16388 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16389 msgctxt "ActivityInfo|" 16390 msgid "Learn subtractions" 16391 msgstr "A kivonás tanulása" 16392 16393 #. Help title 16394 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16395 msgctxt "ActivityInfo|" 16396 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16397 msgstr "Kis számok kivonása" 16398 16399 #. Help goal 16400 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16401 msgctxt "ActivityInfo|" 16402 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16403 msgstr "Tanuld meg a kivonást az eredmény emgszámlálása segítségével!" 16404 16405 #. Help manual 16406 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16407 msgctxt "ActivityInfo|" 16408 msgid "" 16409 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16410 "corresponding number of circles and validate your answer." 16411 msgstr "" 16412 "A képernyőn egy kivonást látsz. Számold ki az eredményt, majd jelöld be a " 16413 "megfelelő mennyiségű kört végül ellenőrizd a választ." 16414 16415 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16416 msgctxt "Data|" 16417 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16418 msgstr "Kivonások 1-2-3-al." 16419 16420 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16421 msgctxt "Data|" 16422 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16423 msgstr "Kivonások 1-2-3 és 4-gyel." 16424 16425 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16426 msgctxt "Data|" 16427 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16428 msgstr "Kivonások 1-2-3-4 és 5-tel." 16429 16430 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16431 msgctxt "Data|" 16432 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16433 msgstr "Kivonások 1-2-3-4-5-6 és 7-tel." 16434 16435 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16436 msgctxt "Data|" 16437 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16438 msgstr "Kivonások 1-2-3-4-5-6-7-8 és 9-cel." 16439 16440 #. Activity title 16441 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16442 msgctxt "ActivityInfo|" 16443 msgid "Mouse click training" 16444 msgstr "Egérkattintás fejlesztése" 16445 16446 #. Help title 16447 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16448 msgctxt "ActivityInfo|" 16449 msgid "" 16450 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16451 msgstr "Mozgasd az állatokat a helyükre az egér gombjainak segítségével!" 16452 16453 #. Help goal 16454 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16455 msgctxt "ActivityInfo|" 16456 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16457 msgstr "Az egér használata. Bal és jobb kattintás gyakorlása." 16458 16459 #. Help manual 16460 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16461 msgctxt "ActivityInfo|" 16462 msgid "" 16463 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16464 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16465 msgstr "" 16466 "Ha bal gombbal kattintassz a halra az bekerül a tóba. Ha jobb gombbal " 16467 "kattintassz a majomra a felkerül a fára. Ha rossz helyre kattintassz azt egy " 16468 "üzenet jelöli." 16469 16470 #. Activity title 16471 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16472 msgctxt "ActivityInfo|" 16473 msgid "Find your left and right hands" 16474 msgstr "Keresd a kezet" 16475 16476 #. Help title 16477 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16478 msgctxt "ActivityInfo|" 16479 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16480 msgstr "Döntsd el, hogy egy kéz jobb vagy bal!" 16481 16482 #. Help goal 16483 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16484 msgctxt "ActivityInfo|" 16485 msgid "" 16486 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16487 "representation." 16488 msgstr "" 16489 "A jobb és bal kéz megkülönböztetése különböző nézőpontokból. Térbeli " 16490 "ábrázolás" 16491 16492 #. Help manual 16493 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16494 msgctxt "ActivityInfo|" 16495 msgid "" 16496 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16497 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16498 msgstr "" 16499 "Egy kezet látsz: döntsd el, hogy ez egy jobb vagy bal kéz. Kattints a bal " 16500 "oldali vagy a jobb oldali gombra attól függően, hogy milyen kezet látsz." 16501 16502 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16503 msgctxt "ActivityInfo|" 16504 msgid "Left arrow: left hand answer" 16505 msgstr "Bal nyíl: A bal kéz megoldása" 16506 16507 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16508 msgctxt "ActivityInfo|" 16509 msgid "Right arrow: right hand answer" 16510 msgstr "Jobb nyíl: A jobb kéz megoldása" 16511 16512 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16513 msgctxt "Leftright|" 16514 msgid "Left hand" 16515 msgstr "Bal kéz" 16516 16517 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16518 msgctxt "Leftright|" 16519 msgid "Right hand" 16520 msgstr "Jobb kéz" 16521 16522 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16523 msgctxt "ActivityConfig|" 16524 msgid "All the words" 16525 msgstr "Minden szó" 16526 16527 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16528 msgctxt "ActivityConfig|" 16529 msgid "Only 5 words" 16530 msgstr "Csak öt szó" 16531 16532 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16533 msgctxt "ActivityConfig|" 16534 msgid "Select the case for the letters to search" 16535 msgstr "Válassz betűt a kereséshez!" 16536 16537 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16538 msgctxt "ActivityConfig|" 16539 msgid "Mixed Case" 16540 msgstr "Kis és nagybetűk" 16541 16542 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16543 msgctxt "ActivityConfig|" 16544 msgid "Upper Case" 16545 msgstr "Nagybetűk" 16546 16547 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16548 msgctxt "ActivityConfig|" 16549 msgid "Lower Case" 16550 msgstr "Kisbetűk" 16551 16552 #. Activity title 16553 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16554 msgctxt "ActivityInfo|" 16555 msgid "Letter in which word" 16556 msgstr "Melyik szóban van az a betű" 16557 16558 #. Help title 16559 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16560 msgctxt "ActivityInfo|" 16561 msgid "" 16562 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16563 "the words in which this letter appears." 16564 msgstr "" 16565 "Egy betűt látsz. Több szót olvashatsz, meg kell találnod azt a szót vagy " 16566 "szavakat amiben az adott betű/hang megtalálható!" 16567 16568 #. Help goal 16569 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16570 msgctxt "ActivityInfo|" 16571 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16572 msgstr "Válaszd ki az összes olyan szót amiben megtalálható az adott betű!" 16573 16574 #. Help prerequisite 16575 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16576 msgctxt "ActivityInfo|" 16577 msgid "Spelling, letter recognition." 16578 msgstr "Betűzés, betűfelismerés" 16579 16580 #. Help manual 16581 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16582 msgctxt "ActivityInfo|" 16583 msgid "" 16584 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16585 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16586 msgstr "" 16587 "A repülő egy zászlót visz amire egy betűt írtunk fel. Válaszd ki azon " 16588 "szavakat, amelyekben a megadott betű szerepel, majd kattints az OK-ra!" 16589 16590 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16591 msgctxt "LetterInWord|" 16592 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16593 msgstr "Sajnáljuk nincs elérhető fordítás a választott nyelven." 16594 16595 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16596 #, qt-format 16597 msgctxt "LetterInWord|" 16598 msgid "" 16599 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16600 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16601 msgstr "" 16602 "A GCompris a KDE közösség fejlesztésében készül. Te is lehetsz fordító ha " 16603 "csatlakozol a csapatunkhoz a <a href=\"%2\">%2</a> oldalon" 16604 16605 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16606 msgctxt "LetterInWord|" 16607 msgid "" 16608 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16609 "in the configuration dialog." 16610 msgstr "Sajnáljuk, de még nincs fordítás a választott nyelven." 16611 16612 #. Activity title 16613 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16614 msgctxt "ActivityInfo|" 16615 msgid "Lights off" 16616 msgstr "Fények le" 16617 16618 #. Help title 16619 #. ---------- 16620 #. Help goal 16621 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16622 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16623 msgctxt "ActivityInfo|" 16624 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16625 msgstr "A cél az összes fény lekapcsolása." 16626 16627 #. Help manual 16628 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16629 msgctxt "ActivityInfo|" 16630 msgid "" 16631 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16632 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16633 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16634 msgstr "" 16635 "A gomb megnyomásának hatására a gomb állapota átvált, és a közvetlen " 16636 "vízszintes és függőleges szomszédaié is. A nap és az ég színe a feladvány " 16637 "megoldásához szükséges kattintások számától függ. Ha Tuxra kattintasz, " 16638 "megjelenik a megoldás." 16639 16640 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16641 msgctxt "ActivityInfo|" 16642 msgid "" 16643 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16644 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16645 msgstr "" 16646 "A megoldó algoritmust a Wikipédia ismerteti. A Fények le játék alaposabb " 16647 "megismeréséhez keresd fel a <http://en.wikipedia.org/wiki/" 16648 "Lights_Out_(game)> oldalt." 16649 16650 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16651 msgctxt "Data|" 16652 msgid "5×5 grids, Very easy." 16653 msgstr "5x5-ös rács, Nagyon könnyű" 16654 16655 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16656 msgctxt "Data|" 16657 msgid "5×5 grids, Easy." 16658 msgstr "5x5-ös rács, Könnyű" 16659 16660 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16661 msgctxt "Data|" 16662 msgid "5×5 grids, Medium." 16663 msgstr "5x5-ös rács, Közepes." 16664 16665 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16666 msgctxt "Data|" 16667 msgid "5×5 grids, Difficult." 16668 msgstr "5x5-ös rács, Nehéz." 16669 16670 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16671 msgctxt "Data|" 16672 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16673 msgstr "5x5-ös rács, Nagyon nehéz." 16674 16675 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16676 msgctxt "Data|" 16677 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16678 msgstr "6x6-os rács, Nehéz." 16679 16680 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16681 msgctxt "Data|" 16682 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16683 msgstr "7x7-es rács, Nehéz." 16684 16685 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16686 msgctxt "Data|" 16687 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16688 msgstr "8x8-as rács, Nagyon nehéz." 16689 16690 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16691 msgctxt "Data|" 16692 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16693 msgstr "9x9-es rács, Nagyon nehéz." 16694 16695 #. Activity title 16696 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16697 msgctxt "ActivityInfo|" 16698 msgid "The history of Louis Braille" 16699 msgstr "Louis Braille története" 16700 16701 #. Help title 16702 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16703 msgctxt "ActivityInfo|" 16704 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16705 msgstr "Olvasd át a Braille rendszer feltalálójának élettörténetét!" 16706 16707 #. Help manual 16708 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16709 msgctxt "ActivityInfo|" 16710 msgid "" 16711 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16712 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16713 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16714 msgstr "" 16715 "Olvasd el Louis Braille történetét, az életrajzát, és a Braille-rendszer " 16716 "történetét. Kattints a következő vagy az előző gombokra, hogy mozoghass a " 16717 "történet lapjai között. A legvégén rendezd időrendi sorba a történet elemeit." 16718 16719 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16720 msgctxt "ActivityInfo|" 16721 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16722 msgstr "Szóköz vagy Enter: Kiválasztás vagy pozíció változtatása" 16723 16724 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16725 msgctxt "ActivityInfo|" 16726 msgid "" 16727 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16728 msgstr "" 16729 "Louis Braille Videó: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16730 16731 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16732 msgctxt "louis_braille_data|" 16733 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16734 msgstr "" 16735 "Párizshoz közel a francia Coupvray városában született 1809 január 4-én." 16736 16737 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16738 msgctxt "louis_braille_data|" 16739 msgid "" 16740 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16741 "workshop." 16742 msgstr "" 16743 "Louis Braille az apja műhelyében megsértette a jobb szemét egy varrótűvel." 16744 16745 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16746 msgctxt "louis_braille_data|" 16747 msgid "" 16748 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16749 "spread to his left eye." 16750 msgstr "" 16751 "Három évesen Louis megvakult egy komoly fertőzés miatt, amely átterjedt a " 16752 "bal szemére." 16753 16754 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16755 msgctxt "louis_braille_data|" 16756 msgid "" 16757 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16758 "Blind Youth." 16759 msgstr "" 16760 "10 évesen Párizsba küldték, hogy a „Royal Institute for Blind Youth” " 16761 "iskolájában tanuljon." 16762 16763 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16764 msgctxt "louis_braille_data|" 16765 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16766 msgstr "" 16767 "Lenyűgözte az osztálytársait, és elkezdett zongorán és orgonán játszani " 16768 "tanulni." 16769 16770 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16771 msgctxt "louis_braille_data|" 16772 msgid "" 16773 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16774 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16775 "battlefields." 16776 msgstr "" 16777 "Charles Barbier, egy francia katona, meglátogatta az iskolájukat, és " 16778 "megismertette velük az általa feltalált éjszakai írást, egy 12 kiemelkedő " 16779 "pontból álló kódot." 16780 16781 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16782 msgctxt "louis_braille_data|" 16783 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16784 msgstr "" 16785 "Louis lecsökkentette Barbier 12 pontját 6 pontra, és feltalálta a Braille-" 16786 "írásrendszert." 16787 16788 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16789 msgctxt "louis_braille_data|" 16790 msgid "" 16791 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16792 "teaching it at the Institute." 16793 msgstr "" 16794 "Az iskola elvégzése után tanár lett, és népszerűsítette a módszerét, " 16795 "miközben az intézetben titokban tanította is azt." 16796 16797 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16798 msgctxt "louis_braille_data|" 16799 msgid "" 16800 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16801 "punctuations and music notations." 16802 msgstr "" 16803 "Átdolgozta és kibővítette a Braille írást, hogy tartalmazzon matematikai " 16804 "jeleket, szimbólumokat, írásjeleket és zenei jelöléseket." 16805 16806 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16807 msgctxt "louis_braille_data|" 16808 msgid "" 16809 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16810 "is erected to honor him." 16811 msgstr "" 16812 "Tuberkulózisban halt meg. A Párizsi Pantheonban van eltemetve. Tiszteletére " 16813 "műemléket emeltek." 16814 16815 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16816 msgctxt "louis_braille_data|" 16817 msgid "" 16818 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16819 "you have motivation you can do incredible things." 16820 msgstr "" 16821 "A Braille írást elfogadták világszintű szabványként. Louis Braille " 16822 "bebizonyította, hogy motivációval hihetetlen dolgokat lehet véghezvinni." 16823 16824 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16825 msgctxt "ReorderList|" 16826 msgid "" 16827 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16828 "move, then select its target position." 16829 msgstr "" 16830 "Tedd időrendi sorrendbe a történéseket. Válaszd ki a sort, hogy mozgatni " 16831 "tudd aztán kattints arra a helyre ahová tenni szeretnéd!" 16832 16833 #. Activity title 16834 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 16835 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 16836 msgctxt "ActivityInfo|" 16837 msgid "The magician hat" 16838 msgstr "Bűvös kalap" 16839 16840 #. Help title 16841 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 16842 msgctxt "ActivityInfo|" 16843 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 16844 msgstr "Számold meg, hány csillag van a bűvös kalap alatt!" 16845 16846 #. Help goal 16847 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 16848 msgctxt "ActivityInfo|" 16849 msgid "Learn subtractions." 16850 msgstr "A kivonás tanulása" 16851 16852 #. Help prerequisite 16853 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 16854 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16855 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 16856 msgctxt "ActivityInfo|" 16857 msgid "Subtractions." 16858 msgstr "Kivonás" 16859 16860 #. Help manual 16861 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 16862 msgctxt "ActivityInfo|" 16863 msgid "" 16864 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 16865 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 16866 "to input your answer and on the OK button to validate it." 16867 msgstr "" 16868 "Kattitns a kalapra a nyitáshoz. A csillagok bemennek, de néhány elszökik. " 16869 "Meg kell számolnod, hogy maradt a kalap alatt. Kattints a lenti területre, " 16870 "hogy beírhasd a válaszodat, majd az OK gombra hogy ellenőizd azt." 16871 16872 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 16873 msgctxt "MagicHat|" 16874 msgid "Click on the hat to begin the game" 16875 msgstr "Kattins a kalapra a játék indításához" 16876 16877 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 16878 msgctxt "Data|" 16879 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 16880 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 3-ig!" 16881 16882 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 16883 msgctxt "Data|" 16884 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 16885 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 4-ig!" 16886 16887 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 16888 msgctxt "Data|" 16889 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 16890 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 5-ig!" 16891 16892 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 16893 msgctxt "Data|" 16894 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 16895 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10-ig!" 16896 16897 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 16898 msgctxt "Data|" 16899 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 16900 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 30-ig!" 16901 16902 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16903 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 16904 msgctxt "Data|" 16905 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 16906 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 100-ig együtthatókkal! " 16907 16908 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16909 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 16910 msgctxt "Data|" 16911 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 16912 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 1000-ig együtthatókkal! " 16913 16914 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16915 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 16916 msgctxt "Data|" 16917 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 16918 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10000-ig együtthatókkal! " 16919 16920 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 16921 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 16922 #, qt-format 16923 msgctxt "StarsBar|" 16924 msgid "%1x" 16925 msgstr "%1%" 16926 16927 #. Help title 16928 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 16929 msgctxt "ActivityInfo|" 16930 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 16931 msgstr "Számold meg, hány csillag van a bűvös kalap alatt!" 16932 16933 #. Help goal 16934 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 16935 msgctxt "ActivityInfo|" 16936 msgid "Learn additions." 16937 msgstr "Összeadás megtanulása" 16938 16939 #. Help prerequisite 16940 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 16941 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 16942 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 16943 msgctxt "ActivityInfo|" 16944 msgid "Additions." 16945 msgstr "Összeadás" 16946 16947 #. Help manual 16948 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 16949 msgctxt "ActivityInfo|" 16950 msgid "" 16951 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 16952 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 16953 "validate it." 16954 msgstr "" 16955 "Kattitns a kalapra a nyitáshoz. Hány csillag mozog a kalap alatt? Számolj, " 16956 "okosan! Kattints a lenti területre hogy beírhasd a válaszodat, majd az OK " 16957 "gombra hogy ellenrőizd azt." 16958 16959 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 16960 msgctxt "Data|" 16961 msgid "Add stars up to 3." 16962 msgstr "Add össze a csillagokat 3-ig!" 16963 16964 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 16965 msgctxt "Data|" 16966 msgid "Add stars up to 4." 16967 msgstr "Add össze a csillagokat 4-ig!" 16968 16969 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 16970 msgctxt "Data|" 16971 msgid "Add stars up to 5." 16972 msgstr "Add össze a csillagokat 5-ig!" 16973 16974 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 16975 msgctxt "Data|" 16976 msgid "Add stars up to 10." 16977 msgstr "Add össze a csillagokat 10-ig!" 16978 16979 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 16980 msgctxt "Data|" 16981 msgid "Add stars up to 30." 16982 msgstr "Add össze a csillagokat 30-ig!" 16983 16984 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16985 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 16986 msgctxt "Data|" 16987 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 16988 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 100-ig együtthatókkal! " 16989 16990 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16991 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 16992 msgctxt "Data|" 16993 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 16994 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 1000-ig együtthatókkal! " 16995 16996 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16997 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 16998 msgctxt "Data|" 16999 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17000 msgstr "Számold meg a maradék csillagokat 10000-ig együtthatókkal! " 17001 17002 #. Activity title 17003 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17004 msgctxt "ActivityInfo|" 17005 msgid "Maze" 17006 msgstr "Labirintus" 17007 17008 #. Help title 17009 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17010 msgctxt "ActivityInfo|" 17011 msgid "Help Tux get out of this maze." 17012 msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a labirintusból!" 17013 17014 #. Help manual 17015 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17016 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17017 msgctxt "ActivityInfo|" 17018 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17019 msgstr "" 17020 "A nyilakkal vagy az érintőképenyőn való húzással mozgathatod Tuxot az ajtóig." 17021 17022 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17023 msgctxt "ActivityInfo|" 17024 msgid "" 17025 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17026 "through the maze." 17027 msgstr "" 17028 "Az első pályákon Tux lassan jár, lépésenként minden egyes nyomásnál a " 17029 "labirintusban." 17030 17031 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17032 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17033 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17034 msgctxt "ActivityInfo|" 17035 msgid "" 17036 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17037 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17038 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17039 msgstr "" 17040 "A nagyobb labirintusoskban van egy speciális járó módunk melynek a \"gyors-" 17041 "futás mód\" a neve. Ebben a módban Tux automatikusan fut amíg el nem éri egy " 17042 "sarkot és neked kell eldöntened merre menjen tovább." 17043 17044 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17045 msgctxt "ActivityInfo|" 17046 msgid "" 17047 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17048 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17049 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17050 msgstr "" 17051 "Ha megnézed tux lábát láthatod, hogy a mód be van-e kapcsolva. Ha Tux " 17052 "mezitláb van akkor a \"gyors futás mód\" inaktív ha piros sportcipő van a " 17053 "lábán akkor a \"fgyors futás mód\" engedélyezve van. " 17054 17055 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17056 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17057 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17058 msgctxt "ActivityInfo|" 17059 msgid "" 17060 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17061 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17062 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17063 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17064 msgstr "" 17065 "A későbbi szinteken a gyorsfutás-mód automatikus engedélyezve van. Ha " 17066 "szeretnéd a első pályákon is használni, vagy kikapcsolni a nehezebb " 17067 "szintekeb csak kattints a \"mezitláb/sportcipő\" ikonra a bal felső " 17068 "sarokban.\n" 17069 "\t" 17070 17071 #: activities/maze/Maze.qml:314 17072 msgctxt "Maze|" 17073 msgid "" 17074 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17075 "moves" 17076 msgstr "" 17077 "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza láthatatlan módba a továbbhaladáshoz" 17078 17079 #. Activity title 17080 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17081 msgctxt "ActivityInfo|" 17082 msgid "Invisible maze" 17083 msgstr "Láthatatlan labirintus" 17084 17085 #. Help title 17086 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17087 msgctxt "ActivityInfo|" 17088 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17089 msgstr "Vezesd ki Tuxot a láthatatlan labirintusból!" 17090 17091 #. Help manual 17092 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17093 msgctxt "ActivityInfo|" 17094 msgid "" 17095 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17096 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17097 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17098 "move Tux in visible mode." 17099 msgstr "" 17100 "Az iránybillentyűkkel vagy az érintőképertnyőn húzással mozgathatod Tuxot az " 17101 "ajtó irányába. Használd a labirintus ikont vagy a szóközt, hogy válts a " 17102 "látható/ nem látható mód között. Látható módban látszik merre jársz, akár " 17103 "egy kis térképen. Látható módban Tux nem mozgatható." 17104 17105 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17106 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17107 msgctxt "ActivityInfo|" 17108 msgid "" 17109 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17110 "through the maze." 17111 msgstr "" 17112 "Az első pályákon Tux lassan jár, lépésenként minden egyes nyomásnál a " 17113 "labirintusban." 17114 17115 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17116 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17117 msgctxt "ActivityInfo|" 17118 msgid "" 17119 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17120 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17121 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17122 msgstr "" 17123 "Ha megnézed tux lábát láthatod, hogy a mód be van-e kapcsolva. Ha Tux " 17124 "mezitláb van akkor a \"gyors futás mód\" inaktív ha piros sportcipő van a " 17125 "lábán akkor a \"fgyors futás mód\" engedélyezve van. " 17126 17127 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17128 msgctxt "ActivityInfo|" 17129 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17130 msgstr "Szóköz: Váltás a látható/nem látható mód között." 17131 17132 #. Activity title 17133 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17134 msgctxt "ActivityInfo|" 17135 msgid "Relative maze" 17136 msgstr "Relativitási Labirintus" 17137 17138 #. Help title 17139 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17140 msgctxt "ActivityInfo|" 17141 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17142 msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a labirintusból! (A mozgás relatív.)" 17143 17144 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17145 msgctxt "ActivityInfo|" 17146 msgid "" 17147 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17148 "to turn and up to move forward." 17149 msgstr "" 17150 "Ebben a labirintusban a mozgás relatív (belső nézetű). A jobb-bal nyilakkal " 17151 "fordulhatsz, a fel nyíllal mehetsz előre." 17152 17153 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17154 msgctxt "ActivityInfo|" 17155 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17156 msgstr "Bal és jobb nyilak: Jobbra és balra fordulás" 17157 17158 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17159 msgctxt "ActivityInfo|" 17160 msgid "Down arrow: turn backward" 17161 msgstr "Le nyíl: Visszafordulás" 17162 17163 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17164 msgctxt "ActivityInfo|" 17165 msgid "Up arrow: move forward" 17166 msgstr "Fel nyíl: Irány előre" 17167 17168 #. Activity title 17169 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17170 msgctxt "ActivityInfo|" 17171 msgid "Melody" 17172 msgstr "Dallam" 17173 17174 #. Help title 17175 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17176 msgctxt "ActivityInfo|" 17177 msgid "Reproduce a sound sequence." 17178 msgstr "Ismételd meg a hangsort!" 17179 17180 #. Help goal 17181 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17182 msgctxt "ActivityInfo|" 17183 msgid "Ear-training activity." 17184 msgstr "Hallásgyakorlat" 17185 17186 #. Help prerequisite 17187 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17188 msgctxt "ActivityInfo|" 17189 msgid "Move and click the mouse." 17190 msgstr "Mozgasd az egeret és kattints!" 17191 17192 #. Help manual 17193 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17194 msgctxt "ActivityInfo|" 17195 msgid "" 17196 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17197 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17198 "repeat button." 17199 msgstr "" 17200 "Hallgasd meg a hangsort, majd ismételd meg a xilofon lapjaira kattintva! Az " 17201 "Ismétlés gombra kattintva újra meghallgathatod a dallamot." 17202 17203 #: activities/melody/Melody.qml:312 17204 msgctxt "Melody|" 17205 msgid "" 17206 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17207 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17208 msgstr "" 17209 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 17210 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 17211 17212 #: activities/melody/Melody.qml:313 17213 msgctxt "Melody|" 17214 msgid "Quit" 17215 msgstr "Kilépsz?" 17216 17217 #: activities/melody/Melody.qml:314 17218 msgctxt "Melody|" 17219 msgid "Continue" 17220 msgstr "Folytatás" 17221 17222 #. Activity title 17223 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17224 msgctxt "ActivityInfo|" 17225 msgid "Case association memory game against Tux" 17226 msgstr "Assziciációs memórajáték Tux ellen" 17227 17228 #. Help title 17229 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17230 msgctxt "ActivityInfo|" 17231 msgid "" 17232 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17233 "playing against Tux." 17234 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg a kisbetűs és nagybetűs kártyákat!" 17235 17236 #. Help goal 17237 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17238 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17239 msgctxt "ActivityInfo|" 17240 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17241 msgstr "Memóriajáték, kis és nagybetűk gyakorlása." 17242 17243 #. Help prerequisite 17244 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17245 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17246 msgctxt "ActivityInfo|" 17247 msgid "Knowing alphabets." 17248 msgstr "Ábécé ismeret" 17249 17250 #. Help manual 17251 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17252 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17253 msgctxt "ActivityInfo|" 17254 msgid "" 17255 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17256 "lowercase and uppercase of the same letter." 17257 msgstr "" 17258 "Minden kártya egy betűt rejt. Kis vagy nagybetűt. Össze kell párosítanod a " 17259 "kisbetűt a nagybetűs párjával!" 17260 17261 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17262 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17263 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17264 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17265 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17266 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17267 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17268 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17269 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17270 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17271 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17272 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17273 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17274 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17275 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17276 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17277 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17278 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17279 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17280 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17281 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17282 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17283 msgctxt "ActivityInfo|" 17284 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17285 msgstr "Szóköz vag Enter: A választott kártya megfordítása" 17286 17287 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17288 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17289 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17290 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17291 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17292 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17293 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17294 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17295 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17296 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17297 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17298 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17299 msgctxt "ActivityConfig|" 17300 msgid "1 player" 17301 msgstr "1 játékos" 17302 17303 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17304 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17305 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17306 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17307 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17308 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17309 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17310 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17311 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17312 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17313 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17314 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17315 msgctxt "ActivityConfig|" 17316 msgid "2 players" 17317 msgstr "2 játékos" 17318 17319 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17320 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17321 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17322 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17323 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17324 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17325 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17326 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17327 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17328 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17329 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17330 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17331 msgctxt "ActivityConfig|" 17332 msgid "Choose number of players" 17333 msgstr "Válaszd ki a játékosok számát!" 17334 17335 #. Activity title 17336 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17337 msgctxt "ActivityInfo|" 17338 msgid "Case association memory game" 17339 msgstr "Assziciációs memórajáték" 17340 17341 #. Help title 17342 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17343 msgctxt "ActivityInfo|" 17344 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17345 msgstr "" 17346 "Fordítsd meg a kártyát, hogy megtaláld a kis és nagybetűs párt ugyanabból a " 17347 "betűből!" 17348 17349 #. Activity title 17350 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17351 msgctxt "ActivityInfo|" 17352 msgid "Enumeration memory game" 17353 msgstr "Felsorolásos memóriajáték" 17354 17355 #. Help title 17356 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17357 msgctxt "ActivityInfo|" 17358 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17359 msgstr "" 17360 "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megegyezik a képen láthatóval." 17361 17362 #. Help goal 17363 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17364 msgctxt "ActivityInfo|" 17365 msgid "Numeration training, memory." 17366 msgstr "Számlálási gyakorlat, memória." 17367 17368 #. Help manual 17369 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17370 msgctxt "ActivityInfo|" 17371 msgid "" 17372 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17373 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17374 msgstr "" 17375 "Minden kártyán egy kép rejtőzik valahány tárggyal vagy egy számmal. Össze " 17376 "kell párosítanod a számokat a megfelelő kártyával!" 17377 17378 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17379 msgctxt "Data|" 17380 msgid "Match the numbers up to 2." 17381 msgstr "Párosítsd a számokat 2-ig!" 17382 17383 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17384 msgctxt "Data|" 17385 msgid "Match the numbers up to 3." 17386 msgstr "Párosítsd a számokat 3-ig!" 17387 17388 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17389 msgctxt "Data|" 17390 msgid "Match the numbers up to 4." 17391 msgstr "Párosítsd a számokat 4-ig!" 17392 17393 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17394 msgctxt "Data|" 17395 msgid "Match the numbers up to 5." 17396 msgstr "Párosítsd a számokat 5-ig!" 17397 17398 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17399 msgctxt "Data|" 17400 msgid "Match the numbers up to 6." 17401 msgstr "Párosítsd a számokat 6-ig!" 17402 17403 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17404 msgctxt "Data|" 17405 msgid "Match the numbers up to 7." 17406 msgstr "Párosítsd a számokat 7-ig!" 17407 17408 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17409 msgctxt "Data|" 17410 msgid "Match the numbers up to 8." 17411 msgstr "Párosítsd a számokat 8-ig!" 17412 17413 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17414 msgctxt "Data|" 17415 msgid "Match the numbers up to 9." 17416 msgstr "Párosítsd a számokat 9-ig!" 17417 17418 #. Activity title 17419 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17420 msgctxt "ActivityInfo|" 17421 msgid "All operations memory game against Tux" 17422 msgstr "Minden műveletet tartalmazó memóriajáték Tux ellen" 17423 17424 #. Help title 17425 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17426 msgctxt "ActivityInfo|" 17427 msgid "" 17428 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17429 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 17430 17431 #. Help goal 17432 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17433 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17434 msgctxt "ActivityInfo|" 17435 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17436 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást!" 17437 17438 #. Help prerequisite 17439 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17440 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17441 msgctxt "ActivityInfo|" 17442 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17443 msgstr "Összeadás, kivonás, szorzás, osztás" 17444 17445 #. Help manual 17446 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17447 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17448 msgctxt "ActivityInfo|" 17449 msgid "" 17450 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17451 "operations with their result." 17452 msgstr "" 17453 "Minden kártyán egy művelet vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd a " 17454 "műveleteket az eredményekkel!" 17455 17456 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17457 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17458 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17459 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17460 msgctxt "Data|" 17461 msgid "Table of 1." 17462 msgstr "1-es tábla" 17463 17464 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17465 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17466 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17467 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17468 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17469 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17470 msgctxt "Data|" 17471 msgid "Table of 10." 17472 msgstr "10-es tábla" 17473 17474 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17475 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17476 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17477 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17478 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17479 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17480 msgctxt "Data|" 17481 msgid "Table of 2." 17482 msgstr "2-es tábla" 17483 17484 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17485 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17486 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17487 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17488 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17489 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17490 msgctxt "Data|" 17491 msgid "Table of 3." 17492 msgstr "3-as tábla" 17493 17494 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17495 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17496 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17497 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17498 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17499 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17500 msgctxt "Data|" 17501 msgid "Table of 4." 17502 msgstr "4-es tábla" 17503 17504 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17505 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17506 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17507 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17508 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17509 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17510 msgctxt "Data|" 17511 msgid "Table of 5." 17512 msgstr "5-ös tábla" 17513 17514 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17515 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17516 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17517 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17518 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17519 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17520 msgctxt "Data|" 17521 msgid "Table of 6." 17522 msgstr "6-os tábla" 17523 17524 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17525 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17526 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17527 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17528 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17529 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17530 msgctxt "Data|" 17531 msgid "Table of 7." 17532 msgstr "7-es tábla" 17533 17534 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17535 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17536 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17537 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17538 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17539 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17540 msgctxt "Data|" 17541 msgid "Table of 8." 17542 msgstr "8-as tábla" 17543 17544 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17545 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17546 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17547 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17548 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17549 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17550 msgctxt "Data|" 17551 msgid "Table of 9." 17552 msgstr "9-es tábla" 17553 17554 #. Activity title 17555 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17556 msgctxt "ActivityInfo|" 17557 msgid "All operations memory game" 17558 msgstr "Minden műveletet tartalmazó memóriajáték" 17559 17560 #. Help title 17561 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17562 msgctxt "ActivityInfo|" 17563 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17564 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17565 17566 #. Activity title 17567 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17568 msgctxt "ActivityInfo|" 17569 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17570 msgstr "Összeadási és kivonási memóriajáték Tux ellen" 17571 17572 #. Help title 17573 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17574 msgctxt "ActivityInfo|" 17575 msgid "" 17576 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17577 "playing against Tux." 17578 msgstr "" 17579 "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthatsd az ABC kis betűit a nagyokkal és " 17580 "fordítva, Tux ellen.!" 17581 17582 #. Help goal 17583 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17584 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17585 msgctxt "ActivityInfo|" 17586 msgid "Practice additions and subtractions." 17587 msgstr "Összeadás és kivonás" 17588 17589 #. Help prerequisite 17590 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17591 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17592 msgctxt "ActivityInfo|" 17593 msgid "Additions and subtractions." 17594 msgstr "Összeadás és kivonás" 17595 17596 #. Help manual 17597 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17598 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17599 msgctxt "ActivityInfo|" 17600 msgid "" 17601 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17602 "result. You have to match the operations with their result." 17603 msgstr "" 17604 "Minden kártyán egy művelet rejtőzik (összeadás vagy kivonás). Találd meg a " 17605 "művelethez illő eredményt!" 17606 17607 #. Activity title 17608 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17609 msgctxt "ActivityInfo|" 17610 msgid "Addition and subtraction memory game" 17611 msgstr "Összeadási és kivonási memóriajáték" 17612 17613 #. Help title 17614 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17615 msgctxt "ActivityInfo|" 17616 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17617 msgstr "" 17618 "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd az összeadást/kivonást az eredményével!" 17619 17620 #. Activity title 17621 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17622 msgctxt "ActivityInfo|" 17623 msgid "Addition memory game against Tux" 17624 msgstr "Összeadási memóriajáték Tux ellen" 17625 17626 #. Help title 17627 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17628 msgctxt "ActivityInfo|" 17629 msgid "" 17630 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17631 msgstr "" 17632 "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma összeadásokat tartalmazó kártyákat!" 17633 17634 #. Help goal 17635 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17636 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17637 msgctxt "ActivityInfo|" 17638 msgid "Practice additions." 17639 msgstr "Gyakorold az összeadást!" 17640 17641 #. Help manual 17642 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17643 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17644 msgctxt "ActivityInfo|" 17645 msgid "" 17646 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17647 "additions with their result." 17648 msgstr "" 17649 "Minden kártyán egy összeadás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az " 17650 "összeadást az eredményével!" 17651 17652 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17653 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17654 msgctxt "Data|" 17655 msgid "Addition table of 1." 17656 msgstr "Összeadás 1 -el." 17657 17658 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17659 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17660 msgctxt "Data|" 17661 msgid "Addition table of 10." 17662 msgstr "Összeadás 10-zel." 17663 17664 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17665 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17666 msgctxt "Data|" 17667 msgid "Addition table of 2." 17668 msgstr "Összeadás 2-vel." 17669 17670 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17671 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17672 msgctxt "Data|" 17673 msgid "Addition table of 3." 17674 msgstr "Összeadás 3-al." 17675 17676 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17677 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17678 msgctxt "Data|" 17679 msgid "Addition table of 4." 17680 msgstr "Összeadás 4-gyel." 17681 17682 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17683 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17684 msgctxt "Data|" 17685 msgid "Addition table of 5." 17686 msgstr "Összeadás 5-tel." 17687 17688 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17689 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17690 msgctxt "Data|" 17691 msgid "Addition table of 6." 17692 msgstr "Összeadás 6-tal." 17693 17694 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17695 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17696 msgctxt "Data|" 17697 msgid "Addition table of 7." 17698 msgstr "Összeadás 7-tel." 17699 17700 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17701 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17702 msgctxt "Data|" 17703 msgid "Addition table of 8." 17704 msgstr "Összeadás 8-cal." 17705 17706 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17707 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17708 msgctxt "Data|" 17709 msgid "Addition table of 9." 17710 msgstr "Összeadás 9-cel." 17711 17712 #. Activity title 17713 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17714 msgctxt "ActivityInfo|" 17715 msgid "Addition memory game" 17716 msgstr "Összeadásos memóriajáték" 17717 17718 #. Help title 17719 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17720 msgctxt "ActivityInfo|" 17721 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17722 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17723 17724 #. Activity title 17725 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17726 msgctxt "ActivityInfo|" 17727 msgid "Division memory game against Tux" 17728 msgstr "Osztási memóriajáték Tux ellen" 17729 17730 #. Help title 17731 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17732 msgctxt "ActivityInfo|" 17733 msgid "" 17734 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17735 msgstr "" 17736 "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma osztásokat tartalmazó kártyákat!" 17737 17738 #. Help goal 17739 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17740 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17741 msgctxt "ActivityInfo|" 17742 msgid "Practice divisions." 17743 msgstr "Osztás gyakorlása" 17744 17745 #. Help prerequisite 17746 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17747 msgctxt "ActivityInfo|" 17748 msgid "Divisions." 17749 msgstr "Osztás" 17750 17751 #. Help manual 17752 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17753 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17754 msgctxt "ActivityInfo|" 17755 msgid "" 17756 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17757 "divisions with their result." 17758 msgstr "" 17759 "Minden kártyán egy osztás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az osztást " 17760 "az eredményével!" 17761 17762 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17763 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17764 msgctxt "Data|" 17765 msgid "Division table of 1." 17766 msgstr "Számok osztása 1-gyel." 17767 17768 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17769 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17770 msgctxt "Data|" 17771 msgid "Division table of 10." 17772 msgstr "Számok osztása 10-zel." 17773 17774 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17775 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17776 msgctxt "Data|" 17777 msgid "Division table of 2." 17778 msgstr "Számok osztása 2-vel." 17779 17780 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17781 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17782 msgctxt "Data|" 17783 msgid "Division table of 3." 17784 msgstr "Számok osztása 3-mal." 17785 17786 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17787 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17788 msgctxt "Data|" 17789 msgid "Division table of 4." 17790 msgstr "Számok osztása 4-gyel." 17791 17792 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17793 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17794 msgctxt "Data|" 17795 msgid "Division table of 5." 17796 msgstr "Számok osztása 5-tel." 17797 17798 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17799 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17800 msgctxt "Data|" 17801 msgid "Division table of 6." 17802 msgstr "Számok osztása 6-tal." 17803 17804 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17805 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17806 msgctxt "Data|" 17807 msgid "Division table of 7." 17808 msgstr "Számok osztása 7-tel." 17809 17810 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17811 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17812 msgctxt "Data|" 17813 msgid "Division table of 8." 17814 msgstr "Számok osztása 8-cal." 17815 17816 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17817 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17818 msgctxt "Data|" 17819 msgid "Division table of 9." 17820 msgstr "Számok osztása 9-cel." 17821 17822 #. Activity title 17823 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17824 msgctxt "ActivityInfo|" 17825 msgid "Division memory game" 17826 msgstr "Osztási memóriajáték" 17827 17828 #. Help title 17829 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 17830 msgctxt "ActivityInfo|" 17831 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 17832 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17833 17834 #. Help prerequisite 17835 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 17836 msgctxt "ActivityInfo|" 17837 msgid "Divisions" 17838 msgstr "Osztás" 17839 17840 #. Activity title 17841 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17842 msgctxt "ActivityInfo|" 17843 msgid "Subtraction memory game against Tux" 17844 msgstr "Kivonási memóriajáték Tux ellen" 17845 17846 #. Help title 17847 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17848 msgctxt "ActivityInfo|" 17849 msgid "" 17850 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 17851 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 17852 17853 #. Help goal 17854 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17855 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 17856 msgctxt "ActivityInfo|" 17857 msgid "Practice subtractions." 17858 msgstr "Gyakorold a kivonást!" 17859 17860 #. Help manual 17861 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17862 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 17863 msgctxt "ActivityInfo|" 17864 msgid "" 17865 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 17866 "subtractions with their result." 17867 msgstr "" 17868 "Minden kártyán egy kivonás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd a kivonást " 17869 "az eredményével!" 17870 17871 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17872 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 17873 msgctxt "Data|" 17874 msgid "Subtraction table of 1." 17875 msgstr "Kivonás" 17876 17877 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17878 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 17879 msgctxt "Data|" 17880 msgid "Subtraction table of 10." 17881 msgstr "Kivonás 10-zel." 17882 17883 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17884 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 17885 msgctxt "Data|" 17886 msgid "Subtraction table of 2." 17887 msgstr "Kivonás 2-vel." 17888 17889 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17890 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 17891 msgctxt "Data|" 17892 msgid "Subtraction table of 3." 17893 msgstr "Kivonás 3-mal." 17894 17895 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17896 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 17897 msgctxt "Data|" 17898 msgid "Subtraction table of 4." 17899 msgstr "Kivonás 4-gyel." 17900 17901 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17902 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 17903 msgctxt "Data|" 17904 msgid "Subtraction table of 5." 17905 msgstr "Kivonás 5-tel." 17906 17907 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17908 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 17909 msgctxt "Data|" 17910 msgid "Subtraction table of 6." 17911 msgstr "Kivonás 6-tal." 17912 17913 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17914 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 17915 msgctxt "Data|" 17916 msgid "Subtraction table of 7." 17917 msgstr "Kivonás 7-tel." 17918 17919 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17920 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 17921 msgctxt "Data|" 17922 msgid "Subtraction table of 8." 17923 msgstr "Kivonás 8-cal." 17924 17925 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17926 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 17927 msgctxt "Data|" 17928 msgid "Subtraction table of 9." 17929 msgstr "Kivonás 9-cel." 17930 17931 #. Activity title 17932 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 17933 msgctxt "ActivityInfo|" 17934 msgid "Subtraction memory game" 17935 msgstr "Kivonási memóriajáték" 17936 17937 #. Help title 17938 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 17939 msgctxt "ActivityInfo|" 17940 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 17941 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 17942 17943 #. Activity title 17944 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17945 msgctxt "ActivityInfo|" 17946 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 17947 msgstr "Szorzási és osztási memóriajáték Tux ellen" 17948 17949 #. Help title 17950 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17951 msgctxt "ActivityInfo|" 17952 msgid "" 17953 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 17954 "playing against Tux." 17955 msgstr "" 17956 "Minden kártyán egy összeadás vagy egy kivonás és egy eredmény rejtőzik. " 17957 "Párosítsd az öosszetartozókat! Játék Tux ellen!" 17958 17959 #. Help goal 17960 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17961 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17962 msgctxt "ActivityInfo|" 17963 msgid "Practice multiplications and divisions." 17964 msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást!" 17965 17966 #. Help prerequisite 17967 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17968 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17969 msgctxt "ActivityInfo|" 17970 msgid "Multiplications, divisions." 17971 msgstr "Szorzás, osztás" 17972 17973 #. Help manual 17974 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17975 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17976 msgctxt "ActivityInfo|" 17977 msgid "" 17978 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 17979 "a result. You have to match the operations with their result." 17980 msgstr "" 17981 "Minden kártyán egy művelet (szorzás vagy osztás) vagy egy eredmény rejtőzik. " 17982 "Párosítsd az öosszetartozókat! " 17983 17984 #. Activity title 17985 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17986 msgctxt "ActivityInfo|" 17987 msgid "Multiplication and division memory game" 17988 msgstr "Szorzási és osztási memóriajáték" 17989 17990 #. Help title 17991 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17992 msgctxt "ActivityInfo|" 17993 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 17994 msgstr "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthasd az osztást az eredményével!" 17995 17996 #. Activity title 17997 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 17998 msgctxt "ActivityInfo|" 17999 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18000 msgstr "Szorzási memóriajáték Tux ellen" 18001 18002 #. Help title 18003 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18004 msgctxt "ActivityInfo|" 18005 msgid "" 18006 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18007 "Tux." 18008 msgstr "" 18009 "Fordítsd meg a kártyákat, hogy párosíthatsd az ABC kis betűit a nagyokkal és " 18010 "fordítva, Tux ellen.!" 18011 18012 #. Help goal 18013 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18014 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18015 msgctxt "ActivityInfo|" 18016 msgid "Practice multiplications." 18017 msgstr "Gyakorold a szorzást!" 18018 18019 #. Help prerequisite 18020 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18021 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18022 msgctxt "ActivityInfo|" 18023 msgid "Multiplications." 18024 msgstr "Szorzás" 18025 18026 #. Help manual 18027 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18028 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18029 msgctxt "ActivityInfo|" 18030 msgid "" 18031 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18032 "the multiplications with their result." 18033 msgstr "" 18034 "Minden kártyán egy szorzás vagy egy eredmény rejtőzik. Párosítsd az " 18035 "öosszetartozókat!" 18036 18037 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18038 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18039 msgctxt "Data|" 18040 msgid "Multiplication table of 1." 18041 msgstr "Egyes szorzótábla." 18042 18043 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18044 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18045 msgctxt "Data|" 18046 msgid "Multiplication table of 10." 18047 msgstr "Tízes szorzótábla." 18048 18049 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18050 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18051 msgctxt "Data|" 18052 msgid "Multiplication table of 2." 18053 msgstr "Kettes szorzótábla." 18054 18055 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18056 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18057 msgctxt "Data|" 18058 msgid "Multiplication table of 3." 18059 msgstr "Hármas szorzótábla." 18060 18061 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18062 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18063 msgctxt "Data|" 18064 msgid "Multiplication table of 4." 18065 msgstr "Négyes szorzótábla." 18066 18067 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18068 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18069 msgctxt "Data|" 18070 msgid "Multiplication table of 5." 18071 msgstr "Ötös szorzótábla." 18072 18073 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18074 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18075 msgctxt "Data|" 18076 msgid "Multiplication table of 6." 18077 msgstr "Hatos szorzótábla." 18078 18079 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18080 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18081 msgctxt "Data|" 18082 msgid "Multiplication table of 7." 18083 msgstr "Hetes szorzótábla." 18084 18085 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18086 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18087 msgctxt "Data|" 18088 msgid "Multiplication table of 8." 18089 msgstr "Nyolcas szorzótábla." 18090 18091 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18092 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18093 msgctxt "Data|" 18094 msgid "Multiplication table of 9." 18095 msgstr "Kilences szorzótábla." 18096 18097 #. Activity title 18098 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18099 msgctxt "ActivityInfo|" 18100 msgid "Multiplication memory game" 18101 msgstr "Szorzási memóriajáték" 18102 18103 #. Help title 18104 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18105 msgctxt "ActivityInfo|" 18106 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18107 msgstr "" 18108 "Fordítsd meg a kártyát, hogy összepárosítsd a szorzást az eredményével!" 18109 18110 #. Activity title 18111 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18112 msgctxt "ActivityInfo|" 18113 msgid "Audio memory game against Tux" 18114 msgstr "Hangmemória-játék Tux ellen" 18115 18116 #. Help title 18117 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18118 msgctxt "ActivityInfo|" 18119 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18120 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 18121 18122 #. Help goal 18123 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18124 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18125 msgctxt "ActivityInfo|" 18126 msgid "Train your audio memory." 18127 msgstr "Hagfelismerés gyakorlása, szedd le az összes kártyát!" 18128 18129 #. Help manual 18130 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18131 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18132 msgctxt "ActivityInfo|" 18133 msgid "" 18134 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18135 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18136 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18137 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18138 "twins, they both disappear." 18139 msgstr "" 18140 "Kártyákat látsz. Mindegyik laphoz egy-egy hang tartozik illetve van a " 18141 "pakliban egy ugyanilyen kártya. Kattints egy kártyára, hogy meghallgasd a " 18142 "hangját, majd próbáld meg megtalálni a párját. Egyszerre csak két kártya " 18143 "fordítható meg, emlékezned kell melyik kártya hol van, amíg nem hallod a " 18144 "párját. Mikor megtaláltad a hang párját mindkettő eltűnik." 18145 18146 #. Activity title 18147 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18148 msgctxt "ActivityInfo|" 18149 msgid "Audio memory game" 18150 msgstr "Hangmemória-játék" 18151 18152 #. Help title 18153 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18154 msgctxt "ActivityInfo|" 18155 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18156 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 18157 18158 #. Activity title 18159 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18160 msgctxt "ActivityInfo|" 18161 msgid "Memory game with images against Tux" 18162 msgstr "Képes memóriajáték Tux ellen" 18163 18164 #. Help title 18165 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18166 msgctxt "ActivityInfo|" 18167 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18168 msgstr "Győzd le Tuxot! Keresd meg az egyforma kártyákat!" 18169 18170 #. Help goal 18171 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18172 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18173 msgctxt "ActivityInfo|" 18174 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18175 msgstr "Edzd a memóriádat és távolítsd el az összes kártyát!" 18176 18177 #. Help manual 18178 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18179 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18180 msgctxt "ActivityInfo|" 18181 msgid "" 18182 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18183 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18184 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18185 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18186 "twins, they both disappear." 18187 msgstr "" 18188 "Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán egy kép " 18189 "van, és minden képnek van egy párja. Egy kártya megfordításához kattints rá, " 18190 "és próbáld megtalálni a párját. Azonban egyszerre csak két kártyát " 18191 "fordíthatsz meg. Meg kell jegyezned a képek helyét, amíg a párját keresed. " 18192 "Ha egy kártyapár mindkét lapját megfordítod, mindkettő el fog tűnni." 18193 18194 #. Activity title 18195 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18196 msgctxt "ActivityInfo|" 18197 msgid "Wordnumber memory game" 18198 msgstr "Szám és a neve memóriajáték" 18199 18200 #. Help title 18201 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18202 msgctxt "ActivityInfo|" 18203 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18204 msgstr "" 18205 "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megegyezik a képen láthatóval!" 18206 18207 #. Help goal 18208 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18209 msgctxt "ActivityInfo|" 18210 msgid "Reading numbers, memory." 18211 msgstr "Számok olvasása, memória." 18212 18213 #. Help manual 18214 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18215 msgctxt "ActivityInfo|" 18216 msgid "" 18217 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18218 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18219 "the corresponding number names." 18220 msgstr "" 18221 "Minden kártyán egy számérték van (írott alak vagy darabszám) vagy a számév " 18222 "(szóval írt alak). Párosítsd a szám nevét az alakjával!" 18223 18224 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18225 msgctxt "dataset|" 18226 msgid "zero" 18227 msgstr "nulla" 18228 18229 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18230 msgctxt "dataset|" 18231 msgid "one" 18232 msgstr "egy" 18233 18234 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18235 msgctxt "dataset|" 18236 msgid "two" 18237 msgstr "kettő" 18238 18239 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18240 msgctxt "dataset|" 18241 msgid "three" 18242 msgstr "három" 18243 18244 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18245 msgctxt "dataset|" 18246 msgid "four" 18247 msgstr "négy" 18248 18249 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18250 msgctxt "dataset|" 18251 msgid "five" 18252 msgstr "öt" 18253 18254 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18255 msgctxt "dataset|" 18256 msgid "six" 18257 msgstr "hat" 18258 18259 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18260 msgctxt "dataset|" 18261 msgid "seven" 18262 msgstr "hét" 18263 18264 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18265 msgctxt "dataset|" 18266 msgid "eight" 18267 msgstr "nyolc" 18268 18269 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18270 msgctxt "dataset|" 18271 msgid "nine" 18272 msgstr "kilenc" 18273 18274 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18275 msgctxt "dataset|" 18276 msgid "ten" 18277 msgstr "tíz" 18278 18279 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18280 msgctxt "dataset|" 18281 msgid "eleven" 18282 msgstr "tizenegy" 18283 18284 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18285 msgctxt "dataset|" 18286 msgid "twelve" 18287 msgstr "tizenkettő" 18288 18289 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18290 msgctxt "dataset|" 18291 msgid "thirteen" 18292 msgstr "tizenhárom" 18293 18294 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18295 msgctxt "dataset|" 18296 msgid "fourteen" 18297 msgstr "tizennégy" 18298 18299 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18300 msgctxt "dataset|" 18301 msgid "fifteen" 18302 msgstr "tizenöt" 18303 18304 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18305 msgctxt "dataset|" 18306 msgid "sixteen" 18307 msgstr "tizenhat" 18308 18309 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18310 msgctxt "dataset|" 18311 msgid "seventeen" 18312 msgstr "tizenhét" 18313 18314 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18315 msgctxt "dataset|" 18316 msgid "eighteen" 18317 msgstr "tizennyolc" 18318 18319 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18320 msgctxt "dataset|" 18321 msgid "nineteen" 18322 msgstr "tizenkilenc" 18323 18324 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18325 msgctxt "dataset|" 18326 msgid "twenty" 18327 msgstr "húsz" 18328 18329 #. Activity title 18330 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18331 msgctxt "ActivityInfo|" 18332 msgid "Memory game with images" 18333 msgstr "Képes memóriajáték" 18334 18335 #. Help title 18336 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18337 msgctxt "ActivityInfo|" 18338 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18339 msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához!" 18340 18341 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18342 msgctxt "math_util|" 18343 msgid "+" 18344 msgstr "+" 18345 18346 #: activities/memory/math_util.js:28 18347 msgctxt "math_util|" 18348 msgid "−" 18349 msgstr "-" 18350 18351 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18352 msgctxt "math_util|" 18353 msgid "×" 18354 msgstr "x" 18355 18356 #: activities/memory/math_util.js:52 18357 msgctxt "math_util|" 18358 msgid "÷" 18359 msgstr "+" 18360 18361 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18362 msgctxt "MemoryCommon|" 18363 msgid "" 18364 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18365 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18366 msgstr "" 18367 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 18368 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 18369 18370 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18371 msgctxt "MemoryCommon|" 18372 msgid "Quit" 18373 msgstr "Kilépés" 18374 18375 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18376 msgctxt "MemoryCommon|" 18377 msgid "Continue" 18378 msgstr "Folytatás" 18379 18380 #. Activity title 18381 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18382 msgctxt "ActivityInfo|" 18383 msgid "GCompris Main Menu" 18384 msgstr "GCompris főmenü" 18385 18386 #. Help title 18387 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18388 msgctxt "ActivityInfo|" 18389 msgid "Select an activity to run it." 18390 msgstr "Válassz feladatot." 18391 18392 #. Help goal 18393 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18394 msgctxt "ActivityInfo|" 18395 msgid "" 18396 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18397 "number of activities for children aged 2 to 10." 18398 msgstr "" 18399 "A GCompris egy kiváló minőségű oktató szoftvercsomag 2-10 éves korú gyerekek " 18400 "számára." 18401 18402 #. Help prerequisite 18403 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18404 msgctxt "ActivityInfo|" 18405 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18406 msgstr "" 18407 "A tevékenységek egy része játék orientált, de ennek ellenére is oktatási " 18408 "jellegű." 18409 18410 #. Help manual 18411 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18412 msgctxt "ActivityInfo|" 18413 msgid "" 18414 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18415 "category.\n" 18416 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18417 "hide or show the bar by touching its anchor." 18418 msgstr "" 18419 "Válasz egy ikont hogy a feladatcsoport kategóriájába léphess! \n" 18420 "A képernyő alján a Gcompris vezérlősávot találod. A zöld ikonra kattintva a " 18421 "sor elején, a vezérlősáv eltűnik!" 18422 18423 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18424 msgctxt "ActivityInfo|" 18425 msgid "" 18426 "The following icons are displayed:\n" 18427 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18428 msgstr "" 18429 "A következő ikonok láthatóak:\n" 18430 "(csak akkor látható az adott ikon, ha a feladat elérhető az adott " 18431 "szekcióban.)" 18432 18433 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18434 msgctxt "ActivityInfo|" 18435 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18436 msgstr "" 18437 "Home - Kilépés a tevékenységből, vissza a menübe (CTRL+W vagy ESC gomb)" 18438 18439 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18440 msgctxt "ActivityInfo|" 18441 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18442 msgstr "Nyilak - A jelenlegi szintet mutatják. Kattints egy másik szinthez!" 18443 18444 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18445 msgctxt "ActivityInfo|" 18446 msgid "Lips - Repeat the question" 18447 msgstr "Száj - A kérdés megismérlése" 18448 18449 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18450 msgctxt "ActivityInfo|" 18451 msgid "Question Mark - Help" 18452 msgstr "Kérdőjel - Segítség" 18453 18454 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18455 msgctxt "ActivityInfo|" 18456 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18457 msgstr "Újratölt - A feladatot az elejéről kedzi." 18458 18459 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18460 msgctxt "ActivityInfo|" 18461 msgid "Tool - The configuration menu" 18462 msgstr "Fogaskerék - Beállítások menü" 18463 18464 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18465 msgctxt "ActivityInfo|" 18466 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18467 msgstr "Három vonal - Tevékenység beállítási menüje" 18468 18469 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18470 msgctxt "ActivityInfo|" 18471 msgid "G - About GCompris" 18472 msgstr "G - A GCompris névjegye" 18473 18474 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18475 msgctxt "ActivityInfo|" 18476 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18477 msgstr "Kilépés - Kilépés a programból (CTRL+Q)" 18478 18479 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18480 msgctxt "ActivityInfo|" 18481 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18482 msgstr "A csillagok mutatják az életkornak megfelelő nehézségi szintet:" 18483 18484 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18485 msgctxt "ActivityInfo|" 18486 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18487 msgstr "1 2 vagy 3 csillag - 2-től 6 éves korig." 18488 18489 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18490 msgctxt "ActivityInfo|" 18491 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18492 msgstr "1,2 vagy 3piros csillag - 7 éves kor fölött." 18493 18494 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18495 msgctxt "ActivityInfo|" 18496 msgid "" 18497 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18498 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18499 msgstr "" 18500 "Ha egy tevékenységnél két különnöző csillag szerepel, az első a minimális, a " 18501 "második a maximális nehézséget mutatja." 18502 18503 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18504 msgctxt "ActivityInfo|" 18505 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18506 msgstr "<b>Gyorsbillentyűk:</b>" 18507 18508 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18509 msgctxt "ActivityInfo|" 18510 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18511 msgstr "CTRL+B Vezérlősáv elrejtése/mutatása" 18512 18513 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18514 msgctxt "ActivityInfo|" 18515 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18516 msgstr "CTRL+F - Feljes képernyő-ablakos mód" 18517 18518 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18519 msgctxt "ActivityInfo|" 18520 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18521 msgstr "XTRL+S - Tevékenység választó sáv" 18522 18523 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18524 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18525 msgid "Background music" 18526 msgstr "Háttérzene" 18527 18528 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18529 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18530 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18531 msgstr "Kikapcsolhatod a háttérzenét ha nem akarod, hogy szóljon" 18532 18533 #. Current background music playing 18534 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18535 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18536 msgid "Now Playing:" 18537 msgstr "Most szól:" 18538 18539 #. Title of the current background music playing 18540 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18541 #, qt-format 18542 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18543 msgid "Title: %1" 18544 msgstr "Címe: %1" 18545 18546 #. Artist of the current background music playing 18547 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18548 #, qt-format 18549 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18550 msgid "Artist: %1" 18551 msgstr "Előadó: %1" 18552 18553 #. Year of the current background music playing 18554 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18555 #, qt-format 18556 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18557 msgid "Year: %1" 18558 msgstr "Év: %1" 18559 18560 #. Copyright of the current background music playing 18561 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18562 #, qt-format 18563 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18564 msgid "Copyright: %1" 18565 msgstr "Forrás: %1" 18566 18567 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18568 msgctxt "ConfigurationItem|" 18569 msgid "Difficulty filter" 18570 msgstr "Nehézségi szint:" 18571 18572 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18573 msgctxt "ConfigurationItem|" 18574 msgid "Language selector" 18575 msgstr "Nyelvválasztó" 18576 18577 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18578 msgctxt "ConfigurationItem|" 18579 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18580 msgstr "Hangfájlok automatikus letöltésésnek/frissítésének engedélyezése" 18581 18582 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18583 msgctxt "ConfigurationItem|" 18584 msgid "Localized voices" 18585 msgstr "Hangok saját nyelven" 18586 18587 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18588 msgctxt "ConfigurationItem|" 18589 msgid "Check for updates" 18590 msgstr "Frissítések ellenőrzése" 18591 18592 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18593 msgctxt "ConfigurationItem|" 18594 msgid "Download" 18595 msgstr "Letöltés" 18596 18597 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18598 msgctxt "ConfigurationItem|" 18599 msgid "Enable audio voices" 18600 msgstr "Hangok engedélyezése" 18601 18602 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18603 msgctxt "ConfigurationItem|" 18604 msgid "Enable audio effects" 18605 msgstr "Hangeffektek engedélyezése" 18606 18607 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18608 msgctxt "ConfigurationItem|" 18609 msgid "Audio effects volume" 18610 msgstr "Hangeffektek hangereje" 18611 18612 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18613 msgctxt "ConfigurationItem|" 18614 msgid "Download background music" 18615 msgstr "Háttérzene letöltése" 18616 18617 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18618 msgctxt "ConfigurationItem|" 18619 msgid "Enable background music" 18620 msgstr "Háttérzene engedélyezése" 18621 18622 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18623 msgctxt "ConfigurationItem|" 18624 msgid "Background Music" 18625 msgstr "Háttérzene" 18626 18627 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18628 msgctxt "ConfigurationItem|" 18629 msgid "Not playing" 18630 msgstr "Nem szól" 18631 18632 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18633 #, qt-format 18634 msgctxt "ConfigurationItem|" 18635 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18636 msgstr "Szám címe: %1 Előadó: %2" 18637 18638 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18639 msgctxt "ConfigurationItem|" 18640 msgid "Introduction music" 18641 msgstr "Bevezető zene" 18642 18643 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18644 msgctxt "ConfigurationItem|" 18645 msgid "Background music volume" 18646 msgstr "Háttérzene hangerő" 18647 18648 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18649 msgctxt "ConfigurationItem|" 18650 msgid "Full word image set is installed" 18651 msgstr "Teljes szóképkészlet telepítve." 18652 18653 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18654 msgctxt "ConfigurationItem|" 18655 msgid "Full word image set is not installed" 18656 msgstr "Nincs a teljes szóképkészlet telepítve." 18657 18658 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18659 msgctxt "ConfigurationItem|" 18660 msgid "Download full word image set" 18661 msgstr "Teljes szóképkészlet letöltése" 18662 18663 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18664 msgctxt "ConfigurationItem|" 18665 msgid "Fullscreen" 18666 msgstr "Teljes képernyő" 18667 18668 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18669 msgctxt "ConfigurationItem|" 18670 msgid "Virtual Keyboard" 18671 msgstr "Virtuális billentyűzet" 18672 18673 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18674 msgctxt "ConfigurationItem|" 18675 msgid "The activity section menu is visible" 18676 msgstr "Feladat menü láthatósága" 18677 18678 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18679 msgctxt "ConfigurationItem|" 18680 msgid "Ask for confirmation to exit" 18681 msgstr "Kilépéshez üzenetet kér." 18682 18683 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18684 msgctxt "ConfigurationItem|" 18685 msgid "Font selector" 18686 msgstr "Betűtipus választó" 18687 18688 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18689 msgctxt "ConfigurationItem|" 18690 msgid "Font size" 18691 msgstr "Betűméret" 18692 18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18694 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18695 msgctxt "ConfigurationItem|" 18696 msgid "Default" 18697 msgstr "Alapértelmezett" 18698 18699 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18700 msgctxt "ConfigurationItem|" 18701 msgid "Font Capitalization" 18702 msgstr "Betűméret" 18703 18704 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18705 msgctxt "ConfigurationItem|" 18706 msgid "Font letter spacing" 18707 msgstr "Betűköz" 18708 18709 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18710 msgctxt "ConfigurationItem|" 18711 msgid "Mixed case (default)" 18712 msgstr "Kis- és nagybetűk (alapértelmezés)" 18713 18714 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18715 msgctxt "ConfigurationItem|" 18716 msgid "All uppercase" 18717 msgstr "Minden nagybetűs" 18718 18719 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18720 msgctxt "ConfigurationItem|" 18721 msgid "All lowercase" 18722 msgstr "Minden kisbetűs" 18723 18724 #: activities/menu/Menu.qml:89 18725 msgctxt "Menu|" 18726 msgid "" 18727 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18728 "you want to download the corresponding sound files now?" 18729 msgstr "" 18730 "Új nyelvet választottál. Újra kell indítani a GCompris-t a nyelvi " 18731 "beállítások érvényesítése miatt.<br/> Le akarod tölteni a hozzátartozó " 18732 "hangokat is?" 18733 18734 #: activities/menu/Menu.qml:90 18735 msgctxt "Menu|" 18736 msgid "Yes" 18737 msgstr "Igen" 18738 18739 #: activities/menu/Menu.qml:97 18740 msgctxt "Menu|" 18741 msgid "No" 18742 msgstr "Nem" 18743 18744 #: activities/menu/Menu.qml:127 18745 msgctxt "Menu|" 18746 msgid "Logic" 18747 msgstr "Logika" 18748 18749 #: activities/menu/Menu.qml:128 18750 msgctxt "Menu|" 18751 msgid "Fine Arts" 18752 msgstr "Művészetek" 18753 18754 #: activities/menu/Menu.qml:129 18755 msgctxt "Menu|" 18756 msgid "Music" 18757 msgstr "Zene" 18758 18759 #: activities/menu/Menu.qml:135 18760 msgctxt "Menu|" 18761 msgid "Experiment" 18762 msgstr "Kísérletek" 18763 18764 #: activities/menu/Menu.qml:136 18765 msgctxt "Menu|" 18766 msgid "History" 18767 msgstr "Történelem" 18768 18769 #: activities/menu/Menu.qml:137 18770 msgctxt "Menu|" 18771 msgid "Geography" 18772 msgstr "Földrajz" 18773 18774 #: activities/menu/Menu.qml:147 18775 msgctxt "Menu|" 18776 msgid "Numeration" 18777 msgstr "Számlálási gyakorlat" 18778 18779 #: activities/menu/Menu.qml:148 18780 msgctxt "Menu|" 18781 msgid "Arithmetic" 18782 msgstr "Számtan" 18783 18784 #: activities/menu/Menu.qml:149 18785 msgctxt "Menu|" 18786 msgid "Measures" 18787 msgstr "Mértékegységek" 18788 18789 #: activities/menu/Menu.qml:159 18790 msgctxt "Menu|" 18791 msgid "Letters" 18792 msgstr "Betűk" 18793 18794 #: activities/menu/Menu.qml:160 18795 msgctxt "Menu|" 18796 msgid "Words" 18797 msgstr "Szavak" 18798 18799 #: activities/menu/Menu.qml:161 18800 msgctxt "Menu|" 18801 msgid "Vocabulary" 18802 msgstr "Szókincs és olvasás" 18803 18804 #: activities/menu/Menu.qml:378 18805 msgctxt "Menu|" 18806 msgid "" 18807 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18808 "that activity." 18809 msgstr "" 18810 "Jelöld meg a kedvenc feladataidat. Kattints a feladatválasztó jobb felső " 18811 "sarkában lévő napocskára!" 18812 18813 #: activities/menu/Menu.qml:781 18814 msgctxt "Menu|" 18815 msgid "Search specific activities" 18816 msgstr "Feladat keresése" 18817 18818 #: activities/menu/Menu.qml:808 18819 msgctxt "Menu|" 18820 msgid "Activity Settings" 18821 msgstr "Tevékenység beállítások" 18822 18823 #. Activity title 18824 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 18825 msgctxt "ActivityInfo|" 18826 msgid "Mining for gold" 18827 msgstr "Aranyásás" 18828 18829 #. Help title 18830 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 18831 msgctxt "ActivityInfo|" 18832 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 18833 msgstr "Az egérgörgővel közelíts meg egy sziklafalat, és keress aranyrögöket." 18834 18835 #. Help goal 18836 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 18837 msgctxt "ActivityInfo|" 18838 msgid "" 18839 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 18840 msgstr "" 18841 "Egérkerék használatának gyakorlása vagy a közelítés/távolítás gyakorlása." 18842 18843 #. Help prerequisite 18844 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 18845 msgctxt "ActivityInfo|" 18846 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 18847 msgstr "Ismerned kell az egér mozgatását és a kattintást." 18848 18849 #. Help manual 18850 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 18851 msgctxt "ActivityInfo|" 18852 msgid "" 18853 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 18854 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 18855 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 18856 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 18857 msgstr "" 18858 "Ha a kőfalra nézel egy szikrát látsz. Ha a szikrára közelítesz az " 18859 "egérkerékkel, láthatod nagyítva is. Ha eléred a maximális nagyítást egy " 18860 "aranyrög jelenik meg a szikra helyén. Kattints rá a begyűjtéshez!" 18861 18862 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 18863 msgctxt "ActivityInfo|" 18864 msgid "" 18865 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 18866 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 18867 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 18868 "complete the level." 18869 msgstr "" 18870 "Miután begyűjtötted az egérkerékkel közelíts vagy távolíts újra. ha elérted " 18871 "a legkisebb nagyítást egy újabb szikra jelenik meg, ami a következő aranyrög " 18872 "helyét jelöli. Gyűjts elég rögöt a pálya teljesítéséhez!" 18873 18874 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 18875 msgctxt "ActivityInfo|" 18876 msgid "" 18877 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 18878 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 18879 "this level." 18880 msgstr "" 18881 "A képernyő jobb alsó sarkában lévő csille mutatja a már begyűjtött " 18882 "aranyrögök számát és az adot szinten elérhető összes aranyrögöt." 18883 18884 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 18885 msgctxt "ActivityInfo|" 18886 msgid "" 18887 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 18888 msgstr "" 18889 "Köszönjük a Tuxpaint csapatnak, hogy rendelkezésünkre bocsájtotta a GPL " 18890 "licensz keretében:" 18891 18892 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 18893 msgctxt "ActivityInfo|" 18894 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 18895 msgstr "" 18896 "realrainbow.ogg - A program akkor használja ha megjelenik egy aranyrög." 18897 18898 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 18899 msgctxt "ActivityInfo|" 18900 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 18901 msgstr "" 18902 "metalpaint.wav - remixelve akkor használja a program mikor egy aranyrögöt " 18903 "begyűjtünk" 18904 18905 #: activities/mining/Mining.qml:422 18906 msgctxt "Mining|" 18907 msgid "" 18908 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 18909 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 18910 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 18911 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 18912 "sparkle, one in each direction." 18913 msgstr "" 18914 "Keresd a szikrát, aztán nagyíts rá. Ha egeret használsz vidd a kurzort a " 18915 "szikra fölé, aztán használd az egér görgőjét a nagyításhoz. Ha touchpadot " 18916 "használsz, mutass rá a kurzorral majd húzd az egyik ujjadat a megfelelő " 18917 "helyre középről. Az érintési területen húzd két ujjad távolabb a szikrától, " 18918 "ellentétes irányba." 18919 18920 #: activities/mining/Mining.qml:433 18921 msgctxt "Mining|" 18922 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 18923 msgstr "Remek. Most ránagyítottál. Folytasd amíg nem látod az aranyrögöt!" 18924 18925 #: activities/mining/Mining.qml:439 18926 msgctxt "Mining|" 18927 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 18928 msgstr "No, vcsak óvatosan, túl messzire zummoltál a szikrától." 18929 18930 #: activities/mining/Mining.qml:445 18931 msgctxt "Mining|" 18932 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 18933 msgstr "Most már láthatod a rögöt, kattints rá, ha el akarod kapni." 18934 18935 #: activities/mining/Mining.qml:451 18936 msgctxt "Mining|" 18937 msgid "" 18938 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 18939 "close as you can from the sparkle." 18940 msgstr "" 18941 "No, túl messze vagy a rögrtől, így nem látod. Távolíts aztán nagyíts vissza " 18942 "amennyire csak lehet a szikrától." 18943 18944 #: activities/mining/Mining.qml:457 18945 msgctxt "Mining|" 18946 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 18947 msgstr "Most távolíts és próbálj keresni egy újabb szikrát." 18948 18949 #: activities/mining/Mining.qml:463 18950 msgctxt "Mining|" 18951 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 18952 msgstr "Távolíts amíg nem látod a szikrát." 18953 18954 #: activities/mining/Mining.qml:469 18955 msgctxt "Mining|" 18956 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 18957 msgstr "Most már látod a szikrát, menj előre most már nagyíthatod." 18958 18959 #. Activity title 18960 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 18961 msgctxt "ActivityInfo|" 18962 msgid "Missing letter" 18963 msgstr "Hiányzó betű" 18964 18965 #. Help title 18966 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 18967 msgctxt "ActivityInfo|" 18968 msgid "Find the missing letter to complete the word." 18969 msgstr "Találd meg a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez!" 18970 18971 #. Help goal 18972 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 18973 msgctxt "ActivityInfo|" 18974 msgid "Training reading skills." 18975 msgstr "Olvasási képességek fejlesztése" 18976 18977 #. Help prerequisite 18978 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 18979 msgctxt "ActivityInfo|" 18980 msgid "Word reading." 18981 msgstr "Szavak olvasása" 18982 18983 #. Help manual 18984 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 18985 msgctxt "ActivityInfo|" 18986 msgid "" 18987 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 18988 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 18989 "the letter on your keyboard." 18990 msgstr "" 18991 "Egy tárgy képe jelenik meg a képernyőn és alatta egy hiányos szó. Válaszd ki " 18992 "a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez!" 18993 18994 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 18995 msgctxt "MissingLetter|" 18996 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 18997 msgstr "Sajnálom, a te nyelveden még nem elérhető a program." 18998 18999 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19000 #, qt-format 19001 msgctxt "MissingLetter|" 19002 msgid "" 19003 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19004 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19005 msgstr "" 19006 "A GCompris-t a KDE közöség fejleszti, te is lehetsz fordító ha felkeresd a " 19007 "<a href=\"%2\">%2</a> oldalt." 19008 19009 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19010 msgctxt "MissingLetter|" 19011 msgid "" 19012 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19013 "in the configuration dialog." 19014 msgstr "" 19015 "Angolra állítottuk a feladatot, de választhatsz saját nyelvet a " 19016 "konfigurációs ablakban." 19017 19018 #. Activity title 19019 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19020 msgctxt "ActivityInfo|" 19021 msgid "Money" 19022 msgstr "Pénz" 19023 19024 #. Help title 19025 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19026 msgctxt "ActivityInfo|" 19027 msgid "Practice money usage." 19028 msgstr "Gyakorold a pénz használatát!" 19029 19030 #. Help goal 19031 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19032 msgctxt "ActivityInfo|" 19033 msgid "" 19034 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19035 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19036 msgstr "" 19037 "Ha meg akarod venni a különböző tárgyakat, a pontos árat kell adnod értük. " 19038 "Magasabb szinteken több tárgy jelenik meg, ekkor fizetés előtt ki kell " 19039 "számolnod az összesített árat." 19040 19041 #. Help goal 19042 #. ---------- 19043 #. Help prerequisite 19044 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19045 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19046 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19047 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19048 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19049 msgctxt "ActivityInfo|" 19050 msgid "Can count." 19051 msgstr "Tud számolni" 19052 19053 #. Help manual 19054 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19055 msgctxt "ActivityInfo|" 19056 msgid "" 19057 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19058 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19059 "screen area." 19060 msgstr "" 19061 "Fizetéshez kattints vagy koppints az érmékre vagy a papírpénzre a képernyő " 19062 "alján! Ha el akarod venni a pénz, kattints vagy koppints a felső részen " 19063 "található területre!" 19064 19065 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19066 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19067 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19068 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19069 msgctxt "ActivityInfo|" 19070 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19071 msgstr "Bal és jobb nyilak: Mozgás egy területen belül." 19072 19073 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19074 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19075 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19076 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19077 msgctxt "ActivityInfo|" 19078 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19079 msgstr "Tab: Moizgás a fenti és a lenti részek között." 19080 19081 #: activities/money/money.js:141 19082 msgctxt "money|" 19083 msgid "" 19084 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19085 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19086 msgstr "" 19087 "Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez! Ha el " 19088 "akarsz távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő " 19089 "felső részén." 19090 19091 #: activities/money/money.js:172 19092 #, qt-format 19093 msgctxt "money|" 19094 msgid "" 19095 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19096 "He gives you %1, please give back his change." 19097 msgstr "" 19098 "Tux most hozott pár dolgot a boltodba.\n" 19099 "%1-t adott neked, fizesd ki neki a visszajárót.." 19100 19101 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19102 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19103 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19104 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19105 msgctxt "Data|" 19106 msgid "Amount up to 10 units." 19107 msgstr "Mennyiség 10 egységig." 19108 19109 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19110 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19111 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19112 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19113 msgctxt "Data|" 19114 msgid "Amount up to 100 units." 19115 msgstr "Mennyiség 100 egységig." 19116 19117 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19118 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19119 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19120 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19121 msgctxt "Data|" 19122 msgid "Amount up to 1000 units." 19123 msgstr "Mennyiség 1000 egységig." 19124 19125 #. Activity title 19126 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19127 msgctxt "ActivityInfo|" 19128 msgid "Give Tux his change" 19129 msgstr "Add vissza az aprót" 19130 19131 #. Help title 19132 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19133 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19134 msgctxt "ActivityInfo|" 19135 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19136 msgstr "Gyakorold a pénz használatát az apró visszaadásával Tuxnak!" 19137 19138 #. Help goal 19139 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19140 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19141 msgctxt "ActivityInfo|" 19142 msgid "" 19143 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19144 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19145 "must first calculate the total price." 19146 msgstr "" 19147 "Tux különféle dolgokat vásárolt tőled és megmutatja mennyi pénze van. " 19148 "Számold ki neki a visszajáró pénzt. A nehezebb szinteken többféle árút mutat " 19149 "így előbb a végösszeget kell kiszámolnod." 19150 19151 #. Help manual 19152 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19153 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19154 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19155 msgctxt "ActivityInfo|" 19156 msgid "" 19157 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19158 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19159 msgstr "" 19160 "Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez! Ha el " 19161 "akarsz távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő " 19162 "felső részén." 19163 19164 #. Activity title 19165 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19166 msgctxt "ActivityInfo|" 19167 msgid "Give Tux his change, including cents" 19168 msgstr "Add vissza Tuxnak az aprót, még a centeket is" 19169 19170 #. Activity title 19171 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19172 msgctxt "ActivityInfo|" 19173 msgid "Money with cents" 19174 msgstr "Pénz centekkel" 19175 19176 #. Help title 19177 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19178 msgctxt "ActivityInfo|" 19179 msgid "Practice money usage including cents." 19180 msgstr "Gyakorold a pénz használatát, az aprópénzzel együtt" 19181 19182 #. Help goal 19183 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19184 msgctxt "ActivityInfo|" 19185 msgid "" 19186 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19187 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19188 msgstr "" 19189 "Ha meg akarod venni a különböző tárgyakat, a pontos árat kell adnod értük. " 19190 "Magasabb szinteken több tárgy jelenik meg, ekkor fizetés előtt ki kell " 19191 "számolnod az összesített árat." 19192 19193 #. Activity title 19194 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19195 msgctxt "ActivityInfo|" 19196 msgid "Discover the International Morse code" 19197 msgstr "Fedezd fel a Morze-jeleket" 19198 19199 #. Help title 19200 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19201 msgctxt "ActivityInfo|" 19202 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19203 msgstr "Tanuld meg a Morze-kód használatát!" 19204 19205 #. Help goal 19206 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19207 msgctxt "ActivityInfo|" 19208 msgid "" 19209 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19210 msgstr "" 19211 "Számokat és betűket kell küldened és fogadnod a nemzetközi Morze-kód " 19212 "segítségével." 19213 19214 #. Help prerequisite 19215 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19216 msgctxt "ActivityInfo|" 19217 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19218 msgstr "Számok és betűk ismerete." 19219 19220 #. Help manual 19221 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19222 msgctxt "ActivityInfo|" 19223 msgid "" 19224 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19225 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19226 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19227 "letters and digits." 19228 msgstr "" 19229 "Ebben a feladatban vagy üzenetet kell küldened Morze-kóddal vagy egy meglévő " 19230 "üzenetet kell visszaalakítanod betűké és számokká. A Morze-kód " 19231 "megtanulásához nézd meg a segédletet amelyben benne van minden szám és betű " 19232 "jelentése." 19233 19234 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19235 msgctxt "FirstScreen|" 19236 msgid "Exploring Morse Code" 19237 msgstr "A Morze-kód felfedezése" 19238 19239 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19240 msgctxt "FirstScreen|" 19241 msgid "" 19242 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19243 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19244 msgstr "" 19245 "A Morze-kódot Samuel Morse találta ki. A rejtjelezés egy módja melyben a " 19246 "szöveges információkat hangjelekké, fényekké vagy kattintásokká alakítunk." 19247 19248 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19249 msgctxt "FirstScreen|" 19250 msgid "" 19251 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19252 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19253 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19254 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19255 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19256 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19257 "shortest code, a single dot." 19258 msgstr "" 19259 "Minden Morze-kód egy karaktert jelent (betűt vagy számot) amelyet egy egyedi " 19260 "pont vagy vonaljel szimbolizál. A vonal hosszúsága háromszorosa a ponténak. " 19261 "A kommunikáció felgyorsítása érdekében, a kód úgy lett megalkotva, hogy a " 19262 "leggyakoribb betűk jelei a legrövidebbek.\n" 19263 " Például az angol nyelvben a \"E\" betű a leggyakoribb, melynek a Morze-" 19264 "kódja egy pont." 19265 19266 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19267 msgctxt "FirstScreen|" 19268 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19269 msgstr "Ha elkészültél, kattints Tuxra, és átalakítja Morze-kódra!" 19270 19271 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19272 #, qt-format 19273 msgctxt "MorseCode|" 19274 msgid "Morse value: %1" 19275 msgstr "Morze értéke: %1" 19276 19277 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19278 #, qt-format 19279 msgctxt "MorseCode|" 19280 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19281 msgstr "Betű/számértéke: %1" 19282 19283 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19284 msgctxt "Data|" 19285 msgid "Letters." 19286 msgstr "Betűk." 19287 19288 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19289 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19290 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19291 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19292 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19293 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19294 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19295 #, qt-format 19296 msgctxt "Data|" 19297 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19298 msgstr "Küldd el az üzenetet %1 Morze-kóddal." 19299 19300 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19301 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19302 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19303 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19304 #, qt-format 19305 msgctxt "Data|" 19306 msgid "Convert the message %1 to letters." 19307 msgstr "Alakítsd át az: %1 üzenetet betűkké!" 19308 19309 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19310 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19311 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19312 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19313 msgctxt "Data|" 19314 msgid "Find the corresponding letter." 19315 msgstr "Keresd meg a megfelelő betűt!" 19316 19317 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19318 msgctxt "Data|" 19319 msgid "Digits." 19320 msgstr "Számok." 19321 19322 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19323 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19324 #, qt-format 19325 msgctxt "Data|" 19326 msgid "Convert the message %1 to digits." 19327 msgstr "Alakítsd át az: %1 üzenetet számokká!" 19328 19329 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19330 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19331 msgctxt "Data|" 19332 msgid "Find the corresponding digit." 19333 msgstr "Találd meg a megfelelő számot!" 19334 19335 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19336 msgctxt "Data|" 19337 msgid "Words." 19338 msgstr "Szavak" 19339 19340 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19341 msgctxt "Data|" 19342 msgid "Write the Morse code you hear." 19343 msgstr "Írd le a Morze-kódot amit hallassz!" 19344 19345 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19346 msgctxt "Data|" 19347 msgid "Convert the message in a word." 19348 msgstr "Alakítsd át az üzenetet szóvá!" 19349 19350 #. Activity title 19351 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19352 msgctxt "ActivityInfo|" 19353 msgid "Rebuild the mosaic" 19354 msgstr "Rakd ki a mozaikot" 19355 19356 #. Help title 19357 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19358 msgctxt "ActivityInfo|" 19359 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19360 msgstr "Tedd az összes darabot a helyére a megadott ábra alapján!" 19361 19362 #. Help manual 19363 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19364 msgctxt "ActivityInfo|" 19365 msgid "" 19366 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19367 "to place the item." 19368 msgstr "" 19369 "Először válaszd ki azt amit be akarsz tenni aztán kattints arra a foltra az " 19370 "üres területen!" 19371 19372 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19373 msgctxt "ActivityInfo|" 19374 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19375 msgstr "Nyilak: Mozgás egy területen belül" 19376 19377 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19378 msgctxt "ActivityInfo|" 19379 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19380 msgstr "Szóköz vagy Enter: Tárgy elhelyezése vagy kiválasztása" 19381 19382 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19383 msgctxt "ActivityInfo|" 19384 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19385 msgstr "Tab: Navigáció az eszközlista és a mozai között" 19386 19387 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19388 msgctxt "Data|" 19389 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19390 msgstr "Max 5 tárgy egy sorban." 19391 19392 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19393 msgctxt "Data|" 19394 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19395 msgstr "Max 8 tárgy egy sorban." 19396 19397 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19398 msgctxt "Data|" 19399 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19400 msgstr "Max 16 tárgy több sorban." 19401 19402 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19403 msgctxt "Data|" 19404 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19405 msgstr "Max 24 tárgy több sorban." 19406 19407 #. Activity title 19408 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19409 msgctxt "ActivityInfo|" 19410 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19411 msgstr "Malom játék (Tux ellen)" 19412 19413 #. Help goal 19414 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19415 msgctxt "ActivityInfo|" 19416 msgid "" 19417 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19418 "pieces left or can not move anymore." 19419 msgstr "" 19420 "A malmokból, (három egyforma szín egy sorban) kell, hogy levehess korongokat " 19421 "Tuxtól. A játék addig tart amig csak két korongja marad, vagy nem tud " 19422 "máshová lépni." 19423 19424 #. Help manual 19425 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19426 msgctxt "ActivityInfo|" 19427 msgid "" 19428 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19429 "move your pieces." 19430 msgstr "" 19431 "Játék Tux-szal. Felváltva helyezitek le a 9 korongot, majd felváltva " 19432 "lépkedtek." 19433 19434 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19435 msgctxt "nine_men_morris|" 19436 msgid "" 19437 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19438 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19439 msgstr "" 19440 "Te és Tux is 9 koronggal kezdesz., Felváltva raktok az üres helyekre (ha " 19441 "rájuk klikkelsz) a táblán." 19442 19443 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19444 msgctxt "nine_men_morris|" 19445 msgid "" 19446 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19447 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19448 "are left on the board." 19449 msgstr "" 19450 "Ha malmot raksz ki (3 korong egy sorban) válassz egy korongot Tuxtól, és " 19451 "vedd le! A malomba rendezett korongok nem vehetők le kivéve ha nincs más " 19452 "különálló korong a táblán." 19453 19454 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19455 msgctxt "nine_men_morris|" 19456 msgid "" 19457 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19458 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19459 "there. Green color spots indicates where you can move." 19460 msgstr "" 19461 "Ha minden korongot leraktál, felváltva mozgatjátok őket Tuxszal a táblán. " 19462 "Kattints az egyik korongra aztán egy üres területre, hogy oda tehesd! A zöld " 19463 "színű foltok jelzik a pontokat ahová léphetsz." 19464 19465 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19466 msgctxt "nine_men_morris|" 19467 msgid "" 19468 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19469 "moved to any vacant spot on the board." 19470 msgstr "" 19471 "Ha csak három korongod maradt, ugrálhatsz a táblán, így bármelyik szabad " 19472 "mezőre átteheted azokat." 19473 19474 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19475 msgctxt "nine_men_morris|" 19476 msgid "" 19477 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19478 "win the game." 19479 msgstr "" 19480 "Ha beszorítod a számítógépet és nem tud mozdulni, vagy háromnál kevesebb " 19481 "korongja maradt, nyertél." 19482 19483 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19484 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19485 msgctxt "nine_men_morris|" 19486 msgid "Place a piece" 19487 msgstr "Korong lerakása" 19488 19489 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19490 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19491 msgctxt "nine_men_morris|" 19492 msgid "Move a piece" 19493 msgstr "Egy darab mozgatása" 19494 19495 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19496 msgctxt "nine_men_morris|" 19497 msgid "Remove a piece" 19498 msgstr "Egy darab eltávolítása" 19499 19500 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19501 msgctxt "nine_men_morris|" 19502 msgid "Congratulations" 19503 msgstr "Gratulálok" 19504 19505 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19506 msgctxt "nine_men_morris|" 19507 msgid "Congratulations Player 1" 19508 msgstr "Gratulálok Egyes játékos" 19509 19510 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19511 msgctxt "nine_men_morris|" 19512 msgid "Congratulations Player 2" 19513 msgstr "Gratulálok Kettes játékos" 19514 19515 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19516 msgctxt "nine_men_morris|" 19517 msgid "Try again" 19518 msgstr "Próbáld újra" 19519 19520 #. Activity title 19521 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19522 msgctxt "ActivityInfo|" 19523 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19524 msgstr "Malom (két személyes)" 19525 19526 #. Help goal 19527 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19528 msgctxt "ActivityInfo|" 19529 msgid "" 19530 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19531 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19532 msgstr "" 19533 "A malomban (3 korong egy sorban) le kell venni az ellenfél korongjait míg " 19534 "végül két korongja marad, vagy nem tud hová lépni" 19535 19536 #. Help manual 19537 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19538 msgctxt "ActivityInfo|" 19539 msgid "" 19540 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19541 "turns to move your pieces." 19542 msgstr "" 19543 "Játsszatok ketten. Első körben le kell raknotok fejenként kilenc korongot, " 19544 "aztán azokat kell mozhgatni a táblán!" 19545 19546 #. Activity title 19547 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19548 msgctxt "ActivityInfo|" 19549 msgid "Name that note" 19550 msgstr "Nevezd meg a hangot!" 19551 19552 #. Help title 19553 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19554 msgctxt "ActivityInfo|" 19555 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19556 msgstr "Tanuld meg a hangokat a Basszus és a violin (g) kulcsos rendszerben" 19557 19558 #. Help goal 19559 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19560 msgctxt "ActivityInfo|" 19561 msgid "" 19562 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19563 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19564 msgstr "" 19565 "A hangjegyek nevének és helyének megtanulása. A zongoratanulás előkészítése." 19566 19567 #. Help manual 19568 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19569 msgctxt "ActivityInfo|" 19570 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19571 msgstr "Ismerd fel a hangjegyeket és érj egy 100%-ot a pálya teljesítéséhez!" 19572 19573 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19574 #, qt-format 19575 msgctxt "NoteNames|" 19576 msgid "New note: %1" 19577 msgstr "Új hangjegy: %1" 19578 19579 #. The following translation represents percentage. 19580 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19581 #, qt-format 19582 msgctxt "NoteNames|" 19583 msgid "%1%" 19584 msgstr "%1%" 19585 19586 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19587 msgctxt "NoteNames|" 19588 msgid "" 19589 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19590 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19591 msgstr "" 19592 "Ez a feladat hangokat használ, így akkor is hallasz pár hangot, ho a " 19593 "főmenüben kikapcsoltad azokat!" 19594 19595 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19596 msgctxt "NoteNames|" 19597 msgid "Quit" 19598 msgstr "Kilépsz?" 19599 19600 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19601 msgctxt "NoteNames|" 19602 msgid "Continue" 19603 msgstr "Folytatás" 19604 19605 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19606 msgctxt "dataset_01|" 19607 msgid "" 19608 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19609 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19610 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19611 "help you to read the notes placed around them." 19612 msgstr "" 19613 "Ebben a feladatban megtanítunk kottát olvasni a basszuskulcs F1-es hangjától " 19614 "egészen a G kulcs D6-osáig.<br> Minden szinten egy új hangjegyet fogsz " 19615 "megtanulni, és a már meglévőket gyakorolni.<br> A kiindulási hangjegyek " 19616 "vörös színűek, ezek fognak segíteni a hangjegyek elhelyezésében a kottán." 19617 19618 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19619 msgctxt "ActivityConfig|" 19620 msgid "Highlight next point" 19621 msgstr "A következő pont kiemelése" 19622 19623 #. Activity title 19624 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19625 msgctxt "ActivityInfo|" 19626 msgid "Number sequence" 19627 msgstr "Számsorozat" 19628 19629 #. Help title 19630 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19631 msgctxt "ActivityInfo|" 19632 msgid "Touch the numbers in the right order." 19633 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben!" 19634 19635 #. Help manual 19636 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19637 msgctxt "ActivityInfo|" 19638 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19639 msgstr "Rajzolj képet a kiválasztott pontokra kattintással!" 19640 19641 #. Activity title 19642 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19643 msgctxt "ActivityInfo|" 19644 msgid "Even and odd numbers" 19645 msgstr "Páros és páratlan számok" 19646 19647 #. Help title 19648 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19649 msgctxt "ActivityInfo|" 19650 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19651 msgstr "A helikopter segítségével kapd el a számozott felhőket!" 19652 19653 #. Help manual 19654 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19655 msgctxt "ActivityInfo|" 19656 msgid "" 19657 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19658 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19659 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19660 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19661 "corner." 19662 msgstr "" 19663 "Kapd el a számozott fehőket! A helikoptert a nyilakkal irányíthatod. Ha " 19664 "egérrel játszol kattints oda ahová vinni akarod a helikoptert. Ha segítségre " 19665 "van szükséged a jobb alsó sarokban találod." 19666 19667 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19668 msgctxt "NumbersOddEven|" 19669 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19670 msgstr "Ez a tevékenység megtanítja, a páros és páratlan számokat." 19671 19672 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19673 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19674 msgctxt "NumbersOddEven|" 19675 msgid "" 19676 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19677 msgstr "A páros számok azok amelyek ketővel osztva nulla maradékot adnak." 19678 19679 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19680 msgctxt "NumbersOddEven|" 19681 msgid "What is meant by remainder?" 19682 msgstr "Mit jelent egy szám maradéka?" 19683 19684 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19685 msgctxt "NumbersOddEven|" 19686 msgid "" 19687 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19688 "2." 19689 msgstr "" 19690 "A páratlan számok azok a számok, melyek kettővel osztva nem nullát adnak " 19691 "maradékul." 19692 19693 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19694 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19695 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19696 msgctxt "NumbersOddEven|" 19697 msgid "Exercise to test your understanding." 19698 msgstr "Gyakoroljuk, hogy megértetted e." 19699 19700 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19701 msgctxt "Tutorial1|" 19702 msgid "" 19703 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19704 "another number.\n" 19705 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19706 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19707 msgstr "" 19708 "A maradék az a mennyiség ami \"megmarad\" az osztás után.\n" 19709 " Ha 6-ot 2-vel osztok az eredmény 3 a maradék 0.\n" 19710 " Ha 7-et osztok 2-vel az eredmény szintén 3, de a maradék 1." 19711 19712 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19713 msgctxt "Tutorial2|" 19714 msgid "" 19715 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19716 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19717 "of 0 when divided by 2." 19718 msgstr "" 19719 "Például: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, " 19720 "1000. Ezek a számok párosak, mivel ha kettővel osztom őket nullát adnak " 19721 "maradékul." 19722 19723 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19724 msgctxt "Tutorial3|" 19725 msgid "" 19726 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19727 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19728 "remainder of 0 when divided by 2." 19729 msgstr "" 19730 "Páldául: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, " 19731 "1001 Ezek a számok páratlanok, mivel ha kettővel osztom őket nem nullát " 19732 "adnak maradékul." 19733 19734 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19735 msgctxt "TutorialBase|" 19736 msgid "Choose the even number:" 19737 msgstr "Válaszd ki a páros számot:" 19738 19739 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19740 msgctxt "TutorialBase|" 19741 msgid "Choose the odd number:" 19742 msgstr "Válaszd ki a páratlan számokat:" 19743 19744 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19745 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19746 msgctxt "TutorialBase|" 19747 msgid "Great" 19748 msgstr "Remek" 19749 19750 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19751 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19752 #, qt-format 19753 msgctxt "TutorialBase|" 19754 msgid "" 19755 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19756 "this is an odd number." 19757 msgstr "" 19758 "Hiba: ha %1-t kettővel osztom 1-et ad maradékul. Ezért ez egy páratlan szám." 19759 19760 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19761 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19762 #, qt-format 19763 msgctxt "TutorialBase|" 19764 msgid "" 19765 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19766 "this is an even number." 19767 msgstr "" 19768 "Hiba: ha %1-t kettővel osztom 0-t ad maradékul. Ezért ez egy páros szám." 19769 19770 #. Activity title 19771 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19772 msgctxt "ActivityInfo|" 19773 msgid "Ordering letters" 19774 msgstr "Betűk abc sorrendje" 19775 19776 #. Help title 19777 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19778 msgctxt "ActivityInfo|" 19779 msgid "" 19780 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19781 "order as requested." 19782 msgstr "" 19783 "Rendezd a megadott betűket abácé sorrendbe vagy fordítva a feladat szerint!" 19784 19785 #. Help goal 19786 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19787 msgctxt "ActivityInfo|" 19788 msgid "Learn the alphabetical order." 19789 msgstr "Az ábácérend megtanulása." 19790 19791 #. Help manual 19792 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19793 msgctxt "ActivityInfo|" 19794 msgid "" 19795 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19796 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19797 msgstr "" 19798 "Kapsz néhány betűt. Fogd és vidd a felső részbe abc sorrend szerint őket, " 19799 "vagy fordított sorrerdbe a feladat leírása alapján!" 19800 19801 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19802 msgctxt "Data|" 19803 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19804 msgstr "Csükkenő sorrendb, 5 megadott betű." 19805 19806 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19807 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19808 msgctxt "Data|" 19809 msgid "a|b|c|d|e" 19810 msgstr "a|b|c|d|e" 19811 19812 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19813 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19814 msgctxt "Data|" 19815 msgid "c|f|g|l|m" 19816 msgstr "c|f|g|l|m" 19817 19818 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19819 msgctxt "Data|" 19820 msgid "Descending order, 5 defined letters." 19821 msgstr "Csökkenő sorrend, 5 megadott betű." 19822 19823 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19824 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 19825 msgctxt "Data|" 19826 msgid "v|w|x|y|z" 19827 msgstr "v|w|x|y|z" 19828 19829 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19830 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 19831 msgctxt "Data|" 19832 msgid "a|b|d|f|g" 19833 msgstr "a|b|d|f|g" 19834 19835 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 19836 msgctxt "Data|" 19837 msgid "Ascending order, 5 random letters." 19838 msgstr "Növekvő sorrend, 5 véletlen betű." 19839 19840 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 19841 #. ---------- 19842 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 19843 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 19844 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 19845 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 19846 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 19847 msgctxt "Data|" 19848 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19849 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19850 19851 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 19852 msgctxt "Data|" 19853 msgid "Descending order, 5 random letters." 19854 msgstr "Fordított sorrend, 5 véletlen betű." 19855 19856 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 19857 msgctxt "Data|" 19858 msgid "Ascending order, 8 random letters." 19859 msgstr "ABC sorrend, 8 véletlen betű." 19860 19861 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 19862 msgctxt "Data|" 19863 msgid "Descending order, 8 random letters." 19864 msgstr "Fordított sorrend, 8 véletlen betű." 19865 19866 #. Activity title 19867 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 19868 msgctxt "ActivityInfo|" 19869 msgid "Ordering chronology" 19870 msgstr "Rendezés kronológiai sorrendben" 19871 19872 #. Help title 19873 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 19874 msgctxt "ActivityInfo|" 19875 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 19876 msgstr "Rendezd az eseményeket kornolóhia sorrendbe!" 19877 19878 #. Help goal 19879 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 19880 msgctxt "ActivityInfo|" 19881 msgid "Can decide chronological order of events." 19882 msgstr "Sorndba tudod rendezni az eseményeket?" 19883 19884 #. Help manual 19885 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 19886 msgctxt "ActivityInfo|" 19887 msgid "" 19888 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 19889 "their chronological order." 19890 msgstr "" 19891 "Néhány képet látsz. Fogd és tedd őket időrendi sorrendbe a felső részre!" 19892 19893 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 19894 msgctxt "Data|" 19895 msgid "Cycle of life of a flower." 19896 msgstr "Egy virág életciklusai." 19897 19898 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 19899 msgctxt "Data|" 19900 msgid "Travel to the Moon." 19901 msgstr "Utazás a Holdra." 19902 19903 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 19904 msgctxt "Data|" 19905 msgid "Tux gathers an apple." 19906 msgstr "Tux almafát nevel." 19907 19908 #. Activity title 19909 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 19910 msgctxt "ActivityInfo|" 19911 msgid "Ordering numbers" 19912 msgstr "Számsorrend" 19913 19914 #. Help title 19915 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 19916 msgctxt "ActivityInfo|" 19917 msgid "" 19918 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 19919 msgstr "Rendezd sorba a megadott számokat ahogy a feladat kéri!" 19920 19921 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 19922 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 19923 msgctxt "ActivityInfo|" 19924 msgid "Compare numbers." 19925 msgstr "Kisebb-nagyobb" 19926 19927 #. Help prerequisite 19928 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 19929 msgctxt "ActivityInfo|" 19930 msgid "Counting." 19931 msgstr "Számolási képesség" 19932 19933 #. Help manual 19934 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 19935 msgctxt "ActivityInfo|" 19936 msgid "" 19937 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 19938 "ascending or descending order as requested." 19939 msgstr "" 19940 "Néhány számot látsz! Húzd őket a felső sávba növekvő vagy csökkenő sorrend " 19941 "szerint, mindig ahogy a feladat kéri!" 19942 19943 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 19944 msgctxt "ordering|" 19945 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 19946 msgstr "Húzd az egérrel a képeket növekvő sorrendbe!" 19947 19948 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 19949 msgctxt "ordering|" 19950 msgid "Drag and drop the items in descending order." 19951 msgstr "Húzd az egérrel a képeket csökkenő sorrendbe!" 19952 19953 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 19954 msgctxt "ordering|" 19955 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 19956 msgstr "Húzd az egérrel a betűket abc sorrendbe!" 19957 19958 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 19959 msgctxt "ordering|" 19960 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 19961 msgstr "Húzd az egérrel a betűket fordított sorrendbe!" 19962 19963 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 19964 msgctxt "ordering|" 19965 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 19966 msgstr "Húzd az egérrel a képeket időrendbe!" 19967 19968 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 19969 msgctxt "ordering|" 19970 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 19971 msgstr "" 19972 "Húzd az egérrel a szavakat olyan sorrendbe, hogy értelmes mondat alakuljon " 19973 "ki belőlük!" 19974 19975 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 19976 msgctxt "Data|" 19977 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 19978 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között." 19979 19980 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 19981 msgctxt "Data|" 19982 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 19983 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 szám 1 és 5 között." 19984 19985 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 19986 msgctxt "Data|" 19987 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 19988 msgstr "Növekvő sorrennd, 5 véletlen szám 2 és 20 között." 19989 19990 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 19991 msgctxt "Data|" 19992 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 19993 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 2 és 10 között." 19994 19995 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 19996 msgctxt "Data|" 19997 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 19998 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 8 és 20 között." 19999 20000 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20001 msgctxt "Data|" 20002 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20003 msgstr "Csökkenő sorrennd, 5 véletlen szám 8 és 20 között." 20004 20005 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20006 msgctxt "Data|" 20007 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20008 msgstr "Csökkenő sorrennd, 8 véletlen szám 2 és 30 között." 20009 20010 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20011 msgctxt "Data|" 20012 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20013 msgstr "Csökkenő sorrennd, 8 véletlen szám 2 és 30 között." 20014 20015 #. Activity title 20016 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20017 msgctxt "ActivityInfo|" 20018 msgid "Ordering sentences" 20019 msgstr "Mondatok sorrendje" 20020 20021 #. Help title 20022 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20023 msgctxt "ActivityInfo|" 20024 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20025 msgstr "Rendezd a megadott szavakat egy értelmes mondattá!" 20026 20027 #. Help goal 20028 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20029 msgctxt "ActivityInfo|" 20030 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20031 msgstr "Rendezd a szavakat értelmes mondattá!" 20032 20033 #. Help manual 20034 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20035 msgctxt "ActivityInfo|" 20036 msgid "" 20037 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20038 "form a meaningful sentence." 20039 msgstr "" 20040 "Néhány szót látsz. Fogd és húzd őket a felső területre majd alakítsd belőlük " 20041 "értelmes mondatot." 20042 20043 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20044 msgctxt "Data|" 20045 msgid "Below 5 words." 20046 msgstr "Az 5 szó." 20047 20048 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20049 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20050 msgctxt "Data|" 20051 msgid "" 20052 "The|dog|barks.\n" 20053 "The|house|is|red.\n" 20054 "The|boy|reads|a book.\n" 20055 "My|friend|is|nice.\n" 20056 "What|a|beautiful|sight!\n" 20057 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20058 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20059 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20060 "Tigers|live|in|forests.\n" 20061 "Football|is|a|team|game." 20062 msgstr "" 20063 "A|kutya|ugat.\n" 20064 "A|ház|piros.\n" 20065 "A|fiú|könyvet|olvas.\n" 20066 "A|barátom|kedves.\n" 20067 "Milyen|szép|kilátás!\n" 20068 "Pisti|beugrik|a|medencébe.\n" 20069 "Julcsi|szeretne|egy|új|könyvet.\n" 20070 "Anyu|csinált|nekem|egy|szendvicset.\n" 20071 "A|tigrisek|a|dzsungelben|élnek.\n" 20072 "A|foci|csapatjáték." 20073 20074 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20075 msgctxt "Data|" 20076 msgid "Below 10 words." 20077 msgstr "A 10 szó." 20078 20079 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20080 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20081 msgctxt "Data|" 20082 msgid "" 20083 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20084 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20085 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20086 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20087 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20088 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20089 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20090 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20091 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20092 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20093 msgstr "" 20094 "A|nap|is|süt|az|égen.\n" 20095 "A|gyerekek|szeretnek|odakint|játszani.\n" 20096 "Elmész|valahová|vacsorázni?\n" 20097 "A|lány|bekötötte|a|cipőjét|és|kiment.\n" 20098 "Sam|rosszul|érezte|magát|miután|megevett|öt|szelet|csokit.\n" 20099 "A|családunk|minden|évben||a|tengernél|vakációzik.\n" 20100 "|Joe|bácsi|adott|nekem|egy|piros|játékautót.\n" 20101 "Ha|megetted|a|rizst|kaphatsz|desszertet.\n" 20102 "Anyu|megkért|hogy|játsszank|bent|a|szobámban.\n" 20103 "Azt|hiszem|jó|napunk|lesz." 20104 20105 #. Activity title 20106 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20107 msgctxt "ActivityInfo|" 20108 msgid "Play oware (against Tux)" 20109 msgstr "Oware (Tux ellen)" 20110 20111 #. Help title 20112 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20113 msgctxt "ActivityInfo|" 20114 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20115 msgstr "Oware stratégiai játék Tux ellen" 20116 20117 #. Help goal 20118 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20119 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20120 msgctxt "ActivityInfo|" 20121 msgid "" 20122 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20123 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20124 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20125 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20126 "captured 24." 20127 msgstr "" 20128 "A játékot mindenki házanként négy maggal kezdi. A játék célja, az ellenfél " 20129 "legtöbb magjának a csapdába ejtése. Mivel csak 48 mag van a játékban, a " 20130 "győzelemhez 25 magot kell összegyűjteni. Mivel a magok száma páros ," 20131 "lehetséges a döntetlen, ahol mindkét játékosnak 24-24 magja van. " 20132 20133 #. Help manual 20134 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20135 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20136 msgctxt "ActivityInfo|" 20137 msgid "" 20138 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20139 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20140 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20141 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20142 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20143 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20144 "the twelfth seed is placed in the next house." 20145 msgstr "" 20146 "A játékosok felváltva mozgatják a magokat. A játékos a körében kiválaszt " 20147 "egyet a hat házikó közül. A játékos onnan minden magot kivesz és elosztja " 20148 "őket,,mégpedig úgy hogy egyet-egyet eldob a szomszédos házakba, az óramutató " 20149 "játással ellentétesen. Ezt hívjuk vetésnek. A magokat nem lehet az utolsó " 20150 "pontozó házakba rakni, illetve abba sem ahonnan húztuk őket. A kezdő ház " 20151 "mindig üresen marad. ha 10 (vagy több) mag volt benne, ki kell hagyni és a " 20152 "tizenkettedik magot a követlező házba kell tenni." 20153 20154 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20155 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20156 msgctxt "ActivityInfo|" 20157 msgid "" 20158 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20159 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20160 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20161 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20162 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20163 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20164 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20165 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20166 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20167 "instead left on the board." 20168 msgstr "" 20169 "Az ütés csak akkor következik be, ha a játékos az ellenfél házának számát " 20170 "pontosan kettőre vagy háromra emeli az adott körben elvetett utolsó maggal. " 20171 "Ezzel mindig a megfelelő házban lévő magokat kapja el, és esetleg többet is: " 20172 "ha az utolsó előtti maggal az ellenfél házát is kettőre vagy háromra hozta, " 20173 "akkor ezeket is elkapja, és így tovább, amíg olyan házhoz nem jut el, amely " 20174 "nem tartalmaz két vagy három magot, vagy nem az ellenfélé. Az elfoglalt " 20175 "magokat a játékos pontszerző házába helyezzük. Ha azonban egy lépés az " 20176 "ellenfél összes magját elkapná, az elkapás elmarad, mivel ez megakadályozná " 20177 "az ellenfelet a játék folytatásában, és a magok ehelyett a táblán maradnak." 20178 20179 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20180 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20181 msgctxt "ActivityInfo|" 20182 msgid "" 20183 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20184 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20185 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20186 msgstr "" 20187 "Ha az ellenfél összes háza üres, az aktuális játékosnak olyan lépést kell " 20188 "tennie, amely az ellenfélnek magokat ad. Ha ilyen lépés nem lehetséges, az " 20189 "aktuális játékos a saját területén lévő összes magot megszerzi, és ezzel a " 20190 "játék véget ér." 20191 20192 #: activities/oware/oware.js:107 20193 msgctxt "oware|" 20194 msgid "Invalid Move!" 20195 msgstr "Hibás lépés!" 20196 20197 #. Activity title 20198 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20199 msgctxt "ActivityInfo|" 20200 msgid "Play oware (with a friend)" 20201 msgstr "Oware-játék (két személyes)" 20202 20203 #. Help title 20204 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20205 msgctxt "ActivityInfo|" 20206 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20207 msgstr "Oware játék egy barát ellen" 20208 20209 #. Activity title 20210 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20211 msgctxt "ActivityInfo|" 20212 msgid "Assemble the puzzle" 20213 msgstr "Rakd ki a kirakót" 20214 20215 #. Help title 20216 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20217 msgctxt "ActivityInfo|" 20218 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20219 msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt!" 20220 20221 #. Help goal 20222 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20223 msgctxt "ActivityInfo|" 20224 msgid "Spatial representation." 20225 msgstr "Térbeli megjelenítés" 20226 20227 #. Help prerequisite 20228 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20229 msgctxt "ActivityInfo|" 20230 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20231 msgstr "Egérkezelés: mozgatás, húzd és ejtsd módszer" 20232 20233 #. Help manual 20234 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20235 msgctxt "ActivityInfo|" 20236 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20237 msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt!" 20238 20239 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20240 msgctxt "board10_0|" 20241 msgid "" 20242 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20243 "Embankment - 1830" 20244 msgstr "" 20245 "Katsushika Hokusai, Naplemente a Ryogoku híd felett az Ommaya hídról - 1830" 20246 20247 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20248 msgctxt "board11_0|" 20249 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20250 msgstr "Katsushika Hokusa, Pipacsok - 1833-1834" 20251 20252 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20253 msgctxt "board12_0|" 20254 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20255 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20256 20257 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20258 msgctxt "board13_0|" 20259 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20260 msgstr "Michelangelo, Pietà (Szent Péter-bazilika) - 1499" 20261 20262 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20263 msgctxt "board14_0|" 20264 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20265 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20266 20267 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20268 msgctxt "board15_0|" 20269 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20270 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20271 20272 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20273 msgctxt "board16_0|" 20274 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20275 msgstr "Albrecht Dürer, Oroszlán - 1494" 20276 20277 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20278 msgctxt "board17_0|" 20279 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20280 msgstr "Pieter Brugel, Aratók- 1565" 20281 20282 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20283 msgctxt "board18_0|" 20284 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20285 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Lányok a zongoránál - 1892" 20286 20287 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20288 msgctxt "board19_0|" 20289 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20290 msgstr "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20291 20292 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20293 msgctxt "board1_0|" 20294 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20295 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bál a Moulin de la Galette-ben (1876)" 20296 20297 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20298 msgctxt "board20_0|" 20299 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20300 msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20301 20302 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20303 msgctxt "board21_0|" 20304 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20305 msgstr "Mary Cassatt, Nyár - 1894" 20306 20307 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20308 msgctxt "board22_0|" 20309 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20310 msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20311 20312 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20313 msgctxt "board2_0|" 20314 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20315 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Tavasz - 1573" 20316 20317 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20318 msgctxt "board3_0|" 20319 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20320 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, A könyvtáros- 1566" 20321 20322 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20323 msgctxt "board4_0|" 20324 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20325 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20326 20327 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20328 msgctxt "board5_0|" 20329 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20330 msgstr "Katsushika Hokusai, Nő legyezővel" 20331 20332 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20333 msgctxt "board6_0|" 20334 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20335 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20336 20337 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20338 msgctxt "board7_0|" 20339 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20340 msgstr "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20341 20342 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20343 msgctxt "board8_0|" 20344 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20345 msgstr "" 20346 "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20347 20348 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20349 msgctxt "board9_0|" 20350 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20351 msgstr "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20352 20353 #. Activity title 20354 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20355 msgctxt "ActivityInfo|" 20356 msgid "Path decoding" 20357 msgstr "Út dekódolás" 20358 20359 #. Help title 20360 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20361 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20362 msgctxt "ActivityInfo|" 20363 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20364 msgstr "Kövesd a játék közben megjelenő utasításokat!" 20365 20366 #. Help manual 20367 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20368 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20369 msgctxt "ActivityInfo|" 20370 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20371 msgstr "Kattints egy megfelelő kockára, hogy Tux kövesse a megfelelő irányt!" 20372 20373 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20374 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20375 msgctxt "ActivityInfo|" 20376 msgid "" 20377 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20378 "of Tux." 20379 msgstr "Az utasítások abszolútak, nem függenek Tux jelenlegi helyzetétől!" 20380 20381 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20382 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20383 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20384 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20385 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20386 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20387 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20388 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20389 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20390 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20391 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20392 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20393 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20394 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20395 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20396 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20397 #, qt-format 20398 msgctxt "Data|" 20399 msgid "%1x%2 grids." 20400 msgstr "%1x%2 kocka." 20401 20402 #. Activity title 20403 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20404 msgctxt "ActivityInfo|" 20405 msgid "Path decoding relative" 20406 msgstr "Relatív útvonalkeresés" 20407 20408 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20409 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20410 msgctxt "ActivityInfo|" 20411 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20412 msgstr "Az utasítások Tux jelenlegi helyztetétől függetlenek!" 20413 20414 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20415 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20416 msgctxt "ActivityInfo|" 20417 msgid "" 20418 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20419 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20420 msgstr "" 20421 "Ez azt jelenti ha fel előrét jelent, a le hátrát, a bal balra fordítja Tuxot " 20422 "és a jobbra pedig jobbra fordítja." 20423 20424 #. Activity title 20425 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20426 msgctxt "ActivityInfo|" 20427 msgid "Path encoding" 20428 msgstr "Útvonalkövetés" 20429 20430 #. Help title 20431 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20432 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20433 msgctxt "ActivityInfo|" 20434 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20435 msgstr "Haladj Tuxszal az útvonalon, hogy elérd a célt!" 20436 20437 #. Help manual 20438 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20439 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20440 msgctxt "ActivityInfo|" 20441 msgid "" 20442 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20443 msgstr "" 20444 "Használd a nyílbillentyűket Tux mozgatásához, az utadon, hogy elérd a célt!" 20445 20446 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20447 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20448 msgctxt "ActivityInfo|" 20449 msgid "Keyboard controls:" 20450 msgstr "Irányítás:" 20451 20452 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20453 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20454 msgctxt "ActivityInfo|" 20455 msgid "Arrows: directions" 20456 msgstr "Nyilak: irányok" 20457 20458 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20459 #, qt-format 20460 msgctxt "GridPath|" 20461 msgid "Errors: %1" 20462 msgstr "Hibák: %1" 20463 20464 #. Activity title 20465 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20466 msgctxt "ActivityInfo|" 20467 msgid "Path encoding relative" 20468 msgstr "Relatív útvonal kódolás" 20469 20470 #. Activity title 20471 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20472 msgctxt "ActivityInfo|" 20473 msgid "Penalty kick" 20474 msgstr "Büntetőrúgás" 20475 20476 #. Help title 20477 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20478 msgctxt "ActivityInfo|" 20479 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20480 msgstr "Kattints vagy koppints duplán a háló bármelyik részén a rúgáshoz." 20481 20482 #. Help manual 20483 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20484 msgctxt "ActivityInfo|" 20485 msgid "" 20486 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20487 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20488 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20489 "back to its initial position." 20490 msgstr "" 20491 "Kattints duplán a labdán a rúgáshoz! Az egér bármelyik gombjával " 20492 "kattinthatsz duplán. Ha vesztesz Tux elkapja a labdát. Ha vissza akarod teni " 20493 "a kezdőpozícióba, kattints ismét a labdára!" 20494 20495 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20496 msgctxt "Penalty|" 20497 msgid "" 20498 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20499 "in." 20500 msgstr "Kattints vagy koppints duplán a háló bármelyik részén a rúgáshoz." 20501 20502 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20503 msgctxt "Penalty|" 20504 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20505 msgstr "" 20506 "Kattints vagy érintsd meg a labdát hogy visszakerüljön a kezdőpozícióba" 20507 20508 #. Activity title 20509 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20510 msgctxt "ActivityInfo|" 20511 msgid "Photo hunter" 20512 msgstr "Fotóvadász" 20513 20514 #. Help title 20515 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20516 msgctxt "ActivityInfo|" 20517 msgid "Find the differences between the two pictures." 20518 msgstr "Keresd meg a két kép közti különbséget!" 20519 20520 #. Help goal 20521 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20522 msgctxt "ActivityInfo|" 20523 msgid "Visual perception." 20524 msgstr "Különbségek felismerése" 20525 20526 #. Help manual 20527 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20528 msgctxt "ActivityInfo|" 20529 msgid "" 20530 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20531 "you find a difference you must click on it." 20532 msgstr "" 20533 "Vizsgáld meg alaposan a két képet. Apró különbségeket fedezhetsz fel köztük. " 20534 "Ha különbséget találtál, kattints rá!" 20535 20536 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20537 msgctxt "PhotoHunter|" 20538 msgid "Drag the slider to show the differences." 20539 msgstr "Húzd le a csúszkát és meglátod a különbségeket!" 20540 20541 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20542 msgctxt "PhotoHunter|" 20543 msgid "Click on the differences between the two images." 20544 msgstr "Keresd meg a két kép közötti különbségeket!" 20545 20546 #. Activity title 20547 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20548 msgctxt "ActivityInfo|" 20549 msgid "Piano composition" 20550 msgstr "Dallamírás zongorán" 20551 20552 #. Help title 20553 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20554 msgctxt "ActivityInfo|" 20555 msgid "" 20556 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20557 "staff." 20558 msgstr "Értsük meg, hogyan tudjuk lejátszani a zongorán a kottára írt zenét." 20559 20560 #. Help goal 20561 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20562 msgctxt "ActivityInfo|" 20563 msgid "" 20564 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20565 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20566 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20567 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20568 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20569 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20570 "notation tool." 20571 msgstr "" 20572 "Zenei kompozíciók létrehozásának lehetősége, a zongoratanulás iránti " 20573 "érdeklődés felkeltése. A feladat többféle zenei alapfogalmat lefed a " 20574 "zenében, de ettől sokkal többet is tanulhatunk. Ha tetszett a feladat és a " 20575 "bonyolultabb programot keresel töltsd le a Minuet nevű (https://minuet.kde." 20576 "org/), nyílt forráskódú zeneoktató szoftvert vagy a MuseScore nevű (http://" 20577 "musescore.org/en/download), ingyenes kottázó programot." 20578 20579 #. Help prerequisite 20580 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20581 msgctxt "ActivityInfo|" 20582 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20583 msgstr "" 20584 "A hangjegyek nevének megismerése, a hangjegy felismerő gyakorlat hasznios a " 20585 "kottázásnál." 20586 20587 #. Help manual 20588 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20589 msgctxt "ActivityInfo|" 20590 msgid "" 20591 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20592 "the previous one." 20593 msgstr "" 20594 "A feladatnak több szintje van. Minden szinten új funkcióval bővül a feladat." 20595 20596 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20597 msgctxt "ActivityInfo|" 20598 msgid "" 20599 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20600 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20601 msgstr "" 20602 "Első szint: Alap zongorabillentyűk (csak a fehérek) ahol a felhasználó " 20603 "gyakorolhat a szines négyzetbe való kattintással, így zenét írva." 20604 20605 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20606 msgctxt "ActivityInfo|" 20607 msgid "" 20608 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20609 "previous level." 20610 msgstr "" 20611 "Második szint: Basszuskulcsra vátunk, így a hangok mélyebbek mint az előző " 20612 "szinten." 20613 20614 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20615 msgctxt "ActivityInfo|" 20616 msgid "" 20617 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20618 "keys (sharp keys)." 20619 msgstr "" 20620 "Harmadik szint: Lehetséges G és a basszus kulcs között váltani, " 20621 "használhatóak a fekete billentyűk (félhangok)" 20622 20623 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20624 msgctxt "ActivityInfo|" 20625 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20626 msgstr "Negyedik szint: A fekete billentyűk kottázása," 20627 20628 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20629 msgctxt "ActivityInfo|" 20630 msgid "" 20631 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20632 "notes)." 20633 msgstr "" 20634 "Ötödik szint: Lehetséges a hang hosszának beállítása (egész, fél, negyed, " 20635 "nyolcad hangok)" 20636 20637 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20638 msgctxt "ActivityInfo|" 20639 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20640 msgstr "" 20641 "Hatodik szint: A szünetek gyakorlása (egész, fél, negyed, nyolcad szünetek)" 20642 20643 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20644 msgctxt "ActivityInfo|" 20645 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20646 msgstr "" 20647 "Hetedik szint: Az alktásod elmentése és előre alkotott dallamok betöltése." 20648 20649 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20650 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20651 msgctxt "ActivityInfo|" 20652 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20653 msgstr "Számok 1-től 7-ig: fehér billentyűk" 20654 20655 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20656 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20657 msgctxt "ActivityInfo|" 20658 msgid "F2 to F7: black keys" 20659 msgstr "F2-től F7-ig: fekete billentyűk" 20660 20661 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20662 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20663 msgctxt "ActivityInfo|" 20664 msgid "Space: play" 20665 msgstr "Szóköz: Lejátszás" 20666 20667 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20668 msgctxt "ActivityInfo|" 20669 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20670 msgstr "Bal éás jobb gombok: Oktrávváltás" 20671 20672 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20673 msgctxt "ActivityInfo|" 20674 msgid "Backspace: undo" 20675 msgstr "Backspace: Vissza" 20676 20677 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20678 msgctxt "ActivityInfo|" 20679 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20680 msgstr "Delete: A kijelölt hang vagy minden törlése" 20681 20682 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20683 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20684 msgctxt "ActivityInfo|" 20685 msgid "" 20686 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20687 msgstr "" 20688 "A szintetizátor eredeti forráskódja itt érhető el https://github.com/vsr83/" 20689 "miniSynth" 20690 20691 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20692 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20693 #, qt-format 20694 msgctxt "BpmMeter|" 20695 msgid "%1 BPM" 20696 msgstr "%1 BPM (ütemszám)" 20697 20698 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20699 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20700 msgctxt "KeyOption|" 20701 msgid "Treble clef" 20702 msgstr "Violinkulcs (G kulcs)" 20703 20704 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20705 msgctxt "KeyOption|" 20706 msgid "Bass clef" 20707 msgstr "Basszuskulcs " 20708 20709 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20710 msgctxt "KeyOption|" 20711 msgid "Treble clef added" 20712 msgstr "Violinkulcs (G kulcs)" 20713 20714 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20715 msgctxt "KeyOption|" 20716 msgid "Bass clef added" 20717 msgstr "Basszuskulcs " 20718 20719 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20720 #, qt-format 20721 msgctxt "LyricsArea|" 20722 msgid "Title: %1" 20723 msgstr "Címe: %1" 20724 20725 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20726 #, qt-format 20727 msgctxt "LyricsArea|" 20728 msgid "Origin: %1" 20729 msgstr "Forrás: %1" 20730 20731 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20732 msgctxt "melodies|" 20733 msgid "America: English Lullaby" 20734 msgstr "Amerika: Angol altatódal" 20735 20736 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20737 msgctxt "melodies|" 20738 msgid "America: Patriotic" 20739 msgstr "Amerika: Hazafias" 20740 20741 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20742 msgctxt "melodies|" 20743 msgid "America: Shaker Tune" 20744 msgstr "Amerika: Shaker dallam" 20745 20746 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20747 msgctxt "melodies|" 20748 msgid "America: Nursery Rhyme" 20749 msgstr "Amerika: Gyerekvers" 20750 20751 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20752 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20753 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20754 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20755 msgctxt "melodies|" 20756 msgid "Mexico" 20757 msgstr "Mexikó" 20758 20759 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20760 msgctxt "melodies|" 20761 msgid "Italy" 20762 msgstr "Olaszország" 20763 20764 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20765 msgctxt "melodies|" 20766 msgid "Spain" 20767 msgstr "Spanyolország" 20768 20769 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20770 msgctxt "melodies|" 20771 msgid "German Kid's Song" 20772 msgstr "Német gyerekdal" 20773 20774 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20775 msgctxt "melodies|" 20776 msgid "Children's Song from Brazil" 20777 msgstr "Brazil gyermekdal" 20778 20779 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20780 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20781 msgctxt "melodies|" 20782 msgid "Germany" 20783 msgstr "Németország" 20784 20785 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20786 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20787 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20788 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20789 msgctxt "melodies|" 20790 msgid "France" 20791 msgstr "Franciaország" 20792 20793 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20794 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20795 msgctxt "melodies|" 20796 msgid "Brazil" 20797 msgstr "Brazília" 20798 20799 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20800 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20801 msgctxt "melodies|" 20802 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20803 msgstr "Magyaroroszág, Gyermekvers" 20804 20805 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20806 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20807 msgctxt "melodies|" 20808 msgid "Hungary, Children's Song" 20809 msgstr "Magyarország, Gyerekdal" 20810 20811 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20812 msgctxt "melodies|" 20813 msgid "Serbia" 20814 msgstr "Szerbia" 20815 20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 20817 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 20818 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 20819 msgctxt "melodies|" 20820 msgid "Britain" 20821 msgstr "Nagy-Britannia" 20822 20823 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 20824 msgctxt "melodies|" 20825 msgid "Poland" 20826 msgstr "Lengyelország" 20827 20828 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 20829 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 20830 msgctxt "melodies|" 20831 msgid "Greece" 20832 msgstr "Görögország" 20833 20834 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 20835 msgctxt "melodies|" 20836 msgid "Ukraine" 20837 msgstr "Ukrajna" 20838 20839 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 20840 msgctxt "melodies|" 20841 msgid "Mexican song to break a piñata" 20842 msgstr "Mexikói gyerekdal pinata töréshez" 20843 20844 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 20845 msgctxt "melodies|" 20846 msgid "Finland" 20847 msgstr "Finnország" 20848 20849 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 20850 msgctxt "MelodyList|" 20851 msgid "Melodies" 20852 msgstr "Dallamok" 20853 20854 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 20855 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20856 msgctxt "OptionsRow|" 20857 msgid "Whole note" 20858 msgstr "Egész hang" 20859 20860 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20861 msgctxt "OptionsRow|" 20862 msgid "Half note" 20863 msgstr "Félhang" 20864 20865 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20866 msgctxt "OptionsRow|" 20867 msgid "Quarter note" 20868 msgstr "Negyedhang" 20869 20870 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20871 msgctxt "OptionsRow|" 20872 msgid "Eighth note" 20873 msgstr "Egy nyolcad" 20874 20875 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 20876 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20877 msgctxt "OptionsRow|" 20878 msgid "Whole rest added" 20879 msgstr "Szünet" 20880 20881 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20882 msgctxt "OptionsRow|" 20883 msgid "Half rest added" 20884 msgstr "Fél szünet" 20885 20886 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20887 msgctxt "OptionsRow|" 20888 msgid "Quarter rest added" 20889 msgstr "Negyed szünet" 20890 20891 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20892 msgctxt "OptionsRow|" 20893 msgid "Eighth rest added" 20894 msgstr "Nyolcad szünet" 20895 20896 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20897 msgctxt "OptionsRow|" 20898 msgid "Whole rest" 20899 msgstr "Szünet" 20900 20901 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20902 msgctxt "OptionsRow|" 20903 msgid "Half rest" 20904 msgstr "Fél szünet" 20905 20906 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20907 msgctxt "OptionsRow|" 20908 msgid "Quarter rest" 20909 msgstr "Negyed szünet" 20910 20911 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20912 msgctxt "OptionsRow|" 20913 msgid "Eighth rest" 20914 msgstr "Nyolcad szünet" 20915 20916 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20917 msgctxt "OptionsRow|" 20918 msgid "Piano" 20919 msgstr "Zongora" 20920 20921 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 20922 msgctxt "OptionsRow|" 20923 msgid "Lyrics" 20924 msgstr "Szöveg" 20925 20926 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 20927 msgctxt "OptionsRow|" 20928 msgid "Play melody" 20929 msgstr "Dallam lejátszása" 20930 20931 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 20932 msgctxt "OptionsRow|" 20933 msgid "Undo" 20934 msgstr "Visszavonom" 20935 20936 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 20937 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 20938 msgctxt "OptionsRow|" 20939 msgid "Sharp notes" 20940 msgstr "Félhangok" 20941 20942 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 20943 msgctxt "OptionsRow|" 20944 msgid "Flat notes" 20945 msgstr "bé hangok" 20946 20947 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 20948 msgctxt "piano_composition|" 20949 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 20950 msgstr "Ez egy violin (g) kulcs a magas hangoknál használjuk." 20951 20952 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 20953 msgctxt "piano_composition|" 20954 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 20955 msgstr "Ez egy basszuskulcs a mély hangoknál használjuk." 20956 20957 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 20958 msgctxt "piano_composition|" 20959 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 20960 msgstr "" 20961 "A fekete billentyűk a félhangok (magas és mély) és # jel van a nevük előtt." 20962 20963 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 20964 msgctxt "piano_composition|" 20965 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 20966 msgstr "" 20967 "Minden fekete billentyű lehet magas vagy mély hang. A mély hangok neve előtt " 20968 "b jel van." 20969 20970 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 20971 msgctxt "piano_composition|" 20972 msgid "" 20973 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 20974 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 20975 msgstr "" 20976 "Kattints a hangjegy szimbólumra a különböző hosszúságú hangok gyakorlására, " 20977 "pl: fél, teljes, negyed és nylcad hangok." 20978 20979 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 20980 msgctxt "piano_composition|" 20981 msgid "" 20982 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 20983 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 20984 "to enter it to the staff." 20985 msgstr "" 20986 "A szünet egyenlő hosszúságú egy hanggal. Kattints a szünet jelre hogy " 20987 "kiválaszd a hosszúságát majd a hozzáad gombbal zudod beszúrni azt." 20988 20989 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 20990 msgctxt "piano_composition|" 20991 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 20992 msgstr "" 20993 "Mostantól a saját dallamaidat elmentheted, és később vissza is töltheted." 20994 20995 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 20996 #, qt-format 20997 msgctxt "piano_composition|" 20998 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 20999 msgstr "A %n nevű dallam nem menthető (%1)" 21000 21001 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21002 #, qt-format 21003 msgctxt "piano_composition|" 21004 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21005 msgstr "A %n nevű dallamot az alábbi pályanévre mentettük (%1)" 21006 21007 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21008 msgctxt "Piano_composition|" 21009 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21010 msgstr "Nem választottál egy hangot sem. Biztosan mindent törölni szeretnél?" 21011 21012 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21013 msgctxt "Piano_composition|" 21014 msgid "Yes" 21015 msgstr "Igen" 21016 21017 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21018 msgctxt "Piano_composition|" 21019 msgid "No" 21020 msgstr "Nem" 21021 21022 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21023 msgctxt "Piano_composition|" 21024 msgid "Select the type of melody to load." 21025 msgstr "Válaszd ki a betöltendő dallamot." 21026 21027 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21028 msgctxt "Piano_composition|" 21029 msgid "Pre-defined melodies" 21030 msgstr "Beépített dallamok" 21031 21032 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21033 msgctxt "Piano_composition|" 21034 msgid "Your saved melodies" 21035 msgstr "Mentett dallamaid" 21036 21037 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21038 msgctxt "Piano_composition|" 21039 msgid "" 21040 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21041 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21042 msgstr "" 21043 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 21044 "a főmenüben kikapcsoltad!" 21045 21046 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21047 msgctxt "Piano_composition|" 21048 msgid "Quit" 21049 msgstr "Kilépsz?" 21050 21051 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21052 msgctxt "Piano_composition|" 21053 msgid "Continue" 21054 msgstr "Folytatás" 21055 21056 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21057 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21058 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21059 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21060 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21061 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21062 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21063 #, qt-format 21064 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21065 msgid "F%1" 21066 msgstr "F%1" 21067 21068 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21069 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21070 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21071 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21072 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21073 #, qt-format 21074 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21075 msgid "G%1" 21076 msgstr "G%1" 21077 21078 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21079 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21080 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21081 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21082 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21083 #, qt-format 21084 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21085 msgid "A%1" 21086 msgstr "A%1" 21087 21088 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21089 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21090 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21091 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21092 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21093 #, qt-format 21094 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21095 msgid "B%1" 21096 msgstr "B%1" 21097 21098 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21099 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21100 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21101 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21102 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21103 #, qt-format 21104 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21105 msgid "C%1" 21106 msgstr "C%1" 21107 21108 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21109 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21110 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21111 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21112 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21113 #, qt-format 21114 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21115 msgid "D%1" 21116 msgstr "D%1" 21117 21118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21122 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21123 #, qt-format 21124 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21125 msgid "E%1" 21126 msgstr "E%1" 21127 21128 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21129 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21130 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21131 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21132 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21133 #, qt-format 21134 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21135 msgid "C♯%1" 21136 msgstr "C♯%1" 21137 21138 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21139 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21140 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21142 #, qt-format 21143 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21144 msgid "D♯%1" 21145 msgstr "D♯%1" 21146 21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21150 #, qt-format 21151 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21152 msgid "F♯%1" 21153 msgstr "F♯%1" 21154 21155 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21156 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21158 #, qt-format 21159 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21160 msgid "G♯%1" 21161 msgstr "G♯%1" 21162 21163 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21164 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21165 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21166 #, qt-format 21167 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21168 msgid "A♯%1" 21169 msgstr "A♯%1" 21170 21171 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21172 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21173 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21174 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21175 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21176 #, qt-format 21177 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21178 msgid "D♭%1" 21179 msgstr "D♭%1" 21180 21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21182 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21183 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21184 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21185 #, qt-format 21186 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21187 msgid "E♭%1" 21188 msgstr "E♭%1" 21189 21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21192 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21193 #, qt-format 21194 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21195 msgid "G♭%1" 21196 msgstr "G♭%1" 21197 21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21201 #, qt-format 21202 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21203 msgid "A♭%1" 21204 msgstr "A♭%1" 21205 21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21209 #, qt-format 21210 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21211 msgid "B♭%1" 21212 msgstr "B♯%1" 21213 21214 #. Activity title 21215 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21216 msgctxt "ActivityInfo|" 21217 msgid "Numbers in order" 21218 msgstr "Számok sorrendje" 21219 21220 #. Help title 21221 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21222 msgctxt "ActivityInfo|" 21223 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21224 msgstr "" 21225 "Irányítsd a helikoptert, hogy a helyes sorrendben repülhess át a felhőkön!" 21226 21227 #. Help manual 21228 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21229 msgctxt "ActivityInfo|" 21230 msgid "" 21231 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21232 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21233 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21234 "or check the number on the bottom right corner." 21235 msgstr "" 21236 "Kapd el a felhőket emelkedő sorrendben. A billentyűzet iránybillentyűivel " 21237 "mozatod a helikoptert. Egérrel csak kattintani vagy árinteni kell a " 21238 "célhelyre. Ha tudni akarod melyik számok kell elkapnod, emlékezz vissza vagy " 21239 "ellenőrizd a jobb alsó sarkoban." 21240 21241 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21242 msgctxt "ActivityConfig|" 21243 msgid "Display colored notes." 21244 msgstr "A színes hangjegyek mutatása." 21245 21246 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21247 msgctxt "ActivityConfig|" 21248 msgid "Display colorless notes." 21249 msgstr "Szinezetlen hangok mutatása." 21250 21251 #. Activity title 21252 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21253 msgctxt "ActivityInfo|" 21254 msgid "Play piano" 21255 msgstr "Játssz a zongorán" 21256 21257 #. Help goal 21258 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21259 msgctxt "ActivityInfo|" 21260 msgid "" 21261 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21262 "staff." 21263 msgstr "Értsük meg, hogyan tudjuk lejátszani a zongorán a kottára írt zenét." 21264 21265 #. Help prerequisite 21266 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21267 msgctxt "ActivityInfo|" 21268 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21269 msgstr "" 21270 "A kottázás és a kottaolvasás tudása. Játsz előbb a \"Dallamírás\" feladattal." 21271 21272 #. Help manual 21273 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21274 msgctxt "ActivityInfo|" 21275 msgid "" 21276 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21277 "notes on the staff." 21278 msgstr "" 21279 "A pálca pár hangot játszik. kattints a billentyűkön a megfelelő hangra!" 21280 21281 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21282 msgctxt "ActivityInfo|" 21283 msgid "" 21284 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21285 "you will practice bass clef notes." 21286 msgstr "" 21287 "Az első 5 szinten a G kulcs hangjaival gyakolrunk, a 6-10-es szinteken a " 21288 "basszus kulcs hangjaival." 21289 21290 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21291 msgctxt "ActivityInfo|" 21292 msgid "Backspace or Delete: undo" 21293 msgstr "Backspace vagy Delete: Mégsem" 21294 21295 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21296 msgctxt "PlayPiano|" 21297 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21298 msgstr "Kattints a megadott hangjegyekre a zongorán." 21299 21300 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21301 msgctxt "PlayPiano|" 21302 msgid "" 21303 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21304 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21305 msgstr "" 21306 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 21307 "a főmenüben kikapcsoltad!" 21308 21309 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21310 msgctxt "PlayPiano|" 21311 msgid "Quit" 21312 msgstr "Kilépsz?" 21313 21314 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21315 msgctxt "PlayPiano|" 21316 msgid "Continue" 21317 msgstr "Folytatás" 21318 21319 #. Activity title 21320 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21321 msgctxt "ActivityInfo|" 21322 msgid "Play rhythm" 21323 msgstr "Ritmusjáték" 21324 21325 #. Help goal 21326 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21327 msgctxt "ActivityInfo|" 21328 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21329 msgstr "Ritmuskövetés elsajátítása" 21330 21331 #. Help prerequisite 21332 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21333 msgctxt "ActivityInfo|" 21334 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21335 msgstr "A zenei ritmus és ütem fogalmának megértése." 21336 21337 #. Help manual 21338 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21339 msgctxt "ActivityInfo|" 21340 msgid "" 21341 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21342 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21343 "If not, you must try again." 21344 msgstr "" 21345 "Hallgasd meg a dallamot! Ha kész vagy kattints a dobra és ismételd el a " 21346 "hallott dallamot! Ha megfelelő ritmusban kattintottál egy újabb hangsort " 21347 "hallassz. Ha nem, újra kell próbálnod!" 21348 21349 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21350 msgctxt "ActivityInfo|" 21351 msgid "" 21352 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21353 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21354 msgstr "" 21355 "A páratlan szinteken vízszintesen követi a pálca a ritmust: Kattinbts a " 21356 "dobra amikor a vonal a hangjegyek közepére ér!" 21357 21358 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21359 msgctxt "ActivityInfo|" 21360 msgid "" 21361 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21362 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21363 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21364 msgstr "" 21365 "A páros szintek nehezebbek mert nincs vonal. Ismerned kell a hang " 21366 "hosszúságát és ez alapján lejátszanod a ritmust! A metronómot használva " 21367 "hallhatod a negyed hangokat segítségként." 21368 21369 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21370 msgctxt "ActivityInfo|" 21371 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21372 msgstr "Az ismétlés gombra kattinva újra meghallgathatod a dallamot." 21373 21374 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21375 msgctxt "ActivityInfo|" 21376 msgid "Space bar: click on the drum" 21377 msgstr "Szóköz: Dobra kattintás" 21378 21379 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21380 msgctxt "ActivityInfo|" 21381 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21382 msgstr "Enter: Ritmus megismétlése" 21383 21384 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21385 msgctxt "ActivityInfo|" 21386 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21387 msgstr "Fel és le: Tempó lassítása, gyorsítása" 21388 21389 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21390 msgctxt "ActivityInfo|" 21391 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21392 msgstr "Tab: Metronóm ki-bekapcsolása (ha látható)" 21393 21394 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21395 msgctxt "PlayRhythm|" 21396 msgid "" 21397 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21398 "correctly." 21399 msgstr "" 21400 "Használd a metronómot a szünetek idejének megállapításához, így időben tud d " 21401 "a ritmust lejátszani." 21402 21403 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21404 msgctxt "PlayRhythm|" 21405 msgid "" 21406 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21407 "the rhythm correctly." 21408 msgstr "" 21409 "Kövesd a függőleges vonalat és kattints a dobra vagy nyomd le a szóközt és " 21410 "játszd le a ritmust helyesen." 21411 21412 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21413 msgctxt "PlayRhythm|" 21414 msgid "" 21415 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21416 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21417 msgstr "" 21418 "Ez a tevékenység hangot igényel. Akkor is hangokat fogsz hallani, ha azokat " 21419 "a főmenüben kikapcsoltad!" 21420 21421 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21422 msgctxt "PlayRhythm|" 21423 msgid "Quit" 21424 msgstr "Kilépsz?" 21425 21426 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21427 msgctxt "PlayRhythm|" 21428 msgid "Continue" 21429 msgstr "Folytatás" 21430 21431 #. Activity title 21432 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21433 msgctxt "ActivityInfo|" 21434 msgid "Positions" 21435 msgstr "Helyzetek" 21436 21437 #. Help title 21438 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21439 msgctxt "ActivityInfo|" 21440 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21441 msgstr "Találd meg a fiú helyét a kapcsolat szerint!" 21442 21443 #. Help goal 21444 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21445 msgctxt "ActivityInfo|" 21446 msgid "Describe the relative position of an object." 21447 msgstr "Magyarázd el a tárgy relatív helyét." 21448 21449 #. Help manual 21450 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21451 msgctxt "ActivityInfo|" 21452 msgid "" 21453 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21454 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21455 "answer." 21456 msgstr "" 21457 "Különféle képeket látsz, amelyek dobozokat és egy fiút ábrázolnak. A " 21458 "feladatod a fiú helyének megállapítása a dobozhoz képest." 21459 21460 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21461 msgctxt "ActivityInfo|" 21462 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21463 msgstr "Szóköz vagy Enter: Válasz elfogadása" 21464 21465 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21466 msgctxt "Data|" 21467 msgid "Basic positions." 21468 msgstr "Egyszerű helyzetek" 21469 21470 #. it refers to the next to position 21471 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21472 msgctxt "Data|" 21473 msgid "beside" 21474 msgstr "mellett" 21475 21476 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21477 msgctxt "Data|" 21478 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21479 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz mellett van!" 21480 21481 #. it refers to the behind position 21482 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21483 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21484 msgctxt "Data|" 21485 msgid "behind" 21486 msgstr "mögött" 21487 21488 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21489 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21490 msgctxt "Data|" 21491 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21492 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz mögött van!" 21493 21494 #. it refers to the in front of position 21495 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21496 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21497 msgctxt "Data|" 21498 msgid "in front of" 21499 msgstr "előtt" 21500 21501 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21502 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21503 msgctxt "Data|" 21504 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21505 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz előtt van!" 21506 21507 #. it refers to the inside position 21508 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21509 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21510 msgctxt "Data|" 21511 msgid "inside" 21512 msgstr "benne" 21513 21514 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21515 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21516 msgctxt "Data|" 21517 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21518 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a dobozban van!" 21519 21520 #. it refers to the above position 21521 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21522 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21523 msgctxt "Data|" 21524 msgid "above" 21525 msgstr "felett" 21526 21527 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21528 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21529 msgctxt "Data|" 21530 msgid "Select the image where the child is above the box." 21531 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz felett van!" 21532 21533 #. it refers to the beneath position 21534 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21535 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21536 msgctxt "Data|" 21537 msgid "under" 21538 msgstr "alatt" 21539 21540 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21541 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21542 msgctxt "Data|" 21543 msgid "Select the image where the child is under the box." 21544 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz alatt van!" 21545 21546 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21547 msgctxt "Data|" 21548 msgid "All positions (with left and right)." 21549 msgstr "összes helyzet (jobb, bal is)" 21550 21551 #. it refers to the position on the right side 21552 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21553 msgctxt "Data|" 21554 msgid "right" 21555 msgstr "jobbra" 21556 21557 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21558 msgctxt "Data|" 21559 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21560 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz jobb oldalán van!" 21561 21562 #. it refers to the position on the left side 21563 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21564 msgctxt "Data|" 21565 msgid "left" 21566 msgstr "bal" 21567 21568 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21569 msgctxt "Data|" 21570 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21571 msgstr "Válaszd ki azt a képet ahol a gyerek a doboz bal oldalán van!" 21572 21573 #. Activity title 21574 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21575 msgctxt "ActivityInfo|" 21576 msgid "Programming maze" 21577 msgstr "Programlabirintus" 21578 21579 #. Help title 21580 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21581 msgctxt "ActivityInfo|" 21582 msgid "" 21583 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21584 "instructions like move forward, turn left or right." 21585 msgstr "" 21586 "Ez a tevékenység segítségével Tux eléri a célját olyan egyszerű utasítások " 21587 "segítségével mint a menj előre, fordulj balra vagy jobbra!" 21588 21589 #. Help goal 21590 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21591 msgctxt "ActivityInfo|" 21592 msgid "" 21593 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21594 msgstr "Tux éhes. A jégkockákat számolva segíthetsz neki halakat találni." 21595 21596 #. Help prerequisite 21597 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21598 msgctxt "ActivityInfo|" 21599 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21600 msgstr "Ismerje az utasításokat. Gondolja végig logikusan az utat." 21601 21602 #. Help manual 21603 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21604 msgctxt "ActivityInfo|" 21605 msgid "" 21606 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21607 "to his goal." 21608 msgstr "" 21609 "Válaszd ki az utasításokat a menüből. Tedd sorrendben az utasításokat, hogy " 21610 "Tux eljusson a céljáig!" 21611 21612 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21613 msgctxt "ActivityInfo|" 21614 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21615 msgstr "Bal és jobb nyilak: Mozgás egy területen belül." 21616 21617 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21618 msgctxt "ActivityInfo|" 21619 msgid "" 21620 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21621 "is selected" 21622 msgstr "" 21623 "Fel és le: A hurok számláló értékének növelőse-csökkentése ha a a hurok " 21624 "terület van kiválasztva. " 21625 21626 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21627 msgctxt "ActivityInfo|" 21628 msgid "" 21629 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21630 "procedure/loop area" 21631 msgstr "" 21632 "A Space gombbal válassz egy utasítást vagy vedd le a kijelölést a " 21633 "kiávlasztott fő/eljárások/hurok területen" 21634 21635 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21636 msgctxt "ActivityInfo|" 21637 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21638 msgstr "" 21639 "Tab: ezzel lehet választani az uasítási terület, illetve a fő/eljárások/" 21640 "hurok terület között" 21641 21642 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21643 msgctxt "ActivityInfo|" 21644 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21645 msgstr "A Delete törli a kijelölt utasaítást a fő/eljárások/hurok területről" 21646 21647 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21648 msgctxt "ActivityInfo|" 21649 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21650 msgstr "" 21651 "Az Enter segítségével futtatható a kód és helyezhető Tux alaphelyzetbe ha " 21652 "nem sikerül elkapnia a halat," 21653 21654 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21655 msgctxt "ActivityInfo|" 21656 msgid "" 21657 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21658 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21659 "Space." 21660 msgstr "" 21661 "Ha egy utasítást hozzá akarunk adni a fő/eljárások/hurok területhez, " 21662 "válasszuk ki az utasítási területről, majd válasszuk ki fő/eljátások/hurok " 21663 "területet és nyomjuk meg a Szóközt!" 21664 21665 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21666 msgctxt "ActivityInfo|" 21667 msgid "" 21668 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21669 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21670 "instruction and press Space." 21671 msgstr "" 21672 "Egy utasítás módosításához a fő/eljárások/hurok területen, fálasszuk ki azt " 21673 "a fő/eljárások/hurok területről, válasszunk területet és válasszuk ki az új " 21674 "utasítást és nyomjuk meg a Szóköz gomboz!" 21675 21676 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21677 msgctxt "InstructionArea|" 21678 msgid "Choose the instructions" 21679 msgstr "Válaszd ki a parancsot" 21680 21681 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21682 msgctxt "programmingMaze|" 21683 msgid "Instruction Area:" 21684 msgstr "Feladatterület" 21685 21686 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21687 msgctxt "programmingMaze|" 21688 msgid "" 21689 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21690 msgstr "" 21691 "Három parancs van amit használhatsz a kódhoz, hogy Tuxot a halhoz vezethesd!" 21692 21693 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21694 msgctxt "programmingMaze|" 21695 msgid "" 21696 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21697 "facing." 21698 msgstr "<b>1 Előre lépés:</b> Tux előre lép egyet, abba az irányba amerre néz." 21699 21700 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21701 msgctxt "programmingMaze|" 21702 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21703 msgstr "<b>2. Balra fordulj:</b> Balra fordítja Tuxot." 21704 21705 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21706 msgctxt "programmingMaze|" 21707 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21708 msgstr "<b>3. Jobbra fordulj:</b> Jobbra fordítja Tuxot." 21709 21710 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21711 msgctxt "programmingMaze|" 21712 msgid "Main Function:" 21713 msgstr "Programablak" 21714 21715 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21716 msgctxt "programmingMaze|" 21717 msgid "The execution of the code starts here." 21718 msgstr "Itt kezdődik a kód futtatása." 21719 21720 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21721 msgctxt "programmingMaze|" 21722 msgid "" 21723 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21724 "<b>Main Function</b>." 21725 msgstr "" 21726 "Kattints az utasításra <b>az utasítás részen</b> hogy hozzáadd <b>a " 21727 "programkódhoz</b>." 21728 21729 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21730 msgctxt "programmingMaze|" 21731 msgid "" 21732 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21733 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21734 msgstr "" 21735 "-Az utasítások sorban futnak le, amíg el nem fogynak vagy végtelen ciklusba " 21736 "nem lépnek, esetleg ha Tux elérte a halat." 21737 21738 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21739 msgctxt "programmingMaze|" 21740 msgid "Procedure:" 21741 msgstr "Eljárások" 21742 21743 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21744 msgctxt "programmingMaze|" 21745 msgid "" 21746 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21747 "the code by calling it where needed</b>." 21748 msgstr "" 21749 "<b>Eljárások</b> utasítások újrafelhasználható sorozata<b>a kód hívja meg " 21750 "őket ahol szükségesek</b>." 21751 21752 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21753 msgctxt "programmingMaze|" 21754 msgid "" 21755 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21756 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21757 "Function</b> label." 21758 msgstr "" 21759 "-Ha a <b>eljárások</b> ablak <b>és</b> a <b>Főablak között</b> akarsz " 21760 "váltani <b>kattints a eljárások</b> vagy a<b>Főablak gombra</b>." 21761 21762 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21763 msgctxt "programmingMaze|" 21764 msgid "Loop:" 21765 msgstr "Hurok:" 21766 21767 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21768 msgctxt "programmingMaze|" 21769 msgid "" 21770 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21771 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21772 msgstr "" 21773 "A <b>hurok</b> utasítások sorozata <b>ami folyamatosan ismétlődik a benne " 21774 "lévő számszor</b>." 21775 21776 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21777 msgctxt "programmingMaze|" 21778 msgid "" 21779 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21780 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21781 "label." 21782 msgstr "" 21783 "-Ha a <b>hurok</b> ablak <b>és</b> a <b>Főablak között</b> akarsz váltani " 21784 "<b>kattints a hurok</b> vagy a<b>Főablak gombra</b>." 21785 21786 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21787 #, qt-format 21788 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21789 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21790 msgstr "Érd el a halat kevesebb mint %1 utasításból!" 21791 21792 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21793 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21794 msgid "Main function" 21795 msgstr "Programablak" 21796 21797 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21798 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21799 msgid "Procedure" 21800 msgstr "Eljárások" 21801 21802 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21803 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21804 msgid "Loop" 21805 msgstr "Hurok" 21806 21807 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 21808 msgctxt "Data|" 21809 msgid "Using the main area only." 21810 msgstr "Csak a fő területet használva." 21811 21812 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 21813 msgctxt "Data|" 21814 msgid "Using both the main area and the procedure area." 21815 msgstr "A fő terület és az eljárások rész használatával." 21816 21817 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 21818 msgctxt "Data|" 21819 msgid "Using both the main area and the loop area." 21820 msgstr "A főablak és a hurok terület használatával." 21821 21822 #. Activity title 21823 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 21824 msgctxt "ActivityInfo|" 21825 msgid "Railroad activity" 21826 msgstr "Vonatos játék" 21827 21828 #. Help title 21829 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 21830 msgctxt "ActivityInfo|" 21831 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 21832 msgstr "Építsd meg az ablak tetején látható vonatot!" 21833 21834 #. Help goal 21835 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 21836 msgctxt "ActivityInfo|" 21837 msgid "Memory training." 21838 msgstr "Memória fejlesztése" 21839 21840 #. Help manual 21841 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 21842 msgctxt "ActivityInfo|" 21843 msgid "" 21844 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 21845 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 21846 "dragging it down." 21847 msgstr "" 21848 "Egy vonatot - egy mozdonyt és kocsi(ka)t - látsz a képernyő tetején a fő " 21849 "részen pár másodpercig. Építs egy ugyanolyat a képernyő tetején, a megfelelő " 21850 "elemek összehúzásával. Ha lefelé húzol egy elemet, törlődik." 21851 21852 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 21853 msgctxt "ActivityInfo|" 21854 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 21855 msgstr "<b>Irányítás:</b>" 21856 21857 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 21858 msgctxt "ActivityInfo|" 21859 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 21860 msgstr "Nyilak: a minta részen mozog és a válasz részen." 21861 21862 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 21863 msgctxt "ActivityInfo|" 21864 msgid "" 21865 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 21866 "the answer area" 21867 msgstr "" 21868 "Szóköz: A mintákból hozzáad egyet a válasz részhez vagy kicserél két részt a " 21869 "válasz részen." 21870 21871 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 21872 msgctxt "ActivityInfo|" 21873 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 21874 msgstr "Delete vagy Backspace: Törli a kiválasztott darabot a válasz részről." 21875 21876 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 21877 msgctxt "ActivityInfo|" 21878 msgid "Enter or Return: submit your answer" 21879 msgstr "A megoldásaidat az Enter gombbal tudod elküldeni" 21880 21881 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 21882 msgctxt "Railroad|" 21883 msgid "" 21884 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 21885 "to set up a similar train." 21886 msgstr "" 21887 "Tanulmányozd és jegyezd meg a vonat sorrendjét mielőtt lejár az idő, majd " 21888 "húzd be a részeket, hogy egy ugyanolyan vonatot építs." 21889 21890 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 21891 msgctxt "Railroad|" 21892 msgid "" 21893 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 21894 msgstr "" 21895 "Ha elfelejtetted a sorrendet, kattints a Segítség gombra, hogy újra " 21896 "megnézhesd." 21897 21898 #. Activity title 21899 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 21900 msgctxt "ActivityInfo|" 21901 msgid "Horizontal reading practice" 21902 msgstr "Olvasási gyakorlat vízszintesen" 21903 21904 #. Help title 21905 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 21906 msgctxt "ActivityInfo|" 21907 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 21908 msgstr "Keresd meg az adott szót a listából és húzd át!" 21909 21910 #. Help goal 21911 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 21912 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 21913 msgctxt "ActivityInfo|" 21914 msgid "Reading training in a limited time." 21915 msgstr "Olvasási gyakorlat korlátozott időben" 21916 21917 #. Help manual 21918 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 21919 msgctxt "ActivityInfo|" 21920 msgid "" 21921 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 21922 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 21923 msgstr "" 21924 "A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak jelennek " 21925 "meg, majd tűnnek el. Szerepelt a listában az adott szó?" 21926 21927 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 21928 #, qt-format 21929 msgctxt "Readingh|" 21930 msgid "" 21931 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 21932 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 21933 msgstr "" 21934 "<font color=\"#373737\">Ellenőrizd ha ez a szó<br/></font><b><font color=" 21935 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">olvasható</font>" 21936 21937 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 21938 msgctxt "Readingh|" 21939 msgid "Yes, I saw it!" 21940 msgstr "Igen, láttam!" 21941 21942 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 21943 msgctxt "Readingh|" 21944 msgid "No, it was not there!" 21945 msgstr "Nem, nem volt ott!" 21946 21947 #. Activity title 21948 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 21949 msgctxt "ActivityInfo|" 21950 msgid "Vertical reading practice" 21951 msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen" 21952 21953 #. Help title 21954 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 21955 msgctxt "ActivityInfo|" 21956 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 21957 msgstr "" 21958 "Olvasd el a szavak függőleges listáját és ellenőrizd, hogy köztük van-e a " 21959 "megadott szó." 21960 21961 #. Help manual 21962 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 21963 msgctxt "ActivityInfo|" 21964 msgid "" 21965 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 21966 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 21967 msgstr "" 21968 "A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak jelennek " 21969 "meg, majd tűnnek el. Szerepelt a listában az adott szó?" 21970 21971 #. Activity title 21972 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 21973 msgctxt "ActivityInfo|" 21974 msgid "Redraw the given image" 21975 msgstr "Másold le a megadott ábrát" 21976 21977 #. Help title 21978 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 21979 msgctxt "ActivityInfo|" 21980 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 21981 msgstr "Másold le pontosan a megadott ábrát az üres területre!" 21982 21983 #. Help manual 21984 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 21985 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 21986 msgctxt "ActivityInfo|" 21987 msgid "" 21988 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 21989 "to paint, then release the click to stop painting." 21990 msgstr "" 21991 "Először válaszd ki a megfelelő színt az eszköztárról. Húzással festhetsz. Ha " 21992 "felengeded az egeret abbahagyhatod." 21993 21994 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 21995 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 21996 msgctxt "ActivityInfo|" 21997 msgid "Digits: select a color" 21998 msgstr "Számok: válassz egy szint" 21999 22000 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22001 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22002 msgctxt "ActivityInfo|" 22003 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22004 msgstr "Nyilak: Navigálás a négyzeten belül" 22005 22006 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22007 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22008 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22009 msgctxt "ActivityInfo|" 22010 msgid "Space or Enter: paint" 22011 msgstr "Szóköz vagy Enter: Festés" 22012 22013 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22014 msgctxt "Data|" 22015 msgid "Small grids." 22016 msgstr "Kis négyzetek" 22017 22018 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22019 msgctxt "Data|" 22020 msgid "Medium grids." 22021 msgstr "Közepes négyzetek" 22022 22023 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22024 msgctxt "Data|" 22025 msgid "Large grids." 22026 msgstr "Legnagyobb négyzetek" 22027 22028 #. Activity title 22029 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22030 msgctxt "ActivityInfo|" 22031 msgid "Mirror the given image" 22032 msgstr "Tükrözd a megadott képet!" 22033 22034 #. Help title 22035 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22036 msgctxt "ActivityInfo|" 22037 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22038 msgstr "" 22039 "Rajzold a megadott képet az üres területre úgy, mintha tükörben látnád!" 22040 22041 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22042 msgctxt "Data|" 22043 msgid "Small grids (3×3)." 22044 msgstr "Kis négyzetek (3x3)." 22045 22046 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22047 msgctxt "Data|" 22048 msgid "Medium grids (5×5)." 22049 msgstr "Közepes négyzetek (5x5)." 22050 22051 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22052 msgctxt "Data|" 22053 msgid "Large grids (7×7)." 22054 msgstr "Nagy négyzetek (7x7)." 22055 22056 #. Activity title 22057 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22058 msgctxt "ActivityInfo|" 22059 msgid "Renewable energy" 22060 msgstr "Megújuló energiák" 22061 22062 #. Help title 22063 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22064 msgctxt "ActivityInfo|" 22065 msgid "" 22066 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22067 "up so he can have light in his home." 22068 msgstr "" 22069 "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, hogy " 22070 "lássa merre kell hazamennie!" 22071 22072 #. Help goal 22073 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22074 msgctxt "ActivityInfo|" 22075 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22076 msgstr "Ismerd meg a megújuló energián alapuló elektromos rendszert!" 22077 22078 #. Help manual 22079 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22080 msgctxt "ActivityInfo|" 22081 msgid "" 22082 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22083 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22084 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22085 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22086 msgstr "" 22087 "Kattints a különféle aktív elemekre pl: nap, felhő, gát, napelem, " 22088 "szélturbina,transzformátor, hogy bekapcsolhasd az elektromos rendszert. Ha a " 22089 "rendszer visszakapcsol, és Tux hazaért kapcsold fel a lámpát neki. Ha nyerni " 22090 "akarsz minden elektromos eszközt be kell kapcsolnod." 22091 22092 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22093 msgctxt "RenewableEnergy|" 22094 msgid "" 22095 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22096 "up so he can have light in his home." 22097 msgstr "" 22098 "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, hogy " 22099 "lássa merre kell hazamennie!" 22100 22101 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22102 msgctxt "RenewableEnergy|" 22103 msgid "" 22104 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22105 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22106 msgstr "" 22107 "Kattints a különféle aktív elemekre pl: nap, felhő, gát, napelem, " 22108 "szélturbina,transzformátor, hogy bekapcsolhasd az elektromos rendszert!" 22109 22110 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22111 msgctxt "RenewableEnergy|" 22112 msgid "" 22113 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22114 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22115 "up." 22116 msgstr "" 22117 "Ha a rendszer visszakapcsol, és Tux hazaért kapcsold fel a lámpát neki! Ha " 22118 "nyerni akarsz minden elektromos eszközt be kell kapcsolnod!" 22119 22120 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22121 msgctxt "RenewableEnergy|" 22122 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22123 msgstr "Tanuljunk játékosan a megújuló enegriaforrásokról. " 22124 22125 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22126 msgctxt "RenewableEnergy|" 22127 msgid "" 22128 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22129 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22130 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22131 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22132 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22133 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22134 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22135 "regional blackout." 22136 msgstr "" 22137 "Nem lehet több áramot fogyasztani, mint amennyit megtermelünk. Ez az " 22138 "elektromosság elosztásának alapvető korlátja, mert kis kivételektől " 22139 "eltekintve, az elektromos energia nem tárolható, emiatt az igényeknek " 22140 "megfelelően kell előállítani. Ezért kifinomult vezérlőrendszer szükséges " 22141 "annak biztosításához, hogy az előállított elektromosság mértéke nagyon közel " 22142 "legyen az igényekhez. Ha a termelés és fogyasztás nincsenek egyensúlyban, " 22143 "akkor az erőművek és az átviteli berendezések leállhatnak, ami a legrosszabb " 22144 "esetekben jelentős regionális kimaradásokhoz is vehethetnek." 22145 22146 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22147 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22148 msgctxt "ActivityConfig|" 22149 msgid "Arabic numbers" 22150 msgstr "Arab számok" 22151 22152 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22153 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22154 msgctxt "ActivityConfig|" 22155 msgid "Roman numbers" 22156 msgstr "Római számok" 22157 22158 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22159 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22160 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22161 msgctxt "ActivityConfig|" 22162 msgid "Images" 22163 msgstr "Képek" 22164 22165 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22166 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22167 msgctxt "ActivityConfig|" 22168 msgid "Select Domino Representation" 22169 msgstr "Térbeli megjelenítés" 22170 22171 #. Activity title 22172 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22173 msgctxt "ActivityInfo|" 22174 msgid "Count intervals" 22175 msgstr "Számold meg a tárgyakat!" 22176 22177 #. Help title 22178 #. ---------- 22179 #. Help goal 22180 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22181 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22182 msgctxt "ActivityInfo|" 22183 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22184 msgstr "" 22185 "Tux éhes. A megfelelő jégkockáig számolva segíthetsz neki halakat találni." 22186 22187 #. Help prerequisite 22188 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22189 msgctxt "ActivityInfo|" 22190 msgid "Can read numbers on a domino." 22191 msgstr "A dominó pöttyeinek megszámlálása." 22192 22193 #. Help manual 22194 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22195 msgctxt "ActivityInfo|" 22196 msgid "" 22197 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22198 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22199 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22200 msgstr "" 22201 "A dominóra kattintva mutasd meg, hogy hány jégkocka van Tux és a hal között. " 22202 "A jobb egérgombbal kattintva a kockára visszafelé számolhatsz. Ha kész vagy, " 22203 "kattints az OK gombra, vagy nyomd meg az Entert." 22204 22205 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22206 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22207 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22208 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22209 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22210 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22211 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22212 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22213 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22214 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22215 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22216 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22217 #, qt-format 22218 msgctxt "Data|" 22219 msgid "Numbers between %1 and %2." 22220 msgstr "Gondolj egy számra %1 és %2 között!" 22221 22222 #. Activity title 22223 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22224 msgctxt "ActivityInfo|" 22225 msgid "Roman numerals" 22226 msgstr "Római sorszámok" 22227 22228 #. Help goal 22229 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22230 msgctxt "ActivityInfo|" 22231 msgid "" 22232 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22233 "numerals." 22234 msgstr "" 22235 "Tanuljuk meg hogyan olvassuk a római számokat és alakítsunk át arab " 22236 "számokról!" 22237 22238 #. Help manual 22239 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22240 msgctxt "ActivityInfo|" 22241 msgid "" 22242 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22243 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22244 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22245 "letters from the Latin alphabet." 22246 msgstr "" 22247 "A római számok egy olyan számrendszer amely az ókori Rómából származik. " 22248 "Egész Európában elterjedt a Késő-Közép kor végére. A számokat a latin abc " 22249 "betüivel jelölik." 22250 22251 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22252 msgctxt "ActivityInfo|" 22253 msgid "" 22254 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22255 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22256 msgstr "" 22257 "Tanuld meg a római számokat és gyakorold az arabra átváltást! Kattints az OK " 22258 "gombra a válasz értékeléséhez!" 22259 22260 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22261 msgctxt "ActivityInfo|" 22262 msgid "Digits: type arabic numerals" 22263 msgstr "Számjegyek: Az arab számok." 22264 22265 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22266 msgctxt "ActivityInfo|" 22267 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22268 msgstr "Betűk: írj római számokat (I, V, L, C, D és M)" 22269 22270 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22271 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22272 msgctxt "RomanNumerals|" 22273 msgid "" 22274 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22275 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22276 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22277 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22278 " and M (1000).\n" 22279 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22280 "number 0." 22281 msgstr "" 22282 "A római számok az alábbi 7 számjegyből épülnek fel:\n" 22283 "I és V ( egyesek, 1-et és 5-öt érnek)\n" 22284 "X és L (tízesek, 10-et és 50-et ér)\n" 22285 "C és D (százasok, 100-at és 500-at ér)\n" 22286 " és M (1000-et ér)\n" 22287 " Érdekes megfigyelés,de a római számok között nincs 0." 22288 22289 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22290 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22291 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22292 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22293 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22294 #, qt-format 22295 msgctxt "RomanNumerals|" 22296 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22297 msgstr "Melyik arab szám jelöli ezt a római számot: %1?" 22298 22299 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22300 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22301 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22302 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22303 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22304 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22305 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22306 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22307 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22308 #, qt-format 22309 msgctxt "RomanNumerals|" 22310 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22311 msgstr "Melyik római szám jelöli ezt az arab számot: %1?" 22312 22313 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22314 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22315 msgctxt "RomanNumerals|" 22316 msgid "" 22317 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22318 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22319 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22320 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22321 msgstr "" 22322 "A 4 és a 9 kivételével minden az I és V-ösök összegéből áll:\n" 22323 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22324 "A 4 és 9 a különbségeken alapul:\n" 22325 "IV (5 – 1) és a IX (10 – 1)" 22326 22327 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22328 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22329 msgctxt "RomanNumerals|" 22330 msgid "" 22331 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22332 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22333 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22334 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22335 msgstr "" 22336 "A 40 és a 90 kivételével minden az X (tíz) és az L (ötven) összegéből áll:\n" 22337 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22338 "A 40 és 90 a különbségeken alapul:\n" 22339 "XL (10-el 50 előtt) és a XC (10-el 100 előtt)" 22340 22341 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22342 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22343 msgctxt "RomanNumerals|" 22344 msgid "" 22345 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22346 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22347 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22348 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22349 msgstr "" 22350 "A 400 és 900 a C és a D összegévől épül fel:\n" 22351 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC\n" 22352 "A 400 és 900 a különbségeken alapul:\n" 22353 "CD (100-al 500 előtt vagy 500-100) és CM (100-al 1000 előtt vagy 1000-100)" 22354 22355 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22356 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22357 msgctxt "RomanNumerals|" 22358 msgid "" 22359 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22360 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22361 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22362 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22363 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22364 msgstr "" 22365 "Az ezresek összeadáásból épül fel a többi ezres M : M, MM, MMM.\n" 22366 "Viszont háromnál több egyforma jel nem össegezhető. Tehát itt már nem lehet " 22367 "csak összegekből számokat alkotni, muszáj különbségeket is használni. " 22368 "Másfelől a maximális római szám ami így leírható az a 3999 (MMMCMXCIX)." 22369 22370 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22371 msgctxt "RomanNumerals|" 22372 msgid "" 22373 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22374 msgstr "" 22375 "Most, hogy tudod a szabályokat, bármelyik arab számot átírhatod római szám " 22376 "alakba." 22377 22378 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22379 #, qt-format 22380 msgctxt "RomanNumerals|" 22381 msgid "Roman value: %1" 22382 msgstr "Értéke római számban: %1" 22383 22384 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22385 #, qt-format 22386 msgctxt "RomanNumerals|" 22387 msgid "Arabic value: %1" 22388 msgstr "Értéke arab számban: %1" 22389 22390 #. Activity title 22391 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22392 msgctxt "ActivityInfo|" 22393 msgid "Balance the scales properly" 22394 msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget" 22395 22396 #. Help title 22397 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22398 msgctxt "ActivityInfo|" 22399 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22400 msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg!" 22401 22402 #. Help goal 22403 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22404 msgctxt "ActivityInfo|" 22405 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22406 msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség" 22407 22408 #. Help manual 22409 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22410 msgctxt "ActivityInfo|" 22411 msgid "" 22412 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22413 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22414 msgstr "" 22415 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a " 22416 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek." 22417 22418 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22419 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22420 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22421 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22422 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22423 #, qt-format 22424 msgctxt "Data|" 22425 msgid "Balance up to %1." 22426 msgstr "Legyen %1 mindkét oldalon!" 22427 22428 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22429 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22430 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22431 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22432 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22433 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22434 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22435 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22436 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22437 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22438 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22439 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22440 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22441 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22442 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22443 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22444 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22445 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22446 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22447 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22448 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22449 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22450 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22451 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22452 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22453 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22454 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22455 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22456 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22457 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22458 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22459 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22460 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22461 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22462 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22463 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22464 msgctxt "Data|" 22465 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22466 msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg!" 22467 22468 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22469 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22470 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22471 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22472 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22473 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22474 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22475 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22476 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22477 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22478 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22479 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22480 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22481 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22482 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22483 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22484 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22485 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22486 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22487 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22488 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22489 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22490 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22491 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22492 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22493 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22494 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22495 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22496 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22497 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22498 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22499 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22500 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22501 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22502 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22503 msgctxt "Data|" 22504 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22505 msgstr "A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted." 22506 22507 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22508 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22509 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22510 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22511 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22512 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22513 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22514 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22515 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22516 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22517 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22518 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22519 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22520 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22521 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22522 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22523 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22524 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22525 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22526 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22527 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22528 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22529 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22530 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22531 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22532 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22533 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22534 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22543 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22544 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22545 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22561 msgctxt "Data|" 22562 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22563 msgstr "Megtippelheted az ajándék súlyát." 22564 22565 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22566 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22567 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22568 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22569 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22570 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22571 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22572 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22573 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22574 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22575 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22576 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22577 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22578 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22579 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22580 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22581 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22582 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22583 #, qt-format 22584 msgctxt "Data|" 22585 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22586 msgstr "Írd be az ajándék súlyát: %1" 22587 22588 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22589 msgctxt "Data|" 22590 msgid "Balance up to 20." 22591 msgstr "Legyen 20 mindkét oldalon!" 22592 22593 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22594 msgctxt "Data|" 22595 msgid "Balance up to 50." 22596 msgstr "Legyen 50 mindkét oldalon!" 22597 22598 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22599 msgctxt "Data|" 22600 msgid "Balance up to 100." 22601 msgstr "Legyen 100 mindkét oldalon!" 22602 22603 #. Activity title 22604 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22605 msgctxt "ActivityInfo|" 22606 msgid "Balance using the International System of Units" 22607 msgstr "Egyensúlyozz a nemzetközi mértékrendszert használva!" 22608 22609 #. Help title 22610 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22611 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22612 msgctxt "ActivityInfo|" 22613 msgid "" 22614 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22615 msgstr "" 22616 "Találd meg a megfelelő súlyokat a mérleg kiegyensúlyozásához, és a súly " 22617 "kiszámításához!" 22618 22619 #. Help goal 22620 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22621 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22622 msgctxt "ActivityInfo|" 22623 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22624 msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség, mértékegység-átváltás" 22625 22626 #. Help manual 22627 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22628 msgctxt "ActivityInfo|" 22629 msgid "" 22630 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22631 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22632 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22633 msgstr "" 22634 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a " 22635 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek. Vigyázz a " 22636 "súlyra és a mértékegységekre, emlékezz egy kilogramm (kg) egyenlő 1000 " 22637 "grammal g)." 22638 22639 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22640 msgctxt "Data|" 22641 msgid "Balance up to 5 grams." 22642 msgstr "Mérj ki 5 grammot!" 22643 22644 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22645 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22646 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22647 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22648 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22649 #, qt-format 22650 msgctxt "Data|" 22651 msgid "%1 g" 22652 msgstr "%1 g" 22653 22654 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22655 msgctxt "Data|" 22656 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22657 msgstr "A\"g\" jel a sor végén grammot jelöl." 22658 22659 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22660 msgctxt "Data|" 22661 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22662 msgstr "Vigyázz! A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted." 22663 22664 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22665 #, qt-format 22666 msgctxt "Data|" 22667 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22668 msgstr "Írd be az ajándék súlyát grammban: %1" 22669 22670 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22671 msgctxt "Data|" 22672 msgid "Balance up to 10 grams." 22673 msgstr "Mérj ki 10 grammot!" 22674 22675 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22676 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22677 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22678 msgctxt "Data|" 22679 msgid "" 22680 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22681 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22682 msgstr "" 22683 "A\"g\" jel a sor végén grammot jelöl.\n" 22684 "A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!" 22685 22686 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22687 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22688 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22689 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22690 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22691 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22692 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22697 #, qt-format 22698 msgctxt "Data|" 22699 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22700 msgstr "Írd be az ajándék súlyát grammban: %1" 22701 22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22703 msgctxt "Data|" 22704 msgid "Balance up to 20 grams." 22705 msgstr "Mérj ki 20 grammot!" 22706 22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22708 msgctxt "Data|" 22709 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22710 msgstr "Mérj ki 10 kilogramot!" 22711 22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22713 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22714 #, qt-format 22715 msgctxt "Data|" 22716 msgid "%1 kg" 22717 msgstr "%1 kg" 22718 22719 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22720 msgctxt "Data|" 22721 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22722 msgstr "A\"kg\" jel a sor végén kilogrammot jelöl." 22723 22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22725 msgctxt "Data|" 22726 msgid "" 22727 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22728 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22729 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22730 msgstr "" 22731 "A kilogram egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire nehéz " 22732 "egy tárgy.\n" 22733 " A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!" 22734 22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22741 #, qt-format 22742 msgctxt "Data|" 22743 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22744 msgstr "Írd be az ajándék súlyát kilogrammban: %1" 22745 22746 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22747 msgctxt "Data|" 22748 msgid "Balance up to 100 grams." 22749 msgstr "Mérj ki 100 grammot!" 22750 22751 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22752 msgctxt "Data|" 22753 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22754 msgstr "Mérj ki 10kg-ot de gram is legyen benne!" 22755 22756 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22757 msgctxt "Data|" 22758 msgid "" 22759 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22760 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22761 "\"heavy\" an object is. \n" 22762 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22763 msgstr "" 22764 "A \"kg\" a szám végén egy súlymérték. Olyan tulajdonság ami meghatározza " 22765 "mennyire nehéz egy tárgy.\n" 22766 "A mérleg bal oldalára dobd a súlyokat!" 22767 22768 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22769 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22770 msgctxt "Data|" 22771 msgid "" 22772 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22773 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22774 msgstr "" 22775 "Emlékezz, egy kilogramm (\"kg\") egyenlő 1000 grammal (\"g\").\n" 22776 " A súlyokat a mérleg bal oldalára dobd!" 22777 22778 #. Activity title 22779 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22780 msgctxt "ActivityInfo|" 22781 msgid "Balance using the imperial system of units" 22782 msgstr "Mérj egyensúlyt a metrikus rendszer segítségével!" 22783 22784 #. Help manual 22785 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22786 msgctxt "ActivityInfo|" 22787 msgid "" 22788 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22789 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22790 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22791 msgstr "" 22792 "A mérleg egyensúlyozásához a súlyokat tedd a bal vagy jobb oldalra (a " 22793 "nehezebb szinteken). A súlyok bármilyen sorrendben elhelyezhetőek. Vigyázz a " 22794 "súlyra és a mértékegységekre, emlékezz egy font (lb) egyenlő 16 uncia (oz)." 22795 22796 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22797 msgctxt "Data|" 22798 msgid "Balance up to 5 ounces." 22799 msgstr "Mérj ki 5 unciát!" 22800 22801 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 22802 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 22803 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 22804 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 22805 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 22806 #, qt-format 22807 msgctxt "Data|" 22808 msgid "%1 oz" 22809 msgstr "%1 uncia" 22810 22811 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 22812 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 22813 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 22814 msgctxt "Data|" 22815 msgid "" 22816 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 22817 "sixteen ounces. \n" 22818 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22819 msgstr "" 22820 "Az \"oz\" jel a szám mögött egy unciát jelöl. Egy font egyenlő tizenhat uncia" 22821 22822 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 22823 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 22824 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 22825 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 22826 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 22827 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 22828 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 22829 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 22830 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 22831 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 22832 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 22833 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 22834 #, qt-format 22835 msgctxt "Data|" 22836 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 22837 msgstr "Ird be az ajándék tömegét unciában: %1" 22838 22839 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 22840 msgctxt "Data|" 22841 msgid "Balance up to 10 ounces." 22842 msgstr "Mérj ki 10 unciát!" 22843 22844 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 22845 msgctxt "Data|" 22846 msgid "Balance up to 20 ounces." 22847 msgstr "Mérj ki 20 unciát!" 22848 22849 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 22850 msgctxt "Data|" 22851 msgid "Balance up to 10 pounds." 22852 msgstr "Mérj ki 30 unciát!" 22853 22854 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 22855 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 22856 #, qt-format 22857 msgctxt "Data|" 22858 msgid "%1 lb" 22859 msgstr "%1 font" 22860 22861 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 22862 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 22863 msgctxt "Data|" 22864 msgid "" 22865 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 22866 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 22867 "an object is. This unit is used in the USA." 22868 msgstr "" 22869 "A font egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire nehéz egy " 22870 "tárgy. Ezt a mértékegységet az Egyesült Államokban használják." 22871 22872 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 22873 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 22874 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 22875 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 22876 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 22877 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 22878 #, qt-format 22879 msgctxt "Data|" 22880 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 22881 msgstr "Ird be az ajándék tömegét fontban %1" 22882 22883 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 22884 msgctxt "Data|" 22885 msgid "Balance up to 100 ounces." 22886 msgstr "Mérj ki 100 unciát!" 22887 22888 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 22889 msgctxt "Data|" 22890 msgid "" 22891 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 22892 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22893 msgstr "" 22894 "Az \"oz\" jel a szám mögött egy unciát jelöl. Egy font egyenlő tizenhat uncia" 22895 22896 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 22897 msgctxt "Data|" 22898 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 22899 msgstr "Mérj ki 10 fontot unciákkal együtt!" 22900 22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 22902 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 22903 msgctxt "Data|" 22904 msgid "" 22905 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 22906 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 22907 msgstr "Jegyezd meg, egy font (\"lb\") egyenlő tizenhat unciával (\"oz\")." 22908 22909 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 22910 msgctxt "ActivityConfig|" 22911 msgid "Display counters" 22912 msgstr "Cukor számláló mutatása" 22913 22914 #. Activity title 22915 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 22916 msgctxt "ActivityInfo|" 22917 msgid "Share pieces of candy" 22918 msgstr "Oszd szét a cukrot" 22919 22920 #. Help title 22921 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 22922 msgctxt "ActivityInfo|" 22923 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 22924 msgstr "Próbáld meg elosztani a cukrot a gyerekek közt!" 22925 22926 #. Help goal 22927 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 22928 msgctxt "ActivityInfo|" 22929 msgid "Learn division of numbers." 22930 msgstr "Számok osztásának gyakorlása" 22931 22932 #. Help prerequisite 22933 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 22934 msgctxt "ActivityInfo|" 22935 msgid "Know how to count." 22936 msgstr "Számolás tanítása" 22937 22938 #. Help manual 22939 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 22940 msgctxt "ActivityInfo|" 22941 msgid "" 22942 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 22943 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 22944 "rectangle." 22945 msgstr "" 22946 "Kövesd a képernyőn megjelenő utasításokat: először, húzd a megadott számú " 22947 "fiút/lányt középre, aztán húzd a cukorkákat darabokat minden gyerek " 22948 "alakzatába!" 22949 22950 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 22951 msgctxt "ActivityInfo|" 22952 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 22953 msgstr "Ha maradék van, azt a tartóba kell tenni!" 22954 22955 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 22956 msgctxt "Data|" 22957 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 22958 msgstr "Maximum 25 cukor 5 gyerek között, maradék nélkül." 22959 22960 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 22961 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 22962 msgctxt "Data|" 22963 msgid "" 22964 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 22965 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 22966 "pieces of candy to each of them." 22967 msgstr "" 22968 "Pali egyenlően szeretné szétosztani a cukrát két lány barátja közt. Tudsz " 22969 "neki segíteni? Előbb helyezd a gyerekelkeket középre, majd húzd a cukrokat " 22970 "hozzájuk!" 22971 22972 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 22973 msgctxt "Data|" 22974 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 22975 msgstr "Most 4 darabot szeretne szétosztani a barátai közt." 22976 22977 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 22978 msgctxt "Data|" 22979 msgid "" 22980 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 22981 msgstr "" 22982 "Tudsz-e Pál barátai között 6 cukorkát szétosztani úgy, hogy mindenki " 22983 "ugyanannyi cukorkát kapjon?" 22984 22985 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 22986 msgctxt "Data|" 22987 msgid "" 22988 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 22989 "more pieces so that they all have the same amount." 22990 msgstr "" 22991 "Néhány barátjánál már van cukor. Még hét darabot szeretne szétosztani úgy, " 22992 "hogy mindenkinek ugyanannyi jusson!" 22993 22994 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 22995 msgctxt "Data|" 22996 msgid "" 22997 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 22998 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 22999 "remaining pieces of candy?" 23000 msgstr "" 23001 "Pálnak 12 cukorkája maradt. Megevett kettőt, és a többit elosztja a barátai " 23002 "között. Segítenél neki egyenlően a 10szemet szétosztani?" 23003 23004 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23005 msgctxt "Data|" 23006 msgid "" 23007 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23008 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23009 msgstr "" 23010 "Karcsi szeretné elosztani a cukorkáját a három lány barátja között. Tudsz " 23011 "benne segíteni?" 23012 23013 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23014 msgctxt "Data|" 23015 msgid "" 23016 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23017 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23018 msgstr "" 23019 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a 3 barátja között (1 lány és két " 23020 "fiú). Tudsz benne segíteni?" 23021 23022 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23023 msgctxt "Data|" 23024 msgid "" 23025 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23026 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23027 "have the same amount?" 23028 msgstr "" 23029 "Józsi 8 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy fiú) " 23030 "között egyenlően. Lehetséges ez? Az egyik fiúnak már adott. Biztos lehet " 23031 "benne, hogy mindenk9i ugyanyannyit fog kapni?" 23032 23033 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23034 msgctxt "Data|" 23035 msgid "" 23036 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23037 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23038 msgstr "" 23039 "Karcsi szeretné egyenlően elosztani 12 cukorkáját a 3 barátja között (két " 23040 "fiú és egy lány). Tudsz benne segíteni?" 23041 23042 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23043 msgctxt "Data|" 23044 msgid "" 23045 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23046 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23047 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23048 msgstr "" 23049 "Mária 11 szem cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy " 23050 "fiú) között egyenlően. Lehetséges ez? A lányok már kaptak valamennyit. " 23051 "Sétosztható úgy, hogy mindenki egyformán kapjon?" 23052 23053 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23054 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23055 msgctxt "Data|" 23056 msgid "" 23057 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23058 "friends. Can you help her?" 23059 msgstr "Alíz 4 cukrot szeretne elosztani 4 barátja között. Segítesz neki?" 23060 23061 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23062 msgctxt "Data|" 23063 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23064 msgstr "Most Alíz 8 cukorkát adna a barátainak" 23065 23066 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23067 msgctxt "Data|" 23068 msgid "" 23069 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23070 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23071 "candy." 23072 msgstr "" 23073 "Alíz most 10 curot osztana szét a barátai között. ( 1 lány és 3 fiú) úgy, " 23074 "hogy mindenki egyenlően kapjon. A lányok már kaptak is néhány szemet!" 23075 23076 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23077 msgctxt "Data|" 23078 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23079 msgstr "Alíz 16 szelet csokit adna a barátainak" 23080 23081 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23082 msgctxt "Data|" 23083 msgid "" 23084 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23085 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23086 "her friends have the same amount?" 23087 msgstr "" 23088 "Alíz szeretne elosztani 4 cukorkát barátai között. Néhányan már kaptak is " 23089 "belőle. El tudsz osztani 14 szemet, úgy, hogy mindenki egyenlően kapjon?" 23090 23091 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23092 msgctxt "Data|" 23093 msgid "" 23094 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23095 "friends. Can you help him?" 23096 msgstr "" 23097 "Miki szeretné elosztani 5 cukorkát az 5 lány között Tudsz benne segíteni?" 23098 23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23100 msgctxt "Data|" 23101 msgid "" 23102 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23103 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23104 msgstr "" 23105 "Helénának 5 barátja van: két fiú és három lány. Tíz cukorkát szeretne " 23106 "elosztani köztük. Segíts neki az igazságos elosztásban!" 23107 23108 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23109 msgctxt "Data|" 23110 msgid "" 23111 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23112 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23113 "some pieces of candy." 23114 msgstr "" 23115 "Mónikának 12 cukorkája van és öt testvére (4 fiú és 1 lány). Segtís neki " 23116 "szétosztani őket!" 23117 23118 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23119 msgctxt "Data|" 23120 msgid "" 23121 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23122 "girls. Can you help him?" 23123 msgstr "" 23124 "Tamás szeretné elosztani 20 cukorkát a barátai között (egy fiú és három " 23125 "lány). Tudsz benne segíteni?" 23126 23127 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23128 msgctxt "Data|" 23129 msgid "" 23130 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23131 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23132 msgstr "" 23133 "Pali szeretné elosztani 20 cukorkáját 5 barátja között. Tudsz benne " 23134 "segíteni? Egyet már mindenkinek adott." 23135 23136 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23137 msgctxt "Data|" 23138 msgid "" 23139 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23140 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23141 msgstr "" 23142 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a barátai között (két lány). Tudsz " 23143 "benne segíteni?" 23144 23145 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23146 msgctxt "Data|" 23147 msgid "" 23148 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23149 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23150 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23151 msgstr "" 23152 "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt " 23153 "(két fiú és két lány). A lányok már kaptak is belőle. Tudsz benne segíteni?" 23154 23155 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23156 msgctxt "Data|" 23157 msgid "" 23158 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23159 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23160 "friends." 23161 msgstr "" 23162 "Jóska 16 cukorkát kapott az apukájától, hogy ossza el a barátai közt " 23163 "igazságosan. (Két fiú és két lány) Segíts az elosztásban!" 23164 23165 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23166 msgctxt "Data|" 23167 msgid "" 23168 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23169 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23170 "them to have the same amount." 23171 msgstr "" 23172 "Józsi 14 cukorkát szeretne elosztani négy barátja (két lány és egy fiú) " 23173 "között egyenlően. Lehetséges ez? A fiúk már kaptak a cukorból." 23174 23175 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23176 msgctxt "Data|" 23177 msgid "" 23178 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23179 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23180 msgstr "" 23181 "Karcsi szeretné elosztani 25 szem cukorkáját a barátai között (két fiú és " 23182 "három lány). Tudsz benne segíteni?" 23183 23184 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23185 msgctxt "Data|" 23186 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23187 msgstr "Maximum 25 cukor és 5 gyerek, valószínű maradékkal." 23188 23189 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23190 msgctxt "Data|" 23191 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23192 msgstr "Most5 szemet szeretne elosztani a barátai között." 23193 23194 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23195 msgctxt "Data|" 23196 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23197 msgstr "" 23198 "Tudsz-e Pál minden barátjának adni a 7 cukorkából úgy, hogy elformán " 23199 "kapjanak?" 23200 23201 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23202 msgctxt "Data|" 23203 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23204 msgstr "Tudsz-e Pál minden barátjának egyenlőean adni a 8 szem cukorkából?" 23205 23206 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23207 msgctxt "Data|" 23208 msgid "" 23209 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23210 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23211 "remaining pieces of candy?" 23212 msgstr "" 23213 "Pálnak 11 cukorkája maradt. Megevett kettőt, és a többit elosztja a barátai " 23214 "között. Segítenél neki egyenlően elosztani a maradék 9db-ot?" 23215 23216 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23217 msgctxt "Data|" 23218 msgid "" 23219 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23220 "Can he split the pieces of candy equally?" 23221 msgstr "" 23222 "Karcsi szeretné elosztani 3 cukorkáját a barátai között (három lány). Tudsz " 23223 "benne segíteni?" 23224 23225 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23226 msgctxt "Data|" 23227 msgid "" 23228 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23229 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23230 "candy so that they all have the same amount?" 23231 msgstr "" 23232 "Henrik egyenlően szeretne elosztani 8 cukorkát a barátai közt (egy fiú és " 23233 "két lány). A fiúk már kaptak a cukorból. El tudja osztani köztük egyenlően?" 23234 23235 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23236 msgctxt "Data|" 23237 msgid "" 23238 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23239 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23240 "of candy so that they all have the same amount?" 23241 msgstr "" 23242 "Józsi 8 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két lány és egy fiú) " 23243 "között egyenlően. Lehetséges ez? Kaphat mindenki egyenlően?" 23244 23245 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23246 msgctxt "Data|" 23247 msgid "" 23248 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23249 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23250 "of candy so that they all have the same amount?" 23251 msgstr "" 23252 "Henrik egyenlően szeretne elosztani 12 cukorkát a barátai közt (egy fiú és " 23253 "két lány). A fiúk már kaptak a cukorból.. Elosztanád úgy, hogy mindenkinek " 23254 "ugyanannyi legyen?" 23255 23256 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23257 msgctxt "Data|" 23258 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23259 msgstr "Alíz most 8 cukorkát osztana szét a barátai közt." 23260 23261 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23262 msgctxt "Data|" 23263 msgid "" 23264 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23265 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23266 msgstr "" 23267 "Vajon tud-e osztani Alíz 10 cukrot a barátainak egyenlően (1 lány, 3 fiú)? A " 23268 "lány már kapott. Segíts neki az elosztásban." 23269 23270 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23271 msgctxt "Data|" 23272 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23273 msgstr "Alíz összesen 16 cukrot adna a barátainak. Mindenkinek egyformán." 23274 23275 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23276 msgctxt "Data|" 23277 msgid "" 23278 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23279 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23280 "the pieces of candy equally?" 23281 msgstr "" 23282 "Alíznak 14 cukorkája maradt. Mindet szét szeretné osztani. A fiúk már " 23283 "kaptzak néhányat. Segíts neki! Lehetséges ez? " 23284 23285 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23286 msgctxt "Data|" 23287 msgid "" 23288 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23289 "will remain to Jon." 23290 msgstr "" 23291 "Segíts Jancsinak elosztani 11 szelet csokit öt lány közt! A maradék Jancsié " 23292 "legyen." 23293 23294 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23295 msgctxt "Data|" 23296 msgid "" 23297 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23298 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23299 "have 2 pieces of candy?" 23300 msgstr "" 23301 "Jancsi most az ő részét osztaná el a bátyja és a huga közt. Meg lehet-e ezt " 23302 "tenni ha egyenlően, ha már a bátyjai kaptak két szeletet?" 23303 23304 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23305 msgctxt "Data|" 23306 msgid "" 23307 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23308 msgstr "" 23309 "Segíts Tuxnak cukorkát osztani a barátai közt. 19 cukorkája van, négy fiú és " 23310 "egy lány barátja." 23311 23312 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23313 msgctxt "Data|" 23314 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23315 msgstr "Segíts Marinak elosztani 18 szelet cokit három fiú és két lány közt!" 23316 23317 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23318 msgctxt "Data|" 23319 msgid "" 23320 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23321 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23322 msgstr "" 23323 "Karcsi szeretné elosztani 6 cukorkáját a barátai között (két lány). Tudsz " 23324 "benne segíteni?" 23325 23326 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23327 msgctxt "Data|" 23328 msgid "" 23329 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23330 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23331 "between her friends?" 23332 msgstr "" 23333 "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt " 23334 "(két fiú és két lány). Tudsz benne segíteni?" 23335 23336 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23337 msgctxt "Data|" 23338 msgid "" 23339 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23340 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23341 "friends." 23342 msgstr "" 23343 "Jóska 17 cukorkát kapott az apukájától, hogy ossza el a barátai közt " 23344 "igazságosan? (Két fiú és két lány) Segíts az elosztásban!" 23345 23346 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23347 msgctxt "Data|" 23348 msgid "" 23349 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23350 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23351 "friends?" 23352 msgstr "" 23353 "Józsi 14 cukorkát szeretne elosztani négy barátja (két lány és egy fiú) " 23354 "között egyenlően. Lehetséges ez? " 23355 23356 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23357 msgctxt "Data|" 23358 msgid "" 23359 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23360 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23361 "friends?" 23362 msgstr "" 23363 "Margit 25 cukorkát szeretne egyenlően elosztani öt barátja (három lány és " 23364 "két fiú. Lehetséges ez? " 23365 23366 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23367 msgctxt "Data|" 23368 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23369 msgstr "Maximum 30 cukor és 6 gyerek, valószínű maradék." 23370 23371 #: activities/share/share.js:98 23372 #, qt-format 23373 msgctxt "" 23374 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23375 "%n pieces of candy equally between them." 23376 msgid "Place %n boy(s) " 23377 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23378 msgstr[0] "Adj %t a fiúnak " 23379 msgstr[1] "Adj %t a fiúknak " 23380 23381 #: activities/share/share.js:102 23382 #, qt-format 23383 msgctxt "" 23384 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23385 "split %n pieces of candy equally between them." 23386 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23387 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23388 msgstr[0] "és %db-ot a középső lánynak. " 23389 msgstr[1] "és %db-ot a középső lányoknak. " 23390 23391 #: activities/share/share.js:106 23392 #, qt-format 23393 msgctxt "" 23394 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23395 "%n pieces of candy equally between them." 23396 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23397 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23398 msgstr[0] "Aztán egyenlően oszd el a % darab cukorkát közte." 23399 msgstr[1] "Aztán egyenlően oszd el a % db cukorkát köztük." 23400 23401 #: activities/share/Share.qml:348 23402 #, qt-format 23403 msgctxt "Share|" 23404 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23405 msgstr "Nem tehetsz %1-nál/nél több szeletet ide" 23406 23407 #. Activity title 23408 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23409 msgctxt "ActivityInfo|" 23410 msgid "A simple drawing activity" 23411 msgstr "Egyszerű rajzprogram" 23412 23413 #. Help title 23414 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23415 msgctxt "ActivityInfo|" 23416 msgid "Create your own drawing." 23417 msgstr "Készítsd el saját rajzaidat!" 23418 23419 #. Help goal 23420 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23421 msgctxt "ActivityInfo|" 23422 msgid "Enhance creative skills." 23423 msgstr "Éld ki kreativitásod!" 23424 23425 #. Help manual 23426 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23427 msgctxt "ActivityInfo|" 23428 msgid "" 23429 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23430 msgstr "Válassz egy szint és fesd ki az alakzatokat amilyenre szeretnéd!" 23431 23432 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23433 msgctxt "ActivityInfo|" 23434 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23435 msgstr "Tab: váltás a színválasztó és a festő terület között" 23436 23437 #. Activity title 23438 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23439 msgctxt "ActivityInfo|" 23440 msgid "Numbers with dice" 23441 msgstr "Kockák és számok" 23442 23443 #. Help title 23444 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23445 msgctxt "ActivityInfo|" 23446 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23447 msgstr "Számold meg a pontokat a dobókockán, mielőtt az leérne a földre!" 23448 23449 #. Help goal 23450 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23451 msgctxt "ActivityInfo|" 23452 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23453 msgstr "Adott időn belül a pontok megszámolása." 23454 23455 #. Help prerequisite 23456 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23457 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23458 msgctxt "ActivityInfo|" 23459 msgid "Counting skills." 23460 msgstr "Számolási képesség" 23461 23462 #. Help manual 23463 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23464 msgctxt "ActivityInfo|" 23465 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23466 msgstr "A billentyűzeten írd be a leeső kockán lévő pontok számát!" 23467 23468 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23469 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23470 msgctxt "Data|" 23471 msgid "Numbers up to 3." 23472 msgstr "Számok háromig." 23473 23474 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23475 msgctxt "Data|" 23476 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23477 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben!" 23478 23479 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23480 msgctxt "Data|" 23481 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23482 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-3-ig!" 23483 23484 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23485 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23486 msgctxt "Data|" 23487 msgid "Numbers up to 4." 23488 msgstr "Számok 4-ig." 23489 23490 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23491 msgctxt "Data|" 23492 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23493 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-4-ig!" 23494 23495 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23496 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23497 msgctxt "Data|" 23498 msgid "Numbers up to 5." 23499 msgstr "Számok 5-ig." 23500 23501 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23502 msgctxt "Data|" 23503 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23504 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-5-ig!" 23505 23506 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23507 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23508 msgctxt "Data|" 23509 msgid "Numbers up to 6." 23510 msgstr "Számok 6-ig." 23511 23512 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23513 msgctxt "Data|" 23514 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23515 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-6-ig!" 23516 23517 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23518 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23519 msgctxt "Data|" 23520 msgid "Numbers up to 7." 23521 msgstr "Számok 7-ig." 23522 23523 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23524 msgctxt "Data|" 23525 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23526 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-7-ig!" 23527 23528 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23529 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23530 msgctxt "Data|" 23531 msgid "Numbers up to 8." 23532 msgstr "Számok 8-ig." 23533 23534 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23535 msgctxt "Data|" 23536 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23537 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-8-ig!" 23538 23539 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23540 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23541 msgctxt "Data|" 23542 msgid "Numbers up to 9." 23543 msgstr "Számok 9-ig." 23544 23545 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23546 msgctxt "Data|" 23547 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23548 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 1-9-ig!" 23549 23550 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23551 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23552 msgctxt "Data|" 23553 msgid "Numbers from 0 to 9." 23554 msgstr "Számok 0-9-ig." 23555 23556 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23557 msgctxt "Data|" 23558 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23559 msgstr "Érintsd meg a számokat megfelelő sorrendben 0-9-ig!" 23560 23561 #. Activity title 23562 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23563 msgctxt "ActivityInfo|" 23564 msgid "Numbers with dominoes" 23565 msgstr "Számok dominókkal" 23566 23567 #. Help title 23568 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23569 msgctxt "ActivityInfo|" 23570 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23571 msgstr "Számold meg hány pötty van a dominókon mielőtt elérik a földet!" 23572 23573 #. Help goal 23574 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23575 msgctxt "ActivityInfo|" 23576 msgid "Count a number in a limited time." 23577 msgstr "Számolási gyakorlat megadott ideig." 23578 23579 #. Help manual 23580 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23581 msgctxt "ActivityInfo|" 23582 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23583 msgstr "Gépeld be a billentyűzet segítségével hány pöttyöt létsz a dominókon!" 23584 23585 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23586 msgctxt "Data|" 23587 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23588 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1 vagy 2-est látsz!" 23589 23590 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23591 msgctxt "Data|" 23592 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23593 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2 vagy 3-ast látsz!" 23594 23595 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23596 msgctxt "Data|" 23597 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23598 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3 vagy 4-est látsz!" 23599 23600 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23601 msgctxt "Data|" 23602 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23603 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4 vagy 5-öst látsz!" 23604 23605 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23606 msgctxt "Data|" 23607 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23608 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5 vagy 6-ost látsz!" 23609 23610 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23611 msgctxt "Data|" 23612 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23613 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6 vagy 7-est látsz!" 23614 23615 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23616 msgctxt "Data|" 23617 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23618 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6-7 vagy 8-ast látsz!" 23619 23620 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23621 msgctxt "Data|" 23622 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23623 msgstr "Írd be, hogy a dominón 1-2-3-4-5-6-7-8 vagy 9-est látsz!" 23624 23625 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23626 msgctxt "Data|" 23627 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23628 msgstr "Írd be, hogy a dominón 0-1-2-3-4-5-6-7-8 vagy 9-est látsz!" 23629 23630 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23631 msgctxt "ActivityConfig|" 23632 msgid "Learning Mode" 23633 msgstr "Tanulási mód" 23634 23635 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23636 msgctxt "ActivityConfig|" 23637 msgid "Assessment Mode" 23638 msgstr "Vizsga mód" 23639 23640 #. Activity title 23641 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23642 msgctxt "ActivityInfo|" 23643 msgid "Solar system" 23644 msgstr "Naprendszer" 23645 23646 #. Help title 23647 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23648 msgctxt "ActivityInfo|" 23649 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23650 msgstr "Válaszold meg a kérdéseket hibátlanul!" 23651 23652 #. Help goal 23653 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23654 msgctxt "ActivityInfo|" 23655 msgid "" 23656 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23657 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23658 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23659 msgstr "" 23660 "Tanuljunk a Naprendszerről Ha érdekel az Asztronómia, töltsd le a KStars " 23661 "(https://edu.kde.org/kstars/) vagy a Stellarium (http://stellarium.org/) " 23662 "alkalmazásokat melyek ingyenes, nyílt forráskódú szoftverek." 23663 23664 #. Help manual 23665 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23666 msgctxt "ActivityInfo|" 23667 msgid "" 23668 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23669 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23670 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23671 msgstr "" 23672 "Kattinnts egy bolygóra vagy a Napra a kérdésekért! Minden kérdésnél négy " 23673 "válaszlehetőség van, de csak az egyik helyes ezek közül. Próbáld 100%-osan " 23674 "megválaszolni a kérdéseket a Közelség-jelző segítségével." 23675 23676 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23677 msgctxt "ActivityInfo|" 23678 msgid "Space or Enter: select" 23679 msgstr "A szóközzel vagy az Enterrel válassz!" 23680 23681 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23682 msgctxt "ActivityInfo|" 23683 msgid "Escape: return to previous screen" 23684 msgstr "Az Escape gombbal visszatérhetsz az előző képernyőre!" 23685 23686 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23687 msgctxt "ActivityInfo|" 23688 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23689 msgstr "Tab: Segítség (csak ha a segítség ikon látható)" 23690 23691 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23692 msgctxt "Dataset|" 23693 msgid "Sun" 23694 msgstr "Nap" 23695 23696 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23697 msgctxt "Dataset|" 23698 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23699 msgstr "Milyen nagy a Nap a naprendszer többi bolygójához képest?" 23700 23701 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23702 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23703 msgctxt "Dataset|" 23704 msgid "Sixth largest" 23705 msgstr "A hatodik legnagyobb" 23706 23707 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23708 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23709 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23710 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23711 msgctxt "Dataset|" 23712 msgid "Third largest" 23713 msgstr "Harmadik legnagyobb" 23714 23715 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23716 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23717 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23718 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23719 msgctxt "Dataset|" 23720 msgid "Largest" 23721 msgstr "Legnagyobb" 23722 23723 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23724 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23725 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23726 msgctxt "Dataset|" 23727 msgid "Seventh largest" 23728 msgstr "A hetedik legnagyobb" 23729 23730 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23731 msgctxt "Dataset|" 23732 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23733 msgstr "A hőmérséklet a Nap körül:" 23734 23735 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23736 msgctxt "Dataset|" 23737 msgid "1000 °C" 23738 msgstr "-1000 °C" 23739 23740 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23741 msgctxt "Dataset|" 23742 msgid "4500 °C" 23743 msgstr "4500 °C" 23744 23745 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23746 msgctxt "Dataset|" 23747 msgid "5505 °C" 23748 msgstr "5505 °C" 23749 23750 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23751 msgctxt "Dataset|" 23752 msgid "3638 °C" 23753 msgstr "3638 °C" 23754 23755 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23756 msgctxt "Dataset|" 23757 msgid "How old is the Sun?" 23758 msgstr "Milyen idős a Nap?" 23759 23760 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23761 msgctxt "Dataset|" 23762 msgid "1.2 billion years" 23763 msgstr "1,2 milliárd éves" 23764 23765 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23766 msgctxt "Dataset|" 23767 msgid "3 billion years" 23768 msgstr "3 milliárd éves" 23769 23770 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23771 msgctxt "Dataset|" 23772 msgid "7 billion years" 23773 msgstr "7 milliárd éves" 23774 23775 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23776 msgctxt "Dataset|" 23777 msgid "4.5 billion years" 23778 msgstr "4,5 milliárd éves" 23779 23780 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23781 msgctxt "Dataset|" 23782 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23783 msgstr "Mennyi idő alatt érik el a nap sugarai a Földet?" 23784 23785 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23786 msgctxt "Dataset|" 23787 msgid "8 minutes" 23788 msgstr "8 perc" 23789 23790 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23791 msgctxt "Dataset|" 23792 msgid "30 minutes" 23793 msgstr "30 perc" 23794 23795 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23796 msgctxt "Dataset|" 23797 msgid "60 minutes" 23798 msgstr "60 perc" 23799 23800 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23801 msgctxt "Dataset|" 23802 msgid "15 minutes" 23803 msgstr "15 perc" 23804 23805 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 23806 msgctxt "Dataset|" 23807 msgid "The Sun is as big as:" 23808 msgstr "A Nap nagysága egyenlő:" 23809 23810 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23811 msgctxt "Dataset|" 23812 msgid "1 million Earths" 23813 msgstr "A Föld nagyságának 1 milliószorosával " 23814 23815 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23816 msgctxt "Dataset|" 23817 msgid "2.6 million Earths" 23818 msgstr "A Föld nagyságának 2,6 milliószorosával " 23819 23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23821 msgctxt "Dataset|" 23822 msgid "1.3 million Earths" 23823 msgstr "A Föld nagyságának 1,3 milliószorosával " 23824 23825 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23826 msgctxt "Dataset|" 23827 msgid "5 million Earths" 23828 msgstr "A Föld nagyságának 5 milliószorosával " 23829 23830 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 23831 msgctxt "Dataset|" 23832 msgid "Mercury" 23833 msgstr "Merkúr" 23834 23835 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 23837 msgctxt "Dataset|" 23838 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 23839 msgstr "A Föld maximális hőmérséklete: 58 Celsius-fok." 23840 23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 23842 msgctxt "Dataset|" 23843 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 23844 msgstr "A Vénuszon egy év 225 földi napig tart." 23845 23846 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 23847 msgctxt "Dataset|" 23848 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 23849 msgstr "Hányadik a Merkúr bolygó a Naőprendszerben? " 23850 23851 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23852 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23854 msgctxt "Dataset|" 23855 msgid "Seventh" 23856 msgstr "hetedik" 23857 23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23859 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 23860 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23861 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23862 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23863 msgctxt "Dataset|" 23864 msgid "Sixth" 23865 msgstr "Hatodik" 23866 23867 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23869 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23870 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23871 msgctxt "Dataset|" 23872 msgid "First" 23873 msgstr "Első" 23874 23875 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23876 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23877 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23879 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23880 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23881 msgctxt "Dataset|" 23882 msgid "Fourth" 23883 msgstr "Negyedik" 23884 23885 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 23886 msgctxt "Dataset|" 23887 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 23888 msgstr "Mekkora a Merkúr a Naprendszer többi bolygójához viszonyítva?" 23889 23890 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23891 msgctxt "Dataset|" 23892 msgid "Smallest" 23893 msgstr "A legkisebb" 23894 23895 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23896 msgctxt "Dataset|" 23897 msgid "Second smallest" 23898 msgstr "A második legkisebb" 23899 23900 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23901 msgctxt "Dataset|" 23902 msgid "Third smallest" 23903 msgstr "A harmadik legkisebb" 23904 23905 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23906 msgctxt "Dataset|" 23907 msgid "Fifth smallest" 23908 msgstr "Az ötödik legkisebb" 23909 23910 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 23911 msgctxt "Dataset|" 23912 msgid "How many moons has Mercury?" 23913 msgstr "Hány holdja van a Merkúrnak?" 23914 23915 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 23916 msgctxt "Dataset|" 23917 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 23918 msgstr "A Merkúr maximális hőmérséklete:" 23919 23920 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 23921 msgctxt "Dataset|" 23922 msgid "50 °C" 23923 msgstr "50 °C" 23924 23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 23926 msgctxt "Dataset|" 23927 msgid "35 °C" 23928 msgstr "35 °C" 23929 23930 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 23931 msgctxt "Dataset|" 23932 msgid "427 °C" 23933 msgstr "427 °C" 23934 23935 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 23936 msgctxt "Dataset|" 23937 msgid "273 °C" 23938 msgstr "273 °C" 23939 23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 23941 msgctxt "Dataset|" 23942 msgid "How long is a year on Mercury?" 23943 msgstr "Milyen hosszú egy év a Merkúron?" 23944 23945 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 23947 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 23949 msgctxt "Dataset|" 23950 msgid "365 Earth days" 23951 msgstr "365 földi nap" 23952 23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 23954 msgctxt "Dataset|" 23955 msgid "433 Earth days" 23956 msgstr "433 földi nap" 23957 23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 23959 msgctxt "Dataset|" 23960 msgid "88 Earth days" 23961 msgstr "88 földi nap" 23962 23963 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 23964 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 23965 msgctxt "Dataset|" 23966 msgid "107 Earth days" 23967 msgstr "107 földi nap" 23968 23969 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 23970 msgctxt "Dataset|" 23971 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 23972 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Merkúron?" 23973 23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 23975 msgctxt "Dataset|" 23976 msgid "50 Earth days" 23977 msgstr "50 földi nap" 23978 23979 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 23980 msgctxt "Dataset|" 23981 msgid "59 Earth days" 23982 msgstr "59 földi nap" 23983 23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 23985 msgctxt "Dataset|" 23986 msgid "Venus" 23987 msgstr "Vénusz" 23988 23989 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 23990 msgctxt "Dataset|" 23991 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 23992 msgstr "Egy év a Földön 365 napig tart." 23993 23994 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 23995 msgctxt "Dataset|" 23996 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 23997 msgstr "Hányadik a Vénusz a Naprendszer bolygói között?" 23998 23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24000 msgctxt "Dataset|" 24001 msgid "Second" 24002 msgstr "A második" 24003 24004 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24005 msgctxt "Dataset|" 24006 msgid "Venus is as heavy as:" 24007 msgstr "A Vénusz olyan nehéz mint:" 24008 24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24010 msgctxt "Dataset|" 24011 msgid "0.7 Earths" 24012 msgstr "0,7 Föld" 24013 24014 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24015 msgctxt "Dataset|" 24016 msgid "0.8 Earths" 24017 msgstr "0,8 Föld" 24018 24019 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24020 msgctxt "Dataset|" 24021 msgid "1.3 Earths" 24022 msgstr "1,3 Föld" 24023 24024 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24025 msgctxt "Dataset|" 24026 msgid "2.5 Earths" 24027 msgstr "2,5 Föld" 24028 24029 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24030 msgctxt "Dataset|" 24031 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24032 msgstr "Milyen nagy a Vénusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24033 24034 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24035 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24038 msgctxt "Dataset|" 24039 msgid "Fifth largest" 24040 msgstr "Az ötödik legnagyobb" 24041 24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24043 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24044 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24045 msgctxt "Dataset|" 24046 msgid "Fourth largest" 24047 msgstr "A negyedik legnagyobb" 24048 24049 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24050 msgctxt "Dataset|" 24051 msgid "How long is a year on Venus?" 24052 msgstr "Milyen hosszú egy év a Vénuszon?" 24053 24054 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24055 msgctxt "Dataset|" 24056 msgid "225 Earth days" 24057 msgstr "225 földi nap" 24058 24059 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24060 msgctxt "Dataset|" 24061 msgid "116 Earth days" 24062 msgstr "116 földi nap" 24063 24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24065 msgctxt "Dataset|" 24066 msgid "100 Earth days" 24067 msgstr "100 földi nap" 24068 24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24070 msgctxt "Dataset|" 24071 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24072 msgstr "Milyen hosszú egy fordulat a Vénuszon?" 24073 24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24075 msgctxt "Dataset|" 24076 msgid "243 Earth days" 24077 msgstr "243 földi nap" 24078 24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24080 msgctxt "Dataset|" 24081 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24082 msgstr "A Vénusz maximális hőmérséklete:" 24083 24084 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24085 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24087 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24091 msgctxt "Dataset|" 24092 msgid "100 °C" 24093 msgstr "100 °C" 24094 24095 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24097 msgctxt "Dataset|" 24098 msgid "20 °C" 24099 msgstr "20 °C" 24100 24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24102 msgctxt "Dataset|" 24103 msgid "467 °C" 24104 msgstr "467 °C" 24105 24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24107 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24108 msgctxt "Dataset|" 24109 msgid "45 °C" 24110 msgstr "45 °C" 24111 24112 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24113 msgctxt "Dataset|" 24114 msgid "How many moons has Venus?" 24115 msgstr "Hány holdja van a Vénusznak?" 24116 24117 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24118 msgctxt "Dataset|" 24119 msgid "Earth" 24120 msgstr "Föld" 24121 24122 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24123 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24124 msgctxt "Dataset|" 24125 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24126 msgstr "A Mars maximális hőmérséklete 20 Celsius-fok." 24127 24128 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24129 msgctxt "Dataset|" 24130 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24131 msgstr "Hányadik a Föld a Naprendszer bolygói között?" 24132 24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24134 msgctxt "Dataset|" 24135 msgid "Third" 24136 msgstr "Harmadik" 24137 24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24139 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24140 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24144 msgctxt "Dataset|" 24145 msgid "Fifth" 24146 msgstr "Ötödik" 24147 24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24149 msgctxt "Dataset|" 24150 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24151 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Föld a Napot?" 24152 24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24154 msgctxt "Dataset|" 24155 msgid "200 days" 24156 msgstr "200 napig" 24157 24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24159 msgctxt "Dataset|" 24160 msgid "30 days" 24161 msgstr "30 napig" 24162 24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24164 msgctxt "Dataset|" 24165 msgid "7 days" 24166 msgstr "7 napig" 24167 24168 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24169 msgctxt "Dataset|" 24170 msgid "365 days" 24171 msgstr "365 napig" 24172 24173 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24174 msgctxt "Dataset|" 24175 msgid "How many moons has Earth?" 24176 msgstr "Hány Holdja van a Földnek?" 24177 24178 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24179 msgctxt "Dataset|" 24180 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24181 msgstr "Milyen hosszú egy fordulat a Földön?" 24182 24183 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24184 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24187 msgctxt "Dataset|" 24188 msgid "12 hours" 24189 msgstr "12 óra" 24190 24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24193 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24194 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24195 msgctxt "Dataset|" 24196 msgid "24 hours" 24197 msgstr "24 óra" 24198 24199 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24200 msgctxt "Dataset|" 24201 msgid "365 hours" 24202 msgstr "365 óra" 24203 24204 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24205 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24209 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24210 msgctxt "Dataset|" 24211 msgid "48 hours" 24212 msgstr "48 óra" 24213 24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24215 msgctxt "Dataset|" 24216 msgid "How many seasons has Earth?" 24217 msgstr "Hány évszak van a Földön?" 24218 24219 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24220 msgctxt "Dataset|" 24221 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24222 msgstr "A Föld maximális hőmérséklete:" 24223 24224 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24225 msgctxt "Dataset|" 24226 msgid "58 °C" 24227 msgstr "58 °C" 24228 24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24230 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24231 msgctxt "Dataset|" 24232 msgid "30 °C" 24233 msgstr "30 °C" 24234 24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24236 msgctxt "Dataset|" 24237 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24238 msgstr "Mekkora a Föld a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24239 24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24241 msgctxt "Dataset|" 24242 msgid "Mars" 24243 msgstr "Mars" 24244 24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24246 msgctxt "Dataset|" 24247 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24248 msgstr "Hányadik a Mars a Naprendszer bolygói között?" 24249 24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24251 msgctxt "Dataset|" 24252 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24253 msgstr "A Mars maximális hőmérséklete:" 24254 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24256 msgctxt "Dataset|" 24257 msgid "60 °C" 24258 msgstr "60 °C" 24259 24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24261 msgctxt "Dataset|" 24262 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24263 msgstr "Mekkor a Mars a Földhöz képest?" 24264 24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24266 msgctxt "Dataset|" 24267 msgid "The same" 24268 msgstr "Ugyanakkora" 24269 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24271 msgctxt "Dataset|" 24272 msgid "Half" 24273 msgstr "Fele akkora" 24274 24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24276 msgctxt "Dataset|" 24277 msgid "Two times" 24278 msgstr "Kétszerese" 24279 24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24281 msgctxt "Dataset|" 24282 msgid "Three times" 24283 msgstr "Háromszorosa" 24284 24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24286 msgctxt "Dataset|" 24287 msgid "How many moons has Mars?" 24288 msgstr "Hány holdja van a Marsnak?" 24289 24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24291 msgctxt "Dataset|" 24292 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24293 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Marson?" 24294 24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24296 msgctxt "Dataset|" 24297 msgid "24.5 hours" 24298 msgstr "24,5 óráig" 24299 24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24301 msgctxt "Dataset|" 24302 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24303 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Mars a Napot?" 24304 24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24306 msgctxt "Dataset|" 24307 msgid "687 Earth days" 24308 msgstr "687 földi nap" 24309 24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24311 msgctxt "Dataset|" 24312 msgid "30 Earth days" 24313 msgstr "30 földi nap" 24314 24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24316 msgctxt "Dataset|" 24317 msgid "7 Earth days" 24318 msgstr "7 földi nap" 24319 24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24321 msgctxt "Dataset|" 24322 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24323 msgstr "Milyen kicsi a Mars a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24324 24325 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24326 msgctxt "Dataset|" 24327 msgid "Jupiter" 24328 msgstr "Jupiter" 24329 24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24332 msgctxt "Dataset|" 24333 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24334 msgstr "A Szaturnuszon egy év 29,5 földi évnek felel meg." 24335 24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24337 msgctxt "Dataset|" 24338 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24339 msgstr "Hányadik a Jupiter a Naprendszer bolygói között?" 24340 24341 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24342 msgctxt "Dataset|" 24343 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24344 msgstr "Mekkor a Jupiter a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24345 24346 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24349 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24350 msgctxt "Dataset|" 24351 msgid "Second largest" 24352 msgstr "A második legnagyobb" 24353 24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24355 msgctxt "Dataset|" 24356 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24357 msgstr "A legalacsonyabb hőmérsélet a Jupiteren:" 24358 24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24360 msgctxt "Dataset|" 24361 msgid "-145 °C" 24362 msgstr "-145 °C" 24363 24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24365 msgctxt "Dataset|" 24366 msgid "-180 °C" 24367 msgstr "-180 °C" 24368 24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24370 msgctxt "Dataset|" 24371 msgid "How many moons has Jupiter?" 24372 msgstr "Hány holdja van a Jupiternek?" 24373 24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24375 msgctxt "Dataset|" 24376 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24377 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Jupiteren?" 24378 24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24380 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24381 msgctxt "Dataset|" 24382 msgid "10 hours" 24383 msgstr "10 óra" 24384 24385 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24386 msgctxt "Dataset|" 24387 msgid "" 24388 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24389 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Jupiter a Napot?" 24390 24391 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24392 msgctxt "Dataset|" 24393 msgid "5 Earth years" 24394 msgstr "5 földi nap" 24395 24396 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24397 msgctxt "Dataset|" 24398 msgid "12 Earth years" 24399 msgstr "12 földi nap" 24400 24401 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24402 msgctxt "Dataset|" 24403 msgid "30 Earth years" 24404 msgstr "30 földi nap" 24405 24406 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24407 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24410 msgctxt "Dataset|" 24411 msgid "1 Earth year" 24412 msgstr "1 földi év" 24413 24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24415 msgctxt "Dataset|" 24416 msgid "Saturn" 24417 msgstr "Szaturnusz" 24418 24419 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24420 msgctxt "Dataset|" 24421 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24422 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Jupiteren -145 Celsius-fok" 24423 24424 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24425 msgctxt "Dataset|" 24426 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24427 msgstr "Egy év a Jupiteren 12 földi évig tart." 24428 24429 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24430 msgctxt "Dataset|" 24431 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24432 msgstr "Hányadik a Szaturnusz a Naprendszerben?" 24433 24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24435 msgctxt "Dataset|" 24436 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24437 msgstr "Mekkora a Szaturnusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24438 24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24440 msgctxt "Dataset|" 24441 msgid "How many moons has Saturn?" 24442 msgstr "Hány holdja van a Szaturnusznak?" 24443 24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24445 msgctxt "Dataset|" 24446 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24447 msgstr "Meddig tart egy fordulat a Szaturnuszon?" 24448 24449 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24450 msgctxt "Dataset|" 24451 msgid "10.5 hours" 24452 msgstr "10,5 óra" 24453 24454 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24455 msgctxt "Dataset|" 24456 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24457 msgstr "A legalacsonyabb hőmérsélet a Szaturnuszon:" 24458 24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24461 msgctxt "Dataset|" 24462 msgid "0 °C" 24463 msgstr "0 °C" 24464 24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24466 msgctxt "Dataset|" 24467 msgid "-178 °C" 24468 msgstr "-178 °C" 24469 24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24471 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24473 msgctxt "Dataset|" 24474 msgid "-100 °C" 24475 msgstr "-100 °C" 24476 24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24478 msgctxt "Dataset|" 24479 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24480 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Szaturnusz a Napot?" 24481 24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24483 msgctxt "Dataset|" 24484 msgid "29.5 Earth years" 24485 msgstr "29,5 földi évig" 24486 24487 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24488 msgctxt "Dataset|" 24489 msgid "20 Earth years" 24490 msgstr "20 földi évig" 24491 24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24493 msgctxt "Dataset|" 24494 msgid "10 Earth years" 24495 msgstr "10 földi évig" 24496 24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24498 msgctxt "Dataset|" 24499 msgid "Uranus" 24500 msgstr "Uránusz" 24501 24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24503 msgctxt "Dataset|" 24504 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24505 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Szaturnuszon -178 Cesius-fok." 24506 24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24508 msgctxt "Dataset|" 24509 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24510 msgstr "Hányadik az Uránusz a Naprendszerben?" 24511 24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24514 msgctxt "Dataset|" 24515 msgid "Eighth" 24516 msgstr "nyolcadik" 24517 24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24519 msgctxt "Dataset|" 24520 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24521 msgstr "Hány év alatt kerülei meg az Uránusz a Napot?" 24522 24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24524 msgctxt "Dataset|" 24525 msgid "24 Earth years" 24526 msgstr "24 földi nap" 24527 24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24529 msgctxt "Dataset|" 24530 msgid "68 Earth years" 24531 msgstr "68 földi nap" 24532 24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24534 msgctxt "Dataset|" 24535 msgid "84 Earth years" 24536 msgstr "84 földi nap" 24537 24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24539 msgctxt "Dataset|" 24540 msgid "How many moons has Uranus?" 24541 msgstr "Hány holdja van az Uránusznak?" 24542 24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24544 msgctxt "Dataset|" 24545 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24546 msgstr "Milyen hosszú egy nap az Uránuszon?" 24547 24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24549 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24550 msgctxt "Dataset|" 24551 msgid "27 hours" 24552 msgstr "27 óra" 24553 24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24556 msgctxt "Dataset|" 24557 msgid "17 hours" 24558 msgstr "17 óra" 24559 24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24561 msgctxt "Dataset|" 24562 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24563 msgstr "Mekkora az Uránusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24564 24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24566 msgctxt "Dataset|" 24567 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24568 msgstr "A maximális hőmérsélet a Szaturnuszon:" 24569 24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24571 msgctxt "Dataset|" 24572 msgid "-216 °C" 24573 msgstr "-216 °C" 24574 24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24576 msgctxt "Dataset|" 24577 msgid "Neptune" 24578 msgstr "Neptunusz" 24579 24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24581 msgctxt "Dataset|" 24582 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24583 msgstr "A legalacsonyabb hőmérséklet a Szaturnuszon -178 Celsius-fok." 24584 24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24586 msgctxt "Dataset|" 24587 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24588 msgstr "Az Uránuszon egy év 84 földi évnek felel meg." 24589 24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24591 msgctxt "Dataset|" 24592 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24593 msgstr "Hányadik bolygó a Neptunusz a Naprensdszerben?" 24594 24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24596 msgctxt "Dataset|" 24597 msgid "" 24598 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24599 msgstr "Mennyi idő alatt kerüli meg a Neptunusz a Napot?" 24600 24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24602 msgctxt "Dataset|" 24603 msgid "165 Earth years" 24604 msgstr "165 földi nap" 24605 24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24607 msgctxt "Dataset|" 24608 msgid "3 Earth years" 24609 msgstr "3 földi év" 24610 24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24612 msgctxt "Dataset|" 24613 msgid "100 Earth years" 24614 msgstr "100 földi év" 24615 24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24617 msgctxt "Dataset|" 24618 msgid "How many moons has Neptune?" 24619 msgstr "Hány holdja van a Neptunusznak?" 24620 24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24622 msgctxt "Dataset|" 24623 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24624 msgstr "Milyen hosszú egy nap a Neptunuszon?" 24625 24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24627 msgctxt "Dataset|" 24628 msgid "16 hours" 24629 msgstr "16 óra" 24630 24631 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24632 msgctxt "Dataset|" 24633 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24634 msgstr "A Neptunusz átlaghőmérséklete:" 24635 24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24637 msgctxt "Dataset|" 24638 msgid "-210 °C" 24639 msgstr "-210 °C" 24640 24641 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24642 msgctxt "Dataset|" 24643 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24644 msgstr "Mekkora az Neptunusz a Naprendszer többi bolygójához képest?" 24645 24646 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24647 #, qt-format 24648 msgctxt "QuizScreen|" 24649 msgid "Accuracy: %1%" 24650 msgstr "Gyorsulás: %1" 24651 24652 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24653 #, qt-format 24654 msgctxt "QuizScreen|" 24655 msgid "%1%" 24656 msgstr "%1%" 24657 24658 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24659 #, qt-format 24660 msgctxt "QuizScreen|" 24661 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24662 msgstr "Összpontszámod: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24663 24664 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24665 msgctxt "QuizScreen|" 24666 msgid "" 24667 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24668 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24669 "System." 24670 msgstr "" 24671 "Ha a Naprendszer mindentudója akarsz lenni 90% fölött kell teljesítened!" 24672 "<br>Ismételd meg a tesztet vagy tanulj még többet a Naprendszerről normál " 24673 "módban." 24674 24675 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24676 msgctxt "QuizScreen|" 24677 msgid "" 24678 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24679 "questions." 24680 msgstr "Remek! Tudásodat felfrissítheted további kérdések segítségével." 24681 24682 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24683 #, qt-format 24684 msgctxt "SolarSystem|" 24685 msgid "" 24686 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24687 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24688 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24689 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24690 "knowledge about the Solar System." 24691 msgstr "" 24692 "Mód: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Ebben a feladatban két mód " 24693 "közül választhatsz a beállítások menüben:<br><b>1. Normál mód</b> - Ebben a " 24694 "módban játszva tanulhatsz a Naprendszerről.<br><b>2. Vizsga mód</b> - Ebben " 24695 "a módban tesztelheted tudásodat a Naprendszerről." 24696 24697 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24698 msgctxt "SolarSystem|" 24699 msgid "Assessment" 24700 msgstr "Vizsga" 24701 24702 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24703 msgctxt "SolarSystem|" 24704 msgid "Learning" 24705 msgstr "Tanulás" 24706 24707 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24708 msgctxt "SolarSystem|" 24709 msgid "" 24710 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24711 "options, out of which one is correct." 24712 msgstr "" 24713 "Kattints bármelyik bolygó napjára a kérdésekhez! Minden kérdéshez négy " 24714 "válasz tartozik, amelyből csak az egyik helyes." 24715 24716 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24717 msgctxt "SolarSystem|" 24718 msgid "" 24719 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24720 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24721 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24722 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24723 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24724 msgstr "" 24725 "Ha kiválasztottad a bolygót. a Közelség mérő a jobb alsó sarokban jelzi a " 24726 "kiválasztott válasz mennyire helyes. A legkevésbé helyes választ 1%-al " 24727 "jelzi. Próbáld meg 100%-ot elérni a mérő segítségével, vagy lesd meg a " 24728 "helyes választ." 24729 24730 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24731 msgctxt "SolarSystem|" 24732 msgid "" 24733 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24734 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24735 msgstr "" 24736 "Összesen 20 kérdés van, egyenként 4 válaszlehetőséggel. A haladásmérő a jobb " 24737 "alső sarokban mutatja a százalékos pontjaidat." 24738 24739 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24740 msgctxt "SolarSystem|" 24741 msgid "" 24742 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24743 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24744 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24745 "asked after which no more question will be added." 24746 msgstr "" 24747 "Ha helyesen válaszolsz pontokat kapsz.<br>Ha tévesen, pontokat vesztessz, és " 24748 "egy újabb kérdést kapsz a helytelenül megválaszolt helyett.<br>Maximum 25 " 24749 "kérdést teszünk fel, ehhez már nem tartozk plusz kérdés." 24750 24751 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24752 msgctxt "SolarSystem|" 24753 msgid "" 24754 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24755 "expert!" 24756 msgstr "" 24757 "Ha a Naprendszer mindentudója akarsz lenni 90% fölött kell teljesítened!" 24758 24759 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24760 #, qt-format 24761 msgctxt "SolarSystem|" 24762 msgid "" 24763 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24764 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24765 msgstr "" 24766 "1. A <b>a legtávolabbi bolygó</b> a Naptól, számítva, <b>ahogy távolodunk</" 24767 "b>csükken a hőmérséklete .<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24768 24769 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24770 #, qt-format 24771 msgctxt "SolarSystem|" 24772 msgid "" 24773 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24774 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24775 msgstr "" 24776 "2. Egy év hossza egy bolygón <b>nővekszik, minél távolabb vagyunk a Naptól</" 24777 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24778 24779 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24780 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24781 msgctxt "SolarSystem|" 24782 msgid "" 24783 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 24784 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 24785 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 24786 msgstr "" 24787 "3. Mindig jusson eszedbe az alábbi angol versike - <b>M</b>y <b>V</b>ery " 24788 "<b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</" 24789 "b>oodles.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24790 24791 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 24792 msgctxt "SolarSystem|" 24793 msgid "Hint" 24794 msgstr "Segítség" 24795 24796 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 24797 msgctxt "SolarSystem|" 24798 msgid "View the solar system" 24799 msgstr "Megnézem a Naprendszert" 24800 24801 #. Activity title 24802 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 24803 msgctxt "ActivityInfo|" 24804 msgid "Pilot a submarine" 24805 msgstr "Tengeralattjáró kapitány" 24806 24807 #. Help title 24808 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 24809 msgctxt "ActivityInfo|" 24810 msgid "Drive the submarine to the end point." 24811 msgstr "Vezesd a tengeralattjárót a vége jelzésig." 24812 24813 #. Help goal 24814 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 24815 msgctxt "ActivityInfo|" 24816 msgid "Learn how to control a submarine." 24817 msgstr "Tanuld meg, hogy kell irányítani a tengeralattjárót!" 24818 24819 #. Help prerequisite 24820 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 24821 msgctxt "ActivityInfo|" 24822 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 24823 msgstr "Az egérrel mozoghatsz és kattinthatsz alapvető mozgatással." 24824 24825 #. Help manual 24826 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 24827 msgctxt "ActivityInfo|" 24828 msgid "" 24829 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 24830 "diving planes) to reach the end point." 24831 msgstr "" 24832 "A tengeralattjáról részeit irányítja ( a motort, a levegő tartályt és a " 24833 "lapátokat) hogy elérjük az érkezési pontot." 24834 24835 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 24836 msgctxt "ActivityInfo|" 24837 msgid "<b>Engine</b>" 24838 msgstr "<b>Motor</b>" 24839 24840 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 24841 msgctxt "ActivityInfo|" 24842 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 24843 msgstr "D vagy a jobbra nyíl: gyorsítás" 24844 24845 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 24846 msgctxt "ActivityInfo|" 24847 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 24848 msgstr "Avagy a balra nyíl: lassítás" 24849 24850 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 24851 msgctxt "ActivityInfo|" 24852 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 24853 msgstr "<b>Légtartályok</b>" 24854 24855 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 24856 msgctxt "ActivityInfo|" 24857 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 24858 msgstr "W vagy Fel nyíl: A középső légtartály feltöltése" 24859 24860 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 24861 msgctxt "ActivityInfo|" 24862 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 24863 msgstr "S vagy Le nyíl: A középső légtartály kiürítése" 24864 24865 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 24866 msgctxt "ActivityInfo|" 24867 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 24868 msgstr "R: A bal légtartályt tölti meg" 24869 24870 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 24871 msgctxt "ActivityInfo|" 24872 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 24873 msgstr "F: A bal légtartályt üríti" 24874 24875 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 24876 msgctxt "ActivityInfo|" 24877 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 24878 msgstr "T: A jobb légtartályt tölti meg" 24879 24880 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 24881 msgctxt "ActivityInfo|" 24882 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 24883 msgstr "G: A jobb légtartályt üríti" 24884 24885 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 24886 msgctxt "ActivityInfo|" 24887 msgid "<b>Diving planes</b>" 24888 msgstr "<b>Lapátok</b>" 24889 24890 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 24891 msgctxt "ActivityInfo|" 24892 msgid "+: increase diving planes angle" 24893 msgstr "+: növeli a lapátok fordulási szögét" 24894 24895 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 24896 msgctxt "ActivityInfo|" 24897 msgid "-: decrease diving planes angle" 24898 msgstr "-: csökkenti a lapátok fordulási szögét" 24899 24900 #: activities/submarine/Controls.qml:166 24901 msgctxt "Controls|" 24902 msgid "Left Ballast Tank" 24903 msgstr "Bal levegő tartály" 24904 24905 #: activities/submarine/Controls.qml:274 24906 msgctxt "Controls|" 24907 msgid "Central Ballast Tank" 24908 msgstr "Középső levegő tartály" 24909 24910 #: activities/submarine/Controls.qml:381 24911 msgctxt "Controls|" 24912 msgid "Right Ballast Tank" 24913 msgstr "Jobb levegő tartály" 24914 24915 #: activities/submarine/submarine.js:21 24916 msgctxt "submarine|" 24917 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 24918 msgstr "Kormányozd a tengeralattjárót a képernyő másik végéig." 24919 24920 #: activities/submarine/submarine.js:22 24921 msgctxt "submarine|" 24922 msgid "" 24923 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 24924 "indicating the current speed of the submarine." 24925 msgstr "" 24926 "A bal szélen lévő kapcsoló a vezérlőpulton a tengeralattjáró motorja. A " 24927 "jelenlegi sbességet jelzi." 24928 24929 #: activities/submarine/submarine.js:23 24930 msgctxt "submarine|" 24931 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 24932 msgstr "" 24933 "Növeld vagy csökkentsd a tengeralattjáró sbességét a motor segítségével." 24934 24935 #: activities/submarine/submarine.js:24 24936 msgctxt "submarine|" 24937 msgid "" 24938 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 24939 "velocity." 24940 msgstr "" 24941 "Nyomd meg a + gombot a sebesség növeléséhez, vagy a - gombot a " 24942 "csökkentéséhez." 24943 24944 #: activities/submarine/submarine.js:27 24945 msgctxt "submarine|" 24946 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 24947 msgstr "Ez a gomb a motor mellet a levegő tartály gombja." 24948 24949 #: activities/submarine/submarine.js:28 24950 msgctxt "submarine|" 24951 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 24952 msgstr "A levegő tartály segítségével tud merülni a hajó a víz alá." 24953 24954 #: activities/submarine/submarine.js:29 24955 msgctxt "submarine|" 24956 msgid "" 24957 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 24958 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 24959 msgstr "" 24960 "Ha a levegő tartály üres, a tengeralattjáró felemelkedik a felszínre. Ha a " 24961 "levegő tartály teli van vízzel, a hajó lemerül a víz alá." 24962 24963 #: activities/submarine/submarine.js:30 24964 msgctxt "submarine|" 24965 msgid "" 24966 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 24967 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 24968 msgstr "" 24969 "A felső zsilipet megnyitva/elzárva a víz befolyik, a tartályba és telíti meg " 24970 "azt, így a hajó lemerülhet a víz alá." 24971 24972 #: activities/submarine/submarine.js:31 24973 msgctxt "submarine|" 24974 msgid "" 24975 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 24976 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 24977 "of the water." 24978 msgstr "" 24979 "Az alsó zsilipet megnyitva/elzárva a víz kifolyik a tartályból és kiürül, " 24980 "így a hajó felemelkedik a víz felszínére." 24981 24982 #: activities/submarine/submarine.js:34 24983 msgctxt "submarine|" 24984 msgid "" 24985 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 24986 "submarine" 24987 msgstr "" 24988 "A jobbszélső kapcsoló a vezérlőpulton a tenegaralattjáró lapátjait irányítja." 24989 24990 #: activities/submarine/submarine.js:35 24991 msgctxt "submarine|" 24992 msgid "" 24993 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 24994 "submarine accurately once it is underwater." 24995 msgstr "" 24996 "A lapátokkal a mélységet lehet pontosan vezérelni, ha a tengeralattjáró a " 24997 "víz felszíne alatt van." 24998 24999 #: activities/submarine/submarine.js:36 25000 msgctxt "submarine|" 25001 msgid "" 25002 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25003 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25004 msgstr "" 25005 "Ha a tengeralattjáró a víz alá süllyed, a lapátok szögének változtatásával a " 25006 "mélységet lehet vezérelni." 25007 25008 #: activities/submarine/submarine.js:37 25009 msgctxt "submarine|" 25010 msgid "" 25011 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25012 "will decrease the depth of the submarine." 25013 msgstr "" 25014 "A + gombbal növeljük a mélységet, a - gombbal csökentjük azt, így a " 25015 "tengeralattjáról +-nál süllyedni, --nál emelkedni fog." 25016 25017 #: activities/submarine/submarine.js:38 25018 msgctxt "submarine|" 25019 msgid "Grab the crown to open the gate." 25020 msgstr "Fogd meg a koronát, hogy kinyithasd a kaput." 25021 25022 #: activities/submarine/submarine.js:39 25023 msgctxt "submarine|" 25024 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25025 msgstr "A Segítség menüben megtalálod az irányítást." 25026 25027 #. Activity title 25028 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25029 msgctxt "ActivityInfo|" 25030 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25031 msgstr "Szúdoku" 25032 25033 #. Help title 25034 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25035 msgctxt "ActivityInfo|" 25036 msgid "" 25037 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25038 "region." 25039 msgstr "" 25040 "Minden szimbólumnak egyedinek kell lennie a soron, az oszlopon és (ha meg " 25041 "van adva) minden területen belül!" 25042 25043 #. Help goal 25044 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25045 msgctxt "ActivityInfo|" 25046 msgid "" 25047 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25048 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25049 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25050 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25051 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25052 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25053 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25054 msgstr "" 25055 "A játék lényege, hogy 1 és 9 közti számjegyekel töltsünk ki minden egyes " 25056 "táblát. A hivatalos Szúdokuban a táblák mérete 9x9-es ami 3x3-as részekre " 25057 "van osztva (ezek neve résztábla). A GComprisban a első szintekről indulva az " 25058 "egyszerűbb pályákon jeleket használunk számok helyett, résztáblák nélkül. " 25059 "Minden esetben vannak előre beírt jelek. (segítségként). Minden sorban, " 25060 "oszlopban és tömbben csak egyszer szerepelhet egy jel vagy szám. (Forrás <" 25061 "http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25062 25063 #. Help prerequisite 25064 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25065 msgctxt "ActivityInfo|" 25066 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25067 msgstr "A kirakó kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel" 25068 25069 #. Help manual 25070 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25071 msgctxt "ActivityInfo|" 25072 msgid "" 25073 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25074 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25075 msgstr "" 25076 "Válassz egy számot a bal oldalról vagy kattints a helyére. A Gcompris nem " 25077 "enged hibás értéket beírni." 25078 25079 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25080 msgctxt "Data|" 25081 msgid "Small grids using symbols." 25082 msgstr "Kis méretű négyzet szimbólumokkal." 25083 25084 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25085 msgctxt "Data|" 25086 msgid "Medium grids using symbols." 25087 msgstr "Közepes méretű négyzet szimbólumokkal." 25088 25089 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25090 msgctxt "Data|" 25091 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25092 msgstr "Közepes méretű négyzet szimbólumokkal és számokkal." 25093 25094 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25095 msgctxt "Data|" 25096 msgid "Large grids using numbers." 25097 msgstr "Számok osztásának gyakorlása" 25098 25099 #. Activity title 25100 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25101 msgctxt "ActivityInfo|" 25102 msgid "Super brain" 25103 msgstr "Szuperagy" 25104 25105 #. Help title 25106 #. ---------- 25107 #. Help goal 25108 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25109 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25110 msgctxt "ActivityInfo|" 25111 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25112 msgstr "" 25113 "Tux elrejtett egy titkos színkombinációt. Találd meg a színeket a helyes " 25114 "sorrendben!" 25115 25116 #. Help manual 25117 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25118 msgctxt "ActivityInfo|" 25119 msgid "" 25120 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25121 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25122 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25123 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25124 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25125 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25126 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25127 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25128 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25129 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25130 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25131 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25132 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25133 msgstr "" 25134 "Kattints a tárgyakra amíg meg nem találod a helyes választ. Majd kattints az " 25135 "OK gombra. Az egyszerűbb szinteken, Tux egy fekete dobozzal jelöli meg ha " 25136 "megtaláltál egy rejtőzködő elemet, A 4-8-ig található szinteken egy tárgy " 25137 "többször is rejőzködhet.<br/>A jobb gombbal fordíthatod meg a kártyákat, " 25138 "vagy a választó választ neked egyet véletlenszerűen. Tartsd nyomva az egér " 25139 "bal gombját az érintőképernyőn, hogy automatikusan az előző oszlopból " 25140 "válasszon a gép egyet. Kattints vagy koppints duplán az előzőleg " 25141 "kiválasztott tárgyra az ediggi próbálkozásaid közü, hogy \"helyesnek\" " 25142 "jelöld meg. Az ilyen megjelölt tárgyak automatikuan kiválasztódnak, és " 25143 "később is ki lesznek amíg mást ki nem jelölsz helyettük egy másikra való " 25144 "kattintással/koppintással." 25145 25146 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25147 msgctxt "Superbrain|" 25148 msgid "This item is well placed." 25149 msgstr "Ez az elem a helyén van" 25150 25151 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25152 msgctxt "Superbrain|" 25153 msgid "This item is misplaced." 25154 msgstr "Ez az elem nincs a helyén" 25155 25156 #. Activity title 25157 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25158 msgctxt "ActivityInfo|" 25159 msgid "The tangram puzzle game" 25160 msgstr "Tangram kirakójáték" 25161 25162 #. Help title 25163 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25164 msgctxt "ActivityInfo|" 25165 msgid "The objective is to form a given shape." 25166 msgstr "A cél egy magadott forma létrehozása" 25167 25168 #. Help goal 25169 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25170 msgctxt "ActivityInfo|" 25171 msgid "" 25172 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25173 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25174 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25175 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25176 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25177 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25178 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25179 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25180 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25181 " 1 square (side of 1) and\n" 25182 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25183 " " 25184 msgstr "" 25185 "A wikipedia szócikke alapján. A tangram (kínaiul: \"a ravaszság hét lapja) " 25186 "egy kínai kirakós játék. Gyakran mondják róla, hogy ókori de felfedezése " 25187 "csak az 1800-as évekre tehető. A játék hét egyszerű mértani alakzatot " 25188 "tartalmaz: egy négyzetet, egy paralelogrammát, a többi darab derékszögű " 25189 "egyenlő szárú háromszög, amely közül kettő nagy, egy közepes, és két kicsi " 25190 "darab.\n" 25191 "\n" 25192 "Ezekből számtalan figura kirakható, amelyek árnyképszerűen emberekre, " 25193 "állatokra, tárgyakra emlékeztetnek. Hagyományosan az összes darabot fel kell " 25194 "használni, és a darabok nem fedhetik át egymást." 25195 25196 #. Help manual 25197 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25198 msgctxt "ActivityInfo|" 25199 msgid "" 25200 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25201 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25202 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25203 "to tangram." 25204 msgstr "" 25205 "Válaszd ki a tangramot a kirakáshoz. Húzással lehet a darabokat mozgatni. A " 25206 "szimmetria gomb csak annál a darabnál jelenik meg amelyiknél lehetséges úgy " 25207 "lerakni. Kattints a forgatás gombra, vagy húzd körbe olyan alakzatba ahogy " 25208 "le szeretnéd tenni. Az első szinteken egyszerűbb ábrákat kell kirakni, " 25209 "amivel megtanulhatod a játék alapjait." 25210 25211 #. Activity title 25212 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25213 msgctxt "ActivityInfo|" 25214 msgid "Practice addition with a target game" 25215 msgstr "Gyakorold az összeadást egy célba dobó játékkal" 25216 25217 #. Help title 25218 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25219 msgctxt "ActivityInfo|" 25220 msgid "Hit the target and count your points." 25221 msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontjaid!" 25222 25223 #. Help goal 25224 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25225 msgctxt "ActivityInfo|" 25226 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25227 msgstr "Dobd a nyilakat a céltáblára, majd számold össze a pontjaidat." 25228 25229 #. Help prerequisite 25230 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25231 msgctxt "ActivityInfo|" 25232 msgid "" 25233 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25234 msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)" 25235 25236 #. Help manual 25237 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25238 msgctxt "ActivityInfo|" 25239 msgid "" 25240 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25241 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25242 "Enter the score with the keyboard." 25243 msgstr "" 25244 "Ellenőrizd a célpont irányát és sebességét, majd kattints rá, hogy eldobd a " 25245 "nyilat. Ha az összeset eldobtad, számold össze a pontjaidat. Írd be a " 25246 "pontszámodat a billentyűzet segítségével." 25247 25248 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25249 msgctxt "Data|" 25250 msgid "Maximum value: 10." 25251 msgstr "Maximális értéke 10" 25252 25253 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25254 msgctxt "Data|" 25255 msgid "Maximum value: 50." 25256 msgstr "Maximális érték 50." 25257 25258 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25259 msgctxt "Data|" 25260 msgid "Maximum value: 500." 25261 msgstr "Maximális érték 500." 25262 25263 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25264 msgctxt "Data|" 25265 msgid "Maximum value: 50000." 25266 msgstr "Maximális érték 50000." 25267 25268 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25269 msgctxt "Data|" 25270 msgid "Maximum value: 500000." 25271 msgstr "Maximális érték 500000." 25272 25273 #. Activity title 25274 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25275 msgctxt "ActivityInfo|" 25276 msgid "Find ten's complement" 25277 msgstr "A tíz bontása" 25278 25279 #. Help title 25280 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25281 msgctxt "ActivityInfo|" 25282 msgid "Find the ten's complement of each number." 25283 msgstr "Találjuk meg a tíz bontását a számokban!" 25284 25285 #. Help goal 25286 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25287 msgctxt "ActivityInfo|" 25288 msgid "Learn to find ten's complement." 25289 msgstr "Tanuljunk meg a tíz bontását!" 25290 25291 #. Help prerequisite 25292 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25293 msgctxt "ActivityInfo|" 25294 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25295 msgstr "Számok 1-10-ig és összeadások." 25296 25297 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25298 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25299 msgctxt "ActivityInfo|" 25300 msgid "" 25301 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25302 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25303 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25304 "remove them and repeat the previous steps." 25305 msgstr "" 25306 "Ha minden sor kész, nyomd meg az OK gombot a válaszok ellenőrzéséhez! Ha " 25307 "vannak helytelen válaszok, egy X jelenik meg a megfelelő sorokban. A " 25308 "javításhoz, kattints a rossz számokra, a törléshez, majd ismételd meg az " 25309 "előző lépést!" 25310 25311 #. Help manual 25312 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25313 msgctxt "ActivityInfo|" 25314 msgid "" 25315 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25316 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25317 msgstr "" 25318 "Alkoss tízzel egyenlő számpárokat! Válassz egy számot a listáról, majd " 25319 "válaszd ki az üres mezőt egy műveletnél, hogy a kiválasztott számot beírd " 25320 "oda!" 25321 25322 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25323 msgctxt "Data|" 25324 msgid "First number from 1 to 4." 25325 msgstr "Első szám 1-4-ig." 25326 25327 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25328 msgctxt "Data|" 25329 msgid "First number from 5 to 9." 25330 msgstr "Első szám 5-9-ig." 25331 25332 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25333 msgctxt "Data|" 25334 msgid "Find both numbers." 25335 msgstr "Találd meg mindkét számot!" 25336 25337 #. Activity title 25338 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25339 msgctxt "ActivityInfo|" 25340 msgid "Swap ten's complement" 25341 msgstr "Tíz bontása zárójellel" 25342 25343 #. Help title 25344 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25345 msgctxt "ActivityInfo|" 25346 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25347 msgstr "Cseréld ki a számokat a tíz bontásában!" 25348 25349 #. Help goal 25350 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25351 msgctxt "ActivityInfo|" 25352 msgid "" 25353 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25354 "operation." 25355 msgstr "" 25356 "Tanuld meg a tíz bontását, jelöld annak helyét a majd a megfelelő sorrend " 25357 "kialakításához!" 25358 25359 #. Help prerequisite 25360 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25361 msgctxt "ActivityInfo|" 25362 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25363 msgstr "Számok 1-től 30-ig és össeadások." 25364 25365 #. Help manual 25366 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25367 msgctxt "ActivityInfo|" 25368 msgid "" 25369 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25370 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25371 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25372 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25373 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25374 msgstr "" 25375 "Alkoss tízzel egyenlő párokat minden sorban. Válassz egy számot, majd egy " 25376 "másikat ugyanabban a műveletben, hogy felcseréld őket. Ha minden sor kész, " 25377 "nyomd meg az OK gombot a válaszok ellenőrzéséhez! Ha vannak helytelen " 25378 "válaszok a műveletek között, egy X jel jelenik meg, az adott sorokban. " 25379 "Javítsd ki a hibákat majd nyomd meg újra az OK gombot!" 25380 25381 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25382 msgctxt "Data|" 25383 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25384 msgstr "Négy számból legyen két pár." 25385 25386 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25387 msgctxt "Data|" 25388 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25389 msgstr "Öt számból legyen két pár." 25390 25391 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25392 msgctxt "Data|" 25393 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25394 msgstr "Hat számból legyen három pár." 25395 25396 #. Activity title 25397 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25398 msgctxt "ActivityInfo|" 25399 msgid "Use ten's complement" 25400 msgstr "A tíz bontott alakjának használata" 25401 25402 #. Help title 25403 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25404 msgctxt "ActivityInfo|" 25405 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25406 msgstr "A tíz bontott alakjának használata műveletekben" 25407 25408 #. Help goal 25409 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25410 msgctxt "ActivityInfo|" 25411 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25412 msgstr "Tanuljuk meg a tíz bontásának praktikus használatát." 25413 25414 #. Help prerequisite 25415 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25416 msgctxt "ActivityInfo|" 25417 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25418 msgstr "Számok 1-50-ig és összeadások." 25419 25420 #. Help manual 25421 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25422 msgctxt "ActivityInfo|" 25423 msgid "" 25424 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25425 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25426 "operation to move the selected number there." 25427 msgstr "" 25428 "Bontsd szét az összeadásokat tíz értékű párokra a zárójelekben.Válassz egy " 25429 "számot a listáról majd válassz egy üres helyet egy műveletben, hogy " 25430 "elhelyezd a választott számot!" 25431 25432 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25433 msgctxt "Data|" 25434 msgid "Result between 11 and 19." 25435 msgstr "11 és 19 között!" 25436 25437 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25438 msgctxt "Data|" 25439 msgid "Result between 20 and 29." 25440 msgstr "Az eredmény 20 és 29 közötti." 25441 25442 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25443 msgctxt "Data|" 25444 msgid "Result between 30 and 50." 25445 msgstr "30 és 50 között!" 25446 25447 #. Activity title 25448 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25449 msgctxt "ActivityInfo|" 25450 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25451 msgstr "Amőba játék (Tux ellen)" 25452 25453 #. Help title 25454 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25455 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25456 msgctxt "ActivityInfo|" 25457 msgid "Place three marks in a row." 25458 msgstr "Rakj három jelet egy sorba!" 25459 25460 #. Help goal 25461 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25462 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25463 msgctxt "ActivityInfo|" 25464 msgid "" 25465 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25466 "game." 25467 msgstr "" 25468 "Ha nyerni akarsz, rakj három egyforma jelet egy vonalba vízszintesen, " 25469 "függőlegesen vagy átlósan!" 25470 25471 #. Help manual 25472 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25473 msgctxt "ActivityInfo|" 25474 msgid "" 25475 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25476 "first player to create a line of 3 marks wins." 25477 msgstr "" 25478 "Játék Tux-szal. Felváltva léptek. Kattints arra négyzetre amit be akarsz " 25479 "jelölni! Aki előbb szerez három jelet egy sorban, nyert." 25480 25481 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25482 msgctxt "ActivityInfo|" 25483 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25484 msgstr "Tux jobban fog játszani, ha megemeled a szintet." 25485 25486 #. Activity title 25487 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25488 msgctxt "ActivityInfo|" 25489 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25490 msgstr "Amőba játék (2 játékos)" 25491 25492 #. Help manual 25493 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25494 msgctxt "ActivityInfo|" 25495 msgid "" 25496 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25497 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25498 msgstr "" 25499 "Játék egy másik személlyel. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 25500 "amelyikbe tenni szeretnél. Az első aki négy jelet rak le egy sorba, nyer." 25501 25502 #. Activity title 25503 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25504 msgctxt "ActivityInfo|" 25505 msgid "A sliding-block puzzle game" 25506 msgstr "Parkolj okosan!" 25507 25508 #. Help title 25509 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25510 msgctxt "ActivityInfo|" 25511 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25512 msgstr "Vezesd ki a piros autót a parkolóból a jobb oldali kapun keresztül!" 25513 25514 #. Help manual 25515 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25516 msgctxt "ActivityInfo|" 25517 msgid "" 25518 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25519 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25520 msgstr "" 25521 "Minden autó csak vízszintesen vagy függőlegesen mozoghat. Úgy kell " 25522 "elrendezned őket, hogy a piros autó ki tudjon menni a jobb oldali kapun." 25523 25524 #. Activity title 25525 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25526 msgctxt "ActivityInfo|" 25527 msgid "Watercycle" 25528 msgstr "Vizibicikli" 25529 25530 #. Help title 25531 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25532 msgctxt "ActivityInfo|" 25533 msgid "" 25534 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25535 "so he can take a shower." 25536 msgstr "" 25537 "Tux visszatáért a horgászatból. Gyűjts elég vizet, hogy zuhanyozhasson." 25538 25539 #. Help goal 25540 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25541 msgctxt "ActivityInfo|" 25542 msgid "Learn the water cycle." 25543 msgstr "A vízkörforgás megtanulása" 25544 25545 #. Help manual 25546 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25547 msgctxt "ActivityInfo|" 25548 msgid "" 25549 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25550 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25551 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25552 "him." 25553 msgstr "" 25554 "Válaszd ki a küönféle elemeket: nap, felhő, töltőállomás, és a " 25555 "szennyvíztisztító, majd rakd őket sorba, hogy bekapcsold a vízellátó " 25556 "rendszert. Ha bekapcsoltad Tux a zuhanyzóban van, nyomd meg a gombot , hogy " 25557 "fürödhessen." 25558 25559 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25560 msgctxt "Watercycle|" 25561 msgid "" 25562 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25563 "the water cycle." 25564 msgstr "" 25565 "A víz körforgásának legfontosabb eleme a nap, Kattints a napra, hogy " 25566 "elindítsd a körforgást." 25567 25568 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25569 msgctxt "Watercycle|" 25570 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25571 msgstr "Ahogy a nap felkel, a tenger vize elkezd melegedni majd párologni." 25572 25573 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25574 msgctxt "Watercycle|" 25575 msgid "" 25576 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25577 "Click on the cloud." 25578 msgstr "" 25579 "A vízpára felszáll és felhő képződik belőle. Mikor a felhők túl nehezek " 25580 "lesznek, esni kezd. Kattints a felhőre!" 25581 25582 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25583 msgctxt "Watercycle|" 25584 msgid "" 25585 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25586 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25587 "residents." 25588 msgstr "" 25589 "Az esőtől a folyók szintje megemelkedik. Ezt a vizet szivattyúk szállítják " 25590 "hozzánk egy víztoronyból. Kattints a szivattyúra, hogy ellásd a lakosokat " 25591 "vízzel." 25592 25593 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25594 msgctxt "Watercycle|" 25595 msgid "" 25596 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25597 "clicking on it." 25598 msgstr "" 25599 "Látod, a torony feltöltődött vízzel. Kattintással aktiváld a víztisztító " 25600 "állomást." 25601 25602 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25603 msgctxt "Watercycle|" 25604 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25605 msgstr "Remek, kattints a zuhanyra, mikor Tux hazaérkezik." 25606 25607 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25608 msgctxt "Watercycle|" 25609 msgid "" 25610 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25611 msgstr "" 25612 "Fantasztikus! Sikerült a víz körfogást megcsinálnod. Most folytathatod a " 25613 "játékot." 25614 25615 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25616 msgctxt "Watercycle|" 25617 msgid "" 25618 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25619 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25620 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25621 msgstr "" 25622 "A víz körforgása (vagy a hidrológiai kör) az az útvonal amit a víz megtesz a " 25623 "földből az ég felé és vissza. A nap melege energiát biztosít ahhoz, hogy " 25624 "elpárologhasson a víz olyan helyekről mint az óceán." 25625 25626 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25627 msgctxt "Watercycle|" 25628 msgid "" 25629 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25630 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25631 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25632 msgstr "" 25633 "A növények is veszítenek vizet a párologtatás miatt. A vízpára lehűl és apró " 25634 "cseppeket formáz felhők képében. Mikor a felhők találkoznak a hideg " 25635 "levegővel a felszínen, beindul a lecsapódás és a víz esőként esik a földre." 25636 25637 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25638 msgctxt "Watercycle|" 25639 msgid "" 25640 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25641 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25642 "the seas via rivers." 25643 msgstr "" 25644 "A víz néha kövek vagy kőfelületek között reked, melynek neve talajvíz. De a " 25645 "víz többsége túlfolyik, és később patakokon át a tavakba vagy a tengerbe " 25646 "folyik." 25647 25648 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25649 msgctxt "Watercycle|" 25650 msgid "" 25651 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25652 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25653 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25654 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25655 msgstr "" 25656 "A célod, beindítani a víz körforgását mielőtt Tux hazaér. Kattints a " 25657 "körforgás különféle elemeire. Először a napra, aztán a felhőre, majd a " 25658 "szivattyűra a folyó mellett, a víztisztító állomásra, és végül a kapcsolóval " 25659 "kapcsold be Tuxnak a zuhanyt." 25660 25661 #. Activity title 25662 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25663 msgctxt "ActivityInfo|" 25664 msgid "Falling words" 25665 msgstr "Szóeső" 25666 25667 #. Help title 25668 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25669 msgctxt "ActivityInfo|" 25670 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25671 msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre!" 25672 25673 #. Help goal 25674 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25675 msgctxt "ActivityInfo|" 25676 msgid "Keyboard training." 25677 msgstr "Billentyűzetkezelés gyakorlása" 25678 25679 #. Help prerequisite 25680 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25681 msgctxt "ActivityInfo|" 25682 msgid "Keyboard manipulation." 25683 msgstr "Billentyűzetkezelés" 25684 25685 #. Help manual 25686 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25687 msgctxt "ActivityInfo|" 25688 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25689 msgstr "Gépeld be a leeső teljes szót, mielőtt az leérne a földre!" 25690 25691 #: core/ChangeLog.qml:30 25692 msgctxt "ChangeLog|" 25693 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25694 msgstr "Új fordítások: Szuahéli, Bolgár, és Gall." 25695 25696 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25697 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25698 msgctxt "ChangeLog|" 25699 msgid "Many usability improvements" 25700 msgstr "Sok apró javítás és változtatás." 25701 25702 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25703 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25704 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25705 msgctxt "ChangeLog|" 25706 msgid "Many new images" 25707 msgstr "Rengeteg új kép" 25708 25709 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25710 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25711 msgctxt "ChangeLog|" 25712 msgid "Many bug fixes" 25713 msgstr "Sok apró hibajavítás." 25714 25715 #: core/ChangeLog.qml:34 25716 msgctxt "ChangeLog|" 25717 msgid "" 25718 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25719 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25720 msgstr "" 25721 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott " 25722 "indítható. (--start-szint indítása,együtt haszálandó a --launch activity " 25723 "parancssal)" 25724 25725 #: core/ChangeLog.qml:39 25726 msgctxt "ChangeLog|" 25727 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25728 msgstr "Új fordítások: Arab és Eszperantó." 25729 25730 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25731 msgctxt "ChangeLog|" 25732 msgid "Many translation updates" 25733 msgstr "Rengeteg fordítási javítás." 25734 25735 #: core/ChangeLog.qml:46 25736 msgctxt "ChangeLog|" 25737 msgid "" 25738 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25739 "specific difficulty" 25740 msgstr "" 25741 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott " 25742 "indítható" 25743 25744 #: core/ChangeLog.qml:53 25745 msgctxt "ChangeLog|" 25746 msgid "Fix issue in comparator activity" 25747 msgstr "Az összehasonlító tevékenységben jelentkező probléma javítása" 25748 25749 #: core/ChangeLog.qml:57 25750 msgctxt "ChangeLog|" 25751 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25752 msgstr "A földrajzi feladatokat Spanyolország térképével frissítettük." 25753 25754 #: core/ChangeLog.qml:58 25755 msgctxt "ChangeLog|" 25756 msgid "Voices added for Ukrainian" 25757 msgstr "Új ukrán hangok" 25758 25759 #: core/ChangeLog.qml:59 25760 msgctxt "ChangeLog|" 25761 msgid "" 25762 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25763 "one" 25764 msgstr "" 25765 "Új parancssori művelettel kilistázhatók a tevékenységek vagy egy magadott " 25766 "indítható." 25767 25768 #: core/ChangeLog.qml:66 25769 msgctxt "ChangeLog|" 25770 msgid "" 25771 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 25772 "images set" 25773 msgstr "" 25774 "A csomagméret kisewbb lett minden plattformon és a külső szóképek esetén is." 25775 25776 #: core/ChangeLog.qml:67 25777 msgctxt "ChangeLog|" 25778 msgid "Improve images quality in several activities" 25779 msgstr "Javult a képek minősége több tevékenységnél." 25780 25781 #: core/ChangeLog.qml:68 25782 msgctxt "ChangeLog|" 25783 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 25784 msgstr "" 25785 "Néhány fordítási javítés a megújuló energiák/a víz körforgása tevékenységek " 25786 "kapcsán egyes platformokon" 25787 25788 #: core/ChangeLog.qml:69 25789 msgctxt "ChangeLog|" 25790 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 25791 msgstr "A nem működő billentyűk javítása Linuxon néhány gépelési feladatban" 25792 25793 #: core/ChangeLog.qml:70 25794 msgctxt "ChangeLog|" 25795 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 25796 msgstr "" 25797 "A manuális pálya újraindításakor keletkező hiba javítása a logikai " 25798 "asszociációs feladatban" 25799 25800 #: core/ChangeLog.qml:74 25801 msgctxt "ChangeLog|" 25802 msgid "" 25803 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 25804 msgstr "Javítás az ABC sorrend, Páros páratlan, ás a Számsorrend feladatokban." 25805 25806 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 25807 msgctxt "ChangeLog|" 25808 msgid "Several bug fixes" 25809 msgstr "Sok apró hibajavítás" 25810 25811 #: core/ChangeLog.qml:80 25812 msgctxt "ChangeLog|" 25813 msgid "Translation updated for Russian" 25814 msgstr "Fríssített orosz fordítás" 25815 25816 #: core/ChangeLog.qml:81 25817 msgctxt "ChangeLog|" 25818 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 25819 msgstr "Új hangfájlok a nynorski norvég nyelvnél." 25820 25821 #: core/ChangeLog.qml:85 25822 msgctxt "ChangeLog|" 25823 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 25824 msgstr "Új fordítások: Cseh és Macedón." 25825 25826 #: core/ChangeLog.qml:90 25827 msgctxt "ChangeLog|" 25828 msgid "Translation added for Azerbaijani" 25829 msgstr "Új fordítások: azerbajdzsáni." 25830 25831 #: core/ChangeLog.qml:91 25832 msgctxt "ChangeLog|" 25833 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 25834 msgstr "Új illetve frissített térképek a földrajz alkalmazásokhoz." 25835 25836 #: core/ChangeLog.qml:92 25837 msgctxt "ChangeLog|" 25838 msgid "" 25839 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 25840 "tutorial images translated" 25841 msgstr "" 25842 "A programlabirintus új utatításkészlettel bővült a ciklusműveletek miatt, és " 25843 "a bemutató szint képei is le lettek fordítva." 25844 25845 #: core/ChangeLog.qml:93 25846 msgctxt "ChangeLog|" 25847 msgid "" 25848 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 25849 "activity" 25850 msgstr "" 25851 "Egy szinttel kiegészült az analóg elektromosség tevékenység, mely megtanítja " 25852 "a ciklikus forrás elektromosságot." 25853 25854 #: core/ChangeLog.qml:103 25855 msgctxt "ChangeLog|" 25856 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 25857 msgstr "Új menüelemek adatkészlet beállításokkal" 25858 25859 #: core/ChangeLog.qml:109 25860 msgctxt "ChangeLog|" 25861 msgid "New sub-categories to organize activities" 25862 msgstr "Új alkategóriák a tevékenységek könnyebb átláthatóságához." 25863 25864 #: core/ChangeLog.qml:110 25865 msgctxt "ChangeLog|" 25866 msgid "Translation added for Macedonian." 25867 msgstr "Új fordítások: Macedón." 25868 25869 #: core/ChangeLog.qml:111 25870 msgctxt "ChangeLog|" 25871 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 25872 msgstr "Új tevékenységek: Programlabirintus, Babartangram" 25873 25874 #: core/ChangeLog.qml:112 25875 msgctxt "ChangeLog|" 25876 msgid "New background music and volume settings." 25877 msgstr "Új háttérzenék és hangerő beállítási lehetőségek." 25878 25879 #: core/ChangeLog.qml:113 25880 msgctxt "ChangeLog|" 25881 msgid "New speed setting in several activities." 25882 msgstr "Új sebesség beállítási lehetőségek több tevékenységnél." 25883 25884 #: core/ChangeLog.qml:114 25885 msgctxt "ChangeLog|" 25886 msgid "New option in chess to display captured pieces." 25887 msgstr "Új lehetőség: A sakkban jelzi a porgram az elfogott bábúkat." 25888 25889 #: core/ChangeLog.qml:115 25890 msgctxt "ChangeLog|" 25891 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 25892 msgstr "Új képek a Színek, További színek és Célpontok játékokban." 25893 25894 #: core/ChangeLog.qml:116 25895 msgctxt "ChangeLog|" 25896 msgid "New voices for US English." 25897 msgstr "Új hangfájlok US Amerikai nyelvnél." 25898 25899 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 25900 msgctxt "ChangeLog|" 25901 msgid "Many little fixes and improvements." 25902 msgstr "Sok apró javítás és változtatás. Skót fordítás." 25903 25904 #: core/ChangeLog.qml:118 25905 msgctxt "ChangeLog|" 25906 msgid "" 25907 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 25908 "Finnish...)." 25909 msgstr "Fordítások bővítése (Breton, Brazil, Portugál, Finn...)." 25910 25911 #: core/ChangeLog.qml:119 25912 msgctxt "ChangeLog|" 25913 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 25914 msgstr "A kattints egy betűre alkalmazás, orosz adatbázissal bővült." 25915 25916 #: core/ChangeLog.qml:120 25917 msgctxt "ChangeLog|" 25918 msgid "Lang activity now available in Dutch." 25919 msgstr "A nyelvi feladatok franciául is elérhetőek." 25920 25921 #: core/ChangeLog.qml:121 25922 msgctxt "ChangeLog|" 25923 msgid "" 25924 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 25925 "geo-country activity." 25926 msgstr "" 25927 "A Norvég megyéket Nord-Trøndelag és Sør-Trøndelag összevontuk Trøndelag az " 25928 "Országfelismerős játékban.<br/>Az 1-el ekzdődő cellákat ahol nem 0 " 25929 "javítottuk a Braille feladatban.<br/>Magyar fordítás hozzáadva." 25930 25931 #: core/ChangeLog.qml:122 25932 msgctxt "ChangeLog|" 25933 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 25934 msgstr "A Braille tevékenységeknél az 1-el kezdődő cellák hibája javítvalett." 25935 25936 #: core/ChangeLog.qml:123 25937 msgctxt "ChangeLog|" 25938 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 25939 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall." 25940 25941 #: core/ChangeLog.qml:124 25942 msgctxt "ChangeLog|" 25943 msgid "" 25944 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 25945 "Composition)." 25946 msgstr "" 25947 "A saját munka betöltés/mentésének javítása (Baby Wordprocessor, Balance Box " 25948 "and Piano Composition)." 25949 25950 #: core/ChangeLog.qml:125 25951 msgctxt "ChangeLog|" 25952 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 25953 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall." 25954 25955 #: core/ChangeLog.qml:126 25956 msgctxt "ChangeLog|" 25957 msgid "License page added in configuration." 25958 msgstr "Licensz fül hozzáadva a beállításoknál." 25959 25960 #: core/ChangeLog.qml:126 25961 msgctxt "ChangeLog|" 25962 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 25963 msgstr "" 25964 "Licensz menü hozzáadva a beéllítások menühöz. Több változtatás a könnyebb " 25965 "kezelhetőség miatt." 25966 25967 #: core/ChangeLog.qml:127 25968 msgctxt "ChangeLog|" 25969 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 25970 msgstr "A nyelvi feladatok lengyelül, svédül és ukránul is elérhetőek." 25971 25972 #: core/ChangeLog.qml:128 25973 msgctxt "ChangeLog|" 25974 msgid "Search feature." 25975 msgstr "Keresési lehetőség." 25976 25977 #: core/ChangeLog.qml:129 25978 msgctxt "ChangeLog|" 25979 msgid "A Changelog." 25980 msgstr "Változások." 25981 25982 #: core/ChangeLog.qml:130 25983 msgctxt "ChangeLog|" 25984 msgid "Many little fixes." 25985 msgstr "Sok apró hibajavítás." 25986 25987 #: core/ChangeLog.qml:130 25988 msgctxt "ChangeLog|" 25989 msgid "Lang activity now available in French." 25990 msgstr "Sok apró javítás. A nyelvi feladatok franciául is elérhetőek." 25991 25992 #: core/ChangeLog.qml:131 25993 msgctxt "ChangeLog|" 25994 msgid "" 25995 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 25996 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 25997 msgstr "" 25998 "Töltöttség jelző beépítése, hogy a felhasználó tudja épp hol tart a program " 25999 "(például a tevékenységk között) ha pár másodpercet vesz igénybe. " 26000 26001 #: core/ChangeLog.qml:131 26002 msgctxt "ChangeLog|" 26003 msgid "" 26004 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26005 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26006 msgstr "" 26007 "Új nyelvi fájlok: Katalán (Valencian), Kínai (tradicionális), Finn (92%-ban " 26008 "kész), Orosz (98%-ban kész), Szlovák (92%-ban kész), Török." 26009 26010 #: core/ChangeLog.qml:132 26011 msgctxt "ChangeLog|" 26012 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26013 msgstr "Új fordítások: Szlovén, Német, Gall." 26014 26015 #: core/ChangeLog.qml:186 26016 #, qt-format 26017 msgctxt "ChangeLog|" 26018 msgid "Version %1:" 26019 msgstr "Verzió %1:" 26020 26021 #: core/core.js:221 26022 msgctxt "core|" 26023 msgid "Missing sound files!" 26024 msgstr "Hiányzó hangok!" 26025 26026 #: core/core.js:222 26027 msgctxt "core|" 26028 msgid "" 26029 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26030 "system." 26031 msgstr "" 26032 "Ez a tevékenység hangokat használ, melyek nincsenek a gépedre telepítve." 26033 26034 #: core/core.js:225 26035 msgctxt "core|" 26036 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26037 msgstr "A szükséges hangok letöltéséhez kattints a Tulakdonságok panelra." 26038 26039 #: core/core.js:257 26040 msgctxt "core|" 26041 msgid "Download in progress" 26042 msgstr "Letöltés folyamatban" 26043 26044 #: core/core.js:259 26045 msgctxt "core|" 26046 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26047 msgstr "Letöltés folyamatban.<br/> A Megszakítással' azonnal kiléphetsz." 26048 26049 #: core/core.js:269 26050 msgctxt "core|" 26051 msgid "Quit?" 26052 msgstr "Kilépsz?" 26053 26054 #: core/core.js:271 26055 msgctxt "core|" 26056 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26057 msgstr "Valóban ki akarsz lépni a programból?" 26058 26059 #: core/core.js:272 26060 msgctxt "core|" 26061 msgid "Yes" 26062 msgstr "Igen" 26063 26064 #: core/core.js:273 26065 msgctxt "core|" 26066 msgid "No" 26067 msgstr "Nem" 26068 26069 #: core/DialogAbout.qml:22 26070 msgctxt "DialogAbout|" 26071 msgid "About GCompris" 26072 msgstr "A GCompris névjegye" 26073 26074 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26075 msgctxt "DialogAbout|" 26076 msgid "License" 26077 msgstr "Licensz" 26078 26079 #. Replace this string with your names, one name per line. 26080 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26081 msgctxt "DialogAbout|" 26082 msgid "translator-credits" 26083 msgstr "" 26084 "Hilzinger Marcel <hili at suselinux dot hu>\n" 26085 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" 26086 "Kiszel Kristóf <ulysses at kubuntu dot org>\n" 26087 "Miklós Merényi <mermik at freemail dot hu>\n" 26088 "István Somlai <somist at bg-bp dot sulinet dot hu>\n" 26089 "István Lipták <elistvan at gmail dot com>" 26090 26091 #: core/DialogAbout.qml:55 26092 #, qt-format 26093 msgctxt "DialogAbout|" 26094 msgid "GCompris %1" 26095 msgstr "GCompris %1" 26096 26097 #: core/DialogAbout.qml:57 26098 #, qt-format 26099 msgctxt "DialogAbout|" 26100 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26101 msgstr "Alapötlet Qt %1 és %2" 26102 26103 #: core/DialogAbout.qml:64 26104 msgctxt "DialogAbout|" 26105 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26106 msgstr "A GCompris honlapja: http://gcompris.net" 26107 26108 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26109 #: core/DialogAbout.qml:67 26110 msgctxt "DialogAbout|" 26111 msgid "" 26112 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26113 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26114 "net/donate-en.html</a>." 26115 msgstr "" 26116 "A linkre kattintva anyagilag is támogathatod a <b>GCompris</b> fejlesztését. " 26117 "Kérlek látogass el a <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://" 26118 "gcompris.net/donate-en.html</a>. oldalra." 26119 26120 #: core/DialogAbout.qml:72 26121 msgctxt "DialogAbout|" 26122 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26123 msgstr "A <b>GCompris</b> egy ingyenes szoftver melyet a KDE csapat fejleszt." 26124 26125 #: core/DialogAbout.qml:76 26126 #, qt-format 26127 msgctxt "DialogAbout|" 26128 msgid "" 26129 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26130 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26131 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26132 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26133 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26134 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26135 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26136 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26137 "and the software we produce." 26138 msgstr "" 26139 "A <b>KDE</b> egy világszintű hálózat programozókkal, művészekkel, írókkal, " 26140 "fordítókkal és mérnökökkel akik nyílt szoftvereket <a href=\"%1\"> " 26141 "fejlesztenek </a> Ez a közösség több száz ingyenes szoftvert hozott létre a " 26142 "KDE keretrendszeren, munkafolyamatokon és alkalmazásokon belül.<br /><br />A " 26143 "KDE egy közösségi együttműködés amelyben nem az egyén határoz meg mindent " 26144 "hanem a KDE közösség. Bárkit szivesen várunk közénk, akár téged is.<br /" 26145 "><br />További információért <a href=\"%2\">%2</a> látogasd meg a KDE " 26146 "közösség oldalát." 26147 26148 #: core/DialogAbout.qml:93 26149 #, qt-format 26150 msgctxt "DialogAbout|" 26151 msgid "" 26152 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26153 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26154 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26155 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26156 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26157 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26158 "\"Wishlist\"." 26159 msgstr "" 26160 "A szoftverek állandóan fejlődnek, a KDE csapat erre készen áll. Bár a " 26161 "felhasználó dolga, hogy megmondja nekünk, ha valami nem működik vagy jobban " 26162 "is mehetne.<br /><br /> A KDE-nek van egy hibakereső algoritmusa. Látogasd " 26163 "meg a <a href=\"%1\">%1</a> oldalt a hiba bejelentéséhez. Ha esetleg " 26164 "módosítási javsalatod lenne, nyugodtan használd a rendszert a kérés " 26165 "bejelentéséhez. Kérjük ilyenkor a \"kívánságlista\" menüpontot használd." 26166 26167 #: core/DialogAbout.qml:105 26168 #, qt-format 26169 msgctxt "DialogAbout|" 26170 msgid "" 26171 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26172 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26173 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26174 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26175 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26176 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26177 "what you need." 26178 msgstr "" 26179 "Nem kell szoftverfejlesztőnek lenned, ha csatlakoznál közénk. Lépj be a " 26180 "nemzetközi csapatunkba, a fordítói közösségünkbe. Ha értessz a grafikához, " 26181 "témákhoz, hangokhoz, vagy a dokumentáció írásához itt a helyed. Te döntöd " 26182 "el! <br /><br />Az épp futó projektekről a <a href=\"%1\">%1</a> oldalon " 26183 "tájékozódhatsz.<br /><br />Egyéb információkat <a href=\"%2\">%2</a> oldalon " 26184 "találsz." 26185 26186 #: core/DialogAbout.qml:122 26187 #, qt-format 26188 msgctxt "DialogAbout|" 26189 msgid "" 26190 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26191 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26192 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26193 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26194 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26195 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26196 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26197 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26198 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26199 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26200 msgstr "" 26201 "A KDE fejlesztési támogatása miatt létrehoztuk a KDE e.V.-t egy " 26202 "Németországban bejegyzett legális szervezetet. A KDE e.V. a KDE közöséget " 26203 "képviseli. Tovbbi információk a <a href=\"%1\">%1</a> oldalon a KDE e.V-ről." 26204 "<br /><br />A KDE projektet rengetegen támogatják, pénzügyileg is. A " 26205 "támogatásotokkal a fejlesztők anyagi költségeit támogatjuk. A további " 26206 "adományokból konferenciákat és összejöveteleket szervezünk. <br /> <br /" 26207 ">Szívesen veszünk bármilyen anyagi támogatást amelyről itt olvashatsz <a " 26208 "href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Előre is köszönjük ha támogatsz minket." 26209 26210 #: core/DialogAbout.qml:139 26211 #, qt-format 26212 msgctxt "DialogAbout|" 26213 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26214 msgstr "<b>Hatalmas köszönet a fejlesztőknek:</b> %1" 26215 26216 #: core/DialogAbout.qml:143 26217 #, qt-format 26218 msgctxt "DialogAbout|" 26219 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26220 msgstr "<b>Hatalmas köszönet a fordítónak:</b> %1" 26221 26222 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26223 #, qt-format 26224 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26225 msgid "%1 configuration" 26226 msgstr "%1 beállításai" 26227 26228 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26229 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26230 msgid "Configuration" 26231 msgstr "Konfiguráció" 26232 26233 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26234 #, qt-format 26235 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26236 msgid "%1 settings" 26237 msgstr "%1 beállítások" 26238 26239 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26240 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26241 msgid "Dataset" 26242 msgstr "Adatkészlet" 26243 26244 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26245 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26246 msgid "Options" 26247 msgstr "Beállítások" 26248 26249 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26250 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26251 msgid "Cancel" 26252 msgstr "Mégsem" 26253 26254 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26255 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26256 msgid "Save" 26257 msgstr "Mentés" 26258 26259 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26260 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26261 msgid "Save and start" 26262 msgstr "Mentés és indítás" 26263 26264 #: core/DialogHelp.qml:49 26265 msgctxt "DialogHelp|" 26266 msgid "Author:" 26267 msgstr "Szerző:" 26268 26269 #: core/DialogHelp.qml:53 26270 msgctxt "DialogHelp|" 26271 msgid "Prerequisite:" 26272 msgstr "Részeletes cél:" 26273 26274 #: core/DialogHelp.qml:58 26275 msgctxt "DialogHelp|" 26276 msgid "Goal:" 26277 msgstr "Cél:" 26278 26279 #: core/DialogHelp.qml:63 26280 msgctxt "DialogHelp|" 26281 msgid "Manual:" 26282 msgstr "Útmutató:" 26283 26284 #: core/DialogHelp.qml:67 26285 msgctxt "DialogHelp|" 26286 msgid "Credit:" 26287 msgstr "Készítette:" 26288 26289 #: core/DialogHelp.qml:71 26290 msgctxt "DialogHelp|" 26291 msgid "Section:" 26292 msgstr "Szekciók:" 26293 26294 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26295 #: core/Domino.qml:57 26296 msgctxt "Domino|" 26297 msgid "Dots" 26298 msgstr "Pontok" 26299 26300 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26301 #: core/Domino.qml:59 26302 msgctxt "Domino|" 26303 msgid "Arabic Numbers" 26304 msgstr "Számok rajzolása" 26305 26306 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26307 #: core/Domino.qml:61 26308 msgctxt "Domino|" 26309 msgid "Roman Numbers" 26310 msgstr "Római számok" 26311 26312 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26313 #: core/Domino.qml:63 26314 msgctxt "Domino|" 26315 msgid "Images" 26316 msgstr "Képek" 26317 26318 #: core/DownloadDialog.qml:201 26319 msgctxt "DownloadDialog|" 26320 msgid "Downloading..." 26321 msgstr "Letöltés folyamatban..." 26322 26323 #. Run this task in background 26324 #: core/DownloadDialog.qml:253 26325 msgctxt "DownloadDialog|" 26326 msgid "Background" 26327 msgstr "Háttérben" 26328 26329 #: core/DownloadDialog.qml:270 26330 msgctxt "DownloadDialog|" 26331 msgid "Abort" 26332 msgstr "Megszakít" 26333 26334 #: core/DownloadDialog.qml:366 26335 #, qt-format 26336 msgctxt "DownloadDialog|" 26337 msgid "Download error (code: %1): %2" 26338 msgstr "Letöltési hiba (code: %1): %2" 26339 26340 #: core/DownloadDialog.qml:394 26341 msgctxt "DownloadDialog|" 26342 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26343 msgstr "A letöltés sikeresen befejeződött. Aza adatfájlok készen állnak." 26344 26345 #: core/DownloadDialog.qml:396 26346 msgctxt "DownloadDialog|" 26347 msgid "Restart any currently active activity." 26348 msgstr "Indítsd újra a jelenlegi programot." 26349 26350 #: core/DownloadDialog.qml:398 26351 msgctxt "DownloadDialog|" 26352 msgid "Your local data files are up-to-date." 26353 msgstr "A helyi adatfájlok naprakészek." 26354 26355 #: core/DownloadManager.cpp:124 26356 msgctxt "QObject|" 26357 msgid "Download cancelled by user" 26358 msgstr "A letöltés a felhasználó által megszakítva" 26359 26360 #: core/DownloadManager.cpp:335 26361 msgctxt "QObject|" 26362 msgid "Could not create resource path" 26363 msgstr "Nem tudom létrehozni az útvonalat" 26364 26365 #: core/DownloadManager.cpp:342 26366 #, qt-format 26367 msgctxt "QObject|" 26368 msgid "Could not open target file %1" 26369 msgstr "Az alábbi fájl %1 nem megnyitható" 26370 26371 #: core/DownloadManager.cpp:711 26372 msgctxt "QObject|" 26373 msgid "Invalid format of Contents file" 26374 msgstr "Hibás formátumú Contents fájl" 26375 26376 #: core/DownloadManager.cpp:733 26377 #, qt-format 26378 msgctxt "QObject|" 26379 msgid "The url %1 does not exist." 26380 msgstr "Az alábbi webcím %1 nem létezik." 26381 26382 #: core/DownloadManager.cpp:746 26383 #, qt-format 26384 msgctxt "QObject|" 26385 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26386 msgstr "Az alábbi fájlok ellenőrzőkódja nem egyezik meg: %1" 26387 26388 #: core/DownloadManager.cpp:768 26389 #, qt-format 26390 msgctxt "QObject|" 26391 msgid "No voices found for %1." 26392 msgstr "Nem találtunk hangokat a %1 számára." 26393 26394 #: core/DownloadManager.cpp:773 26395 #, qt-format 26396 msgctxt "QObject|" 26397 msgid "No data found for %1." 26398 msgstr "Nem találtunk adatot %1-hez." 26399 26400 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26401 #, qt-format 26402 msgctxt "GCCreationHandler|" 26403 msgid "%1 deleted successfully!" 26404 msgstr "%1 sikeresen törölve!" 26405 26406 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26407 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26408 msgctxt "GCCreationHandler|" 26409 msgid "Ok" 26410 msgstr "Ok" 26411 26412 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26413 #, qt-format 26414 msgctxt "GCCreationHandler|" 26415 msgid "Unable to delete %1!" 26416 msgstr "Nem tudom törölni %1-t!" 26417 26418 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26419 msgctxt "GCCreationHandler|" 26420 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26421 msgstr "Már létezik fájl ezen a néven. Felülírjuk?" 26422 26423 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26424 msgctxt "GCCreationHandler|" 26425 msgid "Yes" 26426 msgstr "Igen" 26427 26428 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26429 msgctxt "GCCreationHandler|" 26430 msgid "No" 26431 msgstr "Nem" 26432 26433 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26434 msgctxt "GCCreationHandler|" 26435 msgid "Saved successfully!" 26436 msgstr "Sikeres mentés!" 26437 26438 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26439 msgctxt "GCCreationHandler|" 26440 msgid "Enter file name" 26441 msgstr "Add meg a fájlnevet" 26442 26443 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26444 msgctxt "GCCreationHandler|" 26445 msgid "Search" 26446 msgstr "Keresés" 26447 26448 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26449 msgctxt "GCCreationHandler|" 26450 msgid "Save" 26451 msgstr "Mentés" 26452 26453 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26454 msgctxt "GCCreationHandler|" 26455 msgid "Load" 26456 msgstr "Betöltés" 26457 26458 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26459 msgctxt "GCCreationHandler|" 26460 msgid "Delete" 26461 msgstr "Törlés" 26462 26463 #: core/IntroMessage.qml:137 26464 msgctxt "IntroMessage|" 26465 msgid "Previous" 26466 msgstr "Előző" 26467 26468 #: core/IntroMessage.qml:153 26469 msgctxt "IntroMessage|" 26470 msgid "Next" 26471 msgstr "Következő" 26472 26473 #: core/IntroMessage.qml:168 26474 msgctxt "IntroMessage|" 26475 msgid "Skip" 26476 msgstr "Kihagy" 26477 26478 #: core/IntroMessage.qml:168 26479 msgctxt "IntroMessage|" 26480 msgid "Start" 26481 msgstr "Indítás" 26482 26483 #: core/LanguageList.qml:34 26484 msgctxt "LanguageList|" 26485 msgid "Your system default" 26486 msgstr "Alapbeállítások" 26487 26488 #: core/LanguageList.qml:34 26489 msgctxt "LanguageList|" 26490 msgid "GCompris' language" 26491 msgstr "A GCompris nyelvi beállítása" 26492 26493 #: core/main.cpp:164 26494 msgctxt "QObject|" 26495 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26496 msgstr "GCompris futtatása alapértelmezett egérmutatóval." 26497 26498 #: core/main.cpp:168 26499 msgctxt "QObject|" 26500 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26501 msgstr "GCompris futtatása kurzor nélkül. (Érintő mód)" 26502 26503 #: core/main.cpp:172 26504 msgctxt "QObject|" 26505 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26506 msgstr "GCompris futtatása teljes képernyőn." 26507 26508 #: core/main.cpp:176 26509 msgctxt "QObject|" 26510 msgid "Run GCompris in window mode." 26511 msgstr "GCompris futtatása ablakban." 26512 26513 #: core/main.cpp:180 26514 msgctxt "QObject|" 26515 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26516 msgstr "GCompris futtatása hangokkal." 26517 26518 #: core/main.cpp:184 26519 msgctxt "QObject|" 26520 msgid "Run GCompris without sound." 26521 msgstr "GCompris futtatása hang nélkül." 26522 26523 #: core/main.cpp:187 26524 msgctxt "QObject|" 26525 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26526 msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolva. (Alapértelmezett)" 26527 26528 #: core/main.cpp:190 26529 msgctxt "QObject|" 26530 msgid "Enable the kiosk mode." 26531 msgstr "Mozi mód engedélyezése." 26532 26533 #: core/main.cpp:194 26534 msgctxt "QObject|" 26535 msgid "" 26536 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26537 "graphical card)." 26538 msgstr "" 26539 "Szoftveres megjelenítési mód opelGL helyett (lassabb de bármilyen " 26540 "videokártyával működik)." 26541 26542 #: core/main.cpp:197 26543 msgctxt "QObject|" 26544 msgid "" 26545 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26546 "depending on your graphical card)." 26547 msgstr "" 26548 "OpenGL mód használata (gyorsabb de bizonyos grafikus kártyák esetén " 26549 "problémát okozhat)." 26550 26551 #: core/main.cpp:201 26552 msgctxt "QObject|" 26553 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26554 msgstr "Kiválasztható egy tevékenyég a GCompris indításánál." 26555 26556 #: core/main.cpp:206 26557 msgctxt "QObject|" 26558 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26559 msgstr "Minden lehetséges tevékenységet kilistáz az alap lehetőségek közül." 26560 26561 #: core/main.cpp:210 26562 msgctxt "QObject|" 26563 msgid "" 26564 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26565 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26566 msgstr "" 26567 "Megadja a munkamenethez megjelenítendő tevékenységi nehézségi tartományt. " 26568 "Vagy egyetlen érték (2), vagy egy tartomány (3-6). Az értékeknek 1 és 6 " 26569 "között kell lenniük." 26570 26571 #: core/main.cpp:214 26572 msgctxt "QObject|" 26573 msgid "" 26574 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26575 "is used." 26576 msgstr "" 26577 "Megadható, hogy a tevékenységet melyik szinten kívánjuk elindítani. Csak " 26578 "akkor használatos, ha a --launch opciót használjuk." 26579 26580 #: core/main.qml:269 26581 msgctxt "main|" 26582 msgid "" 26583 "Do you want to automatically download or update the following external " 26584 "assets when starting GCompris?" 26585 msgstr "" 26586 "Szeretnéd automatikusan letölteni vagy frissíteni a külső forrrásokat a " 26587 "GCompris indításakor?" 26588 26589 #: core/main.qml:271 26590 msgctxt "main|" 26591 msgid "Voices for your language" 26592 msgstr "Anyanyelvi hangok" 26593 26594 #: core/main.qml:272 26595 msgctxt "main|" 26596 msgid "Full word image set" 26597 msgstr "Teljes szóképkészlet használata" 26598 26599 #: core/main.qml:273 26600 msgctxt "main|" 26601 msgid "Background music" 26602 msgstr "Háttérzene" 26603 26604 #: core/main.qml:279 26605 msgctxt "main|" 26606 msgid "Yes" 26607 msgstr "Igen" 26608 26609 #: core/main.qml:286 26610 msgctxt "main|" 26611 msgid "No" 26612 msgstr "Nem" 26613 26614 #: core/main.qml:322 26615 msgctxt "main|" 26616 msgid "Welcome to GCompris!" 26617 msgstr "Köszöntünk a GComprisban!" 26618 26619 #: core/main.qml:323 26620 msgctxt "main|" 26621 msgid "You are running GCompris for the first time." 26622 msgstr "Első alkalommal futtatod a GComprist." 26623 26624 #: core/main.qml:324 26625 msgctxt "main|" 26626 msgid "" 26627 "You should verify that your application settings especially your language is " 26628 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26629 msgstr "" 26630 "Ellenőrizd a program beállításait, különösen a nyelvi beáéllításokat. Mindez " 26631 "beállítható a Tulajdonságok panelen." 26632 26633 #: core/main.qml:326 26634 msgctxt "main|" 26635 msgid "Have Fun!" 26636 msgstr "Jó szórakozást!" 26637 26638 #: core/main.qml:328 26639 #, qt-format 26640 msgctxt "main|" 26641 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26642 msgstr "A jelenlegi nyelved %1 (%2)." 26643 26644 #: core/main.qml:360 26645 msgctxt "main|" 26646 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26647 msgstr "A GCompris frissült. A változások a következők:<br/>" 26648 26649 #: core/main.qml:388 26650 msgctxt "main|" 26651 msgid "" 26652 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26653 "dataset selection?" 26654 msgstr "" 26655 "Néhány tevékenységhez új adatkészlet áll rendelkezésre. Szeretnéd " 26656 "visszaállítani az adatkészlet kiválasztását?" 26657 26658 #: core/main.qml:389 26659 msgctxt "main|" 26660 msgid "Apply" 26661 msgstr "Alkalmaz" 26662 26663 #: core/main.qml:390 26664 msgctxt "main|" 26665 msgid "Cancel" 26666 msgstr "Mégsem" 26667 26668 #: core/ReadyButton.qml:67 26669 msgctxt "ReadyButton|" 26670 msgid "I am Ready" 26671 msgstr "Rajta" 26672 26673 #: core/Tutorial.qml:139 26674 msgctxt "Tutorial|" 26675 msgid "Previous" 26676 msgstr "Előző" 26677 26678 #: core/Tutorial.qml:159 26679 msgctxt "Tutorial|" 26680 msgid "Next" 26681 msgstr "Következő" 26682 26683 #: core/Tutorial.qml:178 26684 msgctxt "Tutorial|" 26685 msgid "Skip" 26686 msgstr "Kihagyás" 26687 26688 #: core/Tutorial.qml:178 26689 msgctxt "Tutorial|" 26690 msgid "Start" 26691 msgstr "Indítás" 26692 26693 #~ msgctxt "Data|" 26694 #~ msgid "Find the missing numbers" 26695 #~ msgstr "Találd meg a hiányzó számot!" 26696 26697 #~ msgctxt "board5_2|" 26698 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26699 #~ msgstr "1971 Comte de Sirac biciklije" 26700 26701 #~ msgctxt "board5_3|" 26702 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26703 #~ msgstr "1971 Comte de Sirac biciklije" 26704 26705 #~ msgctxt "Warning|" 26706 #~ msgid "%1 is divisible by %2" 26707 #~ msgstr "%1 osztható %2-val" 26708 26709 #~ msgctxt "Warning|" 26710 #~ msgid "and" 26711 #~ msgstr "és" 26712 26713 #~ msgctxt "Warning|" 26714 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, " 26715 #~ msgstr "%1 és %2 szorzata, " 26716 26717 #~ msgctxt "Warning|" 26718 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2." 26719 #~ msgstr "%1 és nem osztója %2-nek." 26720 26721 #~ msgctxt "Guesscount|" 26722 #~ msgid "%1/%2" 26723 #~ msgstr "%1/%2" 26724 26725 #~ msgctxt "Data|" 26726 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999." 26727 #~ msgstr "3 tizedeshely 0 és 999 között." 26728 26729 #~ msgctxt "Data|" 26730 #~ msgid "Specific questions with a rectangle." 26731 #~ msgstr "Konkrét kérdések téglalapokról." 26732 26733 #~ msgctxt "Data|" 26734 #~ msgid "" 26735 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the " 26736 #~ "rectangle." 26737 #~ msgstr "" 26738 #~ "Válassz minél több részt úgy, hogy ne élegyen több a négyzet felénél!" 26739 26740 #~ msgctxt "Data|" 26741 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle." 26742 #~ msgstr "Egyszerű törtek négyzettel." 26743 26744 #~ msgctxt "Data|" 26745 #~ msgid "Select one half of the rectangle." 26746 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap felét!" 26747 26748 #~ msgctxt "Data|" 26749 #~ msgid "Select one-third of the rectangle." 26750 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap egy-harmadát!" 26751 26752 #~ msgctxt "Data|" 26753 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle." 26754 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap két-harmadát!" 26755 26756 #~ msgctxt "Data|" 26757 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle." 26758 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap egy-negyedét!" 26759 26760 #~ msgctxt "Data|" 26761 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle." 26762 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap két-ötödét!" 26763 26764 #~ msgctxt "Data|" 26765 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle." 26766 #~ msgstr "Válassz egy és egy negyedet a négyzetekből!" 26767 26768 #~ msgctxt "Data|" 26769 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle." 26770 #~ msgstr "Válassz egy és két-ötödöt a négyzetekből!" 26771 26772 #~ msgctxt "Data|" 26773 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle." 26774 #~ msgstr "Válassz egy és egy-harmadot a négyzetekből!" 26775 26776 #~ msgctxt "Data|" 26777 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle." 26778 #~ msgstr "Válassz egy és egy felet a négyzetekből!" 26779 26780 #~ msgctxt "Data|" 26781 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle." 26782 #~ msgstr "Válassz egy és három-negyedet a négyzetekből!" 26783 26784 #~ msgctxt "Data|" 26785 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle." 26786 #~ msgstr "Bonyolultabb törtek négyzetekkel." 26787 26788 #~ msgctxt "Data|" 26789 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle." 26790 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap három-ötödét!" 26791 26792 #~ msgctxt "Data|" 26793 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle." 26794 #~ msgstr "Tizedes számok téglalappal." 26795 26796 #~ msgctxt "Data|" 26797 #~ msgid "Select 0.5 rectangle." 26798 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,5-ödét!" 26799 26800 #~ msgctxt "Data|" 26801 #~ msgid "Select 0.25 rectangle." 26802 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,25-öd részét!" 26803 26804 #~ msgctxt "Data|" 26805 #~ msgid "Select 0.4 rectangle." 26806 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,4-edét!" 26807 26808 #~ msgctxt "Data|" 26809 #~ msgid "Select 0.75 rectangle." 26810 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,75-öd részét!" 26811 26812 #~ msgctxt "Data|" 26813 #~ msgid "Select 0.8 rectangle." 26814 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 0,8-adát!" 26815 26816 #~ msgctxt "Data|" 26817 #~ msgid "Select 1.25 rectangles." 26818 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,25-öd részét!" 26819 26820 #~ msgctxt "Data|" 26821 #~ msgid "Select 1.4 rectangles." 26822 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,4-ed részét!" 26823 26824 #~ msgctxt "Data|" 26825 #~ msgid "Select 1.5 rectangles." 26826 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,5-öd részét!" 26827 26828 #~ msgctxt "Data|" 26829 #~ msgid "Select 1.75 rectangles." 26830 #~ msgstr "Válaszd ki a téglalap 1,75-öd részét!" 26831 26832 #~ msgctxt "Data|" 26833 #~ msgid "Percentages with a rectangle." 26834 #~ msgstr "Szézalékok négyzetekkel" 26835 26836 #~ msgctxt "Data|" 26837 #~ msgid "Select %1% of the rectangle." 26838 #~ msgstr "Válaszd ki a négyzet %1% %-át." 26839 26840 #~ msgctxt "Data|" 26841 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)." 26842 #~ msgstr "Nevező megtalálása (téglalappal)" 26843 26844 #~ msgctxt "Data|" 26845 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)." 26846 #~ msgstr "Számláló megkeresése (négyzettel)." 26847 26848 #~ msgctxt "Data|" 26849 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)." 26850 #~ msgstr "Számláló és nevező megtalálása (négyzettel)." 26851 26852 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26853 #~ msgid "" 26854 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 26855 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 26856 #~ msgstr "" 26857 #~ "Játék a számítógép ellen. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 26858 #~ "amelyikbe tenni szeretnél. Az első, aki három jelet rak le egy sorba, " 26859 #~ "nyer." 26860 26861 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26862 #~ msgid "Play checkers against the computer" 26863 #~ msgstr "Sakk (a számítógép ellen)" 26864 26865 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26866 #~ msgid "Play chess against your friend" 26867 #~ msgstr "Sakk (két személyes)" 26868 26869 #~ msgctxt "board1|" 26870 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 26871 #~ msgstr "A ló azt mondja 'Nyihaha!'. A lovak általában állva alszanak." 26872 26873 #~ msgctxt "board1|" 26874 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!" 26875 #~ msgstr "Ennek az állatnak felülhetsz a hátára!" 26876 26877 #~ msgctxt "board1|" 26878 #~ msgid "" 26879 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 26880 #~ "noises they can use to communicate." 26881 #~ msgstr "" 26882 #~ "A csirke azt mondja'Csip-csip-csip'. A csirkék több mint 200 különféle " 26883 #~ "hangon tudnak kommunikálni." 26884 26885 #~ msgctxt "board1|" 26886 #~ msgid "" 26887 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " 26888 #~ "day in the meadow." 26889 #~ msgstr "" 26890 #~ "A tehén azt mondja 'mú! mú!'. A tehenek növényevő emlősök. Egész nap a " 26891 #~ "réten legelnek." 26892 26893 #~ msgctxt "board1|" 26894 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces." 26895 #~ msgstr "Ennek az állatnak megihatod a tejét." 26896 26897 #~ msgctxt "board1|" 26898 #~ msgid "" 26899 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur " 26900 #~ "doesn't stay warm when it is wet." 26901 #~ msgstr "" 26902 #~ "A macska azt mondja 'miaú, miaú'. A macskák nem szeretik a vizet mivel az " 26903 #~ "ázott bundájuk nem melegíti őket." 26904 26905 #~ msgctxt "board1|" 26906 #~ msgid "This pet likes chasing mice." 26907 #~ msgstr "Ez az állat szeret egeret fogni." 26908 26909 #~ msgctxt "board1|" 26910 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 26911 #~ msgstr "" 26912 #~ "A malac azt mondja 'röf, röf'. A malac a negyedik legintelligensebb " 26913 #~ "állatfajta." 26914 26915 #~ msgctxt "board1|" 26916 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud." 26917 #~ msgstr "Ez az állat szeret a sárban feküdni." 26918 26919 #~ msgctxt "board1|" 26920 #~ msgid "" 26921 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed " 26922 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 26923 #~ msgstr "" 26924 #~ "A kacsa azt mondja 'háp, háp'. A kacsák lábán úszóhártya van. A bőrük " 26925 #~ "olajat termel, hogy a tolluk vízhatlan legyen." 26926 26927 #~ msgctxt "board1|" 26928 #~ msgid "" 26929 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 26930 #~ "enjoy love and attention." 26931 #~ msgstr "" 26932 #~ "A kutya azt mondja 'vau! vau!'. A kutyák az ember legjobb társai akim " 26933 #~ "cserébe sokat foglalkoznask velük." 26934 26935 #~ msgctxt "board1|" 26936 #~ msgid "Rooster" 26937 #~ msgstr "Kakas" 26938 26939 #~ msgctxt "board1|" 26940 #~ msgid "" 26941 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for " 26942 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 26943 #~ msgstr "" 26944 #~ "A kakas azt mondja 'kukurikúúú!'. A kakasok már 5000 éve élnek a " 26945 #~ "tanyákon. Ők ébresztik a tanya lakóit reggelente." 26946 26947 #~ msgctxt "board1|" 26948 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 26949 #~ msgstr "Ez az állat ébreszti reggelente a többieket." 26950 26951 #~ msgctxt "board1|" 26952 #~ msgid "" 26953 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 26954 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 26955 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among " 26956 #~ "other things." 26957 #~ msgstr "" 26958 #~ "A bárány egy gyapjas emlősállat. Növényevő, a gyapjáért, tejéért, húsáért " 26959 #~ "tartjuk. A bundájából később takaró, ruhanemű, és egyéb tárgyak készülnek." 26960 26961 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26962 #~ msgid "" 26963 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then " 26964 #~ "take turns to move your pieces." 26965 #~ msgstr "" 26966 #~ "Játsz a számítógép ellen. Első körben kilenc korngot kell lerakni, aztán " 26967 #~ "ezeket kell mozgatni " 26968 26969 #~ msgctxt "Data|" 26970 #~ msgid "" 26971 #~ "The|dog|barks.\n" 26972 #~ "The|house|is|red.\n" 26973 #~ "The boy|reads|a book.\n" 26974 #~ "Football|is|a|team|game." 26975 #~ msgstr "" 26976 #~ "A|kutya|ugat.\n" 26977 #~ "A|ház|is|piros.\n" 26978 #~ "A fiú|könyvet|olvas.\n" 26979 #~ "Ezl|egy|futballcsapat|játéka." 26980 26981 #~ msgctxt "Data|" 26982 #~ msgid "" 26983 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 26984 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 26985 #~ msgstr "" 26986 #~ "A|nap|süt|fenn|az|kék|égen.\n" 26987 #~ "A|gyerekek|szeretnek|játszani|délután|kint|a kertben." 26988 26989 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26990 #~ msgid "" 26991 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want " 26992 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 26993 #~ msgstr "" 26994 #~ "Játék a számítógép ellen. Felváltva léptek, kattins arra a négyzetre " 26995 #~ "amelyikbe tenni szeretnél. Az első aki négy jelet rak le egy sorba, nyer." 26996 26997 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 26998 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 26999 #~ msgstr "Stephane Cabaraux rajzai" 27000 27001 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27002 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 27003 #~ msgstr "A rajzokat Stephane Cabaraux készítette." 27004 27005 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27006 #~ msgid "Mouse-manipulation" 27007 #~ msgstr "Egérkezelés" 27008 27009 #~ msgctxt "TutorialDataset|" 27010 #~ msgid "" 27011 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 27012 #~ "and remains off when the switch is turned on." 27013 #~ msgstr "" 27014 #~ "Használd a kaput úgy, hogy az égő csak akkor gyulladjon fel ha a kapcsoló " 27015 #~ "KI állásban van és úgy is marad ha bekpcsolják." 27016 27017 #~ msgctxt "board10_1|" 27018 #~ msgid "United States of America" 27019 #~ msgstr "Amerikai Egyesült Államok" 27020 27021 #~ msgctxt "board11_1|" 27022 #~ msgid "Districts of Northern Italy" 27023 #~ msgstr "Észak-Olaszország kerületei" 27024 27025 #~ msgctxt "board11_2|" 27026 #~ msgid "Districts of Central Italy" 27027 #~ msgstr "Közép-Olaszország kerületei" 27028 27029 #~ msgctxt "board11_3|" 27030 #~ msgid "Districts of Southern Italy" 27031 #~ msgstr "Dél-Olaszország kerületei" 27032 27033 #~ msgctxt "board12_0|" 27034 #~ msgid "States of India" 27035 #~ msgstr "India államai" 27036 27037 #~ msgctxt "board15_0|" 27038 #~ msgid "Northern Scotland" 27039 #~ msgstr "Észak-Skócia" 27040 27041 #~ msgctxt "board15_2|" 27042 #~ msgid "Northern Scotland" 27043 #~ msgstr "Észak-Skócia" 27044 27045 #~ msgctxt "board15_3|" 27046 #~ msgid "Southern Scotland" 27047 #~ msgstr "Dél-Skócia" 27048 27049 #~ msgctxt "board5_0|" 27050 #~ msgid "Districts of Turkey" 27051 #~ msgstr "Törökország tartományai" 27052 27053 #~ msgctxt "board5_2|" 27054 #~ msgid "Districts of Turkey" 27055 #~ msgstr "Törökország tartományai" 27056 27057 #~ msgctxt "board10_0|" 27058 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 27059 #~ msgstr "Északi Mariana-szigetek" 27060 27061 #~ msgctxt "board10_0|" 27062 #~ msgid "American Samoa" 27063 #~ msgstr "Amerikai Szamoa" 27064 27065 #~ msgctxt "board10_0|" 27066 #~ msgid "Australia" 27067 #~ msgstr "Ausztrália" 27068 27069 #~ msgctxt "board3_1|" 27070 #~ msgid "Central America" 27071 #~ msgstr "Közép-Amerika" 27072 27073 #~ msgctxt "board3_1|" 27074 #~ msgid "Puerto Rico" 27075 #~ msgstr "Puerto Rico" 27076 27077 #~ msgctxt "board3_1|" 27078 #~ msgid "Panama" 27079 #~ msgstr "Panama" 27080 27081 #~ msgctxt "board3_1|" 27082 #~ msgid "Nicaragua" 27083 #~ msgstr "Nicaragua" 27084 27085 #~ msgctxt "board3_1|" 27086 #~ msgid "Mexico" 27087 #~ msgstr "Mexikó" 27088 27089 #~ msgctxt "board3_1|" 27090 #~ msgid "Jamaica" 27091 #~ msgstr "Jamaica" 27092 27093 #~ msgctxt "board3_1|" 27094 #~ msgid "Honduras" 27095 #~ msgstr "Honduras" 27096 27097 #~ msgctxt "board3_1|" 27098 #~ msgid "Haiti" 27099 #~ msgstr "Haiti" 27100 27101 #~ msgctxt "board3_1|" 27102 #~ msgid "Guatemala" 27103 #~ msgstr "Guatemala" 27104 27105 #~ msgctxt "board3_1|" 27106 #~ msgid "El Salvador" 27107 #~ msgstr "El Salvador" 27108 27109 #~ msgctxt "board3_1|" 27110 #~ msgid "Dominican Republic" 27111 #~ msgstr "Dominikai Köztársaság" 27112 27113 #~ msgctxt "board3_1|" 27114 #~ msgid "Cuba" 27115 #~ msgstr "Kuba" 27116 27117 #~ msgctxt "board3_1|" 27118 #~ msgid "Costa Rica" 27119 #~ msgstr "Costa Rica" 27120 27121 #~ msgctxt "board3_1|" 27122 #~ msgid "Belize" 27123 #~ msgstr "Belize" 27124 27125 #~ msgctxt "board3_1|" 27126 #~ msgid "Bahamas" 27127 #~ msgstr "Bahamák" 27128 27129 #~ msgctxt "board9_0|" 27130 #~ msgid "Asia" 27131 #~ msgstr "Ázsia" 27132 27133 #~ msgctxt "board9_0|" 27134 #~ msgid "Russia" 27135 #~ msgstr "Oroszország" 27136 27137 #~ msgctxt "board9_0|" 27138 #~ msgid "Japan" 27139 #~ msgstr "Japán" 27140 27141 #~ msgctxt "board9_0|" 27142 #~ msgid "Indonesia" 27143 #~ msgstr "Indonézia" 27144 27145 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27146 #~ msgid "Gnumch Equality" 27147 #~ msgstr "Gnumch egyenlőségek" 27148 27149 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27150 #~ msgid "Image Name" 27151 #~ msgstr "A képek nevei" 27152 27153 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27154 #~ msgid "Knowing alphabets" 27155 #~ msgstr "Ábécé ismeret" 27156 27157 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27158 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 27159 #~ msgstr "1. Az utasítások között a billentyűzettel lehet mozogni:" 27160 27161 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27162 #~ msgid "Use the ARROW keys" 27163 #~ msgstr "Használd az IRÁNY billentyűket" 27164 27165 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27166 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 27167 #~ msgstr "Válaszd ki az utasítást a <b>SZÓKÖZ</b> billentyű lenyomásával!" 27168 27169 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27170 #~ msgid "" 27171 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 27172 #~ "instruction." 27173 #~ msgstr "" 27174 #~ "A kód területen a TAB gombbal majd a, SZÓKÖZ megnyomásával navigálhatunk" 27175 27176 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27177 #~ msgid "" 27178 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 27179 #~ "code area:" 27180 #~ msgstr "3. Ha új utasítást akarsz a kódodhoz adni:" 27181 27182 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27183 #~ msgid "" 27184 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 27185 #~ "selected instruction from the instruction area." 27186 #~ msgstr "Navigálj az utasításhoz majd a SZÓKÖZ gombot lenyomva add a kódhoz!" 27187 27188 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27189 #~ msgid "Press DELETE." 27190 #~ msgstr "Nyomd meg a DELETE gombot!" 27191 27192 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27193 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 27194 #~ msgstr "Navigálj az utasításhoz az <b>irány billentyűkkel!" 27195 27196 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27197 #~ msgid "Press SPACE to select it." 27198 #~ msgstr "Válaszd ki a SZÓKÖZ gombbal!" 27199 27200 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27201 #~ msgid "" 27202 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 27203 #~ "instruction by pressing SPACE." 27204 #~ msgstr "" 27205 #~ "Majd a TAB lenyomásával navifálj a megfelelő helyre és válaszd ki az új " 27206 #~ "utasítást a SZÓKÖZZEL!" 27207 27208 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27209 #~ msgid "Press ENTER or RETURN." 27210 #~ msgstr "Nyomd meg az ENTER!" 27211 27212 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 27213 #~ msgid "" 27214 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 27215 #~ "button to reload the level." 27216 #~ msgstr "" 27217 #~ "Kaittínts Tuxra vagy nyomd meg az ENTERT, az újrapróbálkozáshoz, vagy a " 27218 #~ "RELOAD gombot a pálya újratöltéséhez!" 27219 27220 #~ msgctxt "Data|" 27221 #~ msgid "Balance up to 5." 27222 #~ msgstr "Legyen 5 mindkét oldalon!" 27223 27224 #~ msgctxt "Data|" 27225 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 27226 #~ msgstr "Most minden barátjának még 7 darabot akar adni." 27227 27228 #~ msgctxt "Data|" 27229 #~ msgid "" 27230 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 27231 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 27232 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27233 #~ msgstr "" 27234 #~ "Józsi 3 cukorkát szeretne elosztani három barátja között egyenlően. " 27235 #~ "Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, majd húzd a " 27236 #~ "cukorkákat a gyerekekre." 27237 27238 #~ msgctxt "Data|" 27239 #~ msgid "" 27240 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 27241 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 27242 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 27243 #~ "of them." 27244 #~ msgstr "" 27245 #~ "Alíz 6 cukorkát szeretne elosztani három barátja (egy lány és két fiú) " 27246 #~ "között egyenlően. Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, " 27247 #~ "majd húzd a cukorkákat a gyerekekre." 27248 27249 #~ msgctxt "Data|" 27250 #~ msgid "" 27251 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 27252 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 27253 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 27254 #~ msgstr "" 27255 #~ "Józsi 12 cukorkát szeretne elosztani három barátja (két fiú és egy lány) " 27256 #~ "között egyenlően. Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, " 27257 #~ "majd húzd a cukorkákat a gyerekekre." 27258 27259 #~ msgctxt "Data|" 27260 #~ msgid "" 27261 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 27262 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 27263 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27264 #~ msgstr "" 27265 #~ "Alíz 3 cukorkát szeretne elosztani négy barátja között egyenlően. " 27266 #~ "Lehetséges ez? Először helyezd a gyerekeket középre, majd húzd a " 27267 #~ "cukorkákat a gyerekekre." 27268 27269 #~ msgctxt "Data|" 27270 #~ msgid "" 27271 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 27272 #~ "boys?" 27273 #~ msgstr "Vajon adhat-e alíz 10 szelet csokit 1 lány és 3 fiú barátjának? " 27274 27275 #~ msgctxt "Data|" 27276 #~ msgid "" 27277 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 27278 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 27279 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 27280 #~ msgstr "" 27281 #~ "Miki 5 cukorkát szeretne elosztani öt barátja között egyenlően. " 27282 #~ "Lehetséges ez? Segyíts neki! Először helyezd a gyerekeket középre, majd " 27283 #~ "húzd a cukorkákat a gyerekekre." 27284 27285 #~ msgctxt "Data|" 27286 #~ msgid "" 27287 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 27288 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 27289 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 27290 #~ msgstr "" 27291 #~ "Pali egyenően szeretné elosztani 20 cukorkát 5 barátja között. (2 lány 3 " 27292 #~ "fiú). Segítenél neki? Húzd oda nekik a cukorkát!" 27293 27294 #~ msgctxt "Data|" 27295 #~ msgid "" 27296 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 27297 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 27298 #~ msgstr "" 27299 #~ "Liza 8 cukorkát kapott a szülinapjára. Szeretné elosztani 3 barátja közt " 27300 #~ "(két lány és egy fiú). Tudsz benne segíteni?" 27301 27302 #~ msgctxt "Data|" 27303 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 27304 #~ msgstr "Most minden barátjának 8 darabot akar adni." 27305 27306 #~ msgctxt "Data|" 27307 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 27308 #~ msgstr "El tudnád-e osztani most Henrik 8 cukorkáját a barátai közt?" 27309 27310 #~ msgctxt "Data|" 27311 #~ msgid "" 27312 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 27313 #~ "friends?" 27314 #~ msgstr "" 27315 #~ "Henrik 12 szelet csokit kapott, el tudod osztani a barátqai közt " 27316 #~ "egyenlően?" 27317 27318 #~ msgctxt "Data|" 27319 #~ msgid "" 27320 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 27321 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 27322 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 27323 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 27324 #~ msgstr "" 27325 #~ "Gyuri egyenlően szeretne elosztani 14 csokoládét 4 barátja két fiú és két " 27326 #~ "lány közt. Vajon el tudja-e osztani egyenlően köztük? Először helyezd a " 27327 #~ "gyerekeket középre, majd húzd a ccukorkákat a gyerekekre. Légy óvatos, " 27328 #~ "lesz ami megmarad!" 27329 27330 #~ msgctxt "Data|" 27331 #~ msgid "" 27332 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 27333 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 27334 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 27335 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 27336 #~ msgstr "" 27337 #~ "Mária 23 szelet csokoládét szeretne öt barátja (két fiú és három lány) " 27338 #~ "közt igazságosan szétosztani. Meg tudja ezt tenni? Először helyezd a " 27339 #~ "gyerekeket középre, majd húzd a cukorkákat a gyerekekre. Légy óvatos, " 27340 #~ "lesz ami megmarad!" 27341 27342 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27343 #~ msgid "Counting skills" 27344 #~ msgstr "Számolási képesség" 27345 27346 #~ msgctxt "Dataset|" 27347 #~ msgid "433 days" 27348 #~ msgstr "433 napig" 27349 27350 #~ msgctxt "Dataset|" 27351 #~ msgid "88 days" 27352 #~ msgstr "86 napig" 27353 27354 #~ msgctxt "Dataset|" 27355 #~ msgid "107 days" 27356 #~ msgstr "107 napig" 27357 27358 #~ msgctxt "Dataset|" 27359 #~ msgid "225 days" 27360 #~ msgstr "225 nap" 27361 27362 #~ msgctxt "Dataset|" 27363 #~ msgid "116 days" 27364 #~ msgstr "116 nap" 27365 27366 #~ msgctxt "Dataset|" 27367 #~ msgid "100 days" 27368 #~ msgstr "100 nap" 27369 27370 #~ msgctxt "Dataset|" 27371 #~ msgid "687 days" 27372 #~ msgstr "687 napig" 27373 27374 #~ msgctxt "Dataset|" 27375 #~ msgid "1 year" 27376 #~ msgstr "1 év alatt" 27377 27378 #~ msgctxt "Dataset|" 27379 #~ msgid "24 years" 27380 #~ msgstr "24 év alatt" 27381 27382 #~ msgctxt "Dataset|" 27383 #~ msgid "68 years" 27384 #~ msgstr "68 év alatt" 27385 27386 #~ msgctxt "Dataset|" 27387 #~ msgid "84 years" 27388 #~ msgstr "84 év alatt" 27389 27390 #~ msgctxt "Dataset|" 27391 #~ msgid "165 years" 27392 #~ msgstr "165 év" 27393 27394 #~ msgctxt "Dataset|" 27395 #~ msgid "3 years" 27396 #~ msgstr "3 év" 27397 27398 #~ msgctxt "Dataset|" 27399 #~ msgid "100 years" 27400 #~ msgstr "100 év" 27401 27402 #~ msgctxt "MagicHat|" 27403 #~ msgid "−" 27404 #~ msgstr "-" 27405 27406 #~ msgctxt "MagicHat|" 27407 #~ msgid "+" 27408 #~ msgstr "+" 27409 27410 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27411 #~ msgid "" 27412 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 27413 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27414 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27415 #~ "a line of 4 tokens wins" 27416 #~ msgstr "" 27417 #~ "Játsszatok ketten! Felváltva helyezzetek egy jelet az egérrel meglelölt " 27418 #~ "helyre! Az iránybillentyűkkel is megadhatod a helyet, ha jobbra balra fel " 27419 #~ "vagy le kattintassz. Lerakás a szóköz billentyűvel. Az nyer aki először " 27420 #~ "helyezi el a négy egyforma jelet" 27421 27422 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27423 #~ msgid "" 27424 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 27425 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 27426 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 27427 #~ "a line of 4 tokens wins" 27428 #~ msgstr "" 27429 #~ "Játssz a gép ellen! Felváltva helyezzetek egy jelet az egérrel meglelölt " 27430 #~ "helyre! Az iránybillentyűkkel is megadhatod a helyet, ha jobbra balra fel " 27431 #~ "vagy le kattintassz. Lerakás a szóköz billentyűvel. Az nyer aki először " 27432 #~ "helyezi el a négy egyforma korongot" 27433 27434 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27435 #~ msgid "Reassemble the shapes" 27436 #~ msgstr "Rakd ki a kirakót" 27437 27438 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27439 #~ msgid "" 27440 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 27441 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 27442 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 27443 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 27444 #~ "tilting.\n" 27445 #~ "\n" 27446 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 27447 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 27448 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 27449 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 27450 #~ "\n" 27451 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 27452 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 27453 #~ "currently active level in the editor:\n" 27454 #~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 27455 #~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 27456 #~ "cell\n" 27457 #~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 27458 #~ "cell\n" 27459 #~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 27460 #~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 27461 #~ " Door: Set the door position\n" 27462 #~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 27463 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 27464 #~ "more than once on a map.\n" 27465 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 27466 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 27467 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 27468 #~ "again.\n" 27469 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 27470 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 27471 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 27472 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 27473 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 27474 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 27475 #~ "current level and test it again if needed.\n" 27476 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 27477 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 27478 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 27479 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 27480 #~ msgstr "" 27481 #~ "Navigáld a labdát az ajtóig! De vigyázz, nem eshet bele a lyukakba! A " 27482 #~ "számozott kapcsolókat sorrendben kell megérinteni a dobozban az ajtó " 27483 #~ "kinyitásához. A ladba a mobilod giroszkópjával (döntésével) is mozog. " 27484 #~ "Asztali számítógépen a labdát az iránybillentyűkkel mozgathatod.\n" 27485 #~ "A <b>beállítások panelen</b> választhatsz az alap pályák közt vagy " 27486 #~ "sajátokat is hozhatsz létre ('User'). Az egyéni pályák kiválasztása után " 27487 #~ "a pályaszerkesztő gombra kattintva indul el a szerkesztés.\n" 27488 #~ "\n" 27489 #~ "A <b>pályaszerkesztőben</b> lehetőséged nyílik saját pályákat tervezni. " 27490 #~ "Válaszd ki valamelyik szerkesztőeszközt a bal oldalon, hogy változtathass " 27491 #~ "az épp aktív pályáaelemeken:\n" 27492 #~ "Kereszt: A teljes pálya törlése. \n" 27493 #~ " Vízszintes fal: Fal törlése/beépítése a pálya választott szakaszának " 27494 #~ "jobb sarkában vízszintes irányban \n" 27495 #~ " Függőleges fal: Fal törlése/beépítése a pálya választott szakaszának " 27496 #~ "jobb sarkában függőleges irányban \n" 27497 #~ " Lyuk: Az adott elem helyére lyuk berakása/törlése \n" 27498 #~ " Golyó: A pálya kezdőpozíciólyának megadása.\n" 27499 #~ " Ajtó: Ajtó helyének megadása\n" 27500 #~ " Kapcsolatok: Felvesz/lerak egy összekötő elemet. A forgatógombbal " 27501 #~ "beállíthatod az összekötőt. A térképen egy érték csak egyszer állítható " 27502 #~ "be.\n" 27503 #~ "Minden eszköz (a törlés kivételével) állítja a cellára a kattintott " 27504 #~ "cellára: Egy darab egy üres cellára kattintással állítható, ismételt " 27505 #~ "kattintással az elem törlődik.\n" 27506 #~ "A 'Teszt' gombra kattintva a szerkesztett pálya kipróbálható a szerkesztő " 27507 #~ "felület jobb szélén. A Teszt módból kilépéshez a \"Haza\" \"Vissza\" vagy " 27508 #~ "az \"Escape\" gombra kattintással lehetséges.\n" 27509 #~ "A szerkesztőben az iránygombokkal módosítható az aktuális pálya. A " 27510 #~ "szerkesztőbe bármikor visszaléphetsz ha a pályának további szerkesztére " 27511 #~ "van szüksége.\n" 27512 #~ "Ha befejezted azt, egy külön fájlba mentheted a jobb szélen látható " 27513 #~ "'Mentés' gombra kattintva.\n" 27514 #~ "A Beállítások menübe visszatéréshez nyomd meg a Haza vagy az Escape " 27515 #~ "gombot a billentyűzeten, vagy a vissza nyílat mobilesztköz eetén." 27516 27517 #~ msgctxt "Balancebox|" 27518 #~ msgid "" 27519 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 27520 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 27521 #~ "editor or choose the 'built-in' level set." 27522 #~ msgstr "" 27523 #~ "Az egyedi pályakészletet választottad, de egy elékszített pályád sincs " 27524 #~ "mégl!<br/> Készítsd el a saját pályádat vagy válassz a beépítettek közül." 27525 27526 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27527 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 27528 #~ msgstr "" 27529 #~ "Olvasd el az utasításokat, és válaszd ki a helyes dátumot a naptárban" 27530 27531 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 27532 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 27533 #~ msgstr "Milyen napra esik az adott hónap negyedik napja?" 27534 27535 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27536 #~ msgid "" 27537 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 27538 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 27539 #~ "bottom box." 27540 #~ msgstr "" 27541 #~ "Egy hangot hallasz. Kattints az ennek megfelelő betűre a fő területen. Ha " 27542 #~ "a száj ikonra kattintasz, újra hallhatod a hangot." 27543 27544 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27545 #~ msgid "" 27546 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 27547 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 27548 #~ "respective time unit go up or down." 27549 #~ msgstr "" 27550 #~ "Állítsd be az órát a megadott időre, a megadobb időegységeknek " 27551 #~ "megfelelően (órák:percek:másodpercek). Tekerd a megfelelő nyilakat a " 27552 #~ "megadott időre, amíg el nem indul fel vagy le." 27553 27554 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27555 #~ msgid "Mixing color of paint" 27556 #~ msgstr "Színes festékek keverése" 27557 27558 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27559 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 27560 #~ msgstr "Keverd össze az elsődleges színeket, hogy megkapd a megadott színt" 27561 27562 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27563 #~ msgid "Images from http://openclipart.org" 27564 #~ msgstr "A képek a http://openclipart.org oldalról származnak" 27565 27566 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27567 #~ msgid "" 27568 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 27569 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 27570 #~ msgstr "" 27571 #~ "Ezen tevékenység megtanít a szinek felismerésére. Ha hallod a szín nevét, " 27572 #~ "kattints a színét viselő kacsára." 27573 27574 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27575 #~ msgid "" 27576 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 27577 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 27578 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 27579 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 27580 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 27581 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 27582 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 27583 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 27584 #~ "is updated in real time by any user action." 27585 #~ msgstr "" 27586 #~ "Húzz elektronikai alkatrészeket a választóból és dobd le a " 27587 #~ "munkaterületre. Az alkatrészeket a munkaterületen húzással viheted a " 27588 #~ "megfelelő helyre. Egy alkatrész törléséhez válaszd a törlés eszközt az " 27589 #~ "alkatrész választóból, majd válaszd ki az alkatrészt. Forgatáshoz előbb " 27590 #~ "válaszd ki a darabot majd kattints a forgatás gombra vagy az infó gombra, " 27591 #~ "hogy információkat olvass róla. A kapcsolóra kattintva nyithatod/" 27592 #~ "zárhatod. A terminálok összekötéséhez kattints rájuk sorrendben. Ha " 27593 #~ "törölni akarod a kijelölést vagy törlő eszközt, kattints az üres részre. " 27594 #~ "A szimuláció valós időben frissül bármilyen beavatkozást követően." 27595 27596 #~ msgctxt "DigitalElectricity|" 27597 #~ msgid "Select your Mode" 27598 #~ msgstr "Válassz módot" 27599 27600 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27601 #~ msgid "" 27602 #~ "There are three levels in this game.\n" 27603 #~ "\n" 27604 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 27605 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 27606 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 27607 #~ "tested in level 2 and 3!\n" 27608 #~ "\n" 27609 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 27610 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 27611 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 27612 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 27613 #~ "\n" 27614 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 27615 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 27616 #~ "correctly, you win!\n" 27617 #~ msgstr "" 27618 #~ "A játékban három szint van.\n" 27619 #~ "\n" 27620 #~ "Az első szinten az egyes állatokkal ismerkedhetsz meg a képernyőn. A " 27621 #~ "kérdőjelre kattintva megismerheted a nevét, milyen hangot ad, és hogyan " 27622 #~ "néz ki. Tanuld meg ezeket alaposan, mert a 2. és 3. szinten kikérdezzük!\n" 27623 #~ "\n" 27624 #~ "A második szinten egy véletlen állathangot hallasz, és ki kell " 27625 #~ "választanod, melyik állat hangját hallottad. Kattints arra az állatra, " 27626 #~ "amelyik haángját hallottad. Ha szeretnéd ismét hallani az állathangot, " 27627 #~ "akkor kattints a lejátszás gombra. Ha minden állat hangját eltaláltad, " 27628 #~ "nyertél!\n" 27629 #~ "\n" 27630 #~ "A harmadik szinten egy véletlen leírás jelenik meg, és arra az állatra " 27631 #~ "kell kattintanod, amely megfelel a leírásnak. Ha minden leíráshoz tartozó " 27632 #~ "állatot eltaláltad, nyertél!\n" 27633 27634 #~ msgctxt "board2|" 27635 #~ msgid "Taj Mahal" 27636 #~ msgstr "Tadzs Mahal" 27637 27638 #~ msgctxt "board2|" 27639 #~ msgid "" 27640 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 27641 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 27642 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 27643 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 27644 #~ msgstr "" 27645 #~ "A Taj Mahal egy gyöngymauzóleum a Yamuna folyó délu partján India Agra " 27646 #~ "városában. 1632-ben alapították a Moghul birodalom uralkodója Jahan shah " 27647 #~ "aki a három feleségnből az egyiknek Mumtaz Mahalnak álíttatta síremlékül." 27648 27649 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27650 #~ msgid "" 27651 #~ "There are three levels in this activity.\n" 27652 #~ "\n" 27653 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 27654 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 27655 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 27656 #~ "information next!\n" 27657 #~ "\n" 27658 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 27659 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 27660 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 27661 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 27662 #~ "\n" 27663 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 27664 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 27665 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 27666 #~ msgstr "" 27667 #~ "Ebben a játékban három szint van.\n" 27668 #~ "\n" 27669 #~ "Az első szinten hallgasd meg a világ különböző részeiről származó " 27670 #~ "zenéket. Kattints az egyes bőröndökre az adott terület zenéjének " 27671 #~ "megismeréséhez, és hallgass meg egy rövid részletet. Tanuld meg ezeket " 27672 #~ "alaposan, mert a következő szinteken kikérdezzük!\n" 27673 #~ "\n" 27674 #~ "A második szinten egy párkereső játék. Hallasz egy véletlen zenét, és az " 27675 #~ "ennek megfelelő helyre kell kattintanod. Kattints a lejátszás gombra a " 27676 #~ "zene újrahallgatásához. Ha minden zenéhez tartozó helyet megtaláltál, " 27677 #~ "nyertél!\n" 27678 #~ "\n" 27679 #~ "A harmadik szint is egy párkereső játék. Válaszd ki a megjelenő szöveges " 27680 #~ "leírásnak megfelelő helyet. Ha minden szöveget megfelelően párosítottál, " 27681 #~ "nyertél.\n" 27682 27683 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27684 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 27685 #~ msgstr "Húzd a helyükre az elemeket, hogy újrarajzold a térképet" 27686 27687 #~ msgctxt "Gletters|" 27688 #~ msgid "Select your locale" 27689 #~ msgstr "Válassz nyelvet" 27690 27691 #~ msgctxt "Gletters|" 27692 #~ msgid "Select Domino mode" 27693 #~ msgstr "Válassz módot" 27694 27695 #~ msgctxt "Gletters|" 27696 #~ msgid "Speed" 27697 #~ msgstr "Sebesség" 27698 27699 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27700 #~ msgid "Colors" 27701 #~ msgstr "Színek" 27702 27703 #~ msgctxt "GraphColoring|" 27704 #~ msgid "Shapes" 27705 #~ msgstr "Formák" 27706 27707 #~ msgctxt "Guesscount|" 27708 #~ msgid "Select your mode" 27709 #~ msgstr "Válassz módot" 27710 27711 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27712 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 27713 #~ msgstr "Az utolsó szinthez a számok 1-1000 között." 27714 27715 #~ msgctxt "guessnumber|" 27716 #~ msgid "Number found!" 27717 #~ msgstr "Szám megvan!" 27718 27719 #~ msgctxt "Hangman|" 27720 #~ msgid "Select your locale" 27721 #~ msgstr "Válassz nyelvet" 27722 27723 #~ msgctxt "board1_0|" 27724 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 27725 #~ msgstr "Húzd a képeket a neveikre" 27726 27727 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27728 #~ msgid "Click on the correct instrument." 27729 #~ msgstr "Kattints a megfelelő hangszerre!" 27730 27731 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27732 #~ msgid "Intro gravity" 27733 #~ msgstr "Gravitáció bemutatása" 27734 27735 #~ msgctxt "IntroGravity|" 27736 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 27737 #~ msgstr "Kerüld el az aszteroidát, és szállj fel az űrhajóra." 27738 27739 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27740 #~ msgid "" 27741 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 27742 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 27743 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 27744 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 27745 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 27746 #~ "\n" 27747 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 27748 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 27749 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 27750 #~ "\n" 27751 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 27752 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 27753 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 27754 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 27755 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 27756 #~ "\n" 27757 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 27758 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 27759 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 27760 #~ "\n" 27761 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 27762 #~ msgstr "" 27763 #~ "Egy űrhajó segítségével magyarázzuk el, a gravitációs gyorsulás fogalmát. " 27764 #~ "Mivel a tömeg közvetlen kölcsönhatásban áll a bolygóval, fordított " 27765 #~ "arányban áll a vonzási erő mértéke az űrhajó és a bolygó küözéppontja " 27766 #~ "közötti távolsággal. A gyorsulási erő minden bolygón más lesz, ahogy az " 27767 #~ "űrhajó egyre közeledik a bolygóhoz így gyorsulás is növekszik.\n" 27768 #~ "\n" 27769 #~ "A fel-le gombokkal az erőt, a jobb-bal gombokkal az irányt " 27770 #~ "változtathatod. Érintőképernyő esetén, a kijelzőn megjelenő gombokra " 27771 #~ "kattintva.\n" 27772 #~ "\n" 27773 #~ "A jobb oldali gyorsulásmérő mutatja a rakéta gyorsulását, így a vonzési " 27774 #~ "erőt is. Ha a gyorsulásmérő mutatója a felső zöld területben áll , a " 27775 #~ "megengedettnél nagyobb az érték mint a gravitáció, ha a vörös részbe lép " 27776 #~ "akkor kevesebb, a kék alapvonalon a sárga részen az erők pont " 27777 #~ "kiegyenlítik egymást.\n" 27778 #~ "\n" 27779 #~ "A magasabb szinteken, a jobb-bal nyilakkal forgathatod az űrhajót " 27780 #~ "vízszintesen. A forgatáson kívül a fel-le nyilakkal is mozgathatod azt " 27781 #~ "függélegesen.\n" 27782 #~ "\n" 27783 #~ "ha a sebesség megfelelő, a leszállóálya zöld színűre vált." 27784 27785 #~ msgctxt "Lang|" 27786 #~ msgid "Select your locale" 27787 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet" 27788 27789 #~ msgctxt "LetterInWord|" 27790 #~ msgid "Select your locale" 27791 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet" 27792 27793 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27794 #~ msgid "" 27795 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 27796 #~ msgstr "" 27797 #~ "Számold meg, hány csillag marad a bűvös kalap alatt, miután néhány eltűnik" 27798 27799 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27800 #~ msgid "" 27801 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27802 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27803 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27804 #~ "versa. Tux teacher does the same." 27805 #~ msgstr "" 27806 #~ "Kártyákat látsz, de nem tudod mi van a másik odalukon. Minden egyes lapon " 27807 #~ "egy kis/nagybetű van az ABC-ből., neked kell a kisbetűket annak nagybetűs " 27808 #~ "párjával összepárosítanod vagy fordítva." 27809 27810 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27811 #~ msgid "" 27812 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27813 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 27814 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 27815 #~ "versa." 27816 #~ msgstr "" 27817 #~ "Kártyákat látsz, de nem tudod mi van a másik odalukon. Minden egyes lapon " 27818 #~ "egy kis/nagybetű van az ABC-ből., neked kell a kisbetűket annak nagybetűs " 27819 #~ "párjával összepárosítanod vagy fordítva." 27820 27821 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27822 #~ msgid "" 27823 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27824 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 27825 #~ msgstr "" 27826 #~ "Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán vagy " 27827 #~ "a képek száma, vagy egy leírt szám látható." 27828 27829 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27830 #~ msgid "" 27831 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 27832 #~ "gone." 27833 #~ msgstr "" 27834 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd a műveleteket az eredményekkel, " 27835 #~ "amíg az összes kártya el nem tűnik." 27836 27837 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27838 #~ msgid "" 27839 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 27840 #~ "cards are gone." 27841 #~ msgstr "" 27842 #~ "Gyakorold az összeadást, kivonást, szárzást, osztást amíg az összes " 27843 #~ "kártya el nem fogy." 27844 27845 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27846 #~ msgid "" 27847 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27848 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27849 #~ "\n" 27850 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27851 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27852 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27853 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27854 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27855 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27856 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27857 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27858 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27859 #~ "Tux, you've won the game!" 27860 #~ msgstr "" 27861 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 27862 #~ "egy művelet van vagy annak a megoldása.\n" 27863 #~ "\n" 27864 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg " 27865 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. " 27866 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld " 27867 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy " 27868 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a " 27869 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra " 27870 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha " 27871 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet " 27872 #~ "találsz mint Tux, nyertél!" 27873 27874 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27875 #~ msgid "" 27876 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27877 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27878 #~ "\n" 27879 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27880 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27881 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27882 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27883 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27884 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27885 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27886 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27887 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 27888 #~ "operations, you've won the game!" 27889 #~ msgstr "" 27890 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod a másik oldalát. Minden kártyán egy művelet " 27891 #~ "vagy egy megoldás van.\n" 27892 #~ "\n" 27893 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg " 27894 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. " 27895 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld " 27896 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy " 27897 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a " 27898 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra " 27899 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha " 27900 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet " 27901 #~ "találsz mint Tux, nyertél!" 27902 27903 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27904 #~ msgid "" 27905 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 27906 #~ "until all the cards are gone." 27907 #~ msgstr "" 27908 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken szereplő összeadás vagy kivonás " 27909 #~ "eredménye megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik." 27910 27911 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27912 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 27913 #~ msgstr "Gyakorold az összeadást, amíg el nem tűnik az összes kártya. " 27914 27915 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27916 #~ msgid "" 27917 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27918 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 27919 #~ "\n" 27920 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 27921 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 27922 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 27923 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 27924 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 27925 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 27926 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 27927 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 27928 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 27929 #~ "Tux, and you've won the game!" 27930 #~ msgstr "" 27931 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 27932 #~ "egy művelet van vagy annak a megoldása.\n" 27933 #~ "\n" 27934 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. Meg " 27935 #~ "kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. " 27936 #~ "Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld " 27937 #~ "megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy " 27938 #~ "körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a " 27939 #~ "kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra " 27940 #~ "dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha " 27941 #~ "sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet " 27942 #~ "találsz mint Tux, nyertél!" 27943 27944 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27945 #~ msgid "" 27946 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 27947 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 27948 #~ msgstr "" 27949 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat. Keress két számot amelyeket összeadva a " 27950 #~ "végeredmény megegyezik. Tux is ezt fogja tenni. Le kell győznöd!" 27951 27952 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27953 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 27954 #~ msgstr "Gyakorold az összeadást, amíg el nem tűnik az összes kártya. " 27955 27956 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27957 #~ msgid "" 27958 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 27959 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 27960 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 27961 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 27962 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 27963 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 27964 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 27965 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 27966 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 27967 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 27968 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 27969 #~ "\n" 27970 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 27971 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 27972 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 27973 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 27974 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 27975 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 27976 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 27977 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 27978 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 27979 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 27980 #~ msgstr "" 27981 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 27982 #~ "egy összeadás, vagy egy összeg van.\n" 27983 #~ "\n" 27984 #~ "Az összeadás így néz ki: 2 + 2 = 4\n" 27985 #~ "Az egyenlőség jel (=) egyik oldalán lévő számnak meg kell egyeznie a " 27986 #~ "másik oldalon lévővel. Példuául 2 (1,2) és még 2 (3,4) összesen 4. " 27987 #~ "Számolj hangosan mikor ezen gondolkosz, és használd az ujjaidat, mert " 27988 #~ "minél több eszközzel számolsz, annál jobban emklékszel majd rá. " 27989 #~ "Használhatsz kockákat vagy gombokat vagy bármi olyat amivel számolni " 27990 #~ "lehet. Ha sok testvéred van őket is megszámolhatod. Vagy a gyerekeket az " 27991 #~ "osztályodban. Énkelj számolós dalokat! Számolj meg sokfélét " 27992 #~ "gyakorlásképp, és remekül fog menni az összeadás.\n" 27993 #~ "\n" 27994 #~ "Ebben a játékban egy összeadás két részét rejtettük el. (Másnéven " 27995 #~ "összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra " 27996 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk " 27997 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a " 27998 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért " 27999 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az " 28000 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes " 28001 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset " 28002 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!" 28003 28004 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28005 #~ msgid "" 28006 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28007 #~ "the cards are gone." 28008 #~ msgstr "" 28009 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken szereplő összeadás eredménye " 28010 #~ "megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik." 28011 28012 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28013 #~ msgid "" 28014 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28015 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28016 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28017 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28018 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28019 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28020 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28021 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28022 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28023 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28024 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28025 #~ "\n" 28026 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28027 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28028 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28029 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28030 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28031 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28032 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28033 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28034 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28035 #~ "found all the sums, you've won the game!" 28036 #~ msgstr "" 28037 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 28038 #~ "egy összeadás, vagy egy összeg van.\n" 28039 #~ "\n" 28040 #~ "Az összeadás így néz ki: 2 + 2 = 4\n" 28041 #~ "Az egyenlőség jel (=) egyik oldalán lévő számnak meg kell egyeznie a " 28042 #~ "másik oldalon lévővel. Példuául 2 (1,2) és még 2 (3,4) összesen 4. " 28043 #~ "Számolj hangosan mikor ezen gondolkosz, és használd az ujjaidat, mert " 28044 #~ "minél több eszközzel számolsz, annál jobban emklékszel majd rá. " 28045 #~ "Használhatsz kockákat vagy gombokat vagy bármi olyat amivel számolni " 28046 #~ "lehet. Ha sok testvéred van őket is megszámolhatod. Vagy a gyerekeket az " 28047 #~ "osztályodban. Énkelj számolós dalokat! Számolj meg sokfélét " 28048 #~ "gyakorlásképp, és remekül fog menni az összeadás.\n" 28049 #~ "\n" 28050 #~ "Ebben a játékban egy összeadás két részét rejtettük el. (Másnéven " 28051 #~ "összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra " 28052 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk " 28053 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a " 28054 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért " 28055 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az " 28056 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes " 28057 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset " 28058 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!" 28059 28060 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28061 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 28062 #~ msgstr "" 28063 #~ "Gyakorold az osztást, amíg el nem tűnik az összes kártya. Tux is ezt " 28064 #~ "fogja tenni." 28065 28066 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28067 #~ msgid "" 28068 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28069 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28070 #~ "\n" 28071 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28072 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28073 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28074 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28075 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28076 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28077 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28078 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28079 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 28080 #~ "and you've won the game!" 28081 #~ msgstr "" 28082 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 28083 #~ "egy művelet van.\n" 28084 #~ "\n" 28085 #~ "Ebben a játékban egy művelet két részét rejtettük el. Meg kell találnod a " 28086 #~ "művelet mindkét részét, hogy újra összeilleszd őket. Kattints a kártyára, " 28087 #~ "hogy meglásd mi van a másidk oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya " 28088 #~ "párját, hogy összeilleszd a teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát " 28089 #~ "lehet megfordítani, ezért meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd " 28090 #~ "megtalálni a másik párt. Az egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a " 28091 #~ "megtalálandó számok egy teljes egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két " 28092 #~ "kártya eltűnik! Próbáld az összeset eltüntetni, ha többet találsz mint " 28093 #~ "Tux, nyertél!" 28094 28095 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28096 #~ msgid "" 28097 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 28098 #~ "all the cards are gone." 28099 #~ msgstr "" 28100 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és találd meg a kivonásokat, amiknek ugyanaz az " 28101 #~ "eredménye, amíg az összes kártya el nem tűnik." 28102 28103 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28104 #~ msgid "" 28105 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 28106 #~ msgstr "" 28107 #~ "Gyakorold a kivonást, amíg el nem tűnik az összes kártya. Tux is ezt " 28108 #~ "fogja tenni." 28109 28110 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28111 #~ msgid "subtraction" 28112 #~ msgstr "kivonás" 28113 28114 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28115 #~ msgid "" 28116 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28117 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28118 #~ "\n" 28119 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28120 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28121 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28122 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28123 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28124 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28125 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28126 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28127 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 28128 #~ "operations than Tux and you've won the game!" 28129 #~ msgstr "" 28130 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a másik oldalukon. Minden kártyán " 28131 #~ "egy matematikai művelet van.\n" 28132 #~ "\n" 28133 #~ "Ebben a játékban egy matematikai művelet két részét rejtettük el. " 28134 #~ "(Másnéven összeg.) Meg kell találnod a művelet mindkét részét, hogy újra " 28135 #~ "összeilleszd őket. Kattints a kártyára, hogy meglásd mi van a másidk " 28136 #~ "oldalán, majd próbáld megtalálni a kártya párját, hogy összeilleszd a " 28137 #~ "teljes műveletet. Egy körben csak két kártyát lehet megfordítani, ezért " 28138 #~ "meg kell jegyezned a kártyák helyét, majd megtalálni a másik párt. Az " 28139 #~ "egyenlőségjeltől balra dolgozunk, a megtalálandó számok egy teljes " 28140 #~ "egyenlőséget adnak. Ha sikerül, a két kártya eltűnik! Próbáld az összeset " 28141 #~ "eltüntetni, ha többet találsz mint Tux, nyertél!" 28142 28143 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28144 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 28145 #~ msgstr "Gyakorold a kivonást, amíg el nem tűnik az összes kártya." 28146 28147 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28148 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 28149 #~ msgstr "Gyakorold az osztást, amíg el nem tűnik az összes kártya." 28150 28151 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28152 #~ msgid "" 28153 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 28154 #~ "all the cards are gone." 28155 #~ msgstr "" 28156 #~ "Fordítsd meg a kártyákat és párosítsd azokat, amelyeken szereplő " 28157 #~ "szorzások eredménye megegyezik, amíg az összes kártya el nem tűnik." 28158 28159 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28160 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 28161 #~ msgstr "Gyakorold a szorzást, amíg el nem tűnik az összes kártya." 28162 28163 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28164 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 28165 #~ msgstr "" 28166 #~ "Kattints egy kártyára majd hallgasd meg a hangot. Keresd meg ugyanazt a " 28167 #~ "hangot" 28168 28169 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28170 #~ msgid "" 28171 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 28172 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 28173 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 28174 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 28175 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 28176 #~ "teacher do the same." 28177 #~ msgstr "" 28178 #~ "Kártyákat látsz. Mindegyik laphoz egy-egy kép tatozik illetve van a " 28179 #~ "pakliban egy ugyanilyen kártya. Kattints egy kártyára, hogy megnézd mi " 28180 #~ "van a hátoldalán, majd próbáld meg megtalálni a párját. Egyszerre csak " 28181 #~ "két kártya fordítható meg, emlékezned kell melyik ábra hol van, amíg nem " 28182 #~ "látod a párját. Mikor megtaláldtad a kép párját mindkét kártya eltűnik." 28183 28184 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28185 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 28186 #~ msgstr "" 28187 #~ "Párosítsd azokat a kártyákat, amelyeken a szám megfelel a leírt nevének." 28188 28189 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28190 #~ msgid "" 28191 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28192 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 28193 #~ "write it." 28194 #~ msgstr "" 28195 #~ "Kártyákat látsz, de nem látod mi van a hátoldalukon. Minden kártyán a " 28196 #~ "szám szóalakja vagy az írott alakja van." 28197 28198 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28199 #~ msgid "" 28200 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 28201 #~ "a category.\n" 28202 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 28203 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 28204 #~ "The following icons are displayed:\n" 28205 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 28206 #~ "activity)\n" 28207 #~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 28208 #~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 28209 #~ " Lips - Repeat the question\n" 28210 #~ " Question Mark - Help\n" 28211 #~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 28212 #~ " Tool - The configuration menu\n" 28213 #~ " G - About GCompris\n" 28214 #~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 28215 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 28216 #~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 28217 #~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 28218 #~ "Shortcuts:\n" 28219 #~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 28220 #~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 28221 #~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 28222 #~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 28223 #~ " " 28224 #~ msgstr "" 28225 #~ "Válassz egy ikont ami egy tevékenységet vagy egy tevékenységcsoport " 28226 #~ "kategóriáját jelöli.\n" 28227 #~ "A képernyő alján találod a GCompris vezérlőpulját. A vezérlőpult ikonjára " 28228 #~ "kattitva eltüntetheted azt.\n" 28229 #~ "Az egyes ikonok jelentései:\n" 28230 #~ "(egy ikon csak akkor jelenik meg egy kategóriában ha az elérhető az adott " 28231 #~ "feladtban)\n" 28232 #~ " Kezdőlap - Kilép a feladatból, a főmenübe (Ctrl+W vagy escape gomb)\n" 28233 #~ " Iránybillentyűk - Az aktuális szintet jelzik. Kattints rájuk, a " 28234 #~ "beállításhozl\n" 28235 #~ " Száj - Megismétli az utasítást\n" 28236 #~ " Kérdőjel - Segítség\n" 28237 #~ " Újratöltés - Elejéről kezdi az adott feladatot\n" 28238 #~ " Eszköz - Beállítások menü\n" 28239 #~ " G - A GCompris-ról\n" 28240 #~ " Kilépés - Kilép a GCompris-ból (Ctrl+Q)\n" 28241 #~ "A csillagok a gyerek életkorának ajánlott tevékenységet jelölik:\n" 28242 #~ " 1, 2 vagy 3 egyszerű csillag - 2-től 6 éves korig ajánlott\n" 28243 #~ " 1, 2 vagy 3 bonyolultabb csillag - 7 éves kor felett ajánlott\n" 28244 #~ "Gyorsbillentyűk:\n" 28245 #~ " Ctrl+B Menüsor mutatása, elrejtése\n" 28246 #~ " Ctrl+F Teljes képernyős mód\n" 28247 #~ " Ctrl+M Háttérzene némítása\n" 28248 #~ " Ctrl+S Feladatablak mutatása/rejtése\n" 28249 #~ " " 28250 28251 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28252 #~ msgid "You have the full version" 28253 #~ msgstr "A teljes változatot használod." 28254 28255 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28256 #~ msgid "Buy the full version" 28257 #~ msgstr "Teljes változat megvásárlása" 28258 28259 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28260 #~ msgid "" 28261 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 28262 #~ "the instructions to obtain an activation code." 28263 #~ msgstr "" 28264 #~ "A <a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> oldalon " 28265 #~ "szerezheted be a program aktiváló kódját." 28266 28267 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28268 #~ msgid "Enter your activation code" 28269 #~ msgstr "Írd be az aktiváló kódodat" 28270 28271 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28272 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 28273 #~ msgstr "Ez a kód túl régi ehhez a porgramváltozathoz" 28274 28275 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28276 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 28277 #~ msgstr "Érvényes kód, köszönjük a támogatást" 28278 28279 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28280 #~ msgid "Show locked activities" 28281 #~ msgstr "Zárolt feladatot mutatása" 28282 28283 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28284 #~ msgid "Yes" 28285 #~ msgstr "Igen" 28286 28287 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28288 #~ msgid "No" 28289 #~ msgstr "Nem" 28290 28291 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28292 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 28293 #~ msgstr "Több feladathoz tartozó kép nincs telepítve." 28294 28295 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28296 #~ msgid "The background music is not yet installed. " 28297 #~ msgstr "A háttérzene nincs telepítve." 28298 28299 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 28300 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28301 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni őket?" 28302 28303 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28304 #~ msgid "" 28305 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 28306 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 28307 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 28308 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 28309 #~ "\n" 28310 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 28311 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 28312 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 28313 #~ "to complete the level.\n" 28314 #~ "\n" 28315 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 28316 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 28317 #~ "collect in this level." 28318 #~ msgstr "" 28319 #~ "A kőfalat nézve megpillantasz egy szikrát. Lépj közelebb a szikrához, az " 28320 #~ "egérkerékkel vagy a zoom gombbal tudsz közelíteni/távolítani. Ha teljesen " 28321 #~ "közel vagy, egy aranyrög tűnik fel a szikra helyén. Kattints rá és gyűjts " 28322 #~ "be.\n" 28323 #~ "\n" 28324 #~ "Ha begyűjtötted, vidd távolabbra a nézetet a gombbal vagy az " 28325 #~ "egérkerékkel. Ha a nézet teljesen távol van, ismét megcsillan egy szikra, " 28326 #~ "ami a következő rög helyét jelöli. Gxűjts annyi rögöt, hogy teljesíthesd " 28327 #~ "a pályát.\n" 28328 #~ "\n" 28329 #~ "A képernyő alján lévő kamion számlálja a már összegyűjtött aranyrögöket, " 28330 #~ "illetve mutatja az összesen összegyűjtendő rögök számát is." 28331 28332 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28333 #~ msgid "" 28334 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 28335 #~ "GPL:\n" 28336 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 28337 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 28338 #~ msgstr "" 28339 #~ "Köszönjük a Tuxpaint csapatnak a következő hangok GPL alatti " 28340 #~ "közreadását:\n" 28341 #~ "- realrainbow.ogg – új aranyrög felbukkanásakor hallható\n" 28342 #~ "- metalpaint.wav – újrakeverve, aranyrögök begyűjtésekor hallható" 28343 28344 #~ msgctxt "MissingLetter|" 28345 #~ msgid "Select your locale" 28346 #~ msgstr "Válaszd ki a nyelvet." 28347 28348 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28349 #~ msgid "" 28350 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 28351 #~ msgstr "" 28352 #~ "Szedd le az ellenfeled összes bábúját kivéve az utolsó kettőt, vagy " 28353 #~ "szorítsd sarokba, hogy ne tudjon lépni." 28354 28355 #~ msgctxt "NoteNames|" 28356 #~ msgid "Speed" 28357 #~ msgstr "Sebesség" 28358 28359 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28360 #~ msgid "" 28361 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 28362 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 28363 #~ "correct sequence." 28364 #~ msgstr "" 28365 #~ "Érintsd meg sorrendben a számokat vagy húzd az ujjaddal. Ha jól csináltad " 28366 #~ "kirajzolódik valami." 28367 28368 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28369 #~ msgid "" 28370 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 28371 #~ "main board." 28372 #~ msgstr "" 28373 #~ "Húzd át a képrészeket a bal oldali dobozból, hogy kirakhasd a festményt a " 28374 #~ "főtáblán." 28375 28376 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28377 #~ msgid "Visual Discrimination" 28378 #~ msgstr "Vizuális felismerlés" 28379 28380 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28381 #~ msgid "" 28382 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 28383 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 28384 #~ "your work." 28385 #~ msgstr "" 28386 #~ "Ebben a tevékenységben megtanulhatod, a zongora billentyűinek működését, " 28387 #~ "a komponált dallamot elmentheted később betöltheted." 28388 28389 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28390 #~ msgid "" 28391 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 28392 #~ "the previous level. \n" 28393 #~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 28394 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 28395 #~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 28396 #~ "than in previous level.\n" 28397 #~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 28398 #~ "black keys (sharp keys).\n" 28399 #~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 28400 #~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 28401 #~ "notes).\n" 28402 #~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 28403 #~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 28404 #~ "your composition.\n" 28405 #~ "\n" 28406 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n" 28407 #~ "- backspace: undo\n" 28408 #~ "- delete: erase attempt\n" 28409 #~ "- enter/return: OK button\n" 28410 #~ "- space bar: play\n" 28411 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" 28412 #~ "- number keys:\n" 28413 #~ " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed " 28414 #~ "octave.\n" 28415 #~ " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " 28416 #~ "octave.\n" 28417 #~ msgstr "" 28418 #~ "Ezen tevékenység több szintből áll. minden szint újabb funkcióval bővíti " 28419 #~ "az előzőt. \n" 28420 #~ " Szint 1: A billentyűzet (csak a fehér billentyűk) a dallamíyrás a " 28421 #~ "színes négyzetre kattintva gyakoorlható.\n" 28422 #~ " Szint 2: Alsóbb oktávok megismerése. Basszuskulcsra váltunk\n" 28423 #~ " Szint 3: Válaszhatunk a violin (g) és a basszuskulcs közt, elérhetőek " 28424 #~ "a fekete billentyűk (félhangok).\n" 28425 #~ " Szint 4: Félhangok kottázása.\n" 28426 #~ " Szint 5: Hangok választásának lehetősége (egész, fél, negyed, " 28427 #~ "nyolcadok).\n" 28428 #~ " Szint 6: A többi hang is választható (egész, fél, negyed, nyolcad és a " 28429 #~ "többi)\n" 28430 #~ " Szint 7: Mentés, mások által írtd allamok betöltése.\n" 28431 #~ "\n" 28432 #~ "A program billentyű kombinációi:\n" 28433 #~ "- szóköz: visszavonás\n" 28434 #~ "- delete: törlés\n" 28435 #~ "- enter: OK gomb\n" 28436 #~ "- szóköz: lejátszás (play)\n" 28437 #~ "- jobb/bal iránybillentyű: oktávváltás\n" 28438 #~ "- számbillentyűk:\n" 28439 #~ " - 1-8-ig: Az adott oktávhoz tartozó billenyűk emelkedő sorredben.\n" 28440 #~ " - F1-F5-ig: Az adott oktáv félhangjai (fekete billentyűk) sorrendben.\n" 28441 28442 #~ msgctxt "KeyOption|" 28443 #~ msgid "Added Treble clef" 28444 #~ msgstr "Hozzáadott violinkulcs (G kulcs)" 28445 28446 #~ msgctxt "KeyOption|" 28447 #~ msgid "Added Bass clef" 28448 #~ msgstr "Hozzáaadott basszuskulcs" 28449 28450 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28451 #~ msgid "Added whole rest" 28452 #~ msgstr "Hozzáadott egész szünet" 28453 28454 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28455 #~ msgid "Added half rest" 28456 #~ msgstr "Hozzáadott fél szünet" 28457 28458 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28459 #~ msgid "Added quarter rest" 28460 #~ msgstr "Hozzáadott negyed szünet" 28461 28462 #~ msgctxt "OptionsRow|" 28463 #~ msgid "Added eighth rest" 28464 #~ msgstr "Hozzáadott nyolcad szünet" 28465 28466 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28467 #~ msgid "" 28468 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 28469 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will " 28470 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." 28471 #~ msgstr "" 28472 #~ "A képen megjelenő angjegyeket lejátssza a program. Kattints az elhangott " 28473 #~ "hangnak megfelelő billentyűre. <br> Az első öt pályán a violin (g) " 28474 #~ "kulcsot gyakoorljuk, a 6-10-esen a bassuzskulcson." 28475 28476 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28477 #~ msgid "" 28478 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 28479 #~ "hear." 28480 #~ msgstr "" 28481 #~ "Tanuld meg a ritmusokat ütemre helyezni é látásod és a hallásod " 28482 #~ "segítségével." 28483 28484 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28485 #~ msgid "" 28486 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 28487 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 28488 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 28489 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 28490 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 28491 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 28492 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 28493 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 28494 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 28495 #~ "the rhythm." 28496 #~ msgstr "" 28497 #~ "Hallgasd meg a lejátszott ritmust és a zenét. Ha kész vagy ismételd meg a " 28498 #~ "ritmust, kattints a dobra a ritmus szerkesztéséhez. Ha időben " 28499 #~ "kattintottál a tempóra egy újabb ritmus tűnik fel. Ha nem, meg " 28500 #~ "kellismételned.<br>A páratlan szinteken függőlegesen látod a kottasort ha " 28501 #~ "a dobra kattinttasz, ez segít a helyes időben kattintani. Kattints a " 28502 #~ "dobra mikor a vonal a hangjegy közepén jár.<br>A páros szinteken " 28503 #~ "nehezebb, mert nincs ott a segédvonal. Ki kell találnod a ritmust és " 28504 #~ "tempóra kattintanod. Kattints a metronómra ha a tempó negyed hangjait meg " 28505 #~ "akarod hallgatni.<br>Az újratölt gombra kattintva újra lejátssza a " 28506 #~ "ritmust." 28507 28508 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28509 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 28510 #~ msgstr "<ul><li><b>Iránybillentyűk</b></li></ul><br>" 28511 28512 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28513 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 28514 #~ msgstr "<ul><li><b>TÖRLÉS</b>.</li></ul><br>" 28515 28516 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28517 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 28518 #~ msgstr "<ul><li><b>ENTER</b> vagy <b>RETURN</b>.</li></ul>" 28519 28520 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28521 #~ msgid "" 28522 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have " 28523 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> " 28524 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. " 28525 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 28526 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 28527 #~ "it is facing.</li>" 28528 #~ msgstr "" 28529 #~ "<b><h7>Parancsnok terület:</b></h7>Három parancsot kell használnod, hogy " 28530 #~ "Tux elérje a halat:<b><li>1. Előre:</b> Egy lépéssel előre mozdítja Tuxot." 28531 #~ "</li><b><li>2. Fordulj balra:</b> Balra fordítja Tuxot.</li><b><li>3. " 28532 #~ "Fordulj jobbra:</b> Jobbra fordítja Tuxot.</li>" 28533 28534 #~ msgctxt "programmingMaze|" 28535 #~ msgid "" 28536 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on " 28537 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 28538 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 28539 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 28540 #~ "fish.</li>" 28541 #~ msgstr "" 28542 #~ "<b><h7>Főablak:</b></h7><li>-Itt fut le a megszerkesztett kód.</li><li>-" 28543 #~ "Kattints bármelyik utasításra az <b>utasítások területen</b> , hogy " 28544 #~ "hozzáadd a <b>Főablakhoz</b></li><li>-Az utasítások sorrendben lefutnak " 28545 #~ "amíg véget nem, érnek, avagy végtelenül vagy Tux el nem éri a halat.</li>" 28546 28547 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28548 #~ msgid "" 28549 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 28550 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 28551 #~ "down." 28552 #~ msgstr "" 28553 #~ "Építsd meg a fenti képernyőn lévő vonatot a megfelelő elemek, megfelelő " 28554 #~ "helyre történő húzásával. A kiválasztást törölheted, ha lefelé húzod." 28555 28556 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28557 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>" 28558 #~ msgstr "1. A nyilakkal mozoghatsz a megoldások vagy a minták között.<br>" 28559 28560 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28561 #~ msgid "" 28562 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 28563 #~ msgstr "" 28564 #~ "3. A Szóköz gombbal cserélhetsz ki két vagont vagy két mozdonyt.<br>" 28565 28566 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28567 #~ msgid "" 28568 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 28569 #~ "<br>" 28570 #~ msgstr "" 28571 #~ "4. A Szóköz gombbal tudsz egy vonatot vagy vagont hozzáadni a mintáról a " 28572 #~ "megoldási listára.<br>" 28573 28574 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28575 #~ msgid "" 28576 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>" 28577 #~ msgstr "" 28578 #~ "5. A Delete gombbal tudsz egy vonatot vagy vagont törölni a megoldási " 28579 #~ "listáról.<br>" 28580 28581 #~ msgctxt "Readingh|" 28582 #~ msgid "Select your locale" 28583 #~ msgstr "Válassz nyelvet" 28584 28585 #~ msgctxt "Readingh|" 28586 #~ msgid "Speed" 28587 #~ msgstr "Sebesség" 28588 28589 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28590 #~ msgid "" 28591 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 28592 #~ "back up so he can have light in his home. " 28593 #~ msgstr "" 28594 #~ "Tux visszatért a horgászatból. Állítsd vissza az elektromos rendszert, " 28595 #~ "hogy lássa merre kell hazamennie." 28596 28597 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28598 #~ msgid "" 28599 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 28600 #~ "level" 28601 #~ msgstr "Ismerd a dominó számait, és számolj az első tíz pályán" 28602 28603 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28604 #~ msgid "" 28605 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 28606 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 28607 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 28608 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 28609 #~ "year a book or movie was made.\n" 28610 #~ "\n" 28611 #~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 28612 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 28613 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 28614 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 28615 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 28616 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 28617 #~ "\n" 28618 #~ " Examples:\n" 28619 #~ "\n" 28620 #~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 28621 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 28622 #~ "\n" 28623 #~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 28624 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 28625 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 28626 #~ msgstr "" 28627 #~ "Egy római szám egy betűsorozatból leírt számalak, melyeket a rómaiak " 28628 #~ "számként használtak. Manapság nem szokás használni a nyugati országokban. " 28629 #~ "A királyokat, királynékat és a pápákat jelölték velük. Például: II. " 28630 #~ "Erzsébet királyné. A könyvek és a filmek végén a stáblistán is ezt " 28631 #~ "használják a készítésének idejének megadásához.\n" 28632 #~ "\n" 28633 #~ "A római számok a számjegyek összeillesztésén alapul (az ezresek százasok " 28634 #~ "sorozata, a százas tízesekből állnak, ezek egyesekből, → pont akár az " 28635 #~ "arab számok esetén). Ez az összeillesztés a számjegyek értékeinek " 28636 #~ "összeadásából áll ( ez is hasonló → akár az arab számok esetén: összeadod " 28637 #~ "az ezreseket+százasokat+tizeseket+egyeseket, majd az összeget a megfelelő " 28638 #~ "jellel írod le).\n" 28639 #~ "\n" 28640 #~ " Példák:\n" 28641 #~ "\n" 28642 #~ " 2394: összesen áll kétezerből 2000 (MM), 300-ból (CCC), kilencvenből " 28643 #~ "(XC) és négyből (IV), amit így írunk le: MMCCCXCIV\n" 28644 #~ "\n" 28645 #~ " MMMCMXLIX:elől vannak az ezresek, ebből van három (MMM=3000), aztán a " 28646 #~ "százasok (CM=1000–100=900), majd a tizesek (XL=50–10=40), végül az " 28647 #~ "egyesek (IX=10–1=9), amit tizes számrendszerben így írunk le: 3949)." 28648 28649 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28650 #~ msgid "" 28651 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 28652 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 28653 #~ msgstr "" 28654 #~ "A kilogramm egy súlymérték, olyan tulajdonság ami meghatározza mennyire " 28655 #~ "nehéz egy tárgy." 28656 28657 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28658 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 28659 #~ msgstr "A súlyokat a mérleg bármelyik oldalára teheted." 28660 28661 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28662 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 28663 #~ msgstr "Most határozd meg az ajándék súlyát." 28664 28665 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28666 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 28667 #~ msgstr "Emlékezz, egy kilogram (\"kg\") egyenlő 1000 grammal (\"g\")." 28668 28669 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28670 #~ msgid "" 28671 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 28672 #~ "the avoirdupois unit" 28673 #~ msgstr "" 28674 #~ "Fogd és dobd a súlyokat a mérleg serpenyőire, hogy a tárgyak súlyát " 28675 #~ "kiszámolhasd brit súlyrendszerben" 28676 28677 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 28678 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 28679 #~ msgstr "Az \"lb\" jel a sor végén fontot jelöl." 28680 28681 #~ msgctxt "Dataset|" 28682 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 28683 #~ msgstr "Hány napig tart egy év a Merkúron?" 28684 28685 #~ msgctxt "Dataset|" 28686 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 28687 #~ msgstr "A Föld maximális hőmérséklete:" 28688 28689 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28690 #~ msgid "" 28691 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 28692 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 28693 #~ " Controls:\n" 28694 #~ "\n" 28695 #~ " Engine:\n" 28696 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 28697 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 28698 #~ "\n" 28699 #~ " Ballast tanks:\n" 28700 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 28701 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 28702 #~ " R: Left ballast tank\n" 28703 #~ " T: Right ballast tank\n" 28704 #~ " Switch flush ballast tanks:\n" 28705 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 28706 #~ " F: Left ballast tank\n" 28707 #~ " G: Right ballast tank\n" 28708 #~ "\n" 28709 #~ " Diving planes:\n" 28710 #~ " + : Increase diving plane angle\n" 28711 #~ " - : Decrease diving plane angle" 28712 #~ msgstr "" 28713 #~ "Irányítsd a tengeralattjáró egyes részeit (motorok, lapátok, " 28714 #~ "víztartály) , hogy elérhesd a célállomást.\n" 28715 #~ "Irányítás:\n" 28716 #~ "\n" 28717 #~ "Motor\n" 28718 #~ " D /Jobbra nyíl: sebesség növelése\n" 28719 #~ " A / Balra nyíl: sebesség csökkentése\n" 28720 #~ "\n" 28721 #~ " Levegő tartály:\n" 28722 #~ " Kapcsold be a feltöltést:\n" 28723 #~ " W / Fel nyíl: Középső tartály\n" 28724 #~ " R: Bal oldli tartály\n" 28725 #~ " T: Jobb tartály\n" 28726 #~ " Tartályok ürrítése:\n" 28727 #~ " S / Le nyíl: Középső tartály\n" 28728 #~ " F: Bal tartály\n" 28729 #~ " G: Jobb tartály\n" 28730 #~ "\n" 28731 #~ " Lapátok:\n" 28732 #~ " + : Szög növelése\n" 28733 #~ " - : Szög csökekntése" 28734 28735 #~ msgctxt "Superbrain|" 28736 #~ msgid "Colors" 28737 #~ msgstr "Színek" 28738 28739 #~ msgctxt "Superbrain|" 28740 #~ msgid "Shapes" 28741 #~ msgstr "Formák" 28742 28743 #~ msgctxt "Superbrain|" 28744 #~ msgid "Select your mode" 28745 #~ msgstr "Válassz módot" 28746 28747 #~ msgctxt "Traffic|" 28748 #~ msgid "Colors" 28749 #~ msgstr "Színek" 28750 28751 #~ msgctxt "Traffic|" 28752 #~ msgid "Images" 28753 #~ msgstr "Képek" 28754 28755 #~ msgctxt "Traffic|" 28756 #~ msgid "Select your mode" 28757 #~ msgstr "Válaszd ki a módot." 28758 28759 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 28760 #~ msgid "" 28761 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 28762 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 28763 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 28764 #~ "configuration dialog to enter the code." 28765 #~ msgstr "" 28766 #~ "Ez a feladat csak a GCompris teljes változatában használható. <br/>A <a " 28767 #~ "href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> oldalon lévő " 28768 #~ "utasítások alapján vásárolhatsz regisztrációs kódot a teljes verzióhoz. A " 28769 #~ "kódot a beállítások menüben tudod beírni." 28770 28771 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28772 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 28773 #~ msgstr "Ez a feladat csak a GCompris teljes változatában használható." 28774 28775 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 28776 #~ msgid "Buy the full version" 28777 #~ msgstr "Vásárold meg a teljes verzót" 28778 28779 #~ msgctxt "main|" 28780 #~ msgid "" 28781 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 28782 #~ "download them now?" 28783 #~ msgstr "" 28784 #~ "Több tevékenységhez tartozó képkönyvtár nincs telepítve. Szeretnéd most " 28785 #~ "letölteni őket?" 28786 28787 #~ msgctxt "main|" 28788 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 28789 #~ msgstr "A háttérzene még nincs letöltve." 28790 28791 #~ msgctxt "main|" 28792 #~ msgid "Do you want to download it now?" 28793 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni őket?" 28794 28795 #~ msgctxt "main|" 28796 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 28797 #~ msgstr "Szeretnéd most letölteni a hangokat?" 28798 28799 #~ msgctxt "Dataset|" 28800 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" 28801 #~ msgstr "Mennyi ideig tart a Földön egy év?" 28802 28803 #~ msgctxt "Dataset|" 28804 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" 28805 #~ msgstr "Mennyi ideig tart a Marson egy év?" 28806 28807 #~ msgctxt "Dataset|" 28808 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" 28809 #~ msgstr "Meddig tart egy év a Jupiteren?" 28810 28811 #~ msgctxt "Dataset|" 28812 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" 28813 #~ msgstr "Mennyi ideig tart egy év a Szaturnuszon?" 28814 28815 #~ msgctxt "main|" 28816 #~ msgid "" 28817 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " 28818 #~ "renderer mode that should solve the issue. " 28819 #~ msgstr "" 28820 #~ "Próbléma lépett fel a GCompris futtatása közben. A probléma megoldása " 28821 #~ "érdekében átváltottunk szoftveres megjelenítési módba."